Adventní neděle – Adventsonntage – Advent
Transkript
Adventní neděle – Adventsonntage – Advent
Grandhotel Pupp - Karlovy Vary - Czech Republic - WINTER SEASON 2013 Adventní neděle – Adventsonntage – Advent Sundays – Адвент 1.- 8.- 15.- 22. 12. 2013 16:00 - 17:00 Pod vánočním stromem na terase před Grandhotelem Pupp. Sváteční program, tradiční zimní speciality a nápoje z regionu. Vstup volný. Bei dem Weihnachtsbaum auf der Terrasse vor dem Grandhotel Pupp. Festliches Programm, traditionelle Winterspezialitäten und Getränke von Region. Eintritt frei. At the Christmas tree on the terrace in front of the Grandhotel Pupp. Festive programme, traditional winter specialities and regional drinks. Free entry. При рождественской ёлке на террасе перед отелем Grandhotel Pupp. Праздничная программа, традиционные зимние деликатесы и региональные напитки. Вход бесплатный. Koncerty ve Slavnostním sále – Konzerte im Festsaal – Concerts in the Festive Hall – Концерты в Парадном зале 24. 12. 2013 ● 14:30 ■ Vánoční koncert „Tichá noc ...“ ■ Weihnachtskonzert „Stille Nacht ...“ ■ Christmas concert “Silent Night ...” ■ Рождественский концерт „Тихая ночь ...“ 25. 12. 2013 ● 15:00 ■ Varhanní koncert při svíčkách ■ Orgelkonzert beim Kerzenlicht ■ Candlelit organ concert ■ Органный концерт при свечах 1. 1. 2014 ● 14:30 ■ Slavnostní novoroční koncert ■ Festliches Neujahrskonzert ■ Festive New Year´s concert od / ab / from / от 400,- CZK / osoba / Person / person / чел. (ca 17 EUR) ■ Праздничный новогодний концерт 24.12. 2013 ● 18:00 Slavnostní sál – Festsaal – Festive Hall – Парадный зал s hudbou – mit Musik – with music – с музыкой 2.500 CZK (ca 104 EUR) / osoba / Person / чел. www.pupp.cz Štědrovečerní menu Heiligabendmenü Christmas Menu Рождественское меню Ryzlink Rýnský, pozdní sběr 2011 Ryzlink Rýnský, Spätlese 2011 Ryzlink Rýnský, Spätlese 2011 Ryzlink Rýnský, поздний урожай 2011 Studený předkrm Hruškové carpaccio s parfait z uzeného pstruha s vlašským ryzlinkem, rukolou a medovými ořechy Kalte Vorspeise Birnen-Carpaccio mit Parfait aus geräucherter Forelle mit Welschriesling, Rucola und Honignüssen Cold Starter Pear carpaccio with parfait of smoked trout with Welschriesling, rucola and honey nuts Холодная закуска Грушевое карпаччо с парфе из копченой форели с Велшризлингом, с рукколой и медовыми орехами Polévka Krémová polévka z kapra se šafránem a sýrovou kroketou Suppe Karpfencremesuppe mit Safran und Käsekrokette Soup Creamy carp soup with saffron and cheese croquette Суп Кремовый суп из карпа с шафраном и сырным крокетом Svatovavřinecké 2008 Svatovavřinecké 2008 Svatovavřinecké 2008 Svatovavřinecké 2008 Teplý předkrm Kroupový Kuba s hříbky a nakládanou okurkou Warme Vorspeise Graupen-„Kuba“ mit Pilzen und marinierter Gurke Warm Starter Barley “Kuba“with mushrooms and pickled cucumber Теплая закуска Перловое блюдо Kuba с грибами и маринованным огурцом Pečená vinná klobása s bramborovou kaší Geröstete Weinwurst mit Kartoffelpüree Baked wine sausage and potato purée Жареная белая колбаса и картофельное пюре Hlavní jídla Na másle smažené filátko třeboňského kapra, doplněné o smažené medailonky krůtích prs a telecího karé, podávané s tradičním bramborovým salátem a křepelčími vejci Hauptspeisen Paniertes Filet vom Trebon Karpfen, panierte Putenbrustmedaillons und Kalbskarre, serviert mit traditionellem Kartoffelsalat und Wachteleiern Main Dishes Fried carp fillet, fried turkey breast medallions and veal carre, served with traditional potato salad and quail eggs Главные блюда Жареное филе карпа, жареные медальоны из грудки индейки и телячье каре, сервировано с картофельным салатом и перепелиными яйцами Pomalu pečené kachní prso, dušené bílé zelí s jablky, dušené červené zelí s červeným vínem a skořicí, bramborový knedlík s opečenou cibulkou Langsam gebratene Entenbrust, gedünstetes Kraut mit Äpfeln, rotes Kraut mit Rotwein und Zimt, Kartoffelknödel mit gerösteter Zwiebel Slowly roasted duck breast, stewed cabbage with apples, red cabbage with red wine and cinnamon, potato dumpling with roasted onion Медленно жареная утиная грудка, тушеная капуста с яблоками, красная капуста с красным вином и корицей, картофельный кнедлик с жареным луком Dezert Pečené jablko v listovém županu s rozinkami, vanilkovou omáčkou, javorovým sirupem a lesními plody Dessert Bratapfel in Blätterteigschlafrock mit Rosinen, Vanillesauce, Ahornsirup und Waldbeeren Dessert Baked apple in puff pastry jacket with raisins, vanilla sauce, maple syrup and wild berries Десерт Яблоко запеченное в слоеном тесте с изюмом, ванильным соусом, кленовым сиропом и лесными ягодами Vánoční cukroví s perníčky Weihnachtsplätzchen und Lebkuchen Christmas cookies and gingerbread Рождественское печенье и пряник Vánočka Weihnachtsstriezel Christmas cake Рождественский пирог Káva Kaffee Coffee Кофе 29.12. 2013 ● 19:00 GRANDHOTEL PUPP Slavnostní sál – Festsaal Festive Hall – Парадный зал 3.500 CZK (ca 146 EUR) / os. / Pers. / чел. OPERNÍ BÁL OPERNBALL OPERA BALL ОПЕРНЫЙ БАЛ Slavnostní galavečer ve Slavnostním sále zahrnuje sváteční servírovanou večeři, vystoupení operních zpěváků, smyčcového kvartetu, baletních sólistů a taneční program. Am feierlichen Gala-Abend wird im Festsaal ein festliches Abendmahl serviert, es treten Opernsänger, ein Streichquartett und Ballettsolisten Аuf, ein Tanzprogramm wird angeboten. A gala evening in the Festive Hall will offer a gala dinner, a performance of operetta singers, a string quartet, ballet soloists and a dance programme. Торжественный гала-вечер в Парадном зале включает в себя сервированное меню, выступления оперных певцов, смычкового квартета, балетных солистов и танцевальную программу. Gala Menu Gala Menü Gala Menu Гала Меню Welcome Drink Welcome Drink Welcome Drink Welcome Drink PELLEHAUT ROSÉ, HARMONIE DE GASCOGNE, 2012 PELLEHAUT ROSÉ, HARMONIE DE GASCOGNE, 2012 PELLEHAUT ROSÉ, HARMONIE DE GASCOGNE, 2012 PELLEHAUT ROSÉ, HARMONIE DE GASCOGNE, 2012 Studený předkrm Plátek sušené šunky plněný celerovým salátkem, lístečky baby červené řepy a Cantaloupe melounem s lesním medem Kalte Vorspeise Scheibe trockenen Schinken mit Selleriesalat gefüllt, Blätterchen Baby Roter Bete und Cantaloupe Melone mit Waldhonig Cold Starter Slice of dried ham filled with celery salad, leaves of beetroot and Cantaloupe melon with wild honey Холодная закуска Ломтик вяленой ветчины с сельдерейным салатом, листьями бейби красной свеклы и с Канталуп дыней с медом SAUVIGNON BLANC 2012, NOVÉ VINAŘSTVÍ, DRNHOLEC SAUVIGNON BLANC 2012, NOVÉ VINAŘSTVÍ, DRNHOLEC SAUVIGNON BLANC 2012, NOVÉ VINAŘSTVÍ, DRNHOLEC SAUVIGNON BLANC 2012, NOVÉ VINAŘSTVÍ, DRNHOLEC Teplý předkrm Pošírované filátko říčního pstruha na másle, pečená šalotka a kaštanové pyré s jablky Warme Vorspeise Pochiertes Forellenfilet auf Butter, geröstete Schalotte und Kastanienpüree mit Äpfeln Warm Starter Poached river trout fillet in butter, roasted shallot and chestnut purée with apples Теплая закуска Филе речной форели зажаренное в масле, жареный лук-шалот и каштановое пюре с яблоками CALITERRA RESERVA, MERLOT CENTRAL VALLEY, 2011 CALITERRA RESERVA, MERLOT CENTRAL VALLEY, 2011 CALITERRA RESERVA, MERLOT CENTRAL VALLEY, 2011 CALITERRA RESERVA, MERLOT CENTRAL VALLEY, 2011 Hlavní jídlo Do růžova pečená telecí svíčková se svíčkovou omáčkou, kanadskými brusinkami a karlovarským knedlíkem Hauptgericht Kalbslendenbraten auf Rahmsauce, mit kanadischen Preiselbeeren und Karlsbader Knödel Main Dish Pink roasted veal sirloin with creamy sauce, Canadian cranberries and Carlsbad dumpling Главное блюдо Жареная телячья филейная вырезка со сливочным соусом, с канадской брусникой и карловарским кнедликом Digestiv Digestif Digestif Дижестив Dezert Pečená belgická čokoláda s mousse z bílého jogurtu a lesním ovocem Dessert Gebackene belgische Schokolade mit Mousse vom Naturjoghurt und Waldbeeren Dessert Baked Belgian chocolate with yogurt mousse and wild berries Десерт Печеный бельгийский шоколад с муссом из белого йогурта и с лесными ягодами Pramenitá voda Aquila Quellenwasser Aquila Aquila natural water Натуральная вода Aquila SILVESTROVSKÁ SHOW Silvestrovský galaprogram ve Slavnostním sále představí přední české a zahraniční artisty a tanečníky. K poslechu a tanci hraje živá kapela, servíruje se slavnostní silvestrovské menu s půlnočním přípitkem a půlnoční buffet. Vstup do Nového roku rozzáří velkolepý ohňostroj před Grandhotelem Pupp. Děti od 10 let. SILVESTERSHOW Während des Galaprogramms treten im Festsaal die tschechischen und ausländischen Artisten und Tänzer auf. Zum Tanzen und Zuhören spielt eine Liveband, man wird ein festliches Silvestermenü, ein Prosit zu Mitternacht und Mitternachtsbüffet servieren. Den Beginn des neuen Jahres erleuchtet ein großartiges Feuerwerk vor dem Hotel. Kinder ab 10 Jahre. NEW YEAR´S SHOW New Year gala programme in the Festive Hall will bring performances of foremost Czech and foreign artistes and dancers. A life band will play for you, a New Year gala menu with a midnight toast and midnight buffet will be served. The arrival of the New Year will be lit up with splendid fireworks outside the Grandhotel Pupp. Children 10+ years. НОВОГОДНЯЯ ШОУ-ПРОГРАММА Новогодняя гала-программа в Парадном зале предложит выступления чешских и иностранных артистов и танцовщиков. Во время вечера будет играть живая музыка и будет сервировано праздничное меню с полуночным тостом. Будет приготовлен полуночный шведский стол. В баре Rendez-vous тоже тост по московскому времени. Первые минуты Нового года сопроводит безусловно грандиозный салют перед отелем. Дети с 10 лет. GRANDHOTEL PUPP ● 31.12. 2013 ● 19:00 Slavnostní sál – Festsaal – Festive Hall – Парадный зал Přízemí parket – Parterre Parquet – Партер вблизи паркета 10.000 CZK (ca 417 EUR) / osoba / Person / чел. Přízemí přízemí – Parterre – Партер 6.000 CZK (ca 250 EUR) / osoba / Person / чел. Balkón lóže – Balkon Loge – Balcony Loge – Балкон ложе 6.000 CZK (ca 250 EUR) / osoba / Person / чел. Balkón – Balkon – Balcony – Балкон 4.500 CZK (ca 188 EUR) / osoba / Person / чел. Becher´s Bar 3.500 CZK (ca 146 EUR) / osoba / Person / чел. Dětský – Kinder – Children´s – Для детей ● Lounge Bohemia ● 18:30-24:00 2.500 CZK (ca 105 EUR) / dítě / Kind / child / ребенок 3-10 New Year´s Eve Show Programme Live Blue Band - Bohemians Dance Group - Long Vehicle Circus - Juggle Duo Navarro Acrobatic Duo Janecek - Sand Painting Mirat Urazayev - Musical Duo Janson - Midnight Fireworks MENU MENÜ MENU МЕНЮ ve Slavnostním sále im Festsaal in the Festive Hall в Парадном зале Welcome Drink Welcome Drink Welcome Drink Welcome Drink Sauvignon Blanc, Villa Maria Estate, Marlborough Sauvignon Blanc, Villa Maria Estate, Marlborough Sauvignon Blanc, Villa Maria Estate, Marlborough Sauvignon Blanc, Villa Maria Estate, Marlborough Studený předkrm Jemná roláda z candáta s mousse z norského lososa, s marinovanými račími ocásky, citrónovým džemem, salátem Mesclun a šafránovou omáčkou Kalte Vorspeise Feine Zanderroulade mit einer Lachsmousse, marinierten Krebsschwänzen, Zitronenkonfitüre, Salat Mesclun und Safransauce Cold Starter Delicate zander roll with salmon mousse, marinated crayfish tails, lemon jam, Mesclun salad and saffron sauce Холодная закуска Нежный рулет из судака с муссом из норвежского лосося, маринованными рачьими хвостиками, лимонным джемом, салатом Mesclun и шафрановым соусом Masi Campofiorin 2009, Veneto Masi Campofiorin 2009, Veneto Masi Campofiorin 2009, Veneto Masi Campofiorin 2009, Veneto Hlavní jídlo Do růžova pečený telecí hřbet s francouzskou hořčicí, pečená červená řepa, bramborové purée s ořechovým máslem a silnou telecí omáčkou Hauptgericht Rosa gebratener Kalbsrücken mit französischem Senf, gebackene Rote Bete, Kartoffelpüree mit Nußbutter und kräftiger Kalbssauce Maind Course Pink baked veal saddle with French mustard, baked beetroot, potato purée with nut butter and strong veal sauce Главное блюдо Подрумяненная телячья спинка с французской горчицей, печеная свекла, картофельное пюре с ореховым маслом и крепким телячьим соусом Dezert Panna Cotta s tahitskou vanilkou a koňakovou pralinkou Dessert Panna Cotta mit tahitischer Vanille und Cognacpraline Dessert Panna Cotta with Tahitian vanilla and cognac praline Десерт Panna Cotta с ванилью из Таити и пралине с коньяком Přípitek k Novému roku Prosit Neujahr New Year´s Toast Новогодний тост B ECHER´S B AR V Becher´s Baru se ve 20:00 rozjíždí silvestrovská party. Do 22:00 je připraven bohatý silvestrovský raut. Posledními hodinami roku 2013 Vás doprovodí zábava ve víru DJ hudby a tance. Těšte se na hodinu vášnivé samby od 01:00 hod. Program ve Slavnostním sále je přístupný. In der Becher´s Bar steigt die Silvesterparty um 20:00 Uhr. Bis 22:00 ist ein reichhaltiges Silvester-Buffet zubereitet. Die DJ Musik und Tanz begleiten Sie in den letzten Stunden des Jahres 2013. Sie können sich auf eine feurige Samba-Stunde freuen. Programm im Festsaal ist zugänglich. The New Year´s Eve Party starts at 8 p.m. at the Becher´s Bar. A rich New Year´s Buffet is prepared till 10 p.m. DJ Music and dance accompany you through last hours of 2013 year. A passionate samba hour from 1 a.m. Programme in the Festive Hall available. Новогоднее развлечение в Бехерс Баре с 20:00 часов. До 22:00 для Вас приготовлен богатый новогодний ужин в форме шведского стола. DJ музыка, танец и с 01:00 жаркая самба. Программа в Парадном зале для Вас в течение всего вечера доступна. Rezervace a prodej míst: [email protected]; tel. 353 109 622 nebo u Vaší kontaktní osoby. Vorbestellung und Verkauf: [email protected]; Tel. +420 353 109 622 oder bei Ihrer Kontaktperson. Booking and sale of tickets: [email protected]; phone +420 353 109 622 or your contact person. Бронирование и продажа билетов: [email protected]; тел. +420 353 109 622 или у Вашего контактного лица.