RX-5032VSL
Transkript
RX-5032VSL
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER AUDIO/VIDEO PŘIJĺMAČ AMPLITUNER AUDIO/VIDEO AUDIO/VIDEO VEZÉRLŐ KÉSZÜLÉK АУДИО/ВИДЕО РЕСИВЕР RX-5032VSL MASTER VOLUME RX–6030V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER STANDBY DIMMER TA/NEWS/INFO STANDBY/ON INPUT DIGITAL DISPLAY MODE INPUT ANALOG INPUT ATT PHONES D I G I T A L PRO LOGIC INSTRUCTIONS PŘIRUČKA K OBSLUZE INSTRUKCJA OBSŁUGI HASZNÁLATI UTASĺTÁS ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ For Customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. LVT0984-010A [EV] Upozornění Ostrzeżenia i inne informacje Figyelmeztetések, előírások és egyebek Предупреждения, предостережения и другое Upozornění – vypínač! Aby byl proud zcela vypnutý, odpojte hlavní přívod (indikátor zhasne). Vypínač neodpojuje hlavní vedení v žádné poloze. Přívod proudu může být ovládán dálkově. A kapcsolóra vonatkozó előírások A készüléket a tápkábel csatlakozójának kihúzásával tudja teljesen kikapcsoln. A tápfeszültséget a kapcsoló egyetlen pozícióba állításával sem szakítja meg. Az áramellátás távvezérelhető. Uwaga – przycisk! Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy odłączyć przewód sieciowy. Przycisk w żadnym położeniu nie odłącza urządzenia od sieci. Zasilanie można włączać i wyłączać zdalnie. Внимание —Кнопка STANDBY/ON ! Отсоедините сетевую вилку для полного отключения питания. Кнопка STANDBY/ON в любой позиции не отключает сеть питания. Питанием можно управлять дистанционно. UPOZORNĚNĺ Abyste snížili riziko elektrických šoků, požáru apod.: 1. Neodstraňujte šrouby, kryty nebo skříň. 2. Přístroj chraňte před deštěm nebo vlhkostí. FIGYELEM! A tűz-, az áramütés- és egyéb veszélyek kockázatának csökkentése érdekében: 1. Ne távolítsa el a csavarokat, a fedelet és a burkolatot. 2. Óvja a készüléket az esőtől és egyéb nedvességtől. UPOZORNĚNĺ • Nezakrývejte větrací otvory. (Zakryjete-li větrací otvory novinami nebo látkou, dojde k přehřátí.) • Nevystavujte přístroj působení otevřeného ohně, neumísťujte na něj např. hořící svíčky. • Při vyřazení baterií je nutno přihlížet k ochraně životního prostředí a dodržovat místní ustanovení nebo zákony o zacházení s bateriemi. • Chraňte přístroj před deštěm, vhkostí, pokapáním nebo postříkáním. Nedávejte na něj žádné předměty s kapalinami, např. vázy. FIGYELEM! • Ne zárja el a szellőzőnyílásokat és réseket. (Ha a szellőzőnyílásokat és réseket újságpapírral, ruhadarabbal stb. eltakarja, akkor a hő nem tud eltávozni.) • A készülékre ne helyezzen semmiféle nyílt lángot, például meggyújtott gyertyát. • Az elemeket a környezetszennyezési megfontolások szem előtt tartásával, és a helyi törvények és az elemek leselejtezését szabályozó előírások szigorú betartásával selejtezze le. • A készüléket óvja az esőtől és egyéb nedves csepegéstől, loccsanástól, és ne helyezzen rá folyadékot tartalmazó tárgyakat, például vázát. UWAGA Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem, wybuchu pożaru itp.: 1. Nie usuwać wkrętów, osłon ani obudowy. 2. Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Во избежание возникновения пожара, опасности поражения электрическим током и т.д.: 1. Не отвинчивайте винты, не снимайте панели и корпус аппарата. 2. Не допускайте попадания на данный аппарат дождя или другой жидкости. UWAGA • Nie zasłaniać otworów i szczelin wentylacyjnych. (Zasłonięcie otworów lub szczelin wentylacyjnych gazetą, serwetką itp. może utrudnić odprowadzanie ciepła.) • Nie stawiać na urządzeniu źródeł otwartego płomienia, takich jak zapalone świece. • Przy wyrzucaniu baterii uwzględnić problemy dotyczące zanieczyszczenia środowiska naturalnego oraz ściśle przestrzegać lokalnych przepisów określających warunki utylizacji takich baterii. • Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem, wilgocią, kapiącą lub rozlaną wodą i nie umieszczać na jego obudowie żadnych przedmiotów wypełnionych płynami, np. wazonów. ВНИМАНИЕ • Во избежание перегрева аппарата не загораживайте вентиляционные отверстия (при блокировке вентиляционных отверстий тепло из аппарата не выходит, и он перегревается). • Не ставьте на аппарат источники освещения с открытым огнем, например, зажженные свечи. • При замене батарей нужно учитывать охрану окружающей среды и по данной причине следует строго соблюдать локальные предписания или законы распоряжения разряженными батареями. • Не используйте данный аппарат в ванной комнате, а также вблизи воды. Также не ставьте на корпус аппарата сосуды с водой (вазы с цветами, цветочные горшки, чашки, жидкие косметические и парфюмерные средства и т.д.). G-1 Safety RU 1 28/02/2003, 08:56 В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара, “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинить вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре JVC. Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства. Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним. Vzdálenost 15 cm (nebo vyšší) od povrchu Odległość co najmniej 15 cm Legalább 15 cm térközhagyás Свободное пространство как минимум 15 см RX-5032VSL Přední část Przód Elöl Спереди Stěna nebo překážky Ściana lub inna przeszkoda Fal vagy eltorlaszoló tárgy Стена или препятствие Výška podstavce (15 cm nebo vyšší) Podstawa o wysokości co najmniej 15 cm Állványmagasság legalább 15 cm Высота подставки не менее 15 см Podlaha Podłoga Padló Пол G-2 Safety RU 2 28/02/2003, 08:57 Česky Внимание: не загораживайте вентиляционные отверстия Во избежание поражения электрическим током и опасности пожара, а также для защиты самого аппарата от повреждений, устанавливайте его следующим образом: Спереди: Не должно быть никаких препятствий, полностью открытое пространство. Сбоку: Свободное пространство как минимум на расстоянии 10-ти см от боковых панелей. Сверху: Свободное пространство на расстоянии как минимум 10-ти см сверху. Сзади: Свободное пространство на расстоянии как минимум 15 см от задней панели Снизу: Не должно быть никаких препятствий, устанавливайте аппарат на ровную поверхность. Для циркуляции воздуха оставляйте как можно больше открытого пространства, см. иллюстрацию. Polski Uwaga: Odpowiednia wentylacja Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem lub pożaru i zapobiec uszkodzeniom, urządzenie należy ustawić zgodnie z poniższymi zaleceniami: Przód: Otwarta przestrzeń, miejsce wolne od przeszkód. Boki: Co najmniej 10 cm wolnego miejsca po bokach urządzenia. Góra: Co najmniej 10 cm wolnego miejsca nad urządzeniem. Tył: Co najmniej 15 cm wolnego miejsca za urządzeniem. Spód: Płaska powierzchnia, miejsce wolne od przeszkód. Należy zapewnić jak najlepszą cyrkulację powietrza wokół urządzenia (patrz rysunek). Magyar Figyelem: Megfelelő szellőzés A tűz- és az áramütés kockázatának elkerülése, valamint a készülék rongálódásának megelőzése érdekében. A készüléket az alábbiaknak megfelelően helyezze el: Elöl: Ne legyen eltorlaszoló tárgy, hagyjon szabad területet. Oldalt: Az oldalak mentén 10 cm-en belül ne legyen eltorlaszoló tárgy. Felül: Felül 10 cm-en belül ne legyen eltorlaszoló tárgy. Hátul: Hátul 15 cm-en belül ne legyen eltorlaszoló tárgy. Alul: Ne legyen eltorlaszoló tárgy, egyenletes és biztos pontot válasszon a készülék számára. A fenti útmutatások betartásán túl, az ábrának megfelelően, a lehető legjobb folyamatos szellőzést biztosítsa a készülék számára. Русский Upozornění: Prostor pro odvětrávání Abyste přístroj ochránili před elektrickým šokem, požárem, poškozením, dodržujte při jeho instalaci tyto pokyny: Přední stěna: Žádné překážky, volný prostor Boční stěny: Žádné překážky ve vzdálenosti 10 cm od stěn Nahoře: Žádné překážky ve vzdálenosti 10 cm od povrchu Vzadu: Žádné překážky ve vzdálenosti 15 cm od zadní stěny Spodní část: Žádné překážky, umístěte na rovném povrchu. Dodržujte nejlepší variantu proudění vzduchu podle obrázku. Česky Než začnete s instalací Pokyny Kontrola dodaného příslušenství Všeobecná bezpečnostní opatření • Do přístroje nevkládejte žádné kovové předměty. • Přístroj nedemontujte ani neodstraňujte šrouby, kryty nebo skříň. • Chraňte před deštěm či vlhkostí. • Dálkový ovladač (1) • Baterie (2) Umístění • Přístroj umístěte na rovném místě, chráněném proti vlhkosti. • Teplota místnosti musí být v rozmezí od –5 °C do 35 °C. • Kolem přístroje musí být prostor pro odvětrávání, jinak může dojít k jeho přehřátí a poškození. Poznámky k manipulaci • Neberte šňůru do mokrých rukou. • Při odpojování přístroje ze zásuvky netahejte nikdy za šňůru, vždy táhněte za zástrčku. Zástrčku při odpojování uchopte vždy tak, aby se šňůra nepoškodila. • Napájecí šňůra musí být v dostatečné vzdálenosti od propojovacích kabelů a antény, jinak může způsobovat rušení zvuku nebo obrazovky. Doporučuje se připojit anténu pomocí koaxiálního kabelu, protože je dobře stíněn proti rušení. • Dojde-li k výpadku proudu nebo jestliže odpojíte napájecí šňůru, mohou se za několik dnů vymazat předvolená nastavení, jako je předvolba kanálů FM nebo AM (středních vln) a nastavení zvuku. Tato značka označuje, že uvedené operace lze použít pouze pomocí dálkového ovladače. 1 Přesvědčte se, zda máte veškeré dodávané příslušenství. Číslo v závorkách udává množství dodaných kusů. • Smyčková anténa AM (MW) (1) • Anténa FM(1) Jestliže některá položka chybí, obraťte se neprodleně na prodejce. Tato značka označuje, že pro uvedené funkce se nedá použít dálkový ovladač. Použijte tlačítka na předním panelu. Označení součástí ...................................................................... 3 Funkce tuneru .......................................................................... 20 Začínáme ....................................................................................... 5 Ruční ladění stanic ......................................................... 20 Použití předvoleb pro naladěné stanice ......................... 20 Zapojení antén AM (MW) a FM ......................................... 5 Zapojení reproduktorů a subwooferu ............................... 6 Zapojení komponentů audio/video .................................. 7 Ukládání předvolených stanic ................................................ 20 Naladění předvolené stanice ................................................. 21 Připojení napájecí šňůry ................................................... 9 Vložení baterií do dálkového ovladače ............................. 9 Volba režimu příjmu FM .................................................. 21 Použití systému RDS (Radio Data System) k poslechu stanic FM ............................................... 22 Vyhledávání programů pomocí kódů PTY ...................... 22 Dočasné přepnutí na vybraný program vysílání ............. 24 Základní funkce ........................................................................ 10 Dosažení realistického prostorového zvuku .................. 25 Analogová zapojení .................................................................. 7 Digitální zapojení ...................................................................... 9 Zapnutí ........................................................................... Výběr zdroje pro přehrávání ........................................... Změna názvu zdroje ....................................................... Volba různých zdrojů obrazu a zvuku ............................. Nastavení hlasitosti ........................................................ Poslech jen se sluchátky ................................................ Dočasné vypnutí zvuku — ztlumení ............................... Změna jasu displeje — DIMMER ................................... Vypnutí přístroje časovačem .......................................... 10 10 10 11 11 11 12 12 12 Použití režimů Surround ................................................. 27 Použití režimů DSP ......................................................... 28 Systém dálkového ovládání COMPU LINK ..................... 29 Ovládání komponentů Audio/Video společnosti JVC ......................................................................................... 30 Ovládání komponentů audio .......................................... 30 Ovládání komponentů video .......................................... 32 Základní nastavení .................................................................. 13 Odstraňování problémů ........................................................ 33 Základní nastavení pomocí ovládacího kolečka MULTI JOG ............................................................... 13 Technické údaje ........................................................................ 34 Nastavení informací o reproduktorech .................................... 13 Volba konektorů digitálního vstupu — DIGITAL IN ................. 14 Volba analogového nebo digitálního režimu vstupu Režim ....................................................................... 15 Nastavení zvuku ...................................................................... 16 Zeslabení vstupního signálu ........................................... Vypnutí subwooferu ....................................................... Nastavení zvuku pomocí ovládacího kolečka MULTI JOG ............................................................... Nastavení zvuku pomocí dálkového ovladače ............... 16 16 17 18 Nastavení úrovní výstupu reproduktorů pomocí zkušebního zvuku ............................................................. 18 Nastavení úrovně výstupu subwooferu ................................... 19 2 Česky Obsah Česky Označení součástí Přední panel D I G I T A L PRO LOGIC Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q Tlačítko STANDBY/ON a kontrolka STANDBY (10) Tlačítko SURROUND/DSP OFF (27, 28) Tlačítko DSP (28) Tlačítko SURROUND (27) Snímač dálkového ovladače (9) Displej (podrobnosti naleznete v části "Displej" dále.) • Tlačítko INPUT ANALOG (15) • Tlačítko INPUT ATT (zeslabení) (16) Tlačítko INPUT DIGITAL (15) Tlačítko DIMMER (12) Ovládání hlasitosti MASTER VOLUME (11) Konektor sluchátek PHONES (11) w • Tlačítka pro volbu zdroje (10) DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM • Tlačítko SOURCE NAME (10) e Tlačítko SPEAKERS ON/OFF (11) r Tlačítko SUBWOOFER OUT ON/OFF (16) t Tlačítka FM/AM TUNING 5/∞ (20) y Tlačítka FM/AM PRESET 5/∞ (20, 21) u Tlačítko FM MODE (21) i Tlačítko MEMORY (20, 21) o Tlačítko SETTING (13) ; Tlačítko SET (13, 17) a Ovládací kolečko MULTI JOG (13, 17) s Tlačítko EXIT (13, 17) d Tlačítko ADJUST (17) Displej Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3 Indikátor ANALOG (15) Indikátor DIGITAL AUTO (15) Indikátor SPK (11) Indikátory reproduktoru a signálu (28) PRO LOGIC II (25, 27) Indikátor Indikátor DSP (26, 28) Indikátor H.PHONE (11) Indikátor INPUT ATT (zeslabení) (16) Indikátor TUNED (20) 0 Indikátor STEREO (20) - Indikátor AUTO MUTING (21) = Indikátory RDS (22, 24) RDS, TA, NEWS, INFO ~ Indikátor SLEEP (12) ! Indikátor VOLUME (12) @ Indikátory formátu digitálního signálu (15) # Indikátor CH– (20) $ Hlavní displej Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách. Dálkový ovladač 1 • 10 číselných tlačítek pro volbu předvolených kanálů (21) • 10 číselných tlačítek pro nastavení zvuku (18, 19) • 10 číselných tlačítek pro ovládání komponentů audio/ video (30 – 32) 2 Tlačítko SOUND (18, 19) 3 Tlačítko REC PAUSE (31, 32) 4 Tlačítka pro volbu zdroje (10) TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR 5 Tlačítko FM MODE (21) 6 Tlačítko SURROUND (27) 7 Tlačítko DIMMER (12) 8 Tlačítko TV/VIDEO (32) 9 Tlačítka VCR CH +/– (32) 0 Tlačítka TV CH +/– (32) (10, 32) - Tlačítka STANDBY/ON AUDIO, TV, VCR, DVD = Tlačítko SLEEP (12) ~ • Tlačítka pro ovládání komponentů audio/video 3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (31, 32) • Tlačítka pro ovládání systému RDS (22 - 24, 30) TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9/(, DISPLAY MODE ! Tlačítko CD-DISC (31) @ Tlačítko ANALOG/DIGITAL (15) # Tlačítko SURROUND/DSP OFF (27, 28) $ Tlačítko DSP (28) % Tlačítko MUTING (12) ^ Tlačítko VOLUME +/– (11) & Tlačítka TV VOLUME +/– (32) Zadní panel 1 2 3 4 DIGITAL 1 (DVD) COMPU LINK-4 (SYNCHRO) CD IN ANTENNA FM 75 COAXIAL DIGITAL 2 ( CD ) DIGITAL IN OUT (REC) TAPE /CDR IN (PLAY) MONITOR OUT RIGHT DVD IN LEFT DVD IN CENTER SPEAKER OUT (REC) VCR OUT (REC) IN (PLAY) RIGHT SURROUND SPEAKERS RIGHT LEFT AUDIO FRONT SPEAKERS RIGHT LEFT AM LOOP VCR IN (PLAY) CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 8 16 AM EXT TV SOUND IN RIGHT LEFT AUDIO SUBWOOFER OUT 5 Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách. 1 Konektory DIGITAL IN (9) • Koaxiální: DIGITAL 1 (DVD) • Optický: DIGITAL 2 (CD) 2 Konektory vstupu a výstupu audio (6 – 8) • Vstup: CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND IN, DVD IN • Výstup: TAPE/CDR OUT, VCR OUT • SUBWOOFER OUT 6 7 8 9 3 Konektory COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (29) 4 Konektory FM/AM ANTENNA (5) 5 Konektory vstupu a výstupu VIDEO (kompozitního videa) (8) • Vstup: DVD IN, VCR IN • Výstup: MONITOR OUT, VCR OUT 6 Konektory CENTER SPEAKER (6) 7 Konektory SURROUND SPEAKERS (6) 8 Konektory FRONT SPEAKERS (6) 9 Napájecí šňůra (9) 4 Česky Parts Identification Česky Začínáme Zapojení antén AM (MW) a FM Zadní panel Zapojení antén AM (MW) Smyčkovou anténu AM (MW), která je součástí balení, připojte ke konektorům AM LOOP. Otáčejte smyčkou, dokud nezískáte nejlepší příjem. •Je-li příjem slabý, připojte venkovní drát s vinylovou izolací (není součástí balení) ke konektoru AM EXT. (Smyčkovou anténu AM (MW) nechejte zapojenou.) Zapojení antény FM Přechodně připojte dodávanou anténu FM ke koaxiálnímu konektoru FM 75 Ω COAXIAL. Rozevřete anténu horizontálně. • Je-li příjem slabý, zapojte venkovní anténu FM (není součástí balení). Před připojením koaxiálního kabelu 75 Ω s konektorem (IEC nebo DIN45325) odpojte dodávanou anténu FM. 7 Způsob zapojení kabelu antény AM (MW) • Je-li příjem pásma FM slabý, zapojte venkovní anténu FM. 75 Ω koaxiální kabel s konektorem (IEC nebo DIN45325) (není součástí balení) Anténa FM (součást balení) Rozevřete anténu FM horizontálně. 1 Povolte konektor. 2 Zasuňte kabel antény AM (MW). Je-li příjem AM (MW) slabý, připojte venkovní drát s vinylovou izolací (není součástí balení). 3 Upevněte konektor. Poznámky: • Je-li drát smyčkové antény AM (MW) pokryt vinylem, vinyl odstraňte otáčením podle obrázku vpravo. • Přesvědčte se, že se vodiče antény nedotýkají žádných jiných konektorů, propojovacích kabelů ani napájecí šňůry. V opačném případě hrozí slabý příjem. 5 Smyčková anténa AM (MW) (součást balení) Chcete-li smontovat smyčkovou anténu AM (MW), zasuňte výčnělky na smyčce do mezer stojánku. Česky Getting Started 7 Diagram rozmístění reproduktorů Zapojení reproduktorů a subwooferu Můžete připojit pět reproduktorů: dvojici předních reproduktorů, středový reproduktor, dvojici reproduktorů prostorového zvuku a subwoofer. UPOZORNĚNĺ: Středový reproduktor Levý přední reproduktor Basový reproduktor Pravý přední reproduktor Používejte reproduktory s hodnotou SPEAKER IMPEDANCE označenou pomocí konektorů. Levý zadní reproduktor Pravý zadní reproduktor 7 Diagram zapojení NT FROKERS EA FT SP T LE CE AN N : ED TIO IMP CAUAKER SPE 6 8 1 + H RIG TER CEN KER EA SP ND OU RR S SU EAKER SP LEFT HT + RIG – + – – k levému pfiednímu reproduktoru + – k levému reproduktoru prostorového zvuku (není součástí balení) k stfiedovému reproduktoru SUBWOOFER OUT Ke vstupu subwooferu k pravému pfiednímu reproduktoru k pravému reproduktoru prostorového zvuku Napájený subwoofer 7 Způsob zapojení kabelů reproduktoru 7 Způsob zapojení subwooferu U každého reproduktoru připojte konektory s označením (+) a (–) na zadním panelu ke konektorům (+) a (–) na reproduktoru. Zapojte vstupní konektor napájeného subwooferu ke konektoru SUBWOOFER OUT na zadním panelu pomocí kabelu se zástrčkami s kolíky RCA (není součástí balení). • Přečtěte si také příručku dodanou se subwooferem. Při zapojování subwooferu můžete vylepšit basy nebo reprodukovat původní signály LFE zaznamenané v digitálním záznamu. Protože basový zvuk není směrovaný, můžete subwoofer umístit kdekoli. Běžné umístění je před vás. 1 Kroucením odtrhněte a odstraňte izolaci na konci každého kabelu reproduktoru. 2 Povolte konektor (1), a zasuňte kabel reproduktoru (2). 3 Upevněte konektor. Chcete-li dosáhnout co nejlepších efektů prostorového zvuku, nastavte správně informaci o zapojení předních reproduktorů, středového reproduktoru, reproduktorů prostorového zvuku nebo subwooferu. Další podrobnosti naleznete na stranách 13 a 14. • Výchozí nastavení: "NO" pro subwoofer, "LARGE" pro přední reproduktory a "SMALL" pro středový reproduktor a reproduktor prostorového zvuku. 6 Česky Začínáme Zapojení komponentů audio/video Před zapojováním všechny komponenty vypněte. K přijímači můžete připojit následující komponenty audio/video. Přečtěte si také příručky dodávané s komponenty. • Komponenty audio: Přehrávač CD* a kazetový magnetofon (nebo CD rekordér*) • Komponenty video: VCR, TV*, a přehrávač DVD* *Tyto komponenty můžete zapojit pomocí metod popsaných v odstavci "Analogová zapojení" (dále) nebo "Digitální zapojení" (viz strana 9). Analogová zapojení Zapojení komponentů audio Používejte kabely se zástrčkami s kolíky RCA (nejsou součástí balení). Bílou zástrčku zapojte do levého konektoru audio, červenou zástrčku do pravého konektoru audio. Zadní panel UPOZORNĚNĺ: Zapojíte-li mezi zdrojové komponenty a tento přijímač zařízení pro úpravu zvukového efektu (jako např. grafický ekvalizér), výstup zvuku z tohoto přijímače může být zkreslený. Ke vstupu audio K výstupu audio K výstupu audio Přehrávač CD Kazetový magnetofon Poznámka: CD rekordér Ke konektorům TAPE/CDR můžete zapojit buď kazetový magnetofon, nebo CD rekordér. Při zapojování CD rekordéru ke konektorům TAPE/CDR změňte název zdroje na CDR, po volbě zdroje se na displeji zobrazí CDR. Další podrobnosti naleznete na straně 10. Mají-li komponenty audio konektor COMPU LINK, naleznete podrobné informace o zapojení systému dálkového ovládání COMPU LINK na straně 29. 7 Zapojení komponentů video Používejte kabely se zástrčkami s kolíky RCA (nejsou součástí balení). Bílou zástrčku zapojte do levého konektoru audio, červenou do pravého konektoru audio, žlutou do konektoru video. Česky Getting Started TV TV Zadní panel VCR VCR Å K výstupu audio ı Ke vstupu video DVD Přehrávač DVD Å ı Ç Î K levému nebo pravému vstupu audio K levému nebo pravému výstupu audio Ke vstupu video K výstupu video Å K výstupu audio ı K výstupu video Chcete-li přehrávat záznamy kódované ve formátu Dolby Digital nebo DTS Digital Surround, připojte přehrávač DVD pomocí jednoho z konektorů DIGITAL IN (viz strana 9). 8 Česky Začínáme Digitální zapojení Připojení napájecí šňůry Přijímač je vybaven dvěma konektory DIGITAL IN — jedním digitálním koaxiálním konektorem a jedním digitálním optickým konektorem. K některému z digitálních konektorů můžete připojit jakýkoli komponent pomocí digitálního koaxiálního kabelu (není součástí balení) nebo digitálního optického kabelu (není součástí balení). Digitální koaxiální kabel Před připojením napájecí šňůry do elektrické zásuvky se přesvědčte, že jste zapojili všechny kabely. Zasuňte napájecí šňůru do zásuvky. Napájecí šňůra musí být v dostatečné vzdálenosti od propojovacích kabelů a antény, jinak může způsobovat rušení zvuku nebo obrazovky. Doporučujeme zapojit anténu koaxiálním kabelem, který je dobře stíněn proti rušení. UPOZORNĚNĺ: Digitální optický kabel UPOZORNĚNĺ: • Při zapojování videa pomocí digitálního konektoru je rovněž nutné video připojit ke konektoru video vzadu. Bez připojení ke konektoru video se nezobrazí přehrávaný obraz. • Pokud je to nutné, po připojení komponentů ke konektorům DIGITAL IN správně nastavte následující volby: – Nastavte správně konektor digitálního vstupu (DIGITAL IN). Podrobnosti naleznete v části "Volba konektorů digitálního vstupu — DIGITAL IN" na straně 14. – Správně zvolte režim digitálního vstupu. Podrobnosti naleznete v části "Volba analogového nebo digitálního režimu vstupu Režim" na straně 15. Zadní panel • Neberte šňůru do mokrých rukou. • Při odpojování přístroje ze zásuvky netahejte nikdy za šňůru, vždy táhněte za zástrčku. Zástrčku při odpojování uchopte vždy tak, aby se šňůra nepoškodila. Vložení baterií do dálkového ovladače Před použitím dálkového ovladače musíte vložit dvě dodané baterie. • Dálkový ovladač při používání nasměrujte přímo na snímač dálkového ovladače na předním panelu. 1 Sejměte kryt baterií na zadní straně dálkového ovladače. 2 Vložte baterie. • Přesvědčte se, že polarita baterií + a – odpovídá pólům v přihrádce. Jestliže má komponent digitální koaxiální konektor výstupu, připojte jej ke konektoru DIGITAL 1 (DVD) pomocí digitálního koaxiálního kabelu (není součástí balení). Jestliže má komponent digitální optický konektor výstupu, připojte jej ke konektoru DIGITAL 2 (CD) pomocí digitálního optického kabelu (není součástí balení). Před připojením digitálního optického kabelu vyjměte ochranný uzávěr. Poznámky: • Od výrobce jsou konektory DIGITAL IN nastaveny pro používání s následujícími komponenty: – DIGITAL 1 (koaxiální): Pro přehrávač DVD – DIGITAL 2 (optický): Pro přehrávač CD • Chcete-li ovládat přehrávač CD nebo CD rekordér pomocí dálkového ovládání COMPU LINK, zapojte cílový komponent rovněž podle pokynů v části "Analogová zapojení" (viz strana 7). 9 3 Kryt znovu nasaďte. Pokud dálkový ovladač nepracuje spolehlivě, vyměňte baterie. Použijte dvě baterie R6P (SUM-3)/AA(15F) se suchým článkem. UPOZORNĚNĺ: Chcete-li zabránit úniku tekutin z baterií nebo porušení článků, dodržujte tato bezpečnostní opatření: • Baterie vložte do dálkového ovladače tak, aby odpovídaly značkám (+) a (–) uvnitř prostoru. • Použijte správný typ baterií. Baterie podobného vzhledu mohou mít odlišná napětí. • Vyměňte vždy obě baterie najednou. • Nevystavujte baterie teplu ani otevřenému ohni. Přední panel Česky Základní funkce Dálkový ovladač STANDBY/ON a indikátor STANDBY A/V CONTROL RECEIVER 1 RX–6030V STANDBY/ON AUDIO 3 2 4 5 6 7/P 8 9 0 10 AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER 10 TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE Tlačítka pro volbu zdroje Tlačítka pro volbu zdroje Poznámky: Zapnutí Stiskněte tlačítko STANDBY/ON (nebo STANDBY/ON AUDIO na dálkovém ovladači). Indikátor STANDBY zhasne. Na displeji se objeví název aktuálního zdroje (nebo frekvence stanice). Vypnutí (do pohotovostního režimu) Znovu stiskněte tlačítko STANDBY/ON AUDIO na dálkovém ovladači). ON Rozsvítí se indikátor STANDBY. • Při zapojování CD rekordéru ke konektorům TAPE/CDR změňte název zdroje na CDR, po volbě zdroje se na displeji zobrazí CDR. Další informace naleznete v části “Změna názvu zdroje” dále. • Jestliže jste připojili digitální zdrojové komponenty pomocí digitálních konektorů (viz strana 9), je třeba zvolit konektory digitálního vstupu (viz strana 14). • Stisknete-li některé z tlačítek pro volbu zdroje na dálkovém ovladači, které je označeno hvězdičkou (*), přijímač se automaticky zapne. (nebo STANDBY/ V tomto stavu přístroj spotřebovává jen velmi malé množství energie. Chcete-li ho zcela odpojit, vytáhněte napájecí šňůru. Po připojení CD rekordéru ke konektorům TAPE/CDR na zadním panelu změňte název zdroje na CDR, po volbě zdroje se na displeji zobrazí CDR. Výběr zdroje pro přehrávání CD 1 Na předním panelu DVD FM/AM Stiskněte tlačítko TAPE/CDR (SOURCE NAME) na předním panelu. • Přesvědčte se, že se na displeji objeví indikátor “TAPE”. VCR CD TV SOUND TAPE/CDR FM/AM SOURCE NAME Na dálkovém ovladači TAPE/CDR CD DVD FM/AM TV SOUND VCR DVD: VCR: TV SOUND: CD*: TAPE/CDR*: TAPE/CDR SOURCE NAME Stiskněte jedno z tlačítek pro volbu zdroje. Zvolený název zdroje se objeví na displeji. FM/AM*: Remote NOT Změna názvu zdroje Poznámka: 2 Znovu stiskněte a podržte tlačítko SOURCE NAME (TAPE/CDR) na předním panelu, dokud se na displeji neobjeví nápis “ASSIGN CDR”. ANALOG /DIGITAL Zvolte přehrávač DVD. Zvolte videorekordér. Zvolte zvuk televizoru. Zvolte přehrávač CD. Zvolte kazetový magnetofon (nebo CD rekordér). Zvolte vysílání FM nebo AM. • Tlačítko přepíná mezi pásmy FM a AM (střední vlny). Chcete-li změnit název zdroje z “CDR” na “TAPE,” opakujte uvedený postup (v kroku 1 zkontrolujte, zda se na displeji objevil nápis “CDR”). Poznámka: Připojené komponenty lze používat i beze změny názvu zdroje, ale mohou nastat následující potíže: • Zvolíte-li cílový komponent, může se na displeji objevit název jiného zdroje. • Nelze používat digitální vstup CD rekordéru (viz strana 14). • Cílový komponent nelze ovládat systémem dálkového ovládání COMPU LINK (viz strana 29). 10 Česky Základní funkce Přední panel Dálkový ovladač Ovladač MASTER VOLUME DIMMER RX–5032V 10 0 10 TA/NEWS/INFO SLEEP DISPLAY MODE AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER Tlačítka pro volbu zdroje zvuku INPUT ATT D I G I T A L D I G I T A L SURROUND PRO LOGIC DIMMER MUTING VOLUME +/– Konektor PHONES SPEAKERS ON/OFF Tlačítka pro volbu zdroje zvuku Volba různých zdrojů obrazu a zvuku Poslech jen se sluchátky Při poslechu zvuku z jiného komponentu můžete sledovat obraz z komponentu video. Jestliže posloucháte se sluchátky, musíte vypnout reproduktory. Při sledování obrazu z komponentu video, např. videorekordéru nebo přehrávače DVD, stiskněte jedno z tlačítek pro volbu zdroje zvuku. • Jakmile jste vybrali zdroj videa, obraz ze zvoleného zdroje se vysílá do televizoru, dokud nevyberete jiný zdroj videa. 1 CD TAPE/CDR TAPE/CDR CD DVD FM/AM TV SOUND VCR Remote NOT Stiskněte tlačítko SPEAKERS ON/OFF na předním panelu. Na displeji se na chvíli objeví nápis “HEADPHONE.” Indikátor SPK zhasne a rozsvítí se indikátor H.PHONE. FM/AM ANALOG /DIGITAL SOURCE NAME Na předním panelu Na dálkovém ovladači Tím se zruší aktuálně zvolený režim Surround nebo DSP a aktivuje režim HEADPHONE (viz dále). Nastavení hlasitosti 2 Připojte sluchátka ke konektoru PHONES na předním panelu. Na předním panelu Hlasitost se zvyšuje otáčením ovladače MASTER VOLUME ve směru hodinových ručiček. Hlasitost se snižuje otáčením ovladače MASTER VOLUME proti směru hodinových ručiček. Na dálkovém ovladači Hlasitost se zvyšuje tlačítkem VOLUME +. Snižuje se tlačítkem VOLUME –. Úroveň hlasitosti lze nastavit v rozmezí od “0” (minimum) do “50” (maximum). UPOZORNĚNÍ: Před zapnutím zdroje vždy nastavte stupeň hlasitosti na minimum. V opačném případě hrozí nevratné poškození sluchu nebo reproduktorů náhlou zvukovou vlnou. 11 Režim HEADPHONE Při používání sluchátek se do nich bez ohledu na nastavení reproduktoru odesílají následující signály: – U dvoukanálových zdrojů se přímo do sluchátek odesílají signály předního levého a pravého kanálu. – U vícekanálových zdrojů se směšují signály předního levého a pravého, středového kanálu a levý a pravý kanál prostorového zvuku a pak se odesílají do sluchátek. Se sluchátky máte možnost poslechu zdrojů vícekanálového zvuku. Poznámka: V režimu HEADPHONE nelze využít žádný režim Surround nebo DSP (další informace naleznete na stranách 25 až 28). Po použití sluchátek Česky Základní funkce Změna jasu displeje — DIMMER 1 Aktivujte reproduktory stisknutím tlačítka SPEAKERS ON/OFF na předním panelu. Displej můžete ztmavit. Indikátor H.PHONE zhasne a rozsvítí se indikátor SPK. Stiskněte tlačítko DIMMER. • Po stisknutí tlačítka bude displej buď tmavší, nebo světlejší. 2 Odpojte sluchátka. UPOZORNĚNÍ: Přesvědčte se, že jste ztlumili hlasitost: • Před zapojením nebo nasazením sluchátek, protože vysoká hlasitost může poškodit jak sluchátka, tak váš sluch. • Před opětovným zapnutím reproduktorů, protože z nich může vystupovat zvuk s vysokou hlasitostí. Vypnutí přístroje časovačem Časovač umožňuje usínání při poslechu. Opakovaně stiskněte tlačítko SLEEP na dálkovém ovladači. • Na displeji se rozsvítí indikátor SLEEP. Při každém stisknutí tlačítka se čas vypnutí mění po desetiminutových intervalech následujícím způsobem: Dočasné vypnutí zvuku — ztlumení Zvuk lze dočasně vypnout. Stisknutím tlačítka MUTING na dálkovém ovladači se ztlumí zvuk ve všech reproduktorech a sluchátkách. • Na displeji se objeví “MUTING” a zvuk se vypne (zhasne indikátor VOLUME). Chcete-li zvuk obnovit, stiskněte znovu tlačítko MUTING. Na displeji se rozsvítí indikátor VOLUME. • Zvuk lze obnovit i otočením ovladače MASTER VOLUME na předním panelu nebo stisknutím tlačítka VOLUME +/– na dálkovém ovladači. 10 20 30 40 50 60 0 (Canceled) 90 80 70 V nastavené době se přijímač automaticky vypne. Chcete-li zkontrolovat nebo změnit čas vypnutí, stiskněte tlačítko SLEEP. Objeví se doba (v minutách) zbývající do okamžiku vypnutí. • Chcete-li čas vypnutí změnit, opakovaně stiskněte tlačítko SLEEP. Pokud chcete-li časový spínač zrušit, opakujte stisknutí tlačítka SLEEP tak dlouho, dokud se na displeji neobjeví “SLEEP 0MIN.” (Indikátor SLEEP zmizí.) • Nastavení časovače se zruší rovněž vypnutím proudu. Základní nastavení automatické paměti Pro nahrávání Přijímač ukládá do paměti nastavení zvuku pro každý zdroj, jestliže: • vypnete proud, • změníte zdroj nebo • přiřadíte název zdroje. Jakékoli zdroje přehrávané přes přijímač můžete zaznamenávat na kazetový magnetofon (nebo CD přehrávač) připojený ke konektorům TAPE/CDR a současně na videorekordér připojený ke konektorům VCR. Při nahrávání můžete poslouchat zvolený zdroj zvuku s libovolnou hlasitostí, aniž by byla ovlivněna úroveň nahrávaného zvuku. Jestliže zdroj změníte, automaticky se vyvolají nastavení nově zvoleného zdroje uložená v paměti. Pro každý zdroj lze uložit tato nastavení: • Režim zeslabení vstupního signálu (viz strana 16) • Nastavení zvuku (viz strana 18) • Úroveň výstupu reproduktorů (viz strany 18 a 19) • Volba režimu Surround nebo DSP (viz strany 27 a 28) Poznámka: Úroveň hlasitosti výstupu, nastavení zvuku (viz strana 18) a režimy Surround nebo DSP (viz strany 27 a 28) záznam neovlivňují. Poznámky: • Nelze přiřadit a uložit různá nastavení pro režim digitálního a analogového vstupu. • Je-li zdroj FM nebo AM (střední vlny), můžete každému pásmu přiřadit jiné nastavení. 12 Česky Základní nastavení Základní nastavení pomocí ovládacího kolečka MULTI JOG 4 Otočením ovládacího kolečka MULTI JOG vybranou položku nastavte. Pokud je připojen subwoofer, zvolte položku “SUBWOOFER YES.” Po připojení a umístění reproduktorů je nutné změnit základní nastavení následujících položek podle podmínek poslechu. • Informace o reproduktorech (viz pravý sloupec a strana 14) • Zdroje konektorů digitálního vstupu (viz strana 14) Pfiíklad: Pokud je vybrána poloÏka “SUBWOOFER YES.” 7 Tlačítka ovládání 5 Stiskněte tlačítko EXIT. Chcete-li nastavit další položky, opakujte kroky 2 až 5. Nastavení lze dokončit v kroku 6. SETTING MULTI JOG ADJUST 6 Znovu stiskněte tlačítko EXIT. Přijímač opustí režim základního nastavení. SETTING SET MULTI JOG ADJUST SET EXIT EXIT Nastavení informací o reproduktorech Tlačítka Funkce SETTING Přijímač přejde do režimu základního nastavení. MULTI JOG • Po stisknutí tlačítka SETTING umožňuje vybrat položku pro úpravy. • Vybranou položku nastavte stisknutím tlačítka SET. SET Určí položku, která se má nastavit. EXIT Ukončí režim základního nastavení nebo přejde na předchozí krok. 7 Postup Příklad: Nastavení informací o subwooferu Dříve než začnete, nezapomeňte: Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 1. 1 Stiskněte tlačítko SETTING. Výchozí nastavení: “NO” pro subwoofer, “LARGE” pro přední reproduktory a “SMALL” pro středový reproduktor a reproduktor prostorového zvuku. Chcete-li dosáhnout nejlepší možný zvuk, změňte nastavení subwooferu a reproduktorů podle svých podmínek poslechu. 7 Informace o subwooferu — SUBWOOFER Zkontrolujte, zda jste připojili subwoofer. YES Zvolte tuto možnost, jestliže je subwoofer zapojen. Můžete nastavit úroveň výstupu subwooferu (viz strana 19). NO Tuto možnost zvolte, pokud subwoofer není připojen nebo jste jej odpojili. 7 Velikost reproduktoru — FRNT SPEAKERS (přední reproduktory), CNTR SPEAKER (středový reproduktor), SURR SPEAKERS (reproduktory prostorového zvuku) Zkontrolujte velikost všech připojených reproduktorů. • Jestliže reproduktory změníte, zjistěte informace o reproduktorech znovu. Na displeji se objeví poslední zvolená položka. 2 Otočením ovládacího kolečka MULTI JOG vyberte položku, kterou chcete nastavit. SUBWOOFER O FRNT SPEAKERS O CNTR SPEAKER O SURR SPEAKERS O DISTANCE UNIT O FRNT DISTANCE O CNTR DISTANCE O SURR DISTANCE O CROSSOVER O LFE ATTENUATE O D_COMPRESSION O DIGITAL IN O (zpût na zaãátek) 3 Stiskněte tlačítko SET. Na displeji se objeví aktuální nastavení zvolené položky. Příklad: Pokud je vybrána položka “SUBWOOFER.” 13 LARGE Zvolte tuto možnost, jestliže je kónická jednotka zabudovaná v reproduktoru větší než 12 cm. SMALL Zvolte tuto možnost, jestliže je kónická jednotka zabudovaná v reproduktoru menší než 12 cm. NONE Tuto volbu použijte, pokud jste reproduktor nepřipojili. (Není k dispozici pro přední reproduktory.) Poznámky: • Jestliže jste v nastavení subwooferu zvolili “NO,” v nastavení předních reproduktorů lze zvolit pouze možnost “LARGE”. • Jestliže jste v nastavení předních reproduktorů zvolili “SMALL”, v nastavení středového reproduktoru a reproduktor prostorového zvuku nelze zvolit “LARGE.” 7 Vzdálenost reproduktoru — DISTANCE UNIT, FRNT DISTANCE (přední reproduktory), CNTR DISTANCE (středový reproduktor), SURR DISTANCE (reproduktory prostorového zvuku) Vyberte měrnou jednotku vzdálenosti mezi místem poslechu a reproduktory — “METER” nebo “FEET.” Po výběru měrné jednotky zvolte příslušnou vzdálenost reproduktoru pro každý reproduktor v rozsahu od “0.3 m” (“1FT”) do “9.0 m” (“30FT”) s přesností na 0.3 m (1 stopu). Příklad: V tomto případě nastavte “FRNT DISTANCE” na “3.0 m” (“10FT”), “CNTR DISTANCE” na “2.7 m ” (“9FT”) a “SURR DISTANCE” na “2.4 m” (“8FT”). L R C 3.0 m (10 feet) 2.7 m (9 feet) 2.4 m (8 feet) 2.1 m (7 feet) LS Poznámka: Jestliže jste v nastavení středového reproduktoru a reproduktorů prostorového zvuku vybrali “NONE”, nelze pro tyto reproduktory nastavit vzdálenost. 7 Dělicí kmitočet — CROSSOVER Malé reproduktory nemohou účinně reprodukovat basové zvuky. Používáte-li malý reproduktor v jakékoli pozici, tento přijímač prvky basového zvuku přiřazené k malému reproduktoru automaticky přidělí velkým reproduktorům. Aby byla funkce správně použita, nastavte tuto úroveň dělicího kmitočtu podle následující tabulky: Dělicí kmitočet 7 Zeslabení nízkých zvukových kmitočtů — LFE ATTENUATE Pokud je zkreslený basový zvuk při přehrávání záznamů ve formátu Dolby Digital nebo DTS Digital Surround, aktivujte zeslabení nízkých zvukových kmitočtů volbou “–10dB.” • Tato funkce se projeví jen v případě, že jsou na vstupu signály LFE. 0dB Toto je běžná volba (výchozí nastavení). –10dB Zvolte tuto možnost, je-li basový zvuk zkreslený. 7 Komprese dynamického rozsahu — D_COMPRESSION Je možno komprimovat dynamický rozsah (rozdíl mezi maximálním a minimálním zvukem) reprodukovaného zvuku. Tato funkce je výhodná například při poslechu prostorového zvuku v noci. • Projeví se pouze při přehrávání zdroje v režimu Dolby Digital. MID Tuto možnost zvolte, chcete-li mírně zmenšit dynamický rozsah (výchozí nastavení). MAX Tuto volbu použijte, chcete-li plně využít efekt komprese. (Vhodné pro poslech v noci.) OFF Tuto volbu použijte, jestliže chcete poslouchat prostorový zvuk v jeho plném dynamickém rozsahu. (Nepoužije se žádný efekt.) RS • Výchozí nastavení je měrná jednotka “METER” a vzdálenost všech reproduktoru “3.0 m” (“10FT”). Velikost kónické jednotky zabudované do malého reproduktoru 80 Hz asi 12 cm 100 Hz asi 10 cm (výchozí nastavení) 120 Hz asi 8 cm 150 Hz asi 6 cm 200 Hz méně než 5 cm Česky Základní nastavení Volba konektorů digitálního vstupu — DIGITAL IN Používáte-li digitální vstupní konektory, zkontrolujte, které komponenty jsou zapojeny ke kterým konektorům (DIGITAL 1/2). Když potom volíte digitální zdroj, zobrazí se správný název zdroje. Vyberte příslušnou možnost z následujícího seznamu: 1 DVD 2 CD O 1 DVD 2 TV O 1 DVD 2 CDR 1 CD 2 DVD O 1 CD 2 TV O 1 CD 2 CDR 1 TV 2 DVD O 1 TV 2 CD O 1 TV 2 CDR 1 CDR 2 DVD O 1 CDR 2 CD O 1 CDR 2 TV (zpût na zaãátek) O O O O Poznámka: Od výrobce jsou konektory DIGITAL IN nastaveny pro používání s následujícími komponenty: • DIGITAL l (koaxiální): pro přehrávač DVD • DIGITAL 2 (optický): pro přehrávač CD • Jestliže je pro všechny reproduktory zvoleno “LARGE,” tato funkce se neprojeví (objeví se “CROSS OFF”). 14 Česky Základní nastavení Přední panel Dálkový ovladač INPUT DIGITAL DISPLAY MODE RX–5032V Tlačítka pro volbu zdroje AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER ANALOG/DIGITAL D I G I T A L D I G I T A L SURROUND PRO LOGIC Tlačítka pro volbu zdroje INPUT ANALOG Volba analogového nebo digitálního režimu vstupu Režim Jestliže jste připojili komponenty digitálního zdroje pomocí analogového (viz strany 7 a 8) i digitálního zapojení (viz strana 9), je nutné správně zvolit režim vstupu. 1 Stiskněte jedno z tlačítek pro volbu zdroje — DVD, TV SOUND, CD nebo TAPE/CDR*, pro který chcete změnit režim vstupu. Poznámka: * Z výše uvedených umožňují volbu digitálního vstupu jen zdroje, pro které jste zvolili digitální vstupní konektory. (Další informace naleznete v části “Volba konektorů digitálního vstupu — DIGITAL IN” na straně 14.) 2 Objeví-li se při přehrávání záznamů v kódování Dolby Digital nebo DTS a zvoleném režimu “DIGITAL AUTO” následující příznaky, změňte režim digitálního vstupu. • Na začátku přehrávání nevychází žádný zvuk. • Při vyhledávání nebo přeskakování kapitol nebo stop se ozývá šum. Opakovaným stisknutím tlačítka INPUT Remote DIGITAL na předním panelu zvolte položku NOT “DOLBY DIGITAL” nebo “DTS SURROUND.” • Při každém stisknutí tlačítka se režim digitálního vstupu změní takto: DIGITAL AUTO DOLBY DIGITAL DTS SURROUND Na předním panelu • Chcete-li přehrávat záznamy kódované v režimu Dolby Digital, zvolte “DOLBY DIGITAL.” • Chcete-li přehrávat záznamy kódované v režimu DTS Digital Surround, zvolte “DTS SURROUND.” Stiskněte tlačítko INPUT DIGITAL. Poznámka: Na displeji se objeví “DIGITAL AUTO.” Také se rozsvítí indikátor DIGITAL AUTO. Jestliže vypnete napájení nebo zvolíte jiný zdroj, režimy “DOLBY DIGITAL” nebo “DTS SURROUND” se zruší a režim digitálního vstupu se automaticky nastaví na “DIGITAL AUTO.” Vyberte digitální režim vstupu. Chcete-li změnit režim vstupu zpět na analogový vstup, stiskněte tlačítko INPUT ANALOG. Na displeji se na chvíli objeví nápis “ANALOG.” Indikátor ANALOG se rozsvítí. Na dálkovém ovladači Stiskněte tlačítko ANALOG/DIGITAL. • Stisknutím tlačítka se bude režim vstupu přepínat mezi analogovým (“ANALOG”) a digitálním vstupem (“DIGITAL AUTO”). Indikátor ANALOG a indikátory digitálního formátu signálu na displeji označují, jaký typ signálu přichází do přijímače. ANALOG LINEAR PCM Svítí, jestliže jsou na vstupu lineární PCM signály. DIGITAL DIGITAL AUTO Zvolte pro digitální režim vstupu. Přijímač automaticky zjistí formát vstupního signálu. ANALOG Svítí, jestliže je zvolen analogový vstup. • Svítí, jestliže jsou na vstupu signály Dolby Digital. • Bliká, je-li zvoleno “DOLBY DIGITAL” pro záznamy, které nejsou kódovány pomocí signálů Dolby Digital. • Svítí, jestliže jsou na vstupu signály DTS. • Bliká, je-li zvoleno “DTS SURROUND” pro záznamy, které nejsou kódovány pomocí signálů DTS. Zvolte pro analogový režim vstupu (výchozí nastavení). Poznámka: Jestliže režim “DIGITAL AUTO” nemůže rozeznat vstupující signály, na displeji se nerozsvítí žádné indikátory digitálního formátu signálu. 15 Česky Nastavení zvuku Přední panel INPUT ATT RX–5032V DIGITAL AUTO ANALOG LINEAR PCM DIGITAL AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER SPK 1 2 ONE TOUCH OPERATION L PRO LOGIC DSP H.PHONE AUTO MUTING TUNED STEREO TA NEWS INFO VOLUME C R BASS BOOST INPUT ATT EON RDS SLEEP S.WFR LFE LS S RS CH– SUBWOOFER OUT ON/OFF Zeslabení vstupního signálu Remote NOT Je-li vstupní úroveň analogového zdroje příliš vysoká, zvuk bude zkreslený. V takovém případě je třeba ztlumit úroveň vstupního signálu, aby ke zkreslení nedocházelo. Po úpravě tohoto nastavení přijímač uloží do paměti nastavení pro každý zdroj. Stiskněte a podržte tlačítko INPUT ATT na předním panelu, dokud se na displeji nerozsvítí indikátor INPUT ATT. • Při každém stisknutí a podržení tlačítka se režim zeslabení vstupního signálu zapne (“INPUT ATT ON”) či vypne (“INPUT NORMAL”). Vypnutí subwooferu Remote NOT Pokud je subwoofer nastaven na hodnotu “YES” (viz strana 13), můžete výstup subwooferu vypnout. Stisknutím tlačítka SUBWOOFER OUT ON/OFF na předním panelu lze subwoofer vypnout. Na displeji se na chvíli objeví nápis “SUBWOOFER OFF” a S.WFR indikátor zhasne. Zvuk subwooferu vychází z předních reproduktorů. Chcete-li subwoofer zapnout, stiskněte tlačítko znovu. Poznámky: • Toto tlačítko nefunguje, pokud je subwoofer nastaven na hodnotu “NO” (viz strana 13). V tomto případě se na displeji na chvíli objeví nápis “NO SUBWOOFER”. • Výstup subwooferu nelze vypnout, pokud je nastavena velikost předních reproduktorů na hodnotu “SMALL.” • Změníte-li nastavení subwooferu z hodnoty “NO” na “YES,” výstup subwooferu se automaticky zapne. 16 Česky Nastavení zvuku Nastavení zvuku pomocí ovládacího kolečka MULTI JOG Zvuk lze nastavit pomocí ovládacího kolečka MULTI JOG na předním panelu. • Tón — BASS, TREBLE • Úroveň výstupu subwooferu* — SUBWFR LEVEL • Úroveň výstupu reproduktorů* — FRONT L/R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L/R LEVEL • Úroveň efektu pro režimy DAP — EFFECT • Funkce Panorama režimu Pro Logic II Music — PANORAMA CTRL 7 Postup Příklad: Při nastavení basového zvuku Dříve než začnete, nezapomeňte: Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 1. 1 Na displeji se objeví poslední zvolená položka. 2 * Příslušné položky můžete nastavit i pomocí dálkového ovladače (viz strany 18 a 19). SETTING SET MULTI JOG ADJUST MULTI JOG Otočením ovládacího kolečka MULTI JOG vyberte položku, kterou chcete nastavit. BASS O TREBLE O SUBWFR LEVEL* O FRONT L LEVEL O FRONT R LEVEL O CENTER LEVEL* O SURR L LEVEL* O SURR R LEVEL* O EFFECT* O PANORAMA CTRL* O (zpût na zaãátek) 7 Tlačítka ovládání SETTING Stiskněte tlačítko ADJUST. ADJUST SET * Tyto položky někdy nelze zvolit v závislosti na následujícím nastavení: • nastavení subwooferu, • nastavení velikosti reproduktorů, • aktuální režim Surround nebo DSP. Podrobné informace naleznete na další straně a v části “Nastavitelné položky a zvolený režim Surround nebo DSP” na straně 28. EXIT EXIT Tlačítka Funkce ADJUST Přijímač přejde do režimu nastavení zvuku. MULTI JOG • Po stisknutí tlačítka ADJUST umožňuje vybrat položku pro úpravy. • Vybranou položku nastavte stisknutím tlačítka SET. SET Určí položku, která se má nastavit. EXIT Ukončí režim nastavení zvuku nebo přejde zpět na předchozí krok. 3 Stiskněte tlačítko SET. Na displeji se objeví aktuální nastavení zvolené položky. Příklad: Pokud je vybrána položka “BASS”. 4 Otočením ovládacího kolečka MULTI JOG zvolte příslušnou hodnotu. Úroveň basového zvuku lze nastavit v rozmezí od –10 do +10. Příklad: Pokud je úroveň basového zvuku nastavena na hodnotu “+4”. 5 Stiskněte tlačítko EXIT. Chcete-li nastavit další položky, opakujte kroky 2 až 5. Nastavení lze dokončit v kroku 6. 6 Znovu stiskněte tlačítko EXIT. Přijímač opustí režim nastavení zvuku. 17 7 Tón – BASS, TREBLE Nastavte basy a výšky požadovaným způsobem (–10 dB až +10 dB ve 2 krocích). • Výchozí nastavení je “0”. 7 Úroveň výstupu subwooferu – SUBWFR–ÚROVEŇ Nastavte úroveň výstupu subwooferu (–10 dB až +10 dB v jednom kroku). • Výchozí nastavení je “0”. Poznámka: Úroveň výstupu subwooferu nelze nastavit v těchto případech: • Je-li vybrána hodnota nastavení subwooferu “SUBWOOFER NO” (viz strana 13). • Pokud se používá režim HEADPHONE (viz strana 11). 7 Úroveň výstupu reproduktorů Česky Nastavení zvuku 7 Funkce Panorama režimu Pro Logic II Music – PANORAMA CTRL (ovladač) Funkci Panorama režimu Pro Logic II Music lze zapnout, pouze pokud je aktivován režim “PL II MUSIC.” Chcete-li dosáhnout zvuku s dojmem odrazu od stěn hudební scény, zvolte možnost “PANORAMA ON” (výchozí nastavení je “OFF”). • Informace o režimu Pro Logic II Music naleznete na straně 25. Nastavení zvuku pomocí dálkového ovladače Úroveň výstupu reproduktorů a subwooferu můžete nastavit i pomocí dálkového ovladače. • Požadovaného nastavení lze dosáhnout pomocí zkušebního zvuku (s výjimkou nastavení úrovně subwooferu). Nastavte úroveň výstupu reproduktorů, abyste slyšeli zvuk ze všech reproduktorů stejně hlasitě (–10 dB až +10 dB v jednom kroku). • Výchozí nastavení všech reproduktorů je “0”. FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL CENTER LEVEL* SURR L LEVEL* SURR R LEVEL* A/V CONTROL RECEIVER Úroveň výstupu levého předního reproduktoru TEST TEST FRONT L CENTER Úroveň výstupu pravého předního reproduktoru Úroveň výstupu středového reproduktoru SURR L 1 4 7/P FRONT L FRONT R 2 3 CENTER SUBWFR FRONT R SUBWFR 5 6 SURR L SURR R 8 9 SURR R LEVEL 10 Úroveň výstupu levého reproduktor prostorového zvuku 0 10 100 LEVEL 9/( SOUND Úroveň výstupu pravého reproduktor prostorového zvuku DISPLAY MODE * Tyto položky lze nastavit v závislosti na aktuálním nastavení reproduktorů (viz strana 13) a režimu Surround nebo DSP (další informace naleznete v části “Nastavitelné položky a zvolený režim Surround nebo DSP” na straně 28). Poznámky: • Úroveň výstupu středového reproduktoru nelze nastavit, je-li velikost středového reproduktoru nastavena na hodnotu “NONE” (viz strana 13). • Úroveň výstupu reproduktor prostorového zvuku nelze nastavit, je-li velikost těchto reproduktorů nastavena na hodnotu “NONE” (viz strana 13). 7 Úroveň efektu pro režimy DAP — EFFECT Úroveň efektu pro režimy DAP lze nastavit, pouze pokud je některý z režimů DAP aktivován (EFFECT 1 až EFFECT 5). Výchozí nastavení je “EFFECT 3”. Při zvyšování čísla se efekt zesiluje. • Informace o režimech DAP naleznete na straně 26. Nastavení úrovní výstupu reproduktorů pomocí zkušebního zvuku Pokud posloucháte stereofonní zvuk nebo je aktivován některý z režimů DAP, dočasně se aktivuje středový reproduktor a reproduktor prostorového zvuku a můžete je nastavit. Poznámky: • Úroveň výstupu středového reproduktoru nelze nastavit, je-li velikost středového reproduktor nastavena na hodnotu “NONE” (viz strana 13). • Úroveň výstupu reproduktorů prostorového zvuku nelze nastavit, je-li velikost těchto reproduktor nastavena na hodnotu “NONE” (viz strana 13). 1 Stiskněte tlačítko SOUND. Aktivuje se 10 kláves pro nastavování zvuku. POKRAČOVÁNÍ NA DALŠÍ STRANĚ 18 Česky Nastavení zvuku 2 Stiskněte tlačítko TEST. Nastavení úrovně výstupu subwooferu Na displeji začne blikat nápis “TEST TONE L” a z reproduktorů bude vycházet zkušební zvuk v tomto pořadí: Zkontrolujte, zda je subwoofer nastaven na hodnotu “YES” (viz strana 13). 1 Stiskněte tlačítko SOUND. Aktivuje se 10 číselných tlačítek pro nastavování zvuku. TEST TONE L TEST TONE C TEST TONE R (Levý přední reproduktor) (Středový reproduktor) (Pravý přední reproduktor) TEST TONE LS (Levý zadní reproduktor) TEST TONE RS (Pravý zadní reproduktor) Zkontrolujte, zda slyšíte zvuk ze všech reproduktorů stejně hlasitě. 2 Stiskněte tlačítko SUBWFR. 3 Stisknutím tlačítka LEVEL 9/( nastavte úroveň výstupu subwooferu (–10 dB až +10 dB). Po stisknutí tlačítka se aktuální nastavení subwooferu objeví na displeji. • Výchozí nastavení je “0”. Poznámka: Pokud jsou středový reproduktor a reproduktory prostorového zvuku nastaveny na hodnotu “NONE,” není zkušební zvuk k dispozici. 3 Zvolte reproduktor, který chcete nastavit. Stiskněte jedno z těchto tlačítek: 4 FRONT L Levý přední reproduktor FRONT R Pravý přední reproduktor CENTER Středový reproduktor SURR L Levý reproduktor prostorového zvuku SURR R Pravý reproduktor prostorového zvuku Stisknutím tlačítka LEVEL 9/( nastavte úroveň výstupu vybraného reproduktoru (–10 dB až +10 dB). Stisknete-li tlačítko jednou, zobrazí se na displeji aktuální nastavení zvoleného reproduktoru a z příslušného reproduktoru se ozve zkušební zvuk. • Výchozí nastavení všech reproduktorů je “0”. Příklad: Pokud v kroku 3 stisknete tlačítko FRONT L. Chcete-li nastavit úrovně výstupu dalších reproduktorů, opakujte kroky 3 a 4, abyste slyšeli signál ze všech reproduktorů stejně hlasitě. 5 Stiskněte tlačítko SOUND, pak stiskněte tlačítko TEST, abyste zastavili zkušební tón. 19 Poznámka: Úroveň výstupu subwooferu nelze nastavit v těchto případech: • Je-li vybrána hodnota nastavení subwooferu “SUBWOOFER NO” (viz strana 13). • Pokud se používá režim HEADPHONE (viz strana 11). Pokud po nastavení zvuku chcete ovládat zdroj pomocí deseti číselných tlačítek, stiskněte nejdříve tlačítko pro volbu zdroje, aby těchto deset číselných tlačítek bylo možné použít pro příslušný zdroj. Česky Funkce tuneru Přední panel Dálkový ovladač FM/AM RX–5032V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER SURROUND/DSP FM/AM FM/AM TUNING 5/∞ FM/AM PRESET 5/∞ MEMORY Ruční ladění stanic 1 Tlačítkem FM/AM zvolte pásmo — FM nebo AM (MW). Naladí se posledně přijímaná stanice naposledy zvoleného pásma. • Tlačítko slouží k přepínání mezi pásmy FM a AM (MW). Použití předvoleb pro naladěné stanice Stanici, které bylo přiděleno číslo kanálu, lze později rychle naladit. K dispozici je 30 stanic v pásmu FM a 15 stanic v pásmu AM (MW). Ukládání předvolených stanic Dříve než začnete, nezapomeňte: Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 2. 1 Příklad: Při zvoleném pásmu FM. 2 Opakovaně stiskněte tlačítko FM/AM TUNING 5/∞ na předním panelu, dokud nenaladíte požadovanou frekvenci. Remote NOT Nalaďte stanici, kterou chcete uložit do předvoleb (viz “Ruční ladění stanic”). Chcete-li uložit režim příjmu FM pro tuto stanici, vyberte požadovaný režim příjmu FM. Další informace naleznete v části “Volba režimu příjmu FM” na straně 21. 2 Stiskněte tlačítko MEMORY. Rozsvítí se indikátor “CH–” a na displeji začne po dobu asi 5 sekund blikat číselná pozice kanálu. Poznámky: • Podržíte-li tlačítko FM/AM TUNING 5/∞ v kroku 2, frekvence se bude měnit, dokud se některá stanice nenaladí. • Je-li naladěna stanice s dostatečně silným signálem, na displeji se rozsvítí indikátor TUNED. • Přijímá-li přístroj program typu FM stereo, rozsvítí se rovněž indikátor STEREO. Příklad: Při zvoleném pásmu FM v kroku 1. 3 Stisknutím tlačítka FM/AM PRESET 5/∞ při blikajícím čísle pozice lze zvolit číslo kanálu. Příklad: Pokud je zvolen kanál číslo “3”. 4 Dokud na displeji bliká číslo zvoleného POKRAČOVÁNÍ NA DALŠÍ STRANĚ 20 Česky Funkce tuneru Přední panel Dálkový ovladač FM/AM RX–5032V A/V CONTROL RECEIVER AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER SURROUND DIMMER DSP INPUT DIGITAL SURROUND/DSP OFF INPUT ANALOG 10 číselných tlačítek INPUT ATT Tlačítka pro ovládání systému RDS D I G I T A L D I G I T A L SURROUND PRO LOGIC FM/AM PRESET 5/∞ FM MODE FM/AM MEMORY FM MODE kanálu, znovu stiskněte tlačítko MEMORY. Na dálkovém ovladači Zvolené číslo kanálu přestane blikat. Ke zvolenému číslu kanálu se nyní přiřadí daná stanice. 1 Tlačítkem FM/AM zvolte pásmo — FM nebo AM (MW). Naladí se posledně přijímaná stanice naposledy zvoleného pásma a funkce tuneru lze nyní ovládat pomocí 10 číselných tlačítek. • Tlačítko slouží k přepínání mezi pásmy FM a AM (MW). 5 Opakováním kroků 1 až 4 uložte všechny požadované stanice. Chcete-li uloženou předvolbu stanice smazat, uložte na jejím čísle novou stanici. Předchozí uložená stanice se vymaže. Naladění předvolené stanice Na předním panelu 1 Tlačítkem FM/AM zvolte pásmo — FM nebo AM (střední vlny). Naladí se posledně přijímaná stanice naposledy zvoleného pásma. • Tlačítko přepíná mezi pásmy FM a AM (MW). 2 Opakovaně stiskněte tlačítko FM/AM PRESET 5/∞, dokud nenaladíte požadovaný kanál. 2 Pomocí číselných tlačítek (1 – 10, +10) zvolte číslo předvoleného kanálu. • Chcete-li zvolit kanál číslo 5, stiskněte 5. • Chcete-li zvolit kanál číslo 15, stiskněte +10 a pak 5. • Chcete-li zvolit kanál číslo 20, stiskněte +10 a pak 10. • Chcete-li zvolit kanál číslo 30, dvakrát stiskněte +10 a pak 10. Poznámka: Chcete-li použít číselná tlačítka, zkontrolujte, zda jsou aktivována pro ovládání tuneru, nikoli pro CD nebo jinou funkci. (Další informace naleznete na straně 30.) Volba režimu příjmu FM Pokud lze stereo vysílání v pásmu FM obtížně naladit nebo je rušeno šumem, můžete změnit režim příjmu FM. • Režim příjmu FM lze uložit pro každou předvolenou stanici. (Další informace naleznete na straně 20.) Při poslechu stanice FM stiskněte tlačítko FM MODE. • Při každém stisknutí tlačítka se příjem FM přepíná mezi režimy “AUTO” a “MONO”. 21 AUTO Toto je běžná volba (výchozí nastavení). Pokud se program vysílá v režimu stereo, uslyšíte stereofonní zvuk, jinak uslyšíte zvuk monofonně. Tento režim je rovněž vhodný pro potlačení šumu mezi stanicemi. Na displeji se rozsvítí indikátor AUTO MUTING. MONO Tato volba zlepšuje příjem, ale ztratí se stereofonní efekt. Při ladění stanic v tomto režimu uslyšíte šum. Indikátor AUTO MUTING na displeji zhasne. (Indikátor STEREO zmizí.) Tlačítka pro ovládání systému RDS 10 0 10 TA/NEWS/INFO PTY SEARCH TA/NEWS/ INFO PTY-PTY SEARCH-PTY REW PTY ( FF DISPLAY MODE PTY 9 DISPLAY MODE UPOZORNĚNÍ: Chcete-li použít tlačítka ovládání systému RDS pro funkce tuneru, stiskněte na dálkovém ovladači tlačítko FM/AM. PS (Programová služba): Při vyhledávání se objeví “PS” a pak se zobrazí názvy stanic. Pokud stanice tento signál nevysílá, na displeji se zobrazí “NO PS.” PTY (Typ programu): Při vyhledávání se objeví “PTY” a pak se zobrazí typ vysílaného programu. Pokud stanice tento signál nevysílá, na displeji se zobrazí “NO PTY.” RT (Textová zpráva): Při vyhledávání se objeví “RT” a pak se zobrazí textové zprávy vysílané danou stanicí. Pokud stanice tento signál nevysílá, na displeji se zobrazí “NO RT”. Kmitočet: Používání systému RDS (Radio Data System) k poslechu stanic FM Systém RDS (Radio Data System) umožňuje stanicím v pásmu FM vysílat kromě jejich pravidelných programových signálů ještě dodatečný signál. Stanice mohou například vysílat svůj název a informace o typu vysílaného programu (sportovní, hudební atd.). Pokud stanice naladěná v pásmu FM poskytuje službu RDS, rozsvítí se na displeji indikátor RDS. Frekvence stanice (bez služby RDS). Zobrazované znaky Jestliže se na displeji objeví signály PS, PTY nebo RT, použijí se následující znaky. • Nelze zobrazit písmena s diakritickými znaménky. Písmeno “A” může například znamenat “Á” nebo “Å. Ä. Ã. Á. À a ” Poznámka: Jestliže vyhledávání náhle ukončíte, indikátory “PS,” “PTY” a “RT” se na displeji neobjeví. Přijímač umožňuje přijímat následující typy signálů RDS: PS (Programová služba): Zobrazuje běžně používané názvy stanic. PTY (Typ programu): Zobrazuje typy vysílaných programů. RT (Textová zpráva): Zobrazuje textové zprávy vysílané stanicemi. Enhanced Other Networks Další informace naleznete na stranách 23 a 24. Poznámky: • V rozsahu AM (MW) není systém RDS k dispozici. • Pokud naladěná stanice nevysílá signály systému RDS správně nebo pokud je signál slabý, nemusí systém správně fungovat. 7 Informace poskytované systémem RDS Signály systému RDS se zobrazují na displeji. Zobrazení signálů RDS Při poslechu stanice FM stiskněte tlačítko DISPLAY MODE. • Každým stisknutím tlačítka se zobrazované informace změní následujícím způsobem: PS Kmitoãet PTY RT Vyhledávání programů pomocí kódů PTY Jednou z výhod služby RDS je, že zadáním kódů PTY můžete v předvolených stanicích FM vyhledávat určitý druh programu (viz strana 20). 7 Vyhledávání programů pomocí kódů PTY Dříve než začnete, nezapomeňte: • Vyhledávání pomocí kódů PTY lze použít jen pro předvolené stanice FM. • Chcete-li vyhledávání přerušit, stiskněte kdykoli během hledání tlačítko PTY SEARCH. • Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 1. 1 Při poslechu stanice FM stiskněte tlačítko PTY SEARCH. Na displeji začne po dobu asi 5 sekund blikat indikátor “PTY SELECT”. 2 Pokud bliká indikátor “PTY SELECT”, stiskněte tlačítko PTY 9 nebo PTY (, dokud se na displeji nezobrazí požadovaný kód PTY. Na displeji se zobrazují kódy PTY uvedené na další straně. POKRAČOVÁNÍ NA DALŠÍ STRANĚ 22 Česky Funkce tuneru Česky Funkce tuneru 3 Pokud je na displeji stále zobrazen kód PTY zvolený v předchozím kroku, znovu stiskněte tlačítko PTY SEARCH. Při vyhledávání se na displeji střídavě zobrazuje indikátor “SEARCH” a zvolený kód PTY. Přístroj začne vyhledávat 30 předvolených stanic v pásmu FM. Nalezne-li zvolenou stanici, naladí ji. Chcete-li pokračovat ve vyhledávání po prvním přerušení: Stiskněte znovu tlačítko PTY SEARCH, dokud indikátory na displeji blikají. Není-li žádný program nalezen, na displeji se zobrazí “NOT FOUND.” Kódy PTY NONE ALARM NEWS TEST AFFAIRS DOCUMENT INFO (Information) FOLK M (Music) SPORT OLDIES EDUCATE (Education) NATION M (Music) DRAMA COUNTRY CULTURE JAZZ SCIENCE LEISURE VARIED TRAVEL POP M (Music) PHONE IN ROCK M (Music) RELIGION EASY M (Music) SOCIAL LIGHT M (Music) CHILDREN CLASSICS FINANCE OTHER M (Music) Popis kódů PTY: NEWS Zprávy. AFFAIRS Publicistický program s doplňujícími informacemi ke zprávám — diskuse nebo analýzy. INFO Užitečné informace v nejširším smyslu. SPORT Program zaměřený na sport ze všech hledisek. EDUCATE Vzdělávací programy. DRAMA Všechny rozhlasové hry a seriály. CULTURE Programy zaměřené na všechny aspekty národní nebo regionální kultury včetně jazyka, divadla atd. SCIENCE Programy věnované přírodním vědám a technice. VARIED Zejména programy založené na mluveném slovu, jako například kvizy, panelové hry a rozhovory s osobnostmi. POP M Současná komerční populární hudba. ROCK M Rocková hudba. EASY M Současná moderní hudba označovaná jako “lehká”. LIGHT M Instrumentální hudba, vokální a sborová díla. CLASSICS Provedení předních orchestrálních děl, symfonií, komorní hudby atd. OTHER M Hudba, která se nehodí do žádné z ostatních kategorií. WEATHER Zprávy o počasí a předpovědi. FINANCE Zprávy z burzy, obchodní zprávy atd. CHILDREN Programy zaměřené na mladé posluchače. SOCIAL Programy o sociologii, historii, geografii, psychologii a společenském dění. RELIGION Náboženské programy. PHONE IN Posluchači vyjadřují své názory buď telefonicky, nebo ve veřejné diskusi. TRAVEL Cestovní informace. LEISURE Programy o trávení volného času. JAZZ Džezová hudba. COUNTRY Country hudba. NATION M Současná populární hudba z jiných jazykových oblastí v původním jazyce. OLDIES Klasická populární hudba zlatého období. FOLK M Folková hudba vycházející z hudební tradice určitého národa. WEATHER DOCUMENT Programy o skutečných událostech vytvořené v investigativním stylu. TEST Vysílání pro vyzkoušení nouzového vysílacího zařízení nebo přístroje. ALARM Oznámení o mimořádných situacích. U některých FM stanic se mohou výše uvedené kódy PTY lišit. 23 Pokud je aktuální zdroj jiný než “FM” Dočasné přepnutí na vybraný program vysílání Přijímač pokračuje v přehrávání aktuálního zdroje (DVD, VCR, TV SOUND, CD nebo TAPE [příp. CDR]). Další výhodnou službou systému RDS je funkce “Enhanced Other Networks”. Umožňuje, aby přijímač dočasně přeladil na program vysílání podle vašeho výběru (TA, NEWS nebo INFO) z jiného zdroje, s výjimkou následujících případů: • Posloucháte-li stanice bez systému RDS — všechny stanice AM (MW) a některé stanice FM. • Pokud byla poslední přijímaná stanice v pásmu FM bez služby RDS. • Je-li přijímač v pohotovostním režimu. Dříve než začnete, nezapomeňte: Funkci Enhanced Other Networks je možno používat jen u předvolených stanic FM. Požadovaný typ programu zobrazíte na displeji opakovaným stisknutím tlačítek TA/NEWS/ INFO. • Při každém stisknutí tlačítka se zobrazení na displeji změní následujícím způsobem: TA (off) NEWS TA/NEWS/INFO INFO Česky Funkce tuneru TA/NEWS NEWS/INFO TA/INFO TA Informace o dopravě ve vaší oblasti. NEWS Zprávy. INFO Užitečné informace v nejširším smyslu. Pokud je aktuální zdroj “FM” • Začne-li aktuálně naladěná stanice vysílat program, který jste zvolili: Přijímač pokračuje v příjmu stanice, ale indikátor přijímaného kódu PTY začne blikat. ‘ Když program skončí, indikátor přijímaného kódu PTY přestane blikat a zůstává rozsvícený, ale přijímač zůstává v pohotovostním režimu funkce Enhanced Other Networks. • Pokud posloucháte stanici FM a jiná stanice FM ve stejné síti začne vysílat vybraný program: Přijímač se automaticky přeladí na tuto stanici. Indikátor přijímaného kódu PTY začne blikat. ‘ Po skončení programu se přijímač vrátí k předchozí zvolené stanici, ale stále zůstává v pohotovostním režimu funkce Enhanced Other Networks. Indikátor přijímaného kódu PTY přestane blikat a zůstane rozsvícený. ‘ Začne-li některá stanice systému RDS vysílat program, který jste zvolili, přijímač na ni automaticky přeladí. Indikátor přijímaného kódu PTY začne blikat. ‘ Po ukončení programu se přijímač vrátí k předchozímu zvolenému zdroji, ale stále zůstává v pohotovostním režimu funkce Enhanced Other Networks. Indikátor přijímaného kódu PTY přestane blikat a zůstane rozsvícený. Ukončení poslechu programu zvoleného pomocí funkce Enhanced Other Networks Opakovaně stiskněte tlačítko TA/NEWS/INFO. Indikátor typu programu (TA/NEWS/INFO) na displeji zhasne. Přijímač ukončí režim funkce Enhanced Other Networks a vrátí se k předchozí zvolené stanici nebo zdroji. Když stanice FM vysílá nouzový (poplašný) signál Přijímač tuto stanici automaticky naladí bez ohledu na aktuální zdroj s výjimkou stanic AM (MW). • Při příjmu nouzového signálu se na displeji zobrazí “ALARM”. Signál TEST umožňuje vyzkoušet, zda přístroj může správně přijímat signál ALARM. Ten vyvolá u přijímače stejnou funkci jako signál ALARM. • Při příjmu zkušebního signálu se na displeji objeví indikátor “TEST”. Poznámky: • Data funkce Enhanced Other Networks vysílaná některými stanicemi nemusí být s tímto přijímačem kompatibilní. • Služba Enhanced Other Networks u některých stanic v pásmu FM se službou RDS nefunguje. • Používáte-li synchronizované nahrávání v pohotovostním režimu funkce Enhanced Other Networks (viz strana 29), pohotovostní režim funkce Enhanced Other Networks se dočasně zruší. Po dokončení nahrávání se přijímač do pohotovostního režimu této služby vrátí. • Režim funguje jen při příjmu stanice FM s kódem funkce Enhanced Other Networks. Indikátor TA/NEWS/INFO se rozsvítí i při příjmu stanice AM (MW), ale funkce Enhanced Other Networks nebude k dispozici. • Při poslechu programu naladěného pomocí funkce Enhanced Other Networks nelze používat tlačítka pro volbu zdroje ani tlačítko PTY SEARCH. UPOZORNĚNÍ: Pokud se nepravidelně střídá stanice naladěná pomocí funkce Enhanced Other Networks a aktuálně zvolený zdroj, vypněte funkci Enhanced Other Networks opakovaným stisknutím tlačítka TA/NEWS/ INFO. Jestliže tlačítko nestisknete, bude nakonec přijímána aktuálně naladěná stanice a zmizí indikace typu programu funkce Enhanced Other Networks, která bliká na displeji. 24 Česky Dosažení realistického prostorového zvuku K reprodukci realistického prostorového zvuku můžete použít tyto režimy Surround a DSP: Režimy Surround 7 Dolby • Dolby Pro Logic II • Dolby Digital 7 DTS Digital Surround Dolby Digital 5.1. tato metoda kódování (tzv. jednotlivý vícekanálový digitální zvukový formát) zaznamenává a digitálně komprimuje levý přední, pravý přední, středový, levý prostorový a pravý prostorový kanál a signály kanálu LFE. Aby se předešlo rušení, je každý kanál zcela nezávislý na signálech jiných kanálů. Tak získáte mnohem kvalitnější zvuk s mnoha stereofonními efekty a efekty prostorového zvuku. • Pokud se přijímá signál režimu Dolby Digital, na displeji se DIGITAL. rozsvítí indikátor Režimy DSP 7 Režimy DAP 7 All Channel Stereo Poznámka: Záznamy Dolby Digital lze přibližně rozdělit do dvou kategorií: vícekanálové (až do systému kanálů 5.1) a dvoukanálové. K optimálnímu poslechu prostorových zvuků při přehrávání dvoukanálových záznamů Dolby Digital můžete použít režim Dolby Pro Logic II. Režimy Surround 7 Dolby Dolby Pro Logic II* Režim Dolby Pro Logic II poskytuje vícekanálový formát přehrávání při dekódování všech dvoukanálových zdrojů (zdrojů stereofonního zvuku a kódovaných zdrojů Dolby Surround) do kanálu 5.1. Maticová metoda kódování a dekódování režimu Dolby Pro Logic II neomezuje mezní kmitočet pro zadní výšky a na rozdíl od běžného režimu Dolby Pro Logic umožňuje zadní stereofonní zvuk. Režim Dolby Pro Logic II poskytuje reprodukci prostorového zvuku ze zvuku originálního bez přidání jakýchkoli nových zvuků a zvukových zabarvení. Dolby Pro Logic II má dva režimy — Movie a Music: Pro Logic II Movie (PL II MOVIE) — je vhodný pro reprodukci kódovaných zdrojů označených Dolby Surround DOLBY SURROUND . Můžete poslouchat prostorový zvuk, který se přibližuje zvuku jednotlivých kanálů 5.1. Pro Logic II Music (PL II MUSIC) — je vhodný pro reprodukci libovolných dvoukanálových zdrojů stereofonní hudby. V tomto režimu máte k dispozici široký a hluboký zvuk. V tomto režimu můžete zvolit funkci Panorama, která poskytuje zvukový efekt “wraparound”s dojmem odrazu od stěn hudební scény. 7 DTS Digital Surround** Používá se k reprodukci skladeb s vícekanálovým zvukem ze ). záznamů kódovaných v režimu DTS Digital Surround ( • Záznamy kódované v režimu DTS Digital Surround lze poslouchat po připojení zdrojového komponentu k digitálnímu konektoru na zadní straně přijímače. (Další informace naleznete na straně 9.) DTS Digital Surround je další jednotlivý vícekanálový digitální zvukový formát, který lze použít pro záznamy CD, LD a DVD. Na rozdíl od režimu Dolby Digital je zvukový kompresní poměr relativně nízký. Díky tomu přidává formát DTS Digital Surround k reprodukovaným zvukům šířku a hloubku. Výsledkem je přirozený, pevný a jasný zvuk režimu DTS Digital Surround. • Pokud se přijímá signál režimu DTS, na displeji se rozsvítí indikátor. příslušný Typická vícekanálová reprodukce (kanál 5.1) • Je-li aktivován režim Dolby Pro Logic II, na displeji se PRO LOGIC II. rozsvítí indikátor Dolby Digital* Používá se k reprodukci skladeb s vícekanálovým zvukem ze záznamů kódovaných v režimu Dolby Digital ( ). • Záznamy kódované v režimu Dolby Digital lze poslouchat po připojení zdrojového komponentu k digitálnímu konektoru na zadní straně přijímače. (Další informace naleznete na straně 9.) D I G I T A L Středový reproduktor Levý přední reproduktor Levý zadní reproduktor * Vyrobeno na základě licence od společnosti Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” a symbol dvojitého D jsou obchodními značkami společnosti Dolby Laboratories. 25 Basový reproduktor Pravý přední reproduktor Pravý zadní reproduktor ** “DTS” a “DTS Digital Surround” jsou registrované ochranné známky společnosti Digital Theater Systems, Inc. Režimy DSP Česky Dosažení realistického prostorového zvuku Dosažení prostorového zvuku 7 Režimy DAP (Digital Acoustic Processor) Odrazy zezadu Režimy DAP umožňují vytvářet důležité prvky prostorového zvuku. Primární odrazy Zvuk, který slyšíte v hudebním klubu, tanečním klubu, koncertní síni nebo pavilónu, se skládá z přímého a nepřímého zvuku – primárních odrazů a odrazů zezadu. Přímé zvuky se dostanou k posluchači bez jakéhokoli odrazu přímo. Nepřímé zvuky jsou však zpožděny kvůli vzdálenostem stropu a stěn (viz schéma napravo). Tyto nepřímé zvuky jsou důležitými prvky zvukových efektů prostorového zvuku. Režim DAP může reprodukovat realistický prostorový zvuk přidáním těchto nepřímých zvuků. Režimy DAP lze použít, pokud jsou k přijímači připojeny přední reproduktory a reproduktor prostorového zvuku, bez ohledu na připojení středového reproduktoru: ze středového reproduktoru nevystupuje žádný zvuk, dokonce ani když je zapojen. Tento přijímač umožňuje použití následujících režimů DAP: LIVE CLUB Vyvolává pocit živé hudby v klubu s nízkým stropem. DANCE CLUB Nabízí rytmické basy. HALL Poskytuje jasné vokály a vyvolává pocit poslechu v koncertní síni. PAVILION Vyvolává pocit poslechu v pavilónu s vysokým stropem. Při reprodukci dvoukanálového stereofonního záznamu — buď analogového, nebo digitálního, s výjimkou režimu Dolby Digital a DTS Digital Surround — umožňují tyto režimy DAP přidat efekty prostorového zvuku a poskytují pocit skutečné přítomnosti na místě. • Je-li zvolen jeden z režimů DAP, na displeji se rozsvítí indikátor DSP. Přímé zvuky 7 All Channel Stereo Tento režim umožňuje reprodukovat větší stereofonní zvukové pole při použití všech připojených (a aktivovaných) reproduktorů. Režim All Channel Stereo lze použít, pokud jsou k přijímači připojeny přední a reproduktory a reproduktor prostorového zvuku, bez ohledu na připojení středového reproduktoru. Je-li středový reproduktor připojen a aktivován, vydává stejnou fázi předního levého a pravého signálu. Režim All Channel Stereo lze používat při reprodukci dvoukanálových stereofonních záznamů (analogových nebo digitálních) s výjimkou záznamů v režimu Dolby Digital a DTS. • Je-li zvolen režim All Channel Stereo, na displeji se rozsvítí indikátor DSP. Reprodukce v režimu All Channel Stereo Normální stereofonní reprodukce ‡: K dispozici Dostupné režimy Surround nebo DSP pro jednotlivé vstupní signály Režimy SURROUND OFF (stereo) Signály Dolby Digital ‡ (vícekanálový) Zvuk reprodukovaný v režimu All Channel Stereo ×: Není k dispozici DOLBY DIGITAL DTS SURROUND PL II MOVIE PL II MUSIC LIVE CLUB DANCE CLUB HALL PAVILION ALL CH STEREO ‡ × × × × × × × × ‡ × × ‡ ‡ × × × × × ‡ × ‡ × × × × × × × DTS Digital Surround (dvoukanálové) ‡ × × ‡ ‡ × × × × × Lineární PCM ‡ × × ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ Analogové ‡ × × ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ Dolby Digital (dvoukanálové) DTS Digital Surround (vícekanálový) 26 Česky Dosažení realistického prostorového zvuku Zkontrolujte, zda jste správně nastavili informace o reproduktorech (další informace naleznete na stranách 13 a 14). • Režimy Surround ani DSP nelze používat, jsou-li připojeny jen přední reproduktory. • Režimy DSP není možné použít, pokud nejsou připojeny reproduktor prostorového zvuku. • Používáte-li některý režim Surround nebo DSP, nesmíte nastavení reproduktorů měnit. Jinak se může režim Surround nebo DSP zrušit, jestliže vypnete reproduktory požadované pro tento režim. Přední panel DSP Dálkový ovladač DISPLAY MODE SURROUND RX–5032V DSP AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER SURROUND/DSP OFF SURROUND SURROUND/DSP REMOTE CONTROL RM-SRX5032R SURROUND/DSP OFF Použití režimů Surround Režimy Surround vyžadují následující rozmístění reproduktorů: • 5 kanálů (jsou připojeny přední reproduktory, středový reproduktor a reproduktor prostorového zvuku.) • 4 kanály (jsou připojeny přední reproduktory a reproduktor prostorového zvuku.) 2 Stiskněte tlačítko SURROUND. V závislosti na vstupním signálu se aktivuje příslušný režim Surround. • DOLBY DIGITAL: Aktivuje se, pokud přehráváte vícekanálové záznamy kódované v režimu Dolby Digital. • DTS SURROUND: Aktivuje se, pokud přehráváte záznamy kódované v režimu DTS Digital Surround. • PL II MUSIC* nebo PL II MOVIE: Aktivuje se, pokud přehráváte jiné než výše uvedené záznamy. (Aktivuje se poslední zvolený režim.) PRO LOGIC II. Na displeji se rozsvítí indikátor Opakovaným stisknutím tlačítka SURROUND zvolte vhodný režim zdroje. * Pokud je zvolen režim “PL II MUSIC,” můžete zapnutím funkce Panorama dosáhnout zvuku s dojmem odrazu od stěn hudební scény (postup nastavení naleznete na stranách 17 a 18). Poznámky: • 3 kanály (jsou připojeny přední reproduktory a středový reproduktor.) 7 Postup 1 Vyberte zdroj, který chcete poslouchat, a spusťte přehrávání. • Při přehrávání záznamů kódovaných v režimu Dolby Digital a DTS Digital Surround vyberte režim digitálního vstupu (viz strana 15). 27 • Pokud zvolíte režim “DOLBY DIGITAL” nebo “DTS SURROUND” a nejsou připojeny reproduktor prostorového zvuku, prostorové zvuky se smísí a vycházejí z předních reproduktorů. • Informace o dostupných režimech Surround v závislosti na vstupních signálech naleznete v části “Dostupné režimy Surround nebo DSP pro jednotlivé vstupní signály” na straně 26. Informace o nastavení úrovně výstupu reproduktorů a volbě funkce Panorama pro režim Pro Logic II Music naleznete na stranách 17 až 19. Nastavení všech zdrojů se ukládá (s výjimkou funkce Panorama). Režim Surround lze vypnout stisknutím tlačítka SURROUND/DSP OFF. 7 Nastavitelné položky a zvolený režim Surround nebo DSP Použití režimů DSP Režimy DSP vyžadují následující rozmístění reproduktorů: • 5 kanálů (jsou připojeny přední reproduktory, středový reproduktor a reproduktor prostorového zvuku.) • 4 kanály (jsou připojeny přední reproduktory a reproduktor prostorového zvuku.) • Informace o postupu nastavení naleznete na stranách 17 až 19. Zvolený režim Surround nebo DSP SURROUND OFF (stereo) Nastavitelné položky Nastavitelný rozsah –10 až +10 FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL SUBWFR LEVEL DOLBY DIGITAL, DTS SURROUND, PL II MOVIE FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL CENTER LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL CENTER LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL PANORAMA CTRL FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL EFFECT PL II MUSIC 7 Postup 1 Zapněte přehrávání dvoukanálového záznamu — buď analogového, nebo ve formátu Linear PCM — a zvolte zdroj. 2 Stiskněte tlačítko DSP. Aktivuje se naposledy zvolený režim DSP a na displeji se rozsvítí indikátor DSP. • Při každém stisknutí tlačítka se režim DSP změní takto: LIVE CLUB DANCE CLUB HALL ALL CH STEREO (All Channel Stereo) PAVILION Poznámka: LIVE CLUB, DANCE CLUB, HALL, PAVILION ALL CH STEREO (All Channel Stereo) Informace o dostupných režimech DSP v závislosti na vstupních signálech naleznete v části “Dostupné režimy Surround nebo DSP pro jednotlivé vstupní signály” na straně 26. Informace o nastavení úrovně výstupu reproduktorů a úrovně efektu režimu DAP naleznete na stranách 17 až 19. Nastavení všech zdrojů se ukládá (s výjimkou úrovně efektu). Režim DSP lze vypnout stisknutím tlačítka SURROUND/ DSP OFF. Indikátory signálu a reproduktorů na displeji Indikátory signálu Indikátory reproduktorů Na displeji mohou svítit tyto indikátory signálu: L: • Je-li zvolen digitální vstup: Rozsvítí se, jestliže se objeví signál levého kanálu. • Je-li zvolen analogový vstup: Rozsvítí se vždy. R: • Je-li zvolen digitální vstup: Rozsvítí se, jestliže se objeví signál pravého kanálu. • Je-li zvolen analogový vstup: Rozsvítí se vždy. C: Jestliže se objeví signál středového kanálu. FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL CENTER LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL –10 až +10 –10 až +10 ON “ OFF –10 až +10 1 až 5 –10 až +10 Poznámky: • Bez ohledu na zvolený režim Surround nebo DSP – nelze nastavit úroveň výstupu středového reproduktoru, je-li velikost středového reproduktoru nastavena na hodnotu “NONE” (viz strana 13). – úroveň výstupu reproduktoru prostorového zvuku nelze nastavit, je-li velikost těchto reproduktorů nastavena na hodnotu “NONE” (viz strana 13). • Nelze nastavit úroveň výstupu subwooferu, pokud je vybrána hodnota nastavení subwooferu “SUBWOOFER NO” (viz strana 13). LS: Jestliže se objeví signál levého kanálu prostorového zvuku. RS: Jestliže se objeví signál pravého kanálu prostorového zvuku. S: Jestliže se objeví signál monofonního prostorového zvuku. LFE: Jestliže se objeví signál kanálu LFE. Indikátory reproduktorů se rozsvítí po připojení a aktivaci příslušného reproduktoru. Poznámka: Je-li vybrána hodnota nastavení subwooferu “SUBWOOFER YES” (viz strana 13) a výstup subwooferu je zapnut (viz strana 16), S.WFR rozsvítí se příslušný indikátor. 28 Česky Dosažení realistického prostorového zvuku Česky Systém dálkového ovládání COMPU LINK Systém dálkového ovládání COMPU LINK umožňuje ovládat komponenty audio JVC pomocí snímače dálkového ovladače na přijímači. Při používání tohoto systému dálkového ovládání je nutno kromě zapojení pomocí kabelů se zásuvkami s kolíky RCA (viz strana 7) propojit komponenty audio JVC pomocí konektorů COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (viz dále). • Přesvědčte se, že napájecí šňůry těchto komponentů jsou před zapojením vytaženy ze zásuvky. Napájecí šňůry zapojte až tehdy, jestliže jsou provedena veškerá propojení. Kazetový magnetofon Přehrávač CD COMPU LINK-4 (SYNCHRO) Zadní panel Automatická volba zdroje Jestliže stisknete tlačítko (3) na připojeném komponentu nebo na jeho vlastním dálkovém ovladači, přijímač se automaticky zapne a změní zdroj na daný komponent. Jestliže zvolíte nový zdroj na přijímači nebo jeho dálkovém ovladači, zvolená komponenta začne ihned přehrávat. V obou případech pokračuje předtím zvolený zdroj po dobu několika sekund v přehrávání bez zvuku. Automatické zapínání a vypínání (pohotovostní režim): možné jen se systémem COMPU LINK-3 a COMPU LINK-4 Jak přehrávač CD, tak kazetový magnetofon (nebo CD rekordér) se zapínají a vypínají (přecházejí do pohotovostního režimu) spolu s přijímačem. Jestliže přijímač zapnete, automaticky se zapne přehrávač CD či kazetový magnetofon (nebo CD rekordér), podle toho, kterýkomponent byl předtím zvolen. Jestliže přijímač vypnete, přehrávač CD i kazetový magnetofon (nebo CD rekordér) se automaticky vypnou (do pohotovostního režimu). Synchronizované nahrávání Synchronizované nahrávání znamená, že kazetový magnetofon začne nahrávat, jakmile se začne přehrávat CD. Při synchronizovaném nahrávání postupujte takto: Poznámky: • Systém dálkového ovládání COMPU LINK má čtyři verze. Tento přijímač je vybaven čtvrtou verzí systému COMPU LINK-4. Tato verze je rozšířením předcházející verze systému COMPU LINK-3 o systematické ovládání CD rekordéru. • Má-li komponent audio dva konektory COMPU LINK, můžete používat kterýkoli z nich. Jestliže má jen jeden konektor COMPU LINK, zapojte ji tak, aby byla poslední položkou v řadě komponentů. • Abyste mohli ovládat magnetofon nebo CD rekordér pomocí dálkového ovládání COMPU LINK, nastavte správně název zdroje. (Další informace naleznete na straně 10.) • Informace naleznete také v příručkách dodávaných s komponenty audio. Tento systém dálkového ovládání umožňuje použít čtyři dále uvedené funkce. Dálkové ovládání pomocí snímače na přijímači Tímto dálkovým ovládáním můžete pomocí snímače na přijímači ovládat připojené komponenty audio. Nasměrujte dálkový ovladač přímo na snímač na přijímači. Další podrobnosti naleznete na stranách 30 a 31. 29 1 Vložte kazetu do přihrádky a disk do přehrávače CD. 2 Stiskněte na magnetofonu současně tlačítko pro nahrávání (¶) a pro pozastavení (8). Magnetofon bude ve stavu pozastavení při nahrávání. Jestliže nestisknete tlačítko pro nahrávání (¶) a tlačítko pro pozastavení (8) současně, funkce synchronizovaného nahrávání nebude fungovat. 3 Na přehrávači CD stiskněte tlačítko pro přehrávání (3). Zdroj na přijímači se změní, jakmile začne přehrávání. Magnetofon začne nahrávat. Když bude přehrávání u konce, magnetofon přejde do stavu pozastavení při nahrávání a o 4 sekundy později se zastaví. Poznámky: • Během synchronizovaného nahrávání nelze zvolený zdroj změnit. • Je-li během synchronizovaného nahrávání přerušen přívod proudu jakéhokoli komponentu, systém dálkového ovladače COMPU LINK nemusí správně fungovat. V takovém případě musíte začít znovu od začátku. Pomocí dálkového ovladače lze ovládat i další komponenty JVC. Ovládání komponentů audio UPOZORNĚNÍ: Chcete-li ovládat komponenty audio JVC s použitím tohoto dálkového ovladače: • Kromě propojení pomocí kabelů se zásuvkami s kolíky RCA (viz strana 7) je nutno propojit komponenty audio JVC pomocí konektorů COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (viz strana 29). • Nasměrujte dálkový ovladač přímo na snímač dálkového ovladače na přijímači. • Při použití tlačítek na předním panelu nebude dálkový ovladač daný zdroj ovládat. Chcete-li ovládat některý zdroj pomocí dálkového ovladače, musí být zvolen pomocí tlačítek pro volbu zdroje na ovladači. • Abyste mohli ovládat magnetofon nebo CD rekordér pomocí dálkového ovládání COMPU LINK, nastavte správně název zdroje. (Další informace naleznete na straně 10.) • Informace naleznete také v příručkách dodávaných s komponenty audio. Nastavení zvuku Následující tlačítka lze použít vždy: SURROUND Umožní zapnout a vybrat režimy Surround. DSP Umožní zapnout a vybrat režimy DSP. SURROUND/DSP OFF Vypne režim Surround nebo DSP. Následující tlačítka pro nastavení zvuku lze používat po stisknutí tlačítka SOUND: SUBWFR = LEVEL 9/( Nastaví úroveň výstupu subwooferu. FRONT L = LEVEL 9/( Nastaví úroveň výstupu levého předního reproduktoru. FRONT R = LEVEL 9/( Nastaví úroveň výstupu pravého předního reproduktoru. CENTER = LEVEL 9/( Nastaví úroveň výstupu středového reproduktoru. SURR L A/V CONTROL RECEIVER TEST FRONT L 1 2 3 CENTER SUBWFR 4 5 6 MENU SURR L SURR R 7/P 8 9 ENTER LEVEL 10 0 AUDIO VCR 10 SLEEP Nastaví úroveň výstupu levého reproduktor prostorového zvuku. SURR R = LEVEL 9/( Nastaví úroveň výstupu pravého reproduktor prostorového zvuku. TEST Zapne nebo vypne zkušební zvuk. TV DVD TA/NEWS/INFO 100 RETURN = LEVEL 9/( STANDBY/ON FRONT R Česky Ovládání komponentů Audio/Video společnosti JVC Poznámka: Pokud po nastavení zvuku chcete ovládat zdroj pomocí deseti číselných tlačítek, stiskněte nejdříve tlačítko pro volbu zdroje, aby těchto deset číselných tlačítek bylo možné použít pro příslušný zdroj. PTY–PTY SEARCH–PTY REW FF REC PAUSE DISPLAY MODE TAPE/CDR CD DVD FM/AM TV SOUND VCR ANALOG /DIGITAL FM MODE SURROUND DSP SURROUND /DSP CD–DISC Tuner Následující tlačítka lze použít vždy: OFF DIMMER TV/VIDEO VCR CH TV CH MUTING FM/AM Přepíná mezi pásmy FM a AM (MW). Následující tlačítka pro ovládání tuneru lze používat po stisknutí tlačítka FM/AM: 1 – 10, +10 Umožní přímo vybrat číslo předvoleného kanálu. • Chcete-li zvolit kanál číslo 5, stiskněte 5. • Chcete-li zvolit kanál číslo 15, stiskněte +10 a pak 5. • Chcete-li zvolit kanál číslo 20, stiskněte +10 a pak 10. FM MODE Změní režim příjmu FM. TV VOLUME VOLUME REMOTE CONTROL RM-SRX5032R DISPLAY MODE Zobrazí signály RDS. PTY SEARCH Umožní vyhledat program pomocí kódů PTY. PTY 9/( Umožní zvolit kódy PTY. TA/NEWS/INFO Umožní vybrat typ vysílaného programu. 30 Česky Ovládání komponentů audio/Video společnosti JVC Přehrávač CD Kazetový magnetofon Po stisknutí tlačítka CD lze použít následující tlačítka pro ovládání přehrávače CD: Po stisknutí tlačítka TAPE/CDR lze používat následující tlačítka pro ovládání magnetofonu: 3 Spustí přehrávání. 3 Spustí přehrávání. 4 Přejde zpět na začátek aktuální (nebo předchozí) stopy. FF Rychlé převíjení kazety zleva doprava. REW Rychlé převíjení kazety zprava doleva. ¢ Přeskočí na začátek další stopy. 7 Zastaví přehrávání nebo nahrávání. 7 Zastaví přehrávání. 8 8 Pozastaví přehrávání. Pozastavení zrušíte stisknutím tlačítka 3. Pozastaví přehrávání. Pozastavení zrušíte stisknutím tlačítka 3. 1 – 10, +10 Umožní přímo vybrat číslo stopy. • Chcete-li zvolit stopu číslo 5, stiskněte 5. • Chcete-li zvolit stopu číslo 15, stiskněte +10 a pak 5. • Chcete-li zvolit stopu číslo 20, stiskněte +10 a pak 10. Měnič disků CD 3 Spustí přehrávání. 4 Přejde zpět na začátek aktuální (nebo předchozí) stopy. ¢ Přeskočí na začátek další stopy. 7 Zastaví přehrávání. 8 Pozastaví přehrávání. Pozastavení zrušíte stisknutím tlačítka 3. 1 – 6, 7/P Umožní vybrat číslo některého z disků vložených do měniče disků CD. Po stisknutí tlačítka CD lze použít následující tlačítka pro ovládání měniče disků CD: Umožní přímo vybrat číslo stopy. • Chcete-li zvolit stopu číslo 5, stiskněte 5. • Chcete-li zvolit stopu číslo 15, stiskněte +10 a pak 5. • Chcete-li zvolit stopu číslo 20, stiskněte +10 a pak 10. • Chcete-li zvolit stopu číslo 30, dvakrát stiskněte +10 a pak 10. Příklad: Výběr disku číslo 4, stopy číslo 12 a spuštění přehrávání. 1 Stiskněte tlačítko CD-DISC a pak tlačítko 4. 2 Stiskněte tlačítko CD a pak tlačítka +10 a 2. 31 Poznámka: Před zahájením výše uvedených operací se ujistěte, že jste správně změnili název zdroje. Další informace naleznete na straně 10. CD rekordér Po stisknutí tlačítka CD-DISC lze používat následující tlačítka pro ovládání měniče disků CD: 1 – 10, +10 REC PAUSE Stisknutím tohoto tlačítka pozastavíte nahrávání. Chcete-li začít nahrávat, stiskněte toto tlačítko a tlačítko 3. Po stisknutí tlačítka TAPE/CDR lze používat následující tlačítka pro ovládání CD rekordéru: 3 Spustí přehrávání. 4 Přejde zpět na začátek aktuální (nebo předchozí) stopy. ¢ Přeskočí na začátek další stopy. 7 Zastaví přehrávání. 8 Pozastaví přehrávání. Pozastavení zrušíte stisknutím tlačítka 3. REC PAUSE Stisknutím tohoto tlačítka pozastavíte nahrávání. Chcete-li začít nahrávat, stiskněte toto tlačítko a tlačítko 3. Poznámka: Před zahájením výše uvedených operací se ujistěte, že jste správně změnili název zdroje. Další informace naleznete na straně 10. Česky Ovládání komponentů audio/video společnosti JVC Videorekordér Ovládání komponentů video Následující tlačítka lze použít vždy: UPOZORNĚNÍ: STANDBY/ON Chcete-li ovládat komponenty video JVC pomocí tohoto dálkového ovladače: • Některé videorekordéry JVC mohou přijímat dva typy řídicího signálu — kód dálkového ovládání “A” a “B.” Před použitím tohoto dálkového ovladače se přesvědčte, že kód dálkového ovládání videorekordéru připojeného ke konektorům VCR je nastaven na “A.” • Dálkový ovladač při používání nasměrujte přímo na snímač dálkového ovladače toho přístroje, který chcete ovládat. A/V CONTROL RECEIVER TEST FRONT L 1 2 3 CENTER SUBWFR 4 5 6 MENU SURR L SURR R 7/P 8 9 ENTER STANDBY/ON FRONT R LEVEL 10 0 Změní televizní kanály na videorekordéru. Po stisknutí tlačítka VCR lze použít následující tlačítka pro ovládání videorekordéru: 3 Spustí přehrávání. FF Rychlé převíjení kazety vpřed. REW Převíjení kazety zpět. 7 Zastaví přehrávání nebo nahrávání. 8 Pozastaví přehrávání. Pozastavení zrušíte stisknutím tlačítka 3. 1 – 9, 0 Umožní z videorekordéru vybrat televizní kanál. REC PAUSE Stisknutím tohoto tlačítka vložíte pozastavíte nahrávání. Chcete-li začít nahrávat, stiskněte toto tlačítko a tlačítko 3 . TV DVD 10 TA/NEWS/INFO 100 RETURN VCR CH +/– AUDIO VCR VCR Zapne nebo vypne videorekordér. SLEEP PTY–PTY SEARCH–PTY REW FF REC PAUSE DISPLAY MODE TAPE/CDR CD CD–DISC Následující tlačítka lze použít vždy: DVD TV SOUND VCR ANALOG /DIGITAL FM MODE SURROUND DSP SURROUND /DSP FM/AM OFF DIMMER TV/VIDEO VCR CH TV CH Přehrávač DVD MUTING TV VOLUME STANDBY/ON Televizor Následující tlačítka lze použít vždy: STANDBY/ON Zapne nebo vypne přehrávač DVD. Po stisknutí tlačítka pro volbu zdroje DVD lze používat následující tlačítka pro ovládání DVD: 3 Spustí přehrávání. 4 Přejde zpět na začátek aktuální (nebo předchozí) kapitoly. ¢ Přeskočí na začátek další kapitoly. 7 Zastaví přehrávání. 8 Pozastaví přehrávání. Pozastavení zrušíte stisknutím tlačítka 3. VOLUME REMOTE CONTROL RM-SRX5032R DVD Funkce v nabídce DVD Po stisknutí tlačítka DVD lze používat následující tlačítka pro ovládání nabídky DVD: TV Zapne nebo vypne televizor. TEST FRONT L 1 2 3 CENTER SUBWFR 4 5 6 MENU SURR L SURR R 7/P 8 9 ENTER LEVEL 10 TV/VIDEO Změní režim vstupu (TV tuner a vstup video). TV VOLUME +/– Nastaví hlasitost. TV CH +/– Změní kanály. FRONT R RETURN 0 TA/NEWS/INFO 10 100 MENU Zobrazí nebo skryje nabídku na obrazovce. 5/∞/3/2 Umožní zvolit položku nabídky. ENTER (10) Umožní zadat zvolenou položku. Po stisknutí tlačítka TV SOUND lze použít následující tlačítka pro ovládání televizoru: 1 – 9, 0, +10 (100+) Umožní vybrat kanál. RETURN (10) Funguje jako tlačítko RETURN. 32 Česky Odstraňování problémů Tento přehled vám pomůže při řešení běžných provozních problémů. Jestliže závadu nelze odstranit podle uvedených pokynů, obraťte se na servisní středisko JVC. PROBLÉM Přístroj nelze zapnout. MOřNÁ PŘÍČINA Není zapojena napájecí šňůra. ZPŮSOB ŘEŠENÍ Zasuňte napájecí šňůru do zásuvky. Z reproduktorů není slyšet žádný zvuk. Kabely reproduktorů nejsou zapojeny. Zkontrolujte zapojení reproduktoru a proveďte je znovu, pokud je to nezbytné. Je zvolen nesprávný zdroj. Zvolte správný zdroj. Je aktivováno ztlumení zvuku. Vypněte ztlumení stisknutím tlačítka MUTING na dálkovém ovladači. Je zvolen nesprávný režim vstupu (analogový nebo digitální). Zvolte správný režim vstupu (analogový nebo digitální). Zapojení jsou nesprávná. Zkontrolujte zapojení. Informace o analogových zapojeních naleznete na stranách 7 a 8. Informace o digitálních zapojeních naleznete na straně 9. Kabely reproduktorů nejsou správně zapojeny. Zkontrolujte zapojení reproduktoru a proveďte je znovu, pokud je to nezbytné. Zvuk z reproduktorů je nerovnoměrný. Není správně nastavena úroveň výstupu reproduktorů. Nastavte úrovně výstupu reproduktorů (další informace naleznete na stranách 17 – 19). Není k dispozici zkušební zvuk. Reproduktory nejsou aktivní. Aktivujte reproduktory stisknutím tlačítka SPEAKERS ON/OFF na předním panelu (další informace naleznete na straně 12). Trvalé syčení nebo bzučení během příjmu FM. Přijímaný signál je příliš slabý. Zapojte venkovní FM anténu nebo se obraťte na prodejce. Stanice je příliš vzdálená. Zvolte novou stanici. Je použita nesprávná anténa. Ověřte u prodejce, že máte správnou anténu. Antény nejsou řádně zapojeny. Zkontrolujte připojení. Občasné praskání během příjmu FM. Rušení způsobují startující automobily. Přemístěte anténu dále od automobilového provozu. Na displeji začne blikat “OVERLOAD”. Reproduktory jsou přetíženy vysokou hlasitostí. 1. Vypněte přijímač stisknutím tlačítka STANDBY/ON na předním panelu. 2. Zastavte zdroj přehrávání. 3. Znovu přijímač zapněte a upravte hlasitost. Reproduktory jsou přetíženy v důsledku zkratu na konektorech. na Stiskněte tlačítko STANDBY/ON předním panelu a zkontrolujte zapojení reproduktoru. Pokud po opakovaném zapnutí přijímače nezmizí nápis “OVERLOAD,” odpojte napájecí šňůru a znovu ji zapojte. Jestliže není zkrat v kabelech reproduktorů, obraťte se na prodejce. Na displeji začne blikat “DSP MICOM NG.” Zabudovaný mikropočítač nefunguje správně. Vypněte přijímač stisknutím tlačítka STANDBY/ na předním panelu. Po odpojení ON napájecí šňůry se obraťte na prodejce. Po zapnutí napájení se indikátor STANDBY rozsvítí, ale přijímač se brzy vypne (do pohotovostního režimu). Přijímač je přetížen v důsledku vysokého napětí. Vypněte přijímač stisknutím tlačítka STANDBY/ na předním panelu. Po odpojení ON napájecí šňůry se obraťte na prodejce. Dálkové ovládání nefunguje. Před snímačem dálkového ovladače přijímače je překážka. Odstraňte překážku. Baterie jsou vybité. Vyměňte baterie v dálkovém ovladači. Dálkové ovládání není připraveno pro požadovanou operaci. Nejprve stiskněte tlačítko SOUND nebo tlačítka pro volbu zdroje, pak stiskněte požadované tlačítko. (Další informace naleznete na stranách 18 a 30 – 32). Dálkové ovládání nezapíná požadovanou funkci. 33 Technické údaje a konstrukce přístroje mohou být bez předchozího upozornění změněny. Česky Technické údaje Zesilovač Výkon: Při stereofonním provozu: Přední kanály: 100 W na kanál, min. RMS, do 8 Ω při 1 kHz – celkové harmonické zkreslení není větší než 0,8%. (IEC268-3/DIN) Při provozu v režimu Surround: Přední kanály: 100 W na kanál, min. RMS, do 8 Ω při 1 kHz – celkové harmonické zkreslení není větší než 0,8%. Středový kanál: 100 W, min. RMS, do 8 Ω při 1 kHz – celkové harmonické zkreslení není větší než 0,8%. Kanály prostorového zvuku: 100 W na kanál, min. RMS, do 8 Ω při 1 kHz – celkové harmonické zkreslení není větší než 0,8%. Audio Citlivost/impedance vstupu audio (1 kHz): Vstup audio (DIGITAL IN)* : Úroveň výstupu audio: Poměr signál/šum (’66 IHF/DIN): Kmitočtová odezva (8 Ω): Tónová clona: CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 220 mV/47 kΩ Koaxiální: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V (p-p)/75 Ω Optický: DIGITAL 2 (CD): –21 dBm až –15 dBm (660 nm ±30 nm) * Odpovídá režimu Linear PCM, Dolby Digital a DTS Digital Surround (se vzorkovacím kmitočtem — 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz). TAPE/CDR, VCR: 220 mV CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 87 dB/78 dB CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 20 Hz až 20 kHz (±1 dB) Basy (100 Hz): ±10 dB Výšky (10 kHz): ±10 dB Video Citlivost/impedance vstupu video: Kompozitní video: Úroveň/impedance výstupu video: Kompozitní video: Synchronizace: Poměr signál/šum: DVD, VCR: 1 V (p-p)/75 Ω VCR, MONITOR OUT: Negativní 45 dB 1 V (p-p)/75 Ω Tuner FM (IHF) Rozsah ladění: Použitelná citlivost: Tichá citlivost 50 dB: Poměr signál/šum (IHF-A vážený): Celkové harmonické zkreslení: Oddělení sterea při REC OUT: Možnosti selektivity kanálu: Kmitočtová odezva: 87,50 MHz až 108,00 MHz Monofonní: Monofonní: Stereofonní: Monofonní: Stereofonní: Monofonní: Stereofonní: 35 dB při 1 kHz 45 dB (±400 kHz) 30 Hz až 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB) 12,8 dBf (1,2 µV/75 Ω) 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω) 41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω) 78 dB při 85 dBf 73 dB při 85 dBf 0,4% při 1 kHz 0,6% při 1 kHz Tuner AM Rozsah ladění: Použitelná citlivost: Poměr signál/šum: Střední vlny: 522 kHz až 1 629 kHz Smyčková anténa: 400 µV/m 50 dB (100 mV/m) Všeobecné údaje Požadavky na napájení: Příkon: Rozměry (šířka x výška x hloubka): Hmotnost: 230 V∼ střídavý proud, 50 Hz 200 W (při provozu) 2 W (pohotovostní režim) 435 mm x 146,5 mm x 409,5 mm 8,8 kg 34 Wprowadzenie Środki ostrożności Polski Zasady bezpiecznego użytkowania urządzenia • NIE wkładać jakichkolwiek metalowych przedmiotów do obudowy urządzenia. • NIE demontować urządzenia, wykręcać wkrętów ani zdejmować pokrywy. • NIE narażać urządzenia na kontakt z wodą lub wilgocią. Wybór miejsca pracy • Urządzenie należy ustawić w miejscu suchym, na płaskiej, równej powierzchni. •Temperatura pomieszczenia musi wynosić od –5°C do 35°C. • Urządzenie należy ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji. W przeciwnym wypadku może dojść do jego przegrzania się i, w rezultacie, uszkodzenia. Rozpakowanie urządzenia Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów. W nawiasach podano ich liczbę. • Pilot (1) • Baterie (2) • Antena ramowa AM (MW) (1) • Antena FM (1) Jeśli brakuje któregoś z elementów, niezwłocznie skontaktuj się ze sprzedawcą. Uwagi dotyczące przewodu sieciowego • NIE dotykać przewodu sieciowego mokrymi rękoma. • NIE ciągnąć za przewód sieciowy przy odłączaniu urządzenia od gniazda zasilającego. Należy zawsze chwytać za wtyczkę, aby nie uszkodzić przewodu. • Poprowadzić przewód sieciowy z dala od przewodów sygnałowych i przewodu antenowego. W przeciwnym wypadku może on być źródłem szumów i zakłóceń obrazu. Zaleca się korzystać z koncentrycznego kabla antenowego, ponieważ jest on chroniony przed zakłóceniami za pomocą ekranu magnetycznego. • W przypadku awarii zasilania lub odłączenia przewodu sieciowego ustawienia przechowywane w pamięci urządzenia, takie jak zaprogramowane stacje FM lub AM (MW) i ustawienia dźwiękowe zostaną skasowane w ciągu kilku dni. Symbol oznaczający, że opisywaną czynność można wykonać WYŁĄCZNIE przy użyciu pilota. 1 Symbol oznaczający, że do wykonania opisywanej czynności NIE można użyć pilota. Należy użyć przycisków na panelu przednim. Spis treści Przyciski i elementy sterowania ........................................... 3 Obsługa tunera ........................................................................ 20 Czynności wstępne .................................................................... 5 Strojenie ręczne .............................................................. 20 Programowanie tunera ................................................... 20 Połączenia analogowe ............................................................. 7 Połączenia cyfrowe .................................................................. 9 Podłączanie przewodu sieciowego .................................. 9 Wkładanie baterii do pilota ............................................... 9 Podstawowe funkcje urządzenia ........................................ 10 Włączanie zasilania ........................................................ Wybieranie źródła sygnału .............................................. Zmiana nazwy źródła ...................................................... Wybieranie dwóch źródeł — obrazu i dźwięku ............... Regulacja głośności ....................................................... Korzystanie ze słuchawek .............................................. Tymczasowe wyłączanie dźwięku — wyciszanie ........... Regulacja jasności wyświetlacza — DIMMER ............... Wyłączanie zasilania przy użyciu programatora zegarowego .............................................................. Zapisywanie stacji w pamięci tunera ..................................... 20 Odbiór zaprogramowanych stacji .......................................... 21 Wybieranie trybu odbioru sygnału FM ........................... 21 Odbiór stacji FM obsługujących system RDS (Radio Data System) ................................................. 22 Wyszukiwanie stacji nadającej wybrany sygnał PTY ...... 22 Automatyczne wybieranie stacji nadającej żądany typ programu ................................................ 24 10 10 10 11 11 11 12 12 Tworzenie realistycznych pól dźwiękowych ................... 25 12 Rozwiązywanie problemów .................................................. 33 Ustawienia podstawowe ...................................................... 13 Dane techniczne ...................................................................... 34 Korzystanie z trybów dźwięku przestrzennego .............. 27 Korzystanie z trybów DSP .............................................. 28 System zdalnego sterowania COMPU LINK ................. 29 Obsługa urządzeń audio/wideo JVC ................................. 30 Obsługa urządzeń audio ................................................ 30 Obsługa urządzeń wideo ................................................ 32 Wybieranie ustawień podstawowych za pomocą pokrętła MULTI JOG ................................................. 13 Wprowadzanie informacji o głośnikach .................................. 13 Konfigurowanie wejściowych gniazd cyfrowych — DIGITAL IN ................................................................... 14 Wybieranie sygnału analogowego lub cyfrowego .......... 15 Ustawienia dźwiękowe .......................................................... 16 Ograniczanie poziomu sygnału wejściowego ................ Wyłączanie subwoofera .................................................. Zmiana ustawień dźwiękowych za pomocą pokrętła MULTI JOG ............................................................... Zmiana ustawień dźwiękowych za pomocą pilota ......... 16 16 17 18 Wybieranie poziomu sygnału wyjściowego głośników satelitarnych przy użyciu sygnału testowego ................... 18 Regulacja poziomu sygnału wyjściowego subwoofera .......... 19 2 Polski Podłączanie anteny AM (MW) i FM .................................. 5 Podłączanie głośników i subwoofera ............................... 6 Podłączanie urządzeń audio/wideo .................................. 7 Przyciski i elementy sterowania Polski Panel przedni D I G I T A L PRO LOGIC Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q Przycisk STANDBY/ON i dioda STANDBY (10) Przycisk SURROUND/DSP OFF (27, 28) Przycisk DSP (28) Przycisk SURROUND (27) Czujnik zdalnego sterowania (9) Wyświetlacz (Patrz "Wyświetlacz" poniżej.) • Przycisk INPUT ANALOG (15) • Przycisk INPUT ATT (ograniczenie poziomu) (16) Przycisk INPUT DIGITAL (15) Przycisk DIMMER (12) Pokrętło MASTER VOLUME (11) Gniazdo PHONES (11) w • Przyciski wyboru źródła (10) DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM • Przycisk SOURCE NAME (10) e Przycisk SPEAKERS ON/OFF (11) r Przycisk SUBWOOFER OUT ON/OFF (16) t Przyciski FM/AM TUNING 5/∞ (20) y Przyciski FM/AM PRESET 5/∞ (20, 21) u Przycisk FM MODE (21) i Przycisk MEMORY (20, 21) o Przycisk SETTING (13) ; Przycisk SET (13, 17) a Pokrętło MULTI JOG (13, 17) s Przycisk EXIT (13, 17) d Przycisk ADJUST (17) Wyświetlacz Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach. 1 2 3 4 5 6 7 8 3 Wskaźnik ANALOG (15) Wskaźnik DIGITAL AUTO (15) Wskaźnik SPK (11) Wskaźniki głośników i rodzaju sygnału (28) PRO LOGIC II (25, 27) Wskaźnik Wskaźnik DSP (26, 28) Wskaźnik H.PHONE (11) Wskaźnik INPUT ATT (ograniczenie poziomu) (16) 9 0 = ~ ! @ # $ Wskaźnik TUNED (20) Wskaźnik STEREO (20) Wskaźnik AUTO MUTING (21) Wskaźniki trybu RDS (22, 24) RDS, TA, NEWS, INFO Wskaźnik SLEEP (12) Wskaźnik VOLUME (12) Wskaźniki formatu sygnału cyfrowego (15) Wskaźnik CH– (20) Wyświetlacz główny Parts Identification 1 • 10 przycisków do wybierania zaprogramowanej stacji radiowej (21) • 10 przycisków do zmiany ustawień dźwiękowych (18, 19) • 10 przycisków do obsługi urządzeń audio/wideo (30 – 32) 2 Przycisk SOUND (18, 19) 3 Przycisk REC PAUSE (31, 32) 4 Przyciski wyboru źródła (10) TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR 5 Przycisk FM MODE (21) 6 Przycisk SURROUND (27) 7 Przycisk DIMMER (12) 8 Przycisk TV/VIDEO (32) 9 Przyciski VCR CH +/– (32) 0 Przyciski TV CH +/– (32) (10, 32) - Przyciski STANDBY/ON AUDIO, TV, VCR, DVD = Przycisk SLEEP (12) ~ • Przyciski obsługi urządzeń audio/wideo 3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (31, 32) • Przyciski obsługi RDS (22 – 24, 30) TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9/(, DISPLAY MODE ! Przycisk CD-DISC (31) @ Przycisk ANALOG/DIGITAL (15) # Przycisk SURROUND/DSP OFF (27, 28) $ Przycisk DSP (28) % Przycisk MUTING (12) ^ Przycisk VOLUME +/– (11) & Przyciski TV VOLUME +/– (32) Hátlap RIGHT Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach. 1 Gniazda DIGITAL IN (9) • Koncentryczne: DIGITAL 1 (DVD) • Optyczne: DIGITAL 2 (CD) 2 Gniazda wejściowe/wyjściowe audio (6 – 8) •Wejściowe: CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND IN, DVD IN • Wyjściowe:TAPE/CDR OUT, VCR OUT • SUBWOOFER OUT 3 Gniazda COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (29) 4 Gniazdo i zaciski FM/AM ANTENNA (5) 5 Gniazda wejściowe/wyjściowe VIDEO (kompozytowy sygnał wideo) (8) •Wejściowe: DVD IN, VCR IN • Wyjściowe: MONITOR OUT, VCR OUT 6 Zaciski CENTER SPEAKER (6) 7 Zaciski SURROUND SPEAKERS (6) 8 Zaciski FRONT SPEAKERS (6) 9 Przewód sieciowy (9) 4 Polski Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach. Pilot Czynności wstępne Podłączanie anteny AM (MW) i FM Panel tylny Polski Podłączanie anteny AM (MW) Podłącz antenę ramową dla zakresu AM (MW) do zacisków AM LOOP. Obracając antenę ramową, ustal położenie zapewniające najlepszy odbiór. •W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy przewód w izolacji winylowej (nie należy do wyposażenia) do zacisku AM EXT. (Antena ramowa AM [MW] powinna pozostać podłączona.) Podłączanie anteny FM Podłącz antenę FM urządzenia do gniazda FM 75 Ω COAXIAL w przypadku braku anteny standardowej. Podłączoną antenę FM rozciągnij w poziomie. • W przypadku słabego odbioru podłącz zewnętrzną antenę FM (nie należy do wyposażenia). Przed podłączeniem kabla koncentrycznego o impedancji 75 Ω (zakończonego wtykiem zgodnym ze standardem IEC lub DIN45325) odłącz antenę FM urządzenia. W przypadku słabego odbioru podłącz zewnętrzną antenę FM. Kabel koncentryczny o impe-dancji 75 Ω zakończony odpowiednim wtykiem (IEC lub DIN45325) (nie należy do wyposażenia) 7 Podłączanie przewodu anteny AM (MW) Antena FM (w zestawie) Podłączoną antenę FM rozciągnij w poziomie. W przypadku słabego odbioru stacji AM (MW) podłącz pojedynczy przewód w izolacji winylowej (nie należy do wyposażenia). 1 Otwórz zacisk. 2 Wsuń końcówkę przewodu anteny AM (MW). Wsuń i zatrzaśnij ząbki anteny ramowej AM (MW) w szczelinie podstawki. 3 Zamknij zacisk. Uwagi: • Jeżeli przewód anteny ramowej AM (MW) jest pokryty izolacją winylową, należy ją usunąć w sposób pokazany po prawej stronie. • Należy się upewnić, że kable anteny nie stykają się z jakimikolwiek złączami, przewodami połączeniowymi ani przewodem sieciowym. W przeciwnym wypadku odbiór może być zakłócony. 5 Antena ramowa AM (MW) (w zestawie) Getting Started 7 Rozmieszczenie głośników Do amplitunera można podłączyć pięć głośników - parę głośników przednich, głośnik centralny i parę głośników tylnych - oraz subwoofer. OSTRZEŻENIE: Należy użyć głośników o impedancji, tj. SPEAKER IMPEDANCE, podanej przy zaciskach głośnikowych. G∏oÊnik centralny G∏oÊnik lewy przedni Subwoofer G∏oÊnik lewy tylny G∏oÊnik prawy przedni G∏oÊnik prawy tylny 7 Sposób podłączenia głośników NT FROKERS EA FT SP T LE CE AN N : ED TIO IMP CAUAKER SPE 6 8 1 + H RIG TER CEN KER EA SP ND OU RR S SU EAKER SP LEFT HT + RIG – + – – Do g∏oÊnika lewego przedniego + – (nie należy do wyposażenia) Do g∏oÊnika lewego tylniego Do g∏oÊnika centralnego SUBWOOFER OUT Do wejścia subwoofera Do g∏oÊnika prawego przedniego Do g∏oÊnika prawego tylniego Aktywny subwoofer 7 Podłączanie przewodów głośnikowych 7 Podłączanie subwoofera Połącz zaciski (+) i (–) na tylnym panelu urządzenia z zaciskami (+) i (–) głośników. Połącz gniazdo wejściowe aktywnego subwoofera z gniazdem SUBWOOFER OUT na tylnym panelu urządzenia za pomocą przewodu zakończonego wtykami RCA (nie należy do wyposażenia). • Informacje na ten temat można również znaleźć w instrukcji obsługi subwoofera. Subwoofer uwydatnia niskie tony i zapewnia właściwe odtwarzanie sygnałów LFE zarejestrowanych na nośnikach cyfrowych. 1 Przed podłączeniem przewodów usuń z ich końcówek izolację. 2 Otwórz zacisk (1), i umieść w nim końcówkę przewodu głośnikowego (2). 3 Zamknij zacisk. Ponieważ ucho ludzkie nie rozróżnia kierunkowości niskich tonów, subwoofer można ustawić w dowolnym miejscu. Aby uzyskać jak najlepszą jakość efektów przestrzennych, po podłączeniu głośników przednich, centralnego, tylnych i/lub subwoofera należy wybrać odpowiednie ustawienia głośników. Więcej informacji na ten temat zamieszczono na stronach 13 i 14. • Opcje "NO" (nie) w przypadku subwoofera, "LARGE" (duże) w przypadku głośników przednich i "SMALL" (mały/małe) w przypadku głośników centralnego i tylnych są ustawieniami domyślnymi. 6 Polski Podłączanie głośników i subwoofera Czynności wstępne Podłączanie urządzeń audio/wideo Polski Przed podłączeniem urządzenia zewnętrznego należy je odłączyć od gniazda zasilającego. Do amplitunera można podłączyć przedstawione poniżej urządzenia. Szczegółowych informacji należy szukać w instrukcji obsługi podłączanego urządzenia. • Urządzenia audio: Odtwarzacz CD * i magnetofon (lub nagrywarkę CD * ) • Urządzenia wideo: Magnetowid, odbiornik TV * i odtwarzacz DVD * *Przy wykonywaniu połączeń należy kierować się instrukcjami przedstawionymi w części "Połączenia analogowe" (poniżej) i/lub "Połączenia cyfrowe" (patrz str. 9). Połączenia analogowe Podłączanie urządzeń audio Użyj przewodów z wtykami RCA (nie należą do wyposażenia). Biały wtyk podłącz do lewego gniazda audio, a czerwony do prawego gniazda audio. Panel tylny OSTRZEŻENIE: Jeśli urządzenie audio zostanie podłączone do amplitunera za pośrednictwem korektora graficznego lub innego urządzenia uwypuklającego charakterystykę przenoszenia, sygnał doprowadzany do głośników może być zniekształcony. Do wejścia audio Do wyjścia audio Do wyjścia audio Odtwarzacz CD Magnetofon Nagrywarka CD Uwaga: Do gniazd TAPE/CDR można podłączyć magnetofon lub nagrywarkę CD. W przypadku podłączenia nagrywarki CD gniazdom TAPE/CDR należy przypisać nazwę "CDR". Nazwa ta będzie wyświetlana zawsze, gdy wybrane zostanie odpowiadające jej źródło. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz str. 10. Jeśli podłączane urządzenie audio jest wyposażone w gniazdo COMPU LINK Aby uzyskać szczegółowe informacje o podłączaniu urządzeń wykorzystujących system zdalnego sterowania COMPU LINK, patrz str. 29. 7 Getting Started Podłączanie urządzeń wideo Użyj przewodów z wtykami RCA (nie należą do wyposażenia). Biały wtyk podłącz do lewego gniazda audio, czerwony do prawego gniazda audio, a żółty do gniazda wideo. Odbiornik TV Odbiornik TV Polski Panel tylny Magnetowid Magnetowid Å Do wyjścia audio ı Do wejścia wideo Odtwarzacz DVD Odtwarzacz DVD Å ı Ç Î Do wejścia lewego/prawego kanału audio Do wyjścia lewego/prawego kanału audio Do wejścia wideo Do wyjścia wideo Å Do wyjścia audio ı Do wyjścia wideo Aby zapewnić prawidłowe odtwarzanie dźwięku zakodowanego w formacie Dolby Digital lub DTS Digital Surround, odtwarzacz DVD musi zostać podłączony do amplitunera przy użyciu któregoś z gniazd cyfrowych DIGITAL IN (patrz str. 9). 8 Czynności wstępne Polski Połączenia cyfrowe Amplituner jest wyposażony w dwa wejściowe gniazda cyfrowe DIGITAL IN - jedno koncentryczne, a drugie optyczne. Do gniazd tych można podłączyć dowolne urządzenie, posługując się koncentrycznym przewodem cyfrowym (nie należy do wyposażenia) lub optycznym przewodem cyfrowym (nie należy do wyposażenia). Koncentryczny przewód cyfrowy Optyczny przewód cyfrowy Podłączanie przewodu sieciowego Przewód sieciowy należy podłączyć dopiero po wykonaniu wszystkich innych połączeń. Podłącz przewód sieciowy do gniazda zasilającego. Przewód sieciowy należy poprowadzić z dala od przewodów sygnałowych i przewodu antenowego. W przeciwnym wypadku może on być źródłem szumów i zakłóceń obrazu. Zaleca się korzystać z koncentrycznego kabla antenowego, ponieważ jest on chroniony przed zakłóceniami za pomocą ekranu magnetycznego. WAŻNE: • Przy podłączaniu urządzenia wideo z wykorzystaniem gniazda cyfrowego konieczne jest także wykonanie połączenia z wejściowym gniazdem sygnału wideo na tylnym panelu amplitunera. W przeciwnym wypadku nie będzie możliwe oglądanie odtwarzanego obrazu. • Po podłączeniu urządzeń zewnętrznych do gniazd DIGITAL IN konieczne może być dokonanie następujących ustawień: – Rodzaj sygnału doprowadzanego do wejścia cyfrowego (DIGITAL IN). Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz "Konfigurowanie wejściowych gniazd cyfrowych - DIGITAL IN" na stronie 14. – Rodzaj sygnału wejściowego (cyfrowy). Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz “Wybieranie sygnału analogowego lub cyfrowego” na stronie 15. Panel tylny OSTRZEŻENIA: • Przewodu sieciowego nie należy dotykać mokrymi rękoma. • Przy odłączaniu przewodu sieciowego nie należy za niego ciągnąć. Należy zawsze chwytać za wtyczkę, aby nie uszkodzić przewodu. Wkładanie baterii do pilota Przed rozpoczęciem korzystania z pilota należy do niego włożyć dwie baterie dostarczone wraz z urządzeniem. • Pilota należy kierować bezpośrednio na czujnik zdalnego sterowania umieszczony na panelu przednim. 1 Zdejmij pokrywkę komory baterii na spodzie pilota. 2 Włóż baterie. Jeśli urządzenie zewnętrzne jest wyposażone w koncentryczne wyjście cyfrowe, połącz je z gniazdem DIGITAL 1 (DVD) za pomocą koncentrycznego przewodu cyfrowego (nie należy do wyposażenia). 3 Załóż pokrywkę. Jeśli urządzenie zewnętrzne jest wyposażone w optyczne wyjście cyfrowe, połącz je z gniazdem DIGITAL 2 (CD) za pomocą optycznego przewodu cyfrowego (nie należy do wyposażenia). Jeśli pilot przestanie działać prawidłowo, baterie należy wymienić. Pilot jest zasilany dwiema bateriami alkalicznymi R6P(SUM-3)/AA(15F). Przed podłączeniem optycznego przewodu cyfrowego wyjmij z gniazda nasadkę ochronną. Uwagi: • W fabrycznie nowym amplitunerze gniazda DIGITAL IN są skonfigurowane do współpracy z następującymi urządzeniami: – DIGITAL 1 (koncentryczne): Odtwarzacz DVD – DIGITAL 2 (optyczne): Odtwarzacz CD • Aby możliwe było sterowanie podłączonym odtwarzaczem CD lub nagrywarką CD przy użyciu systemu zdalnego sterowania COMPU LINK, należy wykonać również połączenie analogowe - w sposób opisany w części "Połączenia analogowe" (patrz str. 7). 9 • Pamiętaj o zachowaniu biegunowości: (+) do (+) i (–) do (–). OSTRZEŻENIE: Aby uchronić baterie przed wyciekiem elektrolitu lub rozsadzeniem, należy przestrzegać następujących zaleceń: • Przy wkładaniu baterii do pilota należy pamiętać o zachowaniu biegunowości: (+) do (+) i (–) do (–). • Należy zawsze używać baterii właściwego typu. Nawet podobnie wyglądające baterie mogą charakteryzować się innym napięciem. • Wymieniać należy zawsze obie baterie. • Baterii nie należy narażać na działanie wysokiej temperatury ani kontakt z ogniem. Podstawowe funkcje urządzenia Panel przedni Pilot STANDBY/ON i dioda STANDBY A/V CONTROL RECEIVER RX–6030V STANDBY/ON AUDIO 3 2 4 5 6 7/P 8 9 0 10 Polski 1 AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER 10 TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE Przyciski wyboru źródła Przyciski wyboru źródła Uwagi: Włączanie zasilania Naciśnij przycisk STANDBY/ON (lub STANDBY/ON AUDIO na pilocie). Zgaśnie dioda STANDBY. Na wyświetlaczu pojawi się nazwa aktualnie wybranego źródła (lub częstotliwość stacji radiowej). W celu wyłączenia zasilania (przejścia w tryb gotowości) Naciśnij ponownie przycisk STANDBY/ON (lub STANDBY/ON AUDIO na pilocie). Zaświeci się dioda STANDBY. Uwaga: W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość energii. Aby całkowicie wyłączyć amplituner, należy odłączyć jego przewód sieciowy. • W przypadku podłączenia nagrywarki CD gniazdom TAPE/CDR należy przypisać nazwę „CDR”. Nazwa ta będzie wyświetlana zawsze, gdy wybrane zostanie odpowiadające jej źródło. Patrz „Zmiana nazwy źródła” poniżej. • Jeśli któreś z urządzeń zostało podłączone przy użyciu gniazda cyfrowego (patrz str. 9), konieczne jest wybranie cyfrowego sygnału wejściowego (patrz str. 14). • Naciśnięcie na pilocie dowolnego przycisku wyboru źródła oznaczonego gwiazdką w powyższym opisie (*) powoduje automatyczne włączenie amplitunera. W przypadku podłączenia nagrywarki CD, gniazdom TAPE/CDR należy przypisać nazwę „CDR”. Nazwa ta będzie wyświetlana zawsze, gdy wybrane zostanie odpowiadające jej źródło. CD Wybieranie źródła sygnału 1 FM/AM Naciśnij przycisk TAPE/CDR (SOURCE NAME) na panelu przednim. • Na wyświetlaczu pojawi się nazwa „TAPE”. Na panelu przednim VCR CD TV SOUND TAPE/CDR FM/AM SOURCE NAME Przy użyciu pilota TAPE/CDR CD DVD FM/AM TV SOUND VCR DVD: VCR: TV SOUND: CD*: TAPE/CDR*: FM/AM*: TAPE/CDR SOURCE NAME Naciśnij odpowiedni przycisk wyboru źródła. Nazwa wybranego źródła pojawi się na wyświetlaczu. DVD Remote NOT Zmiana nazwy źródła ANALOG /DIGITAL Wybór odtwarzacza DVD. Wybór magnetowidu. Wybór fonii z odbiornika TV. Wybór odtwarzacza CD. Wybór magnetofonu (lub nagrywarki CD). Wybór tunera FM lub AM. • Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu z FM na AM (MW) lub odwrotnie. 2 Naciśnij ponownie i przytrzymaj przycisk SOURCE NAME (TAPE/CDR) na panelu przednim, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „ASSIGN CDR”. Aby zmienić wyświetlaną nazwę źródła z „CDR” na „TAPE”, powtórz powyższą procedurę (w kroku 1 na wyświetlaczu musi pojawić się nazwa „CDR”). Uwaga: Z podłączonego urządzenia można korzystać nawet gdy wyświetlana jest niewłaściwa nazwa źródła. Wiąże się to jednak z pewnymi niedogodnościami: • Wybranie urządzenia zewnętrznego będzie powodować wyświetlanie niewłaściwej nazwy źródła sygnału. • Dla nagrywarki CD nie będzie dostępne wejście cyfrowe (patrz str. 14). • Urządzenia zewnętrznego nie będzie można obsługiwać przy użyciu systemu zdalnego sterowania COMPU LINK (patrz str. 29). 10 Podstawowe funkcje urządzenia Panel przedni Pilot DIMMER 10 0 10 TA/NEWS/INFO SLEEP DISPLAY MODE AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER Polski RX–5032V Pokrętło MASTER VOLUME Przyciski wyboru źródła dźwięku INPUT ATT D I G I T A L D I G I T A L SURROUND PRO LOGIC DIMMER MUTING VOLUME +/– Gniazdo PHONES SPEAKERS ON/OFF Przyciski wyboru źródła dźwięku Wybieranie dwóch źródeł — obrazu i dźwięku Korzystanie ze słuchawek Aby można było korzystać ze słuchawek, należy wyłączyć kolumny głośnikowe. Istnieje możliwość jednoczesnego oglądania obrazu z jednego źródła i słuchania dźwięku z innego. W trakcie oglądania obrazu z urządzenia wideo, takiego jak magnetowid lub odtwarzacz DVD, naciśnij żądany przycisk wyboru źródła dźwięku. • Obraz z wybranego urządzenia wideo będzie doprowadzany do odbiornika TV do czasu zmiany źródła sygnału wideo. CD TAPE/CDR TAPE/CDR CD DVD FM/AM TV SOUND VCR Remote NOT 1 Naciśnij przycisk SPEAKERS ON/OFF na panelu przednim. Na wyświetlaczu na krótko pojawi się napis „HEADPHONE”. Zgaśnie wskaźnik SPK i zaświeci się wskaźnik H.PHONE. FM/AM ANALOG /DIGITAL SOURCE NAME Na panelu przednim Anulowany zostanie także aktualnie wybrany tryb dźwięku przestrzennego/DSP i uaktywniony tryb HEADPHONE (patrz poniżej). Przy użyciu pilota Regulacja głośności Na panelu przednim Aby zwiększyć poziom głośności, obróć pokrętło MASTER VOLUME w prawo. Aby zmniejszyć poziom głośności, obróć pokrętło MASTER VOLUME w lewo. Przy użyciu pilota Aby zwiększyć poziom głośności, naciśnij przycisk VOLUME +. Aby zmniejszyć poziom głośności, naciśnij przycisk VOLUME –. Poziom głośności można regulować w zakresie od „0” (minimalny) do „50” (maksymalny). 2 Podłącz słuchawki do gniazda PHONES na panelu przednim. Tryb HEADPHONE W trakcie korzystania ze słuchawek, niezależnie od wybranych ustawień głośnikowych, amplituner wyprowadza następujące rodzaje sygnałów: – W przypadku dźwięku ze źródeł 2-kanałowych do słuchawek doprowadzany jest sygnał kanałów przedniego lewego i prawego. – W przypadku dźwięku ze źródeł wielokanałowych sygnały kanałów przedniego lewego/prawego, centralnego i tylnego lewego/prawego są przed doprowadzeniem do słuchawek poddawane konwersji. Dzięki temu przy użyciu słuchawek można odsłuchiwać dźwięk zapisany w formacie wielokanałowym. Uwaga: OSTRZEŻENIE: Przed wybraniem jakiegokolwiek źródła sygnału należy bezwzględnie ustawić minimalny poziom głośności. Jeśli ustawiony zostanie zbyt wysoki poziom głośności, gwałtowny przyrost energii fali dźwiękowej może doprowadzić do uszkodzenia słuchu i/lub zniszczenia głośników. 11 Uaktywnienie trybu HEADPHONE uniemożliwia korzystanie z trybów dźwięku przestrzennego/DSP (patrz str. 25 do 28). Podstawowe funkcje urządzenia Regulacja jasności wyświetlacza — DIMMER przednim, aby włączyć głośniki. Jasność wyświetlacza można w każdej chwili zmniejszyć. Zgaśnie wskaźnik H.PHONE i zaświeci się wskaźnik SPK. Naciśnij przycisk DIMMER. • Każde naciśnięcie przycisku powoduje na przemian zwiększenie i zmniejszenie jasności wyświetlacza. 2 Odłącz słuchawki. Polski Po zakończeniu korzystania ze słuchawek 1 Naciśnij przycisk SPEAKERS ON/OFF na panelu OSTRZEŻENIE: W następujących sytuacjach wymagane jest zmniejszenie poziomu głośności: • Przed podłączeniem słuchawek lub założeniem ich na głowę – ponieważ przy wysokich natężeniach dźwięku może dojść do uszkodzenia słuchu bądź słuchawek. • Przed ponownym włączeniem głośników – aby uniknąć doprowadzenia do głośników dźwięku o zbyt wysokim natężeniu. Tymczasowe wyłączanie dźwięku — wyciszanie Wyłączanie zasilania przy użyciu programatora zegarowego Programator zegarowy pozwala ustawić czas automatycznego wyłączenia urządzenia, co pozwala na przykład zasypiać przy ulubionej muzyce. Naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP na pilocie. • Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik SLEEP. Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę czasu pozostałego do wyłączenia amplitunera, w blokach 10-minutowych, według następującego schematu: Funkcja ta służy do chwilowego wyciszenia dźwięku. Naciśnij przycisk MUTING na pilocie, aby wyciszyć dźwięk odtwarzany przez kolumny głośnikowe lub słuchawki. • Na wyświetlaczu pojawi się napis „MUTING” i zostanie wyciszony dźwięk (wskaźnik VOLUME zgaśnie). 10 20 30 40 50 60 0 (Anulowanie) 90 80 70 Kiedy upłynie zaprogramowany czas, amplituner wyłączy się automatycznie. Aby przywrócić poprzedni poziom głośności, ponownie naciśnij przycisk MUTING. Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik VOLUME. • Obrócenie pokrętła MASTER VOLUME na panelu przednim lub naciśnięcie przycisku VOLUME +/– na pilocie również spowoduje przywrócenie ostatnio ustawionego poziomu głośności. Aby sprawdzić lub zmienić zaprogramowaną wartość czasową, naciśnij jeden raz przycisk SLEEP. Wyświetlony zostanie czas (w minutach), po upływie którego wyłączy się zasilanie. • Aby zmienić zaprogramowaną wartość czasową, naciśnij przycisk SLEEP odpowiednią liczbę razy. Aby wyłączyć programator zegarowy, naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „SLEEP 0MIN”. (Wskaźnik SLEEP zgaśnie.) • Tryb programatora zegarowego zostanie anulowany także w przypadku wyłączenia zasilania. Automatyczne zapamiętywanie podstawowych ustawień Uwagi o nagrywaniu Amplituner zapamiętuje ustawienia dźwiękowe dla wszystkich źródeł, kiedy: • wyłączone zostanie zasilanie, • zmienione zostanie źródło, • źródłu przypisana zostanie nazwa. Istnieje możliwość nagrania sygnału z dowolnego źródła przyłączonego do amplitunera na magnetofon (lub nagrywarkę CD) podłączony do gniazd TAPE/CDR lub magnetowid podłączony do gniazd VCR. Poziom głośności wybrany w trakcie nagrywania nie wpływa na poziom zapisu. W przypadku zmiany źródła automatycznie wybierane są ustawienia zapamiętane dla nowego źródła. Zapamiętywane są następujące ustawienia: • Tryb ograniczenia poziomu sygnału wejściowego (patrz str. 16) • Regulacja barwy dźwięku (patrz str. 18) • Poziom sygnału wyjściowego głośników satelitarnych (patrz str. 18 i 19) • Tryb dźwięku przestrzennego/DSP (patrz str. 27 i 28) Uwaga: Poziom sygnału wyjściowego, wybrana barwa dźwięku (patrz str. 18) i używany tryb dźwięku przestrzennego/DSP (patrz str. 27 i 28) nie mają wpływu na zapisywany materiał. Uwagi: • Nie ma możliwości przypisania i zapamiętania odrębnych ustawień dla trybów cyfrowego i analogowego sygnału wejściowego. • W przypadku tunera można przypisać inne ustawienia dla zakresów FM i AM (MW). 12 Ustawienia podstawowe Polski Wybieranie ustawień podstawowych za pomocą pokrętła MULTI JOG 4 Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz żądane ustawienie. Jeśli subwoofer jest podłączony, wybierz opcję „SUBWOOFER YES” (tak). Po podłączeniu i rozstawieniu głośników konieczne jest wybranie odpowiednich ustawień podstawowych, zapewniających optymalną jakość dźwięku. • Informacje o głośnikach (patrz obok i na stronie 14) • Konfiguracja cyfrowych gniazd wejściowych (patrz str. 14) 7 Przyciski używane do zmiany ustawień SETTING MULTI JOG Przykład: Wybrana została opcja „SUBWOOFER YES”. 5 W celu zmiany ustawień dla innych pozycji powtórz czynności opisane w punktach od 2 do 5. Aby zakończyć, przejdź do punktu 6. ADJUST 6 SETTING SET MULTI JOG ADJUST SET Naciśnij przycisk EXIT. Naciśnij ponownie przycisk EXIT. Tryb zmiany ustawień podstawowych zostanie anulowany. EXIT EXIT Wprowadzanie informacji o głośnikach Przycisk Funkcja SETTING Uaktywnienie trybu zmiany ustawień podstawowych. MULTI JOG • Wybór pozycji konfigurowanej po naciśnięciu przycisku SETTING. • Zmiana ustawienia po naciśnięciu przycisku SET. SET Zatwierdzenie wyboru pozycji. EXIT Anulowanie trybu zmiany ustawień podstawowych lub powrót do poprzedniego kroku. Opcje „NO” (nie) w przypadku subwoofera, „LARGE” (duże) w przypadku głośników przednich i „SMALL” (mały/małe) w przypadku głośników centralnego i tylnych są ustawieniami domyślnymi. Aby uzyskać optymalną jakość dźwięku, zmień ustawienia subwoofera i głośników satelitarnych tak, aby dostosować je do rzeczywistych warunków odsłuchowych. 7 Ustawienia dotyczące subwoofera — SUBWOOFER Pozwalają określić, czy do amplitunera podłączony jest subwoofer. YES Opcję tę należy wybrać w przypadku podłączenia subwoofera. Można będzie ustawić poziom sygnału wyjściowego dla subwoofera (patrz str. 19). NO Opcję tę należy wybrać, gdy subwoofer nie jest podłączony lub został odłączony. 7 Sposób wybierania ustawień Przykład: Wprowadzanie informacji o subwooferze Zanim rozpoczniesz... Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 1. 1 Naciśnij przycisk SETTING. Na wyświetlaczu pojawi się ostatnio wybrana pozycja. 2 Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz pozycję, której ustawienie chcesz zmienić. SUBWOOFER O FRNT SPEAKERS O CNTR SPEAKER O SURR SPEAKERS O DISTANCE UNIT O FRNT DISTANCE O CNTR DISTANCE O SURR DISTANCE O CROSSOVER O LFE ATTENUATE O D_COMPRESSION O DIGITAL IN O (powrót do poczàtku) 3 7 Wielkość głośników — FRNT (przednie) SPEAKERS, CNTR (centralny) SPEAKER, SURR (tylne) SPEAKERS Ustawienie to służy do określenia wielkości podłączonych głośników satelitarnych. • W przypadku podłączenia do amplitunera innych głośników konieczna jest jego zmiana. LARGE Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica membrany głośnika stożkowego jest większa niż 12 cm. SMALL Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica membrany głośnika stożkowego jest mniejsza niż 12 cm. NONE Opcję tę należy wybrać, jeśli do amplitunera nie podłączono danego głośnika. (Nie jest ona dostępna dla głośników przednich.) Naciśnij przycisk SET. Wyświetlone zostanie bieżące ustawienie wybranej pozycji. Przykład: Wybrana została pozycja „SUBWOOFER”. 13 Uwagi: • Jeśli przy wprowadzaniu informacji o subwooferze wybrano opcję „NO” (nie), dla głośników przednich będzie dostępne wyłącznie ustawienie „LARGE”. • Jeśli przy określaniu wielkości głośników przednich wybrano opcję „SMALL”, ustawienie „LARGE” nie będzie dostępne dla głośników tylnych i centralnego. Ustawienia podstawowe Przed ustawieniem odległości od miejsca odsłuchu należy wybrać jednostkę miary—„METER” (metr) lub „FEET” (stopa). Następnie należy podać odległość dla każdego głośnika. Dostępne są wartości z zakresu od „0.3m” („1FT”) do „9.0m” („30FT”), zmieniające się w odstępach co 0,3 m (1 stopę). Przykład: W sytuacji pokazanej na rysunku dla „FRNT DISTANCE” wybierz „3.0m” („10FT”), dla „CNTR DISTANCE” wybierz „2.7m” („9FT”), a dla „SURR DISTANCE” wybierz „2.4m” („8FT”). L R C 3.0 m (10 feet) 2.7 m (9 feet) 2.4 m (8 feet) 2.1 m (7 feet) LS RS 7 Korekcja efektów niskotonowych — LFE ATTENUATE Jeśli w trakcie odtwarzania dźwięku zakodowanego w formacie Dolby Digital lub DTS Digital Surround niskie tony są zniekształcone, pomóc może wybranie opcji „–10dB”. • Opisywana funkcja działa tylko jeśli do amplitunera są doprowadzane sygnały LFE. 0dB Ustawienie standardowe (ustawienie domyślne). –10dB Ustawienie to należy wybrać, jeśli niskie tony są zniekształcone. 7 Ograniczenie zakresu dynamiki — D_COMPRESSION Ustawienie to pozwala ograniczyć dynamikę dźwięku (różnicę między jego maksymalnym i minimalnym poziomem). Można je wykorzystać na przykład przy słuchaniu dźwięku przestrzennego w nocy. • Opisywana funkcja działa tylko przy odtwarzaniu dźwięku zakodowanego w formacie Dolby Digital. MID Opcję tę należy wybrać, aby częściowo ograniczyć zakres dynamiki (ustawienie domyślne). MAX Opcję tę należy wybrać, aby maksymalnie ograniczyć zakres dynamiki. (Odsłuch nocny.) OFF Opcję tę należy wybrać, jeśli dźwięk ma być odtwarzany bez ograniczenia dynamiki. (Funkcja nieaktywna.) • Domyślną jednostką jest „METER”, a domyślną odległością dla wszystkich głośników – „3.0m” („10FT”). Uwaga: Jeśli przy określaniu wielkości głośników tylnych i centralnego wybrano opcję „NONE” (brak), ustawienie odległości tych głośników od miejsca odsłuchu nie będzie możliwe. 7 Częstotliwość graniczna — CROSSOVER Głośniki o niewielkich rozmiarach nie są w stanie wiernie odtwarzać niskich tonów. W przypadku podłączenia takich głośników do dowolnych zacisków amplitunera, niskie tony będą automatycznie kierowane do większych głośników. Warunkiem prawidłowego działania opisywanej funkcji jest ustawienie częstotliwości granicznej dostosowanej do rozmiarów małych głośników: Częstotliwość graniczna Średnica membrany przetwornika stożkowego w małym głośniku 80HZ około 12 cm 100HZ około 10 cm (ustawienie domyślne) 120HZ około 8 cm 150HZ około 6 cm 200HZ mniejsza niż 5 cm Konfigurowanie wejściowych gniazd cyfrowych — DIGITAL IN W przypadku korzystania z wejściowych gniazd cyfrowych (DIGITAL 1/2) zaleca się wybrać właściwe ustawienie rodzaju podłączonych do nich urządzeń, tak aby wyświetlana była prawidłowa nazwa źródła. Wybierz jedną z poniższych opcji: 1 DVD 2 CD O 1 DVD 2 TV O 1 DVD 2 CDR 1 CD 2 DVD O 1 CD 2 TV O 1 CD 2 CDR 1 TV 2 DVD O 1 TV 2 CD O 1 TV 2 CDR 1 CDR 2 DVD O 1 CDR 2 CD O 1 CDR 2 TV (powrót do poczàtku) O O O O Uwaga: W fabrycznie nowym amplitunerze gniazda DIGITAL IN są skonfigurowane do współpracy z następującymi urządzeniami: • DIGITAL 1 (koncentryczne): Odtwarzacz DVD • DIGITAL 2 (optyczne): Odtwarzacz CD • Funkcja nie działa w przypadku wybrania ustawienia „LARGE” (duże) dla wszystkich głośników (wyświetlany jest napis „CROSS OFF”). 14 Polski 7 Odległość od miejsca odsłuchu — DISTANCE UNIT, FRNT (przednie) DISTANCE, CNTR (centralny) DISTANCE, SURR (tylne) DISTANCE Ustawienia podstawowe Panel przedni Pilot INPUT DIGITAL DISPLAY MODE Polski RX–5032V Przyciski wyboru źródła AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER ANALOG/ DIGITAL D I G I T A L D I G I T A L SURROUND PRO LOGIC Przyciski wyboru źródła INPUT ANALOG Wybieranie sygnału analogowego lub cyfrowego W przypadku podłączenia urządzenia cyfrowego przy użyciu zarówno połączenia analogowego (patrz str. 7 i 8), jak i cyfrowego (patrz str. 9) konieczne jest wybranie właściwego rodzaju sygnału wejściowego. 1 Naciśnij przycisk wyboru źródła — DVD, TV SOUND, CD lub TAPE/CDR* — którego ma dotyczyć zmiana typu sygnału wejściowego. Uwaga: Jeśli w trakcie odtwarzania dźwięku w formacie Dolby Digital lub DTS przy wybranej opcji „DIGITAL AUTO” występują przedstawione poniżej problemy, należy zastosować się do poniższych wskazówek. • Po rozpoczęciu odtwarzania nie słychać dźwięku. • W trakcie przeszukiwania lub zmiany rozdziałów bądź ścieżek słychać szum. Za pomocą przycisku INPUT DIGITAL na Remote panelu przednim wybierz opcję „DOLBY NOT DIGITAL” lub „DTS SURROUND”. • Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę rodzaju cyfrowego sygnału wejściowego według następującego schematu: * Sygnał cyfrowy można wybrać tylko dla tych z powyższych źródeł, które zostały przypisane gniazdom cyfrowym. (Patrz „Konfigurowanie wejściowych gniazd cyfrowych — DIGITAL IN” na stronie 14.) 2 Wybierz cyfrowy sygnał wejściowy. Na panelu przednim Naciśnij przycisk INPUT DIGITAL. Na wyświetlaczu pojawi się napis „DIGITAL AUTO”. Zaświeci się także wskaźnik DIGITAL AUTO. Aby zmienić rodzaju sygnału wejściowego na analogowy, naciśnij przycisk INPUT ANALOG. Na wyświetlaczu na krótko pojawi się napis „ANALOG”. Zaświeci się wskaźnik ANALOG. Przy użyciu pilota DIGITAL AUTO DTS SURROUND • W przypadku materiału zapisanego w formacie Dolby Digital wybierz opcję „DOLBY DIGITAL”. • W przypadku materiału zapisanego w formacie DTS Digital Surround wybierz opcję „DTS SURROUND”. Uwaga: Wyłączenie zasilania lub wybranie innego źródła powoduje anulowanie ustawienia „DOLBY DIGITAL” bądź „DTS SURROUND” i automatyczne przywrócenie ustawienia „DIGITAL AUTO”. O rodzaju sygnału doprowadzonego do amplitunera informuje wskaźnik ANALOG i wskaźniki formatu sygnału cyfrowego. ANALOG Naciśnij przycisk ANALOG/DIGITAL. • Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę rodzaju sygnału wejściowego z analogowego („ANALOG”) na cyfrowy („DIGITAL AUTO”) lub odwrotnie. Świeci się w przypadku wybrania wejścia analogowego. LINEAR PCM Świeci się, gdy na wejściu wykryty zostanie sygnał Linear PCM. DIGITAL DIGITAL AUTO Opcję tę należy wybrać dla cyfrowego sygnału wejściowego. Amplituner automatycznie wykryje rodzaj sygnału wejściowego. ANALOG DOLBY DIGITAL • Świeci się, gdy na wejściu wykryty zostanie sygnał Dolby Digital. • Miga w przypadku wybrania opcji „DOLBY DIGITAL” przy odtwarzaniu dźwięku nie zapisanego w formacie Dolby Digital. • Świeci się, gdy na wejściu wykryty zostanie sygnał DTS. • Miga w przypadku wybrania opcji „DTS SURROUND” przy odtwarzaniu dźwięku nie zapisanego w formacie DTS. Opcję tę należy wybrać dla analogowego sygnału wejściowego (ustawienie domyślne). Uwaga: Jeśli amplituner nie jest w stanie wykryć rodzaju sygnału wejściowego w trybie „DIGITAL AUTO”, na wyświetlaczu nie świeci się żaden wskaźnik rodzaju sygnału cyfrowego. 15 Ustawienia dźwiękowe Panel przedni INPUT ATT DIGITAL AUTO ANALOG LINEAR PCM DIGITAL AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER SPK 1 2 ONE TOUCH OPERATION L PRO LOGIC DSP H.PHONE AUTO MUTING TUNED STEREO TA NEWS INFO VOLUME C R BASS BOOST INPUT ATT EON RDS SLEEP Polski RX–5032V S.WFR LFE LS S RS CH– SUBWOOFER OUT ON/OFF Ograniczanie poziomu sygnału wejściowego Remote NOT Jeśli poziom sygnału wejściowego ze źródeł analogowych jest zbyt wysoki, odtwarzany dźwięk będzie zniekształcony. Aby tego uniknąć, poziom sygnału należy zmniejszyć. Amplituner zapamiętuje ustawienia dźwiękowe dla wszystkich źródeł. Naciśnij i przytrzymaj przycisk INPUT ATT na panelu przednim, aż na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik INPUT ATT. • Każde naciśnięcie i przytrzymanie przycisku powoduje włączenie („INPUT ATT ON”) lub wyłączenie („INPUT NORMAL”) trybu ograniczenia poziomu sygnału wejściowego. Wyłączanie subwoofera Remote NOT Wyjście subwoofera można odłączyć, jeśli dla pozycji „SUBWOOFER” wybrana została opcja „YES” (tak) (patrz str. 13). Wyłącz subwoofer, naciskając przycisk SUBWOOFER OUT ON/OFF na panelu przednim. Na wyświetlaczu pojawi się na chwilę napis „SUBWOOFER OFF” S.WFR , po czym zgaśnie wskaźnik . Sygnał subwoofera będzie teraz doprowadzany do głośników przednich. Aby uaktywnić wyjście subwoofera, ponownie naciśnij ten sam przycisk. Uwagi: • Przycisk nie działa, jeśli przy konfigurowaniu subwoofera wybrano opcję „NO” (nie) (patrz str. 13). W takim przypadku na wyświetlaczu pojawi się na chwilę napis „NO SUBWOOFER”. • Wyjścia subwoofera nie można odłączyć, jeśli przy określaniu wielkości głośników przednich wybrano opcję „SMALL” (małe). • Zmiana opcji „NO” na „YES” powoduje automatyczne uaktywnienie wyjścia subwoofera. 16 Ustawienia dźwiękowe 7 Sposób wybierania ustawień Polski Zmiana ustawień dźwiękowych za pomocą pokrętła MULTI JOG Przykład: Regulacja nasycenia niskich tonów Do zmiany poniższych ustawień można użyć pokrętła MULTI JOG na panelu przednim. • Barwa dźwięku — BASS, TREBLE • Poziom sygnału wyjściowego subwoofera* — SUBWFR LEVEL • Poziom sygnału wyjściowego głośników* — FRONT L/R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L/R LEVEL • Intensywność efektów w trybach DAP — EFFECT • Efekt Panorama w trybie Pro Logic II Music — PANORAMA CTRL Zanim rozpoczniesz... Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 1. 1 Na wyświetlaczu pojawi się ostatnio wybrana pozycja. 2 7 Przyciski używane do zmiany ustawień SETTING SET MULTI JOG ADJUST MULTI JOG * W niektórych przypadkach pozycje te mogą być niedostępne. Jest to uzależnione od: • ustawienia wybranego dla subwoofera, • ustawienia wielkości głośników, • aktualnie wybranego trybu dźwięku przestrzennego/DSP. Więcej informacji na ten temat można znaleźć na następnej stronie oraz w części „Ustawienia dostępne w poszczególnych trybach dźwięku przestrzennego/DSP” na stronie 28. ADJUST SET Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz pozycję, której ustawienie chcesz zmienić. BASS O TREBLE O SUBWFR LEVEL* O FRONT L LEVEL O FRONT R LEVEL O CENTER LEVEL* O SURR L LEVEL* O SURR R LEVEL* O EFFECT* O PANORAMA CTRL* O (powrót do poczàtku) * Możliwe jest także wybieranie ustawień za pomocą pilota (patrz str. 18 i 19). SETTING Naciśnij przycisk ADJUST. EXIT EXIT 3 Naciśnij przycisk SET. Wyświetlone zostanie bieżące ustawienie wybranej pozycji. Przycisk Funkcja ADJUST Uaktywnienie trybu zmiany ustawień dźwiękowych. MULTI JOG • Wybór pozycji po naciśnięciu przycisku ADJUST. • Zmiana ustawienia po naciśnięciu przycisku SET. SET Zatwierdzenie wyboru pozycji. EXIT Anulowanie trybu zmiany ustawień dźwiękowych lub powrót do poprzedniego kroku. Przykład: Wybrana została pozycja „BASS” (niskie tony). 4 Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz żądane ustawienie. Nasycenie niskich tonów można regulować w zakresie od –10 do +10. Przykład: Wybrane zostało ustawienie „+4”. 5 Naciśnij przycisk EXIT. W celu zmiany ustawień dla innych pozycji powtórz czynności opisane w punktach od 2 do 5. Aby zakończyć, przejdź do punktu 6. 6 Naciśnij ponownie przycisk EXIT. Tryb zmiany ustawień dźwiękowych zostanie anulowany. 17 Ustawienia dźwiękowe Wybierz żądany poziom nasycenia tonów niskich i wysokich (–10 dB do +10 dB, zmiana wartości o 2). • Ustawieniem domyślnym jest „0”. 7 Poziom sygnału wyjściowego subwoofera — SUBWFR (subwoofer) LEVEL Wybierz żądany poziom sygnału wyjściowego subwoofera (–10 dB do +10 dB, zmiana wartości o 1). • Ustawieniem domyślnym jest „0”. Uwaga: W następujących przypadkach zmiana poziomu sygnału wyjściowego subwoofera nie jest możliwa: • Jeśli dla subwoofera wybrano opcję „SUBWOOFER NO” (brak) (patrz str. 13). • Gdy aktywny jest tryb HEADPHONE (patrz str. 11). 7 Poziom sygnału wyjściowego głośników satelitarnych 7 Efekt Panorama w trybie Pro Logic II Music — PANORAMA CTRL (ustawienie) Efekt Panorama dla trybu Pro Logic II Music można włączyć lub wyłączyć tylko jeśli aktywny jest tryb „PL II MUSIC”. Wybierz opcję „PANORAMA ON”, aby uzyskać efekt dźwięku „panoramicznego”, z rozbudowaną boczną częścią sceny dźwiękowej (ustawieniem domyślnym jest „OFF” [wył.]). • Aby uzyskać informacje o trybie Pro Logic II Music, patrz str. 25. Zmiana ustawień dźwiękowych za pomocą pilota Poziom sygnału wyjściowego subwoofera i głośników satelitarnych można zmienić także przy użyciu pilota. • Przy wybieraniu ustawień pomocna może być funkcja generowania sygnału testowego (niedostępna dla subwoofera). Wybierz taki poziom sygnału wyjściowego, aby poszczególne głośniki odtwarzały dźwięk z taką samą głośnością (–10 dB do +10 dB, zmiana wartości o 1). • Ustawieniem domyślnym dla wszystkich głośników jest „0”. A/V CONTROL RECEIVER TEST FRONT L LEVEL Poziom sygnału wyjściowego głośnika lewego przedniego FRONT R LEVEL Poziom sygnału wyjściowego głośnika prawego przedniego CENTER LEVEL* Poziom sygnału wyjściowego głośnika centralnego SURR L LEVEL* Poziom sygnału wyjściowego głośnika lewego tylnego SURR R LEVEL* Poziom sygnału wyjściowego głośnika prawego tylnego * Dostępność opisanych pozycji zależy od wybranych ustawień głośnikowych (parz str. 13) i trybu dźwięku przestrzennego/DSP (patrz „Ustawienia dostępne w poszczególnych trybach dźwięku przestrzennego/DSP” na stronie 13). Uwagi: • Jeśli przy określaniu wielkości głośnika centralnego wybrano opcję „NONE” (brak), nie można ustawić dla niego poziomu sygnału wyjściowego (patrz str. 13). • Jeśli przy określaniu wielkości głośników tylnych wybrano opcję „NONE”, nie można ustawić dla nich poziomu sygnału wyjściowego (patrz str. 13). 7 Intensywność efektów w trybach DAP — EFFECT Poziom intensywności efektów w trybach DAP (EFFECT 1 do EFFECT 5) można wybrać tylko jeśli aktywny jest któryś z trybów DAP. TEST FRONT L CENTER SURR L 1 4 7/P FRONT L FRONT R 2 3 CENTER SUBWFR FRONT R SUBWFR 5 6 SURR L SURR R 8 9 SURR R LEVEL 10 0 10 100 LEVEL 9/( SOUND DISPLAY MODE Wybieranie poziomu sygnału wyjściowego głośników satelitarnych przy użyciu sygnału testowego Jeśli aktywny będzie tryb stereofoniczny lub któryś z trybów DAP, głośniki tylne i centralny zostaną tymczasowo uaktywnione, tak by można było wybrać dla nich właściwy poziom sygnału wyjściowego. Uwagi: • Jeśli przy określaniu wielkości głośnika centralnego wybrano opcję „NONE” (brak), nie można ustawić dla niego poziomu sygnału wyjściowego (patrz str. 13). • Jeśli przy określaniu wielkości głośników tylnych wybrano opcję „NONE”, nie można ustawić dla nich poziomu sygnału wyjściowego (patrz str. 13). 1 Naciśnij przycisk SOUND. Spowoduje to uaktywnienie bloku 10 przycisków. Ustawieniem domyślnym jest „EFFECT 3”. Im wyższy poziom, tym intensywniejszy efekt. • Aby uzyskać informacje o trybach DAP, patrz str. 26. CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE 18 Polski 7 Barwa dźwięku — BASS, TREBLE Ustawienia dźwiękowe 2 Naciśnij przycisk TEST. Na wyświetlaczu zacznie migać napis „TEST TONE L” i poszczególne głośniki odtworzą sygnał testowy w następującej kolejności: Regulacja poziomu sygnału wyjściowego subwoofera Upewnij się, że dla subwoofera wybrano opcję „YES” (tak) (patrz str. 13). Polski 1 Naciśnij przycisk SOUND. Spowoduje to uaktywnienie bloku 10 przycisków. TEST TONE L (Głośnik lewy przedni) TEST TONE C TEST TONE R (Głośnik centralny) (Głośnik prawy przedni) TEST TONE LS TEST TONE RS (G∏oÊnik lewy tylny) (G∏oÊnik prawy tylny) Sprawdź, czy dźwięk we wszystkich kanałach jest odtwarzany z taką samą głośnością. Uwaga: Jeśli przy określaniu wielkości głośników tylnych i centralnego wybrano opcję „NONE” (brak), sygnał testowy nie zostanie przez nie odtworzony. 3 4 Naciśnij przycisk SUBWFR. 3 Za pomocą przycisku LEVEL 9/( wybierz żądany poziom sygnału wyjściowego dla subwoofera (–10 dB do +10 dB). Pojedyncze naciśnięcie przycisku spowoduje wyświetlenie aktualnie wybranego ustawienia. • Ustawieniem domyślnym jest „0”. Wybierz głośnik(i), którego ustawienie chcesz zmienić. Naciśnij jeden z poniższych przycisków: Uwaga: FRONT L Głośnik lewy przedni FRONT R Głośnik prawy przedni CENTER Głośnik centralny SURR L Głośnik lewy tylny W następujących przypadkach zmiana poziomu sygnału wyjściowego subwoofera nie jest możliwa: • Jeśli dla subwoofera wybrano opcję „SUBWOOFER NO” (brak) (patrz str. 13). • Gdy aktywny jest tryb HEADPHONE (patrz str. 11). SURR R Głośnik prawy tylny Za pomocą przycisku LEVEL 9/( wybierz żądany poziom sygnału wyjściowego dla danego głośnika (–10 dB do +10 dB). Pojedyncze naciśnięcie przycisku spowoduje wyświetlenie aktualnie wybranego ustawienia i rozpoczęcie odtwarzania sygnału testowego. • Ustawieniem domyślnym dla wszystkich głośników jest „0”. Przykład: W kroku 3 naciśnięty został przycisk FRONT L. Powtórz czynności 3 i 4, aby zmienić ustawienie poziomu sygnału wyjściowego dla innych głośników, tak by odtwarzały one dźwięk z identyczną głośnością. 5 2 Naciśnij przycisk SOUND, a następnie TEST w celu zakończenia generowania sygnału testowego. 19 Po dokonaniu żądanych ustawień dźwiękowych należy nacisnąć odpowiedni przycisk wyboru źródła, aby urządzeniem można było sterować przy użyciu bloku 10 przycisków. Obsługa tunera Panel przedni Pilot FM/AM AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER Polski RX–5032V SURROUND/DSP FM/AM FM/AM TUNING 5/∞ FM/AM PRESET 5/∞ MEMORY Strojenie ręczne 1 Za pomocą przycisku FM/AM wybierz zakres — FM lub AM (MW). Wybrana zostanie ostatnio odbierana stacja z tego zakresu. • Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu z FM na AM (MW) lub odwrotnie. Przykład: Wybrany został zakres FM. 2 Programowanie tunera Zapisanie stacji w pamięci tunera eliminuje konieczność każdorazowego ręcznego wyszukiwania jej częstotliwości. Istnieje możliwość zaprogramowania do 30 stacji FM i 15 AM (MW). Zapisywanie stacji w pamięci tunera Zanim rozpoczniesz... Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 2. 1 Za pomocą przycisku FM/AM TUNING 5/∞ na panelu przednim wyszukaj stację o żądanej częstotliwości. Uwagi: • Naciśnięcie i przytrzymanie przez kilka sekund przycisku FM/AM TUNING 5/ ∞ w kroku 2 spowoduje, że częstotliwość będzie się zmieniać w sposób płynny, aż do dostrojenia się do najbliższej stacji. • Po dostrojeniu się tunera do częstotliwości stacji nadającej wystarczająco silny sygnał na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik TUNED. • W trakcie odbioru audycji stereofonicznych z zakresu FM na wyświetlaczu świeci się wskaźnik STEREO. Remote NOT Wyszukaj stację, którą chcesz zapisać w pamięci tunera (patrz „Strojenie ręczne”). Jeśli chcesz zapisać także tryb odbioru sygnału FM dla danej stacji, wybierz go przed przejściem do następnej czynności. Patrz „Wybieranie trybu odbioru sygnału FM” na stronie 21. 2 Naciśnij przycisk MEMORY. Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik CH– i zacznie migać, przez około 5 sekund, wskazanie numeru stacji. Przykład: W przypadku gdy w kroku 1 wybrany został zakres FM. 3 Gdy na wyświetlaczu miga wskazanie numeru stacji, wybierz żądany numer za pomocą przycisku FM/AM PRESET 5/∞. Przykład: Wybrany został numer „3”. CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE 20 Obsługa tunera Panel przedni Pilot FM/AM Polski RX–5032V A/V CONTROL RECEIVER AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER SURROUND DIMMER DSP INPUT DIGITAL SURROUND/DSP OFF INPUT ANALOG Blok 10 przycisków INPUT ATT Przyciski obsługi RDS D I G I T A L D I G I T A L SURROUND PRO LOGIC FM/AM PRESET 5/∞ 4 FM MODE FM/AM MEMORY Naciśnij ponownie przycisk MEMORY, gdy na wyświetlaczu wciąż miga wybrany numer stacji. FM MODE Przy użyciu pilota 1 Wskazania wyświetlacza przestaną migać. Stacja zostanie zapisana w komórce pamięci o wybranym numerze. Wybrana zostanie ostatnio odbierana stacja z tego zakresu i uaktywniony zostanie blok 10 przycisków. • Każde naciśnięcie przyci≠sku powoduje zmianę zakresu z FM na AM (MW) lub odwrotnie. 2 5 W celu zaprogramowania pozostałych stacji powtórz czynności przedstawione w punktach od 1 do 4. Aby skasować zaprogramowaną stację, zapisz nową stację pod już używanym numerem. Spowoduje to usunięcie z pamięci poprzednio zaprogramowanej stacji. Za pomocą przycisku FM/AM wybierz zakres — FM lub AM (MW). Za pomocą bloku 10 przycisków numerycznych (1 – 10, +10) wybierz żądany numer stacji. • Aby wybrać numer 5, naciśnij 5. • Aby wybrać numer 15, naciśnij +10, a następnie 5. • Aby wybrać numer 20, naciśnij +10, a następnie 10. • Aby wybrać numer 30, naciśnij +10, +10, a następnie 10. Uwaga: Aby można było użyć bloku 10 przycisków, pilot musi pracować w trybie obsługi tunera, a nie odtwarzacza CD lub innego źródła. (Patrz str. 30.) Wybieranie trybu odbioru sygnału FM Odbiór zaprogramowanych stacji Na panelu przednim 1 Za pomocą przycisku FM/AM wybierz zakres — FM lub AM (MW). Wybrana zostanie ostatnio odbierana stacja z tego zakresu. • Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu z FM na AM (MW) lub odwrotnie. 2 Za pomocą przycisku FM/AM PRESET 5/∞ wybierz żądaną stację. 21 Jeśli stacja z zakresu FM nadająca sygnał stereofoniczny jest odbierana z szumami lub silnymi zakłóceniami, jakość sygnału można poprawić, zmieniając tryb odbioru. • Każdej stacji FM zapisywanej w pamięci tunera można także przypisać domyślny tryb odbioru. (Patrz str. 20.) W trakcie słuchania stacji FM naciśnij przycisk FM MODE. • Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu odbioru sygnału FM z „AUTO” na „MONO” lub odwrotnie. AUTO Ustawienie standardowe (ustawienia domyślne). Przy odbiorze sygnału stereofonicznego słyszany będzie dźwięk stereo, natomiast przy odbiorze sygnału monofonicznego dźwięk mono. W trybie tym tłumione są również szumy pomiędzy stacjami. Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik AUTO MUTING. MONO Wybranie tego trybu powoduje poprawę jakości odbieranego sygnału (jednak nie będzie słychać efektów stereofonicznych). W trybie tym podczas dostrajania się do innych stacji słychać szum. Wskaźnik AUTO MUTING zgaśnie. (Zgaśnie także wskaźnik STEREO.) Obsługa tunera 10 0 10 TA/NEWS/INFO PTY SEARCH TA/NEWS/ INFO PTY-PTY SEARCH-PTY REW PTY ( FF DISPLAY MODE PTY 9 DISPLAY MODE WAŻNE: Aby można było używać przycisków obsługi RDS, należy nacisnąć przycisk FM/AM na pilocie. Odbiór stacji FM obsługujących system RDS (Radio Data System) System RDS umożliwia stacjom nadającym na zakresie FM wysyłanie dodatkowego sygnału wraz z normalnym sygnałem programu. Dzięki temu stacje mogą wysyłać na przykład swoją nazwę oraz informacje dotyczące rodzaju nadawanego programu (sport, muzyka itp.). Jeśli aktualnie odbierana stacja FM nadaje w systemie RDS, na wyświetlaczu świeci się wskaźnik trybu RDS. Amplituner umożliwia odbiór przedstawionych poniżej sygnałów RDS. PS (Program Service – nazwa stacji) Wyświetlanie powszechnie znanych nazw stacji PTY (Program Type – typ programu) Wyświetlanie informacji o rodzaju odbieranego programu RT (Radio Text – tekst) Wyświetlanie komunikatów tekstowych nadawanych przez stacje Enhanced Other Networks Patrz str. 23 i 24. Uwagi: • System RDS nie jest dostępny w przypadku odbioru stacji AM (MW). • Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeśli odbierana stacja nie nadaje sygnałów RDS we właściwy sposób lub sygnał jest zbyt słaby. 7 Jakie informacje są przesyłane w sygnale RDS? PS (Program Service – nazwa stacji) W trakcie wyszukiwania sygnału wyświetlany jest komunikat „PS”, a następnie odczytana nazwa stacji. Jeśli informacja ta nie jest nadawana, pojawia się komunikat „NO PS”. PTY (Program Type – typ programu) W trakcie wyszukiwania sygnału wyświetlany jest komunikat „PTY”, a następnie informacja o rodzaju nadawanego programu. Jeśli informacja ta nie jest nadawana, pojawia się komunikat „NO PTY”. RT (Radio Text – tekst) W trakcie wyszukiwania sygnału wyświetlany jest komunikat „RT”, a następnie odczytane komunikaty tekstowe. Jeśli informacja ta nie jest nadawana, pojawia się komunikat „NO RT”. Częstotliwość Częstotliwość stacji (nie jest to usługa RDS). Uwagi o sposobie wyświetlania informacji Do wyświetlania informacji PS, PTY i RT używane są przedstawione poniżej znaki. • Nie ma możliwości wyświetlania znaków akcentowanych. Dla przykładu „A” może oznaczać literę „Å, Ä, Ã, Á, À lub ”. Uwaga: Jeśli wyszukiwanie zostanie zakończone natychmiast, informacje „PS”, „PTY” ani „RT” nie pojawią się na wyświetlaczu. Wyszukiwanie stacji nadającej wybrany sygnał PTY Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania stacji nadającej konkretny rodzaj programu na podstawie wybranego kodu PTY. Przeszukiwane są tylko stacje zapisane w pamięci tunera (patrz str. 20). 7 Znajdowanie programu określonego rodzaju na podstawie kodu PTY Zanim rozpoczniesz... • Funkcja wyszukiwania PTY działa tylko w odniesieniu do zaprogramowanych stacji z zakresu FM. • Wyszukiwanie można przerwać w dowolnym momencie, naciskając przycisk PTY SEARCH. • Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 1. 1 Podczas słuchania audycji radiowych na wyświetlaczu można oglądać informacje RDS. W celu wyświetlenia informacji przesyłanych w systemie RDS W trakcie słuchania stacji FM naciśnij przycisk DISPLAY MODE. • Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wyświetlanych informacji według następującego schematu: PS Częstotliwość PTY RT W trakcie słuchania stacji FM naciśnij przycisk PTY SEARCH. Na wyświetlaczu przez około 5 sekund będzie migać komunikat „PTY SELECT”. 2 Gdy na wyświetlaczu miga komunikat „PTY SELECT”, naciśnij kilkakrotnie przycisk PTY 9 lub PTY (, aż na wyświetlaczu pojawi się żądany kod PTY. Listę obsługiwanych kodów PTY przedstawiono na następnej stronie. CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE 22 Polski Przyciski obsługi RDS Obsługa tunera Polski 3 Naciśnij ponownie przycisk PTY SEARCH, gdy wybrany w poprzednim kroku kod PTY jest wciąż wyświetlany. W trakcie przeszukiwania stacji na wyświetlaczu na przemian pojawia się napis „SEARCH” i wybrany kod PTY. Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie 30 zaprogramowanych stacji z zakresu FM. Po odnalezieniu wybranego typu programu przerwie przeszukiwanie i dostroi się do częstotliwości nadającej go stacji. Kontynuowanie wyszukiwania po pierwszym zatrzymaniu Gdy wskazania wyświetlacza nadal migają, naciśnij ponownie przycisk PTY SEARCH. Jeśli żaden program nie zostanie znaleziony, na wyświetlaczu pojawi się napis „NOT FOUND”. Kody PTY Opis kodów PTY: NEWS Wiadomości. AFFAIRS Programy tematyczne będące uzupełnieniem lub komentarzem informacji, takie jak debaty, analizy czy publicystyka. INFO Programy, których zadaniem jest udzielanie szeroko rozumianych porad. SPORT Programy koncentrujące się na wszystkich aspektach sportu. EDUCATE Programy edukacyjne. DRAMA Słuchowiska radiowe. CULTURE Programy dotyczące szeroko rozumianej kultury narodowej lub regionalnej, w tym języka, teatru itp. SCIENCE Programy o naukach przyrodniczych i technice. VARIED Programy opierające się na rozmowach, np. konkursy, gry czy wywiady. POP M Muzyka popularna. NONE ALARM NEWS ROCK M Muzyka rockowa. TEST AFFAIRS EASY M Lekka muzyka współczesna oraz aktualne przeboje. DOCUMENT INFO (Informacje) LIGHT M Muzyka instrumentalna oraz utwory wokalne i chóralne. CLASSICS Wykonania znaczących utworów orkiestrowych, symfonicznych, kameralnych itp. OTHER M Muzyka nie pasująca do żadnej z powyższych kategorii. WEATHER Informacje pogodowe i prognozy pogody. FINANCE Raporty giełdowe, informacje ekonomiczne itp. CHILDREN Programy adresowane do młodych słuchaczy. SOCIAL Programy dotyczące socjologii, historii, geografii, psychologii i społeczeństwa. RELIGION Programy religijne. PHONE IN Programy, w których słuchacze wyrażają swoje poglądy, dzwoniąc do studia lub uczestnicząc w publicznej dyskusji. TRAVEL Informacje o tematyce turystycznej i podróżniczej. LEISURE Programy dotyczące rekreacji i wypoczynku. JAZZ Muzyka jazzowa. COUNTRY Piosenki pochodzące z lub kontynuujące tradycję muzyczną południowych stanów USA. NATION M Współczesna krajowa lub regionalna muzyka popularna. OLDIES Muzyka pochodząca z okresu tzw. „złotych lat” muzyki popularnej. FOLK M Muzyka sięgająca korzeniami do dziedzictwa muzycznego danego kraju. FOLK M (Muzyka) SPORT EDUCATE (Edukacja) OLDIES NATION M (Muzyka) DRAMA COUNTRY CULTURE JAZZ SCIENCE LEISURE VARIED TRAVEL POP M (Muzyka) PHONE IN ROCK M (Muzyka) RELIGION EASY M (Muzyka) SOCIAL LIGHT M (Muzyka) CHILDREN FINANCE CLASSICS OTHER M (Muzyka) WEATHER DOCUMENT Programy koncentrujące się na sprawach aktualnych, przedstawianych w formie reportażu. TEST Audycje do testowania urządzeń nadających i odbierających komunikaty alarmowe. ALARM Komunikaty alarmowe. Klasyfikacja kodów PTY nadawanych przez niektóre stacje z zakresu FM może się różnić od przedstawionej powyżej. 23 Obsługa tunera Automatyczne wybieranie stacji nadającej żądany typ programu Gdy bieżącym źródłem sygnału nie jest „FM” Źródło sygnału (DVD, VCR, TV SOUND, CD lub TAPE [względnie CDR]) nie zmieni się. Zanim rozpoczniesz... Funkcja Enhanced Other Networks działa tylko w odniesieniu do zaprogramowanych stacji z zakresu FM. Naciśnij kilkakrotnie przycisk TA/NEWS/INFO, aż na wyświetlaczu pojawi się żądany typ programu. • Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę ustawień według następującego schematu: TA (wy∏) NEWS TA/NEWS/INFO INFO TA/NEWS NEWS/INFO TA/INFO TA Lokalne informacje dla kierowców. NEWS Wiadomości. INFO Programy, których zadaniem jest udzielanie szeroko rozumianych porad. Gdy bieżącym źródłem sygnału jest „FM” • Jeśli aktualnie odbierana stacja rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, amplituner będzie w dalszym ciągu odbierać tę stację, lecz wskaźnik kodowy typu programu (PTY) zacznie migać. ‘ Po zakończeniu programu wskaźnik kodowy odbieranego typu programu (PTY) zacznie świecić światłem ciągłym. Tryb gotowości funkcji Enhanced Other Networks pozostanie aktywny. • W przypadku gdy w trakcie słuchania stacji z zakresu FM inna stacja FM należąca do tej samej sieci rozpocznie nadawanie wybranego typu programu Amplituner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości. Wskaźnik kodowy odbieranego typu programu (PTY) zacznie migać. ‘ Po zakończeniu programu amplituner automatycznie dostroi się do częstotliwości ostatnio odbieranej stacji, lecz tryb gotowości funkcji Enhanced Other Networks pozostanie aktywny. Wskaźnik kodowy odbieranego typu programu (PTY) przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym. ‘ Jeśli któraś stacja obsługująca system RDS rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, amplituner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości. Wskaźnik kodowy odbieranego typu programu (PTY) zacznie migać. Polski Inną przydatną funkcją RDS jest „Enhanced Other Networks”. Funkcja ta umożliwia tymczasowe dostrojenie tunera do częstotliwości stacji nadającej właśnie wybrany typ programu (TA, NEWS i/lub INFO) z wyjątkiem sytuacji gdy: • Odbierana jest stacja nie nadająca sygnałów RDS — wszystkie stacje AM (MW) i część stacji FM. • Ostatnio odbierana stacja FM nie nadaje sygnałów RDS. • Amplituner został przełączony w tryb gotowości. ‘ Po zakończeniu programu amplituner automatycznie dostroi się do częstotliwości ostatnio odbieranej stacji, lecz tryb gotowości funkcji Enhanced Other Networks pozostanie aktywny. Wskaźnik kodowy odbieranego typu programu (PTY) przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym. Wyłączanie funkcji Enhanced Other Networks Naciśnij kilkakrotnie przycisk TA/NEWS/ INFO, tak aby na wyświetlaczu zgasł wskaźnik odbieranego typu programu (TA/NEWS/INFO). Funkcja Enhanced Other Networks zostanie wyłączona, a amplituner dostroi się do częstotliwości stacji odbieranej przed jej uaktywnieniem. Jeśli któraś ze stacji FM rozpocznie nadawanie sygnału alarmowego (sygnału ALARM) Amplituner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości, chyba że źródłem sygnału jest tuner AM (MW). • W trakcie odbierania sygnału alarmowego wyświetlany jest napis „ALARM”. Sygnał TEST służy do sprawdzenia, czy tuner prawidłowo odbiera sygnał ALARM. Po odebraniu sygnału TEST tuner reaguje tak samo, jak w przypadku odebrania sygnału ALARM. • W trakcie odbierania sygnału testowego wyświetlany jest napis „TEST”. Uwagi: • Dane Enhanced Other Networks transmitowane przez niektóre stacje radiowe mogą być niekompatybilne z amplitunerem. • Funkcja Enhanced Other Networks nie działa przy odbiorze niektórych stacji FM nadających sygnał RDS. • Gdy amplituner pracuje w trybie gotowości funkcji Enhanced Other Networks, rozpoczęcie nagrywania synchronicznego (patrz str. 29) powoduje tymczasowe anulowanie trybu gotowości funkcji Enhanced Other Networks. Po zakończeniu nagrywania amplituner wznawia pracę w trybie gotowości funkcji Enhanced Other Networks. • Funkcja Enhanced Other Networks działa wyłącznie przy odbiorze stacji FM nadających sygnał Enhanced Other Networks. (W trakcie odbioru stacji AM [MW] na wyświetlaczu świeci się wskaźnik TA/ NEWS/INFO, lecz funkcja Enhanced Other Networks nie jest aktywna.) • Podczas odbierania programu dostrojonego przez funkcję Enhanced Other Networks przyciski wyboru źródła oraz przycisk PTY SEARCH nie są aktywne. OSTRZEŻENIE: Jeśli występuje zjawisko ciągłego przełączania się między stacją dostrojoną za pomocą funkcji Enhanced Other Networks i aktualnie wybraną stacją, należy anulować tryb Enhanced Other Networks, naciskając odpowiednią liczbę razy przycisk TA/NEWS/INFO. Nienaciśnięcie tego przycisku spowoduje wybranie aktualnie odbieranej stacji i zgaśnięcie migającego wskaźnika typu programu funkcji Enhanced Other Networks. 24 Tworzenie realistycznych pól dźwiękowych Do tworzenia realistycznych pól dźwiękowych służą następujące tryby dźwięku przestrzennego i tryby DSP: Polski Tryby dźwięku przestrzennego 7 Dolby • Dolby Pro Logic II • Dolby Digital 7 DTS Digital Surround Tryby DSP 7 Tryby DAP 7 All Channel Stereo (Stereofonia wielokanałowa) System Dolby Digital 5.1 (tzw. dyskretny format kodowania cyfrowego dźwięku wielokanałowego) jest wykorzystywany do rejestracji i cyfrowej kompresji sygnałów kanału lewego przedniego, prawego przedniego, centralnego, lewego tylnego, prawego tylnego i LFE. Poszczególne kanały są od siebie niezależne, dzięki czemu wyeliminowano zakłócenia i uzyskano znacznie lepszą jakość dźwięku, bogatego w efekty stereofoniczne i przestrzenne. • Wykrycie sygnału Dolby Digital powoduje zaświecenie się na DIGITAL. wyświetlaczu wskaźnika Uwaga: Materiał nagrywany w formacie Dolby Digital można z grubsza podzielić na dwie kategorie — wielokanałowy (do „5.1” kanałów) oraz 2-kanałowy. Przy odtwarzaniu materiału zapisanego w 2-kanałowym formacie Dolby Digital efekty przestrzenne można uzyskać, uaktywniając tryb Dolby Pro Logic II. Tryby dźwięku przestrzennego 7 Dolby Dolby Pro Logic II* Dolby Pro Logic II to nowy system zapisu dźwięku wielokanałowego umożliwiający konwersję wszystkich sygnałów 2-kanałowych — zarówno zwykłych stereofonicznych, jak i w formacie Dolby Surround — na sygnały 5.1-kanałowe. W przeciwieństwie do tradycyjnego systemu Dolby Pro Logic wykorzystywana przez system Dolby Pro Logic II matrycowa metoda kodowania/dekodowania sygnału nie pociąga za sobą ograniczeń w zakresie częstotliwości granicznej dla wysokich tonów w kanałach tylnych i pozwala na odtwarzanie efektów stereofonicznych przez głośniki tylne. System Dolby Pro Logic II konwertuje oryginalny sygnał dźwiękowy na dźwięk przestrzenny bez dodawania jakichkolwiek informacji czy zabarwień tonalnych. Dostępne są dwa tryby Dolby Pro Logic II — Movie (filmowy) i Music (muzyczny): Pro Logic II Movie (PL II MOVIE) — tryb optymalny do odtwarzania materiału w formacie Dolby Surround DOLBY SURROUND . zapisanego na nośnikach oznaczonych logo Tworzone pole dźwiękowe jest niezwykle podobne do tego, jakie powstaje przy odtwarzaniu dźwięku 5.1-kanałowego. Pro Logic II Music (PL II MUSIC) — tryb optymalny do odtwarzania 2-kanałowego dźwięku stereofonicznego. Dźwięk charakteryzuje się dużą głębią, a baza stereofoniczna znaczną szerokością. W trybie tym dostępny jest także efekt Panorama, pozwalający uzyskać dźwięk „panoramiczny” z rozbudowaną boczną częścią sceny dźwiękowej. • Uaktywnienie systemu Dolby Pro Logic II powoduje zaświePRO LOGIC II. cenie się na wyświetlaczu wskaźnika 7 DTS Digital Surround** System ten służy do odtwarzania dźwięku wielokanałowego z nośników zapisanych w formacie DTS Digital Surround ). ( • Warunkiem prawidłowego odtwarzania materiału w formacie DTS Digital Surround jest podłączenie odtwarzacza przy użyciu wejścia cyfrowego na tylnym panelu amplitunera. (Patrz str. 9.) DTS Digital Surround jest kolejnym dyskretnym wielokanałowym formatem cyfrowego zapisu dźwięku na płytach CD, LD i DVD. W porównaniu z systemem Dolby Digital charakteryzuje się stosunkowo niskim współczynnikiem kompresji dźwięku. Dzięki temu odtwarzany dźwięk cechuje doskonała głębia i przestrzenność. W praktyce przekłada się to na naturalne, zwarte i klarowne brzmienie materiału w formacie DTS Digital Surround. • Wykrycie sygnału DTS powoduje zaświecenie się na . wyświetlaczu wskaźnika Typowy system wielokanałowy (5.1 kanałów) G∏oÊnik centralny G∏oÊnik lewy przedni Subwoofer G∏oÊnik prawy przedni Dolby Digital* System ten służy do odtwarzania dźwięku wielokanałowego z nośników zapisanych w formacie Dolby Digital ( ). • Warunkiem prawidłowego odtwarzania materiału w formacie Dolby Digital jest podłączenie odtwarzacza przy użyciu wejścia cyfrowego na tylnym panelu amplitunera. (Patrz str. 9.) D I G I T A L * Wyprodukowano na podstawie licencji od Dolby Laboratories. „Dolby”, „Pro Logic” oraz symbol podwójnej litery D są znakami towarowymi Dolby Laboratories. 25 G∏oÊnik lewy tylny G∏oÊnik prawy tylny ** „DTS” i „DTS Digital Surround” są zarejestrowanymi znakami towarowymi Digital Theater Systems, Inc. Tworzenie realistycznych pól dźwiękowych Tryby DSP Tworzenie pola dźwiękowego 7 Tryby DAP (Digital Acoustic Processor – cyfrowego procesora akustycznego) Odbicia wtórne Odbicia wczesne Tryby DAP umożliwiają wierną reprodukcję istotnych elementów pola dźwiękowego. Dźwięki odbite są ważnymi elementami przestrzennych efektów akustycznych. W trybach DAP są one wykorzystywane do wytworzenia wrażenia realizmu. Trybów DAP można używać, gdy do amplitunera podłączone są głośniki przednie i tylne (bez względu na to, czy podłączony jest także głośnik centralny: nawet jeśli jest on podłączony, nie odtwarza żadnych dźwięków). Amplituner obsługuje następujące tryby DAP: LIVE CLUB Efekt dźwięku słyszanego na żywo w klubie muzycznym z niskim sufitem. DANCE CLUB Dźwięk z potężną, dynamiczną podstawą basową. HALL Dźwięk typowy dla sali koncertowej, z uwydatnionymi partiami wokalnymi. PAVILION Dźwięk typowy dla hali sportowej z wysokim sufitem. Polski Dźwięk w sali koncertowej, hali sportowej czy klubie muzycznym dociera do uszu słuchacza zarówno bezpośrednio, jak i po odbiciu się od licznych przeszkód — w postaci odbić wczesnych i wtórnych. W przypadku dźwięków docierających do słuchacza bezpośrednio odbicia nie występują w ogóle. Natomiast dźwięk odbity jest przez niego słyszany z pewnym opóźnieniem, którego długość jest uzależniona od odległości od sufitu i ścian (patrz rysunek po prawej stronie). Dźwięki bezpośrednie 7 All Channel Stereo (Stereofonia wielokanałowa) Tryb ten pozwala odtwarzać dźwięk ze znacznie szerszą niż standardowa bazą stereofoniczną przy użyciu wszystkich podłączonych (i aktywnych) głośników. Tryb stereofonii wielokanałowej może być używany, gdy do amplitunera podłączone są głośniki przednie i tylne, bez względu na to, czy podłączony jest także głośnik centralny. Jeśli głośnik centralny jest podłączony i aktywny, doprowadzane są do niego sygnały przedniego lewego i prawego kanału o tej samej fazie. Trybu stereofonii wielokanałowej można używać przy odtwarzaniu 2-kanałowego dźwięku stereofonicznego, zarówno analogowego, jak i cyfrowego, z wyjątkiem dźwięku w formacie Dolby Digital i DTS. • Wybranie trybu stereofonii wielokanałowej powoduje zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika DSP. System stereofonii wielokanałowej Tryby DAP generują efekty przestrzenne przy odtwarzaniu 2-kanałowego dźwięku stereofonicznego — zarówno analogowego, jak i cyfrowego, z wyjątkiem dźwięku w formacie Dolby Digital i DTS Digital Surround — tworząc wrażenie przebywania w miejscu, w którym nagranie zostało zarejestrowane. • Wybranie dowolnego trybu DAP powoduje zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika DSP. Odtwarzanie dźwięku w normalnym trybie stereofonicznym Odtwarzanie dźwięku w trybie stereofonii wielokanałowej Tryby dźwięku przestrzennego/DSP dostępne dla poszczególnych rodzajów sygnałów wejściowych ‡: Dostępny Tryb ×: Niedostępny SURROUND OFF (stereo) DOLBY DIGITAL DTS SURROUND PL II MOVIE PL II MUSIC LIVE CLUB DANCE CLUB HALL PAVILION ALL CH STEREO Dolby Digital (wielokanałowe) ‡ ‡ × × × × × × × × Dolby Digital (2-kanałowe) DTS Digital Surround (wielokanałowe) ‡ × × ‡ ‡ × × × × × ‡ × ‡ × × × × × × × Sygnały DTS Digital Surround (2-kanałowe) ‡ × × ‡ ‡ × × × × × Linear PCM ‡ × × ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ Analogowe ‡ × × ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ 26 Tworzenie realistycznych pól dźwiękowych Polski Należy sprawdzić poprawność ustawień dotyczących głośników (patrz str. 13 i 14). • Jeśli podłączone są tylko głośniki przednie, nie będzie można korzystać z trybów dźwięku przestrzennego/DSP. • Tryby DSP nie są dostępne, jeśli do amplitunera nie podłączono głośników tylnych. • W trakcie korzystania z któregoś z trybów dźwięku przestrzennego/DSP nie należy zmieniać ustawień głośnikowych. Wyłączenie głośników wymaganych do prawidłowego działania wybranego trybu dźwięku przestrzennego/DSP może spowodować anulowanie trybu. Panel przedni DSP Pilot DISPLAY MODE SURROUND RX–5032V DSP AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER SURROUND/DSP OFF SURROUND SURROUND/DSP REMOTE CONTROL RM-SRX5032R SURROUND/DSP OFF Korzystanie z trybów dźwięku przestrzennego Tryby dźwięku przestrzennego wymagają następujących konfiguracji głośników: • 5 kanałów (Podłączone głośniki przednie, centralny i tylne.) • 4 kanały (Podłączone głośniki przednie i tylne.) • 3 kanały (Podłączone głośniki przednie i centralny.) 2 Naciśnij przycisk SURROUND. Amplituner automatycznie wykryje rodzaj sygnału wejściowego i uaktywni właściwy tryb dźwięku przestrzennego. • DOLBY DIGITAL: Tryb uaktywniany przy odtwarzaniu dźwięku wielokanałowego zakodowanego w formacie Dolby Digital. • DTS SURROUND: Tryb uaktywniany przy odtwarzaniu dźwięku zakodowanego w formacie DTS Digital Surround. • PL II MUSIC* lub PL II MOVIE: Tryb uaktywniany przy odtwarzaniu dźwięku zapisanego w innym formacie. (Wybierany jest ostatnio używany tryb.) Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik PRO LOGIC II. Naciśnij kilkakrotnie przycisk SURROUND, aby wybrać właściwy tryb. * Gdy aktywny jest tryb „PL II MUSIC”, można wybrać efekt Panorama, aby uzyskać dźwięk z rozbudowaną boczną częścią pola akustycznego (informacje o wybieraniu właściwych ustawień można znaleźć na stronach 17 i 18). Uwagi: 7 Sposób wybierania ustawień 1 Wybierz żądane źródło sygnału i rozpocznij odtwarzanie. • W przypadku odtwarzania dźwięku w formacie Dolby Digital lub DTS Digital Surround należy wybrać cyfrowy sygnał wejściowy (patrz str. 15). • W przypadku braku głośników tylnych, dźwięk przestrzenny w trybie „DOLBY DIGITAL” lub „DTS SURROUND” jest, po odpowiedniej obróbce, odtwarzany przez głośniki przednie. • Aby uzyskać informacje o trybach przestrzennych, które można wybrać dla danego źródła dźwięku, patrz „Tryby dźwięku przestrzennego/DSP dostępne dla poszczególnych rodzajów sygnałów wejściowych” na stronie 26. Aby uzyskać informacje o ustawianiu poziomu sygnału wyjściowego głośników satelitarnych i uaktywnianiu efektu Panorama w trybie Pro Logic II Music, patrz str. 17 do 19. Ustawienia są zapamiętywane dla każdego ze źródeł z osobna (z wyjątkiem pozycji dotyczącej efektu Panorama). Aby anulować tryb dźwięku przestrzennego, naciśnij przycisk SURROUND/DSP OFF. 27 Tworzenie realistycznych pól dźwiękowych Tryby DSP wymagają następujących konfiguracji głośników: • 5 kanałów (Podłączone głośniki przednie, centralny i tylne.) • 4 kanały (Podłączone głośniki przednie i tylne.) 7 Sposób wybierania ustawień 1 Rozpocznij odtwarzanie dźwięku 2-kanałowego — w formacie analogowym lub Linear PCM — i wybierz źródło. 2 Naciśnij przycisk DSP. Uaktywniony zostanie ostatnio wybrany tryb DSP, a na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik DSP. • Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu DSP według następującego schematu: LIVE CLUB DANCE CLUB HALL ALL CH STEREO PAVILION (Stereofonia wielokana∏owa) Uwaga: Aby uzyskać informacje o trybach DSP, które można wybrać dla danego źródła dźwięku, patrz „Tryby dźwięku przestrzennego/DSP dostępne dla poszczególnych rodzajów sygnałów wejściowych” na stronie 26. Aby uzyskać informacje o ustawianiu poziomu sygnału wyjściowego głośników satelitarnych oraz poziomu intensywności efektów procesora DAP, patrz str. 17 do 19. Ustawienia są zapamiętywane dla każdego ze źródeł z osobna (z wyjątkiem pozycji dotyczącej intensywności efektów). • Aby uzyskać informacje o wybieraniu ustawień, patrz str. 17 do 19. Tryb dźwięku Zakres Dostępne pozycje przestrzennego/DSP regulacji SURROUND OFF –10 do +10 FRONT L LEVEL (stereo) FRONT R LEVEL SUBWFR LEVEL DOLBY DIGITAL, –10 do +10 FRONT L LEVEL DTS SURROUND, FRONT R LEVEL PL II MOVIE CENTER LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL PL II MUSIC –10 do +10 FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL CENTER LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL ON “ OFF PANORAMA CTRL LIVE CLUB, –10 do +10 FRONT L LEVEL DANCE CLUB, FRONT R LEVEL HALL, SURR L LEVEL PAVILION SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL 1 do 5 EFFECT –10 do +10 ALL CH STEREO FRONT L LEVEL (stereofonia FRONT R LEVEL wielokanałowa) CENTER LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL Uwagi: • Niezależnie od wybranego trybu dźwięku przestrzennego/DSP: – Nie można ustawić poziomu sygnału wyjściowego głośnika centralnego, jeżeli przy określaniu wielkości tego głośnika wybrano opcję „NONE” (brak) (patrz str. 13). – Nie można ustawić poziomu sygnału wyjściowego głośników tylnych, jeżeli przy określaniu wielkości tych głośników wybrano opcję „NONE” (patrz str. 13). • Nie można ustawić poziomu sygnału wyjściowego subwoofera, jeżeli wybrana została opcja „SUBWOOFER NO” (brak) (patrz str. 13). Aby anulować tryb DSP, naciśnij przycisk SURROUND/DSP OFF. Wskaźniki głośników i rodzaju sygnału Wskaźniki rodzaju sygnału Wskaźniki głośników Na wyświetlaczu zapalają się następujące wskaźniki rodzaju sygnału: L: • Gdy wybrany jest cyfrowy sygnał wejściowy: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał lewego kanału. • Gdy wybrany jest analogowy sygnał wejściowy: Świeci się zawsze. R: • Gdy wybrany jest cyfrowy sygnał wejściowy: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał prawego kanału. • Gdy wybrany jest analogowy sygnał wejściowy: Świeci się zawsze. C: LS: RS: S: Gdy wykryty zostanie sygnał kanału centralnego. Gdy wykryty zostanie sygnał lewego kanału tylnego. Gdy wykryty zostanie sygnał prawego kanału tylnego. Gdy wykryty zostanie monofoniczny sygnał kanału tylnego. LFE: Gdy wykryty zostanie sygnał kanału LFE. Wskaźniki głośników zapalają się tylko gdy odpowiadające im głośniki są podłączone i aktywne. Uwaga: Jeśli dla subwoofera wybrana została opcja „SUBWOOFER YES” (tak) (patrz str. 13) i do gniazda subwoofera doprowadzane są odpowiednie sygnały (patrz str. 16), świeci się wskaźnik S.WFR . 28 Polski 7 Ustawienia dostępne w poszczególnych trybach dźwięku przestrzennego/DSP Korzystanie z trybów DSP Polski System zdalnego sterowania COMPU LINK System zdalnego sterowania COMPU LINK pozwala obsługiwać urządzenia audio produkcji JVC przy użyciu pilota amplitunera. Aby móc korzystać z systemu, urządzenia audio produkcji JVC należy podłączyć nie tylko do gniazd RCA (patrz str. 7), lecz także do gniazd COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (patrz poniżej). • Przed podłączeniem przewodów sygnałowych należy odłączyć przewody sieciowe urządzeń. Przewody sieciowe można podłączyć dopiero po wykonaniu wszystkich innych połączeń. Automatyczny wybór źródła Naciśnięcie przycisku odtwarzania (3) na przednim panelu lub pilocie podłączonego urządzenia powoduje automatyczne włączenie amplitunera i wybranie danego urządzenia jako źródła sygnału. Wybranie nowego źródła w amplitunerze lub na pilocie spowoduje rozpoczęcie odtwarzania dźwięku z tego źródła. W obu przypadkach poprzednio wybrane źródło będzie działać jeszcze przez kilka sekund, lecz odtwarzany przez nie dźwięk nie będzie słyszany. Automatyczne włączanie/wyłączanie zasilania (przechodzenie w tryb gotowości): tylko w wersjach COMPU LINK-3 i COMPU LINK-4 Magnetofon Odtwarzacz CD COMPU LINK-4 (SYNCHRO) Panel tylny Funkcja ta umożliwia jednoczesne włączanie i wyłączanie (przełączanie w tryb gotowości) odtwarzacza CD lub magnetofonu (nagrywarki CD) wraz z amplitunerem. Włączenie amplitunera powoduje automatyczne włączenie odtwarzacza CD lub magnetofonu (nagrywarki CD), w zależności od tego, które z tych źródeł zostało ostatnio wybrane. Wyłączenie amplitunera powoduje jednoczesne wyłączenie (przełączenie w tryb gotowości) odtwarzacza CD lub magnetofonu (nagrywarki CD). Nagrywanie synchroniczne Nagrywanie synchroniczne polega na jednoczesnym rozpoczęciu nagrywania na kasecie i odtwarzania płyty CD. Nagrywanie synchroniczne wymaga wykonania następujących czynności: 1 Umieść kasetę w kieszeni magnetofonu i płytę w szufladzie odtwarzacza CD. 2 Naciśnij jednocześnie przycisk nagrywania (¶) i pauzy (8) na przednim panelu magnetofonu. Uwagi: • System zdalnego sterowania COMPU LINK występuje w czterech wersjach. Amplituner jest wyposażony w wersję czwartą — COMPU LINK-4. Od wersji poprzedniej — COMPU LINK-3, różni ją tylko obsługa nagrywarki CD. • Jeśli podłączane urządzenie audio jest wyposażone w dwa gniazda COMPU LINK, można użyć dowolnego z nich. Jeśli jednak ma ono tylko jedno gniazdo COMPU LINK, należy je podłączyć jako ostatni element w szeregu urządzeń. • Warunkiem prawidłowej obsługi magnetofonu lub nagrywarki CD przez system COMPU LINK jest ustawienie właściwej nazwy źródła. (Patrz str. 10.) • Szczegółowych informacji należy szukać w instrukcji obsługi podłączanego urządzenia audio. System zdalnego sterowania umożliwia korzystanie z czterech opisanych poniżej funkcji. Zdalne sterowanie urządzeniami przy użyciu czujnika amplitunera Funkcja ta pozwala sterować podłączonymi urządzeniami audio za pomocą pilota amplitunera. Pilota należy kierować bezpośrednio na czujnik zdalnego sterowania na przednim panelu amplitunera. Więcej informacji na ten temat zamieszczono na stronach 30 i 31. 29 Magnetofon przejdzie w tryb pauzy w nagrywaniu. Funkcja nagrywania synchronicznego nie zadziała, jeśli przyciski nagrywania (¶) i pauzy (8) nie zostaną naciśnięte w tym samym czasie. 3 Naciśnij przycisk odtwarzania (3) na przednim panelu odtwarzacza CD. W amplitunerze automatycznie wybrane zostanie właściwe źródło i, w momencie rozpoczęcia odtwarzania, samoczynnie rozpocznie się nagrywanie. Po zakończeniu odtwarzania magnetofon przejdzie w tryb pauzy w nagrywaniu, a mniej więcej 4 sekundy później zatrzymany zostanie przesuw taśmy. Uwagi: • W trakcie nagrywania synchronicznego nie można zmienić źródła sygnału. • Jeśli w trakcie nagrywania synchronicznego wyłączone zostanie zasilanie któregoś z urządzeń, system zdalnego sterowania COMPU LINK może nie zadziałać. W takim przypadku procedurę należy powtórzyć od początku. Obsługa urządzeń audio/wideo JVC Obsługa urządzeń audio Ustawienia dźwiękowe Następujących przycisków można użyć w dowolnym momencie: SURROUND Włączenie lub wybranie trybu dźwięku przestrzennego. DSP Włączenie lub wybranie trybu DSP. SURROUND/DSP OFF Wyłączenie trybu dźwięku przestrzennego lub trybu DSP. WAŻNE: Aby pilota amplitunera można było użyć do sterowania urządzeniami audio JVC: • Urządzenia audio marki JVC należy podłączyć nie tylko do gniazd RCA (patrz str. 7), lecz także do gniazd COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (patrz str. 29). • Pilota należy kierować bezpośrednio na czujnik zdalnego sterowania na przednim panelu amplitunera. • Wybranie źródła za pomocą przycisków na panelu przednim uniemożliwia sterowanie danym urządzeniem przy użyciu pilota. Pilot będzie działał tylko, jeśli urządzenie zostanie wybrane za pomocą przycisków wyboru źródła na pilocie. • Warunkiem prawidłowej obsługi magnetofonu lub nagrywarki CD przez system COMPU LINK jest ustawienie właściwej nazwy źródła. (Patrz str. 10.) • Szczegółowych informacji należy szukać w instrukcji obsługi podłączanego urządzenia audio. A/V CONTROL RECEIVER TEST FRONT L 1 2 3 CENTER SUBWFR 4 5 6 MENU SURR L SURR R 7/P 8 9 ENTER STANDBY/ON FRONT R LEVEL 10 0 SUBWFR = LEVEL 9/( Regulacja poziomu sygnału wyjściowego subwoofera. FRONT L = LEVEL 9/( Regulacja poziomu sygnału wyjściowego głośnika lewego przedniego. FRONT R = LEVEL 9/( Regulacja poziomu sygnału wyjściowego głośnika prawego przedniego. CENTER = LEVEL 9/( Regulacja poziomu sygnału wyjściowego głośnika centralnego. SURR L = LEVEL 9/( AUDIO TV Regulacja poziomu sygnału wyjściowego głośnika prawego tylnego. TEST Włączenie lub wyłączenie sygnału testowego. DVD SLEEP Regulacja poziomu sygnału wyjściowego głośnika lewego tylnego. SURR R = LEVEL 9/( VCR 10 TA/NEWS/INFO 100 RETURN Naciśnięcie przycisku SOUND uaktywnia następujące przyciski umożliwiające zmianę ustawień dźwiękowych: PTY–PTY SEARCH–PTY REW FF REC PAUSE DISPLAY MODE TAPE/CDR CD DVD FM/AM TV SOUND VCR ANALOG /DIGITAL FM MODE SURROUND DSP SURROUND /DSP CD–DISC Uwaga: Po dokonaniu żądanych ustawień dźwiękowych należy nacisnąć odpowiedni przycisk wyboru źródła, aby urządzeniem można było sterować przy użyciu bloku 10 przycisków. Tuner OFF DIMMER TV/VIDEO VCR CH TV CH MUTING Następujących przycisków można użyć w dowolnym momencie: FM/AM TV VOLUME Zmiana zakresu z FM na AM (MW) i odwrotnie. VOLUME REMOTE CONTROL RM-SRX5032R Naciśnięcie przycisku FM/AM uaktywnia następujące przyciski obsługi tunera: 1 – 10, +10 Bezpośredni wybór zaprogramowanej stacji. • Aby wybrać numer 5, naciśnij 5. • Aby wybrać numer 15, naciśnij +10, a następnie 5. • Aby wybrać numer 20, naciśnij +10, a następnie 10. FM MODE Zmiana trybu odbioru sygnału FM. DISPLAY MODE Wyświetlanie informacji RDS. PTY SEARCH Wyszukiwanie stacji nadającej wybrany sygnał PTY. PTY 9/( Wybór kodu PTY. TA/NEWS/INFO Wybór typu programu. 30 Polski Pilot amplitunera może służyć także do sterowania innymi urządzeniami produkcji JVC. Polski Obsługa urządzeń audio/wideo JVC Odtwarzacz CD Magnetofon Naciśnięcie przycisku CD uaktywnia następujące przyciski obsługi odtwarzacza CD: Naciśnięcie przycisku TAPE/CDR uaktywnia następujące przyciski obsługi magnetofonu: 3 Rozpoczęcie odtwarzania. 3 Rozpoczęcie odtwarzania. 4 Powrót do początku bieżącego (lub poprzedniego) utworu. FF Przewinięcie taśmy do przodu. REW Przewinięcie taśmy do tyłu. ¢ Przejście do początku następnego utworu. 7 Zatrzymanie odtwarzania lub nagrywania. 7 Zatrzymanie odtwarzania. 8 8 Wstrzymanie odtwarzania. W celu wznowienia odtwarzania naciśnij przycisk 3. Wstrzymanie odtwarzania. W celu wznowienia odtwarzania naciśnij przycisk 3. 1 – 10, +10 Bezpośredni wybór numeru utworu. • Aby wybrać numer 5, naciśnij 5. • Aby wybrać numer 15, naciśnij +10, a następnie 5. • Aby wybrać numer 20, naciśnij +10, a następnie 10. REC PAUSE Naciśnij ten przycisk, aby uaktywnić tryb pauzy w nagrywaniu. Naciśnij ten przycisk, a zaraz potem 3, aby rozpocząć nagrywanie. Uwaga: Przed przystąpieniem do wykonania opisanych powyżej czynności należy się upewnić, że ustawiona została właściwa nazwa źródła sygnału. Patrz str. 10. Zmieniacz CD Naciśnięcie przycisku CD-DISC uaktywnia następujące przyciski obsługi zmieniacza CD: 3 Rozpoczęcie odtwarzania. 4 Powrót do początku bieżącego (lub poprzedniego) utworu. ¢ Przejście do początku następnego utworu. 7 Nagrywarka CD Naciśnięcie przycisku TAPE/CDR uaktywnia następujące przyciski obsługi nagrywarki CD: 3 Rozpoczęcie odtwarzania. 4 Powrót do początku bieżącego (lub poprzedniego) utworu. Zatrzymanie odtwarzania. ¢ Przejście do początku następnego utworu. 8 Wstrzymanie odtwarzania. W celu wznowienia odtwarzania naciśnij przycisk 3. 7 Zatrzymanie odtwarzania. 8 1 – 6, 7/P Wybór numeru płyty w zmieniaczu CD. Wstrzymanie odtwarzania. W celu wznowienia odtwarzania naciśnij przycisk 3. Naciśnięcie przycisku CD uaktywnia następujące przyciski obsługi zmieniacza CD: 1 – 10, +10 Bezpośredni wybór numeru utworu. • Aby wybrać numer 5, naciśnij 5. • Aby wybrać numer 15, naciśnij +10, a następnie 5. • Aby wybrać numer 20, naciśnij +10, a następnie 10. • Aby wybrać numer 30, naciśnij +10, +10, a następnie 10. Przykład: Wybranie płyty o numerze 4, utworu o numerze 12 i rozpoczęcie odtwarzania. 1 Naciśnij przycisk CD-DISC, a następnie przycisk 4. 2 Naciśnij przycisk CD, a następnie przyciski +10, 2. 31 REC PAUSE Naciśnij ten przycisk, aby uaktywnić tryb pauzy w nagrywaniu. Naciśnij ten przycisk, a zaraz potem 3, aby rozpocząć nagrywanie. Uwaga: Przed przystąpieniem do wykonania opisanych powyżej czynności należy się upewnić, że ustawiona została właściwa nazwa źródła sygnału. Patrz str. 10. Obsługa urządzeń audio/wideo JVC Magnetowid Obsługa urządzeń wideo Następujących przycisków można użyć w dowolnym momencie: Aby pilota amplitunera można było użyć do sterowania urządzeniami wideo JVC: • Niektóre magnetowidy JVC obsługują dwa rodzaje kodów — „A” oraz „B”. Przed użyciem pilota amplitunera do sterowania magnetowidem należy się upewnić, że wybrany został kod „A”. • Pilota należy kierować bezpośrednio na czujnik zdalnego sterowania odtwarzacza DVD, magnetowidu lub odbiornika TV, a nie amplitunera. A/V CONTROL RECEIVER TEST FRONT L 1 2 3 CENTER SUBWFR 4 5 6 MENU SURR L SURR R 7/P 8 9 ENTER 10 0 Zmiana kanałów TV w tunerze magnetowidu. Naciśnięcie przycisku VCR uaktywnia następujące przyciski obsługi magnetowidu: FF Przewinięcie taśmy do przodu. REW Przewinięcie taśmy do tyłu. 7 Zatrzymanie odtwarzania lub nagrywania. 8 Wstrzymanie odtwarzania. W celu wznowienia odtwarzania naciśnij przycisk 3. VCR 1 – 9, 0 Wybór kanału TV w tunerze magnetowidu. DVD REC PAUSE Naciśnij ten przycisk, aby uaktywnić tryb pauzy w nagrywaniu. Naciśnij ten przycisk, a zaraz potem 3, aby rozpocząć nagrywanie. TV 10 TA/NEWS/INFO 100 RETURN VCR CH +/– Włączenie lub wyłączenie magnetowidu. Rozpoczęcie odtwarzania. AUDIO LEVEL VCR 3 STANDBY/ON FRONT R STANDBY/ON Polski WAŻNE: SLEEP PTY–PTY SEARCH–PTY REW FF REC PAUSE DISPLAY MODE TAPE/CDR CD DVD FM/AM TV SOUND VCR ANALOG /DIGITAL FM MODE SURROUND DSP SURROUND /DSP CD–DISC Odtwarzacz DVD OFF DIMMER TV/VIDEO VCR CH TV CH DVD Włączenie lub wyłączenie odtwarzacza DVD. Naciśnięcie przycisku DVD uaktywnia następujące przyciski obsługi odtwarzacza DVD: TV VOLUME REMOTE CONTROL RM-SRX5032R Odbiornik TV Następujących przycisków można użyć w dowolnym momencie: TV Włączenie lub wyłączenie odbiornika TV. TV/VIDEO STANDBY/ON MUTING VOLUME STANDBY/ON Następujących przycisków można użyć w dowolnym momencie: 3 Rozpoczęcie odtwarzania. 4 Powrót do początku bieżącego (lub poprzedniego) rozdziału. ¢ Przejście do początku następnego rozdziału. 7 Zatrzymanie odtwarzania. 8 Wstrzymanie odtwarzania. W celu wznowienia odtwarzania naciśnij przycisk 3. Menu płyty DVD Naciśnięcie przycisku DVD uaktywnia następujące przyciski obsługi menu płyty DVD: Regulacja głośności. TV CH +/– Zmiana kanałów. Naciśnięcie przycisku TV SOUND uaktywnia następujące przyciski obsługi odbiornika TV: 1 – 9, 0, +10 (100+) Wybór kanału. RETURN (10) Pełni rolę przycisku RETURN. FRONT L 1 2 3 CENTER SUBWFR FRONT R 4 5 6 MENU SURR L SURR R 7/P 8 9 ENTER Zmiana rodzaju sygnału wejściowego (tuner TV lub sygnał wideo). TV VOLUME +/– TEST 10 RETURN LEVEL 0 TA/NEWS/INFO 10 100 MENU Wyświetlenie lub zamknięcie ekranu menu. 5/∞/3/2 Wybór pozycji menu. ENTER (10) Zatwierdzenie wyboru pozycji menu. 32 Rozwiązywanie problemów W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia rozwiązania problemu należy poszukać w poniższej tabeli. W razie dalszych trudności konieczne może być skontaktowanie się z punktem serwisowym JVC. Polski PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB POSTĘPOWANIA Nie można włączyć urządzenia. Wtyczka przewodu sieciowego nie jest podłączona do gniazda zasilającego. Podłącz przewód sieciowy do gniazda zasilającego. Nie słychać dźwięku z głośników. Przewody głośnikowe nie są podłączone. Sprawdź, czy przewody głośnikowe zostały podłączone. W razie potrzeby podłącz je we właściwy sposób. Wybrano niewłaściwe źródło sygnału. Wybierz właściwe źródło. Uaktywniona została funkcja wyciszenia dźwięku. Naciśnij przycisk MUTING na pilocie, aby ją anulować. Wybrano niewłaściwy rodzaj sygnału wejściowego (analogowy lub cyfrowy). Wybierz właściwy rodzaj sygnału wejściowego (analogowy lub cyfrowy). Przewody nie zostały podłączone w prawidłowy sposób. Sprawdź poprawność połączeń. Aby uzyskać informacje o połączeniach analogowych, patrz str. 7 i 8. Aby uzyskać informacje o połączeniach cyfrowych, patrz str. 9. Przewody głośnikowe nie zostały podłączone w prawidłowy sposób. Sprawdź, czy przewody głośnikowe zostały podłączone. W razie potrzeby podłącz je we właściwy sposób. Różna siła dźwięku w poszczególnych głośnikach. Wybrano niewłaściwy poziom sygnału wyjściowego głośników. Wyreguluj poziom sygnału wyjściowego dla poszczególnych głośników (patrz str. 17 – 19). Nie działa funkcja generowania sygnału testowego. Głośniki zostały wyłączone. Naciśnij przycisk SPEAKERS ON/OFF na panelu przednim, aby włączyć głośniki (patrz str. 12). Przy odbiorze stacji FM słychać ciągły szum lub buczenie. Odbierany sygnał jest zbyt słaby. Podłącz zewnętrzną antenę FM lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sygnał jest odbierany ze zbyt oddalonego nadajnika. Wybierz inną stację. Podłączono nieodpowiednią antenę. Skontaktuj się ze sprzedawcą w celu sprawdzenia, czy używana jest antena właściwego typu. Anteny nie są podłączone w prawidłowy sposób. Sprawdź poprawność połączeń. Przy odbiorze stacji FM słychać sporadyczne trzaski. Źródłem zakłóceń może być rozrusznik pojazdu mechanicznego. Ustaw antenę w jak największej odległości od drogi. Na wyświetlaczu miga komunikat „OVERLOAD”. Głośniki są przeciążone w wyniku ustawienia zbyt wysokiego poziomu głośności. 1. Wyłącz amplituner, naciskając przycisk STANDBY/ON na panelu przednim. 2. Zatrzymaj odtwarzanie w urządzeniu wybranym jako źródło sygnału. 3. Ponownie włącz amplituner i ustaw właściwy poziom głośności. Głośniki są przeciążone w wyniku zwarcia w zaciskach lub złączach głośnikowych. Naciśnij przycisk STANDBY/ON na panelu przednim, a następnie sprawdź poprawność podłączenia przewodów głośnikowych. Jeśli komunikat „OVERLOAD” jest nadal wyświetlany, odłącz przewód sieciowy i podłącz go ponownie. Jeśli przewody głośnikowe nie stykają się ze sobą, skontaktuj się ze sprzedawcą. Na wyświetlaczu miga komunikat „DSP MICOM NG”. Wbudowany mikroprocesor nie działa prawidłowo. Wyłącz amplituner, naciskając przycisk STANDBY/ON na panelu przednim. Odłącz przewód sieciowy i skontaktuj się ze sprzedawcą. Po włączeniu zasilania zapala się dioda STANDBY, lecz po chwili amplituner się wyłącza (przechodzi w tryb gotowości). Amplituner jest przeciążony, gdyż doprowadzono do niego prąd o zbyt wysokim napięciu. Wyłącz amplituner, naciskając przycisk STANDBY/ON na panelu przednim. Odłącz przewód sieciowy i skontaktuj się ze sprzedawcą. Nie działa pilot. Na drodze sygnału z pilota do amplitunera znajduje się przeszkoda. Usuń przeszkodę. Baterie są słabe lub rozładowane. Wymień baterie w pilocie. Pilot nie został przełączony we właściwy tryb pracy. Użyj przycisku SOUND lub właściwego przycisku wyboru źródła, a następnie naciśnij żądany przycisk pilota. (Patrz str. 18 i 30 – 32). Przy użyciu pilota nie można uaktywnić niektórych funkcji. 33 Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia. Dane techniczne Wzmacniacz W trybie stereo: Kanały przednie: Min. moc całkowita (RMS) 100 W na kanał, 8 Ω przy 1 kHz i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 0,8%. (IEC268-3/DIN) W trybie dźwięku przestrzennego: Kanały przednie: Min. moc całkowita (RMS) 100 W na kanał, 8 Ω przy 1 kHz i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 0,8%. Min. moc całkowita (RMS) 100 W, 8 Ω przy 1 kHz i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 0,8%. Min. moc całkowita (RMS) 100 W na kanał, 8 Ω przy 1 kHz i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 0,8%. Kanał centralny: Kanały tylne: Tor fonii Czułość/impedancja wejściowa audio (1 kHz): Wejście audio (DIGITAL IN)*: Poziom sygnału wyjściowego audio: Stosunek sygnał/szum (’66 IHF/DIN): Pasmo przenoszenia (8 Ω): Regulacja barwy dźwięku: CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 220 mV/47 kΩ Koncentryczne: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V (p-p)/75 Ω Optyczne: DIGITAL 2 (CD): –21 dBm do –15 dBm (660 nm ±30 nm) * Dla sygnałów Linear PCM, Dolby Digital i DTS Digital Surround (przy częstotliwości próbkowania — 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz). TAPE/CDR, VCR: 220 mV CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 87 dB/78 dB CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 20 Hz do 20 kHz (±1 dB) Tony niskie (100 Hz): ±10 dB Tony wysokie (10 kHz): ±10 dB Tor wizji Czułość/impedancja wejściowa wideo: Kompozytowy sygnał wideo: Poziom/impedancja wyjściowa wideo: Kompozytowy sygnał wideo: Synchronizacja: Stosunek sygnał/szum: DVD, VCR: 1 V (p-p)/75 Ω VCR, MONITOR OUT: Ujemna 45 dB 1 V (p-p)/75 Ω Tuner FM (IHF) Zakres odbieranych częstotliwości: Czułość użyteczna: Czułość tłumienia (50 dB): Stosunek sygnał/szum (ważony, IHF-A): Całkowite zniekształcenia harmoniczne: Separacja kanałów stereo dla REC OUT: Selektywność względem przeciwległego kanału: Pasmo przenoszenia: 87,50 MHz do 108,00 MHz Mono: Mono: Stereo: Mono: Stereo: Mono: Stereo: 35 dB przy 1 kHz 45 dB: (± 400 kHz) 30 Hz do 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB) 12,8 dBf (1,2 µV/75 Ω) 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω) 41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω) 78 dB przy 85 dBf 73 dB przy 85 dBf 0,4% przy 1 kHz 0,6% przy 1 kHz Tuner AM Zakres odbieranych częstotliwości: Czułość użyteczna: Stosunek sygnał/szum: MW: Antena ramowa: 522 kHz do 1 629 kHz 400 ĶV/m 50 dB (100 mV/m) Ogólne Zasilanie: Pobór mocy: Wymiary (szer. x wys. x głęb.): Waga: 230 V AC, 50 Hz 200 W (włączone zasilanie) 2 W (tryb gotowości) 435 mm x 146,5 mm x 409,5 mm 8,8 kg 34 Polski Moc wyjściowa: Üzembe helyezés előtt Biztonsági rendszabályok Általános óvintézkedések • NE helyezzen semmilyen fémtárgyat a készülékbe. • NE szerelje szét a készüléket, ne távolítsa el a csavarokat, a fedelet és a burkolatot. • ÓVJA a készüléket az esőtől és egyéb nedvességtől. A mellékelt tartozékok ellenőrzése Ellenőrizze az összes itt felsorolt mellékelt tartozék meglétét. A zárójelben szereplő számok a szállított mennyiséget jelentik. • Távvezérlo (1) Magyar A készülék elhelyezése • A készüléket vízszintes és nedvességtől védett helyen helyezze el.nstall the unit in a location that is lfrom moisture. •A készülék környezeti hőmérséklete mindig –5°C és 35°C között legyen. • Gondoskodjon a készülék megfelelő szellozéséről. Az elégtelen szellőzés túlmelegedést és a készülék károsodását eredményezheti. A készülék kezelése • Elemek (2) • Keretantenna a középhullámú AM (MW) adások vételéhez (1) • FM antenna (1) Ha bármelyik elem hiányzik, azonnal lépjen kapcsolatba a kereskedővel. • SOHA NE érintse meg nedves kézzel a tápfeszültség-kábelt! • A tápkábelt SOHA NE a vezetéknél fogva húzza ki. A tápkábel kihúzásakor a vezeték sértetlensége érdekében mindig a csatlakozódugót fogja meg. • A tápkábelt tartsa távol a csatlakoztató kábelektől és az antennától, mivel az vételi zavart és képernyő-interferenciát okozhat. Az antenna csatlakoztatásához koaxiális kábel javasolt, mivel az ilyen kábel védett a zavarjelekkel szemben. • Áramkimaradáskor vagy a tápkábel csatlakozásának megbontásakor a beprogramozott beállítások, például a beprogramozott FM vagy AM (MW) csatornák és a hangbeállítások néhány nap alatt törlődhetnek. Ez a szimbólum azt jelöli, hogy az ismertetett művelet végrehajtásához CSAK a távvezérlő használható. 1 Ez a szimbólum azt jelöli, hogy a távvezérlő az ismertetett műveletre NEM használható. Ilyenkor az előlapon lévo gombokat használja. Tartalomjegyzék Részegységek .............................................................................. 3 Hangolóegység-műveletek ................................................... 20 A kezdő lépések ........................................................................... 5 Az állomások kézi behangolása ..................................... 20 A beprogramozott állomások használata ....................... 20 A beprogramozott állomások eltárolása ................................ 20 Beprogramozott állomás beállítása ....................................... 21 A tápfeszültség-kábel csatlakoztatása ............................. 9 Az elemek behelyezése a távvezérlőbe ............................ 9 Az FM vételi mód kiválasztása ....................................... 21 FM állomások vétele az RDS (Radio Data System) rendszerrel ................................................................ 22 Program keresése PTY kódok alapján ........................... 22 Átmenetileg tetszőleges sugárzott műsorra váltás ........ 24 Alapműveletek .......................................................................... 10 Valósághű hangterek létrehozása .................................... 25 A készülék bekapcsolása ............................................... 10 A lejátszandó forrás kiválasztása ................................... 10 A forrásnév módosítása ................................................. 10 Különböző források választása a képhez és a hanghoz ... 11 A hangerő beállítása ....................................................... 11 Hallgatás csak fejhallgatóval .......................................... 11 A hang átmeneti kikapcsolása - elnémítás .................... 12 A kijelző fényerejének módosítása-DIMMER ................. 12 A készülék kikapcsolása az elalvási időkapcsolóval ...... 12 A térhatás módok használata ......................................... 27 A DSP módok használata .............................................. 28 Analóg csatlakoztatások .......................................................... 7 Digitális csatlakoztatások ........................................................ 9 A COMPU LINK távvezérlő rendszer ............................... 29 A JVC Audio/Video részegységeinek működtetése ....................................................................... 30 A audio részegységek működtetése .............................. 30 A video részegységek működtetése ............................... 32 Alapbeállítások ........................................................................ 13 Hibaelhárítás ............................................................................ 33 Alapbeállítások a MULTI JOG tárcsagombbal ................ 13 Műszaki adatok ....................................................................... 34 A hangszóró-információk beállítása ....................................... 13 A digitális bemeneti csatlakozók kiválasztása-DIGITAL IN ..... 14 Az analóg vagy a digitális bemeneti mód kiválasztása .... 15 Hangbeállítás ............................................................................ 16 A bemeneti jel tompítása ................................................ A mélynyomó kikapcsolása ............................................ Hangbeállítások a MULTI JOG tárcsagombbal .............. Hangbeállítások a távvezérlő használatával ................... 16 16 17 18 A hangszórók teljesítményszintjének beállítása teszthang segítségével ..................................................... 18 A mélynyomó teljesítményszintjének beállítása ...................... 19 2 Magyar Az AM (MW) és az FM antennák csatlakoztatása ............ 5 A hangszórók és a mélynyomó csatlakoztatása .............. 6 Az Audio/Video részegységek csatlakoztatása ................ 7 Részegységek Előlap D I G I T A L Magyar PRO LOGIC További részletek a zárójelekben feltüntetett oldalakon. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q STANDBY/ON ON gomb és STANDBY jelzőfény (10) SURROUND/DSP OFF gomb (27, 28) DSP gomb (28) SURROUND gomb (27) Távérzékelő (9) Kijelző (Részletes információt a lenti "Kijelző" részben talál.) • INPUT ANALOG gomb (15) • INPUT ATT (tompítás) gomb (16) INPUT DIGITAL gomb (15) DIMMER gomb (12) MASTER VOLUME szabályozó (11) PHONES csatlakozóhüvely (11) w • Forrásválasztó gombok (10) DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM • SOURCE NAME gomb (10) e SPEAKERS ON/OFF gomb (11) r SUBWOOFER OUT ON/OFF gomb (16) t FM/AM TUNING 5/∞ gombok (20) y FM/AM PRESET 5/∞ gombok (20, 21) u FM MODE gomb (21) i MEMORY gomb (20, 21) o SETTING gomb (13) ; SET gomb (13, 17) a MULTI JOG tárcsagomb (13, 17) s EXIT gomb (13, 17) d ADJUST gomb (17) Kijelzo További részletek a zárójelekben feltüntetett oldalakon. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3 ANALOG jelző (15) DIGITAL AUTO jelző (15) SPK jelző (11) Hangszóró jelzőfények és jel jelzőfények (28) PRO LOGIC II jelző (25, 27) DSP jelző (26, 28) H.PHONE jelző (11) INPUT ATT (tompítás) jelző (16) TUNED jelző (20) 0 STEREO jelző (20) - AUTO MUTING jelző (21) = RDS jelzők (22, 24) RDS, TA, NEWS, INFO ~ SLEEP jelző (12) ! VOLUME jelző (12) @ Digitális jelformátum jelzők (15) # CH– jelző (20) $ Fő kijelző Parts Identification További részletek a zárójelekben feltüntetett oldalakon. Távvezérlő Magyar 1 • Tíz gomb a beprogramozott rádióállomások kiválasztásához (21) • Tíz gomb a hang beállításához (18, 19) • Tíz gomb az audio/video részegységek működtetéséhez (30 – 32) 2 SOUND gomb (18, 19) 3 REC PAUSE gomb (31, 32) 4 Forrásválasztó gombok (10) TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR 5 FM MODE gomb (21) 6 SURROUND gomb (27) 7 DIMMER gomb (12) 8 TV/VIDEO gomb (32) 9 VCR CH +/– gombok (32) 0 TV CH +/– gombok (32) gombok (10, 32) - STANDBY/ON AUDIO, TV, VCR, DVD = SLEEP gomb (12) ~ • Audio/video részegység kezelőgombok 3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (31, 32) • RDS kezelőgombok (22 – 24, 30) TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9/(, DISPLAY MODE ! CD-DISC gomb (31) @ ANALOG/DIGITAL gomb (15) # SURROUND/DSP OFF gomb (27, 28) $ DSP gomb (28) % MUTING gomb (12) ^ VOLUME +/– gomb (11) & TV VOLUME +/– gombok (32) Hátlap RIGHT További részletek a zárójelekben feltüntetett oldalakon. 1 DIGITAL IN csatlakozók (9) • Koaxiális: DIGITAL 1 (DVD) • Optikai: DIGITAL 2 (CD) 2 Audio be-/kimeneti csatlakozók (6 – 8) •Bemenet: CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND IN, DVD IN • Kimenet: TAPE/CDR OUT, VCR OUT • SUBWOOFER OUT 3 COMPU LINK-4 (SYNCHRO) csatlakozók (29) 4 FM/AM ANTENNA csatlakozók (5) 5 VIDEO (kompozit video) be-/kimeneti csatlakozók (8) •Bemenet: DVD IN, VCR IN • Kimenet: MONITOR OUT, VCR OUT 6 CENTER SPEAKER kapcsok (6) 7 SURROUND SPEAKERS kapcsok (6) 8 FRONT SPEAKERS kapcsok (6) 9 AC tápkábel (9) 4 A kezdő lépések Az AM (MW) és az FM antennák csatlakoztatása Hátlap AM (MW) antenna csatlakoztatása Csatlakoztassa a tartozék AM (MW) keretantennát az AM LOOP kapcsokhoz. Forgassa úgy a keretantennát, hogy a vétel a legjobb legyen. •Ha a vétel gyenge, csatlakoztasson egy egyszeres vinilburkolatú szabadtéri huzalantennát (nem tartozék) az AM EXT kapocshoz. (Az AM [MW] keretantenna továbbra is legyen csatlakoztatva.) Magyar FM antenna csatlakoztatása Átmeneti megoldásként csatlakoztassa a tartozék FM antennát az FM 75 W COAXIAL kapocshoz. Húzza ki vízszintesen az FM antennát. • Ha a vétel gyenge minőségű, akkor csatlakoztasson egy szabadtéri FM antennát (nem tartozék). A 75 Ω -os koaxiális kábel (IEC vagy DIN45325) csatlakozóhoz történő csatlakoztatása előtt húzza ki a mellékelt FM antennát. Ha az FM vétel gyenge minőségű, akkor csatlakoztasson egy szabadtéri FM antennát. 75 Ω -os koaxiális kábel csatlakozóval (IEC vagy DIN45325) (nem tartozék) 7 Az AM (MW) antennakábel csatlakoztatása FM antenna (tartozék) Húzza ki vízszintesen az FM antennát. Ha az AM (MW) vétel gyenge minőségű, akkor csatlakoztasson egy egyszeres vinil-burkolatú szabadtéri huzalantennát (nem tartozék). 1 Nyissa ki a kapcsokat. 2 Helyezze be az AM (MW) antennakábelt. 3 Zárja le a kapcsokat. Megjegyzések: • Ha az AM (MW/LW) keretantenna huzalja vinilborítású, csavarja le róla a vinilt a jobb oldali ábrának megfelelően. • Ügyeljen arra, hogy az antennavezetékek ne érjenek más csatlakozókhoz, csatlakoztató kábelekhez vagy a tápkábelhez, mert ez gyenge vételi minőséget eredményezhet. 5 Keretantenna a középhullámú AM (MW) adások vételéhez (tartozék) Az AM (MW) keretantenna összeszereléséhez a kereten lévő füleket pattintsa az alapzat réseibe. Getting Started A hangszórók és a mélynyomó csatlakoztatása 7 Hangszóróelhelyezési ábra Öt hangszóró csatlakoztatható - egy pár elülső, egy középso, egy pár térhatás hangszóró - és egy mélynyomó. Központi hangfal A hangszórókapcsokon feltüntetett impedanciájú (SPEAKER IMPEDANCE) hangszórókat használjon. Bal elülsŒ hangfal Mélynyomó Bal hátsó hangfal 7 Bekötési ábra Jobb elülsŒ hangfal Jobb hátsó hangfal NT FROKERS EA FT SP T LE Magyar FIGYELEM! CE AN N : ED TIO IMP CAUAKER SPE 6 8 1 + H RIG TER CEN KER EA SP ND OU RR S SU EAKER SP LEFT HT + RIG – + – – A bal oldali elülső hangszóróhoz + – (nem tartozék) A bal oldali térhatású hangszóróhoz A központi hangszóróhoz SUBWOOFER OUT A mélynyomó bemenetéhez A jobb oldali elülső hangszóróhoz A jobb oldali térhatás hangszóróhoz Aktív mélynyomó 7 A hangszórókábelek csatlakoztatása 7 A mélynyomó csatlakoztatása A hátlapon található (+) és (-) csatlakozókat a hangszórókon jelzett (+) és (-) csatlakozóhoz csatlakoztassa valamennyi hangszórónál. Egy RCA csatlakozójú kábellel (nem tartozék) csatlakoztassa az aktív mélynyomó bemeneti csatlakozóját a hátlapon található SUBWOOFER OUT csatlakozóba. • Tanulmányozza a mélynyomóhoz mellékelt kézikönyvet is. A mélynyomó csatlakoztatásával kiemelheti a mély hangokat, vagy lejátszhatja a digitális szoftverben rögzített eredeti LFE jeleket. Mivel a mély hang iránytól független, a mélynyomót tetszés szerint bárhová elhelyezheti. Általában a legjobb, ha maga elé teszi. 1 Csavarja le, majd távolítsa el az összes hangszóróvezeték végéről a szigetelést. 2 Nyissa ki a kapcsot (1), majd helyezze be a hangszóróvezetéket (2). 3 Zárja le a kapcsot. Az elülső, a középső, a térhatás hangszórók és/vagy a mélynyomó csatlakoztatása után, a lehető legjobb térhatású hangzás létrehozása érdekében a hallgatási feltételeknek megfelelően állítsa be a hangszórók adatait. A témáról bővebben a 13 - 14 oldalon olvashat. • Alapbeállítások: a mélynyomónál "NO", az elülső hangszóróknál "LARGE", a térhatás és a középső hangszóróknál pedig „SMALL”. 6 A kezdő lépések Az Audio/Video részegységek csatlakoztatása Bekötés előtt kapcsoljon ki minden részegységet. Ehhez a vevőkészülékhez a következo audio/video részegységeket csatlakoztathatja. Tanulmányozza a részegységekhez mellékelt kézikönyveket is. • Audio részegységek: CD-lejátszó * és kazettás lejátszóegység (vagy CD-felvevő * ) • Video részegységek: VCR, TV * és DVD-lejátszó * *Ezeket a részegységeket az "Analóg csatlakoztatások" (lent) és/vagy a "Digitális csatlakoztatások" (lásd a 9. oldalon) című részekben ismertetett módokon kötheti be. Magyar Analóg csatlakoztatások Audio részegységek csatlakoztatása RCA kábeleket (nem tartozék) használjon. A fehér dugaszt a bal oldali audio csatlakozóba (audio left), a piros dugaszt pedig a jobb oldali audio csatlakozóba (audio right) csatlakoztassa. Hátlap FIGYELEM! Ha a forrás részegységek és a vevőkészülék közé hangerősítő berendezést pl.: grafikus hangszínszabályozót iktat, akkor a vevőkészülék kimeneti hangja torzulhat. A hangbemenethez A hangkimenethez A hangkimenethez CD-lejátszó Kazettás lejátszóegység Megjegyzés: CD-felvevő A TAPE/CDR csatlakozókba kazettás lejátszóegységet és CD-felvevőt is csatlakoztathat. Ha CD-felvevőt csatlakoztat a TAPE/CDR csatlakozókhoz, állítsa a forrás nevét „CDR”-re; hogy ez a felirat jelenjen meg a kijelzőn ennek a forrásnak a kiválasztásakor. A további tudnivalókat a 10. oldalon találja. Ha az audio részegységek COMPU LINK csatlakozóval is rendelkeznek, akkor olvassa el a 29. oldalon található, a csatlakoztatásra és a COMPU LINK távvezérlő rendszerre vonatkozó részletes útmutatót is. 7 Getting Started Video részegységek csatlakoztatása RCA kábeleket (nem tartozék) használjon. A fehér dugaszt a bal oldali audio csatlakozóba (audio left), a piros dugaszt a jobb oldali audio csatlakozóba (audio right), a sárga dugaszt pedig a video csatlakozóba csatlakoztassa. TV TV Magyar Hátlap VCR VCR Å A hangkimenethez ı A videobemenethez DVD DVD-lejátszó Å ı Ç Î A bal/jobb hangbemenethez A bal/jobb hangkimenethez A videobemenethez A videokimenethez Å A hangkimenethez ı A videobemenethez A Dolby Digital vagy DTS Digital Surround kódolású anyagok lejátszásához a DVD-lejátszót az egyik DIGITAL IN bemeneten keresztül csatlakoztassa (lásd: 9. oldal). 8 A kezdő lépések Digitális csatlakoztatások Ez a vevőkészülék két DIGITAL IN csatlakozóval, valamint egy digitális koaxiális és egy digitális optikai csatlakozóval rendelkezik. Koaxiális digitális kábellel (nem tartozék) vagy digitális optikai kábellel (nem tartozék) bármilyen részegységet csatlakoztathat a digitális csatlakozókhoz. Koaxiális digitális kábel Digitális optikai kábel Magyar FIGYELEM! • Ha egy video részegységet a digitális bemeneten keresztül csatlakoztat, akkor a hátlapon található video csatlakozóba is be kell azt dugnia, különben a képanyagot nem tudja megjeleníteni. • A részegységek DIGITAL IN kapcsokba kötése után szükség szerint állítsa be megfelelően az alábbiakat: – Adja meg a megfelelő digitális bemenet (DIGITAL IN) kapocs beállításokat. Bővebb információt a 14. oldalon található, az „A digitális bemenet csatlakozók kiválasztása — DIGITAL IN” című részben talál. – Válassza ki a megfelelő digitális bemeneti módot. A részletes tudnivalókat a 15. oldalon található, az „Az analóg vagy a digitális bemeneti mód kiválasztása” című részben találja. Hátlap A tápfeszültség-kábel csatlakoztatása Mielőtt a hálózati kábelt a váltófeszültségű csatlakozóaljzatba dugaszolná, ellenőrizze, hogy minden szükséges eszköz be van-e kötve. Dugja be a hálózati tápvezeték csatlakozóját a csatlakozóaljzatba. A tápkábelt tartsa távol a csatlakozókábelektől és az antennától, mert vételi zavart és képernyő-interferenciát okozhat. Az antenna csatlakoztatásához koaxiális kábel használatát javasoljuk, mert az megfelelően árnyékolt az interferenciával szemben. FIGYELEM! • Soha ne érjen nedves kézzel a tápkábelhez. • A tápkábelt soha ne a vezetéknél fogva húzza ki. A tápkábel kihúzásakor a vezeték sértetlensége érdekében mindig a csatlakozódugót fogja meg. Az elemek behelyezése a távvezérlobe A távvezérlő használata előtt helyezze be a két mellékelt elemet. • A távvezérlőt használatkor közvetlenül a készülék előlapján lévő távérzékelő felé irányítsa. 1 A távvezérlő hátoldalán vegye le az elemtartó rekesz fedelét. Ha a részegység rendelkezik digitális koaxiális kimeneti csatlakozóval, akkor azt a koaxiális digitális kábellel (nem tartozék) a DIGITAL 1 (DVD) csatlakozóhoz kösse be. Ha a részegység rendelkezik digitális optikai kimeneti csatlakozóval, akkor azt a digitális optikai kábellel (nem tartozék) a DIGITAL 2 (CD) csatlakozóhoz kösse be. A digitális optikai kábel csatlakoztatása előtt távolítsa el a védődugaszt. Megjegyzések: • A DIGITAL IN csatlakozók a gyári szállításkor a következő részegységekkel történő használatra vannak beállítva: – DIGITAL 1 (koaxiális): DVD-lejátszóhoz – DIGITAL 2 (optikai): CD-lejátszóhoz • Ha a CD-lejátszót vagy CD-felvevőt a COMPU LINK távvezérlő rendszerrel kívánja muködtetni, akkor a célrészegységet az "Analóg csatlakoztatások" című részben ismertetett módon is csatlakoztassa (lásd a 7. oldalt). 9 2 Helyezze be az elemeket. • Ügyeljen az elemek megfelelő polaritására. (+) - (+) és (–) - (–). 3 Helyezze vissza a fedelet. Ha a távvezérlő hatósugara vagy ereje lecsökken, cserélje ki az elemeket. Két darab R6P(SUM-3)/AA(15F) típusú szárazelemet használjon. FIGYELEM! Az elemek szivárgásának vagy lebomlásának elkerülése érdekében tartsa be az alábbiakban felsorolt biztonsági óvintézkedéseket: • A távvezérlőbe a polaritásnak megfelelően helyezze be az elemeket: (+) - (+) és (–) - (–). • Megfelelő típusú elemeket használjon. A hasonló külsejű elemek feszültsége eltérhet. • A két elemet mindig egyszerre cserélje ki. • Az elemeket ne tegye ki közvetlen hősugárzásnak vagy nyílt lángnak. Alapműveletek Előlap Távvezérlő STANDBY/ON és STANDBY jelzőfény A/V CONTROL RECEIVER 1 RX–6030V STANDBY/ON AUDIO 3 2 4 5 6 7/P 8 9 0 10 AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER 10 TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE Forrásválasztó gombok Magyar Forrásválasztó gombok Megjegyzések: A készülék bekapcsolása Nyomja meg a STANDBY/ON gombot (vagy a távvezérlő AUDIO gombját). STANDBY/ON A STANDBY jelzőfény kialszik. A kijelzőn megjelenik az aktuális forrás neve (vagy az állomás frekvenciája) A készülék kikapcsolása (készenléti módba) gombot (vagy Nyomja meg ismét a STANDBY/ON a távvezérlő STANDBY/ON AUDIO gombját). Kigyullad a STANDBY jelzőfény. • Ha CD-felvevőt csatlakoztat a TAPE/CDR csatlakozókhoz, állítsa a forrás nevét „CDR”-re; hogy ez a felirat jelenjen meg a kijelzőn ennek a forrásnak a kiválasztásakor. Lásd a „A forrásnév módosítása” című részt alább. • Ha valamilyen digitális forrás-részegységet csatlakoztatott a digitális csatlakozókhoz (lásd a 9. oldalon), akkor a megfelelő digitális bemenetet is meg kell adnia (lásd a 14. oldalon). • Ha a távvezérlőn megnyomja a csillagjelzéssel (*) ellátott valamelyik forrásválasztó gomb egyikét, a készülék automatikusan bekapcsolódik. Remote NOT A forrásnév módosítása Megjegyzés: A készülék kis mennyiségű áramot készenléti állapotban is fogyaszt. A készüléket a tápkábel csatlakozójának kihúzásával tudja teljesen kikapcsolni. Ha CD-felvevőt csatlakoztatott a hátlapon található TAPE/ CDR csatlakozókhoz, akkor állítsa a forrás nevét „CDR”-re, hogy ez a felirat jelenjen meg a kijelzőn, amikor kijelöli forrásként. CD A lejátszandó forrás kiválasztása TAPE/CDR FM/AM SOURCE NAME Nyomja meg valamelyik forrásválasztó gombot. A kijelzőn megjelenik a kiválasztott forrás neve. 1 Az előlapon DVD VCR CD TV SOUND TAPE/CDR A távvezérlőn TAPE/CDR CD DVD FM/AM TV SOUND VCR DVD: VCR: TV SOUND: CD*: TAPE/CDR*: FM/AM*: • Ellenőrizze, hogy a kijelzőn megjelenik-e a „TAPE” felirat. FM/AM SOURCE NAME ANALOG /DIGITAL A DVD-lejátszó kiválasztása. A videomagnó kiválasztása. A TV-készülék hangjának kiválasztása. A CD-lejátszó kiválasztása. A kazettás lejátszóegység (vagy a CD-felvevő) kiválasztása. Az FM vagy az AM műsor kiválasztása. • A gomb megnyomásával válthat az FM és az AM (MW) sávok között. Nyomja meg a TAPE/CDR (SOURCE NAME) gombot az előlapon. 2 Nyomja le és tartsa lenyomva a SOURCE NAME (TAPE/CDR) gombot az „ASSIGN CDR” felirat megjelenéséig. A forrás nevének „CDR”-ről „TAPE”-re váltásához ismételje meg a fenti eljárást (az 1 lépésben ellenőrizze, hogy a kijelzőn a „CDR” felirat jelenik-e meg). Megjegyzés: A forrás nevének megváltoztatása nélkül is használhatja a csatlakoztatott részegységeket, ugyanakkor a következő zavaró tényezők léphetnek fel: • A cél részegység kiválasztásakor a kijelzőn eltérő név jelenik meg. • A digitális bemenetet (lásd a 14. oldalon) nem használhatja a CD-felvevőhöz. • A COMPU LINK távvezérlő rendszerrel (lásd a 29. oldalt) nem működtetheti a cél részegységet. 10 Alapműveletek Előlap Távvezérlő DIMMER RX–5032V MASTER VOLUME szabályozó 10 0 10 TA/NEWS/INFO SLEEP DISPLAY MODE AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER Hangforráskiválasztó gombok INPUT ATT D I G I T A L D I G I T A L SURROUND PRO LOGIC DIMMER MUTING VOLUME +/– Magyar PHONES SPEAKERS csatlakozóhüvely ON/OFF Hangforráskiválasztó gombok Hallgatás csak fejhallgatóval Különböző források választása a képhez és a hanghoz A video részegység képanyagát más részegység hangjának hallgatása közben is nézheti. A fejhallgató használatakor kapcsolja ki a hangszórókat. 1 A video részegységek (a videomagnó vagy DVD-lejátszó) képének nézése közben nyomja meg a hangforrás-választó gombok egyikét. • A képforrás kiválasztása után a rendszer mindaddig a kiválasztott forrásból küldi a televízióhoz a képanyagot, amíg új forrást nem választ. CD TAPE/CDR TAPE/CDR CD DVD FM/AM TV SOUND VCR Ez előlapon nyomja meg a SPEAKERS ON/OFF gombot. A kijelzőn egy időre megjelenik a „HEADPHONE” felirat. A SPK jelzőfény kialszik, és kigyullad a H.PHONE jelzőfény. FM/AM SOURCE NAME Az előlapon Ezzel törli az aktuálisan kiválasztott Térhatás/DSP módot és aktiválja a HEADPHONE módot (lásd alább). ANALOG /DIGITAL A távvezérlőn 2 A hangerő beállítása Az előlapon A hangerő szintjének növeléséhez forgassa a MASTER VOLUME gombot az óramutató járásával megegyező irányban. A hangerő szintjének csökkentéséhez forgassa a MASTER VOLUME gombot az óramutató járásával ellenkező irányban. A távvezérlőn A hangerő szintjének növeléséhez nyomja meg a VOLUME + gombot. A hangerő szintjének csökkentéséhez pedig nyomja meg a VOLUME – gombot. A hangerő a „0” (minimum) és az „50” (maximum) közötti tartományba állítható. FIGYELEM! A hangerőt bármely forrás indítása előtt vegye le minimálisra. Ha a hangerő magas szintre van állítva, a hirtelen hanglökés maradandó halláskárosodást okozhat és/vagy károsíthatja a hangszórókat. 11 Remote NOT Csatlakoztasson egy fejhallgatót az előlapon található PHONES csatlakozóhüvelybe. HEADPHONE mód Fejhallgató használatakor a készülék a következő jeleket továbbítja a fejhallgatóba, a hangszóró beállításától függetlenül: – A kétcsatornás források esetén az elülső bal és jobb csatorna jelei közvetlenül a fejhallgatóra érkeznek. – Többcsatornás források esetén a készülék először lekeveri az elülső bal és jobb, valamint a középső és a térhatás csatorna jeleit, és ezután küldi tovább a fejhallgatóra. A fejhallgatóval többcsatornás hangforrások hangélményét is élvezheti. Megjegyzés: HEADPHONE módban a Térhatás/DSP módok nem használhatók (lásd: 25. – 28. oldal). Alapműveletek A fejhallgató használatát követően 1 A hangszórók aktiválásához az előlapon nyomja A kijelző fényerejének módosítása—DIMMER meg a SPEAKERS ON/OFF gombot. A kijelző fényereje csökkenthető. A H.PHONE jelzőfény kialszik, és a kigyullad a SPK jelzőfény. Ehhez a DIMMER gombot nyomja meg. • A kijelző fénye a gomb minden egyes megnyomásakor sötétebb vagy világosabb lesz. 2 Húzza ki a fejhallgató csatlakozóját. FIGYELEM! A hang átmeneti kikapcsolása - elnémítás A készülék kikapcsolása az elalvási időkapcsolóval Zenehallgatás közben elbóbiskolhat — Elalvási időkapcsoló. Nyomja meg többször a SLEEP gombot a távvezérlőn. • A kijelzőn megjelenik a SLEEP felirat. A kikapcsolási idő a gomb minden egyes megnyomására 10 perces intervallumokban változik az alábbiak szerint: A hangerő átmenetileg levehető. Az összes hangszóró és fejhallgató elnémításához a távvezérlő MUTING gombját nyomja meg. • A kijelzőn a „MUTING” felirat jelenik meg, és a hang elnémul (a VOLUME jelzőfény kialszik). 10 20 30 40 50 60 0 (Canceled) 90 80 70 Ha letelt a kikapcsolási idő, a készülék önműködően kikapcsol. A hang visszaállításához nyomja le ismét a MUTING gombot. A kijelzőn a VOLUME jelzés felirat lesz látható. • A hangot az előlapon lévő MASTER VOLUME szabályzó elforgatásával, illetve a távvezérlő VOLUME +/– gombjának megnyomásával is visszaállíthatja. A kikapcsolás idejének ellenőrzéséhez vagy módosításához egyszer nyomja meg a SLEEP gombot. Megjelenik a kikapcsolásig hátralévő idő (percben). • A kikapcsolás idejének módosításához többször nyomja meg a SLEEP gombot. Az elalvási időzítés törléséhez nyomja meg többször a SLEEP gombot a „SLEEP 0MIN” felirat megjelenéséig. (Ekkor a SLEEP jelzőfény kialszik.) • Az elalvási időzítést a készülék kikapcsolásával is törölheti. Automatikus alapbeállítási memória Felvétel készítése A készülék az alább felsorolt esetekben eltárolja az egyes források hangbeállításait —: • a készülék kikapcsolásakor, • a forrás módosításakor, valamint • a forrás nevének megadásakor. A vevőkészüléken át lejátszó források anyagát egy időben rögzítheti TAPE/CDR csatlakozókhoz kapcsolt kazettás lejátszóegységre (vagy CD-felvevőre) és a VCR csatlakozókhoz kapcsolt videomagnóra. Felvétel készítésekor tetszőleges hangerővel hallgathatja a kiválasztott forrást, mert az nincs hatással a felvétel hangerejére. A készülék a forrás módosításakor automatikusan a frissen kiválasztott forrás tárolt beállításait hívja elő. Az egyes forrásokkal kapcsolatban az alábbiak eltárolására van lehetőség: • Bemeneti hanghatás tisztító mód (lásd a 16. oldalon) • Hangszínbeállítás (lásd a 18. oldalon) • Hangszóró kimeneti szint (lásd 18. és 19. oldal) • Térhatás/DSP mód választás (lásd 27. és 28. oldal) Megjegyzés: A kimeneti hangerő, a hangszínbeállítás (lásd 18. oldal), és a térhatás/DSP módok (lásd 27. és 28. oldal) nem befolyásolják a felvételt. Megjegyzések: • Az analóg és a digitális bemeneti módokhoz nem rendelhet és tárolhat eltérő beállításokat. • FM vagy AM (MW) forrás esetén mindkét sávhoz eltérő beállítást rendelhet. 12 Magyar Ne felejtse el levenni a hangerőt • A fejhallgató elektromos csatlakoztatása, illetve felvétele előtt, mivel a nagy hangerő a fejhallgatót és a hallását is károsíthatja. • A hangszórók újbóli bekapcsolása előtt, nehogy túl hangosan szóljanak. Alapbeállítások Alapbeállítások a MULTI JOG tárcsagombbal 4 Forgassa el a MULTI JOG tárcsagombot a kiválasztott elem beállításához. Válassza a „SUBWOOFER YES” beállítást, ha van mélynyomó csatlakoztatva. A hangszórók csatlakoztatását és elhelyezését követően a hallgatás körülményeinek megfelelően végezze el az alapbeállításokat. • Hangszóróbeállítások (lásd jobb oldalt és a 14. oldalon) • Digitális bemeneti csatlakozó források (lásd 14. oldal) 7 Kezelőgombok Pl.: Ha a „SUBWOOFER YES” ki van jelölve. 5 SETTING MULTI JOG További elemek beállításához ismételje meg a 2 – 5 lépést. A beállítás befejezéséhez ugorjon a 6 lépésre. ADJUST Magyar 6 SETTING SET MULTI JOG ADJUST SET Nyomja meg az EXIT gombot. Nyomja meg ismét az EXIT gombot. A készülék kilép az alapbeállítási módból. EXIT EXIT A hangszóró-információk beállítása Gombok Művelet SETTING A készülék alapbeállítási módba állítása. MULTI JOG • A SETTING gomb megnyomása után egy beállítani kívánt elem kiválasztása. • A SET gomb megnyomása után a kiválasztott elem beállítása. SET A beállítani kívánt elem meghatározása. EXIT Kilépés az alapbeállítási módból vagy visszatérés az előző lépéshez. Alapbeállítások: a mélynyomónál „NO”, az elülső hangszóróknál „LARGE”, a térhatás és a középső hangszóróknál pedig „SMALL”. A lehető legjobb hanghatás érdekében a hallgatási körülményeknek megfelelően módosítsa a mélynyomó- és hangszóróbeállításokat. 7 Mélynyomó információk — SUBWOOFER Adja meg, hogy van-e csatlakoztatva mélynyomó. YES Ezt az opciót akkor válassza, ha van csatlakoztatva mélynyomó. A mélynyomó teljesítményszintje beállítható (lásd 19. oldal). NO Ezt az opciót akkor válassza, ha nincs csatlakoztatva mélynyomó, vagy ha azt kiiktatta. 7 Kezelési művelet Pl.: A mélynyomó beállítása Mielőtt hozzálátna, ne feledje... A következő lépések végrehajtásához korlátozott idő áll rendelkezésre. Ha a beállítási művelet a befejezés előtt megszakadna, ismételje meg a műveletsort az 1 lépéstől. 1 Nyomja meg a SETTING gombot. A legutoljára kijelölt beállítási elem megjelenik a kijelzőn. 2 Forgassa el a MULTI JOG tárcsagombot a beállítani kívánt elem kiválasztásához. SUBWOOFER O FRNT SPEAKERS O CNTR SPEAKER O SURR SPEAKERS O DISTANCE UNIT O FRNT DISTANCE O CNTR DISTANCE O SURR DISTANCE O CROSSOVER O LFE ATTENUATE O D_COMPRESSION O DIGITAL IN O (vissza az elejére) 3 Nyomja meg a SET gombot. A kiválasztott elem jelenlegi beállítása jelenik meg a kijelzőn. Pl.: Ha a „SUBWOOFER” van kijelölve. 13 7 Hangszóróméret—FRNT (elülső) SPEAKERS, CNTR (középső) SPEAKER, SURR (térhatás) SPEAKERS Állítsa be valamennyi csatlakoztatott hangszóró méretét. • Hangszórók cseréjekor állítsa be újra a hangszórókra vonatkozó információkat. LARGE Válassza ezt, ha a hangszóróba épített membrán 12 cm-nél nagyobb. SMALL Válassza ezt, ha a hangszóróba épített membrán mérete 12 cm-nél kisebb. NONE Ezt az opciót akkor válassza, ha nincs csatlakoztatva hangszóró. (Az első hangszóróknál nem választható.) Megjegyzések: • Ha a mélynyomó esetében a „NO” beállítást választotta, az első hangszórónál csak a „LARGE” beállítás adható meg. • Ha az első hangszóró esetében a „SMALL” beállítást választotta, a középső és a térhatás hangszórónál csak a „LARGE” beállítás adható meg. Alapbeállítások Válassza ki a hallgatási pont és a hangszórók közötti távolság mértékegységét—„METER” vagy „FEET”. A mértékegység kiválasztását követően állítsa be a megfelelő hangszórótávolságot mindegyik hangszóró esetében, „0.3m” („1FT”) és „9.0m” („30FT”) között, 0,3 m-es (1 láb) lépésenként. Példa: Ebben az esetben állítsa a „FRNT DISTANCE” értékét „3.0m”-re („10FT”), a „CNTR DISTANCE” értékét „2.7m”-re („9FT”), a „SURR DISTANCE” értékét pedig „2.4m”-re („8FT”). L R C 3.0 m (10 feet) 2.7 m (9 feet) 2.4 m (8 feet) 2.1 m (7 feet) LS 7 Alacsonyfrekvenciás hanghatás tompító — LFE ATTENUATE Ha a Dolby Digital vagy DTS Digital Surround kódolású szoftverek lejátszásakor a mély hangok torzulnak, válassza a „–10dB” beállítást az Alacsonyfrekvenciás hanghatás tompító aktiválásához. • Ez a funkció csak az LFE jelek fogadásakor lép életbe. 0dB Normál esetben válassza ezt (kezdeti beállítás). –10dB Ezt a beállítást a mély hangok torzulása esetén válassza. 7 Dinamikasáv-tömörítés—D_COMPRESSION Lehetősége van a visszaadott hang dinamikasávjának (a maximális hangerő és a minimális hangerő közötti távolság) tömörítésére. Ez különösen a térhatású hangok éjszakai hallgatásakor lehet hasznos. • Ez a funkció csak a Dolby Digital kódolású források lejátszásakor működik. MID Ezt a beállítást akkor válassza, ha kissé csökkenteni kívánja a dinamikatartományt (kezdeti beállítás). MAX Ezt a beállítást akkor válassza, ha a tömörítő hatást teljes mértékben alkalmazni kívánja. (Éjszaka lehet hasznos.) OFF Ezt a beállítást akkor válassza, ha a térhatású hangot annak teljes dinamikatartományában kívánja hallgatni. (Nincs módosítás.) RS • Mértékegységként a „METER”, távolságként pedig „3,0m” („10FT”) az alapbeállítás minden hangszóró esetében. Megjegyzés: Ha a középső és a térhatás hangszóró esetében a „NONE” beállítást választotta, ezen hangszórók távolságát nem állíthatja be. 7 Hangváltó frekvencia — CROSSOVER A kisméretű hangszórók nem tudják hatékonyan visszaadni a mély hangokat. Ha valamelyik pozícióban kisméretű hangszórót működtet, akkor a vevőkészülék a kis hangszóróhoz rendelt mély hangokat automatikusan a többi, nagy hangszóróra irányítja. E funkció megfelelő használatához állítsa be a hangváltó frekvenciákat az alábbi táblázatnak megfelelően: Hangváltó frekvencia A kisméretű hangszóróba épített membrán kónusza 80HZ körülbelül 12 cm 100HZ körülbelül 10 cm (kezdeti beállítás) 120HZ körülbelül 8 cm 150HZ körülbelül 6 cm 200HZ kisebb, mint 5 cm A digitális bemenet csatlakozók kiválasztása — DIGITAL IN A digitális bemenet csatlakozók használatakor adja meg, hogy melyik részegységet melyik csatlakozóhoz (DIGITAL 1/2) kötötte, annak érdekében, hogy a digitális forrás kiválasztásakor a megfelelő forrásnév jelenjen meg. A következők közül válassza ki a megfelelő beállítást: 1 DVD 2 CD O 1 CD 2 DVD O 1 TV 2 DVD O 1 CDR 2 DVD O 1 DVD 2 TV O 1 DVD 2 CDR 1 CD 2 TV O 1 CD 2 CDR 1 TV 2 CD O 1 TV 2 CDR 1 CDR 2 CD O 1 CDR 2 TV O O O O (vissza az elejére) Megjegyzés: A DIGITAL IN csatlakozók a gyári szállításkor a következő részegységekkel történő használatra vannak beállítva: • DIGITAL 1 (koaxiális): DVD-lejátszóhoz • DIGITAL 2 (optikai): CD-lejátszóhoz • Ha mindegyik hangszóró esetében a „LARGE” beállítást választotta, akkor ez a funkció nem működik, (ilyenkor a „CROSS OFF” felirat olvasható a kijelzőn). 14 Magyar 7 Hangszórótávolság — DISTANCE UNIT (távolság egysége), FRNT (első) DISTANCE, CNTR (középső) DISTANCE, SURR (térhatás) DISTANCE Alapbeállítások Előlap Távvezérlő INPUT DIGITAL DISPLAY MODE RX–5032V Forrásválasztó gombok AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER ANALOG/DIGITAL D I G I T A L D I G I T A L SURROUND PRO LOGIC Magyar Forrásválasztó gombok INPUT ANALOG Az analóg vagy a digitális bemeneti mód kiválasztása Ha digitális forrás-részegységeket analóg csatlakoztatási móddal (lásd 7. és 8. oldal) és digitális csatlakoztatási móddal (lásd a 9. oldalon) is csatlakoztatott, akkor a megfelelő digitális bemeneti módot is ki kell választania. 1 Nyomja meg azt a forrásválasztó gombot — DVD, TV SOUND, CD vagy TAPE/CDR*— amelynél módosítani kívánja a bemeneti módot. Többször nyomja meg az INPUT DIGITAL Remote gombot az előlapon a „DOLBY DIGITAL” vagy NOT a „DTS SURROUND” kiválasztásához. • A gomb megnyomásakor a digitális bemeneti mód a következőképpen módosul: DIGITAL AUTO Megjegyzés: * A fent felsorolt források közül csak azoknál választhatja ki a digitális bemenetet, amelyekhez digitális bemenet csatlakoztatót adott meg. (Lásd „A digitális bemenet csatlakozók kivalasztasa — DIGITAL IN” részben, a 14. oldalon.) 2 Ha a „DIGITAL AUTO” mód kiválasztásakor a Dolby Digital vagy DTS kódolású anyagok lejátszásakor az itt felsorolt jelenségek valamelyikét tapasztalja, változtassa meg a digitális bemeneti módot. • A lejátszás elején nincs hang. • Kereséskor, fejezetek vagy műsorszámok átugrásakor zaj keletkezik. Válassza a digitális bemeneti módot. Az előlapon Nyomja meg az INPUT DIGITAL gombot. DOLBY DIGITAL DTS SURROUND • A Dolby Digital kódolású anyagok lejátszásához a „DOLBY DIGITAL” opciót válassza. • A DTS Digital Surround kódolású anyagok lejátszásához a „DTS SURROUND” opciót válassza. Megjegyzés: A kijelzőn megjelenik a „DIGITAL AUTO” felirat. A DIGITAL AUTO jelzőfény is kigyullad. A „DOLBY DIGITAL” és a „DTS SURROUND” beállítás a készülék kikapcsolásakor és más forrás kiválasztásakor törlődik, és automatikusan a „DIGITAL AUTO” beállításra áll vissza. Ha a bemeneti módot vissza kívánja állítani analóg bemenetre, akkor az INPUT ANALOG gombot nyomja meg. A kijelzőn egy időre megjelenik az „ANALOG” felirat. Kigyullad az ANALOG jelzőfény. Az ANALOG jelzőfény, valamint a digitális jelformátum jelzőfények a kijelzőn a készülékbe érkező jel formátumát mutatják. ANALOG A távvezérlőn Nyomja meg az ANALOG/DIGITAL gombot. • A gomb segítségével válthat az analóg („ANALOG”) és a digitális („DIGITAL AUTO”) bemeneti mód között. LINEAR PCM A lineáris PCM jelek fogadásakor világít. DIGITAL DIGITAL AUTO Ezt a digitális bemeneti módhoz válassza. A készülék automatikusan érzékeli a bejövő jel formátumát. ANALOG Az analóg bemenet kiválasztásakor világít. • Dolby Digital jelek fogadásakor világít. • Villog, ha nem Dolby Digital jelekkel kódolt szoftverhez „DOLBY DIGITAL” beállítást választott. • DTS jelek fogadásakor világít. • Villog, ha nem DTS jelekkel kódolt szoftverhez „DTS SURROUND” beállítást választott. Ezt az analóg bemeneti módhoz válassza (kezdeti beállítás). Megjegyzés: Ha a „DIGITAL AUTO” nem ismeri föl a bejövő jeleket, akkor a kijelzőn egyetlen digitális jelformátum jelzőfény sem világít. 15 Hangbeállítás Előlap INPUT ATT RX–5032V DIGITAL AUTO ANALOG LINEAR PCM DIGITAL AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER SPK 1 2 ONE TOUCH OPERATION L PRO LOGIC DSP H.PHONE AUTO MUTING TUNED STEREO TA NEWS INFO VOLUME C R BASS BOOST INPUT ATT EON RDS SLEEP S.WFR LFE LS S RS CH– A bemeneti jel csillapítása Remote NOT Ha az analóg forrás bemeneti jelszintje túl magas, az a hang torzulását okozza. Ilyenkor a hangtorzulás elkerülése érdekében csillapítania kell a bemeneti jelszintet. Amint ezt beállította, a készülék minden hangforráshoz eltárolja a beállítást. Nyomja le és tartsa lenyomva az INPUT ATT gombot az előlapon, amíg a kijelzőn az INPUT ATT jelzőfény világítani nem kezd. • A gomb lenyomásával és nyomva tartásával válthat a bemeneti hanghatás tisztító mód bekapcsolása („INPUT ATT ON”) és kikapcsolása („INPUT NORMAL”) között. A mélynyomó kikapcsolása Remote NOT Ha a mélynyomó „YES” opcióra van állítva, (lásd 13. oldal), a mélynyomó kimenet kikapcsolható. A mélynyomó kikapcsolásához az előlapon nyomja meg a SUBWOOFER OUT ON/OFF gombot. A „SUBWOOFER OFF” felirat egy időre megjelenik, majd a S.WFR jelzőfény kialszik. Ekkor a mélysugárzó hangja az elülső hangszórókból szól. Ha a mélynyomót be kívánja kapcsolni, nyomja meg ismét a gombot. Megjegyzések: • Ez a gomb nem működik, ha a mélynyomó „NO” opcióra van állítva (lásd 13. oldal). Ebben az esetben a „NO SUBWOOFER” felirat jelenik meg egy időre a kijelzőn. • Ha az elülső hangszórók „SMALL” méretűek, akkor a mélynyomó kimenetet nem lehet kikapcsolni. • Ha a mélynyomó „NO” beállítását „YES” beállításra módosítja, a mélynyomó kimenet automatikusan bekapcsol. 16 Magyar SUBWOOFER OUT ON/OFF Hangbeállítás Hangbeállítások a MULTI JOG tárcsagombbal 7 Kezelési művelet Pl.: A mély hangok beállítása A hangot az előlapon található MULTI JOG tárcsagombbal is beállíthatja. • Hangszín — BASS, TREBLE • Mélynyomó kimeneti szint*— SUBWFR LEVEL • A hangszórók kimeneti szintjei*— FRONT L/R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L/R LEVEL • A DAP módok hatásszintje — EFFECT • A Pro Logic II Music zenei panoráma szabályozása — PANORAMA CTRL Mielőtt hozzálátna, ne feledje... A következő lépések végrehajtásához korlátozott idő áll rendelkezésre. Ha a beállítási művelet a befejezés előtt megszakadna, ismételje meg a műveletsort az 1 lépéstől. 1 A legutoljára kijelölt beállítási elem megjelenik a kijelzőn. 2 Magyar * Ezeket az elemeket távvezérlő segítségével is beállíthatja (lásd 18. és 19. oldal). SETTING MULTI JOG SET Forgassa el a MULTI JOG tárcsagombot a beállítani kívánt elem kiválasztásához. BASS O TREBLE O SUBWFR LEVEL* O FRONT L LEVEL O FRONT R LEVEL O CENTER LEVEL* O SURR L LEVEL* O SURR R LEVEL* O EFFECT* O PANORAMA CTRL* O (vissza az elejére) 7 Kezelőgombok SETTING Nyomja meg az ADJUST gombot. ADJUST MULTI JOG ADJUST SET * Ezek az elemek a következők beállításának függvényében érhetők el: • Mélynyomó beállítása • Hangszóróméret beállítása • A jelenlegi Térhatás/DSP mód Bővebb információt a következő oldalon, valamint a 28. oldalon található „Beállítható elemek és a kiválasztott Térhatás/DSP mód” című részben talál. EXIT EXIT Gombok Művelet ADJUST A készülék hangbeállítási módba állítása. MULTI JOG • Az ADJUST gomb megnyomását követően a beállítani kívánt elem kiválasztása. • A SET gomb megnyomása után a kiválasztott elem beállítása. SET A beállítani kívánt elem meghatározása. EXIT Kilépés a hangbeállítási módból vagy visszatérés az előző lépéshez. 3 Nyomja meg a SET gombot. A kiválasztott elem jelenlegi beállítása megjelenik a kijelzőn. PL.: Ha a „BASS” van kiválasztva. 4 Forgassa el a MULTI JOG tárcsagombot a kívánt érték megadásához. Állítsa be a mély hang szintjét a –10 és +10 közötti tartományban. PL.: Ha a mély hang szintje „+4” értékre van állítva. 5 Nyomja meg az EXIT gombot. További elemek beállításához ismételje meg a 2 – 5 lépést. A beállítás befejezéséhez ugorjon a 6 lépésre. 6 Nyomja meg ismét az EXIT gombot. A készülék kilép a hangbeállítási módból. 17 Hangbeállítás Állítsa be a mély és magas hangokat tetszése szerint (–10 dB és +10 dB között 2 dB-es lépésekben). • Az alapbeállítás értéke „0”. 7 Mélynyomó kimeneti szint — SUBWFR LEVEL Állítsa be a mélynyomó kimeneti szintjét (–10 dB és +10 dB között 1 dB-es lépésekben). • Az alapbeállítás értéke „0”. Megjegyzés: A következő esetekben nem lehet a mélynyomó kimeneti szintjét állítani: • Ha a „SUBWOOFER NO” opciót választotta a mélynyomó beállításánál (lásd 13. oldal). • Ha a HEADPHONE módot használja (lásd 11. oldal). 7 A Pro Logic II zenei panoráma módjai — PANORAMA CTRL A Pro Logic II zenei panoráma módjait csak akkor lehet bevagy kikapcsolni, ha a „PL II MUSIC” aktív. A „körbeölelő”, oldalfalas hangképű hanghatáshoz válassza a „PANORAMA ON” beállítást (az alapbeállítás „OFF”). • A Pro Logic II Music móddal kapcsolatban lásd a 25. oldalt. Hangbeállítások a távvezérlő használatával A hangszórók és a mélynyomó kimeneti szintjeit a távvezérlővel is beállíthatja. • Kedvenc beállításait (a mélynyomó szintjének beállítása kivételével) a teszthang segítségével is elvégezheti. Magyar 7 Hangszín — BASS, TREBLE 7 A hangszórók kimeneti szintje A hangszórók kimeneti szintjeit úgy állítsa be, hogy minden hangszóróból egyforma erősen hallja a hangokat (–10 dB és +10 dB között 1 dB-es lépésekben). • Az alapbeállítás értéke minden hangszóró esetében „0”. A/V CONTROL RECEIVER TEST TEST FRONT L CENTER FRONT L LEVEL A bal oldali elülső hangszóró kimeneti szintje SURR L FRONT R LEVEL A jobb oldali elülső hangszóró kimeneti szintje 1 4 7/P FRONT L FRONT R 2 3 CENTER SUBWFR FRONT R SUBWFR 5 6 SURR L SURR R 8 9 SURR R LEVEL 10 0 10 100 CENTER LEVEL* A középső hangszóró kimeneti szintje SURR L LEVEL* LEVEL 9/( SOUND A bal oldali térhatás hangszóró kimeneti szintje DISPLAY MODE SURR R LEVEL* A jobb oldali térhatás hangszóró kimeneti szintje * Ezek az elemek az aktuális hangszóró-beállításoktól (lásd 13. oldal) és a Térhatás/DSP módtól függően (lásd a „Beállítható elemek és a kiválasztott Térhatás/DSP mód” című részt a 28. oldalon) állíthatók. Megjegyzések: • A középső hangszóró kimeneti szintje nem állítható, ha a hangszóró méretének beállítása „NONE” (lásd 13. oldal). • A térhatás hangszórók kimeneti szintjei nem állíthatók, ha a hangszórók méretének beállítása „NONE” (lásd 13. oldal). 7 A DAP módok hatásszintjei — EFFECT A DAP módok hatásszintjei csak akkor állíthatók, ha a DAP módok egyike aktív (EFFECT 1-től EFFECT 5-ig). A hangszórók teljesítményszintjének beállítása teszthang segítségével A középső és a térhatás hangszórók átmenetileg aktiválódnak, sztereó zenehallgatás közben vagy a DAP módok egyikének aktív állapotában beállíthatók. Megjegyzések: • A középső hangszóró kimeneti szintje nem állítható, ha a hangszóró méretének beállítása „NONE” (lásd 13. oldal). • A térhatás hangszórók kimeneti szintjei nem állíthatók, ha a hangszórók méretének beállítása „NONE” (lásd 13. oldal). 1 Nyomja meg a SOUND gombot. Ezzel aktiválta a 10 gombot a hangbeállításhoz. Az alapbeállítás értéke „EFFECT 3”. A számérték növekedésével a hatás erősödik. • A DAP módokkal kapcsolatban lásd a 26. oldalt. FOLYTATÁS A KÖVETKEZŐ OLDALON 18 Hangbeállítás 2 Nyomja meg a TEST gombot. A mélynyomó teljesítményszintjének beállítása A kijelzőn elkezd villogni a „TEST TONE L” felirat és a hangszórókból az alábbi sorrendben teszthang érkezik: Győződjön meg róla, hogy a mélynyomó beállítása „YES” (lásd 13. oldal). 1 Nyomja meg a SOUND gombot. Ezzel aktiválta a 10 gombot a hangbeállításhoz. TEST TONE L (Głośnik lewy przedni) TEST TONE C TEST TONE R Nyomja meg a SUBWFR gombot. 3 A mélynyomó kimeneti szintjének beállításához (–10 dB és +10 dB között) használja a LEVEL 9/( gombokat. (Głośnik centralny) (Głośnik prawy przedni) TEST TONE LS TEST TONE RS (G∏oÊnik lewy tylny) (G∏oÊnik prawy tylny) Ellenőrizze, hogy minden hangszóróból egyforma erősséggel hallja-e a hangot. Magyar 2 Megjegyzés: A gomb egyszeri megnyomására a mélynyomó aktuális beállítása jelenik meg a kijelzőn. • Az alapbeállítás értéke „0”. Ha a középső vagy a térhatás hangszórók beállítása „NONE,” akkor a teszthang nem elérhető. 3 Válassza ki a beállítani kívánt hangszórót. Nyomja meg az alábbi gombok egyikét: 4 FRONT L Bal elülső hangszóró FRONT R Jobb elülső hangszóró CENTER Középső hangszóró SURR L Bal oldali térhatás hangszóró SURR R Jobb oldali térhatás hangszóró A kiválasztott hangszóró kimeneti szintjének beállításához (–10 dB és +10 dB között) használja a LEVEL 9/( gombokat. A gomb egyszeri megnyomására a kiválasztott hangszóró pillanatnyi beállítása jelenik meg a kijelzőn, és a kiválasztott hangszórón megszólal a teszthang. • Az alapbeállítás értéke minden hangszóró esetében „0”. Pl.: Ha megnyomja a FRONT L gombot a 3 lépésnél. A többi hangszóró kimeneti szintjének beállításához ismételje a 3 és 4 lépést, hogy a teszthangot minden hangszóróból egyforma erősséggel hallja. 5 A hangpróba leállításához nyomja meg a SOUND, majd a TEST gombot. 19 Megjegyzés: A következő esetekben nem lehet a mélynyomó kimeneti szintjét állítani: • Ha a „SUBWOOFER NO” opciót választotta a mélynyomó beállításánál (lásd 13. oldal). • Ha a HEADPHONE módot használja (lásd 11. oldal). Ha a hangbeállítások után a 10 gombbal működteti a célforrást, akkor először nyomja meg a vezérelni kívánt készülék választógombját, hogy a 10 gomb ismét azt a készüléket vezéreljék. Hangolóegység-műveletek Előlap Távvezérlő FM/AM RX–5032V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER SURROUND/DSP FM/AM FM/AM PRESET 5/∞ MEMORY Az állomások kézi behangolása 1 Az FM/AM lenyomásával válassza ki az FM vagy AM (MW) sávot. A készülék a kiválasztott sáv utoljára fogadott állomására hangolódik. • A gomb megnyomásával válthat az FM és az AM (MW) sávok között. A beprogramozott állomások használata Ha az állomás már csatornaszámhoz van rendelve, gyorsan behangolható. 30 FM és 15 AM (MW) állomás programozható be. A beprogramozott állomások eltárolása Pl.: Ha az FM sáv van kiválasztva. Nyomja meg többször az előlapon található FM/AM TUNING 5/∞ gombokat a kívánt frekvencia eléréséig. Megjegyzések: Remote NOT Mielőtt hozzálátna, ne feledje… A következő lépések végrehajtásához korlátozott idő áll rendelkezésre. Ha a beállítási művelet a befejezés előtt megszakadna, ismételje meg a műveletsort az 2 lépéstől. 1 2 Magyar FM/AM TUNING 5/∞ Állítsa be a beprogramozni kívánt állomást (lásd „Az állomások kézi behangolása” című részt). Ha az adott állomáshoz szeretné az FM vételi módot is tárolni, akkor válassza ki a kívánt FM vételi módot. Lásd „Az FM vételi mód kiválasztása” című részt a 21. oldalon. 2 Nyomja meg a MEMORY gombot. A kijelzőn megjelenik a „CH–” felirat, és mintegy öt másodpercig villogni kezd a csatornaszám pozíció. • Ha lenyomva tartja az FM/AM TUNING 5/∞ gombot a 2 lépésnél, akkor frekvencia az első állomás behangolásáig folyamatosan változik. • Amikor a készülék megfelelő jelerősséggel vehető állomást talál, akkor a kijelzőn világítani kezd a TUNED jelzőfény. • FM sztereo műsor vételekor a STEREO jelzőfény is világít. Pl.: Ha az FM sávot választotta az 1 lépésben. 3 Nyomja meg az FM/AM PRESET 5/∞ gombot a csatornaszám kiválasztásához, a csatornaszám-pozíció villogása közben. Pl.: Ha a „3” csatornaszám van kiválasztva. FOLYTATÁS A KÖVETKEZŐ OLDALON 20 Hangolóegység-műveletek Előlap Távvezérlő FM/AM RX–5032V A/V CONTROL RECEIVER AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER SURROUND DIMMER DSP INPUT DIGITAL SURROUND/DSP OFF INPUT ANALOG 10 gomb INPUT ATT RDS kezelőgombok D I G I T A L D I G I T A L SURROUND PRO LOGIC Magyar FM/AM PRESET 5/∞ 4 FM MODE FM/AM MEMORY Miközben a kijelzőn a kiválasztott csatorna száma villog, nyomja meg ismét a MEMORY gombot. FM MODE A távvezérlőn 1 A kiválasztott csatorna száma nem villog tovább. A csatornát ezzel hozzá is rendelte a kiválasztott csatornaszámhoz. A készülék a kiválasztott sáv legutoljára fogadott állomására hangolódik, a 10 gombbal pedig már elvégezhetőek hangolóegység-műveletek. • A gomb megnyomásával válthat az FM és az AM (MW) sávok között. 2 5 A beprogramozni kívánt összes állomás eltárolásához ismételje meg a 1 – 4 lépést. Egy beprogramozott állomás törléséhez mentsen egy új állomást az általa használt számra. Az előzőleg tárolt állomás ekkor törlődik. Az FM/AM lenyomásával válassza ki az FM vagy AM (MW) sávot. Egy beprogramozott csatornaszám kiválasztásához nyomja meg e 10 gomb (1 – 10, +10) valamelyikét. • A 5-ös csatornaszámhoz nyomja meg az 5. gombot. • A 15-ös csatornaszám kiválasztásához a +10, majd az 5 gombot nyomja le. • A 20-as csatornaszám kiválasztásához a +10, majd a 10 gombot nyomja le. • A 30-as csatorna számot a +10, +10, majd a 10 gomb megnyomásával választhatja ki. Megjegyzés: Beprogramozott állomás beállítása Az előlapon 1 Az FM/AM lenyomásával válassza ki az FM vagy AM (MW) sávot. A készülék a kiválasztott sáv legutoljára fogadott állomására hangolódik. • A gomb megnyomásával válthat az FM és az AM (MW) sávok között. 2 Nyomja meg többször az előlapon található FM/AM PRESET 5/∞ gombokat a kívánt csatorna eléréséig. 21 A 10 gomb használatakor ügyeljen arra, hogy azok a hangolóegységet működtessék, ne pedig a CD-lejátszót vagy más funkciót. (Lásd 30. oldal) Az FM vételi mód kiválasztása Ha egy FM sztereó műsor nehezen fogható vagy zajos, megváltoztathatja az FM vételi módot. • Az egyes beprogramozott állomásokhoz az FM vételi mód is eltárolható. (Lásd 20. oldal) Egy FM állomás hallgatása közben nyomja meg az FM MODE gombot. • A gomb az FM vételi mód „AUTO” és „MONO” beállítása közötti átkapcsolásra szolgál. AUTO Normál esetben válassza ezt (alapbeállítás). A sztereó műsorokat sztereóban, a monó műsorokat pedig monóban hallgathatja. Ez a mód az állomások közötti statikus zaj kiszűrésére is alkalmas. A kijelzőn az AUTO MUTING jelzőfény világít. MONO Ezt a beállítást a vétel javítása érdekében válassza (a sztereóhatás azonban ilyenkor megszűnik). Ebben a módban az állomásra hangoláskor zajt fog hallani. Az AUTO MUTING jelzőfény kialszik a kijelzőn. (A STEREO jelzőfény kialszik.) Hangolóegység műveletek 10 0 10 TA/NEWS/INFO PTY SEARCH TA/NEWS/ INFO PTY-PTY SEARCH-PTY REW PTY ( FF DISPLAY MODE PTY 9 DISPLAY MODE FIGYELEM! Az RDS kezelőgombok használata előtt a távirányítón nyomja meg az FM/AM gombot, hogy az RDS kezelőgombok a hangolóegységgel működjenek. PS (Műsorszolgáltatás) Keresés közben a „PS” felirat látható, majd megjelennek az állomásnevek. Ha a készülék nem kap jelet, akkor a „NO PS” felirat jelenik meg. PTY (Műsortípus) Keresés közben a „PTY” felirat látható, majd megjelenik a sugárzott műsor típusa. Ha a készülék nem kap jelet, akkor a „NO PTY” felirat jelenik meg. RT (Rádiószöveg) Keresés közben az „RT” felirat látható, majd megjelennek az állomás által küldött szöveges üzenetek. Ha a készülék nem kap jelet, akkor a „NO RT” felirat jelenik meg. Frekvencia FM állomások vétele az RDS (Radio Data System) rendszerrel Az RDS rendszer lehetővé teszi, hogy az FM állomások a műsorukat hordozó normál jelekkel együtt egyéb jeleket is sugározzanak. Az állomások például közölhetik állomásnevüket, valamint különböző információkat a sugárzott műsor jellegével kapcsolatban, például sport, zene stb. Ha a készülék RDS szolgáltatást is nyújtó FM állomásra van beállítva, a kijelzőn világít az RDS jelzőfénye. A készülék a következő típusú RDS jelek vételére képes. PS (Műsorszolgáltatás) Jelzi a közismert állomásneveket. PTY (Műsortípus) Jelzi a sugárzott program típusát. RT (Rádiószöveg) Az állomás által küldött szöveges üzeneteket jeleníti meg. Enhanced Other Networks Lásd 23. és 24. oldal. Megjegyzések: • Az RDS AM (MW) sugárzású műsoroknál nem áll rendelkezésre. • Az RDS szolgáltatás helytelen működése arra utalhat, hogy a behangolt állomás nem sugározza megfelelően az RDS jeleket, vagy gyenge a jelszint. 7 Milyen információkat hordoznak az RDS jelek? A kijelzőn megjelenő karakterekről A kijelzőn a PS, a PTY és az RT jelek megjelenítésekor ezeket a karaktereket láthatja. • A kijelző nem tudja megjeleníteni az ékezetes betűket, az „A” betű áll például az ékezetes „Å, Ä, Ã, Á, À, és az ” helyett. Megjegyzés: Ha a keresés rögtön befejeződik, akkor a „PS”, a „PTY” és az „RT” felirat nem jelenik meg a kijelzőn. Program keresése PTY kódok alapján Az RDS rendszer egyik előnye, hogy a PTY kódok megadásával megkereshet egy adott műsorfajtát a beprogramozott FM rádióállomások között. (Lásd a 20. oldalon). 7 Műsorok keresése PTY kódok szerint Mielőtt hozzálátna, ne feledje… • A PTY keresés csak a beprogramozott FM rádióállomások esetében működik. • A keresést bármikor leállíthatja a PTY SEARCH megnyomásával. • A következő lépések végrehajtásához korlátozott idő áll rendelkezésre. Ha a beállítási művelet a befejezés előtt megszakadna, ismételje meg a műveletsort az 1 lépéstől. 1 Az állomás által sugárzott RDS jelek a kijelzőn olvashatók. Az RDS jelek megjelenítése Egy FM állomás hallgatása közben nyomja meg a DISPLAY MODE gombot. • A kijelző tartalma a gomb minden lenyomásakor módosul, és a következő információk valamelyikét mutatja: PS Frekvencia PTY RT Az állomás frekvenciája (nem RDS szolgáltatás). Az FM állomás hallgatása közben nyomja meg a PTY SEARCH gombot. A kijelzőn mintegy 5 másodpercig a „PTY SELECT” felirat villog. 2 A „PTY SELECT” felirat villogása közben többször nyomja meg a PTY 9 vagy PTY ( gombot a kívánt PTY kód megjelenéséig. A kijelzőn a következő oldalon ismertetett PTY kódokkal találkozhat. 3 Amíg a kijelzőn az előző pontban kijelölt FOLYTATÁS A KÖVETKEZŐ OLDALON 22 Magyar RDS kezelőgombok Hangolóegység-műveletek PTY kód látható, nyomja meg ismét a PTY SEARCH gombot. A PTY kódok ismertetése NEWS: Hírek. Keresés közben a kijelzőn a „SEARCH” és a megadott PTY kód váltakozik. A készülék 30 beprogramozott FM állomást keres, a kiválasztott állomás megtalálásakor leáll, és ráhangolódik. AFFAIRS A napi eseményekkel foglalkozó program, tartalma a hírektől függ: vita vagy elemzés. INFO Olyan műsor, melynek célja a legszélesebb körű tájékoztatást nyújtani. SPORT A sportélet minden vonatkozásával foglalkozó programok. EDUCATE Ismeretterjesztő programok. DRAMA Minden rádiójáték és sorozat. CULTURE Az országos és a regionális kultúra minden vonatkozásával, így a nyelvhasználattal, színházakkal stb. foglalkozó műsorok. SCIENCE Természettudományokat és műszaki témaköröket érintő műsorok. VARIED Elsősorban beszélgetés jellegű műsorok, például vetélkedők, játékfórumok és személyes riportok. POP M A közízlés által felkapott, a kereskedelemben kapható zeneszámok. ROCK M Rockzene. EASY M Aktuális, modern „könnyűzene”. LIGHT M Hangszeres zene, valamint vokális vagy kórusművek. Ha a keresést az első találat után folytatni szeretné Mikőzben a kijelzőn a feliratok villogásakor nyomja meg ismét a PTY SEARCH gombot. Magyar Ha a készülék nem talál programot, akkor a kijelzőn a „NOT FOUND” felirat jelenik meg. PTY kódok NINCS ALARM NEWS TEST AFFAIRS DOCUMENT INFO (Információk) FOLK M (Zene) SPORT OLDIES EDUCATE (Oktatás) NATION M (Zene) DRAMA CLASSICS Nagyobb zenekari művek, szimfóniák, kamarazene stb. COUNTRY CULTURE OTHER M Egyéb zene, amely egyik kategóriába sem sorolható. JAZZ SCIENCE WEATHER Időjárásjelentések és -előrejelzések. LEISURE VARIED FINANCE Tőzsdei jelentések, kereskedelem, üzlet stb. CHILDREN Fiatal közönségnek szánt műsorok. SOCIAL Szociológiai, történelmi, földrajzi, pszichológiai és társadalmi vonatkozású műsorok. RELIGION Vallási programok. TRAVEL POP M (Zene) PHONE IN ROCK M (Zene) RELIGION EASY M (Zene) PHONE IN A hallgatóság bevonása telefonon, vagy nyilvános fórumokon keresztül. SOCIAL LIGHT M (Zene) TRAVEL Utazási információk. CHILDREN CLASSICS LEISURE Szabadidős tevékenységekkel foglalkozó műsorok. JAZZ Jazz zene. COUNTRY Az Amerikai Egyesült Államok déli államaiból származó vagy azok zenei hagyományait követő dalok. NATION M Az országban, térségben aktuálisan népszerű, az adott ország nyelvén hallható zene. OLDIES A popzene „aranykorából” származó dalok. FOLK M Egy adott nemzet zenei kultúrájában gyökerező zene. FINANCE OTHER M (Zene) WEATHER DOCUMENT Tényadatokkal oknyomozó szinten foglalkozó műsorok. TEST Vészjelző készülékek vagy berendezések tesztelésére használt csatorna. ALARM Vészjelzés. Bizonyos FM adók a fenti listától eltérő PTY kódok szerinti besorolást alkalmazhatnak. 23 Hangolóegység-műveletek Ha az aktuális forrás nem „FM” Átmenetileg tetszőleges sugárzott műsorra váltás A készülék továbbra is az aktuális hangforrást játssza (DVD, VCR, TV SOUND, CD, vagy TAPE [ill. CDR]). Mielőtt hozzálátna, ne feledje… Az Enhanced Other Networks funkció csak a beprogramozott FM rádióállomások esetében működik. Többször nyomja meg a TA/NEWS/INFO gombot a kívánt műsortípus megjelenéséig. • A kijelző a gomb minden egyes megnyomásakor az alábbiak szerint változik: TA (off) NEWS TA/NEWS/INFO INFO TA/NEWS NEWS/INFO TA/INFO TA Helyi közlekedési információk. NEWS Hírek. INFO: Olyan műsor, melynek célja a legszélesebb körű tájékoztatás. ‘ Ha az RDS rádióállomás megkezdi a kiválasztott műsor sugárzását, akkor a készülék automatikusan az adott állomásra vált. A fogadott PTY kód jelzőfénye villogni kezd. ‘ A műsor végeztével a készülék visszatér az előzőleg kiválasztott forráshoz, de továbbra is Enhanced Other Networks készenléti üzemmódban marad. A fogadott PTY kód jelzőfénye abbahagyja a villogást és folyamatosan világít. Az Enhanced Other Networks által kiválasztott műsor hallgatásának befejezése Nyomja meg többször a TA/NEWS/ INFO gombot, hogy a műsortípus (TA/NEWS/INFO) kijelzés eltűnjön a kijelzőről. A készülék kilép az Enhanced Other Networks módból és visszaáll az előzőleg kiválasztott állomásra vagy hangforrásra. Ha egy FM állomás vészjelzést (ALARM jelet) sugároz A készülék az AM (MW) kivételével minden rádióállomásról vagy hangforrásról a vészjelzést sugárzó állomásra hangol át. • Vészjelzés sugárzásakor a kijelzőn az „ALARM” felirat olvasható. A TEST jelet a készülék tesztelésére használják — annak eldöntésére, hogy az képes-e az ALARM jel megfelelő vételére. A TEST jel ugyanazt a működési módot váltja ki a készülékben, mint az ALARM jel. • A kijelzőn a tesztjel vételekor a „TEST” felirat olvasható. Ha az aktuális forrás az „FM” Megjegyzések: • Ha az aktuálisan behangolt állomás a kiválasztott műsort kezdi sugározni A készülék továbbra is az adott állomást veszi, de a fogadott PTY kód jelzőfénye villogni kezd. • Előfordulhat, hogy egyes állomások Enhanced Other Networks adata nem kompatibilis ezzel a készülékkel. • Az Enhanced Other Networks néhány RDS-t sugárzó FM állomás esetében nem működik. • Az Enhanced Other Networks készenléti üzemmódban, szinkronizált felvétel készítése közben (lásd 29. oldal) a készülék átmenetileg kilép az Enhanced Other Networks készenléti üzemmódból, és csak a művelet végrehajtása után tér vissza az Enhanced Other Networks készenléti üzemmódba. • Az Enhanced Other Networks mód csak az Enhanced Other Networks kódot sugárzó FM állomások vételekor elérhető. (A TA/NEWS/INFO jelzőfény világít az AM [MW] állomás vételekor, de az Enhanced Other Networks funkció nem működik.) • Az Enhanced Other Networks funkcióval behangolt műsor hallgatása közben a forrásválasztó gombokat és a PTY SEARCH gombot nem használhatja. ‘ Amikor a műsor véget ér, a fogadott PTY kód jelzőfénye abbahagyja a villogást és folyamatosan világít, a készülék pedig Enhanced Other Networks készenléti üzemmódban marad. • Ha egy másik FM rádióállomás kezdi sugározni a kiválasztott műsort egy FM állomás vétele közben A készülék automatikusan átkapcsol a másik állomásra. A fogadott PTY kód jelzőfénye villogni kezd. ‘ A műsor végeztével a készülék visszaáll az előzőleg kiválasztott forráshoz, de továbbra is Enhanced Other Networks készenléti üzemmódban marad. A fogadott PTY kód jelzőfénye abbahagyja a villogást és folyamatosan világít. FIGYELEM! Ha a forrás megszakítva hol az Enhanced Other Networks funkcióval behangolt műsor, hol az aktuálisan kiválasztott forrás között váltakozik, akkor a TA/NEWS/INFO gombbal kapcsolja ki az Enhanced Other Networks funkciót. Ha ezt a gombot nem nyomja meg, akkor a készülék végül az aktuálisan behangolt állomás vételére vált, és az Enhanced Other Networks műsortípus kijelzés eltűnik a kijelzőről. 24 Magyar Egy másik kényelmi RDS szolgáltatás az „Enhanced Other Networks.” Ennek segítségével a készülék ideiglenesen egy másik forrásból jövő, tetszés szerinti műsorra (TA, NEWS, és/vagy INFO) vált át, az alábbi esetek kivételével: • Ha nem RDS állomást hallgat — ide sorolható az összes AM (MW) állomás és néhány FM állomás. • Ha a legutoljára vett FM állomás nem RDS állomás. • Ha a készülék készenléti üzemmódban van. Valósághű hangterek létrehozása Valósághű hangterek létrehozására az itt felsorolt Térhatás és DSP módok állnak rendelkezésre: DSP módok A Dolby Digital 5.1 csatorna kódolási módszer (amely diszkrét többcsatornás digitális hangformátumként ismert) felveszi és digitálisan tömöríti a bal első, a jobb első, a középső, a bal térhatás, a jobb térhatás és az LFE csatornák jeleit. Mivel az interferencia kiküszöbölése érdekében az egyes csatornák teljesen függetlenek egymás jeleitől, lényegesen jobb hangminőséget kaphat valóságosabb sztereó és térhatású hangzással. 7 DAP módok 7 All Channel Stereo (Minden csatorna sztereó) • Dolby Digital jel érkezésekor a kijelzőn a jelzőfény világít. Térhatás módok 7 Dolby • Dolby Pro Logic II • Dolby Digital 7 DTS Digital Surround DIGITAL Megjegyzés: Magyar Térhatás módok 7Dolby Dolby Pro Logic II* A Dolby Pro Logic II többcsatornás lejátszási formátuma minden kétcsatornás – normál sztereó és Dolby Surround kódolású — forrást 5.1 csatorna formátumba képes dekódolni. A Dolby Pro Logic II mátrix-alapú kódolás/dekódolás módszere nem korlátozza a hátsó magas hang határfrekvenciáját, és – a hagyományos Dolby Pro Logic móddal szemben – lehetővé teszi a hátsó sztereó hangot. A Dolby Pro Logic II használatával további hang- és tónusszínezés hozzáadása nélkül hozható létre térhatású hang. A Dolby Pro Logic II két móddal — Mozi és Zene móddal rendelkezik: Pro Logic II Movie (PL II MOVIE) — a szimbólummal jelzett Dolby Surround kódolású források lejátszására alkalmas DOLBY SURROUND . Használata a diszkrét 5.1 csatornás hangok által létrehozott hangterekhez hasonló minőségű hangteret nyújt. Pro Logic II Music (PL II MUSIC) — alkalmas bármilyen 2-csatornás sztereó hangforrás visszaadására. Ez a mód a nagy hangterjedelem és telített hangzás élményét nyújtja. Ebben a módban a Panoráma hangszabályzást is választhatja, amely a határolófalak egyfajta „körbeölelő” érzetét nyújtja. A Dolby Digital hangforrások nagyjából két kategóriába sorolhatók — a többcsatornás (legfeljebb 5.1 csatornáig) és a kétcsatornás források csoportjába. A Dolby Pro Logic II használatával a Dolby Digital 2 csatornás hangforrások lejátszása a térhatású hangok élményét nyújtja. 7 DTS Digital Surround** ) kódolású források A DTS Digital Surround ( többcsatornás hangsávjának lejátszására szolgál. • A DTS Digital Surround kódolású források használatához a forrás-részegységeket a készülék hátoldalán található digitális bemenethez csatlakoztassa. (Lásd 9. oldal) A DTS Digital Surround a CD, LD és DVD források egy másik diszkrét többcsatornás digitális hangformátuma. Itt a Dolby Digital formátumhoz képest viszonylag alacsonyabb a tömörítési arány. Ennek köszönhetően a DTS Digital Surround formátum szélesebb és mélyebb tartománnyal gazdagítja a hangzást, s ezáltal a DTS Digital Surround természetes, térhatású és tiszta hangot ad vissza. • Ha DTS jel érkezik, a kijelzőn a Jellemző többcsatornás (5.1 csatornás) lejátszás • A Dolby Pro Logic II aktiválásakor a kijelzőn PRO LOGIC II jelzőfény világít. a Központi hangfal Bal elülsŒ hangfal Dolby Digital* jelzőfény világít. Mélynyomó Jobb elülsŒ hangfal A Dolby Digital ( ) kódolású hangforrások többcsatornás hangsávjának lejátszására szolgál. • A Dolby Digital kódolású források használatához a forrásrészegységeket a készülék hátoldalán található digitális bemenethez csatlakoztassa. (Lásd 9. oldal) D I G I T A L Bal hátsó hangfal * Gyártva a Dolby Laboratories szabadalmi engedélye alapján. „Dolby”, „Pro Logic” és a dupla D jelkép a Dolby Laboratories védjegye. 25 Jobb hátsó hangfal ** A „DTS” és a „DTS Digital Surround” a Digital Theater Systems, Inc. bejegyzett védjegye. Valósághű hangterek létrehozása DSP módok Hangtér létrehozása 7 DAP (Digital Acoustic Processor) módok Hátsó visszaverődések Közeli visszaverődések A DAP módokat jelentős akusztikus térhatású elemek létrehozására fejlesztették ki. Ezek a közvetett hangok az akusztikus térhatás lényeges elemei. A DAP mód ezeknek a közvetett hangoknak a hozzáadásával képes valósághű hangterek létrehozására. A DAP módokat akkor használhatja, ha az elülső és a térhatás hangszórók csatlakoznak a készülékhez (a középső hangszóró bekötésétől függetlenül: a középső hangszóróból még akkor sem jön ki hang, ha be van kötve). Ez a készülék a következő DAP módokkal rendelkezik: LIVE CLUB Alacsony belmagasságú élőzenei klubban érezhetjük magunkat. DANCE CLUB Lüktető basszus ritmust ad. HALL Tiszta énekhangot nyújt, mintha csak hangversenyteremben lennénk. PAVILION Nagy belmagasságú átrium tágas érzetét kelti. Ezeknek a DAP módoknak az alkalmazásával kétcsatornás — a Dolby Digital és a DTS Digital Surround kivételével az analóg vagy a digitális –sztereó hangforrás lejátszásakor a hang akusztikus térhatás-effektusokkal bővíthető, azt a benyomást keltve, mintha tényleg „ott ülne” a zenei eseményen. • A DAP módok egyikének kiválasztásakor a kijelzőn a DSP jelzőfény világít. Közvetlen hangok 7 All Chanel Stereo (Minden csatorna sztereó) Ebben a módban az összes csatlakoztatott (és aktivált) hangszóró használatával nagyobb sztereó hangtér kialakítására van mód. A All Chanel Stereo (minden csatorna sztereó) módot akkor használhatja,ha az elülső és a térhatás hangszórók csatlakoznak a készülékhez, a középső hangszóró bekötésétől függetlenül. Ha a középső hangszórót csatlakoztatja és aktiválja, akkor a készülék a középső hangszórón azonos fázisban bocsátja ki az elülső bal és jobb jeleket. A All Chanel Stereo (minden csatorna sztereó) mód a Dolby Digital és a DTS kivételével az analóg vagy digitális kétcsatornás sztereó szoftverek lejátszásakor használható. • A All Chanel Stereo (minden csatorna sztereó) kiválasztásakor a kijelzőn a DSP jelzőfény világít. All Chanel Stereo (minden csatorna sztereó) módú lejátszás Normál sztereó hangvisszaadás ‡: Az egyes bemeneti jeleknél választható Térhatás/DSP módok Jelek Módok SURROUND OFF (sztereó) All Chanel Stereo (minden csatorna sztereóban) játszott hang Elérhető ×: Nem elérhető DOLBY DIGITAL DTS SURROUND PL II MOVIE PL II MUSIC LIVE CLUB DANCE CLUB HALL PAVILION ALL CH STEREO Dolby Digital (Többcsatornás) ‡ ‡ × × × × × × × × Dolby Digital (2-csatornás) DTS Digital Surround (Többcsatornás) ‡ × × ‡ ‡ × × × × × ‡ × ‡ × × × × × × × DTS Digital Surround (2-csatornás) ‡ × × ‡ ‡ × × × × × Linear PCM ‡ × × ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ Analóg ‡ × × ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ 26 Magyar Élőzenei klubokban, tánctermekben, csarnokokban vagy átriumokban közvetlen és közvetett hangokat hallhatunk — közeli és hátsó visszaverődések nyomán. A közvetlen hangok közvetlenül, visszaverődés nélkül jutnak el a hallgatóhoz. Ezzel szemben a közvetett hangok a mennyezet és a falak távolságától függő késleltetéssel érkeznek lásd a jobb oldali ábrát). Valósághű hangterek létrehozása Győződjön meg a hangszóró-információk megfelelő beállításáról (lásd 13. és 14. oldal). • Ha csak az elülső hangszórók vannak bekötve, akkor a Térhatás/DSP módokat nem használhatja. • Ha nincsenek térhatás hangszórók csatlakoztatva, akkor a DSP módok nem használhatók. • Térhatás/DSP módok használatakor ne változtassa meg a hangszóró-beállításokat, ellenkező esetben a Térhatás/DSP módok kikapcsolhatnak egy Térhatás/DSP módhoz szükséges hangszóró kiiktatásakor. Előlap DSP Távvezérlő DISPLAY MODE SURROUND Magyar RX–5032V DSP AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER SURROUND/DSP OFF SURROUND SURROUND/DSP REMOTE CONTROL RM-SRX5032R SURROUND/DSP OFF A térhatás módok használata A térhatás módokhoz szükséges hangszóró-elrendezések a következők: • 5-csatornás (Az elülső, középső és a térhatás hangszórók be vannak kötve.) • 4-csatornás (Az elülső és a térhatás hangszórók vannak bekötve.) 2 Nyomja meg a SURROUND gombot. A bejövő jelnek megfelelő Térhatás mód aktiválódik. • DOLBY DIGITAL: Dolby Digital kódolású többsávos hanganyag lejátszásakor aktiválódik. • DTS SURROUND: DTS Digital Surround kódolású hanganyag lejátszásakor aktiválódik. • PL II MUSIC* vagy PL II MOVIE: Akkor aktiválódik, ha a fentiektől eltérő tetszőleges hanganyagot játszik le. (Az utoljára kiválasztott mód lesz aktív.) A PRO LOGIC II jelzőfény világítani kezd a kijelzőn. A forrásnak megfelelő mód kiválasztásához nyomja meg többször a SURROUND gombot. * „PL II MUSIC” módban Panoráma szabályzást is választhat, mellyel „körbeölelő” hatású, oldalfalas hangképű hanghatást érhet (a beállításhoz lásd a 17. és 18. oldalt). Megjegyzések: • 3-csatornás (Az elülső és a középső hangszórók vannak bekötve.) 7 Kezelési művelet 1 Válassza ki a hallgatni kívánt forrást, majd indítsa el a lejátszást. • A Dolby Digital vagy a DTS Digital Surround kódolású hangforrások hallgatása közben válassza ki a digitális bemeneti módot (lásd 15. oldal). • Ha „DOLBY DIGITAL” vagy „DTS SURROUND” módot választott, miközben nincsenek térhatás hangszórók csatlakoztatva, a térhatás hangok le lesznek keverve az elülső hangszórókra. • A bemeneti jeleknek megfelelő elérhető Térhatásmódokról lásd az „Az egyes bemeneti jeleknél választható Térhatás/DSP módok” című részt a 26. oldalon. A hangszórók kimeneti szintjeinek beállításához és a Pro Logic II Music Panoráma vezérlésének kiválasztásához lásd a 17. – 19. oldalt A készülék minden egyes forrás beállítását eltárolja (kivéve a Panoráma szabályzást). A Térhatás mód kikapcsolásához nyomja meg a SURROUND/DSP OFF gombot. 27 Valósághű hangterek létrehozása A DSP módokhoz szükséges hangszóró-elrendezések a következők: • 5-csatornás (Az elülső, középső és a térhatás hangszórók be vannak kötve.) • 4-csatornás (Az elülső és a térhatás hangszórók vannak bekötve.) 7 Kezelési művelet 1 Indítsa el az — akár analóg, akár Lineáris PCM — kétcsatornás szoftver lejátszását, és válassza ki a forrást. 2 Nyomja meg a DSP gombot. Az utoljára kiválasztott DSP mód lesz aktív, és a DSP jelzőfény világít a kijelzőn. • A DSP mód a gomb minden egyes lenyomásakor a következőképpen módosul: LIVE CLUB DANCE CLUB HALL ALL CH STEREO PAVILION (Minden csatorna sztereó) Megjegyzés: A bemeneti jeleknek megfelelő elérhető DSP módokról lásd az „Az egyes bemeneti jeleknél választható Térhatás/DSP módok” című részt a 26. oldalon. A hangszórók kimeneti szintjének és a DAP hatásszintjének beállításához lásd a 17. – 19. oldalt A készülék minden egyes forrás beállítását eltárolja (kivéve az effektus szintjét). • A beállítási művelettel kapcsolatban lásd a 17. – 19. oldalt Állítható elemek A választott Állítható Térhatás/DSP mód tartomány FRONT L LEVEL SURROUND OFF –10 és +10 FRONT R LEVEL (sztereó) között SUBWFR LEVEL FRONT L LEVEL DOLBY DIGITAL, –10 és +10 FRONT R LEVEL DTS SURROUND, között CENTER LEVEL PL II MOVIE SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL FRONT L LEVEL PL II MUSIC –10 és +10 FRONT R LEVEL között CENTER LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL PANORAMA CTRL ON “ OFF LIVE CLUB, FRONT L LEVEL –10 és +10 DANCE CLUB, FRONT R LEVEL között HALL, SURR L LEVEL PAVILION SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL EFFECT 1 és 5 között ALL CH STEREO FRONT L LEVEL –10 és +10 (Minden csatorna FRONT R LEVEL között sztereó) CENTER LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL Megjegyzések: • A választott Térhatás/DSP módtól függetlenül – a középső hangszóró kimeneti szintje nem állítható, ha a hangszóró méretének beállítása „NONE” (lásd 13. oldal). – A térhatás hangszórók kimeneti szintjei nem állíthatók, ha a hangszórók méretének beállítása „NONE” (lásd 13. oldal). • A mélynyomó kimeneti szintje nem állítható, ha a mélynyomó beállításakor a „SUBWOOFER NO” opciót választotta (lásd a 13. oldalon). A DSP mód kikapcsolásához nyomja meg a SURROUND/ DSP OFF gombot. Jel- és hangszóró jelzőfények a kijelzőn Jel jelzőfények Hangszóró jelzőfények LS: RS: S: LFE: A bal oldali térhatás csatorna jeleinek fogadásakor. A jobb oldali térhatás csatorna jeleinek fogadásakor. A mono térhatás csatorna jeleinek fogadásakor. Az LFE csatorna jeleinek fogadásakor. A hangszóró jelzőfények akkor világítanak, ha az azoknak megfelelő hangszóró be van kötve és aktív. Az egyes jel jelzőfények az alábbi esetekben világítanak ––: L: • Digitális bemenet választásakor: A bal csatorna jeleinek fogadásakor világít. • Analóg bemenet választásakor: Mindig világít. R: • Digitális bemenet választásakor: A jobb csatorna jeleinek fogadásakor világít. • Analóg bemenet választásakor: Mindig világít. C: A középső csatorna jeleinek fogadásakor. Megjegyzés: Ha a „SUBWOOFER YES” opciót választotta a mélynyomó beállításakor (lásd 13. oldal), és a mélynyomó kimenete be van kapcsolva (lásd 16. oldal), a S.WFR világít. 28 Magyar 7 Beállítható elemek és a kiválasztott Térhatás/DSP mód A DSP módok használata A COMPU LINK távvezérlő rendszer A COMPU LINK távvezérlő rendszer segítségével a vevőkészülék távérzékelőjén át kezelheti a JVC audio részegységeit. E távvezérlő rendszer használatához a JVC audio részegységeit az RCA tűs csatlakozójú kábelcsatlakozásokon kívül (lásd a 7. oldalon) a COMPU LINK-4 (SYNCHRO) csatlakozókon át is csatlakoztatnia kell (lásd lentebb). • Csatlakoztatásuk előtt húzza ki a részegységek váltófeszültségű tápkábelét, és csak a bekötés után dugja vissza azokat. CD-lejátszó Magyar Kazettás lejátszóegység COMPU LINK-4 (SYNCHRO) Hátlap Automatikus forrásválasztás Ha valamelyik csatlakoztatott részegységen vagy annak távvezérlőjén megnyomja a lejátszás (3) gombot, akkor a készülék automatikusan bekapcsolódik, és a forrást az adott részegységre váltja. Hasonlóképpen, ha a vevőkészüléken vagy annak távvezérlőjén módosítja a forrást, akkor a kiválasztott részegység azonnal megkezdi a lejátszást. Az előzőleg kiválasztott forrás hangtalan lejátszása még néhány másodpercig folytatódik mindkét esetben. Automatikus be/kikapcsolás (készenléti állapot): csak a COMPU LINK-3 és a COMPU LINK-4 csatlakozásakor működik A CD-lejátszó és a kazettás lejátszóegység (vagy CD-felvevő) a vevőkészülékkel együtt kapcsolható ki és be (készenléti állapotba). A vevőkészülék bekapcsolásakor, az előzőleg kiválasztott részegységtől függően, a CD-lejátszó vagy a kazettás lejátszóegység (vagy CD-felvevő) is automatikusan bekapcsolódik. A vevőkészülék kikapcsolásakor a CD-lejátszó és a kazettás lejátszóegység (vagy CD-felvevő) is kikapcsolódik (készenléti állapotba). Szinkronizált felvétel A szinkronizált felvétel során a kazettás lejátszóegység a CD lejátszás indulásakor kezdi meg a felvételt. Szinkronizált felvétel készítéséhez az alábbi lépéseket kövesse: Megjegyzések: • Négyféle COMPU LINK távvezérlő rendszer verzió létezik. Ez a készülék a negyedik — a COMPU LINK-4 – verziót tartalmazza. Ez az előző — COMPU LINK-3 – verzióhoz képest a CD-felvevőre vonatkozó műveletekkel bővült. • Ha az audio részegység két COMPU LINK csatlakozóval is rendelkezik, akkor bármelyiket használhatja. Ha csak egy COMPU LINK csatlakozóval rendelkezik, akkor úgy csatlakoztassa, hogy a részegységek sorában ez legyen az utolsó elem. • Ha a kazettás lejátszóegységet vagy a CD-felvevőt a COMPU LINK távvezérlő rendszerrel kívánja működtetni, akkor megfelelően adja meg a forrás nevét. (Lásd 10. oldal) • Tanulmányozza az audio részegységekhez mellékelt kézikönyveket is. Ezzel a távvezérlőrendszerrel az alábbi négy funkciót érheti el. Távvezérlés a készülék távérzékelőjén át Ezzel a távvezérléssel a készülék távérzékelőjén át vezérelheti a készülékhez csatlakoztatott audio részegységeket. A távvezérlőt közvetlenül a készülék távérzékelőjére irányítsa. További tudnivalókat a 30. és 31. oldalon talál. 1 Helyezzen egy kazettát a kazettás lejátszóegységbe és egy CD-lemezt a CD-lejátszóba. 2 Nyomja meg egyszerre a kazettás lejátszóegység felvétel (¶) és (8) gombját. Ezzel szüneteltetett felvételi módba állítja a kazettás lejátszóegységet. A szinkronizált felvétel funkció csak akkor működik, ha a felvétel (¶) és a szünet (8) gombot egyszerre nyomja meg. 3 Nyomja meg a CD-lejátszó lejátszás (3) gombját. A készüléken módosul a forrás, és a kazettás lejátszóegység a CD lejátszás indulásakor megkezdi a felvételt. A kazettás lejátszóegység a lejátszás végeztével szüneteltetett felvételi módba áll, majd mintegy négy másodperc után leáll. Megjegyzések: • A szinkronizált felvétel készítése közben a kiválasztott forrás nem módosítható. • Ha a szinkronizált felvétel készítése közben valamelyik részegységet kikapcsolja, akkor a COMPU LINK távvezérlő rendszer nem tud megfelelően működni. Ilyenkor elölről kell kezdenie a műveletet. 29 A JVC Audio/Video részegységeinek működtetése A távvezérlővel működtetheti a JVC részegységeit. Hangbeállítás Az alábbi gombokat bármikor használhatja: SURROUND A térhatás módok be- és kikapcsolása. DSP A DSP módok bekapcsolása és kiválasztása. SURROUND/DSP OFF A Térhatás vagy DSP módok kikapcsolása. FIGYELEM! Ha a JVC audio részegységeit ezzel a távvezérléssel kívánja működtetni: • A JVC audio részegységeit az RCA tűs csatlakozójú kábelcsatlakozásokon kívül (lásd a 7. oldalon) a COMPU LINK-4 (SYNCHRO) csatlakozókon át is csatlakoztatnia kell (lásd a 29. oldalon). • A távvezérlőt közvetlenül a készülék távérzékelőjére irányítsa. • Az előlapon lévő gombok használatakor a távvezérlő az adott forrásra nem lesz hatással. Ha egy forrást a távvezérlővel kíván működtetni, akkor azt a távvezérlő valamelyik forrásválasztó gombjával kell kiválasztania. • Ha a kazettás lejátszóegységet vagy a CD-felvevőt a COMPU LINK távvezérlő rendszerrel kívánja működtetni, akkor megfelelően adja meg a forrás nevét. (Lásd a 10. oldalt.) • Tanulmányozza az audio részegységekhez mellékelt kézikönyveket is. A/V CONTROL RECEIVER TEST FRONT L 1 3 CENTER SUBWFR 4 5 6 MENU SURR L SURR R 7/P 8 9 ENTER LEVEL 10 0 A mélynyomó teljesítményszintjének beállítása. FRONT L = LEVEL 9/( A bal elülső hangszóró teljesítményszintjének beállítása. FRONT R = LEVEL 9/( A jobb elülső hangszóró teljesítményszintjének beállítása. CENTER = LEVEL 9/( A középső hangszóró teljesítményszintjének beállítása. AUDIO SURR L = LEVEL 9/( TV VCR DVD A jobb térhatás hangszóró teljesítményszintjének beállítása. TEST A teszthang be- vagy kikapcsolása. SLEEP PTY–PTY SEARCH–PTY REW FF REC PAUSE DISPLAY MODE TAPE/CDR CD DVD FM/AM TV SOUND VCR ANALOG /DIGITAL FM MODE SURROUND DSP SURROUND /DSP CD–DISC Megjegyzés: OFF DIMMER TV/VIDEO A bal térhatás hangszóró teljesítményszintjének beállítása. SURR R = LEVEL 9/( 10 TA/NEWS/INFO 100 RETURN SUBWFR = LEVEL 9/( STANDBY/ON FRONT R 2 A SOUND gomb megnyomása után ezekkel a gombokkal állíthatja be a hangot: Magyar Az audio részegységek működtetése Ha a tíz gombot használja készülék vezérlésére a hangbeállítások után, akkor először nyomja meg a vezérelni kívánt készülék választógombját, hogy a gombok ismét azt a készüléket vezéreljék. MUTING Hangolóegység Az alábbi gombokat bármikor használhatja: VCR CH TV CH TV VOLUME VOLUME FM/AM Az FM és AM (MW) között kapcsol. REMOTE CONTROL RM-SRX5032R Az FM/AM gomb megnyomása után ezekkel a gombokkal végezhet hangolóegység-műveleteket: 1 – 10, +10 Közvetlenül kijelöl egy előre beállított csatornaszámot. • A 5-as csatorna számot a 5 gombbal választhatja ki. • A 15-as csatorna szám kiválasztásához a +10, majd az 5 gombot nyomja le. • A 20-as csatorna szám kiválasztásához a +10, majd az 10 gombot nyomja le. FM MODE Az FM vételi mód módosítása. DISPLAY MODE Az RDS jelek megjelenítése. PTY SEARCH Programok keresése PTY kódok szerint PTY 9/( A PTY kódok kiválasztása. TA/NEWS/INFO Sugárzott műsortípus kiválasztása. 30 A JVC Audio/Video részegységeinek működtetése CD-lejátszó Kazettás lejátszóegység A CD gomb megnyomása után ezekkel a gombokkal végezhet CD-vel kapcsolatos műveleteket: A TAPE/CDR gomb megnyomása után ezekkel a gombokkal végezhet kazettás lejátszóegységgel kapcsolatos műveleteket: 3 Indítsa el a lejátszást. 4 Visszatérés az aktuális (vagy az előző) műsorszám elejére. 3 Indítsa el a lejátszást. FF A szalag gyors előrecsévélése balról jobbra. A következő műsorszám elejére ugrik. REW A szalag gyors előrecsévélése jobbról balra. 7 Leállítja a lejátszást. 7 A lejátszás vagy a felvétel leállítása. 8 A lejátszás szüneteltetése. Az újraindításhoz nyomja meg a 3 gombot. 8 A lejátszás szüneteltetése. Az újraindításhoz nyomja meg a 3 gombot. 1 – 10, +10 Közvetlenül kijelöl egy műsorszám számot. • Az 5-ös műsorszám számot az 5 gombbal választhatja ki. • A 15-as csatorna szám kiválasztásához a +10, majd a 5 gombot nyomja le. • A 20-as csatorna szám kiválasztásához a +10, majd a 10 gombot nyomja le. REC PAUSE Nyomja meg ezt a gombot a szüneteltetett felvétel módba álláshoz. Ezután ezt a gombot, majd a 3 gombot megnyomva a felvétel elindul. Magyar ¢ CD-váltó 3 Indítsa el a lejátszást. 4 Visszatérés az aktuális (vagy az előző) műsorszám elejére. ¢ A következő műsorszám elejére ugrik. 7 Leállítja a lejátszást. 8 A lejátszás szüneteltetése. Az újraindításhoz nyomja meg a 3 gombot. 1 – 6, 7/P A CD-váltóba helyezett lemez számának kiválasztása. A CD gomb megnyomása után ezekkel a gombokkal végezhet CD-váltóval kapcsolatos műveleteket: Közvetlenül kijelöl egy műsorszám számot. • Az 5-ös műsorszám számot az 5 gombbal választhatja ki. • A 15-as csatorna szám kiválasztásához a +10, majd a 5 gombot nyomja le. • A 20-as csatorna szám kiválasztásához a +10, majd a 10 gombot nyomja le. • A 30-as műsorszám számot a +10, +10, majd a 10 gomb megnyomásával választhatja ki. Példa: A 4. lemez és a 12. műsorszám kijelöléséhez és a lejátszás indításához. 1 Nyomja meg a CD-DISC, majd a 4 gombot. 2 Nyomja meg a CD, majd a +10 és a 2 gombot. 31 Mielőtt hozzálátna a fenti műveletekhez ellenőrizze, hogy a forrásnevet megfelelően módosította-e. Lásd a 10.oldalon. CD-felvevő A CD-DISC gomb megnyomása után ezekkel a gombokkal végezhet CD-váltóval kapcsolatos műveleteket: 1 – 10, +10 Megjegyzés: A TAPE/CDR gomb megnyomása után ezekkel a gombokkal végezhet CD-felvevővel kapcsolatos műveleteket: 3 Indítsa el a lejátszást. 4 Visszatérés az aktuális (vagy az előző) műsorszám elejére. ¢ A következő műsorszám elejére ugrik. 7 Leállítja a lejátszást. 8 A lejátszás szüneteltetése. Az újraindításhoz nyomja meg a 3 gombot. REC PAUSE Nyomja meg ezt a gombot a szüneteltetett felvétel módba álláshoz. Ezután ezt a gombot, majd a 3 gombot megnyomva a felvétel elindul. Megjegyzés: Mielőtt hozzálátna a fenti műveletekhez ellenőrizze, hogy a forrásnevet megfelelően módosította-e. Lásd a 10.oldalon. A JVC Audio/Video részegységeinek működtetése A video részegységek működtetése VCR Az alábbi gombokat bármikor használhatja: STANDBY/ON Ha a JVC video részegységeit ezzel a távvezérléssel kívánja működtetni: • Egyes JVC videomagnók kétféle vezérlőjel — az „A” és a „B” típusú távvezérlő kódok – fogadására is képesek. A távvezérlő használata előtt ellenőrizze, hogy a VCR csatlakozókhoz csatlakoztatott videomagnó távvezérlő kód „A”-ra van-e állítva. • A távvezérlőt használatkor közvetlenül az irányítani kívánt készülék távérzékelőjére irányítsa, és ne az erősítő felé. A/V CONTROL RECEIVER TEST FRONT L 1 3 CENTER SUBWFR 4 5 6 MENU SURR L SURR R 7/P 8 9 ENTER LEVEL 10 0 TV-csatorna váltása a videomagnón. A VCR gomb megnyomása után ezekkel a gombokkal végezhet videomagnóval kapcsolatos műveleteket: 3 Indítsa el a lejátszást. FF A szalag gyors előrecsévélése. REW A szalag visszacsévélése. 7 A lejátszás vagy a felvétel leállítása. 8 AUDIO A lejátszás szüneteltetése. Az újraindításhoz nyomja meg a 3 gombot. TV VCR 1 – 9, 0 Kiválaszt egy TV-csatornát a videomagnón. REC PAUSE Nyomja meg ezt a gombot a szüneteltetett felvétel módba álláshoz. Ezután ezt a gombot, majd a 3 gombot megnyomva a felvétel elindul. DVD 10 TA/NEWS/INFO 100 RETURN VCR CH +/– A videomagnó be- vagy kikapcsolása. STANDBY/ON FRONT R 2 VCR SLEEP PTY–PTY SEARCH–PTY REW FF REC PAUSE DISPLAY MODE TAPE/CDR CD CD–DISC TV SOUND VCR ANALOG /DIGITAL FM MODE SURROUND DSP SURROUND /DSP FM/AM DVD-lejátszó Az alábbi gombokat bármikor használhatja: DVD STANDBY/ON DVD A DVD-lejátszó be- vagy kikapcsolása. OFF DIMMER TV/VIDEO VCR CH TV CH MUTING TV VOLUME VOLUME A DVD forrásválasztó gomb megnyomása után ezekkel a gombokkal végezhet DVD műveleteket: 3 Lejátszás indítása. 4 Visszatérés az aktuális (vagy az előző) fejezet elejére. ¢ A következő fejezet elejére ugrik. 7 Leállítja a lejátszást. 8 A lejátszás szüneteltetése. Az újraindításhoz nyomja meg a 3 gombot. REMOTE CONTROL RM-SRX5032R TV Az alábbi gombokat bármikor használhatja: STANDBY/ON TV/VIDEO DVD menü műveletek A DVD gomb megnyomása után ezekkel a gombokkal végezhet DVD-vel kapcsolatos műveleteket: TV A TV be- vagy kikapcsolása. A hangerő beállítása. TV CH +/– A csatornák váltása. A TV SOUND gomb megnyomása után ezekkel a gombokkal végezhet TV-vel kapcsolatos műveleteket: 1 – 9, 0, +10 (100+) Csatorna kiválasztása. RETURN (10) A RETURN gombhoz hasonlóan működik. FRONT L 1 2 3 CENTER SUBWFR FRONT R 4 5 6 MENU SURR L SURR R 7/P 8 9 ENTER 10 A bemeneti mód módosítása (TV hangolóegység és videobemenet). TV VOLUME +/– TEST RETURN LEVEL 0 TA/NEWS/INFO 10 100 MENU A menü képernyő való megjelenítése vagy eltűntetése. 5/∞/3/2 Egy elem kiválasztása a menüből. ENTER (10) Egy kijelölt elem bevitele. 32 Magyar FIGYELEM! Hibaelhárítás Az alábbi táblázat segíthet önnek a napi működtetés során felmerülő problémák kiküszöbölésében. Ha olyan problémát tapasztal, amelyet nem képes megoldani, akkor lépjen kapcsolatba a JVC szervizközpontjával. LEHETSÉGES HIBAOK A tápkábel csatlakozója nincs bedugaszolva. ELHÁRĺTÁS Dugaszolja be a tápvezeték csatlakozóját a csatlakozóaljzatba. A hangszórók nem szólnak. A hangszórók jelvezetékei nincsenek csatlakoztatva. Ellenőrizze és szükség szerint igazítsa meg a hangszórók csatlakoztatását. Nem a megfelelő forrás van kiválasztva. A megfelelő forrást válassza ki. Az elnémítás aktiválva van. Az elnémítás kikapcsolásához nyomja meg a MUTING gombot a távvezérlőn. Nem a megfelelő (analóg vagy a digitális) bemeneti mód van kiválasztva A megfelelő (analóg vagy digitális) bemeneti módot válassza ki. A csatlakozások nem jók. Ellenőrizze a csatlakozásokat. Az analóg csatlakozásokkal kapcsolatban lásd a 7. és 8. oldalt. A digitális csatlakozásokkal kapcsolatos tudnivalókat a 9. oldalon találja. A hangszórók jelvezetékei nem jól vannak csatlakoztatva. Ellenőrizze és szükség szerint igazítsa meg a hangszórók csatlakoztatását. A hangszórókból hallható hang egyenetlen. A hangszórók kimeneti szintjei nincsenek megfelelően beállítva. Állítsa be a hangszórók kimeneti szintjeit (lásd a 17. – 19. oldalon). Nem hallható teszthang. A hangszórók ki vannak kapcsolva. A hangszórók aktiválásához az előlapon nyomja meg a SPEAKERS ON/OFF gombot (lásd a 12. oldalon). Az FM vétel során folyamatos sistergés vagy búgó hang hallatszik. Túl gyenge a bejövő jel. Csatlakoztasson egy szabadtéri FM antennát vagy lépjen kapcsolatba a kereskedőjével. Az állomás túl messze van. Válasszon egy másik állomást. Nem megfelelő antennát használ. A kereskedőjével beszélje meg, hogy a megfelelő antennát használja-e. Az antennák nem jól vannak csatlakoztatva. Ellenőrizze a csatlakozásokat. Az FM vétel során esetenként recsegő zaj hallható. Gépkocsikból származó gyújtási zavar. Helyezze az antennát a járműforgalomtól messzebb. A kijelzőn villogni kezd az „OVERLOAD” felirat. A hangszórók a nagy hangerő miatt túl vannak terhelve. 1. Az előlapon található STANDBY/ON gombbal kapcsolja ki a vevőkészüléket. Magyar PROBLÉMA A készülék nem kapcsol be. 2. Állítsa le a lejátszó forrást. 3. Kapcsolja vissza a vevőkészüléket, majd állítsa be a hangerőt. A hangszórók a hangszórókapcsok rövidre zárása miatt túl vannak terhelve. gombot az Nyomja meg a STANDBY/ON előlapon, majd ellenőrizze a hangszórók vezetékeit. Ha az „OVERLOAD” felirat nem tűnik el a készülék újbóli bekapcsolása után, akkor húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt, majd dugja vissza. Amennyiben a hangszóró kábelezés nem zárlatos, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval. A kijelzőn villogni kezd a „DSP MICON NG” felirat. A beépített mikroszámítógép nem megfelelően működik. Az előlapon található STANDBY/ON gombbal kapcsolja ki a vevőkészüléket. A tápkábel kihúzása után lépjen kapcsolatba a kereskedőjével. Bekapcsoláskor a STANDBY jelzőfény világítani kezd, de a vevőkészülék rövidesen kikapcsol (készenléti üzemmódba). A vevőkészülék a nagy feszültség miatt túl van terhelve. Az előlapon található STANDBY/ON gombbal kapcsolja ki a vevőkészüléket. A tápkábel kihúzása után lépjen kapcsolatba a kereskedőjével. A távvezérlő nem működik. Valamilyen akadály van a vevőkészülék távérzékelője előtt. Távolítsa el az útvonalat eltorlaszoló tárgyat. Az elemek gyengék. Cserélje ki az elemeket a távvezérlőben A távvezérlő nem áll készen a kívánt művelet végrehajtására. Először nyomja meg a SOUND vagy a forráskiválasztó gombot, majd a használni kívánt gombot. (Lásd a 18. és a 30. – 32. oldalakat). A távvezérlő nem az elvártaknak megfelelően működik. 33 A kivitelezés és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélküli változtatásának jogát fenntartjuk. Műszaki adatok Erősítő Audio Hangbemeneti érzékenység/impedancia (1 kHz): Hangbemenet (DIGITAL IN)* : Hang teljesítményszint: Jel/zaj viszony (’66 IHF/DIN): Frekvenciaátvitel (8 Ω): Hangszínszabályozó: Sztereó működés közben: Elülső csatornák: 100 W / csatorna, min. effektív középérték, 8 Ω-os 1 kHz frekvencián, legföljebb 0,8% teljes harmonikus torzítással. (IEC268-3/DIN) Térhatású működés közben: Elülső csatornák: 100 W / csatorna, min. effektív középérték, 8 Ω-os 1 kHz frekvencián, legföljebb 0,8% teljes harmonikus torzítással. Középső csatorna: 100 W, min. effektív középérték, 8 Ω-os 1 kHz frekvencián, legföljebb 0,8% teljes harmonikus torzítással. Térhatás csatornák: 100 W / csatorna, min. effektív középérték, 8 Ω-os 1 kHz frekvencián, legföljebb 0,8% teljes harmonikus torzítással. CD, TAPE/CDR, TV SOUND, VCR, DVD: 220 mV/47 k Ω Koaxiális: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V (p-p)/75 Ω Optikai: DIGITAL 2 (CD): –21 dBm és –15 dBm között (660 nm ±30 nm) * A lineáris PCM-nek, a Dolby Digitalnak, és a DTS Digital Surround-nak megfelelő (— 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz mintavételezési frekvenciával). TAPE/CDR, VCR: 220 mV CD, TAPE/CDR, TV SOUND, VCR, DVD: 87 dB/78 dB CD, TAPE/CDR, TV SOUND, VCR, DVD: 20 Hz és 20 kHz között (±1 dB) Mély (100 Hz): ±10 dB Magas (10 kHz): ±10 dB Video Képbemeneti érzékenység/impedancia: Kompozit video: Képkimeneti feszültségszint/impedancia: Kompozit video: Szinkronizáció: Jel/zaj viszony: DVD, VCR: 1 V (p-p)/75 Ω VCR, MONITOR OUT: Negatív 45 dB 1 V (p-p)/75 Ω FM hangolóegység (IHF) Hangolási tartomány: Hasznos érzékenység: 50 dB zajelnyomás érzékenység: Jel/zaj viszony (súlyozott IHF-A): Teljes harmonikus torzítás: Sztereó távolság a REC OUT kimeneten: Váltakozó csatornaszelektivitás: Frekvenciatartomány: 87,50 MHz és 108,00 MHz között Monó: Monó: Sztereó: Monó: Sztereó: Monó: Sztereó: 35 dB 1 kHz-en 45 dB: (±400 kHz) 30 Hz és 15 kHz között: (+0,5 dB, –3 dB) 12,8 dBf (1,2 µV/75 Ω) 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω) 41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω) 78 dB 85 dBf-en 73 dB 85 dBf-en 0,4% 1 kHz-en 0,6% 1 kHz-en AM hangolóegység Hangolási tartomány: Hasznos érzékenység: Jel/zaj viszony: MW: Keretantenna: 522 kHz és 1629 kHz között 400 µV/m 50 dB (100 mV/m) Általános adatok Hálózati adatok: Fogyasztás: Méretek (Sz x Ma x Mé): Tömeg: AC 230 V∼, 50 Hz 200 W (működés közben) 2 W (készenléti módban) 435 mm x 146,5 mm x 409,5 mm 8,8 kg 34 Magyar Kimenő teljesítmény: Перед началом эксплуатации Перед началом установки Общие рекомендации • НЕ помещайте металлические предметы внутрь ресивера. • НЕ разбирайте ресивер, не удаляйте винты, крышки и не открывайте корпус. • НЕ подвергайте ресивер воздействию дождя или влаги. Расположение • Установите ресивер на ровную поверхность, защищенную от влаги. • Температура среды, в которой установлен ресивер, должна быть между –5°C и 35°C. • Убедитесь в хорошей вентиляции воздуха вокруг ресивера. Плохая вентиляция может вызвать перегрев и повреждение ресивера. Проверка комплектации Убедитесь в том, что в комплекте с ресивером Вы получили следующие принадлежности. Цифры в скобках показывают количество поставляемых принадлежностей. • Пульт дистанционного управления (1) • Батарейки (2) • Рамочная антенна AM (MW) (1) • Антенна FM (1) Если какой-либо предмет отсутствует, немедленно обратитесь к Вашему дилеру. Как обращаться с ресивером • НЕ прикасайтесь к кабелю питания мокрыми р уками. • НЕ тяните за кабель питания для его отключения от розетки. При отключении питания всегда беритесь за штепсель, чтобы не повредить кабель. • Располагайте кабель питания подальше от соединительных кабелей и антенн. Кабель питания может вызывать помехи или искажения изображения. Мы рекомендуем Вам использовать коаксиальный кабель для подключения антенны, так как он хорошо защищен от помех. • При нар ушении подачи питания или отключении кабеля питания, хранящаяся в памяти информация, такая как настроенные FM или AM (MW/LW) каналы и параметры звучания, стирается через несколько дней. Эта отметка показывает, что данная опер ация может быть выполнена только при помощи пульта дистанционного управления. 1 Эта отметка показывает, что данная операция не может быть выполнена при помощи пульта дист анционного упр авления. Используйте кнопки на передней панели. Перед началом эксплуатации Идентификация деталей ....................................... 3 Первые шаги ............................................................ 5 Подключение антенн AM (MW) и FM ............................ 5 Подключение динамиков и сабвуфера ........................ 6 Подключение аудио/видео устройств ........................... 7 Аналоговое подключение ........................................................ 7 Цифровое подключение .......................................................... 9 Подключение кабеля питания ....................................... 9 Установка батареек в пульт дистанционного управления............................................................... 9 Основные операции ............................................. 10 Включение питания ...................................................... 10 Выбор источника сигнала для воспроизведения ...... 10 Изменение названия источника сигнала ................... 10 Выбор различных источников сигнала для изображения и звука ........................................... 11 Настройка громкости .................................................... 11 Прослушивание только через наушники .................... 11 Временное отключение звука – приглушение ........... 12 Настройка яркости дисплея – DIMMER ..................... 12 Отключение питания при помощи функции самоотключения ................................................... 12 Основные настройки ........................................... 13 Настройка базовых параметров при помощи диска MULTI JOG .................................................. 13 при помощи тестового сигнала ............................................. 18 Настройка уровня выхода сабвуфера ................................. 19 Эксплуатация тюнера .......................................... 20 Настройка на радиостанцию вручную ........................ 20 Использование Запрограммированной настройки .... 20 Сохранение радиостанции в памяти .................................... 20 Настройка на запрограммированную радиостанцию ........ 21 Выбор режима приема FM ........................................... 21 Использование RDS (Система Радио Информации) для приема радиостанций FM ............................. 22 Поиск передачи по коду PTY ........................................... 22 Временное переключение транслируемой передачи по Вашему выбору ............................... 24 Создание реалистичных звуковых полей ....... 25 Использование режимов пространственного звучания ... 27 Использование режимов DSP .......................................... 28 Система дистанционного управления COMPU LINK .......................................................... 29 Управление аудио/видео устройствами JVC ... 30 Управление аудио устройствами ..................................... 30 Управление видео устройствами .................................... 32 Выявление неисправностей............................... 33 Технические характеристики.............................. 34 Настройка параметров динамиков ...................................... 13 Настройка разъемов Цифрового Входа – DIGITAL IN ........ 14 Выбор режима входа: цифровой или аналоговый .... 15 Настройка звучания ............................................. 16 Приглушение входящего сигнала ................................ 16 Отключение сабвуфер а ............................................... 16 Настройка звучания при помощи диска MULTI JOG .... 17 Настройка звучания при помощи пульта дистанционного управления ............................... 18 Настройка уровня выхода громкоговорителей 2 Идентификация деталей Передняя панель Для получения более подробной информации обращайтесь на страницы, указанные в скобках. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p Кнопка STANDBY/ON и индикатор STANDBY (10) Кнопка SURROUND/DSP OFF (27, 28) Кнопка DSP (28) Кнопка SURROUND (27) Сенсор дистанционного управления (9) Дисплей (для получения более подробной информации ознакомьтесь с разделом “Дисплей” ниже) • Кнопка INPUT ANALOG (15) • Кнопка INPUT ATT (приглушение) (16) Кнопка INPUT DIGITAL (15) Кнопка DIMMER (12) Регулятор MA STER VOLUME (11) q Гнездо PHONES (11) w • Кнопки выбора источника сигнала (10) DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM • Кнопка SOURCE NAME (10) e Кнопка SPEAKER ON/OFF (11) r Кнопка SUBWOOFER OUT ON/OFF (16) t Кнопки FM/AM TUNING 5/∞ (20) y Кнопки FM/AM PRESET 5/∞ (20, 21) u Кнопка FM MODE (21) i Кнопка MEMORY (20, 21) o Кнопка SETTING (13) ; Кнопка SET (13, 17) a Диск MULTI JOG (13, 17) s Кнопка EXIT (13, 17) d Кнопка ADJUST (17) Дисплей Для получения более подробной информации обращайтесь на страницы, указанные в скобках. 1 2 3 4 5 6 7 8 3 Индикатор ANALOG (15) Индикатор DIGITAL AUTO (15) Индикатор SPK (11) Индикаторы громкоговорителей и индикаторы сигналов (28) Индикатор PRO LOGIC II (25, 27) Индикатор DSP (26, 28) Индикатор H. PHONE (11) Индикатор INPUT ATT (приглушение) (16) 9 0 = ~ ! @ # $ Индикатор TUNED (20) Индикатор STEREO (20) Индикатор AUTO MUTING (21) Индикаторы RDS (22, 24) RDS, TA, NEWS, INFO Индикатор SLEEP (12) Индикатор VOLUME (12) Индикаторы формата цифрового сигнала (15) Индикатор СН— (20) Основной дисплей Пульт дистанционного управления Для получения более подробной информации обращайтесь на страницы, указанные в скобках. 1 • 10 кнопок для выбора запрограммированного канала (21) • 10 кнопок для настройки звучания (1 8, 19) • 10 кнопок для управления аудио/видео устройствами (30-32) 2 Кнопка SOUND (18, 19) 3 Кнопка REC/PAUSE (31, 32) 4 Кнопки выбора источника сигнала (10) TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR 5 Кнопка FM MODE (21) 6 Кнопка SURROUND (27) 7 Кнопка DIMMER (12) 8 Кнопка TV/VIDEO (32) 9 Кнопки VCR CH +/– (32) 0 Кнопки TV CH +/– (32) - Кнопки STANDBY/ON (10, 32) AUDIO, TV, VCR, DVD = Кнопка SLEEP (12) ~ • Кнопки управления а удио/видео устройствами 3, 8, 7, 4 /4, FF/RW (31, 32) • Кнопки управления RDS (22 – 24, 30) TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9/( DISPLAY MODE ! Кнопка CD-DISC (29) @ Кнопка ANALOG/DIGITAL (15) # Кнопка SURROUND/DSP OFF (27, 28) $ Кнопка DSP (28) % Кнопка MUTING (12) ^ Кнопки VOLUME +/– (11) & Кнопки TV VOLUME +/– (32) Задняя панель Для получения более подробной информации обращайтесь на страницы, указанные в скобках. 1 Разъемы DIGITAL IN (9) • Коаксиальный: DIGITAL 1 (DVD) • Оптический: DIGITAL 2 (CD) 2 Разъемы аудио входа/выхода (6 – 8) • Вход: CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND IN, DVD IN • Выход: TAPE/CDR OUT, VCR OUT • SUBWOOFER OUT 3 Разъемы COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (29) 4 Разъемы FM/AM ANTENNA (5) 5 Разъемы VIDEO входа/выхода (композитное видео) (8) • Вход: DVD IN, VCR IN • Выход: MONITOR OUT, VCR OUT 6 Разъемы CENTER SPEAKER (6) 7 Разъемы SURROUND SPEAKER (6) 8 Разъемы FRONT SPEAKER S (6) 9 Кабель питания (9) 4 Первые шаги Подключая антенн AM (MW) и FM Задняя панель Подключение антенны АМ (MW) Подключите полученную в комплекте рамочную антенну АМ (MW) к разъему AM LOOP. Поворачивайте рамочную антенну АМ (MW) для достижения наилучшего качества приема. • При низком качестве приема подключите одиночный провод с виниловым покрытием (не входит в комплект) к разъему АМ ЕХТ. (При этом не отсоединяйте рамочную антенну АМ (MW)). Подключение антенны FM Полученная в комплекте антенна FM может быть подключена к разъему FM 75 Ω COAXIAL в качестве временной меры. Растяните полученную в комплекте антенну FM по горизонтали. • Если качество приема неудовлетворительно, подключите внешнюю антенну (не входит в комплект). Перед подключением коаксиального кабеля 75 Ω (провод с круглым сечением, ведущий к внешней антенне), отсоедините полученную в комплекте антенну FM. 7 Как подключить провод антенны AM (MW) 1 2 Если качество приема FM неудовлетворительно, подключите внешнюю антенну. Коаксиальный кабель 75 Ω с разъемом (IEC или DIN45325) (не входит в комплект) 3 Полученная в комплекте антенна FM (входит в комплект) Растяните полученную в комплекте антенну FM по г оризонтали. 1 Откройте разъем. 2 Вставьте провод антенны АМ (MW). 3 Закройте разъем. Если качество приема АМ (MW) неудовлетворительно, подключите одино чный провод с виниловым покрытием (не входит в комплект) в качестве внешней антенны. Примечания: • Если провод р амочной антенны АМ (MW) покрыт изоляцией, удалите изоляцию, как показано на рисунке справа. • Убедитесь в том, что проводники антенны не соприкасаются ни с какими другими разъемами, соединительными кабелями и кабелем питания. Это может ухудшить качество приема. 5 Рамочная антенна АМ (MW) (входит в комплект) Проденьте зубцы на рамк е в отверстия на основной части для сборки рамочной антенны АМ (MW). Подключение динамиков и сабвуфера Вы можете подключить пять динамиков – пару фронтальных, центральный и пару динамиков объемного звука, а также сабвуфер. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: 7 Схема расположения динамиков Центральный динамик Фронтальный левый динамик Сабв уфер Фронтальный правый динамик Используйте динамики, на разъемах которых есть пометка SPEAKER IMPENDANCE. 7 Левый динамик объемного звука Схема подключения Правый динамик объемного звука К фронтальному левому динамику К левому динамику объемного звука (не входит в комплект) К входу сабвуфера Активный сабвуфер К центральному динамику К фронтальному правому динамику К правому динамику объемного звука 7 Как подключать кабели динамиков При подключении каждого динамика соедините разъемы + и – на задней панели с разъемами на динамике, помеченными как + и –. 1 Удалите изоляцию с конца каждого провода 2 динамика. Откройте разъем 1 и вставьте туда провод динамика 2 . 3 Закройте разъем. 7 Как подключать сабвуфер Подключите входное гнездо активного сабвуфера к гнезду SUBWOOFER OUT на задней панели при помощи кабеля с контактным штекером RCA (не входит в комплект). • Ознакомьтесь также с инструкциями для Вашего сабвуфера. Подключив сабвуфер, Вы можете усилить воспроизведение низкочастотного звука или воспроизводить исходный сигнал LFE при прослушивании цифровых материалов. Так как у низкочастотного звука направленность отсутствует, Вы можете поместить сабв уфер куда угодно. Как правило, сабвуфер устанавливают перед слушателем. После подключения фронтальных, центрального, пространственных динамиков и/или сабвуфера настройте параметры динамиков должным образом для оптимизации эффекта пространственного звучания. Для получения более подробной информации обратитесь на страницы 1 3 и 14. • По умолчанию сабвуфер установлен как “NO” (нет), фронтальные динамики как “LARGE” (большие), а центральный и пространственные динамики – как “SMALL” (маленькие). 6 Первые шаги Подключение аудио/видео устройств Перед подключением отключите все устройства. К этому ресиверу Вы можете подключить сле дующие аудио/ видео устройства. Ознакомьтесь также с инструкциями для подключаемых устройств. • Аудио устройства: Проигрыватель компакт-дисков* и Кассетная дека (или устройство записи компакт-дисков*) • Видео устройства: Видиомагнитофон, телевизор и DVD-проигрыватель * Вы можете подключить эти у стройства при помощи методов, описанных в р азделах “Аналоговое подключение” (ниже) и “Цифро вое подключение”(см. стр. 9). Аналоговое подключение Подключение аудио устройств Воспользуйтесь кабелями с контактными штекерами RCA (не входят в к омплект). Подключите белый штек ер к левому аудио гнезду, а красный штекер к правому аудио гнезду. Задняя панель ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Если Вы подключили звукоусиливающее устройство, например, графический эквалайзер, между источником сигнала и этим ресивером, звук, выво димый этим ресивером, может быть искажен. К аудио входу К аудио входу К выходу Проигрыватель компакт-дисков Устройство записи Кассетная дека компакт-дисков Примечания: К гнездам TAPE/CDR Вы можете подключить как кассетную деку, так и устройство для записи компакт-дисков. При подключении к гнездам TAPE/CDR измените название источника сигнала на CDR, чтобы при выборе устройства для записи компакт-дис ков в качестве источника сигнала на дисплее появлялось “CDR”. Для получения более подробной информации обратитесь на стр аницу 10. Если Ваши аудио устройства оборудованы разъемом COMPU LINK См. также стр. 29 для получения более подробной информации о подключении системы дистанционного управления COMPU LINK. 7 Подключение видео устройств Телевизор Воспользуйтесь кабелями с контактными штекерами RCA (не входят в комплект). Подключите белый штекер к левому аудио гнезду, красный штекер к правому а удио гнезду, а желтый штекер к видео гнезду. Телевизор Задняя панель Видеомагнитофон Видеомагнитофон Å B Å К аудио выходу К видео выходу DVD-проигрыватель DVD-проигрыватель Å B Å Ç Î К левому/правому каналу аудио входа К левому/правому каналу аудио вых ода К видео входу К видео выходу Å B Å К аудио выходу К видео выходу Для прослушивания материалов, закодированных в формате Dolby Digital или DTS Digital Surround, Вы должны подключить проигрыватель DVD через один из разъемов DIGITAL IN (см. стр. 9). 8 Первые шаги Цифровое подключение Этот ресивер оборудован двумя разъемами DIGITAL IN — одним к оаксиальным разъемом и одним оптическим разъемом. Вы можете подключать любое устройство к любому цифровому разъему при помощи цифрового коаксиального кабеля (не входит в комплект) или цифрового оптического кабеля (не входит в комплект). Цифровой коаксиальный кабель Цифровой оптический кабель Подключение кабеля питания Перед подключением ресивера к розетке убедитесь в том, что все остальные подключения завершены. Подключите кабель питания к розетке. Располагайте кабель питания подальше от соединительных кабелей и антенн. Кабель питания может вызывать помехи или искажения изображения. Мы рекоменду ем Вам использовать коаксиальный кабель для подключения антенны, так как он хорошо защищен от помех. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ: • При подключении видео устройств посредством цифровых разъемов, Вы также должны подключить ег о к видео гнезду на задней части устройства. Без подключения к видео гнезду Вы не сможете просматривать воспроизводимое изображение. • После подключения устройств через разъемы DIGITAL IN осуществите следующие настройки, если это необходимо: – Правильно настройте параметры разъема цифрового входа(DIGI TAL IN). Для получения более подробной информации см. раздел “Настройка разъемов Цифрового Входа (DIGITAL IN)” на стр. 14. – Правильно выберите режим цифрового входа. Для получения более подробной информации см. раздел “Выбор режима входа: цифровой или аналоговый” на стр. 15. • Не прикасайтесь к кабелю питания мокрыми руками. • Не тяните за кабель питания для его отключения от розетки. При отключении питания всегда беритесь за штепсель, чтобы не повредить кабель. Задняя панель Установка батареек в пульт дистанционного управления Перед использованием пульта дистанционного управления установите в него две полученных в комплекте батарейки. • При использовании пульта дистанционного управления Вам следует наводить пульт на сенсор дистанционного управления на ресивере. 1 Удалите крышку отсека для батареек на задней части пульта дистанционного управления. 2 Установите батарейки. Если устройство оборудовано коаксиальным разъемом цифрового выхода, подключите его к разъему DIGITAL 1 (DVD) при помощи цифрового коаксиального кабеля (не входит в комплект). Если устройство оборудовано оптическим разъемом цифрового выхода, подключите его к разъему DIGITAL 2 (CD) при помощи цифрового оптического кабеля (не входит в комплект). • Следите за соответствием полярности: (+) к (+) и (–) к (–). DIGITAL 1 (DVD) на место. DIGITAL 2 ( CD ) DIGITAL IN Перед подключением цифрового оптического кабеля удалите защитный штекер. Примечания: • При поставке с фабрики разъемы DIGITAL IN могут быть использованы в качестве цифровых входов для устройств: – DIGITAL 1 (коаксиальный): для проигрывателя DVD – DIGITAL 2 (оптичес кий): для проигрывателя компакт-дисков • Если Вы желаете управлять проигрывателем компакт-дисков или устройством записи компакт-дис ков при помощи системы дистанционного упр авления COMPU LINK, подключите также устройство, как это описано в разделе “Аналог овое подключение” (см. стр. 7). 9 3 Установите крышку Если дальнодействие или эффективность пульта дистанционного управления упало, замените батарейки. Воспользуйтесь двумя батарейками R6P(SUM-3)/AA(15F) сухого типа. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для избежания протечки или порчи батареек соблюдайте следующие меры предосторожности: • При установке батареек в пульт дистанционного управления соблюдайте полярность: (+) к (+) и (–) к (–). • Пользуйтесь батарейками соответствующего типа. Батарейки, имеющие одинаковый вид, могут различаться напряжением. • Заменяйте обе батарейки одновременно. • Не подвергайте батарейки воздействию высокой температуры или огня. Основные операции Передняя панель Пульт дистанционного управления STANDBY/ON и индикатор STANDBY STANDBY/ON AUDIO Кнопки выбора источника сигнала Кнопки выбора источника сигнала Включение питания Примечания: Нажмите STANDBY/ON (или STANDBY/ON AUDIO на пульте дистанционного управления). Индикатор STANDBY погаснет. На дисплее появится название текущего источника сигнала (или частота вещания). Для отключения питания (переход в режим standby) Снова нажмите STANDBY/ON (или STANDBY/ON AUDIO на пульте дистанционного упр авления). Загорится индикатор S TANDBY на передней панели. Примечания: В режиме standby устройство потребляет минимальное количество энергии. Для полного отключения питания отключите кабель питания от розетки. Выбор источника сигнала для воспроизведения Нажмите одну из кнопок выбора источника сигнала. На дисплее появится название соответствующего источника сигнала. VCR Изменение названия источника сигнала Если Вы подключили к гнездам TAPE/CDR на задней панели устройство записи компакт-дисков (CDR) и выбрали CDR в качестве источника сигнала, измените название источника сигнала “СDR”, отображаемое на дисплее. 1 Нажмите TAPE/CDR (SOURCE NAME) на передней панели. На передней панели DVD • При подключении к гнездам TAPE/CDR измените название источника сигнала на CDR, чтобы при выборе устройства для записи компакт-дисков в качестве источника сигнала на дисплее появлялось “CDR”. См. ниже – р аздел “Изменение названия исто чника сигнала”. • Если Вы подключили какое-либо цифровое устройство через цифровые разъемы (см. стр. 9), Вы должны выбрать режим цифрового входа (см. стр. 14). • При нажатии одной из кнопок на пульте дистанционного управления, помеченной звездочкой (*), выше, приемник автоматичес ки включается. • Убедитесь, что на дисплее появилось “TAPE”. TV SOUND CD TAPE/CDR FM/AM 2 Нажмите и удерживайте SOURCE NAME SOURCE NAME На пульте дистанционного управления (TAPE/CDR) на передней панели до появ ления на дисплее “ASSIGN CDR”. Для переключения названия источника сигнала с “CDR” на “TAPE”, повторите приведенную выше процедуру (в пункте 1 убедитесь в том, что на дисплее появилось “CDR”). DVD: VCR : TV SOUND: CD *: TAPE/CDR *: FM/AM *: Выбор проигрывателя DVD. Выбор видеомагнитофона. Выбор звука от телевизора. Выбор проигрывателя компакт-дисков. Выбор кассетной деки (или устройства записи компакт-дисков). Выбор диапазона FM или AM (MW). • После каждого нажатия кнопки частотный диапазон переключается между FM и AM (MW). Примечания: Вы можете пользоваться подключенным у стройством, не меняя название источника сигнала.Тем не менее, при этом возможны некоторые неудобства. • При выборе данного устройства в качестве источника сигнала на дисплее будет отображаться название другого устройства. • Вы не сможете использовать цифровой вход (см. стр. 14) для устройства записи компакт-дисков. • Вы не сможете пользоваться системой дистанционного управления COMPU LINK (см. стр. 29) для управления устройством записи компакт-дисков. 10 Основные операции Передняя панель Пульт дистанционного управления DIMMER MASTER VOLUME SLEEP Кнопки выбора источника сигнала DIMMER MUTING VOLUME +/- Гнездо PHONES SPEAKERS ON/OFF Кнопки выбора источника сигнала Выбор различных источников сигнала для изображения и звука Вы можете просматривать изображение, воспроизводимое видео устройством, во время прослушивания звука от другого источника сигнала. Нажмите одну из кнопок выбора источника сигнала во время просмотра изображения, воспроизводимого видео устройством, например, видеомагнитофоном, проигрывателем DVD. • После выбора источника видео сигнала изображение, воспроизводимое выбранным источником, посылается на телевизор до тех пор, пока Вы не выберете другой источник видео сигнала. На передней панели На пульте дистанционого управления Прослушивание только через наушники При прослушивании через наушники Вы должны отключить динамики. 1 Нажмите SPEAKERS ON/OFF на передней панели. На некоторое время на дисплее появится сообщение “HEADPHONE”. Индикатор SPK погаснет, и загорится индикатор H. PHONE. При этом текущий режим пространственного звучания отключается, и включается режим прослушивания через наушники HEADPHONE (см. ниже). 2 Подключите наушники к гнезду PHONES на передней панели. Настройка громкости На передней панели: Для увеличения громкости поверните регулятор MASTER VOLUME по часовой стрелке. Для уменьшения громкости поверните MASTER VOLUME против часовой стрелки. На пульте дистанционого управления: Для увеличения громкости нажмите VOLUME +. Для уменьшения громкости нажмите VOLUME –. Уровень громкости может быть настроен в пределах от “0” (минимум) до “50” (максимум). Режим HEADPHONE При использовании наушников следующие сигналы выводятся независимо от параметров динамиков: —Для двухканальных стереофонических материалов сигналы фронтальных левого и правого каналов выводятся непосредственно через наушники. —Для мультиканальных материалов сигналы фронтального левого и пр авого, центрального и тыловых, левого и правого каналов микшир уются и затем выводятся через наушники. Вы можете прослушивать мультиканальный звук через наушники. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Примечание: Перед включением любого источника сигнала всегда устанавливайте уровень громкости в минимальное положение. Если будет установлен высокий уровень громкости, внезапный вывод мощной звуковой волны может причинить непоправимый ущерб Вашему слуху и/или Вашим динамикам. В режиме прослушивания через наушники Вы не можете использовать режимы Surround/DSP (обратитесь на страницы с 25 по 28). 11 После завершения использования наушников 1 Нажмите кнопку SPEAKERS ON/OFF на передней панели для включения динамиков. Индикатор H. PHONE погаснет, и загорится индикатор SPK. 2 Отсоедините наушники. Настройка яркости дисплея – DIMMER Вы можете понизить яркость дисплея. Нажмите DIMMER. • После каждого нажатия кнопки яркость дисплея попеременно увеличивается и уменьшается. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не забудьте понизить громкость: • Перед тем, как надеть или подключить наушники, так как чрезмерно громкий звук может повредить как наушникам, так и Ваш слух. • Перед повторным включением динамиков, так как чрезмерная громкость может привести к повреждению динамиков. Временное отключение звука— приглушение Отключение питания при помощи функции самоотключения Воспользовавшись таймером самоотключения—Вы можете заснуть под музыку. Повторно нажимайте SLEEP • На дисплее загорится индикатор SLEEP. После каждого нажатия кнопки время, оставшееся до отключения, переключается с 10-минутными интервалами, как показано ниже: Вы можете временно отключить звук. Нажмите MUTING на пульте дистанционного управления для отключения звука сразу во всех подключенных динамиках и наушниках. • На дисплее появляется индикация “MUTING”, а звук отключится (индикатор VOLUME при этом исчезнет). Для восстановления исходной громкости, нажмите MUTING снова. • Звук можно восстановить также при помощи регулятора MASTER VOLUME на передней панели или при помощи кнопок VOLUME +/– на пульте дистанционного управления. Автоматическое сохранение основных настроек в памяти Этот ресивер автоматически сохраняет в памяти параметры звучания в следующих случаях: • когда Вы отключаете питание, • когда Вы переключаете источник сигнала и • когда Вы присваиваете название источнику сигнала. При переключении источника сигнала параметры, настроенные для выбранного источника, вызываются из памяти автоматически. Для каждого источника сигнала можно сохранять следующие параметры: • Режим приглушения входного сигнала (см. стр. 16) • Настройка тональности (см. стр. 18) • Уровень выхода сабвуфера (см. стр. 18 и 19) • Режим Surround/DSP (см. стр. 27 и 28) (Отмена) При наступлении времени самоотключения Ресивер отключится автоматически. Для проверки или изменения времени, оставшегося до отключения нажмите кнопку SLEEP один раз. На дисплее появится время, оставшееся до отключения (в минутах). • Для изменения времени отключения повторно нажимайте кнопку SLEEP. Для отключения таймера самоотключения повторно нажимайте SLEEP до появления на дисплее “SLEEP 0 MIN”. (Индикатор SLEEP погаснет.) • Отключение питания также отключает таймер самоот ключения. Запись Вы можете осуществлять запись любого источника сигнала, воспроизводимого через ресивер, на кассетную деку (или устройство записи минидисков), подключенную к гнездам TAPE/CDR и на видеомагнитофон, подключенный к гнездам VCR, одновременно. Во время записи Вы можете прослушивать звук от выбранного источника сигнала на любой громкости, так как это не влияет на уровень записываемого звука. Примечание: Уровень громкости, настройка тональности (см. стр. 18) и выбранный режим Surround/DSP (см. стр. 28) не оказывает влияния на записываемый материал. Примечания: • Вы не можете настраивать и сохранять в памяти различные параметры для цифрового и аналогового режимов. • Когда источником сигнала является тюнер FM или АМ (MW), Вы можете настр аивать пар аметры отдельно для каждого диапазона. 12 Основные настройки Настройка базовых параметров при помощи диска MULTI JOG 4 Поверните диск MULTI JOG для настройки выбранного параметра. Если сабвуфер подключен, выберите “SUBWOOFER YES” (сабвуфер подключен). После подключения и размещения громкоговорителей Вам следует настроить следующие параметры в соответствии с условиями Вашего помещения. • Информацию о громкоговорителях (обратитесь к правой колонке и на страницу 14) • Источники сигнала, подключенные к разъемам цифрового входа (обратитесь на страницу 14) 7 Функциональные кнопки Пример: При выборе SUBWOOFER YES . 5 Нажмите EXIT. Для настройки других параметров повторит пункты с 2 по 5. Для завершения процедуры настройки переходите к пункту 6. 6 Нажмите EXIT снова. Режим настройки базовых параметров будет отключен. Настройка параметров динамиков Кнопка SETTING MULTI JOG SET EXIT Ее функции Служит для переключения ресивера в режим настройки базовых параметров. • Служат для выбора настраиваемого параметра после наж атия кнопки SETTING. • Служит для настройки выбранного параметра после наж атия кнопки SET. Служит для определения настраиваемого параметра. Служит для выхода из режима настройки базовых параметров или для возвращения к предыдущему пункту. 7 Процедура настройки Пример: Настройка параметров сабвуфера Прежде чем начать, запомните... Время выполнения этой процедуры ограничено. Если режим настройки отключился раньше, чем Вы закончили процедуру, начните заново с пункта 1. 1 Нажмите SETTING. На дисплее появится последний выбранный параметр. 2 Поверните диск MULTI JOG для выбора настраиваемого параметра. По умолчанию сабвуфер установлен как “NO” (нет), фронтальные динамики как “LARGE” (большие), а центральный и пространственные динамики – как “SMALL” (маленькие). Для достижения наилучшего настройте параметры сабвуфера и динамиков в соответствии с конфигурацией Вашей системы. 7 Информация о сабвуфере – SUBWOOFER Выберите, подключен сабвуфер или нет. YES Выберите это значение, если Вы под ключили сабвуфер. Вы можете настраивать уровень выхода сабвуфера (см. стр. 19). NO Выберите это значение, если Вы не подключили или отключили сабвуфер. 7 Р азмер динамиков FRNT (фронтальный)SPEAKERS, CNTR (центральный) SPEAKERS, SURR (объемного звука - пространственный) SPEAKERS Зарегистрируйте размеры всех подключенных динамиков. • При изменении конфигурации динамиков введите их параметры снова. Выберите этот вариант, если диаметр LARGE диффузора динамика превышает 12 см. (большой) SMALL (маленький) Выберите этот вариант, если диаметр диффузора динамика не превышает 12 см. NONE Выберите этот вариант, если данный динамик не подключен. (Для фронтальных динамиков этот вариант недоступен.) (назад на начало) Примечания: 3 Нажмите SET. На дисплее появится текущее значение выбранного параметра. Пример: При выборе SUBWOOFER 13 • Если Вы выбрали “NO” для сабвуфера, то для, то для фронтального динамика Вы можете выбрать только “L ARGE”. • Если Вы установили “SMALL” для фронтального динамика, Вы не можете установить “LARGE” для центрального и динамиков объемного звука. 7 Расстояние до громкоговорителей - DISTANCE UNITS (единицы измерения расстояния), FRNT DISTANCE (расстояние до фронтальных громкоговорителей), CNTR DISTANCE (расстояние до центрального громкоговорителя), SURR DISTANCE (расстояние до пространственных громкоговорителей) Выберите единицы, в которых будет измеряться расстояние от динамиков до Вашей позиции для прослушивания – метры “METER” или футы “FEET”. После выбора единицы измерения установите расстояние до каждого динамика в пределах от “0.3 m” (1FT) до “9.0 m” (30F T) с интервалом 0,3 m (1 фут). Пример: в этом случае, установите “FRNT DISTANCE” как “3,0m” или “10FT”, установите “CNTR DISTANCE” как “2,7m” или “9FT” и установите “SURR DIS TANCE” как “2,4m” или “8FT”. 7 Приглушение низкочастотного сигнала – LFE ATTENUATE Если во время воспроизведения источника сигнала, использующего Dolby Digital или DTS Digital Surround низкочастотный звук искажается, выберите “–10 dB” для включения функции приглушения низкочастотного сигнала. • Эта функция действует только при поступлении низкочастотног о (LFE) сигнала. 0dB –10dB При обычных условиях установите это значение (значение по умолчанию) . Выберите это значение, если низкочастотный звук искажается. 7 Сжатие динамического диапазона — D_COMPRESSION Вы можете сжимать динамический диапазон (разницу между максимальным и минимальным звуком) воспроизводимого звука. Это бывает полезно при воспроизведении звука ночью. • Эта функция работает только при воспроизведении источника сигнала Dolby Digital. MID MAX OFF Выберите это значение, если Вы желаете несколько сократить динамический диапазон (значение по умолчанию). Выберите это значение, если Вы желаете полностью сжать динамический диапазон. (Применимо при прослушивании ночью.) Выберите это значение, если Вы желаете воспроизводить пространственное звучание в полном динамическом диапазоне. (Функция не действует.) • Для всех громкоговорителей по умолчанию установлены метры “METER” и расстояние “3.0 m” (10FT). Примечание: Если для центрального и тыловых динамиков Вы выбрали “NONE”, Вы не можете настраивать расстояние до центрального и тыловых динамиков. 7 Частота разделения – CROSSOVER Маленькие динамики не могут достаточно хорошо воспроизводить низкие частоты. Поэтому, если Вы используете маленькие динамики для любого из каналов, ресивер автоматически перемещает низкочастотные элементы звучания, первоначально поступающие по тому каналу, где Вы используете маленькие динамики, на канал, для к оторого Вы используете большие динамики. Для правильного использования этой функции Вам необходимо установить уровень частоты р азделения в соответствии с размером подключенных маленьких динамиков. Частота разделения Размер диффузора маленького динамика 80 Гц 100 Гц 120 Гц 150 Гц 20 0 Гц Около 12 см Около 10 см (значение по умолчанию) Около 8 см Около 6 см Менее 5 см Настройка разъемов Цифрового Входа – DIGITAL IN При использовании р азъемов цифрового входа Вы должны установить, какое устройство подключено к какому разъему (DIGITAL 1/2), чтобы при выборе цифрового источника сигнала на дисплее отображалось правильное название. Выберите соответствующее значение из следующего списка: (назад на начало) Примечание: При поставке с фабрики разъемы DIGITAL IN могут быть использованы в качестве цифровых входов для следующих устройств. • DIGITAL 1 (коаксиальный): Для проигрывателя DVD • DIGITAL 2 (оптический): Для проигрывателя компактдисков • Если все динамики определены как “LARGE”, настройка этой функции невозможна (появляется сообщение “CROSS OFF”). 14 Основные настройки Передняя панель Пульт дистанционного управления INPUT DIGITAL Кнопки выбора источника сигнала ANALOG/DIGITAL INPUT ANALOG Кнопки выбора источника сигнала Выбор режима входа: цифровой или аналоговый Если Вы подключили цифровое устройство как через аналоговый (см. стр. 7 или 8), так и через цифровой (см. стр, 9) входы, Вам следует правильно выбр ать режим входа. 1 Нажмите на одну из кнопок выбора источника сигнала—DVD, TV SOUND, CD или TAPE/CDR*— для которого Вы желаете изменить режим входа. Если при воспроизведении материала, закодированного в формате Dolby Digital или DTS, режим “DIGITAL AUTO” не работает должным образом, выполните приведенную ниже процедуру: • В начале воспроизведения звук может не выводиться. • При поиске или пропуске глав или фр агментов могут иметь место помехи. Последовательно нажимайте кнопку INPUT DIGITAL на передней панели для выбора “DOLBY DIGITAL” или “DTS SURROUND”. • После каждого нажатия кнопки режим цифрового входа переключается в такой последовательности: Примечание: * Вы можете выбрать только тот источник сигнала из числа приведенных выше, для которого настроен разъем цифрового входа. (См. раздел “Настройка разъемов Цифрового Входа (DIGITAL IN)” на стр. 14 ). 2 • Для воспроизведения материала, закодированного в формате Dolby Digital, выберите“DOLBY DIGITAL”. • Для воспроизведения материала, закодированного в формате DTS Digital Surround, выберите “DTS SURROUND”. Выбор режима цифрового входа. Примечание: На передней панели Когда Вы отключаете питание или выбираете другой источник сигнала, режим “DOLBY DIGITAL” или “DTS SURROUND” отключается, и режим цифрового входа автоматичес ки устанавливается как “DIGITAL AUTO”. Нажмите INPUT DIGITAL. На дисплее появится “DIGITAL AUTO” , а также загорится индикатор DIGITAL AUTO. Для возвращения в аналоговый режим, нажмите INPUT ANALOG. На дисплее на некоторе время появится сообщение “ANALOG”, и загорится индикатор ANALOG. На пульте дистанционного управления Нажмите ANALOG/DIGITAL. • После каждого нажатия кнопки режим входа последовательно переключается между аналоговым (“ANALOG”) и цифровым (“DIGITAL AUTO”). Индикатор ANALOG и индикаторы формата цифрового сигнала на дисплее показывают тип сигналов, принимаемых ресивером. ANALOG LINEAR PCM DIGITAL DIGITAL AUTO Выберите это значение для режима цифрового входа. Ресивер автома тически распознает формат входного сигнала. ANALOG Выберите это значение для режима аналогового входа. (При поставке с фабрики включен этот режим.) Загорается, когда выбран аналоговый вход. Загорается при поступлении сигнала в формате Linear PCM. • Загорается при поступлении сигнала в формате Dolby Digit al. • Мигает, когда “DOLBY DIGITAL” выбрано для материала, закодированного не в формате Dolby Digital. • Загорается при поступлении сигнала в формате DTS. • Мигает, когда “DTS SURROUND” выбрано для материала, закодированного не в формате DTS. Примечание: Если в режиме “DIGITAL AUTO” входные сигналы не распознаются, на дисплее не загораются индикаторы цифрового сигнала. 15 Настройка звучания Передняя панель Приглушение входного сигнала Если уровень входного сигнала от аналогового источника слишком высок, звук может искажаться. В этом случае Вам следует снизить уровень входного сигнала для предотвращения искажений зв ука. После завершения настройки параметры для каждого источника сигнала сохраняются в памяти ресивера автоматически. Нажмите и удерживайте INPUT ATT на передней панели, чтобы на дисплее загорелся индикатор INPUT ATT. • Всякий раз, когда Вы нажимаете и удерживаете нажатой кнопку, режим приглушения входного сигнала включается (“INPUT ATT ON”) или выключается (“INPUT NORMAL”). Отключение сабвуфера Когда сабвуфер включен (YES) (обратитесь на страницу 13), Вы можете отключить вывод сабвуфер а. Нажмите кнопку SUBWOOFER OUT ON/OFF на передней панели для отключения сабвуфера. На дисплее на некоторое время появится “SUBWOOFER OFF”, и индикатор погаснет. Звук сабвуфера будет выводиться из фронтальных динамиков. Для включения сабвуфера нажмите эту кнопку снова. Примечания: • Эта кнопка не работает, когда сабвуфер не установлен “NO” (обратитесь на страницу 13). В этом случае на дисплее на некоторое время появится сообщение “NO SUB WOOFER”. • Вы не можете отключить вывод сабвуфера, когда фронтальные динамики настроены как маленькие “SMALL”. • При изменении настройки с абвуфера с “NO” на “YES” вывод сабвуфера включается автоматичес ки. 16 Настройка звучания Настройка звучания при помощи диска MULTI JOG Вы можете настраивать параметры звучания при помощи диска MULTI JOG на передней панели. • Тональность – BASS (низкие частоты), TREBLE (высокие частоты) • Уровень вывода сабвуфера* – SUBWFR LEVEL • Уровень выхода динамиков – FRONT L/R LEVEL (уровень фронтальных Л/П динамиков), CENTER LEVEL (уровень центрального динамика), SURR L/R LEVEL (уровень простр анственных Л/П динамиков) • Уровень эффекта режимов DAP – EFFECT • Панорамное управление для Pro Logic II Music – PANORAMA CTRL * Для настройки этих параметров Вы можете также пользоваться пультом дистанционного управления (см. страницы 18 или 19). 7 Процедура настройки Пример: при настройке низкочастотного звучания. Прежде чем начать, запомните... Время выполнения этой процедуры ограничено. Если режим настройки отключился раньше, чем Вы закончили процедуру, начните заново с пункта 1. 1 Нажмите ADJUST. 2 Поверните диск MULTI JOG для выбора настраиваемого параметра. На дисплее появится последний выбранный параметр. 7 Функциональные кнопки (обратно к началу) * В зависимости от настройки следующих параметров выбор этих режимов может оказаться невозможным: • Параметры сабвуфера • Размер громкоговорителей • Текущий режим пространственного звучания/DSP Для получения более подробной информации обратитесь на следующую страницу и ознакомьтесь с разделом “Настр аиваемые параметры и выбранный режим простр анственного звучания/DSP” на странице 28. 3 Кнопка ADJUST MULTI JOG SET EXIT Ее функции Служит для переключения ресивера в режим настройки параметров звучания. • Служат для выбор а настраиваемого параметра после нажатия кнопки ADJUST. • Служит для настройки выбранного параметра после нажатия кнопки SET. Служит для определения настраиваемого параметра. Служит для выхода из режима настройки параметров звучания или для возвращения к предыдущему пункту. Нажмите SET. На дисплее появится текущее значение выбранного параметра. Пример: При выборе BASS (низкочастотный звук) 4 Поверните диск MULTI JOG для настройки выбранного параметра. Настройте уровень низкочастотного звука в пределах от –10 до +10. Пример: Уровень низкочастотного звука у становлен как “+4”. 5 6 17 Нажмите EXIT. Для настройки других параметров повторите пункты с 2 по 5 . Для завершения процедуры настройки переходите к пункту 6. Нажмите EXIT снова. Режим настройки базовых параметров будет отключен. 7 Тональность – BASS (низкие частоты), TREBLE (высокие частоты) Настройте уровень низких частот по Вашему вкусу (от –10 дБ до +10 дБ с интервалом в 2 дБ). • По умолчанию установлено значение “0”. 7 Уровень вывода сабвуфера – SUBWFR LEVEL Настройте уровень вывода сабвуфера по Вашему вкусу (от –10 дБ до +10 дБ с интервалом в 1 дБ). • По умолчанию установлено значение “0”. Примечания: В следующих случаях настройка уровня вывода сабвуфер а невозможна: • Когда сабвуфер не установлен (выбрано “SUBOWFER NO”) (обратитесь на страницу 13). • В режиме прослушивания через наушники (обр атитесь на стр аницу 11). 7 Уровень выхода громкоговорителей Настройте уровень выхода громкоговорителей таким образом, чтобы их громкость была одинаковой (от –10 дБ до +10 дБ с интервалом в 1 дБ). • По умолчанию установлено значение “0”. FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL CENTER LEVEL* SURR L LEVEL* SURR R LEVEL* 7 Панорамное управление для Pro Logic II Music – PANORAMA CTRL (Сontrol) Вы можете включать и выключать панорамное управление для Pro Logic II Music только когда включен режим “PL II MUSIC”. Выберите “PANORAMA ON” для того, чтобы получить эффект “облегающего” звука с отражением от боковых стен (по умолчанию этот режим отключен – OFF). • Для получения информации о режиме Pro Logic II Music обратитесь на страницу 25. Настройка звучания при помощи пульта дистанционного управления Для настройки уровня выхода громкоговорителей и сабвуфера Вы также можете воспользоваться пультом дистанционного управления. • Для осуществления настройки Вы можете пользоваться тестовым сигналом (кроме настройки сабвуфера). Уровень выхода левого фронтального динамика. Уровень выхода правого фронтального динамика. Уровень выхода центрального динамика. Уровень выхода левого динамика объемного звука. Уровень выхода правого динамика объемного звука. * Вы можете настраивать эти параметры в зависимости от текущих настроек динамиков (обр атитесь на страницу 13) и режима Surround/DSP (обр атитесь к разделу“Настр аиваемые параметры и выбранный режим Surround/DSP” на странице 28). Примечания: • Вы не мо жете настраивать уровень выхода центрального динамика, когда размер центрального динамика у становлен как “NONE” (нет) (обратитесь на страницу 13). • Вы не мо жете настраивать уровень выхода пространственных динамиков, когда размер пространственных динамиков установлен как “NONE” (нет) (обратитесь на страницу 13). 7 Уровень эффекта режимов DAP – EFFECT Вы можете настраивать уровень эффекта для режимов DAP только когда включен один из режимов DAP (от EFFECT 1 до EFFECT 5). По умолчанию установлено значение “EFFECT 3”. По мере увеличения числа сила эффекта возрастает. • Для получения информации о режимах DAP обратитесь на страницу 26. Настройка уровня выхода громкоговорителей при помощи тестового сигнала Если Вы прослушиваете стереофонический источник сигнала или включен один из режимов DAP, центральный и пространственные громкоговорители временно включаются, и Вы можете их настраивать. Примечания: • Вы не можете настраивать уровень выхода центрального громкоговорителя, когда размер центрального громкоговорителя установлен как “NONE” (нет) (см. стр. 13). • Вы не можете настраивать уровень выхода пространственных громкоговорителей, когда размер пространственных громкоговорителей установлен как “NONE” (нет) (см. стр. 13). 1 Нажмите SOUND. 10 кнопок перейдут в режим настройки звучания. ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЩИХ СТРАНИЦАХ 18 Настройка звучания 2 Нажмите TEST. Настройка уровня выхода сабвуфера На дисплее замигает сообщение “TEST TONE L”, и из динамиков начнет поступать тестовый тональный сигнал в следующей последовательности: Убедитесь в том, что сабв уфер включен (“YES”) (обратитесь на страницу 1 3). 1 Нажмите SOUND. 2 3 Нажмите SUBWFR. 10 кнопок перейдут в режим настройки звучания. Воспользуйтесь LEVEL +/- для настройки уровня выхода сабвуфера (от –10 дБ до +10 дБ). При однократном нажатии кнопки на дисплее появляется текущий уровень вывода сабвуфера. • По умолчанию установлено значение “0”. Проверьте, одинакова громкость звука из всех динамиков или нет. Примечание: Если центральный и динамики объемного звука установлен как “NONE” (нет), вывод тестового сигнала невозможен. 3 Выберите динамик, который Вы желаете настраивать. Нажмите одну из следующих кнопок: FRONT L FRONT R CENTER SURR L SURR R 4 Левый фронтальный динамик. Правый фронтальный динамик. Центральный динамик. Левый динамик объемного звука. Правый динамик объемного звука. ( Воспользуйтесь LEVEL 9/( для настройки уровня выхода выбранного динамика (от –10 дБ до +10 дБ). При однократном нажатии кнопки на дисплее появляется текущий уровень выбранного динамика, и из этого динамика выводится звук. • По умолчанию для всех динамиков установлено значение “0”. Пример: При нажатии кнопки FRONT L в пункте 3 . Повторите пункты 3 и 4 для настройки уровней других динамиков таким образом, чтобы громкость вывода тестового сигнала из всех динамиков была одинаковой. 5 Нажмите SOUND, затем TEST снова для отключения тестового сигнала. 19 Примечания: В следующих случаях настройка уровня вывода сабвуфера невозможна: • Когда сабвуфер не уст ановлен (выбрано “SUBWOOFER NO”) (см. стр. 13). • В режиме прослушивания через наушники (см. стр. 11). Если после завершения настройки звучания Вы желаете использовать 10 кнопок для управления источником сигнала, сначала нажмите кнопку выбора источника сигнала для переключения 10 кнопок в режим управления этим источником сигнала. Эксплуатация тюнера Передняя панель Настройка на радиостанцию вручную 1 Нажмите FM/AM для выбора диапазона (FM или AM—MW). Тюнер настроится на последнюю принимаемую станцию в последнем использованном диапазоне. • После каждого нажатия кнопки частотный диапазон переключается между FM и AM (MW). Пульт дистанционного управления Использование Запрограммированной настройки После того, как радиостанции присвоен номер канала, Вы можете быстро настроиться на эту радиостанцию. Вы можете запрогр аммировать до 30 радиостанций FM и 15 AM (MW). Сохранение радиостанции в памяти Для сохранения в памяти запрограммированных радиостанций Пример: Когда был выбран диапазон FM. 2 Последовательно нажимайте кнопку FM/AM TUNING 5/∞ на передней панели до тех пор, пока не найдете желаемую частоту. Перед началом работы, запомните... Время выполнения следующей операции ограничено. Если режим настройки отключился до того, как Вы завершили настройку, начните процедуру заново с пункта 2 . 1 Примечания: • Если в пункте 2 Вы удерживали кнопку FM/AM TUNING 5/∞ нажатой, а затем отпустили, частота продолжает меняться до тех пор, пока ресивер не настроится на р адиостанцию. • При настройке на р адиостанцию с достато чно сильным сигналом на дисплее загорается индикатор TUNED. • Во время приема стереофонической передачи на диапазоне FM также загорается индикатор STEREO. Настройтесь на радиостанцию, которую Вы желаете запрограммировать (см. раздел “Настройка на радиостанцию вручную”). Если Вы желаете сохранить настройку режима приема FM для этой р адиостанции, выберите желаемый режим приема FM. См. раздел “Выбор режима приема FM” на стр. 17. 2 Нажмите MEMORY. На дисплее появится “CH–”, и в течение 5 секунд будет мигать номер позиции канала. Пример: когда в пункте 1 был выбран диапазон FM. 3 ∞ для Нажимайте FM/AM PRESET 5/∞ выбора номера канала, пока позиция номера канала мигает. Пример: Когда выбр ан канал номер 3. ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЩИХ СТРАНИЦАХ 20 Эксплуатация тюнера Передняя панель Пульт дистанционного управления Кнопки управления RDS 5/∞ 4 Снова нажмите MEMORY пока на дисплее мигает выбранный номер канала. Выбранный номер канала прекращает мигать. Радиостанции присваивается выбранный номер канала. 5 Повторите пункты с1 пo 4 для сохранения других радиостанций. Для удаления сохраненной радиостанции сохраните под ее номером другую радиостанцию. Станция, сохраненная под этим номером ранее, будет стерта. На пульте дистанционного управления 1 Нажмите FM/AM для выбора диапазона (FM или AM—MW). Ресивер настроится на последнюю принимаемую радиостанцию в выбранном диапазоне, и 10 кнопок перейдут в режим управления тюнером. • После каждого нажатия кнопки частотный диапазон переключается между FM и AM (MW). 2 Используйте 10 кнопок (1 – 10, + 10) для выбора запрограммированного номера канала. • • • • Для выбора канала номер 5, нажмите 5. Для выбора канала номер 15, нажмите +10 затем 5. Для выбора канала номер 20, нажмите +10 затем 10. Для выбора канала номер 30, нажмите +10, +10, затем 10. Примечание: Настройка на запрограммированную радиостанцию На передней панели 1 Выбор режима приема FM Нажмите FM/AM для выбора диапазона (FM или AM—MW). Ресивер настроится на последнюю принимаемую радиостанцию в выбранном диапазоне. • После каждого нажатия кнопки частотный диапазон переключается между FM и AM (MW). 2 При использовании 10 кнопок убедитесь в том, что они настроены на управление приемником, а не проигрывателем компакт-диска и прочими устройствами (см. стр. 30). Последовательно нажимайте FM/AM PRESET 5/∞ до тех пор, пока не найдете желаемый канал. Когда прием стереопрограммы FM затруднен или присутств уют помехи, Вы можете изменить режим приема FM во время приема радиостанции FM. • Вы можете сохранять настройку режима приема FM для каждой запрогр аммированной радиостанции (см. стр. 20). Нажмите кнопку FM MODE во время прослушивания радиостанции FM. • При каждом нажатии кнопки режим приема FM переключается между “AUTO” и “MONO”. AUTO MONO 21 При обычной эксплуатации выбирайте этот режим. (Значение, установленное по умолчанию). Если передача транслируется в стереофоническом режиме, Вы будете слышать стереозвук; если же в монофоническом режиме, то Вы будете слышать монофонический звук. Этот режим также полезен тем, что подавляет статические помехи между радиостанциями. На дисплее горит индикатор AUTO MUTING. Выберите этот режим для улучшения качества приема (стереофонический эффект исчезнет). В этом режиме Вы будете слышать помехи во время настройки на радиостанции. Индикатор AUTO MUTING при этом не горит. (Индикатор S TEREO также исчезает.) Кнопки управления RDS ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Перед использованием кнопок управления RDS нажмите кнопку FM/AM на пульте дистанционного управления, чтобы кнопки управления RDS переключились в режим управления тюнером. Использование RDS (Система Радио Информации) для приема радиостанций FM RDS позволяет радиостанциям FM посылать дополнительный сигнал одновременно с их обычными программными сигналами. Например, станции посылают свое название, а также информацию о типе передаваемых ими программ, таких как спорт, музыка и т.д. При настройке на р адиостанцию FM, предоставляющую услуги RDS, на дисплее загорается индикатор RDS. При помощи этого ресивера Вы можете принимать следующие типы сигналов RDS: PS (Служба программ) Показывает названия станций PTY (Тип программы) Показывает типы передаваемых программ RT (Радиотекст) Показывает текстовые сообщения, посылаемые станцией Enhanced Other Networks (Расширенное Сетевое Вещание) См. стр. 20 или 24. Примечания: • Услуги RDS недоступны в диапазоне AM (MW). • RDS не может функционировать должным образом, если Вы настроены на станцию, которая не передает правильный сигнал RDS, или если сила сигнала недостаточна. 7 Какую информацию может обеспечивать сигнал RDS? Вы можете просмотреть посылаемые станциями сигналы RDS на дисплее. Для просмотра сигналов RDS Нажмите кнопку DISPLAY MODE во время прослушивания станции FM. • Каждый раз, когда вы нажимаете на клавишу, дисплей показывает вам следующую информацию: PS (Служба программ): Во время поиска появляется индикация “PS” , а затем отображаются названия станций. Если сигнал отсутств ует, отображается “NO PS”. PTY (Тип программ): Во время поиска появляется индикация “PTY”, а затем отображается тип передаваемой программы. Если сигнал отсутствует, отображается “NO PTY”. RT (Радиотекст): Во время поиска появляется индикация “RT” , а затем отображается передаваемое текстовое сообщение. Если сигнал отсутствует, отображается “NO RT”. Частота: Частота вещания станции (не является услугой RDS). О символах, отображаемых на дисплее Во время просмотра информации PS, PTY или RT используются следующие символы. • Дисплей этого ресивера не может отображать диакритические символы, такие как “Å, Ä, Ã, Á, À è ”, поэтому эти символы обозначаются как “A”.. Примечание: Если поиск завершился, на дисплее не отображается “PS”,“PTY”и“RT”. Поиск передачи по коду PTY Одним из преимуществ службы RDS является возможность найти передачу определенного типа из числа запрограммированных каналов (см. стр. 20), указав код PTY. 7 Для поиска программы при помощи кода PTY Перед началом работы, запомните... • Поиск PTY применим только к запрограммированным станциям. • Для прекращения поиска в любой момент нажмите кнопку PTY SEARCH во время поиска. • Время выполнения следующей операции ограничено. Если режим настройки отключился до того, как Вы завершили настройку, начните процедуру заново с пункта 1. 1 Нажмите PTY SEARCH во время прослушивания радиостанции FM. На дисплее мигает в течение 5 минут “PTY SELECT”. 2 Нажимайте PTY 9 или PTY ( до появления на дисплее желаемого кода PTY, пока на дисплее мигает “PTY SELECT”. На дисплее отображаются коды PTY, приведенные справа. ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЩИХ СТРАНИЦАХ 22 Эксплуатация тюнера 3 Снова нажмите PTY SEARCH, когда на дисплее отображается код PTY, выбранный в предыдущем пункте. Во время поиска на дисплее попеременно отображается “SEARCH” и выбранный код PTY. Приемник осуществляет поиск среди 30 запрограммированных радиостанций FM, прекращает его при обнаружении искомой передачи и настраивается на эту станцию. Для продолжения поиска после первой остановки Нажмите кнопку PTY SEARCH снова, пока индикация на дисплее мигает. Описание кодов PTY NEWS AFFAIRS Тематические (дискуссионные или аналитические) передачи о текущих событиях. INFO Программы, посвященные советам по широкому спектру тем. SPORT Спортивные передачи. EDUCATE Образовательные передачи. DRAMA Все радио постановки и сериалы. CULTURE Программы, посвященные каким-либо вопросам национальной и местной культуры, включая язык, театр и пр. SCIENCE Программы о естественных науках и технике. VARIED Прочие передачи, например, комедии, игры и интервью. POP M Коммерческая популярная музыка. ROCK M Рок-музыка. EASY M Современная легкая для прослушивания музыка. LIGHT M Инструментальная, вокальная или хоральная музыка. Если программа не найдена, на дисплее появляется сообщение “NOT FOUND”. Коды PTY (Информация) (Музыка) (Обучение) CLASSICS Музыка больших оркестров, симфонии, камерная музыка и пр. OTHER M (Музыка) Новости. Музыка других типов. WEATHER Информация о погоде. FINANCE Репортажи с биржи, коммерции, торговле и пр. CHILDREN Детские программы. SOCIAL Передачи о социологии, истории, географии, психологии и обществе. RELIGION Программы, посвященные религии. (Музыка) (Музыка) (Музыка) PHONE IN Программы, где слушатели могут высказать свою точку зрения по телефону или публично. TRAVEL Программы о путешествиях. LEISURE Программы о различных хобби и активном досуге. JAZZ Джазовая музыка. (Музыка) COUNTRY Традиционная музыка южных штатов США. (Музыка) NATION M Современная популярная музыка страны или региона, на языке этой страны. OLDIES Классическая популярная музыка. FOLK M Музыка, основанная на музыкальных традициях какого-либо народа. DOCUMENT Передачи, основанные на реальных событиях, представленные в форме расследования. TEST Тестовые трансляции. ALARM Сообщения о чрезвычайный происшествиях. Классификация кодов PTY на некоторых радиостанциях FM может отличаться от приведенной на этой странице. 23 Перед началом работы, запомните... • Функция Enhanced Other Net works (Расширенной Сети Вещания) применима только к запрограммированным радиостанциям. Повторно нажимайте TA/NEWS/INFO до появления на дисплее типа желаемой программы. • После каждого нажатия кнопки индикация на дисплее меняется в такой последовательности: TA NEWS INFO Сообщения о дорожном движении в Вашем регионе. Новости. Передачи, целью которых являются наиболее компетентные консультации. Если источником сигнала является “FM” • Если радиостанция, которую Вы прослушиваете, передает выбранную Вами программу Приемник продолжает принимать эту радиостанцию, но индикатор принимаемого кода PTY начинает мигать. ] После завершения программы индикатор принимаемого кода PTY прекращает мигать и остается включенным, но режим ожидания Enhanced Other Networks (Расширенной Сети Вещания) не отключается. ] • Если другая радиостанция FM в той же сети вещания начинает трансляцию выбранной Вами передачи, когда Вы прослушиваете радиостанцию FM Приемник автоматически переключается на эту радиостанцию. Индикатор принимаемого кода PTYначинает мигать. После завершения передачи приемник переключается на предыдущий источник сигнала, но режим ожидания Enhanced Other Networks (Расширенной Сети Вещания) не отключается. Индикатор принимаемого кода PTYпрекращает мигать и остается включенным. Ресивер продолжает воспроизведение текущего источника сигнала (DVD, VCR, TV SOUND, CD или TAPE (или CDR)). Когда сеть вещания RDS начинает трансляцию выбранной Вами передачи, ресивер автоматически переключается на эту станцию. Индикатор принимаемого кода PTY начинает мигать. ] Временное переключение транслируемой передачи по Вашему выбору Другой удобной функцией RDS является Enhanced Other Networks. Это позволяет ресиверу временно переключаться на выбранную Вами программу (TA, NEWS и/или INFO) с других станций, за исключением следующих случаев: • Когда Вы прослушиваете не-RDS радиостанцию (все станции AM—MW, некоторые FM станции и другие источники). • Когда последняя принимаемая радиостанция FM не является радиостанцией RDS. • Когда ресивер работает в режиме standby. Если источником сигнала не является “FM” ] Временное переключение транслируемой передачи по Вашему выбору После завершения передачи ресивер переключается на предыдущий источник сигнала, но режим ожидания Enhanced Other Networks (Расширенной Сети Вещания) не отключается. Индикатор принимаемого кода PTYпрекращает мигать и остается включенным. Для прекращения прослушивания передачи, выбранной при помощи Расширенной Сети Вещания Нажмите кнопку TA/NEWS/INFO таким образом, чтобы индикатор типа прогр аммы (TA/NEWS/INFO) исчез с дисплея. Режим Enhanced Other Networks (Расширенной Сети Вещания) отключается, и ресивер переключается на предыдущий источник сигнала. Когда радиостанция FM передает чрезвычайное сообщение (сигнал ALARM) Ресивер автоматически настр аивается на эту станцию с любого источника сигнала, кроме АМ (MW). • Во время приема чрезвычайного сообщения на дисплее мигает “ALARM”. Сигнал TEST используется для проверки оборудования —может ли оно принять сигнал ALARM должным образом. Сигнал TEST заставляет ресивер работать так же, как и при приеме сигнала ALARM. • Во время приема тестового сигнала на дисплее отображается “TEST”. Примечания: • Данные Enhanced Other Networks (Расширенной Сети Вещания), передаваемые некоторыми радиостанциями, могут быть несовместимы с этим ресивером. • Режим Enhanced Other Networks (Расширенной Сети Вещания) не функционир ует при некоторых радиостанциях FM с услугами RDS. • Если Вы выполняете синхронизированную запись (см. стр. 29) в режиме ожидания Enhanced Other Networks (Расширенной Сети Вещания), режим standby временно отключается. Ресивер возвр ащается в режим ожидания Enhanced Other Net works (Расширенной Сети Вещания), когда Вы заканчиваете эту операцию. • Режим Enhanced Other Networks (Расширенной Сети Вещания) р аботает только при приеме радиостанции FM с кодом Расширенной Сети Вещания. (Индикатор TA/NEWS/INFO также загорается при приеме радиостанции АМ (MW), но функция Enhanced Other Networks (Расширенной Сети Вещания) при этом не р аботает.) • Во время прослушивания передач, настройка на которые осуществляется при помощи функции Enhanced Other Networks (Расширенной Сети Вещания),Вы не можете использовать кнопки выбора источника сигнала и кнопку PTY SEARCH. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Когда источник сигнала попеременно переключается между радиостанцией, настройка на которые осуществляется функцией Enhanced Other Networks (Расширенной Сети Вещания), и текущим источником сигнала, нажмите несколько раз TA/NEWS/INFO для отключения функции Enhanced Other Networks (Расширенной Сети Вещания). Если Вы не нажмете эту кнопку, будет осуществлена окончательная настройка на текущую радиостанцию, и индикация типа программы Enhanced Other Networks (Расширенной Сети Вещания), мигающая на дисплее, исчезнет. 24 Создание реалистичных звуковых полей Для воспроизведения реалистичных звуковых полей Вы можете пользоваться следующими режимами Пространственного звучания: Режимы пространственного звучания 7 7 Dolby Surr ound • Dolby Pro Logic II • Dolby Digital DTS Digital Surround Режимы DSP 7 7 Режимы DAP (Цифровой Акустический Процессор) All Channal Stereo (Полноканальное стерео) Режимы пространственного звучания 7 Dolby Dolby Pro Logic II* Dolby Pro Logic II—это новый мультиканальный формат воспроизведения, декодирующий любые двухканальные стереофонические материалы и материалы, закодированные в формате Dolby Surr ound, в 5.1-канальный формат. Матричный метод кодирования/декодирования, используемый в Dolby Pro Logic II, не ограничивает частоту среза заднего высокочастотного сигнала и в отличие от обычного формата Dolby Pro Logic позволяет вывод стереозвука на каналы объемного звука. Dolby Pro Logic II позволяет воспроизводить исходный пространственный звук без наложения каких-либо новых звуков и изменения тональности. Dolby Pro Logic II имеет два режима—режим Movie (кинофильма) и режим Music (музыкальный): Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—хорошо подходит для воспроизведения материалов, закодированных в формате Dolby Surround и несущих маркировку . Вы можете наслаждаться звуковыми полями, очень близкими к полям в 5.1-канальном режиме. Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—хорошо подходит для воспроизведения двухканальной стереофонической музыки. В этом режиме Вы можете наслаждаться широким и глубоким звуком. Этот режим позволяет использование “Панорамного” эффекта, который обеспечивает ощущение “окружающего звука”. • Когда включен режим Dolby Pro Logic II, на дисплее горит индикатор PRO LOGIC II. Dolby Digital* Используется для просмотра материалов, звуковые фрагменты которых закодированы в системе Dolby Digital (несущие маркировку ). • Для воспроизведения материалов, закодированных в системе Dolby Digital, Вы должны подключить источник сигнала через цифровые разъемы на задней панели этого ресивера. (См. стр. 9.) Метод кодирования Dolby Digital 5.1 ch (так называемый дискретный мультиканальный цифровой формат звука) сжимает и записывает сигнал левого переднего канала, правого переднего канала, центрального канала, левого заднего канала, правого заднего канала и канала LFE. Во избежание помех сигнал каждого канала записывается независимо от других сигналов, и таким образом Вы можете получить звук гораздо более высокого качества, с мощным стереофоническим и пространственным эффектом. • Когда проходит сигнал Dolby Digital, на дисплее заг ора ется индикатор DIGITAL. Примечание: Материалы Dolby Digital можно условно разделить на две категории— мультиканальные (до 5.1 каналов) и двухканальные. Для получения эффектов простр анственного звучания при прослушивании двухканальных материалов Dolby Digital, Вы должны использовать режим Dolby Pro Logic II. 7 DTS Digital Surround** Используется для просмотра материалов, звуковые фрагменты которых закодированы в системе DTS Digital Surround ( ). • Для воспроизведения материалов, закодированных в системе DTS Digital Surround, Вы должны подключить источник сигнала через цифровые разъемы на задней части этого ресивера. (См. стр. 9.) DTS Digital Surround это др угой дискретный цифровой 5.1-канальный а удио формат, используемый на компактдисках, лазерных дисках и дисках DVD. По сравнению с режимом Dolby Digit al, коэффициент сжатия аудио информации сравнительно низок. Это добавляет формату DTS Digital Surround дыхание и глубину воспроизводимого звука. В результате режим пространственного звучания DTS Digit al Surround предлагает Вам естественное, цельное и чистое звучание. • Когда проходит сигнал DTS, на дисплее загорается индикатор . Типичное мультиканальное (5.1 ch) воспроизведение Центральный динамик Фронтальный левый динамик Левый динамик объемного звука * Изготовлено по лицензии фирмы D olby Laboratories. Долби, “Dolb y”,“Pro Logic”и символ с двойным “D” – товарные знаки фирмы Dolby Laboratories. 25 Сабв уфер Фронтальный правый динамик Правый динамик объемного звука ** “DTS” и “DTS Digital Surround” являются торговыми марками Digital Theater Systems,Inc. Режимы DSP 7 Режимы DAP (Цифровой Акустический Процессор) Режимы DAP разработаны для воссоздания важных акустических элементов пространственного звучания. Звук, слышимый в музыкальном клубе, танцевальном зале или павильоне состоит из напр авленного и ненаправленного звука—ранних отражений и отражений сзади. Прямой звук достигает слуша теля непосредственно без каких-либо отражений. С другой стороны, непрямые звуки достигают слушателя с задержкой, отражаясь от потолка и стен (см. рисунок справа). Эти непрямые звуки являются важными акустическими элементами эффекта пространственного звучания. Режимы DAP могут воспроизводить реалистичное звуковое поле, добавляя эти непрямые звуки. Режимы DAP могут быть использованы, когда к этому ресиверу подключены фронтальныее и тыловые динамики (без необходимости в подключении центрального динамика: даже если он подключен, звук из него не выводится). Этот ресивер оборудован следующими режимами DAP: LIVE CLUB Воспроизводит акустическую атмосферу концертного клуба с низкими потолками. DANCE CLUB Создает эффект пульсирующего ритма. HALL Обеспечивает чистоту вокальных партий и ощущение присутствия в концертном зале. PAVILION Создает эффект присутствия в павильоне с высокими потолками. Создание звукового поля Отражения сзади Раннее отражение Прямой звук 7 All Channal Stereo (Полноканальный стереозвук) Этот режим способен воспроизводить бо льшее стереофоническое звуковое поле, используя все подключенные (и включенные) динамики. Режим полноканального стереозвука может быть использован, когда к ресиверу подключены фронтальные и динамики объемного зв ука, без необходимости в подключении центрального динамика. Если центральный динамик подключен и включен, через него выводится та же фаза, что и через левые и правые каналы. Полноканальный стерео режим может быть использован при воспроизведении двухканального стереозвука, как аналогового, так и цифрового, за исключением материалов, закодированных в системе Dolby Digital или DTS. • Когда выбран полноканальный стереозвук, на дисплее загорается индикатор DSP. Эти режимы DAP могут быть использованы для наложения акустических элементов пространственного звучания при воспроизведении двухканального стереозвука, как аналогового, так и цифрового, за исключением материалов, закодированных в системе Dolby Digital или DTS Digital Surround – и позволяют Вам ощутить эффект присутствияl “звук вокр уг”. • Когда выбран режим DAP, на дисплее загорается индикатор DSP. Воспроизведение в полноканальном стерео режиме ] Зв ук, врспроизводимый в обычном стерео режиме Доступные режимы пространственного звучания/DSP в зависимости от входящего сигнала Режимы пространственного звучания Режим SURROUND Сигналы OFF (стерео) Звук, врспроизводимый в полноканальном стерео режиме 䡬: Возможно / ⳯: Невозможно DOLBY DIGITAL DTS SURROUND PLII MOVIE PLII MUSIC LIVE CLUB DANCE CLUB HALL PAVILION ALL CH STEREO Dolby Digital (мультиканальн.) 䡬 䡬 ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ Dolby Digital (2 канала) 䡬 ⳯ ⳯ 䡬 䡬 ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ DTS Digital Surround (мультиканальн.) 䡬 ⳯ 䡬 ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ DTS Digital Surround (2 канала) 䡬 ⳯ ⳯ 䡬 䡬 ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ Linear PCM 䡬 ⳯ ⳯ 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 Аналоговый 䡬 ⳯ ⳯ 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 26 Создание реалистичных звуковых полей Убедитесь в том, что Вы настроили должным образом характеристики громкоговорителей (обратитесь на страницы 13 и 14). • Если подключены только фронтальные громкоговорители, Вы не можете использовать режимы пространственного звучания/DSP. • Вы не можете использовать режимы DSP, если пространственные громкоговорители не подключены. • Не меняйте параметры громкоговорителей при испо льзовании режимов пространственного звучания/DSP: в противном случае эти режимы могут быть отменены, если Вы отключите громкоговорители, необходимые для использования режима пространственного звучания/DSP. Передняя панель Пульт дистанционного управления Использование режимов пространственного звучания Для работы режимов пространственного звучания необходима следующая конфигурация громкоговорителей: • 5 каналов (Подключены фронтальные, центральный и пространственные громкоговорители.) • 4 канала (Подключены фронтальные и пространственные громкоговорители.) • 3 канала (Подключены фронтальные и центральный громкоговорители.) 7 Процедура включения 1 Выберите желаемый источник сигнала и начните воспроизведение. • При воспроизведении материалов, закодированных в форматах Dolby Digital и DTS Digit al Surround выберите режим цифрового входа (обратитесь на страницу 15). 2 Нажмите SURROUND. Режим пространственного звучания будет выбран в соответствии с поступающим сигналом. • DOLBY DIGITAL Включается при воспроизведении мультиканального материала, закодированного в формате Dolby Digital. • DTS SURROUND Включается при воспроизведении материала, закодированного в формате DST Digit al Surround. • PL II MUSIC* или PL II MOVIE Включается при воспроизведении материалов, отличных от указанных выше (выбирается режим, выбранный последним). На дисплее загорается индикатор PRO LOGIC II. Последовательно нажимайте кнопку SURROUND для выбора подходящего режима. * При выборе “PL II MUSIC”Вы можете выбрать панорамный режим для получения “облегающего” звучания с отражением от боковых стен (для получения информации о процедуре настройки обратитесь на страницы 17 и 18). Примечания: • При выборе “DOLBY DIGITAL” или “DTS SURROUND”, когда пространственные громкоговорители не подключены, звук пространственных каналов микшируется и выводится через фронтальные громкоговорители. • Для получения информации о том, какие режимы пространственного звучания можно использовать в зависимости от типа сигнала, обратитесь к разделу “Доступные режимы пространственного звучания/ DSP в зависимости от входящего сигнала” на странице 26. Для получения информации о настройке уровня выхода и выборе панорамного режима для Pro Logic II Music обратитесь на страницы с 17 по 19. Настройки сохраняются в памяти для каждого источника сигнала (за исключением панорамного режима). Для отключения режима пространственного звучания нажмите кнопку SURROUND/DSP OFF. 27 7 Настраиваемые параметры и выбранный режим пространственного звучания/DSP Использование режимов DSP Для работы режимов DSP необходима следующая конфигурация громкоговорителей: • 5 каналов (Подключены фронтальные, центральный и пространственные громкоговорители.) • Для настройки операции см. стр. 17 – 19. Выбранный режим пространственного звучания/DSP Настраиваемые параметры Настраиваемый диапазон (стерео) • 4 канала (Подключены фронтальные и пространственные громкоговорители.) 7 Процедура включения 1 Начните воспроизведение двухканального материала (аналогового или линейного РСМ) и выберите источник сигнала. 2 Нажмите кнопку DSP. Включится последний использованный режим DSP, и на дисплее загорится индикатор DSP. • После каждого нажатия кнопки режим DSP пере ключается в такой последовательности: (полноканальный стереозвук) (полноканальный стереозвук) Примечания: Для получения информации о том, какие режимы пространственного звучания можно использовать в зависимости от типа сигнала, обратитесь к разделу “Доступные режимы пространственного звучания/ DSP в зависимости от входящего сигнала” на странице 26. Для получения информации о настройке уровня выхода и эффекта DAP обратитесь на страницы с 17 по 19. Настройки сохраняются в памяти для каждого источника сигнала (за исключением уровня эффекта). Для отключения режима пространственного звучания нажмите кнопку SURROUND/DSP OFF. Примечания: • Независимо от того, какой режим пространственного звучания/DSP выбран: —Вы не можете настраивать уровень выхода центрального громкоговорителя, когда размер центрального громкоговорителя установлен как “NONE” (нет) (см.стр. 13). —Вы не можете настраивать уровень выхода пространственных громкоговорителей,когда размер пространственных громкоговорителей установлен как“NONE”(нет) (см. стр. 13). • Вы не можете настраивать уровень выхода сабвуфера, когда сабвуфер не включен (выбрано “SUBWOOFER NO”) (см. стр. 13). Индикация сигналов и динамиков на дисплее Индикаторы динамиков Индикаторы сигналов L C R S.WFR LFE LS S RS ANALOG DIGITAL AUTO LINEAR PCM DIGITAL SPK L C ONETOUCH R PRO LOGIC ΙΙ L C R S.WFR LFE LS S RS CH- S.WFR LFE LS S RS Индикаторы сигналов загораются в следующих случаях: L : • Когда выбран цифровой вход: Загорается при поступлении синала левого канала. • Когда выбран аналоговый вход: Горит всегда. R : • Когда выбран цифровой вход: Загорается при поступлении сигнала правого канала. • Когда выбран аналоговый вход: Горит всегда. C : Загорается при поступлении сигнала центрального канала. LS : Загорается при поступлении сигнала левого пространственного канала. RX : Загорается при поступлении сигнала правого пространственного канала. S : Загорается при поступлении монофонического сигнала пространственного канала. LFE: Загорается при поступлении сигнала LFE. Индикаторы динамиков загораются, когда димамики подключены и находятся в активном состоянии. Примечания: Когда сабвуфер включен (выбр ано “SUBWOOFER YES”) (страница 13), и включен выход сабвуфера (страница 16), загорается индика тор S.WFR. 28 Система дистанционного управления COMPU LINK Система дистанционного управления COMPU LINK позволяет Вам управлять аудио устройствами JVC при помощи сенсора дистанционного управления на этом ресивере. Для использования этой системы дистанционного управления Вы должны подключить аудио устройства JVC через гнезда COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (см. ниже) в дополнение к подключению при помощи кабелей с контактными штекерами RCA (см. стр. 7). • Перед началом подключений убедитесь в том, что кабели питания всех устройств отключены от сети питания. Подключайте кабель питания только после завершения всех подключений. Кассетная дека CD плейер Кассетная дека или Устройство записи компакт-дисков COMPU LINK-4 (SYNCHRO) Передняя панель Проигрыватель компакт-дисков Автоматический выбор источника сигнала 3) на Когда Вы нажимаете кнопку воспроизведения (3 подключенном устройстве или на его пульте дистанционного управления, ресивер автоматически включается и меняет источник сигнала на включенное устройство. С другой стороны, если Вы выбираете новый источник сигнала на ресивере или на пульте дистанционного управления, выбранный источник сигнала незамедлительно начинает воспроизведение. В обоих случаях предыдущий источник сигнала в течение нескольких секунд продолжает воспроизведения без вывода звука. Автоматическое включение/выключение питания (режим Standby): возможно только при подключении COMPU LINK-3 и COMPU LINK-4 Подключенные устройства включаются и выключаются (переходят в режим standby) совместно с ресивером. Когда Вы включаете ресивер, проигрыватель компакт-дисков или кассетную деку (или устройство записи компакт-дисков), одно из подключенных устройств включается автоматически, в зависимости от того, какое из устройств было выбрано последним. Когда Вы отключаете ресивер, проигрыватель компакт-дисков и кассетную деку (или устройство записи компакт-дисков) выключаются автоматически (переходят в режим standby). Синхронизированная запись Примечания: • Существует четыре версии системы дистанционного управления COMPU LINK. Этот ресивер оборудован четвертой версией— COMPU LINK-4. По сравнению с предыдущей версией—COMPU LINK-3—в эту версию добавлена возможность управления устройством для записи компакт-дисков. • Если Ваше аудио устройство имеет два гнезда COMPU LINK, Вы можете воспользоваться любым из них. Если оно имеет только одно гнездо COMPU LINK, подключите его таким образом, чтобы оно было последним в цепи устройств. • Для управления кассетной декой или устройством для записи компакт-дисков при помощи системы дистанционного управления COMPU LINK правильно настройте названия источников сигнала. (См. стр. 10.) • Ознакомьтесь также с инструкциями для Ваших аудио устройств. Эта система дистанционного управления позволяет Вам использовать функции, перечисленные ниже. Дистанционное управление при помощи сенсора дистанционного управления на ресивере Вы можете управлять подключенными аудио устройствами посредством сенсора дистанционного управления на этом ресивере при помощи пульта дистанционного управления. Наводите пульт дистанционного управления непосредственно на сенсор дистанционного управления на ресивере. Для получения более подробной информации см. стр. с 30 по 31. 29 Синхронизированная запись означает, что кассетная дека (или минидисковая дека) начинает запись, как только начинается воспроизведения компакт-диска. Для использования синхронизированной записи выполните следующую процедуру: 1 Установите кассету в кассетную деку и диск в проигрыватель компакт-дисков. 2 Нажмите одновременно кнопку записи (¶) и кнопку паузы (8) на кассетной деке. Кассетная дека перейдет в режим паузы при записи. Если Вы не нажмете кнопку записи (¶) и кнопку паузы (8) одновременно, функция синхронизированной записи не сработает. 3 Нажмите кнопку воспроизведения (3) на проигрывателе компакт-дисков. Источник сигнала переключится на ресивер, и как только начнется воспроизведение, кассетная дека начнет запись. По окончании воспроизведения кассетная дека перейдет в режим паузы при записи, а спустя 4 секунды остановится. Примечания: • Во время синхронизированной записи выбранный источник сигнала не может быть изменен. • Если во время синхронизированной записи питание какоголибо из устройств отключается, система дистанционного управления COMPU LINK может не сработать должным образом. В этом случае Вы должны начать запись с начала. Управление аудио/видео устройствами JVC Вы можете использовать этот пульт дистанционного управления для управления другими устройствами JVC. Управление аудио устройствами Настройка звучания Следующие операции Вы можете выполнять всегда: SURROUND Включение и выбор режимов простр анственного звучания. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: DSP Включение и выбор режимов DSP. Для управления аудио устройствами JVC при помощи этого пульта дистанционного управления: • Вы должны подключить аудио устройства JVC через гнезда COMPU LINK (SYNCHRO) (см. стр. 29) в дополнение к подключению при помощи кабелей с контактными штекерами RCA (см. стр. 7). • Наводите пульт дистанционного управления непосредственно на сенсор дистанционного управления на этом ресивере. • Если для выбора источника сигнала Вы используете кнопки на передней панели или функции меню, пульт дистанционного управления не будет управлять этим источником сигнала. Для управления источником сигнала при помощи пульта дистанционного управления источник должен быть выбран при помощи кнопок выбора источника сигнала на пульте дистанционного управления. • Для управления кассетной декой или устройством записи компакт-дисков при помощи системы дистанционного управления COMPU LINK правильно настройте названия источников сигнала. (См. стр. 10.) • Ознакомьтесь также с инструкциями для Ваших устройств. SURROUND/DSP OFF Отключение режимов пространственного звучания и DSP. После нажатия кнопки SOUND, Вы можете выполнять следующие операции: SUBWFR = LEVEL 9/( Настройка выходного уровня сабвуфера. FRONT L = LEVEL 9/( Настройка уровня вывода левого фронтального динамика. FRONT R = LEVEL 9/( Настройка уровня вывода правого фронтального динамика. CENTER = LEVEL 9/( Настройка уровня вывода центрального динамика. SURR L = LEVEL 9/( Настройка уровня вывода левого динамика объемного звука. SURR R = LEVEL 9/( Настройка уровня вывода правого динамика объемного звука. TEST Включение и выключение тестового тонального сигнала. Примечание: Если Вы желаете использовать 10 кнопок для управления источником сигнала после настройки звучания, сначала нажмите кнопку выбор а источника сигнала, чтобы 10 кнопок перешли в режим управления этим устройством. Тюнер Следующие операции Вы можете выполнять всегда: FM/AM Переключение между FM и AM (MW). После нажатия кнопки FM/AM, Вы можете выполнять следующие операции: 1 – 10, +10 Непосредственный выбор номера запрограммированного канала. • Для выбора канала номер 5, нажмите 5. • Для выбора канала номер 15, нажмите +10, затем 5. • Для выбора канала номер 20, нажмите +10, затем 10. FM MODE Изменение режима приема FM. DISPLAY MODE Просмотр информации RDS. PTY SEARCH Поиск программы по коду PTY. PTY 9/( Выбор кода PTY. TA/NEWS/INFO Выбор типа тр анслируемой передачи. 30 Управление аудио/видео устройствами JVC Проигрыватель компакт-дисков Кассетная дека После нажатия кнопки CD, Вы можете выполнять следующие операции проигрыва теля компакт-дисков: После нажатия кнопки TAPE/CDR, Вы можете выполнять следующие операции кассетной деки: 3 Начало воспроизведения. 3 Начало воспроизведения. 4 Возврат к началу текущего (или предыду щего) фрагмента. FF Перемотка кассеты слева направо. REW Перемотка кассеты справа налево. 4 Переход к началу следующего фрагмента. 7 Остановка воспроизведения или записи. 7 Остановка воспроизведения. 8 8 Пауза воспроизведения. Для продолжения воспроизведения нажмите кнопку 3. Пауза воспроизведения. Для продолжения воспроизведения нажмите кнопку 3. REC PAUSE 1 – 10, +10 Непосредственный выбор фр агмента. • Для выбора фрагмента номер 5, нажмите 5. • Для выбор а фрагмента номер 15, нажми те +10, затем 5. • Для выбор а фрагмента номер 20, нажми те +10, затем 10. Нажмите эту кнопку для включения режима паузы при записи. Нажмите эту кнопку, а затем 3 для начала записи. Примечание: Перед выполнением приведенных выше операций убедитесь в том, что Вы правильно указали название источника сигнала. См. стр. 10. Устройство смены компакт-дисков Устройство записи компакт-дисков После нажатия кнопки CD–DISC, Вы можете выполнять следующие операции на устройстве для смены компактдисков: После нажатия кнопки TAPE/CDR, Вы можете выполнять следующие операции на устройстве записи компактдисков: 3 Начало воспроизведения. 3 Начало воспроизведения. 4 Возврат к началу текущего (или предыдущего) фрагмента. 4 Возвращение к началу текущего (или предыдущего) фрагмента. 4 Переход к началу следующего фрагмент а. 4 4 Переход к началу следующего фрагмента. 7 Остановка воспроизведения. 7 Остановка воспроизведения или записи. 8 Пауза воспроизведения. Для продолжения воспроизведения нажмите кнопку 3. 8 Пауза воспроизведения. Для продолжения воспроизведения нажмите кнопку 3. 1 – 6, 7/P Выбор номера диска, установленного в устройство для смены компакт-дисков. REC PAUSE Нажмите эту кнопку для включения режима паузы при записи. Нажмите эту кнопку, а затем 3 для начала записи. После нажатия кнопки CD Вы можете использовать следующие кнопки для управления устройством для смены компакт-дисков: 1 – 10, +10 Непосредственный выбор номера фрагмента. • Для выбора фрагмента номер 5 нажмите кнопку 5. • Для выбора фрагмента номер 15 нажмите кнопку +10, затем кнопку 5. • Для выбора фрагмента номер 20 нажмите кнопку +10, затем кнопку 10. • Для выбора фрагмента номер 30 нажмите кнопку +10, +10, затем кнопку 10. Пример: Выбор диска номер 4, фрагмента номер 12, и включение воспроизведения. 1 Нажмите CD-DISС, затем кнопку 4. 2 Нажмите CD, затем кнопки +10 и 2. 31 Примечание: Перед выполнением приведенных выше операций убедитесь в том, что Вы правильно указали название источника сигнала. См. стр. 10. Управление видео устройствами ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Для управления видео устройствами JVC при помощи пульта дистанционного управления: • Некоторые видеомагнитофоны JVC могут принимать управляющие сигналы двух типов: дистанционный код “A” и “B.” Перед началом эксплуатации этого пульта дистанционного управления убедитесь в том, что код дистанционного управления управляемого видеомагнитофона настроен как “A.” • Наводите пульт дистанционного управления непосредственно на сенсор дистанционного управления на видеомагнитофоне, проигрывателе DVD или телевизоре, а не на ресивере . Видеомагнитофон Следующие операции Вы можете выполнять всегда: STANDBY/ON VCR VCR CH +/– Включение или выключение видеомагнитофона. Переключение телевизионных каналов на видеомагнитофоне. После нажатия кнопки VCR (кнопка выбора источника сигнала), Вы можете выполнять следующие операции видеомагнитофона: 3 Начало воспроизведения. FF Перемотка кассеты вперед. REW Перемотка кассеты назад. 7 Остановка воспроизведения или записи. 8 Пауза воспроизведения. Для продолжения воспроизведения нажмите 3. 1 – 9, 0 Выбор телевизионного канала на видеомагнитофоне. REC PAUSE Нажмите эту кнопку для включения режима паузы при записи. Нажмите эту кнопку, а затем 3 для начала записи. Проигрыватель DVD Следующие операции Вы можете выполнять всегда: STANDBY/ON DVD Включение или выключение проигрывателя DVD. После нажатия кнопки DVD (кнопка выбора источника сигнала), Вы можете выполнять следующие операции проигрывателя DVD: Телевизор Следующие операции Вы можете выполнять всегда: STANDBY/ON TV 3 Начало воспроизведения. 4 Возврат к началу текущего (или предыдущего) фрагмента. 4 7 Переход к началу следующего фрагмента. 8 Пауза воспроизведения. Для продолжения воспроизведения нажмите 3 Остановка воспроизведения. Управление меню DVD После нажатия кнопки DVD (кнопка выбора источника сигнала), Вы можете использовать следующие кнопки для управления меню DVD: Включение или выключение телевизор а. Настройка режима входа (телевизионный или видеовход). MENU Отображение или удаление экрана меню. 5/∞/3/2 Выбор пункта на экране меню. TV VOLUME +/– Настройка громкости. ENTER (10) Ввод выбранного параметра. TV CH +/– Переключение каналов. TV/VIDEO После нажатия кнопки TV SOUND (кнопка выбора источника сигнала), Вы можете выполнять следующие операции телевизора: 1 – 9, 0, 100+ (+10) Выбор канала. RETURN (10) Функционир ует, как кнопка RETURN. 32 Выявление неисправностей Используйте этот список для устранения неисправностей в процессе эксплуатации, если возникнут проблемы необозначенные в списке, обращайтесь в сервис-центр компании LVC. 33 Технические характеристики Дизайн и техничес кие характеристики могут меняться без уведомления. Усилитель Выходная мощность При стереофонической работе: Фронтальные каналы: 100 Вт на канал, мин. RMS, оба канала при работе на 8 Ω, 1 кГц с не более чем 0,8% общих гармонических искажений. (IEC268-3/DIN) При пространственном звучании: Фронтальные каналы: 100 Вт на канал, мин. RMS, при работе на 8 Ω, 1 кГц с не более чем 0,8% общих гармонических искажений. Центральный канал: 100 Вт, мин. RMS, при работе на 8 Ω, 1 кГц с не более чем 0,8% общих гармонических искажений. Тыловые каналы: 100 Вт на канал, мин. RMS, при работе на 8 Ω, 1 кГц с не более чем 0,8% общих гармонических искажений. Аудио Входная аудио чувствительность/Сопротивление (1 кГц): CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: Аудио вход (DIGITAL IN)* : Выходной аудио уровень: Соотношение сигнал/шум (’66 IHF/DIN): Частотный диапазон (8 Ω): Управление тональностью: 220 мВ/47 к Ω Коаксиальный: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 В (p-p)/75 Ω Оптический: DIGITAL 2 (CD): от –21 дБм дo –15 дБм (660 нм ±30 нм) * Соответствует режимам Linear PCM, Dolby Digital и DTS Digital Surround (с частотой дискретизации — 32 кГц; 44,1 кГц; 48 кГц). TAPE/CDR, VCR: 220 мВ CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 87 дБ/78 дБ CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: от 20 Гц до 20 кГц (±1 дБ) Низкие частоты (100 Гц): ±10 дБ Высокие частоты (10 кГц): ±10 дБ Видео Чувствительность видео входа/Сопротивление: Композитное видео DVD, VCR: Уровень видео выхода/Сопротивление: Композитное видео: VCR, MONITOR OUT: Синхронизация: Отрицательная Соотношение сигнал/шум: 45 дБ 1 V (p-p)/75 Ω 1 V (p-p)/75 Ω Тюнер FМ (IHF) Настраиваемый диапазон: Чувствительность: 50 дБ Номинальная чувствительность: от 87,50 МГц дo 108,00 МГц Моно: 12,8 дБф (1,2 мкВ/75 Ω) Моно: 21,3 дБф (3,2 мкВ/75 Ω) Стерео: 41,3 дБф (31,5 мкВ/75 Ω) Соотношение сигнал/шум (взвешено IHF-A): Моно: 78 дБ при 85 дБф Стерео: 73 дБ при 85 дБф Общие гармонические искажения: Моно: 0,4% при 1 кГц Стерео: 0,6% при 1 кГц Стереофоническое разделение при REC OUT: 35 дБ при 1 кГц Альтернативная избирательность каналов: 45 дБ: (±400 кГц) Диапазон частот: от 30 Гц дo 15 кГц: (+0,5 дБ, –3 дБ) Тюнер АМ Настраиваемый диапазон: Чувствительность: Соотношение сигнал/шум: MW: Рамочная антенна: от 522 кГц дo 1 629 кГц 400 мкВ/м 50 дБ (100 мВ/м) Общие Требования к питанию: Потребляемая мощность: Размеры (Ш x В x Д): Вес: 230В переменного тока, 50 Гц 200 Вт (при эксплуатации) 2 Вт (в режиме standby) 435 мм x 146,5 мм x 409,5 мм 8,8 кг 34 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED CZ, PO, HU, RU © 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED V J C 0303NHMJOTJEIN Instructions AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER RX-5032VSL
Podobné dokumenty
RX-6042S RX-5042S
безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное ...
Více