RX-5032VSL

Transkript

RX-5032VSL
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO PŘIJĺMAČ
AMPLITUNER AUDIO/VIDEO
AUDIO/VIDEO VEZÉRLŐ KÉSZÜLÉK
АУДИО/ВИДЕО РЕСИВЕР
RX-5032VSL
MASTER VOLUME
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
STANDBY
DIMMER
TA/NEWS/INFO
STANDBY/ON
INPUT DIGITAL
DISPLAY MODE
INPUT ANALOG
INPUT ATT
PHONES
D I G I T A L
PRO LOGIC
INSTRUCTIONS
PŘIRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI UTASĺTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0984-010A
[EV]
Upozornění
Ostrzeżenia i inne informacje
Figyelmeztetések, előírások és egyebek
Предупреждения, предостережения и другое
Upozornění –
vypínač!
Aby byl proud zcela vypnutý, odpojte hlavní přívod
(indikátor zhasne).
Vypínač neodpojuje hlavní vedení
v žádné poloze.
Přívod proudu může být ovládán dálkově.
A
kapcsolóra vonatkozó előírások
A készüléket a tápkábel csatlakozójának kihúzásával
tudja teljesen kikapcsoln.
A tápfeszültséget a
kapcsoló egyetlen pozícióba
állításával sem szakítja meg. Az áramellátás távvezérelhető.
Uwaga –
przycisk!
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy odłączyć
przewód sieciowy.
Przycisk
w żadnym położeniu nie odłącza urządzenia
od sieci. Zasilanie można włączać i wyłączać zdalnie.
Внимание —Кнопка STANDBY/ON
!
Отсоедините сетевую вилку для полного отключения
питания. Кнопка STANDBY/ON
в любой позиции не
отключает сеть питания. Питанием можно управлять
дистанционно.
UPOZORNĚNĺ
Abyste snížili riziko elektrických šoků, požáru apod.:
1. Neodstraňujte šrouby, kryty nebo skříň.
2. Přístroj chraňte před deštěm nebo vlhkostí.
FIGYELEM!
A tűz-, az áramütés- és egyéb veszélyek kockázatának
csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a csavarokat, a fedelet és a burkolatot.
2. Óvja a készüléket az esőtől és egyéb nedvességtől.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrací otvory.
(Zakryjete-li větrací otvory novinami nebo látkou,
dojde k přehřátí.)
• Nevystavujte přístroj působení otevřeného ohně,
neumísťujte na něj např. hořící svíčky.
• Při vyřazení baterií je nutno přihlížet k ochraně
životního prostředí a dodržovat místní ustanovení
nebo zákony o zacházení s bateriemi.
• Chraňte přístroj před deštěm, vhkostí, pokapáním
nebo postříkáním. Nedávejte na něj žádné předměty
s kapalinami, např. vázy.
FIGYELEM!
• Ne zárja el a szellőzőnyílásokat és réseket. (Ha
a szellőzőnyílásokat és réseket újságpapírral,
ruhadarabbal stb. eltakarja, akkor a hő nem tud
eltávozni.)
• A készülékre ne helyezzen semmiféle nyílt lángot,
például meggyújtott gyertyát.
• Az elemeket a környezetszennyezési megfontolások
szem előtt tartásával, és a helyi törvények és az
elemek leselejtezését szabályozó előírások szigorú
betartásával selejtezze le.
• A készüléket óvja az esőtől és egyéb nedves
csepegéstől, loccsanástól, és ne helyezzen rá
folyadékot tartalmazó tárgyakat, például vázát.
UWAGA
Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem, wybuchu
pożaru itp.:
1. Nie usuwać wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание возникновения пожара, опасности поражения
электрическим током и т.д.:
1. Не отвинчивайте винты, не снимайте панели и корпус
аппарата.
2. Не допускайте попадания на данный аппарат дождя
или другой жидкости.
UWAGA
• Nie zasłaniać otworów i szczelin wentylacyjnych.
(Zasłonięcie otworów lub szczelin wentylacyjnych gazetą,
serwetką itp. może utrudnić odprowadzanie ciepła.)
• Nie stawiać na urządzeniu źródeł otwartego
płomienia, takich jak zapalone świece.
• Przy wyrzucaniu baterii uwzględnić problemy
dotyczące zanieczyszczenia środowiska naturalnego
oraz ściśle przestrzegać lokalnych przepisów
określających warunki utylizacji takich baterii.
• Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem,
wilgocią, kapiącą lub rozlaną wodą i nie umieszczać
na jego obudowie żadnych przedmiotów
wypełnionych płynami, np. wazonów.
ВНИМАНИЕ
• Во избежание перегрева аппарата не загораживайте
вентиляционные отверстия (при блокировке вентиляционных отверстий тепло из аппарата не выходит, и он
перегревается).
• Не ставьте на аппарат источники освещения с открытым огнем, например, зажженные свечи.
• При замене батарей нужно учитывать охрану окружающей среды и по данной причине следует строго соблюдать локальные предписания или законы
распоряжения разряженными батареями.
• Не используйте данный аппарат в ванной комнате, а
также вблизи воды. Также не ставьте на корпус
аппарата сосуды с водой (вазы с цветами, цветочные
горшки, чашки, жидкие косметические и
парфюмерные средства и т.д.).
G-1
Safety RU
1
28/02/2003, 08:56
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок
службы (годности) данного товара, “по истечении которого он может представлять опасность
для жизни, здоровья потребителя, причинить вред его имуществу или окружающей среде”
составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение
которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии
соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание,
включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение
в специализированном сервисном центре JVC.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с
ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических
материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав
потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в
соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
Vzdálenost 15 cm (nebo vyšší) od povrchu
Odległość co najmniej 15 cm
Legalább 15 cm térközhagyás
Свободное пространство как минимум
15 см
RX-5032VSL
Přední část
Przód
Elöl
Спереди
Stěna nebo překážky
Ściana lub inna przeszkoda
Fal vagy eltorlaszoló tárgy
Стена или препятствие
Výška podstavce (15 cm nebo vyšší)
Podstawa o wysokości co najmniej 15 cm
Állványmagasság legalább 15 cm
Высота подставки не менее 15 см
Podlaha
Podłoga
Padló
Пол
G-2
Safety RU
2
28/02/2003, 08:57
Česky
Внимание: не загораживайте вентиляционные отверстия
Во избежание поражения электрическим током и опасности
пожара, а также для защиты самого аппарата от
повреждений, устанавливайте его следующим образом:
Спереди:
Не должно быть никаких препятствий,
полностью открытое пространство.
Сбоку:
Свободное пространство как минимум на
расстоянии 10-ти см от боковых панелей.
Сверху:
Свободное пространство на расстоянии как
минимум 10-ти см сверху.
Сзади:
Свободное пространство на расстоянии как
минимум 15 см от задней панели
Снизу:
Не должно быть никаких препятствий,
устанавливайте аппарат на ровную
поверхность.
Для циркуляции воздуха оставляйте как можно больше
открытого пространства, см. иллюстрацию.
Polski
Uwaga: Odpowiednia wentylacja
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem lub
pożaru i zapobiec uszkodzeniom, urządzenie należy
ustawić zgodnie z poniższymi zaleceniami:
Przód: Otwarta przestrzeń, miejsce wolne od
przeszkód.
Boki:
Co najmniej 10 cm wolnego miejsca po bokach
urządzenia.
Góra: Co najmniej 10 cm wolnego miejsca nad
urządzeniem.
Tył:
Co najmniej 15 cm wolnego miejsca za
urządzeniem.
Spód: Płaska powierzchnia, miejsce wolne od
przeszkód.
Należy zapewnić jak najlepszą cyrkulację powietrza
wokół urządzenia (patrz rysunek).
Magyar
Figyelem: Megfelelő szellőzés
A tűz- és az áramütés kockázatának elkerülése,
valamint a készülék rongálódásának megelőzése
érdekében.
A készüléket az alábbiaknak megfelelően helyezze el:
Elöl:
Ne legyen eltorlaszoló tárgy, hagyjon szabad
területet.
Oldalt: Az oldalak mentén 10 cm-en belül ne legyen
eltorlaszoló tárgy.
Felül: Felül 10 cm-en belül ne legyen eltorlaszoló tárgy.
Hátul: Hátul 15 cm-en belül ne legyen eltorlaszoló tárgy.
Alul:
Ne legyen eltorlaszoló tárgy, egyenletes és biztos
pontot válasszon a készülék számára.
A fenti útmutatások betartásán túl, az ábrának
megfelelően, a lehető legjobb folyamatos szellőzést
biztosítsa a készülék számára.
Русский
Upozornění: Prostor pro odvětrávání
Abyste přístroj ochránili před elektrickým šokem,
požárem, poškozením, dodržujte při jeho instalaci tyto
pokyny:
Přední stěna: Žádné překážky, volný prostor
Boční stěny: Žádné překážky ve vzdálenosti 10 cm od
stěn
Nahoře:
Žádné překážky ve vzdálenosti 10 cm od
povrchu
Vzadu:
Žádné překážky ve vzdálenosti 15 cm od
zadní stěny
Spodní část: Žádné překážky, umístěte na rovném
povrchu.
Dodržujte nejlepší variantu proudění vzduchu podle
obrázku.
Česky
Než začnete s instalací
Pokyny
Kontrola dodaného příslušenství
Všeobecná bezpečnostní opatření
• Do přístroje nevkládejte žádné kovové předměty.
• Přístroj nedemontujte ani neodstraňujte šrouby, kryty nebo
skříň.
• Chraňte před deštěm či vlhkostí.
• Dálkový ovladač (1)
• Baterie (2)
Umístění
• Přístroj umístěte na rovném místě, chráněném proti vlhkosti.
• Teplota místnosti musí být v rozmezí od –5 °C do 35 °C.
• Kolem přístroje musí být prostor pro odvětrávání, jinak může
dojít k jeho přehřátí a poškození.
Poznámky k manipulaci
• Neberte šňůru do mokrých rukou.
• Při odpojování přístroje ze zásuvky netahejte nikdy za šňůru,
vždy táhněte za zástrčku. Zástrčku při odpojování uchopte
vždy tak, aby se šňůra nepoškodila.
• Napájecí šňůra musí být v dostatečné vzdálenosti od
propojovacích kabelů a antény, jinak může způsobovat
rušení zvuku nebo obrazovky. Doporučuje se připojit anténu
pomocí koaxiálního kabelu, protože je dobře stíněn proti
rušení.
• Dojde-li k výpadku proudu nebo jestliže odpojíte napájecí
šňůru, mohou se za několik dnů vymazat předvolená
nastavení, jako je předvolba kanálů FM nebo AM (středních
vln) a nastavení zvuku.
Tato značka označuje, že uvedené operace
lze použít pouze pomocí dálkového
ovladače.
1
Přesvědčte se, zda máte veškeré dodávané příslušenství.
Číslo v závorkách udává množství dodaných kusů.
• Smyčková anténa AM (MW) (1)
• Anténa FM(1)
Jestliže některá položka chybí, obraťte se neprodleně na
prodejce.
Tato značka označuje, že pro uvedené funkce
se nedá použít dálkový ovladač. Použijte
tlačítka na předním panelu.
Označení součástí ...................................................................... 3
Funkce tuneru .......................................................................... 20
Začínáme ....................................................................................... 5
Ruční ladění stanic ......................................................... 20
Použití předvoleb pro naladěné stanice ......................... 20
Zapojení antén AM (MW) a FM ......................................... 5
Zapojení reproduktorů a subwooferu ............................... 6
Zapojení komponentů audio/video .................................. 7
Ukládání předvolených stanic ................................................ 20
Naladění předvolené stanice ................................................. 21
Připojení napájecí šňůry ................................................... 9
Vložení baterií do dálkového ovladače ............................. 9
Volba režimu příjmu FM .................................................. 21
Použití systému RDS (Radio Data System)
k poslechu stanic FM ............................................... 22
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY ...................... 22
Dočasné přepnutí na vybraný program vysílání ............. 24
Základní funkce ........................................................................ 10
Dosažení realistického prostorového zvuku .................. 25
Analogová zapojení .................................................................. 7
Digitální zapojení ...................................................................... 9
Zapnutí ...........................................................................
Výběr zdroje pro přehrávání ...........................................
Změna názvu zdroje .......................................................
Volba různých zdrojů obrazu a zvuku .............................
Nastavení hlasitosti ........................................................
Poslech jen se sluchátky ................................................
Dočasné vypnutí zvuku — ztlumení ...............................
Změna jasu displeje — DIMMER ...................................
Vypnutí přístroje časovačem ..........................................
10
10
10
11
11
11
12
12
12
Použití režimů Surround ................................................. 27
Použití režimů DSP ......................................................... 28
Systém dálkového ovládání COMPU LINK ..................... 29
Ovládání komponentů Audio/Video společnosti
JVC ......................................................................................... 30
Ovládání komponentů audio .......................................... 30
Ovládání komponentů video .......................................... 32
Základní nastavení .................................................................. 13
Odstraňování problémů ........................................................ 33
Základní nastavení pomocí ovládacího kolečka
MULTI JOG ............................................................... 13
Technické údaje ........................................................................ 34
Nastavení informací o reproduktorech .................................... 13
Volba konektorů digitálního vstupu — DIGITAL IN ................. 14
Volba analogového nebo digitálního režimu vstupu
Režim ....................................................................... 15
Nastavení zvuku ...................................................................... 16
Zeslabení vstupního signálu ...........................................
Vypnutí subwooferu .......................................................
Nastavení zvuku pomocí ovládacího kolečka
MULTI JOG ...............................................................
Nastavení zvuku pomocí dálkového ovladače ...............
16
16
17
18
Nastavení úrovní výstupu reproduktorů pomocí
zkušebního zvuku ............................................................. 18
Nastavení úrovně výstupu subwooferu ................................... 19
2
Česky
Obsah
Česky
Označení součástí
Přední panel
D I G I T A L
PRO LOGIC
Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
Tlačítko STANDBY/ON
a kontrolka STANDBY (10)
Tlačítko SURROUND/DSP OFF (27, 28)
Tlačítko DSP (28)
Tlačítko SURROUND (27)
Snímač dálkového ovladače (9)
Displej (podrobnosti naleznete v části "Displej" dále.)
• Tlačítko INPUT ANALOG (15)
• Tlačítko INPUT ATT (zeslabení) (16)
Tlačítko INPUT DIGITAL (15)
Tlačítko DIMMER (12)
Ovládání hlasitosti MASTER VOLUME (11)
Konektor sluchátek PHONES (11)
w • Tlačítka pro volbu zdroje (10)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
• Tlačítko SOURCE NAME (10)
e Tlačítko SPEAKERS ON/OFF (11)
r Tlačítko SUBWOOFER OUT ON/OFF (16)
t Tlačítka FM/AM TUNING 5/∞ (20)
y Tlačítka FM/AM PRESET 5/∞ (20, 21)
u Tlačítko FM MODE (21)
i Tlačítko MEMORY (20, 21)
o Tlačítko SETTING (13)
; Tlačítko SET (13, 17)
a Ovládací kolečko MULTI JOG (13, 17)
s Tlačítko EXIT (13, 17)
d Tlačítko ADJUST (17)
Displej
Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3
Indikátor ANALOG (15)
Indikátor DIGITAL AUTO (15)
Indikátor SPK (11)
Indikátory reproduktoru a signálu (28)
PRO LOGIC II (25, 27)
Indikátor
Indikátor DSP (26, 28)
Indikátor H.PHONE (11)
Indikátor INPUT ATT (zeslabení) (16)
Indikátor TUNED (20)
0 Indikátor STEREO (20)
- Indikátor AUTO MUTING (21)
= Indikátory RDS (22, 24)
RDS, TA, NEWS, INFO
~ Indikátor SLEEP (12)
! Indikátor VOLUME (12)
@ Indikátory formátu digitálního signálu (15)
# Indikátor CH– (20)
$ Hlavní displej
Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
Dálkový ovladač
1 • 10 číselných tlačítek pro volbu předvolených kanálů (21)
• 10 číselných tlačítek pro nastavení zvuku (18, 19)
• 10 číselných tlačítek pro ovládání komponentů audio/
video (30 – 32)
2 Tlačítko SOUND (18, 19)
3 Tlačítko REC PAUSE (31, 32)
4 Tlačítka pro volbu zdroje (10)
TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR
5 Tlačítko FM MODE (21)
6 Tlačítko SURROUND (27)
7 Tlačítko DIMMER (12)
8 Tlačítko TV/VIDEO (32)
9 Tlačítka VCR CH +/– (32)
0 Tlačítka TV CH +/– (32)
(10, 32)
- Tlačítka STANDBY/ON
AUDIO, TV, VCR, DVD
= Tlačítko SLEEP (12)
~ • Tlačítka pro ovládání komponentů audio/video
3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (31, 32)
• Tlačítka pro ovládání systému RDS (22 - 24, 30)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9/(,
DISPLAY MODE
! Tlačítko CD-DISC (31)
@ Tlačítko ANALOG/DIGITAL (15)
# Tlačítko SURROUND/DSP OFF (27, 28)
$ Tlačítko DSP (28)
% Tlačítko MUTING (12)
^ Tlačítko VOLUME +/– (11)
& Tlačítka TV VOLUME +/– (32)
Zadní panel
1
2
3
4
DIGITAL 1
(DVD)
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
CD
IN
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
RIGHT
DVD
IN
LEFT
DVD
IN
CENTER
SPEAKER
OUT
(REC)
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT
AUDIO
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
AM
LOOP
VCR
IN
(PLAY)
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8 16
AM
EXT
TV SOUND
IN
RIGHT
LEFT
AUDIO
SUBWOOFER
OUT
5
Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
1 Konektory DIGITAL IN (9)
• Koaxiální: DIGITAL 1 (DVD)
• Optický: DIGITAL 2 (CD)
2 Konektory vstupu a výstupu audio (6 – 8)
• Vstup:
CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND IN,
DVD IN
• Výstup: TAPE/CDR OUT, VCR OUT
• SUBWOOFER OUT
6 7
8
9
3 Konektory COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (29)
4 Konektory FM/AM ANTENNA (5)
5 Konektory vstupu a výstupu VIDEO (kompozitního
videa) (8)
• Vstup:
DVD IN, VCR IN
• Výstup: MONITOR OUT, VCR OUT
6 Konektory CENTER SPEAKER (6)
7 Konektory SURROUND SPEAKERS (6)
8 Konektory FRONT SPEAKERS (6)
9 Napájecí šňůra (9)
4
Česky
Parts Identification
Česky
Začínáme
Zapojení antén AM (MW) a FM
Zadní panel
Zapojení antén AM (MW)
Smyčkovou anténu AM (MW), která je součástí balení,
připojte ke konektorům AM LOOP.
Otáčejte smyčkou, dokud nezískáte nejlepší příjem.
•Je-li příjem slabý, připojte venkovní drát s vinylovou izolací
(není součástí balení) ke konektoru AM EXT. (Smyčkovou
anténu AM (MW) nechejte zapojenou.)
Zapojení antény FM
Přechodně připojte dodávanou anténu FM ke koaxiálnímu
konektoru FM 75 Ω COAXIAL.
Rozevřete anténu horizontálně.
• Je-li příjem slabý, zapojte venkovní anténu FM (není součástí
balení). Před připojením koaxiálního kabelu 75 Ω
s konektorem (IEC nebo DIN45325) odpojte dodávanou
anténu FM.
7 Způsob zapojení kabelu antény AM (MW)
• Je-li příjem pásma FM
slabý, zapojte venkovní
anténu FM.
75 Ω koaxiální kabel
s konektorem (IEC nebo
DIN45325) (není součástí
balení)
Anténa FM (součást
balení)
Rozevřete anténu FM
horizontálně.
1 Povolte konektor.
2 Zasuňte kabel antény AM (MW).
Je-li příjem AM (MW) slabý,
připojte venkovní drát s vinylovou
izolací (není součástí balení).
3 Upevněte konektor.
Poznámky:
• Je-li drát smyčkové antény AM (MW) pokryt vinylem, vinyl
odstraňte otáčením podle obrázku vpravo.
• Přesvědčte se, že se vodiče antény nedotýkají žádných
jiných konektorů, propojovacích kabelů ani napájecí šňůry.
V opačném případě hrozí slabý příjem.
5
Smyčková anténa
AM (MW) (součást
balení)
Chcete-li smontovat
smyčkovou anténu
AM (MW), zasuňte
výčnělky na smyčce
do mezer stojánku.
Česky
Getting Started
7 Diagram rozmístění reproduktorů
Zapojení reproduktorů a subwooferu
Můžete připojit pět reproduktorů: dvojici předních
reproduktorů, středový reproduktor, dvojici reproduktorů
prostorového zvuku a subwoofer.
UPOZORNĚNĺ:
Středový
reproduktor
Levý přední
reproduktor
Basový
reproduktor
Pravý přední
reproduktor
Používejte reproduktory s hodnotou SPEAKER IMPEDANCE
označenou pomocí konektorů.
Levý zadní
reproduktor
Pravý zadní
reproduktor
7 Diagram zapojení
NT
FROKERS
EA FT
SP T LE
CE
AN
N : ED
TIO IMP
CAUAKER
SPE 6
8
1
+
H
RIG
TER
CEN KER
EA
SP
ND
OU
RR S
SU EAKER
SP LEFT
HT
+
RIG
–
+
–
–
k levému pfiednímu
reproduktoru
+
–
k levému reproduktoru
prostorového zvuku
(není součástí balení)
k stfiedovému reproduktoru
SUBWOOFER
OUT
Ke vstupu
subwooferu
k pravému pfiednímu reproduktoru
k pravému reproduktoru prostorového zvuku
Napájený
subwoofer
7 Způsob zapojení kabelů reproduktoru
7 Způsob zapojení subwooferu
U každého reproduktoru připojte konektory s označením (+) a
(–) na zadním panelu ke konektorům (+) a (–) na reproduktoru.
Zapojte vstupní konektor napájeného subwooferu ke
konektoru SUBWOOFER OUT na zadním panelu pomocí
kabelu se zástrčkami s kolíky RCA (není součástí balení).
• Přečtěte si také příručku dodanou se subwooferem.
Při zapojování subwooferu můžete vylepšit basy nebo
reprodukovat původní signály LFE zaznamenané v digitálním
záznamu.
Protože basový zvuk není směrovaný, můžete subwoofer
umístit kdekoli. Běžné umístění je před vás.
1 Kroucením odtrhněte a odstraňte izolaci na
konci každého kabelu reproduktoru.
2 Povolte konektor (1), a zasuňte kabel
reproduktoru (2).
3 Upevněte konektor.
Chcete-li dosáhnout co nejlepších efektů prostorového
zvuku, nastavte správně informaci o zapojení předních
reproduktorů, středového reproduktoru, reproduktorů
prostorového zvuku nebo subwooferu. Další podrobnosti
naleznete na stranách 13 a 14.
• Výchozí nastavení: "NO" pro subwoofer, "LARGE" pro
přední reproduktory a "SMALL" pro středový reproduktor
a reproduktor prostorového zvuku.
6
Česky
Začínáme
Zapojení komponentů audio/video
Před zapojováním všechny komponenty vypněte.
K přijímači můžete připojit následující komponenty audio/video. Přečtěte si také příručky dodávané s komponenty.
• Komponenty audio: Přehrávač CD* a kazetový magnetofon (nebo CD rekordér*)
• Komponenty video: VCR, TV*, a přehrávač DVD*
*Tyto komponenty můžete zapojit pomocí metod popsaných v odstavci "Analogová zapojení" (dále) nebo "Digitální zapojení" (viz strana 9).
Analogová zapojení
Zapojení komponentů audio
Používejte kabely se zástrčkami s kolíky RCA (nejsou součástí
balení).
Bílou zástrčku zapojte do levého konektoru audio, červenou
zástrčku do pravého konektoru audio.
Zadní panel
UPOZORNĚNĺ:
Zapojíte-li mezi zdrojové komponenty a tento přijímač zařízení pro
úpravu zvukového efektu (jako např. grafický ekvalizér), výstup zvuku
z tohoto přijímače může být zkreslený.
Ke vstupu audio
K výstupu audio
K výstupu audio
Přehrávač CD
Kazetový magnetofon
Poznámka:
CD rekordér
Ke konektorům TAPE/CDR můžete zapojit buď kazetový
magnetofon, nebo CD rekordér. Při zapojování CD rekordéru ke
konektorům TAPE/CDR změňte název zdroje na CDR, po volbě
zdroje se na displeji zobrazí CDR. Další podrobnosti naleznete na
straně 10.
Mají-li komponenty audio konektor COMPU LINK,
naleznete podrobné informace o zapojení systému dálkového ovládání COMPU LINK na straně 29.
7
Zapojení komponentů video
Používejte kabely se zástrčkami s kolíky RCA (nejsou
součástí balení).
Bílou zástrčku zapojte do levého konektoru audio, červenou
do pravého konektoru audio, žlutou do konektoru video.
Česky
Getting Started
TV
TV
Zadní panel
VCR
VCR
Å K výstupu audio
ı Ke vstupu video
DVD
Přehrávač DVD
Å
ı
Ç
Î
K levému nebo pravému vstupu audio
K levému nebo pravému výstupu audio
Ke vstupu video
K výstupu video
Å K výstupu audio
ı K výstupu video
Chcete-li přehrávat záznamy kódované ve formátu
Dolby Digital nebo DTS Digital Surround, připojte
přehrávač DVD pomocí jednoho z konektorů DIGITAL IN
(viz strana 9).
8
Česky
Začínáme
Digitální zapojení
Připojení napájecí šňůry
Přijímač je vybaven dvěma konektory DIGITAL IN — jedním
digitálním koaxiálním konektorem a jedním digitálním
optickým konektorem.
K některému z digitálních konektorů můžete připojit jakýkoli
komponent pomocí digitálního koaxiálního kabelu (není
součástí balení) nebo digitálního optického kabelu (není
součástí balení).
Digitální koaxiální kabel
Před připojením napájecí šňůry do elektrické zásuvky se
přesvědčte, že jste zapojili všechny kabely.
Zasuňte napájecí šňůru do zásuvky.
Napájecí šňůra musí být v dostatečné vzdálenosti od
propojovacích kabelů a antény, jinak může způsobovat rušení
zvuku nebo obrazovky. Doporučujeme zapojit anténu
koaxiálním kabelem, který je dobře stíněn proti rušení.
UPOZORNĚNĺ:
Digitální optický kabel
UPOZORNĚNĺ:
• Při zapojování videa pomocí digitálního konektoru je rovněž nutné
video připojit ke konektoru video vzadu. Bez připojení ke konektoru
video se nezobrazí přehrávaný obraz.
• Pokud je to nutné, po připojení komponentů ke konektorům
DIGITAL IN správně nastavte následující volby:
– Nastavte správně konektor digitálního vstupu (DIGITAL IN).
Podrobnosti naleznete v části "Volba konektorů digitálního
vstupu — DIGITAL IN" na straně 14.
– Správně zvolte režim digitálního vstupu. Podrobnosti naleznete
v části "Volba analogového nebo digitálního režimu vstupu Režim"
na straně 15.
Zadní panel
• Neberte šňůru do mokrých rukou.
• Při odpojování přístroje ze zásuvky netahejte nikdy za šňůru, vždy
táhněte za zástrčku. Zástrčku při odpojování uchopte vždy tak, aby
se šňůra nepoškodila.
Vložení baterií do dálkového ovladače
Před použitím dálkového ovladače musíte vložit dvě dodané
baterie.
• Dálkový ovladač při používání nasměrujte přímo na
snímač dálkového ovladače na předním panelu.
1 Sejměte kryt baterií na
zadní straně dálkového
ovladače.
2 Vložte baterie.
• Přesvědčte se, že polarita
baterií + a – odpovídá pólům
v přihrádce.
Jestliže má komponent digitální
koaxiální konektor výstupu, připojte
jej ke konektoru DIGITAL 1 (DVD)
pomocí digitálního koaxiálního
kabelu (není součástí balení).
Jestliže má komponent digitální
optický konektor výstupu, připojte jej
ke konektoru DIGITAL 2 (CD) pomocí
digitálního optického kabelu (není
součástí balení).
Před připojením digitálního
optického kabelu vyjměte
ochranný uzávěr.
Poznámky:
• Od výrobce jsou konektory DIGITAL IN nastaveny pro používání
s následujícími komponenty:
– DIGITAL 1 (koaxiální): Pro přehrávač DVD
– DIGITAL 2 (optický): Pro přehrávač CD
• Chcete-li ovládat přehrávač CD nebo CD rekordér pomocí
dálkového ovládání COMPU LINK, zapojte cílový komponent rovněž
podle pokynů v části "Analogová zapojení" (viz strana 7).
9
3 Kryt znovu nasaďte.
Pokud dálkový ovladač nepracuje spolehlivě, vyměňte
baterie. Použijte dvě baterie R6P (SUM-3)/AA(15F) se suchým
článkem.
UPOZORNĚNĺ:
Chcete-li zabránit úniku tekutin z baterií nebo porušení článků,
dodržujte tato bezpečnostní opatření:
• Baterie vložte do dálkového ovladače tak, aby odpovídaly značkám
(+) a (–) uvnitř prostoru.
• Použijte správný typ baterií. Baterie podobného vzhledu mohou mít
odlišná napětí.
• Vyměňte vždy obě baterie najednou.
• Nevystavujte baterie teplu ani otevřenému ohni.
Přední panel
Česky
Základní funkce
Dálkový ovladač
STANDBY/ON
a indikátor STANDBY
A/V CONTROL
RECEIVER
1
RX–6030V
STANDBY/ON
AUDIO
3
2
4
5
6
7/P
8
9
0
10
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
10
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
Tlačítka pro volbu
zdroje
Tlačítka pro volbu
zdroje
Poznámky:
Zapnutí
Stiskněte tlačítko STANDBY/ON
(nebo STANDBY/ON
AUDIO na dálkovém ovladači).
Indikátor STANDBY zhasne. Na displeji se objeví název
aktuálního zdroje (nebo frekvence stanice).
Vypnutí (do pohotovostního režimu)
Znovu stiskněte tlačítko STANDBY/ON
AUDIO na dálkovém ovladači).
ON
Rozsvítí se indikátor STANDBY.
• Při zapojování CD rekordéru ke konektorům TAPE/CDR změňte
název zdroje na CDR, po volbě zdroje se na displeji zobrazí CDR.
Další informace naleznete v části “Změna názvu zdroje” dále.
• Jestliže jste připojili digitální zdrojové komponenty pomocí
digitálních konektorů (viz strana 9), je třeba zvolit konektory
digitálního vstupu (viz strana 14).
• Stisknete-li některé z tlačítek pro volbu zdroje na dálkovém ovladači,
které je označeno hvězdičkou (*), přijímač se automaticky zapne.
(nebo STANDBY/
V tomto stavu přístroj spotřebovává jen velmi malé množství energie.
Chcete-li ho zcela odpojit, vytáhněte napájecí šňůru.
Po připojení CD rekordéru ke konektorům TAPE/CDR na
zadním panelu změňte název zdroje na CDR, po volbě zdroje
se na displeji zobrazí CDR.
Výběr zdroje pro přehrávání
CD
1
Na předním panelu
DVD
FM/AM
Stiskněte tlačítko TAPE/CDR (SOURCE
NAME) na předním panelu.
• Přesvědčte se, že se na displeji objeví indikátor “TAPE”.
VCR
CD
TV SOUND
TAPE/CDR
FM/AM
SOURCE NAME
Na dálkovém ovladači
TAPE/CDR
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
DVD:
VCR:
TV SOUND:
CD*:
TAPE/CDR*:
TAPE/CDR
SOURCE NAME
Stiskněte jedno z tlačítek pro volbu zdroje.
Zvolený název zdroje se objeví na displeji.
FM/AM*:
Remote
NOT
Změna názvu zdroje
Poznámka:
2
Znovu stiskněte a podržte tlačítko SOURCE
NAME (TAPE/CDR) na předním panelu,
dokud se na displeji neobjeví nápis “ASSIGN
CDR”.
ANALOG
/DIGITAL
Zvolte přehrávač DVD.
Zvolte videorekordér.
Zvolte zvuk televizoru.
Zvolte přehrávač CD.
Zvolte kazetový magnetofon (nebo CD
rekordér).
Zvolte vysílání FM nebo AM.
• Tlačítko přepíná mezi pásmy FM a AM
(střední vlny).
Chcete-li změnit název zdroje z “CDR” na “TAPE,”
opakujte uvedený postup (v kroku 1 zkontrolujte, zda se na
displeji objevil nápis “CDR”).
Poznámka:
Připojené komponenty lze používat i beze změny názvu zdroje, ale
mohou nastat následující potíže:
• Zvolíte-li cílový komponent, může se na displeji objevit název jiného
zdroje.
• Nelze používat digitální vstup CD rekordéru (viz strana 14).
• Cílový komponent nelze ovládat systémem dálkového ovládání
COMPU LINK (viz strana 29).
10
Česky
Základní funkce
Přední panel
Dálkový ovladač
Ovladač MASTER
VOLUME
DIMMER
RX–5032V
10
0
10
TA/NEWS/INFO
SLEEP
DISPLAY MODE
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
Tlačítka pro volbu
zdroje zvuku
INPUT ATT
D I G I T A L
D I G I T A L
SURROUND
PRO LOGIC
DIMMER
MUTING
VOLUME +/–
Konektor
PHONES
SPEAKERS
ON/OFF
Tlačítka pro volbu
zdroje zvuku
Volba různých zdrojů obrazu a zvuku
Poslech jen se sluchátky
Při poslechu zvuku z jiného komponentu můžete sledovat
obraz z komponentu video.
Jestliže posloucháte se sluchátky, musíte vypnout
reproduktory.
Při sledování obrazu z komponentu video, např.
videorekordéru nebo přehrávače DVD, stiskněte jedno
z tlačítek pro volbu zdroje zvuku.
• Jakmile jste vybrali zdroj videa, obraz ze zvoleného zdroje
se vysílá do televizoru, dokud nevyberete jiný zdroj videa.
1
CD
TAPE/CDR
TAPE/CDR
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
Remote
NOT
Stiskněte tlačítko SPEAKERS ON/OFF na
předním panelu.
Na displeji se na chvíli objeví nápis “HEADPHONE.”
Indikátor SPK zhasne a rozsvítí se indikátor H.PHONE.
FM/AM
ANALOG
/DIGITAL
SOURCE NAME
Na předním panelu
Na dálkovém ovladači
Tím se zruší aktuálně zvolený režim Surround nebo DSP
a aktivuje režim HEADPHONE (viz dále).
Nastavení hlasitosti
2
Připojte sluchátka ke konektoru PHONES na
předním panelu.
Na předním panelu
Hlasitost se zvyšuje otáčením ovladače MASTER VOLUME
ve směru hodinových ručiček.
Hlasitost se snižuje otáčením ovladače MASTER VOLUME
proti směru hodinových ručiček.
Na dálkovém ovladači
Hlasitost se zvyšuje tlačítkem VOLUME +.
Snižuje se tlačítkem VOLUME –.
Úroveň hlasitosti lze nastavit v rozmezí od
“0” (minimum) do “50” (maximum).
UPOZORNĚNÍ:
Před zapnutím zdroje vždy nastavte stupeň hlasitosti na minimum.
V opačném případě hrozí nevratné poškození sluchu nebo
reproduktorů náhlou zvukovou vlnou.
11
Režim HEADPHONE
Při používání sluchátek se do nich bez ohledu na nastavení
reproduktoru odesílají následující signály:
– U dvoukanálových zdrojů se přímo do sluchátek odesílají
signály předního levého a pravého kanálu.
– U vícekanálových zdrojů se směšují signály předního
levého a pravého, středového kanálu a levý a pravý kanál
prostorového zvuku a pak se odesílají do sluchátek.
Se sluchátky máte možnost poslechu zdrojů
vícekanálového zvuku.
Poznámka:
V režimu HEADPHONE nelze využít žádný režim Surround nebo DSP
(další informace naleznete na stranách 25 až 28).
Po použití sluchátek
Česky
Základní funkce
Změna jasu displeje — DIMMER
1 Aktivujte reproduktory stisknutím tlačítka
SPEAKERS ON/OFF na předním panelu.
Displej můžete ztmavit.
Indikátor H.PHONE zhasne a rozsvítí se indikátor SPK.
Stiskněte tlačítko DIMMER.
• Po stisknutí tlačítka bude displej buď tmavší, nebo světlejší.
2 Odpojte sluchátka.
UPOZORNĚNÍ:
Přesvědčte se, že jste ztlumili hlasitost:
• Před zapojením nebo nasazením sluchátek, protože vysoká
hlasitost může poškodit jak sluchátka, tak váš sluch.
• Před opětovným zapnutím reproduktorů, protože z nich může
vystupovat zvuk s vysokou hlasitostí.
Vypnutí přístroje časovačem
Časovač umožňuje usínání při poslechu.
Opakovaně stiskněte tlačítko SLEEP na dálkovém ovladači.
• Na displeji se rozsvítí indikátor SLEEP.
Při každém stisknutí tlačítka se čas vypnutí mění po
desetiminutových intervalech následujícím způsobem:
Dočasné vypnutí
zvuku — ztlumení
Zvuk lze dočasně vypnout.
Stisknutím tlačítka MUTING na dálkovém ovladači se ztlumí
zvuk ve všech reproduktorech a sluchátkách.
• Na displeji se objeví “MUTING” a zvuk se vypne (zhasne
indikátor VOLUME).
Chcete-li zvuk obnovit, stiskněte znovu tlačítko MUTING.
Na displeji se rozsvítí indikátor VOLUME.
• Zvuk lze obnovit i otočením ovladače MASTER VOLUME na
předním panelu nebo stisknutím tlačítka VOLUME +/– na
dálkovém ovladači.
10
20
30
40
50
60
0 (Canceled)
90
80
70
V nastavené době se přijímač automaticky vypne.
Chcete-li zkontrolovat nebo změnit čas vypnutí, stiskněte
tlačítko SLEEP.
Objeví se doba (v minutách) zbývající do okamžiku vypnutí.
• Chcete-li čas vypnutí změnit, opakovaně stiskněte tlačítko
SLEEP.
Pokud chcete-li časový spínač zrušit, opakujte stisknutí
tlačítka SLEEP tak dlouho, dokud se na displeji neobjeví
“SLEEP 0MIN.” (Indikátor SLEEP zmizí.)
• Nastavení časovače se zruší rovněž vypnutím proudu.
Základní nastavení automatické paměti
Pro nahrávání
Přijímač ukládá do paměti nastavení zvuku pro každý zdroj,
jestliže:
• vypnete proud,
• změníte zdroj nebo
• přiřadíte název zdroje.
Jakékoli zdroje přehrávané přes přijímač můžete
zaznamenávat na kazetový magnetofon (nebo CD
přehrávač) připojený ke konektorům
TAPE/CDR a současně na videorekordér připojený ke
konektorům VCR.
Při nahrávání můžete poslouchat zvolený zdroj zvuku
s libovolnou hlasitostí, aniž by byla ovlivněna úroveň
nahrávaného zvuku.
Jestliže zdroj změníte, automaticky se vyvolají nastavení
nově zvoleného zdroje uložená v paměti.
Pro každý zdroj lze uložit tato nastavení:
• Režim zeslabení vstupního signálu (viz strana 16)
• Nastavení zvuku (viz strana 18)
• Úroveň výstupu reproduktorů (viz strany 18 a 19)
• Volba režimu Surround nebo DSP (viz strany 27 a 28)
Poznámka:
Úroveň hlasitosti výstupu, nastavení zvuku (viz strana 18) a režimy
Surround nebo DSP (viz strany 27 a 28) záznam neovlivňují.
Poznámky:
• Nelze přiřadit a uložit různá nastavení pro režim digitálního
a analogového vstupu.
• Je-li zdroj FM nebo AM (střední vlny), můžete každému pásmu
přiřadit jiné nastavení.
12
Česky
Základní nastavení
Základní nastavení pomocí ovládacího kolečka
MULTI JOG
4
Otočením ovládacího kolečka MULTI JOG
vybranou položku nastavte.
Pokud je připojen subwoofer, zvolte položku “SUBWOOFER YES.”
Po připojení a umístění reproduktorů je nutné změnit základní
nastavení následujících položek podle podmínek poslechu.
• Informace o reproduktorech (viz pravý sloupec a strana 14)
• Zdroje konektorů digitálního vstupu (viz strana 14)
Pfiíklad: Pokud je vybrána poloÏka “SUBWOOFER YES.”
7 Tlačítka ovládání
5
Stiskněte tlačítko EXIT.
Chcete-li nastavit další položky, opakujte kroky 2 až 5.
Nastavení lze dokončit v kroku 6.
SETTING
MULTI JOG
ADJUST
6
Znovu stiskněte tlačítko EXIT.
Přijímač opustí režim základního nastavení.
SETTING
SET
MULTI JOG
ADJUST
SET
EXIT
EXIT
Nastavení informací o reproduktorech
Tlačítka
Funkce
SETTING
Přijímač přejde do režimu základního
nastavení.
MULTI JOG
• Po stisknutí tlačítka SETTING umožňuje
vybrat položku pro úpravy.
• Vybranou položku nastavte stisknutím
tlačítka SET.
SET
Určí položku, která se má nastavit.
EXIT
Ukončí režim základního nastavení nebo
přejde na předchozí krok.
7 Postup
Příklad: Nastavení informací o subwooferu
Dříve než začnete, nezapomeňte:
Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud
se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od
kroku 1.
1
Stiskněte tlačítko SETTING.
Výchozí nastavení: “NO” pro subwoofer, “LARGE” pro přední
reproduktory a “SMALL” pro středový reproduktor
a reproduktor prostorového zvuku.
Chcete-li dosáhnout nejlepší možný zvuk, změňte nastavení
subwooferu a reproduktorů podle svých podmínek poslechu.
7 Informace o subwooferu — SUBWOOFER
Zkontrolujte, zda jste připojili subwoofer.
YES
Zvolte tuto možnost, jestliže je subwoofer
zapojen.
Můžete nastavit úroveň výstupu subwooferu
(viz strana 19).
NO
Tuto možnost zvolte, pokud subwoofer není
připojen nebo jste jej odpojili.
7 Velikost reproduktoru — FRNT SPEAKERS (přední
reproduktory), CNTR SPEAKER (středový reproduktor),
SURR SPEAKERS (reproduktory prostorového zvuku)
Zkontrolujte velikost všech připojených reproduktorů.
• Jestliže reproduktory změníte, zjistěte informace
o reproduktorech znovu.
Na displeji se objeví poslední zvolená položka.
2
Otočením ovládacího kolečka MULTI JOG
vyberte položku, kterou chcete nastavit.
SUBWOOFER O FRNT SPEAKERS O CNTR SPEAKER O
SURR SPEAKERS O DISTANCE UNIT O FRNT DISTANCE O
CNTR DISTANCE O SURR DISTANCE O CROSSOVER O
LFE ATTENUATE O D_COMPRESSION O DIGITAL IN O
(zpût na zaãátek)
3
Stiskněte tlačítko SET.
Na displeji se objeví aktuální nastavení zvolené položky.
Příklad: Pokud je vybrána položka “SUBWOOFER.”
13
LARGE
Zvolte tuto možnost, jestliže je kónická jednotka
zabudovaná v reproduktoru větší než 12 cm.
SMALL
Zvolte tuto možnost, jestliže je kónická jednotka
zabudovaná v reproduktoru menší než 12 cm.
NONE
Tuto volbu použijte, pokud jste reproduktor
nepřipojili. (Není k dispozici pro přední
reproduktory.)
Poznámky:
• Jestliže jste v nastavení subwooferu zvolili “NO,” v nastavení
předních reproduktorů lze zvolit pouze možnost “LARGE”.
• Jestliže jste v nastavení předních reproduktorů zvolili “SMALL”,
v nastavení středového reproduktoru a reproduktor prostorového
zvuku nelze zvolit “LARGE.”
7 Vzdálenost reproduktoru — DISTANCE UNIT,
FRNT DISTANCE (přední reproduktory), CNTR
DISTANCE (středový reproduktor), SURR DISTANCE
(reproduktory prostorového zvuku)
Vyberte měrnou jednotku vzdálenosti mezi místem poslechu
a reproduktory — “METER” nebo “FEET.”
Po výběru měrné jednotky zvolte příslušnou vzdálenost
reproduktoru pro každý reproduktor v rozsahu od “0.3 m”
(“1FT”) do “9.0 m” (“30FT”) s přesností na 0.3 m (1 stopu).
Příklad: V tomto případě nastavte “FRNT DISTANCE” na “3.0 m”
(“10FT”), “CNTR DISTANCE” na “2.7 m ” (“9FT”) a “SURR
DISTANCE” na “2.4 m” (“8FT”).
L
R
C
3.0 m
(10 feet)
2.7 m
(9 feet)
2.4 m
(8 feet)
2.1 m
(7 feet)
LS
Poznámka:
Jestliže jste v nastavení středového reproduktoru a reproduktorů
prostorového zvuku vybrali “NONE”, nelze pro tyto reproduktory
nastavit vzdálenost.
7 Dělicí kmitočet — CROSSOVER
Malé reproduktory nemohou účinně reprodukovat basové
zvuky. Používáte-li malý reproduktor v jakékoli pozici, tento
přijímač prvky basového zvuku přiřazené k malému
reproduktoru automaticky přidělí velkým reproduktorům.
Aby byla funkce správně použita, nastavte tuto úroveň
dělicího kmitočtu podle následující tabulky:
Dělicí kmitočet
7 Zeslabení nízkých zvukových kmitočtů — LFE
ATTENUATE
Pokud je zkreslený basový zvuk při přehrávání záznamů ve
formátu Dolby Digital nebo DTS Digital Surround, aktivujte
zeslabení nízkých zvukových kmitočtů volbou “–10dB.”
• Tato funkce se projeví jen v případě, že jsou na vstupu
signály LFE.
0dB
Toto je běžná volba (výchozí nastavení).
–10dB
Zvolte tuto možnost, je-li basový zvuk zkreslený.
7 Komprese dynamického rozsahu — D_COMPRESSION
Je možno komprimovat dynamický rozsah (rozdíl mezi
maximálním a minimálním zvukem) reprodukovaného zvuku.
Tato funkce je výhodná například při poslechu prostorového
zvuku v noci.
• Projeví se pouze při přehrávání zdroje v režimu Dolby Digital.
MID
Tuto možnost zvolte, chcete-li mírně zmenšit
dynamický rozsah (výchozí nastavení).
MAX
Tuto volbu použijte, chcete-li plně využít efekt
komprese. (Vhodné pro poslech v noci.)
OFF
Tuto volbu použijte, jestliže chcete poslouchat
prostorový zvuk v jeho plném dynamickém
rozsahu. (Nepoužije se žádný efekt.)
RS
• Výchozí nastavení je měrná jednotka “METER” a vzdálenost
všech reproduktoru “3.0 m” (“10FT”).
Velikost kónické jednotky zabudované
do malého reproduktoru
80 Hz
asi 12 cm
100 Hz
asi 10 cm (výchozí nastavení)
120 Hz
asi 8 cm
150 Hz
asi 6 cm
200 Hz
méně než 5 cm
Česky
Základní nastavení
Volba konektorů digitálního vstupu — DIGITAL IN
Používáte-li digitální vstupní konektory, zkontrolujte, které
komponenty jsou zapojeny ke kterým konektorům (DIGITAL
1/2). Když potom volíte digitální zdroj, zobrazí se správný
název zdroje.
Vyberte příslušnou možnost z následujícího seznamu:
1 DVD 2 CD O 1 DVD 2 TV O 1 DVD 2 CDR
1 CD 2 DVD O 1 CD 2 TV O 1 CD 2 CDR
1 TV 2 DVD O 1 TV 2 CD O 1 TV 2 CDR
1 CDR 2 DVD O 1 CDR 2 CD O 1 CDR 2 TV
(zpût na zaãátek)
O
O
O
O
Poznámka:
Od výrobce jsou konektory DIGITAL IN nastaveny pro používání
s následujícími komponenty:
• DIGITAL l (koaxiální): pro přehrávač DVD
• DIGITAL 2 (optický): pro přehrávač CD
• Jestliže je pro všechny reproduktory zvoleno “LARGE,” tato
funkce se neprojeví (objeví se “CROSS OFF”).
14
Česky
Základní nastavení
Přední panel
Dálkový ovladač
INPUT DIGITAL
DISPLAY MODE
RX–5032V
Tlačítka pro volbu
zdroje
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
ANALOG/DIGITAL
D I G I T A L
D I G I T A L
SURROUND
PRO LOGIC
Tlačítka pro volbu
zdroje
INPUT ANALOG
Volba analogového nebo digitálního režimu
vstupu Režim
Jestliže jste připojili komponenty digitálního zdroje pomocí
analogového (viz strany 7 a 8) i digitálního zapojení (viz strana
9), je nutné správně zvolit režim vstupu.
1
Stiskněte jedno z tlačítek pro volbu zdroje
— DVD, TV SOUND, CD nebo TAPE/CDR*,
pro který chcete změnit režim vstupu.
Poznámka:
* Z výše uvedených umožňují volbu digitálního vstupu jen zdroje,
pro které jste zvolili digitální vstupní konektory. (Další informace
naleznete v části “Volba konektorů digitálního vstupu —
DIGITAL IN” na straně 14.)
2
Objeví-li se při přehrávání záznamů v kódování Dolby Digital
nebo DTS a zvoleném režimu “DIGITAL AUTO” následující
příznaky, změňte režim digitálního vstupu.
• Na začátku přehrávání nevychází žádný zvuk.
• Při vyhledávání nebo přeskakování kapitol nebo stop se
ozývá šum.
Opakovaným stisknutím tlačítka INPUT
Remote
DIGITAL na předním panelu zvolte položku
NOT
“DOLBY DIGITAL” nebo “DTS SURROUND.”
• Při každém stisknutí tlačítka se režim digitálního vstupu
změní takto:
DIGITAL AUTO
DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
Na předním panelu
• Chcete-li přehrávat záznamy kódované v režimu Dolby
Digital, zvolte “DOLBY DIGITAL.”
• Chcete-li přehrávat záznamy kódované v režimu DTS Digital
Surround, zvolte “DTS SURROUND.”
Stiskněte tlačítko INPUT DIGITAL.
Poznámka:
Na displeji se objeví “DIGITAL AUTO.”
Také se rozsvítí indikátor DIGITAL AUTO.
Jestliže vypnete napájení nebo zvolíte jiný zdroj, režimy
“DOLBY DIGITAL” nebo “DTS SURROUND” se zruší a režim
digitálního vstupu se automaticky nastaví na “DIGITAL
AUTO.”
Vyberte digitální režim vstupu.
Chcete-li změnit režim vstupu zpět na analogový
vstup, stiskněte tlačítko INPUT ANALOG.
Na displeji se na chvíli objeví nápis “ANALOG.”
Indikátor ANALOG se rozsvítí.
Na dálkovém ovladači
Stiskněte tlačítko ANALOG/DIGITAL.
• Stisknutím tlačítka se bude režim vstupu přepínat mezi
analogovým (“ANALOG”) a digitálním vstupem
(“DIGITAL AUTO”).
Indikátor ANALOG a indikátory digitálního formátu signálu na
displeji označují, jaký typ signálu přichází do přijímače.
ANALOG
LINEAR PCM Svítí, jestliže jsou na vstupu lineární PCM
signály.
DIGITAL
DIGITAL AUTO Zvolte pro digitální režim vstupu.
Přijímač automaticky zjistí formát
vstupního signálu.
ANALOG
Svítí, jestliže je zvolen analogový vstup.
• Svítí, jestliže jsou na vstupu signály Dolby
Digital.
• Bliká, je-li zvoleno “DOLBY DIGITAL” pro
záznamy, které nejsou kódovány pomocí
signálů Dolby Digital.
• Svítí, jestliže jsou na vstupu signály DTS.
• Bliká, je-li zvoleno “DTS SURROUND” pro
záznamy, které nejsou kódovány pomocí
signálů DTS.
Zvolte pro analogový režim vstupu
(výchozí nastavení).
Poznámka:
Jestliže režim “DIGITAL AUTO” nemůže rozeznat vstupující signály, na
displeji se nerozsvítí žádné indikátory digitálního formátu signálu.
15
Česky
Nastavení zvuku
Přední panel
INPUT ATT
RX–5032V
DIGITAL AUTO
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK 1 2
ONE TOUCH OPERATION
L
PRO LOGIC DSP H.PHONE AUTO MUTING TUNED STEREO TA NEWS INFO VOLUME
C
R
BASS BOOST
INPUT ATT
EON RDS
SLEEP
S.WFR LFE
LS S RS
CH–
SUBWOOFER
OUT ON/OFF
Zeslabení vstupního signálu
Remote
NOT
Je-li vstupní úroveň analogového zdroje příliš vysoká, zvuk
bude zkreslený. V takovém případě je třeba ztlumit úroveň
vstupního signálu, aby ke zkreslení nedocházelo.
Po úpravě tohoto nastavení přijímač uloží do paměti
nastavení pro každý zdroj.
Stiskněte a podržte tlačítko INPUT ATT na předním panelu,
dokud se na displeji nerozsvítí indikátor INPUT ATT.
• Při každém stisknutí a podržení tlačítka se režim zeslabení
vstupního signálu zapne (“INPUT ATT ON”) či vypne
(“INPUT NORMAL”).
Vypnutí subwooferu
Remote
NOT
Pokud je subwoofer nastaven na hodnotu “YES” (viz strana
13), můžete výstup subwooferu vypnout.
Stisknutím tlačítka SUBWOOFER OUT ON/OFF na předním
panelu lze subwoofer vypnout.
Na displeji se na chvíli objeví nápis “SUBWOOFER OFF”
a S.WFR indikátor zhasne.
Zvuk subwooferu vychází z předních reproduktorů.
Chcete-li subwoofer zapnout, stiskněte tlačítko znovu.
Poznámky:
• Toto tlačítko nefunguje, pokud je subwoofer nastaven na hodnotu
“NO” (viz strana 13). V tomto případě se na displeji na chvíli objeví
nápis “NO SUBWOOFER”.
• Výstup subwooferu nelze vypnout, pokud je nastavena velikost
předních reproduktorů na hodnotu “SMALL.”
• Změníte-li nastavení subwooferu z hodnoty “NO” na “YES,” výstup
subwooferu se automaticky zapne.
16
Česky
Nastavení zvuku
Nastavení zvuku pomocí ovládacího kolečka
MULTI JOG
Zvuk lze nastavit pomocí ovládacího kolečka MULTI JOG na
předním panelu.
• Tón — BASS, TREBLE
• Úroveň výstupu subwooferu* — SUBWFR LEVEL
• Úroveň výstupu reproduktorů* —
FRONT L/R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L/R LEVEL
• Úroveň efektu pro režimy DAP — EFFECT
• Funkce Panorama režimu Pro Logic II Music — PANORAMA
CTRL
7 Postup
Příklad: Při nastavení basového zvuku
Dříve než začnete, nezapomeňte:
Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud
se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od
kroku 1.
1
Na displeji se objeví poslední zvolená položka.
2
* Příslušné položky můžete nastavit i pomocí dálkového
ovladače (viz strany 18 a 19).
SETTING
SET
MULTI JOG
ADJUST
MULTI JOG
Otočením ovládacího kolečka MULTI JOG
vyberte položku, kterou chcete nastavit.
BASS O TREBLE O SUBWFR LEVEL* O
FRONT L LEVEL O FRONT R LEVEL O
CENTER LEVEL* O SURR L LEVEL* O
SURR R LEVEL* O EFFECT* O
PANORAMA CTRL* O (zpût na zaãátek)
7 Tlačítka ovládání
SETTING
Stiskněte tlačítko ADJUST.
ADJUST
SET
* Tyto položky někdy nelze zvolit v závislosti na následujícím
nastavení:
• nastavení subwooferu,
• nastavení velikosti reproduktorů,
• aktuální režim Surround nebo DSP.
Podrobné informace naleznete na další straně a v části
“Nastavitelné položky a zvolený režim Surround nebo DSP” na
straně 28.
EXIT
EXIT
Tlačítka
Funkce
ADJUST
Přijímač přejde do režimu nastavení
zvuku.
MULTI JOG
• Po stisknutí tlačítka ADJUST umožňuje
vybrat položku pro úpravy.
• Vybranou položku nastavte stisknutím
tlačítka SET.
SET
Určí položku, která se má nastavit.
EXIT
Ukončí režim nastavení zvuku nebo přejde
zpět na předchozí krok.
3
Stiskněte tlačítko SET.
Na displeji se objeví aktuální nastavení zvolené položky.
Příklad: Pokud je vybrána položka “BASS”.
4
Otočením ovládacího kolečka MULTI JOG
zvolte příslušnou hodnotu.
Úroveň basového zvuku lze nastavit v rozmezí od
–10 do +10.
Příklad: Pokud je úroveň basového zvuku nastavena na
hodnotu “+4”.
5
Stiskněte tlačítko EXIT.
Chcete-li nastavit další položky, opakujte kroky 2 až 5.
Nastavení lze dokončit v kroku 6.
6
Znovu stiskněte tlačítko EXIT.
Přijímač opustí režim nastavení zvuku.
17
7 Tón – BASS, TREBLE
Nastavte basy a výšky požadovaným způsobem (–10 dB až
+10 dB ve 2 krocích).
• Výchozí nastavení je “0”.
7 Úroveň výstupu subwooferu – SUBWFR–ÚROVEŇ
Nastavte úroveň výstupu subwooferu (–10 dB až +10 dB
v jednom kroku).
• Výchozí nastavení je “0”.
Poznámka:
Úroveň výstupu subwooferu nelze nastavit v těchto případech:
• Je-li vybrána hodnota nastavení subwooferu “SUBWOOFER NO”
(viz strana 13).
• Pokud se používá režim HEADPHONE (viz strana 11).
7 Úroveň výstupu reproduktorů
Česky
Nastavení zvuku
7 Funkce Panorama režimu Pro Logic II Music –
PANORAMA CTRL (ovladač)
Funkci Panorama režimu Pro Logic II Music lze zapnout,
pouze pokud je aktivován režim “PL II MUSIC.”
Chcete-li dosáhnout zvuku s dojmem odrazu od stěn hudební
scény, zvolte možnost “PANORAMA ON” (výchozí nastavení
je “OFF”).
• Informace o režimu Pro Logic II Music naleznete na
straně 25.
Nastavení zvuku pomocí dálkového
ovladače
Úroveň výstupu reproduktorů a subwooferu můžete nastavit
i pomocí dálkového ovladače.
• Požadovaného nastavení lze dosáhnout pomocí zkušebního
zvuku (s výjimkou nastavení úrovně subwooferu).
Nastavte úroveň výstupu reproduktorů, abyste slyšeli zvuk ze
všech reproduktorů stejně hlasitě (–10 dB až +10 dB
v jednom kroku).
• Výchozí nastavení všech reproduktorů je “0”.
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL*
SURR L LEVEL*
SURR R LEVEL*
A/V CONTROL
RECEIVER
Úroveň výstupu levého předního
reproduktoru
TEST
TEST
FRONT L
CENTER
Úroveň výstupu pravého předního
reproduktoru
Úroveň výstupu středového
reproduktoru
SURR L
1
4
7/P
FRONT L FRONT R
2
3
CENTER
SUBWFR
FRONT R
SUBWFR
5
6
SURR L
SURR R
8
9
SURR R
LEVEL
10
Úroveň výstupu levého reproduktor
prostorového zvuku
0
10
100
LEVEL
9/(
SOUND
Úroveň výstupu pravého reproduktor
prostorového zvuku
DISPLAY MODE
* Tyto položky lze nastavit v závislosti na aktuálním nastavení
reproduktorů (viz strana 13) a režimu Surround nebo DSP (další
informace naleznete v části “Nastavitelné položky a zvolený režim
Surround nebo DSP” na straně 28).
Poznámky:
• Úroveň výstupu středového reproduktoru nelze nastavit, je-li velikost
středového reproduktoru nastavena na hodnotu “NONE”
(viz strana 13).
• Úroveň výstupu reproduktor prostorového zvuku nelze nastavit,
je-li velikost těchto reproduktorů nastavena na hodnotu “NONE”
(viz strana 13).
7 Úroveň efektu pro režimy DAP — EFFECT
Úroveň efektu pro režimy DAP lze nastavit, pouze pokud je
některý z režimů DAP aktivován (EFFECT 1 až EFFECT 5).
Výchozí nastavení je “EFFECT 3”. Při zvyšování čísla se efekt
zesiluje.
• Informace o režimech DAP naleznete na straně 26.
Nastavení úrovní výstupu reproduktorů pomocí
zkušebního zvuku
Pokud posloucháte stereofonní zvuk nebo je aktivován
některý z režimů DAP, dočasně se aktivuje středový
reproduktor a reproduktor prostorového zvuku a můžete je
nastavit.
Poznámky:
• Úroveň výstupu středového reproduktoru nelze nastavit, je-li
velikost středového reproduktor nastavena na hodnotu “NONE”
(viz strana 13).
• Úroveň výstupu reproduktorů prostorového zvuku nelze nastavit,
je-li velikost těchto reproduktor nastavena na hodnotu “NONE”
(viz strana 13).
1
Stiskněte tlačítko SOUND.
Aktivuje se 10 kláves pro nastavování zvuku.
POKRAČOVÁNÍ NA DALŠÍ STRANĚ
18
Česky
Nastavení zvuku
2
Stiskněte tlačítko TEST.
Nastavení úrovně výstupu subwooferu
Na displeji začne blikat nápis “TEST TONE L”
a z reproduktorů bude vycházet zkušební zvuk v tomto
pořadí:
Zkontrolujte, zda je subwoofer nastaven na hodnotu “YES”
(viz strana 13).
1
Stiskněte tlačítko SOUND.
Aktivuje se 10 číselných tlačítek pro nastavování zvuku.
TEST TONE L
TEST TONE C
TEST TONE R
(Levý přední reproduktor)
(Středový reproduktor)
(Pravý přední reproduktor)
TEST TONE LS
(Levý zadní reproduktor)
TEST TONE RS
(Pravý zadní reproduktor)
Zkontrolujte, zda slyšíte zvuk ze všech reproduktorů
stejně hlasitě.
2
Stiskněte tlačítko SUBWFR.
3
Stisknutím tlačítka LEVEL 9/( nastavte
úroveň výstupu subwooferu (–10 dB až
+10 dB).
Po stisknutí tlačítka se aktuální nastavení subwooferu
objeví na displeji.
• Výchozí nastavení je “0”.
Poznámka:
Pokud jsou středový reproduktor a reproduktory prostorového
zvuku nastaveny na hodnotu “NONE,” není zkušební zvuk
k dispozici.
3
Zvolte reproduktor, který chcete nastavit.
Stiskněte jedno z těchto tlačítek:
4
FRONT L
Levý přední reproduktor
FRONT R
Pravý přední reproduktor
CENTER
Středový reproduktor
SURR L
Levý reproduktor prostorového zvuku
SURR R
Pravý reproduktor prostorového zvuku
Stisknutím tlačítka LEVEL 9/( nastavte
úroveň výstupu vybraného reproduktoru
(–10 dB až +10 dB).
Stisknete-li tlačítko jednou, zobrazí se na displeji aktuální
nastavení zvoleného reproduktoru a z příslušného
reproduktoru se ozve zkušební zvuk.
• Výchozí nastavení všech reproduktorů je “0”.
Příklad: Pokud v kroku 3 stisknete tlačítko FRONT L.
Chcete-li nastavit úrovně výstupu dalších reproduktorů,
opakujte kroky 3 a 4, abyste slyšeli signál ze všech
reproduktorů stejně hlasitě.
5
Stiskněte tlačítko SOUND, pak stiskněte
tlačítko TEST, abyste zastavili zkušební tón.
19
Poznámka:
Úroveň výstupu subwooferu nelze nastavit v těchto případech:
• Je-li vybrána hodnota nastavení subwooferu “SUBWOOFER NO”
(viz strana 13).
• Pokud se používá režim HEADPHONE (viz strana 11).
Pokud po nastavení zvuku chcete ovládat zdroj
pomocí deseti číselných tlačítek, stiskněte nejdříve
tlačítko pro volbu zdroje, aby těchto deset číselných
tlačítek bylo možné použít pro příslušný zdroj.
Česky
Funkce tuneru
Přední panel
Dálkový ovladač
FM/AM
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND/DSP
FM/AM
FM/AM
TUNING
5/∞
FM/AM
PRESET
5/∞
MEMORY
Ruční ladění stanic
1
Tlačítkem FM/AM zvolte pásmo — FM nebo
AM (MW).
Naladí se posledně přijímaná stanice naposledy
zvoleného pásma.
• Tlačítko slouží k přepínání mezi pásmy FM a AM (MW).
Použití předvoleb pro naladěné stanice
Stanici, které bylo přiděleno číslo kanálu, lze později rychle
naladit. K dispozici je 30 stanic v pásmu FM
a 15 stanic v pásmu AM (MW).
Ukládání předvolených stanic
Dříve než začnete, nezapomeňte:
Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud se
nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 2.
1
Příklad: Při zvoleném pásmu FM.
2
Opakovaně stiskněte tlačítko FM/AM
TUNING 5/∞ na předním panelu, dokud
nenaladíte požadovanou frekvenci.
Remote
NOT
Nalaďte stanici, kterou chcete uložit do
předvoleb (viz “Ruční ladění stanic”).
Chcete-li uložit režim příjmu FM pro tuto stanici, vyberte
požadovaný režim příjmu FM. Další informace naleznete
v části “Volba režimu příjmu FM” na straně 21.
2
Stiskněte tlačítko MEMORY.
Rozsvítí se indikátor “CH–” a na displeji začne po dobu
asi 5 sekund blikat číselná pozice kanálu.
Poznámky:
• Podržíte-li tlačítko FM/AM TUNING 5/∞ v kroku 2, frekvence se
bude měnit, dokud se některá stanice nenaladí.
• Je-li naladěna stanice s dostatečně silným signálem, na displeji se
rozsvítí indikátor TUNED.
• Přijímá-li přístroj program typu FM stereo, rozsvítí se rovněž
indikátor STEREO.
Příklad: Při zvoleném pásmu FM v kroku 1.
3
Stisknutím tlačítka FM/AM PRESET 5/∞ při
blikajícím čísle pozice lze zvolit číslo kanálu.
Příklad: Pokud je zvolen kanál číslo “3”.
4
Dokud na displeji bliká číslo zvoleného
POKRAČOVÁNÍ NA DALŠÍ STRANĚ
20
Česky
Funkce tuneru
Přední panel
Dálkový ovladač
FM/AM
RX–5032V
A/V CONTROL
RECEIVER
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND
DIMMER
DSP
INPUT DIGITAL
SURROUND/DSP
OFF
INPUT ANALOG
10 číselných tlačítek
INPUT ATT
Tlačítka pro ovládání
systému RDS
D I G I T A L
D I G I T A L
SURROUND
PRO LOGIC
FM/AM
PRESET
5/∞
FM MODE
FM/AM
MEMORY
FM MODE
kanálu, znovu stiskněte tlačítko MEMORY.
Na dálkovém ovladači
Zvolené číslo kanálu přestane blikat.
Ke zvolenému číslu kanálu se nyní přiřadí daná stanice.
1
Tlačítkem FM/AM zvolte pásmo — FM nebo
AM (MW).
Naladí se posledně přijímaná stanice naposledy
zvoleného pásma a funkce tuneru lze nyní ovládat pomocí
10 číselných tlačítek.
• Tlačítko slouží k přepínání mezi pásmy FM a AM (MW).
5
Opakováním kroků 1 až 4 uložte všechny
požadované stanice.
Chcete-li uloženou předvolbu stanice smazat, uložte na
jejím čísle novou stanici.
Předchozí uložená stanice se vymaže.
Naladění předvolené stanice
Na předním panelu
1
Tlačítkem FM/AM zvolte pásmo — FM nebo
AM (střední vlny).
Naladí se posledně přijímaná stanice naposledy
zvoleného pásma.
• Tlačítko přepíná mezi pásmy FM a AM (MW).
2
Opakovaně stiskněte tlačítko FM/AM
PRESET 5/∞, dokud nenaladíte požadovaný
kanál.
2
Pomocí číselných tlačítek (1 – 10, +10) zvolte
číslo předvoleného kanálu.
• Chcete-li zvolit kanál číslo 5, stiskněte 5.
• Chcete-li zvolit kanál číslo 15, stiskněte +10 a pak 5.
• Chcete-li zvolit kanál číslo 20, stiskněte +10 a pak 10.
• Chcete-li zvolit kanál číslo 30, dvakrát stiskněte +10
a pak 10.
Poznámka:
Chcete-li použít číselná tlačítka, zkontrolujte, zda jsou aktivována pro
ovládání tuneru, nikoli pro CD nebo jinou funkci. (Další informace
naleznete na straně 30.)
Volba režimu příjmu FM
Pokud lze stereo vysílání v pásmu FM obtížně naladit nebo je
rušeno šumem, můžete změnit režim příjmu FM.
• Režim příjmu FM lze uložit pro každou předvolenou stanici.
(Další informace naleznete na straně 20.)
Při poslechu stanice FM stiskněte tlačítko FM MODE.
• Při každém stisknutí tlačítka se příjem FM přepíná mezi
režimy “AUTO” a “MONO”.
21
AUTO
Toto je běžná volba (výchozí nastavení).
Pokud se program vysílá v režimu stereo, uslyšíte
stereofonní zvuk, jinak uslyšíte zvuk monofonně.
Tento režim je rovněž vhodný pro potlačení šumu
mezi stanicemi. Na displeji se rozsvítí indikátor
AUTO MUTING.
MONO
Tato volba zlepšuje příjem, ale ztratí se
stereofonní efekt.
Při ladění stanic v tomto režimu uslyšíte šum.
Indikátor AUTO MUTING na displeji zhasne.
(Indikátor STEREO zmizí.)
Tlačítka pro ovládání systému RDS
10
0
10
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
TA/NEWS/
INFO
PTY-PTY SEARCH-PTY
REW
PTY (
FF
DISPLAY MODE
PTY 9
DISPLAY
MODE
UPOZORNĚNÍ:
Chcete-li použít tlačítka ovládání systému RDS pro funkce
tuneru, stiskněte na dálkovém ovladači tlačítko FM/AM.
PS (Programová služba):
Při vyhledávání se objeví “PS” a pak se zobrazí
názvy stanic. Pokud stanice tento signál
nevysílá, na displeji se zobrazí “NO PS.”
PTY (Typ programu):
Při vyhledávání se objeví “PTY” a pak se
zobrazí typ vysílaného programu. Pokud
stanice tento signál nevysílá, na displeji se
zobrazí “NO PTY.”
RT (Textová zpráva):
Při vyhledávání se objeví “RT” a pak se zobrazí
textové zprávy vysílané danou stanicí. Pokud
stanice tento signál nevysílá, na displeji se
zobrazí “NO RT”.
Kmitočet:
Používání systému RDS (Radio Data
System) k poslechu stanic FM
Systém RDS (Radio Data System) umožňuje stanicím
v pásmu FM vysílat kromě jejich pravidelných programových
signálů ještě dodatečný signál. Stanice mohou například
vysílat svůj název a informace o typu vysílaného programu
(sportovní, hudební atd.).
Pokud stanice naladěná v pásmu FM poskytuje službu RDS,
rozsvítí se na displeji indikátor RDS.
Frekvence stanice (bez služby RDS).
Zobrazované znaky
Jestliže se na displeji objeví signály PS, PTY nebo RT, použijí
se následující znaky.
• Nelze zobrazit písmena s diakritickými znaménky. Písmeno
“A” může například znamenat “Á” nebo “Å. Ä. Ã. Á. À a ”
Poznámka:
Jestliže vyhledávání náhle ukončíte, indikátory “PS,” “PTY” a “RT” se
na displeji neobjeví.
Přijímač umožňuje přijímat následující typy signálů RDS:
PS (Programová služba):
Zobrazuje běžně používané názvy stanic.
PTY (Typ programu):
Zobrazuje typy vysílaných programů.
RT (Textová zpráva):
Zobrazuje textové zprávy vysílané stanicemi.
Enhanced Other Networks
Další informace naleznete na stranách 23 a 24.
Poznámky:
• V rozsahu AM (MW) není systém RDS k dispozici.
• Pokud naladěná stanice nevysílá signály systému RDS správně nebo
pokud je signál slabý, nemusí systém správně fungovat.
7 Informace poskytované systémem RDS
Signály systému RDS se zobrazují na displeji.
Zobrazení signálů RDS
Při poslechu stanice FM stiskněte tlačítko DISPLAY MODE.
• Každým stisknutím tlačítka se zobrazované informace změní
následujícím způsobem:
PS
Kmitoãet
PTY
RT
Vyhledávání programů pomocí
kódů PTY
Jednou z výhod služby RDS je, že zadáním kódů PTY můžete
v předvolených stanicích FM vyhledávat určitý druh programu
(viz strana 20).
7 Vyhledávání programů pomocí kódů PTY
Dříve než začnete, nezapomeňte:
• Vyhledávání pomocí kódů PTY lze použít jen pro předvolené
stanice FM.
• Chcete-li vyhledávání přerušit, stiskněte kdykoli během
hledání tlačítko PTY SEARCH.
• Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud
se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od
kroku 1.
1
Při poslechu stanice FM stiskněte tlačítko
PTY SEARCH.
Na displeji začne po dobu asi 5 sekund blikat indikátor
“PTY SELECT”.
2
Pokud bliká indikátor “PTY SELECT”,
stiskněte tlačítko PTY 9 nebo PTY (,
dokud se na displeji nezobrazí požadovaný
kód PTY.
Na displeji se zobrazují kódy PTY uvedené na další straně.
POKRAČOVÁNÍ NA DALŠÍ STRANĚ
22
Česky
Funkce tuneru
Česky
Funkce tuneru
3
Pokud je na displeji stále zobrazen kód PTY
zvolený v předchozím kroku, znovu stiskněte
tlačítko PTY SEARCH.
Při vyhledávání se na displeji střídavě zobrazuje indikátor
“SEARCH” a zvolený kód PTY.
Přístroj začne vyhledávat 30 předvolených stanic v pásmu
FM. Nalezne-li zvolenou stanici, naladí ji.
Chcete-li pokračovat ve vyhledávání po prvním přerušení:
Stiskněte znovu tlačítko PTY SEARCH, dokud indikátory na
displeji blikají.
Není-li žádný program nalezen, na displeji se zobrazí “NOT
FOUND.”
Kódy PTY
NONE
ALARM
NEWS
TEST
AFFAIRS
DOCUMENT
INFO (Information)
FOLK M (Music)
SPORT
OLDIES
EDUCATE (Education)
NATION M (Music)
DRAMA
COUNTRY
CULTURE
JAZZ
SCIENCE
LEISURE
VARIED
TRAVEL
POP M (Music)
PHONE IN
ROCK M (Music)
RELIGION
EASY M (Music)
SOCIAL
LIGHT M (Music)
CHILDREN
CLASSICS
FINANCE
OTHER M (Music)
Popis kódů PTY:
NEWS
Zprávy.
AFFAIRS
Publicistický program s doplňujícími informacemi ke zprávám — diskuse nebo analýzy.
INFO
Užitečné informace v nejširším smyslu.
SPORT
Program zaměřený na sport ze všech hledisek.
EDUCATE
Vzdělávací programy.
DRAMA
Všechny rozhlasové hry a seriály.
CULTURE
Programy zaměřené na všechny aspekty
národní nebo regionální kultury včetně jazyka,
divadla atd.
SCIENCE
Programy věnované přírodním vědám
a technice.
VARIED
Zejména programy založené na mluveném
slovu, jako například kvizy, panelové hry
a rozhovory s osobnostmi.
POP M
Současná komerční populární hudba.
ROCK M
Rocková hudba.
EASY M
Současná moderní hudba označovaná jako
“lehká”.
LIGHT M
Instrumentální hudba, vokální a sborová díla.
CLASSICS
Provedení předních orchestrálních děl,
symfonií, komorní hudby atd.
OTHER M
Hudba, která se nehodí do žádné z ostatních
kategorií.
WEATHER
Zprávy o počasí a předpovědi.
FINANCE
Zprávy z burzy, obchodní zprávy atd.
CHILDREN
Programy zaměřené na mladé posluchače.
SOCIAL
Programy o sociologii, historii, geografii,
psychologii a společenském dění.
RELIGION
Náboženské programy.
PHONE IN
Posluchači vyjadřují své názory buď telefonicky,
nebo ve veřejné diskusi.
TRAVEL
Cestovní informace.
LEISURE
Programy o trávení volného času.
JAZZ
Džezová hudba.
COUNTRY
Country hudba.
NATION M
Současná populární hudba z jiných jazykových
oblastí v původním jazyce.
OLDIES
Klasická populární hudba zlatého období.
FOLK M
Folková hudba vycházející z hudební tradice
určitého národa.
WEATHER
DOCUMENT Programy o skutečných událostech vytvořené
v investigativním stylu.
TEST
Vysílání pro vyzkoušení nouzového vysílacího
zařízení nebo přístroje.
ALARM
Oznámení o mimořádných situacích.
U některých FM stanic se mohou výše uvedené
kódy PTY lišit.
23
Pokud je aktuální zdroj jiný než “FM”
Dočasné přepnutí na vybraný
program vysílání
Přijímač pokračuje v přehrávání aktuálního zdroje (DVD,
VCR, TV SOUND, CD nebo TAPE [příp. CDR]).
Další výhodnou službou systému RDS je funkce “Enhanced
Other Networks”.
Umožňuje, aby přijímač dočasně přeladil na program vysílání
podle vašeho výběru (TA, NEWS nebo INFO) z jiného zdroje,
s výjimkou následujících případů:
• Posloucháte-li stanice bez systému RDS — všechny stanice
AM (MW) a některé stanice FM.
• Pokud byla poslední přijímaná stanice v pásmu FM bez
služby RDS.
• Je-li přijímač v pohotovostním režimu.
Dříve než začnete, nezapomeňte:
Funkci Enhanced Other Networks je možno používat jen u
předvolených stanic FM.
Požadovaný typ programu zobrazíte na displeji
opakovaným stisknutím tlačítek TA/NEWS/
INFO.
• Při každém stisknutí tlačítka se zobrazení na displeji změní
následujícím způsobem:
TA
(off)
NEWS
TA/NEWS/INFO
INFO
Česky
Funkce tuneru
TA/NEWS
NEWS/INFO
TA/INFO
TA
Informace o dopravě ve vaší oblasti.
NEWS
Zprávy.
INFO
Užitečné informace v nejširším smyslu.
Pokud je aktuální zdroj “FM”
• Začne-li aktuálně naladěná stanice vysílat program,
který jste zvolili:
Přijímač pokračuje v příjmu stanice, ale indikátor
přijímaného kódu PTY začne blikat.
‘
Když program skončí, indikátor přijímaného kódu PTY
přestane blikat a zůstává rozsvícený, ale přijímač zůstává
v pohotovostním režimu funkce Enhanced Other Networks.
• Pokud posloucháte stanici FM a jiná stanice FM ve
stejné síti začne vysílat vybraný program:
Přijímač se automaticky přeladí na tuto stanici. Indikátor
přijímaného kódu PTY začne blikat.
‘
Po skončení programu se přijímač vrátí k předchozí
zvolené stanici, ale stále zůstává v pohotovostním režimu
funkce Enhanced Other Networks. Indikátor přijímaného
kódu PTY přestane blikat a zůstane rozsvícený.
‘
Začne-li některá stanice systému RDS vysílat program,
který jste zvolili, přijímač na ni automaticky přeladí.
Indikátor přijímaného kódu PTY začne blikat.
‘
Po ukončení programu se přijímač vrátí k předchozímu
zvolenému zdroji, ale stále zůstává v pohotovostním
režimu funkce Enhanced Other Networks. Indikátor
přijímaného kódu PTY přestane blikat a zůstane
rozsvícený.
Ukončení poslechu programu zvoleného pomocí funkce
Enhanced Other Networks
Opakovaně stiskněte tlačítko TA/NEWS/INFO. Indikátor typu
programu (TA/NEWS/INFO) na displeji zhasne. Přijímač
ukončí režim funkce Enhanced Other Networks a vrátí se
k předchozí zvolené stanici nebo zdroji.
Když stanice FM vysílá nouzový (poplašný) signál
Přijímač tuto stanici automaticky naladí bez ohledu na
aktuální zdroj s výjimkou stanic AM (MW).
• Při příjmu nouzového signálu se na displeji zobrazí
“ALARM”.
Signál TEST umožňuje vyzkoušet, zda přístroj může
správně přijímat signál ALARM.
Ten vyvolá u přijímače stejnou funkci jako signál ALARM.
• Při příjmu zkušebního signálu se na displeji objeví
indikátor “TEST”.
Poznámky:
• Data funkce Enhanced Other Networks vysílaná některými stanicemi
nemusí být s tímto přijímačem kompatibilní.
• Služba Enhanced Other Networks u některých stanic v pásmu FM
se službou RDS nefunguje.
• Používáte-li synchronizované nahrávání v pohotovostním režimu
funkce Enhanced Other Networks (viz strana 29), pohotovostní
režim funkce Enhanced Other Networks se dočasně zruší. Po
dokončení nahrávání se přijímač do pohotovostního režimu této
služby vrátí.
• Režim funguje jen při příjmu stanice FM s kódem funkce Enhanced
Other Networks. Indikátor TA/NEWS/INFO se rozsvítí i při příjmu
stanice AM (MW), ale funkce Enhanced Other Networks nebude
k dispozici.
• Při poslechu programu naladěného pomocí funkce Enhanced Other
Networks nelze používat tlačítka pro volbu zdroje ani tlačítko PTY
SEARCH.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud se nepravidelně střídá stanice naladěná pomocí funkce
Enhanced Other Networks a aktuálně zvolený zdroj, vypněte funkci
Enhanced Other Networks opakovaným stisknutím tlačítka TA/NEWS/
INFO. Jestliže tlačítko nestisknete, bude nakonec přijímána aktuálně
naladěná stanice a zmizí indikace typu programu funkce Enhanced
Other Networks, která bliká na displeji.
24
Česky
Dosažení realistického prostorového zvuku
K reprodukci realistického prostorového zvuku můžete použít
tyto režimy Surround a DSP:
Režimy Surround
7 Dolby
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
7 DTS Digital Surround
Dolby Digital 5.1. tato metoda kódování (tzv. jednotlivý
vícekanálový digitální zvukový formát) zaznamenává a digitálně komprimuje levý přední, pravý přední, středový, levý
prostorový a pravý prostorový kanál a signály kanálu LFE.
Aby se předešlo rušení, je každý kanál zcela nezávislý na
signálech jiných kanálů. Tak získáte mnohem kvalitnější zvuk
s mnoha stereofonními efekty a efekty prostorového zvuku.
• Pokud se přijímá signál režimu Dolby Digital, na displeji se
DIGITAL.
rozsvítí indikátor
Režimy DSP
7 Režimy DAP
7 All Channel Stereo
Poznámka:
Záznamy Dolby Digital lze přibližně rozdělit do dvou kategorií:
vícekanálové (až do systému kanálů 5.1) a dvoukanálové.
K optimálnímu poslechu prostorových zvuků při přehrávání
dvoukanálových záznamů Dolby Digital můžete použít režim Dolby Pro
Logic II.
Režimy Surround
7 Dolby
Dolby Pro Logic II*
Režim Dolby Pro Logic II poskytuje vícekanálový formát
přehrávání při dekódování všech dvoukanálových zdrojů
(zdrojů stereofonního zvuku a kódovaných zdrojů Dolby
Surround) do kanálu 5.1.
Maticová metoda kódování a dekódování režimu Dolby Pro
Logic II neomezuje mezní kmitočet pro zadní výšky a na rozdíl
od běžného režimu Dolby Pro Logic umožňuje zadní
stereofonní zvuk.
Režim Dolby Pro Logic II poskytuje reprodukci prostorového
zvuku ze zvuku originálního bez přidání jakýchkoli nových
zvuků a zvukových zabarvení.
Dolby Pro Logic II má dva režimy — Movie a Music:
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE) — je vhodný pro reprodukci
kódovaných zdrojů označených Dolby Surround
DOLBY SURROUND . Můžete poslouchat prostorový zvuk, který se
přibližuje zvuku jednotlivých kanálů 5.1.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC) — je vhodný pro reprodukci
libovolných dvoukanálových zdrojů stereofonní hudby.
V tomto režimu máte k dispozici široký a hluboký zvuk.
V tomto režimu můžete zvolit funkci Panorama, která
poskytuje zvukový efekt “wraparound”s dojmem odrazu od
stěn hudební scény.
7 DTS Digital Surround**
Používá se k reprodukci skladeb s vícekanálovým zvukem ze
).
záznamů kódovaných v režimu DTS Digital Surround (
• Záznamy kódované v režimu DTS Digital Surround lze
poslouchat po připojení zdrojového komponentu
k digitálnímu konektoru na zadní straně přijímače. (Další
informace naleznete na straně 9.)
DTS Digital Surround je další jednotlivý vícekanálový
digitální zvukový formát, který lze použít pro záznamy CD, LD
a DVD.
Na rozdíl od režimu Dolby Digital je zvukový kompresní poměr
relativně nízký. Díky tomu přidává formát DTS Digital
Surround k reprodukovaným zvukům šířku a hloubku.
Výsledkem je přirozený, pevný a jasný zvuk režimu DTS
Digital Surround.
• Pokud se přijímá signál režimu DTS, na displeji se rozsvítí
indikátor.
příslušný
Typická vícekanálová reprodukce (kanál 5.1)
• Je-li aktivován režim Dolby Pro Logic II, na displeji se
PRO LOGIC II.
rozsvítí indikátor
Dolby Digital*
Používá se k reprodukci skladeb s vícekanálovým zvukem ze
záznamů kódovaných v režimu Dolby Digital (
).
• Záznamy kódované v režimu Dolby Digital lze poslouchat po
připojení zdrojového komponentu k digitálnímu konektoru
na zadní straně přijímače. (Další informace naleznete na
straně 9.)
D I G I T A L
Středový
reproduktor
Levý přední
reproduktor
Levý zadní
reproduktor
*
Vyrobeno na základě licence od společnosti Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” a symbol dvojitého D jsou obchodními
značkami společnosti Dolby Laboratories.
25
Basový
reproduktor
Pravý přední
reproduktor
Pravý zadní
reproduktor
** “DTS” a “DTS Digital Surround” jsou registrované ochranné
známky společnosti Digital Theater Systems, Inc.
Režimy DSP
Česky
Dosažení realistického prostorového zvuku
Dosažení prostorového zvuku
7 Režimy DAP (Digital Acoustic Processor)
Odrazy zezadu
Režimy DAP umožňují vytvářet důležité prvky prostorového
zvuku.
Primární odrazy
Zvuk, který slyšíte v hudebním klubu, tanečním klubu,
koncertní síni nebo pavilónu, se skládá z přímého
a nepřímého zvuku – primárních odrazů a odrazů zezadu.
Přímé zvuky se dostanou k posluchači bez jakéhokoli odrazu
přímo. Nepřímé zvuky jsou však zpožděny kvůli
vzdálenostem stropu a stěn (viz schéma napravo).
Tyto nepřímé zvuky jsou důležitými prvky zvukových efektů
prostorového zvuku. Režim DAP může reprodukovat
realistický prostorový zvuk přidáním těchto nepřímých zvuků.
Režimy DAP lze použít, pokud jsou k přijímači připojeny
přední reproduktory a reproduktor prostorového zvuku,
bez ohledu na připojení středového reproduktoru:
ze středového reproduktoru nevystupuje žádný zvuk,
dokonce ani když je zapojen.
Tento přijímač umožňuje použití následujících režimů DAP:
LIVE CLUB
Vyvolává pocit živé hudby v klubu s nízkým
stropem.
DANCE CLUB Nabízí rytmické basy.
HALL
Poskytuje jasné vokály a vyvolává pocit
poslechu v koncertní síni.
PAVILION
Vyvolává pocit poslechu v pavilónu
s vysokým stropem.
Při reprodukci dvoukanálového stereofonního záznamu —
buď analogového, nebo digitálního, s výjimkou režimu Dolby
Digital a DTS Digital Surround — umožňují tyto režimy DAP
přidat efekty prostorového zvuku a poskytují pocit skutečné
přítomnosti na místě.
• Je-li zvolen jeden z režimů DAP, na displeji se rozsvítí
indikátor DSP.
Přímé zvuky
7 All Channel Stereo
Tento režim umožňuje reprodukovat větší stereofonní zvukové
pole při použití všech připojených (a aktivovaných)
reproduktorů.
Režim All Channel Stereo lze použít, pokud jsou
k přijímači připojeny přední a reproduktory a reproduktor
prostorového zvuku, bez ohledu na připojení středového
reproduktoru.
Je-li středový reproduktor připojen a aktivován, vydává
stejnou fázi předního levého a pravého signálu.
Režim All Channel Stereo lze používat při reprodukci
dvoukanálových stereofonních záznamů (analogových nebo
digitálních) s výjimkou záznamů v režimu Dolby Digital a DTS.
• Je-li zvolen režim All Channel Stereo, na displeji se rozsvítí
indikátor DSP.
Reprodukce v režimu All Channel Stereo
Normální stereofonní
reprodukce
‡: K dispozici
Dostupné režimy Surround nebo DSP pro jednotlivé vstupní signály
Režimy SURROUND
OFF (stereo)
Signály
Dolby Digital
‡
(vícekanálový)
Zvuk reprodukovaný
v režimu
All Channel Stereo
×: Není k dispozici
DOLBY
DIGITAL
DTS
SURROUND
PL II
MOVIE
PL II
MUSIC
LIVE
CLUB
DANCE
CLUB
HALL
PAVILION
ALL CH
STEREO
‡
×
×
×
×
×
×
×
×
‡
×
×
‡
‡
×
×
×
×
×
‡
×
‡
×
×
×
×
×
×
×
DTS Digital
Surround
(dvoukanálové)
‡
×
×
‡
‡
×
×
×
×
×
Lineární PCM
‡
×
×
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
Analogové
‡
×
×
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
Dolby Digital
(dvoukanálové)
DTS Digital
Surround
(vícekanálový)
26
Česky
Dosažení realistického prostorového zvuku
Zkontrolujte, zda jste správně nastavili informace o reproduktorech (další informace naleznete na stranách 13 a 14).
• Režimy Surround ani DSP nelze používat, jsou-li připojeny jen přední reproduktory.
• Režimy DSP není možné použít, pokud nejsou připojeny reproduktor prostorového zvuku.
• Používáte-li některý režim Surround nebo DSP, nesmíte nastavení reproduktorů měnit. Jinak se může režim Surround nebo
DSP zrušit, jestliže vypnete reproduktory požadované pro tento režim.
Přední panel
DSP
Dálkový ovladač
DISPLAY MODE
SURROUND
RX–5032V
DSP
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND/DSP
OFF
SURROUND
SURROUND/DSP
REMOTE CONTROL RM-SRX5032R
SURROUND/DSP OFF
Použití režimů Surround
Režimy Surround vyžadují následující rozmístění
reproduktorů:
• 5 kanálů
(jsou připojeny přední reproduktory,
středový reproduktor a reproduktor
prostorového zvuku.)
• 4 kanály
(jsou připojeny přední reproduktory
a reproduktor prostorového zvuku.)
2
Stiskněte tlačítko SURROUND.
V závislosti na vstupním signálu se aktivuje příslušný
režim Surround.
• DOLBY DIGITAL:
Aktivuje se, pokud přehráváte vícekanálové záznamy
kódované v režimu Dolby Digital.
• DTS SURROUND:
Aktivuje se, pokud přehráváte záznamy kódované
v režimu DTS Digital Surround.
• PL II MUSIC* nebo PL II MOVIE:
Aktivuje se, pokud přehráváte jiné než výše uvedené
záznamy. (Aktivuje se poslední zvolený režim.)
PRO LOGIC II.
Na displeji se rozsvítí indikátor
Opakovaným stisknutím tlačítka SURROUND zvolte
vhodný režim zdroje.
* Pokud je zvolen režim “PL II MUSIC,” můžete zapnutím funkce
Panorama dosáhnout zvuku s dojmem odrazu od stěn hudební
scény (postup nastavení naleznete na stranách 17 a 18).
Poznámky:
• 3 kanály
(jsou připojeny přední reproduktory
a středový reproduktor.)
7 Postup
1
Vyberte zdroj, který chcete poslouchat,
a spusťte přehrávání.
• Při přehrávání záznamů kódovaných v režimu Dolby
Digital a DTS Digital Surround vyberte režim digitálního
vstupu (viz strana 15).
27
• Pokud zvolíte režim “DOLBY DIGITAL” nebo “DTS SURROUND”
a nejsou připojeny reproduktor prostorového zvuku, prostorové
zvuky se smísí a vycházejí z předních reproduktorů.
• Informace o dostupných režimech Surround v závislosti na
vstupních signálech naleznete v části “Dostupné režimy
Surround nebo DSP pro jednotlivé vstupní signály” na straně 26.
Informace o nastavení úrovně výstupu reproduktorů
a volbě funkce Panorama pro režim Pro Logic II Music
naleznete na stranách 17 až 19.
Nastavení všech zdrojů se ukládá (s výjimkou funkce
Panorama).
Režim Surround lze vypnout stisknutím tlačítka
SURROUND/DSP OFF.
7 Nastavitelné položky a zvolený režim Surround nebo
DSP
Použití režimů DSP
Režimy DSP vyžadují následující rozmístění reproduktorů:
• 5 kanálů
(jsou připojeny přední reproduktory,
středový reproduktor a reproduktor
prostorového zvuku.)
• 4 kanály
(jsou připojeny přední reproduktory
a reproduktor prostorového zvuku.)
• Informace o postupu nastavení naleznete na stranách 17
až 19.
Zvolený režim
Surround nebo DSP
SURROUND OFF
(stereo)
Nastavitelné položky Nastavitelný
rozsah
–10 až +10
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SUBWFR LEVEL
DOLBY DIGITAL,
DTS SURROUND,
PL II MOVIE
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
PANORAMA CTRL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
EFFECT
PL II MUSIC
7 Postup
1
Zapněte přehrávání dvoukanálového
záznamu — buď analogového, nebo ve
formátu Linear PCM — a zvolte zdroj.
2
Stiskněte tlačítko DSP.
Aktivuje se naposledy zvolený režim DSP a na displeji se
rozsvítí indikátor DSP.
• Při každém stisknutí tlačítka se režim DSP změní takto:
LIVE CLUB
DANCE CLUB
HALL
ALL CH STEREO
(All Channel Stereo)
PAVILION
Poznámka:
LIVE CLUB,
DANCE CLUB,
HALL,
PAVILION
ALL CH STEREO
(All Channel Stereo)
Informace o dostupných režimech DSP v závislosti na vstupních
signálech naleznete v části “Dostupné režimy Surround nebo DSP
pro jednotlivé vstupní signály” na straně 26.
Informace o nastavení úrovně výstupu reproduktorů a
úrovně efektu režimu DAP naleznete na stranách 17 až 19.
Nastavení všech zdrojů se ukládá (s výjimkou úrovně efektu).
Režim DSP lze vypnout stisknutím tlačítka SURROUND/
DSP OFF.
Indikátory signálu a reproduktorů na displeji
Indikátory signálu
Indikátory reproduktorů
Na displeji mohou svítit tyto indikátory signálu:
L:
• Je-li zvolen digitální vstup: Rozsvítí se, jestliže se
objeví signál levého kanálu.
• Je-li zvolen analogový vstup: Rozsvítí se vždy.
R:
• Je-li zvolen digitální vstup: Rozsvítí se, jestliže se
objeví signál pravého kanálu.
• Je-li zvolen analogový vstup: Rozsvítí se vždy.
C:
Jestliže se objeví signál středového kanálu.
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
–10 až +10
–10 až +10
ON “ OFF
–10 až +10
1 až 5
–10 až +10
Poznámky:
• Bez ohledu na zvolený režim Surround nebo DSP
– nelze nastavit úroveň výstupu středového reproduktoru, je-li
velikost středového reproduktoru nastavena na hodnotu “NONE”
(viz strana 13).
– úroveň výstupu reproduktoru prostorového zvuku nelze nastavit,
je-li velikost těchto reproduktorů nastavena na hodnotu “NONE”
(viz strana 13).
• Nelze nastavit úroveň výstupu subwooferu, pokud je vybrána
hodnota nastavení subwooferu “SUBWOOFER NO” (viz strana 13).
LS:
Jestliže se objeví signál levého kanálu prostorového
zvuku.
RS: Jestliže se objeví signál pravého kanálu prostorového
zvuku.
S:
Jestliže se objeví signál monofonního prostorového
zvuku.
LFE: Jestliže se objeví signál kanálu LFE.
Indikátory reproduktorů se rozsvítí po připojení a aktivaci
příslušného reproduktoru.
Poznámka:
Je-li vybrána hodnota nastavení subwooferu “SUBWOOFER YES”
(viz strana 13) a výstup subwooferu je zapnut (viz strana 16), S.WFR
rozsvítí se příslušný indikátor.
28
Česky
Dosažení realistického prostorového zvuku
Česky
Systém dálkového ovládání COMPU LINK
Systém dálkového ovládání COMPU LINK umožňuje ovládat
komponenty audio JVC pomocí snímače dálkového ovladače
na přijímači.
Při používání tohoto systému dálkového ovládání je nutno
kromě zapojení pomocí kabelů se zásuvkami s kolíky RCA
(viz strana 7) propojit komponenty audio JVC pomocí
konektorů COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (viz dále).
• Přesvědčte se, že napájecí šňůry těchto komponentů jsou
před zapojením vytaženy ze zásuvky. Napájecí šňůry zapojte
až tehdy, jestliže jsou provedena veškerá propojení.
Kazetový magnetofon
Přehrávač CD
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Zadní panel
Automatická volba zdroje
Jestliže stisknete tlačítko (3) na připojeném komponentu
nebo na jeho vlastním dálkovém ovladači, přijímač se
automaticky zapne a změní zdroj na daný komponent.
Jestliže zvolíte nový zdroj na přijímači nebo jeho dálkovém
ovladači, zvolená komponenta začne ihned přehrávat.
V obou případech pokračuje předtím zvolený zdroj po dobu
několika sekund v přehrávání bez zvuku.
Automatické zapínání a vypínání (pohotovostní režim): možné jen se
systémem COMPU LINK-3 a COMPU LINK-4
Jak přehrávač CD, tak kazetový magnetofon (nebo CD
rekordér) se zapínají a vypínají (přecházejí do pohotovostního
režimu) spolu s přijímačem.
Jestliže přijímač zapnete, automaticky se zapne přehrávač
CD či kazetový magnetofon (nebo CD rekordér), podle toho,
kterýkomponent byl předtím zvolen.
Jestliže přijímač vypnete, přehrávač CD i kazetový
magnetofon (nebo CD rekordér) se automaticky vypnou
(do pohotovostního režimu).
Synchronizované nahrávání
Synchronizované nahrávání znamená, že kazetový
magnetofon začne nahrávat, jakmile se začne přehrávat CD.
Při synchronizovaném nahrávání postupujte takto:
Poznámky:
• Systém dálkového ovládání COMPU LINK má čtyři verze. Tento
přijímač je vybaven čtvrtou verzí systému COMPU LINK-4. Tato
verze je rozšířením předcházející verze systému COMPU LINK-3
o systematické ovládání CD rekordéru.
• Má-li komponent audio dva konektory COMPU LINK, můžete
používat kterýkoli z nich. Jestliže má jen jeden konektor COMPU
LINK, zapojte ji tak, aby byla poslední položkou v řadě komponentů.
• Abyste mohli ovládat magnetofon nebo CD rekordér pomocí
dálkového ovládání COMPU LINK, nastavte správně název zdroje.
(Další informace naleznete na straně 10.)
• Informace naleznete také v příručkách dodávaných s komponenty
audio.
Tento systém dálkového ovládání umožňuje použít čtyři dále
uvedené funkce.
Dálkové ovládání pomocí snímače na přijímači
Tímto dálkovým ovládáním můžete pomocí snímače na
přijímači ovládat připojené komponenty audio. Nasměrujte
dálkový ovladač přímo na snímač na přijímači. Další
podrobnosti naleznete na stranách 30 a 31.
29
1
Vložte kazetu do přihrádky a disk do
přehrávače CD.
2
Stiskněte na magnetofonu současně tlačítko
pro nahrávání (¶) a pro pozastavení (8).
Magnetofon bude ve stavu pozastavení při nahrávání.
Jestliže nestisknete tlačítko pro nahrávání (¶) a tlačítko
pro pozastavení (8) současně, funkce synchronizovaného
nahrávání nebude fungovat.
3
Na přehrávači CD stiskněte tlačítko pro
přehrávání (3).
Zdroj na přijímači se změní, jakmile začne přehrávání.
Magnetofon začne nahrávat. Když bude přehrávání
u konce, magnetofon přejde do stavu pozastavení při
nahrávání a o 4 sekundy později se zastaví.
Poznámky:
• Během synchronizovaného nahrávání nelze zvolený zdroj změnit.
• Je-li během synchronizovaného nahrávání přerušen přívod proudu
jakéhokoli komponentu, systém dálkového ovladače COMPU LINK
nemusí správně fungovat. V takovém případě musíte začít znovu od
začátku.
Pomocí dálkového ovladače lze ovládat i další komponenty
JVC.
Ovládání komponentů audio
UPOZORNĚNÍ:
Chcete-li ovládat komponenty audio JVC s použitím tohoto
dálkového ovladače:
• Kromě propojení pomocí kabelů se zásuvkami s kolíky RCA
(viz strana 7) je nutno propojit komponenty audio JVC pomocí
konektorů COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (viz strana 29).
• Nasměrujte dálkový ovladač přímo na snímač dálkového ovladače
na přijímači.
• Při použití tlačítek na předním panelu nebude dálkový ovladač daný
zdroj ovládat. Chcete-li ovládat některý zdroj pomocí dálkového
ovladače, musí být zvolen pomocí tlačítek pro volbu zdroje na
ovladači.
• Abyste mohli ovládat magnetofon nebo CD rekordér pomocí
dálkového ovládání COMPU LINK, nastavte správně název zdroje.
(Další informace naleznete na straně 10.)
• Informace naleznete také v příručkách dodávaných s komponenty
audio.
Nastavení zvuku
Následující tlačítka lze použít vždy:
SURROUND
Umožní zapnout a vybrat režimy
Surround.
DSP
Umožní zapnout a vybrat režimy
DSP.
SURROUND/DSP OFF
Vypne režim Surround nebo DSP.
Následující tlačítka pro nastavení zvuku lze používat po
stisknutí tlačítka SOUND:
SUBWFR = LEVEL 9/(
Nastaví úroveň výstupu
subwooferu.
FRONT L = LEVEL 9/(
Nastaví úroveň výstupu levého
předního reproduktoru.
FRONT R = LEVEL 9/(
Nastaví úroveň výstupu pravého
předního reproduktoru.
CENTER = LEVEL 9/(
Nastaví úroveň výstupu
středového reproduktoru.
SURR L
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
FRONT L
1
2
3
CENTER
SUBWFR
4
5
6
MENU
SURR L
SURR R
7/P
8
9
ENTER
LEVEL
10
0
AUDIO
VCR
10
SLEEP
Nastaví úroveň výstupu levého
reproduktor prostorového
zvuku.
SURR R = LEVEL 9/(
Nastaví úroveň výstupu pravého
reproduktor prostorového
zvuku.
TEST
Zapne nebo vypne zkušební
zvuk.
TV
DVD
TA/NEWS/INFO 100
RETURN
= LEVEL 9/(
STANDBY/ON
FRONT R
Česky
Ovládání komponentů Audio/Video společnosti JVC
Poznámka:
Pokud po nastavení zvuku chcete ovládat zdroj pomocí deseti
číselných tlačítek, stiskněte nejdříve tlačítko pro volbu zdroje, aby
těchto deset číselných tlačítek bylo možné použít pro příslušný zdroj.
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
FF
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
ANALOG
/DIGITAL
FM MODE SURROUND
DSP
SURROUND
/DSP
CD–DISC
Tuner
Následující tlačítka lze použít vždy:
OFF
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
TV CH
MUTING
FM/AM
Přepíná mezi pásmy FM a AM (MW).
Následující tlačítka pro ovládání tuneru lze používat po
stisknutí tlačítka FM/AM:
1 – 10, +10
Umožní přímo vybrat číslo předvoleného
kanálu.
• Chcete-li zvolit kanál číslo 5, stiskněte 5.
• Chcete-li zvolit kanál číslo 15, stiskněte
+10 a pak 5.
• Chcete-li zvolit kanál číslo 20, stiskněte
+10 a pak 10.
FM MODE
Změní režim příjmu FM.
TV VOLUME
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SRX5032R
DISPLAY MODE Zobrazí signály RDS.
PTY SEARCH
Umožní vyhledat program pomocí kódů
PTY.
PTY 9/(
Umožní zvolit kódy PTY.
TA/NEWS/INFO
Umožní vybrat typ vysílaného programu.
30
Česky
Ovládání komponentů audio/Video společnosti JVC
Přehrávač CD
Kazetový magnetofon
Po stisknutí tlačítka CD lze použít následující tlačítka pro
ovládání přehrávače CD:
Po stisknutí tlačítka TAPE/CDR lze používat následující
tlačítka pro ovládání magnetofonu:
3
Spustí přehrávání.
3
Spustí přehrávání.
4
Přejde zpět na začátek aktuální
(nebo předchozí) stopy.
FF
Rychlé převíjení kazety zleva doprava.
REW
Rychlé převíjení kazety zprava doleva.
¢
Přeskočí na začátek další stopy.
7
Zastaví přehrávání nebo nahrávání.
7
Zastaví přehrávání.
8
8
Pozastaví přehrávání. Pozastavení zrušíte
stisknutím tlačítka 3.
Pozastaví přehrávání. Pozastavení zrušíte
stisknutím tlačítka 3.
1 – 10, +10
Umožní přímo vybrat číslo stopy.
• Chcete-li zvolit stopu číslo 5, stiskněte 5.
• Chcete-li zvolit stopu číslo 15, stiskněte +10
a pak 5.
• Chcete-li zvolit stopu číslo 20, stiskněte +10
a pak 10.
Měnič disků CD
3
Spustí přehrávání.
4
Přejde zpět na začátek aktuální
(nebo předchozí) stopy.
¢
Přeskočí na začátek další stopy.
7
Zastaví přehrávání.
8
Pozastaví přehrávání. Pozastavení zrušíte
stisknutím tlačítka 3.
1 – 6, 7/P
Umožní vybrat číslo některého z disků
vložených do měniče disků CD.
Po stisknutí tlačítka CD lze použít následující tlačítka pro
ovládání měniče disků CD:
Umožní přímo vybrat číslo stopy.
• Chcete-li zvolit stopu číslo 5, stiskněte 5.
• Chcete-li zvolit stopu číslo 15, stiskněte +10
a pak 5.
• Chcete-li zvolit stopu číslo 20, stiskněte +10
a pak 10.
• Chcete-li zvolit stopu číslo 30, dvakrát
stiskněte +10 a pak 10.
Příklad:
Výběr disku číslo 4, stopy číslo 12 a spuštění přehrávání.
1 Stiskněte tlačítko CD-DISC a pak tlačítko 4.
2 Stiskněte tlačítko CD a pak tlačítka +10 a 2.
31
Poznámka:
Před zahájením výše uvedených operací se ujistěte, že jste správně
změnili název zdroje. Další informace naleznete na straně 10.
CD rekordér
Po stisknutí tlačítka CD-DISC lze používat následující tlačítka
pro ovládání měniče disků CD:
1 – 10, +10
REC PAUSE Stisknutím tohoto tlačítka pozastavíte
nahrávání.
Chcete-li začít nahrávat, stiskněte toto tlačítko
a tlačítko 3.
Po stisknutí tlačítka TAPE/CDR lze používat následující
tlačítka pro ovládání CD rekordéru:
3
Spustí přehrávání.
4
Přejde zpět na začátek aktuální
(nebo předchozí) stopy.
¢
Přeskočí na začátek další stopy.
7
Zastaví přehrávání.
8
Pozastaví přehrávání. Pozastavení zrušíte
stisknutím tlačítka 3.
REC PAUSE Stisknutím tohoto tlačítka pozastavíte
nahrávání.
Chcete-li začít nahrávat, stiskněte toto tlačítko
a tlačítko 3.
Poznámka:
Před zahájením výše uvedených operací se ujistěte, že jste správně
změnili název zdroje. Další informace naleznete na straně 10.
Česky
Ovládání komponentů audio/video společnosti JVC
Videorekordér
Ovládání komponentů video
Následující tlačítka lze použít vždy:
UPOZORNĚNÍ:
STANDBY/ON
Chcete-li ovládat komponenty video JVC pomocí tohoto dálkového
ovladače:
• Některé videorekordéry JVC mohou přijímat dva typy řídicího
signálu — kód dálkového ovládání “A” a “B.” Před použitím tohoto
dálkového ovladače se přesvědčte, že kód dálkového ovládání
videorekordéru připojeného ke konektorům VCR je nastaven na “A.”
• Dálkový ovladač při používání nasměrujte přímo na snímač
dálkového ovladače toho přístroje, který chcete ovládat.
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
FRONT L
1
2
3
CENTER
SUBWFR
4
5
6
MENU
SURR L
SURR R
7/P
8
9
ENTER
STANDBY/ON
FRONT R
LEVEL
10
0
Změní televizní kanály na
videorekordéru.
Po stisknutí tlačítka VCR lze použít následující tlačítka pro
ovládání videorekordéru:
3
Spustí přehrávání.
FF
Rychlé převíjení kazety vpřed.
REW
Převíjení kazety zpět.
7
Zastaví přehrávání nebo nahrávání.
8
Pozastaví přehrávání. Pozastavení zrušíte
stisknutím tlačítka 3.
1 – 9, 0
Umožní z videorekordéru vybrat televizní
kanál.
REC PAUSE
Stisknutím tohoto tlačítka vložíte
pozastavíte nahrávání.
Chcete-li začít nahrávat, stiskněte toto
tlačítko a tlačítko 3 .
TV
DVD
10
TA/NEWS/INFO 100
RETURN
VCR CH +/–
AUDIO
VCR
VCR Zapne nebo vypne videorekordér.
SLEEP
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
FF
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR
CD
CD–DISC
Následující tlačítka lze použít vždy:
DVD
TV SOUND
VCR
ANALOG
/DIGITAL
FM MODE SURROUND
DSP
SURROUND
/DSP
FM/AM
OFF
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
TV CH
Přehrávač DVD
MUTING
TV VOLUME
STANDBY/ON
Televizor
Následující tlačítka lze použít vždy:
STANDBY/ON
Zapne nebo vypne přehrávač DVD.
Po stisknutí tlačítka pro volbu zdroje DVD lze používat
následující tlačítka pro ovládání DVD:
3
Spustí přehrávání.
4
Přejde zpět na začátek aktuální
(nebo předchozí) kapitoly.
¢
Přeskočí na začátek další kapitoly.
7
Zastaví přehrávání.
8
Pozastaví přehrávání. Pozastavení zrušíte
stisknutím tlačítka 3.
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SRX5032R
DVD
Funkce v nabídce DVD
Po stisknutí tlačítka DVD lze používat
následující tlačítka pro ovládání nabídky
DVD:
TV
Zapne nebo vypne televizor.
TEST
FRONT L
1
2
3
CENTER
SUBWFR
4
5
6
MENU
SURR L
SURR R
7/P
8
9
ENTER
LEVEL
10
TV/VIDEO
Změní režim vstupu (TV tuner a vstup
video).
TV VOLUME +/–
Nastaví hlasitost.
TV CH +/–
Změní kanály.
FRONT R
RETURN
0
TA/NEWS/INFO
10
100
MENU
Zobrazí nebo skryje nabídku na obrazovce.
5/∞/3/2
Umožní zvolit položku nabídky.
ENTER (10)
Umožní zadat zvolenou položku.
Po stisknutí tlačítka TV SOUND lze použít následující tlačítka
pro ovládání televizoru:
1 – 9, 0, +10 (100+)
Umožní vybrat kanál.
RETURN (10)
Funguje jako tlačítko RETURN.
32
Česky
Odstraňování problémů
Tento přehled vám pomůže při řešení běžných provozních problémů. Jestliže závadu nelze odstranit podle uvedených pokynů,
obraťte se na servisní středisko JVC.
PROBLÉM
Přístroj nelze zapnout.
MOřNÁ PŘÍČINA
Není zapojena napájecí šňůra.
ZPŮSOB ŘEŠENÍ
Zasuňte napájecí šňůru do zásuvky.
Z reproduktorů není slyšet žádný
zvuk.
Kabely reproduktorů nejsou zapojeny.
Zkontrolujte zapojení reproduktoru a proveďte
je znovu, pokud je to nezbytné.
Je zvolen nesprávný zdroj.
Zvolte správný zdroj.
Je aktivováno ztlumení zvuku.
Vypněte ztlumení stisknutím tlačítka MUTING
na dálkovém ovladači.
Je zvolen nesprávný režim vstupu
(analogový nebo digitální).
Zvolte správný režim vstupu (analogový nebo
digitální).
Zapojení jsou nesprávná.
Zkontrolujte zapojení.
Informace o analogových zapojeních naleznete
na stranách 7 a 8.
Informace o digitálních zapojeních naleznete
na straně 9.
Kabely reproduktorů nejsou správně
zapojeny.
Zkontrolujte zapojení reproduktoru a proveďte
je znovu, pokud je to nezbytné.
Zvuk z reproduktorů je
nerovnoměrný.
Není správně nastavena úroveň výstupu
reproduktorů.
Nastavte úrovně výstupu reproduktorů (další
informace naleznete na stranách 17 – 19).
Není k dispozici zkušební zvuk.
Reproduktory nejsou aktivní.
Aktivujte reproduktory stisknutím tlačítka
SPEAKERS ON/OFF na předním panelu (další
informace naleznete na straně 12).
Trvalé syčení nebo bzučení během
příjmu FM.
Přijímaný signál je příliš slabý.
Zapojte venkovní FM anténu nebo se obraťte
na prodejce.
Stanice je příliš vzdálená.
Zvolte novou stanici.
Je použita nesprávná anténa.
Ověřte u prodejce, že máte správnou anténu.
Antény nejsou řádně zapojeny.
Zkontrolujte připojení.
Občasné praskání během příjmu FM.
Rušení způsobují startující automobily.
Přemístěte anténu dále od automobilového
provozu.
Na displeji začne blikat “OVERLOAD”.
Reproduktory jsou přetíženy vysokou
hlasitostí.
1. Vypněte přijímač stisknutím tlačítka
STANDBY/ON
na předním panelu.
2. Zastavte zdroj přehrávání.
3. Znovu přijímač zapněte a upravte hlasitost.
Reproduktory jsou přetíženy v důsledku
zkratu na konektorech.
na
Stiskněte tlačítko STANDBY/ON
předním panelu a zkontrolujte zapojení
reproduktoru.
Pokud po opakovaném zapnutí přijímače
nezmizí nápis “OVERLOAD,” odpojte napájecí
šňůru a znovu ji zapojte.
Jestliže není zkrat v kabelech reproduktorů,
obraťte se na prodejce.
Na displeji začne blikat “DSP MICOM
NG.”
Zabudovaný mikropočítač nefunguje
správně.
Vypněte přijímač stisknutím tlačítka STANDBY/
na předním panelu. Po odpojení
ON
napájecí šňůry se obraťte na prodejce.
Po zapnutí napájení se indikátor
STANDBY rozsvítí, ale přijímač se
brzy vypne (do pohotovostního
režimu).
Přijímač je přetížen v důsledku vysokého
napětí.
Vypněte přijímač stisknutím tlačítka STANDBY/
na předním panelu. Po odpojení
ON
napájecí šňůry se obraťte na prodejce.
Dálkové ovládání nefunguje.
Před snímačem dálkového ovladače
přijímače je překážka.
Odstraňte překážku.
Baterie jsou vybité.
Vyměňte baterie v dálkovém ovladači.
Dálkové ovládání není připraveno pro
požadovanou operaci.
Nejprve stiskněte tlačítko SOUND nebo
tlačítka pro volbu zdroje, pak stiskněte
požadované tlačítko.
(Další informace naleznete na stranách 18
a 30 – 32).
Dálkové ovládání nezapíná
požadovanou funkci.
33
Technické údaje a konstrukce přístroje mohou být bez
předchozího upozornění změněny.
Česky
Technické údaje
Zesilovač
Výkon:
Při stereofonním provozu:
Přední kanály:
100 W na kanál, min. RMS, do 8 Ω při 1 kHz – celkové
harmonické zkreslení není větší než 0,8%. (IEC268-3/DIN)
Při provozu v režimu Surround:
Přední kanály:
100 W na kanál, min. RMS, do 8 Ω při 1 kHz – celkové
harmonické zkreslení není větší než 0,8%.
Středový kanál:
100 W, min. RMS, do 8 Ω při 1 kHz – celkové harmonické
zkreslení není větší než 0,8%.
Kanály prostorového zvuku:
100 W na kanál, min. RMS, do 8 Ω při 1 kHz – celkové
harmonické zkreslení není větší než 0,8%.
Audio
Citlivost/impedance vstupu audio (1 kHz):
Vstup audio (DIGITAL IN)* :
Úroveň výstupu audio:
Poměr signál/šum (’66 IHF/DIN):
Kmitočtová odezva (8 Ω):
Tónová clona:
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
220 mV/47 kΩ
Koaxiální:
DIGITAL 1 (DVD):
0,5 V (p-p)/75 Ω
Optický:
DIGITAL 2 (CD):
–21 dBm až –15 dBm (660 nm ±30 nm)
* Odpovídá režimu Linear PCM, Dolby Digital a DTS Digital Surround
(se vzorkovacím kmitočtem — 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
TAPE/CDR, VCR:
220 mV
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
87 dB/78 dB
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
20 Hz až 20 kHz (±1 dB)
Basy (100 Hz):
±10 dB
Výšky (10 kHz):
±10 dB
Video
Citlivost/impedance vstupu video:
Kompozitní video:
Úroveň/impedance výstupu video:
Kompozitní video:
Synchronizace:
Poměr signál/šum:
DVD, VCR:
1 V (p-p)/75 Ω
VCR, MONITOR OUT:
Negativní
45 dB
1 V (p-p)/75 Ω
Tuner FM (IHF)
Rozsah ladění:
Použitelná citlivost:
Tichá citlivost 50 dB:
Poměr signál/šum (IHF-A vážený):
Celkové harmonické zkreslení:
Oddělení sterea při REC OUT:
Možnosti selektivity kanálu:
Kmitočtová odezva:
87,50 MHz až 108,00 MHz
Monofonní:
Monofonní:
Stereofonní:
Monofonní:
Stereofonní:
Monofonní:
Stereofonní:
35 dB při 1 kHz
45 dB (±400 kHz)
30 Hz až 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB)
12,8 dBf (1,2 µV/75 Ω)
21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)
41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
78 dB při 85 dBf
73 dB při 85 dBf
0,4% při 1 kHz
0,6% při 1 kHz
Tuner AM
Rozsah ladění:
Použitelná citlivost:
Poměr signál/šum:
Střední vlny:
522 kHz až 1 629 kHz
Smyčková anténa: 400 µV/m
50 dB (100 mV/m)
Všeobecné údaje
Požadavky na napájení:
Příkon:
Rozměry (šířka x výška x hloubka):
Hmotnost:
230 V∼ střídavý proud, 50 Hz
200 W (při provozu)
2 W (pohotovostní režim)
435 mm x 146,5 mm x 409,5 mm
8,8 kg
34
Wprowadzenie
Środki ostrożności
Polski
Zasady bezpiecznego użytkowania urządzenia
• NIE wkładać jakichkolwiek metalowych przedmiotów do
obudowy urządzenia.
• NIE demontować urządzenia, wykręcać wkrętów ani
zdejmować pokrywy.
• NIE narażać urządzenia na kontakt z wodą lub wilgocią.
Wybór miejsca pracy
• Urządzenie należy ustawić w miejscu suchym, na płaskiej,
równej powierzchni.
•Temperatura pomieszczenia musi wynosić od –5°C do 35°C.
• Urządzenie należy ustawić w miejscu o odpowiedniej
wentylacji. W przeciwnym wypadku może dojść do jego
przegrzania się i, w rezultacie, uszkodzenia.
Rozpakowanie urządzenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie
brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów.
W nawiasach podano ich liczbę.
• Pilot (1)
• Baterie (2)
• Antena ramowa AM (MW) (1)
• Antena FM (1)
Jeśli brakuje któregoś z elementów, niezwłocznie skontaktuj
się ze sprzedawcą.
Uwagi dotyczące przewodu sieciowego
• NIE dotykać przewodu sieciowego mokrymi rękoma.
• NIE ciągnąć za przewód sieciowy przy odłączaniu
urządzenia od gniazda zasilającego. Należy zawsze chwytać
za wtyczkę, aby nie uszkodzić przewodu.
• Poprowadzić przewód sieciowy z dala od przewodów
sygnałowych i przewodu antenowego. W przeciwnym
wypadku może on być źródłem szumów i zakłóceń obrazu.
Zaleca się korzystać z koncentrycznego kabla antenowego,
ponieważ jest on chroniony przed zakłóceniami za pomocą
ekranu magnetycznego.
• W przypadku awarii zasilania lub odłączenia przewodu
sieciowego ustawienia przechowywane w pamięci
urządzenia, takie jak zaprogramowane stacje FM lub AM
(MW) i ustawienia dźwiękowe zostaną skasowane w ciągu
kilku dni.
Symbol oznaczający, że opisywaną
czynność można wykonać WYŁĄCZNIE
przy użyciu pilota.
1
Symbol oznaczający, że do wykonania
opisywanej czynności NIE można użyć pilota.
Należy użyć przycisków na panelu przednim.
Spis treści
Przyciski i elementy sterowania ........................................... 3
Obsługa tunera ........................................................................ 20
Czynności wstępne .................................................................... 5
Strojenie ręczne .............................................................. 20
Programowanie tunera ................................................... 20
Połączenia analogowe ............................................................. 7
Połączenia cyfrowe .................................................................. 9
Podłączanie przewodu sieciowego .................................. 9
Wkładanie baterii do pilota ............................................... 9
Podstawowe funkcje urządzenia ........................................ 10
Włączanie zasilania ........................................................
Wybieranie źródła sygnału ..............................................
Zmiana nazwy źródła ......................................................
Wybieranie dwóch źródeł — obrazu i dźwięku ...............
Regulacja głośności .......................................................
Korzystanie ze słuchawek ..............................................
Tymczasowe wyłączanie dźwięku — wyciszanie ...........
Regulacja jasności wyświetlacza — DIMMER ...............
Wyłączanie zasilania przy użyciu programatora
zegarowego ..............................................................
Zapisywanie stacji w pamięci tunera ..................................... 20
Odbiór zaprogramowanych stacji .......................................... 21
Wybieranie trybu odbioru sygnału FM ........................... 21
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS
(Radio Data System) ................................................. 22
Wyszukiwanie stacji nadającej wybrany sygnał PTY ...... 22
Automatyczne wybieranie stacji nadającej
żądany typ programu ................................................ 24
10
10
10
11
11
11
12
12
Tworzenie realistycznych pól dźwiękowych ................... 25
12
Rozwiązywanie problemów .................................................. 33
Ustawienia podstawowe ...................................................... 13
Dane techniczne ...................................................................... 34
Korzystanie z trybów dźwięku przestrzennego .............. 27
Korzystanie z trybów DSP .............................................. 28
System zdalnego sterowania COMPU LINK ................. 29
Obsługa urządzeń audio/wideo JVC ................................. 30
Obsługa urządzeń audio ................................................ 30
Obsługa urządzeń wideo ................................................ 32
Wybieranie ustawień podstawowych za pomocą
pokrętła MULTI JOG ................................................. 13
Wprowadzanie informacji o głośnikach .................................. 13
Konfigurowanie wejściowych gniazd cyfrowych
— DIGITAL IN ................................................................... 14
Wybieranie sygnału analogowego lub cyfrowego .......... 15
Ustawienia dźwiękowe .......................................................... 16
Ograniczanie poziomu sygnału wejściowego ................
Wyłączanie subwoofera ..................................................
Zmiana ustawień dźwiękowych za pomocą pokrętła
MULTI JOG ...............................................................
Zmiana ustawień dźwiękowych za pomocą pilota .........
16
16
17
18
Wybieranie poziomu sygnału wyjściowego głośników
satelitarnych przy użyciu sygnału testowego ................... 18
Regulacja poziomu sygnału wyjściowego subwoofera .......... 19
2
Polski
Podłączanie anteny AM (MW) i FM .................................. 5
Podłączanie głośników i subwoofera ............................... 6
Podłączanie urządzeń audio/wideo .................................. 7
Przyciski i elementy sterowania
Polski
Panel przedni
D I G I T A L
PRO LOGIC
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach
podanych w nawiasach.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
Przycisk STANDBY/ON
i dioda STANDBY (10)
Przycisk SURROUND/DSP OFF (27, 28)
Przycisk DSP (28)
Przycisk SURROUND (27)
Czujnik zdalnego sterowania (9)
Wyświetlacz (Patrz "Wyświetlacz" poniżej.)
• Przycisk INPUT ANALOG (15)
• Przycisk INPUT ATT (ograniczenie poziomu) (16)
Przycisk INPUT DIGITAL (15)
Przycisk DIMMER (12)
Pokrętło MASTER VOLUME (11)
Gniazdo PHONES (11)
w • Przyciski wyboru źródła (10)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
• Przycisk SOURCE NAME (10)
e Przycisk SPEAKERS ON/OFF (11)
r Przycisk SUBWOOFER OUT ON/OFF (16)
t Przyciski FM/AM TUNING 5/∞ (20)
y Przyciski FM/AM PRESET 5/∞ (20, 21)
u Przycisk FM MODE (21)
i Przycisk MEMORY (20, 21)
o Przycisk SETTING (13)
; Przycisk SET (13, 17)
a Pokrętło MULTI JOG (13, 17)
s Przycisk EXIT (13, 17)
d Przycisk ADJUST (17)
Wyświetlacz
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach
podanych w nawiasach.
1
2
3
4
5
6
7
8
3
Wskaźnik ANALOG (15)
Wskaźnik DIGITAL AUTO (15)
Wskaźnik SPK (11)
Wskaźniki głośników i rodzaju sygnału (28)
PRO LOGIC II (25, 27)
Wskaźnik
Wskaźnik DSP (26, 28)
Wskaźnik H.PHONE (11)
Wskaźnik INPUT ATT (ograniczenie poziomu) (16)
9
0
=
~
!
@
#
$
Wskaźnik TUNED (20)
Wskaźnik STEREO (20)
Wskaźnik AUTO MUTING (21)
Wskaźniki trybu RDS (22, 24)
RDS, TA, NEWS, INFO
Wskaźnik SLEEP (12)
Wskaźnik VOLUME (12)
Wskaźniki formatu sygnału cyfrowego (15)
Wskaźnik CH– (20)
Wyświetlacz główny
Parts Identification
1 • 10 przycisków do wybierania zaprogramowanej stacji
radiowej (21)
• 10 przycisków do zmiany ustawień dźwiękowych (18, 19)
• 10 przycisków do obsługi urządzeń audio/wideo
(30 – 32)
2 Przycisk SOUND (18, 19)
3 Przycisk REC PAUSE (31, 32)
4 Przyciski wyboru źródła (10)
TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR
5 Przycisk FM MODE (21)
6 Przycisk SURROUND (27)
7 Przycisk DIMMER (12)
8 Przycisk TV/VIDEO (32)
9 Przyciski VCR CH +/– (32)
0 Przyciski TV CH +/– (32)
(10, 32)
- Przyciski STANDBY/ON
AUDIO, TV, VCR, DVD
= Przycisk SLEEP (12)
~ • Przyciski obsługi urządzeń audio/wideo
3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (31, 32)
• Przyciski obsługi RDS (22 – 24, 30)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9/(,
DISPLAY MODE
! Przycisk CD-DISC (31)
@ Przycisk ANALOG/DIGITAL (15)
# Przycisk SURROUND/DSP OFF (27, 28)
$ Przycisk DSP (28)
% Przycisk MUTING (12)
^ Przycisk VOLUME +/– (11)
& Przyciski TV VOLUME +/– (32)
Hátlap
RIGHT
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach
podanych w nawiasach.
1 Gniazda DIGITAL IN (9)
• Koncentryczne: DIGITAL 1 (DVD)
• Optyczne:
DIGITAL 2 (CD)
2 Gniazda wejściowe/wyjściowe audio (6 – 8)
•Wejściowe: CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND IN,
DVD IN
• Wyjściowe:TAPE/CDR OUT, VCR OUT
• SUBWOOFER OUT
3 Gniazda COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (29)
4 Gniazdo i zaciski FM/AM ANTENNA (5)
5 Gniazda wejściowe/wyjściowe VIDEO (kompozytowy
sygnał wideo) (8)
•Wejściowe: DVD IN, VCR IN
• Wyjściowe: MONITOR OUT, VCR OUT
6 Zaciski CENTER SPEAKER (6)
7 Zaciski SURROUND SPEAKERS (6)
8 Zaciski FRONT SPEAKERS (6)
9 Przewód sieciowy (9)
4
Polski
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach
podanych w nawiasach.
Pilot
Czynności wstępne
Podłączanie anteny AM (MW) i FM
Panel tylny
Polski
Podłączanie anteny AM (MW)
Podłącz antenę ramową dla zakresu AM (MW) do zacisków
AM LOOP.
Obracając antenę ramową, ustal położenie zapewniające
najlepszy odbiór.
•W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy przewód
w izolacji winylowej (nie należy do wyposażenia) do zacisku
AM EXT. (Antena ramowa AM [MW] powinna pozostać
podłączona.)
Podłączanie anteny FM
Podłącz antenę FM urządzenia do gniazda FM 75 Ω COAXIAL
w przypadku braku anteny standardowej.
Podłączoną antenę FM rozciągnij w poziomie.
• W przypadku słabego odbioru podłącz zewnętrzną antenę
FM (nie należy do wyposażenia). Przed podłączeniem kabla
koncentrycznego o impedancji 75 Ω (zakończonego
wtykiem zgodnym ze standardem IEC lub DIN45325) odłącz
antenę FM urządzenia.
W przypadku słabego
odbioru podłącz
zewnętrzną antenę FM.
Kabel koncentryczny
o impe-dancji 75 Ω
zakończony odpowiednim
wtykiem (IEC lub DIN45325)
(nie należy do wyposażenia)
7 Podłączanie przewodu anteny AM (MW)
Antena FM (w zestawie)
Podłączoną antenę FM
rozciągnij w poziomie.
W przypadku słabego odbioru stacji
AM (MW) podłącz pojedynczy przewód
w izolacji winylowej (nie należy
do wyposażenia).
1 Otwórz zacisk.
2 Wsuń końcówkę przewodu anteny AM (MW).
Wsuń i zatrzaśnij ząbki
anteny ramowej AM
(MW) w szczelinie
podstawki.
3 Zamknij zacisk.
Uwagi:
• Jeżeli przewód anteny ramowej AM (MW) jest pokryty
izolacją winylową, należy ją usunąć w sposób pokazany
po prawej stronie.
• Należy się upewnić, że kable anteny nie stykają się
z jakimikolwiek złączami, przewodami połączeniowymi
ani przewodem sieciowym. W przeciwnym wypadku
odbiór może być zakłócony.
5
Antena ramowa AM
(MW) (w zestawie)
Getting Started
7 Rozmieszczenie głośników
Do amplitunera można podłączyć pięć głośników - parę
głośników przednich, głośnik centralny i parę głośników
tylnych - oraz subwoofer.
OSTRZEŻENIE:
Należy użyć głośników o impedancji, tj. SPEAKER IMPEDANCE,
podanej przy zaciskach głośnikowych.
G∏oÊnik
centralny
G∏oÊnik lewy
przedni
Subwoofer
G∏oÊnik
lewy tylny
G∏oÊnik prawy
przedni
G∏oÊnik
prawy tylny
7 Sposób podłączenia głośników
NT
FROKERS
EA FT
SP T LE
CE
AN
N : ED
TIO IMP
CAUAKER
SPE 6
8
1
+
H
RIG
TER
CEN KER
EA
SP
ND
OU
RR S
SU EAKER
SP LEFT
HT
+
RIG
–
+
–
–
Do g∏oÊnika lewego
przedniego
+
–
(nie należy do
wyposażenia)
Do g∏oÊnika lewego
tylniego
Do g∏oÊnika centralnego
SUBWOOFER
OUT
Do wejścia
subwoofera
Do g∏oÊnika prawego przedniego
Do g∏oÊnika prawego tylniego
Aktywny
subwoofer
7 Podłączanie przewodów głośnikowych
7 Podłączanie subwoofera
Połącz zaciski (+) i (–) na tylnym panelu urządzenia
z zaciskami (+) i (–) głośników.
Połącz gniazdo wejściowe aktywnego subwoofera
z gniazdem SUBWOOFER OUT na tylnym panelu urządzenia
za pomocą przewodu zakończonego wtykami RCA (nie
należy do wyposażenia).
• Informacje na ten temat można również znaleźć w instrukcji
obsługi subwoofera.
Subwoofer uwydatnia niskie tony i zapewnia właściwe
odtwarzanie sygnałów LFE zarejestrowanych na nośnikach
cyfrowych.
1 Przed podłączeniem przewodów usuń z ich
końcówek izolację.
2 Otwórz zacisk (1), i umieść w nim końcówkę
przewodu głośnikowego (2).
3 Zamknij zacisk.
Ponieważ ucho ludzkie nie rozróżnia kierunkowości
niskich tonów, subwoofer można ustawić w dowolnym
miejscu.
Aby uzyskać jak najlepszą jakość efektów przestrzennych,
po podłączeniu głośników przednich, centralnego, tylnych
i/lub subwoofera należy wybrać odpowiednie ustawienia
głośników. Więcej informacji na ten temat zamieszczono
na stronach 13 i 14.
• Opcje "NO" (nie) w przypadku subwoofera, "LARGE"
(duże) w przypadku głośników przednich i "SMALL"
(mały/małe) w przypadku głośników centralnego i tylnych
są ustawieniami domyślnymi.
6
Polski
Podłączanie głośników i subwoofera
Czynności wstępne
Podłączanie urządzeń audio/wideo
Polski
Przed podłączeniem urządzenia zewnętrznego należy je odłączyć od gniazda zasilającego.
Do amplitunera można podłączyć przedstawione poniżej urządzenia. Szczegółowych informacji należy szukać w instrukcji
obsługi podłączanego urządzenia.
• Urządzenia audio:
Odtwarzacz CD * i magnetofon (lub nagrywarkę CD * )
• Urządzenia wideo:
Magnetowid, odbiornik TV * i odtwarzacz DVD *
*Przy wykonywaniu połączeń należy kierować się instrukcjami przedstawionymi w części "Połączenia analogowe" (poniżej) i/lub "Połączenia
cyfrowe" (patrz str. 9).
Połączenia analogowe
Podłączanie urządzeń audio
Użyj przewodów z wtykami RCA (nie należą do wyposażenia).
Biały wtyk podłącz do lewego gniazda audio, a czerwony do
prawego gniazda audio.
Panel tylny
OSTRZEŻENIE:
Jeśli urządzenie audio zostanie podłączone do amplitunera za
pośrednictwem korektora graficznego lub innego urządzenia
uwypuklającego charakterystykę przenoszenia, sygnał doprowadzany
do głośników może być zniekształcony.
Do wejścia audio
Do wyjścia audio
Do wyjścia audio
Odtwarzacz CD
Magnetofon
Nagrywarka CD
Uwaga:
Do gniazd TAPE/CDR można podłączyć magnetofon lub
nagrywarkę CD. W przypadku podłączenia nagrywarki CD
gniazdom TAPE/CDR należy przypisać nazwę "CDR". Nazwa ta
będzie wyświetlana zawsze, gdy wybrane zostanie odpowiadające
jej źródło. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz str. 10.
Jeśli podłączane urządzenie audio jest wyposażone w gniazdo COMPU LINK
Aby uzyskać szczegółowe informacje o podłączaniu urządzeń wykorzystujących system zdalnego sterowania COMPU LINK,
patrz str. 29.
7
Getting Started
Podłączanie urządzeń wideo
Użyj przewodów z wtykami RCA (nie należą do wyposażenia).
Biały wtyk podłącz do lewego gniazda audio, czerwony do
prawego gniazda audio, a żółty do gniazda wideo.
Odbiornik TV
Odbiornik TV
Polski
Panel tylny
Magnetowid
Magnetowid
Å Do wyjścia audio
ı Do wejścia wideo
Odtwarzacz DVD
Odtwarzacz DVD
Å
ı
Ç
Î
Do wejścia lewego/prawego kanału audio
Do wyjścia lewego/prawego kanału audio
Do wejścia wideo
Do wyjścia wideo
Å Do wyjścia audio
ı Do wyjścia wideo
Aby zapewnić prawidłowe odtwarzanie dźwięku
zakodowanego w formacie Dolby Digital lub DTS
Digital Surround, odtwarzacz DVD musi zostać
podłączony do amplitunera przy użyciu któregoś z gniazd
cyfrowych DIGITAL IN (patrz str. 9).
8
Czynności wstępne
Polski
Połączenia cyfrowe
Amplituner jest wyposażony w dwa wejściowe gniazda
cyfrowe DIGITAL IN - jedno koncentryczne, a drugie optyczne.
Do gniazd tych można podłączyć dowolne urządzenie,
posługując się koncentrycznym przewodem cyfrowym (nie
należy do wyposażenia) lub optycznym przewodem cyfrowym
(nie należy do wyposażenia).
Koncentryczny przewód cyfrowy
Optyczny przewód cyfrowy
Podłączanie przewodu sieciowego
Przewód sieciowy należy podłączyć dopiero po wykonaniu
wszystkich innych połączeń.
Podłącz przewód sieciowy do gniazda zasilającego.
Przewód sieciowy należy poprowadzić z dala od przewodów
sygnałowych i przewodu antenowego. W przeciwnym
wypadku może on być źródłem szumów i zakłóceń obrazu.
Zaleca się korzystać z koncentrycznego kabla antenowego,
ponieważ jest on chroniony przed zakłóceniami za pomocą
ekranu magnetycznego.
WAŻNE:
• Przy podłączaniu urządzenia wideo z wykorzystaniem gniazda
cyfrowego konieczne jest także wykonanie połączenia z
wejściowym gniazdem sygnału wideo na tylnym panelu
amplitunera. W przeciwnym wypadku nie będzie możliwe oglądanie
odtwarzanego obrazu.
• Po podłączeniu urządzeń zewnętrznych do gniazd DIGITAL IN
konieczne może być dokonanie następujących ustawień:
– Rodzaj sygnału doprowadzanego do wejścia cyfrowego (DIGITAL
IN). Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz "Konfigurowanie
wejściowych gniazd cyfrowych - DIGITAL IN" na stronie 14.
– Rodzaj sygnału wejściowego (cyfrowy). Aby uzyskać szczegółowe
informacje, patrz “Wybieranie sygnału analogowego lub
cyfrowego” na stronie 15.
Panel tylny
OSTRZEŻENIA:
• Przewodu sieciowego nie należy dotykać mokrymi rękoma.
• Przy odłączaniu przewodu sieciowego nie należy za niego ciągnąć.
Należy zawsze chwytać za wtyczkę, aby nie uszkodzić przewodu.
Wkładanie baterii do pilota
Przed rozpoczęciem korzystania z pilota należy do niego
włożyć dwie baterie dostarczone wraz z urządzeniem.
• Pilota należy kierować bezpośrednio na czujnik
zdalnego sterowania umieszczony na panelu przednim.
1 Zdejmij pokrywkę komory
baterii na spodzie pilota.
2 Włóż baterie.
Jeśli urządzenie zewnętrzne jest
wyposażone w koncentryczne wyjście
cyfrowe, połącz je z gniazdem DIGITAL
1 (DVD) za pomocą koncentrycznego
przewodu cyfrowego (nie należy do
wyposażenia).
3 Załóż pokrywkę.
Jeśli urządzenie zewnętrzne jest wyposażone w optyczne wyjście cyfrowe,
połącz je z gniazdem DIGITAL 2 (CD)
za pomocą optycznego przewodu cyfrowego (nie należy do wyposażenia).
Jeśli pilot przestanie działać prawidłowo, baterie należy
wymienić. Pilot jest zasilany dwiema bateriami alkalicznymi
R6P(SUM-3)/AA(15F).
Przed podłączeniem
optycznego przewodu
cyfrowego wyjmij
z gniazda nasadkę
ochronną.
Uwagi:
• W fabrycznie nowym amplitunerze gniazda DIGITAL IN są
skonfigurowane do współpracy z następującymi urządzeniami:
– DIGITAL 1 (koncentryczne): Odtwarzacz DVD
– DIGITAL 2 (optyczne): Odtwarzacz CD
• Aby możliwe było sterowanie podłączonym odtwarzaczem CD lub
nagrywarką CD przy użyciu systemu zdalnego sterowania COMPU
LINK, należy wykonać również połączenie analogowe - w sposób
opisany w części "Połączenia analogowe" (patrz str. 7).
9
• Pamiętaj o zachowaniu
biegunowości:
(+) do (+) i (–) do (–).
OSTRZEŻENIE:
Aby uchronić baterie przed wyciekiem elektrolitu lub rozsadzeniem,
należy przestrzegać następujących zaleceń:
• Przy wkładaniu baterii do pilota należy pamiętać o zachowaniu
biegunowości: (+) do (+) i (–) do (–).
• Należy zawsze używać baterii właściwego typu. Nawet podobnie
wyglądające baterie mogą charakteryzować się innym napięciem.
• Wymieniać należy zawsze obie baterie.
• Baterii nie należy narażać na działanie wysokiej temperatury ani
kontakt z ogniem.
Podstawowe funkcje urządzenia
Panel przedni
Pilot
STANDBY/ON
i dioda STANDBY
A/V CONTROL
RECEIVER
RX–6030V
STANDBY/ON
AUDIO
3
2
4
5
6
7/P
8
9
0
10
Polski
1
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
10
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
Przyciski wyboru
źródła
Przyciski wyboru
źródła
Uwagi:
Włączanie zasilania
Naciśnij przycisk STANDBY/ON
(lub STANDBY/ON
AUDIO na pilocie).
Zgaśnie dioda STANDBY. Na wyświetlaczu pojawi się nazwa
aktualnie wybranego źródła (lub częstotliwość stacji
radiowej).
W celu wyłączenia zasilania (przejścia w tryb gotowości)
Naciśnij ponownie przycisk STANDBY/ON
(lub STANDBY/ON
AUDIO na pilocie).
Zaświeci się dioda STANDBY.
Uwaga:
W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość energii.
Aby całkowicie wyłączyć amplituner, należy odłączyć jego przewód
sieciowy.
• W przypadku podłączenia nagrywarki CD gniazdom TAPE/CDR
należy przypisać nazwę „CDR”. Nazwa ta będzie wyświetlana
zawsze, gdy wybrane zostanie odpowiadające jej źródło. Patrz
„Zmiana nazwy źródła” poniżej.
• Jeśli któreś z urządzeń zostało podłączone przy użyciu gniazda
cyfrowego (patrz str. 9), konieczne jest wybranie cyfrowego sygnału
wejściowego (patrz str. 14).
• Naciśnięcie na pilocie dowolnego przycisku wyboru źródła
oznaczonego gwiazdką w powyższym opisie (*) powoduje
automatyczne włączenie amplitunera.
W przypadku podłączenia nagrywarki CD, gniazdom
TAPE/CDR należy przypisać nazwę „CDR”. Nazwa ta będzie
wyświetlana zawsze, gdy wybrane zostanie odpowiadające
jej źródło.
CD
Wybieranie źródła sygnału
1
FM/AM
Naciśnij przycisk TAPE/CDR (SOURCE
NAME) na panelu przednim.
• Na wyświetlaczu pojawi się nazwa „TAPE”.
Na panelu przednim
VCR
CD
TV SOUND
TAPE/CDR
FM/AM
SOURCE NAME
Przy użyciu pilota
TAPE/CDR
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
DVD:
VCR:
TV SOUND:
CD*:
TAPE/CDR*:
FM/AM*:
TAPE/CDR
SOURCE NAME
Naciśnij odpowiedni przycisk wyboru źródła.
Nazwa wybranego źródła pojawi się na wyświetlaczu.
DVD
Remote
NOT
Zmiana nazwy źródła
ANALOG
/DIGITAL
Wybór odtwarzacza DVD.
Wybór magnetowidu.
Wybór fonii z odbiornika TV.
Wybór odtwarzacza CD.
Wybór magnetofonu (lub nagrywarki CD).
Wybór tunera FM lub AM.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
zmianę zakresu z FM na AM (MW) lub
odwrotnie.
2
Naciśnij ponownie i przytrzymaj przycisk
SOURCE NAME (TAPE/CDR) na panelu
przednim, aż na wyświetlaczu pojawi się
napis „ASSIGN CDR”.
Aby zmienić wyświetlaną nazwę źródła z „CDR” na
„TAPE”, powtórz powyższą procedurę (w kroku 1 na
wyświetlaczu musi pojawić się nazwa „CDR”).
Uwaga:
Z podłączonego urządzenia można korzystać nawet gdy wyświetlana
jest niewłaściwa nazwa źródła. Wiąże się to jednak z pewnymi
niedogodnościami:
• Wybranie urządzenia zewnętrznego będzie powodować wyświetlanie
niewłaściwej nazwy źródła sygnału.
• Dla nagrywarki CD nie będzie dostępne wejście cyfrowe (patrz str. 14).
• Urządzenia zewnętrznego nie będzie można obsługiwać przy użyciu
systemu zdalnego sterowania COMPU LINK (patrz str. 29).
10
Podstawowe funkcje urządzenia
Panel przedni
Pilot
DIMMER
10
0
10
TA/NEWS/INFO
SLEEP
DISPLAY MODE
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
Polski
RX–5032V
Pokrętło
MASTER VOLUME
Przyciski wyboru
źródła dźwięku
INPUT ATT
D I G I T A L
D I G I T A L
SURROUND
PRO LOGIC
DIMMER
MUTING
VOLUME +/–
Gniazdo
PHONES
SPEAKERS
ON/OFF
Przyciski wyboru
źródła dźwięku
Wybieranie dwóch źródeł — obrazu
i dźwięku
Korzystanie ze słuchawek
Aby można było korzystać ze słuchawek, należy wyłączyć
kolumny głośnikowe.
Istnieje możliwość jednoczesnego oglądania obrazu
z jednego źródła i słuchania dźwięku z innego.
W trakcie oglądania obrazu z urządzenia wideo, takiego jak
magnetowid lub odtwarzacz DVD, naciśnij żądany przycisk
wyboru źródła dźwięku.
• Obraz z wybranego urządzenia wideo będzie doprowadzany
do odbiornika TV do czasu zmiany źródła sygnału wideo.
CD
TAPE/CDR
TAPE/CDR
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
Remote
NOT
1
Naciśnij przycisk SPEAKERS ON/OFF
na panelu przednim.
Na wyświetlaczu na krótko pojawi się napis
„HEADPHONE”.
Zgaśnie wskaźnik SPK i zaświeci się wskaźnik H.PHONE.
FM/AM
ANALOG
/DIGITAL
SOURCE NAME
Na panelu przednim
Anulowany zostanie także aktualnie wybrany tryb dźwięku
przestrzennego/DSP i uaktywniony tryb HEADPHONE
(patrz poniżej).
Przy użyciu pilota
Regulacja głośności
Na panelu przednim
Aby zwiększyć poziom głośności, obróć pokrętło
MASTER VOLUME w prawo.
Aby zmniejszyć poziom głośności, obróć pokrętło
MASTER VOLUME w lewo.
Przy użyciu pilota
Aby zwiększyć poziom głośności, naciśnij przycisk
VOLUME +.
Aby zmniejszyć poziom głośności, naciśnij przycisk
VOLUME –.
Poziom głośności można regulować w zakresie od
„0” (minimalny) do „50” (maksymalny).
2
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES na
panelu przednim.
Tryb HEADPHONE
W trakcie korzystania ze słuchawek, niezależnie od
wybranych ustawień głośnikowych, amplituner
wyprowadza następujące rodzaje sygnałów:
– W przypadku dźwięku ze źródeł 2-kanałowych do
słuchawek doprowadzany jest sygnał kanałów
przedniego lewego i prawego.
– W przypadku dźwięku ze źródeł wielokanałowych sygnały
kanałów przedniego lewego/prawego, centralnego
i tylnego lewego/prawego są przed doprowadzeniem
do słuchawek poddawane konwersji.
Dzięki temu przy użyciu słuchawek można odsłuchiwać
dźwięk zapisany w formacie wielokanałowym.
Uwaga:
OSTRZEŻENIE:
Przed wybraniem jakiegokolwiek źródła sygnału należy bezwzględnie
ustawić minimalny poziom głośności. Jeśli ustawiony zostanie zbyt
wysoki poziom głośności, gwałtowny przyrost energii fali dźwiękowej
może doprowadzić do uszkodzenia słuchu i/lub zniszczenia
głośników.
11
Uaktywnienie trybu HEADPHONE uniemożliwia korzystanie z trybów
dźwięku przestrzennego/DSP (patrz str. 25 do 28).
Podstawowe funkcje urządzenia
Regulacja jasności wyświetlacza — DIMMER
przednim, aby włączyć głośniki.
Jasność wyświetlacza można w każdej chwili zmniejszyć.
Zgaśnie wskaźnik H.PHONE i zaświeci się wskaźnik SPK.
Naciśnij przycisk DIMMER.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje na przemian
zwiększenie i zmniejszenie jasności wyświetlacza.
2 Odłącz słuchawki.
Polski
Po zakończeniu korzystania ze słuchawek
1 Naciśnij przycisk SPEAKERS ON/OFF na panelu
OSTRZEŻENIE:
W następujących sytuacjach wymagane jest zmniejszenie poziomu
głośności:
• Przed podłączeniem słuchawek lub założeniem ich na głowę –
ponieważ przy wysokich natężeniach dźwięku może dojść do
uszkodzenia słuchu bądź słuchawek.
• Przed ponownym włączeniem głośników – aby uniknąć
doprowadzenia do głośników dźwięku o zbyt wysokim natężeniu.
Tymczasowe wyłączanie
dźwięku — wyciszanie
Wyłączanie zasilania
przy użyciu programatora zegarowego
Programator zegarowy pozwala ustawić czas
automatycznego wyłączenia urządzenia, co pozwala na
przykład zasypiać przy ulubionej muzyce.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP na pilocie.
• Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik SLEEP.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę czasu
pozostałego do wyłączenia amplitunera, w blokach
10-minutowych, według następującego schematu:
Funkcja ta służy do chwilowego wyciszenia dźwięku.
Naciśnij przycisk MUTING na pilocie, aby wyciszyć dźwięk
odtwarzany przez kolumny głośnikowe lub słuchawki.
• Na wyświetlaczu pojawi się napis „MUTING” i zostanie
wyciszony dźwięk (wskaźnik VOLUME zgaśnie).
10
20
30
40
50
60
0 (Anulowanie)
90
80
70
Kiedy upłynie zaprogramowany czas, amplituner wyłączy
się automatycznie.
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności, ponownie
naciśnij przycisk MUTING.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik VOLUME.
• Obrócenie pokrętła MASTER VOLUME na panelu przednim
lub naciśnięcie przycisku VOLUME +/– na pilocie również
spowoduje przywrócenie ostatnio ustawionego poziomu
głośności.
Aby sprawdzić lub zmienić zaprogramowaną wartość
czasową, naciśnij jeden raz przycisk SLEEP.
Wyświetlony zostanie czas (w minutach), po upływie którego
wyłączy się zasilanie.
• Aby zmienić zaprogramowaną wartość czasową, naciśnij
przycisk SLEEP odpowiednią liczbę razy.
Aby wyłączyć programator zegarowy, naciśnij kilkakrotnie
przycisk SLEEP, aż na wyświetlaczu pojawi się napis
„SLEEP 0MIN”. (Wskaźnik SLEEP zgaśnie.)
• Tryb programatora zegarowego zostanie anulowany także
w przypadku wyłączenia zasilania.
Automatyczne zapamiętywanie podstawowych ustawień
Uwagi o nagrywaniu
Amplituner zapamiętuje ustawienia dźwiękowe dla
wszystkich źródeł, kiedy:
• wyłączone zostanie zasilanie,
• zmienione zostanie źródło,
• źródłu przypisana zostanie nazwa.
Istnieje możliwość nagrania sygnału z dowolnego źródła
przyłączonego do amplitunera na magnetofon (lub
nagrywarkę CD) podłączony do gniazd TAPE/CDR lub
magnetowid podłączony do gniazd VCR.
Poziom głośności wybrany w trakcie nagrywania nie wpływa
na poziom zapisu.
W przypadku zmiany źródła automatycznie wybierane są
ustawienia zapamiętane dla nowego źródła.
Zapamiętywane są następujące ustawienia:
• Tryb ograniczenia poziomu sygnału wejściowego
(patrz str. 16)
• Regulacja barwy dźwięku (patrz str. 18)
• Poziom sygnału wyjściowego głośników satelitarnych
(patrz str. 18 i 19)
• Tryb dźwięku przestrzennego/DSP (patrz str. 27 i 28)
Uwaga:
Poziom sygnału wyjściowego, wybrana barwa dźwięku (patrz str. 18)
i używany tryb dźwięku przestrzennego/DSP (patrz str. 27 i 28) nie
mają wpływu na zapisywany materiał.
Uwagi:
• Nie ma możliwości przypisania i zapamiętania odrębnych ustawień
dla trybów cyfrowego i analogowego sygnału wejściowego.
• W przypadku tunera można przypisać inne ustawienia dla
zakresów FM i AM (MW).
12
Ustawienia podstawowe
Polski
Wybieranie ustawień podstawowych za pomocą
pokrętła MULTI JOG
4
Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz
żądane ustawienie.
Jeśli subwoofer jest podłączony, wybierz opcję
„SUBWOOFER YES” (tak).
Po podłączeniu i rozstawieniu głośników konieczne jest
wybranie odpowiednich ustawień podstawowych,
zapewniających optymalną jakość dźwięku.
• Informacje o głośnikach (patrz obok i na stronie 14)
• Konfiguracja cyfrowych gniazd wejściowych (patrz str. 14)
7 Przyciski używane do zmiany ustawień
SETTING
MULTI JOG
Przykład: Wybrana została opcja „SUBWOOFER YES”.
5
W celu zmiany ustawień dla innych pozycji powtórz
czynności opisane w punktach od 2 do 5.
Aby zakończyć, przejdź do punktu 6.
ADJUST
6
SETTING
SET
MULTI JOG
ADJUST
SET
Naciśnij przycisk EXIT.
Naciśnij ponownie przycisk EXIT.
Tryb zmiany ustawień podstawowych zostanie anulowany.
EXIT
EXIT
Wprowadzanie informacji o głośnikach
Przycisk
Funkcja
SETTING
Uaktywnienie trybu zmiany ustawień
podstawowych.
MULTI JOG
• Wybór pozycji konfigurowanej po
naciśnięciu przycisku SETTING.
• Zmiana ustawienia po naciśnięciu
przycisku SET.
SET
Zatwierdzenie wyboru pozycji.
EXIT
Anulowanie trybu zmiany ustawień
podstawowych lub powrót do
poprzedniego kroku.
Opcje „NO” (nie) w przypadku subwoofera, „LARGE” (duże)
w przypadku głośników przednich i „SMALL” (mały/małe)
w przypadku głośników centralnego i tylnych są ustawieniami
domyślnymi.
Aby uzyskać optymalną jakość dźwięku, zmień ustawienia
subwoofera i głośników satelitarnych tak, aby dostosować
je do rzeczywistych warunków odsłuchowych.
7 Ustawienia dotyczące subwoofera — SUBWOOFER
Pozwalają określić, czy do amplitunera podłączony jest
subwoofer.
YES
Opcję tę należy wybrać w przypadku podłączenia
subwoofera.
Można będzie ustawić poziom sygnału
wyjściowego dla subwoofera (patrz str. 19).
NO
Opcję tę należy wybrać, gdy subwoofer nie jest
podłączony lub został odłączony.
7 Sposób wybierania ustawień
Przykład: Wprowadzanie informacji o subwooferze
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit
czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
1
Naciśnij przycisk SETTING.
Na wyświetlaczu pojawi się ostatnio wybrana pozycja.
2
Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz
pozycję, której ustawienie chcesz zmienić.
SUBWOOFER O FRNT SPEAKERS O CNTR SPEAKER O
SURR SPEAKERS O DISTANCE UNIT O FRNT DISTANCE O
CNTR DISTANCE O SURR DISTANCE O CROSSOVER O
LFE ATTENUATE O D_COMPRESSION O DIGITAL IN O
(powrót do poczàtku)
3
7 Wielkość głośników — FRNT (przednie) SPEAKERS,
CNTR (centralny) SPEAKER, SURR (tylne) SPEAKERS
Ustawienie to służy do określenia wielkości podłączonych
głośników satelitarnych.
• W przypadku podłączenia do amplitunera innych głośników
konieczna jest jego zmiana.
LARGE
Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica membrany
głośnika stożkowego jest większa niż 12 cm.
SMALL
Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica membrany
głośnika stożkowego jest mniejsza niż 12 cm.
NONE
Opcję tę należy wybrać, jeśli do amplitunera nie
podłączono danego głośnika. (Nie jest ona
dostępna dla głośników przednich.)
Naciśnij przycisk SET.
Wyświetlone zostanie bieżące ustawienie wybranej
pozycji.
Przykład: Wybrana została pozycja „SUBWOOFER”.
13
Uwagi:
• Jeśli przy wprowadzaniu informacji o subwooferze wybrano opcję
„NO” (nie), dla głośników przednich będzie dostępne wyłącznie
ustawienie „LARGE”.
• Jeśli przy określaniu wielkości głośników przednich wybrano opcję
„SMALL”, ustawienie „LARGE” nie będzie dostępne dla głośników
tylnych i centralnego.
Ustawienia podstawowe
Przed ustawieniem odległości od miejsca odsłuchu należy
wybrać jednostkę miary—„METER” (metr) lub „FEET” (stopa).
Następnie należy podać odległość dla każdego głośnika.
Dostępne są wartości z zakresu od „0.3m” („1FT”) do „9.0m”
(„30FT”), zmieniające się w odstępach co 0,3 m (1 stopę).
Przykład: W sytuacji pokazanej na rysunku dla „FRNT DISTANCE”
wybierz „3.0m” („10FT”), dla „CNTR DISTANCE” wybierz
„2.7m” („9FT”), a dla „SURR DISTANCE” wybierz „2.4m”
(„8FT”).
L
R
C
3.0 m
(10 feet)
2.7 m
(9 feet)
2.4 m
(8 feet)
2.1 m
(7 feet)
LS
RS
7 Korekcja efektów niskotonowych — LFE ATTENUATE
Jeśli w trakcie odtwarzania dźwięku zakodowanego
w formacie Dolby Digital lub DTS Digital Surround niskie tony
są zniekształcone, pomóc może wybranie opcji „–10dB”.
• Opisywana funkcja działa tylko jeśli do amplitunera są
doprowadzane sygnały LFE.
0dB
Ustawienie standardowe (ustawienie domyślne).
–10dB
Ustawienie to należy wybrać, jeśli niskie tony są
zniekształcone.
7 Ograniczenie zakresu dynamiki — D_COMPRESSION
Ustawienie to pozwala ograniczyć dynamikę dźwięku (różnicę
między jego maksymalnym i minimalnym poziomem). Można
je wykorzystać na przykład przy słuchaniu dźwięku
przestrzennego w nocy.
• Opisywana funkcja działa tylko przy odtwarzaniu dźwięku
zakodowanego w formacie Dolby Digital.
MID
Opcję tę należy wybrać, aby częściowo ograniczyć
zakres dynamiki (ustawienie domyślne).
MAX
Opcję tę należy wybrać, aby maksymalnie
ograniczyć zakres dynamiki. (Odsłuch nocny.)
OFF
Opcję tę należy wybrać, jeśli dźwięk ma być
odtwarzany bez ograniczenia dynamiki. (Funkcja
nieaktywna.)
• Domyślną jednostką jest „METER”, a domyślną odległością
dla wszystkich głośników – „3.0m” („10FT”).
Uwaga:
Jeśli przy określaniu wielkości głośników tylnych i centralnego
wybrano opcję „NONE” (brak), ustawienie odległości tych głośników
od miejsca odsłuchu nie będzie możliwe.
7 Częstotliwość graniczna — CROSSOVER
Głośniki o niewielkich rozmiarach nie są w stanie wiernie
odtwarzać niskich tonów. W przypadku podłączenia takich
głośników do dowolnych zacisków amplitunera, niskie tony
będą automatycznie kierowane do większych głośników.
Warunkiem prawidłowego działania opisywanej funkcji jest
ustawienie częstotliwości granicznej dostosowanej do
rozmiarów małych głośników:
Częstotliwość
graniczna
Średnica membrany przetwornika
stożkowego w małym głośniku
80HZ
około 12 cm
100HZ
około 10 cm (ustawienie domyślne)
120HZ
około 8 cm
150HZ
około 6 cm
200HZ
mniejsza niż 5 cm
Konfigurowanie wejściowych gniazd cyfrowych —
DIGITAL IN
W przypadku korzystania z wejściowych gniazd cyfrowych
(DIGITAL 1/2) zaleca się wybrać właściwe ustawienie rodzaju
podłączonych do nich urządzeń, tak aby wyświetlana była
prawidłowa nazwa źródła.
Wybierz jedną z poniższych opcji:
1 DVD 2 CD O 1 DVD 2 TV O 1 DVD 2 CDR
1 CD 2 DVD O 1 CD 2 TV O 1 CD 2 CDR
1 TV 2 DVD O 1 TV 2 CD O 1 TV 2 CDR
1 CDR 2 DVD O 1 CDR 2 CD O 1 CDR 2 TV
(powrót do poczàtku)
O
O
O
O
Uwaga:
W fabrycznie nowym amplitunerze gniazda DIGITAL IN są
skonfigurowane do współpracy z następującymi urządzeniami:
• DIGITAL 1 (koncentryczne): Odtwarzacz DVD
• DIGITAL 2 (optyczne): Odtwarzacz CD
• Funkcja nie działa w przypadku wybrania ustawienia
„LARGE” (duże) dla wszystkich głośników (wyświetlany jest
napis „CROSS OFF”).
14
Polski
7 Odległość od miejsca odsłuchu — DISTANCE UNIT,
FRNT (przednie) DISTANCE, CNTR (centralny)
DISTANCE, SURR (tylne) DISTANCE
Ustawienia podstawowe
Panel przedni
Pilot
INPUT DIGITAL
DISPLAY MODE
Polski
RX–5032V
Przyciski wyboru
źródła
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
ANALOG/ DIGITAL
D I G I T A L
D I G I T A L
SURROUND
PRO LOGIC
Przyciski wyboru
źródła
INPUT ANALOG
Wybieranie sygnału analogowego lub
cyfrowego
W przypadku podłączenia urządzenia cyfrowego przy użyciu
zarówno połączenia analogowego (patrz str. 7 i 8), jak
i cyfrowego (patrz str. 9) konieczne jest wybranie właściwego
rodzaju sygnału wejściowego.
1
Naciśnij przycisk wyboru źródła — DVD, TV
SOUND, CD lub TAPE/CDR* — którego ma
dotyczyć zmiana typu sygnału wejściowego.
Uwaga:
Jeśli w trakcie odtwarzania dźwięku w formacie Dolby Digital
lub DTS przy wybranej opcji „DIGITAL AUTO” występują
przedstawione poniżej problemy, należy zastosować się do
poniższych wskazówek.
• Po rozpoczęciu odtwarzania nie słychać dźwięku.
• W trakcie przeszukiwania lub zmiany rozdziałów bądź
ścieżek słychać szum.
Za pomocą przycisku INPUT DIGITAL na
Remote
panelu przednim wybierz opcję „DOLBY
NOT
DIGITAL” lub „DTS SURROUND”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę rodzaju
cyfrowego sygnału wejściowego według następującego
schematu:
* Sygnał cyfrowy można wybrać tylko dla tych z powyższych
źródeł, które zostały przypisane gniazdom cyfrowym. (Patrz
„Konfigurowanie wejściowych gniazd cyfrowych — DIGITAL IN”
na stronie 14.)
2
Wybierz cyfrowy sygnał wejściowy.
Na panelu przednim
Naciśnij przycisk INPUT DIGITAL.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „DIGITAL AUTO”.
Zaświeci się także wskaźnik DIGITAL AUTO.
Aby zmienić rodzaju sygnału wejściowego na
analogowy, naciśnij przycisk INPUT ANALOG.
Na wyświetlaczu na krótko pojawi się napis „ANALOG”.
Zaświeci się wskaźnik ANALOG.
Przy użyciu pilota
DIGITAL AUTO
DTS SURROUND
• W przypadku materiału zapisanego w formacie Dolby Digital
wybierz opcję „DOLBY DIGITAL”.
• W przypadku materiału zapisanego w formacie DTS Digital
Surround wybierz opcję „DTS SURROUND”.
Uwaga:
Wyłączenie zasilania lub wybranie innego źródła powoduje anulowanie
ustawienia „DOLBY DIGITAL” bądź „DTS SURROUND”
i automatyczne przywrócenie ustawienia „DIGITAL AUTO”.
O rodzaju sygnału doprowadzonego do amplitunera informuje
wskaźnik ANALOG i wskaźniki formatu sygnału cyfrowego.
ANALOG
Naciśnij przycisk ANALOG/DIGITAL.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę rodzaju
sygnału wejściowego z analogowego („ANALOG”) na
cyfrowy („DIGITAL AUTO”) lub odwrotnie.
Świeci się w przypadku wybrania wejścia
analogowego.
LINEAR PCM Świeci się, gdy na wejściu wykryty zostanie
sygnał Linear PCM.
DIGITAL
DIGITAL AUTO Opcję tę należy wybrać dla cyfrowego
sygnału wejściowego. Amplituner
automatycznie wykryje rodzaj sygnału
wejściowego.
ANALOG
DOLBY DIGITAL
• Świeci się, gdy na wejściu wykryty zostanie
sygnał Dolby Digital.
• Miga w przypadku wybrania opcji „DOLBY
DIGITAL” przy odtwarzaniu dźwięku nie
zapisanego w formacie Dolby Digital.
• Świeci się, gdy na wejściu wykryty zostanie
sygnał DTS.
• Miga w przypadku wybrania opcji „DTS
SURROUND” przy odtwarzaniu dźwięku nie
zapisanego w formacie DTS.
Opcję tę należy wybrać dla
analogowego sygnału wejściowego
(ustawienie domyślne).
Uwaga:
Jeśli amplituner nie jest w stanie wykryć rodzaju sygnału wejściowego
w trybie „DIGITAL AUTO”, na wyświetlaczu nie świeci się żaden
wskaźnik rodzaju sygnału cyfrowego.
15
Ustawienia dźwiękowe
Panel przedni
INPUT ATT
DIGITAL AUTO
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK 1 2
ONE TOUCH OPERATION
L
PRO LOGIC DSP H.PHONE AUTO MUTING TUNED STEREO TA NEWS INFO VOLUME
C
R
BASS BOOST
INPUT ATT
EON RDS
SLEEP
Polski
RX–5032V
S.WFR LFE
LS S RS
CH–
SUBWOOFER
OUT ON/OFF
Ograniczanie poziomu sygnału
wejściowego
Remote
NOT
Jeśli poziom sygnału wejściowego ze źródeł analogowych
jest zbyt wysoki, odtwarzany dźwięk będzie zniekształcony.
Aby tego uniknąć, poziom sygnału należy zmniejszyć.
Amplituner zapamiętuje ustawienia dźwiękowe dla wszystkich
źródeł.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk INPUT ATT na panelu
przednim, aż na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
INPUT ATT.
• Każde naciśnięcie i przytrzymanie przycisku powoduje
włączenie („INPUT ATT ON”) lub wyłączenie („INPUT
NORMAL”) trybu ograniczenia poziomu sygnału
wejściowego.
Wyłączanie subwoofera
Remote
NOT
Wyjście subwoofera można odłączyć, jeśli dla pozycji
„SUBWOOFER” wybrana została opcja „YES” (tak)
(patrz str. 13).
Wyłącz subwoofer, naciskając przycisk SUBWOOFER OUT
ON/OFF na panelu przednim.
Na wyświetlaczu pojawi się na chwilę napis „SUBWOOFER
OFF” S.WFR , po czym zgaśnie wskaźnik .
Sygnał subwoofera będzie teraz doprowadzany do głośników
przednich.
Aby uaktywnić wyjście subwoofera, ponownie naciśnij ten
sam przycisk.
Uwagi:
• Przycisk nie działa, jeśli przy konfigurowaniu subwoofera wybrano
opcję „NO” (nie) (patrz str. 13). W takim przypadku na wyświetlaczu
pojawi się na chwilę napis „NO SUBWOOFER”.
• Wyjścia subwoofera nie można odłączyć, jeśli przy określaniu
wielkości głośników przednich wybrano opcję „SMALL” (małe).
• Zmiana opcji „NO” na „YES” powoduje automatyczne uaktywnienie
wyjścia subwoofera.
16
Ustawienia dźwiękowe
7 Sposób wybierania ustawień
Polski
Zmiana ustawień dźwiękowych za pomocą
pokrętła MULTI JOG
Przykład: Regulacja nasycenia niskich tonów
Do zmiany poniższych ustawień można użyć pokrętła
MULTI JOG na panelu przednim.
• Barwa dźwięku — BASS, TREBLE
• Poziom sygnału wyjściowego subwoofera* — SUBWFR
LEVEL
• Poziom sygnału wyjściowego głośników* —
FRONT L/R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L/R LEVEL
• Intensywność efektów w trybach DAP — EFFECT
• Efekt Panorama w trybie Pro Logic II Music — PANORAMA
CTRL
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit
czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
1
Na wyświetlaczu pojawi się ostatnio wybrana pozycja.
2
7 Przyciski używane do zmiany ustawień
SETTING
SET
MULTI JOG
ADJUST
MULTI JOG
* W niektórych przypadkach pozycje te mogą być niedostępne.
Jest to uzależnione od:
• ustawienia wybranego dla subwoofera,
• ustawienia wielkości głośników,
• aktualnie wybranego trybu dźwięku przestrzennego/DSP.
Więcej informacji na ten temat można znaleźć na następnej
stronie oraz w części „Ustawienia dostępne w poszczególnych
trybach dźwięku przestrzennego/DSP” na stronie 28.
ADJUST
SET
Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz
pozycję, której ustawienie chcesz zmienić.
BASS O TREBLE O SUBWFR LEVEL* O
FRONT L LEVEL O FRONT R LEVEL O
CENTER LEVEL* O SURR L LEVEL* O
SURR R LEVEL* O EFFECT* O
PANORAMA CTRL* O (powrót do poczàtku)
* Możliwe jest także wybieranie ustawień za pomocą pilota
(patrz str. 18 i 19).
SETTING
Naciśnij przycisk ADJUST.
EXIT
EXIT
3
Naciśnij przycisk SET.
Wyświetlone zostanie bieżące ustawienie wybranej
pozycji.
Przycisk
Funkcja
ADJUST
Uaktywnienie trybu zmiany ustawień
dźwiękowych.
MULTI JOG
• Wybór pozycji po naciśnięciu przycisku
ADJUST.
• Zmiana ustawienia po naciśnięciu
przycisku SET.
SET
Zatwierdzenie wyboru pozycji.
EXIT
Anulowanie trybu zmiany ustawień
dźwiękowych lub powrót
do poprzedniego kroku.
Przykład: Wybrana została pozycja „BASS” (niskie tony).
4
Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz
żądane ustawienie.
Nasycenie niskich tonów można regulować w zakresie od
–10 do +10.
Przykład: Wybrane zostało ustawienie „+4”.
5
Naciśnij przycisk EXIT.
W celu zmiany ustawień dla innych pozycji powtórz
czynności opisane w punktach od 2 do 5.
Aby zakończyć, przejdź do punktu 6.
6
Naciśnij ponownie przycisk EXIT.
Tryb zmiany ustawień dźwiękowych zostanie anulowany.
17
Ustawienia dźwiękowe
Wybierz żądany poziom nasycenia tonów niskich i wysokich
(–10 dB do +10 dB, zmiana wartości o 2).
• Ustawieniem domyślnym jest „0”.
7 Poziom sygnału wyjściowego subwoofera — SUBWFR
(subwoofer) LEVEL
Wybierz żądany poziom sygnału wyjściowego subwoofera
(–10 dB do +10 dB, zmiana wartości o 1).
• Ustawieniem domyślnym jest „0”.
Uwaga:
W następujących przypadkach zmiana poziomu sygnału wyjściowego
subwoofera nie jest możliwa:
• Jeśli dla subwoofera wybrano opcję „SUBWOOFER NO” (brak)
(patrz str. 13).
• Gdy aktywny jest tryb HEADPHONE (patrz str. 11).
7 Poziom sygnału wyjściowego głośników satelitarnych
7 Efekt Panorama w trybie Pro Logic II Music
— PANORAMA CTRL (ustawienie)
Efekt Panorama dla trybu Pro Logic II Music można włączyć
lub wyłączyć tylko jeśli aktywny jest tryb „PL II MUSIC”.
Wybierz opcję „PANORAMA ON”, aby uzyskać efekt dźwięku
„panoramicznego”, z rozbudowaną boczną częścią sceny
dźwiękowej (ustawieniem domyślnym jest „OFF” [wył.]).
• Aby uzyskać informacje o trybie Pro Logic II Music,
patrz str. 25.
Zmiana ustawień dźwiękowych
za pomocą pilota
Poziom sygnału wyjściowego subwoofera i głośników
satelitarnych można zmienić także przy użyciu pilota.
• Przy wybieraniu ustawień pomocna może być funkcja
generowania sygnału testowego (niedostępna dla
subwoofera).
Wybierz taki poziom sygnału wyjściowego, aby poszczególne
głośniki odtwarzały dźwięk z taką samą głośnością (–10 dB
do +10 dB, zmiana wartości o 1).
• Ustawieniem domyślnym dla wszystkich głośników jest „0”.
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
FRONT L LEVEL
Poziom sygnału wyjściowego głośnika
lewego przedniego
FRONT R LEVEL
Poziom sygnału wyjściowego głośnika
prawego przedniego
CENTER LEVEL*
Poziom sygnału wyjściowego głośnika
centralnego
SURR L LEVEL*
Poziom sygnału wyjściowego głośnika
lewego tylnego
SURR R LEVEL*
Poziom sygnału wyjściowego głośnika
prawego tylnego
* Dostępność opisanych pozycji zależy od wybranych ustawień
głośnikowych (parz str. 13) i trybu dźwięku przestrzennego/DSP
(patrz „Ustawienia dostępne w poszczególnych trybach dźwięku
przestrzennego/DSP” na stronie 13).
Uwagi:
• Jeśli przy określaniu wielkości głośnika centralnego wybrano opcję
„NONE” (brak), nie można ustawić dla niego poziomu sygnału
wyjściowego (patrz str. 13).
• Jeśli przy określaniu wielkości głośników tylnych wybrano opcję
„NONE”, nie można ustawić dla nich poziomu sygnału wyjściowego
(patrz str. 13).
7 Intensywność efektów w trybach DAP — EFFECT
Poziom intensywności efektów w trybach DAP (EFFECT 1 do
EFFECT 5) można wybrać tylko jeśli aktywny jest któryś
z trybów DAP.
TEST
FRONT L
CENTER
SURR L
1
4
7/P
FRONT L FRONT R
2
3
CENTER
SUBWFR
FRONT R
SUBWFR
5
6
SURR L
SURR R
8
9
SURR R
LEVEL
10
0
10
100
LEVEL
9/(
SOUND
DISPLAY MODE
Wybieranie poziomu sygnału wyjściowego głośników
satelitarnych przy użyciu sygnału testowego
Jeśli aktywny będzie tryb stereofoniczny lub któryś z trybów
DAP, głośniki tylne i centralny zostaną tymczasowo
uaktywnione, tak by można było wybrać dla nich właściwy
poziom sygnału wyjściowego.
Uwagi:
• Jeśli przy określaniu wielkości głośnika centralnego wybrano opcję
„NONE” (brak), nie można ustawić dla niego poziomu sygnału
wyjściowego (patrz str. 13).
• Jeśli przy określaniu wielkości głośników tylnych wybrano opcję
„NONE”, nie można ustawić dla nich poziomu sygnału wyjściowego
(patrz str. 13).
1
Naciśnij przycisk SOUND.
Spowoduje to uaktywnienie bloku 10 przycisków.
Ustawieniem domyślnym jest „EFFECT 3”. Im wyższy
poziom, tym intensywniejszy efekt.
• Aby uzyskać informacje o trybach DAP, patrz str. 26.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
18
Polski
7 Barwa dźwięku — BASS, TREBLE
Ustawienia dźwiękowe
2
Naciśnij przycisk TEST.
Na wyświetlaczu zacznie migać napis „TEST TONE L”
i poszczególne głośniki odtworzą sygnał testowy
w następującej kolejności:
Regulacja poziomu sygnału wyjściowego subwoofera
Upewnij się, że dla subwoofera wybrano opcję „YES” (tak)
(patrz str. 13).
Polski
1
Naciśnij przycisk SOUND.
Spowoduje to uaktywnienie bloku 10 przycisków.
TEST TONE L
(Głośnik lewy przedni)
TEST TONE C
TEST TONE R
(Głośnik centralny) (Głośnik prawy przedni)
TEST TONE LS
TEST TONE RS
(G∏oÊnik lewy tylny)
(G∏oÊnik prawy tylny)
Sprawdź, czy dźwięk we wszystkich kanałach jest
odtwarzany z taką samą głośnością.
Uwaga:
Jeśli przy określaniu wielkości głośników tylnych i centralnego
wybrano opcję „NONE” (brak), sygnał testowy nie zostanie przez
nie odtworzony.
3
4
Naciśnij przycisk SUBWFR.
3
Za pomocą przycisku LEVEL 9/( wybierz
żądany poziom sygnału wyjściowego dla
subwoofera (–10 dB do +10 dB).
Pojedyncze naciśnięcie przycisku spowoduje
wyświetlenie aktualnie wybranego ustawienia.
• Ustawieniem domyślnym jest „0”.
Wybierz głośnik(i), którego ustawienie
chcesz zmienić.
Naciśnij jeden z poniższych przycisków:
Uwaga:
FRONT L
Głośnik lewy przedni
FRONT R
Głośnik prawy przedni
CENTER
Głośnik centralny
SURR L
Głośnik lewy tylny
W następujących przypadkach zmiana poziomu sygnału wyjściowego
subwoofera nie jest możliwa:
• Jeśli dla subwoofera wybrano opcję „SUBWOOFER NO” (brak)
(patrz str. 13).
• Gdy aktywny jest tryb HEADPHONE (patrz str. 11).
SURR R
Głośnik prawy tylny
Za pomocą przycisku LEVEL 9/( wybierz
żądany poziom sygnału wyjściowego dla
danego głośnika (–10 dB do +10 dB).
Pojedyncze naciśnięcie przycisku spowoduje wyświetlenie
aktualnie wybranego ustawienia i rozpoczęcie
odtwarzania sygnału testowego.
• Ustawieniem domyślnym dla wszystkich głośników
jest „0”.
Przykład: W kroku 3 naciśnięty został przycisk FRONT L.
Powtórz czynności 3 i 4, aby zmienić ustawienie poziomu
sygnału wyjściowego dla innych głośników, tak by
odtwarzały one dźwięk z identyczną głośnością.
5
2
Naciśnij przycisk SOUND, a następnie TEST
w celu zakończenia generowania sygnału
testowego.
19
Po dokonaniu żądanych ustawień dźwiękowych należy
nacisnąć odpowiedni przycisk wyboru źródła, aby
urządzeniem można było sterować przy użyciu bloku
10 przycisków.
Obsługa tunera
Panel przedni
Pilot
FM/AM
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
Polski
RX–5032V
SURROUND/DSP
FM/AM
FM/AM
TUNING
5/∞
FM/AM
PRESET
5/∞
MEMORY
Strojenie ręczne
1
Za pomocą przycisku FM/AM wybierz
zakres — FM lub AM (MW).
Wybrana zostanie ostatnio odbierana stacja z tego
zakresu.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu
z FM na AM (MW) lub odwrotnie.
Przykład: Wybrany został zakres FM.
2
Programowanie tunera
Zapisanie stacji w pamięci tunera eliminuje konieczność
każdorazowego ręcznego wyszukiwania jej częstotliwości.
Istnieje możliwość zaprogramowania do 30 stacji FM
i 15 AM (MW).
Zapisywanie stacji w pamięci tunera
Zanim rozpoczniesz...
Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana
przez urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
1
Za pomocą przycisku FM/AM TUNING 5/∞
na panelu przednim wyszukaj stację
o żądanej częstotliwości.
Uwagi:
• Naciśnięcie i przytrzymanie przez kilka sekund przycisku FM/AM
TUNING 5/ ∞ w kroku 2 spowoduje, że częstotliwość będzie się
zmieniać w sposób płynny, aż do dostrojenia się do najbliższej stacji.
• Po dostrojeniu się tunera do częstotliwości stacji nadającej
wystarczająco silny sygnał na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
TUNED.
• W trakcie odbioru audycji stereofonicznych z zakresu FM na
wyświetlaczu świeci się wskaźnik STEREO.
Remote
NOT
Wyszukaj stację, którą chcesz zapisać
w pamięci tunera (patrz „Strojenie ręczne”).
Jeśli chcesz zapisać także tryb odbioru sygnału FM dla
danej stacji, wybierz go przed przejściem do następnej
czynności. Patrz „Wybieranie trybu odbioru sygnału FM”
na stronie 21.
2
Naciśnij przycisk MEMORY.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik CH– i zacznie
migać, przez około 5 sekund, wskazanie numeru stacji.
Przykład: W przypadku gdy w kroku 1 wybrany został zakres FM.
3
Gdy na wyświetlaczu miga wskazanie
numeru stacji, wybierz żądany numer za
pomocą przycisku FM/AM PRESET 5/∞.
Przykład: Wybrany został numer „3”.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
20
Obsługa tunera
Panel przedni
Pilot
FM/AM
Polski
RX–5032V
A/V CONTROL
RECEIVER
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND
DIMMER
DSP
INPUT DIGITAL
SURROUND/DSP
OFF
INPUT ANALOG
Blok 10
przycisków
INPUT ATT
Przyciski obsługi
RDS
D I G I T A L
D I G I T A L
SURROUND
PRO LOGIC
FM/AM
PRESET
5/∞
4
FM MODE
FM/AM
MEMORY
Naciśnij ponownie przycisk MEMORY, gdy
na wyświetlaczu wciąż miga wybrany numer
stacji.
FM MODE
Przy użyciu pilota
1
Wskazania wyświetlacza przestaną migać.
Stacja zostanie zapisana w komórce pamięci o wybranym
numerze.
Wybrana zostanie ostatnio odbierana stacja z tego
zakresu i uaktywniony zostanie blok 10 przycisków.
• Każde naciśnięcie przyci≠sku powoduje zmianę zakresu
z FM na AM (MW) lub odwrotnie.
2
5
W celu zaprogramowania pozostałych stacji
powtórz czynności przedstawione
w punktach od 1 do 4.
Aby skasować zaprogramowaną stację, zapisz nową stację
pod już używanym numerem.
Spowoduje to usunięcie z pamięci poprzednio
zaprogramowanej stacji.
Za pomocą przycisku FM/AM wybierz
zakres — FM lub AM (MW).
Za pomocą bloku 10 przycisków
numerycznych (1 – 10, +10) wybierz żądany
numer stacji.
• Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
• Aby wybrać numer 15, naciśnij +10, a następnie 5.
• Aby wybrać numer 20, naciśnij +10, a następnie 10.
• Aby wybrać numer 30, naciśnij +10, +10, a następnie 10.
Uwaga:
Aby można było użyć bloku 10 przycisków, pilot musi pracować
w trybie obsługi tunera, a nie odtwarzacza CD lub innego źródła.
(Patrz str. 30.)
Wybieranie trybu odbioru sygnału FM
Odbiór zaprogramowanych stacji
Na panelu przednim
1
Za pomocą przycisku FM/AM wybierz
zakres — FM lub AM (MW).
Wybrana zostanie ostatnio odbierana stacja z tego
zakresu.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu
z FM na AM (MW) lub odwrotnie.
2
Za pomocą przycisku FM/AM PRESET 5/∞
wybierz żądaną stację.
21
Jeśli stacja z zakresu FM nadająca sygnał stereofoniczny jest
odbierana z szumami lub silnymi zakłóceniami, jakość
sygnału można poprawić, zmieniając tryb odbioru.
• Każdej stacji FM zapisywanej w pamięci tunera można także
przypisać domyślny tryb odbioru. (Patrz str. 20.)
W trakcie słuchania stacji FM naciśnij przycisk FM MODE.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
odbioru sygnału FM z „AUTO” na „MONO” lub odwrotnie.
AUTO
Ustawienie standardowe (ustawienia domyślne).
Przy odbiorze sygnału stereofonicznego słyszany
będzie dźwięk stereo, natomiast przy odbiorze
sygnału monofonicznego dźwięk mono. W trybie
tym tłumione są również szumy pomiędzy
stacjami. Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
AUTO MUTING.
MONO
Wybranie tego trybu powoduje poprawę jakości
odbieranego sygnału (jednak nie będzie słychać
efektów stereofonicznych).
W trybie tym podczas dostrajania się do innych
stacji słychać szum. Wskaźnik AUTO MUTING
zgaśnie. (Zgaśnie także wskaźnik STEREO.)
Obsługa tunera
10
0
10
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
TA/NEWS/
INFO
PTY-PTY SEARCH-PTY
REW
PTY (
FF
DISPLAY MODE
PTY 9
DISPLAY
MODE
WAŻNE:
Aby można było używać przycisków obsługi RDS, należy
nacisnąć przycisk FM/AM na pilocie.
Odbiór stacji FM obsługujących
system RDS (Radio Data System)
System RDS umożliwia stacjom nadającym na zakresie FM
wysyłanie dodatkowego sygnału wraz z normalnym sygnałem
programu. Dzięki temu stacje mogą wysyłać na przykład
swoją nazwę oraz informacje dotyczące rodzaju nadawanego
programu (sport, muzyka itp.).
Jeśli aktualnie odbierana stacja FM nadaje w systemie RDS,
na wyświetlaczu świeci się wskaźnik trybu RDS.
Amplituner umożliwia odbiór przedstawionych poniżej
sygnałów RDS.
PS (Program Service – nazwa stacji)
Wyświetlanie powszechnie znanych nazw stacji
PTY (Program Type – typ programu)
Wyświetlanie informacji o rodzaju odbieranego
programu
RT (Radio Text – tekst)
Wyświetlanie komunikatów tekstowych
nadawanych przez stacje
Enhanced Other Networks
Patrz str. 23 i 24.
Uwagi:
• System RDS nie jest dostępny w przypadku odbioru stacji AM (MW).
• Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeśli odbierana stacja nie
nadaje sygnałów RDS we właściwy sposób lub sygnał jest zbyt
słaby.
7 Jakie informacje są przesyłane w sygnale RDS?
PS (Program Service – nazwa stacji)
W trakcie wyszukiwania sygnału wyświetlany
jest komunikat „PS”, a następnie odczytana
nazwa stacji. Jeśli informacja ta nie jest
nadawana, pojawia się komunikat „NO PS”.
PTY (Program Type – typ programu)
W trakcie wyszukiwania sygnału wyświetlany
jest komunikat „PTY”, a następnie informacja
o rodzaju nadawanego programu. Jeśli
informacja ta nie jest nadawana, pojawia się
komunikat „NO PTY”.
RT (Radio Text – tekst)
W trakcie wyszukiwania sygnału wyświetlany
jest komunikat „RT”, a następnie odczytane
komunikaty tekstowe. Jeśli informacja ta nie
jest nadawana, pojawia się komunikat „NO RT”.
Częstotliwość Częstotliwość stacji (nie jest to usługa RDS).
Uwagi o sposobie wyświetlania informacji
Do wyświetlania informacji PS, PTY i RT używane są
przedstawione poniżej znaki.
• Nie ma możliwości wyświetlania znaków akcentowanych.
Dla przykładu „A” może oznaczać literę „Å, Ä, Ã, Á, À lub ”.
Uwaga:
Jeśli wyszukiwanie zostanie zakończone natychmiast, informacje „PS”,
„PTY” ani „RT” nie pojawią się na wyświetlaczu.
Wyszukiwanie stacji nadającej
wybrany sygnał PTY
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania stacji
nadającej konkretny rodzaj programu na podstawie
wybranego kodu PTY. Przeszukiwane są tylko stacje zapisane
w pamięci tunera (patrz str. 20).
7 Znajdowanie programu określonego rodzaju na
podstawie kodu PTY
Zanim rozpoczniesz...
• Funkcja wyszukiwania PTY działa tylko w odniesieniu do
zaprogramowanych stacji z zakresu FM.
• Wyszukiwanie można przerwać w dowolnym momencie,
naciskając przycisk PTY SEARCH.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit
czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
1
Podczas słuchania audycji radiowych na wyświetlaczu można
oglądać informacje RDS.
W celu wyświetlenia informacji przesyłanych
w systemie RDS
W trakcie słuchania stacji FM naciśnij przycisk DISPLAY
MODE.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
wyświetlanych informacji według następującego schematu:
PS
Częstotliwość
PTY
RT
W trakcie słuchania stacji FM naciśnij
przycisk PTY SEARCH.
Na wyświetlaczu przez około 5 sekund będzie migać
komunikat „PTY SELECT”.
2
Gdy na wyświetlaczu miga komunikat „PTY
SELECT”, naciśnij kilkakrotnie przycisk PTY
9 lub PTY (, aż na wyświetlaczu pojawi
się żądany kod PTY.
Listę obsługiwanych kodów PTY przedstawiono na
następnej stronie.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
22
Polski
Przyciski obsługi RDS
Obsługa tunera
Polski
3
Naciśnij ponownie przycisk PTY SEARCH,
gdy wybrany w poprzednim kroku kod PTY
jest wciąż wyświetlany.
W trakcie przeszukiwania stacji na wyświetlaczu na
przemian pojawia się napis „SEARCH” i wybrany kod PTY.
Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie 30
zaprogramowanych stacji z zakresu FM. Po odnalezieniu
wybranego typu programu przerwie przeszukiwanie
i dostroi się do częstotliwości nadającej go stacji.
Kontynuowanie wyszukiwania po pierwszym zatrzymaniu
Gdy wskazania wyświetlacza nadal migają, naciśnij ponownie
przycisk PTY SEARCH.
Jeśli żaden program nie zostanie znaleziony, na wyświetlaczu
pojawi się napis „NOT FOUND”.
Kody PTY
Opis kodów PTY:
NEWS
Wiadomości.
AFFAIRS
Programy tematyczne będące uzupełnieniem
lub komentarzem informacji, takie jak debaty,
analizy czy publicystyka.
INFO
Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
SPORT
Programy koncentrujące się na wszystkich
aspektach sportu.
EDUCATE
Programy edukacyjne.
DRAMA
Słuchowiska radiowe.
CULTURE
Programy dotyczące szeroko rozumianej
kultury narodowej lub regionalnej, w tym
języka, teatru itp.
SCIENCE
Programy o naukach przyrodniczych i technice.
VARIED
Programy opierające się na rozmowach, np.
konkursy, gry czy wywiady.
POP M
Muzyka popularna.
NONE
ALARM
NEWS
ROCK M
Muzyka rockowa.
TEST
AFFAIRS
EASY M
Lekka muzyka współczesna oraz aktualne
przeboje.
DOCUMENT
INFO (Informacje)
LIGHT M
Muzyka instrumentalna oraz utwory wokalne
i chóralne.
CLASSICS
Wykonania znaczących utworów orkiestrowych,
symfonicznych, kameralnych itp.
OTHER M
Muzyka nie pasująca do żadnej z powyższych
kategorii.
WEATHER
Informacje pogodowe i prognozy pogody.
FINANCE
Raporty giełdowe, informacje ekonomiczne itp.
CHILDREN
Programy adresowane do młodych słuchaczy.
SOCIAL
Programy dotyczące socjologii, historii,
geografii, psychologii i społeczeństwa.
RELIGION
Programy religijne.
PHONE IN
Programy, w których słuchacze wyrażają swoje
poglądy, dzwoniąc do studia lub uczestnicząc
w publicznej dyskusji.
TRAVEL
Informacje o tematyce turystycznej
i podróżniczej.
LEISURE
Programy dotyczące rekreacji i wypoczynku.
JAZZ
Muzyka jazzowa.
COUNTRY
Piosenki pochodzące z lub kontynuujące
tradycję muzyczną południowych stanów USA.
NATION M
Współczesna krajowa lub regionalna muzyka
popularna.
OLDIES
Muzyka pochodząca z okresu tzw. „złotych lat”
muzyki popularnej.
FOLK M
Muzyka sięgająca korzeniami do dziedzictwa
muzycznego danego kraju.
FOLK M (Muzyka)
SPORT
EDUCATE (Edukacja)
OLDIES
NATION M (Muzyka)
DRAMA
COUNTRY
CULTURE
JAZZ
SCIENCE
LEISURE
VARIED
TRAVEL
POP M (Muzyka)
PHONE IN
ROCK M (Muzyka)
RELIGION
EASY M (Muzyka)
SOCIAL
LIGHT M (Muzyka)
CHILDREN
FINANCE
CLASSICS
OTHER M (Muzyka)
WEATHER
DOCUMENT Programy koncentrujące się na sprawach
aktualnych, przedstawianych w formie reportażu.
TEST
Audycje do testowania urządzeń nadających
i odbierających komunikaty alarmowe.
ALARM
Komunikaty alarmowe.
Klasyfikacja kodów PTY nadawanych przez
niektóre stacje z zakresu FM może się różnić
od przedstawionej powyżej.
23
Obsługa tunera
Automatyczne wybieranie stacji
nadającej żądany typ programu
Gdy bieżącym źródłem sygnału nie jest „FM”
Źródło sygnału (DVD, VCR, TV SOUND, CD lub TAPE
[względnie CDR]) nie zmieni się.
Zanim rozpoczniesz...
Funkcja Enhanced Other Networks działa tylko w odniesieniu
do zaprogramowanych stacji z zakresu FM.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TA/NEWS/INFO,
aż na wyświetlaczu pojawi się żądany typ
programu.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę ustawień
według następującego schematu:
TA
(wy∏)
NEWS
TA/NEWS/INFO
INFO
TA/NEWS
NEWS/INFO
TA/INFO
TA
Lokalne informacje dla kierowców.
NEWS
Wiadomości.
INFO
Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
Gdy bieżącym źródłem sygnału jest „FM”
• Jeśli aktualnie odbierana stacja rozpocznie
nadawanie wybranego typu programu,
amplituner będzie w dalszym ciągu odbierać tę stację, lecz
wskaźnik kodowy typu programu (PTY) zacznie migać.
‘
Po zakończeniu programu wskaźnik kodowy odbieranego
typu programu (PTY) zacznie świecić światłem ciągłym.
Tryb gotowości funkcji Enhanced Other Networks
pozostanie aktywny.
• W przypadku gdy w trakcie słuchania stacji
z zakresu FM inna stacja FM należąca do tej samej
sieci rozpocznie nadawanie wybranego typu
programu
Amplituner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości.
Wskaźnik kodowy odbieranego typu programu (PTY)
zacznie migać.
‘
Po zakończeniu programu amplituner automatycznie
dostroi się do częstotliwości ostatnio odbieranej stacji,
lecz tryb gotowości funkcji Enhanced Other Networks
pozostanie aktywny. Wskaźnik kodowy odbieranego typu
programu (PTY) przestanie migać i zacznie świecić
światłem ciągłym.
‘
Jeśli któraś stacja obsługująca system RDS rozpocznie
nadawanie wybranego typu programu, amplituner
automatycznie dostroi się do jej częstotliwości.
Wskaźnik kodowy odbieranego typu programu (PTY)
zacznie migać.
Polski
Inną przydatną funkcją RDS jest „Enhanced Other Networks”.
Funkcja ta umożliwia tymczasowe dostrojenie tunera do
częstotliwości stacji nadającej właśnie wybrany typ programu
(TA, NEWS i/lub INFO) z wyjątkiem sytuacji gdy:
• Odbierana jest stacja nie nadająca sygnałów RDS —
wszystkie stacje AM (MW) i część stacji FM.
• Ostatnio odbierana stacja FM nie nadaje sygnałów RDS.
• Amplituner został przełączony w tryb gotowości.
‘
Po zakończeniu programu amplituner automatycznie
dostroi się do częstotliwości ostatnio odbieranej stacji,
lecz tryb gotowości funkcji Enhanced Other Networks
pozostanie aktywny. Wskaźnik kodowy odbieranego typu
programu (PTY) przestanie migać i zacznie świecić
światłem ciągłym.
Wyłączanie funkcji Enhanced Other Networks
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TA/NEWS/ INFO, tak aby na
wyświetlaczu zgasł wskaźnik odbieranego typu programu
(TA/NEWS/INFO). Funkcja Enhanced Other Networks
zostanie wyłączona, a amplituner dostroi się do
częstotliwości stacji odbieranej przed jej uaktywnieniem.
Jeśli któraś ze stacji FM rozpocznie nadawanie sygnału
alarmowego (sygnału ALARM)
Amplituner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości,
chyba że źródłem sygnału jest tuner AM (MW).
• W trakcie odbierania sygnału alarmowego wyświetlany
jest napis „ALARM”.
Sygnał TEST służy do sprawdzenia, czy tuner prawidłowo
odbiera sygnał ALARM.
Po odebraniu sygnału TEST tuner reaguje tak samo,
jak w przypadku odebrania sygnału ALARM.
• W trakcie odbierania sygnału testowego wyświetlany jest
napis „TEST”.
Uwagi:
• Dane Enhanced Other Networks transmitowane przez niektóre
stacje radiowe mogą być niekompatybilne z amplitunerem.
• Funkcja Enhanced Other Networks nie działa przy odbiorze
niektórych stacji FM nadających sygnał RDS.
• Gdy amplituner pracuje w trybie gotowości funkcji Enhanced Other
Networks, rozpoczęcie nagrywania synchronicznego (patrz str. 29)
powoduje tymczasowe anulowanie trybu gotowości funkcji
Enhanced Other Networks. Po zakończeniu nagrywania amplituner
wznawia pracę w trybie gotowości funkcji Enhanced Other
Networks.
• Funkcja Enhanced Other Networks działa wyłącznie przy odbiorze
stacji FM nadających sygnał Enhanced Other Networks. (W trakcie
odbioru stacji AM [MW] na wyświetlaczu świeci się wskaźnik TA/
NEWS/INFO, lecz funkcja Enhanced Other Networks nie jest
aktywna.)
• Podczas odbierania programu dostrojonego przez funkcję
Enhanced Other Networks przyciski wyboru źródła oraz przycisk
PTY SEARCH nie są aktywne.
OSTRZEŻENIE:
Jeśli występuje zjawisko ciągłego przełączania się między stacją
dostrojoną za pomocą funkcji Enhanced Other Networks i aktualnie
wybraną stacją, należy anulować tryb Enhanced Other Networks,
naciskając odpowiednią liczbę razy przycisk TA/NEWS/INFO.
Nienaciśnięcie tego przycisku spowoduje wybranie aktualnie
odbieranej stacji i zgaśnięcie migającego wskaźnika typu programu
funkcji Enhanced Other Networks.
24
Tworzenie realistycznych pól dźwiękowych
Do tworzenia realistycznych pól dźwiękowych służą
następujące tryby dźwięku przestrzennego i tryby DSP:
Polski
Tryby dźwięku przestrzennego
7 Dolby
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
7 DTS Digital Surround
Tryby DSP
7 Tryby DAP
7 All Channel Stereo (Stereofonia wielokanałowa)
System Dolby Digital 5.1 (tzw. dyskretny format kodowania
cyfrowego dźwięku wielokanałowego) jest wykorzystywany
do rejestracji i cyfrowej kompresji sygnałów kanału lewego
przedniego, prawego przedniego, centralnego, lewego
tylnego, prawego tylnego i LFE.
Poszczególne kanały są od siebie niezależne, dzięki czemu
wyeliminowano zakłócenia i uzyskano znacznie lepszą jakość
dźwięku, bogatego w efekty stereofoniczne i przestrzenne.
• Wykrycie sygnału Dolby Digital powoduje zaświecenie się na
DIGITAL.
wyświetlaczu wskaźnika
Uwaga:
Materiał nagrywany w formacie Dolby Digital można z grubsza
podzielić na dwie kategorie — wielokanałowy (do „5.1” kanałów) oraz
2-kanałowy. Przy odtwarzaniu materiału zapisanego w 2-kanałowym
formacie Dolby Digital efekty przestrzenne można uzyskać,
uaktywniając tryb Dolby Pro Logic II.
Tryby dźwięku przestrzennego
7 Dolby
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II to nowy system zapisu dźwięku
wielokanałowego umożliwiający konwersję wszystkich
sygnałów 2-kanałowych — zarówno zwykłych
stereofonicznych, jak i w formacie Dolby Surround — na
sygnały 5.1-kanałowe.
W przeciwieństwie do tradycyjnego systemu Dolby Pro Logic
wykorzystywana przez system Dolby Pro Logic II matrycowa
metoda kodowania/dekodowania sygnału nie pociąga za
sobą ograniczeń w zakresie częstotliwości granicznej dla
wysokich tonów w kanałach tylnych i pozwala na odtwarzanie
efektów stereofonicznych przez głośniki tylne.
System Dolby Pro Logic II konwertuje oryginalny sygnał
dźwiękowy na dźwięk przestrzenny bez dodawania
jakichkolwiek informacji czy zabarwień tonalnych.
Dostępne są dwa tryby Dolby Pro Logic II — Movie (filmowy)
i Music (muzyczny):
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE) — tryb optymalny do
odtwarzania materiału w formacie Dolby Surround
DOLBY SURROUND .
zapisanego na nośnikach oznaczonych logo
Tworzone pole dźwiękowe jest niezwykle podobne do tego,
jakie powstaje przy odtwarzaniu dźwięku 5.1-kanałowego.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC) — tryb optymalny do
odtwarzania 2-kanałowego dźwięku stereofonicznego.
Dźwięk charakteryzuje się dużą głębią, a baza stereofoniczna
znaczną szerokością. W trybie tym dostępny jest także efekt
Panorama, pozwalający uzyskać dźwięk „panoramiczny”
z rozbudowaną boczną częścią sceny dźwiękowej.
• Uaktywnienie systemu Dolby Pro Logic II powoduje zaświePRO LOGIC II.
cenie się na wyświetlaczu wskaźnika
7 DTS Digital Surround**
System ten służy do odtwarzania dźwięku wielokanałowego
z nośników zapisanych w formacie DTS Digital Surround
).
(
• Warunkiem prawidłowego odtwarzania materiału w formacie
DTS Digital Surround jest podłączenie odtwarzacza przy
użyciu wejścia cyfrowego na tylnym panelu amplitunera.
(Patrz str. 9.)
DTS Digital Surround jest kolejnym dyskretnym
wielokanałowym formatem cyfrowego zapisu dźwięku na
płytach CD, LD i DVD.
W porównaniu z systemem Dolby Digital charakteryzuje się
stosunkowo niskim współczynnikiem kompresji dźwięku.
Dzięki temu odtwarzany dźwięk cechuje doskonała głębia
i przestrzenność. W praktyce przekłada się to na naturalne,
zwarte i klarowne brzmienie materiału w formacie DTS Digital
Surround.
• Wykrycie sygnału DTS powoduje zaświecenie się na
.
wyświetlaczu wskaźnika
Typowy system wielokanałowy (5.1 kanałów)
G∏oÊnik
centralny
G∏oÊnik lewy
przedni
Subwoofer
G∏oÊnik prawy
przedni
Dolby Digital*
System ten służy do odtwarzania dźwięku wielokanałowego
z nośników zapisanych w formacie Dolby Digital (
).
• Warunkiem prawidłowego odtwarzania materiału w formacie
Dolby Digital jest podłączenie odtwarzacza przy użyciu
wejścia cyfrowego na tylnym panelu amplitunera. (Patrz str. 9.)
D I G I T A L
*
Wyprodukowano na podstawie licencji od Dolby Laboratories.
„Dolby”, „Pro Logic” oraz symbol podwójnej litery D są znakami
towarowymi Dolby Laboratories.
25
G∏oÊnik
lewy tylny
G∏oÊnik
prawy tylny
** „DTS” i „DTS Digital Surround” są zarejestrowanymi znakami
towarowymi Digital Theater Systems, Inc.
Tworzenie realistycznych pól dźwiękowych
Tryby DSP
Tworzenie pola dźwiękowego
7 Tryby DAP (Digital Acoustic Processor – cyfrowego
procesora akustycznego)
Odbicia wtórne
Odbicia wczesne
Tryby DAP umożliwiają wierną reprodukcję istotnych
elementów pola dźwiękowego.
Dźwięki odbite są ważnymi elementami przestrzennych
efektów akustycznych. W trybach DAP są one
wykorzystywane do wytworzenia wrażenia realizmu.
Trybów DAP można używać, gdy do amplitunera
podłączone są głośniki przednie i tylne (bez względu na
to, czy podłączony jest także głośnik centralny: nawet
jeśli jest on podłączony, nie odtwarza żadnych
dźwięków).
Amplituner obsługuje następujące tryby DAP:
LIVE CLUB
Efekt dźwięku słyszanego na żywo w klubie
muzycznym z niskim sufitem.
DANCE CLUB Dźwięk z potężną, dynamiczną podstawą
basową.
HALL
Dźwięk typowy dla sali koncertowej,
z uwydatnionymi partiami wokalnymi.
PAVILION
Dźwięk typowy dla hali sportowej z wysokim
sufitem.
Polski
Dźwięk w sali koncertowej, hali sportowej czy klubie
muzycznym dociera do uszu słuchacza zarówno
bezpośrednio, jak i po odbiciu się od licznych przeszkód —
w postaci odbić wczesnych i wtórnych. W przypadku
dźwięków docierających do słuchacza bezpośrednio odbicia
nie występują w ogóle. Natomiast dźwięk odbity jest przez
niego słyszany z pewnym opóźnieniem, którego długość jest
uzależniona od odległości od sufitu i ścian (patrz rysunek po
prawej stronie).
Dźwięki
bezpośrednie
7 All Channel Stereo (Stereofonia wielokanałowa)
Tryb ten pozwala odtwarzać dźwięk ze znacznie szerszą niż
standardowa bazą stereofoniczną przy użyciu wszystkich
podłączonych (i aktywnych) głośników.
Tryb stereofonii wielokanałowej może być używany, gdy
do amplitunera podłączone są głośniki przednie i tylne,
bez względu na to, czy podłączony jest także głośnik
centralny.
Jeśli głośnik centralny jest podłączony i aktywny,
doprowadzane są do niego sygnały przedniego lewego
i prawego kanału o tej samej fazie.
Trybu stereofonii wielokanałowej można używać przy
odtwarzaniu 2-kanałowego dźwięku stereofonicznego,
zarówno analogowego, jak i cyfrowego, z wyjątkiem dźwięku
w formacie Dolby Digital i DTS.
• Wybranie trybu stereofonii wielokanałowej powoduje
zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika DSP.
System stereofonii wielokanałowej
Tryby DAP generują efekty przestrzenne przy odtwarzaniu
2-kanałowego dźwięku stereofonicznego — zarówno
analogowego, jak i cyfrowego, z wyjątkiem dźwięku
w formacie Dolby Digital i DTS Digital Surround — tworząc
wrażenie przebywania w miejscu, w którym nagranie zostało
zarejestrowane.
• Wybranie dowolnego trybu DAP powoduje zaświecenie się
na wyświetlaczu wskaźnika DSP.
Odtwarzanie dźwięku
w normalnym trybie
stereofonicznym
Odtwarzanie dźwięku
w trybie stereofonii
wielokanałowej
Tryby dźwięku przestrzennego/DSP dostępne dla poszczególnych rodzajów sygnałów wejściowych ‡: Dostępny
Tryb
×: Niedostępny
SURROUND
OFF (stereo)
DOLBY
DIGITAL
DTS
SURROUND
PL II
MOVIE
PL II
MUSIC
LIVE
CLUB
DANCE
CLUB
HALL
PAVILION
ALL CH
STEREO
Dolby Digital
(wielokanałowe)
‡
‡
×
×
×
×
×
×
×
×
Dolby Digital
(2-kanałowe)
DTS Digital
Surround
(wielokanałowe)
‡
×
×
‡
‡
×
×
×
×
×
‡
×
‡
×
×
×
×
×
×
×
Sygnały
DTS Digital
Surround
(2-kanałowe)
‡
×
×
‡
‡
×
×
×
×
×
Linear PCM
‡
×
×
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
Analogowe
‡
×
×
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
26
Tworzenie realistycznych pól dźwiękowych
Polski
Należy sprawdzić poprawność ustawień dotyczących głośników (patrz str. 13 i 14).
• Jeśli podłączone są tylko głośniki przednie, nie będzie można korzystać z trybów dźwięku przestrzennego/DSP.
• Tryby DSP nie są dostępne, jeśli do amplitunera nie podłączono głośników tylnych.
• W trakcie korzystania z któregoś z trybów dźwięku przestrzennego/DSP nie należy zmieniać ustawień głośnikowych.
Wyłączenie głośników wymaganych do prawidłowego działania wybranego trybu dźwięku przestrzennego/DSP może
spowodować anulowanie trybu.
Panel przedni
DSP
Pilot
DISPLAY MODE
SURROUND
RX–5032V
DSP
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND/DSP
OFF
SURROUND
SURROUND/DSP
REMOTE CONTROL RM-SRX5032R
SURROUND/DSP OFF
Korzystanie z trybów dźwięku przestrzennego
Tryby dźwięku przestrzennego wymagają następujących
konfiguracji głośników:
• 5 kanałów
(Podłączone głośniki przednie,
centralny i tylne.)
• 4 kanały
(Podłączone głośniki przednie i tylne.)
• 3 kanały
(Podłączone głośniki przednie
i centralny.)
2
Naciśnij przycisk SURROUND.
Amplituner automatycznie wykryje rodzaj sygnału
wejściowego i uaktywni właściwy tryb dźwięku
przestrzennego.
• DOLBY DIGITAL:
Tryb uaktywniany przy odtwarzaniu dźwięku
wielokanałowego zakodowanego w formacie Dolby
Digital.
• DTS SURROUND:
Tryb uaktywniany przy odtwarzaniu dźwięku
zakodowanego w formacie DTS Digital Surround.
• PL II MUSIC* lub PL II MOVIE:
Tryb uaktywniany przy odtwarzaniu dźwięku
zapisanego w innym formacie. (Wybierany jest
ostatnio używany tryb.)
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
PRO LOGIC II.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SURROUND, aby wybrać
właściwy tryb.
* Gdy aktywny jest tryb „PL II MUSIC”, można wybrać efekt
Panorama, aby uzyskać dźwięk z rozbudowaną boczną częścią
pola akustycznego (informacje o wybieraniu właściwych
ustawień można znaleźć na stronach 17 i 18).
Uwagi:
7 Sposób wybierania ustawień
1
Wybierz żądane źródło sygnału i rozpocznij
odtwarzanie.
• W przypadku odtwarzania dźwięku w formacie Dolby
Digital lub DTS Digital Surround należy wybrać cyfrowy
sygnał wejściowy (patrz str. 15).
• W przypadku braku głośników tylnych, dźwięk przestrzenny
w trybie „DOLBY DIGITAL” lub „DTS SURROUND” jest, po
odpowiedniej obróbce, odtwarzany przez głośniki przednie.
• Aby uzyskać informacje o trybach przestrzennych, które można
wybrać dla danego źródła dźwięku, patrz „Tryby dźwięku
przestrzennego/DSP dostępne dla poszczególnych rodzajów
sygnałów wejściowych” na stronie 26.
Aby uzyskać informacje o ustawianiu poziomu sygnału
wyjściowego głośników satelitarnych i uaktywnianiu
efektu Panorama w trybie Pro Logic II Music,
patrz str. 17 do 19.
Ustawienia są zapamiętywane dla każdego ze źródeł
z osobna (z wyjątkiem pozycji dotyczącej efektu Panorama).
Aby anulować tryb dźwięku przestrzennego, naciśnij
przycisk SURROUND/DSP OFF.
27
Tworzenie realistycznych pól dźwiękowych
Tryby DSP wymagają następujących konfiguracji głośników:
• 5 kanałów
(Podłączone głośniki przednie,
centralny i tylne.)
• 4 kanały
(Podłączone głośniki przednie i tylne.)
7 Sposób wybierania ustawień
1
Rozpocznij odtwarzanie dźwięku
2-kanałowego — w formacie analogowym
lub Linear PCM — i wybierz źródło.
2
Naciśnij przycisk DSP.
Uaktywniony zostanie ostatnio wybrany tryb DSP, a na
wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik DSP.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
DSP według następującego schematu:
LIVE CLUB
DANCE CLUB
HALL
ALL CH STEREO
PAVILION
(Stereofonia wielokana∏owa)
Uwaga:
Aby uzyskać informacje o trybach DSP, które można wybrać dla
danego źródła dźwięku, patrz „Tryby dźwięku przestrzennego/DSP
dostępne dla poszczególnych rodzajów sygnałów wejściowych”
na stronie 26.
Aby uzyskać informacje o ustawianiu poziomu sygnału
wyjściowego głośników satelitarnych oraz poziomu
intensywności efektów procesora DAP, patrz str. 17 do 19.
Ustawienia są zapamiętywane dla każdego ze źródeł
z osobna (z wyjątkiem pozycji dotyczącej intensywności
efektów).
• Aby uzyskać informacje o wybieraniu ustawień, patrz str. 17
do 19.
Tryb dźwięku
Zakres
Dostępne pozycje
przestrzennego/DSP
regulacji
SURROUND OFF
–10 do +10
FRONT L LEVEL
(stereo)
FRONT R LEVEL
SUBWFR LEVEL
DOLBY DIGITAL,
–10 do +10
FRONT L LEVEL
DTS SURROUND,
FRONT R LEVEL
PL II MOVIE
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
PL II MUSIC
–10 do +10
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
ON “ OFF
PANORAMA CTRL
LIVE CLUB,
–10 do +10
FRONT L LEVEL
DANCE CLUB,
FRONT R LEVEL
HALL,
SURR L LEVEL
PAVILION
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
1 do 5
EFFECT
–10 do +10
ALL CH STEREO
FRONT L LEVEL
(stereofonia
FRONT R LEVEL
wielokanałowa)
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
Uwagi:
• Niezależnie od wybranego trybu dźwięku przestrzennego/DSP:
– Nie można ustawić poziomu sygnału wyjściowego głośnika
centralnego, jeżeli przy określaniu wielkości tego głośnika wybrano
opcję „NONE” (brak) (patrz str. 13).
– Nie można ustawić poziomu sygnału wyjściowego głośników
tylnych, jeżeli przy określaniu wielkości tych głośników wybrano
opcję „NONE” (patrz str. 13).
• Nie można ustawić poziomu sygnału wyjściowego subwoofera, jeżeli
wybrana została opcja „SUBWOOFER NO” (brak) (patrz str. 13).
Aby anulować tryb DSP, naciśnij przycisk SURROUND/DSP
OFF.
Wskaźniki głośników i rodzaju sygnału
Wskaźniki rodzaju sygnału
Wskaźniki głośników
Na wyświetlaczu zapalają się następujące wskaźniki rodzaju
sygnału:
L:
• Gdy wybrany jest cyfrowy sygnał wejściowy: Zapala
się, gdy wykryty zostanie sygnał lewego kanału.
• Gdy wybrany jest analogowy sygnał wejściowy:
Świeci się zawsze.
R:
• Gdy wybrany jest cyfrowy sygnał wejściowy: Zapala
się, gdy wykryty zostanie sygnał prawego kanału.
• Gdy wybrany jest analogowy sygnał wejściowy:
Świeci się zawsze.
C:
LS:
RS:
S:
Gdy wykryty zostanie sygnał kanału centralnego.
Gdy wykryty zostanie sygnał lewego kanału tylnego.
Gdy wykryty zostanie sygnał prawego kanału tylnego.
Gdy wykryty zostanie monofoniczny sygnał kanału
tylnego.
LFE: Gdy wykryty zostanie sygnał kanału LFE.
Wskaźniki głośników zapalają się tylko gdy odpowiadające
im głośniki są podłączone i aktywne.
Uwaga:
Jeśli dla subwoofera wybrana została opcja „SUBWOOFER YES”
(tak) (patrz str. 13) i do gniazda subwoofera doprowadzane są
odpowiednie sygnały (patrz str. 16), świeci się wskaźnik S.WFR .
28
Polski
7 Ustawienia dostępne w poszczególnych trybach
dźwięku przestrzennego/DSP
Korzystanie z trybów DSP
Polski
System zdalnego sterowania COMPU LINK
System zdalnego sterowania COMPU LINK pozwala
obsługiwać urządzenia audio produkcji JVC przy użyciu pilota
amplitunera.
Aby móc korzystać z systemu, urządzenia audio produkcji
JVC należy podłączyć nie tylko do gniazd RCA (patrz str. 7),
lecz także do gniazd COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (patrz
poniżej).
• Przed podłączeniem przewodów sygnałowych należy
odłączyć przewody sieciowe urządzeń. Przewody sieciowe
można podłączyć dopiero po wykonaniu wszystkich innych
połączeń.
Automatyczny wybór źródła
Naciśnięcie przycisku odtwarzania (3) na przednim panelu
lub pilocie podłączonego urządzenia powoduje automatyczne
włączenie amplitunera i wybranie danego urządzenia jako
źródła sygnału. Wybranie nowego źródła w amplitunerze lub
na pilocie spowoduje rozpoczęcie odtwarzania dźwięku
z tego źródła.
W obu przypadkach poprzednio wybrane źródło będzie
działać jeszcze przez kilka sekund, lecz odtwarzany przez nie
dźwięk nie będzie słyszany.
Automatyczne włączanie/wyłączanie zasilania (przechodzenie w tryb
gotowości): tylko w wersjach COMPU LINK-3 i COMPU LINK-4
Magnetofon
Odtwarzacz CD
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Panel tylny
Funkcja ta umożliwia jednoczesne włączanie i wyłączanie
(przełączanie w tryb gotowości) odtwarzacza CD lub
magnetofonu (nagrywarki CD) wraz z amplitunerem.
Włączenie amplitunera powoduje automatyczne włączenie
odtwarzacza CD lub magnetofonu (nagrywarki CD),
w zależności od tego, które z tych źródeł zostało ostatnio
wybrane.
Wyłączenie amplitunera powoduje jednoczesne wyłączenie
(przełączenie w tryb gotowości) odtwarzacza CD lub
magnetofonu (nagrywarki CD).
Nagrywanie synchroniczne
Nagrywanie synchroniczne polega na jednoczesnym
rozpoczęciu nagrywania na kasecie i odtwarzania płyty CD.
Nagrywanie synchroniczne wymaga wykonania
następujących czynności:
1
Umieść kasetę w kieszeni magnetofonu i płytę
w szufladzie odtwarzacza CD.
2
Naciśnij jednocześnie przycisk nagrywania
(¶) i pauzy (8) na przednim panelu
magnetofonu.
Uwagi:
• System zdalnego sterowania COMPU LINK występuje w czterech
wersjach. Amplituner jest wyposażony w wersję czwartą — COMPU
LINK-4. Od wersji poprzedniej — COMPU LINK-3, różni ją tylko
obsługa nagrywarki CD.
• Jeśli podłączane urządzenie audio jest wyposażone w dwa gniazda
COMPU LINK, można użyć dowolnego z nich. Jeśli jednak ma ono
tylko jedno gniazdo COMPU LINK, należy je podłączyć jako ostatni
element w szeregu urządzeń.
• Warunkiem prawidłowej obsługi magnetofonu lub nagrywarki CD
przez system COMPU LINK jest ustawienie właściwej nazwy źródła.
(Patrz str. 10.)
• Szczegółowych informacji należy szukać w instrukcji obsługi
podłączanego urządzenia audio.
System zdalnego sterowania umożliwia korzystanie
z czterech opisanych poniżej funkcji.
Zdalne sterowanie urządzeniami przy użyciu czujnika amplitunera
Funkcja ta pozwala sterować podłączonymi urządzeniami
audio za pomocą pilota amplitunera. Pilota należy kierować
bezpośrednio na czujnik zdalnego sterowania na przednim
panelu amplitunera. Więcej informacji na ten temat
zamieszczono na stronach 30 i 31.
29
Magnetofon przejdzie w tryb pauzy w nagrywaniu.
Funkcja nagrywania synchronicznego nie zadziała, jeśli
przyciski nagrywania (¶) i pauzy (8) nie zostaną naciśnięte
w tym samym czasie.
3
Naciśnij przycisk odtwarzania (3) na
przednim panelu odtwarzacza CD.
W amplitunerze automatycznie wybrane zostanie
właściwe źródło i, w momencie rozpoczęcia odtwarzania,
samoczynnie rozpocznie się nagrywanie. Po zakończeniu
odtwarzania magnetofon przejdzie w tryb pauzy
w nagrywaniu, a mniej więcej 4 sekundy później
zatrzymany zostanie przesuw taśmy.
Uwagi:
• W trakcie nagrywania synchronicznego nie można zmienić źródła
sygnału.
• Jeśli w trakcie nagrywania synchronicznego wyłączone zostanie
zasilanie któregoś z urządzeń, system zdalnego sterowania COMPU
LINK może nie zadziałać. W takim przypadku procedurę należy
powtórzyć od początku.
Obsługa urządzeń audio/wideo JVC
Obsługa urządzeń audio
Ustawienia dźwiękowe
Następujących przycisków można użyć w dowolnym
momencie:
SURROUND
Włączenie lub wybranie trybu
dźwięku przestrzennego.
DSP
Włączenie lub wybranie trybu DSP.
SURROUND/DSP OFF
Wyłączenie trybu dźwięku
przestrzennego lub trybu DSP.
WAŻNE:
Aby pilota amplitunera można było użyć do sterowania urządzeniami
audio JVC:
• Urządzenia audio marki JVC należy podłączyć nie tylko do gniazd
RCA (patrz str. 7), lecz także do gniazd COMPU LINK-4 (SYNCHRO)
(patrz str. 29).
• Pilota należy kierować bezpośrednio na czujnik zdalnego
sterowania na przednim panelu amplitunera.
• Wybranie źródła za pomocą przycisków na panelu przednim
uniemożliwia sterowanie danym urządzeniem przy użyciu pilota.
Pilot będzie działał tylko, jeśli urządzenie zostanie wybrane za
pomocą przycisków wyboru źródła na pilocie.
• Warunkiem prawidłowej obsługi magnetofonu lub nagrywarki CD
przez system COMPU LINK jest ustawienie właściwej nazwy źródła.
(Patrz str. 10.)
• Szczegółowych informacji należy szukać w instrukcji obsługi
podłączanego urządzenia audio.
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
FRONT L
1
2
3
CENTER
SUBWFR
4
5
6
MENU
SURR L
SURR R
7/P
8
9
ENTER
STANDBY/ON
FRONT R
LEVEL
10
0
SUBWFR = LEVEL 9/(
Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego subwoofera.
FRONT L = LEVEL 9/(
Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego głośnika lewego
przedniego.
FRONT R = LEVEL 9/(
Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego głośnika prawego
przedniego.
CENTER = LEVEL 9/(
Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego głośnika
centralnego.
SURR L
= LEVEL 9/(
AUDIO
TV
Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego głośnika prawego
tylnego.
TEST
Włączenie lub wyłączenie
sygnału testowego.
DVD
SLEEP
Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego głośnika lewego
tylnego.
SURR R = LEVEL 9/(
VCR
10
TA/NEWS/INFO 100
RETURN
Naciśnięcie przycisku SOUND uaktywnia następujące
przyciski umożliwiające zmianę ustawień dźwiękowych:
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
FF
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
ANALOG
/DIGITAL
FM MODE SURROUND
DSP
SURROUND
/DSP
CD–DISC
Uwaga:
Po dokonaniu żądanych ustawień dźwiękowych należy nacisnąć
odpowiedni przycisk wyboru źródła, aby urządzeniem można było
sterować przy użyciu bloku 10 przycisków.
Tuner
OFF
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
TV CH
MUTING
Następujących przycisków można użyć w dowolnym
momencie:
FM/AM
TV VOLUME
Zmiana zakresu z FM na AM (MW) i odwrotnie.
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SRX5032R
Naciśnięcie przycisku FM/AM uaktywnia następujące
przyciski obsługi tunera:
1 – 10, +10
Bezpośredni wybór zaprogramowanej
stacji.
• Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
• Aby wybrać numer 15, naciśnij +10,
a następnie 5.
• Aby wybrać numer 20, naciśnij +10,
a następnie 10.
FM MODE
Zmiana trybu odbioru sygnału FM.
DISPLAY MODE Wyświetlanie informacji RDS.
PTY SEARCH
Wyszukiwanie stacji nadającej wybrany
sygnał PTY.
PTY 9/(
Wybór kodu PTY.
TA/NEWS/INFO
Wybór typu programu.
30
Polski
Pilot amplitunera może służyć także do sterowania innymi
urządzeniami produkcji JVC.
Polski
Obsługa urządzeń audio/wideo JVC
Odtwarzacz CD
Magnetofon
Naciśnięcie przycisku CD uaktywnia następujące przyciski
obsługi odtwarzacza CD:
Naciśnięcie przycisku TAPE/CDR uaktywnia następujące
przyciski obsługi magnetofonu:
3
Rozpoczęcie odtwarzania.
3
Rozpoczęcie odtwarzania.
4
Powrót do początku bieżącego (lub
poprzedniego) utworu.
FF
Przewinięcie taśmy do przodu.
REW
Przewinięcie taśmy do tyłu.
¢
Przejście do początku następnego utworu.
7
Zatrzymanie odtwarzania lub nagrywania.
7
Zatrzymanie odtwarzania.
8
8
Wstrzymanie odtwarzania. W celu wznowienia
odtwarzania naciśnij przycisk 3.
Wstrzymanie odtwarzania. W celu wznowienia
odtwarzania naciśnij przycisk 3.
1 – 10, +10
Bezpośredni wybór numeru utworu.
• Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
• Aby wybrać numer 15, naciśnij +10,
a następnie 5.
• Aby wybrać numer 20, naciśnij +10,
a następnie 10.
REC PAUSE Naciśnij ten przycisk, aby uaktywnić tryb
pauzy w nagrywaniu.
Naciśnij ten przycisk, a zaraz potem 3, aby
rozpocząć nagrywanie.
Uwaga:
Przed przystąpieniem do wykonania opisanych powyżej czynności
należy się upewnić, że ustawiona została właściwa nazwa źródła
sygnału. Patrz str. 10.
Zmieniacz CD
Naciśnięcie przycisku CD-DISC uaktywnia następujące
przyciski obsługi zmieniacza CD:
3
Rozpoczęcie odtwarzania.
4
Powrót do początku bieżącego (lub
poprzedniego) utworu.
¢
Przejście do początku następnego utworu.
7
Nagrywarka CD
Naciśnięcie przycisku TAPE/CDR uaktywnia następujące
przyciski obsługi nagrywarki CD:
3
Rozpoczęcie odtwarzania.
4
Powrót do początku bieżącego (lub
poprzedniego) utworu.
Zatrzymanie odtwarzania.
¢
Przejście do początku następnego utworu.
8
Wstrzymanie odtwarzania. W celu wznowienia
odtwarzania naciśnij przycisk 3.
7
Zatrzymanie odtwarzania.
8
1 – 6, 7/P
Wybór numeru płyty w zmieniaczu CD.
Wstrzymanie odtwarzania. W celu wznowienia
odtwarzania naciśnij przycisk 3.
Naciśnięcie przycisku CD uaktywnia następujące przyciski
obsługi zmieniacza CD:
1 – 10, +10
Bezpośredni wybór numeru utworu.
• Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
• Aby wybrać numer 15, naciśnij +10,
a następnie 5.
• Aby wybrać numer 20, naciśnij +10,
a następnie 10.
• Aby wybrać numer 30, naciśnij +10, +10,
a następnie 10.
Przykład:
Wybranie płyty o numerze 4, utworu o numerze 12
i rozpoczęcie odtwarzania.
1 Naciśnij przycisk CD-DISC, a następnie przycisk 4.
2 Naciśnij przycisk CD, a następnie przyciski +10, 2.
31
REC PAUSE Naciśnij ten przycisk, aby uaktywnić tryb
pauzy w nagrywaniu.
Naciśnij ten przycisk, a zaraz potem 3, aby
rozpocząć nagrywanie.
Uwaga:
Przed przystąpieniem do wykonania opisanych powyżej czynności
należy się upewnić, że ustawiona została właściwa nazwa źródła
sygnału. Patrz str. 10.
Obsługa urządzeń audio/wideo JVC
Magnetowid
Obsługa urządzeń wideo
Następujących przycisków można użyć w dowolnym
momencie:
Aby pilota amplitunera można było użyć do sterowania urządzeniami
wideo JVC:
• Niektóre magnetowidy JVC obsługują dwa rodzaje kodów — „A”
oraz „B”. Przed użyciem pilota amplitunera do sterowania
magnetowidem należy się upewnić, że wybrany został kod „A”.
• Pilota należy kierować bezpośrednio na czujnik zdalnego
sterowania odtwarzacza DVD, magnetowidu lub odbiornika TV,
a nie amplitunera.
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
FRONT L
1
2
3
CENTER
SUBWFR
4
5
6
MENU
SURR L
SURR R
7/P
8
9
ENTER
10
0
Zmiana kanałów TV w tunerze
magnetowidu.
Naciśnięcie przycisku VCR uaktywnia następujące przyciski
obsługi magnetowidu:
FF
Przewinięcie taśmy do przodu.
REW
Przewinięcie taśmy do tyłu.
7
Zatrzymanie odtwarzania lub nagrywania.
8
Wstrzymanie odtwarzania. W celu
wznowienia odtwarzania naciśnij przycisk 3.
VCR
1 – 9, 0
Wybór kanału TV w tunerze magnetowidu.
DVD
REC PAUSE
Naciśnij ten przycisk, aby uaktywnić tryb
pauzy w nagrywaniu.
Naciśnij ten przycisk, a zaraz potem 3,
aby rozpocząć nagrywanie.
TV
10
TA/NEWS/INFO 100
RETURN
VCR CH +/–
Włączenie lub wyłączenie
magnetowidu.
Rozpoczęcie odtwarzania.
AUDIO
LEVEL
VCR
3
STANDBY/ON
FRONT R
STANDBY/ON
Polski
WAŻNE:
SLEEP
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
FF
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
ANALOG
/DIGITAL
FM MODE SURROUND
DSP
SURROUND
/DSP
CD–DISC
Odtwarzacz DVD
OFF
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
TV CH
DVD
Włączenie lub wyłączenie
odtwarzacza DVD.
Naciśnięcie przycisku DVD uaktywnia następujące przyciski
obsługi odtwarzacza DVD:
TV VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SRX5032R
Odbiornik TV
Następujących przycisków można użyć w dowolnym
momencie:
TV
Włączenie lub wyłączenie odbiornika TV.
TV/VIDEO
STANDBY/ON
MUTING
VOLUME
STANDBY/ON
Następujących przycisków można użyć w dowolnym
momencie:
3
Rozpoczęcie odtwarzania.
4
Powrót do początku bieżącego
(lub poprzedniego) rozdziału.
¢
Przejście do początku następnego
rozdziału.
7
Zatrzymanie odtwarzania.
8
Wstrzymanie odtwarzania. W celu
wznowienia odtwarzania naciśnij przycisk 3.
Menu płyty DVD
Naciśnięcie przycisku DVD uaktywnia
następujące przyciski obsługi menu
płyty DVD:
Regulacja głośności.
TV CH +/–
Zmiana kanałów.
Naciśnięcie przycisku TV SOUND uaktywnia następujące
przyciski obsługi odbiornika TV:
1 – 9, 0, +10 (100+)
Wybór kanału.
RETURN (10)
Pełni rolę przycisku RETURN.
FRONT L
1
2
3
CENTER
SUBWFR
FRONT R
4
5
6
MENU
SURR L
SURR R
7/P
8
9
ENTER
Zmiana rodzaju sygnału wejściowego
(tuner TV lub sygnał wideo).
TV VOLUME +/–
TEST
10
RETURN
LEVEL
0
TA/NEWS/INFO
10
100
MENU
Wyświetlenie lub zamknięcie ekranu menu.
5/∞/3/2
Wybór pozycji menu.
ENTER (10)
Zatwierdzenie wyboru pozycji menu.
32
Rozwiązywanie problemów
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia rozwiązania problemu należy poszukać w poniższej tabeli. W razie dalszych
trudności konieczne może być skontaktowanie się z punktem serwisowym JVC.
Polski
PROBLEM
MOŻLIWA PRZYCZYNA
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
Nie można włączyć urządzenia.
Wtyczka przewodu sieciowego nie jest
podłączona do gniazda zasilającego.
Podłącz przewód sieciowy do gniazda
zasilającego.
Nie słychać dźwięku z głośników.
Przewody głośnikowe nie są
podłączone.
Sprawdź, czy przewody głośnikowe zostały
podłączone. W razie potrzeby podłącz je we
właściwy sposób.
Wybrano niewłaściwe źródło sygnału.
Wybierz właściwe źródło.
Uaktywniona została funkcja wyciszenia
dźwięku.
Naciśnij przycisk MUTING na pilocie, aby ją
anulować.
Wybrano niewłaściwy rodzaj sygnału
wejściowego (analogowy lub cyfrowy).
Wybierz właściwy rodzaj sygnału wejściowego
(analogowy lub cyfrowy).
Przewody nie zostały podłączone
w prawidłowy sposób.
Sprawdź poprawność połączeń.
Aby uzyskać informacje o połączeniach
analogowych, patrz str. 7 i 8.
Aby uzyskać informacje o połączeniach
cyfrowych, patrz str. 9.
Przewody głośnikowe nie zostały
podłączone w prawidłowy sposób.
Sprawdź, czy przewody głośnikowe zostały
podłączone. W razie potrzeby podłącz je we
właściwy sposób.
Różna siła dźwięku
w poszczególnych głośnikach.
Wybrano niewłaściwy poziom sygnału
wyjściowego głośników.
Wyreguluj poziom sygnału wyjściowego dla
poszczególnych głośników (patrz str. 17 – 19).
Nie działa funkcja generowania
sygnału testowego.
Głośniki zostały wyłączone.
Naciśnij przycisk SPEAKERS ON/OFF na panelu
przednim, aby włączyć głośniki (patrz str. 12).
Przy odbiorze stacji FM słychać ciągły
szum lub buczenie.
Odbierany sygnał jest zbyt słaby.
Podłącz zewnętrzną antenę FM lub skontaktuj
się ze sprzedawcą.
Sygnał jest odbierany ze zbyt
oddalonego nadajnika.
Wybierz inną stację.
Podłączono nieodpowiednią antenę.
Skontaktuj się ze sprzedawcą w celu
sprawdzenia, czy używana jest antena
właściwego typu.
Anteny nie są podłączone w prawidłowy
sposób.
Sprawdź poprawność połączeń.
Przy odbiorze stacji FM słychać
sporadyczne trzaski.
Źródłem zakłóceń może być rozrusznik
pojazdu mechanicznego.
Ustaw antenę w jak największej odległości od
drogi.
Na wyświetlaczu miga komunikat
„OVERLOAD”.
Głośniki są przeciążone w wyniku
ustawienia zbyt wysokiego poziomu
głośności.
1. Wyłącz amplituner, naciskając przycisk
STANDBY/ON
na panelu przednim.
2. Zatrzymaj odtwarzanie w urządzeniu
wybranym jako źródło sygnału.
3. Ponownie włącz amplituner i ustaw
właściwy poziom głośności.
Głośniki są przeciążone w wyniku
zwarcia w zaciskach lub złączach
głośnikowych.
Naciśnij przycisk STANDBY/ON
na panelu
przednim, a następnie sprawdź poprawność
podłączenia przewodów głośnikowych.
Jeśli komunikat „OVERLOAD” jest nadal
wyświetlany, odłącz przewód sieciowy
i podłącz go ponownie.
Jeśli przewody głośnikowe nie stykają się ze
sobą, skontaktuj się ze sprzedawcą.
Na wyświetlaczu miga komunikat
„DSP MICOM NG”.
Wbudowany mikroprocesor nie działa
prawidłowo.
Wyłącz amplituner, naciskając przycisk
STANDBY/ON
na panelu przednim.
Odłącz przewód sieciowy i skontaktuj się ze
sprzedawcą.
Po włączeniu zasilania zapala się
dioda STANDBY, lecz po chwili
amplituner się wyłącza (przechodzi
w tryb gotowości).
Amplituner jest przeciążony, gdyż
doprowadzono do niego prąd o zbyt
wysokim napięciu.
Wyłącz amplituner, naciskając przycisk
STANDBY/ON
na panelu przednim.
Odłącz przewód sieciowy i skontaktuj się ze
sprzedawcą.
Nie działa pilot.
Na drodze sygnału z pilota do
amplitunera znajduje się przeszkoda.
Usuń przeszkodę.
Baterie są słabe lub rozładowane.
Wymień baterie w pilocie.
Pilot nie został przełączony we właściwy
tryb pracy.
Użyj przycisku SOUND lub właściwego
przycisku wyboru źródła, a następnie naciśnij
żądany przycisk pilota. (Patrz str. 18 i 30 – 32).
Przy użyciu pilota nie można
uaktywnić niektórych funkcji.
33
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
Dane techniczne
Wzmacniacz
W trybie stereo:
Kanały przednie:
Min. moc całkowita (RMS) 100 W na kanał, 8 Ω przy 1 kHz
i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych
niż 0,8%. (IEC268-3/DIN)
W trybie dźwięku
przestrzennego:
Kanały przednie:
Min. moc całkowita (RMS) 100 W na kanał, 8 Ω przy 1 kHz
i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych
niż 0,8%.
Min. moc całkowita (RMS) 100 W, 8 Ω przy 1 kHz i całkowitych
zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 0,8%.
Min. moc całkowita (RMS) 100 W na kanał, 8 Ω przy 1 kHz
i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych
niż 0,8%.
Kanał centralny:
Kanały tylne:
Tor fonii
Czułość/impedancja wejściowa audio (1 kHz):
Wejście audio (DIGITAL IN)*:
Poziom sygnału wyjściowego audio:
Stosunek sygnał/szum (’66 IHF/DIN):
Pasmo przenoszenia (8 Ω):
Regulacja barwy dźwięku:
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
220 mV/47 kΩ
Koncentryczne:
DIGITAL 1 (DVD):
0,5 V (p-p)/75 Ω
Optyczne:
DIGITAL 2 (CD):
–21 dBm do –15 dBm (660 nm ±30 nm)
* Dla sygnałów Linear PCM, Dolby Digital i DTS Digital Surround
(przy częstotliwości próbkowania — 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
TAPE/CDR, VCR:
220 mV
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
87 dB/78 dB
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
20 Hz do 20 kHz (±1 dB)
Tony niskie (100 Hz):
±10 dB
Tony wysokie (10 kHz):
±10 dB
Tor wizji
Czułość/impedancja wejściowa wideo:
Kompozytowy sygnał wideo:
Poziom/impedancja wyjściowa wideo:
Kompozytowy sygnał wideo:
Synchronizacja:
Stosunek sygnał/szum:
DVD, VCR:
1 V (p-p)/75 Ω
VCR, MONITOR OUT:
Ujemna
45 dB
1 V (p-p)/75 Ω
Tuner FM (IHF)
Zakres odbieranych częstotliwości:
Czułość użyteczna:
Czułość tłumienia (50 dB):
Stosunek sygnał/szum (ważony, IHF-A):
Całkowite zniekształcenia harmoniczne:
Separacja kanałów stereo dla REC OUT:
Selektywność względem przeciwległego kanału:
Pasmo przenoszenia:
87,50 MHz do 108,00 MHz
Mono:
Mono:
Stereo:
Mono:
Stereo:
Mono:
Stereo:
35 dB przy 1 kHz
45 dB: (± 400 kHz)
30 Hz do 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB)
12,8 dBf (1,2 µV/75 Ω)
21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)
41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
78 dB przy 85 dBf
73 dB przy 85 dBf
0,4% przy 1 kHz
0,6% przy 1 kHz
Tuner AM
Zakres odbieranych częstotliwości:
Czułość użyteczna:
Stosunek sygnał/szum:
MW:
Antena ramowa:
522 kHz do 1 629 kHz
400 ĶV/m
50 dB (100 mV/m)
Ogólne
Zasilanie:
Pobór mocy:
Wymiary (szer. x wys. x głęb.):
Waga:
230 V
AC, 50 Hz
200 W (włączone zasilanie)
2 W (tryb gotowości)
435 mm x 146,5 mm x 409,5 mm
8,8 kg
34
Polski
Moc wyjściowa:
Üzembe helyezés előtt
Biztonsági rendszabályok
Általános óvintézkedések
• NE helyezzen semmilyen fémtárgyat a készülékbe.
• NE szerelje szét a készüléket, ne távolítsa el a csavarokat,
a fedelet és a burkolatot.
• ÓVJA a készüléket az esőtől és egyéb nedvességtől.
A mellékelt tartozékok ellenőrzése
Ellenőrizze az összes itt felsorolt mellékelt tartozék meglétét.
A zárójelben szereplő számok a szállított mennyiséget
jelentik.
• Távvezérlo (1)
Magyar
A készülék elhelyezése
• A készüléket vízszintes és nedvességtől védett helyen
helyezze el.nstall the unit in a location that is lfrom moisture.
•A készülék környezeti hőmérséklete mindig –5°C és 35°C
között legyen.
• Gondoskodjon a készülék megfelelő szellozéséről.
Az elégtelen szellőzés túlmelegedést és a készülék
károsodását eredményezheti.
A készülék kezelése
• Elemek (2)
• Keretantenna a középhullámú AM (MW) adások
vételéhez (1)
• FM antenna (1)
Ha bármelyik elem hiányzik, azonnal lépjen kapcsolatba
a kereskedővel.
• SOHA NE érintse meg nedves kézzel a tápfeszültség-kábelt!
• A tápkábelt SOHA NE a vezetéknél fogva húzza ki.
A tápkábel kihúzásakor a vezeték sértetlensége érdekében
mindig a csatlakozódugót fogja meg.
• A tápkábelt tartsa távol a csatlakoztató kábelektől és az
antennától, mivel az vételi zavart és képernyő-interferenciát
okozhat. Az antenna csatlakoztatásához koaxiális kábel
javasolt, mivel az ilyen kábel védett a zavarjelekkel szemben.
• Áramkimaradáskor vagy a tápkábel csatlakozásának
megbontásakor a beprogramozott beállítások, például
a beprogramozott FM vagy AM (MW) csatornák és
a hangbeállítások néhány nap alatt törlődhetnek.
Ez a szimbólum azt jelöli, hogy az
ismertetett művelet végrehajtásához CSAK
a távvezérlő használható.
1
Ez a szimbólum azt jelöli, hogy a távvezérlő az
ismertetett műveletre NEM használható.
Ilyenkor az előlapon lévo gombokat használja.
Tartalomjegyzék
Részegységek .............................................................................. 3
Hangolóegység-műveletek ................................................... 20
A kezdő lépések ........................................................................... 5
Az állomások kézi behangolása ..................................... 20
A beprogramozott állomások használata ....................... 20
A beprogramozott állomások eltárolása ................................ 20
Beprogramozott állomás beállítása ....................................... 21
A tápfeszültség-kábel csatlakoztatása ............................. 9
Az elemek behelyezése a távvezérlőbe ............................ 9
Az FM vételi mód kiválasztása ....................................... 21
FM állomások vétele az RDS (Radio Data System)
rendszerrel ................................................................ 22
Program keresése PTY kódok alapján ........................... 22
Átmenetileg tetszőleges sugárzott műsorra váltás ........ 24
Alapműveletek .......................................................................... 10
Valósághű hangterek létrehozása .................................... 25
A készülék bekapcsolása ............................................... 10
A lejátszandó forrás kiválasztása ................................... 10
A forrásnév módosítása ................................................. 10
Különböző források választása a képhez és a hanghoz ... 11
A hangerő beállítása ....................................................... 11
Hallgatás csak fejhallgatóval .......................................... 11
A hang átmeneti kikapcsolása - elnémítás .................... 12
A kijelző fényerejének módosítása-DIMMER ................. 12
A készülék kikapcsolása az elalvási időkapcsolóval ...... 12
A térhatás módok használata ......................................... 27
A DSP módok használata .............................................. 28
Analóg csatlakoztatások .......................................................... 7
Digitális csatlakoztatások ........................................................ 9
A COMPU LINK távvezérlő rendszer ............................... 29
A JVC Audio/Video részegységeinek
működtetése ....................................................................... 30
A audio részegységek működtetése .............................. 30
A video részegységek működtetése ............................... 32
Alapbeállítások ........................................................................ 13
Hibaelhárítás ............................................................................ 33
Alapbeállítások a MULTI JOG tárcsagombbal ................ 13
Műszaki adatok ....................................................................... 34
A hangszóró-információk beállítása ....................................... 13
A digitális bemeneti csatlakozók kiválasztása-DIGITAL IN ..... 14
Az analóg vagy a digitális bemeneti mód kiválasztása .... 15
Hangbeállítás ............................................................................ 16
A bemeneti jel tompítása ................................................
A mélynyomó kikapcsolása ............................................
Hangbeállítások a MULTI JOG tárcsagombbal ..............
Hangbeállítások a távvezérlő használatával ...................
16
16
17
18
A hangszórók teljesítményszintjének beállítása
teszthang segítségével ..................................................... 18
A mélynyomó teljesítményszintjének beállítása ...................... 19
2
Magyar
Az AM (MW) és az FM antennák csatlakoztatása ............ 5
A hangszórók és a mélynyomó csatlakoztatása .............. 6
Az Audio/Video részegységek csatlakoztatása ................ 7
Részegységek
Előlap
D I G I T A L
Magyar
PRO LOGIC
További részletek a zárójelekben feltüntetett oldalakon.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
STANDBY/ON
ON gomb és STANDBY jelzőfény (10)
SURROUND/DSP OFF gomb (27, 28)
DSP gomb (28)
SURROUND gomb (27)
Távérzékelő (9)
Kijelző (Részletes információt a lenti
"Kijelző" részben talál.)
• INPUT ANALOG gomb (15)
• INPUT ATT (tompítás) gomb (16)
INPUT DIGITAL gomb (15)
DIMMER gomb (12)
MASTER VOLUME szabályozó (11)
PHONES csatlakozóhüvely (11)
w • Forrásválasztó gombok (10)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
• SOURCE NAME gomb (10)
e SPEAKERS ON/OFF gomb (11)
r SUBWOOFER OUT ON/OFF gomb (16)
t FM/AM TUNING 5/∞ gombok (20)
y FM/AM PRESET 5/∞ gombok (20, 21)
u FM MODE gomb (21)
i MEMORY gomb (20, 21)
o SETTING gomb (13)
; SET gomb (13, 17)
a MULTI JOG tárcsagomb (13, 17)
s EXIT gomb (13, 17)
d ADJUST gomb (17)
Kijelzo
További részletek a zárójelekben feltüntetett oldalakon.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3
ANALOG jelző (15)
DIGITAL AUTO jelző (15)
SPK jelző (11)
Hangszóró jelzőfények és jel jelzőfények (28)
PRO LOGIC II jelző (25, 27)
DSP jelző (26, 28)
H.PHONE jelző (11)
INPUT ATT (tompítás) jelző (16)
TUNED jelző (20)
0 STEREO jelző (20)
- AUTO MUTING jelző (21)
= RDS jelzők (22, 24)
RDS, TA, NEWS, INFO
~ SLEEP jelző (12)
! VOLUME jelző (12)
@ Digitális jelformátum jelzők (15)
# CH– jelző (20)
$ Fő kijelző
Parts Identification
További részletek a zárójelekben feltüntetett oldalakon.
Távvezérlő
Magyar
1 • Tíz gomb a beprogramozott rádióállomások
kiválasztásához (21)
• Tíz gomb a hang beállításához (18, 19)
• Tíz gomb az audio/video részegységek
működtetéséhez (30 – 32)
2 SOUND gomb (18, 19)
3 REC PAUSE gomb (31, 32)
4 Forrásválasztó gombok (10)
TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR
5 FM MODE gomb (21)
6 SURROUND gomb (27)
7 DIMMER gomb (12)
8 TV/VIDEO gomb (32)
9 VCR CH +/– gombok (32)
0 TV CH +/– gombok (32)
gombok (10, 32)
- STANDBY/ON
AUDIO, TV, VCR, DVD
= SLEEP gomb (12)
~ • Audio/video részegység kezelőgombok
3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (31, 32)
• RDS kezelőgombok (22 – 24, 30)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9/(,
DISPLAY MODE
! CD-DISC gomb (31)
@ ANALOG/DIGITAL gomb (15)
# SURROUND/DSP OFF gomb (27, 28)
$ DSP gomb (28)
% MUTING gomb (12)
^ VOLUME +/– gomb (11)
& TV VOLUME +/– gombok (32)
Hátlap
RIGHT
További részletek a zárójelekben feltüntetett oldalakon.
1 DIGITAL IN csatlakozók (9)
• Koaxiális: DIGITAL 1 (DVD)
• Optikai: DIGITAL 2 (CD)
2 Audio be-/kimeneti csatlakozók (6 – 8)
•Bemenet: CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND IN,
DVD IN
• Kimenet: TAPE/CDR OUT, VCR OUT
• SUBWOOFER OUT
3 COMPU LINK-4 (SYNCHRO) csatlakozók (29)
4 FM/AM ANTENNA csatlakozók (5)
5 VIDEO (kompozit video) be-/kimeneti csatlakozók (8)
•Bemenet: DVD IN, VCR IN
• Kimenet: MONITOR OUT, VCR OUT
6 CENTER SPEAKER kapcsok (6)
7 SURROUND SPEAKERS kapcsok (6)
8 FRONT SPEAKERS kapcsok (6)
9 AC tápkábel (9)
4
A kezdő lépések
Az AM (MW) és az FM antennák
csatlakoztatása
Hátlap
AM (MW) antenna csatlakoztatása
Csatlakoztassa a tartozék AM (MW) keretantennát az AM
LOOP kapcsokhoz.
Forgassa úgy a keretantennát, hogy a vétel a legjobb legyen.
•Ha a vétel gyenge, csatlakoztasson egy egyszeres vinilburkolatú szabadtéri huzalantennát (nem tartozék) az AM
EXT kapocshoz. (Az AM [MW] keretantenna továbbra is
legyen csatlakoztatva.)
Magyar
FM antenna csatlakoztatása
Átmeneti megoldásként csatlakoztassa a tartozék FM
antennát az FM 75 W COAXIAL kapocshoz.
Húzza ki vízszintesen az FM antennát.
• Ha a vétel gyenge minőségű, akkor csatlakoztasson egy
szabadtéri FM antennát (nem tartozék). A 75 Ω -os koaxiális
kábel (IEC vagy DIN45325) csatlakozóhoz történő
csatlakoztatása előtt húzza ki a mellékelt FM antennát.
Ha az FM vétel gyenge
minőségű, akkor
csatlakoztasson egy
szabadtéri FM antennát.
75 Ω -os koaxiális kábel
csatlakozóval (IEC vagy
DIN45325) (nem tartozék)
7 Az AM (MW) antennakábel csatlakoztatása
FM antenna (tartozék)
Húzza ki vízszintesen az FM
antennát.
Ha az AM (MW) vétel gyenge minőségű,
akkor csatlakoztasson egy egyszeres
vinil-burkolatú szabadtéri huzalantennát
(nem tartozék).
1 Nyissa ki a kapcsokat.
2 Helyezze be az AM (MW) antennakábelt.
3 Zárja le a kapcsokat.
Megjegyzések:
• Ha az AM (MW/LW) keretantenna huzalja vinilborítású,
csavarja le róla a vinilt a jobb oldali ábrának megfelelően.
• Ügyeljen arra, hogy az antennavezetékek ne érjenek más
csatlakozókhoz, csatlakoztató kábelekhez vagy
a tápkábelhez, mert ez gyenge vételi minőséget
eredményezhet.
5
Keretantenna
a középhullámú AM
(MW) adások
vételéhez (tartozék)
Az AM (MW)
keretantenna
összeszereléséhez
a kereten lévő füleket
pattintsa az alapzat
réseibe.
Getting Started
A hangszórók és a mélynyomó csatlakoztatása
7 Hangszóróelhelyezési ábra
Öt hangszóró csatlakoztatható - egy pár elülső, egy középso,
egy pár térhatás hangszóró - és egy mélynyomó.
Központi
hangfal
A hangszórókapcsokon feltüntetett impedanciájú (SPEAKER
IMPEDANCE) hangszórókat használjon.
Bal elülsŒ
hangfal
Mélynyomó
Bal hátsó
hangfal
7 Bekötési ábra
Jobb elülsŒ
hangfal
Jobb hátsó
hangfal
NT
FROKERS
EA FT
SP T LE
Magyar
FIGYELEM!
CE
AN
N : ED
TIO IMP
CAUAKER
SPE 6
8
1
+
H
RIG
TER
CEN KER
EA
SP
ND
OU
RR S
SU EAKER
SP LEFT
HT
+
RIG
–
+
–
–
A bal oldali
elülső
hangszóróhoz
+
–
(nem tartozék)
A bal oldali
térhatású
hangszóróhoz
A központi hangszóróhoz
SUBWOOFER
OUT
A mélynyomó
bemenetéhez
A jobb oldali elülső hangszóróhoz
A jobb oldali térhatás
hangszóróhoz
Aktív
mélynyomó
7 A hangszórókábelek csatlakoztatása
7 A mélynyomó csatlakoztatása
A hátlapon található (+) és (-) csatlakozókat a hangszórókon
jelzett (+) és (-) csatlakozóhoz csatlakoztassa valamennyi
hangszórónál.
Egy RCA csatlakozójú kábellel (nem tartozék) csatlakoztassa
az aktív mélynyomó bemeneti csatlakozóját a hátlapon
található SUBWOOFER OUT csatlakozóba.
• Tanulmányozza a mélynyomóhoz mellékelt kézikönyvet is.
A mélynyomó csatlakoztatásával kiemelheti a mély hangokat,
vagy lejátszhatja a digitális szoftverben rögzített eredeti LFE
jeleket.
Mivel a mély hang iránytól független, a mélynyomót
tetszés szerint bárhová elhelyezheti. Általában a legjobb,
ha maga elé teszi.
1 Csavarja le, majd távolítsa el az összes
hangszóróvezeték végéről a szigetelést.
2 Nyissa ki a kapcsot (1), majd helyezze be
a hangszóróvezetéket (2).
3 Zárja le a kapcsot.
Az elülső, a középső, a térhatás hangszórók és/vagy
a mélynyomó csatlakoztatása után, a lehető legjobb
térhatású hangzás létrehozása érdekében a hallgatási
feltételeknek megfelelően állítsa be a hangszórók adatait.
A témáról bővebben a 13 - 14 oldalon olvashat.
• Alapbeállítások: a mélynyomónál "NO", az elülső
hangszóróknál "LARGE", a térhatás és a középső
hangszóróknál pedig „SMALL”.
6
A kezdő lépések
Az Audio/Video részegységek csatlakoztatása
Bekötés előtt kapcsoljon ki minden részegységet.
Ehhez a vevőkészülékhez a következo audio/video részegységeket csatlakoztathatja. Tanulmányozza a részegységekhez
mellékelt kézikönyveket is.
• Audio részegységek: CD-lejátszó * és kazettás lejátszóegység (vagy CD-felvevő * )
• Video részegységek: VCR, TV * és DVD-lejátszó *
*Ezeket a részegységeket az "Analóg csatlakoztatások" (lent) és/vagy a "Digitális csatlakoztatások" (lásd a 9. oldalon) című részekben ismertetett
módokon kötheti be.
Magyar
Analóg csatlakoztatások
Audio részegységek csatlakoztatása
RCA kábeleket (nem tartozék) használjon.
A fehér dugaszt a bal oldali audio csatlakozóba (audio left),
a piros dugaszt pedig a jobb oldali audio csatlakozóba (audio
right) csatlakoztassa.
Hátlap
FIGYELEM!
Ha a forrás részegységek és a vevőkészülék közé hangerősítő
berendezést pl.: grafikus hangszínszabályozót iktat, akkor
a vevőkészülék kimeneti hangja torzulhat.
A hangbemenethez
A hangkimenethez
A hangkimenethez
CD-lejátszó
Kazettás lejátszóegység
Megjegyzés:
CD-felvevő
A TAPE/CDR csatlakozókba kazettás lejátszóegységet és
CD-felvevőt is csatlakoztathat. Ha CD-felvevőt csatlakoztat
a TAPE/CDR csatlakozókhoz, állítsa a forrás nevét „CDR”-re; hogy
ez a felirat jelenjen meg a kijelzőn ennek a forrásnak
a kiválasztásakor. A további tudnivalókat a 10. oldalon találja.
Ha az audio részegységek COMPU LINK csatlakozóval is rendelkeznek, akkor
olvassa el a 29. oldalon található, a csatlakoztatásra és a COMPU LINK távvezérlő rendszerre vonatkozó részletes útmutatót is.
7
Getting Started
Video részegységek csatlakoztatása
RCA kábeleket (nem tartozék) használjon.
A fehér dugaszt a bal oldali audio csatlakozóba (audio left),
a piros dugaszt a jobb oldali audio csatlakozóba (audio right),
a sárga dugaszt pedig a video csatlakozóba csatlakoztassa.
TV
TV
Magyar
Hátlap
VCR
VCR
Å A hangkimenethez
ı A videobemenethez
DVD
DVD-lejátszó
Å
ı
Ç
Î
A bal/jobb hangbemenethez
A bal/jobb hangkimenethez
A videobemenethez
A videokimenethez
Å A hangkimenethez
ı A videobemenethez
A Dolby Digital vagy DTS Digital Surround kódolású
anyagok lejátszásához a DVD-lejátszót az egyik
DIGITAL IN bemeneten keresztül csatlakoztassa
(lásd: 9. oldal).
8
A kezdő lépések
Digitális csatlakoztatások
Ez a vevőkészülék két DIGITAL IN csatlakozóval, valamint egy
digitális koaxiális és egy digitális optikai csatlakozóval
rendelkezik.
Koaxiális digitális kábellel (nem tartozék) vagy digitális optikai
kábellel (nem tartozék) bármilyen részegységet
csatlakoztathat a digitális csatlakozókhoz.
Koaxiális digitális kábel
Digitális optikai kábel
Magyar
FIGYELEM!
• Ha egy video részegységet a digitális bemeneten keresztül
csatlakoztat, akkor a hátlapon található video csatlakozóba is be
kell azt dugnia, különben a képanyagot nem tudja megjeleníteni.
• A részegységek DIGITAL IN kapcsokba kötése után szükség szerint
állítsa be megfelelően az alábbiakat:
– Adja meg a megfelelő digitális bemenet (DIGITAL IN) kapocs
beállításokat. Bővebb információt a 14. oldalon található, az
„A digitális bemenet csatlakozók kiválasztása — DIGITAL IN”
című részben talál.
– Válassza ki a megfelelő digitális bemeneti módot. A részletes
tudnivalókat a 15. oldalon található, az „Az analóg vagy a digitális
bemeneti mód kiválasztása” című részben találja.
Hátlap
A tápfeszültség-kábel csatlakoztatása
Mielőtt a hálózati kábelt a váltófeszültségű csatlakozóaljzatba
dugaszolná, ellenőrizze, hogy minden szükséges eszköz be
van-e kötve.
Dugja be a hálózati tápvezeték csatlakozóját
a csatlakozóaljzatba.
A tápkábelt tartsa távol a csatlakozókábelektől és az
antennától, mert vételi zavart és képernyő-interferenciát
okozhat. Az antenna csatlakoztatásához koaxiális kábel
használatát javasoljuk, mert az megfelelően árnyékolt az
interferenciával szemben.
FIGYELEM!
• Soha ne érjen nedves kézzel a tápkábelhez.
• A tápkábelt soha ne a vezetéknél fogva húzza ki. A tápkábel
kihúzásakor a vezeték sértetlensége érdekében mindig
a csatlakozódugót fogja meg.
Az elemek behelyezése a távvezérlobe
A távvezérlő használata előtt helyezze be a két mellékelt
elemet.
• A távvezérlőt használatkor közvetlenül a készülék
előlapján lévő távérzékelő felé irányítsa.
1 A távvezérlő hátoldalán
vegye le az elemtartó
rekesz fedelét.
Ha a részegység rendelkezik digitális
koaxiális kimeneti csatlakozóval,
akkor azt a koaxiális digitális kábellel
(nem tartozék) a DIGITAL 1 (DVD)
csatlakozóhoz kösse be.
Ha a részegység rendelkezik digitális
optikai kimeneti csatlakozóval, akkor
azt a digitális optikai kábellel (nem
tartozék) a DIGITAL 2 (CD)
csatlakozóhoz kösse be.
A digitális optikai kábel
csatlakoztatása előtt
távolítsa el
a védődugaszt.
Megjegyzések:
• A DIGITAL IN csatlakozók a gyári szállításkor a következő
részegységekkel történő használatra vannak beállítva:
– DIGITAL 1 (koaxiális): DVD-lejátszóhoz
– DIGITAL 2 (optikai): CD-lejátszóhoz
• Ha a CD-lejátszót vagy CD-felvevőt a COMPU LINK távvezérlő
rendszerrel kívánja muködtetni, akkor a célrészegységet az "Analóg
csatlakoztatások" című részben ismertetett módon is csatlakoztassa
(lásd a 7. oldalt).
9
2 Helyezze be az elemeket.
• Ügyeljen az elemek megfelelő
polaritására. (+) - (+) és (–) - (–).
3 Helyezze vissza a fedelet.
Ha a távvezérlő hatósugara vagy ereje lecsökken, cserélje ki
az elemeket. Két darab R6P(SUM-3)/AA(15F) típusú
szárazelemet használjon.
FIGYELEM!
Az elemek szivárgásának vagy lebomlásának elkerülése érdekében
tartsa be az alábbiakban felsorolt biztonsági óvintézkedéseket:
• A távvezérlőbe a polaritásnak megfelelően helyezze be az elemeket:
(+) - (+) és (–) - (–).
• Megfelelő típusú elemeket használjon. A hasonló külsejű elemek
feszültsége eltérhet.
• A két elemet mindig egyszerre cserélje ki.
• Az elemeket ne tegye ki közvetlen hősugárzásnak vagy nyílt
lángnak.
Alapműveletek
Előlap
Távvezérlő
STANDBY/ON
és
STANDBY jelzőfény
A/V CONTROL
RECEIVER
1
RX–6030V
STANDBY/ON
AUDIO
3
2
4
5
6
7/P
8
9
0
10
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
10
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
Forrásválasztó
gombok
Magyar
Forrásválasztó
gombok
Megjegyzések:
A készülék bekapcsolása
Nyomja meg a STANDBY/ON
gombot (vagy a távvezérlő
AUDIO gombját).
STANDBY/ON
A STANDBY jelzőfény kialszik. A kijelzőn megjelenik az
aktuális forrás neve (vagy az állomás frekvenciája)
A készülék kikapcsolása (készenléti módba)
gombot (vagy
Nyomja meg ismét a STANDBY/ON
a távvezérlő STANDBY/ON
AUDIO gombját).
Kigyullad a STANDBY jelzőfény.
• Ha CD-felvevőt csatlakoztat a TAPE/CDR csatlakozókhoz, állítsa
a forrás nevét „CDR”-re; hogy ez a felirat jelenjen meg a kijelzőn
ennek a forrásnak a kiválasztásakor. Lásd a „A forrásnév
módosítása” című részt alább.
• Ha valamilyen digitális forrás-részegységet csatlakoztatott a digitális
csatlakozókhoz (lásd a 9. oldalon), akkor a megfelelő digitális
bemenetet is meg kell adnia (lásd a 14. oldalon).
• Ha a távvezérlőn megnyomja a csillagjelzéssel (*) ellátott valamelyik
forrásválasztó gomb egyikét, a készülék automatikusan
bekapcsolódik.
Remote
NOT
A forrásnév módosítása
Megjegyzés:
A készülék kis mennyiségű áramot készenléti állapotban is fogyaszt.
A készüléket a tápkábel csatlakozójának kihúzásával tudja teljesen
kikapcsolni.
Ha CD-felvevőt csatlakoztatott a hátlapon található TAPE/
CDR csatlakozókhoz, akkor állítsa a forrás nevét „CDR”-re,
hogy ez a felirat jelenjen meg a kijelzőn, amikor kijelöli
forrásként.
CD
A lejátszandó forrás kiválasztása
TAPE/CDR
FM/AM
SOURCE NAME
Nyomja meg valamelyik forrásválasztó gombot.
A kijelzőn megjelenik a kiválasztott forrás neve.
1
Az előlapon
DVD
VCR
CD
TV SOUND
TAPE/CDR
A távvezérlőn
TAPE/CDR
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
DVD:
VCR:
TV SOUND:
CD*:
TAPE/CDR*:
FM/AM*:
• Ellenőrizze, hogy a kijelzőn megjelenik-e a „TAPE” felirat.
FM/AM
SOURCE NAME
ANALOG
/DIGITAL
A DVD-lejátszó kiválasztása.
A videomagnó kiválasztása.
A TV-készülék hangjának kiválasztása.
A CD-lejátszó kiválasztása.
A kazettás lejátszóegység
(vagy a CD-felvevő) kiválasztása.
Az FM vagy az AM műsor kiválasztása.
• A gomb megnyomásával válthat az FM
és az AM (MW) sávok között.
Nyomja meg a TAPE/CDR (SOURCE NAME)
gombot az előlapon.
2
Nyomja le és tartsa lenyomva a SOURCE
NAME (TAPE/CDR) gombot az „ASSIGN
CDR” felirat megjelenéséig.
A forrás nevének „CDR”-ről „TAPE”-re váltásához
ismételje meg a fenti eljárást (az 1 lépésben ellenőrizze, hogy
a kijelzőn a „CDR” felirat jelenik-e meg).
Megjegyzés:
A forrás nevének megváltoztatása nélkül is használhatja
a csatlakoztatott részegységeket, ugyanakkor a következő zavaró
tényezők léphetnek fel:
• A cél részegység kiválasztásakor a kijelzőn eltérő név jelenik meg.
• A digitális bemenetet (lásd a 14. oldalon) nem használhatja
a CD-felvevőhöz.
• A COMPU LINK távvezérlő rendszerrel (lásd a 29. oldalt)
nem működtetheti a cél részegységet.
10
Alapműveletek
Előlap
Távvezérlő
DIMMER
RX–5032V
MASTER VOLUME
szabályozó
10
0
10
TA/NEWS/INFO
SLEEP
DISPLAY MODE
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
Hangforráskiválasztó
gombok
INPUT ATT
D I G I T A L
D I G I T A L
SURROUND
PRO LOGIC
DIMMER
MUTING
VOLUME +/–
Magyar
PHONES
SPEAKERS
csatlakozóhüvely ON/OFF
Hangforráskiválasztó gombok
Hallgatás csak fejhallgatóval
Különböző források választása a képhez és
a hanghoz
A video részegység képanyagát más részegység hangjának
hallgatása közben is nézheti.
A fejhallgató használatakor kapcsolja ki a hangszórókat.
1
A video részegységek (a videomagnó vagy DVD-lejátszó)
képének nézése közben nyomja meg a hangforrás-választó
gombok egyikét.
• A képforrás kiválasztása után a rendszer mindaddig
a kiválasztott forrásból küldi a televízióhoz a képanyagot,
amíg új forrást nem választ.
CD
TAPE/CDR
TAPE/CDR
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
Ez előlapon nyomja meg a SPEAKERS
ON/OFF gombot.
A kijelzőn egy időre megjelenik a „HEADPHONE” felirat.
A SPK jelzőfény kialszik, és kigyullad a H.PHONE jelzőfény.
FM/AM
SOURCE NAME
Az előlapon
Ezzel törli az aktuálisan kiválasztott Térhatás/DSP módot
és aktiválja a HEADPHONE módot (lásd alább).
ANALOG
/DIGITAL
A távvezérlőn
2
A hangerő beállítása
Az előlapon
A hangerő szintjének növeléséhez forgassa a MASTER
VOLUME gombot az óramutató járásával megegyező
irányban.
A hangerő szintjének csökkentéséhez forgassa a MASTER
VOLUME gombot az óramutató járásával ellenkező irányban.
A távvezérlőn
A hangerő szintjének növeléséhez nyomja meg
a VOLUME + gombot.
A hangerő szintjének csökkentéséhez pedig nyomja meg
a VOLUME – gombot.
A hangerő a „0” (minimum) és az „50” (maximum) közötti
tartományba állítható.
FIGYELEM!
A hangerőt bármely forrás indítása előtt vegye le minimálisra. Ha
a hangerő magas szintre van állítva, a hirtelen hanglökés maradandó
halláskárosodást okozhat és/vagy károsíthatja a hangszórókat.
11
Remote
NOT
Csatlakoztasson egy fejhallgatót
az előlapon található PHONES
csatlakozóhüvelybe.
HEADPHONE mód
Fejhallgató használatakor a készülék a következő jeleket
továbbítja a fejhallgatóba, a hangszóró beállításától
függetlenül:
– A kétcsatornás források esetén az elülső bal és jobb
csatorna jelei közvetlenül a fejhallgatóra érkeznek.
– Többcsatornás források esetén a készülék először
lekeveri az elülső bal és jobb, valamint a középső és
a térhatás csatorna jeleit, és ezután küldi tovább
a fejhallgatóra.
A fejhallgatóval többcsatornás hangforrások
hangélményét is élvezheti.
Megjegyzés:
HEADPHONE módban a Térhatás/DSP módok nem használhatók
(lásd: 25. – 28. oldal).
Alapműveletek
A fejhallgató használatát követően
1 A hangszórók aktiválásához az előlapon nyomja
A kijelző fényerejének módosítása—DIMMER
meg a SPEAKERS ON/OFF gombot.
A kijelző fényereje csökkenthető.
A H.PHONE jelzőfény kialszik, és a kigyullad a SPK
jelzőfény.
Ehhez a DIMMER gombot nyomja meg.
• A kijelző fénye a gomb minden egyes megnyomásakor
sötétebb vagy világosabb lesz.
2 Húzza ki a fejhallgató csatlakozóját.
FIGYELEM!
A hang átmeneti
kikapcsolása - elnémítás
A készülék kikapcsolása
az elalvási időkapcsolóval
Zenehallgatás közben elbóbiskolhat — Elalvási időkapcsoló.
Nyomja meg többször a SLEEP gombot a távvezérlőn.
• A kijelzőn megjelenik a SLEEP felirat.
A kikapcsolási idő a gomb minden egyes megnyomására
10 perces intervallumokban változik az alábbiak szerint:
A hangerő átmenetileg levehető.
Az összes hangszóró és fejhallgató elnémításához
a távvezérlő MUTING gombját nyomja meg.
• A kijelzőn a „MUTING” felirat jelenik meg, és a hang elnémul
(a VOLUME jelzőfény kialszik).
10
20
30
40
50
60
0 (Canceled)
90
80
70
Ha letelt a kikapcsolási idő, a készülék önműködően
kikapcsol.
A hang visszaállításához nyomja le ismét a MUTING
gombot.
A kijelzőn a VOLUME jelzés felirat lesz látható.
• A hangot az előlapon lévő MASTER VOLUME szabályzó
elforgatásával, illetve a távvezérlő VOLUME +/– gombjának
megnyomásával is visszaállíthatja.
A kikapcsolás idejének ellenőrzéséhez vagy
módosításához egyszer nyomja meg a SLEEP gombot.
Megjelenik a kikapcsolásig hátralévő idő (percben).
• A kikapcsolás idejének módosításához többször nyomja
meg a SLEEP gombot.
Az elalvási időzítés törléséhez nyomja meg többször
a SLEEP gombot a „SLEEP 0MIN” felirat megjelenéséig.
(Ekkor a SLEEP jelzőfény kialszik.)
• Az elalvási időzítést a készülék kikapcsolásával is törölheti.
Automatikus alapbeállítási memória
Felvétel készítése
A készülék az alább felsorolt esetekben eltárolja az egyes
források hangbeállításait —:
• a készülék kikapcsolásakor,
• a forrás módosításakor, valamint
• a forrás nevének megadásakor.
A vevőkészüléken át lejátszó források anyagát egy időben
rögzítheti TAPE/CDR csatlakozókhoz kapcsolt
kazettás lejátszóegységre (vagy CD-felvevőre) és a VCR
csatlakozókhoz kapcsolt videomagnóra.
Felvétel készítésekor tetszőleges hangerővel hallgathatja
a kiválasztott forrást, mert az nincs hatással a felvétel
hangerejére.
A készülék a forrás módosításakor automatikusan a frissen
kiválasztott forrás tárolt beállításait hívja elő.
Az egyes forrásokkal kapcsolatban az alábbiak eltárolására
van lehetőség:
• Bemeneti hanghatás tisztító mód (lásd a 16. oldalon)
• Hangszínbeállítás (lásd a 18. oldalon)
• Hangszóró kimeneti szint (lásd 18. és 19. oldal)
• Térhatás/DSP mód választás (lásd 27. és 28. oldal)
Megjegyzés:
A kimeneti hangerő, a hangszínbeállítás (lásd 18. oldal),
és a térhatás/DSP módok (lásd 27. és 28. oldal) nem befolyásolják
a felvételt.
Megjegyzések:
• Az analóg és a digitális bemeneti módokhoz nem rendelhet
és tárolhat eltérő beállításokat.
• FM vagy AM (MW) forrás esetén mindkét sávhoz eltérő beállítást
rendelhet.
12
Magyar
Ne felejtse el levenni a hangerőt
• A fejhallgató elektromos csatlakoztatása, illetve felvétele előtt, mivel
a nagy hangerő a fejhallgatót és a hallását is károsíthatja.
• A hangszórók újbóli bekapcsolása előtt, nehogy túl hangosan
szóljanak.
Alapbeállítások
Alapbeállítások a MULTI JOG tárcsagombbal
4
Forgassa el a MULTI JOG tárcsagombot
a kiválasztott elem beállításához.
Válassza a „SUBWOOFER YES” beállítást, ha van
mélynyomó csatlakoztatva.
A hangszórók csatlakoztatását és elhelyezését követően
a hallgatás körülményeinek megfelelően végezze el az
alapbeállításokat.
• Hangszóróbeállítások (lásd jobb oldalt és a 14. oldalon)
• Digitális bemeneti csatlakozó források (lásd 14. oldal)
7 Kezelőgombok
Pl.: Ha a „SUBWOOFER YES” ki van jelölve.
5
SETTING
MULTI JOG
További elemek beállításához ismételje meg a 2 – 5 lépést.
A beállítás befejezéséhez ugorjon a 6 lépésre.
ADJUST
Magyar
6
SETTING
SET
MULTI JOG
ADJUST
SET
Nyomja meg az EXIT gombot.
Nyomja meg ismét az EXIT gombot.
A készülék kilép az alapbeállítási módból.
EXIT
EXIT
A hangszóró-információk beállítása
Gombok
Művelet
SETTING
A készülék alapbeállítási módba állítása.
MULTI JOG
• A SETTING gomb megnyomása után
egy beállítani kívánt elem kiválasztása.
• A SET gomb megnyomása után
a kiválasztott elem beállítása.
SET
A beállítani kívánt elem meghatározása.
EXIT
Kilépés az alapbeállítási módból vagy
visszatérés az előző lépéshez.
Alapbeállítások: a mélynyomónál „NO”, az elülső
hangszóróknál „LARGE”, a térhatás és a középső
hangszóróknál pedig „SMALL”.
A lehető legjobb hanghatás érdekében a hallgatási
körülményeknek megfelelően módosítsa a mélynyomó- és
hangszóróbeállításokat.
7 Mélynyomó információk — SUBWOOFER
Adja meg, hogy van-e csatlakoztatva mélynyomó.
YES
Ezt az opciót akkor válassza, ha van
csatlakoztatva mélynyomó.
A mélynyomó teljesítményszintje beállítható
(lásd 19. oldal).
NO
Ezt az opciót akkor válassza, ha nincs
csatlakoztatva mélynyomó, vagy ha azt kiiktatta.
7 Kezelési művelet
Pl.: A mélynyomó beállítása
Mielőtt hozzálátna, ne feledje...
A következő lépések végrehajtásához korlátozott idő áll
rendelkezésre. Ha a beállítási művelet a befejezés előtt
megszakadna, ismételje meg a műveletsort az 1 lépéstől.
1
Nyomja meg a SETTING gombot.
A legutoljára kijelölt beállítási elem megjelenik a kijelzőn.
2
Forgassa el a MULTI JOG tárcsagombot
a beállítani kívánt elem kiválasztásához.
SUBWOOFER O FRNT SPEAKERS O CNTR SPEAKER O
SURR SPEAKERS O DISTANCE UNIT O FRNT DISTANCE O
CNTR DISTANCE O SURR DISTANCE O CROSSOVER O
LFE ATTENUATE O D_COMPRESSION O DIGITAL IN O
(vissza az elejére)
3
Nyomja meg a SET gombot.
A kiválasztott elem jelenlegi beállítása jelenik meg
a kijelzőn.
Pl.: Ha a „SUBWOOFER” van kijelölve.
13
7 Hangszóróméret—FRNT (elülső) SPEAKERS, CNTR
(középső) SPEAKER, SURR (térhatás) SPEAKERS
Állítsa be valamennyi csatlakoztatott hangszóró méretét.
• Hangszórók cseréjekor állítsa be újra a hangszórókra
vonatkozó információkat.
LARGE
Válassza ezt, ha a hangszóróba épített membrán
12 cm-nél nagyobb.
SMALL
Válassza ezt, ha a hangszóróba épített membrán
mérete 12 cm-nél kisebb.
NONE
Ezt az opciót akkor válassza, ha nincs
csatlakoztatva hangszóró. (Az első hangszóróknál
nem választható.)
Megjegyzések:
• Ha a mélynyomó esetében a „NO” beállítást választotta, az első
hangszórónál csak a „LARGE” beállítás adható meg.
• Ha az első hangszóró esetében a „SMALL” beállítást választotta,
a középső és a térhatás hangszórónál csak a „LARGE” beállítás
adható meg.
Alapbeállítások
Válassza ki a hallgatási pont és a hangszórók közötti távolság
mértékegységét—„METER” vagy „FEET”.
A mértékegység kiválasztását követően állítsa be a megfelelő
hangszórótávolságot mindegyik hangszóró esetében, „0.3m”
(„1FT”) és „9.0m” („30FT”) között, 0,3 m-es (1 láb)
lépésenként.
Példa: Ebben az esetben állítsa a „FRNT DISTANCE” értékét
„3.0m”-re („10FT”), a „CNTR DISTANCE” értékét „2.7m”-re
(„9FT”), a „SURR DISTANCE” értékét pedig „2.4m”-re („8FT”).
L
R
C
3.0 m
(10 feet)
2.7 m
(9 feet)
2.4 m
(8 feet)
2.1 m
(7 feet)
LS
7 Alacsonyfrekvenciás hanghatás tompító — LFE
ATTENUATE
Ha a Dolby Digital vagy DTS Digital Surround kódolású
szoftverek lejátszásakor a mély hangok torzulnak, válassza
a „–10dB” beállítást az Alacsonyfrekvenciás hanghatás
tompító aktiválásához.
• Ez a funkció csak az LFE jelek fogadásakor lép életbe.
0dB
Normál esetben válassza ezt (kezdeti beállítás).
–10dB
Ezt a beállítást a mély hangok torzulása esetén
válassza.
7 Dinamikasáv-tömörítés—D_COMPRESSION
Lehetősége van a visszaadott hang dinamikasávjának
(a maximális hangerő és a minimális hangerő közötti távolság)
tömörítésére. Ez különösen a térhatású hangok éjszakai
hallgatásakor lehet hasznos.
• Ez a funkció csak a Dolby Digital kódolású források
lejátszásakor működik.
MID
Ezt a beállítást akkor válassza, ha kissé
csökkenteni kívánja a dinamikatartományt (kezdeti
beállítás).
MAX
Ezt a beállítást akkor válassza, ha a tömörítő
hatást teljes mértékben alkalmazni kívánja.
(Éjszaka lehet hasznos.)
OFF
Ezt a beállítást akkor válassza, ha a térhatású
hangot annak teljes dinamikatartományában
kívánja hallgatni. (Nincs módosítás.)
RS
• Mértékegységként a „METER”, távolságként pedig „3,0m”
(„10FT”) az alapbeállítás minden hangszóró esetében.
Megjegyzés:
Ha a középső és a térhatás hangszóró esetében a „NONE” beállítást
választotta, ezen hangszórók távolságát nem állíthatja be.
7 Hangváltó frekvencia — CROSSOVER
A kisméretű hangszórók nem tudják hatékonyan visszaadni
a mély hangokat. Ha valamelyik pozícióban kisméretű
hangszórót működtet, akkor a vevőkészülék a kis
hangszóróhoz rendelt mély hangokat automatikusan a többi,
nagy hangszóróra irányítja.
E funkció megfelelő használatához állítsa be a hangváltó
frekvenciákat az alábbi táblázatnak megfelelően:
Hangváltó frekvencia A kisméretű hangszóróba épített
membrán kónusza
80HZ
körülbelül 12 cm
100HZ
körülbelül 10 cm (kezdeti beállítás)
120HZ
körülbelül 8 cm
150HZ
körülbelül 6 cm
200HZ
kisebb, mint 5 cm
A digitális bemenet csatlakozók kiválasztása
— DIGITAL IN
A digitális bemenet csatlakozók használatakor adja meg,
hogy melyik részegységet melyik csatlakozóhoz (DIGITAL 1/2)
kötötte, annak érdekében, hogy a digitális forrás
kiválasztásakor a megfelelő forrásnév jelenjen meg.
A következők közül válassza ki a megfelelő beállítást:
1 DVD 2 CD O
1 CD 2 DVD O
1 TV 2 DVD O
1 CDR 2 DVD O
1 DVD 2 TV O 1 DVD 2 CDR
1 CD 2 TV O 1 CD 2 CDR
1 TV 2 CD O 1 TV 2 CDR
1 CDR 2 CD O 1 CDR 2 TV
O
O
O
O
(vissza az elejére)
Megjegyzés:
A DIGITAL IN csatlakozók a gyári szállításkor a következő
részegységekkel történő használatra vannak beállítva:
• DIGITAL 1 (koaxiális): DVD-lejátszóhoz
• DIGITAL 2 (optikai): CD-lejátszóhoz
• Ha mindegyik hangszóró esetében a „LARGE” beállítást
választotta, akkor ez a funkció nem működik, (ilyenkor
a „CROSS OFF” felirat olvasható a kijelzőn).
14
Magyar
7 Hangszórótávolság — DISTANCE UNIT (távolság
egysége), FRNT (első) DISTANCE, CNTR (középső)
DISTANCE, SURR (térhatás) DISTANCE
Alapbeállítások
Előlap
Távvezérlő
INPUT DIGITAL
DISPLAY MODE
RX–5032V
Forrásválasztó
gombok
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
ANALOG/DIGITAL
D I G I T A L
D I G I T A L
SURROUND
PRO LOGIC
Magyar
Forrásválasztó
gombok
INPUT ANALOG
Az analóg vagy a digitális bemeneti
mód kiválasztása
Ha digitális forrás-részegységeket analóg csatlakoztatási
móddal (lásd 7. és 8. oldal) és digitális csatlakoztatási móddal
(lásd a 9. oldalon) is csatlakoztatott, akkor a megfelelő
digitális bemeneti módot is ki kell választania.
1
Nyomja meg azt a forrásválasztó gombot —
DVD, TV SOUND, CD vagy TAPE/CDR*—
amelynél módosítani kívánja a bemeneti
módot.
Többször nyomja meg az INPUT DIGITAL
Remote
gombot az előlapon a „DOLBY DIGITAL” vagy
NOT
a „DTS SURROUND” kiválasztásához.
• A gomb megnyomásakor a digitális bemeneti mód
a következőképpen módosul:
DIGITAL AUTO
Megjegyzés:
* A fent felsorolt források közül csak azoknál választhatja ki
a digitális bemenetet, amelyekhez digitális bemenet
csatlakoztatót adott meg. (Lásd „A digitális bemenet
csatlakozók kivalasztasa — DIGITAL IN” részben, a 14. oldalon.)
2
Ha a „DIGITAL AUTO” mód kiválasztásakor a Dolby Digital
vagy DTS kódolású anyagok lejátszásakor az itt felsorolt
jelenségek valamelyikét tapasztalja, változtassa meg
a digitális bemeneti módot.
• A lejátszás elején nincs hang.
• Kereséskor, fejezetek vagy műsorszámok átugrásakor zaj
keletkezik.
Válassza a digitális bemeneti módot.
Az előlapon
Nyomja meg az INPUT DIGITAL gombot.
DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
• A Dolby Digital kódolású anyagok lejátszásához a „DOLBY
DIGITAL” opciót válassza.
• A DTS Digital Surround kódolású anyagok lejátszásához
a „DTS SURROUND” opciót válassza.
Megjegyzés:
A kijelzőn megjelenik a „DIGITAL AUTO” felirat.
A DIGITAL AUTO jelzőfény is kigyullad.
A „DOLBY DIGITAL” és a „DTS SURROUND” beállítás a készülék
kikapcsolásakor és más forrás kiválasztásakor törlődik,
és automatikusan a „DIGITAL AUTO” beállításra áll vissza.
Ha a bemeneti módot vissza kívánja állítani analóg
bemenetre, akkor az INPUT ANALOG gombot nyomja
meg.
A kijelzőn egy időre megjelenik az „ANALOG” felirat.
Kigyullad az ANALOG jelzőfény.
Az ANALOG jelzőfény, valamint a digitális jelformátum
jelzőfények a kijelzőn a készülékbe érkező jel formátumát
mutatják.
ANALOG
A távvezérlőn
Nyomja meg az ANALOG/DIGITAL gombot.
• A gomb segítségével válthat az analóg („ANALOG”)
és a digitális („DIGITAL AUTO”) bemeneti mód között.
LINEAR PCM A lineáris PCM jelek fogadásakor világít.
DIGITAL
DIGITAL AUTO Ezt a digitális bemeneti módhoz
válassza. A készülék automatikusan
érzékeli a bejövő jel formátumát.
ANALOG
Az analóg bemenet kiválasztásakor világít.
• Dolby Digital jelek fogadásakor világít.
• Villog, ha nem Dolby Digital jelekkel kódolt
szoftverhez „DOLBY DIGITAL” beállítást
választott.
• DTS jelek fogadásakor világít.
• Villog, ha nem DTS jelekkel kódolt
szoftverhez „DTS SURROUND” beállítást
választott.
Ezt az analóg bemeneti módhoz
válassza (kezdeti beállítás).
Megjegyzés:
Ha a „DIGITAL AUTO” nem ismeri föl a bejövő jeleket, akkor a kijelzőn
egyetlen digitális jelformátum jelzőfény sem világít.
15
Hangbeállítás
Előlap
INPUT ATT
RX–5032V
DIGITAL AUTO
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK 1 2
ONE TOUCH OPERATION
L
PRO LOGIC DSP H.PHONE AUTO MUTING TUNED STEREO TA NEWS INFO VOLUME
C
R
BASS BOOST
INPUT ATT
EON RDS
SLEEP
S.WFR LFE
LS S RS
CH–
A bemeneti jel csillapítása
Remote
NOT
Ha az analóg forrás bemeneti jelszintje túl magas, az a hang
torzulását okozza. Ilyenkor a hangtorzulás elkerülése
érdekében csillapítania kell a bemeneti jelszintet.
Amint ezt beállította, a készülék minden hangforráshoz
eltárolja a beállítást.
Nyomja le és tartsa lenyomva az INPUT ATT gombot az
előlapon, amíg a kijelzőn az INPUT ATT jelzőfény világítani
nem kezd.
• A gomb lenyomásával és nyomva tartásával válthat
a bemeneti hanghatás tisztító mód bekapcsolása („INPUT
ATT ON”) és kikapcsolása („INPUT NORMAL”) között.
A mélynyomó kikapcsolása
Remote
NOT
Ha a mélynyomó „YES” opcióra van állítva, (lásd 13. oldal),
a mélynyomó kimenet kikapcsolható.
A mélynyomó kikapcsolásához az előlapon nyomja meg
a SUBWOOFER OUT ON/OFF gombot.
A „SUBWOOFER OFF” felirat egy időre megjelenik, majd
a S.WFR jelzőfény kialszik.
Ekkor a mélysugárzó hangja az elülső hangszórókból szól.
Ha a mélynyomót be kívánja kapcsolni, nyomja meg ismét
a gombot.
Megjegyzések:
• Ez a gomb nem működik, ha a mélynyomó „NO” opcióra van állítva
(lásd 13. oldal). Ebben az esetben a „NO SUBWOOFER” felirat
jelenik meg egy időre a kijelzőn.
• Ha az elülső hangszórók „SMALL” méretűek, akkor a mélynyomó
kimenetet nem lehet kikapcsolni.
• Ha a mélynyomó „NO” beállítását „YES” beállításra módosítja,
a mélynyomó kimenet automatikusan bekapcsol.
16
Magyar
SUBWOOFER
OUT ON/OFF
Hangbeállítás
Hangbeállítások a MULTI JOG tárcsagombbal
7 Kezelési művelet
Pl.: A mély hangok beállítása
A hangot az előlapon található MULTI JOG tárcsagombbal is
beállíthatja.
• Hangszín — BASS, TREBLE
• Mélynyomó kimeneti szint*— SUBWFR LEVEL
• A hangszórók kimeneti szintjei*— FRONT L/R LEVEL,
CENTER LEVEL, SURR L/R LEVEL
• A DAP módok hatásszintje — EFFECT
• A Pro Logic II Music zenei panoráma szabályozása —
PANORAMA CTRL
Mielőtt hozzálátna, ne feledje...
A következő lépések végrehajtásához korlátozott idő áll
rendelkezésre. Ha a beállítási művelet a befejezés előtt
megszakadna, ismételje meg a műveletsort az 1 lépéstől.
1
A legutoljára kijelölt beállítási elem megjelenik a kijelzőn.
2
Magyar
* Ezeket az elemeket távvezérlő segítségével is beállíthatja
(lásd 18. és 19. oldal).
SETTING
MULTI JOG
SET
Forgassa el a MULTI JOG tárcsagombot
a beállítani kívánt elem kiválasztásához.
BASS O TREBLE O SUBWFR LEVEL* O
FRONT L LEVEL O FRONT R LEVEL O
CENTER LEVEL* O SURR L LEVEL* O
SURR R LEVEL* O EFFECT* O
PANORAMA CTRL* O (vissza az elejére)
7 Kezelőgombok
SETTING
Nyomja meg az ADJUST gombot.
ADJUST
MULTI JOG
ADJUST
SET
* Ezek az elemek a következők beállításának függvényében
érhetők el:
• Mélynyomó beállítása
• Hangszóróméret beállítása
• A jelenlegi Térhatás/DSP mód
Bővebb információt a következő oldalon, valamint a 28. oldalon
található „Beállítható elemek és a kiválasztott Térhatás/DSP
mód” című részben talál.
EXIT
EXIT
Gombok
Művelet
ADJUST
A készülék hangbeállítási módba állítása.
MULTI JOG
• Az ADJUST gomb megnyomását
követően a beállítani kívánt elem
kiválasztása.
• A SET gomb megnyomása után
a kiválasztott elem beállítása.
SET
A beállítani kívánt elem meghatározása.
EXIT
Kilépés a hangbeállítási módból vagy
visszatérés az előző lépéshez.
3
Nyomja meg a SET gombot.
A kiválasztott elem jelenlegi beállítása megjelenik
a kijelzőn.
PL.: Ha a „BASS” van kiválasztva.
4
Forgassa el a MULTI JOG tárcsagombot
a kívánt érték megadásához.
Állítsa be a mély hang szintjét a –10 és +10 közötti
tartományban.
PL.: Ha a mély hang szintje „+4” értékre van állítva.
5
Nyomja meg az EXIT gombot.
További elemek beállításához ismételje meg a 2 – 5 lépést.
A beállítás befejezéséhez ugorjon a 6 lépésre.
6
Nyomja meg ismét az EXIT gombot.
A készülék kilép a hangbeállítási módból.
17
Hangbeállítás
Állítsa be a mély és magas hangokat tetszése szerint
(–10 dB és +10 dB között 2 dB-es lépésekben).
• Az alapbeállítás értéke „0”.
7 Mélynyomó kimeneti szint — SUBWFR LEVEL
Állítsa be a mélynyomó kimeneti szintjét (–10 dB és +10 dB
között 1 dB-es lépésekben).
• Az alapbeállítás értéke „0”.
Megjegyzés:
A következő esetekben nem lehet a mélynyomó kimeneti szintjét állítani:
• Ha a „SUBWOOFER NO” opciót választotta a mélynyomó
beállításánál (lásd 13. oldal).
• Ha a HEADPHONE módot használja (lásd 11. oldal).
7 A Pro Logic II zenei panoráma módjai —
PANORAMA CTRL
A Pro Logic II zenei panoráma módjait csak akkor lehet bevagy kikapcsolni, ha a „PL II MUSIC” aktív.
A „körbeölelő”, oldalfalas hangképű hanghatáshoz válassza
a „PANORAMA ON” beállítást (az alapbeállítás „OFF”).
• A Pro Logic II Music móddal kapcsolatban lásd a 25. oldalt.
Hangbeállítások a távvezérlő használatával
A hangszórók és a mélynyomó kimeneti szintjeit
a távvezérlővel is beállíthatja.
• Kedvenc beállításait (a mélynyomó szintjének beállítása
kivételével) a teszthang segítségével is elvégezheti.
Magyar
7 Hangszín — BASS, TREBLE
7 A hangszórók kimeneti szintje
A hangszórók kimeneti szintjeit úgy állítsa be, hogy minden
hangszóróból egyforma erősen hallja a hangokat (–10 dB és
+10 dB között 1 dB-es lépésekben).
• Az alapbeállítás értéke minden hangszóró esetében „0”.
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
TEST
FRONT L
CENTER
FRONT L LEVEL A bal oldali elülső hangszóró kimeneti
szintje
SURR L
FRONT R LEVEL A jobb oldali elülső hangszóró kimeneti
szintje
1
4
7/P
FRONT L FRONT R
2
3
CENTER
SUBWFR
FRONT R
SUBWFR
5
6
SURR L
SURR R
8
9
SURR R
LEVEL
10
0
10
100
CENTER LEVEL* A középső hangszóró kimeneti szintje
SURR L LEVEL*
LEVEL
9/(
SOUND
A bal oldali térhatás hangszóró kimeneti
szintje
DISPLAY MODE
SURR R LEVEL* A jobb oldali térhatás hangszóró kimeneti
szintje
* Ezek az elemek az aktuális hangszóró-beállításoktól (lásd 13. oldal)
és a Térhatás/DSP módtól függően (lásd a „Beállítható elemek és
a kiválasztott Térhatás/DSP mód” című részt a 28. oldalon) állíthatók.
Megjegyzések:
• A középső hangszóró kimeneti szintje nem állítható, ha a hangszóró
méretének beállítása „NONE” (lásd 13. oldal).
• A térhatás hangszórók kimeneti szintjei nem állíthatók,
ha a hangszórók méretének beállítása „NONE” (lásd 13. oldal).
7 A DAP módok hatásszintjei — EFFECT
A DAP módok hatásszintjei csak akkor állíthatók, ha a DAP
módok egyike aktív (EFFECT 1-től EFFECT 5-ig).
A hangszórók teljesítményszintjének beállítása
teszthang segítségével
A középső és a térhatás hangszórók átmenetileg
aktiválódnak, sztereó zenehallgatás közben vagy a DAP
módok egyikének aktív állapotában beállíthatók.
Megjegyzések:
• A középső hangszóró kimeneti szintje nem állítható, ha a hangszóró
méretének beállítása „NONE” (lásd 13. oldal).
• A térhatás hangszórók kimeneti szintjei nem állíthatók,
ha a hangszórók méretének beállítása „NONE” (lásd 13. oldal).
1
Nyomja meg a SOUND gombot.
Ezzel aktiválta a 10 gombot a hangbeállításhoz.
Az alapbeállítás értéke „EFFECT 3”. A számérték
növekedésével a hatás erősödik.
• A DAP módokkal kapcsolatban lásd a 26. oldalt.
FOLYTATÁS A KÖVETKEZŐ OLDALON
18
Hangbeállítás
2
Nyomja meg a TEST gombot.
A mélynyomó teljesítményszintjének beállítása
A kijelzőn elkezd villogni a „TEST TONE L” felirat és
a hangszórókból az alábbi sorrendben teszthang érkezik:
Győződjön meg róla, hogy a mélynyomó beállítása „YES”
(lásd 13. oldal).
1
Nyomja meg a SOUND gombot.
Ezzel aktiválta a 10 gombot a hangbeállításhoz.
TEST TONE L
(Głośnik lewy przedni)
TEST TONE C
TEST TONE R
Nyomja meg a SUBWFR gombot.
3
A mélynyomó kimeneti szintjének
beállításához (–10 dB és +10 dB között)
használja a LEVEL 9/( gombokat.
(Głośnik centralny) (Głośnik prawy przedni)
TEST TONE LS
TEST TONE RS
(G∏oÊnik lewy tylny)
(G∏oÊnik prawy tylny)
Ellenőrizze, hogy minden hangszóróból egyforma
erősséggel hallja-e a hangot.
Magyar
2
Megjegyzés:
A gomb egyszeri megnyomására a mélynyomó aktuális
beállítása jelenik meg a kijelzőn.
• Az alapbeállítás értéke „0”.
Ha a középső vagy a térhatás hangszórók beállítása „NONE,”
akkor a teszthang nem elérhető.
3
Válassza ki a beállítani kívánt hangszórót.
Nyomja meg az alábbi gombok egyikét:
4
FRONT L
Bal elülső hangszóró
FRONT R
Jobb elülső hangszóró
CENTER
Középső hangszóró
SURR L
Bal oldali térhatás hangszóró
SURR R
Jobb oldali térhatás hangszóró
A kiválasztott hangszóró kimeneti szintjének
beállításához (–10 dB és +10 dB között)
használja a LEVEL 9/( gombokat.
A gomb egyszeri megnyomására a kiválasztott hangszóró
pillanatnyi beállítása jelenik meg a kijelzőn,
és a kiválasztott hangszórón megszólal a teszthang.
• Az alapbeállítás értéke minden hangszóró esetében „0”.
Pl.: Ha megnyomja a FRONT L gombot a 3 lépésnél.
A többi hangszóró kimeneti szintjének beállításához
ismételje a 3 és 4 lépést, hogy a teszthangot minden
hangszóróból egyforma erősséggel hallja.
5
A hangpróba leállításához nyomja meg
a SOUND, majd a TEST gombot.
19
Megjegyzés:
A következő esetekben nem lehet a mélynyomó kimeneti szintjét
állítani:
• Ha a „SUBWOOFER NO” opciót választotta a mélynyomó
beállításánál (lásd 13. oldal).
• Ha a HEADPHONE módot használja (lásd 11. oldal).
Ha a hangbeállítások után a 10 gombbal működteti
a célforrást, akkor először nyomja meg a vezérelni
kívánt készülék választógombját, hogy a 10 gomb
ismét azt a készüléket vezéreljék.
Hangolóegység-műveletek
Előlap
Távvezérlő
FM/AM
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND/DSP
FM/AM
FM/AM
PRESET
5/∞
MEMORY
Az állomások kézi behangolása
1
Az FM/AM lenyomásával válassza ki az FM
vagy AM (MW) sávot.
A készülék a kiválasztott sáv utoljára fogadott állomására
hangolódik.
• A gomb megnyomásával válthat az FM és az AM (MW)
sávok között.
A beprogramozott állomások használata
Ha az állomás már csatornaszámhoz van rendelve, gyorsan
behangolható. 30 FM és 15 AM (MW) állomás
programozható be.
A beprogramozott állomások eltárolása
Pl.: Ha az FM sáv van kiválasztva.
Nyomja meg többször az előlapon található
FM/AM TUNING 5/∞ gombokat a kívánt
frekvencia eléréséig.
Megjegyzések:
Remote
NOT
Mielőtt hozzálátna, ne feledje…
A következő lépések végrehajtásához korlátozott idő áll
rendelkezésre. Ha a beállítási művelet a befejezés előtt
megszakadna, ismételje meg a műveletsort az 2 lépéstől.
1
2
Magyar
FM/AM
TUNING
5/∞
Állítsa be a beprogramozni kívánt állomást
(lásd „Az állomások kézi behangolása” című
részt).
Ha az adott állomáshoz szeretné az FM vételi módot is
tárolni, akkor válassza ki a kívánt FM vételi módot. Lásd
„Az FM vételi mód kiválasztása” című részt a 21. oldalon.
2
Nyomja meg a MEMORY gombot.
A kijelzőn megjelenik a „CH–” felirat, és mintegy öt
másodpercig villogni kezd a csatornaszám pozíció.
• Ha lenyomva tartja az FM/AM TUNING 5/∞ gombot a 2 lépésnél,
akkor frekvencia az első állomás behangolásáig folyamatosan
változik.
• Amikor a készülék megfelelő jelerősséggel vehető állomást talál,
akkor a kijelzőn világítani kezd a TUNED jelzőfény.
• FM sztereo műsor vételekor a STEREO jelzőfény is világít.
Pl.: Ha az FM sávot választotta az 1 lépésben.
3
Nyomja meg az FM/AM PRESET 5/∞
gombot a csatornaszám kiválasztásához,
a csatornaszám-pozíció villogása közben.
Pl.: Ha a „3” csatornaszám van kiválasztva.
FOLYTATÁS A KÖVETKEZŐ OLDALON
20
Hangolóegység-műveletek
Előlap
Távvezérlő
FM/AM
RX–5032V
A/V CONTROL
RECEIVER
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND
DIMMER
DSP
INPUT DIGITAL
SURROUND/DSP
OFF
INPUT ANALOG
10 gomb
INPUT ATT
RDS kezelőgombok
D I G I T A L
D I G I T A L
SURROUND
PRO LOGIC
Magyar
FM/AM
PRESET
5/∞
4
FM MODE
FM/AM
MEMORY
Miközben a kijelzőn a kiválasztott csatorna
száma villog, nyomja meg ismét a MEMORY
gombot.
FM MODE
A távvezérlőn
1
A kiválasztott csatorna száma nem villog tovább.
A csatornát ezzel hozzá is rendelte a kiválasztott
csatornaszámhoz.
A készülék a kiválasztott sáv legutoljára fogadott
állomására hangolódik, a 10 gombbal pedig már
elvégezhetőek hangolóegység-műveletek.
• A gomb megnyomásával válthat az FM és az AM (MW)
sávok között.
2
5
A beprogramozni kívánt összes állomás
eltárolásához ismételje meg a 1 – 4 lépést.
Egy beprogramozott állomás törléséhez mentsen egy új
állomást az általa használt számra.
Az előzőleg tárolt állomás ekkor törlődik.
Az FM/AM lenyomásával válassza ki az FM
vagy AM (MW) sávot.
Egy beprogramozott csatornaszám
kiválasztásához nyomja meg e 10 gomb
(1 – 10, +10) valamelyikét.
• A 5-ös csatornaszámhoz nyomja meg az 5. gombot.
• A 15-ös csatornaszám kiválasztásához a +10,
majd az 5 gombot nyomja le.
• A 20-as csatornaszám kiválasztásához a +10,
majd a 10 gombot nyomja le.
• A 30-as csatorna számot a +10, +10,
majd a 10 gomb megnyomásával választhatja ki.
Megjegyzés:
Beprogramozott állomás beállítása
Az előlapon
1
Az FM/AM lenyomásával válassza ki az FM
vagy AM (MW) sávot.
A készülék a kiválasztott sáv legutoljára fogadott
állomására hangolódik.
• A gomb megnyomásával válthat az FM és az AM (MW)
sávok között.
2
Nyomja meg többször az előlapon található
FM/AM PRESET 5/∞ gombokat a kívánt
csatorna eléréséig.
21
A 10 gomb használatakor ügyeljen arra, hogy azok a hangolóegységet
működtessék, ne pedig a CD-lejátszót vagy más funkciót. (Lásd 30.
oldal)
Az FM vételi mód kiválasztása
Ha egy FM sztereó műsor nehezen fogható vagy zajos,
megváltoztathatja az FM vételi módot.
• Az egyes beprogramozott állomásokhoz az FM vételi mód is
eltárolható. (Lásd 20. oldal)
Egy FM állomás hallgatása közben nyomja meg az FM MODE
gombot.
• A gomb az FM vételi mód „AUTO” és „MONO” beállítása
közötti átkapcsolásra szolgál.
AUTO
Normál esetben válassza ezt (alapbeállítás).
A sztereó műsorokat sztereóban, a monó
műsorokat pedig monóban hallgathatja. Ez
a mód az állomások közötti statikus zaj
kiszűrésére is alkalmas. A kijelzőn az AUTO
MUTING jelzőfény világít.
MONO
Ezt a beállítást a vétel javítása érdekében válassza
(a sztereóhatás azonban ilyenkor megszűnik).
Ebben a módban az állomásra hangoláskor zajt
fog hallani. Az AUTO MUTING jelzőfény kialszik
a kijelzőn. (A STEREO jelzőfény kialszik.)
Hangolóegység műveletek
10
0
10
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
TA/NEWS/
INFO
PTY-PTY SEARCH-PTY
REW
PTY (
FF
DISPLAY MODE
PTY 9
DISPLAY
MODE
FIGYELEM!
Az RDS kezelőgombok használata előtt a távirányítón nyomja
meg az FM/AM gombot, hogy az RDS kezelőgombok
a hangolóegységgel működjenek.
PS (Műsorszolgáltatás)
Keresés közben a „PS” felirat látható, majd
megjelennek az állomásnevek. Ha a készülék
nem kap jelet, akkor a „NO PS” felirat jelenik
meg.
PTY (Műsortípus)
Keresés közben a „PTY” felirat látható, majd
megjelenik a sugárzott műsor típusa. Ha a
készülék nem kap jelet, akkor a „NO PTY”
felirat jelenik meg.
RT (Rádiószöveg)
Keresés közben az „RT” felirat látható, majd
megjelennek az állomás által küldött szöveges
üzenetek. Ha a készülék nem kap jelet, akkor
a „NO RT” felirat jelenik meg.
Frekvencia
FM állomások vétele az RDS
(Radio Data System) rendszerrel
Az RDS rendszer lehetővé teszi, hogy az FM állomások
a műsorukat hordozó normál jelekkel együtt egyéb jeleket
is sugározzanak. Az állomások például közölhetik
állomásnevüket, valamint különböző információkat
a sugárzott műsor jellegével kapcsolatban, például sport,
zene stb.
Ha a készülék RDS szolgáltatást is nyújtó FM állomásra van
beállítva, a kijelzőn világít az RDS jelzőfénye.
A készülék a következő típusú RDS jelek vételére képes.
PS (Műsorszolgáltatás)
Jelzi a közismert állomásneveket.
PTY (Műsortípus)
Jelzi a sugárzott program típusát.
RT (Rádiószöveg)
Az állomás által küldött szöveges üzeneteket
jeleníti meg.
Enhanced Other Networks
Lásd 23. és 24. oldal.
Megjegyzések:
• Az RDS AM (MW) sugárzású műsoroknál nem áll rendelkezésre.
• Az RDS szolgáltatás helytelen működése arra utalhat, hogy
a behangolt állomás nem sugározza megfelelően az RDS jeleket,
vagy gyenge a jelszint.
7 Milyen információkat hordoznak az RDS jelek?
A kijelzőn megjelenő karakterekről
A kijelzőn a PS, a PTY és az RT jelek megjelenítésekor ezeket
a karaktereket láthatja.
• A kijelző nem tudja megjeleníteni az ékezetes betűket,
az „A” betű áll például az ékezetes „Å, Ä, Ã, Á, À, és az ”
helyett.
Megjegyzés:
Ha a keresés rögtön befejeződik, akkor a „PS”, a „PTY” és az „RT”
felirat nem jelenik meg a kijelzőn.
Program keresése PTY kódok alapján
Az RDS rendszer egyik előnye, hogy a PTY kódok
megadásával megkereshet egy adott műsorfajtát
a beprogramozott FM rádióállomások között. (Lásd a 20.
oldalon).
7 Műsorok keresése PTY kódok szerint
Mielőtt hozzálátna, ne feledje…
• A PTY keresés csak a beprogramozott FM rádióállomások
esetében működik.
• A keresést bármikor leállíthatja a PTY SEARCH
megnyomásával.
• A következő lépések végrehajtásához korlátozott idő áll
rendelkezésre. Ha a beállítási művelet a befejezés előtt
megszakadna, ismételje meg a műveletsort az 1 lépéstől.
1
Az állomás által sugárzott RDS jelek a kijelzőn olvashatók.
Az RDS jelek megjelenítése
Egy FM állomás hallgatása közben nyomja meg a DISPLAY
MODE gombot.
• A kijelző tartalma a gomb minden lenyomásakor módosul,
és a következő információk valamelyikét mutatja:
PS
Frekvencia
PTY
RT
Az állomás frekvenciája (nem RDS
szolgáltatás).
Az FM állomás hallgatása közben nyomja
meg a PTY SEARCH gombot.
A kijelzőn mintegy 5 másodpercig a „PTY SELECT” felirat
villog.
2
A „PTY SELECT” felirat villogása közben
többször nyomja meg a PTY 9 vagy PTY (
gombot a kívánt PTY kód megjelenéséig.
A kijelzőn a következő oldalon ismertetett PTY kódokkal
találkozhat.
3
Amíg a kijelzőn az előző pontban kijelölt
FOLYTATÁS A KÖVETKEZŐ OLDALON
22
Magyar
RDS kezelőgombok
Hangolóegység-műveletek
PTY kód látható, nyomja meg ismét a PTY
SEARCH gombot.
A PTY kódok ismertetése
NEWS:
Hírek.
Keresés közben a kijelzőn a „SEARCH” és a megadott
PTY kód váltakozik.
A készülék 30 beprogramozott FM állomást keres,
a kiválasztott állomás megtalálásakor leáll, és
ráhangolódik.
AFFAIRS
A napi eseményekkel foglalkozó program,
tartalma a hírektől függ: vita vagy elemzés.
INFO
Olyan műsor, melynek célja a legszélesebb
körű tájékoztatást nyújtani.
SPORT
A sportélet minden vonatkozásával foglalkozó
programok.
EDUCATE
Ismeretterjesztő programok.
DRAMA
Minden rádiójáték és sorozat.
CULTURE
Az országos és a regionális kultúra minden
vonatkozásával, így a nyelvhasználattal,
színházakkal stb. foglalkozó műsorok.
SCIENCE
Természettudományokat és műszaki
témaköröket érintő műsorok.
VARIED
Elsősorban beszélgetés jellegű műsorok,
például vetélkedők, játékfórumok és személyes
riportok.
POP M
A közízlés által felkapott, a kereskedelemben
kapható zeneszámok.
ROCK M
Rockzene.
EASY M
Aktuális, modern „könnyűzene”.
LIGHT M
Hangszeres zene, valamint vokális vagy
kórusművek.
Ha a keresést az első találat után folytatni szeretné
Mikőzben a kijelzőn a feliratok villogásakor nyomja meg ismét
a PTY SEARCH gombot.
Magyar
Ha a készülék nem talál programot, akkor a kijelzőn a „NOT
FOUND” felirat jelenik meg.
PTY kódok
NINCS
ALARM
NEWS
TEST
AFFAIRS
DOCUMENT
INFO (Információk)
FOLK M (Zene)
SPORT
OLDIES
EDUCATE (Oktatás)
NATION M (Zene)
DRAMA
CLASSICS
Nagyobb zenekari művek, szimfóniák,
kamarazene stb.
COUNTRY
CULTURE
OTHER M
Egyéb zene, amely egyik kategóriába sem
sorolható.
JAZZ
SCIENCE
WEATHER
Időjárásjelentések és -előrejelzések.
LEISURE
VARIED
FINANCE
Tőzsdei jelentések, kereskedelem, üzlet stb.
CHILDREN
Fiatal közönségnek szánt műsorok.
SOCIAL
Szociológiai, történelmi, földrajzi, pszichológiai
és társadalmi vonatkozású műsorok.
RELIGION
Vallási programok.
TRAVEL
POP M (Zene)
PHONE IN
ROCK M (Zene)
RELIGION
EASY M (Zene)
PHONE IN
A hallgatóság bevonása telefonon, vagy
nyilvános fórumokon keresztül.
SOCIAL
LIGHT M (Zene)
TRAVEL
Utazási információk.
CHILDREN
CLASSICS
LEISURE
Szabadidős tevékenységekkel foglalkozó
műsorok.
JAZZ
Jazz zene.
COUNTRY
Az Amerikai Egyesült Államok déli államaiból
származó vagy azok zenei hagyományait
követő dalok.
NATION M
Az országban, térségben aktuálisan népszerű,
az adott ország nyelvén hallható zene.
OLDIES
A popzene „aranykorából” származó dalok.
FOLK M
Egy adott nemzet zenei kultúrájában gyökerező
zene.
FINANCE
OTHER M (Zene)
WEATHER
DOCUMENT Tényadatokkal oknyomozó szinten foglalkozó
műsorok.
TEST
Vészjelző készülékek vagy berendezések
tesztelésére használt csatorna.
ALARM
Vészjelzés.
Bizonyos FM adók a fenti listától eltérő PTY kódok
szerinti besorolást alkalmazhatnak.
23
Hangolóegység-műveletek
Ha az aktuális forrás nem „FM”
Átmenetileg tetszőleges sugárzott
műsorra váltás
A készülék továbbra is az aktuális hangforrást játssza
(DVD, VCR, TV SOUND, CD, vagy TAPE [ill. CDR]).
Mielőtt hozzálátna, ne feledje…
Az Enhanced Other Networks funkció csak a beprogramozott
FM rádióállomások esetében működik.
Többször nyomja meg a TA/NEWS/INFO
gombot a kívánt műsortípus megjelenéséig.
• A kijelző a gomb minden egyes megnyomásakor az alábbiak
szerint változik:
TA
(off)
NEWS
TA/NEWS/INFO
INFO
TA/NEWS
NEWS/INFO
TA/INFO
TA
Helyi közlekedési információk.
NEWS
Hírek.
INFO:
Olyan műsor, melynek célja a legszélesebb körű
tájékoztatás.
‘
Ha az RDS rádióállomás megkezdi a kiválasztott műsor
sugárzását, akkor a készülék automatikusan az adott
állomásra vált.
A fogadott PTY kód jelzőfénye villogni kezd.
‘
A műsor végeztével a készülék visszatér az előzőleg
kiválasztott forráshoz, de továbbra is Enhanced Other
Networks készenléti üzemmódban marad. A fogadott PTY
kód jelzőfénye abbahagyja a villogást és folyamatosan
világít.
Az Enhanced Other Networks által kiválasztott műsor
hallgatásának befejezése
Nyomja meg többször a TA/NEWS/ INFO gombot, hogy
a műsortípus (TA/NEWS/INFO) kijelzés eltűnjön a kijelzőről.
A készülék kilép az Enhanced Other Networks módból és
visszaáll az előzőleg kiválasztott állomásra vagy hangforrásra.
Ha egy FM állomás vészjelzést (ALARM jelet) sugároz
A készülék az AM (MW) kivételével minden rádióállomásról
vagy hangforrásról a vészjelzést sugárzó állomásra hangol át.
• Vészjelzés sugárzásakor a kijelzőn az „ALARM” felirat
olvasható.
A TEST jelet a készülék tesztelésére használják — annak
eldöntésére, hogy az képes-e az ALARM jel megfelelő
vételére.
A TEST jel ugyanazt a működési módot váltja ki
a készülékben, mint az ALARM jel.
• A kijelzőn a tesztjel vételekor a „TEST” felirat olvasható.
Ha az aktuális forrás az „FM”
Megjegyzések:
• Ha az aktuálisan behangolt állomás a kiválasztott
műsort kezdi sugározni
A készülék továbbra is az adott állomást veszi,
de a fogadott PTY kód jelzőfénye villogni kezd.
• Előfordulhat, hogy egyes állomások Enhanced Other Networks
adata nem kompatibilis ezzel a készülékkel.
• Az Enhanced Other Networks néhány RDS-t sugárzó FM állomás
esetében nem működik.
• Az Enhanced Other Networks készenléti üzemmódban, szinkronizált
felvétel készítése közben (lásd 29. oldal) a készülék átmenetileg kilép
az Enhanced Other Networks készenléti üzemmódból, és csak
a művelet végrehajtása után tér vissza az Enhanced Other Networks
készenléti üzemmódba.
• Az Enhanced Other Networks mód csak az Enhanced Other
Networks kódot sugárzó FM állomások vételekor elérhető.
(A TA/NEWS/INFO jelzőfény világít az AM [MW] állomás vételekor,
de az Enhanced Other Networks funkció nem működik.)
• Az Enhanced Other Networks funkcióval behangolt műsor
hallgatása közben a forrásválasztó gombokat és a PTY SEARCH
gombot nem használhatja.
‘
Amikor a műsor véget ér, a fogadott PTY kód jelzőfénye
abbahagyja a villogást és folyamatosan világít, a készülék
pedig Enhanced Other Networks készenléti üzemmódban
marad.
• Ha egy másik FM rádióállomás kezdi sugározni
a kiválasztott műsort egy FM állomás vétele közben
A készülék automatikusan átkapcsol a másik állomásra.
A fogadott PTY kód jelzőfénye villogni kezd.
‘
A műsor végeztével a készülék visszaáll az előzőleg
kiválasztott forráshoz, de továbbra is Enhanced Other
Networks készenléti üzemmódban marad. A fogadott PTY
kód jelzőfénye abbahagyja a villogást és folyamatosan
világít.
FIGYELEM!
Ha a forrás megszakítva hol az Enhanced Other Networks funkcióval
behangolt műsor, hol az aktuálisan kiválasztott forrás között
váltakozik, akkor a TA/NEWS/INFO gombbal kapcsolja ki az
Enhanced Other Networks funkciót. Ha ezt a gombot nem nyomja
meg, akkor a készülék végül az aktuálisan behangolt állomás vételére
vált, és az Enhanced Other Networks műsortípus kijelzés eltűnik
a kijelzőről.
24
Magyar
Egy másik kényelmi RDS szolgáltatás az „Enhanced Other
Networks.”
Ennek segítségével a készülék ideiglenesen egy másik
forrásból jövő, tetszés szerinti műsorra (TA, NEWS, és/vagy
INFO) vált át, az alábbi esetek kivételével:
• Ha nem RDS állomást hallgat — ide sorolható az összes
AM (MW) állomás és néhány FM állomás.
• Ha a legutoljára vett FM állomás nem RDS állomás.
• Ha a készülék készenléti üzemmódban van.
Valósághű hangterek létrehozása
Valósághű hangterek létrehozására az itt felsorolt Térhatás és
DSP módok állnak rendelkezésre:
DSP módok
A Dolby Digital 5.1 csatorna kódolási módszer (amely
diszkrét többcsatornás digitális hangformátumként ismert)
felveszi és digitálisan tömöríti a bal első, a jobb első,
a középső, a bal térhatás, a jobb térhatás és az LFE
csatornák jeleit.
Mivel az interferencia kiküszöbölése érdekében az egyes
csatornák teljesen függetlenek egymás jeleitől, lényegesen
jobb hangminőséget kaphat valóságosabb sztereó és
térhatású hangzással.
7 DAP módok
7 All Channel Stereo (Minden csatorna sztereó)
• Dolby Digital jel érkezésekor a kijelzőn a
jelzőfény világít.
Térhatás módok
7 Dolby
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
7 DTS Digital Surround
DIGITAL
Megjegyzés:
Magyar
Térhatás módok
7Dolby
Dolby Pro Logic II*
A Dolby Pro Logic II többcsatornás lejátszási formátuma
minden kétcsatornás – normál sztereó és Dolby Surround
kódolású — forrást 5.1 csatorna formátumba képes
dekódolni.
A Dolby Pro Logic II mátrix-alapú kódolás/dekódolás
módszere nem korlátozza a hátsó magas hang
határfrekvenciáját, és – a hagyományos Dolby Pro Logic
móddal szemben – lehetővé teszi a hátsó sztereó hangot.
A Dolby Pro Logic II használatával további hang- és
tónusszínezés hozzáadása nélkül hozható létre térhatású
hang.
A Dolby Pro Logic II két móddal — Mozi és Zene móddal
rendelkezik:
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE) — a szimbólummal jelzett
Dolby Surround kódolású források lejátszására alkalmas
DOLBY SURROUND . Használata a diszkrét 5.1 csatornás hangok
által létrehozott hangterekhez hasonló minőségű hangteret
nyújt.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC) — alkalmas bármilyen
2-csatornás sztereó hangforrás visszaadására. Ez a mód
a nagy hangterjedelem és telített hangzás élményét nyújtja.
Ebben a módban a Panoráma hangszabályzást is
választhatja, amely a határolófalak egyfajta „körbeölelő”
érzetét nyújtja.
A Dolby Digital hangforrások nagyjából két kategóriába sorolhatók
— a többcsatornás (legfeljebb 5.1 csatornáig) és a kétcsatornás
források csoportjába. A Dolby Pro Logic II használatával a Dolby
Digital 2 csatornás hangforrások lejátszása a térhatású hangok
élményét nyújtja.
7 DTS Digital Surround**
) kódolású források
A DTS Digital Surround (
többcsatornás hangsávjának lejátszására szolgál.
• A DTS Digital Surround kódolású források használatához
a forrás-részegységeket a készülék hátoldalán található
digitális bemenethez csatlakoztassa. (Lásd 9. oldal)
A DTS Digital Surround a CD, LD és DVD források egy
másik diszkrét többcsatornás digitális hangformátuma.
Itt a Dolby Digital formátumhoz képest viszonylag
alacsonyabb a tömörítési arány. Ennek köszönhetően a DTS
Digital Surround formátum szélesebb és mélyebb
tartománnyal gazdagítja a hangzást, s ezáltal a DTS Digital
Surround természetes, térhatású és tiszta hangot ad vissza.
• Ha DTS jel érkezik, a kijelzőn a
Jellemző többcsatornás (5.1 csatornás) lejátszás
• A Dolby Pro Logic II aktiválásakor a kijelzőn
PRO LOGIC II jelzőfény világít.
a
Központi
hangfal
Bal elülsŒ
hangfal
Dolby Digital*
jelzőfény világít.
Mélynyomó
Jobb elülsŒ
hangfal
A Dolby Digital (
) kódolású hangforrások
többcsatornás hangsávjának lejátszására szolgál.
• A Dolby Digital kódolású források használatához a forrásrészegységeket a készülék hátoldalán található digitális
bemenethez csatlakoztassa. (Lásd 9. oldal)
D I G I T A L
Bal hátsó
hangfal
*
Gyártva a Dolby Laboratories szabadalmi engedélye alapján.
„Dolby”, „Pro Logic” és a dupla D jelkép a Dolby Laboratories
védjegye.
25
Jobb hátsó
hangfal
** A „DTS” és a „DTS Digital Surround” a Digital Theater Systems,
Inc. bejegyzett védjegye.
Valósághű hangterek létrehozása
DSP módok
Hangtér létrehozása
7 DAP (Digital Acoustic Processor) módok
Hátsó visszaverődések
Közeli visszaverődések
A DAP módokat jelentős akusztikus térhatású elemek
létrehozására fejlesztették ki.
Ezek a közvetett hangok az akusztikus térhatás lényeges
elemei. A DAP mód ezeknek a közvetett hangoknak
a hozzáadásával képes valósághű hangterek létrehozására.
A DAP módokat akkor használhatja, ha az elülső és
a térhatás hangszórók csatlakoznak a készülékhez
(a középső hangszóró bekötésétől függetlenül: a középső
hangszóróból még akkor sem jön ki hang, ha be van
kötve).
Ez a készülék a következő DAP módokkal rendelkezik:
LIVE CLUB
Alacsony belmagasságú élőzenei klubban
érezhetjük magunkat.
DANCE CLUB Lüktető basszus ritmust ad.
HALL
Tiszta énekhangot nyújt, mintha csak
hangversenyteremben lennénk.
PAVILION
Nagy belmagasságú átrium tágas érzetét
kelti.
Ezeknek a DAP módoknak az alkalmazásával kétcsatornás
— a Dolby Digital és a DTS Digital Surround kivételével az
analóg vagy a digitális –sztereó hangforrás lejátszásakor
a hang akusztikus térhatás-effektusokkal bővíthető, azt
a benyomást keltve, mintha tényleg „ott ülne” a zenei
eseményen.
• A DAP módok egyikének kiválasztásakor a kijelzőn a DSP
jelzőfény világít.
Közvetlen hangok
7 All Chanel Stereo (Minden csatorna sztereó)
Ebben a módban az összes csatlakoztatott (és aktivált)
hangszóró használatával nagyobb sztereó hangtér
kialakítására van mód.
A All Chanel Stereo (minden csatorna sztereó) módot
akkor használhatja,ha az elülső és a térhatás hangszórók
csatlakoznak a készülékhez, a középső hangszóró
bekötésétől függetlenül.
Ha a középső hangszórót csatlakoztatja és aktiválja, akkor
a készülék a középső hangszórón azonos fázisban bocsátja ki
az elülső bal és jobb jeleket.
A All Chanel Stereo (minden csatorna sztereó) mód a Dolby
Digital és a DTS kivételével az analóg vagy digitális
kétcsatornás sztereó szoftverek lejátszásakor használható.
• A All Chanel Stereo (minden csatorna sztereó)
kiválasztásakor a kijelzőn a DSP jelzőfény világít.
All Chanel Stereo (minden csatorna sztereó)
módú lejátszás
Normál sztereó
hangvisszaadás
‡:
Az egyes bemeneti jeleknél választható Térhatás/DSP módok
Jelek
Módok SURROUND
OFF (sztereó)
All Chanel Stereo (minden
csatorna sztereóban)
játszott hang
Elérhető
×: Nem elérhető
DOLBY
DIGITAL
DTS
SURROUND
PL II
MOVIE
PL II
MUSIC
LIVE
CLUB
DANCE
CLUB
HALL
PAVILION
ALL CH
STEREO
Dolby Digital
(Többcsatornás)
‡
‡
×
×
×
×
×
×
×
×
Dolby Digital
(2-csatornás)
DTS Digital
Surround
(Többcsatornás)
‡
×
×
‡
‡
×
×
×
×
×
‡
×
‡
×
×
×
×
×
×
×
DTS Digital
Surround
(2-csatornás)
‡
×
×
‡
‡
×
×
×
×
×
Linear PCM
‡
×
×
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
Analóg
‡
×
×
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
26
Magyar
Élőzenei klubokban, tánctermekben, csarnokokban vagy
átriumokban közvetlen és közvetett hangokat hallhatunk —
közeli és hátsó visszaverődések nyomán. A közvetlen hangok
közvetlenül, visszaverődés nélkül jutnak el a hallgatóhoz.
Ezzel szemben a közvetett hangok a mennyezet és a falak
távolságától függő késleltetéssel érkeznek lásd a jobb oldali
ábrát).
Valósághű hangterek létrehozása
Győződjön meg a hangszóró-információk megfelelő beállításáról (lásd 13. és 14. oldal).
• Ha csak az elülső hangszórók vannak bekötve, akkor a Térhatás/DSP módokat nem használhatja.
• Ha nincsenek térhatás hangszórók csatlakoztatva, akkor a DSP módok nem használhatók.
• Térhatás/DSP módok használatakor ne változtassa meg a hangszóró-beállításokat, ellenkező esetben a Térhatás/DSP
módok kikapcsolhatnak egy Térhatás/DSP módhoz szükséges hangszóró kiiktatásakor.
Előlap
DSP
Távvezérlő
DISPLAY MODE
SURROUND
Magyar
RX–5032V
DSP
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND/DSP
OFF
SURROUND
SURROUND/DSP
REMOTE CONTROL RM-SRX5032R
SURROUND/DSP OFF
A térhatás módok használata
A térhatás módokhoz szükséges hangszóró-elrendezések
a következők:
• 5-csatornás
(Az elülső, középső és a térhatás
hangszórók be vannak kötve.)
• 4-csatornás
(Az elülső és a térhatás hangszórók
vannak bekötve.)
2
Nyomja meg a SURROUND gombot.
A bejövő jelnek megfelelő Térhatás mód aktiválódik.
• DOLBY DIGITAL:
Dolby Digital kódolású többsávos hanganyag
lejátszásakor aktiválódik.
• DTS SURROUND:
DTS Digital Surround kódolású hanganyag
lejátszásakor aktiválódik.
• PL II MUSIC* vagy PL II MOVIE:
Akkor aktiválódik, ha a fentiektől eltérő tetszőleges
hanganyagot játszik le. (Az utoljára kiválasztott mód
lesz aktív.)
A
PRO LOGIC II jelzőfény világítani kezd a kijelzőn.
A forrásnak megfelelő mód kiválasztásához nyomja
meg többször a SURROUND gombot.
* „PL II MUSIC” módban Panoráma szabályzást is választhat,
mellyel „körbeölelő” hatású, oldalfalas hangképű hanghatást
érhet (a beállításhoz lásd a 17. és 18. oldalt).
Megjegyzések:
• 3-csatornás
(Az elülső és a középső hangszórók
vannak bekötve.)
7 Kezelési művelet
1
Válassza ki a hallgatni kívánt forrást, majd
indítsa el a lejátszást.
• A Dolby Digital vagy a DTS Digital Surround kódolású
hangforrások hallgatása közben válassza ki a digitális
bemeneti módot (lásd 15. oldal).
• Ha „DOLBY DIGITAL” vagy „DTS SURROUND” módot választott,
miközben nincsenek térhatás hangszórók csatlakoztatva,
a térhatás hangok le lesznek keverve az elülső hangszórókra.
• A bemeneti jeleknek megfelelő elérhető Térhatásmódokról lásd
az „Az egyes bemeneti jeleknél választható Térhatás/DSP
módok” című részt a 26. oldalon.
A hangszórók kimeneti szintjeinek beállításához és a Pro
Logic II Music Panoráma vezérlésének kiválasztásához
lásd a 17. – 19. oldalt
A készülék minden egyes forrás beállítását eltárolja (kivéve
a Panoráma szabályzást).
A Térhatás mód kikapcsolásához nyomja meg
a SURROUND/DSP OFF gombot.
27
Valósághű hangterek létrehozása
A DSP módokhoz szükséges hangszóró-elrendezések
a következők:
• 5-csatornás
(Az elülső, középső és a térhatás
hangszórók be vannak kötve.)
• 4-csatornás
(Az elülső és a térhatás hangszórók
vannak bekötve.)
7 Kezelési művelet
1
Indítsa el az — akár analóg, akár Lineáris
PCM — kétcsatornás szoftver lejátszását,
és válassza ki a forrást.
2
Nyomja meg a DSP gombot.
Az utoljára kiválasztott DSP mód lesz aktív, és a DSP
jelzőfény világít a kijelzőn.
• A DSP mód a gomb minden egyes lenyomásakor
a következőképpen módosul:
LIVE CLUB
DANCE CLUB
HALL
ALL CH STEREO
PAVILION
(Minden csatorna sztereó)
Megjegyzés:
A bemeneti jeleknek megfelelő elérhető DSP módokról lásd az
„Az egyes bemeneti jeleknél választható Térhatás/DSP módok”
című részt a 26. oldalon.
A hangszórók kimeneti szintjének és a DAP
hatásszintjének beállításához lásd a 17. – 19. oldalt
A készülék minden egyes forrás beállítását eltárolja (kivéve
az effektus szintjét).
• A beállítási művelettel kapcsolatban lásd a 17. – 19. oldalt
Állítható elemek
A választott
Állítható
Térhatás/DSP mód
tartomány
FRONT L LEVEL
SURROUND OFF
–10 és +10
FRONT R LEVEL
(sztereó)
között
SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL
DOLBY DIGITAL,
–10 és +10
FRONT R LEVEL
DTS SURROUND,
között
CENTER LEVEL
PL II MOVIE
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL
PL II MUSIC
–10 és +10
FRONT R LEVEL
között
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
PANORAMA CTRL
ON “ OFF
LIVE CLUB,
FRONT L LEVEL
–10 és +10
DANCE CLUB,
FRONT R LEVEL
között
HALL,
SURR L LEVEL
PAVILION
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
EFFECT
1 és 5 között
ALL CH STEREO
FRONT L LEVEL
–10 és +10
(Minden csatorna
FRONT R LEVEL
között
sztereó)
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
Megjegyzések:
• A választott Térhatás/DSP módtól függetlenül
– a középső hangszóró kimeneti szintje nem állítható, ha
a hangszóró méretének beállítása „NONE” (lásd 13. oldal).
– A térhatás hangszórók kimeneti szintjei nem állíthatók, ha
a hangszórók méretének beállítása „NONE” (lásd 13. oldal).
• A mélynyomó kimeneti szintje nem állítható, ha a mélynyomó
beállításakor a „SUBWOOFER NO” opciót választotta
(lásd a 13. oldalon).
A DSP mód kikapcsolásához nyomja meg a SURROUND/
DSP OFF gombot.
Jel- és hangszóró jelzőfények a kijelzőn
Jel jelzőfények
Hangszóró jelzőfények
LS:
RS:
S:
LFE:
A bal oldali térhatás csatorna jeleinek fogadásakor.
A jobb oldali térhatás csatorna jeleinek fogadásakor.
A mono térhatás csatorna jeleinek fogadásakor.
Az LFE csatorna jeleinek fogadásakor.
A hangszóró jelzőfények akkor világítanak, ha az azoknak
megfelelő hangszóró be van kötve és aktív.
Az egyes jel jelzőfények az alábbi esetekben világítanak ––:
L:
• Digitális bemenet választásakor: A bal csatorna
jeleinek fogadásakor világít.
• Analóg bemenet választásakor: Mindig világít.
R:
• Digitális bemenet választásakor: A jobb csatorna
jeleinek fogadásakor világít.
• Analóg bemenet választásakor: Mindig világít.
C:
A középső csatorna jeleinek fogadásakor.
Megjegyzés:
Ha a „SUBWOOFER YES” opciót választotta a mélynyomó
beállításakor (lásd 13. oldal), és a mélynyomó kimenete be van
kapcsolva (lásd 16. oldal), a
S.WFR
világít.
28
Magyar
7 Beállítható elemek és a kiválasztott Térhatás/DSP mód
A DSP módok használata
A COMPU LINK távvezérlő rendszer
A COMPU LINK távvezérlő rendszer segítségével
a vevőkészülék távérzékelőjén át kezelheti a JVC audio
részegységeit.
E távvezérlő rendszer használatához a JVC audio
részegységeit az RCA tűs csatlakozójú kábelcsatlakozásokon
kívül (lásd a 7. oldalon) a COMPU LINK-4 (SYNCHRO)
csatlakozókon át is csatlakoztatnia kell (lásd lentebb).
• Csatlakoztatásuk előtt húzza ki a részegységek
váltófeszültségű tápkábelét, és csak a bekötés után dugja
vissza azokat.
CD-lejátszó
Magyar
Kazettás lejátszóegység
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Hátlap
Automatikus forrásválasztás
Ha valamelyik csatlakoztatott részegységen vagy annak
távvezérlőjén megnyomja a lejátszás (3) gombot, akkor
a készülék automatikusan bekapcsolódik, és a forrást
az adott részegységre váltja. Hasonlóképpen,
ha a vevőkészüléken vagy annak távvezérlőjén módosítja
a forrást, akkor a kiválasztott részegység azonnal megkezdi
a lejátszást.
Az előzőleg kiválasztott forrás hangtalan lejátszása még
néhány másodpercig folytatódik mindkét esetben.
Automatikus be/kikapcsolás (készenléti állapot): csak a COMPU
LINK-3 és a COMPU LINK-4 csatlakozásakor működik
A CD-lejátszó és a kazettás lejátszóegység (vagy CD-felvevő)
a vevőkészülékkel együtt kapcsolható ki és be (készenléti
állapotba).
A vevőkészülék bekapcsolásakor, az előzőleg kiválasztott
részegységtől függően, a CD-lejátszó vagy a kazettás
lejátszóegység (vagy CD-felvevő) is automatikusan
bekapcsolódik.
A vevőkészülék kikapcsolásakor a CD-lejátszó és a kazettás
lejátszóegység (vagy CD-felvevő) is kikapcsolódik (készenléti
állapotba).
Szinkronizált felvétel
A szinkronizált felvétel során a kazettás lejátszóegység
a CD lejátszás indulásakor kezdi meg a felvételt.
Szinkronizált felvétel készítéséhez az alábbi lépéseket
kövesse:
Megjegyzések:
• Négyféle COMPU LINK távvezérlő rendszer verzió létezik.
Ez a készülék a negyedik — a COMPU LINK-4 – verziót tartalmazza.
Ez az előző — COMPU LINK-3 – verzióhoz képest a CD-felvevőre
vonatkozó műveletekkel bővült.
• Ha az audio részegység két COMPU LINK csatlakozóval is
rendelkezik, akkor bármelyiket használhatja. Ha csak egy COMPU
LINK csatlakozóval rendelkezik, akkor úgy csatlakoztassa, hogy
a részegységek sorában ez legyen az utolsó elem.
• Ha a kazettás lejátszóegységet vagy a CD-felvevőt a COMPU LINK
távvezérlő rendszerrel kívánja működtetni, akkor megfelelően adja
meg a forrás nevét. (Lásd 10. oldal)
• Tanulmányozza az audio részegységekhez mellékelt kézikönyveket is.
Ezzel a távvezérlőrendszerrel az alábbi négy funkciót érheti el.
Távvezérlés a készülék távérzékelőjén át
Ezzel a távvezérléssel a készülék távérzékelőjén át vezérelheti
a készülékhez csatlakoztatott audio részegységeket.
A távvezérlőt közvetlenül a készülék távérzékelőjére irányítsa.
További tudnivalókat a 30. és 31. oldalon talál.
1
Helyezzen egy kazettát a kazettás
lejátszóegységbe és egy CD-lemezt
a CD-lejátszóba.
2
Nyomja meg egyszerre a kazettás
lejátszóegység felvétel (¶) és (8) gombját.
Ezzel szüneteltetett felvételi módba állítja a kazettás
lejátszóegységet.
A szinkronizált felvétel funkció csak akkor működik,
ha a felvétel (¶) és a szünet (8) gombot egyszerre nyomja
meg.
3
Nyomja meg a CD-lejátszó lejátszás (3)
gombját.
A készüléken módosul a forrás, és a kazettás
lejátszóegység a CD lejátszás indulásakor megkezdi
a felvételt. A kazettás lejátszóegység a lejátszás
végeztével szüneteltetett felvételi módba áll, majd mintegy
négy másodperc után leáll.
Megjegyzések:
• A szinkronizált felvétel készítése közben a kiválasztott forrás nem
módosítható.
• Ha a szinkronizált felvétel készítése közben valamelyik részegységet
kikapcsolja, akkor a COMPU LINK távvezérlő rendszer nem tud
megfelelően működni. Ilyenkor elölről kell kezdenie a műveletet.
29
A JVC Audio/Video részegységeinek működtetése
A távvezérlővel működtetheti a JVC részegységeit.
Hangbeállítás
Az alábbi gombokat bármikor használhatja:
SURROUND
A térhatás módok be- és
kikapcsolása.
DSP
A DSP módok bekapcsolása és
kiválasztása.
SURROUND/DSP OFF
A Térhatás vagy DSP módok
kikapcsolása.
FIGYELEM!
Ha a JVC audio részegységeit ezzel a távvezérléssel kívánja
működtetni:
• A JVC audio részegységeit az RCA tűs csatlakozójú
kábelcsatlakozásokon kívül (lásd a 7. oldalon) a COMPU LINK-4
(SYNCHRO) csatlakozókon át is csatlakoztatnia kell (lásd a 29.
oldalon).
• A távvezérlőt közvetlenül a készülék távérzékelőjére irányítsa.
• Az előlapon lévő gombok használatakor a távvezérlő az adott
forrásra nem lesz hatással. Ha egy forrást a távvezérlővel kíván
működtetni, akkor azt a távvezérlő valamelyik forrásválasztó
gombjával kell kiválasztania.
• Ha a kazettás lejátszóegységet vagy a CD-felvevőt a COMPU LINK
távvezérlő rendszerrel kívánja működtetni, akkor megfelelően adja
meg a forrás nevét. (Lásd a 10. oldalt.)
• Tanulmányozza az audio részegységekhez mellékelt kézikönyveket
is.
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
FRONT L
1
3
CENTER
SUBWFR
4
5
6
MENU
SURR L
SURR R
7/P
8
9
ENTER
LEVEL
10
0
A mélynyomó
teljesítményszintjének
beállítása.
FRONT L = LEVEL 9/(
A bal elülső hangszóró
teljesítményszintjének
beállítása.
FRONT R = LEVEL 9/(
A jobb elülső hangszóró
teljesítményszintjének
beállítása.
CENTER = LEVEL 9/(
A középső hangszóró
teljesítményszintjének
beállítása.
AUDIO
SURR L
= LEVEL 9/(
TV
VCR
DVD
A jobb térhatás hangszóró
teljesítményszintjének
beállítása.
TEST
A teszthang be- vagy
kikapcsolása.
SLEEP
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
FF
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
ANALOG
/DIGITAL
FM MODE SURROUND
DSP
SURROUND
/DSP
CD–DISC
Megjegyzés:
OFF
DIMMER TV/VIDEO
A bal térhatás hangszóró
teljesítményszintjének
beállítása.
SURR R = LEVEL 9/(
10
TA/NEWS/INFO 100
RETURN
SUBWFR = LEVEL 9/(
STANDBY/ON
FRONT R
2
A SOUND gomb megnyomása után ezekkel a gombokkal
állíthatja be a hangot:
Magyar
Az audio részegységek működtetése
Ha a tíz gombot használja készülék vezérlésére a hangbeállítások
után, akkor először nyomja meg a vezérelni kívánt készülék
választógombját, hogy a gombok ismét azt a készüléket vezéreljék.
MUTING
Hangolóegység
Az alábbi gombokat bármikor használhatja:
VCR CH
TV CH
TV VOLUME
VOLUME
FM/AM
Az FM és AM (MW) között kapcsol.
REMOTE CONTROL RM-SRX5032R
Az FM/AM gomb megnyomása után ezekkel a gombokkal
végezhet hangolóegység-műveleteket:
1 – 10, +10
Közvetlenül kijelöl egy előre beállított
csatornaszámot.
• A 5-as csatorna számot a 5 gombbal
választhatja ki.
• A 15-as csatorna szám kiválasztásához
a +10, majd az 5 gombot nyomja le.
• A 20-as csatorna szám kiválasztásához
a +10, majd az 10 gombot nyomja le.
FM MODE
Az FM vételi mód módosítása.
DISPLAY MODE Az RDS jelek megjelenítése.
PTY SEARCH
Programok keresése PTY kódok szerint
PTY 9/(
A PTY kódok kiválasztása.
TA/NEWS/INFO
Sugárzott műsortípus kiválasztása.
30
A JVC Audio/Video részegységeinek működtetése
CD-lejátszó
Kazettás lejátszóegység
A CD gomb megnyomása után ezekkel a gombokkal
végezhet CD-vel kapcsolatos műveleteket:
A TAPE/CDR gomb megnyomása után ezekkel a gombokkal
végezhet kazettás lejátszóegységgel kapcsolatos
műveleteket:
3
Indítsa el a lejátszást.
4
Visszatérés az aktuális (vagy az előző)
műsorszám elejére.
3
Indítsa el a lejátszást.
FF
A szalag gyors előrecsévélése balról jobbra.
A következő műsorszám elejére ugrik.
REW
A szalag gyors előrecsévélése jobbról balra.
7
Leállítja a lejátszást.
7
A lejátszás vagy a felvétel leállítása.
8
A lejátszás szüneteltetése. Az újraindításhoz
nyomja meg a 3 gombot.
8
A lejátszás szüneteltetése. Az újraindításhoz
nyomja meg a 3 gombot.
1 – 10, +10
Közvetlenül kijelöl egy műsorszám számot.
• Az 5-ös műsorszám számot az 5 gombbal
választhatja ki.
• A 15-as csatorna szám kiválasztásához a +10,
majd a 5 gombot nyomja le.
• A 20-as csatorna szám kiválasztásához a +10,
majd a 10 gombot nyomja le.
REC PAUSE Nyomja meg ezt a gombot a szüneteltetett
felvétel módba álláshoz.
Ezután ezt a gombot, majd a 3 gombot
megnyomva a felvétel elindul.
Magyar
¢
CD-váltó
3
Indítsa el a lejátszást.
4
Visszatérés az aktuális (vagy az előző)
műsorszám elejére.
¢
A következő műsorszám elejére ugrik.
7
Leállítja a lejátszást.
8
A lejátszás szüneteltetése. Az újraindításhoz
nyomja meg a 3 gombot.
1 – 6, 7/P
A CD-váltóba helyezett lemez számának
kiválasztása.
A CD gomb megnyomása után ezekkel a gombokkal
végezhet CD-váltóval kapcsolatos műveleteket:
Közvetlenül kijelöl egy műsorszám számot.
• Az 5-ös műsorszám számot az 5 gombbal
választhatja ki.
• A 15-as csatorna szám kiválasztásához
a +10, majd a 5 gombot nyomja le.
• A 20-as csatorna szám kiválasztásához
a +10, majd a 10 gombot nyomja le.
• A 30-as műsorszám számot a +10, +10, majd
a 10 gomb megnyomásával választhatja ki.
Példa:
A 4. lemez és a 12. műsorszám kijelöléséhez és a lejátszás
indításához.
1 Nyomja meg a CD-DISC, majd a 4 gombot.
2 Nyomja meg a CD, majd a +10 és a 2 gombot.
31
Mielőtt hozzálátna a fenti műveletekhez ellenőrizze, hogy a forrásnevet
megfelelően módosította-e. Lásd a 10.oldalon.
CD-felvevő
A CD-DISC gomb megnyomása után ezekkel a gombokkal
végezhet CD-váltóval kapcsolatos műveleteket:
1 – 10, +10
Megjegyzés:
A TAPE/CDR gomb megnyomása után ezekkel a gombokkal
végezhet CD-felvevővel kapcsolatos műveleteket:
3
Indítsa el a lejátszást.
4
Visszatérés az aktuális (vagy az előző)
műsorszám elejére.
¢
A következő műsorszám elejére ugrik.
7
Leállítja a lejátszást.
8
A lejátszás szüneteltetése. Az újraindításhoz
nyomja meg a 3 gombot.
REC PAUSE Nyomja meg ezt a gombot a szüneteltetett
felvétel módba álláshoz.
Ezután ezt a gombot, majd a 3 gombot
megnyomva a felvétel elindul.
Megjegyzés:
Mielőtt hozzálátna a fenti műveletekhez ellenőrizze, hogy a forrásnevet
megfelelően módosította-e. Lásd a 10.oldalon.
A JVC Audio/Video részegységeinek működtetése
A video részegységek működtetése
VCR
Az alábbi gombokat bármikor használhatja:
STANDBY/ON
Ha a JVC video részegységeit ezzel a távvezérléssel kívánja működtetni:
• Egyes JVC videomagnók kétféle vezérlőjel — az „A” és a „B” típusú
távvezérlő kódok – fogadására is képesek. A távvezérlő használata
előtt ellenőrizze, hogy a VCR csatlakozókhoz csatlakoztatott
videomagnó távvezérlő kód „A”-ra van-e állítva.
• A távvezérlőt használatkor közvetlenül az irányítani kívánt készülék
távérzékelőjére irányítsa, és ne az erősítő felé.
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
FRONT L
1
3
CENTER
SUBWFR
4
5
6
MENU
SURR L
SURR R
7/P
8
9
ENTER
LEVEL
10
0
TV-csatorna váltása
a videomagnón.
A VCR gomb megnyomása után ezekkel a gombokkal
végezhet videomagnóval kapcsolatos műveleteket:
3
Indítsa el a lejátszást.
FF
A szalag gyors előrecsévélése.
REW
A szalag visszacsévélése.
7
A lejátszás vagy a felvétel leállítása.
8
AUDIO
A lejátszás szüneteltetése. Az újraindításhoz
nyomja meg a 3 gombot.
TV
VCR
1 – 9, 0
Kiválaszt egy TV-csatornát a videomagnón.
REC PAUSE
Nyomja meg ezt a gombot a szüneteltetett
felvétel módba álláshoz.
Ezután ezt a gombot, majd a 3 gombot
megnyomva a felvétel elindul.
DVD
10
TA/NEWS/INFO 100
RETURN
VCR CH +/–
A videomagnó be- vagy
kikapcsolása.
STANDBY/ON
FRONT R
2
VCR
SLEEP
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
FF
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR
CD
CD–DISC
TV SOUND
VCR
ANALOG
/DIGITAL
FM MODE SURROUND
DSP
SURROUND
/DSP
FM/AM
DVD-lejátszó
Az alábbi gombokat bármikor használhatja:
DVD
STANDBY/ON
DVD
A DVD-lejátszó be- vagy
kikapcsolása.
OFF
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
TV CH
MUTING
TV VOLUME
VOLUME
A DVD forrásválasztó gomb megnyomása után ezekkel
a gombokkal végezhet DVD műveleteket:
3
Lejátszás indítása.
4
Visszatérés az aktuális (vagy az előző)
fejezet elejére.
¢
A következő fejezet elejére ugrik.
7
Leállítja a lejátszást.
8
A lejátszás szüneteltetése. Az újraindításhoz
nyomja meg a 3 gombot.
REMOTE CONTROL RM-SRX5032R
TV
Az alábbi gombokat bármikor használhatja:
STANDBY/ON
TV/VIDEO
DVD menü műveletek
A DVD gomb megnyomása után ezekkel
a gombokkal végezhet DVD-vel
kapcsolatos műveleteket:
TV
A TV be- vagy kikapcsolása.
A hangerő beállítása.
TV CH +/–
A csatornák váltása.
A TV SOUND gomb megnyomása után ezekkel a gombokkal
végezhet TV-vel kapcsolatos műveleteket:
1 – 9, 0, +10 (100+)
Csatorna kiválasztása.
RETURN (10)
A RETURN gombhoz hasonlóan
működik.
FRONT L
1
2
3
CENTER
SUBWFR
FRONT R
4
5
6
MENU
SURR L
SURR R
7/P
8
9
ENTER
10
A bemeneti mód módosítása
(TV hangolóegység és videobemenet).
TV VOLUME +/–
TEST
RETURN
LEVEL
0
TA/NEWS/INFO
10
100
MENU
A menü képernyő való megjelenítése vagy
eltűntetése.
5/∞/3/2
Egy elem kiválasztása a menüből.
ENTER (10)
Egy kijelölt elem bevitele.
32
Magyar
FIGYELEM!
Hibaelhárítás
Az alábbi táblázat segíthet önnek a napi működtetés során felmerülő problémák kiküszöbölésében. Ha olyan problémát
tapasztal, amelyet nem képes megoldani, akkor lépjen kapcsolatba a JVC szervizközpontjával.
LEHETSÉGES HIBAOK
A tápkábel csatlakozója nincs
bedugaszolva.
ELHÁRĺTÁS
Dugaszolja be a tápvezeték csatlakozóját
a csatlakozóaljzatba.
A hangszórók nem szólnak.
A hangszórók jelvezetékei nincsenek
csatlakoztatva.
Ellenőrizze és szükség szerint igazítsa meg
a hangszórók csatlakoztatását.
Nem a megfelelő forrás van kiválasztva.
A megfelelő forrást válassza ki.
Az elnémítás aktiválva van.
Az elnémítás kikapcsolásához nyomja meg
a MUTING gombot a távvezérlőn.
Nem a megfelelő (analóg vagy a digitális)
bemeneti mód van kiválasztva
A megfelelő (analóg vagy digitális) bemeneti
módot válassza ki.
A csatlakozások nem jók.
Ellenőrizze a csatlakozásokat.
Az analóg csatlakozásokkal kapcsolatban lásd
a 7. és 8. oldalt.
A digitális csatlakozásokkal kapcsolatos
tudnivalókat a 9. oldalon találja.
A hangszórók jelvezetékei nem jól
vannak csatlakoztatva.
Ellenőrizze és szükség szerint igazítsa meg
a hangszórók csatlakoztatását.
A hangszórókból hallható hang
egyenetlen.
A hangszórók kimeneti szintjei nincsenek
megfelelően beállítva.
Állítsa be a hangszórók kimeneti szintjeit (lásd
a 17. – 19. oldalon).
Nem hallható teszthang.
A hangszórók ki vannak kapcsolva.
A hangszórók aktiválásához az előlapon
nyomja meg a SPEAKERS ON/OFF gombot
(lásd a 12. oldalon).
Az FM vétel során folyamatos
sistergés vagy búgó hang hallatszik.
Túl gyenge a bejövő jel.
Csatlakoztasson egy szabadtéri FM antennát
vagy lépjen kapcsolatba a kereskedőjével.
Az állomás túl messze van.
Válasszon egy másik állomást.
Nem megfelelő antennát használ.
A kereskedőjével beszélje meg, hogy
a megfelelő antennát használja-e.
Az antennák nem jól vannak
csatlakoztatva.
Ellenőrizze a csatlakozásokat.
Az FM vétel során esetenként
recsegő zaj hallható.
Gépkocsikból származó gyújtási zavar.
Helyezze az antennát a járműforgalomtól
messzebb.
A kijelzőn villogni kezd az
„OVERLOAD” felirat.
A hangszórók a nagy hangerő miatt túl
vannak terhelve.
1. Az előlapon található STANDBY/ON
gombbal kapcsolja ki a vevőkészüléket.
Magyar
PROBLÉMA
A készülék nem kapcsol be.
2. Állítsa le a lejátszó forrást.
3. Kapcsolja vissza a vevőkészüléket, majd
állítsa be a hangerőt.
A hangszórók a hangszórókapcsok
rövidre zárása miatt túl vannak terhelve.
gombot az
Nyomja meg a STANDBY/ON
előlapon, majd ellenőrizze a hangszórók
vezetékeit.
Ha az „OVERLOAD” felirat nem tűnik el
a készülék újbóli bekapcsolása után, akkor
húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt, majd
dugja vissza.
Amennyiben a hangszóró kábelezés nem
zárlatos, vegye fel a kapcsolatot
a forgalmazóval.
A kijelzőn villogni kezd a „DSP
MICON NG” felirat.
A beépített mikroszámítógép nem
megfelelően működik.
Az előlapon található STANDBY/ON
gombbal kapcsolja ki a vevőkészüléket.
A tápkábel kihúzása után lépjen kapcsolatba
a kereskedőjével.
Bekapcsoláskor a STANDBY
jelzőfény világítani kezd, de a
vevőkészülék rövidesen kikapcsol
(készenléti üzemmódba).
A vevőkészülék a nagy feszültség miatt
túl van terhelve.
Az előlapon található STANDBY/ON
gombbal kapcsolja ki a vevőkészüléket.
A tápkábel kihúzása után lépjen kapcsolatba
a kereskedőjével.
A távvezérlő nem működik.
Valamilyen akadály van a vevőkészülék
távérzékelője előtt.
Távolítsa el az útvonalat eltorlaszoló tárgyat.
Az elemek gyengék.
Cserélje ki az elemeket a távvezérlőben
A távvezérlő nem áll készen a kívánt
művelet végrehajtására.
Először nyomja meg a SOUND vagy
a forráskiválasztó gombot, majd a használni
kívánt gombot.
(Lásd a 18. és a 30. – 32. oldalakat).
A távvezérlő nem az elvártaknak
megfelelően működik.
33
A kivitelezés és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélküli
változtatásának jogát fenntartjuk.
Műszaki adatok
Erősítő
Audio
Hangbemeneti érzékenység/impedancia (1 kHz):
Hangbemenet (DIGITAL IN)* :
Hang teljesítményszint:
Jel/zaj viszony (’66 IHF/DIN):
Frekvenciaátvitel (8 Ω):
Hangszínszabályozó:
Sztereó működés közben:
Elülső csatornák:
100 W / csatorna, min. effektív középérték, 8 Ω-os 1 kHz
frekvencián, legföljebb 0,8% teljes harmonikus torzítással.
(IEC268-3/DIN)
Térhatású működés közben:
Elülső csatornák:
100 W / csatorna, min. effektív középérték, 8 Ω-os 1 kHz
frekvencián, legföljebb 0,8% teljes harmonikus torzítással.
Középső csatorna:
100 W, min. effektív középérték, 8 Ω-os 1 kHz frekvencián,
legföljebb 0,8% teljes harmonikus torzítással.
Térhatás csatornák:
100 W / csatorna, min. effektív középérték, 8 Ω-os 1 kHz
frekvencián, legföljebb 0,8% teljes harmonikus torzítással.
CD, TAPE/CDR, TV SOUND, VCR, DVD:
220 mV/47 k Ω
Koaxiális:
DIGITAL 1 (DVD):
0,5 V (p-p)/75 Ω
Optikai:
DIGITAL 2 (CD):
–21 dBm és –15 dBm között (660 nm ±30 nm)
* A lineáris PCM-nek, a Dolby Digitalnak, és a DTS Digital Surround-nak megfelelő
(— 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz mintavételezési frekvenciával).
TAPE/CDR, VCR:
220 mV
CD, TAPE/CDR, TV SOUND, VCR, DVD:
87 dB/78 dB
CD, TAPE/CDR, TV SOUND, VCR, DVD:
20 Hz és 20 kHz között (±1 dB)
Mély (100 Hz):
±10 dB
Magas (10 kHz):
±10 dB
Video
Képbemeneti érzékenység/impedancia:
Kompozit video:
Képkimeneti feszültségszint/impedancia:
Kompozit video:
Szinkronizáció:
Jel/zaj viszony:
DVD, VCR:
1 V (p-p)/75 Ω
VCR, MONITOR OUT:
Negatív
45 dB
1 V (p-p)/75 Ω
FM hangolóegység (IHF)
Hangolási tartomány:
Hasznos érzékenység:
50 dB zajelnyomás érzékenység:
Jel/zaj viszony (súlyozott IHF-A):
Teljes harmonikus torzítás:
Sztereó távolság a REC OUT kimeneten:
Váltakozó csatornaszelektivitás:
Frekvenciatartomány:
87,50 MHz és 108,00 MHz között
Monó:
Monó:
Sztereó:
Monó:
Sztereó:
Monó:
Sztereó:
35 dB 1 kHz-en
45 dB: (±400 kHz)
30 Hz és 15 kHz között: (+0,5 dB, –3 dB)
12,8 dBf (1,2 µV/75 Ω)
21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)
41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
78 dB 85 dBf-en
73 dB 85 dBf-en
0,4% 1 kHz-en
0,6% 1 kHz-en
AM hangolóegység
Hangolási tartomány:
Hasznos érzékenység:
Jel/zaj viszony:
MW:
Keretantenna:
522 kHz és 1629 kHz között
400 µV/m
50 dB (100 mV/m)
Általános adatok
Hálózati adatok:
Fogyasztás:
Méretek (Sz x Ma x Mé):
Tömeg:
AC 230 V∼, 50 Hz
200 W (működés közben)
2 W (készenléti módban)
435 mm x 146,5 mm x 409,5 mm
8,8 kg
34
Magyar
Kimenő teljesítmény:
Перед началом эксплуатации
Перед началом установки
Общие рекомендации
• НЕ помещайте металлические предметы внутрь
ресивера.
• НЕ разбирайте ресивер, не удаляйте винты, крышки и
не открывайте корпус.
• НЕ подвергайте ресивер воздействию дождя или
влаги.
Расположение
• Установите ресивер на ровную поверхность,
защищенную от влаги.
• Температура среды, в которой установлен ресивер,
должна быть между –5°C и 35°C.
• Убедитесь в хорошей вентиляции воздуха вокруг
ресивера.
Плохая вентиляция может вызвать перегрев и
повреждение
ресивера.
Проверка комплектации
Убедитесь в том, что в комплекте с ресивером Вы
получили следующие принадлежности.
Цифры в скобках показывают количество
поставляемых принадлежностей.
• Пульт дистанционного управления (1)
• Батарейки (2)
• Рамочная антенна AM (MW) (1)
• Антенна FM (1)
Если какой-либо предмет отсутствует, немедленно
обратитесь к Вашему дилеру.
Как обращаться с ресивером
• НЕ прикасайтесь к кабелю питания мокрыми р уками.
• НЕ тяните за кабель питания для его отключения от
розетки. При отключении питания всегда беритесь за
штепсель, чтобы не повредить кабель.
• Располагайте кабель питания подальше от
соединительных кабелей и антенн. Кабель питания
может вызывать помехи или искажения изображения.
Мы рекомендуем Вам использовать коаксиальный
кабель для подключения антенны, так как он хорошо
защищен от помех.
• При нар ушении подачи питания или отключении
кабеля питания, хранящаяся в памяти информация,
такая как настроенные FM или AM (MW/LW) каналы и
параметры звучания, стирается через несколько дней.
Эта отметка показывает, что данная
опер ация может быть выполнена только
при помощи пульта дистанционного
управления.
1
Эта отметка показывает, что данная
операция не может быть выполнена при
помощи пульта дист анционного упр авления.
Используйте кнопки на передней панели.
Перед началом эксплуатации
Идентификация деталей ....................................... 3
Первые шаги ............................................................ 5
Подключение антенн AM (MW) и FM ............................ 5
Подключение динамиков и сабвуфера ........................ 6
Подключение аудио/видео устройств ........................... 7
Аналоговое подключение ........................................................ 7
Цифровое подключение .......................................................... 9
Подключение кабеля питания ....................................... 9
Установка батареек в пульт дистанционного
управления............................................................... 9
Основные операции ............................................. 10
Включение питания ...................................................... 10
Выбор источника сигнала для воспроизведения ...... 10
Изменение названия источника сигнала ................... 10
Выбор различных источников сигнала
для изображения и звука ........................................... 11
Настройка громкости .................................................... 11
Прослушивание только через наушники .................... 11
Временное отключение звука – приглушение ........... 12
Настройка яркости дисплея – DIMMER ..................... 12
Отключение питания при помощи функции
самоотключения ................................................... 12
Основные настройки ........................................... 13
Настройка базовых параметров при помощи
диска MULTI JOG .................................................. 13
при помощи тестового сигнала ............................................. 18
Настройка уровня выхода сабвуфера ................................. 19
Эксплуатация тюнера .......................................... 20
Настройка на радиостанцию вручную ........................ 20
Использование Запрограммированной настройки .... 20
Сохранение радиостанции в памяти .................................... 20
Настройка на запрограммированную радиостанцию ........ 21
Выбор режима приема FM ........................................... 21
Использование RDS (Система Радио Информации)
для приема радиостанций FM ............................. 22
Поиск передачи по коду PTY ........................................... 22
Временное переключение транслируемой
передачи по Вашему выбору ............................... 24
Создание реалистичных звуковых полей ....... 25
Использование режимов пространственного звучания ... 27
Использование режимов DSP .......................................... 28
Система дистанционного управления
COMPU LINK .......................................................... 29
Управление аудио/видео устройствами JVC ... 30
Управление аудио устройствами ..................................... 30
Управление видео устройствами .................................... 32
Выявление неисправностей............................... 33
Технические характеристики.............................. 34
Настройка параметров динамиков ...................................... 13
Настройка разъемов Цифрового Входа – DIGITAL IN ........ 14
Выбор режима входа: цифровой или аналоговый .... 15
Настройка звучания ............................................. 16
Приглушение входящего сигнала ................................ 16
Отключение сабвуфер а ............................................... 16
Настройка звучания при помощи диска MULTI JOG .... 17
Настройка звучания при помощи пульта
дистанционного управления ............................... 18
Настройка уровня выхода громкоговорителей
2
Идентификация деталей
Передняя панель
Для получения более подробной информации
обращайтесь на страницы, указанные в скобках.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
Кнопка STANDBY/ON
и индикатор STANDBY (10)
Кнопка SURROUND/DSP OFF (27, 28)
Кнопка DSP (28)
Кнопка SURROUND (27)
Сенсор дистанционного управления (9)
Дисплей (для получения более подробной
информации ознакомьтесь с разделом “Дисплей”
ниже)
• Кнопка INPUT ANALOG (15)
• Кнопка INPUT ATT (приглушение) (16)
Кнопка INPUT DIGITAL (15)
Кнопка DIMMER (12)
Регулятор MA STER VOLUME (11)
q Гнездо PHONES (11)
w • Кнопки выбора источника сигнала (10)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
• Кнопка SOURCE NAME (10)
e Кнопка SPEAKER ON/OFF (11)
r Кнопка SUBWOOFER OUT ON/OFF (16)
t Кнопки FM/AM TUNING 5/∞ (20)
y Кнопки FM/AM PRESET 5/∞ (20, 21)
u Кнопка FM MODE (21)
i Кнопка MEMORY (20, 21)
o Кнопка SETTING (13)
; Кнопка SET (13, 17)
a Диск MULTI JOG (13, 17)
s Кнопка EXIT (13, 17)
d Кнопка ADJUST (17)
Дисплей
Для получения более подробной информации
обращайтесь на страницы, указанные в скобках.
1
2
3
4
5
6
7
8
3
Индикатор ANALOG (15)
Индикатор DIGITAL AUTO (15)
Индикатор SPK (11)
Индикаторы громкоговорителей
и индикаторы сигналов (28)
Индикатор
PRO LOGIC II (25, 27)
Индикатор DSP (26, 28)
Индикатор H. PHONE (11)
Индикатор INPUT ATT (приглушение) (16)
9
0
=
~
!
@
#
$
Индикатор TUNED (20)
Индикатор STEREO (20)
Индикатор AUTO MUTING (21)
Индикаторы RDS (22, 24)
RDS, TA, NEWS, INFO
Индикатор SLEEP (12)
Индикатор VOLUME (12)
Индикаторы формата цифрового сигнала (15)
Индикатор СН— (20)
Основной дисплей
Пульт дистанционного управления
Для получения более подробной информации
обращайтесь на страницы, указанные в скобках.
1 • 10 кнопок для выбора запрограммированного
канала (21)
• 10 кнопок для настройки звучания (1 8, 19)
• 10 кнопок для управления аудио/видео
устройствами (30-32)
2 Кнопка SOUND (18, 19)
3 Кнопка REC/PAUSE (31, 32)
4 Кнопки выбора источника сигнала (10)
TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR
5 Кнопка FM MODE (21)
6 Кнопка SURROUND (27)
7 Кнопка DIMMER (12)
8 Кнопка TV/VIDEO (32)
9 Кнопки VCR CH +/– (32)
0 Кнопки TV CH +/– (32)
- Кнопки STANDBY/ON
(10, 32)
AUDIO, TV, VCR, DVD
= Кнопка SLEEP (12)
~ • Кнопки управления а удио/видео устройствами
3, 8, 7, 4 /4, FF/RW (31, 32)
• Кнопки управления RDS (22 – 24, 30)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9/(
DISPLAY MODE
! Кнопка CD-DISC (29)
@ Кнопка ANALOG/DIGITAL (15)
# Кнопка SURROUND/DSP OFF (27, 28)
$ Кнопка DSP (28)
% Кнопка MUTING (12)
^ Кнопки VOLUME +/– (11)
& Кнопки TV VOLUME +/– (32)
Задняя панель
Для получения более подробной информации
обращайтесь на страницы, указанные в скобках.
1 Разъемы DIGITAL IN (9)
• Коаксиальный:
DIGITAL 1 (DVD)
• Оптический:
DIGITAL 2 (CD)
2 Разъемы аудио входа/выхода (6 – 8)
• Вход:
CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN,
TV SOUND IN, DVD IN
• Выход:
TAPE/CDR OUT, VCR OUT
• SUBWOOFER OUT
3 Разъемы COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (29)
4 Разъемы FM/AM ANTENNA (5)
5 Разъемы VIDEO входа/выхода (композитное видео) (8)
• Вход:
DVD IN, VCR IN
• Выход:
MONITOR OUT, VCR OUT
6 Разъемы CENTER SPEAKER (6)
7 Разъемы SURROUND SPEAKER (6)
8 Разъемы FRONT SPEAKER S (6)
9 Кабель питания (9)
4
Первые шаги
Подключая антенн AM (MW) и FM
Задняя панель
Подключение антенны АМ (MW)
Подключите полученную в комплекте рамочную антенну
АМ (MW) к разъему AM LOOP.
Поворачивайте рамочную антенну АМ (MW) для
достижения наилучшего качества приема.
• При низком качестве приема подключите одиночный
провод с виниловым покрытием (не входит в комплект)
к разъему АМ ЕХТ. (При этом не отсоединяйте
рамочную антенну АМ (MW)).
Подключение антенны FM
Полученная в комплекте антенна FM может быть
подключена к разъему FM 75 Ω COAXIAL в качестве
временной меры.
Растяните полученную в комплекте антенну FM по
горизонтали.
• Если качество приема неудовлетворительно,
подключите внешнюю антенну (не входит в комплект).
Перед подключением коаксиального кабеля 75 Ω
(провод с круглым сечением, ведущий к внешней
антенне), отсоедините полученную в комплекте
антенну FM.
7
Как подключить провод антенны AM (MW)
1
2
Если качество приема FM
неудовлетворительно,
подключите внешнюю
антенну.
Коаксиальный кабель
75 Ω с разъемом (IEC
или DIN45325)
(не входит в комплект)
3
Полученная в
комплекте антенна FM
(входит в комплект)
Растяните полученную
в комплекте антенну FM
по г оризонтали.
1 Откройте разъем.
2 Вставьте провод антенны АМ (MW).
3 Закройте разъем.
Если качество приема АМ (MW)
неудовлетворительно, подключите одино чный провод с виниловым покрытием (не входит в комплект) в качестве внешней антенны.
Примечания:
• Если провод р амочной антенны АМ (MW) покрыт
изоляцией, удалите изоляцию, как показано на
рисунке справа.
• Убедитесь в том, что проводники антенны не
соприкасаются ни с какими другими разъемами,
соединительными кабелями и кабелем питания. Это
может ухудшить качество приема.
5
Рамочная антенна АМ
(MW) (входит в комплект)
Проденьте зубцы на
рамк е в отверстия на
основной части для
сборки рамочной
антенны АМ (MW).
Подключение динамиков
и сабвуфера
Вы можете подключить пять динамиков – пару
фронтальных, центральный и пару динамиков объемного
звука, а также сабвуфер.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
7
Схема расположения динамиков
Центральный
динамик
Фронтальный
левый
динамик
Сабв уфер
Фронтальный
правый
динамик
Используйте динамики, на разъемах которых есть пометка
SPEAKER IMPENDANCE.
7
Левый
динамик
объемного
звука
Схема подключения
Правый
динамик
объемного
звука
К фронтальному
левому динамику
К левому динамику
объемного звука
(не входит в комплект)
К входу сабвуфера
Активный сабвуфер
К центральному
динамику
К фронтальному
правому динамику
К правому динамику объемного звука
7
Как подключать кабели динамиков
При подключении каждого динамика соедините
разъемы + и – на задней панели с разъемами на
динамике, помеченными как + и –.
1 Удалите изоляцию с конца каждого провода
2
динамика.
Откройте разъем 1 и вставьте туда провод
динамика 2 .
3 Закройте разъем.
7 Как подключать сабвуфер
Подключите входное гнездо активного сабвуфера к
гнезду SUBWOOFER OUT на задней панели при помощи
кабеля с контактным штекером RCA (не входит в
комплект).
• Ознакомьтесь также с инструкциями для Вашего
сабвуфера.
Подключив сабвуфер, Вы можете усилить
воспроизведение низкочастотного звука или
воспроизводить исходный сигнал LFE при
прослушивании цифровых материалов.
Так как у низкочастотного звука направленность
отсутствует, Вы можете поместить сабв уфер куда
угодно. Как правило, сабвуфер устанавливают
перед слушателем.
После подключения фронтальных, центрального,
пространственных динамиков и/или сабвуфера
настройте параметры динамиков должным образом
для оптимизации эффекта пространственного
звучания. Для получения более подробной информации обратитесь на страницы 1 3 и 14.
• По умолчанию сабвуфер установлен как “NO” (нет),
фронтальные динамики как “LARGE” (большие), а
центральный и пространственные динамики – как
“SMALL” (маленькие).
6
Первые шаги
Подключение аудио/видео устройств
Перед подключением отключите все устройства.
К этому ресиверу Вы можете подключить сле дующие аудио/ видео устройства. Ознакомьтесь также с инструкциями
для подключаемых устройств.
• Аудио устройства:
Проигрыватель компакт-дисков* и Кассетная дека (или устройство записи компакт-дисков*)
• Видео устройства:
Видиомагнитофон, телевизор и DVD-проигрыватель
* Вы можете подключить эти у стройства при помощи методов, описанных в р азделах “Аналоговое подключение” (ниже) и “Цифро
вое подключение”(см. стр. 9).
Аналоговое подключение
Подключение аудио устройств
Воспользуйтесь кабелями с контактными штекерами
RCA (не входят в к омплект).
Подключите белый штек ер к левому аудио гнезду, а
красный штекер к правому аудио гнезду.
Задняя панель
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Если Вы подключили звукоусиливающее устройство, например,
графический эквалайзер, между источником сигнала и этим
ресивером, звук, выво димый этим ресивером, может быть
искажен.
К аудио входу
К аудио входу
К выходу
Проигрыватель
компакт-дисков
Устройство записи
Кассетная дека
компакт-дисков
Примечания:
К гнездам TAPE/CDR Вы можете подключить как кассетную деку, так и
устройство для записи компакт-дисков. При подключении к гнездам
TAPE/CDR измените название источника сигнала на CDR, чтобы при
выборе устройства для записи компакт-дис ков в качестве источника
сигнала на дисплее появлялось “CDR”. Для получения более подробной
информации обратитесь на стр аницу 10.
Если Ваши аудио устройства оборудованы разъемом COMPU LINK
См. также стр. 29 для получения более подробной информации о подключении системы дистанционного управления
COMPU LINK.
7
Подключение видео устройств
Телевизор
Воспользуйтесь кабелями с контактными штекерами
RCA (не входят в комплект).
Подключите белый штекер к левому аудио гнезду,
красный штекер к правому а удио гнезду, а желтый
штекер к видео гнезду.
Телевизор
Задняя панель
Видеомагнитофон
Видеомагнитофон
Å
B
Å
К аудио выходу
К видео выходу
DVD-проигрыватель
DVD-проигрыватель
Å
B
Å
Ç
Î
К левому/правому каналу аудио входа
К левому/правому каналу аудио вых ода
К видео входу
К видео выходу
Å
B
Å
К аудио выходу
К видео выходу
Для прослушивания материалов, закодированных в
формате Dolby Digital или DTS Digital Surround, Вы
должны подключить проигрыватель DVD через один из
разъемов DIGITAL IN (см. стр. 9).
8
Первые шаги
Цифровое подключение
Этот ресивер оборудован двумя разъемами DIGITAL IN —
одним к оаксиальным разъемом и одним оптическим
разъемом. Вы можете подключать любое устройство к
любому цифровому разъему при помощи цифрового
коаксиального кабеля (не входит в комплект) или
цифрового оптического кабеля (не входит в комплект).
Цифровой коаксиальный кабель
Цифровой оптический кабель
Подключение кабеля питания
Перед подключением ресивера к розетке убедитесь в
том, что все остальные подключения завершены.
Подключите кабель питания к розетке.
Располагайте кабель питания подальше от
соединительных кабелей и антенн. Кабель питания
может вызывать помехи или искажения изображения.
Мы рекоменду ем Вам использовать коаксиальный
кабель для подключения антенны, так как он хорошо
защищен от помех.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ:
• При подключении видео устройств посредством цифровых
разъемов, Вы также должны подключить ег о к видео гнезду
на задней части устройства. Без подключения к видео гнезду
Вы не сможете просматривать воспроизводимое изображение.
• После подключения устройств через разъемы DIGITAL IN осуществите следующие настройки, если это необходимо:
– Правильно настройте параметры разъема цифрового входа(DIGI TAL IN). Для получения более подробной информации см. раздел “Настройка разъемов Цифрового Входа
(DIGITAL IN)” на стр. 14.
– Правильно выберите режим цифрового входа. Для получения более подробной информации см. раздел “Выбор режима входа: цифровой или аналоговый” на стр. 15.
• Не прикасайтесь к кабелю питания мокрыми руками.
• Не тяните за кабель питания для его отключения от розетки.
При отключении питания всегда беритесь за штепсель,
чтобы не повредить кабель.
Задняя панель
Установка батареек в пульт
дистанционного управления
Перед использованием пульта дистанционного
управления установите в него две полученных в
комплекте батарейки.
• При использовании пульта дистанционного
управления Вам следует наводить пульт на сенсор
дистанционного управления на ресивере.
1 Удалите крышку отсека
для батареек на задней
части пульта дистанционного управления.
2 Установите батарейки.
Если устройство оборудовано коаксиальным разъемом цифрового выхода,
подключите его к разъему
DIGITAL 1 (DVD) при помощи цифрового коаксиального кабеля (не входит
в комплект).
Если устройство оборудовано оптическим разъемом цифрового выхода,
подключите его к разъему
DIGITAL 2 (CD) при помощи цифрового оптического кабеля (не входит в
комплект).
• Следите за соответствием
полярности:
(+) к (+) и (–) к (–).
DIGITAL 1
(DVD)
на место.
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
Перед подключением
цифрового оптического
кабеля удалите
защитный
штекер.
Примечания:
• При поставке с фабрики разъемы DIGITAL IN могут быть
использованы в качестве цифровых входов для устройств:
– DIGITAL 1 (коаксиальный): для проигрывателя DVD
– DIGITAL 2 (оптичес кий): для проигрывателя компакт-дисков
• Если Вы желаете управлять проигрывателем компакт-дисков
или устройством записи компакт-дис ков при помощи
системы дистанционного упр авления COMPU LINK,
подключите также устройство, как это описано в разделе
“Аналог овое подключение” (см. стр. 7).
9
3 Установите крышку
Если дальнодействие или эффективность пульта
дистанционного управления упало, замените батарейки.
Воспользуйтесь двумя батарейками R6P(SUM-3)/AA(15F)
сухого типа.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Для избежания протечки или порчи батареек соблюдайте
следующие меры предосторожности:
• При установке батареек в пульт дистанционного управления
соблюдайте полярность: (+) к (+) и (–) к (–).
• Пользуйтесь батарейками соответствующего типа. Батарейки,
имеющие одинаковый вид, могут различаться напряжением.
• Заменяйте обе батарейки одновременно.
• Не подвергайте батарейки воздействию высокой
температуры или огня.
Основные операции
Передняя панель
Пульт дистанционного управления
STANDBY/ON
и индикатор STANDBY
STANDBY/ON
AUDIO
Кнопки выбора
источника
сигнала
Кнопки выбора
источника сигнала
Включение питания
Примечания:
Нажмите STANDBY/ON
(или STANDBY/ON AUDIO на
пульте дистанционного управления).
Индикатор STANDBY погаснет. На дисплее появится
название текущего источника сигнала (или частота
вещания).
Для отключения питания (переход в режим standby)
Снова нажмите STANDBY/ON
(или STANDBY/ON AUDIO
на пульте дистанционного упр авления).
Загорится индикатор S TANDBY на передней панели.
Примечания:
В режиме standby устройство потребляет минимальное
количество энергии. Для полного отключения питания
отключите кабель питания от розетки.
Выбор источника сигнала для
воспроизведения
Нажмите одну из кнопок выбора источника сигнала.
На дисплее появится название соответствующего
источника сигнала.
VCR
Изменение названия
источника сигнала
Если Вы подключили к гнездам TAPE/CDR на задней
панели устройство записи компакт-дисков (CDR) и выбрали CDR в качестве источника сигнала, измените название
источника сигнала “СDR”, отображаемое на дисплее.
1 Нажмите TAPE/CDR (SOURCE NAME)
на передней панели.
На передней панели
DVD
• При подключении к гнездам TAPE/CDR измените
название источника сигнала на CDR, чтобы при
выборе устройства для записи компакт-дисков в
качестве источника сигнала на дисплее появлялось
“CDR”. См. ниже – р аздел “Изменение названия
исто чника сигнала”.
• Если Вы подключили какое-либо цифровое устройство
через цифровые разъемы (см. стр. 9), Вы должны
выбрать режим цифрового входа (см. стр. 14).
• При нажатии одной из кнопок на пульте дистанционного управления, помеченной звездочкой (*), выше,
приемник автоматичес ки включается.
• Убедитесь, что на дисплее появилось “TAPE”.
TV SOUND
CD
TAPE/CDR
FM/AM
2 Нажмите и удерживайте SOURCE NAME
SOURCE NAME
На пульте дистанционного управления
(TAPE/CDR) на передней панели до появ
ления на дисплее “ASSIGN CDR”.
Для переключения названия источника сигнала с
“CDR” на “TAPE”, повторите приведенную выше процедуру (в пункте 1 убедитесь в том, что на дисплее появилось “CDR”).
DVD:
VCR :
TV SOUND:
CD *:
TAPE/CDR *:
FM/AM *:
Выбор проигрывателя DVD.
Выбор видеомагнитофона.
Выбор звука от телевизора.
Выбор проигрывателя компакт-дисков.
Выбор кассетной деки (или устройства
записи компакт-дисков).
Выбор диапазона FM или AM (MW).
• После каждого нажатия кнопки
частотный диапазон переключается
между FM и AM (MW).
Примечания:
Вы можете пользоваться подключенным у стройством, не
меняя название источника сигнала.Тем не менее, при
этом возможны некоторые неудобства.
• При выборе данного устройства в качестве источника
сигнала на дисплее будет отображаться название
другого устройства.
• Вы не сможете использовать цифровой вход (см. стр.
14) для устройства записи компакт-дисков.
• Вы не сможете пользоваться системой
дистанционного управления COMPU LINK (см. стр. 29)
для управления устройством записи компакт-дисков.
10
Основные операции
Передняя панель
Пульт дистанционного управления
DIMMER
MASTER
VOLUME
SLEEP
Кнопки
выбора
источника
сигнала
DIMMER
MUTING
VOLUME +/-
Гнездо
PHONES
SPEAKERS
ON/OFF
Кнопки выбора
источника сигнала
Выбор различных источников сигнала
для изображения и звука
Вы можете просматривать изображение, воспроизводимое видео устройством, во время прослушивания звука
от другого источника сигнала.
Нажмите одну из кнопок выбора источника сигнала во
время просмотра изображения, воспроизводимого видео
устройством, например, видеомагнитофоном, проигрывателем DVD.
• После выбора источника видео сигнала изображение,
воспроизводимое выбранным источником, посылается
на телевизор до тех пор, пока Вы не выберете другой
источник видео сигнала.
На передней панели
На пульте
дистанционого управления
Прослушивание только
через наушники
При прослушивании через наушники Вы должны
отключить динамики.
1 Нажмите SPEAKERS ON/OFF на передней
панели.
На некоторое время на дисплее появится сообщение
“HEADPHONE”. Индикатор SPK погаснет, и загорится
индикатор H. PHONE.
При этом текущий режим пространственного звучания отключается, и включается режим прослушивания через наушники HEADPHONE (см. ниже).
2 Подключите наушники к гнезду PHONES
на передней панели.
Настройка громкости
На передней панели:
Для увеличения громкости поверните регулятор
MASTER VOLUME по часовой стрелке.
Для уменьшения громкости поверните MASTER VOLUME
против часовой стрелки.
На пульте дистанционого управления:
Для увеличения громкости нажмите VOLUME +.
Для уменьшения громкости нажмите VOLUME –.
Уровень громкости может быть настроен в пределах от
“0” (минимум) до “50” (максимум).
Режим HEADPHONE
При использовании наушников следующие сигналы
выводятся независимо от параметров динамиков:
—Для двухканальных стереофонических материалов
сигналы фронтальных левого и правого каналов
выводятся непосредственно через наушники.
—Для мультиканальных материалов сигналы
фронтального левого и пр авого, центрального и
тыловых, левого и правого каналов микшир уются и
затем выводятся через наушники.
Вы можете прослушивать мультиканальный звук
через наушники.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Примечание:
Перед включением любого источника сигнала всегда
устанавливайте уровень громкости в минимальное положение.
Если будет установлен высокий уровень громкости, внезапный
вывод мощной звуковой волны может причинить непоправимый
ущерб Вашему слуху и/или Вашим динамикам.
В режиме прослушивания через наушники Вы не
можете использовать режимы Surround/DSP (обратитесь
на страницы с 25 по 28).
11
После завершения использования наушников
1 Нажмите кнопку SPEAKERS ON/OFF на
передней панели для включения динамиков.
Индикатор H. PHONE погаснет, и загорится
индикатор SPK.
2 Отсоедините наушники.
Настройка яркости дисплея – DIMMER
Вы можете понизить яркость дисплея.
Нажмите DIMMER.
• После каждого нажатия кнопки яркость дисплея
попеременно увеличивается и уменьшается.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Не забудьте понизить громкость:
• Перед тем, как надеть или подключить наушники, так как
чрезмерно громкий звук может повредить как наушникам, так
и Ваш слух.
• Перед повторным включением динамиков, так как
чрезмерная громкость может привести к повреждению
динамиков.
Временное отключение звука—
приглушение
Отключение питания при помощи
функции самоотключения
Воспользовавшись таймером самоотключения—Вы
можете заснуть под музыку.
Повторно нажимайте SLEEP
• На дисплее загорится индикатор SLEEP.
После каждого нажатия кнопки время, оставшееся до
отключения, переключается с 10-минутными интервалами, как показано ниже:
Вы можете временно отключить звук.
Нажмите MUTING на пульте дистанционного управления для отключения звука сразу во всех подключенных
динамиках и наушниках.
• На дисплее появляется индикация “MUTING”, а
звук отключится (индикатор VOLUME
при этом исчезнет).
Для восстановления исходной громкости, нажмите
MUTING снова.
• Звук можно восстановить также при помощи регулятора MASTER VOLUME на передней панели или при
помощи кнопок VOLUME +/– на пульте дистанционного
управления.
Автоматическое сохранение основных
настроек в памяти
Этот ресивер автоматически сохраняет в памяти
параметры звучания в следующих случаях:
• когда Вы отключаете питание,
• когда Вы переключаете источник сигнала и
• когда Вы присваиваете название источнику сигнала.
При переключении источника сигнала параметры,
настроенные для выбранного источника, вызываются
из памяти автоматически.
Для каждого источника сигнала можно сохранять
следующие параметры:
• Режим приглушения входного сигнала (см. стр. 16)
• Настройка тональности (см. стр. 18)
• Уровень выхода сабвуфера (см. стр. 18 и 19)
• Режим Surround/DSP (см. стр. 27 и 28)
(Отмена)
При наступлении времени самоотключения Ресивер
отключится автоматически.
Для проверки или изменения времени, оставшегося
до отключения нажмите кнопку SLEEP один раз.
На дисплее появится время, оставшееся до отключения
(в минутах).
• Для изменения времени отключения повторно
нажимайте кнопку SLEEP.
Для отключения таймера самоотключения повторно
нажимайте SLEEP до появления на дисплее
“SLEEP 0 MIN”. (Индикатор SLEEP погаснет.)
• Отключение питания также отключает таймер самоот
ключения.
Запись
Вы можете осуществлять запись любого источника
сигнала, воспроизводимого через ресивер, на кассетную деку (или устройство записи минидисков), подключенную к гнездам TAPE/CDR и на видеомагнитофон,
подключенный к гнездам VCR, одновременно.
Во время записи Вы можете прослушивать звук от
выбранного источника сигнала на любой громкости,
так как это не влияет на уровень записываемого
звука.
Примечание:
Уровень громкости, настройка тональности (см. стр.
18) и выбранный режим Surround/DSP (см. стр. 28) не
оказывает влияния на записываемый материал.
Примечания:
• Вы не можете настраивать и сохранять в памяти
различные параметры для цифрового и аналогового
режимов.
• Когда источником сигнала является тюнер FM или
АМ (MW), Вы можете настр аивать пар аметры
отдельно для каждого диапазона.
12
Основные настройки
Настройка базовых параметров при
помощи диска MULTI JOG
4 Поверните диск MULTI JOG для
настройки выбранного параметра.
Если сабвуфер подключен, выберите
“SUBWOOFER YES” (сабвуфер подключен).
После подключения и размещения громкоговорителей
Вам следует настроить следующие параметры в
соответствии с условиями Вашего помещения.
• Информацию о громкоговорителях (обратитесь к
правой колонке и на страницу 14)
• Источники сигнала, подключенные к разъемам
цифрового входа (обратитесь на страницу 14)
7 Функциональные кнопки
Пример: При выборе SUBWOOFER YES .
5 Нажмите EXIT.
Для настройки других параметров повторит
пункты с 2 по 5.
Для завершения процедуры настройки переходите к
пункту 6.
6 Нажмите EXIT снова.
Режим настройки базовых параметров будет
отключен.
Настройка параметров динамиков
Кнопка
SETTING
MULTI JOG
SET
EXIT
Ее функции
Служит для переключения ресивера
в режим настройки базовых параметров.
• Служат для выбора настраиваемого
параметра после наж атия кнопки
SETTING.
• Служит для настройки выбранного
параметра после наж атия кнопки
SET.
Служит для определения настраиваемого параметра.
Служит для выхода из режима настройки базовых параметров или для
возвращения к предыдущему пункту.
7 Процедура настройки
Пример: Настройка параметров сабвуфера
Прежде чем начать, запомните...
Время выполнения этой процедуры ограничено. Если
режим настройки отключился раньше, чем Вы закончили
процедуру, начните заново с пункта 1.
1 Нажмите SETTING.
На дисплее появится последний выбранный
параметр.
2 Поверните диск MULTI JOG для выбора
настраиваемого параметра.
По умолчанию сабвуфер установлен как “NO” (нет),
фронтальные динамики как “LARGE” (большие), а
центральный и пространственные динамики – как
“SMALL” (маленькие).
Для достижения наилучшего настройте параметры
сабвуфера и динамиков в соответствии с конфигурацией
Вашей системы.
7 Информация о сабвуфере – SUBWOOFER
Выберите, подключен сабвуфер или нет.
YES
Выберите это значение, если Вы под
ключили сабвуфер.
Вы можете настраивать уровень
выхода сабвуфера (см. стр. 19).
NO
Выберите это значение, если Вы не
подключили или отключили сабвуфер.
7 Р азмер динамиков FRNT (фронтальный)SPEAKERS,
CNTR (центральный) SPEAKERS, SURR (объемного
звука - пространственный) SPEAKERS
Зарегистрируйте размеры всех подключенных
динамиков.
• При изменении конфигурации динамиков введите их
параметры снова.
Выберите этот вариант, если диаметр
LARGE
диффузора динамика превышает 12 см.
(большой)
SMALL
(маленький)
Выберите этот вариант, если диаметр
диффузора динамика не превышает
12 см.
NONE
Выберите этот вариант, если данный
динамик не подключен.
(Для фронтальных динамиков этот
вариант недоступен.)
(назад на начало)
Примечания:
3 Нажмите SET.
На дисплее появится текущее значение выбранного
параметра.
Пример: При выборе SUBWOOFER
13
• Если Вы выбрали “NO” для сабвуфера, то для, то для
фронтального динамика Вы можете выбрать только
“L ARGE”.
• Если Вы установили “SMALL” для фронтального
динамика, Вы не можете установить “LARGE” для
центрального и динамиков объемного звука.
7 Расстояние до громкоговорителей - DISTANCE UNITS
(единицы измерения расстояния), FRNT DISTANCE
(расстояние до фронтальных громкоговорителей),
CNTR DISTANCE (расстояние до центрального
громкоговорителя), SURR DISTANCE (расстояние до
пространственных громкоговорителей)
Выберите единицы, в которых будет измеряться
расстояние от динамиков до Вашей позиции для
прослушивания – метры “METER” или футы “FEET”.
После выбора единицы измерения установите
расстояние до каждого динамика в пределах от “0.3 m”
(1FT) до “9.0 m” (30F T) с интервалом 0,3 m (1 фут).
Пример: в этом случае,
установите “FRNT DISTANCE” как “3,0m” или “10FT”,
установите “CNTR DISTANCE” как “2,7m” или “9FT”
и установите “SURR DIS TANCE” как “2,4m” или “8FT”.
7 Приглушение низкочастотного сигнала –
LFE ATTENUATE
Если во время воспроизведения источника сигнала,
использующего Dolby Digital или DTS Digital Surround
низкочастотный звук искажается, выберите “–10 dB” для
включения функции приглушения низкочастотного
сигнала.
• Эта функция действует только при поступлении
низкочастотног о (LFE) сигнала.
0dB
–10dB
При обычных условиях установите это
значение (значение по умолчанию) .
Выберите это значение, если низкочастотный
звук искажается.
7 Сжатие динамического диапазона — D_COMPRESSION
Вы можете сжимать динамический диапазон (разницу
между максимальным и минимальным звуком)
воспроизводимого звука. Это бывает полезно при
воспроизведении звука ночью.
• Эта функция работает только при воспроизведении
источника сигнала Dolby Digital.
MID
MAX
OFF
Выберите это значение, если Вы желаете
несколько сократить динамический диапазон
(значение по умолчанию).
Выберите это значение, если Вы желаете
полностью сжать динамический диапазон.
(Применимо при прослушивании ночью.)
Выберите это значение, если Вы желаете
воспроизводить пространственное звучание в
полном динамическом диапазоне.
(Функция не действует.)
• Для всех громкоговорителей по умолчанию установлены метры “METER” и расстояние “3.0 m” (10FT).
Примечание:
Если для центрального и тыловых динамиков Вы
выбрали “NONE”, Вы не можете настраивать расстояние
до центрального и тыловых динамиков.
7 Частота разделения – CROSSOVER
Маленькие динамики не могут достаточно хорошо
воспроизводить низкие частоты. Поэтому, если Вы
используете маленькие динамики для любого из каналов, ресивер автоматически перемещает низкочастотные элементы звучания, первоначально поступающие
по тому каналу, где Вы используете маленькие динамики, на канал, для к оторого Вы используете большие
динамики.
Для правильного использования этой функции Вам
необходимо установить уровень частоты р азделения в
соответствии с размером подключенных маленьких
динамиков.
Частота разделения Размер диффузора маленького динамика
80 Гц
100 Гц
120 Гц
150 Гц
20 0 Гц
Около 12 см
Около 10 см (значение по умолчанию)
Около 8 см
Около 6 см
Менее 5 см
Настройка разъемов Цифрового Входа –
DIGITAL IN
При использовании р азъемов цифрового входа Вы
должны установить, какое устройство подключено к
какому разъему (DIGITAL 1/2), чтобы при выборе
цифрового источника сигнала на дисплее отображалось
правильное название.
Выберите соответствующее значение из следующего
списка:
(назад на начало)
Примечание:
При поставке с фабрики разъемы DIGITAL IN могут быть
использованы в качестве цифровых входов для
следующих устройств.
• DIGITAL 1 (коаксиальный): Для проигрывателя DVD
• DIGITAL 2 (оптический): Для проигрывателя компактдисков
• Если все динамики определены как “LARGE”, настройка этой функции невозможна (появляется сообщение
“CROSS OFF”).
14
Основные настройки
Передняя панель
Пульт дистанционного управления
INPUT DIGITAL
Кнопки выбора
источника
сигнала
ANALOG/DIGITAL
INPUT ANALOG
Кнопки выбора
источника сигнала
Выбор режима входа: цифровой
или аналоговый
Если Вы подключили цифровое устройство как через
аналоговый (см. стр. 7 или 8), так и через цифровой
(см. стр, 9)
входы, Вам следует правильно выбр ать режим входа.
1
Нажмите на одну из кнопок выбора
источника сигнала—DVD, TV SOUND, CD
или TAPE/CDR*— для которого Вы
желаете изменить режим входа.
Если при воспроизведении материала, закодированного
в формате Dolby Digital или DTS, режим
“DIGITAL AUTO” не работает должным образом,
выполните приведенную ниже процедуру:
• В начале воспроизведения звук может не выводиться.
• При поиске или пропуске глав или фр агментов могут
иметь место помехи.
Последовательно нажимайте кнопку INPUT
DIGITAL на передней панели для выбора
“DOLBY DIGITAL” или “DTS SURROUND”.
• После каждого нажатия кнопки режим цифрового
входа переключается в такой последовательности:
Примечание:
* Вы можете выбрать только тот источник сигнала
из числа приведенных выше, для которого
настроен разъем цифрового входа. (См. раздел
“Настройка разъемов Цифрового Входа (DIGITAL
IN)” на стр. 14 ).
2
• Для воспроизведения материала, закодированного в
формате Dolby Digital, выберите“DOLBY DIGITAL”.
• Для воспроизведения материала, закодированного в
формате DTS Digital Surround, выберите “DTS SURROUND”.
Выбор режима цифрового входа.
Примечание:
На передней панели
Когда Вы отключаете питание или выбираете другой
источник сигнала, режим “DOLBY DIGITAL” или “DTS
SURROUND” отключается, и режим цифрового входа
автоматичес ки устанавливается как “DIGITAL AUTO”.
Нажмите INPUT DIGITAL.
На дисплее появится “DIGITAL AUTO” , а
также загорится индикатор DIGITAL AUTO.
Для возвращения в аналоговый режим,
нажмите INPUT ANALOG.
На дисплее на некоторе время появится
сообщение “ANALOG”, и загорится индикатор
ANALOG.
На пульте дистанционного управления
Нажмите ANALOG/DIGITAL.
• После каждого нажатия кнопки режим входа
последовательно переключается между
аналоговым (“ANALOG”) и цифровым
(“DIGITAL AUTO”).
Индикатор ANALOG и индикаторы формата цифрового
сигнала на дисплее показывают тип сигналов,
принимаемых ресивером.
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
DIGITAL AUTO Выберите это значение для режима
цифрового входа. Ресивер автома тически распознает формат входного сигнала.
ANALOG
Выберите это значение для режима
аналогового входа. (При поставке с
фабрики включен этот режим.)
Загорается, когда выбран аналоговый
вход.
Загорается при поступлении сигнала в
формате Linear PCM.
• Загорается при поступлении сигнала в
формате Dolby Digit al.
• Мигает, когда “DOLBY DIGITAL”
выбрано для материала,
закодированного не в формате
Dolby Digital.
• Загорается при поступлении сигнала в
формате DTS.
• Мигает, когда “DTS SURROUND”
выбрано для материала,
закодированного не в формате DTS.
Примечание:
Если в режиме “DIGITAL AUTO” входные сигналы не
распознаются, на дисплее не загораются индикаторы
цифрового сигнала.
15
Настройка звучания
Передняя панель
Приглушение входного сигнала
Если уровень входного сигнала от аналогового источника
слишком высок, звук может искажаться. В этом случае
Вам следует снизить уровень входного сигнала для
предотвращения искажений зв ука.
После завершения настройки параметры для каждого
источника сигнала сохраняются в памяти ресивера
автоматически.
Нажмите и удерживайте INPUT ATT на передней панели,
чтобы на дисплее загорелся индикатор INPUT ATT.
• Всякий раз, когда Вы нажимаете и удерживаете
нажатой кнопку, режим приглушения входного сигнала
включается (“INPUT ATT ON”) или выключается
(“INPUT NORMAL”).
Отключение сабвуфера
Когда сабвуфер включен (YES) (обратитесь на страницу
13), Вы можете отключить вывод сабвуфер а.
Нажмите кнопку SUBWOOFER OUT ON/OFF на
передней панели для отключения сабвуфера.
На дисплее на некоторое время появится “SUBWOOFER
OFF”, и индикатор
погаснет.
Звук сабвуфера будет выводиться из фронтальных
динамиков.
Для включения сабвуфера нажмите эту кнопку снова.
Примечания:
• Эта кнопка не работает, когда сабвуфер не установлен
“NO” (обратитесь на страницу 13). В этом случае на
дисплее на некоторое время появится сообщение
“NO SUB WOOFER”.
• Вы не можете отключить вывод сабвуфера, когда
фронтальные динамики настроены как маленькие
“SMALL”.
• При изменении настройки с абвуфера с “NO” на “YES”
вывод сабвуфера включается автоматичес ки.
16
Настройка звучания
Настройка звучания при помощи диска
MULTI JOG
Вы можете настраивать параметры звучания при помощи
диска MULTI JOG на передней панели.
• Тональность – BASS (низкие частоты), TREBLE
(высокие частоты)
• Уровень вывода сабвуфера* – SUBWFR LEVEL
• Уровень выхода динамиков – FRONT L/R LEVEL
(уровень фронтальных Л/П динамиков), CENTER
LEVEL (уровень центрального динамика), SURR L/R
LEVEL (уровень простр анственных Л/П динамиков)
• Уровень эффекта режимов DAP – EFFECT
• Панорамное управление для Pro Logic II Music –
PANORAMA CTRL
* Для настройки этих параметров Вы можете также
пользоваться пультом дистанционного управления
(см. страницы 18 или 19).
7 Процедура настройки
Пример: при настройке низкочастотного звучания.
Прежде чем начать, запомните...
Время выполнения этой процедуры ограничено. Если
режим настройки отключился раньше, чем Вы закончили
процедуру, начните заново с пункта 1.
1
Нажмите ADJUST.
2
Поверните диск MULTI JOG для выбора
настраиваемого параметра.
На дисплее появится последний выбранный
параметр.
7 Функциональные кнопки
(обратно к началу)
* В зависимости от настройки следующих параметров
выбор этих режимов может оказаться невозможным:
• Параметры сабвуфера
• Размер громкоговорителей
• Текущий режим пространственного звучания/DSP
Для получения более подробной информации обратитесь
на следующую страницу и ознакомьтесь с разделом
“Настр аиваемые параметры и выбранный режим
простр анственного звучания/DSP” на странице 28.
3
Кнопка
ADJUST
MULTI JOG
SET
EXIT
Ее функции
Служит для переключения ресивера в
режим настройки параметров звучания.
• Служат для выбор а настраиваемого
параметра после нажатия кнопки
ADJUST.
• Служит для настройки выбранного
параметра после нажатия кнопки SET.
Служит для определения
настраиваемого параметра.
Служит для выхода из режима
настройки параметров звучания или
для возвращения к предыдущему пункту.
Нажмите SET.
На дисплее появится текущее значение выбранного
параметра.
Пример: При выборе BASS (низкочастотный звук)
4
Поверните диск MULTI JOG для
настройки выбранного параметра.
Настройте уровень низкочастотного звука в
пределах от –10 до +10.
Пример: Уровень низкочастотного звука у становлен как “+4”.
5
6
17
Нажмите EXIT.
Для настройки других параметров повторите пункты
с 2 по 5 .
Для завершения процедуры настройки переходите к
пункту 6.
Нажмите EXIT снова.
Режим настройки базовых параметров будет
отключен.
7 Тональность – BASS (низкие частоты),
TREBLE (высокие частоты)
Настройте уровень низких частот по Вашему вкусу
(от –10 дБ до +10 дБ с интервалом в 2 дБ).
• По умолчанию установлено значение “0”.
7 Уровень вывода сабвуфера – SUBWFR LEVEL
Настройте уровень вывода сабвуфера по Вашему вкусу
(от –10 дБ до +10 дБ с интервалом в 1 дБ).
• По умолчанию установлено значение “0”.
Примечания:
В следующих случаях настройка уровня вывода сабвуфер а
невозможна:
• Когда сабвуфер не установлен (выбрано “SUBOWFER NO”)
(обратитесь на страницу 13).
• В режиме прослушивания через наушники (обр атитесь на
стр аницу 11).
7 Уровень выхода громкоговорителей
Настройте уровень выхода громкоговорителей таким
образом, чтобы их громкость была одинаковой (от –10 дБ
до +10 дБ с интервалом в 1 дБ).
• По умолчанию установлено значение “0”.
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL*
SURR L LEVEL*
SURR R LEVEL*
7 Панорамное управление для Pro Logic II Music –
PANORAMA CTRL (Сontrol)
Вы можете включать и выключать панорамное
управление для Pro Logic II Music только когда включен
режим “PL II MUSIC”.
Выберите “PANORAMA ON” для того, чтобы получить
эффект “облегающего” звука с отражением от боковых
стен (по умолчанию этот режим отключен – OFF).
• Для получения информации о режиме Pro Logic II Music
обратитесь на страницу 25.
Настройка звучания при помощи пульта
дистанционного управления
Для настройки уровня выхода громкоговорителей и
сабвуфера Вы также можете воспользоваться пультом
дистанционного управления.
• Для осуществления настройки Вы можете
пользоваться тестовым сигналом (кроме настройки
сабвуфера).
Уровень выхода левого фронтального
динамика.
Уровень выхода правого
фронтального динамика.
Уровень выхода центрального
динамика.
Уровень выхода левого динамика
объемного звука.
Уровень выхода правого динамика
объемного звука.
* Вы можете настраивать эти параметры в зависимости от
текущих настроек динамиков (обр атитесь на страницу 13) и
режима Surround/DSP (обр атитесь к разделу“Настр аиваемые
параметры и выбранный режим Surround/DSP” на странице
28).
Примечания:
• Вы не мо жете настраивать уровень выхода
центрального динамика, когда размер центрального
динамика у становлен как “NONE” (нет) (обратитесь на
страницу 13).
• Вы не мо жете настраивать уровень выхода
пространственных динамиков, когда размер
пространственных динамиков установлен как “NONE”
(нет) (обратитесь на страницу 13).
7 Уровень эффекта режимов DAP – EFFECT
Вы можете настраивать уровень эффекта для режимов
DAP только когда включен один из режимов DAP
(от EFFECT 1 до EFFECT 5).
По умолчанию установлено значение “EFFECT 3”. По
мере увеличения числа сила эффекта возрастает.
• Для получения информации о режимах DAP обратитесь
на страницу 26.
Настройка уровня выхода громкоговорителей
при помощи тестового сигнала
Если Вы прослушиваете стереофонический источник
сигнала или включен один из режимов DAP, центральный
и пространственные громкоговорители временно
включаются, и Вы можете их настраивать.
Примечания:
• Вы не можете настраивать уровень выхода
центрального громкоговорителя, когда размер
центрального громкоговорителя установлен как
“NONE” (нет) (см. стр. 13).
• Вы не можете настраивать уровень выхода
пространственных громкоговорителей, когда размер
пространственных громкоговорителей установлен как
“NONE” (нет) (см. стр. 13).
1
Нажмите SOUND.
10 кнопок перейдут в режим настройки звучания.
ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЩИХ СТРАНИЦАХ
18
Настройка звучания
2
Нажмите TEST.
Настройка уровня выхода сабвуфера
На дисплее замигает сообщение “TEST TONE L”, и из
динамиков начнет поступать тестовый тональный
сигнал в следующей последовательности:
Убедитесь в том, что сабв уфер включен (“YES”)
(обратитесь на страницу 1 3).
1
Нажмите SOUND.
2
3
Нажмите SUBWFR.
10 кнопок перейдут в режим настройки звучания.
Воспользуйтесь LEVEL +/- для
настройки уровня выхода сабвуфера
(от –10 дБ до +10 дБ).
При однократном нажатии кнопки на дисплее
появляется текущий уровень вывода сабвуфера.
• По умолчанию установлено значение “0”.
Проверьте, одинакова громкость звука из всех
динамиков или нет.
Примечание:
Если центральный и динамики объемного звука
установлен как “NONE” (нет), вывод тестового
сигнала невозможен.
3
Выберите динамик, который Вы
желаете настраивать.
Нажмите одну из следующих кнопок:
FRONT L
FRONT R
CENTER
SURR L
SURR R
4
Левый фронтальный динамик.
Правый фронтальный динамик.
Центральный динамик.
Левый динамик объемного звука.
Правый динамик объемного звука.
(
Воспользуйтесь LEVEL 9/(
для настройки уровня выхода
выбранного динамика
(от –10 дБ до +10 дБ).
При однократном нажатии кнопки на дисплее
появляется текущий уровень выбранного динамика,
и из этого динамика выводится звук.
• По умолчанию для всех динамиков установлено
значение “0”.
Пример: При нажатии кнопки FRONT L в пункте 3 .
Повторите пункты 3 и 4 для настройки уровней
других динамиков таким образом, чтобы громкость
вывода тестового сигнала из всех динамиков была
одинаковой.
5
Нажмите SOUND, затем TEST снова для
отключения тестового сигнала.
19
Примечания:
В следующих случаях настройка уровня вывода
сабвуфера невозможна:
• Когда сабвуфер не уст ановлен (выбрано
“SUBWOOFER NO”) (см. стр. 13).
• В режиме прослушивания через наушники (см. стр. 11).
Если после завершения настройки звучания Вы
желаете использовать 10 кнопок для управления
источником сигнала, сначала нажмите кнопку
выбора источника сигнала для переключения 10
кнопок в режим управления этим источником
сигнала.
Эксплуатация тюнера
Передняя панель
Настройка на радиостанцию вручную
1 Нажмите FM/AM для выбора диапазона
(FM или AM—MW).
Тюнер настроится на последнюю принимаемую
станцию в последнем использованном диапазоне.
• После каждого нажатия кнопки частотный
диапазон переключается между FM и AM (MW).
Пульт дистанционного управления
Использование Запрограммированной
настройки
После того, как радиостанции присвоен номер канала,
Вы можете быстро настроиться на эту радиостанцию. Вы
можете запрогр аммировать до 30 радиостанций FM и 15
AM (MW).
Сохранение радиостанции в памяти
Для сохранения в памяти
запрограммированных радиостанций
Пример: Когда был выбран диапазон FM.
2 Последовательно нажимайте кнопку
FM/AM TUNING 5/∞ на передней панели
до тех пор, пока не найдете желаемую
частоту.
Перед началом работы, запомните...
Время выполнения следующей операции ограничено.
Если режим настройки отключился до того, как Вы
завершили настройку, начните процедуру заново с
пункта 2 .
1
Примечания:
• Если в пункте 2 Вы удерживали кнопку
FM/AM TUNING 5/∞ нажатой, а затем отпустили,
частота продолжает меняться до тех пор, пока
ресивер не настроится на р адиостанцию.
• При настройке на р адиостанцию с достато чно
сильным сигналом на дисплее загорается индикатор
TUNED.
• Во время приема стереофонической передачи на
диапазоне FM также загорается индикатор STEREO.
Настройтесь на радиостанцию, которую
Вы желаете запрограммировать
(см. раздел “Настройка на радиостанцию
вручную”).
Если Вы желаете сохранить настройку режима
приема FM для этой р адиостанции, выберите
желаемый режим приема FM. См. раздел “Выбор
режима приема FM” на стр. 17.
2
Нажмите MEMORY.
На дисплее появится “CH–”, и в течение 5 секунд
будет мигать номер позиции канала.
Пример: когда в пункте 1 был выбран диапазон FM.
3
∞ для
Нажимайте FM/AM PRESET 5/∞
выбора номера канала, пока позиция
номера канала мигает.
Пример: Когда выбр ан канал номер 3.
ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЩИХ СТРАНИЦАХ
20
Эксплуатация тюнера
Передняя панель
Пульт дистанционного управления
Кнопки
управления
RDS
5/∞
4
Снова нажмите MEMORY пока на дисплее
мигает выбранный номер канала.
Выбранный номер канала прекращает мигать.
Радиостанции присваивается выбранный номер
канала.
5
Повторите пункты с1 пo 4 для
сохранения других радиостанций.
Для удаления сохраненной радиостанции
сохраните под ее номером другую радиостанцию.
Станция, сохраненная под этим номером ранее,
будет стерта.
На пульте дистанционного управления
1
Нажмите FM/AM для выбора диапазона
(FM или AM—MW).
Ресивер настроится на последнюю принимаемую
радиостанцию в выбранном диапазоне, и 10 кнопок
перейдут в режим управления тюнером.
• После каждого нажатия кнопки частотный
диапазон переключается между FM и AM (MW).
2
Используйте 10 кнопок (1 – 10, + 10) для
выбора запрограммированного номера
канала.
•
•
•
•
Для выбора канала номер 5, нажмите 5.
Для выбора канала номер 15, нажмите +10 затем 5.
Для выбора канала номер 20, нажмите +10 затем 10.
Для выбора канала номер 30, нажмите +10, +10,
затем 10.
Примечание:
Настройка на запрограммированную
радиостанцию
На передней панели
1
Выбор режима приема FM
Нажмите FM/AM для выбора диапазона
(FM или AM—MW).
Ресивер настроится на последнюю
принимаемую радиостанцию в выбранном диапазоне.
• После каждого нажатия кнопки частотный
диапазон переключается между FM и AM (MW).
2
При использовании 10 кнопок убедитесь в том, что они
настроены на управление приемником, а не проигрывателем компакт-диска и прочими устройствами (см. стр. 30).
Последовательно нажимайте
FM/AM PRESET 5/∞ до тех пор, пока не
найдете желаемый канал.
Когда прием стереопрограммы FM затруднен или
присутств уют помехи, Вы можете изменить режим
приема FM во время приема радиостанции FM.
• Вы можете сохранять настройку режима приема FM
для каждой запрогр аммированной радиостанции
(см. стр. 20).
Нажмите кнопку FM MODE во время прослушивания
радиостанции FM.
• При каждом нажатии кнопки режим приема FM
переключается между “AUTO” и “MONO”.
AUTO
MONO
21
При обычной эксплуатации выбирайте этот
режим. (Значение, установленное по умолчанию). Если передача транслируется в стереофоническом режиме, Вы будете слышать
стереозвук; если же в монофоническом
режиме, то Вы будете слышать монофонический звук. Этот режим также полезен тем, что
подавляет статические помехи между радиостанциями. На дисплее горит индикатор
AUTO MUTING.
Выберите этот режим для улучшения качества
приема (стереофонический эффект исчезнет).
В этом режиме Вы будете слышать помехи во
время настройки на радиостанции. Индикатор
AUTO MUTING при этом не горит.
(Индикатор S TEREO также исчезает.)
Кнопки управления RDS
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Перед использованием кнопок управления RDS нажмите
кнопку FM/AM на пульте дистанционного управления,
чтобы кнопки управления RDS переключились в режим
управления тюнером.
Использование RDS (Система
Радио Информации) для приема
радиостанций FM
RDS позволяет радиостанциям FM посылать дополнительный сигнал одновременно с их обычными программными сигналами. Например, станции посылают свое
название, а также информацию о типе передаваемых
ими программ, таких как спорт, музыка и т.д.
При настройке на р адиостанцию FM, предоставляющую
услуги RDS, на дисплее загорается индикатор RDS.
При помощи этого ресивера Вы можете принимать
следующие типы сигналов RDS:
PS (Служба программ)
Показывает названия станций
PTY (Тип программы)
Показывает типы передаваемых программ
RT (Радиотекст)
Показывает текстовые сообщения,
посылаемые станцией
Enhanced Other Networks (Расширенное Сетевое Вещание)
См. стр. 20 или 24.
Примечания:
• Услуги RDS недоступны в диапазоне AM (MW).
• RDS не может функционировать должным образом,
если Вы настроены на станцию, которая не передает
правильный сигнал RDS, или если сила сигнала
недостаточна.
7 Какую информацию может обеспечивать сигнал RDS?
Вы можете просмотреть посылаемые станциями сигналы
RDS на дисплее.
Для просмотра сигналов RDS
Нажмите кнопку DISPLAY MODE во время прослушивания станции FM.
• Каждый раз, когда вы нажимаете на клавишу, дисплей
показывает вам следующую информацию:
PS (Служба программ):
Во время поиска появляется индикация “PS” ,
а затем отображаются названия станций. Если
сигнал отсутств ует, отображается “NO PS”.
PTY (Тип программ):
Во время поиска появляется индикация “PTY”,
а затем отображается тип передаваемой
программы. Если сигнал отсутствует, отображается “NO PTY”.
RT (Радиотекст):
Во время поиска появляется индикация “RT” ,
а затем отображается передаваемое текстовое сообщение. Если сигнал отсутствует,
отображается “NO RT”.
Частота:
Частота вещания станции
(не является услугой RDS).
О символах, отображаемых на дисплее
Во время просмотра информации PS, PTY или RT
используются следующие символы.
• Дисплей этого ресивера не может отображать
диакритические символы, такие как “Å, Ä, Ã, Á, À è ”,
поэтому эти символы обозначаются как “A”..
Примечание:
Если поиск завершился, на дисплее не отображается
“PS”,“PTY”и“RT”.
Поиск передачи по коду PTY
Одним из преимуществ службы RDS
является возможность найти передачу определенного типа
из числа запрограммированных каналов (см. стр. 20),
указав код PTY.
7 Для поиска программы при помощи кода PTY
Перед началом работы, запомните...
• Поиск PTY применим только к запрограммированным
станциям.
• Для прекращения поиска в любой момент нажмите
кнопку PTY SEARCH во время поиска.
• Время выполнения следующей операции ограничено.
Если режим настройки отключился до того, как Вы
завершили настройку, начните процедуру заново с
пункта 1.
1
Нажмите PTY SEARCH во время
прослушивания радиостанции FM.
На дисплее мигает в течение 5 минут “PTY SELECT”.
2
Нажимайте PTY 9 или PTY ( до
появления на дисплее желаемого кода
PTY, пока на дисплее мигает “PTY
SELECT”.
На дисплее отображаются коды PTY, приведенные
справа.
ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЩИХ СТРАНИЦАХ
22
Эксплуатация тюнера
3
Снова нажмите PTY SEARCH, когда на
дисплее отображается код PTY,
выбранный в предыдущем пункте.
Во время поиска на дисплее попеременно отображается “SEARCH” и выбранный код PTY.
Приемник осуществляет поиск среди 30 запрограммированных радиостанций FM, прекращает его при
обнаружении искомой передачи и настраивается на
эту станцию.
Для продолжения поиска после первой остановки
Нажмите кнопку PTY SEARCH снова, пока индикация на
дисплее мигает.
Описание кодов PTY
NEWS
AFFAIRS
Тематические (дискуссионные или
аналитические) передачи о текущих
событиях.
INFO
Программы, посвященные советам по
широкому спектру тем.
SPORT
Спортивные передачи.
EDUCATE Образовательные передачи.
DRAMA
Все радио постановки и сериалы.
CULTURE
Программы, посвященные каким-либо
вопросам национальной и местной культуры,
включая язык, театр и пр.
SCIENCE
Программы о естественных науках и технике.
VARIED
Прочие передачи, например, комедии, игры и
интервью.
POP M
Коммерческая популярная музыка.
ROCK M
Рок-музыка.
EASY M
Современная легкая для прослушивания
музыка.
LIGHT M
Инструментальная, вокальная или хоральная
музыка.
Если программа не найдена, на дисплее появляется
сообщение “NOT FOUND”.
Коды PTY
(Информация)
(Музыка)
(Обучение)
CLASSICS Музыка больших оркестров, симфонии,
камерная музыка и пр.
OTHER M
(Музыка)
Новости.
Музыка других типов.
WEATHER Информация о погоде.
FINANCE
Репортажи с биржи, коммерции, торговле и пр.
CHILDREN Детские программы.
SOCIAL
Передачи о социологии, истории, географии,
психологии и обществе.
RELIGION Программы, посвященные религии.
(Музыка)
(Музыка)
(Музыка)
PHONE IN Программы, где слушатели могут высказать
свою точку зрения по телефону или
публично.
TRAVEL
Программы о путешествиях.
LEISURE
Программы о различных хобби и активном
досуге.
JAZZ
Джазовая музыка.
(Музыка)
COUNTRY Традиционная музыка южных штатов США.
(Музыка)
NATION M Современная популярная музыка страны или
региона, на языке этой страны.
OLDIES
Классическая популярная музыка.
FOLK M
Музыка, основанная на музыкальных
традициях какого-либо народа.
DOCUMENT Передачи, основанные на реальных
событиях, представленные в форме
расследования.
TEST
Тестовые трансляции.
ALARM
Сообщения о чрезвычайный происшествиях.
Классификация кодов PTY на некоторых
радиостанциях FM может отличаться от
приведенной на этой странице.
23
Перед началом работы, запомните...
• Функция Enhanced Other Net works (Расширенной Сети
Вещания) применима только к запрограммированным
радиостанциям.
Повторно нажимайте TA/NEWS/INFO до
появления на дисплее типа желаемой
программы.
• После каждого нажатия кнопки индикация на дисплее
меняется в такой последовательности:
TA
NEWS
INFO
Сообщения о дорожном движении в Вашем
регионе.
Новости.
Передачи, целью которых являются наиболее компетентные консультации.
Если источником сигнала является “FM”
• Если радиостанция, которую Вы прослушиваете, передает выбранную Вами программу
Приемник продолжает принимать эту радиостанцию,
но индикатор принимаемого кода PTY начинает мигать.
]
После завершения программы индикатор принимаемого
кода PTY прекращает мигать и остается включенным,
но режим ожидания Enhanced Other Networks (Расширенной Сети Вещания) не отключается.
]
• Если другая радиостанция FM в той же сети
вещания начинает трансляцию выбранной Вами
передачи, когда Вы прослушиваете радиостанцию FM
Приемник автоматически переключается на эту
радиостанцию. Индикатор принимаемого кода
PTYначинает мигать.
После завершения передачи приемник переключается
на предыдущий источник сигнала, но режим ожидания
Enhanced Other Networks (Расширенной Сети Вещания)
не отключается. Индикатор принимаемого кода
PTYпрекращает мигать и остается включенным.
Ресивер продолжает воспроизведение текущего
источника сигнала (DVD, VCR, TV SOUND, CD или
TAPE (или CDR)).
Когда сеть вещания RDS начинает трансляцию
выбранной Вами передачи, ресивер автоматически
переключается на эту станцию.
Индикатор принимаемого кода PTY начинает мигать.
]
Временное переключение транслируемой передачи по
Вашему выбору Другой удобной функцией RDS является
Enhanced Other Networks.
Это позволяет ресиверу временно переключаться на
выбранную Вами программу (TA, NEWS и/или INFO) с
других станций, за исключением следующих случаев:
• Когда Вы прослушиваете не-RDS радиостанцию (все
станции AM—MW, некоторые FM станции и другие
источники).
• Когда последняя принимаемая радиостанция FM не
является радиостанцией RDS.
• Когда ресивер работает в режиме standby.
Если источником сигнала не является “FM”
]
Временное переключение транслируемой передачи по Вашему
выбору
После завершения передачи ресивер переключается
на предыдущий источник сигнала, но режим ожидания Enhanced Other Networks (Расширенной Сети
Вещания) не отключается. Индикатор принимаемого
кода PTYпрекращает мигать и остается включенным.
Для прекращения прослушивания передачи, выбранной при помощи Расширенной Сети Вещания
Нажмите кнопку TA/NEWS/INFO таким образом, чтобы
индикатор типа прогр аммы (TA/NEWS/INFO) исчез с
дисплея. Режим Enhanced Other Networks (Расширенной
Сети Вещания) отключается, и ресивер переключается
на предыдущий источник сигнала.
Когда радиостанция FM передает чрезвычайное
сообщение (сигнал ALARM)
Ресивер автоматически настр аивается на эту станцию с
любого источника сигнала, кроме АМ (MW).
• Во время приема чрезвычайного сообщения на дисплее мигает “ALARM”.
Сигнал TEST используется для проверки оборудования —может ли оно принять сигнал ALARM должным
образом.
Сигнал TEST заставляет ресивер работать так же, как и
при приеме сигнала ALARM.
• Во время приема тестового сигнала на дисплее
отображается “TEST”.
Примечания:
• Данные Enhanced Other Networks (Расширенной Сети Вещания), передаваемые некоторыми радиостанциями, могут быть
несовместимы с этим ресивером.
• Режим Enhanced Other Networks (Расширенной Сети Вещания) не функционир ует при некоторых радиостанциях FM с
услугами RDS.
• Если Вы выполняете синхронизированную запись (см. стр.
29) в режиме ожидания Enhanced Other Networks (Расширенной Сети Вещания), режим standby временно отключается.
Ресивер возвр ащается в режим ожидания Enhanced Other
Net works (Расширенной Сети Вещания), когда Вы заканчиваете эту операцию.
• Режим Enhanced Other Networks (Расширенной Сети Вещания) р аботает только при приеме радиостанции FM с кодом
Расширенной Сети Вещания. (Индикатор TA/NEWS/INFO
также загорается при приеме радиостанции АМ (MW), но
функция Enhanced Other Networks (Расширенной Сети
Вещания) при этом не р аботает.)
• Во время прослушивания передач, настройка на которые
осуществляется при помощи функции Enhanced Other Networks
(Расширенной Сети Вещания),Вы не можете использовать
кнопки выбора источника сигнала и кнопку PTY SEARCH.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Когда источник сигнала попеременно переключается между
радиостанцией, настройка на которые осуществляется функцией
Enhanced Other Networks (Расширенной Сети Вещания), и текущим
источником сигнала, нажмите несколько раз TA/NEWS/INFO для
отключения функции Enhanced Other Networks (Расширенной Сети
Вещания). Если Вы не нажмете эту кнопку, будет осуществлена
окончательная настройка на текущую радиостанцию, и индикация
типа программы Enhanced Other Networks (Расширенной Сети
Вещания), мигающая на дисплее, исчезнет.
24
Создание реалистичных звуковых полей
Для воспроизведения реалистичных звуковых полей Вы
можете пользоваться следующими режимами Пространственного звучания:
Режимы пространственного звучания
7
7
Dolby Surr ound
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
DTS Digital Surround
Режимы DSP
7
7
Режимы DAP (Цифровой Акустический Процессор)
All Channal Stereo (Полноканальное стерео)
Режимы пространственного звучания
7
Dolby
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II—это новый мультиканальный формат
воспроизведения, декодирующий любые двухканальные
стереофонические материалы и материалы, закодированные в формате Dolby Surr ound, в 5.1-канальный
формат.
Матричный метод кодирования/декодирования, используемый в Dolby Pro Logic II, не ограничивает частоту
среза заднего высокочастотного сигнала и в отличие от
обычного формата Dolby Pro Logic позволяет вывод
стереозвука на каналы объемного звука.
Dolby Pro Logic II позволяет воспроизводить исходный
пространственный звук без наложения каких-либо новых
звуков и изменения тональности.
Dolby Pro Logic II имеет два режима—режим Movie
(кинофильма) и режим Music (музыкальный):
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—хорошо подходит для
воспроизведения материалов, закодированных в формате Dolby Surround и несущих маркировку
.
Вы можете наслаждаться звуковыми полями, очень
близкими к полям в 5.1-канальном режиме.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—хорошо подходит для
воспроизведения двухканальной стереофонической
музыки. В этом режиме Вы можете наслаждаться
широким и глубоким звуком. Этот режим позволяет
использование “Панорамного” эффекта, который обеспечивает ощущение “окружающего звука”.
• Когда включен режим Dolby Pro Logic II, на дисплее
горит индикатор
PRO LOGIC II.
Dolby Digital*
Используется для просмотра материалов, звуковые
фрагменты которых закодированы в системе Dolby
Digital (несущие маркировку
).
• Для воспроизведения материалов, закодированных в
системе Dolby Digital, Вы должны подключить источник
сигнала через цифровые разъемы на задней панели
этого ресивера. (См. стр. 9.)
Метод кодирования Dolby Digital 5.1 ch (так называемый
дискретный мультиканальный цифровой формат звука)
сжимает и записывает сигнал левого переднего канала,
правого переднего канала, центрального канала, левого
заднего канала, правого заднего канала и канала LFE.
Во избежание помех сигнал каждого канала записывается независимо от других сигналов, и таким образом Вы
можете получить звук гораздо более высокого качества,
с мощным стереофоническим и пространственным
эффектом.
• Когда проходит сигнал Dolby Digital, на дисплее заг ора
ется индикатор
DIGITAL.
Примечание:
Материалы Dolby Digital можно условно разделить на
две категории— мультиканальные (до 5.1 каналов) и
двухканальные. Для получения эффектов простр анственного звучания при прослушивании двухканальных
материалов Dolby Digital, Вы должны использовать
режим Dolby Pro Logic II.
7 DTS Digital Surround**
Используется для просмотра материалов, звуковые
фрагменты которых закодированы в системе DTS Digital
Surround (
).
• Для воспроизведения материалов, закодированных в
системе DTS Digital Surround, Вы должны подключить
источник сигнала через цифровые разъемы на задней
части этого ресивера. (См. стр. 9.)
DTS Digital Surround это др угой дискретный цифровой
5.1-канальный а удио формат, используемый на компактдисках, лазерных дисках и дисках DVD. По сравнению с
режимом Dolby Digit al, коэффициент сжатия аудио
информации сравнительно низок. Это добавляет формату DTS Digital Surround дыхание и глубину воспроизводимого звука. В результате режим пространственного
звучания DTS Digit al Surround предлагает Вам естественное, цельное и чистое звучание.
• Когда проходит сигнал DTS, на дисплее загорается
индикатор
.
Типичное мультиканальное (5.1 ch)
воспроизведение
Центральный
динамик
Фронтальный
левый
динамик
Левый
динамик
объемного
звука
* Изготовлено по лицензии фирмы D olby Laboratories. Долби,
“Dolb y”,“Pro Logic”и символ с двойным “D” – товарные знаки
фирмы Dolby Laboratories.
25
Сабв уфер
Фронтальный
правый
динамик
Правый
динамик
объемного
звука
** “DTS” и “DTS Digital Surround” являются торговыми марками
Digital Theater Systems,Inc.
Режимы DSP
7 Режимы DAP (Цифровой Акустический Процессор)
Режимы DAP разработаны для воссоздания важных
акустических элементов пространственного звучания.
Звук, слышимый в музыкальном клубе, танцевальном
зале или павильоне состоит из напр авленного и ненаправленного звука—ранних отражений и отражений
сзади. Прямой звук достигает слуша теля непосредственно без каких-либо отражений. С другой стороны, непрямые звуки достигают слушателя с задержкой, отражаясь
от потолка и стен (см. рисунок справа).
Эти непрямые звуки являются важными акустическими
элементами эффекта пространственного звучания.
Режимы DAP могут воспроизводить реалистичное
звуковое поле, добавляя эти непрямые звуки.
Режимы DAP могут быть использованы, когда к
этому ресиверу подключены фронтальныее и тыловые динамики (без необходимости в подключении
центрального динамика: даже если он подключен,
звук из него не выводится).
Этот ресивер оборудован следующими режимами DAP:
LIVE CLUB
Воспроизводит акустическую атмосферу концертного клуба с низкими потолками.
DANCE CLUB
Создает эффект пульсирующего ритма.
HALL
Обеспечивает чистоту вокальных
партий и ощущение присутствия в
концертном зале.
PAVILION
Создает эффект присутствия в павильоне с высокими потолками.
Создание звукового поля
Отражения сзади
Раннее отражение
Прямой звук
7 All Channal Stereo (Полноканальный стереозвук)
Этот режим способен воспроизводить бо льшее
стереофоническое звуковое поле, используя все подключенные (и включенные) динамики.
Режим полноканального стереозвука может быть
использован, когда к ресиверу подключены фронтальные и динамики объемного зв ука, без необходимости в подключении центрального динамика.
Если центральный динамик подключен и включен, через
него выводится та же фаза, что и через левые и правые
каналы.
Полноканальный стерео режим может быть использован
при воспроизведении двухканального стереозвука, как
аналогового, так и цифрового, за исключением материалов, закодированных в системе Dolby Digital или DTS.
• Когда выбран полноканальный стереозвук, на дисплее
загорается индикатор DSP.
Эти режимы DAP могут быть использованы для наложения акустических элементов пространственного звучания при воспроизведении двухканального стереозвука,
как аналогового, так и цифрового, за исключением
материалов, закодированных в системе Dolby Digital или
DTS Digital Surround – и позволяют Вам ощутить эффект
присутствияl “звук вокр уг”.
• Когда выбран режим DAP, на дисплее загорается
индикатор DSP.
Воспроизведение в полноканальном
стерео режиме
]
Зв ук, врспроизводимый
в обычном стерео
режиме
Доступные режимы пространственного звучания/DSP
в зависимости
от входящего
сигнала
Режимы
пространственного
звучания
Режим SURROUND
Сигналы
OFF (стерео)
Звук, врспроизводимый
в полноканальном
стерео режиме
䡬: Возможно / ⳯: Невозможно
DOLBY
DIGITAL
DTS
SURROUND
PLII
MOVIE
PLII
MUSIC
LIVE
CLUB
DANCE
CLUB
HALL
PAVILION
ALL CH
STEREO
Dolby Digital
(мультиканальн.)
䡬
䡬
⳯
⳯
⳯
⳯
⳯
⳯
⳯
⳯
Dolby Digital
(2 канала)
䡬
⳯
⳯
䡬
䡬
⳯
⳯
⳯
⳯
⳯
DTS Digital
Surround
(мультиканальн.)
䡬
⳯
䡬
⳯
⳯
⳯
⳯
⳯
⳯
⳯
DTS Digital
Surround
(2 канала)
䡬
⳯
⳯
䡬
䡬
⳯
⳯
⳯
⳯
⳯
Linear PCM
䡬
⳯
⳯
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
Аналоговый
䡬
⳯
⳯
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
26
Создание реалистичных звуковых полей
Убедитесь в том, что Вы настроили должным образом характеристики громкоговорителей
(обратитесь на страницы 13 и 14).
• Если подключены только фронтальные громкоговорители, Вы не можете использовать режимы
пространственного звучания/DSP.
• Вы не можете использовать режимы DSP, если пространственные громкоговорители не подключены.
• Не меняйте параметры громкоговорителей при испо льзовании режимов пространственного звучания/DSP: в
противном случае эти режимы могут быть отменены, если Вы отключите громкоговорители, необходимые для
использования режима пространственного звучания/DSP.
Передняя панель
Пульт дистанционного управления
Использование режимов
пространственного звучания
Для работы режимов пространственного звучания необходима следующая конфигурация громкоговорителей:
• 5 каналов
(Подключены фронтальные,
центральный и пространственные громкоговорители.)
• 4 канала
(Подключены фронтальные и
пространственные громкоговорители.)
• 3 канала
(Подключены фронтальные и
центральный громкоговорители.)
7 Процедура включения
1
Выберите желаемый источник сигнала и
начните воспроизведение.
• При воспроизведении материалов, закодированных в
форматах Dolby Digital и DTS Digit al Surround выберите
режим цифрового входа (обратитесь на страницу 15).
2
Нажмите SURROUND.
Режим пространственного звучания будет выбран в
соответствии с поступающим сигналом.
• DOLBY DIGITAL
Включается при воспроизведении мультиканального материала, закодированного в формате Dolby
Digital.
• DTS SURROUND
Включается при воспроизведении материала,
закодированного в формате DST Digit al Surround.
• PL II MUSIC* или PL II MOVIE
Включается при воспроизведении материалов,
отличных от указанных выше (выбирается режим,
выбранный последним).
На дисплее загорается индикатор
PRO LOGIC II.
Последовательно нажимайте кнопку SURROUND
для выбора подходящего режима.
* При выборе “PL II MUSIC”Вы можете выбрать панорамный
режим для получения “облегающего” звучания с отражением от боковых стен (для получения информации о процедуре настройки обратитесь на страницы 17 и 18).
Примечания:
• При выборе “DOLBY DIGITAL” или “DTS SURROUND”,
когда пространственные громкоговорители не
подключены, звук пространственных каналов
микшируется и выводится через фронтальные
громкоговорители.
• Для получения информации о том, какие режимы
пространственного звучания можно использовать в
зависимости от типа сигнала, обратитесь к разделу
“Доступные режимы пространственного звучания/
DSP в зависимости от входящего сигнала” на
странице 26.
Для получения информации о настройке уровня
выхода и выборе панорамного режима для Pro Logic
II Music обратитесь на страницы с 17 по 19. Настройки
сохраняются в памяти для каждого источника сигнала
(за исключением панорамного режима).
Для отключения режима пространственного звучания нажмите кнопку SURROUND/DSP OFF.
27
7 Настраиваемые параметры и выбранный режим
пространственного звучания/DSP
Использование режимов DSP
Для работы режимов DSP необходима следующая
конфигурация громкоговорителей:
• 5 каналов
(Подключены фронтальные,
центральный и пространственные громкоговорители.)
• Для настройки операции см. стр. 17 – 19.
Выбранный режим
пространственного
звучания/DSP
Настраиваемые
параметры
Настраиваемый
диапазон
(стерео)
• 4 канала
(Подключены фронтальные и
пространственные громкоговорители.)
7 Процедура включения
1
Начните воспроизведение двухканального материала (аналогового или линейного РСМ) и выберите источник сигнала.
2
Нажмите кнопку DSP.
Включится последний использованный режим DSP, и
на дисплее загорится индикатор DSP.
• После каждого нажатия кнопки режим DSP пере
ключается в такой последовательности:
(полноканальный
стереозвук)
(полноканальный
стереозвук)
Примечания:
Для получения информации о том, какие режимы
пространственного звучания можно использовать в
зависимости от типа сигнала, обратитесь к разделу
“Доступные режимы пространственного звучания/
DSP в зависимости от входящего сигнала” на
странице 26.
Для получения информации о настройке уровня выхода
и эффекта DAP обратитесь на страницы с 17 по 19.
Настройки сохраняются в памяти для каждого источника
сигнала (за исключением уровня эффекта).
Для отключения режима пространственного звучания нажмите кнопку SURROUND/DSP OFF.
Примечания:
• Независимо от того, какой режим пространственного
звучания/DSP выбран:
—Вы не можете настраивать уровень выхода центрального
громкоговорителя, когда размер центрального громкоговорителя установлен как “NONE” (нет) (см.стр. 13).
—Вы не можете настраивать уровень выхода пространственных громкоговорителей,когда размер пространственных громкоговорителей установлен как“NONE”(нет) (см.
стр. 13).
• Вы не можете настраивать уровень выхода сабвуфера,
когда сабвуфер не включен (выбрано “SUBWOOFER NO”)
(см. стр. 13).
Индикация сигналов и динамиков на дисплее
Индикаторы динамиков
Индикаторы сигналов
L
C
R
S.WFR LFE
LS
S
RS
ANALOG
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
DIGITAL
SPK
L
C
ONETOUCH
R
PRO LOGIC ΙΙ
L
C
R
S.WFR LFE
LS
S
RS
CH-
S.WFR LFE
LS
S
RS
Индикаторы сигналов загораются в следующих случаях:
L : • Когда выбран цифровой вход: Загорается при
поступлении синала левого канала.
• Когда выбран аналоговый вход: Горит всегда.
R : • Когда выбран цифровой вход: Загорается при
поступлении сигнала правого канала.
• Когда выбран аналоговый вход: Горит всегда.
C : Загорается при поступлении сигнала
центрального канала.
LS : Загорается при поступлении сигнала левого
пространственного канала.
RX : Загорается при поступлении сигнала правого
пространственного канала.
S : Загорается при поступлении монофонического
сигнала пространственного канала.
LFE: Загорается при поступлении сигнала LFE.
Индикаторы динамиков загораются, когда димамики
подключены и находятся в активном состоянии.
Примечания:
Когда сабвуфер включен (выбр ано “SUBWOOFER YES”)
(страница 13), и включен выход сабвуфера (страница 16),
загорается индика тор S.WFR.
28
Система дистанционного управления COMPU LINK
Система дистанционного управления COMPU LINK позволяет
Вам управлять аудио устройствами JVC при помощи сенсора
дистанционного управления на этом ресивере. Для
использования этой системы дистанционного управления Вы
должны подключить аудио устройства JVC через гнезда COMPU
LINK-4 (SYNCHRO) (см. ниже) в дополнение к подключению
при помощи кабелей с контактными штекерами RCA (см. стр. 7).
• Перед началом подключений убедитесь в том, что кабели
питания всех устройств отключены от сети питания.
Подключайте кабель питания только после завершения всех
подключений.
Кассетная дека
CD плейер
Кассетная дека
или
Устройство записи
компакт-дисков
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Передняя панель
Проигрыватель
компакт-дисков
Автоматический выбор источника сигнала
3) на
Когда Вы нажимаете кнопку воспроизведения (3
подключенном устройстве или на его пульте дистанционного
управления, ресивер автоматически включается и меняет
источник сигнала на включенное устройство. С другой стороны,
если Вы выбираете новый источник сигнала на ресивере или на
пульте дистанционного управления, выбранный источник
сигнала незамедлительно начинает воспроизведение.
В обоих случаях предыдущий источник сигнала в течение
нескольких секунд продолжает воспроизведения без вывода звука.
Автоматическое включение/выключение питания (режим
Standby): возможно только при подключении COMPU LINK-3
и COMPU LINK-4
Подключенные устройства включаются и выключаются
(переходят в режим standby) совместно с ресивером.
Когда Вы включаете ресивер, проигрыватель компакт-дисков или
кассетную деку (или устройство записи компакт-дисков), одно из
подключенных устройств включается автоматически, в
зависимости от того, какое из устройств было выбрано последним.
Когда Вы отключаете ресивер, проигрыватель компакт-дисков
и кассетную деку (или устройство записи компакт-дисков)
выключаются автоматически (переходят в режим standby).
Синхронизированная запись
Примечания:
• Существует четыре версии системы дистанционного управления
COMPU LINK. Этот ресивер оборудован четвертой версией—
COMPU LINK-4. По сравнению с предыдущей версией—COMPU
LINK-3—в эту версию добавлена возможность управления
устройством для записи компакт-дисков.
• Если Ваше аудио устройство имеет два гнезда COMPU LINK,
Вы можете воспользоваться любым из них. Если оно имеет
только одно гнездо COMPU LINK, подключите его таким
образом, чтобы оно было последним в цепи устройств.
• Для управления кассетной декой или устройством для записи
компакт-дисков при помощи системы дистанционного
управления COMPU LINK правильно настройте названия
источников сигнала. (См. стр. 10.)
• Ознакомьтесь также с инструкциями для Ваших аудио
устройств.
Эта система дистанционного управления позволяет Вам
использовать функции, перечисленные ниже.
Дистанционное управление при помощи сенсора
дистанционного управления на ресивере
Вы можете управлять подключенными аудио устройствами
посредством сенсора дистанционного управления на этом
ресивере при помощи пульта дистанционного управления.
Наводите пульт дистанционного управления непосредственно
на сенсор дистанционного управления на ресивере. Для
получения более подробной информации см. стр. с 30 по 31.
29
Синхронизированная запись означает, что кассетная дека (или
минидисковая дека) начинает запись, как только начинается
воспроизведения компакт-диска.
Для использования синхронизированной записи выполните
следующую процедуру:
1 Установите кассету в кассетную деку и диск в
проигрыватель компакт-дисков.
2 Нажмите одновременно кнопку записи (¶) и
кнопку паузы (8) на кассетной деке.
Кассетная дека перейдет в режим паузы при записи.
Если Вы не нажмете кнопку записи (¶) и кнопку паузы (8)
одновременно, функция синхронизированной записи не
сработает.
3 Нажмите кнопку воспроизведения (3) на
проигрывателе компакт-дисков.
Источник сигнала переключится на ресивер, и как только
начнется воспроизведение, кассетная дека начнет запись.
По окончании воспроизведения кассетная дека перейдет в
режим паузы при записи, а спустя 4 секунды остановится.
Примечания:
• Во время синхронизированной записи выбранный источник
сигнала не может быть изменен.
• Если во время синхронизированной записи питание какоголибо из устройств отключается, система дистанционного
управления COMPU LINK может не сработать должным
образом. В этом случае Вы должны начать запись с начала.
Управление аудио/видео устройствами JVC
Вы можете использовать этот пульт дистанционного
управления для управления другими устройствами JVC.
Управление аудио устройствами
Настройка звучания
Следующие операции Вы можете выполнять всегда:
SURROUND
Включение и выбор режимов
простр анственного звучания.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
DSP
Включение и выбор режимов DSP.
Для управления аудио устройствами JVC при помощи этого
пульта дистанционного управления:
• Вы должны подключить аудио устройства JVC через гнезда
COMPU LINK (SYNCHRO) (см. стр. 29) в дополнение к
подключению при помощи кабелей с контактными штекерами
RCA (см. стр. 7).
• Наводите пульт дистанционного управления непосредственно
на сенсор дистанционного управления на этом ресивере.
• Если для выбора источника сигнала Вы используете кнопки на
передней панели или функции меню, пульт дистанционного
управления не будет управлять этим источником сигнала. Для
управления источником сигнала при помощи пульта дистанционного
управления источник должен быть выбран при помощи кнопок
выбора источника сигнала на пульте дистанционного управления.
• Для управления кассетной декой или устройством записи
компакт-дисков при помощи системы дистанционного
управления COMPU LINK правильно настройте названия
источников сигнала. (См. стр. 10.)
• Ознакомьтесь также с инструкциями для Ваших устройств.
SURROUND/DSP OFF
Отключение режимов пространственного звучания и DSP.
После нажатия кнопки SOUND, Вы можете выполнять
следующие операции:
SUBWFR = LEVEL 9/(
Настройка выходного
уровня сабвуфера.
FRONT L = LEVEL 9/(
Настройка уровня вывода
левого фронтального
динамика.
FRONT R = LEVEL 9/(
Настройка уровня вывода
правого фронтального
динамика.
CENTER = LEVEL 9/(
Настройка уровня вывода
центрального динамика.
SURR L = LEVEL 9/(
Настройка уровня вывода
левого динамика объемного
звука.
SURR R = LEVEL 9/(
Настройка уровня вывода
правого динамика
объемного звука.
TEST
Включение и выключение
тестового тонального
сигнала.
Примечание:
Если Вы желаете использовать 10 кнопок для
управления источником сигнала после настройки
звучания, сначала нажмите кнопку выбор а источника
сигнала, чтобы 10 кнопок перешли в режим управления
этим устройством.
Тюнер
Следующие операции Вы можете выполнять всегда:
FM/AM
Переключение между FM и AM (MW).
После нажатия кнопки FM/AM, Вы можете выполнять
следующие операции:
1 – 10, +10
Непосредственный выбор номера
запрограммированного канала.
• Для выбора канала номер 5,
нажмите 5.
• Для выбора канала номер 15,
нажмите +10, затем 5.
• Для выбора канала номер 20,
нажмите +10, затем 10.
FM MODE
Изменение режима приема FM.
DISPLAY MODE
Просмотр информации RDS.
PTY SEARCH
Поиск программы по коду PTY.
PTY 9/(
Выбор кода PTY.
TA/NEWS/INFO
Выбор типа тр анслируемой передачи.
30
Управление аудио/видео устройствами JVC
Проигрыватель компакт-дисков
Кассетная дека
После нажатия кнопки CD, Вы можете выполнять
следующие операции проигрыва теля компакт-дисков:
После нажатия кнопки TAPE/CDR, Вы можете выполнять
следующие операции кассетной деки:
3
Начало воспроизведения.
3
Начало воспроизведения.
4
Возврат к началу текущего (или предыду
щего) фрагмента.
FF
Перемотка кассеты слева направо.
REW
Перемотка кассеты справа налево.
4
Переход к началу следующего фрагмента.
7
Остановка воспроизведения или записи.
7
Остановка воспроизведения.
8
8
Пауза воспроизведения. Для продолжения
воспроизведения нажмите кнопку 3.
Пауза воспроизведения. Для продолжения
воспроизведения нажмите кнопку 3.
REC PAUSE
1 – 10, +10
Непосредственный выбор фр агмента.
• Для выбора фрагмента номер 5, нажмите 5.
• Для выбор а фрагмента номер 15, нажми
те +10, затем 5.
• Для выбор а фрагмента номер 20, нажми
те +10, затем 10.
Нажмите эту кнопку для включения
режима паузы при записи.
Нажмите эту кнопку, а затем 3 для начала
записи.
Примечание:
Перед выполнением приведенных выше операций
убедитесь в том, что Вы правильно указали название
источника сигнала. См. стр. 10.
Устройство смены компакт-дисков
Устройство записи компакт-дисков
После нажатия кнопки CD–DISC, Вы можете выполнять
следующие операции на устройстве для смены компактдисков:
После нажатия кнопки TAPE/CDR, Вы можете выполнять
следующие операции на устройстве записи компактдисков:
3
Начало воспроизведения.
3
Начало воспроизведения.
4
Возврат к началу текущего (или предыдущего) фрагмента.
4
Возвращение к началу текущего (или
предыдущего) фрагмента.
4
Переход к началу следующего фрагмент а.
4
4
Переход к началу следующего фрагмента.
7
Остановка воспроизведения.
7
Остановка воспроизведения или записи.
8
Пауза воспроизведения. Для продолжения
воспроизведения нажмите кнопку 3.
8
Пауза воспроизведения. Для продолжения
воспроизведения нажмите кнопку 3.
1 – 6, 7/P
Выбор номера диска, установленного в
устройство для смены компакт-дисков.
REC PAUSE Нажмите эту кнопку для включения
режима паузы при записи.
Нажмите эту кнопку, а затем 3 для начала
записи.
После нажатия кнопки CD Вы можете использовать
следующие кнопки для управления устройством для
смены компакт-дисков:
1 – 10, +10 Непосредственный выбор номера фрагмента.
• Для выбора фрагмента номер 5 нажмите
кнопку 5.
• Для выбора фрагмента номер 15 нажмите
кнопку +10, затем кнопку 5.
• Для выбора фрагмента номер 20 нажмите
кнопку +10, затем кнопку 10.
• Для выбора фрагмента номер 30 нажмите
кнопку +10, +10, затем кнопку 10.
Пример:
Выбор диска номер 4, фрагмента номер 12, и включение
воспроизведения.
1 Нажмите CD-DISС, затем кнопку 4.
2 Нажмите CD, затем кнопки +10 и 2.
31
Примечание:
Перед выполнением приведенных выше операций
убедитесь в том, что Вы правильно указали название
источника сигнала. См. стр. 10.
Управление видео устройствами
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Для управления видео устройствами JVC при помощи пульта
дистанционного управления:
• Некоторые видеомагнитофоны JVC могут принимать управляющие сигналы двух типов: дистанционный код “A” и “B.” Перед
началом эксплуатации этого пульта дистанционного управления убедитесь в том, что код дистанционного управления
управляемого видеомагнитофона настроен как “A.”
• Наводите пульт дистанционного управления непосредственно
на сенсор дистанционного управления на видеомагнитофоне, проигрывателе DVD или телевизоре, а не на ресивере .
Видеомагнитофон
Следующие операции Вы можете выполнять всегда:
STANDBY/ON
VCR
VCR CH +/–
Включение или выключение
видеомагнитофона.
Переключение телевизионных
каналов на видеомагнитофоне.
После нажатия кнопки VCR (кнопка выбора источника
сигнала), Вы можете выполнять следующие операции
видеомагнитофона:
3
Начало воспроизведения.
FF
Перемотка кассеты вперед.
REW
Перемотка кассеты назад.
7
Остановка воспроизведения или записи.
8
Пауза воспроизведения. Для продолжения
воспроизведения нажмите 3.
1 – 9, 0
Выбор телевизионного канала на
видеомагнитофоне.
REC PAUSE Нажмите эту кнопку для включения
режима паузы при записи. Нажмите эту
кнопку, а затем 3 для начала записи.
Проигрыватель DVD
Следующие операции Вы можете выполнять всегда:
STANDBY/ON
DVD
Включение или выключение
проигрывателя DVD.
После нажатия кнопки DVD (кнопка выбора источника
сигнала), Вы можете выполнять следующие операции
проигрывателя DVD:
Телевизор
Следующие операции Вы можете выполнять всегда:
STANDBY/ON
TV
3
Начало воспроизведения.
4
Возврат к началу текущего
(или предыдущего) фрагмента.
4
7
Переход к началу следующего фрагмента.
8
Пауза воспроизведения. Для продолжения
воспроизведения нажмите 3
Остановка воспроизведения.
Управление меню DVD
После нажатия кнопки DVD (кнопка
выбора источника сигнала), Вы
можете использовать следующие
кнопки для управления меню DVD:
Включение или выключение
телевизор а.
Настройка режима входа
(телевизионный или видеовход).
MENU
Отображение или удаление экрана меню.
5/∞/3/2
Выбор пункта на экране меню.
TV VOLUME +/–
Настройка громкости.
ENTER (10)
Ввод выбранного параметра.
TV CH +/–
Переключение каналов.
TV/VIDEO
После нажатия кнопки TV SOUND (кнопка выбора
источника сигнала), Вы можете выполнять следующие
операции телевизора:
1 – 9, 0, 100+ (+10)
Выбор канала.
RETURN (10)
Функционир ует, как кнопка RETURN.
32
Выявление неисправностей
Используйте этот список для устранения неисправностей в процессе эксплуатации, если возникнут проблемы
необозначенные в списке, обращайтесь в сервис-центр компании LVC.
33
Технические характеристики
Дизайн и техничес кие характеристики
могут меняться без уведомления.
Усилитель
Выходная мощность
При стереофонической работе:
Фронтальные каналы:
100 Вт на канал, мин. RMS, оба канала при работе на 8 Ω,
1 кГц с не более чем 0,8% общих гармонических
искажений. (IEC268-3/DIN)
При пространственном звучании:
Фронтальные каналы:
100 Вт на канал, мин. RMS, при работе на 8 Ω, 1 кГц с не
более чем 0,8% общих гармонических искажений.
Центральный канал:
100 Вт, мин. RMS, при работе на 8 Ω, 1 кГц с не более чем
0,8% общих гармонических искажений.
Тыловые каналы:
100 Вт на канал, мин. RMS, при работе на 8 Ω, 1 кГц с не
более чем 0,8% общих гармонических искажений.
Аудио
Входная аудио чувствительность/Сопротивление (1 кГц):
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
Аудио вход (DIGITAL IN)* :
Выходной аудио уровень:
Соотношение сигнал/шум (’66 IHF/DIN):
Частотный диапазон (8 Ω):
Управление тональностью:
220 мВ/47 к Ω
Коаксиальный: DIGITAL 1 (DVD):
0,5 В (p-p)/75 Ω
Оптический:
DIGITAL 2 (CD):
от –21 дБм дo –15 дБм (660 нм ±30 нм)
* Соответствует режимам Linear PCM, Dolby Digital и DTS Digital Surround
(с частотой дискретизации — 32 кГц; 44,1 кГц; 48 кГц).
TAPE/CDR, VCR:
220 мВ
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
87 дБ/78 дБ
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
от 20 Гц до 20 кГц (±1 дБ)
Низкие частоты (100 Гц):
±10 дБ
Высокие частоты (10 кГц):
±10 дБ
Видео
Чувствительность видео входа/Сопротивление:
Композитное видео
DVD, VCR:
Уровень видео выхода/Сопротивление:
Композитное видео:
VCR, MONITOR OUT:
Синхронизация:
Отрицательная
Соотношение сигнал/шум:
45 дБ
1 V (p-p)/75 Ω
1 V (p-p)/75 Ω
Тюнер FМ (IHF)
Настраиваемый диапазон:
Чувствительность:
50 дБ Номинальная чувствительность:
от 87,50 МГц дo 108,00 МГц
Моно:
12,8 дБф (1,2 мкВ/75 Ω)
Моно:
21,3 дБф (3,2 мкВ/75 Ω)
Стерео:
41,3 дБф (31,5 мкВ/75 Ω)
Соотношение сигнал/шум (взвешено IHF-A): Моно:
78 дБ при 85 дБф
Стерео:
73 дБ при 85 дБф
Общие гармонические искажения:
Моно:
0,4% при 1 кГц
Стерео:
0,6% при 1 кГц
Стереофоническое разделение при REC OUT: 35 дБ при 1 кГц
Альтернативная избирательность каналов:
45 дБ: (±400 кГц)
Диапазон частот:
от 30 Гц дo 15 кГц: (+0,5 дБ, –3 дБ)
Тюнер АМ
Настраиваемый диапазон:
Чувствительность:
Соотношение сигнал/шум:
MW:
Рамочная антенна:
от 522 кГц дo 1 629 кГц
400 мкВ/м
50 дБ (100 мВ/м)
Общие
Требования к питанию:
Потребляемая мощность:
Размеры (Ш x В x Д):
Вес:
230В
переменного тока, 50 Гц
200 Вт (при эксплуатации)
2 Вт (в режиме standby)
435 мм x 146,5 мм x 409,5 мм
8,8 кг
34
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
CZ, PO, HU, RU
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
V
J
C
0303NHMJOTJEIN
Instructions
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
RX-5032VSL

Podobné dokumenty

RX-6042S RX-5042S

RX-6042S RX-5042S безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное ...

Více