HK634200XB CSNávod k použití 2 LV Lietošanas instrukcija 18 LT

Transkript

HK634200XB CSNávod k použití 2 LV Lietošanas instrukcija 18 LT
HK634200XB
CS Návod k použití
LV Lietošanas instrukcija
LT Naudojimo instrukcija
PL Instrukcja obsługi
2
18
34
50
2
www.aeg.com
OBSAH
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
POPIS SPOTŘEBIČE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
UŽITEČNÉ RADY A TIPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
POKYNY K INSTALACI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
TECHNICKÉ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let,
vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej
funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak
z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.aeg.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš
spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
ČESKY
3
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací
spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpoví‐
dá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací
či chybným používáním. Návod k použití vždy uchová‐
vejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trva‐
lých následků.
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo du‐
ševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zku‐
šeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem
osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
• Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedo‐
volte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu
přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
• Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní
pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během
používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se
topných článků.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem
nebo samostatným dálkovým ovládáním.
• Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozo‐
ru může být nebezpečná a způsobit požár.
4
www.aeg.com
• Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte
spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo
hasicí rouškou.
• Nepokládejte věci na varnou desku.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na
páru.
• Na varnou desku nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, pro‐
tože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
• Je-li sklokeramický povrch desky prasklý, vypněte
spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým pro‐
udem.
• Po použití vypněte příslušnou část varné desky ovla‐
dačem a nespoléhejte na detektor nádoby.
2.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
UPOZORNĚNÍ
Tento spotřebič smí instalovat
jen kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte
vždy opatrní, protože je těžký. Vždy
noste ochranné rukavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí těs‐
niva, abyste zabránili bobtnání z důvo‐
du vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a
vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či
pod oknem. Zabráníte tak převržení
horkého nádobí ze spotřebiče při ote‐
vírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad zá‐
suvkami, ujistěte se, že prostor mezi
dnem spotřebiče a horní zásuvkou za‐
jišťuje dostatečnou cirkulaci vzduchu.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní de‐
skou a přední stranou spotřebiče umí‐
stěného pod ní prostor pro proudění
vzduchu alespoň 2 mm. Záruka nekry‐
je škody způsobené nedostatečným
prostorem pro proudění vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně
zahřát. Doporučujeme proto instalovat
nehořlavý samostatný panel pod
spotřebičem, který bude zakrývat spo‐
dek spotřebiče.
Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí požáru nebo
úrazu elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení musí být
provedena kvalifikovaným elektri‐
kářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
ČESKY
• Před každou údržbou nebo čištěním je
nutné se ujistit, že je spotřebič odpo‐
jen od elektrické sítě.
• Použijte správný typ napájecího kabe‐
lu.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívod‐
ní kabely nebo zástrčky (jsou-li sou‐
částí výbavy) nedotýkaly horkého
spotřebiče nebo horkého nádobí, když
spotřebič připojujete do blízké zásuv‐
ky.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalo‐
ván správně. Volné a nesprávné zapo‐
jení napájecího kabelu či zástrčky (je-li
součástí výbavy) může mít za násle‐
dek přehřátí svorky.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochra‐
na před úrazem elektrickým proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od
tahu.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napá‐
jecí kabel nebo síťovou zástrčku (je-li
součástí výbavy). Pro výměnu napáje‐
cího kabelu se obraťte na servisní
středisko nebo elektrikáře.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač
nebo izolační zařízení k řádnému od‐
pojení všech napájecích vodičů
spotřebiče. Toto izolační zařízení musí
mít mezeru mezi kontakty alespoň 3
mm širokou.
• Používejte pouze správná izolační
zařízení: ochranné vypínače vedení,
pojistky (pojistky šroubového typu se
musí odstranit z držáku), ochranné ze‐
mnicí jističe a stykače.
2.2 Použití spotřebiče
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí zranění, popále‐
ní či úrazu elektrickým proudem.
• Tento spotřebič používejte v domác‐
nosti.
• Neměňte technické parametry tohoto
spotřebiče.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s exter‐
ním časovačem nebo samostatným
dálkovým ovládáním.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez
dozoru.
5
• Nepracujte se spotřebičem, když máte
vlhké ruce nebo když je v kontaktu s
vodou.
• Na varné zóny nepokládejte příbory
nebo pokličky. Mohly by se zahřát.
• Po každém použití nastavte varnou
zónu do polohy „vypnuto“. Nespoléhej‐
te se na detektor nádoby.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní
nebo odkládací plochu.
• Pokud je povrch spotřebiče prasklý,
okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte
tak úrazu elektrickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s
kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k
indukčním varným zónám blíže než na
30 cm.
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí požáru nebo vý‐
buchu.
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňo‐
vat hořlavé páry. Když vaříte s tuky a
oleji, držte plameny a ohřáté předměty
mimo jejich dosah.
• Páry uvolňované velmi horkými oleji
se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky po‐
travin, může způsobit požár při nižších
teplotách než olej, který se používá
poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo
na spotřebič neumísťujte hořlavé
předměty nebo předměty obsahující
hořlavé látky.
• Nepokoušejte se hasit oheň vodou.
Odpojte spotřebiče a plameny přikryjte
víkem nebo hasicí rouškou.
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí poškození
spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na ovláda‐
cí panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespa‐
dly varné nádoby či jiné předměty. Mo‐
hl by se poškodit jeho povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými
nádobami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou
fólii.
6
www.aeg.com
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku ne‐
bo nádoby s poškozeným dnem mo‐
hou způsobit poškrábání sklokerami‐
ky. Tyto předměty při přesouvání na
varné desce vždy zdvihněte.
2.3 Čištění a údržba
mycí prostředky. Nepoužívejte
prostředky s drsnými částicemi, drá‐
těnky, rozpouštědla nebo kovové
předměty.
2.4 Likvidace
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí úrazu či uduše‐
ní.
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí poškození
spotřebiče.
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste
zabránili poškození materiálu jeho po‐
vrchu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte pro‐
ud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým
hadrem. Používejte pouze neutrální
• Pro informace ohledně správné likvi‐
dace spotřebiče se obraťte na místní
úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
3. POPIS SPOTŘEBIČE
3.1 Celkový pohled
1
180 mm
2
180 mm
1 Indukční varná zóna
2 Indukční varná zóna
210 mm
5
145 mm
4
3 Indukční varná zóna
3
4 Ovládací panel
5 Indukční varná zóna
ČESKY
7
3.2 Uspořádání ovládacího panelu
1
2
3
10
4
9
5
6
7
8
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a
zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
Senzorové tlačítko
Funkce
1
Slouží k zapnutí a vypnutí spotřebiče
2
Slouží k zablokování a odblokování
ovládacího panelu
3
Displej nastavení teploty
Ukazuje nastavení teploty
4
Ukazatele časovače varných
zón
Ukazují, pro kterou zónu je nastavený
čas
5
Displej časovače
Ukazuje čas v minutách
/
6
Slouží ke zvýšení nebo snížení nasta‐
vení teploty
Slouží k zapnutí funkce posílení výkonu
7
Slouží ke zvýšení nebo snížení času
/
8
Slouží k volbě varné zóny
9
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce STOP
+GO
10
3.3 Displeje nastavení teploty
Displej
Popis
Varná zóna je vypnutá.
Je zapnutá funkce Uchovat teplé / STOP+GO.
-
/
-
Varná zóna je zapnutá.
Je zapnutá funkce automatického ohřevu.
Nevhodná nádoba, příliš malá nádoba nebo na varné
zóně není žádné nádobí.
Došlo k poruše.
Varná zóna je stále horká (zbytkové teplo).
8
www.aeg.com
Displej
Popis
Je zapnuté blokování tlačítek / dětská bezpečnostní po‐
jistka.
Funkce posílení výkonu je zapnutá.
Je zapnutá funkce automatického vypnutí.
3.4 Kontrolka zbytkového tepla
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí popálení zbytko‐
vým teplem!
Indukční varné zóny vytvářejí teplo
potřebné k vaření přímo ve dně varné
nádoby. Sklokeramická varná deska se
ohřívá teplem nádoby.
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
4.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím
na jednu sekundu
spotřebič zapnete nebo vypnete.
Ovládací panel se rozsvítí po zapnutí
spotřebiče a zhasne po jeho vypnutí.
Když je spotřebič vypnutý, lze vidět jen
.
senzorové tlačítko
4.2 Automatické vypnutí
Tato funkce spotřebič automaticky vypne
v následujících případech:
• Všechny varné zóny jsou vypnuté (
).
• Po zapnutí spotřebiče jste nenastavili
teplotu.
• Něco jste rozlili nebo položili na ovlá‐
dací panel na déle než 10 sekund
(pánev, utěrka, atd.). Na určitou dobu
zazní zvukový signál a spotřebič se
vypne. Odstraňte všechny předměty,
nebo vyčistěte ovládací panel.
• Spotřebič se příliš zahřál (např. při vy‐
vaření obsahu varné nádoby). Před
novým použitím spotřebiče je nutné
nechat varnou zónu vychladnout.
• Použijete nevhodné nádoby. Symbol
se rozsvítí a za dvě minuty se var‐
ná zóna automaticky vypne.
• Po určité době nevypnete varnou zónu
nebo nezměníte nastavení teploty. Po
a spotřebič
určité době se rozsvítí
se vypne. Viz níže.
• Vztah mezi nastavením teploty a času
funkce automatického vypnutí:
•
,
-
•
-
— 5 hodin
— 6 hodin
•
— 4 hodiny
•
-
— 1,5 hodiny
4.3 Nastavená teplota
Pomocí
zvýšíte nastavenou teplotu.
snížíte nastavenou teplotu.
Pomocí
Displej ukazuje nastavenou teplotu. Sou‐
a
vypnete var‐
časným stisknutím
nou zónu.
4.4 Automatický ohřev
Zapnutím funkce automatického ohřevu
získáte potřebné nastavení teploty za
kratší dobu. Tato funkce nastaví na urči‐
tou dobu nejvyšší teplotu (viz obrázek) a
pak ji sníží na požadované nastavení te‐
ploty.
Funkci Automatického ohřevu pro var‐
nou zónu zapnete následovně:
1.
Stiskněte
. Na displeji se zobrazí
symbol
.
2. Ihned zmáčkněte
. Na displeji se
zobrazí symbol
.
3. Ihned opakovaně stiskněte
, do‐
kud se nezobrazí nastavení požado‐
vané teploty. Na displeji se po třech
sekundách zobrazí symbol
.
Pokud chcete funkci vypnout, stiskněte
.
ČESKY
9
4.7 Časovač
Odpočítávání času
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4.5 Funkce posílení výkonu
Funkce posílení výkonu dodá indukčním
varným zónám více elektrické energie.
Funkci posílení výkonu lze zapnout na
omezenou dobu (viz kapitola „Technické
informace“). Poté se indukční varná zó‐
na automaticky přepne na nejvyšší te‐
,
plotu. Funkci zapnete stisknutím
. Funkci vypnete
rozsvítí se symbol
změnou nastavení teploty.
4.6 Řízení výkonu
Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě
párové varné zóny (viz obrázek). Funkce
posílení výkonu nastaví maximální teplo‐
tu jedné varné zóny z páru. Výkon druhé
varné zóny z páru se automaticky sníží.
Displej varné zóny se sníženým výko‐
nem se mění v rozmezí dvou úrovní.
Odpočítání času použijte k nastavení
délky zapnutí varné zóny při jednom
vaření.
Časovač nastavte až po výběru varné
zóny.
Teplotu můžete nastavit před nebo po
nastavení časovače.
• Nastavení varné zóny: opakovaně se
, dokud se nerozsvítí kon‐
dotkněte
trolka požadované varné zóny.
• Zapnutí nebo změna nastavení časo‐
vače: dotkněte se
nebo časova‐
če a nastavte čas ( 00 - 99 minut).
Když kontrolka varné zóny začne bli‐
kat pomaleji, odpočítává se čas.
• Vypnutí časovače: pomocí
nastav‐
te varnou zónu a pomocí časovač
vypněte. Zbývající čas se bude odečí‐
tat zpět až do 00 . Kontrolka varné
zóny zhasne.
• Kontrola zbývajícího času: zvolte var‐
. Kontrolka varné
nou zónu pomocí
zóny začne blikat rychleji. Na displeji
se zobrazí zbývající čas.
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní
zvukový signál a začne blikat 00 . Var‐
ná zóna se vypne.
• Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
Minutku
Když není zapnutá žádná varná zóna,
můžete časovač použít jako Minutku.
Stiskněte
. Pomocí
nebo
na‐
stavte čas. Jakmile uplyne nastavený
čas, zazní zvukový signál a začne blikat
00 .
• Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
4.8 STOP+GO
Funkce
přepne všechny zapnuté var‐
né zóny na nejnižší teplotu (
).
Při zapnuté funkci
nelze měnit tepel‐
né nastavení.
Funkce
nevypne funkci časovače.
10 www.aeg.com
• Tuto funkci zapnete zmáčknutím
.
Zobrazí se symbol
.
• Tuto funkci vypnete zmáčknutím
.
Zapne se předchozí zvolené tepelné
nastavení.
4.9 Zámek
Když jsou varné zóny zapnuté, můžete
zablokovat ovládací panel, ale nikoliv
. Zabráníte tak náhodné změně nastave‐
ní teploty.
Nejprve nastavte teplotu.
. Na
Tuto funkci zapnete dotykem
.
čtyři sekundy se rozsvítí symbol
Časovač zůstane zapnutý.
Tuto funkci vypnete dotykem
. Zapne
se předchozí zvolené nastavení teploty.
Vypnutím spotřebiče vypnete také tuto
funkci.
4.10 Dětská bezpečnostní
pojistka
Zapnutí dětské bezpečnostní pojistky
• Pomocí
zapněte spotřebič. Nena‐
stavujte teplotu.
• Na čtyři sekundy stiskněte
. Zobra‐
zí se symbol
.
• Pomocí
spotřebič vypněte.
Vypnutí dětské bezpečnostní pojistky
• Pomocí
zapněte spotřebič. Nena‐
stavujte teplotu. Na čtyři sekundy stis‐
. Zobrazí se symbol
.
kněte
• Pomocí
spotřebič vypněte.
Vyřazení dětské bezpečnostní pojistky
na jedno vaření
• Pomocí
zapněte spotřebič. Zobrazí
.
se symbol
• Na čtyři sekundy stiskněte
. Do 10
sekund nastavte teplotu. Nyní můžete
spotřebič použít.
• Když spotřebič vypnete pomocí
,
dětská bezpečnostní pojistka se znovu
zapne.
Tato funkce brání neúmyslnému použití
spotřebiče.
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
U indukčních varných zón vytváří silné
elektromagnetické pole teplo v nád‐
obách velmi rychle.
5.1 Nádoby pro indukční varné
zóny
Indukční varné zóny používejte s
vhodnými nádobami.
Materiál nádobí
• vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel,
nerezová ocel, sendvičová dna nádob
(označeno jako vhodné výrobcem).
• nevhodné: hliník, měď, mosaz, sklo,
keramika, porcelán.
Nádoba je pro indukční varnou desku
vhodná, jestliže …
• ... se malé množství vody na indukční
varné zóně nastavené na nejvyšší te‐
plotu velmi rychle ohřeje.
• ... magnet přilne na dno nádoby.
Dno nádoby musí být zcela rov‐
né a co nejtlustší.
Rozměry nádoby: indukční varné zóny
se do určité míry automaticky přizpůsobí
velikosti dna nádoby.
5.2 Zvuky během používání
Jestliže slyšíte
• praskání: nádobí je vyrobeno z rů‐
zných materiálů (sendvičová konstruk‐
ce).
• pískání: používáte jednu varnou zónu
nebo několik varných zón na vysoký
výkon a nádoby jsou vyrobeny z rů‐
zných materiálů (sendvičové dno).
ČESKY
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektric‐
kých přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Popsané zvuky jsou normální a nezna‐
menají žádnou závadu spotřebiče.
5.3 Úspora energie
Jak ušetřit energii
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby
pokličkami.
• Nádobu postavte na varnou zónu, a
teprve potom ji zapněte.
• Využijte zbytkové teplo k udržování te‐
ploty jídle nebo k jeho rozpouštění.
málním průměrem přijímají pouze část
výkonu vytvářeného varnou zónou. Mini‐
mální průměry viz kapitola „Technické in‐
formace“.
5.4 Příklady použití spotřebiče
pro přípravu jídel
Vztah mezi nastavením teploty a
spotřebou energie příslušené varné zóny
není přímo úměrný.
Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší
se úměrně spotřeba energie dané varné
desky.
To znamená, že varná zóna se středním
nastavením teploty spotřebuje méně než
polovinu svého výkonu.
Údaje v následující tabulce jsou
jen orientační.
Výkon varné zóny
Výkon varné zóny závisí na průměru var‐
né nádoby. Nádoby s menším než mini‐
Na‐ Vhodné pro:
sta‐
ve‐
ní
te‐
plo‐
ty
Čas
Tipy
Nominální
spotřeba
energie
K uchování teploty již
připraveného jídla
podle
potřeby
Nádobu zakryjte po‐
kličkou
3%
12.
Holandská omáčka,
rozpouštění: másla,
čokolády, želatiny
5 - 25 min
Čas od času zamí‐
chejte
3–8%
12.
Zahuštění: nadýchané 10 - 40 min
omelety, míchaná ve‐
jce
Vařte s pokličkou
3–8%
2. 3.
Dušení jídel z rýže a
25 - 50 min
mléčných jídel, ohřívá‐
ní hotových jídel
Přidejte alespoň dva‐ 8 – 13 %
krát tolik vody než rý‐
že, mléčná jídla bě‐
hem ohřívání občas
zamíchejte
3.4.
Podušení zeleniny,
ryb, masa
Přidejte několik lžic
tekutiny
4.5.
Vaření brambor v páře 20 - 60 min
1
20 - 45 min
11
13 – 18 %
Použijte max. ¼ l vo‐ 18 – 25 %
dy na 750 g brambor
12 www.aeg.com
Na‐ Vhodné pro:
sta‐
ve‐
ní
te‐
plo‐
ty
Čas
Tipy
Nominální
spotřeba
energie
4.5.
Vaření většího množ‐
ství jídel, dušeného
masa se zeleninou a
polévek
60 - 150
min
Až 3 l vody a přísady 18 – 25 %
5.7
Mírné smažení: plátků
masa nebo ryb, Cor‐
don Bleu z telecího
masa, kotlet, maso‐
vých kroket, uzenin,
jater, jíšky, vajec, pa‐
lačinek a koblih
dle potřeby
V polovině doby ob‐
raťte
25 – 45 %
78
Prudké smažení, pe‐
čená bramborová ka‐
še, silné řízky, steaky
5 - 15 min
V polovině doby ob‐
raťte
45 – 64 %
9
Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené 100 %
maso v hrnci), fritování hranolků
Vaření velkých množství vody. Je zapnutá funkce řízení vý‐
konu.
Varování ohledně akrylamidů
Důležité Podle nejnovějších vědeckých
poznatků mohou akrylamidy vznikající
při smažení jídel dohněda (zejména u
škrobnatých potravin) poškozovat zdraví.
Doporučujeme proto vařit při nejnižších
teplotách a nenechávat jídlo příliš
zhnědnout.
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Spotřebič čistěte po každém použití.
Nádoby používejte vždy s čistou spodní
stranou.
Škrábance nebo tmavé skvrny
na sklokeramické desce nemají
vliv na její funkci.
Odstranění nečistot:
– Okamžitě odstraňte: roztavený
plast, plastovou folii nebo jídlo ob‐
sahující cukr. Pokud tak neučiníte,
nečistota může spotřebič poškodit.
Použijte speciální škrabku na sklo.
Škrabku přiložte šikmo ke skleně‐
1.
2.
3.
nému povrchu a posunujte ostří
po povrchu desky.
– Odstraňte po dostatečném vy‐
chladnutí spotřebiče: skvrny od
vodního kamene, vodové kroužky,
tukové skvrny nebo kovově lesklé
zbarvení. Použijte speciální čisticí
prostředek na sklokeramiku nebo
nerezovou ocel.
Vyčistěte spotřebič vlhkým hadříkem
s malým množstvím čisticího
prostředku.
Nakonec spotřebič otřete do sucha
čistým hadříkem.
ČESKY
13
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Problém
Možná příčina
Spotřebič nelze zapnout
ani používat.
Řešení
Zapněte spotřebič znovu
a maximálně do 10 se‐
kund nastavte teplotu.
Dotkli jste se dvou nebo
více senzorových tlačí‐
tek současně.
Dotkněte se pouze jedno‐
ho senzorového tlačítka.
Funkce STOP+GO je
zapnutá.
Viz kapitola „Denní pou‐
žívání“.
Na ovládacím panelu je
voda nebo skvrny od tu‐
ku.
Vyčistěte ovládací panel.
Ozve se zvukový signál
a spotřebič se vypne.
Když je spotřebič vypnu‐
tý, ozve se zvukový sig‐
nál.
Zakryli jste jedno nebo
více senzorových tlačí‐
tek.
Odstraňte předmět ze se‐
nzorových tlačítek.
Spotřebič se vypne.
Něčím jste zakryli se‐
nzorové tlačítko
.
Odstraňte předmět ze se‐
nzorového tlačítka.
Kontrolka zbytkového te‐ Varná zóna byla zapnu‐
pla se nerozsvítí.
tá jen krátkou dobu a
není tedy horká.
Jestliže byla varná zóna
zapnutá dostatečně dlou‐
ho, aby byla horká, ob‐
raťte se na servisní
středisko.
Funkce automatického
ohřevu nefunguje.
Varná zóna je horká.
Nechte varnou zónu do‐
statečně vychladnout.
Je nastavena nejvyšší
teplota.
Nejvyšší stupeň teploty
má stejný výkon jako
funkce automatického
ohřevu.
Nastavení teploty kolísá
mezi dvěma nastavení‐
mi.
Je zapnutá funkce řízení Viz „Řízení výkonu“.
výkonu.
Senzorová tlačítka se
zahřívají.
Nádoba je příliš velká
nebo jste ji postavili
příliš blízko ovládacích
prvků.
Je-li nutné vařit ve vel‐
kých nádobách, postavte
je na zadní varné zóny.
Rozsvítí se
.
Je zapnutá funkce auto‐
matického vypnutí.
Vypněte spotřebič a zno‐
vu jej zapněte.
Rozsvítí se
.
Je zapnutá funkce dět‐
Viz kapitola „Denní pou‐
ské bezpečnostní pojist‐ žívání“.
ky nebo blokování tlačí‐
tek.
Rozsvítí se
.
Na varné zóně není žá‐
dná nádoba.
Na varnou zónu postavte
nádobu.
14 www.aeg.com
Problém
Rozsvítí se
Rozsvítí se
a číslo.
.
Možná příčina
Řešení
Nádoba není vhodná.
Použijte vhodnou nád‐
obu.
Průměr dna nádoby je
pro varnou zónu příliš
malý.
Přesuňte ji na menší var‐
nou zónu.
Porucha spotřebiče.
Spotřebič na chvíli odpoj‐
te z elektrické sítě. Vypoj‐
te pojistku v domácí elek‐
troinstalaci. Opět ji připoj‐
opět
te. Jestliže se
rozsvítí, obraťte se na
místní servis.
U spotřebiče došlo k
chybě, protože se vy‐
vařila voda z nádoby.
Zafungovala ochrana
proti přehřátí varné zóny
a funkce automatického
vypnutí.
Vypněte spotřebič. Od‐
straňte horkou nádobu.
Po přibližně 30 sekun‐
dách varnou zónu opět
zapněte. Pokud byl pro‐
blém ve varné nádobě,
chybové hlášení se na
displeji přestane zobrazo‐
vat, může se však dále
zobrazovat ukazatel zbyt‐
kového tepla. Nechte
nádobu dostatečně vy‐
chladnout a dle části
„Nádoby pro indukční
varnou zónu“ zkontroluj‐
te, zda je tato nádoba
vhodná pro použití s tím‐
to spotřebičem.
Pokud problém nemůžete vyřešit s po‐
mocí výše uvedených pokynů sami, ob‐
raťte se prosím na svého prodejce nebo
na oddělení péče o zákazníky. Uveďte
údaje z typového štítku, kód ze tří číslic
a písmen pro sklokeramiku (je v rohu
varné desky) a chybové hlášení, které
se zobrazuje.
Ujistěte se, že jste spotřebič používali
správným způsobem. Pokud ne, budete
muset návštěvu technika z poprodejního
servisu nebo prodejce zaplatit, i když je
spotřebič ještě v záruce. Informace o zá‐
kaznickém servisu a záručních podmín‐
kách jsou uvedeny v záruční příručce.
8. POKYNY K INSTALACI
UPOZORNĚNÍ
Viz kapitoly o bezpečnosti.
Před instalací spotřebiče
Před instalací spotřebiče si poznamenej‐
te všechny údaje, které jsou uvedeny ve‐
spod na typovém štítku. Typový štítek se
nachází na spodní straně skříně
spotřebiče.
• Model ...........................
• Výrobní číslo (PNC) .............................
• Sériové číslo (S.N.) ....................
ČESKY
8.1 Vestavné spotřebiče
• Vestavné spotřebiče se smějí používat
pouze po zabudování do vhodných
vestavných modulů a pracovních
ploch, které splňují příslušné normy.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za
speciální kabel (typ H05BB-F max. te‐
plota 90 °C; nebo vyšší). Obraťte se
na místní autorizované servisní středi‐
sko.
8.2 Spojovací kabel
• Spotřebič se dodává s připojovacím
kabelem.
8.3 Montáž
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
B
A
min. 2 mm
< 20 mm
B
A
min. 2 mm
> 20 mm
min. 500 mm
B
A
12 mm 57 mm
28 mm 41 mm
38 mm 31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
B
A
12 mm 57 mm
28 mm 41 mm
38 mm 31 mm
min.
12 mm
R 5mm
55mm
490+1mm 560+1mm
15
min.
2 mm
16 www.aeg.com
min.
38 mm
Pokud používáte ochrannou skříň (do‐
plňkové příslušenství1)), není nutné za‐
chovat přední prostor pro proudění vzdu‐
chu o šířce 2 mm a instalovat ochranné
dno přímo pod spotřebičem.
Ochrannou skříň nelze použít, pokud
spotřebič instalujete nad troubou.
1) Ochranná skříň nemusí být v některých zemích v nabídce. Obraťte se prosím na svého
místního dodavatele.
9. TECHNICKÉ INFORMACE
Modell HK634200XB
Prod.Nr. 949 595 021 01
Typ 58 GAD D5 AU
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW
Made in Germany
Ser.Nr. ..........
7.4 kW
AEG
Výkon varných zón
Varná zóna
Nominální vý‐ Zapnutá funk‐
kon (maximál‐ ce posílení
ní nastavení
výkonu [W]
teploty) [W]
Délka chodu
Minimální prů‐
funkce posíle‐ měr nádoby
ní výkonu
[mm]
[min]
Pravá zadní
— 180 mm
1800 W
2800 W
10
145
Pravá přední
— 145 mm
1400 W
2500 W
4
125
Levá zadní —
180 mm
1800 W
2800 W
10
145
ČESKY
Varná zóna
Levá přední
— 210 mm
Nominální vý‐ Zapnutá funk‐
kon (maximál‐ ce posílení
ní nastavení
výkonu [W]
teploty) [W]
2300 W
3700 W
Výkon varných zón se může nepatrně li‐
šit od údajů uvedených v této tabulce.
Délka chodu
Minimální prů‐
funkce posíle‐ měr nádoby
ní výkonu
[mm]
[min]
10
180
Mění se na základě materiálu a průměru
varných nádob.
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené
symbolem . Obaly vyhoďte do
příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a
lidské zdraví a recyklovat elektrické a
elektronické spotřebiče určené k
17
likvidaci. Spotřebiče označené
příslušným symbolem nelikvidujte
spolu s domovním odpadem.
Spotřebič odevzdejte v místním
sběrném dvoře nebo kontaktujte
místní úřad.
18 www.aeg.com
SATURS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IZMANTOŠANA IKDIENĀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROBLĒMRISINĀŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UZSTĀDĪŠANAS NORĀDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
20
22
24
26
28
29
30
32
VISLABĀKAJIEM REZULTĀTIEM
Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to radījuši, lai ilgstoši nodrošinātu
nevainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi, –
iespējas, ko neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes lasīšanai, lai sasniegtu
vislabākos rezultātus.
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un
apkopi:
www.aeg.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.aeg.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.aeg.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati.
Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai.
Vispārīgā informācija un piemēri
Vides informācija
Izmaiņu tiesības rezervētas.
LATVIEŠU
19
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet
pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par bojāju‐
miem, ko radījusi ierīces nepareiza uzstādīšana vai lie‐
tošana. Saglabājiet šos norādījumus ierīces tuvumā
turpmākām uzziņām.
1.1 Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
BRĪDINĀJUMS
Nosmakšanas, savainošanās vai pastāvīgas invali‐
ditātes risks.
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un
cilvēki ar ierobežotām fiziskām, uztveres vai garīgām
spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja viņus
uzrauga pieaugušais vai par viņu drošību atbildīgā
persona.
• Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
• Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem nepieeja‐
mās vietās.
• Neļaujiet bērniem un dzīvniekiem tuvoties ierīcei tās
darbības vai dzesēšanas laikā. Pieejamās sastāvda‐
ļas ir karstas.
• Ja ierīce aprīkota ar bērnu drošības ierīci, iesakām to
aktivizēt.
• Tīrīšanu un lietotāja veikto apkopi nedrīkst veikt bērni
bez uzraudzības.
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi
• Lietošanas laikā ierīce sakarst. Nepieskarieties silde‐
lementiem.
• Nelietojiet ierīci ar ārēju laika slēdzi vai atsevišķu tāl‐
vadības sistēmu.
• Gatavojot uz plīts ēdienu ar taukiem vai eļļu bez pie‐
skatīšanas, var izcelties ugunsgrēks.
20 www.aeg.com
• Nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet ierīci
un apsedziet liesmu, piemēram, ar vāku vai uguns‐
drošības segu.
• Neturiet priekšmetus uz plīts virsmām.
• Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju.
• Nenovietojiet uz plīts virsmas metāla priekšmetus,
piemēram, nažus, dakšas, karotes un vākus, jo tie var
sakarst.
• Ja stikla keramikas virsma ir saplaisājusi, izslēdziet
ierīci, lai nepieļautu elektriskās strāvas trieciena risku.
• Pēc lietošanas izslēdziet plīts virsmas elementu ar tā
vadību un nepaļaujieties uz trauka noteicēju.
2.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
2.1 Uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS
Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificē‐
ta persona.
• Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātos uz‐
stādīšanas norādījumus.
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām
ierīcēm piemērotu attālumu.
• Ievērojiet piesardzību, pārvietojot ierī‐
ci, jo tā ir smaga. Vienmēr lietojiet aiz‐
sargcimdus.
• Apstrādājiet nozāģētās virsmas ar her‐
metizējošu līdzekli, lai nepieļautu pie‐
briešanu mitruma ietekmē.
• Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika
un mitruma.
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai
zem logiem. Tas jāievēro, lai, atverot
durvis vai logu, nenokristu ēdiena ga‐
tavošanas trauki.
• Ja zem ierīces atrodas atvilktnes, pār‐
liecinieties, ka starp ierīces apakšu un
augšējo ierīci tiek nodrošināta pietie‐
kama gaisa cirkulācija.
• Pārliecinieties, lai starp darba virsmu
un zem tās esošo ierīci būtu 2 mm lie‐
la ventilācijas sprauga. Garantija neat‐
tiecas uz bojājumiem, kurus izraisīja
atbilstošas spraugas nenodrošināša‐
na.
• Ierīces apakšdaļa var būt karsta. Iesa‐
kām uzstādīt nedegošu atdalītāj paneli
zem ierīces, lai novērstu piekļuvi
apakšdaļai.
Elektriskais savienojums
BRĪDINĀJUMS
Var izraisīt ugunsgrēku un elek‐
trošoku.
• Visus elektriskos savienojumus drīkst
veikt tikai kvalificēts elektriķis.
• Ierīce jābūt iezemētai.
• Pirms jebkādu darbību veikšanas pār‐
liecinieties, ka ierīce ir atvienota no
strāvas padeves.
• Izmantojiet atbilstošu strāvas kabeli.
• Nepieļaujiet elektrības vadu samezglo‐
šanos.
• Pieslēdzot ierīci rozetei, pārliecinieties,
ka elektrības vads vai konktaktdakša
(ja tāda ir) nepieskaras ierīces karsta‐
LATVIEŠU
•
•
•
•
•
•
jām daļām vai ēdiena gatavošanas
traukiem.
Pārliecinieties, lai ierīce tiktu pareizi
uzstādīta. Vaļīgs vai neatbilstošs strā‐
vas vads vai kontaktdakša (ja tāda ir)
var izraisīt kontakta pārkaršanu.
Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīta aiz‐
sardzība pret elektrošoku.
Izmantojiet vada atslogotāju.
Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu
kontaktdakšu (ja tāda ir) un strāvas
vadu. Sazinieties ar servisa daļu vai
elektriķi, lai nomainītu bojātu strāvas
vadu.
Elektroinstalācijā jābūt izolācijas ierī‐
cei, kas ļauj atvienot ierīci no visiem
elektrotīkla poliem. Izolācijas ierīcē at‐
starpei starp kontaktiem jābūt vismaz
3 mm.
Ir jāizmanto atbilstošas izolācijas ierī‐
ces: līnijas drošības aizsargslēdži, dro‐
šinātāji (ieskrūvējamos drošinātājus ir
jāizskrūvē no to turētājiem), elektrības
noplūdes uz zemi pārtraucēji un savie‐
notāji.
2.2 Izmantošana
BRĪDINĀJUMS
Savainojumu, apdegumu vai
elektrošoka risks.
• Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
• Nemainiet šīs ierīces specifikāciju.
• Ierīci darbinot, nedrīkst izmantot ārēju
laika slēdzi vai atsevišķu tālvadības
sistēmu.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzī‐
bas.
• Nelietojiet ierīci ar mitrām rokām un
tad, kad tā ir saskarē ar ūdeni.
• Nenovietojiet galda piederumus un
katlu vākus uz gatavošanas zonām.
Tie var sakarst.
• Pēc katras lietošanas iestatiet gatavo‐
šanas zonu pozīcijā "Izslēgt". Nepa‐
ļaujieties uz trauka noteicēju.
• Neizmantojiet ierīci kā darba virsmu
vai dažādu priekšmetu uzglabāšanai.
• Ja ierīces virsma ir ieplaisājusi, neka‐
vējoties atvienojiet ierīci no elektrotīk‐
la. Tas jādara, lai novērstu elektrošo‐
ku.
21
• Lietotājiem ar elektrokardiostimulatoru
jāturas vismaz 30 cm attālumā no in‐
dukcijas gatavošanas zonām, kad ierī‐
ce tiek darbināta.
BRĪDINĀJUMS
Pastāv aizdegšanās vai sprā‐
dziena risks.
• No sakarsētiem taukiem un eļļas var
veidoties uzliesmojoši tvaiki. Gatavojot
ar taukiem vai eļļu, sargājiet tos no lie‐
smām un sakarsētiem priekšmetiem.
• No stipri sakarsētas eļļas var veidoties
tvaiki, kas uzliesmo acumirklī.
• Lietota eļļa ar pārtikas paliekām var iz‐
raisīt aizdegšanos zemākā temperatū‐
rā nekā pirmoreiz lietota eļļa.
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā
vai uz tās viegli uzliesmojošas vielas
vai ar viegli uzliesmojošām vielām pie‐
sūcinātus priekšmetus.
• Nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni. At‐
vienojiet ierīci no strāvas un pārklājiet
liesmu ar vāku vai ar ugunsdzēšamo
segu.
BRĪDINĀJUMS
Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Nenovietojiet karstus ēdiena gatavo‐
šanas traukus uz vadības paneļa.
• Ēdiena gatavošanas laikā neļaujiet
ēdiena gatavošanas traukiem izvārī‐
ties tukšiem.
• Gādājiet, lai uz ierīces neuzkristu ne‐
kādi priekšmeti un ēdiena gatavoša‐
nas trauki. Tā var sabojāt virsmu.
• Neieslēdziet gatavošanas zona, ja uz
tām novietoti tukši ēdiena gatavoša‐
nas trauki, vai bez ēdiena gatavoša‐
nas traukiem.
• Nenovietojiet uz ierīces alumīnija foliju.
• Ēdiena gatavošanas trauki, kas izga‐
tavoti no čuguna vai alumīnija lējuma,
vai kuru apakša ir bojāta, var saskrā‐
pēt stikla keramiku. Pārvietojot šādus
priekšmetus pa plīts virsmu, vienmēr
paceliet tos.
2.3 Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS
Pastāv ierīces bojājumu risks.
22 www.aeg.com
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virs‐
mas materiāla sabojāšanos.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un
neizsmidziniet ūdeni.
• Tīriet ierīci ar samitrinātu mīkstu drānu.
Lietojiet tikai neitrālus tīrīšanas līdzek‐
ļus. Neizmantojiet abrazīvus izstrādā‐
jumus, abrazīvus sūkļus, šķīdinātājus
vai metāla priekšmetus.
• Sazinieties ar vietējo pašvaldību, lai
noskaidrotu, kā pareizi atbrīvoties no
ierīces.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet elektrisko kabeli un izmetiet
to.
2.4 Ierīces utilizācija
BRĪDINĀJUMS
Pastāv savainošanās vai no‐
smakšanas risks.
3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
3.1 Vispārējs pārskats
1
180 mm
2
180 mm
1 Indukcijas gatavošanas zona
2 Indukcijas gatavošanas zona
210 mm
5
3 Indukcijas gatavošanas zona
145 mm
4 Vadības panelis
3
5 Indukcijas gatavošanas zona
4
3.2 Vadības paneļa izkārtojums
1
2
10
3
4
9
5
8
6
7
LATVIEŠU
23
Ierīces vadībai izmantojiet sensora laukus. Displeji, indikatori un skaņas signāli
norāda uz aktivizētām funkcijām.
Sensora lauks
Funkcija
1
Lai ieslēgtu vai atslēgtu ierīci
2
Vadības paneļa bloķēšanas/atbloķēša‐
nai
3
Sildīšanas pakāpes displejs
Rāda sildīšanas pakāpi
4
Taimera indikatori gatavoša‐
nas zonām
Rāda, kurai zonai iestatīts laiks
5
Taimera displejs
Rāda laiku minūtēs
/
6
Palielina vai samazina sildīšanas pakāpi
Lai aktivizētu jaudas funkciju
7
Paildzina vai saīsina laiku
/
8
Lai izvēlētos gatavošanas zonu
9
Funkcijas STOP+GO ieslēgšanai un at‐
slēgšanai
10
3.3 Sildīšanas pakāpju rādījumi
Displejs
Apraksts
Gatavošanas zona izslēgta.
Siltuma uzturēšanas/ STOP+GO funkcijas darbojas.
-
/
-
Gatavošanas zona ir aktivizēta.
Automātiskā ātrās sakarsēšanas funkcija darbojas.
Nepiemēroti virtuves trauki vai to lielums ir par mazu,
vai arī uz gatavošanas zonas nav trauku.
Radusies kļūda.
Gatavošanas zona vēl ir karsta (atlikušais siltums).
Aktivizēta taustiņu bloķēšana / bērnu drošības ierīce.
Jaudas funkcijas darbojas.
Ir aktivizējusies automātiskās izslēgšanās funkcija.
3.4 Atlikušā siltuma indikators
BRĪDINĀJUMS
Risks gūt apdegumus atlikušā
siltuma dēļ!
Indukcijas gatavošanas zonas rada ne‐
pieciešamo siltumu tieši ēdiena gatavo‐
šanas trauka pamatnē. Stikla keramika
tiek sakarsēta, izmantojot ēdiena gata‐
vošanas trauku siltumu.
24 www.aeg.com
4. IZMANTOŠANA IKDIENĀ
4.1 Aktivizēšana un
deaktivizēšana
deaktivizētu gatavošanas zonu, vienlai‐
un
.
kus pieskarieties
Pieskarieties pie
1 sekundi, lai aktivi‐
zētu vai deaktivizētu ierīci.
Pēc ierīces ieslēgšanas vadības panelis
parādās, pēc ierīces izslēgšanas tas no‐
dziest.
Kad ierīce ir izslēgta, var redzēt tikai
sensora lauku.
4.4 Automātiskā sakarsēšana
4.2 Automātiskā izslēgšanās
Funkcija automātiski izslēgs ierīci, ja:
• visas gatavošanas zonas tiek izslēg‐
tas (
);
• jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc
ierīces aktivizēšanas;
• jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz vadī‐
bas paneļa ilgāk par 10 sekundēm
(piem., pannu, dvieli utt.). Noteiktu lai‐
ku skan skaņas signāli un ierīce izslē‐
dzas. Noņemiet priekšmetu vai notīriet
vadības paneli.
• Ierīce kļuvusi pārāk karsta (piemēram,
kad katls ir izvārījies sauss). Pirms at‐
kārtotas ierīces lietošanas gatavoša‐
nas zonai jāatdziest.
• Jūs izmantojat nepiemērotu ēdiena
gatavošanas trauku. Iedegas simbols
un pēc 2 minūtēm gatavošanas zo‐
na automātiski izslēdzas.
• Gatavošanas zona netika izslēgta vai
netika mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc
un ierīce
kāda laika izgaismojas
deaktivizējas. Skatīt zemāk.
• Sakarība starp sildīšanas pakāpi un
automātiskās izslēgšanās funkcijas lai‐
kiem:
•
,
— 6 stundas
•
-
•
— 4 stundas
•
-
— 5 stundas
— 1,5 stundas
4.3 Sildīšanas pakāpe
Pieskarieties pie
, lai palielinātu sildī‐
, lai
šanas pakāpi. Pieskarieties pie
samazinātu sildīšanas pakāpi. Displejā
tiek parādīta sildīšanas pakāpe. Lai
Jūs varat iegūt vajadzīgo sildīšanas pa‐
kāpi īsākā laikā, aktivizējot automātiskās
sakarsēšanas funkciju. Šī funkcija uz lai‐
ku (skatiet diagrammu) iestata augstāko
sildīšanas pakāpi un pēc tam samazina
temperatūru līdz vajadzīgajai sildīšanas
pakāpei.
Lai aktivizētu gatavošanas zonas auto‐
mātiskās sakarsēšanas funkciju:
1.
Pieskarieties
. Displejā parādās
simbols
.
2. Uzreiz pieskarieties
. Displejā pa‐
rādās simbols
.
3. Nekavējoties pieskarieties
, līdz
parādās nepieciešamā sildīšanas
pakāpe. Pēc 3 sekundēm displejā
.
parādās
Lai apstādinātu funkcijas darbību, pie‐
.
skarieties
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4.5 Jaudas funkcija
Jaudas funkcija piegādā vairāk jaudas
indukcijas gatavošanas zonām. Jaudas
funkciju var aktivizēt uz noteiktu laiku
(skatiet tehniskās informācijas sadaļu).
Pēc tam indukcijas gatavošanas zona
automātiski pārslēdzas atpakaļ uz aug‐
stāko sildīšanas pakāpi. Lai to aktivizētu,
,
iedegas. Lai atslēg‐
pieskarieties
tu, mainiet sildīšanas pakāpi.
LATVIEŠU
4.6 Jaudas pārvaldība
Jaudas pārvaldība sadala jaudu starp di‐
vām gatavošanas zonām pārī (skatiet at‐
tēlu). Jaudas funkcija palielina jaudas
padevi līdz maksimālam līmenim vienai
no divām gatavošanas zonām. Otrās ga‐
tavošanas zonas jauda automātiski sa‐
mazinās. Samazinātās zonas sildīšanas
pakāpes displejs mainās starp diviem lī‐
meņiem.
25
mirgot ātri. Displejā būs redzams atli‐
kušais laiks.
Kad laiks beidzies, atskan skaņas sig‐
nāls un sāk mirgot 00 . Gatavošanas
zona ir izslēgta.
• Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
Laika atgādinājumu
Kamēr gatavošanas zonas nedarbojas,
varat lietot taimeri kā laika atgādinājumu.
Pieskarties
. Lai iestatītu laiku, pie‐
skarieties
vai
. Kad laiks beidzies,
atskan skaņas signāls un sāk mirgot 00
.
• Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
4.8 STOP+GO
4.7 Taimeris
Laika atskaites taimeris
Lietojiet taimeri, lai iestatītu, cik ilgi gata‐
vošanas zonai jādarbojas tikai šajā rei‐
zē.
Iestatiet taimeri pēc gatavošanas zonas
izvēles.
Varat iestatīt sakarsēšanas līmeni pirms
vai pēc taimera iestatīšanas.
• Lai veiktu iestatījumu gatavošanas zo‐
vairākas reizes,
nai:pieskarieties
līdz iedegas vajadzīgās gatavošanas
zonas indikators.
• Lai aktivizētu vai mainītu taimeri: pie‐
vai , lai
skarieties pie taimera
iestatītu laiku ( 00 - 99 minūtes). Kad
gatavošanas zonas indikators sāks
mirgot lēnāk, tiks aktivizēta laika atpa‐
kaļskaitīšana.
• Lai deaktivizētu taimeri: iestatiet gata‐
un pieskarieties
vošanas zonu ar
, lai deaktivizētu taimeri. Atlikušais
laiks samazinās līdz 00 . Nodzisīs ga‐
tavošanas zonas indikators.
• Lai pārbaudītu atlikušo laiku: izvēlie‐
ties gatavošanas zonu, izmantojot
.
Gatavošanas zonas indikators sāk
Funkcija
iestata visas ieslēgtās gata‐
vošanas zonas zemākajā sildīšanas lī‐
menī - siltuma uzturēšanas iestatījumā (
).
Kad funkcija
darbojas, sildīšanas pa‐
kāpi mainīt nevar.
Funkcija
neaptur taimera funkciju.
• Lai aktivizētu šo funkciju, pieskarieties
. Iedegsies simbols
.
• Lai deaktivizētu šo funkciju, pieskarie‐
ties
. Tiks aktivizēta iepriekš iestatī‐
tā sildīšanas pakāpe.
4.9 Bloķēšana
Kad darbojas gatavošanas zona, ir ie‐
spējams nobloķēt vadības paneli, taču
nobloķēt nevar. Tas novērsīs nejaušu
sildīšanas pakāpes maiņu.
Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi.
Lai aktivizētu šo funkciju, skariet
. Uz
4 sekundēm iedegsies simbols
.
Taimeris paliek ieslēgts.
Lai apstādinātu šīs funkcijas darbību,
. Tiks aktivizēta iepriekš iesta‐
skariet
tītā sildīšanas pakāpe.
Izslēdzot ierīci, jūs izslēdzat arī šo funk‐
ciju.
4.10 Bērnu drošības funkcija.
Šī funkcija nepieļauj nejaušu ierīces ie‐
slēgšanu un lietošanu.
26 www.aeg.com
Lai aktivizētu bērnu drošības ierīci:
• Aktivizējiet ierīci ar
. Neiestatiet sil‐
dīšanas pakāpi.
• Pieskarieties
4 sekundes. Iedeg‐
sies simbols
.
• Deaktivizējiet ierīci ar
.
Lai deaktivizētu bērnu drošības ierīci
• Aktivizējiet ierīci ar
. Neiestatiet sil‐
dīšanas pakāpi. Pieskarieties
4 se‐
.
kundes. Iedegsies simbols
• Deaktivizējiet ierīci ar
.
Lai atceltu bērnu drošības ierīci
piespiedu kārtā tikai vienai gatavošanas
reizei
• Aktivizējiet ierīci ar
. Iedegsies sim‐
bols
.
• Pieskarieties
4 sekundes. Iestatiet
sildīšanas pakāpi 10 sekunžu laikā. Ie‐
rīci var lietot.
• Ja deaktivizējat ierīci, izmantojot
,
bērnu drošības ierīce sāks atkal darbo‐
ties.
5. NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
INDUKCIJAS GATAVOŠANAS
ZONAS
Indukcijas gatavošanas zonās spēcīgs
elektromagnētiskais lauks ļoti ātri uzkar‐
sē ēdiena gatavošanas trauku.
5.1 Indukcijas gatavošanas
zonām piemēroti ēdiena
gatavošanas trauki
Izmantojiet indukcijas gatavoša‐
nas zonas tikai kopā ar piemēro‐
tiem ēdiena gatavošanas trau‐
kiem.
Ēdiena gatavošanas trauku materiāls
• piemērots: čuguns, tērauds, emaljēts
tērauds, nerūsējošs tērauds, daudz‐
slāņu dibens (ko ražotājs norādījis par
pareizu).
• nepiemērots: alumīnijs, varš, misiņš,
stikls, keramika, porcelāns.
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti
indukcijas plītij, ja:
• ...ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā
iestatīts augstākais sakarsēšanas lī‐
menis.
• ... magnēts pielīp pie ēdiena gatavoša‐
nas trauku apakšpuses.
Ēdiena gatavošanas trauku
apakšējām daļām jābūt pēc ie‐
spējas biezākām un plakanākām.
Ēdiena gatavošanas trauku izmēri: in‐
dukcijas gatavošanas zonas līdz zināmai
robežai automātiski pielāgojas ēdiena
gatavošanas trauka apakšpuses izmē‐
ram.
5.2 Trokšņi darbības laikā
Ja dzirdami
• krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks ir
izgatavots no dažādiem materiāliem
(„sendviča” uzbūve).
• svilpieni: izmantota viena vai vairākas
gatavošanas zonas ar augstu jaudas
līmeni un trauks ir gatavots no dažā‐
diem materiāliem („sendviča” uzbūve).
• dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas
līmenis.
• klikšķēšana: notiek elektrības pārslēg‐
šana.
• sīkšana, sanēšana: darbojas ventila‐
tors.
Šie trokšņi ir parasta parādība, tie neno‐
rāda, ka ir kādi darbības traucējumi.
5.3 Enerģijas taupīšana
Kā taupīt enerģiju
• Ja iespējams, uzlieciet ēdiena gatavo‐
šanas traukiem vākus.
• Uzlieciet ēdiena gatavošanas traukus
uz gatavošanas zonas, pirms to ieslē‐
dzat.
• Varat izmantot atlikušo siltumu, lai uz‐
turētu ēdienu siltu vai to kausētu.
LATVIEŠU
Gatavošanas zonas efektivitāte
Gatavošanas zonas efektivitāte ir saistīta
ar ēdiena gatavošanas trauka diametru.
Ēdiena gatavošanas trauki ar mazāku
diametru par minimālo saņems tikai daļu
no gatavošanas zonas ģenerētās jau‐
das. Informāciju par minimālajiem dia‐
metriem skatiet tehnisko datu sadaļā.
27
Sildīšanas pakāpes palielinājums nav
proporcionāls gatavošanas zonas jaudas
patēriņa palielinājumam.
Tas nozīmē, ka gatavošanas zona ar vi‐
dēju sildīšanas pakāpi izmanto mazāk
par pusi no tās jaudas.
Tabulās minētā informācija ir tikai
informatīva.
5.4 Ēdienu gatavošanas
piemēri
Sakarība starp sildīšanas pakāpi un ga‐
tavošanas zonas jaudas patēriņu nav li‐
neāra.
Sil‐ Lietojums:
dī‐
ša‐
nas
pa‐
kā‐
pe
1
Lai pagatavoto ēdienu
uzturētu siltu
Laiks
Ieteikumi
pēc vajadzī‐ Uzlieciet vāku uz
bas
ēdiena gatavošanas
trauka
Laiku pa laikam sa‐
maisiet
Nominālais
jaudas pa‐
tēriņš
3%
12.
Holandes mērce,
5 - 25 min.
sviesta, šokolādes, že‐
lejas kausēšana
3–8%
12.
Sabiezēšanai: mīkstas 10 - 40 min. Gatavošanas laikā
omletes, ceptas olas.
uzlieciet vāku
2. 3.
Uz mazas uguns vārīt 25 - 50 min.
rīsus un gatavot piena
ēdienus, uzsildīt paga‐
tavoto ēdienu
3.4.
Tvaicēt dārzeņus, zivs
un gaļu
20 - 45 min. Pievienojiet dažas
ēdamkarotes šķidru‐
ma
13 – 18 %
4.5.
Tvaicēt kartupeļus
20 - 60 min. Lietojiet ne vairāk
nekā ¼ l ūdens uz
750 g kartupeļu
18 – 25 %
4.5.
Gatavot lielu ēdienu
daudzumu, sautēju‐
mus un zupas
60 - 150
min.
18 – 25 %
3–8%
Šķidruma daudz‐
8 – 13 %
umam jābūt vismaz
divreiz lielākam nekā
rīsu daudzumam.
Gatavošanas laikā
maisiet piena ēdie‐
nus
Līdz 3 l šķidruma un
sastāvdaļas
28 www.aeg.com
Sil‐ Lietojums:
dī‐
ša‐
nas
pa‐
kā‐
pe
Laiks
Ieteikumi
5.7
Maigai cepšanai:
eskalopi, teļa gaļa,
kotletes, frikadeles, cī‐
siņi, aknas, mērces,
olas, pankūkas, virtuļi
pēc vajadzī‐ Gatavošanas laikā
bas
apgrieziet uz otru
pusi
25 – 45 %
78
Kārtīgi apcept ēdienu,
cept filejas steikus un
steikus
5 - 15 min.
45 – 64 %
9
Vārīt ūdeni, vārīt makaronus, apbrūnināt gaļu (gulašu, sau‐
tētu cepeti), cept kartupeļus frī eļļā
Gatavošanas laikā
apgrieziet uz otru
pusi
Nominālais
jaudas pa‐
tēriņš
100 %
Vārīt lielu ūdens daudzumu. Jaudas pārvaldības funkcija ir
aktivizēta.
Informācija par akrilamīdiem
Svarīgi Saskaņā ar jaunākajiem zinātnes
atzinumiem pārtikas (īpaši cieti saturošu
produktu) brūnināšana, var radīt risku
veselībai. Tādēļ mēs iesakām gatavot
ēdienu pie pēc iespējas zemākas
temperatūras un to pārlieku
neapbrūnināt.
6. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes.
Lietojiet ēdiena gatavošanas traukus ar
tīrām apakšpusēm.
Skrāpējumi vai tumši plankumi uz
stikla keramikas neietekmē ierī‐
ces darbību.
Netīrumu noņemšana:
– Noņemiet nekavējoties: izkusušu
plastmasu, plastmasas foliju un
produktus, kas satur cukuru. Pre‐
tējā gadījumā var sabojāt ierīci.
Stikla tīrīšanai izmantojiet speciālu
skrāpi. Novietojiet skrāpi uz stikla
1.
2.
3.
virsmas piemērotā leņķī un virziet
tā asmeni pāri virsmai.
– Noņemiet pēc iekārtas atdzišanas:
kaļķakmens, ūdens un taukvielu
traipus, kā arī spīdīgas metāliskas
krāsu izmaiņas. Lietojiet tīrīšanas
līdzekļus, kas paredzēti stikla ke‐
ramikas vai nerūsējošā tērauda
virsmām.
Tīriet ierīci ar mitru drāniņu un maz‐
gāšanas līdzekli.
Tīrīšanas beigās nosusiniet ierīci, iz‐
mantojot tīru, sausu drāniņu.
LATVIEŠU
29
7. PROBLĒMRISINĀŠANA
Problēma
Iespējamie iemesli
Nevar aktivizēt vai lietot
ierīci.
Risinājums
Ieslēdziet ierīci vēlreiz un
10 sekunžu laikā iestatiet
sildīšanas pakāpi.
Skarti 2 vai vairāki sen‐
sora lauki vienlaicīgi.
Pieskarties tikai vienam
sensora laukam.
Darbojas STOP+GO
funkcija.
Skatiet sadaļu „Izmanto‐
šana ikdienā”.
Uz vadības paneļa ir
ūdens vai tauku traipi.
Noslaukiet vadības pane‐
li.
Atskan skaņas signāls
un ierīce izslēdzas.
Izslēdzot ierīci, atskan
skaņas signāls.
Uz viena vai vairākiem
sensoru laukiem uzlikts
kāds priekšmets.
Noņemiet priekšmetu no
sensoru laukiem.
Ierīce atslēdzas.
Kaut kas uzlikts uz sen‐
sora lauka
.
Noņemiet priekšmetu no
sensora lauka.
Atlikušā siltuma indika‐
tors neiedegas.
Gatavošanas zona nav
karsta, jo darbojas pavi‐
sam īsu laiku.
Ja gatavošanas zona
darbojusies pietiekami il‐
gi, lai būtu karsta, sazi‐
nieties ar servisa centru.
Automātiskās sakarsēša‐ Gatavošanas zona ir
nas funkcija neieslēdzas. karsta.
Ļaujiet gatavošanas zo‐
nai pietiekami atdzist.
Iestatīta maksimālā sildī‐ Maksimālā sildīšanas pa‐
šanas pakāpe.
kāpe darbojas ar tādu
pašu jaudu kā automāti‐
skās sakarsēšanas funk‐
cija.
Sildīšanas pakāpe mai‐
nās starp diviem līme‐
ņiem.
Aktivizēta jaudas pārval‐ Skatiet sadaļu "Jaudas
dība.
pārvaldība".
Sensora lauki sakarst.
Ēdiena gatavošanas
trauki ir par lielu vai arī
novietoti pārāk tuvu va‐
dības ierīcēm.
Ja nepieciešams, novie‐
tojiet lielāka izmēra ēdie‐
na gatavošanas traukus
uz aizmugurējām gatavo‐
šanas zonām.
Iedegas
indikators.
Ir aktivizējusies automā‐
tiskās izslēgšanās funk‐
cija.
Izslēdziet ierīci un atkal
ieslēdziet to.
Iedegas
indikators.
Aktivizēta bērnu drošī‐
bas ierīce vai bloķēša‐
nas funkcija.
Skatiet sadaļu „Izmanto‐
šana ikdienā”.
Iedegas
indikators.
Uz gatavošanas zonas
Uzlieciet ēdiena gatavo‐
nav novietots ēdiena ga‐ šanas trauku uz gatavo‐
tavošanas trauks.
šanas zonas.
30 www.aeg.com
Problēma
Parādās
un skaitlis.
Iedegas
indikators.
Iespējamie iemesli
Risinājums
Nepiemēroti ēdiena ga‐
tavošanas trauki.
Izmantojiet atbilstošu
ēdiena gatavošanas trau‐
ku.
Gatavošanas zonai ne‐
atbilstošs ēdiena gata‐
vošanas trauka apakš‐
ējās daļas diametrs.
Uzlieciet ēdiena gatavo‐
šanas trauku uz mazākas
gatavošanas zonas.
Ierīces darbībā radies
traucējums.
Uz laiku atvienojiet ierīci
no elektrotīkla. Atslēdziet
mājas elektrotīkla sistē‐
mas drošinātāju. Pieslē‐
ie‐
dziet to atpakaļ. Ja
degas atkārtoti, sazinie‐
ties ar klientu apkalpoša‐
nas centru.
Radusies ierīces kļūda,
jo ēdiena gatavošanas
trauks izvārījies sauss.
Darbojas gatavošanas
zonu aizsardzība pret
pārkaršanu un automāti‐
skā izslēgšanās.
deaktivizējiet ierīci. Noņe‐
miet karsto ēdiena gata‐
vošanas trauku. Aptuveni
pēc 30 sekundēm atkal
ieslēdziet gatavošanas
zonu. Ja problēmas cēlo‐
nis bija ēdiena gatavoša‐
nas trauki, kļūdas paziņo‐
jums nodziest, bet atliku‐
šā siltuma indikators var
palikt izgaismots. Ļaujiet
ēdiena gatavošanas trau‐
kiem pietiekami atdzist
un skatiet sadaļu "Ēdiena
gatavošanas trauki induk‐
cijas gatavošanas zonai",
lai pārliecinātos, ka jūsu
ēdiena gatavošanas trau‐
ki saderīgi ar ierīci.
Ja, izmēģinot iepriekš minētos risināju‐
mus, problēmas neizdodas novērst, sazi‐
nieties ar ierīces tirgotāju vai klientu ap‐
kalpošanas centru. Sniedziet tehnisko
datu plāksnītes informāciju, nosauciet
stikla keramikas virsmas trīs ciparu-burtu
kodu (atrodas stikla virsmas stūrī) un in‐
formējiet par redzamo kļūdas paziņoju‐
mu.
Pārliecinieties, ka darbinājāt ierīci parei‐
zi. Ja lietojāt ierīci nepareizi, par problē‐
mu novēršanu, kuru veic klientu apkal‐
pošanas centra darbinieki vai ierīces tir‐
gotājs, tiks ieturēta papildu samaksa pat
garantijas apkalpošanas laikā. Informāci‐
ju par klientu apkalpošanas centru un
garantijas noteikumiem skatiet garantijas
bukletā.
8. UZSTĀDĪŠANAS NORĀDES
BRĪDINĀJUMS
Skatiet sadaļu par drošības norā‐
dījumiem.
Pirms uzstādīšanas
LATVIEŠU
Pirms ierīces uzstādīšanas pierakstiet
zemāk norādīto informāciju no tehnisko
datu plāksnītes. Tehnisko datu plāksnīte
atrodas ierīces korpusa apakšā.
• Modelis ...........................
• Izstrādājuma nr. .............................
• Sērijas numurs ....................
8.1 Iebūvējamās ierīces
• Lietojiet iebūvējamās ierīces tikai pēc
tam, kad tās ir pareizi iebūvētas virtu‐
ves mēbelēs un darba virsmās atbil‐
stoši spēkā esošiem standartiem.
8.2 Savienojuma kabelis
• Ierīce ir aprīkota ar savienojuma kabe‐
li.
• Nomainiet bojātu strāvas kabeli pret
strāvas kabeli, kura tips ir H05BB-F T
ar maks. temperatūru 90 °C (vai aug‐
stāku). Sazinieties ar vietējo apkopes
centru.
8.3 Montāža
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
B
A
min. 2 mm
< 20 mm
B
A
min. 2 mm
> 20 mm
min. 500 mm
B
A
12 mm 57 mm
28 mm 41 mm
38 mm 31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
B
A
12 mm 57 mm
28 mm 41 mm
38 mm 31 mm
min.
12 mm
R 5mm
55mm
490+1mm 560+1mm
31
min.
2 mm
32 www.aeg.com
min.
38 mm
Ja izmantojat aizsargnodalījumu (papild‐
piederums)1)), priekšējā 2 mm ventilāci‐
jas atvere un aizsarggrīda tieši zem ierī‐
ces nav nepieciešamas.
Ja uzstādāt ierīci virs cepeškrāsns, aiz‐
sargnodalījumu nedrīkst izmantot.
1) Aizsargnodalījums kā papildaprīkojums dažās valstīs var nebūt pieejams. Lūdzu,
sazinieties ar vietējo piegādātāju.
9. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Modell HK634200XB
Prod.Nr. 949 595 021 01
Typ 58 GAD D5 AU
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW
Made in Germany
Ser.Nr. ..........
7.4 kW
AEG
Gatavošanas zonu jauda
Gatavošanas
zona
Nominālā jau‐
da (maksimā‐
lā sildīšanas
pakāpe) [W]
Aktivizēta jau‐ Jaudas funk‐
das funkcija
cijas maksi‐
[W]
mālais ilgums
[min.]
Ēdiena gata‐
vošanas trau‐
ka minimālais
diametrs [mm]
Aizmugurējā
labā —180
mm
1800 W
2800 W
10
145
Priekšējā labā
— 145 mm
1400 W
2500 W
4
125
LATVIEŠU
Gatavošanas
zona
Nominālā jau‐
da (maksimā‐
lā sildīšanas
pakāpe) [W]
Aktivizēta jau‐ Jaudas funk‐
das funkcija
cijas maksi‐
[W]
mālais ilgums
[min.]
Aizmugurējā
kreisā — 180
mm
1800 W
2800 W
10
145
Priekšējā krei‐
sā — 210 mm
2300 W
3700 W
10
180
Gatavošanas zonu jauda var nedaudz
atšķirties no tabulā minētās jaudas lielu‐
Ēdiena gata‐
vošanas trau‐
ka minimālais
diametrs [mm]
miem. Tā ir atkarīga no ēdiena gatavo‐
šanas trauka materiāla un izmēriem.
10. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet otrreizējai pārstrādei
materiālus ar simbol . Ievietojiet
iepakojuma materiālus atbilstošos
konteineros to otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un
cilvēku veselību, atkārtoti
pārstrādājot elektrisko un
33
elektronisko iekārtu atkritumus.
Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar
šo simbolu kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem.
Nododiet izstrādājumu vietējā
otrreizējās pārstrādes punktā vai
sazinieties ar vietējo pašvaldību.
34 www.aeg.com
TURINYS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
SAUGOS INFORMACIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SAUGOS INSTRUKCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GAMINIO APRAŠYMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KASDIENIS NAUDOJIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRIKČIŲ ŠALINIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ĮRENGIMO NUORODOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TECHNINĖ INFORMACIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
36
38
40
42
44
44
46
48
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų
daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti
gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite
kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.aeg.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.aeg.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.aeg.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija.
Bendroji informacija ir patarimai
Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai.
LIETUVIŲ
35
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai per‐
skaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už
sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įren‐
gimo ir naudojimo. Visada laikykite šią instrukciją šalia
prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
ĮSPĖJIMAS
Pavojus uždusti, susižeisti arba tapti neįgaliais.
• Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir
vyresni bei asmenys su sutrikusiais fiziniais, jutimi‐
niais ar protiniais gebėjimais bei stokojantys patirties
ir žinių, jeigu jie yra prižiūrimi suaugusiojo arba as‐
mens, kuris yra atsakingas už jų saugą.
• Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
• Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepa‐
siekiamoje vietoje.
• Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia
prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys
būna įkaitę.
• Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas,
rekomenduojame jį įjungti.
• Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo
priežiūros darbų.
1.2 Bendrieji saugos reikalavimai
• Prietaisas ir jo prieinamos dalys įkaista naudojimo
metu. Nelieskite kaitinimo elementų.
• Nenaudokite prietaiso su išoriniu laikmačiu arba atski‐
ra nuotolinio valdymo sistema.
• Neprižiūrimas maisti gaminimas ant kaitlentės su rie‐
balais ar aliejumi gali būti pavojingas ir sukelti gaisrą.
36 www.aeg.com
• Niekada negesinkite gaisro vandeniu, bet išjunkite
prietaisą ir tada uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba
gesinimo apdangalu.
• Nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių.
• Nenaudokite garinio valiklio prietaisui valyti.
• Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių,
peilių ar šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali
įkaisti.
• Jei stiklo keraminis paviršius įtrūkęs, prietaisą išjunki‐
te, kad nepatirtumėte elektros smūgio.
• Baigę naudotis, išjunkite kaitlentę naudodamiesi jos
valdikliais ir nepasikliaukite prikaistuvio detektoriumi.
2.
SAUGOS INSTRUKCIJA
2.1 Įrengimas
ĮSPĖJIMAS
Šį prietaisą turi prijungti tik kvalifi‐
kuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto
prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta
naudojimo instrukcija.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki
kitų prietaisų ar įrenginių.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami,
visada būkite atsargūs. Visuomet mū‐
vėkite apsaugines pirštines.
• Apsaugokite nupjautus paviršius her‐
metiku, kad jie nuo drėgmės neiš‐
brinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų
ir drėgmės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta
durų ir po langu. Atidarant duris ar lan‐
gus, jie gali nuversti įkaitusius prikais‐
tuvius nuo prietaiso.
• Jeigu prietaisas įrengiamas virš stal‐
čių, įsitikinkite, ar tarp prietaiso apa‐
čios ir apatinio stalčiaus yra pakanka‐
mai vietos orui cirkuliuoti.
• Užtikrinkite, kad tarp darbastalio ir
prietaiso būtų laisvas 2 mm ventiliavi‐
mo tarpas. Garantija neapima žalos,
atsiradusios dėl nepakankamo venti‐
liavimo tarpo.
• Prietaiso apačia gali įkaisti. Rekomen‐
duojame po prietaisu įrengti nedegią
pertvarą, kad nebūtų prieigos prie
apačios.
Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS
Gaisro ir elektros smūgio pavo‐
jus.
• Visus elektros prijungimus privalo
įrengti kvalifikuotas elektrikas.
• Šis prietaisas turi būti įžemintas.
• Prieš atlikdami bet kokį veiksmą, įsiti‐
kinkite, ar prietaisas atjungtas nuo
maitinimo.
• Naudokite tinkamą elektros maitinimo
laidą.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesu‐
sipainiotų.
• Užtikrinkite, kad maitinimo laidas ar
kištukas (jeigu taikytina) neliestų karš‐
to prietaiso ar karštų prikaistuvių, kai
LIETUVIŲ
•
•
•
•
•
•
jungiate prietaisą ir netoli esančius liz‐
dus
Įsitikinkite, ar prietaisas tinkamai įreng‐
tas. Dėl laisvo ir netinkamo elektros
maitinimo laido ar kištuko (jeigu taikyti‐
na) gnybtas gali įkaisti.
Įsitikinkite, ar įrengta apsauga nuo
elektros smūgių.
Ant laido naudokite įtempimą maži‐
nančią sąvaržą.
Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte
elektros kištuko (jeigu taikytina) ar
maitinimo laido. Kreipkitės į techninio
aptarnavimo centrą arba elektriką, jei‐
gu reikia pakeisti pažeistą maitinimo
laidą.
Elektros instaliacija privalo turėti izolia‐
vimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prie‐
taisą nuo maitinimo tinklo ties visais
poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų
turi būti mažiausiai 3 mm pločio tarpe‐
lis.
Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtai‐
sus: liniją apsaugančius automatinius
jungiklius, saugiklius (įsukami saugik‐
liai turi būti išimami iš jų laikiklio), įže‐
minimo nuotėkio atjungiamuosius įtai‐
sus ir kontaktorius.
2.2 Naudojimo paskirtis
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti, nudegti arba
gauti elektros smūgį.
• Naudokite šį prietaisą namų ūkio
aplinkoje.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių savy‐
bių.
• Nenaudokite išorinio laikmačio arba
atskiros nuotolinio valdymo sistemos
prietaisui valdyti.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be prie‐
žiūros.
• Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų
rankos šlapios arba jeigu jis liečiasi
prie vandens.
• Nedėkite stalo įrankių arba prikaistuvių
dangčių ant kaitviečių. Jie gali įkaisti.
• Kiekvieną kartą panaudoję prietaisą,
kaitvietes išjunkite. Nepasitikėkite pri‐
kaistuvių detektoriumi.
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio
arba vietos daiktams laikyti.
37
• Jeigu prietaiso paviršius įtrūktų, ne‐
delsdami atjunkite prietaisą nuo elek‐
tros tinklo. Taip išvengsite elektros
smūgio.
• Naudotojai, turintys širdies stimuliato‐
rių, turi išlaikyti ne mažesnį kaip 30 cm
atstumą, kai prietaisas veikia.
ĮSPĖJIMAS
Gaisro arba sprogimo pavojus.
• Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti
lengvai užsiliepsnojančių garų. Kaitin‐
dami riebalus ir aliejų, būkite atsargūs,
kad liepsna arba įkaitę daiktai jų neuž‐
degtų.
• Įkaitusio aliejaus garai gali savaime
užsiliepsnoti.
• Naudotas aliejus, kuriame yra maisto
likučių, gali užsiliepsnoti esant žemes‐
nei temperatūrai nei aliejus, kuris yra
naudojamas pirmą kartą.
• Šalia prietaiso arba ant jo nedėkite de‐
gių produktų arba degiais produktais
sudrėkintų daiktų.
• Nemėginkite gesinti gaisro vandeniu.
Atjunkite prietaisą ir uždenkite liepsną
dangčiu arba audiniu gaisrui gesinti.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus sugadinti prietaisą.
• Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant
valdymo skydelio.
• Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių
prikaistuvių.
• Būkite atsargūs, kad ant prietaiso ne‐
nukristų daiktai arba prikaistuviai. Jie
gali pažeisti paviršių.
• Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų
prikaistuvių arba ant jų pastatę tuščius
prikaistuvius.
• Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su su‐
gadintais dugnais gali subraižyti stiklo
keramiką. Jeigu tokius indus nuo
maisto gaminimo paviršiaus reikia pat‐
raukti, juos visada kelkite, o ne trauki‐
te.
2.3 Valymas ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Pavojus sugadinti prietaisą.
38 www.aeg.com
• Reguliariai valykite prietaisą, kad ap‐
saugotumėte paviršiaus medžiagą nuo
nusidėvėjimo.
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir
nepurkškite vandeniu.
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta
šluoste. Naudokite tik neutralius plo‐
viklius. Nenaudokite šveičiamųjų pro‐
duktų, šveitimo kempinių, tirpiklių arba
metalinių grandyklių.
• Norėdami sužinoti, kaip tinkamai iš‐
mesti seną prietaisą, susisiekite su ati‐
tinkama savivaldybės įstaiga.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš
maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite maitinimo laidą ir išmeskite
jį.
2.4 Seno prietaiso išmetimas
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižeisti arba uždusti.
3. GAMINIO APRAŠYMAS
3.1 Bendroji apžvalga
1
180 mm
2
180 mm
1 Indukcinė kaitvietė
2 Indukcinė kaitvietė
210 mm
5
3 Indukcinė kaitvietė
145 mm
4 Valdymo skydelis
3
5 Indukcinė kaitvietė
4
3.2 Valdymo skydelio išdėstymas
1
2
10
3
4
9
5
8
6
7
LIETUVIŲ
39
Prietaisą valdykite naudodami jutiklių laukus. Rodiniai, indikatoriai ir garso
signalai parodo, kurios funkcijos veikia.
Jutiklio laukas
Funkcija
1
Prietaisui įjungti ir išjungti
2
Valdymo skydeliui užrakinti / atrakinti
3
Kaitinimo lygio rodmuo
Kaitinimo lygiui rodyti
4
Kaitviečių laikmačio indikato‐
riai
Rodo, kuriai kaitvietei nustatote laiką
5
Laikmačio ekranas
Rodo laiką minutėmis
/
6
Kaitinimo lygiui padidinti arba sumažinti
Galingumo funkcijai įjungti
7
Padidinti arba sumažinti laiko nuostatą
/
8
Kaitvietei pasirinkti
9
Įjungia ir išjungia funkciją STOP+GO
10
3.3 Kaitinimo nustatymo ekrano rodmenys
Rodinys
Aprašymas
Kaitvietė išjungta.
Veikia funkcija „Šilumos palaikymas“ / STOP+GO.
-
/
-
Kaitvietė veikia.
Veikia automatinio įkaitinimo funkcija.
Prikaistuvis yra netinkamas ar per mažas arba ant kait‐
vietės neuždėtas prikaistuvis.
Įvyko veikimo triktis.
Kaitvietė vis dar karšta (likęs karštis).
Veikia užrakinimo / apsaugos nuo vaikų įtaisas.
Veikia galingumo funkcija.
Veikia automatinio išjungimo funkcija.
3.4 Likusio karščio indikatoriai
ĮSPĖJIMAS
Pavojus nusideginti dėl likuti‐
nės šilumos!
Indukcinės kaitvietės maisto gaminimo
metu kaitina tiesiogiai prikaistuvio pa‐
grindą. Stiklo keramikos paviršius įšyla
dėl likusio prikaistuvio karščio.
40 www.aeg.com
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS
4.1 Įjungimas ir išjungimas
4.4 Automatinis įkaitinimas
Lieskite
1 sekundę, kad įjungtumėte
arba išjungtumėte prietaisą.
Valdymo skydelis įsijungia, kai įjungiate
prietaisą, ir išsijungia, kai išjungiate prie‐
taisą.
Kai prietaisas yra išjungtas, galite matyti
jutiklio lauką.
tik
Įjungus automatinio įkaitinimo funkciją,
kaitvietė greičiau įkaista iki reikiamos
temperatūros. Įjungus šią funkciją, ku‐
riam laikui nustatoma didžiausia įkaitini‐
mo temperatūra (žr. diagramą), o vėliau
ji mažinama iki reikiamos temperatūros.
Norėdami įjungti kaitvietės automatinio
įkaitinimo funkciją:
4.2 Automatinis išjungimas
1.
Funkcija automatiškai išjungia prietaisą,
jeigu:
• visos kaitvietės yra išjungtos (
);
• įjungę prietaisą, nenustatėte kaitinimo
lygio;
• kažką išliejote arba padėjote ką nors
(puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo
skydelio ilgesniam nei 10 sekundžių
laikui. Kurį laiką girdimas garso signa‐
las ir prietaisas išsijungia. Nuimkite
daiktą arba nuvalykite valdymo sky‐
delį;
• prietaisas pernelyg įkaista (pvz., jeigu
kaitinate tuščią prikaistuvį). Prieš pa‐
kartotinai naudojant prietaisą, kaitvietė
turi atvėsti;
• naudojate netinkamus prikaistuvius.
ir po 2 minučių
Užsidega simbolis
kaitvietė išsijungia automatiškai;
• neišjungėte kaitvietės arba nepakeitė‐
te kaitinimo lygio. Po tam tikro laiko
užsidega
ir prietaisas išsijungia. Žr.
toliau.
• Santykis tarp kaitinimo lygio ir automa‐
tinio išjungimo funkcijos laiko:
•
,
— 6 valandos;
•
–
•
— 4 valandos;
•
–
— 5 valandos;
— 1,5 valandos.
4.3 Kaitinimo lygis
Palieskite
, norėdami padidinti kaitini‐
, norėdami suma‐
mo lygį. Palieskite
žinti kaitinimo lygį. Ekrane rodoma kaiti‐
nimo lygis. Norėdami išjungti kaitvietę,
ir
.
tuo pat metu palieskite
Palieskite
. Ekrane rodomas sim‐
bolis
.
2. Iškart pakartotinai lieskite
. Ekra‐
.
ne rodomas simbolis
3. Iškart kelis kartus palieskite
, kol
įsijungs reikiamas kaitinimo lygis. Po
3 sekundžių ekrane įsižiebia
.
Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite
.
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4.5 Galingumo funkcija
Įjungta galingumo funkcija padidina in‐
dukcinių kaitvietčių galią. Galingumo
funkciją galima įjungti ribotam laikui (žr.
skyrių „Techninė informacija“). Po to in‐
dukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į
aukščiausią kaitinimo lygį. Norėdami
; įsižiebs
. Norė‐
įjungti, palieskite
dami išjungti šią funkciją, pakeiskite kaiti‐
nimo lygį.
4.6 Galios valdymas
Galios valdymo mechanizmas padalina
galią dviem suporuotoms kaitvietėms (žr.
paveikslėlį). Galios funkcija iki didžiausio
lygio padidina vienos poroje esančios
kaitvietės galią. Antros kaitvietės galia
LIETUVIŲ
automatiškai sumažėja. Kaitvietės, ku‐
rios galia yra sumažinta, kaitinimo lygio
rodmuo kinta tarp dviejų lygių.
41
. Paspauskite
veikia. Paspauskite
arba
ir nustatykite laiką. Kai laikas
baigiasi, pasirista garsas ir mirksi 00 .
• Norėdami išjungti garsą: palieskite
4.8 STOP+GO
4.7 Laikmatis
Atgalinė laiko atskaita
Šį laikmatį naudokite kaitvietės maisto
gaminimo trukmei nustatyti.
Laikmatį nustatykite po kaitvietės pasirin‐
kimo.
Kaitinimo nuostatą galite nustatyti prieš
nustatydami arba jau nustatę laikmatį.
• Kaitvietei nustatytikelis kartus palieski‐
, kol įsijungs reikalingos kaitvie‐
te
tės indikatorius.
• Norėdami įjungti arba pakeisti laikmatį:
palieskite laikmačio
arba ir nus‐
tatykite laiką ( 00 - 99 minutėmis).
Kai kaitvietės indikatorius pradeda lė‐
tai mirksėti, pradedama atgalinė laiko
atskaita.
• Laikmačiui išjungti: nustatykite kaitvie‐
, ir palieskite ,
tę, naudodami
kad įjungtumėte laikmatį. Likęs laikas
skaičiuojamas atgal iki 00 . Kaitvietės
indikatorius užges.
• Norėdami pamatyti likusį laiką: kaitvie‐
tę nustatykite su
. Kaitvietės indika‐
torius pradeda greitai mirksėti. Ekrane
rodomas likęs laikas.
Kai laikas baigiasi, pasirista garsas ir
mirksi 00 . Kaitvietė išsijungia.
• Norėdami išjungti garsą: palieskite
Minutinį laikmatį
Laikmatį galima minučių skaitlys naudoti
kaip minutinį laikmatį, kol kaitvietės ne‐
Funkcija
nustato visas veikiančias
kaitvietes į žemiausią kaitinimo lygį (
).
Veikiant
, kaitinimo lygio keisti negali‐
ma.
Funkcija
nesustabdo laikmačio funk‐
cijos.
• Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
. Užsidega
simbolis.
• Norėdami išjungti šią funkciją, palieski‐
te
. Įsijungs anksčiau jūsų nustaty‐
tas kaitinimo lygis.
4.9 Užrakinta
Kaitvietėms veikiant, galite užrakinti val‐
dymo skydelį, bet ne
. Taip galima iš‐
vengti atsitiktinio kaitinimo nuostatos pa‐
keitimo.
Pirmiausia nustatykite kaitinimo lygį.
Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
. Simbolis
rodomas 4 sekundes.
Laikmatis lieka įjungtas.
Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite
. Įsijungs pirmiau jūsų nustatytas kai‐
tinimo lygis.
Išjungus prietaisą, išjungiama ir ši funkci‐
ja.
4.10 Vaikų saugos įtaisas
Ši funkcija apsaugo, kad prietaisas ne‐
pradėtų veikti atsitiktinai.
Vaikų saugos įtaiso įjungimas
• Įjunkite prietaisą, naudodami
. Kai‐
tinimo lygio nenustatykite.
• Laikykite palietę
4 sekundes. Užsi‐
dega
simbolis.
• Išjunkite prietaisą, naudodami
.
Vaikų saugos įtaiso išjungimas
• Įjunkite prietaisą, naudodami
. Kai‐
tinimo lygio nenustatykite. Laikykite
palietę
4 sekundes. Užsidega
simbolis.
42 www.aeg.com
• Išjunkite prietaisą, naudodami
.
Vaikų saugos įtaiso išjungimas tik vienai
gaminimo sesijai
• Įjunkite prietaisą, naudodami
. Už‐
sidega
simbolis.
• Laikykite palietę
4 sekundes. Per
10 sekundžių nustatykite kaitinimo
lygį. Prietaisą galima naudoti.
• Kai prietaisą išjungiate naudodami
, vaikų saugos įtaisas vėl įjungiamas.
5. NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
INDUKCINĖS KAITVIETĖS
Indukcinių kaitviečių striprus elektromag‐
netinis laukas labai greitai įkaitina pri‐
kaistuvius.
5.1 Prikaistuviai indukcinėms
kaitvietėms
Indukcinėms kaitvietėms naudo‐
kite tinkamus prikaistuvius.
Prikaistuvių medžiaga
• tinkama: ketus, plienas, emaliuotas
plienas, nerūdijantis plienas, daugias‐
luoksnis dugnas (su atitinkamu gamin‐
tojo ženklu).
• netinkama: aliuminis, varis, žalvaris,
stiklas, keramika, porcelianas.
Prikaistuviai tinka indukcinei viryklei,
jeigu…
• ... nedidelis kiekis vandens labai grei‐
tai užverda ant kaitvietės, nustatytos
aukščiausia galia.
• ... ant prikaistuvio dugno prikimba
magnetas.
Prikaistuvio dugnas turi būti kuo
storesnis ir lygesnis.
Prikaistuvio matmenys: indukcinės kait‐
vietės prisitaiko automatiškai pagal pri‐
kaistuvio dugno dydį iki tam tikros ribos.
5.2 Triukšmo lygis naudojimo
metu
Jeigu girdite:
• traškėjimą: indai pagaminti iš skirtingų
medžiagų (sumuštinio principu).
• švilpimą: naudojate vieną arba kelias
kaitvietes didele galia ir indus, paga‐
mintus iš skirtingų medžiagų (sumušti‐
nio principu).
• Dūzgimas naudojate didelę galią.
• Spragsėjimas elektrinis perjungimas.
• Šnypštimas, gaudimas veikia ventilia‐
torius.
Šis triukšmas yra normalus ir nereiškia
prietaiso gedimo.
5.3 Energijos taupymas
Energijos taupymas
• Jeigu įmanoma, prikaistuvius uždenki‐
te dangčiais.
• Prikaistuvius pastatykite prieš įjungda‐
mi kaitvietę.
• Maistui pašildyti arba išlydyti naudoki‐
te likusį karštį.
Kaitvietės veiksmingumas
Kaitvietės veiksmingumas yra susijęs su
prikaistuvio skersmeniu. Mažesnio nei
minimalaus skersmens prikaistuvis gau‐
na tik dalį kaitvietės sukuriamos galios.
Mažiausius skersmenis rasite skyriuje
„Techninė informacija“.
5.4 Maisto gaminimo
pavyzdžiai
Kaitinimo lygis ir kaitvietės energijos są‐
naudos susiję netiesiogiai.
Didesnis kaitinimo lygis nėra tiesiogiai
proporcingas kaitvietės energijos są‐
naudų padidėjimui.
Tai reiškia, kad kaitvietė, veikianti viduti‐
niu kaitinimo lygiu, naudoja mažiau nei
pusę savo galios.
Duomenys lentelėje yra tik orien‐
tacinio pobūdžio.
LIETUVIŲ
Kai Naudojimas:
tini‐
mo
ly‐
gis
43
Laikas
Patarimai
Nominalios
galios są‐
naudos
Norint, kad pagamin‐
tas maistas išliktų šil‐
tas
pagal po‐
reikį
Uždenkite prikaistuvį
dangčiu
3%
1–
2.
„Hollandaise" pada‐
žas, lydymas: svies‐
tas, šokoladas, želati‐
na
5–25 min.
Retkarčiais pamaišy‐ 3–8 %
kite
1–
2.
Tirštinimas: purūs om‐
letai, kepti kiaušiniai
10–40 min.
Gaminkite uždengę
dangčiu
2. – Tinka virti ryžius ir ga‐
3.
minti pieniškus patie‐
kalus, taip pat šildyti
jau pagamintus patie‐
kalus
25–50 min.
Verdant ryžius van‐
8–13 %
dens turi būti dvigu‐
bai daugiau nei ryžių;
gamindami pieno pa‐
tiekalus, juos kartkar‐
tėmis pamaišykite
3.–
4.
Daržovių gaminimas
garuose, žuvis, mėsa
20–45 min.
Įpilkite kelis valgo‐
muosius šaukštus
skysčio
13–18 %
4.–
5.
Bulvių virimas garuose 20–60 min.
Naudokite manks. ¼
l vandens 750 g bul‐
vių
18–25 %
4.–
5.
Tinka gaminti dides‐
nius maisto kiekius,
troškinius ir sriubas
60–150
min.
Iki 3 l skysčio ir ing‐
redientų
18–25 %
5.–
7
Neintensyvus kepi‐
mas: tinka kepti eska‐
lopus, veršienos muš‐
tinius, kotletus, pyra‐
gėlius su įdaru, dešre‐
les, kepenėles, miltų,
sviesto ir pieno miši‐
nius, kiaušinius, bly‐
nus, spurgas
jeigu reikia
Laikui įpusėjus ap‐
verskite
25–45 %
5–15 min.
Laikui įpusėjus ap‐
verskite
45– 64 %
1
7–8 Intensyvus kepimas,
smulkiai supjaustytos
paskrudintos bulvės,
nugarinės žlėgtainis,
bifšteksas
9
Tinka virti vandeniui, makaronams, skrudinti mėsą (guliašą,
troškintą mėsą), kepti bulvių traškučius apsemtus aliejuje
Tinka virti didelį kiekį vandens. Įjungtas galios valdymas.
3–8 %
100 %
44 www.aeg.com
Informacija apie akliamidus
Svarbu Remiantis naujausiomis mokslo
žiniomis, intensyvus maisto skrudinimas
(ypač tų produktų, kurių sudėtyje yra
krakmolo) dėl sudėtyje esančių
akrilamidų gali kelti grėsmę sveikatai.
Dėl šios priežasties rekomenduojame
gaminti kuo žemesnėje temperatūroje ir
stipriai neskrudinti maisto.
6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prietaisą valykite po kiekvieno naudoji‐
mo.
Visada naudokite prikaistuvius, kurių
dugnas švarus.
Įbrėžimai ar tamsios dėmės stiklo
keramikos paviršiuje neturi įtakos
prietaiso veikimui.
Norėdami pašalinti purvą:
– Nuvalykite nedelsdami: ištirpusį
plastiką, plastikinę foliją ir maistą,
kurio sudėtyje yra cukraus. Kitaip
šie nešvarumai gali sugadinti prie‐
taisą. Naudokite specialią, stiklui
skirtą grandyklę. Grandyklę prie
1.
2.
3.
stiklo keraminio paviršiaus pridėki‐
te smailiu kampu ir stumkite aš‐
menis paviršiumi.
– Prietaisui pakankamai ataušus pa‐
šalinkite: kalkių nuosėdas, van‐
dens dėmes, riebalų dėmes, me‐
talo spalvos dėmes. Naudokite
specialų valiklį, skirtą stiklo kera‐
mikos arba nerūdijančiojo plieno
paviršiams valyti.
Prietaisą valykite drėgnu skudurėliu
ir nedideliu valymo priemonės kiekiu.
Baigę nušluostykite prietaisą švaria
šluoste.
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Problema
Galima priežastis
Prietaiso negalima įjungti
arba valdyti.
Vienu metu palietėte 2
arba daugiau jutiklių
laukų.
Lieskite tik vieną jutiklio
lauką.
Veikia funkcija STOP
+GO.
Žr. skyrių „Kasdienis nau‐
dojimas“.
Ant valdymo skydelio
yra vandens arba rie‐
balų dėmių.
Nuvalykite valdymo sky‐
delį.
Pasigirsta garso signalas Kažką padėjote ant vie‐
ir prietaisas išsijungia.
no arba kelių jutiklio
Kai prietaisas yra išjung‐ laukų.
tas, girdimas garso sig‐
nalas.
Prietaisas išsijungia.
Pataisymas
Dar kartą įjunkite prietai‐
są ir nustatykite kaitinimo
lygį per mažiau nei 10 se‐
kundžių.
Nuimkite daiktą nuo jutik‐
lio laukų.
Kažką uždėjote ant jutik‐ Nuimkite daiktą nuo jutik‐
lio lauko.
lio lauko
.
LIETUVIŲ
Problema
Galima priežastis
45
Pataisymas
Neįsižiebia likusio karš‐
čio indikatorius.
Kaitvietė neįkaitusi, nes
veikė pernelyg trumpai.
Jeigu kaitvietė veikė pa‐
kankamai ilgai ir jau tu‐
rėtų būti įkaitusi, kreipki‐
tės į techninio aptarnavi‐
mo centrą.
Neveikia automatinio
įkaitinimo funkcija.
Kaitvietė karšta.
Palaukite, kol kaitvietė at‐
vės.
Nustatytas didžiausias
kaitinimo lygis.
Esant didžiausiam kaitini‐
mo lygiui, galios dydis yra
toks pat, kaip ir automati‐
nio įkaitinimo funkcijos.
Kaitinimo lygis keičiamas Įjungta galios valdymo
tarp dviejų lygių.
funkcija.
Žr. skyrių „Galios valdy‐
mas“.
Jutiklių laukai įkaista.
Per didelis prikaistuvis
arba jis yra per arti val‐
diklių.
Jei reikia, didelius prikais‐
tuvius dėkite ant antroje
eilėje esančių kaitviečių.
Įsijungia
.
Veikia automatinio išjun‐ Išjunkite ir vėl įjunkite
gimo funkcija.
prietaisą.
Įsijungia
.
Veikia vaikų saugos įtai‐
sas arba užrakto funkci‐
ja.
Įsijungia
.
Ant kaitvietės neuždėtas Uždėkite prikaistuvį ant
prikaistuvis.
kaitvietės.
Žr. skyrių „Kasdienis nau‐
dojimas“.
Netinkamas prikaistuvis. Naudokite tinkamą pri‐
kaistuvį.
Prikaistuvio dugno
Perkelkite prikaistuvį ant
skersmuo yra per mažas mažesnės kaitvietės.
pasirinktai kaitvietei.
Įsijungia
ir skaičius.
Prietaise aptikta klaida.
Kuriam laikui atjunkite
prietaisą nuo maitinimo
tinklo. Atjunkite namo
elektros skydinėje esantį
saugiklį. Vėl įjunkite. Jei‐
, kreip‐
gu vėl rodoma
kitės į techninio aptarna‐
vimo centrą.
46 www.aeg.com
Problema
Įsijungia
.
Galima priežastis
Pataisymas
Prietaise aptikta klaida,
nes prikaistuvis užkais‐
tas tuščias. Veikia kait‐
viečių apsaugos nuo
perkaitimo ir automatinio
išjungimo funkcijos.
Išjunkite prietaisą. Nuim‐
kite karštą prikaistuvį.
Maždaug po 30 sekun‐
džių vėl įjunkite kaitvietę.
Jeigu problema buvo pri‐
kaistuvis, klaidos praneši‐
mas išnyks iš ekrano, bet
likusio karščio indikato‐
rius gali likti. Palaukite,
kol prikaistuvis pakanka‐
mai atvės, ir žr. skyrelį
„Prikaistuviai indukci‐
nėms kaitvietėms“, ar
jūsų prikaistuviai tinka
prietaisui.
Jei išbandžius aukščiau išvardytus
sprendimo būdus trikties pašalinti nepa‐
vyksta, kreipkitės į prekybos atstovą ar‐
ba klientų aptarnavimo centrą. Nurodyki‐
te duomenis iš duomenų lentelės, stiklo
keramikos kaitlentės triženklį raidžių ir
skaičių kodą (jis yra stiklo paviršiaus
kampe) ir užsidegusį klaidos pranešimą.
Įsitikinkite, ar tinkamai naudojate prietai‐
są. Jeigu ne, techninio aptarnavimo
centro ar atstovo apsilankymas bus ap‐
mokestintas, nepaisant garantinio laiko‐
tarpio. Nurodymai apie klientų aptarnavi‐
mą ir garantijos sąlygos pateiktos garan‐
tijos brošiūroje.
8. ĮRENGIMO NUORODOS
ĮSPĖJIMAS
Žr. saugos skyrius.
Prieš įrengiant
Prieš įrengiant prietaisą užrašykite infor‐
maciją iš techninių duomenų lentelės.
Duomenų lentelę rasite prietaiso korpu‐
so apačioje.
• Modelis ...........................
• PNC .............................
• Serijos numeris....................
8.1 Įmontuojami prietaisai
• Į baldus įmontuojami prietaisai gali bū‐
ti naudojami tik po to, kai jie bus įreng‐
ti tinkamame standartus atitinkančia‐
me paviršiuje.
8.2 Elektros laidas
• Prietaisas pateikiamas su elektros lai‐
du.
• Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite
specialiu laidu (H05BB-F Tmax 90 °C
arba aukštesnės temperatūros). Kreip‐
kitės į vietos techninio aptarnavimo
centrą.
LIETUVIŲ
8.3 Įrengimas
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
B
A
min. 2 mm
< 20 mm
B
A
min. 2 mm
> 20 mm
min. 500 mm
B
A
12 mm 57 mm
28 mm 41 mm
38 mm 31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
B
A
12 mm 57 mm
28 mm 41 mm
38 mm 31 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
R 5mm
55mm
490+1mm 560+1mm
min.
38 mm
47
48 www.aeg.com
Jeigu naudojate apsauginę pertvarą (pa‐
pildomas priedas1)), 2 mm tarpas orui
priekyje ir apsauginės grindys tiesiai po
prietaisu yra nebūtinos.
Jeigu prietaisas įrengiamas virš orkaitės,
apsauginės pertvaros naudoti negalima.
1) Kai kuriose šalyse apsauginės pertvaros priedo gali būti neįmanoma įsigyti. Kreipkitės į
savo vietinį tiekėją.
9. TECHNINĖ INFORMACIJA
Modell HK634200XB
Prod.Nr. 949 595 021 01
Typ 58 GAD D5 AU
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW
Made in Germany
Ser.Nr. ..........
7.4 kW
AEG
Kaitviečių galia
Kaitvietė
Vardinė galia
(didžiausias
kaitinimo ly‐
gis) (W)
Įjungta galin‐
gumo funkcija
(W)
Didžiausia ga‐
lingumo funk‐
cijos trukmė
(min.)
Dešinysis ga‐
linis — 180
mm
1800 W
2800 W
10
145
Dešinysis
priekinis —
145 mm
1400 W
2500 W
4
125
Kairysis gali‐
nis — 180
mm
1800 W
2800 W
10
145
Kairysis prie‐
kinis — 210
mm
2300 W
3700 W
10
180
Kaitviečių galia gali šiek tiek skirtis nuo
lentelėje pateiktų duomenų. Ji priklauso
nuo prikaistuvio medžiagos ir matmenų.
Mažiausias
prikaistuvio
skersmuo
(mm)
LIETUVIŲ
10. APLINKOSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas,
pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite
pakuotę į atitinkamą atliekų
surinkimo konteinerį, kad ji būtų
perdirbta.
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių
sveikatą ir surinkti bei perdirbti
elektros ir elektronikos prietaisų
atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu
pažymėtų prietaisų kartu su kitomis
buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį
gaminį į vietos atliekų surinkimo
punktą arba susisiekite su vietnos
savivaldybe dėl papildomos
informacijos.
49
50 www.aeg.com
SPIS TREŚCI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OPIS URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CODZIENNA EKSPLOATACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTRUKCJE INSTALACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
52
55
56
59
61
62
64
65
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej
bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie
wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku
minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów
oraz informacje dotyczące serwisu:
www.aeg.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.aeg.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego
urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
POLSKI
51
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia
należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsłu‐
gi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obraże‐
nia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eks‐
ploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządze‐
niem do wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych
zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub
umysłowych
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uduszeniem lub odniesie‐
niem obrażeń mogących skutkować trwałym kalec‐
twem.
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdol‐
nościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświad‐
czenia, jeśli będą one nadzorowane przez dorosłą
osobę lub osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń‐
stwo.
• Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się urządze‐
niem.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
• Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do pracują‐
cego lub stygnącego urządzenia. Łatwo dostępne
elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę urucho‐
mienia, zaleca się jej włączenie.
• Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się
dzieci bez nadzoru dorosłych.
52 www.aeg.com
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy nagrze‐
wają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Nie
dotykać elementów grzejnych.
• Nie sterować urządzeniem za pomocą zewnętrznego
zegara ani niezależnego układu zdalnego sterowania.
• Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających
tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być
przyczyną pożaru.
• Nie gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie,
a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem
gaśniczym.
• Nie przechowywać żadnych przedmiotów na powierz‐
chni gotowania.
• Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
• Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść przed‐
miotów metalowych, takich jak sztućce lub pokrywki
do garnków, ponieważ mogą one bardzo się roz‐
grzać.
• Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego pojawią się
pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć
ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
• Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole
grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie pole‐
gać na działaniu układu wykrywania obecności na‐
czyń.
2.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować
wyłącznie wykwalifikowana oso‐
ba.
• Usunąć wszystkie elementy opakowa‐
nia.
• Nie instalować ani nie używać uszko‐
dzonego urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instruk‐
cją instalacji dostarczoną wraz z urzą‐
dzeniem.
POLSKI
• Zachować minimalne odstępy od in‐
nych urządzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas prze‐
noszenia urządzenia, ponieważ jest
ono ciężkie. Zawsze używać rękawic
ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie
blatu przed wilgocią za pomocą odpo‐
wiedniego uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed
dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy
drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie
to możliwości strącenia gorącego na‐
czynia z urządzenia przy otwieraniu
okna lub drzwi.
• Instalując urządzenie nad szufladami
należy zapewnić wystarczająco dużo
miejsca między dolną częścią urzą‐
dzenia a górną szufladą, aby umożli‐
wić prawidłowy obieg powietrza.
• Pozostawić 2 mm przestrzeni wentyla‐
cyjnej między blatem roboczym a
przednią częścią zamontowanego pod
nim urządzenia. Gwarancja nie obej‐
muje uszkodzeń spowodowanych bra‐
kiem odpowiedniej przestrzeni wenty‐
lacyjnej.
• Spód urządzenia może być gorący.
Zalecamy zamontowanie pod urządze‐
niem niepalnej płyty uniemożliwiającej
dostęp do urządzenia od spodu
Podłączenie do sieci
elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem i
porażeniem prądem elektrycz‐
nym.
• Wszystkie połączenia elektryczne mu‐
szą być wykonane przez wykwalifiko‐
wanego elektryka.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek czyn‐
ności upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od zasilania.
• Użyć odpowiedniego przewodu zasila‐
jącego.
• Nie dopuszczać do splątania przewo‐
dów elektrycznych.
• Podczas podłączania urządzenia do
gniazda sieciowego upewnić się, że
•
•
•
•
•
•
53
przewód zasilający lub jego wtyczka
(jeśli dotyczy) nie będzie dotykać roz‐
grzanych elementów urządzenia lub
naczyń.
Upewnić się, że urządzenie jest pra‐
widłowo zainstalowane. Luźny lub nie‐
właściwy przewód zasilający bądź
wtyczka (jeśli dotyczy) może być przy‐
czyną przegrzania styków.
Upewnić się, że zostało zainstalowane
zabezpieczenie przed porażeniem
prądem.
Przewód zasilający należy przymoco‐
wać obejmą w celu jego mechaniczne‐
go odciążenia.
Należy uważać, aby nie uszkodzić
wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu
zasilającego. Wymianę uszkodzonego
przewodu zasilającego należy zlecić
przedstawicielowi serwisu lub wykwali‐
fikowanemu elektrykowi.
W instalacji elektrycznej należy zasto‐
sować wyłącznik obwodu umożliwiają‐
cy odłączenie urządzenia od zasilania
na wszystkich biegunach. Wyłącznik
obwodu musi mieć rozwarcie styków
wynoszące minimum 3 mm.
Konieczne jest zastosowanie odpo‐
wiednich wyłączników obwodu zasila‐
nia: wyłączniki automatyczne, bez‐
pieczniki topikowe (typu wykręcanego
— wyjmowane z oprawki), wyłączniki
różnicowo-prądowe (RCD) oraz stycz‐
niki.
2.2 Przeznaczenie
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń ciała, oparzenia, pora‐
żenia prądem.
• Urządzenie należy używać w warun‐
kach domowych.
• Nie zmieniać parametrów technicz‐
nych urządzenia.
• Nie używać zewnętrznego zegara ani
niezależnego układu zdalnego stero‐
wania do sterowania urządzeniem.
• Nie pozostawiać włączonego urządze‐
nia bez nadzoru.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi
rękami lub jeśli ma ono kontakt z wo‐
dą.
54 www.aeg.com
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek na‐
czyń na polach grzejnych. Mogą one
stać się gorące.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole
grzejne. Nie polegać na działaniu
układu wykrywania obecności naczyń.
• Nie używać urządzenia jako powierz‐
chni roboczej ani miejsca do przecho‐
wywania przedmiotów.
• Jeśli na powierzchni urządzenia poja‐
wią się pęknięcia, należy natychmiast
odłączyć je od zasilania. Pozwoli to
uniknąć zagrożenia porażeniem prą‐
dem elektrycznym.
• Gdy urządzenie jest włączone, użyt‐
kownicy z wszczepionym rozruszni‐
kiem serca nie powinni zbliżać się do
indukcyjnych pól grzejnych na odleg‐
łość mniejszą niż 30 cm.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem
lub wybuchem.
• Pod wpływem wysokiej temperatury
tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopal‐
ne opary. Podczas podgrzewania
tłuszczów i oleju nie wolno zbliżać do
nich źródeł ognia ani rozgrzanych
przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej
mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości
produktów spożywczych ma niższą
temperaturę zapłonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim
ani w jego pobliżu łatwopalnych sub‐
stancji ani przedmiotów nasączonych
łatwopalnymi substancjami.
• Nie gasić pożaru wodą. Odłączyć
urządzenie i przykryć płomień pokryw‐
ką lub kocem gaśniczym.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodze‐
nia urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na pane‐
lu sterowania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się
potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń ani
innych przedmiotów na powierzchnię
urządzenia. Może to spowodować jej
uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń
ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminio‐
wej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze
zniszczonym spodem mogą spowodo‐
wać zarysowanie szkła ceramicznego.
Dlatego nie należy przesuwać ich po
powierzchni gotowania.
2.3 Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodze‐
nia urządzenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzch‐
ni urządzenia, należy regularnie ją
czyścić.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno
używać wody pod ciśnieniem ani pary
wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgot‐
nej szmatki. Stosować wyłącznie neu‐
tralne środki czyszczące. Nie używać
produktów ściernych, myjek do szoro‐
wania, rozpuszczalników ani metalo‐
wych przedmiotów.
2.4 Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesie‐
nia obrażeń ciała lub uduszenia.
• Aby uzyskać informacje dotyczące
prawidłowej utylizacji urządzenia, na‐
leży skontaktować się z lokalnymi wła‐
dzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasila‐
nia.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
POLSKI
55
3. OPIS URZĄDZENIA
3.1 Widok urządzenia
1
2
180 mm
180 mm
1 Indukcyjne pole grzejne
2 Indukcyjne pole grzejne
210 mm
5
3 Indukcyjne pole grzejne
145 mm
4 Panel sterowania
3
5 Indukcyjne pole grzejne
4
3.2 Układ panelu sterowania
1
2
3
10
4
9
5
6
7
8
Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i
sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
Pole czujnika
Funkcja
1
Włączanie i wyłączanie urządzenia
2
Blokowanie/odblokowanie panelu stero‐
wania
3
Wskazanie mocy grzania
4
Wskaźniki funkcji zegara dla
Wskazują, dla którego pola ustawiono
poszczególnych pól grzejnych czas
5
Wyświetlacz zegara
6
/
9
Pokazuje czas w minutach
Zwiększanie lub zmniejszanie mocy
grzania
Włączanie funkcji Power
7
8
Wskazuje ustawienie mocy grzania
/
Przedłużanie lub skracanie czasu
Wybór pola grzejnego
56 www.aeg.com
Pole czujnika
Funkcja
Włączanie i wyłączanie funkcji STOP
+GO
10
3.3 Wskazania ustawień mocy grzania
Wskazanie
Opis
Pole grzejne jest wyłączone.
Funkcja podtrzymywania temp./funkcja STOP+GO jest
włączona.
-
/
-
Pole grzejne jest włączone.
Funkcja automatycznego podgrzewania jest włączona.
Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt
małe naczynie, bądź nie umieszczono na nim żadnego
naczynia.
Nieprawidłowe działanie.
Pole grzejne jest nadal gorące (ciepło resztkowe).
Włączona jest blokada/blokada uruchomienia.
Włączona jest funkcja Power.
Włączona jest funkcja samoczynnego wyłączenia.
3.4 Wskaźnik ciepła
resztkowego
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko poparzenia z powodu
ciepła resztkowego!
Indukcyjne pola grzejne wytwarzają
ciepło potrzebne do przyrządzania po‐
traw bezpośrednio w dnie naczynia. Po‐
wierzchnia ceramiczna jest nagrzewana
przez ciepło pochodzące z naczyń.
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA
4.1 Włączanie i wyłączenie
Dotknąć
przez 1 sekundę, aby włą‐
czyć lub wyłączyć urządzenie.
Panel sterowania wyświetla się po włą‐
czeniu urządzenia i gaśnie po wyłącze‐
niu urządzenia.
Gdy urządzenie jest wyłączone, widocz‐
.
ne jest tylko pole czujnika
4.2 Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje samoczynne
wyłączenie urządzenia, gdy:
• Wszystkie pola grzejne są wyłączone (
).
• Po włączeniu urządzenia nie ustawio‐
no mocy grzania.
• Panel sterowania został zalany lub
przez ponad 10 sekund znajduje się
na nim jakiś przedmiot (garnek, ście‐
reczka itp). Przez pewien czas rozlega
się sygnał dźwiękowy i urządzenie wy‐
łącza się. Należy usunąć przedmiot
lub wyczyścić panel sterowania.
• Urządzenie uległo nadmiernemu roz‐
grzaniu (np. gdy wygotowała się za‐
wartość naczynia). Przed ponownym
użyciem urządzenia pole grzejne musi
ostygnąć.
• Użyto nieodpowiedniego naczynia.
i po upływie
Wyświetla się symbol
POLSKI
2 minut pole grzejne wyłącza się sa‐
moczynnie.
• Nie wyłączono pola grzejnego lub nie
zmieniono mocy grzania. Po pewnym
i urządzenie
czasie wyświetla się
wyłącza się. Patrz poniżej.
• Zależność między ustawieniem mocy
grzania a czasem działania funkcji sa‐
moczynnego wyłączenia:
•
,
— 6 godz.
•
-
•
— 4 godz.
•
-
— 5 godz.
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
— 1,5 godz.
4.3 Ustawienie mocy grzania
Dotknąć
, aby zwiększyć moc grza‐
, aby zmniejszyć moc
nia. Dotknąć
grzania. Na wyświetlaczu pojawi się us‐
tawienie mocy grzania. Dotknąć jedno‐
i
, aby wyłączyć pole
cześnie
grzejne.
4.4 Automatyczne
podgrzewanie
Włączenie funkcji automatycznego pod‐
grzewania umożliwia, w razie potrzeby,
wstępne podgrzanie potrawy w krótszym
czasie. Funkcja ta uruchamia na pewien
czas największą moc grzania (patrz wy‐
kres), a następnie zmniejsza ją do wy‐
branego poziomu.
Aby włączyć funkcję automatycznego
podgrzewania pola grzejnego:
1.
57
Dotknąć
. Na wyświetlaczu poja‐
wi się symbol
.
2. Natychmiast dotknąć
. Na wy‐
świetlaczu pojawi się symbol
.
3. Natychmiast dotknąć kilkakrotnie
, aż pojawi się wymagane ustawie‐
nie mocy grzania. Po upływie 3 se‐
kund na wyświetlaczu pojawi się
.
Aby wyłączyć funkcję, należy dotknąć
.
4.5 Funkcja Power
Funkcja Power zapewnia dodatkową
moc indukcyjnym polom grzejnym. Funk‐
cja Power może być włączona przez og‐
raniczony czas (patrz rozdział „Dane
techniczne”). Po tym czasie indukcyjne
pole grzejne automatycznie przełącza
się na najwyższą moc grzania. W celu
—
włączenia funkcji należy dotknąć
. Aby wyłączyć tę funk‐
wyświetli się
cję, należy zmienić ustawienie mocy
grzania.
4.6 Zarządzanie energią
Funkcja zarządzania energią dzieli moc
między dwa pola grzejne w parze (patrz
rysunek). Funkcja Power zwiększa do
maksimum moc jednego pola grzejnego
w parze. Moc drugiego pola grzejnego
zostaje automatycznie zmniejszona.
Wskazanie dla pola o zmniejszonej mo‐
cy grzania zmienia się w zakresie dwóch
poziomów.
58 www.aeg.com
4.7 Zegar
4.8 STOP+GO
Wyłącznik czasowy
Funkcja
służy do przestawiania
wszystkich włączonych pól grzejnych na
).
najniższą moc grzania (
Gdy działa funkcja
, nie można zmie‐
niać ustawienia mocy grzania.
Funkcja
nie blokuje funkcji zegara.
• Aby włączyć tę funkcję, należy do‐
tknąć symbolu
. Pojawi się symbol
.
• Aby wyłączyć tę funkcję, należy do‐
tknąć
. Wyświetli się ustawiona po‐
przednio moc grzania.
Wyłącznik czasowy służy do określenia
czasu działania danego pola grzejnego
tylko w danej chwili.
Zegar należy ustawić po dokonaniu wy‐
boru pola grzejnego.
Moc grzania można ustawić przed lub po
ustawieniu zegara.
• Aby ustawić pole grzejne:dotknąć kil‐
, aż włączy się wskaźnik
kakrotnie
odpowiedniego pola grzejnego.
• Aby włączyć lub zmienić ustawienie
zegara: dotknąć
lub zegara, aby
ustawić czas ( 00 – 99 minut). Po‐
wolne miganie wskaźnika pola grzej‐
nego oznacza rozpoczęcie odliczania
czasu.
• Aby wyłączyć zegar: ustawić pole
, a na‐
grzejne dotykając symbolu
stępnie dotknąć , aby wyłączyć ze‐
gar. Wartość pozostałego czasu
zmniejszy się do 00 Wskaźnik pola
grzejnego wyłączy się.
• Aby wyświetlić pozostały czas: ustawić
.
pole grzejne dotykając symbolu
Wskaźnik pola grzejnego zacznie
szybko migać. Na wyświetlaczu pojawi
się pozostały czas.
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca,
rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie
migać wskazanie 00 . Pole grzejne wy‐
łączy się.
• Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: do‐
tknąć
Minutnika
Gdy pola grzejne są włączone, można
używać zegara jako minutnika. Dotknąć
. Dotknąć
lub
, aby ustawić
czas. Gdy odliczanie czasu dobiegnie
końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i
zacznie migać 00 .
• Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: do‐
tknąć
4.9 Blokada
Gdy włączone są pola grzejne, istnieje
możliwość zablokowania panelu stero‐
wania z wyjątkiem
. Zapobiega to
przypadkowej zmianie ustawienia mocy
grzania.
Najpierw należy ustawić moc grzania.
Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Na 4 sekundy zaświeci się symbol
.
Zegar pozostanie włączony.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Pojawi się wskazanie ustawionej
wcześniej mocy grzania.
Zatrzymanie pracy urządzenia spowodu‐
je również wyłączenie tej funkcji.
4.10 Blokada uruchomienia
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu
uruchomieniu urządzenia.
Włączanie blokady uruchomienia
• Włączyć urządzenie dotykając
.
Nie ustawiać mocy grzania.
• Dotknąć
i przytrzymać przez 4 se‐
kundy. Zaświeci się symbol
.
• Wyłączyć urządzenie dotykając
.
Wyłączanie blokady uruchomienia
• Włączyć urządzenie dotykając
.
Nie ustawiać mocy grzania. Dotknąć
i przytrzymać przez 4 sekundy. Za‐
świeci się symbol
.
• Wyłączyć urządzenie dotykając
.
POLSKI
Tymczasowe wyłączenie blokady
uruchomienia na czas jednego cyklu
gotowania
• Włączyć urządzenie dotykając
.
Zaświeci się symbol
.
• Dotknąć
i przytrzymać przez 4 se‐
kundy. W ciągu 10 sekund ustawić
59
moc grzania. Teraz można korzystać z
urządzenia.
• Po wyłączeniu urządzenia poprzez do‐
, blokada uruchomienia
tknięcie
zostanie przywrócona.
5. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
INDUKCYJNE POLA GRZEJNE
Silne pole elektromagnetyczne genero‐
wane przez indukcyjne pole grzejne na‐
grzewa naczynie w bardzo krótkim cza‐
sie.
5.1 Naczynia do indukcyjnych
pól grzejnych
Do gotowania na indukcyjnych
polach grzejnych należy używać
wyłącznie odpowiednich naczyń.
Materiał, z którego wykonane są
naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal emalio‐
wana, stal nierdzewna, dno wielowar‐
stwowe (odpowiednio oznaczone
przez producenta).
• nieodpowiedni: aluminium, miedź, mo‐
siądz, szkło, ceramika, porcelana.
Naczynie nadaje się do stosowania na
płycie indukcyjnej, jeżeli:
• ... można szybko zagotować niewielką
ilości wody w naczyniu postawionym
na polu grzejnym ustawionym na mak‐
symalną moc.
• ... magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być możli‐
wie jak najbardziej grube i pła‐
skie.
Wymiary naczyń: indukcyjne pola grzej‐
ne w pewnym stopniu dopasowują się
automatycznie do średnicy dna naczyń.
5.2 Odgłosy podczas
ogrzewania
Jeżeli słychać
• odgłos trzaskania: naczynie jest wyko‐
nane z różnych materiałów (konstruk‐
cja wielowarstwowa).
• odgłos gwizdania: jedno lub więcej pól
grzejnych jest ustawione na wysoką
moc grzania, a naczynia są wykonane
z różnych materiałów (konstrukcja wie‐
lowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiona jest wy‐
soka moc grzania.
• odgłos klikania: następuje przełącza‐
nie elektryczne.
• odgłos syczenia, brzęczenia: urucho‐
miony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i
nie świadczą o usterce urządzenia.
5.3 Oszczędzanie energii
Jak oszczędzać energię
• W miarę możliwości należy zawsze
przykrywać naczynia pokrywką.
• Naczynie do gotowania należy posta‐
wić na polu grzejnym przed jego włą‐
czeniem.
• Ciepło resztkowe można wykorzystać
do podtrzymywania ciepła potraw lub
roztapiania składników.
Sprawność pola grzejnego
Sprawność pola grzejnego zależy od
średnicy dna naczynia. Naczynie o śred‐
nicy dna mniejszej niż minimalna pochła‐
nia tylko część energii generowanej
przez pole grzejne. Informacje dotyczą‐
60 www.aeg.com
ce minimalnej średnicy dna naczyń znaj‐
dują się w rozdziale „Dane techniczne”.
5.4 Przykłady zastosowań
Zależność między ustawieniem mocy
grzania a poborem mocy przez pole
grzejne nie jest liniowa.
Zwiększenie mocy grzania nie powoduje
proporcjonalnego zwiększenia poboru
mocy przez pole grzejne.
Us‐ Zastosowanie:
ta‐
wie‐
nie
mo
cy
grz
ani
a
Dane przedstawione w tabeli ma‐
ją wyłącznie charakter orientacyj‐
ny.
Wskazówki
Wykorzys‐
tanie mocy
znamiono‐
wej
Podtrzymywanie ciep‐ zależnie od
ła ugotowanej potrawy potrzeb
Przykryć naczynie
3%
12.
Sos holenderski, roz‐
tapianie: masła, cze‐
kolady, żelatyny
5 – 25 min
Mieszać od czasu do 3 – 8 %
czasu
12.
Ścinanie: puszystych
omletów, jajek smażo‐
nych
10 – 40 min Gotować pod przy‐
kryciem
2. 3.
Gotowanie ryżu lub
potraw mlecznych,
podgrzewanie goto‐
wych potraw
25 – 50 min Wlać przynajmniej
8 – 13 %
dwukrotnie więcej
płynu niż ryżu; potra‐
wy mleczne mieszać
od czasu do czasu
3.4.
Gotowanie na parze
warzyw, ryb, mięsa
20 – 45 min Dodać kilka łyżek
płynu
13 – 18 %
4.5.
Gotowanie ziemnia‐
ków na parze
20 – 60 min Użyć maksymalnie
0,25 litra wody na
750 g ziemniaków
18 – 25 %
4.5.
Gotowanie większej
ilości potraw, dań du‐
szonych i zup
60 – 150
min
Do 3 litrów wody +
składniki
18 – 25 %
5.7
Delikatne smażenie:
w razie po‐
eskalopków, cordon
trzeby
bleu z cielęciny, kotle‐
tów, bryzoli, kiełbasek,
wątróbki, zasmażek,
jajek, naleśników,
pączków
Obrócić po upływie
połowy czasu
25 – 45 %
1
Czas
Oznacza to, że przy ustawieniu średniej
mocy grzania pole grzejne wykorzystuje
mniej niż połowę swojej mocy.
3–8%
POLSKI
61
Us‐ Zastosowanie:
ta‐
wie‐
nie
mo
cy
grz
ani
a
Czas
Wskazówki
Wykorzys‐
tanie mocy
znamiono‐
wej
78
Intensywne smażenie:
placków ziemniacza‐
nych, polędwicy, ste‐
ków
5 – 15 min
Obrócić po upływie
połowy czasu
45 – 64 %
9
Gotowanie wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa
(gulasz, mięso duszone w sosie własnym), smażenie frytek
100 %
Gotowanie dużej ilości wody. Włączona jest funkcja zarzą‐
dzania energią.
Informacja na temat
akryloamidów
Ważne! Zgodnie ze stanem najnowszej
wiedzy naukowej akryloamidy
powstające podczas przyrumieniania
potraw (zwłaszcza zawierających
skrobię) mogą stanowić zagrożenie dla
zdrowia. Z tego powodu zaleca się
pieczenie i smażenie potraw w jak
najniższych temperaturach oraz unikanie
ich nadmiernego przyrumieniania.
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Urządzenie należy oczyścić po każdym
użyciu.
Zawsze używać naczyń z czystym
dnem.
Zarysowania lub ciemne plamy
na płycie ceramicznej nie mają
wpływu na działanie urządzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
– Usuwać natychmiast: stopiony
plastik, folię oraz zabrudzenia z
potraw zawierających cukier. W
przeciwnym razie zabrudzenia
mogą spowodować uszkodzenie
urządzenia. Użyć specjalnego
1.
2.
3.
skrobaka do szkła. Przyłożyć skro‐
bak pod ostrym kątem do szklanej
powierzchni i przesuwać po niej
ostrzem.
– Usunąć, gdy urządzenie wystar‐
czająco ostygnie: ślady osadu ka‐
mienia i wody, plamy tłuszczu,
metaliczne odbarwienia. Użyć
specjalnego środka czyszczącego
do szkła ceramicznego lub stali
nierdzewnej.
Przetrzeć urządzenie wilgotną
szmatką z dodatkiem detergentu.
Na koniec wytrzeć urządzenie do su‐
cha czystą ściereczką.
62 www.aeg.com
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
Prawdopodobna przy‐
czyna
Nie można uruchomić
urządzenia lub sterować
nim.
Środek zaradczy
Ponownie uruchomić
urządzenie i w ciągu
mniej niż 10 sekund usta‐
wić moc grzania.
Dotknięto równocześnie
2 lub więcej pól czujni‐
ków.
Dotknąć tylko jednego
pola czujnika.
Włączona jest funkcja
STOP+GO.
Patrz rozdział „Codzien‐
na eksploatacja”.
Na panelu sterowania
Wyczyścić panel stero‐
znajdują się plamy tłusz‐ wania.
czu lub woda.
Rozlega się sygnał
Zakryto jedno lub więcej Usunąć przedmiot z pól
dźwiękowy i urządzenie pól czujników.
czujników.
wyłącza się.
Gdy urządzenie jest wy‐
łączone, rozlega się syg‐
nał dźwiękowy.
Urządzenie wyłącza się.
Położono przedmiot na
polu czujnika
.
Zdjąć przedmiot z pola
czujnika.
Wskaźnik ciepła resztko‐ Pole grzejne nie jest go‐
wego nie włącza się.
rące, ponieważ było
używane przez krótki
czas.
Jeśli pole grzejne było
używane wystarczająco
długo, aby się rozgrzać,
należy skontaktować się
z punktem serwisowym.
Nie działa funkcja auto‐
matycznego podgrzewa‐
nia.
Pole grzejne jest wyłą‐
czone.
Należy odczekać, aż pole
grzejne odpowiednio wy‐
stygnie.
Ustawiono maksymalną
moc grzania.
Maksymalna moc grzania
jest równa mocy urucha‐
mianej przy włączeniu
funkcji automatycznego
podgrzewania.
Moc grzania przełącza
się między dwoma po‐
ziomami.
Włączona jest funkcja
zarządzania energią.
Patrz „Zarządzanie ener‐
gią”.
Pola czujników nagrze‐
wają się.
Naczynie jest zbyt duże
lub ustawione zbyt bli‐
sko elementów sterowa‐
nia.
Jeśli to konieczne, duże
naczynia należy ustawiać
na tylnych polach grzej‐
nych.
Wyświetla się
Włączona jest funkcja
Wyłączyć urządzenie i
samoczynnego wyłącze‐ włączyć je ponownie.
nia.
.
POLSKI
Problem
Prawdopodobna przy‐
czyna
63
Środek zaradczy
Wyświetla się
.
Włączona jest funkcja
blokady uruchomienia
lub blokady.
Patrz rozdział „Codzien‐
na eksploatacja”.
Wyświetla się
.
Na polu grzejnym nie
ma naczynia.
Postawić naczynie na po‐
lu grzejnym.
Użyto niewłaściwego
naczynia.
Użyć odpowiedniego na‐
czynia.
Średnica dna naczynia
jest za mała w stosunku
do pola grzejnego.
Przenieść naczynie na
mniejsze pole grzejne.
Urządzenie wykryło
błąd.
Odłączyć urządzenie na
pewien czas od zasilania.
Odłączyć bezpiecznik w
domowej instalacji elek‐
trycznej. Podłączyć po‐
nownie. Jeśli wskazanie
pojawi się ponownie,
należy skontaktować się
z serwisem.
Urządzenie wykryło
błąd, ponieważ wygoto‐
wała się zawartość na‐
czynia. Zadziałało za‐
bezpieczenie przed
przegrzaniem pól grzej‐
nych oraz funkcja samo‐
czynnego wyłączenia.
Wyłączyć urządzenie.
Zdjąć gorące naczynie.
Po upływie około 30 se‐
kund ponownie włączyć
pole grzejne. Jeśli prob‐
lem był związany z na‐
czyniem, z wyświetlacza
zniknie komunikat o błę‐
dzie, ale może nadal
świecić się wskaźnik
ciepła resztkowego. Na‐
leży odczekać, aż naczy‐
nie wystarczająco ostyg‐
nie i sprawdzić, czy jest
ono odpowiednie, korzys‐
tając z informacji zawar‐
tych w rozdziale „Naczy‐
nia do indukcyjnych pól
grzejnych”.
Wyświetla się
liczba.
oraz
Wyświetla się
.
Jeśli powyższe rozwiązania nie pomogą
w rozwiązaniu problemu, należy skon‐
taktować się ze sprzedawcą lub najbliż‐
szym punktem serwisowym. Należy pod‐
ać dane z tabliczki znamionowej: kod
szkła ceramicznego składający się z
trzech znaków (znajdujący się w rogu
powierzchni szklanej) oraz wyświetlany
komunikat o błędzie.
Należy sprawdzić, czy urządzenie było
użytkowane prawidłowo. W przeciwnym
razie interwencja pracownika serwisu lub
sprzedawcy może być płatna nawet w
okresie gwarancyjnym. Informacje doty‐
czące obsługi klienta oraz warunków
gwarancji znajdują się w broszurze gwa‐
rancyjnej.
64 www.aeg.com
8. INSTRUKCJE INSTALACJI
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpie‐
czeństwa.
Przed instalacją
wiednich szafkach lub blatach robo‐
czych spełniających wymogi stosow‐
nych norm.
8.2 Przewód zasilający
Przed instalacją urządzenia należy spi‐
sać wskazane poniżej dane z tabliczki
znamionowej. Tabliczka znamionowa
znajduje się na spodzie obudowy urzą‐
dzenia.
• Model ...........................
• Numer produktu .............................
• Numer seryjny ....................
• Urządzenie jest dostarczane z prze‐
wodem zasilającym.
• Wymienić uszkodzony przewód zasila‐
jący na nowy przewód specjalny (typu
H05BB-F o wartości Tmax 90°C lub
wyższej). Należy skontaktować się w
tym celu z lokalnym punktem serwiso‐
wym.
8.1 Urządzenia do zabudowy
• Urządzeń do zabudowy wolno używać
dopiero po ich zamontowaniu w odpo‐
8.3 Montaż
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
B
A
min. 2 mm
< 20 mm
A
min. 2 mm
> 20 mm
min. 500 mm
B
A
12 mm 57 mm
28 mm 41 mm
38 mm 31 mm
B
min
30 mm
min. 500 mm
B
A
12 mm 57 mm
28 mm 41 mm
38 mm 31 mm
POLSKI
65
min.
12 mm
min.
2 mm
R 5mm
55mm
490+1mm 560+1mm
min.
38 mm
W przypadku zastosowania kasety
ochronnej (wyposażenie dodatkowe1))
nie ma konieczności pozostawienia 2
mm przestrzeni wentylacyjnej z przodu,
jak również montażu przegrody zabez‐
pieczającej bezpośrednio pod urządze‐
niem.
W przypadku montażu urządzenia nad
piekarnikiem nie można użyć kasety
ochronnej.
1) Wyposażenie dodatkowe w postaci kasety ochronnej może być niedostępne w
niektórych krajach. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z
miejscowym dostawcą.
9. DANE TECHNICZNE
Modell HK634200XB
Prod.Nr. 949 595 021 01
Typ 58 GAD D5 AU
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW
Made in Germany
Ser.Nr. ..........
7.4 kW
AEG
66 www.aeg.com
Moc pól grzejnych
Pole grzejne
Moc nominal‐
na (maksy‐
malna moc
grzania) [W]
Z włączoną
Maksymalny
Minimalna
funkcją Power czas działania średnica na‐
[W]
funkcji Power czynia [mm]
[min]
Prawe tylne
— 180 mm
1800 W
2800 W
10
145
Prawe przed‐
nie — 145
mm
1400 W
2500 W
4
125
Lewe tylne —
180 mm
1800 W
2800 W
10
145
Lewe przed‐
nie — 210
mm
2300 W
3700 W
10
180
Moc pól grzejnych może w niewielkim
zakresie odbiegać od wartości podanych
w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów
naczynia oraz materiału, z którego zos‐
tało wykonane.
10. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji.
Opakowanie urządzenia włożyć do
odpowiedniego pojemnika w celu
przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne
przetwarzanie odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz
ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać
urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi.
Należy zwrócić produkt do
miejscowego punktu ponownego
przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
POLSKI
67
892955327-A-342012
www.aeg.com/shop

Podobné dokumenty

Návod k použití 2 Használati útmutató 13 Lietošanas instrukcija 25

Návod k použití 2 Használati útmutató 13 Lietošanas instrukcija 25 nádoby jsou vyrobeny z různých materiálů (sendvičové dno). • hučení: používáte vysoký výkon. • cvakání: dochází ke spínání elektrických přepínačů. • syčení, bzučení: pracuje ventilátor. Popsané zvu...

Více