CMP AM - Profi

Transkript

CMP AM - Profi
TYPES / MODELS
CMP
AM
E
GB
D
Manual del Usuario
Operators Manual
Bedienungshandbuch
ВG
Инструкция за употреба
PL
Instrukcja
P
CZ
Manual de Operação
Operatér Rucní
MADE IN EU
CMP
AM
TFEXPORT-09-01
HERVISA, S.A. se compromete a una reposición gratuita de las piezas, que en caso de errores o defectos, se reemplazaran dentro del periodo de garantía.
-HERVISA, S.A. garantiza el producto identificado en el certificado de garantía por 6 meses.
-La garantía cubre cualquier defecto de fabricación o vicio oculto de sus componentes, así como la mano de obra para su reparación en nuestro Servicio Técnico de la marca.
-Para que la garantía sea valida, es imprescindible que el producto haya sido utilizado conforme al manual de instrucciones, y que el certificado de garantía haya sido rellenado y sellado por el
establecimiento vendedor, indicando la fecha de compra.
-La garantía no cubre los daños derivados de una manipulación inadecuada del producto, con arreglo a las instrucciones de este manual.
-HERVISA, S.A., NO SE RESPONSABILIZA DE LOS DAÑOS MATERIALES O ACCIDENTES DE PERSONA QUE SE ORIGINEN POR UNA MANIPULACION INADECUADA DEL PRODUCTO, DE
UNA INSTALACION INCORRECTA DEL MISMO, POR CONEXIONES ERRONEAS, GOLPES O CAIDAS O POR UN USO NO ACORDE A LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE
INSTRUCCIONES.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
(Directiva Comunitaria 89/392 CEE)
Por la presente DECLARAMOS bajo nuestra responsabilidad y salvo criterio superior autorizado, que las maquinas detalladas a continuación cumplen, en base a su concepción y construcción, así
como en la versión puesta por nosotros en servicio, con los requisitos básicos relativos a la seguridad y salubridad de la directiva CE. En caso de una modificación de la maquina, no acordada por
nosotros, esta declaración, pierde validez.
HERVISA, S.A. change free any damaged components or defects in warranty period
-HERVISA, S.A. guarantees the identified product in the warranty certificate for 6 months.
-The warranty covers any fabrication defect, and manpower needed to repair with Hervisa, s.a. technical service.
-The required conditions for the validity of warranty, is the correct use of product in accordance with this instruction manual, that the Certificate of Warranty is correctly filled-in, and is stamped and
signed by the sale shop, with the date of sale.
-The warranty does not cover the damages caused by incorrect use, wrong connections, blows or falls.
-HERVISA, S.A., IS NOT RESPONSIBLE FOR HURT OR DAMAGES DUE AT IMPROPER USE OF PRODUCT OR FROM DIFFERENT USE THAT’S INDICATED.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
(Community Directive 89/392/CEE)
We hereby DECLARE that, under our responsibility and notwithstanding higher authority, the machines detailed below accord both in concept and construction as well as in the version put in service,
with the basic requirements relating to security and health directed by the CE. In case of modification of an engine, not agreed by us, this declaration loses its validity.
HERVISA, S.A. Änderung befreien irgendwelche beschädigten Bestandteile oder Defekte in Garantienperiode
-HERVISA, S.A. garantiert das identifizierte Produkt in der Garantienbescheinigung seit 6 Monaten.
-Die die Garantie Bedeckt, bedeckt jeden Herstellungsdefekt, und Arbeitskräfte mußten mit Hervisa, s.a. technischen Dienst reparieren.
-Die erforderlichen Bedingungen(Zustände) für die Gültigkeit der Garantie, ist der korrekte Gebrauch des Produktes in Übereinstimmung mit diesem Anweisungshandbuch, dass die Bescheinigung
der Garantie richtig - darin voll ist, und gestampft und durch das Verkaufsgeschäft mit dem Datum des Verkaufes unterzeichnet wird.
-Die Garantie bedecken die Beschädigungen verursacht durch falschen Gebrauch, falsche Verbindungen, Luftzüge(Schall) oder Fälle nicht.
-HERVISA, S.A., IST FÜR SCHMERZ NICHT VERANTWORTLICH ODER BESCHÄDIGT PASSEND AN UNGEEIGNETEM GEBRAUCH DES PRODUKTES, ODER VON VERSCHIEDENEM
GEBRAUCH WIRD ES ANGEZEIGT.
ERKLÄRUNG DER GLEICHFÖRMIGKEIT
(Gemeinschaft-Direktive 89/392/CEE)
Wir ERKLÄREN hiermit, dass, unter unserer Verantwortlichkeit und trotz höherer Autorität, die Maschinen ausführlich unten sowohl in Begriff als auch Aufbau ebensogut wie in der Version gestellt in
Dienst, mit den grundlegenden Voraussetzungen in Zusammenhang mit Sicherheit und durch den CE geleiteter Gesundheit harmonieren. Im Falle Modifizierung eines Motors, nicht zugestimmt durch
uns, verliert diese Erklärung seine Gültigkeit.
HERVISA, S.A. ще замени/отстрани безплатно всички повредени компоненти (дефекти) възникнали по време на гаранционния период
Продължителност на гаранцията
HERVISA, S.A. дава гаранция на обозначените в гаранционната карта продукти за период от 6 месеца.
Покритие на гаранцията
Гаранцията включва всички фабрични дефекти и разходите за тяхното отстраняване в оторизиран от Hervisa s.a. сервиз
Валидност на гаранцията
Условията за валидност на гаранцията включват: правилната употреба на продукта, в съответствие с настоящата инструкция, правилното попълване на гаранционната карта с подпис и
печат на продавача и дата на продажба.
Невалидност на гаранцията
Гаранцията не включва повреди, причинени от неправилна употреба, грешно свързване, претоварване или изпускане на машината.
Ограничения относно отговорността и възможностите
HERVISA, S.A., НЕ НОСИ ОТГОВОРНОСТ ЗА НАРАНЯВАНИЯ ИЛИ ЩЕТИ, ВЪЗНИКНАЛИ ПРИ НЕПРАВИЛНАТА УПОТРЕБА НА ПРОДУКТА ИЛИ ПРИ УПОТРЕБА, РАЗЛИЧНА ОТ
УКАЗАНАТА.
EC ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
(Директива на ЕС 89/392/CEE)
Ние декларираме, с цялата си отговорност и без да противоречим на по-високи инстанции, че машините, изброени по-долу, отговарят идейно и конструктивно (както е посочено в
техническите схеми) на основните изисквания, отнасящи се до сигурността и здравето, посочени в директивите на ЕК. В случай на промени по мотора, несъгласувани с нас, тази
декларация е невалидна.
Nowe urządzenie CAF Hervisa-perles jest objęte gwarancją dla pierwotnego nabywcy przez okres jednego roku (6 miesięcy) od pierwotnej daty zakupu. Gwarancja Hervisa-perles
obejmuje błędy w konstrukcji, materiałach i jakości wykonania. Następujące elementy nie są objęte gwarancją Hervisa-perles:
-Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, zrzuceniem lub temu podobnym uszkodzeniom, wywołanym lub będącym wynikiem nie zastosowania się do wskazanej kolejności
montażu, zasady działania lub instrukcji konserwacji przez użytkownika.
-Zmiany, przyłączenia i naprawy wykonywane przez osoby spoza Hervisa-perles lub osoby inne niż jej uznani przedstawiciele.
-Koszty transportu i przesyłek do i od Hervisa-perles lub jej uznanych przedstawicieli celem naprawy bądź oceny technicznej jakichkolwiek z maszyn, nie będących podstawą do roszczenia
gwarancyjnego.
-Koszty materiałowo-robocze odnawiania, naprawy i wymiany elementów składowych w związku z ich zwykłym zużyciem.
Następujące elementy maszyny nie podlegają gwarancji:
paski klinowe i elementy gumowe
filtry powietrza i inne materiały eksploatacyjne
Hervisa-perles i/lub jej uznani przedstawiciele, dyrektorzy, pracownicy czy firmy ubezpieczeniowe nie ponoszą odpowiedzialności za
następstwa lub inne uszkodzenia, straty i wydatki powstałe w związku lub będące skutkiem niemożności użytkowania maszyny w
określonym przez siebie celu.
DEKLARACJA ZGODNOSCI Z PRZEPISAMI UE
Hervisa-perles, niniejszym poswiadczamy, iz product opisany w tym swiadectwie zostal zakupiony od autoryzowanej Hervisa-perles I jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami EU:98/37/EC (ta
dyrektywa to konsolidacja oryginalnej dyrektywy na temat maszyn 89/392/EEC), Dyrektywa zgodnosci elektromagnetycznej 89/336/EEC (z propawkami wniesionymi przez 92/31/EEC oraz
93/68/EEC), Dyrektywa w sprawie niskich napiec 73/23EEC, EN 292 Bezpieczenstwo maszyn I zwiazane normy harmonizacyjne, tam gdzie to ma zastosowanie.
HERVISA, S.A. compromete-se a uma reposición gratuita das peças, que em caso de erros ou defeitos, se substituíssem dentro do período de garantia.
Duração da garantia
HERVISA, S.A. garante o produto identificado no certificado de garantia por 6 meses.
Cobertura da garantia
A garantia cobre qualquer defeito de fabricação ou vício oculto de seus componentes, bem como a mão de obra necessária para seu reparo por médio de nosso Serviço Técnico da marca.
Validade da garantia
Para que a garantia seja valida, é imprescindible que o produto tenha sido utilizado conforme ao manual de instruções, e que o certificado de garantia tenha sido recheado e sellado pelo
estabelecimento vendedor, indicando a data de compra.
Restrições da garantia
A garantia não cobre os danos derivados de uma manipulação inadecuada do produto, de uma instalação incorrecta do mesmo, por conexões erróneas, golpes ou quedas ou por um uso não
conforme às indicações do manual.
Restrição de responsabilidade e recursos
HERVISA, S.A., NÃO SE RESPONSABILIZA DOS DANOS MATERIAIS Ou ACIDENTES DE PESSOA QUE SE ORIGINEM POR UMA MANIPULACION INADECUADA DO PRODUTO, DE UMA
INSTALACION INCORRECTA DO MESMO, POR CONEXÕES ERRONEAS, GOLPES Ou CAIDAS Ou POR UM USO NÃO CONFORME Às INDICAÇÕES DO MANUAL DE INSTRUÇÕES.
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE (Directora Comunitária 89/392 CEE)
Pela presente DECLARAMOS baixo nossa responsabilidade e salvo critério superior autorizado, que as maquinas detalhadas a seguir cumprem, em base a sua concepção e construção, bem como
na versão posta por nós em serviço, com os requisitos básicos relativos à segurança e salubridad do directivo CE. Em caso de uma modificação da maquina, não lembrada por nós, esta declaração,
perde validade
Hervisa , S.A. samo sebe dohoda v jeden reposición v rozhlase dům of člen určitý část , kdo v případě něčeho formální chyba či formální chyba , samo sebe nahradit v of člen určitý novinářstvo of
ručení.
Trvání of člen určitý ručení
Hervisa, S.A. chránit člen určitý plod identifiable do člen určitý aprobovaný of ručení asi 6 mésice.
Dosah of člen určitý ručení
Ji ručení ona deska jakýkoliv formální chyba of padělek či místo- okultní of jeho abonent , do téže míry tato ačkoliv ji pomoci dělnictvo dílo nutný aby ji náhrada jako náš Obsluha Technik of člen určitý
šek.
Pádnost of člen určitý ručení
Aby ji ručení ono može být kontrola platnosti is imprescindible kdo člen určitý plod ono moci mít been upotřebit podle v člen určitý předepsaná-doplňková četba of pokyny , a kdo člen určitý
aprobovaný of ručení ono moci mít been kal a dupal do člen určitý lokalizace databázové centrum , být důkazem ji zadaný of nakupování.
Omezení of člen určitý ručení
Ji ručení ona doesn't deska člen určitý daos derivace of jeden manipulace neschopný of člen určitý plod of jeden instalace chybný of člen určitý dokonalý , asi spojky mýlí se , r ny či být chycen či do
neurč. člen nosit ne akord v o'clock indikace of člen určitý předepsaná-doplňková četba.
Omezení of onus a důchod
HERVISA, S.A., NE SAMO SEBE ONUS Of člen určitý DAOS DESÁTNÍK ČI BURÁCENÍ OF LIDSKÝ BYTOST KDO SAMO SEBE ONA DÁT VZNIK Do neurč. člen MANIPULACE NESCHOPNÝ OF
ČLEN URČITÝ Plod OF JEDEN INSTALACE CHYBNÝ OF ČLEN URČITÝ Dokonalý , ASI SPOJKY Chybný , R NY ČI LIJÁK ČI Do neurč. člen NOSIT NE AKORD V o'clock INDIKACE OF ČLEN
URČITÝ PŘEDEPSANÁ-DOPLŇKOVÁ ČETBA OF Pokyny.
DEKLARACE OF PODOBNOST CE ( ovládat Comunitaria 89/392 CEE )
Takto DEKLARACE krátký náš onus a salva kritérium neobyčejný bezuzdnost , kdo člen určitý maquinas jednotlivě konstatovat budoucnost ona dosáhnout , v garsoniéra až k ji chápání a erekce , do
téže míry tato do bohatství s ji líčení z tohoto důvodu asi my v obsluha , jít s duchem času kvalifikace podstatný poměr v člen určitý záruka a healthfulness of člen určitý ovládat CE. V případě něčeho
jeden modificación of člen určitý maquina , ne souhlasit asi my esta prohlášení , ona nestihnout vlak pádnost.
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Denominación de máquina / Description:/ Beschreibungs: /
Описание: /Typ: / Modelo: / Denominace:
Standard: EN 60745-2-12:2003, EN 60745-1:2003
Director Técnico
José Gracia
Directive “Machinery” 89/392/CEE - 73/23/CEE – 89/336/CEE
MANUAL DEL USUARIO
Modelo CMP
Motor
Potencia
Tensión
R.P.M.
Dimensiones
Protección
Peso
Clase
aislamiento
Cable - Clavija
Agujas
mecánicas
disponibles
para conexión
Fabricado bajo
normas
230V/50Hz
115V/60Hz
Motor eléctrico universal
monofásico
2,2 KW
6/10 A
16.000
320 X 130 X 220 mm
IP44
6 Kg
Doble aislamiento
H07RN-F 2x1,5mm2
AM28 AM35
AM42 AM50
Modelo & Ø
AM57
Longitud
3, 4 & 5 M
manguera
EN 60745-2-12:2003,
EN 60745-1:2003
E
Agujas de transmisión flexible
Modelo
AM28
AM35
Peso (*)
Botella Ø
R.P.M.
Ø de acción
Capacidad
Fuerza N
Fabricado bajo
normas
9 Kg
28
11 Kg
35
(*)
AM42
AM50
AM57
12 Kg
13 Kg
14 Kg
42
50
57
10.000
20 cm
25 cm
70 cm
90 cm
95 cm
8 m3/h
10 m3/h
20 m3/h
29 m3/h
35 m3/h
1.000
1.500
3.000
4.500
6.200
EN 12100-1:2004, EN 12100-2:2004 D 89/392/CEE
Peso de la aguja basado en 4m de manguera
flexible.
Por su propia protección personal y por seguridad de aquéllos a su alrededor, por favor lea y asegúrese de que entiende al
completo la siguiente información sobre seguridad. Es responsabilidad del operario de asegurarse de que entiende y sabe cómo
manejar el equipo con plena seguridad.
MANTENGA la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Áreas de trabajo desordenadas y poco iluminadas invitan a accidentes.
NO TRABAJAR con herramientas mecánicas en ambientes explosivos, tal como la presencia de líquidos inflamables, gases ó
polvo. Las herramientas mecánicas originan chispas que pueden prender el polvo ó los gases.
MANTENER a espectadores, niños y visitantes alejados mientras se trabaja una herramienta mecánica. Una distracción puede
causar la pérdida de control.
HERRAMIENTAS CON TOMA DE TIERRA DEBEN SER CONECTADAS a una base apropiada a tierra y de acuerdo con todas
las normativas.
NO RETIRAR EL TERMINAL DE TIERRA ó modificar la conexión en ningún caso.
NO UTILIZAR ningún adaptador de enchufes.
COMPROBAR con un electricista cualificado, en caso de duda, si la toma de corriente está correctamente instalada a tierra. Si el
equipo funcionara mal ó se averiara, la toma de tierra va provista de una derivación de baja resistencia a masa con objeto de
conducir la electricidad fuera del usuario.
EVITAR el contacto del cuerpo con superficies a tierra tal como tubos, radiadores, receptores y enfriadores. Existe un riesgo
incrementado de sacudida eléctrica si su cuerpo entra en contacto.
NO EXPONER LAS HERRAMIENTAS a lluvia ó condiciones húmedas. Una máquina mojada incrementará el riesgo de
electroshock.
NO HACER UN MAL USO del cable
NUNCA USAR el cable para transportar la herramienta
NO TIRAR NUNCA del enchufe desde la toma de corriente.
MANTENER el cable fuera del calor, aceite , zonas cortantes ó móviles.
REEMPLAZAR los cables dañados inmediatamente. Cables en mal estado incrementan el riesgo de sacudida eléctrica.
Servicio La reparación de la máquina DEBE SER REALIZADO únicamente por personal cualificado.
Cuando se repare una máquina, UTILIZAR solamente piezas originales.
NO TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA en caso de cansancio ó bajo la influencia de drogas, alcohol, ó medicación. La pérdida
de atención mientras se está trabajando con maquinaria mecánica puede ser causa de un serio daño personal.
ASEGURESE de que el conector está en posición de apagado antes del encendido. Transportar herramientas con el conector en
posición de encendido ó enchufarlas que tengan el encendido en posición “on” puede ser causa de accidentes
RETIRAR las herramientas ó útiles antes de conectar el equipo. Un útil ó una herramienta dejada cerca de un área de giro del
equipo puede ser causa de un serio daño personal.
LLEVAR calzado apropiado en todo momento. El calzado apropiado le capacita de un mejor control del equipo en situaciones
inesperadas.
USE el equipo correcto para su aplicación. Un equipo apropiado hará el trabajo mejor y más seguro .
NO USE EL equipo si el interruptor de encendido y apagado no conecta. Cualquier herramienta que no pueda ser controlado con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
DESCONECTAR el enchufe del punto de suministro antes de realizar cualquier ajuste.
ALMACENAR las máquinas paradas fuera del alcance de niños y personas no preparadas. Las máquinas son peligrosas en manos
de de usuarios inexpertos.
USE solamente los accesorios para su modelo de equipo que sean recomendados por el fabricante.
Procedimiento de Conexión:
1
Encarar el hexágono macho de la transmisión en el hexágono hembra del motor.
2
Una vez encarados los hexágonos empujar hasta que el anclaje de la transmisión entre
alojamiento especial del motor y bloquear con la palomilla especial roscada.
en el
Posibilidades de Conexión
Longitud de la transmission: 3, 4 y 5 metros
Diámetro del Vibrador: 28, 35, 42, 50, y 57 mm
Conexión de Motor Eléctrico al Sistema
Apagar el interruptor del motor antes de conectarlo
Conexión Eléctrica
Toda herramienta eléctrica portátil es peligrosa en caso de abuso. Esta máquina unicamente trabajará bajo un voltaje. Chequear la
potencia del suministro con objeto de asegurar de que ésta corresponde al voltaje indicado al nivel de la corriente.
Comprobar que La Unidad de Fuerza está desconectada antes de ser enchufada a la fuente de alimentación.
230V – Utilizar siempre un Dispositivo de Corriente Residual (“DCR”), (toma de corriente de tierra), conectado
directamente al enchufe de 230V. En el caso de usar una prolongación de cable, conectar directamente en el
DCR. 115V – Cuando se utilice un transformador portátil debe tener al menos una salida de 2,5Kw y ser de
corriente continua.
Cuando no sea utilizado por periodos largos de tiempo, almacenar el motor CMP limpio, seco y en ambiente protegido
En el transporte, asegurarse de que el motor CMP está seguro de posible daño por caída, impacto ó vuelco.
AVERIAS. GUIA DE PROBLEMAS
Problemas
Causa / Solución
- El motor no funciona
- Verificar si hay corriente - Retirar las escobillas - Interruptor
defectuoso
- Limpiar la rejilla frontal del aire - Limpiar ó sustituir el filtro trasero
- El motor funciona pero se recalienta
- El motor trabaja con lentitud
- El motor hace más ruido del normal
- Comprobar la tensión - Transmisión rota ó con fugas - Comprobar el
cable ó la longitud de la conexión
- Retirar las escobillas - Rodamientos en mal estado - El rotor puede
tocar el estator - Alojamiento motor roto ó tornillos flojos.
Mantenimiento Periódico
1
Unicamente un electricista cualificado debería trabajar en la parte eléctrica.
2
Asegurarse de que la electricidad está desconectada antes de iniciar cualquier trabajo de mantenimiento.
3
En toda operación de mantenimiento se utilizará recambio original.
4
No es necesaria la lubricación periódica de los rodamientos del alternador.
5
Es recomendable revisar las escobillas cada 100 horas de trabajo, y sustituirlas si su longitud es inferior a 5 mm.
6
Periódicamente, limpie los conductos de ventilación del alternador con objeto de evitar sobrecalentamiento.
7
Después del mantenimiento, asegurarse de que todos los dispositivos de seguridad han sido montados correctamente.
8
Antes de trabajar, revisar los tornillo del alojamiento del motor.
9
Cada 12 meses ó con mayor frecuencia, dependiendo de las condiciones de uso, se recomienda una revisión a ser
realizada por un distribuidor autorizado de Hervisa., s.a.
OPERATORS MANUAL
Model CMP
Motor
Rated Power
Input current
Speed
(No Load)
Dimensions
Protection
Weight
Insulation
Class
Cord - Plug
Available
Flexible
shafts
connection
Manufacture
Standards
230V/50Hz
115V/60Hz
Universal single phase electric
motor
2,2 KW
6/10 A
16.000
320 X 130 X 220 mm
IP44
6 Kg
Double insulation
H07RN-F 2x1,5mm2
AM28 AM35
AM42 AM50
Model & Ø
AM57
Hose length
3, 4 & 5 M
EN 60745-2-12:2003,
EN 60745-1:2003
GB
Flexible Shaft Pokers
Model
AM28
AM35
AM42
AM50
AM57
Weight (*)
Poker Ø
R.P.M.
9 Kg
28
11 Kg
35
12 Kg
42
10.000
13 Kg
50
14 Kg
57
Compaction Ø
Performance
Vibration Force
Manufacture
Standards
20 cm
8 m3/h
1.000
(*)
25 cm
70 cm
90 cm
95 cm
10 m3/h
20 m3/h
29 m3/h
35 m3/h
1.500
3.000
4.500
6.200
EN 12100-1:2004, EN 12100-2:2004
D 89/392/CEE
Poker weight based on 4m long flexible shaft
For your own personal protection and for the safety of those around you, please read and ensure you fully understand the following
safety information. It is the responsibility of the operator to ensure that he/she fully understands how to operate this equipment
safely.
KEEP your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
DO NOT OPERATE power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks wich may ignite the dust or fumes.
KEEP bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
EARTHED TOOLS MUST BE PLUGGED INTO an outlet properly installed and grounded in accordance with all codes and
ordinances.
NEVER REMOVE the grounding prong or modify the plug in any away.
DO NOT USE any adaptor plugs.
CHECK with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools should electri
cally malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user.
AVOID body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded.
DON’T EXPOSE power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
DO NOT ABUSE the cord.
NEVER USE the cord to carry the tool.
NEVER PULL the plug from an outlet.
KEEP cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
REPLACE damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
Tool service MUST BE PERFORMED only by qualified repair personnel.
When servicing a tool, USE only identical replacement parts.
DO NOT USE TOOL while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
BE SURE switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on
invites accidents.
REMOVE adjusting keys or spanners before turning the tool on. A spanner or a key that is left attached to a rotating part of the tool
may result in personal injury.
KEEP proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected
situations.
USE safety equipment.
USE the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
DO NOT USE tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
DISCONNECT the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
STORE idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
CHECK for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools
operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
USE only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool,
may become hazardous when used on another tool
Shaft Connection To Power Unit
Power unit is designed to facilitate a quick and safe connection to flexible shaft.
Connection Procedure:
1
Face the male hexagon of the transmission in the female hexagon of the motor.
2
Once faced the hexagons push and tight with special bolt supplied with the motor.
Connection possibilities
Length of the transmission: 3, 4 & 5
metres Diameter of the vibrator: 28, 35,
42, 50 & 57
Electric Motor Connection To The System
Turn off the motor switch before connecting it.
Electrical Connection
All portable electric appliances are dangerous if abused. This machine will only operate on one voltage. Check the power
supply to
ensure it corresponds to the voltageas indicated on the rating label.
Make sure the Power Unit is switched off before you plug it into the power supply.
230v - Always use a Residual Current Device (RCD), (earth leakage trip), plugged directly into the RCD.
115v - When using a portable transformer it must have a minimum output of 2.5kw and to be continuous rated.
When it is not used for long periods of time, store the CMP motor in a clean, dry, and protected enivronment.
When transporting, ensure the CMP motor is safe against damage occuring as a result of slipping, over turning and and sudden
impact.
Problems
Cause / Remedy
- Motor doesn’t work
- Verifies if there is current - Worn away brushes - Faulty switch
- Motor works but is reheated
- Cleans the front grill of air - Clean or substitute the back filter
- Motor works slowly
- Check the connection tension - Broken transmission or with blows - Verify the cable or
lengthen of connection
- Motor make more noise than
normal
- Worn away brushes - Bearings in bad state - The rotor can touch the stator - Housing
broken – Check screws tightening.
Periodic Maintenance
1
Only a qualified electrician should work on the electrical parts.
2
Make sure that the electricity is switched off before conducting any maintenance work.
3
In all maintenance operations, original parts will be used.
4
Periodic lubrication of the convertor’s bearings is not necessary.
5
Every 100 hours carbon brushes should be inspected. They should be changed if effective length is under 5 mm.
6
Periodically, clean the ventilation vents in the front and back part of the converter to avoid overheating.
7
After maintenance, ensure all safety devices are assembled correctly.
8
Before operating, inspect the housing‘s holding bolts.
9
Every 12 months or more frequently, its recommended a inspection be done by an authorised dealer.
BEDIENUNGSHANDBUCH
D
TECHNISCHE DATEN
Model CMP
Motor
Nennleistung
Nennstrom
Drehzahl in
Lehrlauf
Dimensions
Schutzart
Gewicht
Insolationsklasse
Netzanschlusska
bell mit stecker
Vibriernadeln
HERGESTELLT
NACH NORM:
230V/50Hz
115V/60Hz
Universal motor einphasig
2,2 KW
6/10 A
16.000
320 X 130 X 220 mm
IP44
6 Kg
Doppellisolation II
Vibriernadeln AM
Model
Gewicht (*)
Flaschen Ø
AM28
9 Kg
28
Lehrlaufdrehzahl
Wirkungs Ø
Leistungsfähigkeit
Vibrationskraft
HERGESTELLT
NACH NORM:
AM35
11 Kg
35
AM42
12 Kg
42
10.000
AM50
13 Kg
50
AM57
14 Kg
57
20 cm
25 cm
70 cm
90 cm
95 cm
8 m3/h
10 m3/h
20 m3/h
29 m3/h
35 m3/h
1.000
1.500
3.000
4.500
6.200
EN 12100-1:2004, EN 12100-2:2004 D 89/392/CEE
H07RN-F 2x1,5mm2
AM28 AM35
AM42 AM50
AM57
Hose length
3, 4 & 5 M
EN 60745-2-12:2003,
EN 60745-1:2003
Model & Ø
(*)
Gewicht gilt für die vibriernadeln Länge 4m.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit und dem sicheren Arbeiten in Ihrer Umgebung, lesen und verstehen Sie bitte die folgende
Sicherheitsinformation. Es ist wichtig das Sie als Nutzer komplett die Sicherheitsrichtlinien über das Arbeiten mit dieser Maschine
verstanden haben. Wenn Sie unsicher über die Sicherheitsrichtlinien und oder über die Verwendung des CMP fragen Sie Ihren
Sicherheitsbeauftragten oder die Hervisa-perles.
-
Halten Sie ihren Arbeitsplatz sauber. Unordentliche und verschmutzte Werkbänke erzeugen Unfälle.
Arbeiten Sie nicht mit elektrischen Geräten in der Umgebung von leicht entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Elektrische
Geräte erzeugen eine innere Funkenbildung, die zum entzünden von Gasen und Flüssigkeiten reichen.
Weisen Sie umherstehende Personen oder Kinder auf einen angemessenen Sicherheitsabstand hin, wenn Sie mit
elektrischen Geräten arbeiten. Ablenkung kann zum verlieren der Kontrolle führen.
Geerdete Werkzeuge müssen in dafür vorgesehen Steckdosen und ordentlich installierte und geerdete Stromverteiler mit
allen Richtlinien des Gesetzgebers.
Entfernen Sie niemals die Erdungspole oder manipulieren den Stecker in irgendeiner Art und Weise. Benutzen Sie keine
anderen Steckersysteme.
Überprüfen Sie mit einer Elektrofachkraft ob alles richtig geerdet ist, wenn die Maschinen eine Fehlfunktion oder defekt
haben. Erdung erzeugt ein geringes Risiko und hält die Elektrizität vom Bediener fern.
Vermeiden sie Körperkontakt mit geerdeten Materialien wie Stahlrohre, Heizkörpern und eine Reihe von Kühlaggregaten.
Diese bergen die Gefahr eines elektrischen Schocks bei Ihrem geerdeten Körper.
Benutzen Sie elektrische Geräte nicht bei Regen oder in feuchter Umgebung. Wenn Wasser in das Gerät eindringt birgt dies
das Risiko zu einem elektrischen Schock.
Beschädigen Sie nicht das Zuleitungskabel.
Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
Ziehen Sie niemals den Stecker am Kabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Ecken oder beweglichen Gegenständen fern.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten verwenden Sie ein Sicherheitskabel der Spezifikation W – A oder
W. Diese Kalbel sind für den Einsatz im Freien geeignet und reduzieren das Risiko eines elektrischen Schocks.
Der Service muss durch autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.
Wenn ein Ersatzteil benötigt wird, verwenden Sie nur original Ersatzteile.
Seien Sie Aufmerksam, beobachten Sie was sie tun, beobachten Sie das elektrische Gerät.
Arbeiten Sie nicht mit dem Werkzeug wenn Sie müde, unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Arbeiten mit elektrischen Werkzeugen kann zu schweren Verletzungen
führen.
Zweckmäßige Kleidung
Vermeiden Sie versehentliches Starten der Maschine.
Stellen Sie sicher das dass Gerät am Schalter ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Halten Sie das
Gerät mit einem Finger auf dem Schalter.
-
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel bevor Sie die Maschine einschalten. Ein Werkzeug oder
Schraubenschlüssel der in eine rotierende Maschine eingreift kann schwere Verletzungen hervorrufen.
Übernehmen Sie sich nicht.
Stehen Sie jederzeit sicher und halten die Balance. Durch sicheres Stehen und Halten der Balance haben sie eine
bessere Kontrolle bei unvorhergesehenen Situationen.
Benutzen Sie eine sichere Arbeitsausrüstung.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor sie das Gerät öffnen.
Bewahren Sie die Werkzeuge nicht in der Nähe von Kindern oder unautorisierten Personen auf. Bei diesen Personen können die
Werkzeuge Verletzungen hervorrufen.
Überprüfen Sie vor der Benutzung alle drehenden oder defekten Teile zu Ihrer Sicherheit.
Beschädigte Teile sollten ausgetauscht werden.
Viele Unfälle passieren durch unsachgemäße Handhabung oder durch defekte Teile der Maschine.
Benutzen Sie nur vom Hersteller frei gegebenes Zubehör für Ihr Modell.
Zubehör sollte nur für die dafür bestimmte Maschine verwendet.
Anschluss:
1
Fügen sie die Anschlusstücke von Motor und Welle zusammen.
2
Drehen Sie die Überwurfmutter von der Antriebswelle auf das Saubere
Gewinde der Motorinheit.
Anschluss Möglichkeiten: Längen der Antriebswellen 3, 4, 5 m
Durchmesser der Rüttelflaschen 28, 35, 42, 50 & 57mm
Wenn der Elektromotor an das Zubehör angeschlossen
wird, achten Sie bitte darauf das der Einschalter auf aus
steht.
Elektrischer Anschluss
Alle tragbaren Elektrogeräte sind bei Missbrauch gefährlich. Dieses Gerät arbeitet nur mit einer Spannung. Die
Spannungsversorgung ist zu prüfen, um sicherzustellen, dass sie der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Vor dem Einstecken des Geräts in die Spannungsversorgung ist sicherzustellen, dass es ausgeschaltet ist. 230 V –
Immer eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schutzschalter) direkt in FI-Schutzeinrichtung eingesteckt verwenden. 115 V –
Bei Verwendung eines tragbaren Transformators muss er eine Mindestleistung von 2,5 kW haben und für Dauerbetrieb
ausgelegt sein.
Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen, lagern Sie den CMP Motor in einer sauberen und trockenen und sicheren
Umgebung.
Stellen Sie beim Transport des CMP Motors sicher, das er nicht beschädigt wird, verrutscht, sich überschlägt oder aufprallt.
BESEITIGEN DER STÖRUNGEN
Problem
Abhilfe
- Motor läuft nicht
- Prüfen ob er an das Stromnetz angeschlossen ist - die Schleifkohlen sind
abgenutzt - der Schalter ist defekt
- reinigen Sie die vordere Lufteinlassöffnung - einigen oder wechseln Sie
den hinteren Luftfilter
- Überprüfen Sie die Anschlüsse - gebrochene Welle in der Antriebwelle Überprüfen Sie die angeschlossenen Kabellängen
- abgenutzte Schleifkohlen Geräusche - die Lager sind defekt - der Rotor
berührt den Stator - das Gehäuse ist zerbrochen oder Schrauben sind lose
- Motor läuft aber überhitzt
- Motor läuft langsam
- Der Motor macht unnormale
Wartungsintervalle:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Nur eine qualifizierte Elektro- Fachkraft sollte an elektrischen Teilen arbeiten.
Stellen Sie sicher das dass Gerät vom Stromnetz entfernt ist bevor Sie mit den Wartungsarbeiten beginnen.
Benutzen Sie bei allen Wartungsarbeiten original Ersatzteile.
Lager und drehende Teile brauchen nicht gefettet werden.
Alle 100 Betriebsstunden sind die Schleifkohlen zu prüfen. Die Schleifkohlen sollten bei einer min Länge von 5mm ausgetauscht
Regelmäßige Reinigung der Luftein und Auslass- Gitter verhindert Überhitzung der Maschine.
Nach der Wartung überzeugen Sie sich ob alles den Sicherheitsrichtlinien entspricht.
Vor Inbetriebnahme überprüfen Sie das Gehäuse und alle Befestigungen.
Geben Sie das Gerät alle 12 Monate oder öfter zu einem autorisierten Hervisa- Händler zur Inspektion.
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
Модел CMP
Електромотор
Ном. мощност
Вх. ток
Обороти на
празен ход
Размери
Защитен клас
Тегло
230V/50Hz
115V/60Hz
Универсален монофазен
електромотор
2,2 KW
6/10 A
16.000
320 X 130 X 220 mm
IP44
6 Kg
Изолационен
клас
Двойна изолация
Кабел
H07RN-F 2x1,5mm2
Налични игли
за свързване
Производствени
стандарти
Модел & Ø
AM28 AM35 AM42
AM50 AM57
Дължина на
рамото
3, 4 & 5 M
BG
Игли с гъвкаво рамо
Модел
AM28
AM35
AM42
AM50
AM57
Тегло (*)
Игла Ø
R.P.M.
9 Kg
28
11 Kg
35
12 Kg
42
10.000
13 Kg
50
14 Kg
57
Сгъстяване Ø
Капацитет
Вибрационна
сила N
Производстве
ни стандарти
20 cm
8 m3/h
1.000
25 cm
10 m3/h
1.500
70 cm
20 m3/h
3.000
90 cm
29 m3/h
4.500
95 cm
35 m3/h
6.200
(*)
EN 12100-1:2004, EN 12100-2:2004
D 89/392/CEE
Посоченото тегло се отнася за 4м дължина на
рамото
EN 60745-2-12:2003,
EN 60745-1:2003
За Вашата собствена безопасност и безопасността на хората около вас, моля прочетете и се уверете, че напълно
разбирате следващата информация за безопасност. Оператора на машината носи пълната отговорност, че разбира и може
да работи с нея напълно безопасно.
Работна зона
· Поддържайте работната зона чиста и добре осветена. Безпорядъка на работното място и недобрата осветеност може
да доведе до инциденти.
· НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ Електроинструмента в експлозивна среда, а също и при наличието на запалителни
вещества, газове или прахове. Електрическите инструменти възпроизвеждат искри, които могат да възпламенят
прахта или изпаренията.
· НЕ ДОПУСКАЙТЕ деца, наблюдатели и външни хора близо до работната зона на вибратора по време на използването
му. Всяко разсейване на вниманието, може да доведе до изгубване на контрол над машината.
Електрическа безопасност
· ИНСТРУМЕНТИТЕ СЪС ЗАЗЕМЯВАНЕ ТРЯБВА ДА БЪДАТ ВКЛЮЧВАНИ в изводи (контакти), инсталирани и
заземени по всички правила и нормативи.
· НИКОГА не отстранявайте заземяващата връзка и не видоизменяйте щепсела по никакъв начин.
· НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ адапторни щепсели.
· ОБЪРНЕТЕ се към квалифициран електротехник, ако се съмнявате, че извода е правилно заземен. Ако с уреда
настъпи електрическа повреда, заземяването отвежда електричеството далеч от тялото на оператора.
· ИЗБЯГВАЙТЕ контакт на тялото със заземени предмети като тръби, радиатори, печки хладилници. Съществува
повишен риск от ел. удар ако вашето тяло служи като заземяване.
· НЕ ИЗЛАГАЙТЕ електроинструмента на дъжд или много влажни условия. Проникването на вода в машината увеличава
риска от електрически удар.
· НЕ злоупотребявайте с кабела.
· НИКОГА НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ кабела като средство за пренасяне на машината.
· НИКОГА НЕ ИЗДЪРПВАЙТЕ щепсела от извода.
· ДРЪЖТЕ кабела далеч от топлина, смазочни масла, остри ъгли или движещи се части.
· ЗАМЕНЯЙТЕ повредения кабел незабавно. Наранените кабели повишават риска от ел удар.
СЕРВИЗИРАНЕ
· СЕРВИЗИРАНЕТО на инструмента трябва да се извършва само от квалифициран сервизен техник
· При ремонтиране на уреда, ИЗПОЛЗВАЙТЕ само оригинални резервни части.
Лична безопасност
· НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ИНСТРУМЕНТА когато сте изморени или сте под въздействието на лекарства, алкохол или
наркотични вещества. Моментното невнимание по време на работа, може да доведе до сериозно нараняване.
· УВЕРЕТЕ СЕ, че машината е в изключено състояние преди да я включите в към ел. захранване. Пренасянето на
машината с пръст върху стартовия бутон или включването към мрежата при включен стартов бутон може да
предизвика инциденти.
· ПРЕМЕСТЕТЕ гаечните ключове и инструменти преди да стартирате машината. Забравянето на инструменти,
прикрепени към въртящи се части на машината, могат да доведат до сериозно нараняване.
· ЗАЕМЕТЕ стабилна и балансирана поза по време на работа. Подходящата стойка ви позволява да
упражнявате по-добър контрол върху машината при неочаквани ситуации.
· ИЗПОЛЗВАЙТЕ предпазна екипировка.
УПОТРЕБА и ПОДДРЪЖКА
· НЕ НАСИЛВАЙТЕ електроинструмента.
· ИЗПОЛЗВАЙТЕ подходящия за вашите нужди инструмент. Правилния инструмент ще свърши по-бързо и по-сигурно
работата, за която е предназначен.
· НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ инструмента, ако не можете да го стартирате или спирате с пусковия бутон (прекъсвач). Всяка
машина, която не може да бъде контролирана с прекъсвача, е опасна и трябва да бъде отнесена за ремонт.
· ИЗКЛЮЧЕТЕ щепсела от захранването преди да предприемете някакви настройки, смяна на аксесоари или при
съхранение на машината. Тези предпазни мерки ще намалят риска от инцидентно стартиране на машината.
· СЪХРАНЯВАЙТЕ инструмента далеч от деца и други неквалифицирани лица. Инструментите са опасни в ръцете на
необучени потребители.
· ПРОВЕРЯВАЙТЕ за разкачени или огънати движещи се части, спуквания на части и всякакви други състояния,
които могат да въздействат върху работата на машината. Ако има повреда, отнесете машината за ремонт
преди да я използвате. Повечето инциденти са причинени вследствие на лошо поддържани инструменти.
· ИЗПОЛЗВАЙТЕ единствено аксесоари, препоръчани от производителя на вашата машина. Аксесоари, които са
подходящи за един инструмент, могат да станат опасни ако се използват на друг инструмент.
Захват на иглата към задвижващия електромотор
Задвижващия мотор е проектиран с лесна и сигурна връзка с гъвкавото рамо на иглата.
Начин на свързване:
1 Насочете мъжкия шестограм на гъвкавото рамо към женския шестограм на мотора.
2 Вкарайте и избутайте докрай шестограма и затегнете болта, монтиран
на пластмасовия корпус на мотора.
Възможни връзки
Дължина на гъвкавото рамо: 3, 4 & 5 м.
Диаметър на иглата: 28, 35, 42, 50 & 57 мм
Състояние на мотора при свързване
Изключете електромотора преди да започнете свързването на иглата.
Свързване към ел. мрежа
Всички ръчни електроинструменти са опасни ако са повредени. Тази машина може да работи само с един вид
напрежение. Проверете захранващото напрежение, за да сте сигурни, че то съответства с изписаното на етикета на
машината.
Уверете се, че мотора е изключен, преди да го включите към захранването.
230v – Винаги използвайте заземени контакти.
115v – Когато използвате трансформатор, той трябва да има минимум 2.5kw изх. мощност.
Когато не е в употреба за дълго време, съхранявайте машината на чисто, сухо и защитено място.
Уверете се при транспортиране, че CMP мотора е защитен от наранявания, причинени от подхлъзване, преобръщане или
изненадващи удари.
Проблеми
Причина / Отстраняване
- Моторът не работи
- Проверете дали има напрежение – Износени четки – Повреда в прекъсвача
- Моторът работи но загрява
- Почистете предната решетка за охлаждане – Почистете или заменете задния
въздушен филтър
- Моторът работи бавно
- Проверете захранващото напрежение – Счупена трансмисия – Проверете
връзката на кабела или удължителя
- Моторът работи по-шумно от
нормалното
- Износени четки – Лагерите са в лошо състояние – Роторът се допира до статора
– Корпуса е счупен – Проверете дали са стегнати винтовете
Периодична поддръжка
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Електрическите части се поправят само от компетентен електротехник.
Уверете се, че ел. захранване е изключено, преди да започнете каквато и да е поддръжка
При ремонти използвайте само оригинални резервни части.
Не е необходимо периодично смазване на лагерите.
Четките трябва да бъдат проверявани на всеки 100 работни часа. Те трябва да бъдат заменени, когато работната
им
дължина падне под 5мм.
Периодично почиствайте предните и задни вентилационни отвори, за да избегнете прегряване.
След обслужване (поддръжка), се уверете, че всички части на машината са правилно монтирани.
Преди употреба, проверете стягащите болтове на корпуса.
На всеки 12 месеца или дори по-често носете машината за проверка в оторизиран сервиз.
INSTRUKCJA
Typ CMP
Silnik
Moc znamionowa
Prad znamionowy
230V/50Hz
115V/60Hz
Uniwersalny silnik
jednofazowy
2,2 KW
6/10 A
Liczba obrotów na
biegu jalowym
16.000
Dlugosc/szerokosc/
wysokosc
320 X 130 X 220 mm
Zabezpieczenie
IP44
6 Kg
Podwójna izolacja
Masa
Klasa ochronna
Kabel
Mechaniczne
bulawy wibracyjne
Dyrektywa /
Standard
H07RN-F 2x1,5mm2
AM28 AM35
AM42 AM50
Typ & Ø
AM57
Dlugosc
3, 4 & 5 M
EN 60745-2-12:2003,
EN 60745-1:2003
Typ
PL
Bulawy wibracyjne AM
AM28
AM35
AM42
AM50
AM57
Masa (*)
9 Kg
Srednica
28
bulawy Ø
Liczba
obrotów/min
Przekrój
20 cm
dzialania
Wydajnosc
8 m3/h
Sila wibracji N
1.000
Dyrektywa /
Standard
11 Kg
35
12 Kg
42
13 Kg
50
14 Kg
57
90 cm
95 cm
(*)
10.000
25 cm
70 cm
10 m3/h
20 m3/h
29 m3/h
35 m3/h
1.500
3.000
4.500
6.200
EN 12100-1:2004, EN 12100-2:2004
D 89/392/CEE
Informacja o masie bulawy odnosi sie do
gietkiego walka o dlugosci 4m.
Dla bezpieczeństwa własnego oraz bezpieczeństwa wszystkich przebywających wokół należy przeczytać i upewnić się, czy się rozumie
następujące informacje na temat bezpieczeństwa. Operator jest odpowiedzialny za to, aby upewnił się, że w pełni rozumie, jak bezpiecznie
obsługiwać urządzenie.
-
UTRZYMUJ swój obszar roboczy w czystości i dbaj o jego dobre oświetlenie. Zanieczyszczone stanowiska robocze i miejsca
zaciemnione sprzyjają powstawaniu wypadków.
- NIE PRACUJ narzędziami ręcznymi o napędzie elektrycznym w obszarach zagrożonych wybuchem. Rozumie się tu w
szczególności obecność łatwopalnych cieczy, gazów i pyłu. Ręczne narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
doprowadzić do zapalenia się pyłów i oparów.
- TRZYMAJ osoby obserwujące, dzieci oraz osoby odwiedzające z dala od miejsca używania ręcznych narzędzi o napędzie
elektrycznym. Nieuwaga może skutkować utratą kontroli nad bezpieczeństwem użytkowania.
- NARZĘDZIA UZIEMIONE MUSZĄ BYĆ PODŁĄCZONE do wyjść właściwie zainstalowanych i uziemionych w zgodności ze
wszystkimi stosownymi przepisami i regulacjami.
- NIGDY NIE USUWAJ wtyków uziemiających i nie modyfikuj wtyczek w jakikolwiek sposób.
- NIE STOSUJ żadnych wtyczek pośredniczących.
- W przypadku, gdy masz wątpliwości, SPRAWDŹ poprzez wykwalifikowanego elektryka, czy wyjście jest prawidłowo uziemione. W
przypadkach, gdy urządzenie wykazuje wadliwe działanie bądź przebicie elektryczne, uziemienie, dzięki ścieżce o niskiej oporności,
odprowadza elektryczność od użytkownika.
- UNIKAJ kontaktu ciała z powierzchniami uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, paleniska kuchenne i chłodziarki. Istnieje tu
szczególne niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego na skutek uziemienia Twojego ciała.
- NIE WYSTAWIAJ narzędzi o napędzie elektrycznym na działanie deszczu lub wilgoci. Przenikanie wody do narzędzi elektrycznych
zwiększa ryzyko porażenia elektrycznego.
- NIE NADUŻYWAJ przewodu przyłączowego.
- NIGDY NIE UŻYWAJ przewodu przyłączowego do przenoszenia narzędzia.
- NIGDY NIE WYCIĄGAJ wtyczki za sznur z gniazdka.
- TRZYMAJ przewód przyłączowy z dala od źródeł ciepła, smaru, ostrych krawędzi oraz poruszających się części.
- Natychmiast WYMIEŃ uszkodzone przewody przyłączowe. Uszkodzone przewody przyłączowe zwiększają ryzyko porażenia
elektrycznego.
- Serwis narzędzia MUSI BYĆ PRZEPROWADZANY przez wykwalifikowany personel remontowy.
- Podczas serwisowania narzędzia UŻYWAĆ tylko oryginalnych części zamiennych.
NIE UŻYWAJ NARZĘDZIA w stanie zmęczenia i pod wpływem narkotyków, alkoholu lub innych środków odurzających. Chwila
nieuwagi podczas pracy narzędzia o napędzie elektrycznym może spowodować poważnym obrażeniem ciała.
- UPEWNIJ SIĘ, czy maszyna jest wyłączona przed włożeniem wtyczki do gniazdka. Dotykanie palcami elementów wtykowych
narzędzi, które są podłączone do sieci, może prowadzić do wypadków.
- USUŃ kliny nastawcze i klucze maszynowe przed wprawieniem urządzenia w ruch obrotowy. Klucz maszynowy lub klin
nastawczy umieszczone z lewej strony wirującej części narzędzia może prowadzić do obrażeń ciała.
- UTRZYMUJ zawsze właściwe podparcie i wyważenie. Właściwe podparcie i wyważenie umożliwia lepszą kontrolę nad
urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
-
UŻYWAJ sprzętu bezpieczeństwa.
NIE PRZCIĄŻAJ narzędzia.
UŻYWAJ zawsze odpowiedniego narzędzia do danej pracy. Odpowiednie narzędzie sprawi, iż praca stanie się lepsza i
bezpieczniejsza przy wielkościach, dla których jest skonstruowana.
NIE UŻYWAJ narzędzia bez odpowiednio zamontowanych elementów połączeń. Każde narzędzie, które nie może być sterowane za
pomocą przełączników jest niebezpieczne i musi zostać poddane naprawie.
ODŁĄCZ wtyczkę od źródła zasilania przed dokonywaniem wszelkich ustawień, wymianą akcesoriów lub przed odstawieniem
narzędzia. Te prewencyjne środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia narzędzia.
PRZECHOWYWAĆ nieobciążone narzędzia z dala od dostępu dzieci i innych osób bez przeszkolenia. Narzędzia stanowią
niebezpieczeństwo w rękach osób bez przeszkolenia.
SPRAWDŹ poruszające się części na ich współosiowość i ich połączenie, uszkodzenia części oraz wszelkie inne warunki, które mogą
wpływać niekorzystnie na pracę narzędzi. W razie uszkodzenia narzędzia, niezwłocznie należy je poddać naprawie. Wiele wypadków
powodowanych jest przez niedostateczną konserwację narzędzi.
UŻYWAJ tylko akcesoriów zalecanych przez producenta modelu narzędzia, który posiadasz. Akcesoria, które są odpowiednie dla
jednego narzędzia, mogą stać się niebezpieczne w momencie zastosowania ich w innym narzędziu.
Instrukcja Podłączenia:
1
Włóż wtyk sześciokątny do obudowy wałka.
2
Przykręć plastikową nakrętkę (wałka) do gwintu aluminiowego (jednostki zasilania).
(UWAGA: Gwinty są lewostronne i NIE wymaga się do tego żadnych narzędzi).
Dobór Połączenia:
Długość wałka giętkiego: 3, 4 lub 5 metry
Średnica wibratora: 28, 35, 42 lub 50 & 57 mm średnicy
Połączenia Elektryczne
Wszystkie przenośne urządzenia elektryczne są niebezpieczne jeśli są używane pod innym napięciem niż wskazane na tabliczce
znamionowej. Urządzenie pracuje tylko pod jednym napięciem . Sprawdź wartość napięcia w zasilaniu czy odpowiada wartości
napięcia na tabliczce znamionowej.
Sprawdź czy włącznik urządzenia jest w pozycji wyłączonej (off) zanim podłączysz zasilanie zewnętrzne.
220V - zawsze używaj przewodów zasilających z uziemieniem, używając przedłużaczy upewnij się, że przewód posiada uziemienie.
115V- jeśli używasz przenośny transformator to musi on posiadać min. 2,5 kW i stabilne napięcie znamionowe wyjściowe.
Gdy urządzenie CMP nie jest używane przez dłuższy okres, należy je przechowywać w czystym, suchym i odpowiednio
zabezpieczonym miejscu.
TRANSPORT
Podczas transportu silnik urządzenia CMP należy chronić przed uszkodzeniem mogącym powstać na skutek jego ześliźnięcia się,
wywrócenia lub nagłego uderzenia.
Problem
- Urządzenie nie pracuje
- Silnik pracuje, lecz jest przegrzany
- Silnik pracuje wolno i przegrzewa się
- Praca silnika staje się zbyt głośna
Przyczyna / Rozwiązanie
- Sprawdź podłączenie do zasilania - Uszkodzone szczotki węglowe Uszkodzony przełącznik
- Wyczyścić odpowietrzniki w obudowie - Wyczyścić lub wymienić fi ltr
powietrza
- Sprawdzić napięcie układu elektrycznego - Sprawdzić specyfikację
kabla - Uszkodzony wałek giętki lub buława
- Uszkodzone szczotki węglowe - Uszkodzone łożyska - Wirnik może
trzeć o stojan - Uszkodzona obudowa lub luźne śruby
Konserwacja Okresowa
1
Tylko wykwalifikowany elektryk może pracować z częściami elektrycznymi.
2
Upewnić się, czy zasilanie elektryczne zostało odłączone przed przeprowadzaniem prac konserwacyjnych.
3
We wszystkich pracach konserwacyjnych używać części oryginalnych.
4
Nie jest konieczne okresowe smarownie łożysk przetwornika.
5
Po każdych 100 godzinach pracy urządzenia należy sprawdzić stan szczotek węglowych. Należy je wymienić, gdy ich czynna
długość spadnie poniżej 5 mm.
6
Okresowo czyścić otwory wentylacyjne na przedniej i tylnej ścianie przetwornika, aby zapobiec przegrzaniu się urządzenia.
7
Po zakończeniu prac konserwacyjnych należy się upewnić, czy wszystkie elementy zabezpieczeń są właściwie zamontowane.
8
Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzićśruby mocowania obudowy.
9
Po każdych 12 miesiącach lub częściej, w zależności od praktyki stosowania, zaleca się przeprowadzenie kontroli przez
autoryzowanego przedstawiciela firmy Hervisa, s.a.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Modelo CMP
Motor
Potência
Intensidade
Rotaçao do
motor
Dimensões
Protecção
Peso
Tipo de
isolamento
Cabo - Clavija
Agulhas
mecânicas
disponíveis
para conexão
Construido
Segundo a
norma
230V/50Hz
AGULHAS VIBRADORAS MECÂNICAS
DE TRANSMISSÂO FLEXÍVEL
115V/60Hz
Motor eléctrico universal
monofásico
2,2 KW
6/10 A
16.000
320 X 130 X 220 mm
IP44
6 Kg
Duplo isolamento
H07RN-F 2x1,5mm2
AM28 AM35
AM42 AM50
Modelo & Ø
AM57
Comprimento
3, 4 & 5 M
do veio
flexível
EN 60745-2-12:2003,
EN 60745-1:2003
P
Modelo
Peso (*)
Ø agulha
Rotaçao do
agulha
Ø de acção
Capacidade
Potência N
Construido
Segundo a
norma
(*)
AM28
AM35
AM42
AM50
AM57
9 Kg
28
11 Kg
35
12 Kg
42
10.000
13 Kg
50
14 Kg
57
20 cm
25 cm
70 cm
90 cm
95 cm
8 m3/h
10 m3/h
20 m3/h
29 m3/h
35 m3/h
1.000
1.500
3.000
4.500
6.200
EN 12100-1:2004, EN 12100-2:2004 D 89/392/CEE
Peso da agulha baseado em 4 metros de manguera
flexible.
Para sua segurança e dos que o rodeiam, ler e assegurar-se que compreendeu na totalidade a informação de segurança que se
descreveneste capítulo. É da responsabilidade do operador assegurar-se que percebeu na íntegra o modo de operar este
equipamento em segurança.
Área de trabalho
- Manter a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas desorganizadas e escuras convidam ao acidente.
- Não operar o equipamento em ambientes susceptíveis de explosão devido à presença de líquidos inflamáveis, gases ou
poeiras.
- Manter os peões, crianças e visitantes fora da área de trabalho da ferramenta enquanto a opera. As distracções
podem causar a perda do controlo.
Segurança – choque eléctricos
- As ferramentas com terra devem ser ligadas a uma tomada montada correctamente e com a ligação à terra que
cumpra todos os códigos e regras.
- Nunca retirar o perno de terra ou modifi car a ficha seja de que modo for.
- Não usar um adaptador de fichas.
- Consultar um electricista qualificado, se tiver alguma dúvida, sobre a ligação da tomada à terra. Se os equipamentos
eléctricos funcionarem incorrectamente ou avariarem a ligação à terra fornecerá um desvio de baixa resistência que levará
a electricidade para longe do operador.
- Evitar o contacto do corpo com as superfícies que tem ligação à terra, tais como, tubagem, radiadores, frigoríficos, etc,
pois aumentará o risco de choque eléctrico se o corpo tiver com ligação à terra.
- Não expor o equipamento à chuva ou condições onde poderá eventualmente molhar-se. A entrada de água no equipamento irá
aumentar o risco de choque eléctrico.
Não forçar o cabo.
Não utilizar o cabo para puxar a máquina.
Não puxar a ficha da tomada pelo cabo.
Manter o cabo longe do calor, óleo, superfícies aguçadas ou peças rotativas.
Substituir quaisquer cabos danificados imediatamente. Cabos danificados aumentam o risco de choque eléctrico.
Assistência
- A assistência ao equipamento só pode ser efectuada por pessoal qualifi cado.
- Só é permitido substituir peças por outras iguais.
Segurança Pessoal
- Não utilizar a ferramenta quando está cansado, debaixo de influência de drogas, álcool ou medicação. Uma momento de
distracção quando está a operar uma ferramenta pode provocar uma lesão pessoal grave.
- Certifique-se que o interruptor está desligado antes de ligar a ficha do equipamento à tomada. Transportar o equipamento com o
dedo no interruptor ou ligar à electricidade o equipamento com o interruptor ligado pode provocar acidentes graves.
- Antes de ligar o equipamento retirar as ferramentas de regulação e chaves das imediações. Uma chave deixada ligada a uma
peça rotativa pode causar lesões pessoais.
- Não tente alcançar o que não está perto.
- Usar equipamento de segurança pessoal.
Utilização do equipamento e cuidados
- Não forçar o equipamento.
- Utilizar a ferramenta correcta para a aplicação. O trabalho será melhor executado e mais seguro.
- Não usar o equipamento se o interruptor de ligar/desligar estiver avariado. Se o equipamento não puder ser controlado com
o interruptor torna-se perigoso utilizá-lo e deverá ser imediatamente reparado.
- Desligar a ficha da fonte de alimentação antes de efectuar quaisquer regulações, mudar acessórios ou armazenar a
ferramenta. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de arrancar acidentalmente o equipamento.
- Guardar as ferramentas que não está a utilizar fora do alcance de pessoal não autorizado ou de crianças. As ferramentas podem ser
perigosas nas mãos de pessoal sem formação.
- Só utilizar acessórios recomendados pelo fabricante para o modelo utilizado.
Procedimentos de ligação:
1
2
Apontar a ligação macho hexagonal da transmissão com o encabadouro fêmea hexagonal do motor.
Empurrar até que a ligação macho da transmissão entre no referido encabadouro.
Possibilidades de ligação
Comprimento do veio flexível: 3, 4, 5 metros
Diâmetros da agulha: 28, 35, 42, 50, 57 mm
Ligação do motor eléctrico à rede
Desligar o interruptor do motor antes de o ligar.
Conexión Eléctrica
Toda herramienta eléctrica portátil es peligrosa en caso de abuso. Esta máquina unicamente trabajará bajo un voltaje. Chequear la potencia
del suministro con objeto de asegurar de que ésta corresponde al voltaje indicado al nivel de la corriente.
Ligação Eléctrica
Todos os equipamentos eléctricos portáteis podem ser perigosos, se mal utilizados. Esta máquina só opera num único tipo de
voltagem. Verificar o fornecimento de energia para se assegurar que corresponde à voltagem indicada na chapa de características.
Certificar-se que a Unidade de Potência está desligada antes de ligar a ficha na tomada de fornecimento de energia eléctrica.
230v – Utilizar sempre um Dispositivo de Corrente Residual (“RCD”) – ligação à terra – ligado directamente à tomada de 230v. Se usar
uma extensão, ligá-la directamente ao RCD.
115v – Quando utilizar um transformador portátil, este deverá ter uma potência mínima de 2,5kW e fornecer uma corrente constante.
Em paragens de longa duração, guardar o CMP em local protegido, limpo e seco.
Quando transportar o CMP certifique-se que este está seguro para não deslizar, voltar-se ou bater de encontro a qualquer outro material.
Avaria
- O motor não trabalha
Causa / Solução
- Verificar se existe corrente - Escovas gastas - Interruptor avariado
- O motor trabalha mas aquece em
- Limpar a frente do ventilador de ar demasia posterior - Limpar ou
substituir o filtro posterior
- Verificar a tensão da ligação eléctrica - Transmissão partida ou
deficiente - Verificar o cabo ou o comprimento da extensão
- Escovas gastas que habitual - Rolamentos defeituosos - O rotor toca
no estator - A caixa do motor está partida ou os parafusos soltos
- O motor trabalha devagar
- O motor trabalha mais ruidosamente
Manutenção Periódica
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Unicamente um electricista cualificado deveria trabalhar na parte eléctrica.
Assegurar-se de que a electricidade está desligada dantes de iniciar qualquer trabalho de manutenção.
Em toda operação de manutenção utilizar-se-á troca original.
Não é necessária a lubricación periódica dos rodamientos do alternador.
É recomendable revisar as escobillas a cada 100 horas de trabalho, e substituí-las se sua longitude é inferior a 5 mm.
Periodicamente, limpe os condutos de ventilación frontais e traseros do alternador com objecto de evitar sobrecalentamiento.
Após a manutenção, assegurar-se de que todos os dispositivos de segurança foram montados correctamente.
Dantes de trabalhar, revisar os tornillo do alojamento do motor.
A cada 12 meses ou com maior frequência, dependendo das condições de uso, recomenda-se uma revisão a ser realizada por um
distribuidor autorizado de Hervisa., s.a.
OPERATÉR RUNÍ
Typ CMP
Motoru
Príkon
Odber proudu
Otácky bez
zatížení
Délka/šírka/
výška
Krytí
Hmotnost
Trída izolace
230V/50Hz
115V/60Hz
Univerzální jednofázový
elektromotor
2,2 KW
6/10 A
16.000
CZ
Vibracní hlavice s ohebnými hrídeli
AM35
AM42
AM50
AM57
Typ
AM28
9 Kg
28
11 Kg
35
12 Kg
42
10.000
13 Kg
50
14 Kg
57
320 X 130 X 220 mm
Hmotnost (*)
Prumer hlavice
Otácky bez
zatížení
Vibracní rádius
20 cm
25 cm
70 cm
90 cm
95 cm
IP44
6 Kg
Dvojitá izolace
Vibracní výkon
Odstedivá síla
Normami
8 m3/h
10 m3/h
20 m3/h
29 m3/h
35 m3/h
1.000
1.500
3.000
4.500
6.200
EN 12100-1:2004, EN 12100-2:2004 D 89/392/CEE
Cable
Vibracní hlavice
s ohebnými
hrídeli
H07RN-F 2x1,5mm2
AM28 AM35
AM42 AM50
Typ & Ø
AM57
Normami
Délka
3, 4 & 5 M
EN 60745-2-12:2003,
EN 60745-1:2003
(*)
Uvedené hmotnosti jsou s ohebným hrídelem
délky 4 m.
Pro bezpecnost a ochranu Vaši i Vašeho okolí prectete tyto bezpecnostní pokyny a ujistete se, že jim dokonale rozumíte. Je na osobní
zodpovednosti obsluhy, aby zcela pochopila zásady bezpecné práce se strojem.
PracovištČ
· Udržujte pracovištČþisté a dobĜe osvČtlené. Nedostateþné osvČtlení a nepoĜádek mohou být pĜíþinou nehod.
· Nepoužívejte elektrické náĜadí ve výbušném prostĜedí, ani v prostĜedí, kde jsou pĜítomny hoĜlavé kapaliny, plyny nebo
prach. V elektrickém náĜadí vzniká pĜi provozu jiskĜení, které mĤže zpĤsobit vznícení prachu nebo par.
· Držte pĜi práci s elektrickým náĜadím dČti a okolostojící v bezpeþné vzdálenosti. Rozptylování mĤže být pĜíþinou ztráty
kontroly nad náĜadím.
Bezpeþnostní pokyny pĜi práci s elektrickým náĜadím.
UzemnČné elektrické náĜadí musí být zapojeno do zásuvky, která je správnČ namontována a zapojena v souladu se všemi
smČrnicemi a pĜedpisy.
· Nikdy nevyndávejte zemnicí kolík, ani ho nijak neupravujte.
· PĜi práci s uzemnČným elektrickým náĜadím nepoužívejte rozdvojky.
· Pokud máte podezĜení, že zásuvka není uzemnČna správným zpĤsobem, nechte ji zkontrolovat kvalifikovaným
elektrikáĜem. Pokud má stroj poruchu v elektrické þásti, uzemnČní odvede zkratový proud tak, aby neohrozil obsluhu.
· VyhnČte se tČlesným dotykĤm s uzemnČnými díly, jako jsou trubky, topná tČlesa, sporáky a ledniþky. Pokud je Vaše tČlo uzemnČno,
hrozí zvýšené nebezpeþí úrazu elektrickým proudem.
· Nevystavujte elektrické náĜadí dešti, nepoužívejte ho ve vlhku. Vlhkost vniklá do elektrického náĜadí zvyšuje nebezpeþí
úrazu elektrickým proudem.
· Chovejte se ohleduplnČ k pĜívodnímu kabelu.
· Nikdy nepoužívejte pĜívodní kabel k pĜenášení a pĜemisĢování náĜadí, ani za nČj nevytahujte zástrþku ze zásuvky.
· ChraĖte pĜívodní kabel pĜed horkem, olejem, ostrými hranami a pohybujícími se díly.
· Pokud pracujete venku, používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou oznaþeny jako vhodné pro venkovní použití. Používání
správných kabelĤ pro venkovní použití snižuje nebezpeþí úrazu elektrickým proudem.
Servis
· Elektrické náĜadí smČjí opravovat pouze kvalifikovaní pracovníci
· PĜi opravách smČjí být používány výhradnČ totožné originální náhradní díly.
Osobní bezpeþnost
· Nepracujte s náĜadím pokud jste unaveni, pod vlivem drog, alkoholu nebo lékĤ. Chvilka nepozornosti pĜi práci mĤže zpĤsobit vážné
zranČní osob.
. PĜed vypojením ze zásuvky se ujistČte, že spouštČcí spínaþ je v poloze vypnuto. PĜenášení náĜadí s prstem na vypínaþi nebo zapo
jování zapnutého náĜadí do zásuvky mĤže být pĜíþinou úrazu.
· VyjmČte jakékoliv seĜizovací klíny nebo klíþe pĜed zapnutím náĜadí. Klíþ nebo klín nasazený na rotujících þástech elektrického
náĜadí mĤže po spuštČní odletČt a zpĤsobit úraz.
· BČhem práce se nenaklánČjte, stále si udržujte pevný postoj a stabilitu. Tím dosáhnete lepší kontroly nad strojem v neþekaných
situacích.
· PĜi práci používejte osobní ochranné pomĤcky.
Používání a péþe o elektrické náĜadí
· NepĜetČžujte elektrické náĜadí.
· Pro Vaši práci použijte výkonovČ vhodné náĜadí. Vaše práce bude lepší a bezpeþnČjší ve výkonovém rozsahu, pro který byl stroj
navržen.
· Nepoužívejte náĜadí, pokud spouštČcí spínaþ nefunguje správnČ. Pokud jakékoliv elektrické náĜadí nemĤže být ovládáno
spouštČcím spínaþem, je nebezpeþné a musí být opraveno.
· Vypojte elektrické náĜadí ze zásuvky pĜed jakýmkoliv seĜizováním, výmČnou pĜíslušenství nebo uskladnČním. Takováto preventivní
bezpeþnostní opatĜení snižují nebezpeþí náhodného spuštČní.
· Pokud elektrické náĜadí právČ nepoužíváte, uložte ho mimo dosah dČtí a jiných nepovolaných osob. V rukách nezkušené obsluhy je
elektrické náĜadí nebezpeþné.
· Zkontrolujte pohyblivé þásti, zda jsou správnČ a pevnČ propojeny. Zkontrolujte celkový stav þástí, zda nejsou poškozeny i s ohl
edem na další okolnosti, které mohou mít vliv na þinnost stroje. Pokud je náĜadí poškozeno, nechte ho pĜed použitím opravit.
· Mnoho nehod je zpĤsobeno nedostateþnou kontrolou a údržbou.
· Používejte vždy pouze nástroje a pĜíslušenství schválené výrobcem stroje pro Váš model. PĜíslušenství vhodné pro jeden model
stroje mĤže být pĜi použití s jiným strojem nebezpeþné.
Postup pĜi pĜipojování
1
Slícujte vnČjší šestihran hĜídele s vnitĜním šestihranem motoru.
2
Jakmile šestihrany zapadnou, zasunujte hĜídel, dokud západky na hĜídeli nezapadnou do lĤžek na motoru.
Druhy pĜípojných zaĜízení
Délky ohebného hĜídele: 3, 4 a 5 m
PrĤmČr vibrátoru: 28, 35, 42 , 50 a 57 mm
PĜipojování stroje do zdroje napájení
PĜed pĜipojením motoru ke zdroji napájení vypnČte spouštČcí spínaþ.
UzemnČní
Aby byla zajištČna bezpeþnost obsluhy pĜed zásahem elektrickým proudem, musí být motor správnČ uzemnČn. Motoru CMP je
vybaven tĜívodiþovým kabelem a odpovídající zástrþkou.
115 V – vždy použijte oddČlovací transformátor
230 V – vždy použijte proudový chrániþ Pokud máte pochybnosti, konzultujte problém s kvalifi kovaným elektrikáĜem.
Pokud nebudete ponorný vibrátor delší dobou používat, uložte pohánČcí jednotku na þistém, suchém a chránČném místČ.
PĜi pĜepravČ zajistČte, aby pohonná jednotka CMP byla zabezpeþena proti poškození zpĤsobenému sklouznutím, pĜevrácením nebo
silným nárazem.
Problém
-Motor nepracuje
PĜíþina / ěešení
- Zkontrolujte, zda je v zásuvce napČtí - Jsou opotĜebené uhlíky - SpouštČcí spínaþ je
rozbitý
- Motor pracuje, ale pĜehĜívá se
- VyþistČte pĜední ventilaþní otvory - VyþistČte nebo vymČĖte vzduchový filtr na zadní
stranČ pohonné jednotky
- Motor má nízké otáþky
- Zkontrolujte, zda je v zásuvce dostateþné napČtí - Poškozený ohybný hĜídel Zkontrolujte délku prodlužovacích kabelĤ
- Motor je hluþnČjší než obvykle
- Jsou opotĜebené uhlíky - Ložiska jsou ve špatném stavu - Dochází ke kontaktu rotoru
a statoru - Poškozený kryt nebo povolené šrouby
Pravidelná údržba
1
Práce na elektrických þástech pohonné jednotky smí provádČt pouze kvalifi kovaný elektrikáĜ.
2
PĜed provádČním jakékoliv údržby se ujistČte, že je stroj odpojený od zdroje napájení.
3
PĜi všech úkonech údržby používejte originální náhradní díly.
4
Pravidelné mazání ložisek není nutné.
5
Uhlíky by mČly být zkontrolovány každých 100 provozních hodin. MČly by být vymČnČny, pokud se jejich funkþní délka zmenší
pod 5 mm.
6
PravidelnČþistČte ventilaþní otvory na pĜední i zadní þásti stroje, vyhnete se tím pĜehĜívání motoru.
7
Po provedení úkonĤ údržby se pĜesvČdþte, že všechna bezpeþnostní zaĜízení jsou správnČ namontována.
8
PĜed zahájením práce zkontrolujte dotažení šroubĤ v krytu motoru.
9
Každých 12 mČsícĤ, nebo þastČji v závislosti na podmínkách pracovního nasazení, je doporuþeno svČĜit stroj
autorizovanému ser visu Hervisa na celkovou prohlídku.
SERVICE BOOK
SERVICE BOOK
SERVICE BOOK
SERVICE BOOK
SERVICE BOOK
SERVICE BOOK
NOTES
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
MADE IN EU

Podobné dokumenty