Změna provozních a bezpečnostních předpisů pro

Transkript

Změna provozních a bezpečnostních předpisů pro
Změna provozních a bezpečnostních předpisů
pro provozování prostředků lidové technické
zábavy ( LTZ ) platné od: 1.1.2011
Tímto se,zcela mění provozní a bezpečnostní předpisy vydané
2.6.2005
Z důvodu zvýšení bezpečnosti provozování prostředků lidové
technické zábavy (LTZ) a dále s odvoláním na platnou normu ČSN
EN 13814/2005,vydávají asociace a profesní sdružení,dne 10.12.2010
závazný pokyn ,,Provozní a bezpečnostní předpisy k provozování
prostředků LTZ.“ na území ČR-EU.
1
Rozdělení provozovaných atrakcí dle příslušného roku výroby:
A) atrakce vyrobeny do 30.9.1997 včetně,s ohledem na zákon č.22/1997 Sb.
B) atrakce vyrobeny od 1.10.1997 do 31.12.1999 včetně,s ohledem na z.č.22/1997 Sb.
C) atrakce vyrobeny od 1.1.2000 do 30.6.2005 včetně
D) atrakce vyrobeny od 1.7.2005
Popis:
A) atrakce vyrobeny do 30.9.1997
U těchto atrakcí je potřebné předložit :
1) provozně technický průkaz (opatřen jednou fotografií atrakce)
2) provozní deník
3) zjednodušená dokumentace sloužící k identifikaci atrakce
4) revizní správa elektroinstalace pro dané období
5) označení technickým štítkem atrakce shodné s provozním technickým průkazem
6) školení provozovatele pro dané období
B) atrakce vyrobeny od 1.10.1997 do 31.12.1999
U těchto atrakcí je potřebné předložit :
1) provozně technický průkaz
2) provozní deník
3) provozní dokumentace
4) revizní správa elektroinstalace pro dané období
5) označení technickým štítkem atrakce
6) školení provozovatele pro dané období
7) prohlášení o shodě
C) atrakce vyrobeny od 1.1.2000 do 30.6.2005
U těchto atrakcí je potřebné předložit :
1) provozně technický průkaz
2) provozní deník
3) provozní dokumentace
4) školení provozovatele pro dané období
5) revizní správa elektroinstalace pro dané období
6) označení technickým štítkem
7) prohlášení o shodě vydaného na základě certifikátu
D) atrakce vyrobeny od roku 2005 a výše
Tyto atrakce se řídí provozem dle ČSN EN 13814/2005
2
Rozdělení atrakcí dle technické náročnosti :
A) vysoký stupeň technické náročnosti :
horské a bobové dráhy,kolotoče na zvlněných dráhách,nakloněné centrální kolo s
gondolami (se zdvihem a spouštěním),s planetovým kolem a různým náklonem, s
hydraulicky zdvihanými rameny (každé rameno s rotující konstrukcí a gondolami),
nakloněné excentricky připevněné planetové kolo s různým náklonem a kruhovým
zpětným pohybem
B) střední stupeň technické náročnosti :
autodromy,autíčka s el.pohonem,autíčka s integrovaným spalovacím
motorem,dětské horské dráhy,kolejové paláce hrůzy,houpačky s protizávažím,
klecové a přetáčivé houpačky, jednoduché kolotoče s kývajícími se sedadly a
pomalým chodem, jednoduché kolotoče nakloněnou nebo stoupající nebo rotující
základnou, řetízkové kolotoče,kolotoče s hydraulicky nebo pneumaticky
zdvihanými rameny
C) nízký stupeň technické náročnosti :
dětské vláčky, jednoduché plošinové kolotoče,dětské řetízkové kolotoče,dětské
kolotoče se zavěšenými figurami s hydraulicky nebo pneumaticky zdvihanými
rameny,dětské koutky a nafukovací atrakce,trampolíny se
závěsy,střelnice,prémiové atrakce,hipodromy
D) mechanické pohyblivé atrakce ( spuštěné po vhození mince),zábavné a silové
automaty
3
Rozdělení atrakcí dle periody technických prohlídek.
A) vysoký stupeň technické náročnosti – nezávislá důkladná prohlídka
1 x za rok
B) střední stupeň technické náročnosti – nezávislá důkladná prohlídka
1 x za 2 roky
C)nízký stupeň technické náročnosti – nezávislá důkladná prohlídka
1 x za 3 roky
D)mechanické pohyblivé po vhoz.mince – bez výkonu nezávislé důkladné prohlídky
Informace o vykonavatelích nezávislých důkladných prohlídek a
periodických prohlídek
-atrakce vyrobeny do 30.6.2005 bez ohledu na stupeň tech.náročnosti,
nezávislou důkladnou prohlídku provede oprávněná osoba ( znalec oboru,
tech.inspektor,
sodní znalec apod.), může také provést Autorizovaná Osoba TÜV-SÜD Czech nebo
SZÚ s.p.
-atrakce vyrobeny od 1.7.2005 bez ohledu na stupeň tech.náročnosti ,
nezávislou důkladnou prohlídku s ohledem na platnost normy ČSN EN 13814/2005
provede výhradně Autorizovaná Osoba TÜV-SÜD Czech. nebo SZÚ s.p.
-vizuální prohlídku (takzv.mezi periodickou) provede oprávněná osoba nebo AO
4
Povinnosti provozovatelů prostředků lidové zábavy
Provoz a použití prostředků lidové zábavy
1. Úvod
Tento předpis upravuje a poskytuje návod pro bezpečnou instalaci, postavení a
provoz, demontáž, rozebrání, manipulaci, změny a kontrolu prostředků lidové zábavy
a je určen provozovatelům, obsluze, pomocné obsluze a inspekčním orgánům.
Současně upravuje i práva a povinnosti jednotlivých provozovatelů LTZ včetně
požadavků na standardní dokumentaci, která musí být k dispozici pro jednotlivé druhy
prostředků lidové zábavy.
2. Standardní dokumentaci rozeznáváme
a) provozní manuál u atrakcí od r.v. 2005 nebo provozní dokumentace
od r.v.2005 dle ČSN EN 13814 (viz příloha č. 1)
b) deník (viz příloha č. 2)
c) provozní zjednodušená technická dokumentace (viz příloha )
d) technický průkaz
Dokumenty musí být k dispozici u každého prostředku lidové zábavy.
3. Požadavky na personál - obsluha atrakcí
Obsluha zabezpečující provoz LTZ musí být zdravotně způsobilá a řádně proškolená
na jednotlivé druhy řízení, které obsluhuje. O proškolení je veden zápis. Atrakce
rozčleněné podle technické náročnosti a zapsané pod body A,B,C a D může
obsluhovat pouze osoba, která dosáhla věku 18 let. V ostatních případech musí mít
věk minimálně 16 let. Osoby, které provádějí dozor u jednotlivých atrakcí musí
splňovat shora uvedené podmínky a věk 15ti let.
I. Povinnosti provozovatele
1. Obecně
Provozovatel má následující povinnosti:
- každá atrakce musí být dokumentací dle roku výroby
- u dovezených atrakcí do ČR ze zahraničí je tento povinen se řídit zák. č. 22/997 Sb.
v případě, že neobdrží příslušný akreditiv nesmí být atrakce provozována. Totéž
shodně platí i pro atrakce postavené na území ČR a uvedené do provozu dnem
účinnosti tohoto zákona
- obsluha atrakce musí být řádně proškolena, včetně pomocné obsluhy
- postavená atrakce a její demontáž a provoz musí splňovat maximální bezpečný
provoz
- zajistit pravidelné kontroly, servis, údržbu a úpravy
- provozovat pouze prostředky lidové zábavy, které mají platné provozní povolení
vyznačené v technickém průkaze
- vést provozní deník a vypracovávat jednotlivé zprávy (provádění kontroly,
poruchy, údržbu, výměnu součástí, apod.)
5
Provozovatel musí poskytovat veškeré informace a komunikačním systémem je povinen
upozornit na použití na nejvhodnějších místech (mikrofonem, výstrahou, apod.).
Provozovatel může převést část svých povinností na jiné osoby, ale nezbavuje se tímto své
odpovědnosti.
2. Nákup a prodej
Provozovatel přímo dovážející prostředek lidové zábavy může podle evropské nebo národní
legislativy převzít nebo sdílet právní povinnosti projektanta, výrobce a nebo
dodavatele.
Zařízení musí splňovat národní požadavky.
3. Výběr a školení personálu
Získání vhodného a kompetentního personálu zahrnuje i jeho výběr, zaškolení, sledování,
kontrolování a zaznamenávání. Provozovatel vybere osoby schopné klást na první místo
bezpečnost provozu, svědomitost vykonávat dané postupy a dostatečně zralé a autoritativní,
aby dodávaly veřejnosti jistotu, Školící metody musí být přizpůsobeny schopnostem
školených osob.
Veškerý personál podílející se na provozu prostředků lidové zábavy a v závislosti na svých
povinnostech, obdrží informace a zaškolení ohledně bezpečných pracovních a provozních
postupů, zahrnujících minimálně:
- bezpečný provoz a údržbu používané atrakce
- bezpečné montážní místo
- metody a způsoby zabývající se problémy zahrnujícími:
- poškození a špatné fungování zařízení
- nehody
- požár
- nepříznivé počasí
- bombové hrozby a další mimořádné okolnosti
Navíc musí být obsluha a pomocná obsluha v závislosti na svých povinnostech vybavena
vhodnými a dostatečnými informacemi a tréninkem ohledně chodu jejich atrakce, zahrnující:
- pracovní systémy zajišťující bezpečný provoz, včetně rychlostních limitů a dalších
specifických bezpečnostních opatření
- postupy při podávání zpráv o haváriích, poruchách
- postupy při nástupu a výstupu
- omezení vzhledem k pasažérům, např. jejich maximální či minimální výška a
hmotnost nebo zdravotní podmínky
- dohled nad oblastmi s čekajícími a přihlížejícími návštěvníky
- použití a provoz ochranných jednotek pro pasažéry a zádržných systémů včetně
kontroly uzávěrů
-postupy při nouzovém zastavení
- zahrnující situace jako pokles výkonu zařízení a vyproštění pasažérů
6
II. Umístění prostředků lidové zábavy
1. Obecně
Prostředek lidové zábavy musí být postaven ve shodě s místními požadavky a musí splňovat
maximální bezpečnost a to jak při provozu samém tak i za klidu atrakce.
Vyžaduje-li to místní orgán, podrobí provozovatel zařízení opětovné kontrole technické
způsobilosti atrakcí o čemž provede záznam do deníku atrakce.
2. Standardní vlastnosti půdy
Provozovatel prostředku lidové zábavy nebo jeho zástupce zajistí, aby byla atrakce
instalována pouze na terénu vhodném k tomuto účelu podle deníku a provozního návodu.
Například zajistí, aby terén:
- byl schopen bezpečně unést zatížení atrakce
- byl dostatečně stabilní pro prostředek lidové zábavy, který na něm má být postaven a
bezpečně provozován
Po instalaci prostředku lidové zábavy musí být terén pravidelně kontrolován, aby bylo
potvrzeno, že nedošlo ke zhoršení nosnosti zejména následkem nepříznivých povětrnostních
podmínek. Zváženo musí být případné odvodnění.
3. Standardní podmínky pro umístění prostředku lidové zábavy
Provozovatel stanoví pozici podzemních rozvodných i nadzemních vedení, která by mohla být
při montáži nebo provozu zařízení nebezpečná nebo poškozena. V případě potřeby se poradí
s příslušnými úřady. Mohlo-li by dojít k ohrožení zaměstnanců nebo veřejnosti, musí být
učiněna všechna opatření bránící takovémuto nebezpečí, buď vhodným umístěním adekvátní
bariéry nebo jinak.
Musí být zajištěno, aby nemohla být zasažena žádná podzemní vedení při zatloukání stožárů
nebo kolíků do půdy nebo kopání jam, Před zahájením takovéto práce musí být pozice
podzemních vedení lokalizována, pokud nebylo předtím potvrzeno, že v místě žádná taková
vedení neexistují.
4. Umístění a průjezdný průřez
Při stanovování polohy umístění prostředku lidové zábavy použije provozovatel tyto zásady:
- atrakce budou rozmístěny tak, aby splňovaly maximální bezpečnost provozu atrakce
samé a neohrozily svým umístěním bezpečnost provozu sousedních atrakcí.
- musí být splněny podmínky PO (požární ochrany) a ochrany zdraví jednotlivých
pasažérů
- musí být dodržen průjezd vozidel záchranné služby a vozidel PO v případě úrazu a
požáru
- atrakce musí být umístěno tak, aby byl návštěvníkům umožněn bezpečný přístup na
vstupech a bezpečný výstup na výstupech. V případě požáru apod. musí být zajištěn
dostatečný únikový východ pokud možno všemi směry.
7
III. Transport na místo instalace, montáž a demontáž
1. Dozor nad personálem
Při transportu, montáži a demontáži atrakce musí být zajištěn dozor provozovatele nebo jiné
zaškolené osoby.
2. Pracovní postupy
Při provádění těchto úkonů musí být dodržován bezpečný systém práce dle pokynů výrobce,
deníku a provozního návodu. Povinností provozovatele je seznámit se požadavky městskích a
obecných úřadů a dodržet je.
Zařízení musí být převáženo tak, aby bylo minimalizováno nebezpečí poškození
bezpečnostně kritických komponentů a všechna břemena musí být při převozu zajištěna.
Může-li při montáži či demontáži zařízení nastat stav jeho dočasné nestability nebo přepětí,
musí být provedena všechna možná bezpečnostní opatření, jako provizorní držáky, podpěry,
ukotvení a připevnění za účelem zabránit nebezpečí zřícení některé částí zařízení.
Provizorní opatření pro přístup a práce při montáži a demontáží zařízení musí být bezpečná.
Před zprovozněním musí být všechny části důležité pro bezpečnost provozu zařízení, např.
konstrukční prvky, spojovací části, zajištění, bezpečnostní zařízení, elektrický systém, brzdy
atd. zkontrolovány, aby bylo zajištěno, že byly správně instalovány.
Kde je nutné, musí být k dispozici dostatečné a vhodné osvětlení při všech činnostech tak, aby
bylo možné jejich bezpečné a správně provedení.
Všechny konstrukční části nutné pro stabilitu zařízení musí být použity a správně instalovány.
Je-li to konstrukčně nutné, musí být celé zařízení bezpečně ukotveno, aby byla zajištěna jeho
stabilita.
Před provedením montáže musí být všechny části pečlivě zkontrolovány, nevykazují-li
známky nadměrného opotřebení, deformace nebo jiného poškození. Připevňovací a
bezpečnostní prvky musí být použity podle konstrukčních podkladů a správně nastaveny,
nebo v případě potřeby vyměněny. Silně opotřebované nebo poškozené části musí být před
montáží a použitím vyměněny za části splňující konstrukční požadavky.
V případě potřeby musí být všechny součástky před instalováním do zařízení řádně
promazány.
Je-li zařízení z části tvořeno kolejnicemi, musí být tyto řádně položeny a vyrovnány tak, aby
na nich mohla vozidla jezdit bezpečně a bez zastavování.
3. Bezpečnost návštěvníků
Návštěvníci mají zakázán přístup do oblastí, v nichž je prováděna montáž prostředku lidové
zábavy. Provozovatel nebo jiná zmocněná osoba musí v nutném případě použít speciální
prostředky, jimiž znemožní přístup návštěvníků do pracovní oblasti, tj. oplocení nebo
výstražné pokyny.
8
4. Úprava terénu , stabilita a kotvení
Při montáži musí být provedena všechna nutná opatření pro zajištění stability zařízení během
jeho používání.
Žádné zařízení nesmí být instalováno na nakloněném nebo nerovném podkladu, pokud nejsou
instalovány vhodné podklady umožňující bezpečný provoz zařízení.
Zařízení musí být v případě potřeby jištěno a rovnoměrně rozdělovat své zátěže a pevně je
podpírat. Pravidelně musí být kontrolována jeho stabilita.
Počet kotevních kusů (podkladů) musí být co možná nejnižší. Rovněž výška musí být co
nejmenší a položení samo o sobě musí být stabilní.
Materiály použité jako podklady musí být kvalitní, neporušené, odpovídat svému účelu a
rozmístěny tak, aby nemohlo dojít ke sklouznutí, klesání nebo posunutí, v souladu s deníkem
a provozním návodem (dle roku výroby) .
Podklady musí být rozmístěny přímo pod úložné body zařízení. Není-li to možné, musí být
vytvořena vhodná nosná konstrukce, schopná účinně odvádět zátěž ze zařízení přes podložení
do země. Dynamická zatížení mohou mít za následek uvolnění pokladů a kotvení, proto jsou
nezbytné průběžné a pravidelné kontroly podložení i kotvení. Je-li prostředek lidové zábavy
opatřen podpěrami podepírajícími konstrukce, musí být tyto podpěry použity podle pokynů.
9
IV. Údržba zařízení
1. Mechanická zařízení
Zvláštní péče musí být věnována bezpečnostně kritickým komponentům, které musí být před
montáží pečlivě zkontrolovány. Nesmí vykazovat žádné známky nepřípustného opotřebení,
prasknutí nebo jiného poškození. Části opotřebené za hranici únosnosti stanovené
v provozním návodě, prasklé nebo jinak poškozené musí být před instalováním do zařízení
vyměněny za části odpovídající konstrukčním specifikacím.
Provozovatelé musí být schopni zajistit, aby bezpečnostně kritické součástky byly:
- samostatně identifikovatelné, pokud vypadají stejně, ale nejsou zaměnitelné
- uloženy tak, aby bylo minimalizováno nebezpečí jejich zničení nebo znečištění
- před instalací do zařízení vyčištěny a promazány podle požadavků
- opatrně smontovány tak, aby nebyly poškozeny
-smontovány pomocí správně použitých a nastavených připevňovacích a zajišťovacích
prvků podle konstrukční dokumentace. Zejména se jedná o,
- všechny čepy musí být opatřeny bezpečnostní maticí a podložkou, závlačkou nebo
korunovou maticí se závlačkou atd. podle definic závlačky musí být účinně roztaženy
- svorky musí mít správnou velikost, musí být v dobrém stavu a správně připevněny
-samopojistné matice nesmí být používány víckrát než doporučuje výrobce.
- pozornost je třeba věnovat také spojení svorníky, zejména utahovacím momentům,
rozměrům a třídám svorníků podle požadavků. Momentový klíč musí být použit
v souladu s požadavky. Musí být prováděna kontrola komponentů se „specifikovanou
provozní životností“ aby byla ověřena jejich funkční bezpečnost.
Je-li k instalování těžkých komponentů použito zdrhovací zařízení, musí být
dodržovány pokyny tak, aby nevhodné zdvihací metody nemohly způsobit
poškození a následné ohrození během provozu. Zdvihací zařízení musí být podrobeno
důkladné kontrole a , buď podle požadavků, které se na ně vztahují, nebo – tvoří-li
součást atrakce – podle stejných předpisů jako zbytek prostředku lidové zábavy.
Všechny mechanicky přesné připevňovací prvky musí být instalovány bez použití
nadměrné síly.
Ocelová lana pro montáž a demontáž musí být použita podle příslušné normy. Lana ze
syntetických vláken pro montáž a demontáž musí být použita podle EN .
2. Hydraulická a pneumatická zařízení
Potrubí, hadice, přetlakové ventily atd. nesmí být poškozené.
V systémech nesmí být žádné netěsnosti.
10
3. Elektrická / elektronická zařízení
a) Instalace musí minimalizovat nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Kontakt
s vodiči s napětím větším než 50 V střídavého nebo 120 V (nutno zkontrolovat
podle stávající evropské normy) stejnosměrného proudu bez vln, nebo nižším
napětím za určitých extrémních okolností, může způsobit elektrický šok nebo
popálení.
b) Osoby musí být chráněny před kontaktem s vodiči s více než 25 V střídavého nebo
60 V stejnosměrného proudu bez vln pomocí řádně izolovaných kabelů, konektorů
a dalšího zařízení chráněného před zatěžováním a poškozením a umístěného mimo
dosah nebo v krytu.
c) Neizolované kovové části musí být chráněny tak, aby do nich nemohl být za
nepříznivých okolností přiveden proud: v případě střídavého proudu systémem
vyrovnávání potenciálů a automatickým rozpojením a v případě stejnosměrného
proudu izolováním od země. Klíčovými body přitom jsou:
- není-li zařízení dvojitě nebo celé izolováno, musí být napájení připojeno
k neizolovaným kovovým částem ochranným vodičem.
- všechny kovové konstrukce a části musí být vzájemně a se zemí propojeny
proudovým chráničem
- na napájení musí být instalováno vhodné ochranné zařízení, např. pojistky, jističe,
aby bylo zajištěno jeho rozpojení při zkratu, zemním zkratu nebo přetížení.
- ochranné nebo zemnící vodiče veřejného nebo ekvivalentního soukromého
napájení elektrickým proudem musí být u zdroje spojeny se zemí nebo zemnící
tyčí.
d) Na všech živých pólech systémů střídavého proudu a na pozitivním i negativním
pólu systému stejnosměrného proudu musí být umístěny prostředky pro přerušení a
izolování napájení. Musí být učiněna opatření, aby nemohlo dojít k neoprávněnému
uvedení zařízení pod napětí.
e) Na systémech střídavého proudu napájecích osvětlení a zásuvky na víc než 110
V musí být umístěno zařízení na ochranu proti zbytkovému proudu jako doplňující
ochrana.
f) Generátory musí být umístěny tak, aby bylo minimalizováno nebezpečí
představované horkými plochami, nebezpečnými částmi, přehřátím a výfukovými
plyny. Přidružená elektrická zařízení musí být instalována tak, aby byly
minimalizovány vibrace. Na generátorech střídavého proudu většího než 5 kVA
musí být nulový vodič (nebo ve třífázových soupravách hvězdový bod vinutí)
připojen k rámu generátoru a odtud do obvodu ochranného vodiče. Je-li to možné,
musí být rám uzemněn s odporem nižším než 20 ohmů. Totéž spojení neutrálního
vodiče k rámu musí být provedeno na malých generátorech střídavého proudu,
jejichž kabely jsou delší než 5m.
g) Instalace topných zařízení a osvětlení musí být umístěny mimo dosah, tak aby bylo
minimalizováno nebezpečí požáru. Musí být bezpečně připojeny k podstavcům
dostatečně silným, aby odolaly větru, chráněným pro dešti, pokud nejsou pro
takovéto podmínky konstruovány, a nesmí být neseny na vodicích kabelech, pokud
kabely nejsou pro tento účel konstruovány.
h) Všechny elektrické skříňky se zásuvkami nebožaty musí být řádně uzavřeny, aby
nebyl možný neoprávněný přístup osob. Jsou-li přístupné veřejnosti, musí být
použito uzamykatelné zařízení, které lze otevírat pouze pomocí nástroje. Proudové
11
napájení a soustava světelných vypínačů musí být chráněny tak, aby nebyla možná
neoprávněná manipulace.
i) Vysoké, izolované nebo jinak zranitelné konstrukce musí být chráněny před úderem
blesku.
j) Musí být použity pracovní metody na ochranu před elektrickým nebezpečím a
dalšími následnými nebezpečími, práce s elektrickým zařízením mohou provádět
pouze osoby, které jsou na základě svého vzdělání a zkušeností kompetentní. Před
zahájením práce na vodičích, s nimi nebo v jejich blízkosti musí být tyto zbaveny
proude. Není-li to proveditelné, např. při provádění zkoušek elektroinstalace, musí
být učiněna adekvátní opatření s použitím vhodného ochranného vybavení,
zkušebního zařízení, nástrojů a pracovních postupů.
k) Musí být prováděny pravidelné zkoušky zařízení a kontroly, nedošlo-li ke zhoršení,
zejména zásuvek, kabelů a zásuvek.
4. Zařízení s tekutými a plynnými palivy
Připojení zařízení používajících tato paliva musí být provedeno podle evropských nebo
příslušných národních norem. Speciální bezpečnostní zařízení uvedená v deníku nebo
provozním návodu musí být předmětem speciální péče.
Speciální nouzová zařízení uvedená v deníku nebo provozním návodu musí být předmětem
speciální péče.
V. Zkušení provoz a kontroly
1. Uvedení do provozu po montáži
Po montáži musí provozovatel osobně nebo osoba jím jmenována zkontrolovat, byla-li
atrakce postavena správně. Tyto kontroly se provádí podle deníku a provozního návodu.
Rovněž musí zajistit stabilitu a stálost rovnováhy zařízení. Tyto zkoušky musí být provedeny i
tehdy, byla-li atrakce dlouhou dobu v nečinnosti nebo po její částečné demontáži a opětovné
montáži. Tyto kontroly musí být prováděny podle příslušného kontrolního seznamu a podle
deníku, který musí uvádět, jak zkoušku po montáži provést a které části zejména musí být
prověřeny.
Provozovatel zajistí prostředky pro jeho uzamčení, s jehož pomocí je každý člen personálu
schopen zajisti, aby zařízení nebylo možné spustit, dokud není bezpečné.
Potom provozovatel nebo jím pověřená osoba zajistí jednu nebo více zkušebních jízd
s vyloučením veřejnosti podle pokynů, pokud možno se simulací nouzových situací, aby bylo
ověřeno zejména, zda řídící systémy, nouzová zastavení, bezpečnostní zařízení a nouzová
zařízení správně fungují. Po skončení těchto zkušebních jízd je atrakce připravena k provozu.
Provozovatel o těchto zkouškách učiní příslušný zápis do provozního deníku nebo knihy.
Zařízení, která nejsou určena veřejnosti, musí být zajištěna a nebo vyřazena z provozu a musí
být podniknuty kroky, jimiž bude zabráněno přístupu veřejnosti.
Provozní pokyny musí být k dispozici obsluze prostředku LTZ.
2. Denní kontroly a zkušební jízda
Každá atrakce musí být denně kontrolována podle deníku a provozního návodu, nebo
v případě potřeby častěji, předtím, než je zpřístupněna veřejnosti. Kontroly musí být rovněž
12
prováděny během provozu (např. kontrola opotřebení brzd, atd.). Součástí kontrol musí být
pravidelná zkušební jízda sloužící jako ověření funkčnosti bezpečnostních ovladačů, brzd a
dalšího bezpečnostního a nouzového zařízení, včetně komunikačních systémů.
Kontrolu musí provádět provozovatel nebo osoba jím pověřená, podle stanovených
zkušebních postupů. Osoba vykonávající zkoušku musí být dostatečně zaškolená nebo mít
s prováděnými kontrolami zkušenosti. Tyto denní kontroly uvedené na seznamu, odvozené
z deníku a provozního návodu, musí být zaměřeny na správné fungování těch částí a
komponentů zařízení, jejichž selhání by mohlo mí za následek úraz osob. Kontroly musí
zahrnovat přijatelné tolerance, např. mezní limity, tlak vzduchu a hydrauliky, opotřebení,
kontroly zádržných zařízení a uzávěrů, konstrukční a mechanické integrity, ohrazení, bariér,
pěších cest, nouzových východů, uzavíracího zařízení a zajišťovacích kolíků a bezpečnosti
nebezpečných zařízení. Musí zohledňovat pokyny v deníku a provozním návodě. Veškerá
následná nápravná opatření musí být zaznamenána. Písemná záznam o denní zkoušce musí
být založena do deníku: tyto záznamy musí být uchovány po dobu minimálně tří let.
Některé z uvedených pokynů nemusí být relevantní pro dětské atrakce spouštěné po vhození
mince, provozovatel takovýchto zařízení však musí denně kontrolovat minimálně jejich
poškození a bezpečný provoz.
Zařízení nesmí být zpřístupněno veřejnosti, dokud nebyla úspěšně provedena veškerá
nastavení či opravy, jejichž nutnost provedení byla zjištění při této kontrole.
VI. Provoz
1. Nástup a výspu pasažérů
Každá atrakce přepravující pasažéry musí být obsazována stanoveným způsobem, tak, aby
nebyly překročeny požadavky na nástup pasažérů.
Pomocná obsluha nebo obsluha atrakce musí zajisti, aby každý pasažér zaujal vhodnou pozici
a aby byla všechna zádržná zařízení účinně připevněna a pevně nastavena vzhledem k tělu
pasažéra. Rovněž musí zkontrolovat, aby do atrakce nenastoupil žádný pasažér, pro nějž
nejsou zádržná zařízení nebo sedadla vhodná v důsledku jeho velikosti, tvaru těla, nebo jiných
faktorů, podle požadavků deníku a provozního návodu. Tato kontrola musí být provedena
před startem jízdního cyklu, nebo předtím, než bude dán signál nebo jiný pokyn pro start
jízdy. Nemá-li obsluha jasný přehled po všech nástupních a výstupních místech, musí
existovat jasné a jednoznačné prostředky, pomocí nichž může obsluha stanovit, je-li bezpečné
jízdu spustit.
Pasažéři nesmí používat zařízení, jejichž přepravní jednotky nebo zádržná zařízení jsou
poškozené. Pasažérům musí být dány jasné pokyny ohledně jejich chování během jízdy (např.
umístěním výstražných nápisů nebo mikrofonem).
Jízdní cyklus nesmí být spuštěn, dokud nebylo zjištěno, že v blízkosti míst, která mohou být
riziková na základě pohybu zařízení se nikdo nezdržuje.
Provozovatel atrakce musí pravidelně kontrolovat účinnost a přiměřenost stávajících
bezpečnostních opatření na základě svých zkušenosti nebo změněných okolností, a případně
je změnit nebo vylepšit. Nesmí provádět žádné změny bezpečnostního zařízení nebo
bezpečnostních postupů, aniž by k tomu byk oprávněn.
Existuje-li někde možnost uváznutí pasažérů v místech vzdálených od bodu výstupu, musí být
připraveny pokyny popisující přesný postup bezpečného vyproštění pasažérů bez zbytečné
prodlevy, pokud možno v jednotce, v níž se právě pohybují. U prostředků lidové zábavy,
v nichž jsou pasažéři ve tmě, musí pokyny obsahovat plány schopné dovést pasažéry
13
k východu. Plány musí být vhodné pro všechny osoby, které smějí zařízení používat, a musí
být známy obsluze i pomocné obsluze atrakce a tito jim musí rozumět. Zařízení musí být
vybaveno nouzovým osvětlením.
Plochy a zařízení nebo v jeho blízkosti, které nejsou bezpečně, aby se na nich zdržovaly
osoby, musí být oploceny nebo zřetelně označeny, a pokud je to proveditelné, musí být
veřejnosti zabráněno ve vstupu na ně.
2. Během provozního cyklu
Všechny atrakce přepravující pasažéry, kromě staveb specificky navržených pro provoz bez
dozoru, musí být vždy pod přímým dozorem obsluhy zařízení, je-li toto určeno k použití
veřejnosti. Obsluha musí být schopna zabezpečit bezpečné provozování zařízení, s ohledem
k pasažérům. K dispozici musí být neustále počet dozírajících osob požadovaných pro
bezpečný provoz zařízení. Žádná obsluha nesmí mít najednou na starost více než jednu atrakci
přepravující pasažéry.
Zařízení musí být používáno v rámci stanovených rychlostních limitů specifikovaných
v deníku, provozním návodě nebo projektové dokumentaci. Prostředky lidové zábavy nesmí
být provozovány za zhoršených povětrnostních podmínek, které by mohly ovlivnit provozní
podmínky, stabilitu zařízení nebo bezpečnost osob (po zvážení opatření stanovených
v provozním návodě ohledně měnících se povětrnostních podmínek). Zvláštní pozornost musí
být věnována extrémním podmínkám, které by mohly být způsobeny nárazovým větrem, a
vzrůstajícím silám větru, které mohou být zpodobněny komínovým efektem přilehlých
konstrukcí. Nesmí být provozovány jízdy na rychle se pohybujících prostředích lidové
zábavy, jsou-li tato postavena v rozporu s návodem a mohlo-li by to ohrozit pasažéry nebo
personál. Ostatní prostředky lidové zábavy mohou být provozovány pouze tehdy, nemusí-li
pasažéři řídit vozidlo. Nevezou-li na klíně děti nebo nedrží-li se součástky tvořící systém
bezpečného umístění.
3. Dozor nad návštěvníky
Musí být učiněny přiměřené kroky, včetně zastavení zařízení, je-li nutné zabránit pasažérům
ve zneužití zařízení sloužících jejich bezpečnosti, chovají-li se tito nedbale nebo nerespektujíli jasné a srozumitelné pokyny.
Lze-li předvídat, že by určití pasažéři mohli být kvůli svým fyzickým znakům nebo jinak na
prostředku lidové zábavy přepravujícím pasažéry ohrožení, nesmí být jízda umožněna, pokud
jim nelze zajistit dostatečnou dodatečnou ochranu.
Vyloučení na základě zdraví a bezpečnosti není v tomto případě diskriminací!
Počet osob, jimž je umožněn přístup na nástupní plošiny a tribuny musí odpovídat
specifikacím v deníku nebo TP, a v jakémkoliv okamžiku může být pouze takový, aby byl
možný bezpečný provoz zařízení. Únikové cesty musí být volné a bez překážek. V případě
potřeby musí být plošiny vyprázdněny předtím, než jsou vozíky či gondoly uvedeny do
pohybu. Jsou-li části prostředků lidové zábavy nebo pasažéři vychylováni méně než 2,5m od
země, musí být přístup k těmto plochám oplocen.
Kde je to vhodné, musí být vytvořeny bezpečné plochy pro čekající návštěvníky, regulované
prostředky, jako např. zábradlím umožňujícím řazení do front, branami a přídavným dozorem.
V atrakcích, v nichž jsou pasažéři ve tmě, musí být vytvořeny nouzové únikové cesty,
udržované bez překážek, s dostatečným nouzovým osvětlením. Riziko zakopnutí nebo pádu
musí být minimalizováno.
14
U atrakcí s kolejemi křížícími místy pro veřejnost musí být tato místa jasně vyznačena a
učiněna opatření bránící zakopnutí nebo pádu.
4. Pokyny pro pasažéry
Musí být vyvěšeny čitelné pokyny nebo symboly ve vhodném jazyce, jasně a jednoduše
stanovující všechna omezení, např. určující, kdo má zákaz vstupu na atrakci nebo za jakých
okolností může být vyloučen. Požaduje-li to deník nebo provozní návod pro tento typ
zařízení, musí být zobrazena tato čitelná oznámení.
Toto zařízení nesmí používat:
- pasažéři s kardiostimulátory
- pasažéři se srdečními onemocněními
- těhotné ženy
- pasažéři se zdravotním stavem, který by mohlo být zhoršen následkem použití tohoto
zařízení.
Přípustný počet osob na jednotku (např. gondolu) musí být znázorněn jako symbol nebo
nápis.
Je-li atrakce v důsledku konstrukčních předpokladů (průjezdné profily, jednotky pro pasažéry
atd.) omezena na použití osobami s výškou pod 140cm (což se rovná věku do 10let), musí být
znázorněny příslušné pokyny.
Požaduje-li to deník nebo TP musí být na každém zařízení v provozu zobrazeny čitelné
pokyny uvádějící dále uvedené podmínky:
- minimální věk nebo minimální či maximální výška uživatelů
- zákaz přepravy ostrých nebo objemných předmětů (hole, deštník atd.) a zvířat
- nebezpečí zachycení dlouhých šál či vlasů
- zachovávání stanovené pozice (tj. nenahýbat se ven, nevystrkovat paže ani nohy,
nevstávat při jízdě)
- zákaz kouření
- zákaz přepravy osob pod vlivem alkoholu nebo drog
- zákaz sezení, klečení či stání na zábradlí a bočních stěnách
- zákaz naskakování nebo vyskakování za jízdy
Na plošinách a tribunách musí být zobrazeny tyto pokyny:
- zákaz společného kývání se spojenými pažemi a rytmického dupání.
Obsluha atrakce a pomocná obsluha musí v rámci svých možnosti dohlížet naplnění pokynů.
K dispozici musí být účinné prostředky komunikace obsluhy s návštěvníky. Tyto prostředky
musí být schopné poskytnout přídavné vizuální nebo zvukové signály, (klaksony) zejména
v nouzových situacích. Musí být udržovány v provozu a denně kontrolovány před uvedením
atrakce do provozu.
5. Nečinnost zařízení
Hlavní vypínač a všechny ostatní vypínač musí být vypnuty a vyjmuty klíčky. Bezpečným
uzamčením musí být zabráněno neoprávněnému zásahu do obslužné kabiny a spuštění
atrakce.
15
VII. Speciální povinnosti provozního dozoru u jednotlivých zařízení
1. Obecně
Počet osob, jimž je umožněn přístup na nástupní plošinu, smí být pouze takový, aby
umožňoval bezpečný provoz zařízení. Je-li to nutné, musí být plošina před uvedením vozidel
nebo gondol do provozu vyprázdněna. Pokud vozidla nebo gondoly při nástupu a výstupu
zastavují, musí být učiněna opatření, aby nemohlo dojít k opětovnému startu, dokud pasažéři
nezaujmou své místo, nepřipoutají se stanovenými zádržnými zařízení a nástupní prostor není
vyklizen.
Je-li jízdní zařízení opatřeno sedadly, je stání nebo klečení během jízdy ve vozidle nebo
gondole zakázáno, není-li tento požadavek dodržen, může být zařízení v případě potřeby
zastaveno.
Na sedadlech pro jednu osobu smí během jízdy sedět pouze jedna osoba. U skupin sedadel
musí být dodrženy požadavky uvedené v deníku. Odchylkou od tohoto požadavku je, že
sedadla pro dvě dospělé osoby mohou být obsazena maximálně třemi dětmi, umožňuje-li to
dělení sedadel, požadovaný zádržný systém a provoz zařízení. Zařízení určené výhradně pro
použití dětmi smí být používán pouze dětmi.
2. Horské dráhy
Vláčky nebo autíčka nesmí vyjet z nástupní nebo výstupní plochy, dokud pasažéři nezaujmou
svá místa stanoveným způsobem a nepřipoutají se specifikovaným zádržným zařízením.
Vzdálenost mezi vláčky musí být regulována tak, aby v případě poruchy všechny vláčky
stihly včas zastavit.
Mechanické a konstrukční komponenty musí být během provozu pravidelně sledovány, aby
byla potvrzena jejich nezávadnost, v případě potřeby může být zařízení zastaveno za účelem
opravy.
Provoz musí být přerušen v případě bouře, špatné viditelnosti nebo zhoršených povětrnostních
podmínek, pokud by tyto mohly bránit bezpečnému zastavení autíčky pomocí brzd a řádné
jízdě po kolejích.
3. Paláce hrůzy
U těchto zařízení, u nichž jsou části kolejí vystaveny povětrnostním vlivům, musí být provoz
přerušen v případě, bouře, špatné viditelnosti nebo zhoršených povětrnostních podmínek.
U vícepodlažních paláců hrůzy, kde j na kolejích více než jedno autíčko, musí obsluha nebo
pomocná obsluha zajistit okamžité zastavení jízdy v případě poruchy, v souladu
s bezpečnostními provozními postupy stanovenými v provozním návodu.
4. Elektrická autíčka, závodní dráhy, čluny a vodní dráhy
Současně mohou být provozována pouze vozidla stejného typu pohonu.
Stanoviště obsluhy musí umožňovat přehled pro sledování celé jízdní plochy, dávání signálů a
obsluhu mikrofonu. Není-li možné sledovat všechny kritické jízdní plochy, musí dozor nad
16
nimi převzít další osoba, schopná dorozumět se s obsluhou. Technické monitorovací
prostředky, např. kamery (CCTV), jsou přípustné, (např. autodrom).
Začátek a konec jízdního cyklu musí být ohlášen signálem zvukovým nebo hlasovým pokud
nástup a výstup pasažérů neprobíhá vedle obsluhy nebo za jízdy.
Provoz smí trvat pouze tak dlouho, dokud má jízdní plocha adekvátní přilnavost svého
povrchu.
Nástup do vozidel se spalovacím motorem na jízdní ploše smí být možný pouze, jsou-li
všechna vozidla v klidu.
Jízda vzad není přípustná. Upozornění na tuto skutečnost musí být zobrazeno, tento druh jízdy
je povolen pouze na výslovný pokyn obsluhy nebo pomocné obsluhy. Tento bod neplatí u
elektrických autíček.
Vozidla se spalovacím motorem, z nichž vytéká olej nebo pohonné hmoty, musí být ihned
odstraněna z jízdní plochy a rozlitá kapalina očištěna. Palivo ani olej nesmí být plněny do
vozidel stojících na jízdní ploše.
Při provozu elektrických autíček musí být zprovozněny všechny prostředky sloužící jako
úrazová prevence. Nečistoty a cizí materiál, např. odpadový kov, musí být očištěny z jízdní
plochy před zahájením provozu, v případě potřeby rovněž v intervalech mezi jízdami, veškerá
rez způsobená opotřebením zinkové vrstvy musí být odstraněna z napájecí sítě. Poškození
musí být opravena. Denně musí být prováděna kontrola stavu elektrických sběračů,
poškozené kusy musí být vyřazeny. Denně musí být čištěny kontaktní kartáče autíčka.
5. Houpačky
Musí být k dispozici minimálně jedna dozírající osoba na maximálně 8 sousedících gondol
(člunů). Houpačky otáčející se kolem celé své osy, nepoháněné motorem, v nichž jsou
pasažéři na okamžik hlavou dolů, mohou být používány maximálně jednou osobou na
gondolu.
6. Kolotoče s horizontálními a nebo vertikálními pohyby
U stoupajících kolotočů, u nichž je vertikální pohyb při zdvihu řízen uživatelem, nesmí být
možné spustit jízdu gondoly a střední konstrukce nahoru, dokud není rotační mechanismus
nastartován. Vzhledem ke konci jízdy musí být toto spínací zařízení nastaveno na včasné
spuštění tak, aby gondoly a střední konstrukce byly ve své nejnižší pozici dřív, než se rotační
mechanismus zastaví.
U kolotočů, kde jsou sedadla nebo místa ke stání pro pasažéry zdvihána nebo nakláněna
působením odstředivých sil nesmí být zdvih nebo naklánění spuštěno dříve, než je dosažena
specifická rychlost, spouštění musí být dokončeno dříve, než rychlost poklesne pod
stanovenou hranici.
U řetízkových kolotočů musí být zajištěno, aby se pasažéři nehoupali, nenaráželi do sebe,
neroztáčeli sedadla a nevykláněli se příliš daleko, pokud je atrakce v klidu. Nastane-li některý
z těchto případů, obsluha atrakci nespustí.
Na každém sedadle smí sedět pouze jedna osoba.
U kolotočů určených k použití také dětmi musí být obsluha nebo pomocná obsluha přítomna
poblíž obvodu tak, aby mohla při náznaku nebezpečí ihned jednat.
17
7. Ruská kola
Gondoly musí být obsazeny tak, aby bylo kolo zatíženo rovnoměrně.
Při nástupu a výstupu musí obsluha zabránit volnému houpání nebo rotování gondol, dokud
pasažéři bezpečně nezaujmou svá místa nebo nevystoupí.
VIII. Vedlejší a zábavní domy
1. Obecně
Musí být umístěn následující čitelný nápis:
- kouření zakázáno
Obsluha a pomocná obsluha zajistí, aby byla dodržována existující omezení jejich použití.
2. Strmé zdi, koule atd.
V prostorách strmých zdí, koulí a podobných atrakcí musí být přítomna dohlížející osoba
zajišťující, aby nikdo nesahal dovnitř těchto instalací (produkční plocha) ani sem neházel
předměty.
Návštěvníci se na produkci nepodílejí ani nestojí uvnitř produkční plochy během produkce.
3. Otočné stoly
Otočné stoly musí být zkontrolovány před zahájením provozu a musí být ověřeno, že nejsou
poškozené, a pak pravidelně během provozu. V případě potřeby musí být provoz zastaven.
Poškozené oblasti musí být ihned opraveny.
Při provozu nesmí být nikdo na jeho okrajích. Osoby sklouznuvší ze stolu musí být vyzvány,
aby opustily kluznou plochu bezprostředně mezi otočným stolem a okrajem.
Osoby s obuví s kovovými připevňovacími prvky nebo s vysokými podpatky musí být
z tohoto zařízení vyloučeni. Na otočné stoly nesmí být nošena zvířata, deštníky, hole ani jiné
ostré nebo objemné předměty.
4. Skluzavky – tobogany
U skluzavek musí být před zahájením provozu zkontrolována jejich neporušenost. Kontroly se
pak provádí pravidelně během provozu. Poškozené oblasti musí být ihned opraveny.
Obsluha musí být jasně identifikovatelná a musí být k dispozici pro poskytnutí péče
uživatelům.
Uživatelé smí používat skluzavku pouze s vhodnými rohožemi.
Osoby s obuví s kovovými připevňovacími prvky nebo s vysokými podpatky musí být ze
skluzavky vyloučeni. Na skluzavky nesmí být nošena zvířata, deštníky, hole ani jiné ostré
nebo objemné předměty.
Děti mladší 8 let musí být vždy a ostatní uživatelé na požádání doprovozeni při jízdě
obsluhou. Na začátku kluzné plochy musí být nápis upozorňující na tento fakt. Na konci
kluzné plochy musí být k dispozici dostatečný počet obsluhujícího personálu schopného
pomoci blížícím se pasažérům. Pozice obsluhy musí být na začátku kluzné plochy, aby bylo
zajištěno dodržování pravidel a zejména dodržování přiměřených vzdáleností.
5. Jízdárny – Hipodromy
18
Sedlání, odsedlávání, montáž a demontáž musí být prováděny pod dozorem pomocné
obsluhy. Pomocná obsluha rovněž zajistí, aby zvířata neopouštěla jízdní dráhu.
6. Oběžná kola
Podlaha produkční plochy nesmí být spouštěna, dokud rychlost nedosáhne hodnotu
specifikovanou v deníku. Podlaha nesmí být zdvihnuta, dokud se oběžné kolo nezastaví a
pasažéři neopustí stěnu.
V prostoru pro diváky pomocná obsluha zajistí, aby nikdo nezasahoval do produkční plochy a
neházel se žádné předměty.
7. Bludiště, zrcadlové sály atd.
Do těchto atrakcí nesmí být vnášena zvířata, deštníky, hole a jiné ostré nebo objemné
předměty.
8. Kladiva
Na plochu, která musí být oplocena nesmí během akce vstupovat diváci. Zařízení musí být
bezpečně ukotveno. Kovadlina nebo úderová deska musí být připevněny tak, aby se nemohla
oddělit. Pomocná obsluha zajistí, aby byl provoz správně vykonán a v prostoru se po celou
dobu nenacházeli žádní diváci.
9. Výherní a prodejní stánky
Musí být zbudovány tak, aby mohl být provoz vykonáván řádným způsobem a plocha musí
být po celou dobu prázdná.
Volný podkladový materiál musí být odstraněn z cest tak, aby nemohlo vzniknout nebezpečí
úrazu.
10. Střelnice s použitím vzduchovek (ne zbraní s ostrou municí)
Střelci musí být informování pomocí nápisů o tom, že střela musí být vypálena do terče ve
správných úhlech, ne šikmo a nesmí být vystřelena, dokud není obsluha a pomocná obsluha,
na bezpečném místě.
Úkoly pomocné obsluhy:
- nedovolit střelcům nebezpečné chování
- obecně nedovolit asistenci jedné pomocné obsluhy více než dvěma střelcům, u dětí
pak pouze jednomu
- nenabíjet zbraň (vzduchovku), pokud střelec jasným a pro obsluhu srozumitelným
způsobem nedá najevo zbraň již použít
- ústí musí být namířeno přímo směrem od střelce a při předávání zbraně obráceno
vzhůru
- zbavit zbraň munice a nabitou zbraň zajisti, pokud ze zbraně nemá být vystřeleno
okamžitě
- během provozu střelnice musí být kulky i munice zajištěny proti neoprávněnému
přístupu
19
11. Pódia a tribuny
Počet osob přípustných pro vstup na pódium či tri bunu nesmí překročit počet míst
specifikovaných v deníku nebo návodu.
Únikové cesty musí být udržovány volné, bez překážek.
IX. Údržba, opravy a změny
1. Obecně
Veškeré údržbové práce na atrakcích musí být prováděny kvalifikovaným personálem se
zkušenostmi s danou atrakcí nebo pod jeho přímým dozorem. Údržbové práce musí zahrnovat
preventivní údržbu a sledování komponentů, s ohledem na pokyny či po konzultaci
s výrobcem atrakce nebo nezávislým inspekčním orgánem. Všechny ochrany, oplocení, kryty
zařízení a přístupová dvířka odstraňované při údržbě musí být vráceny na své místo a účinně
zajištěny ve své pozici předtím, než bude atrakce uvedena do pohybu.
2. Údržba
Údržbové intervaly nesmí být překračovány, pokud jejich prodloužení nebylo písemně
odsouhlaseno a schváleno .
Intervaly provádění údržbových činností se musí dodržovat. Doporučení ohledně údržby musí
pojednávat všechny konstrukční části, které musí být kontrolovány, testovány, mazány,
nastavovány nebo vyměňovány ve stanovených intervalech.
Kde je to nutné musí tato doporučení obsahovat:
-schémata
mechanických,
elektrických,
hydraulických,
pneumatických,
bezpečnostních a zajišťovacích zařízení
- pokyny pro opatření v rámci kontrol, zkoušení, mazání, nastavování nebo výměny,
demontáže a montáže konstrukčních částí
- stanovení požadovaných stavů příslušných částí a povolených odchylek
- stanovení materiálů pro jednotlivé části
- stanovení maziv, která mají být použita
- intervaly, v jejichž rámci musí být nejrůznější kontroly a údržby prováděny
Provozovatel atrakce musí zajistit, aby náhradní díly instalované během údržby splňovaly
správně specifikace. Kde je nutné použít náhradní díly lišící se od originálů, musí
provozovatel tyto změny projednat s oprávněnou osobou.
3. Oprava
Oprava poškozených částí musí být prováděna velmi opatrně, neboť by mohla mít za následek
odchylku od původních konstrukčních podkladů. Například vyztužení nebo zpevnění některé
části může vyvolat větší napětí v přilehlých konstrukčních částech, které by mohly následkem
toho selhat. Svařování musí splňovat opatření norem (všechny části). Svařování může být
bezpečnostně kritickou změnou, vyžadující schválení oprávněnou osobou. Svářeč musí
dodržovat příslušné normy, být kvalifikován a musí používat správné materiály a technologie,
Takovéto modifikace musí být považovány za změny a projednány způsobem uvedeným dále.
20
4. Změny
Jakákoliv změna:
- konstrukčních a mechanických částí
- bezpečnostně kritických konstrukčních částí
- nouzových zařízení
- charakteristik
smí být provedena výhradně po konzultaci s oprávněnou osobou. Veškerá práce vztahující se
k jednotkám pro umístění pasažérů musí být projednána jako bezpečnostně kritická.
Bylo-li po takovéto konzultaci rozhodnuto, že je příslušná změna přípustná, musí být návrh
změny písemně schválen nezávislým orgánem (např. technická inspekce) a vhodná kontrola
jakosti musí zajistit provedení změny ve shodě se schváleným návrhem. Po provedení změny
musí být modifikované části podrobeny ověření nezávislým kontrolním orgánem nebo
výrobcem předtím, než bude zařízení opět uvedeno do provozu. Schválená dokumentace musí
být zahrnuta do deníku a aktualizována oprávněnou osobou.
I zdánlivě bezvýznamné změny mohou mít za následek poškození části zařízení, a použití
zařízení nesplňujícího specifikace výroby nebo podmínek normálního prostředí, pro něž bylo
konstruováno, zkušební zpráva o provedení opravy nebo změny musí být zapsána do deníku.
X. Povinnosti obsluhy prostředků lidové zábavy
Každá atrakce musí být pod bezprostřední kontrolou obsluhy během celého jízdního cyklu a
po celou dobu, kdy je k dispozici návštěvníkům.
Před zprovozněním atrakce veřejnosti musí obsluha důkladně porozumět provozním pokynům
a nouzovým postupům. Zařízení musí být provozováno ve shodě s těmito postupy.
Každá obsluha musí vykonávat své povinnosti podle jí udělených instrukcí, s patřičným
ohledem na bezpečnost návštěvníků, dalších osob a svoji vlastní.
Obsluha zajistí, aby byly ochranné kryty nebezpečných částí stroje, pohonných a
převodových mechanismů byly na svém místě před zpřístupněním atrakce veřejnosti, a byly
udržovány ve své pozici, kdykoliv je zařízení v pohybu nebo používáno.
Je-li atrakce používána veřejností, nesmí do provozu atrakce zasahovat ani s ním manipulovat
jiná osoba než obsluha, zaučovaná osoba nebo pomocná obsluha pod přímým dozorem
obsluhy.
Obsluha nesmí provozovat zařízení pomaleji nebo rychleji než jmenovitou rychlostí uvedenou
v deníku a nebo v provozním návodě. Existuje-li specifický požadavek na nástup pasažérů do
částečně naplněných autíček nebo zařízení speciálním způsobem, musí obsluha mající
příslušné zařízení na starost zajistit, aby byl nástup proveden správně. Nedostatky nebo
poškození, které by mohly mít za následek nebezpečnou situaci pro návštěvníky, musí být
ihned vyřešeny. Provoz musí být zastaven a věc oznámena provozovateli. Opravy, které by
mohly ohrozit pasažéry, nesmí být prováděny během provozu.
Obsluha musí podniknout všechna odpovídající opatření zajišťující dodržování pravidel
stanovených provozovatelem, např. omezení na základě velikosti, zákaz vnášení volných
osobních předmětů nebo volného oblečení, musí vyloučit návštěvníky, u nichž dospěl
k názoru, že nejsou schopni bezpečně použít zařízení, např. na základě jejich zdraví nebo
chování. Takový postup ze strany obsluhy není pro zákazníka diskriminací!
Před spouštěním jízdního cyklu nebo vysláním signálu nebo jiného pokynu umožňujícího
start jízdního cyklu musí obsluha zajistit, aby:
21
- byli všichni pasažéři bezpečně umístěni ve správně pozici, správně připevnění
zádržnými zařízeními, správně nastavenými a případně bezpečně zajištěnými
- byly pasažéři vyloučeni z jakékoliv části zařízení, jejichž zařízení pro umístění
pasažérů nebo zádržných systémy jsou poškozené
- byly pasažérům sděleny veškeré pokyny nutné pro bezpečnou jízdu
- žádní diváci či členové personálu nebyli v nebezpečné pozici. Nemá-li obsluha jasný
přehled po všech nástupních a výstupních místech, musí být používány jasné signály
ke kontrole bezpečnosti startu. Kouř, osvětlení nebo jiné efekty blokující výhled jsou
nepřípustné
- pomocná obsluha rozuměla každému signálu
- pasažéři zůstali bezpečně umístěni a žádní diváci nemohli být ohroženi pohybem
zařízení. Kde je to vhodné, musí být použit systém dávající výstražné pokyny
návštěvníkům. Ocitne-li se někdo v nebezpečí, musí být zařízení zastaveno, je-li to
bezpečné, nebo učiněno v co nejkratší době bezpečným
Obsluha nesmí umožnit jízdu nebo dovolit pomocné obsluze, aby umožnila jízdu na rychle se
pohybujících zařízeních, pokud by to mohlo ohrozit obsluhu, pomocnou obsluhu nebo
návštěvníky. Na ostatních zařízeních mohou být prováděny jízdy pouze tehdy, nemusí-li
pasažéři řídit autíčka sami, nedrží-li na klíně děti nebo nedrží-li se některé součástky tvořící
systém bezpečného umístění. Nesmí uvést zařízení do nebezpečné pozice, ani na něj
naskakovat či z něj seskakovat, pokud by to mohlo být nebezpečné.
Obsluha atrakce zajistí, aby pomocná obsluha bezpečně vykonávala své povinnosti.
Obsluha vyřadí zařízení z provozu a podnikne kroky jimiž zabrání přístupu veřejnosti
k zařízení vždy, kdy toto není určeno k použití veřejnosti.
Povinnost pomocné obsluhy
Každá pomocná obsluha atrakce musí vykonávat své povinnosti podle instrukcí, které jí byly
dány a s ohledem na bezpečnost návštěvníků, dalších osob, které s ní pracují a své vlastní.
Pomocná obsluha musí dodržovat pokyny obsluhy nebo provozovatele týkající se nástupu
pasažérů do jednotek pro pasažéry a kontroly diváků. Například musí:
- zatěžovat vozidla správným způsobem, s největšími/nejmenšími pasažéry ve správné
pozici
- správně vyvažovat zařízení přepravující pasažéry
- vyloučit pasažéry, kteří by mohli být fyzicky nevhodní
- provést přiměřená opatření za účelem vyloučení osob, jejichž chování naznačuje, že
by nemusely být schopné bezpečné jízdy
- nedovolit pasažérům použít kteroukoliv část zařízení, nebo systém přepravy pasažérů
je-li poškozený
-zajistit, aby všichni pasažéři byli bezpečně a správně umístěni a připoutáni ve
správně pozici, aby jim byly poskytnuty veškeré informace nutné pro bezpečnou jízdu
a aby byl dán signál povolující spuštění jízdy teprve tehdy, až se žádní diváci
nenachází v místech, kde by mohli být ohroženi.
Pomocná obsluha nesmí jezdit na zařízení v nebezpečné pozici, nesmí naskakovat ani
vyskakovat v situacích, kdy by to mohlo být nebezpečné. Nesmí umožnit jízdu na rychle se
pohybujících zařízeních, pokud by to mohlo ohrozit jeho nebo návštěvníky. Na ostatních
zařízeních mohou být prováděny jízdy pouze tehdy, nemusí-li pasažéři řídit autíčka sami,
nedrží-li na klíně děti nebo nedrží-li se některé součástky tvořící systém bezpečného umístění.
Během jízdního cyklu musí pomocná obsluha nepřetržitě a ostražitě sledovat, zda pasažéři
zůstávají bezpečně umístěni a zda diváci nevstupují do nebezpečných oblastí. Nesmí
22
povzbuzovat pasažéry, aby zaujímali nebezpečné pozice, ani aby dělali jiné nebezpečné věci.
Pokud uvidí osobu ohroženou pádem, vyhozením nebo kontaktem s částí zařízení, musí to
okamžitě sdělit nebo signalizovat obsluze.
Pomocná obsluha zajistí, aby návštěvníci bezpečně opustili zařízení po skončení jízdy.
XI. Nezávislé zkoušky, nezávislé hlavní zkoušky
1. Obecně
Každá používaná atrakce včetně všech pomocných zařízení, musí být v intervalech
stanovených v bodě 3. Zkušební intervaly. U sezónních zařízení musí být tato hlavní zkouška
je-li to možné provedena před zahájením sezóny, ovšem vždy nejpozději před uplynutím
platnosti zkušební zprávy založení v deníku.
2. Vizuální zkoušky
- Konstrukce atrakce musí být posouzena z hlediska deformací, např. zlomených,
ohnutých nebo promáčknutých prvků, volných nebo chybějících části nebo prasklin.
- Konstrukční prvky musí být kontrolovány za účelem stanovující stupeň chátrání,
např. koroze oceli, tlení dřeva nebo překližky, deliminace trhlin vláken vyztužených
kompozitních materiálů nebo chátrání textilních membrán.
- U zádržného zařízení pro pasažéry musí být podrobně zkontrolováno opotřebení,
správně nastavení, správný provoz a kotvení.
- Kritické sváry, šrouby, závlačky a spoje musí být podrobně zkontrolovány,
nevykazují-li známky praskání nebo nadměrného opotřebení.
-Vizuální kontrola praskání svarů: Při první kontrole svarů po provedení změny nebo
opravy musí být vizuální provedena kontrola.
- U elektrických a elektronických instalací musí být ověřeny případné změny nebo
poškození.
Všechny atrakce musí být podrobeny vizuální zkoušce tvořící součást hlavní zkoušky.
23
XII. Zkoušky instalace
1. Obecně
Atrakce musí být podrobena zkoušce po každé nově instalaci. Tato zkouška musí být
provedena oprávněnou osobou.
2. Protokoly
O zkoušce instalace provedené podle výše uvedeného popisu musí být proveden záznam a
uchován minimálně do příští hlavní zkoušky. Zkoušky atrakcí bez elektrického pohonu,
vedlejších atrakcí nebo stánků o rozloze menší než 75 m2 nemusí být zaznamenávány.
3. Zkušební intervaly
Všechny atrakce musí být důkladně ověřovány v přiměřených intervalech.
Interval zkoušek je odvozen dle požadavků vyplívajících od r.v. zařízení.
V některých případech mohou být zkušební intervaly zkráceny, je-li to nutné v důsledku
provedení změny, opravy, z hlediska bezpečnost nebo spolehlivosti atrakce.
Atrakce musí být udržovány dle možnosti bez hořlavého materiálu a odpadků.
Kotevní lana, stanové kolíky a sloupy nesmí tvořit překážku v bezpečné cestě k bezpečnému
místu. Jsou-li umístěny v takovéto cestě, musí být ve směru cesty opatřeny krytem nebo
označeny tak, aby byly neustále dobře rozpoznatelné.
Přístup hasičů k hydrantům nebo jiným zdrojům hasící vody musí být udržovány volné a
tabulky upozorňující na hydrant nesmí být bez souhlasu hasičů přikryty.
U velkých modulárních konstrukcí mohou být nutná speciální opatření na ochranu proti šíření
požáru.
Mohou-li být strany, stránky nebo jiné modulární konstrukce stavěny různým způsobem, je
třeba dát pozor, aby bylo zajištěno dodržení minimálních konstrukčních požadavků vzhledem
k počtu východů a délky cest. Podobně je třeba věnovat pozornost splnění minimálních
konstrukčních požadavků na provizorní sezení.
4. Přístup pro požárníky
Instalační místo musí být uspořádáno tak, aby byly hasící prostředky přístupné pokud možno
do vzdálenosti 50 m z kterékoliv části lunaparku. Není-li snadný přístup možný, platí pokyny
hasičů, hlavní únikové cesty nesmí být obecně užší než 4m. brány musí být dostatečně široké,
aby umožňovaly snadný přístup požárním vozům a dalším vozidlům první pomoci.
Je-li v lunaparku více než 15 hlavních atrakcí nebo je plocha zastavěná uzavřenými
konstrukcemi větší než 200m2, musí být připraven půdorysný plán plochy lunaparku
s pozicemi atrakcí, vozidel a přívěsů. Musí být aktualizován, je-li to možné, a musí být
k dispozici požárníkům předtím, než je lunapark uveden do provozu.
24
5. Únikové cesty
Východy a únikové cesty musí být jasně vyznačeny pokyny a samosvítícími symboly
označujícími směr podle požadavků CZ.
V uzavřených konstrukcích musí nouzové osvětlení dostatečně osvětlovat únikové cesty,
požární žebříky, výškové rozdíly a značky. Kde je to nutné, musí být součástí opatření pro
bezpečně vyproštění osob z atrakcí přepravujících pasažéry účinné nouzové osvětlení.
Dokud se v konstrukci nachází osoby, nesmí být dveře konstrukce a všechny její prostory
sloužící jako východ uzamčeny nebo uzavřeny tak, aby nebylo možné snadno a ihned je
otevřít zevnitř. Na jedné únikové cestě se musí všechny dveře otevírat směrem ven tak, aby
mohly osoby v nouzovém případě bez překáže prchat. Musí-li být východové dveře zajištěny
proti vniknutí zvenku, mohou být opatřeny pouze panickými závorami.
Východy sestávající z křídlových dveří nebo podobného materiálu musí být na okrajích
zřetelně označeny. Musí být umístěny tak, aby bylo možné snadno je otevírat zevnitř.
6. Doplňující opatření pro případ požáru
Hořlavé kapaliny, např. benzín a nafta, musí být uchovávány ve vhodných nádobách a
bezpečně uloženy a chráněny před neoprávněným zásahem. Obsah nádob musí být jasně
vyznačen.
Takové kapaliny nesmí být uchovávány ve volných nádobách pod nákladními automobily,
přívěsy nebo v blízkosti kabelů nebo elektrického zařízení. Pokyny ke skladování těchto
kapalin lze obdržet od požárníků.
Při plnění palivových nádrží vozidel a generátorů z kanystrů či barelů je nutné zachovávat
velkou opatrnost. Palivo nesmí být doplňováno, jsou-li motor nebo generátor v provozu a
není-li zajištěno dostatečné větrání, nejlépe na volném prostranství.
Prostor pod a mezi zařízeními, vozidly a přívěsy nesmí být používán ke skladování paliva.
Suchá tráva a podrost pod atrakcemi musí být posečena a odstraněn.
Veškeré odpadky musí být ukládány ve vhodných nehořlavých nádobách a musí být zajištěno
jejich pravidelné vyprazdňování (viz denní kontroly a zkušební jízda).
Nádoby na tekutý plny (LPG) musí být chráněny před neoprávněným zásahem a proti
netěsnostem. Prázdné i plné LPG nádoby musí být uchovávány na bezpečném místě pod
širým nebem, nebo není-li to proveditelné, v dobře větraném skladovacím prostoru
z nehořlavého materiálu. Takovýto skladovací prostor musí být buď na bezpečném místě nebo
v konstrukci schopné 2 hodiny odolávat požáru a nesmí být použit k žádnému jinému účelu
než ke skladování LPG nebo acetylenových válců.
Topná zařízení, která nejsou připevněna na jednom místě, a nebo topidla s otevřeným
plamenem nejsou přípustná v konstrukcích, v nichž jsou přítomni návštěvníci. Jsou-li
používána jindy, musí být neustále sledována, a nejsou-li používána, musí být vypnuta nebo
zhašena a odstraněna.
Použití hořlavých kapalin, vysoce hořlavých materiálů nebo nechráněných otevřených
plamenů používaných při speciálních efektech při představení je zakázáno, nejsou-li
provedena speciální opatření na ochranu proti nekontrolovatelnému požáru.
Hořlavý plny nesmí být používán k plnění balónků určených na prodej nebo jako dekorace.
Hořlavé látky musí být uchovávány na bezpečném místě. Seno a píce pro zvířata musí být
uloženy v samostatné místnosti a odpovídajícím způsobem chráněny před neoprávněným
zásahem. V prostorách, v nichž jsou ustájena zvířata a ve skladech sena a píce musí být
zakázáno kouření. Pokyny ohledně chování při požáru musí být umístěny na místech
doporučených hasiči.
25
7. Hasicí přístroje
Hasicí přístroje musí být zpřístupněny podle EN (všechny části).
Jejich počet, typ a velikost a v určitém rozsahu jejich provozní umístění závisí na typu
ohrožení. Žebříky jsou připojeny k typu a velikost atrakce.
Vedle hasicích přístrojů mohou být použity větší hasicí jednotky (např. mobilní hasicí
zařízení).
Přílohy
Příloha č. 1 – Obsah provozního manuálu
Nutno dodržet s ohledem na r.v. daného zařízení !!!
Výrobce musí poskytnout obsáhlé návody zahrnující pokyny pro montáž, provoz a údržbu.
Speciální pokyny nebo kvalifikace personálu musí být uvedeny. Návody musí být provedeny
v jazyce uživatele a tvořit součást deníku
Návod musí obsahovat minimálně tyto pokyny.
1. Pokyny pro montáž a demontáž zařízení
Nutno dodržet s ohledem na r.v. daného zařízení !!!
Tyto návody musí obsahovat:
- stanovení speciálního vybavení, nástrojů, materiálů nebo částí, které musí být
použity v rámci bezpečné montáže a demontáže prostředků lidové zábavy
- pokyny pro přípravu podkladu (při trvalém připevnění)
- četnost kontroly montáže ohledně udržení stability
- zdvihací a těsnící postupy pro vyrovnání terénu, tolerance výškových rozdílů,
pokyny pro vhodné utěsnění (upěchování) a jeho hranice, rozdělení zátěže a potřeba
zatížení
- správně metody připojení systémů elektrického napájení a případně postupy
vzájemného zapojení podskupin
- nastavení kroutících momentů pro šrouby nebo čepy kritické pro bezpečnost
konstrukce
- zkušební a inspekční plány pro zajištění bezvadné funkce
- uzemnění na ochranu proti bleskům
- plány zařízení s doporučenými místy pro těsnicí materiál a podrobnosti o
maximálních zatíženích, která mohou být na tato místa aplikována. Na plánu musí být
uvedeny rovněž přípravy podkladu.
2. Provozní návody
Nutno dodržet s ohledem na r.v. daného zařízení !!!
Tyto návody musí obsahovat:
- podrobné popisy řízení a jejich funkcí
- doporučené postupy pro nástupy a výsoty pasažérů a všechna omezení sloužící
k zabránění statického přetížení zařízení
26
- stanovené mezní stavy s uvedením všech omezení pro pasažéry (pokud nějaká
existují), mezní hodnoty provozních rychlostí, doba cyklu a maximální počet
přepravovaných pasažérů
- případná omezení přípustných dílčích zátěží nebo asymetrického zatížení zařízení
- podrobnosti ohledně zádržných zařízení pro pasažéry a jejich obsluha
- evakuační postupy v nouzovém případě včetně vyproštění po výpadku proudu
- případná omezení kvůli okolním vlivům, např. větrné, dešťové podmínky atd., při
jejichž výskytu zařízení nesmí být provozováno.
3. Pokyny pro údržbu
Tyto pokyny musí obsahovat:
- všechny součástky, které musí být pravidelně mazány, vhodné mazací prostředky a
četnost mazání
- podrobné vysvětlení ovladačů a jejich funkce s ohledem na inspekci a údržbu
- seznam všech částí, které musí být pravidelně vyměňovány a časové intervaly pro
tyto výměny, pokud možno vyjádřené v provozních hodinách
- seznam specifických zkoušek, které musí být provedeny
- doporučení ohledně elektrických zkoušek, které musí obsahovat zkoušky izolačního
odporu, vodivosti, neporušitelnosti ochranného spínače a důkaz účinnosti
- doporučení ohledně údržby elektrického zařízení
4. Výkresy a schémata
Nutno dodržez s ohledem na r.v. daného zařízení !!!
Příloha č. 2 – Deník
1. Obecně
Deník příslušné atrakce musí jasně identifikovat zařízení a obsahovat souhrn technických a
provozních údajů, historii zařízení, záznamy o všech jeho opravách, změnách, zkouškách,
testech a kontrolách a podrobné zprávy o těchto výkonech, včetně výňatku z konstrukčních
dokumentů poskytujících informace relevantní pro identifikaci a inspekci nezávislým
inspekčním orgánem. Deník musí být k dispozici na každém instančním místě pro údržbu,
zkoušky, testy a kontroly. Všechny zkoušky musí být zahrnuty formou vhodných záznamů.
2. Obsah
Deník je sestrojen s ohledem na r.v. daného zařízení !!!
- konstrukční a provozní popis atrakce
- identifikační označení
- identifikace provozovatele
- souhrn a výňatek hlavních technických údajů a dokumentace
- podmínky a požadavky pro provoz a použití ( dle r.v.zaízení)
27
- mezní rychlosti
- obecná omezení při použití pasažéry
- obecná věková/velikostní omezení pasažérů
- odkaz na rychlost větru specifikovanou pro zařízení
- omezení vzhledem k zatížení sněhem
- omezení vzhledem k seismické aktivitě
- případná další omezení
- montážní výkresy a obrázky znázorňující důležité rozměry pro inspekci a zkoušení
- shrnutí (hlavní výsledky a souhrny) napěťových výpočtů znázorňujících hlavní síly,
hmotnosti, vítr, těsnící materiál, jakékoli důležité napěťové plochy pro účely inspekcí
a zkoušek
- zkušební a schvalovací zprávy a zprávy o dalších inspekcích
- základní montážní schémata zapojení pro elektrické, hydraulické nebo pneumatické
komponenty nebo zařízení
- situační výkresy únikových cest a jejich rozměry s vypočteným ověřením po
uzavřené prostory s více než 400 uživateli. Speciální pokyny pro případ požáru.
- seznam dokumentace náležící k prostředku lidové zábavy
- zprávy o pravidelných zkouškách a inspekcích
- zprávy o provedené údržbě
- záznam nebezpečných událostí a úrazů
- všechny zkušební a schvalovací zprávy a zprávy o dalších přejímacích zkouškách a
výrobních zkouškách a inspekcích
- prohlášení o provozní autorizaci nebo povolení (pokud to vyžadují národní předpisy)
28

Podobné dokumenty

Obsah - KOPP.cz

Obsah - KOPP.cz Snímač polohy klikového hřídele ...................................111 Snímač polohy vačkového hřídele .................................111 Snímač teploty chladicí kapaliny ...........................

Více

Fanzin ve formátu

Fanzin ve formátu linkou a tudíž není vhodná ke zpracování jiným dekodérem než autorovým. Loučíme se slavným Lipovým výrokem, který zvolal na adresu pozemských vědeckých kapacit, když byl zproštěn odpovědnosti za sv...

Více

ráj maďarsko - Hungariatour

ráj maďarsko - Hungariatour Sárvár | vzdálenost z Prahy cca 395 km Sympatické městečko na západě Maďarska spojilo svou historii s hradem, v němž žila Alžběta Báthoryová. Zde byla rovněž vytištěna první kniha v maďarštině. Kro...

Více

8196377 - Frymaster

8196377 - Frymaster K bezpečnému, účinnému a bezproblémovému provozování tohoto zařízení je zapotřebí řádná instalace. Veškeré instalační a servisní práce na zařízení Frymaster Dean musí být prováděny personálem pro i...

Více

odhalená tajemství

odhalená tajemství jen ke zklamání a neúspěchu, protože ta Velká Přítomnost a síla, která je po všechna ta staletí chránila, stále ještě nad nimi bdí. Pouze vlastní vnitřní čistota a síla a vlastní tvoření mohou samy...

Více