Španělsko-český a česko-španělský malý slovník - TZ-one

Transkript

Španělsko-český a česko-španělský malý slovník - TZ-one
ŠPANĚLSKO-ČESKÝ
ČESKO-ŠPANĚLSKÝ
malý
SLOVNÍK
TZ-
2013
ŠPANĚLSKO-ČESKÝ
ČESKO-ŠPANĚLSKÝ
malý
SLOVNÍK
TZ-
2013
Informace pro uživatele této knihy
Všechna práva vyhrazena. Žádná část této elektronické
knihy nesmí být reprodukována a šířena v žádné podobě
bez předchozího písemného souhlasu nakladatele.
Neoprávněné užití této knihy bude trestně stíháno.
Používání elektronické verze knihy je určeno jen osobě,
která ji legálně nabyla, a to v rozsahu stanoveném
autorským zákonem.
Jakékoliv neoprávněné užití jako např. kopírování,
úpravy, konverze do jiných formátů, prodej, pronájem,
půjčování, darování, umísťování na servery, sdílení atp.
je zakázáno!
první vydání 2013
© Mgr. Tomáš Zahradníček - TZ-one (elektronická verze)
ISBN 978-80-87873-00-7
5
Použité zkratky
f
m
n
pl
adj
adv
conj
intr
num
vb
ženský rod
mužský rod
střední rod
množné číslo
přídavné jméno
příslovce
spojka
citoslovce
číslovka
sloveso
expr.
hanl.
hovor.
kniž.
přen.
slang.
vulg.
zast.
expresivně
hanlivě
hovorově
knižně
přeneseně
slangově
vulgárně
zastarale
Ekv.
AmE
ArgE
Ekvádor
Latinská Amerika
Argentina
UruE
MexE
Venez.
Uruguay
Mexiko
Venezuela
anat.
astr.
bot.
círk.
div.
ek.
el.
fyz.
geogr.
geom.
hist.
hud.
chem.
jaz.
let.
lit.
log.
anatomie
astronomie
botanika
církevní
divadlo
ekonomika
elektrotechnika
fyzika
geografie
geometrie
historie
hudba
chemie
jazykověda
letectví
literatura
logika
mat.
med.
meteor.
miner.
náb.
námoř.
poč.
polit.
práv.
psych.
sport.
stav.
tech.
textil.
voj.
zem.
zool.
matematika
medicína
meteorologie
mineralogie
náboženství
námořnictví
výpočetní technika
politika
právo
psychologie
sportovní
stavebnictví
technika
textilní průmysl
vojenský
zemědělství
zoologie
6
Struktura slovníku
ballet [bale] m balet
Heslo je psáno tučně, překlad
amatér aficionado m, amateur m obyčejným řezem písma.
licor [likor] m lihovina, likér
Přepis výslovnosti je uveden
u každého základního hesla
v části španělsko-české, a
to v hranatých závorkách.
(k výslovnosti podrobněji viz
str. 8 - Španělská výslovnost).
ordenador [orðena  ðor] m Ve španělsko-české části jsou
počítač Ⴗ adj nařizující, při- určeny u všech základních
kazující
puntual [puņtual] adj dochvil-
ný; podrobný; konkrétní Ⴗ
adv včas
hesel slovní druhy, přičemž
je-li význam hesla překládán
do češtiny více slovními druhy, jsou překlady odděleny
symbolem (zkratky slovních druhů viz str. 5 - Použité
zkratky).
norma [norma] f norma, před- Příkladová slovní spojení jsou
pis ႛ normas de circulación uváděna kurzivou za symbolem a jsou zařazena
dopravní předpisy
k patřičnému heslu.
prorrogar* [prorro ar] odročit, Synonymní překlady jednog
odložit
reparación [rrepara  θjon] f
oprava (chyby); náhrada, od-
škodnění
bažant faisán m ; (nováček)
novato m
ho významu jsou odděleny
čárkou. Skupina synonym
blízkých základnímu tvaru
středníkem a překlady různých významů jsou odděleny
středníkem, přičemž význam
7
budíček (hodiny) despertador
m; (signál ke vstávání) diana f
hlavního hesla je upřesněn v
závorce, a to tučným kurzivovým typem písma.
drát1 (např. ostnatý) alambre m Homonyma (slova stejně znědrát2 (peří) desbarbar
jící, ale jiného významu) jsou
značena indexovými čísly.
competidor [kompetyðor] m Oborové zkratky a stylistické
konkurent; sport. závodník Ⴗ údaje k heslům jsou uváděny kurzivou menší velikostí
adj konkurenční
estruendo [es  trueņdo] m písma.
hřmot, rámus; přen. chaos;
přen. odezva
abolir* [aβolir] zrušit
koupit comprar, adquirir*
Nepravidelná slovesa a slovesa
s nepravidelným časováním
jsou vyznačena symbolem *.
Každý abecední oddíl je uveden velkým písmenem.
8
Poznámky k přepisu španělské výslovnosti
Přepis výslovnosti se udává v hranatých závorkách.
[]
[aklarar]
vyznačení přízvuku, důraz na nejdůležitější
slabice slova
[β]
[aβacho]
„foukané“ b, rty nejsou tak pevně sevřeny
jako při výslovnosti b
[θ]
[aktriθ]
vyslovuje se téměř jako neznělé anglické
[th], tj. jako S s jazykem mezi zuby
[ð]
[daðo]
vyslovuje se téměř jako znělé anglické [th],
tj. jako Z s jazykem mezi zuby
[ð]
[θjuðað]
vyslovuje se slabě
[ʤ]
[ʤas]
vyslovuje se dž
[g]
[ignorar]
vyslovuje se jako slabé g
[ľ]
[gaľeta]
měkké l, nikoli lj, v běžné řeči se blíží
výslovnosti českého j, v jižní Americe
přechází až v ž
[ŋ]
[aŋgosto] nosové n, v českém slově se vyskytuje
např. ve slově banka
[n]
[instalar]
slabé n
[rr]
[rreloch]
zdůrazněné r se vyslovuje jako dvě r,
podobně jako v češtině ve slově brr
V písmu se ve španělštině označí začátek otázky (příkazu)
obráceným otazníkem (vykřičníkem) a konec normálním
otazníkem (vykřičníkem).
9
Španělská abeceda s výslovností
a
b
c
ch
d
e
f
g
h
i
j
k
l
ll
m


θ
č




č




ľ

a
be
ce
che
de
e
efe
ge
hache
i latina
jota
ka
ele
elle
eme
n
ñ
o
p
q
r
rr
s
t
u
v
w
x
y
z


ene
ñ
eñe

o

pe

cu

ere

erre

ese

te

u

uve

uve doble

equis
 i griega
θ
zeta,
θ
zeda
ŠPANĚLSKO-ČESKÁ ČÁST
13
obejmout (koho); zahrnout
abreviación [aβreβja  θjon]
f zkratka
abalanzado [aβalan  θaðo] abreviar [aβreβjar] zkrátit
vyvážený, vyrovnaný
abreviatura [aβreβja  tura] f
abalanzar* [aβalanθar] vyrov- zkratka; shrnutí
nat, uvést do rovnováhy
abrigo [aβrigo] m kabát; úkryt
abandonado [aβaņdonaðo] (před bouřkou apod.)
opuštěný, zanedbaný
abrir* [a  βrir] (alg) otevřít;
abandonar [aβaņdonar] ne- rozepnout; vyhloubit
chat; opustit; vzdát
abrirse* [aβrirse] otevřít se;
abarcar* [aβarkar] obsáhnout rozvíjet se (poupě)
(co) ; zahrnout; zvládnout; abrogar* [aβrogar] (alg) zrušit,
obejmout
odvolat (co)
abastecer* [aβasteθer] dodat abrupto [a  βrupto] strmý;
(zboží); zaopatřit
prudký
abatir [aβatyr] skácet, srazit absceso [abhsθeso] m vřed
abdicar* [aβðikar] odstoupit absolver* [aβsolβer] (a algn)
(z funkce apod.)
osvobodit (koho)
abecé [aβeθe] m abeceda
absorber [aβsorβer] nasát;
abecedario [aβeθe  ðarjo] m pojmout
abeceda
abstemio [abhstemjo] m abstiabierto [a  βjerto] otevřený; nent Ⴗ adj zdrženlivý
přen. upřímný
abuelo [aβuelo] m dědeček,
abismo [aβismo] m propast
děda
abogar* [aβogar] hájit
abultamiento [aβuǃtamjeņto]
abolir* [aβolir] zrušit
m rozšíření, zvětšení
abonado [aβonaðo] adj před- aburrido [aβu  rriðo] nudný,
placený Ⴗ m odběratel
protivný
abono [aβono] m předplatné; aburrimiento [aβurrimjeņto]
úhrada (výdajů); záruka
m nuda
aborrecimiento [aβorreθi- aburrir [aβurrir] nudit; hovor.
mjeņto] m nenávist
plýtvat
aborto [aβorto] m potrat
acá [aka] tady, zde; nyní, teď
abra [aβra] f zeměp. záliv
acabar [aka  βar] dokončit,
abrasador [aβrasaðor] žhavý vypršet (lhůta)
abrazar* [aβra  θar] (a algn) acaecer* [akaeθer] přihodit se
A
14
acaecimiento [akaeθimjeņto] kuráž, odvaha
acertar* [aθertar] uhodnout;
m příhoda
acantilado [akaņtylaðo] strmý zasáhnout (cíl)
achaque [ačake] m zlozvyk;
acariciar [akariθjar] hladit
acarrear [akarrear] vozit; (alg) výmluva
achicar* [ači  kar] zmenšit,
způsobit (co)
acatamiento [akatamjeņto] m zkrátit; odčerpat (vodu)
acicate [aθikate] m podnět
respekt, úcta
acatar [akatar] (a algn/ alg) vá- aclaración [aklaraθjon] f obžit si (koho/ čeho); podrobit se jasnění; vysvětlivka (v textu)
acaudalado [akauða  laðo] aclarar [akla  rar] vysvětlit;
nahromaděný; bohatý
osvětlovat; zbystřit
znechutit
se, udát se
accesible [a gh θe  siβle] do- acoger* [ako  cher] přivítat;
poskytnout (ochranu)
stupný
acceso [aghθeso] m příchod; acometer [akometer] přemoci;
(a algn) zaútočit (na koho)
vstup; záchvat (vzteku)
accidente [aksidente] m havá- acompañar [akompaňar] (a
algn) doprovodit (koho)
rie; příhoda
acción [aghθjon] f akce; jedná- aconsejar [akonsechar] (alg
a algn) radit (co komu)
ní; účinek
acedar [aθeðar] okyselit; přen. acontecer* [akoņteθer] stát
acontecimiento [akoņteθimaceite [aθeite] m olej
aceituna [aθei  tuna] f oliva jeņto] m příhoda, událost
acoplar [akoplar] spojit (dvě
(plod)
acelerar [aθelerar] urychlit, části); připustit (k samici)
acorde [akorðe] adj shodný Ⴗ
zrychlit
m hud. akord
acento [aθeņto] m přízvuk
acentuar* [aθeņtuar] zdůraznit acorralar [akorralar] (a algn/
acepción [aθeβ  θjon] f vý- alg) obklíčit (koho/ co)
acortar [akortar] zkrátit, zmenznam, smysl
aceptable [aθep  taβle] při- šit
acosar [akosar] (a algn) projatelný
aceptar [aθep  tar] převzít, následovat (koho)
acostarse* [akostarse] lehuznat
nout si, jít spát
acera [aθera] f chodník
acero [a  θero] m ocel; přen. acostumbrarse [akostum-
ČESKO-ŠPANĚLSKÁ ČÁST
147
A
abeceda alfabeto m , abecedario m
abstinent abstemio m, abstinente m
aby que, a fin de que, porque
ačkoliv aunque, aun cuando
adresa dirección f, domicilio m
adresát destinatario m, beneficiario m
adresovat dirigir*, destinar
advokát abogado m, jurista m
aféra affaire m, escándalo m
agentura agencia f
akademie academia f
akce acción f, campaña f
akreditiv crédito m
aktivní activo
aktuální actual, de actualidad
ale mas, pero, sin embargo
alespoň a lo menos, por lo
menos
alkohol alcohol m
Alpy los Alpes mpl
amatér aficionado m, amateur m
ambulance ambulatorio m
americký americano
Američan americano m
Amerika América f
analýza análisis
ananas ananás m, piña f
anděl ángel m
anekdota anécdota f, chiste m
anglický inglés
Angličan inglés m
Anglie Inglaterra f
angrešt (plod i keř) uva espina
ani-ani ni-ni
ani ni
ano sí
antikoncepce anticoncepción f
aparát aparato m, dispositivo m
aperitiv aperitivo m
apoštol apóstol m
archeologie arqueología f
architektura arquitectura f
árie aria f
armáda ejército m, armas fpl
arogance altivez f, arrogancia f
asi aproximadamente, acaso
asistent (na vysoké škole) profesor ayudante m
aspirin aspirina f
aspoň a lo menos, por lo menos
ateliér estudio m, taller m
atlas atlas m; (látka) raso m
Austrálie Australia f
autobus autobús m
autor autor m
avšak sin embargo, mas, no
obstante, pero
až (když) cuando, (místo i čas)
hasta
B
bacil bacilo m
bahno barro m, cieno m, fango
m, légamo m
báječný (překrásný) espléndido; (náramný) estupendo,
148
během dentro de, durante
fantástico
Benátky Venecia f
bajka fábula f, ficción f
balet ballet m, cuerpo coreo- benzín gasolina f, bencina f,
AmeE nafta f
gráfico m, cuerpo de baile m
beran carnero m, morueco m;
balíček paquete m
balík paquete m, fardo m, far- (tvrdohlavý člověk) cabezón
m, cabezona f
del m
balit embalar, empaquetar, berla báculo m, cayado m
envolver*, envasar, empacar* beton concreto m, hormigón m
balvan bloque (de piedra) m, bez sin, menos
bezmocný desvalido, impopedrejón m, pedrusco m
banán (strom i plod) banano tente; (bezbranný) indefenso
m, plátano m; (plod) banana f beznaděj desesperanza f
beznadějný desesperado
banka banco m
bezpečí seguridad f, lugar m
bankovka billete m
bankrot bancarrota f, quiebra f seguro
bar barra m , taberna f ; (pult) bezpečnost seguridad f, certeza f, certidumbre f
barra f
bezpečný seguro
baroko barroco m
barva color m; (barvivo) tinte bezplatně gratis, gratuitamente
bezradný desconcertado, perm; tintura f
plejo
báseň poema m
bezstarostný despreocupado
básník poeta m
bát se (čeho) temer/ tener* bezúhonný irreprochable,
honesto
miedo (a alg)
bezvadný impecable, perfecto,
bavit divertir*, entretener*
(výpočet apod.) correcto
bavlna algodón m
bezvětří calma f
bazén piscina f
bažant faisán m ; (nováček) bezvýznamný insignificante,
baladí, irrelevante
novato m
bažina pantano m, ciénaga f, běžec corredor m
běžet correr; (stroj) funcionar,
terreno pantanoso
bdít (být vzhůru) despierto, marchar; (čas) pasar volando
běžný común, corriente
estar*; (hlídat) velar
bible Biblia f
bedna caja f, cajón m
bída miseria f, pobreza f, indibědovat lamentar
gencia f; (trápení) miseria f,
běh carrera f, corrida f

Podobné dokumenty

Praha - Žuljana

Praha - Žuljana Ta nejrychlejší použijte automobil z Praha-Smichov, Praha, CZ do Zuljana, HR 12 hodiny 20 minuty; 1184 km

Více

Texty k referátům - Historie a Geografie

Texty k referátům - Historie a Geografie říńe se začala rozpadat. Merlin musel zakročit. Na Vánoce svolal vńechny rytíře do Londýna na turnaj, kde měl být odhalen pravý král. Ráno se na náměstí objevil kámen s kovadlinou. V kovadlině byl ...

Více

přečtěte si článek

přečtěte si článek „Connecticutský stín“ (Connecticut shade) a ekvádorský (Ecuadorian sungrown). Série Château Fuente je s novým designem ozdobou produkce A. Fuente. Doutníky jsou baleny každý jednotlivě v cedrovém o...

Více