Kontrollfunkenstrecke 3EX6 040 Kontrolní jiskřiště 3EX6

Transkript

Kontrollfunkenstrecke 3EX6 040 Kontrolní jiskřiště 3EX6
Kontrollfunkenstrecke 3EX6 040
Kontrolní jiskřiště 3EX6 040
für Überspannungsableiter
pro svodič přepětí
Betriebsanleitung
Návod k obsluze
Bestell-Nr.: 9289 8339 513D
Objed. čís. 9289 8339 513D
Siemens Aktiengesellschaft
Alle Rechte vorbehalten.
© Siemens AG 1999
Siemens akciová společnost
Všechna práva vyhrazena.
© Siemens akciová společnost 1999
92898339D
3E-D0000/019
1
Inhalt
Obsah
05
Beschreibung
05
Popis
10
Transport und Lagerung
10
Transport a uskladnění
15
Schraubverbindungen
15
Šroubové spojení
20
Montage
20
Montáž
25
Überprüfung der Kontrollfunkenstrecke
25
Přezkoušení kontrolního jiskřiště
30
Entsorgung von Ableiter-Zubehör
30
Odstranění příslušenství svodiče
35
Beispiele für Strommarkierungen auf den Zählelektroden
35
Příklady zanechaných stop proudu na počítacích elektrodách
Der Hersteller dieser Kontrollfunkenstrecke – Siemens
AG, Bereich Energieübertragung und -verteilung, Geschäftsgebiet Hochspannung – hat ein Qualitätsmanagement gemäß DIN ISO 9001 / EN 29 001 Qualitätssicherungssysteme Modell zur Darlegung der Qualitätssicherung in Design/Entwicklung, Produktion, Montage
und Kundendienst eingeführt und wendet es an.
Výrobce tohoto kontrolního jiskřiště - Siemens AG,
oblast přenosu a rozvodu energie, obchodní odvětví
vysokého napětí - zavedl a využívá management jakosti podle normy DIN ISO 9001 / EN 29 001 systémy
zajištění kvality model k prokázání zajištění kvality designu/vývoje, produkce, montáže a servisní služby.
Der Nachweis wurde der DQS (Deutsche Gesellschaft
zur Zertifizierung von Qualitätsmanagement-Systemen)
erstmalig 1989 erbracht.
Důkaz byl poprvé předložen DQS (Německou certifikační společností systémů managementu kvality) v
roce 1989.
Die elektrischen Prüffelder des Herstellers sind seit
1992 vom Deutschen Akkreditierungs Rat nach DIN EN
45 001 akkreditiert.
Elektrická kontrolní pole výrobce jsou od roku 1992
akreditována Německou akreditační radou podle DIN
EN 45 001.
Wenn Sie weitere Exemplare dieser Betriebsanleitung
benötigen, bestellen Sie diese bitte über die zuständige
Siemens-Vertretung unter Angabe der auf der Titelseite
angegeben Bestell-Nr. und des Titels.
Potřebujete-li další exempláře tohoto provozního návodu, objednejte je prosím u odpovědného zastoupení
Siemensu udáním objednávacího čísla nacházejícího
se na titulní straně.
Herausgegeben von:
Vydala:
Siemens AG
EV HBA
D-13623 Berlin
Siemens AG
EV HBA
D-13623 Berlín
Bei Rückfragen:
U dotazů:
Vermittlung
Vertrieb
Fax
E-Mail
Tel.
030 / 386 1
030 / 386 23388
030 / 386 26721
[email protected]
Änderungen vorbehalten
Ústředna
Prodej
Fax
E-Mail
tel.
030 / 386 1
030 / 386 23388
030 / 386 26721
[email protected]
Změny vyhrazeny
Printed in the Federal Republic of Germany
AG 02.99 0.2 PB De-Cz
2
92898339D
3E-D0000/019
Die Kontrollfunkenstrecke ist ein Überwachungsgerät
für Überspannungsableiter in Innenanlagen und Freiluftanlagen. Sie wird in die Erdungsleitung von Ableitern eingebaut. Sie ermöglicht die Feststellung, ob ein
Ableiter in einem bestimmten Zeitraum angesprochen
hat sowie die annähernde Bestimmung der aufgetretenen Ableitströme (Stoß- und Folgeströme) und daraus:
Kontrolní jiskřiště je kontrolní přístroj pro svodič přepětí
ve vnitřních a venkovních zařízeních. Namontováno je
do zemnicího vedení svodičů. Umožňuje zjistit, zda
svodič v určitém časovém intervalu zareagoval, jakož i
přibližně určit vzniklé svodové proudy (rázové a následné proudy) a tím:
– die Überwachung der Ableiter hinsichtlich der aufgetretenen Beanspruchung durch Ableitvorgänge;
– kontrolu svodičů pokud jde o vzniklé zatížení vlivem
svodových procesů;
– die Aufklärung von Betriebsvorgängen und Netzstörungen.
– vysvětlení provozních procesů a poruch v síti.
05
05
Beschreibung
Popis
Schutzart
Druh krytí
Das Gehäuse der Kontrollfunkenstrecke entspricht der
Schutzart IP65 nach DIN 40 050 “Schutz gegen Eindringen von Staub” und “Schutz gegen Strahlwasser”.
Kryt kontrolního jiskřiště odpovídá druhu krytí IP65 podle normy DIN 40 050 “Ochrana proti vniknutí prachu” a
“ Ochrana vůči proudu vody”.
Aufbau und Wirkungsweise
Kontrukce a funkce
Im Gehäuse [1/Fig.1] befinden sich zwei Zählelektrodenpaare mit Zwischenring. Ein Elektrodenpaar ist im
Deckel befestigt, das zweite wird lose eingelegt und
beim Schließen des Deckels durch Federdruck befestigt.
V krytu [1/obr.1] se nacházejí dva páry počítacích
elektrod s mezikroužkem. Jeden pár elektrod je umístěn ve víku, druhý pár se vloží volně a bude upevněn
při uzavření víka prostřednictvím tlačné pružiny.
3
6
5
4
7
2
8
1
12
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Gehäuse
Dichtung
Deckel
Druckfeder
Festes Zählelektrodenpaar
Zwischenring
Loses Zählelektrodenpaar
Widerstand
Hebelverschluß
Isolator
Anschlußschraube (Erde)
Anschlußstück
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Kryt
Těsnění
Víko
Tlačná pružina
Pevný pár počítacích elektrod
Mezikroužek
Volný pár počítacích elektrod
Odpor
Pákový uzávěr
Izolátor
Spojovací šroub (země)
Připojovací díl
Fig. 1
Kontrollfunkenstrecke, im Schnitt dargestellt
Obr.1
Kontrolní jiskřiště, zobrazeno v řezu
92898339D
3E-10100/028
3
Die Elektroden haben völlig ebene und polierte Flächen, so daß sich die Fußpunkte der bei Ableitvorgängen entstandenen Lichtbögen als deutlich sichtbare
Kreisflächen abbilden [Fig.5]. Die Elektroden sind durch
besondere Formung des Zwischenringes [6/Fig.1] gegen Verdrehen gesichert.
Elektrody mají zcela ploché a vyleštěné plochy, tak že
se paty světelných oblouků vzniklých při svodových
procesech zobrazují jako zřetelně viditelné kruhové
plochy [obr.5]. Elektrody jsou díky zvláštnímu tvarování mezikroužku [6/obr .1] zajištěny proti otočení.
Zwischen dem Gehäuse [1/Fig.1] und der Anschlußklemme [11] (Erde) befindet sich ein Widerstand [8],
über den der ständig fließende Steuerstrom des Ableiters nach Erde abgeleitet wird. Beim Ansprechen des
Ableiters steigt der Spannungsfall an diesem Widerstand so an, daß die Zählfunkenstrecke anspricht.
Mezi krytem [1/obr.1] a připojovací svorkou [11]
(země) se nachází odpor [8], přes který je odváděn
stále protékající řídicí proud svodiče do země. Při zareagování svodiče stoupá pokles napětí u tohoto odporu tak, že zareaguje počítací jiskřiště.
10
10
Transport und Lagerung
Transport a uskladnění
Die Ansprechmelder werden in Pappkartons verpackt
geliefert. Sie sind auszupacken, wenn sie in feuchter
Umgebung (z. B. in den Tropen), gelagert werden.
Signalizátory zareagování jsou při dodávce zabaleny v
lepenkové krabici. Pokud jsou uskladněny ve vlhkém
prostředí (např. v tropech), je třeba je vybalit.
15
15
Schraubverbindungen
Šroubové spojení
Für die Montage der Kontrollfunkenstrecke sind nur die
mitgelieferten Schrauben und Muttern zu verwenden.
Při montáži kontrolního jiskřiště je nutno používat pouze šrouby a matice, které jsou v obsahu dodávky.
Die Schraubengewinde sind mit Molykote Longterm 2
plus zu fetten.
Závity šroubů se namažou Molykote Longterm 2 plus
mazacím tukem.
Vorsicht
Pozor
Bei unkontrolliertem Anzug Gefahr des Beschädigens der Kontrollfunkenstrecke oder
des Lockerns der Schraubverbindungen.
Při nekontrolovaném dotažení vzniká nebezpečí poškození kontrolního jiskřiště
nebo uvolnění šroubového spojení.
Für die Montage Drehmomentenschlüssel verwenden.
Používejte při montáži klíč s utahovacím momentem.
Erforderliche Anziehmomente für Schraubverbindungen:
Utahovací momenty pro šroubová spojení:
M 12: 15 ± 1 Nm
M 12: 15 +/- 1 Nm
20
20
Montage
Vor dem Einbau folgende Punkte beachten:
4
Montáž
Před nabudováním dodržujte následující body:
Warnung
Výstraha
Bei Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise können Tod, schwere Körperverletzungen sowie erhebliche Sachschäden die Folge sein.
Nedodržení bezpečnostních informací
může vést k usmrcení, těžkým poraněním,
nebo může mít za následek podstatnou
věcnou škodu.
Vor Beginn der Arbeiten:
Před započetím prací:
• Freischalten
• Vypnout
• Gegen Wiedereinschalten sichern
• Zabezpečit proti znovuzapnutí
• Spannungsfreiheit feststellen
• Zkontrolovat, jestli bez napětí
• Erden und Kurzschließen
• Uzemnit a zkratovat
• Benachbarte, unter Spannung stehende
Teile abdecken oder abschranken.
• Sousední díly pod napětím zakrýt nebo
zabednit.
92898339D
3E-10100/028
Befestigen
Upevnění
Alle Kontaktflächen an den Anschlußstellen blankreiben und dünn mit säurefreier Vaseline, z.B. Shell-Schutzfett 8420, bestreichen und die Anschlußschraube festziehen. Federringe nicht vergessen.
Všechny dotykové plochy na místech připojení vyleštit
a potřít tenkou vrstvou vazelíny, např. Shell - ochranný
tuk 8420 a dotáhnout připojovací šroub. Nezapomenout pružnou podložku.
Der Anschluß an die Kontrollfunkenstrecke erfolgt mit
einem Preßkabelschuh.
Přípoj na kontrolní jiskřiště se provádí pomocí kabelového oka.
Schaltpläne
Schémata zapojení
Schaltpläne siehe [Fig.2].
Schémata zapojení [obr.2].
Die Ansprechzählgeräte [3/Fig.2] [3/Fig.3] können auch
nachträglich angebaut werden.
Počítací přístroje zareagování [3/obr.2] [3/obr.3] je
také možno namontovat dodatečně.
1
1
2
a)
2
b)
1
2
c) 2
4
3
3
1
1
1
2
2
2
6
6
d)
2
e)
6
4
5
1
1
5
7
8
6 f)
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Ableiter
Kontrollfunkenstrecke 3EX6 040
Ansprechzähler 3EX5 001
Ansprechgeber 3EX5 011
Zählwerk 3EX5 012
Ansprechgeber mit Relais 3EX 5013
Anzeigegerät 3EX 5014
Hupe
1
2
3
4
5
6
7
8
Svodič
Kontrolní jiskřiště 3EX6 040
Počítadlo zareagování 3EX5 001
Snímač zareagování 3EX5 011
Počitadlo 3EX5 012
Snímač zareagování s relé 3EX 5013
Indikační přístroj 3EX 5014
Houkačka
Fig. 2
Anwendungsmöglichkeiten für Kontrollfunkenstrecken
und Ansprechzählgeräte
Obr.2
Možnosti použití kontrolního jiskřiště a počitadel zareagování.
92898339D
3E-10100/028
5
1
2
5
4
A
3
6
7
8
9
6
←
A
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ableiter
Kontrollfunkenstrecke 3EX6 040
Ansprechzähler 3EX5 001
Tragstiel
Isolierbuchsen
Sichtfenster zum Ablesen
Gießharzkörper als Berührungsschutz
Wetterfestes Kabel 70 mm2 (1 kV)
Erdungsleitung für Ansprechzähler
Erdungsleitung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Svodič
Kontrolní jiskřiště 3EX6 040
Počítadlo zareagování 3EX5 001
Nosná tyč
Izolační zdířky
Průzor k přečtení hodnoty
Těleso z licí pryskyřice jako ochrana před dotykem
Kabel odolný vůči povětrnostním vlivům 70 mm2 (1 kV)
Zemnicí vedení pro počítadlo zareagování
Zemnicí vedení
Fig. 3
Ableiter mit Kontrollfunkenstrecke und Ansprechzähler
(Beispiel)
Obr.3
Svodič s kontrolním jiskřištěm a počítadlem zareagování (příklad)
25
Überprüfung der Kontrollfunkenstrecke
25
Přezkoušení kontrolního jiskřiště
Es empfiehlt sich, die Zählelektroden bei Revisionen
der Schaltanlage und nach starken Gewittern oder Störungen zu überprüfen.
Při revizi spínacího zařízení a po silných bouřkách nebo
poruchách se doporučuje přezkoušení počítacích elektrod.
Hierbei wie folgt vorgehen:
Postupovat při tom následujícím způsobem:
1. Die folgenden Sicherheitshinweise beachten.
1. Respektovat následující bezpečnostní pokyny.
6
Warnung
Výstraha
Bei Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise können Tod, schwere Körperverletzungen sowie erhebliche Sachschäden die Folge sein.
Nedodržení bezpečnostních informací
může vést k usmrcení, těžkým poraněním,
nebo může mít za následek podstatnou
věcnou škodu.
Vor Beginn der Arbeiten:
Před započetím prací:
• Freischalten
• Vypnout
• Gegen Wiedereinschalten sichern
• Zabezpečit proti znovuzapnutí
• Spannungsfreiheit feststellen
• Zkontrolovat, jestli bez napětí
92898339D
3E-10100/028
• Erden und Kurzschließen
• Uzemnit a zkratovat
• Benachbarte, unter Spannung stehende
Teile abdecken oder abschranken.
• Sousední díly pod napětím zakrýt nebo
zabednit.
2. Deckel aufklappen.
2. Odklopit víko.
3. Das lose eingelegte Elektrodenpaar vorsichtig herausnehmen und hinsichtlich Strommarken überprüfen. Sind Strommarken vorhanden, Elektrodenpaar
zur Auswertung entnehmen und neues Elektrodenpaar einlegen (Ersatzteilpaket).
3. Volně vložený pár elektrod opatrně vyjmout a překontrolovat na zanechané stopy proudu. Pokud se
vyskytují stopy proudu, je třeba pár elektrod vyjmout za účelem provedení analýzy a vložit nový pár
elektrod (náhradní díly).
Das im Deckel befestigte Elektrodenpaar bleibt ständig in der Kontrollfunkenstrecke, um sämtliche Belastungen des Ableiters zu registrieren. Das lose Elektrodenpaar zeigt die Belastungen in einem bestimmten Zeitraum.
Pár elektrod upevněný ve víku zůstane natrvalo v
kontrolním jiskříšti, aby registroval veškerá zatížení
svodiče. Volně vložený pár elektrod indikuje zatížení
v určitém časovém intervalu.
4. Die Elektroden in richtiger Reihenfolge (die obere
Elektrode trägt die Aufschrift “Oben”) in das Gehäuse
[1/Fig.1] einlegen. Beschädigte oder gealterte Dichtung [2] durch neue ersetzen (Ersatzteilpaket). Dekkel [3] der Kontrollfunkenstrecke verschließen.
4. Elektrody je třeba vložit do krytu ve správném pořadí
(horní elektroda je označena nápisem “horní”)[1/
obr.1]. Poškozené nebo staré těsnění [2] je nutno
nahradit novým (náhradní díly). Víko [3] kontrolního
jiskřiště uzavřít.
Hinweis
Upozornění
Polierte innere Flächen der Zählelektroden
nicht mit den Fingern berühren!
Nedotýkat se prsty vyleštěných vnitřních ploch
počítacích elektrod!
Sprechen bei einer Anlagen- oder Ableiterprüfung die
Ableiter an, so sind die lose eingelegten Zählelektroden
anschließend auszuwechseln.
Pokud zareagují svodiče při kontrole zařízení či při
kontrole svodičů, je třeba hned poté volně vložené
počítací elektrody vyměnit.
Auswerten
Vyhodnocení
Auf den Zählerelektroden bilden sich die Ableitvorgänge als deutlich sichtbare Kreisflächen aus [=>35]. Dabei
sind die Fußpunkte positiver Stoßströme (Stromaustritte) stärker markiert. Die Strommarkierungen können
gezählt und ausgewertet werden.
Svodové procesy se zobrazují na počítacích elektrodách v podobě zřetelně viditelných kruhových ploch
[=>35]. Přitom jsou patní body pozitivních rázových
proudů (proudové výstupy) zřetelněji označeny. Stopy
proudu je možno spočítat a vyhodnotit.
Wegen der unterschiedlichen Art der Ableitströme ergeben sich verschiedenartige Markierungen:
Vzhledem k různým druhům svodových proudů vzniknou rozličné typy zanechaných stop.
– Stoßströme, die infolge innerer Überspannungen entstehen (Dauer einige Millisekunden, niedrige Stromstärke von einigen hundert Ampere), ergeben deutliche Aufschmelzungen.
– Rázové proudy, které vznikly následkem vnitřního
přepětí (trvání několik milisekund, nízká intenzita
proudu - několik set ampér), způsobují zřetelná roztavení.
Schmelzperlen inmitten oder in unmittelbarer Nähe
von Stoßstrommarkierungen werden durch den Folgestrom verursacht.
Perly uprostřed zanechaných stop proudu nebo v
jejich bezprostřední blízkosti jsou způsobeny vlivem
následného proudu.
– Stoßströme, die infolge äußerer Überspannungen
entstehen (Blitzstoßströme, Dauer einige Mikrosekunden, hohe Stromstärke von mehreren Kiloampere), führen zu Aufrauhungen bzw. blauen Verfärbungen von verhältnismäßig großem Durchmesser.
– Rázové proudy, které vznikají následkem vnějšího
přepětí (bleskové rázové proudy, trvání několik mikrosekund, vysoká intenzita proudu - několik kiloampér), způsobují zdrsnění příp. modrá zbarvení
poměrně velkého průměru.
Bei Blitzstoßströmen kann anhand des Durchmessers der Strommarkierungen und des Diagramms
[Fig.4] die aufgetretene Stromstärke bestimmt werden.
U bleskových rázových proudů je možno na základě
průměru stop proudu a diagramu [obr.4] stanovit
působící intenzitu proudu.
92898339D
3E-10100/028
7
∅ [ mm ]
6
5
4
3
2
1
0
2
4
6
8
10
I [ KA ]
I
Blitzstoßstrom
I
Bleskový rázový proud
Fig. 4
Diagramm zum Auswerten der Strommarkierungen auf
den Zählelektroden der Kontrollfunkenstrecke
Obr. 4
Diagram k vyhodnocení stop proudu na počítacích
elektrodách.
Ersatzteile
Náhradní díly
Es empfiehlt sich, einen Austauschsatz 3EX6 035 (2
Zählelektroden und 1 Dichtung) vorrätig zu halten.
Doporučuje se mít v zásobě jednu výměnnou sadu
3EX6 035 (2 počítací elektrody a 1 těsnění).
30
30
Entsorgung von Ableiter-Zubehör
Odstranění příslušenství svodiče
Die Kontrollfunkenstrecke ist ein umweltverträgliches
Erzeugnis.
Kontrolní jiskřiště patří k ekologickým výrobkům.
Der Wiederverwendung der Materialien ist bei der Entsorgung der Vorzug zu geben. Die Entsorgung ist auf
der Grundlage der bestehenden Rechtsvorschriften
umweltverträglich möglich.
Při likvidaci je třeba upřednostnit recyklaci materiálů.
Likvidace je na základě stávajících právních předpisů z
ekologického hlediska možná.
Bestandteile sind die folgenden Werkstoffe: Stahl, Kupferlegierungen, Aluminium, Gießharz bzw. gießharzgetränkte Gewebeteile, glasfaserverstärkte Kunststoffe,
Gummiwerkstoffe als Dichtungsmaterialien, Metalloxid
und Silikonkautschuk (VMQ).
Obsaženy jsou následující materiály: ocel, slitiny mědi,
hliník, licí pryskyřice příp. části tkaniny ponořené do
licí pryskyřice, umělé hmoty zpevněné skelným vláknem, pryžové materiály jako těsnicí materiály, oxid kovu
a silikonový kaučuk (VMQ).
Die Verwertung kann als Mischschrott oder, durch weitestgehende Demontage umweltgerechter, als Sortenschrott mit Mischschrott-Restanteil erfolgen.
Je možno je využít jako smíšený šrot, nebo důkladnou
demontáží ještě ekologičtěji jako tříděný šrot se zbytky
smíšeného šrotu.
Im Lieferzustand durch Siemens sind keine Gefahrstoffe im Sinne der für das Gebiet der Bundesrepublik
Deutschland gültigen Gefahrstoffverordnung vorhanden.
Für den Betrieb außerhalb der Bundesrepublik Deutschland sind die entsprechenden örtlichen Gesetze und
Vorschriften zu beachten.
U dodávek od Siemense se v dodávce nenacházejí
žádné nebezpečné látky ve smyslu pro Spolkovou republiku Německa platných předpisů nebezpečných
látek. Při provozu mimo Spolkové republiky Německa
se musí dodržovat odpovídající místní zákony a předpisy.
Die örtlichen Kundendienststellen stehen für die Beantwortung von Entsorgungsfragen jederzeit zur Verfügung.
Místní služby zákazníkům stojí k zodpovězení otázek
odstranění kdykoliv k dispozici.
8
92898339D
3E-10100/028
35
Beispiele für Strommarkierungen auf
den Zählelektroden
pos.
polarity
neg.
35
Příklady zanechaných stop proudu
na počítacích elektrodách
pos.
polarity
neg.
Fig. 5a Impulsstrom (impulse current):
Impulsform (waveform):
3 kA
8/20 µs
Fig. 5b Impulsstrom (impulse current):
Impulsform (waveform):
Fig. 5c Impulsstrom (impulse current):
Impulsform (waveform):
20 kA
8/20 µs
Fig. 5d Impulsstrom (impulse current):
1 kA
Impulsform (waveform):
50/100 µs
10 kA
8/20 µs
Fig. 5e Impulsstrom (impulse current):
3 kA
Impulsform (waveform):
50/100 µs
Fig. 5f Impulsstrom (impulse current):
Impulsform (waveform):
65 kA
4/10 µs
Fig. 5g Impulsstrom (impulse current):
Impulsform (waveform):
500 A
1 ms
Fig. 5h Impulsstrom (impulse current):
Impulsform (waveform):
1000 A
2 ms
Fig. 5i Impulsstrom (impulse current):
Impulsform (waveform):
1000 A
4 ms
Fig. 5j Impulsstrom (impulse current):
Impulsform (waveform):
1900 A
2 ms
92898339D
3E-20100/001
9

Podobné dokumenty

Überspannungsableiter 3EP2 Omezovač přepětí 3EP2

Überspannungsableiter 3EP2 Omezovač přepětí 3EP2 Der Nachweis wurde der DQS (Deutsche Gesellschaft zur Zertifizierung von Qualitätsmanagement-Systemen) erstmalig 1989 erbracht.

Více