IMPERIALlife - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY
Transkript
IMPERIALlife - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY
IMPERIAL Číslo/Number/Folge/Номep: 4 2015 zima ▪ winter ▪ winter ▪ зима Ročník/Volume/Jahrgang/Выпуск: 11 6 20 12 INSPIRATION FOR THE NEW YEAR'S EVE MENU FROM SPA RESORT SANSSOUCI life COME EXERCISE AT THE 4TH CHRISTMAS MARATHON! short essay Andrea Platznerová IMPERIAL DESIGN SYMPOSIUM 2015 news MALÉ STĚHOVACÍ ZAMYŠLENÍ ANEB TADY A TEĎ OPĚT NA SCÉNĚ SHORT MOVING CONTEMPLATION A.K.A. HERE AND NOW AGAIN ON SCENE KLEINE UMZUGSGEDANKEN ODER HIER UND JETZT WIEDER EINMAL AKTUELL page 2 НЕБОЛЬШИЕ РАЗМЫШЛЕНИЯ, НАВЕЯННЫЕ ПЕРЕЕЗДОМ, ИЛИ ЗДЕСЬ И СЕЙЧАС page 2 СНОВА НА СЦЕНЕ Přednedávnem jsme se stěhovali. A v tom rozpohybovaném stavu se mi rozhýbaly i myšlenky a já si u toho balení přemýšlela o všem možném. Například o tom, co si má člověk počít s radou odborníků na šťastný život, že je třeba ŽÍT ZDE A NYNÍ. Nespěchat vpřed, ale také nezůstávat vězet v tom, co bylo. Místo neustálých návratů nebo předbíhání v čase prostě být. Tady a teď. A naplno. Jak jsem v tom stěhovacím chaosu ztratila pojem o čase, úplně mi vylítlo z hlavy, jestli už jsem vám sem na toto téma něco napsala. A tak prostě píši. O plusech a mínusech žití tady a teď, o možnostech a nemožnostech existence v daném momentu a pro daný moment, našetřit, pak postavit nebo rekonstruovat. Nebo třeba jen vypravit dítě do školy. Zde a nyní, symbolicky a vlastně téměř doslovně můžeme a máme žít tehdy, když je ono zde a nyní podstatnější než to, co bude třeba za rok nebo za pět let. Například proto, že pokud tuto změnu neuděláme, žádné za rok nebo za pět let už být nemusí. Ano, mluvím o nemocech. Tělesných, těch vážných až smrtelných, ale také o těch duševních, devastujících kvalitu života natolik, že už to mnohdy žádný život k žití není. A pak tady máme i spoustu méně extrémních situací v rámci našich úplně obyčejných životů. Ani ty, pokud se v nich chceme cítit spokojeně, nemůže- třeba zrovna karlovarské lázně – a není kam spěchat, není co světu a sobě vyčítat, není důvod utíkat do vzpomínek ani k plánům a vizím. JEN TAK BÝT. Ani nevíte, kolik toho pro sebe a pro vaše blízké v těchto chvílích děláte! A tak nám z toho stěhovacího zamyš lení vychází ona klasická zlatá střední cesta. Harmonie času a bezčasí, rovnováha pohybu a nehybnosti, rovnováha plánování a plynutí s proudem, vzpomínání a zapomenutí, aktivity a pasivity… a tak bychom mohli pokračovat - až do některého dalšího zastavení uprostřed všemožných posunů a přesunů, jakým bylo například to mé poslední stěhovací přemítání. english bez myšlenkových návratů do minulosti a výprav do budoucnosti. Jistěže. Kdo žije pro daný moment, ten nemá strach z toho, co přijde, ani nelituje toho, co bylo. A také za věci minulé nikoho neobviňuje. Sebe ani ostatní. Ale také tento koncept má, jako každá životní filozofie, svá omezení. Zkuste například vystudovat vysokou školu nebo vybudovat firmu metodou tady a teď! Nebo získat vlastní střechu nad hlavou – me vystavět na honičce za něčím v budoucnu. A stejně tak ani na lpění na minulosti, ať už je jím růžový vzpomínkový sentiment nebo nekonečné očerňování sebe či druhých za staré hříchy a rány. Ani v našich běžných životech se neobejdeme bez schopnosti se zastavit a zůstat pomyslně stát. Vypnout v hlavě vnímání času, nenechat na sebe působit tlak jeho plynutí. V neděli ráno vstát s dobrým pocitem, za oknem sluníčko, pod oknem We moved just a short while ago. With all the movement, my thoughts got going, too, and packing up our stuff I started to think about everything. For example, about how should one handle the expert advice on happy life that one should LIVE, HERE AND NOW. Not to hurry forward, but neither get stuck in what once was. Instead of constant returns and leaps forward in time, simply be. Here and now. In full force. As I lost track of time in the chaos of moving, I completely forgot if I have written anything about this topic. And so I am simply writing. About positives and negatives of living here and now, about the possibilities and impossibilities of an existence in a given moment and for the given moment, without mental returns to the past and excursions in the future. Certainly. Who lives for the given moment does not fear what will come, or regret what was. And also does not accuse anybody for the things in the past. Self or others. But even this concept, as any other life philosophy, has its limits. For example, try to get through college or build a company using the here and now method! Or, acquire your own roof above your head - save up and then build or renovate. Or, even just simply get ROMANTIKA S ŠAMPAŇSKÝM NA VĚŽI ROMANCE WITH CHAMPAGNE IN A TOWER ROMANTIK MIT CHAMPAGNE IM TURM РОМАНТИКА С ШАМПАНСКИМ НА БАШНЕ Pokud toužíte prožít nezapomenutelné chvíle ve dvou s šampaňským a jedinečným výhledem na lázeňské centrum Karlových Varů, obraťte se na pracovníky concierge tel. 3112, kteří vám ochotně zajistí termín k romantickému posezení na věži hotelu Imperial. Tuto službu si mohou objednávat nejen hosté Hotelu Imperial a Spa Resortu Sanssouci, ale v podstatě kdokoliv, kdo o ni projeví zájem. V dohodnutém termínu na vás bude čekat ve věži obsluha, stolek se dvěma židlemi a vámi vybraná lahev šampaňského. Vybírat můžete ze značek Moët, Baron Fuenté (cena akce 2 500 Kč) a Dom Perignon (cena akce 6 000 Kč). Za chladného počasí budou pro vás pochopitelně připraveny deky. english If you long for unforgettable moments as a couple with champagne and a breathtaking view of the spa centre of Karlovy Vary, contact the concierge department at 3112 and they will gladly reserve your time for a romantic occasion in the Hotel Imperial tower. This service can be ordered not only by guests of Hotel Imperial and Spa Resort Sanssouci, but also by any other person. At your reserved time, a server, table with two chairs and a bottle of champagne of your choice will be awaiting for you in the tower. You can choose from the brands: Moët, Baron Fuenté (special price 2 500 CZK) and Dom Perignon (special price 6 000 CZK). And, of course, in case of cold weather, the hotel will provide blankets. deutsch Falls Sie sich nach einem unvergesslichen Augenblick zu zweit sehnen mit Champagne und einem einzigartigen Blick auf das Kurzentrum von Karlovy Vary, wenden Sie sich an die Mitarbeiter der Concierge-Abteilung, Tel. 3112, die Ihnen gerne einen Termin für ein romantisches Stelldichein im Turm des Hotels Imperial gewähren. Diese Serviceleistung können nicht nur Gäste des Hotels Imperial sowie Spa Resorts Sanssouci bestellen, sondern praktisch Jeder, der Interesse hat. Zum vereinbarten Termin wird Sie im Turm unsere Bedienung erwarten, ein Tisch mit zwei Stühlen sowie einer von Ihnen gewählten Flasche Sekt. Auswählen können Sie aus den Marken Moët, Baron Fuenté (Preis des Events 2500 CZK) und Dom Perignon (Preis des Events 6000 CZK). Bei kühlem Wetter werden Ihnen selbstverständlich Decken zur Verfügung gestellt. по-русски Если Bы мечтаете провести незабываемые мгновения вдвоем c любимым человеком, с шампанским и уникальным видом на курортный центр Карловых Вар, обратитесь к сотрудникам консьерж-службы по тел. 3112, которые охотно забронируют для Вас романтический вечер на башне «Hotel Imperial». Эту услугу могут заказать не только гости «Hotel Imperial» и «Spa Resort Sanssouci», но и практически каждый, кто проявит к ней интерес. В назначенное время на башне Bас будет ждать обслуживающий персонал, столик с двумя стульями и выбранная вами бутылка шампанского. На Bаш выбор бренды Moët, Baron Fuenté (акционная цена 2 500 CZK) и Dom Perignon (акционная цена 6 000 CZK). В холодную погоду Bас, естественно, будут ждать пледы. 2 OBSAH 1 essay Malé stěhovací zamyšlení aneb tady a teď opět na scéně 1, 3-4 news 6 food&drink Inspirace na silvestrovské menu ze Spa Resortu Sanssouci 10 interview Yulia a Ernest Kipko – Našemu rodnému Imperialu jsme věrní 12 theme Přijďte si zacvičit na 4. vánočním maratonu! 14theme Podejte ruku sportu i vy a získejte řadu benefitů 19 art Lada Semecká – Přírodní motivy 20 iew Imperial Design Symposium 2015 v 24 t raveling Užijte si návštěvu Prahy a Kutné Hory 26 events Vánoční a silvestrovský program v hotelu Imperial CONTENT 1essay Short moving contemplation a.k.a. here and now again on scene 1, 3-4 news 6 food&drink Inspiration for the New Year's Eve menu from Spa Resort Sanssouci 10 interview Yulia and Ernest Kipko – We are faithful to ‘our home’, the Hotel Imperial 12 theme Come exercise at the 4th Christmas Marathon! 14theme Give your "Helping Hand for Sport" and gain many benefits 19 art Lada Semecká – Nature Motives 20view Imperial Design Symposium 2015 24 t raveling Enjoy your visit of Prague and Kutná Hora 26 events Christmas and New Year Eve's Program in Hotel Imperial INHALT 1essay Kleine Umzugsgedanken oder hier und jetzt wieder einmal aktuell 1, 3-4 news 6 food&drink Inspiration für ein Silvestermenü aus dem Spa Resort Sanssouci 10 interview Yulia und Ernest Kipko – Unserem heimatlichen Imperial sind wir treu 12 theme Kommen Sie zum 4. Weihnachtsgymnastikmarathon! 14theme Geben Sie dem Sport die Hand und Sie erhalten zahlreiche Benefits 19 art Lada Semecká – Naturmotive 20view Imperial Design Symposium 2015 24 t raveling Genießen Sie einen Besuch in Prag und Kutná Hora 26 events Weihnachts- und Silvesterprogramm im Hotel Imperial COДЕРЖАНИЕ 1essay Небольшие размышления, навеянные переездом, или здесь и сейчас снова на сцене 1, 3-4 news 6 food&drink Предложение для новогоднего стола от «Spa Resort Sanssouci» 10 interview Юлия и Эрнест Кипко – Мы верны нашему родному «Империалу» 12 theme Приходите позаниматься на 4-м рождественском марафоне! 14theme Подайте руку спорту и получите ряд выгод 19 art Лада Семецка – Природные мотивы 20 view Imperial Design Symposium 2015 24 t raveling Насладитесь поездкой Праги и Кутной Горы 26 events Рождественская и новогодняя программы в «Hotel Imperial» IMPERIALlife a child ready for school. Here and now, we can and should symbolically, and in fact almost literally live when the here and now are more important than what will be in a year or five. If we do not make such a change, there might not be any 'in a year or five'. Yes, I am speaking about diseases. Bodily, those serious and deadly, but also about mental ones, devastating the quality of life so much so that often there is no life left to be lived. And then there are many less extreme situations within our completely normal lives. And if we want to feel content, we can't build these on the chase for something in the future either. And the same goes for clinging to the past regardless if it’s a pink-hazed memory sentiment or a never-ending guilt trip on yourself or others for old sins and wounds. Even in our normal lives, we can’t do without the ability to stop and stand still for a while. Turn off our perception of time in our head, do not let yourself be affected by the pressure of its passing. On Sunday morning, get up feeling great, with the sun behind the window pane, Karlovy Vary under your window sill and nowhere to rush, nothing to blame the world or yourself for, no reason to run to memories or plans and visions. JUST SIMPLY BE. You have no idea how much you are doing for yourself and your loved ones in that very moment! And so, it seems like there is the classic golden middle path coming out of this moving contemplation. The harmony or time and no-time-land, the balance of movement and standing still, balance of planning and going with the flow, remembering and forgetting, activity and passivity... and we could keep going like this - until one of our next 'freeze' moments in the middle of all the moving and transfers, such as for example my last moving contemplation. deutsch Vor nicht allzu langer Zeit sind wir umgezogen. In diesem ständig sich bewegenden Zustand sind auch meine Gedanken in Bewegung geraten und ich habe bei dieser Packerei über alles Mögliche nachgedacht. Zum Beispiel darüber, was der Mensch anfangen soll mit dem Ratschlag der Fachleute über ein glückliches Leben – HIER UND JETZT zu leben. Nicht nach vorne zu eilen, aber auch nicht daran festzuhalten, was war. Anstelle des ständigen Laufens in der Zeit zurück und nach vorn einfach zu bleiben – hier und jetzt. Und das voll und ganz. Als ich in diesem Umzugschaos das Zeitgefühl verlor, habe ich ganz und gar vergessen, ob ich Ihnen zu diesem Thema hier schon einmal etwas geschrieben habe. Und so schreibe ich einfach. Über www.imperial-group.cz www.spa-hotel-imperial.cz www.spa-resort-sanssouci.cz und jetzt! Oder ein eigenes Dach über dem Kopf zu schaffen – sparen, dann bauen oder sanieren. Oder zum Beispiel ein Kind für die Schule vorzubereiten. Hier und heute, symbolisch und eigentlich fast wortwörtlich können und sollten wir dann leben, wenn das Eine hier und jetzt wesentlicher ist, als das, was zum Beispiel in ein oder fünf Jahren sein wird. Zum Beispiel deshalb, weil es – falls wir diese Änderung nicht verwirklichen – kein In-ein-oder-fünf-Jahren geben muss. Ja, ich meine Krankheiten. Körperliche, die ernsten bis tödlichen, aber auch die seelischen, die unsere Lebensqualität derartig devastieren, dass es oft kein Leben zum Leben mehr ist. Und dann haben wir hier auch die unzähligen weniger extremen Situationen im Rahmen unserer ganz normalen Leben. Auch diese, sofern wir uns zufrieden in ihnen fühlen wollen, können wir nicht auf der Jagd nach etwas in der Zukunft aufbauen. Und ebenso wenig auf dem Festhalten an der Vergangenheit, ganz gleich, ob es ein rosarot gefärbter Erinnerungssentiment ist oder das endlose Schwarzmalen von sich selbst oder Anderen wegen alter Sünden und Wunden. Auch in unseren alltäglichen Leben kommen wir nicht aus ohne die Fähigkeit, anzuhalten und imaginär stehenzubleiben. Im Kopf die Wahrnehmung der Zeit abzuschalten und keinen Zeitdruck auf sich wirken zu lassen. Am Sonntagmorgen aufstehen mit einem guten Gefühl, hinter dem Fenster die Sonne, unter dem Fenster vielleicht gerade das Karlsbader Kurbad… Ohne den Druck, irgendwohin zu müssen. Es gibt nichts, was man sich oder der Welt vorwirft, es gibt keinen Grund, in Erinnerungen oder Pläne und Visionen zu flüchten. NUR EINFACH DA ZU SEIN. Sie wissen gar nicht, wieviel Sie in diesem Moment für sich und Ihre Lieben tun! Und so geht aus diesen Umzugsge- IMPERIALlife Klientský magazín Imperial Life vydává pro Imperial Karlovy Vary a.s. KUKLIK.CZ The client’s magazine of Imperial Life is published for the Imperial Karlovy Vary Inc. by KUKLIK.CZ Herausgeber des Klientenmagazins Imperial Life für Imperial Karlovy Vary - KUKLIK.CZ Журнал для клиентов «Imperial Life» для «Imperial Karlovy Vary Group» издает агенство «KUKLIK.CZ» Adresa redakce / Address of editors staff / Adresse der Redaktion / Адрес редакции: Imperial Karlovy Vary a.s. U Imperiálu 7/31, 360 01 Karlovy Vary Phone: +420 353 206 300 Fax: +420 353 206 327 E-mail: [email protected] www.imperial-group.cz Šéfredaktorka / Editor / Chefredaktorin / Шеф-редактор: Veronika Nechvílová, Sales & Marketing Manager Imperial Karlovy Vary Číslo registrace / Number of registration / Registriernummer / Номер регистрации: MK ČR E 15922 Vychází čtyřikrát do roka, neprodejné / Released four times a year, unsaleable / Erscheint viermal jährlich, unverkäuflich / Выходит четыре раз в год, не предназначен для продажи Foto / Photo / Фото: KUKLIK.CZ, Czech Tourism, www.kvpoint.cz, Sales & Marketing Imperial Karlovy Vary a.s. Layout: KUKLIK.CZ Vydavatel / Publisher / Verleger / Издатель: Pavel Kuklík sídlo / registered address / Sitz / адрес: Sokolská 28, 120 00 Praha 2 IČ / ID. No. / ID-Nr. / код ОКПО: 43042368 DIČ / VAT-reg No. / Steuer-ID-Nr. / ИНН: CZ6306260763 provozovna / plant / Betriebsstätte / фактический адрес: Charkovská 24, 101 00 Praha 10, e-mail: [email protected] www.kuklik.cz Tisk / Print / Druck: Tiskárna Glos, s.r.o., Špidlenova 436, 513 01 Semily die Plus und Minus des Lebens hier und jetzt, über das Mögliche und Unmögliche der Existenz im gegebenen Augenblick, ohne gedankliche Rückkehr in die Vergangenheit sowie Expedition in die Zukunft. Natürlich. Wer für den gegebenen Augenblick lebt, hat keine Angst davor, was kommt und bereut nicht, was gewesen ist. Und auch für Vergangenes macht er keinen verantwortlich. Weder sich selbst noch andere. Aber auch dieses Konzept hat, wie jede Lebensphilosophie, seine Grenzen. Versuchen Sie zum Beispiel einmal, an der Hochschule zu studieren oder eine Firma zu gründen mit der Methode Hier danken der berühmte goldene Mittelweg hervor. Die Harmonie von Zeit und Zeitlosigkeit, das Gleichgewicht von Bewegung und Unbeweglichkeit, von Planung und Mit-der-Strömung-Fließen, von Erinnerung und Vergessen, von Aktivität und Passivität… und so könnten wir weiter fortfahren – bis zu einer der nächsten Stopps inmitten allmöglicher Verschiebungen nach vorn und übereinander, wie zum Beispiel die Überlegungen während meines letzten Umzugs. по-русски Недавно мы переехали. От всей этой суматохи в моей голове начали тесниться мысли, я упаковывала вещи и размышляла обо всем на свете. Например, о том, что делать человеку с советом специалистов по счастливой жизни – ЖИВИТЕ ЗДЕСЬ И СЕЙЧАС. Не бросаться вперед сломя голову, но и не увязать в прошлом. Вместо постоянного возвращения или попыток обогнать время просто быть. Здесь и сейчас. И в полную силу. В этом хаосе переезда я потеряла представление о времени, у меня совершенно вылетело из головы, писала ли я уже что-то на эту тему. Так что просто пишу. О плюсах и минусах жизни здесь и теперь, о возможности и невозможности существования в данный момент и данным моментом, без мысленных возвратов в прошлое и путешествий в будущее. Мне кажется, что человек, живущий настоящим моментом, не боится того, что будет, и не сокрушается по поводу того, что прошло. И никого не обвиняет за то, что было в прошлом. Ни себя, ни других. Но эта концепция, как и любая жизненная философия, имеет свои ограничения. Попробуйте, например, окончить ВУЗ или вести свой бизнес по методу «здесь и теперь»! Или обрести собственную крышу над головой – накопить, а потом построить или реконструировать. Или даже просто собрать ребенка в школу. Здесь и сейчас, символически и почти буквально, мы можем и должны жить тогда, когда это «здесь и сейчас» важнее того, что будет, скажем, через год, или через пять лет. Например, потому, что если не решиться на немедленные изменения, то через год или пять лет возможно больше вообще никаких изменений не будет. Да, я говорю о болезнях. Болезнях физических, серьезных и даже смертельных, и болезнях душевных, настолько ухудшающих качество жизни, что часто никакой жизни для того, чтобы прожить ее, не остается. Существует также множество не настолько экстремальных моментов в рамках нашей совершенно обычной жизни. Если мы хотим чувствовать себя в ней комфортно, нельзя строить ее на погоне за чем-то в будущем. Или на зацикленности на прошлом – сентиментальных розовых воспоминаниях, или бесконечном очернении себя и других за старые грехи и раны. В нашей повседневной жизни мы не обойдемся без способности остановиться самому и остановить бег мыслей. Отключить восприятие времени, не дать его течению затянуть себя в омут. Воскресным утром проснуться с хорошим настроением, за окном солнышко, под окном, допустим, карловарские пейзажи – и некуда спешить, не в чем обвинять себя и мир, нет причин искать утешения в воспоминаниях, планах и замыслах. ПРОСТО БЫТЬ. Вы даже не представляете, насколько полезны эти минуты для вас и ваших близких! И вот в результате этих размышлений мы приходим к классической золотой середине. Гармония времени и безвременья, равновесие движения и неподвижности, планирования и плавания по течению, вспоминания и забывания, активности и пассивности… этот печень можно было бы продолжать – до какой-нибудь следующей остановки посреди всевозможных сдвигов и перемещений, такой как, например, это мое последнее, навеянное переездом рассуждение. IMPERIALlife 3 news SPECIAL OFFER 2015 WELLNESS POBYTY PRO VÍTĚZE SOUTĚŽE SANSSOUCI JUNIOR GLASS MATCH NORDIC WALKING WELLNESS STAYS FOR THE WINNERS OF SANSSOUCI JUNIOR GLASS MATCH WELLNESSAUFENTHALTE FÜR DIE SIEGER DES SANSSOUCI-JUNIOR-GLASS-MATCHWETTBEWERBS ВЕЛНЕС-ОТДЫХ ДЛЯ ПОБЕДИТЕЛЕЙ КОНКУРСА SANSSOUCI JUNIOR GLASS MATCH Už osmým rokem pořádá lázeňská společnost Imperial Karlovy Vary mezinárodní soutěž studentů sklářských oborů na středních a vysokých uměleckých školách Sanssouci Junior Glass Match. Letos se do ní přihlásilo 62 studentů z České republiky, Polska, Rumunska, Slovenska a Číny. Odborná komise každoročně vybírá vítěze ve starší a mladší kategorii, uděluje cenu za řemeslo a zvláštní cenu Spa Resortu Sanssouci. O vítězi ceny veřejnosti rozhodují zájemci ve výherním hlasování english For 8 years, Imperial Karlovy Vary has organized an international contest for students of glass-making fields at art secondary and tertiary schools and universities, Sanssouci Junior Glass Match. This year, 62 students from the Czech Republic, Poland, Romanian, Slovakia and China signed up. Every year, an expert jury chooses a winner in the senior and junior categories, and gives awards for excellent craft skills Vases, got to enjoy the "Romance for Two" program at the end of September. deutsch HOTEL IMPERIAL 2+1 ZDARMA FREE OF CHARGE GRATIS БЕСПЛАТНО Bereits zum achten Mal veranstaltet die Kurgesellschaft Imperial Karlovy Vary den internationalen Wettbewerb der Glaskunststudenten von Kunstmittel- und hochschulen – das Sanssouci Junior Glass Match. In diesem Jahr haben sich 62 Studenten aus Tschechien, Polen, Rumänien, der Slowakei sowie China angemeldet. Die Fachjury wählt jedes Jahr die Sieger in der Kategorie für Ältere sowie Jüngere, verleiht den Handwerkspreis sowie den Sonderpreis des Spa Resorts Sanssouci. Über den Gewinner des Preises der Öffentlichkeit entscheiden Interessenten in der Gewinnabstimmung auf den Facebook-Seiten des Wettbewerbs. Außer den Preisen erhalten alle Sieger vom Veranstalter auch einen Voucher für einen Wellnessaufenthalt im Spa Resort Sanssouci für zwei Personen, den sie jederzeit im Laufe des Jahres einlösen können. Ende September genoss die junge Glaskünstlerin Lenka Cejnarová von der Glaskunstgewerbe-Mittelschule in Železný Brod, die mit ihrem Vasen-Set für Interieurs ´Absolom´ als Siegerin der Internetabstimmung der Öffentlichkeit hervorging, das Programm „Romantik für zwei“. по-русски na facebookovém profilu soutěže. Kromě cen získávají všichni vítězové od pořadatele také voucher na wellness pobyt ve Spa Resortu Sanssouci pro dvě osoby, který si mohou vybrat kdykoliv během roku. Koncem září si užila program „Romantika pro dva“ mladá sklářka Lenka Cejnarová ze Střední uměleckoprůmyslové školy sklářské v Železném Brodě, která se stala vítězkou internetového hlasování veřejnosti se svým souborem interiérových váz Absolom. and a special Spa Resort Sanssouci Award. The winner of the public award is chosen on Facebook by voting on the contest page. Besides the prizes, all the winners receive a voucher for a wellness stay in Spa Resort Sanssouci for two people, which can be redeemed at any time during the year. A young glass-maker, Lenka Cejnarová from Secondary Glassmaking School in Železný Brod, won the internet public voting with her set of Absolom Interior Уже восьмой год санаторно-курортная компания «Imperial Karlovy Vary» проводит «Sanssouci Junior Glass Match» – международный конкурс студентов, изучающих стеклоделие в средних и высших школах. В этом году заявки на конкурс подали 62 студента из Чешской Республики, Польши, Румынии, Словакии и Китая. Профессиональное жюри ежегодно выбирает победителя в старшей и младшей возрастной категории, вручает премию за ремесло и специальную премию «Spa Resort Sanssouci». Лауреата премии публики желающие выбирают путем голосования на странице конкурса в Facebook. Кроме призов все победители также получают от организатора сертификат на велнес-отдых в «Spa Resort Sanssouci» на двоих, которым они могут воспользоваться в любое время в течение года. В конце сентября программой «Романтика на двоих» насладилась стеклодел Ленка Цейнарова из Средней школы декоративно-прикладного стеклоделия в Железном Броде, которая победила в интернет-голосовании со своим набором интерьерных ваз Absolom. lovespoon_imperial_09_2015_3.pdf 2 21.09.2015 Member of Imperial Karlovy Vary Group new 15:33:46 Při koupi 2 procedur Nordic Walking získáte třetí ZDARMA / Buy 2 Nordic Walking procedures and get the third one FREE / Kaufen Sie 2 Nordic Walking Anwendungen und die dritte bekommen Sie GRATIS / При покупке 2 процедур скандинавской ходьбы Вы получите третью БЕСПЛАТНО MERCHANDISING SHOP IN HOTEL IMPERIAL Čerstvým přírůstkem merchandising shopu v hotelu Imperial je lžička Lovespoon Imperial s prodejní cenou 100 Kč. Další podrobnosti v oddělení Concierge nebo na tel.: +420 353 203 112 The merchandising shop in Hotel Imperial has a brand new arrival: Lovespoon Imperial, a spoon, sold for 100 CZK. Ask the concierge department for more details, phone number +420 353 203 112. Ein Neuling des Merchandising-Shops im Hotel Imperial ist der Teelöffel Lovespoon Imperial zu einem Preis von 100 CZK. Sie weitere Informationen in der Concierge-Abteilung, Telefon +420 353 203 112 Podrobné informace Vám sdělí zaměstnanci Spa recepce / For detailed information please contact the Spa Reception staff / Nähere Informationen erhalten Sie an der Spa Reception / С подробностями ознакомят сотрудники «Spa Reception» Свежим пополнением магазина атрибутики в «Hotel Imperial» является ложечка «Lovespoon Imperial» стоимостью 100 CZK. Oбращайтесь за подробностями в консьерж-службу, телефон +420 353 203 112 www.spa-hotel-imperial.cz www.spa-hotel-imperial.cz Phone: +420 353 203 113 Member Member of of Imperial Imperial Karlovy Karlovy Vary Vary Group Group IMPERIALlife 4 www.imperial-group.cz www.spa-hotel-imperial.cz www.spa-resort-sanssouci.cz news CLUB IMPERIAL VÁS ZVE NA DEGUSTACI SLIVOVICE BARON HILDPRANDT CLUB IMPERIAL INVITES YOU TO A TASTING OF BARON HILDPRANDT PLUM BRANDY CLUB IMPERIAL LÄDT EIN ZUR DEGUSTATION DES SLIWOWITZ BARON HILDPRANDT «CLUB IMPERIAL» ПРИГЛАШАЕТ ВАС НА ДЕГУСТАЦИЮ СЛИВОВИЦЫ BARON HILDPRANDT aristocratic beverage of exceptionally fine taste and intense fruit fragrance. You will be served plum, pear, raspberry and 4 times distilled pear brandy, which has been maturing for a year in an enamelled tank to preserve the true fruit flavour. Refreshments prepared especially for this occasion by the head chef of Hotel Imperial, Martin Lukáš, will be served throughout the entire tasting. Do not hesitate to ask the concierge department for more details or purchase your ticket. Phone number +420 353 203 112. deutsch Při degustaci můžete ochutnat ovocné speciality ze zámecké jihočeské palírny v Blatné, kterou založil v roce 1885 baron František Hildprandt. Zdejší úrodný kraj dává odjakživa hojnost vynikajícího ovoce, které se pod rukama mistrů destilatérů proměňuje v ušlechtilý, doslova aristokratický nápoj mimořádně jemné chuti a intenzivní ovocné vůně. Podává se švestka, hruška, malina a 4krát destilo- vaná hruškovice, která zraje rok ve smaltovaném tanku pro zachování pravé ovocné chuti. Po celou dobu degustace Vám bude k dispozici občerstvení, které speciálně pro tuto příležitost připravuje šéfkuchař hotelu Imperial Martin Lukáš. Neváhejte a zeptejte se na další podrobnosti v oddělení Concierge, telefonní číslo +420 353 203 112, kde také zakoupíte vstupenku. english During the brandy tasting, you can taste fruit specialities from the château distillery in South Bohemian Blatná, founded in 1885 by Baron František Hildprandt. The local fruitful land has always produced plenty of excellent fruits, transformed by the hands of master distillers in a noble, literally Während der Degustation können Sie Fruchtspezialitäten verkosten aus der südböhmischen Schlossbrennerei Blatná, die 1885 Baron Franz Hildprandt gründete. Das hiesige fruchtbare Gebiet bietet seit jeher eine Vielfalt an hervorragendem Obst, das sich unter den Händen der Spirituosenmeister in ein edles, wortwörtlich aristokratisches Getränk von außerordentlich feinem Geschmack und intensiven Früchteduft verwandelt. Während der gesamten Verkostung steht Ihnen ein Imbiss zur Verfügung, den speziell für diesen Anlass der Chefkoch des Hotels Imperial, Martin Lukáš, zubereitet. Zögern Sie nicht und erfragen Sie weitere Informationen in der Concierge-Abteilung, Telefon +420 DOPŘEJTE SI LÉČEBNOU INFUZI VITAMINU C VE SPA RESORTU SANSSOUCI SPOIL YOURSELF WITH THERAPEUTIC INFUSION OF VITAMIN C IN SPA RESORT SANSSOUCI GÖNNEN SIE SICH IM SPA RESORT SANSSOUCI EINE HEILENDE VITAMIN-C-INFUSION ПРИМИТЕ ЛЕЧЕБНУЮ ИНФУЗИЮ ВИТАМИНА С В «SPA RESORT SANSSOUCI» english Infuze lze využít k posílení imunity a psychické kondice, k prevenci chřipky, při alergiích, zánětech kloubů, autoimunitních onemocněních a také jako doplněk léčby rakoviny. Vitamín C posiluje protinádorový účinek klasické onkologické léčby a zároveň chrání před jejími účinky zdravé buňky. Tím zvyšuje šanci na vyléčení nebo alespoň přispívá k omezení vedlejších účinků léčby. Infuze není vhodná pouze pro lidi s poruše- nou funkcí ledvin a ledvinnými kameny. Množství vitamínu C ze stravy či tablet pokrývá jen běžné fyziologické potřeby lidského těla, protože přes střevní bariéru se nemůže do krve dostat vitamín C v tak vysoké koncentraci jako infuzí. I kdyby člověk spolykal velké dávky vitaminu C, tak ho stejně tělo vyloučí močí. Infuzí se ho dostane do krve tolik, že dokáže efektivně působit jak protiinfekčně, tak protizánětlivě a antioxidačně. The infusion can be used to improve immunity and mental condition, to prevent flu, for allergies, joint inflammations, autoimmune disease, and as an additional treatment for cancer. Vitamin C strengthens the anti-tumorous effect of the classic oncology treatment and also protects healthy cells from its effects. That increases the chance for healing or at least contributes to limit treatment side effects. The infusion is not only suitable for people with disrupted function of the kidneys or kidney stones. The amount of vitamin C from food or pills covers only normal physiological needs of a human body; the intestinal barrier cannot let enough of vitamin C into the blood in as high of concentration as during the infusion. Even if one would swallow huge amounts of vitamin C, the body would excrete it in urine. The infusion gets so much of it in the blood that it can efficiently work as an anti-infective and as an anti-inflammatory and an antioxidant. deutsch Die Infusion kann genutzt werden für die Stärkung der Immunität sowie psychischen Kondition, zur Vorbeugung von Grippe, bei Allergien, Gelenkentzündungen, Autoimmunerkrankun- 353 203 112, wo Sie auch die Eintrittskarten erwerben können. по-русски В рамках дегустации Bы сможете попробовать фруктовые специалитеты из южночешской замковой винокурни в Блатне, основанной в 1885 году бароном Франтишком Гильдпрандтом. Здешний плодородный край с незапамятных времен в изобилии поставляет превосходные фрукты, которые под руками мастеров-винокуров превращаются в благородный, воистину аристократический напиток, отличающийся чрезвычайно мягким вкусом и интенсивным фруктовым ароматом. В ходе дегустации Вы сможете отведать сливовый, грушевый и малиновый бренди, и прошедший 4-х кратную перегонку грушевый бренди, который один год созревает в эмалированном чане для сохранения подлинного фруктового вкуса. На всем протяжении дегустации у Вас под рукой будут закуски, приготовленные специально по этому случаю шеф-поваром «Hotel Imperial» Мартином Лукашем. Отбросьте сомнения и обращайтесь за подробностями в консьерж-службу (телефон +420 353 203 112), где Вы также сможете приобрести билет. Vitamin-C-Menge aus Nahrung oder Tabletten deckt lediglich den normalen physiologischen Bedarf des menschlichen Körpers, denn über die Darmbarriere kann Vitamin C nicht in einer so hohen Dosis in das Blut gelangen, wie bei einer Infusion. Selbst wenn der Mensch eine hohe Dosis an Vitamin C schlucken würde, scheidet er dieses durch den Urin aus. Mit einer Infusion gelangt so viel Vitamin C in den Körper, dass dieses effektiv sowohl gegen Infektionen, als auch gegen Entzündungen und freie Radikale wirken kann. по-русски gen sowie als Therapieergänzung bei Krebsbehandlung. Vitamin C stärkt die Antikrebswirkung der klassischen onkologischen Therapie und schützt gleichzeitig die gesunden Zellen vor deren Wirkungen. Dadurch erhöht es die Chance auf Heilung oder hilft zumindest bei der Einschränkung deren Nebenwirkungen. Nicht geeignet ist die Infusion lediglich für Personen mit gestörter Nierenfunktion und Nierensteinen. Die Инфузия может послужить для укрепления иммунитета и улучшения психической формы, профилактики гриппа, при аллергиях, воспалениях суставов, аутоиммунных заболеваниях, а также в качестве дополнения при лечении онкозаболеваний. Витамин С усиливает противораковое действие классического онкологического лечения и в то же время защищает от его воздействия здоровые клетки. Этим он повышает шансы на выздоровление или хотя бы способствует ограничению побочных эффектов лечения. Инфузия противопоказана только людям с нарушением функции почек и камнями в почках. Витамин С, который мы получаем с пищей или таблетками, покрывает только текущие физиологические потребности человеческого организма, поскольку через кишечный барьер он не может попасть в кровь в такой высокой концентрации, как при внутривенном вливании. Даже если бы человек съел большое количество витамина С, все равно организм вывел бы его вместе с мочой. Тогда как при внутривенном вливании его попадет в кровь столько, что он сможет оказывать как противоинфекционное, так и противовоспалительное и антиоксидантное действие. HOTEL IMPERIAL Libušina 1212/18, 360 01 Karlovy Vary Phone: +420 353 203 113, fax: +420 353 203 151 e-mail: [email protected] www.spa-hotel-imperial.cz 40 % DISCOUNT IN THE PERIOD TO MARCH 14, 2016 THERE IS A DISCOUNT UP TO 15 % FOR THE STAYS IN THE MAIN BUILDING AND UP TO 40 % IN THE DEPENDENCY VILLA HOFMAN. HOSPITALITY & S TYLE S IN CE 19 1 2 Phone: +420 353 203 113, fax: +420 353 203 151, e-mail: [email protected], www.spa-hotel-imperial.cz IMPERIAL GALLERY free swimming Phone: +420 353 203 838 for hotel guests [CZ] CZ Stylový interiér Čerstvé moučníky mistra cukráře Široký výběr druhů kávy Illy ENG Stylish interior Fresh desserts made by our pastry chef A wide selection of Illy coffee D Stilvolles Interieur Frische Desserts vom Zuckerbäckermeister Breites Angebot an Illy-Kaffee RU Стильный интерьер Всегда свежие десерты нашего мастера- кулинара Большой выбор кофе марки Illy Podrobné informace a aktuální program výstav Vám poskytnou pracovníci concierge [ENG] Detailed information and current exhibition programme available at the hotel concierge AT IMPERIAL BALNEOCENTER [D] Nähere Informationen und das aktuelle Ausstellungsprogramm erhalten Sie bei unseren ConciergeMitarbeitern open daily 9.00-22.00 ŽIVÁ HUDBA LIVE MUSIC LIVE-MUSIK ЖИВАЯ МУЗЫКА Pondělí, Středa/Monday, Wednesday/Montag, Mittwoch/ Понедельник, Среда 14.00-17.00 Čtvrtek/Thursday/Donnerstag/Четверг 14.00-16.00 Neděle/Sunday/Sonntag/Воскресенье 14.00-17.00 open daily [RU] Подробную информацию о актуальных выставках Вам предоствавит консьерж- служба Phone: +420 353 203 112 MO-FR 7.00-9.00 & 13.00-21.00 SA-SU 9.00-12.00 & 13.00-21.00 WORLD TRAVEL AWARDS 2015 CZECH REPUBLIC‘S LEADING SPA RESORT HOTEL IMPERIAL KARLOVY VARY Hotel Imperial získal pošesté ocenění Czech Republic's Leading Spa Resort Hotel Imperial has obtained Czech Republic's Leading Spa Resort award for the sixth time Das Hotel Imperial erhielt zum sechsten Mal die Auszeichnung Czech Republic's Leading Spa Resort «Hotel Imperial» был удостоен премии «Czech Republic's Leading Spa Resort» в шестой раз IMPERIALlife 6 www.imperial-group.cz www.spa-hotel-imperial.cz www.spa-resort-sanssouci.cz food&drink INSPIRACE NA SILVESTROVSKÉ MENU ZE SPA RESORTU SANSSOUCI INSPIRATION FOR THE NEW YEAR'S EVE MENU FROM SPA RESORT SANSSOUCI INSPIRATION FÜR EIN SILVESTERMENÜ AUS DEM SPA RESORT SANSSOUCI ОРИГИНАЛЬНЫЕ БЛЮДА ДЛЯ НОВОГОДНЕГО СТОЛА ОТ «SPA RESORT SANSSOUCI» zlatá a uprostřed se ještě chvěla. Cheesecake necháme vychladnout nejdříve ve formě a pak v lednici. Pomerančový džus svaříme s cukrem a šťávou z pomeranče na omáčku, kterou dort přelijeme a ozdobíme drobenkou připravenou ze strouhaného perníku a másla. english CHICKEN GALANTINE WITH SAUCE FROM POMEGRANATE Ingredients: chicken 1 600 g, 2 eggs, chicken cuttings 200 g, salt 15 g, bacon 100 g, shelled pistachios 10 g, 1 pomegranate, granulate sugar 10 g, mixed greens 10 g, red wine 0,3 l Preparation: De-bone the chicken to create the largest consistent meat slice possible. Cut through the muscle tissue on the breast and thighs, spread on the skin and if needed gently tenderize through foil and season lightly with salt. Mince the cuttings and together with eggs and salt, whip into a spread, spread it on the meat slice and top with bacon and pistachios. Roll the meat into a roll, wrap in aluminium foil and tie with a string. Bake the roll in an oven preheated to 180 °C for approximately 45 minutes until tender. In a small pot, caramelize sugar, add red wine and cleaned pomegranate. Cook until it’s reduced to syrup. Serve the roll with sauce cold. KUŘECÍ GALANTINA S OMÁČKOU Z GRANÁTOVÉHO JABLKA Suroviny: kuře 1 600 g, vejce 2 ks, kuřecí odřezky 200 g, sůl 15 g, anglická slanina 100 g, loupané pistácie 10 g, granátové jablko 1 ks, cukr krupice 10 g, variace listových salátů 10 g, červené víno 0,3 l Příprava: Kuře vykostíme tak, aby vznikl co nejsouvislejší plát masa. Svalovinu na prsou i stehnech prořízneme, rozprostřeme po kůži, popřípadě mírně přes fólii naklepeme a pak zlehka osolíme. Odřezky umeleme a společně s vejci a solí z nich ušleháme fáš, kterou pokryjeme plát masa a nahoru rozložíme slaninu a pistácie. Plát svineme do rolády, zabalíme do alobalu a svážeme motouzem. Roládu dusíme v předehřáté troubě na 180 °C cca 45 minut doměkka. V malém kastrůlku zkaramelizujeme cukr, zalijeme červeným vínem a přidáme očištěné granátové jablko. Provaříme a zredukujeme na sirup. Roládu s omáčkou servírujeme zastudena. HOUBOVÝ KRÉM Suroviny: vývar zeleninový 1 l, hladká mouka 100 g, máslo 100 g, houby mražené 500 g, sůl 30 g, tymián 5 g, 30% smetana 200 g, lanýžový olej 10 g Příprava: V menším hrnci rozpustíme máslo, přisypeme hladkou mouku a orestujeme. Přidáme zeleninový vývar a za stálého míchání přivedeme k varu. Houby překrájíme na menší kousky a podusíme na polovině dávky másla. Do polévky přidáme polovinu orestovaných hub, tymián a provaříme ještě cca 20 minut. Polévku rozmixujeme a pak procedíme přes husté síto. Nakonec polévku zjemníme smetanou a pokapeme zbylým máslem. Při podávání vložíme do krému lžíci vlažných hub a zakápneme lanýžovým olejem. ČOČKOVÝ SALÁT S KACHNÍMI JÁTRY Suroviny: červená čočka 500 g, sušená rajčata 10 g, kachní játra tmavá 750 g, sůl 15 g, kudrnatá petržel, mletý pepř, zeleninový vývar, bílé víno, máslo, husí nebo kachní sádlo, kmín Příprava: Na cibulce orestujeme červenou čočku, zalijeme zeleninovým vývarem, kapkou bílého vína a dusíme doměkka. Před dokončením přidáme nakrájená sušená rajčata, kousek másla a na závěr nasekanou petrželku. Očištěná kachní játra opláchneme, necháme Preparation: Golden the onion and add the red lentil, add vegetable stock, a drop of white wine and simmer until soft. Before finishing, add chopped dried tomatoes, a piece of butter and finally the chopped parsley. Wash the cleanedoff foie gras, let the water drip off and then cut into thick slices. Cook the finely chopped onion on hot goose or duck lard, add slices of foie gras, add caraway seeds and season with pepper and pan fry both sides. Lightly season with salt and serve with warm lentil salad and golden onions. CHEESECAKE WITH ORANGE SAUCE Ingredients: butter shortbread 600 g, 5 egg yolks, butter 250 g, Philadelphia cheese 400 g, Mascarpone 150 g, 1 vanilla bean, sugar 150 g, gelatine 1 g, orange juice 0.05 l, 1 orange, grated gingerbread 50 g Preparation: Blend or otherwise break apart the shortbread and add melted butter. Line the cake mould with baking paper, spread with the shortbread mass and place for 30 minutes in a fridge. Preheat the oven to 120 °C. Prepare a mixture from the Philadelphia and Mascarpone cheeses, add egg yolks, sugar, vanilla bean and mix all together. Spread the mixture on the prepared crust and bake for 70 minutes, okapat a pak nakrájíme na silnější plátky. Najemno nakrájenou cibuli osmahneme dorůžova na horkém husím nebo kachním sádle, přidáme plátky jater, okmínujeme, opepříme a opečeme po obou stranách. Pečená játra nakonec mírně osolíme a podáváme s teplým čočkovým salátem a smaženou cibulkou. CHEESECAKE S POMERANČOVOU OMÁČKOU Suroviny: máslové sušenky 600 g, žloutky 5 ks, máslo 250 g, sýr Philadelphia 400 g, Mascarpone 150 g, vanilkový lusk 1 ks, cukr krupice 150 g, želatina 1 g, pomerančový džus 0,05 l, pomeranč 1 ks, strouhaný perník 50 g Příprava: Do rozmixovaných nebo válečkem rozdrcených sušenek přidáme rozpuštěné máslo. Dortovou formu vyložíme pečícím papírem, na něj rovnoměrně rozprostřeme sušenkovou hmotu a dáme na 30 minut do ledničky. Předehřejeme troubu na 120 °C. Připravíme si směs ze sýra Philadelphia a Mascarpone, přidáme žloutky, cukr, vanilkový lusk a vše promícháme. Směs naneseme na připravený korpus a pečeme 70 minut, aby byla náplň po okrajích Hotel Imperial on Facebook Become a fan of Hotel Imperial on Facebok and you get: - overview of news and events in our hotel - discounts, offers and another advantages sooner than others www.facebook.com/imperial.cz page 9 MUSHROOM CREAM Ingredients: vegetable stock 1 l, flour 100 g, butter 100 g, frozen mushrooms 500 g, salt 30 g, thyme 5 g, 30% cream 200 g, truffle oil 10 g Preparation: In a small pot, melt the butter, add flour and let it turn gold. Add vegetable stock and while continuously mixing, bring to boil. Cut the mushrooms into smaller pieces and simmer in half batch of butter. Add half of the fried mushrooms and thyme to the soup and boil for approximately another 20 minutes. Blend the soup and strain through a dense strainer. Finally, refine the soup with cream and drizzle with the remaining butter. When serving, add a spoonful of tepid mushrooms in the cream and add a drop of truffle oil. LENTIL SALAD WITH FOIE GRAS Ingredients: red lentil 500 g, dried tomatoes 10 g,, dark foie gras 750 g, salt 15 g, curly parsley, ground pepper, vegetable stock, white wine, butter, goose or duck lard, caraway seed until the filling has golden edges and still trembles inside. Let cheesecake cool down first in the mould and then in fridge. Boil the orange juice with sugar and juice from an orange to a sauce, pour it on the cake and decorate with crumb topping prepared from the grated gingerbread and butter. deutsch HÄHNCHEN-GALANTINE MIT GRANATAPFEL-SAUCE Zutaten: Hähnchen 1600 g, 2 Eier, Hähnchen-Verschnitt 200 g, Salz 15 g, englischer Bauchspeck 100 g, geschälte Pistazien 10 g, 1 Granatapfel, Kristallzucker 10 g, Blattsalatvariation 10 g, Rotwein 0,3 l Zubereitung: Das Hähnchen so vom Knochen lösen, um eine möglichst zusammenhängende Fleischscheibe zu erhalten. Das Muskelgewebe an Brust und Schenkeln einschneiden, auf der Haut ausbreiten, eventuell leicht über einer Folie flachklopfen und IMPERIALlife 7 7 Free New Year's Eve 2015 Programme for our Guests! Hotel Imperial & Spa Resort Sanssouci SILVESTROVSKÝ PROGRAM 2015 PRO NAŠE HOSTY ZDARMA! SILVESTERPROGRAMM 2015 FÜR UNSERE GÄSTE KOSTENLOS! НОВОГОДНЯЯ ПРОГРАММА 2015 ДЛЯ НАШИХ ГОСТЕЙ БЕСПЛАТНАЯ! Hosté, kteří budou bydlet 31. prosince 2015 v Hotelu Imperial nebo Spa Resortu Sanssouci, se mohou zúčastnit po dokoupení polopenze silvestrovského hotelového programu zdarma. Co si přát poslední den v roce lepšího než skvělou zábavu zadarmo! Guests staying in Hotel Imperial or Spa Resort Sanssouci on December 31, 2015, can participate in the hotel New Year´s Eve Programme for free after purchasing half-board. What else to wish for on the last day of the year than excellent free entertainment! Gäste, die am 31. Dezember 2015 im Hotel Imperial oder im Spa Resort Sanssouci wohnen werden, können nach Kauf von Halbpension kostenlos am Hotel-Silvesterprogramm teilnehmen. Was kann man sich am letzten Tag des Jahres mehr wünschen, als eine Gratis-Superunterhaltung! Гости, которые 31 декабря 2015 года будут проживать в «Hotel Imperial» или «Spa Resort Sanssouci», после покупки полупансиона могут бесплатно принять участие в новогодней программе отеля. Что может быть лучше в последний день года, чем отличная бесплатная забава! Imperial Karlovy Vary Group Hotel Welcome Packages WELCOME SET GOLD ovocná mísa De Luxe, květiny, Champagne Moet s jahodami, domácí cukrovinky fruit plate De Luxe, Flowers, champagne Moet with strawberries, homemade sweets Obstteller De Luxe, Blumen, Champagne Moet mit Erdbeeren, Hausgemachte Süßigkeiten фрукты «Люкс», цветы, шампанское «Moet» с клубникой, домашние сладости POINTS OF SALE AND INFORMATION: Hotel Imperial: Concierge Phone: +420 353 203 112 Spa Resort Sanssouci: Blue House – concierge Phone: +420 353 207 313 Green House – concierge Phone: +420 353 207 107 Welcome sety si prosím objednávejte předem, Birthday sety a Spa & Relax sety je možné zakoupit rovnou na prodejním místě. Please order the Welcome packages in advance; Birthday packages and Spa & Relax packages can be purchased directly at a point of sale. Welcome-Sets, bitte, im Voraus bestellen. Birthday-Set und Spa&Relax-Set sind direkt vorort erhältlich. «Welcome set» нужно заказать предварительно, «Birthday set» и «Spa & Relax set» можно купить прямо в киоске Imperial Karlovy Vary Group WELCOME SET SILVER ovocná mísa, květiny, Bohemia Sekt Prestige fruit plate, flowers, sparkling wine - Bohemia Prestige Obstteller, Blumen, Flasche Sekt - Bohemia Prestige фрукты, цветы, игристое вино «Bohemia Prestige» BIRTHDAY SET dort, květiny, Bohemia Sekt Brut cake, flowers, sparkling wine - Bohemia Brut Torte, Blumen, Flasche Sekt - Bohemia Brut торт, цветы, игристое вино «Bohemia Brut» WELCOME SET BRONZE ovocná mísa, Bohemia Sekt Brut fruit plate, sparkling wine - Bohemia Brut Obstteller, Flasche Sekt - Bohemia Brut фрукты, игристое вино «Bohemia Brut» SPA & RELAX SET župan s logem hotelu, kosmetický set, lázeňský pohárek Kala Aurea Regina bathrobe with hotel logo, cosmetic set, spa cup Kala Aurea Regina Bademantel mit Hotellogo, Kosmetik-Set, Kurtrinkbecher Kala Aurea Regina халат с логотипом отеля, косметический набор, курортный бокальчик «Kala Aurea Regina» IMPERIALlife 8 www.imperial-group.cz www.spa-hotel-imperial.cz www.spa-resort-sanssouci.cz SPA RESORT SANSSOUCI U Imperiálu 198/11, Karlovy Vary Phone: +420 353 207 113, fax: +420 353 207 250 e-mail: [email protected] www.spa-resort-sanssouci.cz RESTAURANT OPERA at Green House KVĚTINOVÁ ARANŽMÁ PŘESNĚ PODLE VAŠICH PŘEDSTAV FLOATING at Spa Resort Sanssouci à la carte [CZ] Lákavé speciality mezinárodní kuchyně ■ Show kitchen ■ otevřeno 12.00-15.00 a 18.00-22.00 h [ENG] Tempting international specialties ■ Show kitchen ■ Open daily 12.00-15.00 and 18.00-22.00 [RU] Соблазнительные деликатесы международной кухни ■ Кулинарное шоу ■ Открыто 12-15 и 18-22 reservation at: Phone: +420 353 207 313 [D] Verlockende Spezialitäten der internationalen Küche ■ Show kitchen ■ geöffnet 12.00-15.00 und 18.00-22.00 Uhr [ENG] Flower arrangement according to your wishes [D] Blumenarrangements genau nach Ihren Vorstellungen [RU] Аранжировка букетов по Вашему желанию Objednávka květin u concierge / Order flowers at the hotel concierge Blumenbestellung beim Concierge / Заказы букетов у консьерж-службы [CZ] Vyzkoušejte Floating: koupel s takovou koncentrací soli, jakou má voda v Mrtvém moři [D] Probieren Sie Floating: ein Bad mit einer Salzkonzentration, wie es das Wasser im Toten Meer hat. [ENG] Try floating: a bath with such a concentration of salt as in the Dead Sea [RU] Флоутинг: ваннa с концентрацией соли, подобной Мертвому морю časování procedur / timing procedures Terminvergabe / Расписание процедур Phone: +420 353 207 540 SPA&WELLNESS Přijďte a vyzkoušejte nejnovější wellness procedury z naší široké nabídky Come and try the latest wellness trends added to the large number of our procedures Kommen Sie und probieren Sie die neuesten Wellnessbehandlungen aus unserem breiten Angebot Приглашаем Вас попробовать новейшие спа-процедуры из нашего широкого ассортимента [CZ] Harmonizující koupele • Afrodita • Kleopatra • Vinná lázeň • Pivní lázeň • Koupel s přísadami slouží k relaxaci, navození vnitřní rovnováhy, vyživuje a zvláčňuje pokožku [ENG] Harmonizing baths • Aphrodite • Cleopatra • Wine bath • Beer bath • Baths with herbs or salts promote relaxation, bring about inner balance, nourish and hydrate skin [DE] Harmonisierende Bäder • Afrodita • Kleopatra • Weinbad • Bierbad • Bäder mit Zusätzen dienen der Entspannung sowie Herbeiführung des inneren Gleichgewichts, ernähren die Haut und machen sie geschmeidig [RU] Гармонизирующие ванны • Афродита • Клеопатра • Винная ванна • Пивная ванна • Ванны с добавками служат для релаксации и восстановления внутреннего баланса, они питают и смягчают кожу Thalassotherapie • eine entspannende und kosmetische Behandlung mit der Möglichkeit der Wahl der Kosmetikprodukte (Thalasso / Thalaspa, Zimtpackung, Aloe Vera usw.) Талассотерапия • Релаксационная и косметическая процедура с выбором добавок (талассо / таласпа, компрессы и укутывания с корицей, алоэ вера и т.д.) Thalassotherapie • Relaxační a kosmetická procedura s možností výběru přísady (thalasso / thalaspa, skořicový zábal, aloe vera, atd.) Thalassotherapy • A relaxation and cosmetic procedure with therapeutic preparations chosen by the client (thalassic spa, cinnamon wrap, aloe vera, etc.) Shiatsu masáž • Komplexní metoda vycházející z tradiční čínské medicíny Shiatsu massage • A comprehensive massage method based on traditional Chinese medicine practice Shiatsu Massage • eine Komplex-methode aus der traditionellen chinesischen Medizin Массаж шиацу • Комплексный метод, основанный на традиционной китайской медицине A mnoho dalších… And much, much more… Und viele andere… И многое другое… Náš profesionální tým je Vám kdykoli k dispozici. Our professional team is always here to assist you. Unser professionelles Team steht Ihnen jederzeit zur Verfügung. Наш профессиональный коллектив всегда к Вашим услугам. MEETINGS & EVENTS Phone: +420 353 207 540 IMPERIALlife 9 по-русски etwas salzen. Den Verschnitt wolfen und mit Eiern und Salz eine Farce bilden, mit dieser die Fleischscheibe bedecken, obenauf den Bauchspeck und die Pistazien legen. Die Scheibe zu einer Roulade wickeln, in Alufolie einpacken und mit Bindfaden fixieren. Die Roulade in vorgeheizter Röhre bei 180 °C ca. 45 Minuten weich braten. In einem kleinen Tiegel den Zucker karamellisieren, mit Rotwein übergießen und den gewaschenen Granatapfel dazugeben. Aufkochen und zu Sirup reduzieren. Die Roulade mit Sauce kalt servieren. PILZCREMESUPPE Zutaten: Gemüsebouillon 1 l, feines Mehl 100 g, tiefgefrorene Pilze 500 g, Salz 30 g, Thymian 5 g, 30% Sahne 200 g, Butter 100 g, Trüffelöl 10 g Zubereitung: In einem kleineren Topf Butter zerlaufen lassen, feines Mehl dazugeben und anrösten. Die Gemüsebouillon dazugeben und unter ständigem Rühren zum Kochen bringen. Die Pilze in kleinere Stückchen schneiden und auf halber Dosis Butter dünsten. In die Suppe die Hälfte der gerösteten Pilze und Thymian geben und noch ca. 20 Minuten kochen. Die Suppe mixen und über ein grobes Sieb gießen. Zum Schluss die Suppe mit Sahne verfeinern und die restliche Butter dazugeben. Beim Servieren einen Esslöffel lauwarmer Pilze in die Cremesuppe legen und mit Trüffelöl begießen. LINSENSALAT MIT ENTENLEBER Zutaten: rote Linsen 500 g, getrocknete Tomaten 10 g, dunkle Entenleber 750 g, Salz 15 g, gekräuselte Petersilie, gemahlener Pfeffer, Gemüsebouillon, Weißwein, Butter, Gänse- oder Entenschmalz, Kümmel Zubereitung: Rote Linsen auf Zwiebel rösten, mit Gemüsebouillon und einem Tropfen Weißwein übergießen und weich kochen. Vor Abschluss die geschnittenen getrockneten Tomaten, ein Stück Butter und zum Schluss gehackte Petersilie dazugeben. Die geputzte Entenleber waschen, abtropfen lassen und in stärkere Scheiben schneiden. Feingeschnittene Zwiebel auf heißem Gänse- oder Entenschmalz rosarot glasieren, Leberscheiben dazugeben, mit Kümmel und Pfeffer würzen und auf beiden Seiten braten. Die gebratene Leber zum Schluss leicht salzen. Wir servieren mit warmem Linsensalat und Röstzwiebeln. CHEESECAKE MIT ORANGENSAUCE Zutaten: Butterkekse 600 g, 5 Eigelb, Butter 250 g, Philadelphia-Käse 400 g, Mascarpone 150 g, 1 Vanilleschote, Kristallzucker 150 g, Gelatine 1 g, Orangensaft 0,05 l, 1 Orange, geriebener Pfefferkuchen 50 g Zubereitung: In die mit dem Mixer oder einem Nudelholz zerkleinerten Kekse zerlassene Butter geben. Eine Tortenform mit Backpapier auslegen, darauf gleichmäßig die Keksmasse verteilen und 30 Minuten in den Kühlschrank stellen. Backröhre auf 120 °C erwärmen. Philadelphia-Käse und Mascarpone vermischen, Eigelb, Zucker und Vanilleschote zugeben und untermischen. Das Gemisch auf den vorbereiteten Tortenboden auftragen und 70 Minuten backen, bis die Füllung am Rand goldgelb ist und in der Mitte noch zittert. Den Cheesecake zunächst in der Form und dann im Kühlschrank abkühlen lassen. Orangensaft mit Zucker und Saft der Orange zu einer Sauce kochen. Mit dieser dann die Torte übergießen und mit aus geriebenem Pfefferkuchen und Butter zubereiteten Streuseln garnieren. ГАЛАНТИН ИЗ КУРИЦЫ С ГРАНАТОВЫМ СОУСОМ Ингредиенты: цыпленок 1600 г, яйца 2 шт., куриные обрезки 200 г, соль 15 г, бекон 100 г, очищенные фисташки 10 г, гранат 1 шт., сахар-песок 10 г, листовой салат 10 г, красное вино 0,3 л Приготовление: Удалить из цыпленка кости, так чтобы остался максимальный сплошной кусок мяса. Мышечную часть грудки и ножек надрезать, растянуть по коже или накрыть фольгой и слегка отбить, слегка посолить. Обрезки пропустить через мясорубку, добавить яйца и соль, равномерно нанести на мясо полученный фарш и сверху разложить бекон и фисташки. Свернуть мясо в виде рулета, завернуть в фольгу и обвязать бечевкой. Рулет тушить до готовности приблизительно 45 минут в духовке, разогретой до 180 °C. В небольшой кастрюле приготовить карамель из сахара, добавить красное вино и гранатовые зерна. Выпарить до получения сиропа. Рулет с сиропом подается в холодном виде. MEDICAL WELLNESS IN KARLOVY VARY ГРИБНОЙ КРЕМ-СУП Ингредиенты: овощной бульон 1 л, мука тонкого помола 100 г, сливочное масло 100 г, замороженные грибы 500 г, соль 30 г, тимьян 5 г, 30% сливки 200 г, трюфельное масло 10 г Приготовление: Растопить в небольшой кастрюле сливочное масло и поджарить на нем муку, добавить овощной бульон и, помешивая, довести его до кипения. Нарезать грибы и потушить их на половине порции масла. Положить в суп половину поджаренных грибов и тимьян, варить еще 20 минут. Пропустить суп через миксер, процедить через густое сито, добавить сливки и оставшееся масло. При подаче на стол положить в тарелку ложку теплых грибов и добавить немного трюфельного масла. ЧЕЧЕВИЧНЫЙ САЛАТ С УТИНОЙ ПЕЧЕНЬЮ Ингредиенты: красная чечевица 500 г, вяленые помидоры 10 г, темная утиная печень 750 г, соль 15 г, зелень петрушки, молотый перец, овощной бульон, белое вино, сливочное масло, гусиный или утиный жир, тмин Приготовление: Лук и красную чечевицу поджарить, залить овощным бульоном, добавить немного белого вина и тушить до размягчения. Под конец добавить нарезанные вяленые помидоры, масло и мелко нарезанную зелень петрушки. Утиную печень промыть, слить воду и нарезать толстыми ломтиками. На горячем гусином или утином жире поджарить до золотистого цвета мелко нарезанный лук, добавить ломтики печени, тмин, перец и поджарить с обеих сторон. Под конец жареную печень досолить. Подавать с теплым чечевичным салатом и жареным луком. ЧИЗКЕЙК С АПЕЛЬСИНОВЫМ СОУСОМ Ингредиенты: жирное печенье 600 г, яичные желтки 5 шт., сливочное масло 250 г, сыр «Филадельфия» 400 г, маскарпоне 150 г, стручок ванили 1 шт., сахар-песок 150 г, желатин 1 г, апельсиновый сок 0, 05 л, апельсин 1 шт., тертый пряник 50 г Приготовление: В размельченное или раздробленное валиком печенье добавить растопленное сливочное масло. Форму для выпечки выложить бумагой для выпечки, равномерно разложить по всей поверхности массу из печенья и поставить ее на полчаса в холодильник. Разогреть духовку до 120 °C. Приготовить смесь из сыра «Филадельфия» и маскарпоне, добавить яичные желтки, сахар, стручок ванили и все перемешать. Нанести смесь на подготовленный корпус и выпекать 70 минут, так чтобы эта смесь по краям приобрела золотистый цвет, а в середине все еще дрожала. Остудить чизкейк сначала в форме до комнатной температуры, а потом в холодильнике. Сварить апельсиновый сок с сахаром и выжатым из апельсина соком. Полученным соусом полить торт и украсить его посыпкой, приготовленной из тертого пряника и сливочного масла. new Do you need to clean your body and mind? then you try DETOX PROGRAMME in Hotel Imperial or Spa Resort Sanssouci HOTEL IMPERIAL ****SUPERIOR price from € 120 (1 person / 1 night) SPA RESORT SANSSOUCI **** price from € 85 (1 person / 1 night) Forget the hustle and bustle of working day! and try ANTISTRESS PROGRAMME in Hotel Imperial or Spa Resort Sanssouci Minimal length of stay 5 nights www.spa-hotel-imperial.cz Phone: +420 353 203 113 Imperial Karlovy Vary Group www.spa-resort-sanssouci.cz Phone: +420 353 207 113 IMPERIALlife 10 interview YULIA A ERNEST KIPKO – NAŠEMU RODNÉMU IMPERIALU JSME VĚRNÍ YULIA AND ERNEST KIPKO – WE ARE FAITHFUL TO ‘OUR HOME’, THE HOTEL IMPERIAL YULIA UND ERNEST KIPKO – UNSEREM HEIMATLICHEN IMPERIAL SIND WIR TREU ЮЛИЯ И ЭРНЕСТ КИПКО – МЫ ВЕРНЫ НАШЕМУ РОДНОМУ «ИМПЕРИАЛУ» Odkud pocházíte, kde žijete a pracujete, jaké máte záliby? Odkud pocházíme? Tuhle otázku už nám dávno nikdo nepoložil. Mého manžela nutí vzpomínat na daleký Ural a mě na surovou širokou Sibiř. Ale asi již šedesát let žijeme na Ukrajině. Považujeme ji za svoji druhou malou vlast. Zde pracujeme a prožíváme její radosti a trápení. Ernest je ve světě známý inženýr, doktor technických věd, profesor, čestný prezident mezinárodní asociace pro boj s šachetními vodami, laureát státního vyznamenání. Svého času řídil i práce při obnově úrovně minerálních vod v Karlových Varech. Já jsem docentkou filologie a moje vědecká práce je po celou dobu spojena s výukou na školách a univerzitách. Máme velkou rodinu a hodně společných zájmů: umění, sport a cestování. Jste spokojeni s nabídkou zdejšího kulturního vyžití? Zásadní otázka - chtělo by to nabídku kulturního života v lázních více rozšířit. Nepřestáváme ovšem žasnout nad vytříbeným repertoárem, silou, sladěností a dokonalostí hry Karlovarského symfonického orchestru a jsme rádi, že se znovu otevřely veřejnosti velkolepé koncertní sály v restaurovaném Národním domě - Grandhotelu Ambassador. Časem již prověřené programy v klubu Imperial nás stále okouzlují komorností, útulností a vkusem. Vždy nás také potěší tvůrčí aktivita karlovarského divadla. Máte nějaké náměty na zlepšení lázeňského pobytu, co byste uvítali? Nemůžeme si přát již vůbec nic: servis v hotelu Imperial je úplně dokonalý. I když by stálo za to obnovit dřívější tradici hudebních večerů v koncertním sále hotelu. Věnovali jste někdy lázeňský pobyt v hotelu Imperial jako dárek? Jezdíte do lázní také s přáteli nebo rodinou? You belong to the loyal guests of the Hotel Imperial. Only this year you have visited the hotel three times. How did our hotel win your favor? This is our 30th stay in the Hotel Imperial. Our first visit took place in the early 1980’s. By then we had travelled all over the world and had seen a lot, but when we came here we realized, that we had never been to as harmonious, beautiful, and hospitable part of the world as Karlovy Vary. It was love at first sight and has lasted four decades. Do you visit other spa destinations as well? What is your favorite holiday spot? We like returning to our favorite places. Before the war in Donbas it was Kislovodsk (Russia), Yalta (Crimea Krym), or Baden-Baden (Germany). But Karlovy Vary and the Imperial are always No. 1. How do you spend your leisure time while in Karlovy Vary? Do you always come here in the same season? We return to Karlovy Vary mainly because of air-therapy. Therefore, we try to spend as much time as possible in the fresh mountain air, regardless the season. However, we cannot ‘breathe well enough’ in Karlovy Vary only in winter. Které léčebné programy si nejčastěji vybíráte? Během let se naše „vášně pro procedury“ zklidnily a věnujeme se především pitné kúře, procházkám a masážím. Čím se zabýváte v Karlových Varech ve volném čase, jezdíte sem ve stejném ročním období? Protože sem jezdíme především kvůli aeroterapii, snažíme se většinu času trávit na horském vzduchu, nezávisle na ročním období. „Dýchat“ jsme v Karlových Varech nemohli pouze v zimních měsících. territories of Ural and me of rough, far reaching Siberia. However, we have lived in Ukraine for the last sixty years and we consider it our second homeland. It is where we live and work, experience joy and happiness as well as difficulties. Ernest is a world-known technician, he holds a doctoral degree in science, works as a professor, is the honorable president of the international association for mine water issues, and is a state honor laureate. He even used to manage and coordinate a project focused on the restoration of the mineral water level in Karlovy Vary. I am an associate professor of philology and my academic work has always been closely tied with teaching at schools and universities. We have a large family and many common interests: art, sport and traveling. Which spa programs do you choose most often? In the course of time our passion for spa procedures has ‘calmed down’ and today we prefer mainly a drinking cure, walks and massages. Patříte mezi nejvěrnější hosty hotelu Imperial, dokonce letos jste přijeli již potřetí. Čím si vás tento hotel získal? V hotelu Imperial jsme již potřicáté. Poprvé jsme sem přijeli počátkem 80. let. A pochopili jsme, že i když jsme sjezdili celý svět a hodně toho viděli, dosud jsme se nesetkali s harmoničtějším, krásnějším a pohostinnějším zákoutím. Tato láska na první pohled tak trvá již po čtyři generace. Jezdíte také do jiných lázeňských destinací, kde nejraději trávíte dovolenou? Rádi navštěvujeme naše oblíbená místa: před válkou v Donbasu to byl Kislovodsk (Rusko), Jalta (Krym), Baden-Baden (Německo). Ale Karlovy Vary a Imperial jsou vždy na prvním místě. www.imperial-group.cz www.spa-hotel-imperial.cz www.spa-resort-sanssouci.cz Ano! Byla tu už celá naše velká rodina, vnuci rostli a každý rok se zde léčili, stejně jako nyní pravnuk. Jaké přivážíte nejčastěji z Karlových Varů dárky? Oblíbené suvenýry – oplatky, karlovarskou kosmetiku a minerální sůl, lázeňské pohárky se zajímavým designem, pohlednice a místní porcelán. Můžete se s námi podělit o nějaký zajímavý zážitek z lázeňského pobytu? Pro nás je to obdivuhodně léčivá příroda. Snoubí se v ní znaky minulosti i současnosti, její krása zneklidňuje i dojímá duši v jakémkoliv počasí. A Karlovy Vary jsou překrásné vždy. Toto lázeňské město jsme poznali v jeho horších i lepších dobách. Byli jsme svědky rekonstrukce mnoha budov na různých místech, postupně se měnila architektura parků, lesů, sadů. Lepšil se stav silnic a městské dopravy. Krásněly kolonády a pavilony s minerálními prameny. Ale stále stejná zůstávala atmosféra krásy, zdraví, přátelství, stability a tvůrčího rozletu. Copak není právě tohle pocit domova? Jeho základem a symbolem je pro nás Imperial a my jsme našemu rodnému hotelu byli vždy věrní. A mimo všechny otázky: hluboká poklona každému, kdo pečuje o Imperial a zachovává věčnou mladost tohoto stoletého rytířského zámku. Děkujeme Karlovým Varům a mírumilovné pracovité krasavici České republice. Děkujeme Vám mnohokrát za rozhovor i „Ódu na Imperial“ Věnováno našim přátelům, géniům hotelu Imperial Prostor. Klid. Pohodlí a čistota. Duše se chvěje a zpívá štěstím! Pryč, chlade emigrantského nepohodlí! Mě opět zahřála krása. Pohostinnosti věčný ideál, neúnavný v péči a práci, vládne nad hradem – pyšný jak zámek pohádkový – Imperial. Enfilády svátečních chodeb, rozsypané brilianty ve vitrážích. A množí se křišťálové kaskády dobrosrdečností ve starých zrcadlech. Otevřený balkón. Kadeřavé vrcholky zádumčivých temně zelených hor, v mušelínovém oparu modré doliny, mnohohlasný a zvučný je ptačí sbor. Teplem a světlem zalévá zemi, pouze v temných keřích usídlil se stín. Červencový den hraje barvami, stále trvá, hoří a neshoří. A srdce vděčně rozkvétá: Díky, Bože! Jsem zase tady! I duha – kouzelná, trojitá – prýští požehnání nebes. Yulia Kipko „Óda na Imperial“, VI – VII. 15 english Where do you come from? Where do you live and work? What are your hobbies? Where do we come from? We have not heard this question for a long time. It makes my husband think of the remote Are you satisfied with local cultural life? This is a good question. The choice of cultural events should be wider and more diverse. However, we will never stop appreciating the sophisticated repertoire, the enthusiasm, harmony and flawless performance of the Karlovy Vary Symphonic Orchestra and we are happy that the grandiose concert halls in the recently restored National House the Ambassador Grand Hotel have been opened to the public again. The time-tested programs held in the Imperial club always enchant us with their intimate atmosphere, taste and generally pleasant ambience. We always enjoy the artistic efforts of the Karlovy Vary Theater. Would you suggest any spa stay improvements? We are absolutely happy with what is available: The hotel service is simply perfect. Perhaps, it would be worthwhile to renew the tradition of musical evenings that used to be held in the hotel’s concert hall. Have you ever given anyone an Imperial spa stay as a gift? Do you come to the spa with your family or friends? Yes! Our entire large family has been here. When our grandchildren were growing up they came he every year and took some treatment. And our first great-grandson continues this tradition. What gifts do you usually bring home from Karlovy Vary? Favorite souvenirs such as spa wafers, Karlovy Vary cosmetics and mineral salt, spa cups with attractive design, postcards and porcelain. Can you share an interesting experience from your spa stay? We think that nature has incredible healing powers. It comprises and mixes the past and the present; its beauty stimulates and moves one’s soul, whatever the weather. And Karlovy Vary is always beautiful. We have seen this spa city in its worse and better moments. We witnessed the reconstruction of many buildings in various city districts, and we observed the gradual change of the architecture and landscaping of parks, gardens and forests. The roads and public transport have improved a lot. The colonnades and pavilions sheltering mineral springs became even more beautiful. But one thing has never changed – the atmosphere of beauty, health, friendship, stability and endless creativity. If this does not feel like home, then I don’t know what does? To us, the Imperial symbolizes a home, and we have always been faithful to our ‘home’ hotel. And one more thing that needs to be underlined: we have a deep respect for every single person who takes care of the Imperial and helps to maintain the eternal youth of this centuries-old palace. We thank Karlovy Vary and the peaceful, hardworking beauty called the Czech Republic. We thank you very much for the interview and for your ‘Ode to the Imperial’ Dedicated to our friends who are the geniuses of the Hotel Imperial Space. Peace and Quiet. Comfort and purity. My soul shivers and sings the tones of happiness! Gone be the cold soreness of immigrants’ life! Beauty warmed me up again. The eternal ideal of hospitality, ever ready to care and work, rules the castle of – proud like a fairy-tale palace – the Imperial. Suites of ceremonial hallways, scattered brilliants in stained glass panes. The crystal cascades of kindliness are multiplied in old mirrors. An open balcony. Curly tops of contemplating dark green mountains, in the muslin mist of the blue valley, birds’ choir of many voices can be heard far from here. It envelopes the land with heat and light, only dark shrubs were settled by a shadow. A July day is so colorful, it lives on, it burns and never burns down. And the heart blossoms with gratitude: Thank you God! I am here again! Even the rainbow – the magic, triple rainbow– springs like the blessings of the heaven. Yulia Kipko ‘Ode to the Imperial’, June – July 2015 deutsch Woher kommen Sie, wo leben und arbeiten Sie, welche Hobbys haben Sie? Woher wir kommen? Diese Frage hat uns schon lange keiner mehr gestellt. Mein Mann muss dabei an den fernen Ural denken und ich an das raue riesige Sibirien. Aber schon etwa 60 Jahre lang leben wir in der Ukraine. Sie sehen wir als unsere zweite, kleine Heimat. Hier arbeiten wir und erleben deren Freuden und Sorgen. Ernest ist ein in der Welt anerkannter Ingenieur, Doktor der technischen Wissenschaften, Professor, Ehrenpräsident der internationalen Assoziation für den Kampf mit Schachtwassern, Laureat des Staatsordens. Seiner Zeit leitete er auch die Arbeiten bei der Erneuerung des Mineralwasserspiegels in Karlovy Vary. Ich bin Dozentin der Philosophie und meine wissenschaftliche Arbeit ist ständig verbunden mit dem Lehren an Schulen und Universitäten. Wir haben eine große Familie und viele gemeinsame Interessen: Kunst, Sport und Reisen. Sie gehören zu den treuesten Gästen des Hotels Imperial, in diesem Jahr sind Sie bereits das dritte Mal hier. Womit hat Sie dieses Hotel verzaubert? Im Hotel Imperial sind wir bereits zum dreißigsten Mal. Das erste Mal waren wir hier zu Beginn der 80er Jahre. Wir haben begriffen, dass es für uns, obwohl wir bereits die ganze Welt bereist und viel gesehen haben, keine harmonischere, schönere und gastfreundlichere Ecke gibt. Diese Liebe auf den ersten Blick hält bereits seit vier Generationen an. Welche Kurprogramme wählen Sie am häufigsten aus? Im Laufe der Jahre hat sich unsere „Leidenschaft für Kurbehandlungen“ beruhigt IMPERIALlife und wir widmen uns vor allem der Trinkkur, Spaziergängen sowie Massagen. Fahren Sie auch in andere Kurorte und wo verbringen Sie am liebsten Ihren Urlaub? Gerne besuchen wir unsere beliebten Orte: vor dem Krieg in Donbas war es Kislovodsk (Russland), Jalta (Krim) und Baden-Baden (Deutschland). Aber Karlovy Vary und das Imperial stehen immer an erster Stelle. Wie verbringen Sie in Karlovy Vary Ihre Freizeit, kommen Sie stets in der gleichen Jahreszeit? Da wir hierher vor allem wegen der Aerotherapie kommen, versuchen wir die meiste Zeit, an frischer Gebirgsluft zu verbringen, unabhängig von der Jahreszeit. Nicht „atmen“ konnten wir in Karlovy Vary nur in den Wintermonaten. Sind Sie zufrieden mit dem hiesigen Kulturangebot? Eine grundlegende Frage – das Angebot an Kulturellem im Kurort sollte erweitert werden. Wir sind jedoch immer wieder aufs Neue erstaunt über das erlesene Repertoire, die Kraft, das dezent abgestimmte und perfekte Spiel des Karlsbader Sinfonieorchesters und wir sind froh, dass die Konzertsäle im sanierten Národní dům (Volkshaus) - Grandhotel Ambassador erneut für die Öffentlichkeit zugängig sind. Die im Laufe der Zeit bereits geprüften Programme im Klub Imperial verzaubern uns immer wieder durch ihren kammermusikartigen Charakter, den erlesenen Geschmack und ihre Gemütlichkeit. Stets erfreut uns auch die gestalterische Aktivität des Karlsbader Theaters. Haben Sie Ideen für eine Verbesserung des Kuraufenthaltes? Was würden Sie begrüßen? Wir können uns eigentlich gar nichts mehr wünschen – der Service im Hotel Imperial ist ganz perfekt. Obwohl, lohnen würde es sich, die frühere Tradition der Musikabende im Konzertsaal des Hotels zu erneuern. Haben Sie schon einmal einen Kuraufenthalt im Hotel Imperial als Geschenk vergeben? Fahren Sie auch mit Freunden oder der Familie zur Kur? Ja. Es war bereits unsere ganze große Familie hier, die Enkel sind gewachsen und jedes Jahr hier zur Kur gewesen, genau wie jetzt unser Urenkel. Welche Geschenke bringen Sie am häufigsten aus Karlovy Vary mit? Die beliebten Souvenire – Oblaten, Karlsbader Kosmetik und Mineralsalz, die Kurtrinkbecher mit dem interessanten Design, Ansichtskarten und hiesiges Porzellan. Können Sie uns ein interessantes Erlebnis verraten, das Sie während einer Ihrer Kuraufenthalte erlebt haben? Bewundernswert für uns ist die heilende Landschaft. In ihr vereinen sich Vergangenheit und Gegenwart, deren Schönheit beunruhigt und beeindruckt die Seele bei jedem Wetter. Und Karlovy Vary ist immer schön. Diesen Kurort haben wir kennengelernt in seinen besseren und schlechteren Zeiten. Wir waren Zeugen der Restaurierung vieler Gebäude an verschiedenen Orten, sukzessiv verwandelte sich die Architektur der Parks, Wälder und Grünanlagen. Es verbesserte sich der Zustand der Straßen und auch der städtische Nahverkehr. Schöner wurden die Kolonnaden und Pavillons mit den Mineralquellen. Aber immer gleich geblieben ist die Atmosphäre von Schönheit, Gesundheit, Freundschaft, Stabilität und gestalterischer Entfaltung. Ist nicht gerade dies das Gefühl von Heimat? Dessen Grundlage und Symbol ist für uns das Imperial. Wir sind unserem Geburtshotel stets treu geblieben. Und nebenbei erwähnt: eine tiefe Verneigung vor allen, die um das Imperial besorgt sind und diesem hundertjährigem Ritterschloss seine ewige Jugend erhalten. Wir danken Karlovy Vary und der friedliebenden Schönheit Tschechiens. Wir danken Ihnen vielmals für das Gespräch und die „Ode an das Imperial“ Gewidmet unseren Freunden, den Genien des Hotels Imperial Raum. Ruhe. Gemütlichkeit und Sauberkeit. Die Seele zittert und singt vor Glück! Weg, Du Kälte der Emigrantenunbequemlichkeit! Wieder wärmt mich die Schönheit. Der Gastlichkeit ewiges Ideal, unermüdlich in Fürsorge und Arbeit, herrscht über der Burg – stolz wie ein Märchenschloss – das Imperial. Die Enfiladen heiliger Gänge, zerstreute Brillanten in den Vitragen. Und es mehren sich die Kristallkaskaden von Gutherzigkeit in alten Spiegeln. Ein offener Balkon. Die lockigen Hügel der schwermütigen dunkelgrünen Berge, in einem Dunst von Musselin die blauen Täler, vielstimmig und laut ist der Vogelchor. Mit Wärme und Licht begießt es die Erde, nur in den dunklen Sträuchern verharrt der Schatten. Ein Julitag spielt mit den Farben, hält immer noch an, brennt und verbrennt nicht. Und das Herz dankbar erblüht: Danke, Gott! Ich bin wieder hier! Auch der Regenbogen – zauberhaft, dreifach – wirft den Segen des Himmels. Yulia Kipko „Ode an das Imperial“, VI – VII. 15 по-русски Откуда Bы родом, где живете и работаете, чем увлекаетесь? Откуда мы родом? Этот вопрос нам уже давно не задавали. Он заставляет моего мужа вспомнить далекий Урал, а меня – суровую широкую Сибирь, хотя мы уже почти шестьдесят лет живем в Украине и считаем ее своей второй малой родиной. Здесь мы работаем и разделяем ее радости и горести. Эрнест – всемирно известный инженер, доктор технических наук, профессор, почетный президент международной ассоциации по борьбе с шахтными водами, лауреат Государственной премии. В свое время он руководил работами по восстановлению уровня минеральных вод в Карловых Варах. Я – доцент филологии, и моя научная работа всегда была тесно связана с преподаванием в школах и университетах. У нас большая семья и много общих интересов: искусство, спорт и путешествия. Вы являетесь одними из самых верных гостей «Hotel Imperial», а в этом году приехали уже в третий раз. Чем покорил вас этот отель? В «Hotel Imperial» мы остановились уже в тридцатый раз. Впервые мы приехали сюда в начале 80-х годов и поняли, что хотя мы объездили весь свет и многое повидали, но не встречали более гармоничного, живописного и гостеприимного уголка. Эта любовь с первого взгляда продолжается уже четыре поколения. 11 Какие лечебные программы Bы выбираете чаще всего? С годами наша «страсть к процедурам» прошла, и мы оставили для себя, прежде всего, питьевое лечение, прогулки и массажи. Вы ездите и на другие курорты, где вам больше всего нравится проводить отпуск? Мы с удовольствием посещаем наши любимые места: до войны в Донбассе это были Кисловодск (Россия), Ялта (Крым), Баден-Баден (Германия). Но Карловы Вары и Imperial у нас всегда были на первом месте. Как Bы проводите свободное время в Карловых Варах, Вы приезжаете сюда всегда в одно и то же время года? Так как мы ездим сюда, прежде всего, ради аэротерапии, мы стараемся большую часть времени проводить на свежем горном воздухе независимо от времени года. «Дышать» в Карловых Варах нам не удавалось только в зимние месяцы. Вы довольны местной культурной программой? Прежде всего, хотелось бы, чтобы культурная жизнь на курорте была разнообразнее. Тем не менее, мы не устаем восхищаться изысканным репертуаром, силой, сыгранностью и совершенством игры Карловарского симфонического оркестра, и мы рады, что снова открыты для общественности великолепные концертные залы отреставрированного Народного дома – гранд-отеля «Амбассадор». Проверенные временем программы в клубе Imperial пленяют нас камерностью, уютом и хорошим вкусом, и всегда радует творческая энергия карловарского театра. WELLNESS STAYS IN KARLOVY t n a s a e l p VARY e n o y r e v e r o f n o i t relaxa У Bас есть какие-нибудь предложения относительно улучшения курортного отдыха, что бы Bы поприветствовали? Невозможно желать большего: обслуживание в отеле Imperial совершенно безупречное. Хотя стоило бы восстановить старую традицию музыкальных вечеров в концертном зале отеля. Вы когда-нибудь дарили курортный отдых в «Hotel Imperial»? Вы ездите на курорт с друзьями или семьей? Да! Здесь побывала уже вся наша большая семья, внуки подрастали и каждый год здесь лечились, а сейчас уже и правнук. Какие подарки вы чаще всего привозите из Карловых Вар? Любимые сувениры – вафли, карловарскую косметику и минеральную соль, курортные кружки-поилки с интересным дизайном, открытки и местный фарфор. Вы можете поделиться с нами каким-нибудь ярким впечатлением, связанным с отдыхом на курорте? Для нас это замечательная целительная природа, в которой переплетается прошлое и настоящее, и красота которой волнует и трогает в любое время года. А Карловы Вары прекрасны всегда. Этот курортный город мы видели в его худшие и лучшие времена. Мы были свидетелями реконструкции многих зданий в разных уголках города, постепенного благоустройства парков, лесов и скверов. Улучшилось состояние дорог и общественного транспорта. Колоннады и павильоны с минеральными источниками становились все красивее. Но неизменной оставалась атмосфера красоты, здоровья, доброжелательности, постоянства и творческого полета. Разве не в этом заключается чувство дома? Его фундаментом и символом для нас является «Hotel Imperial», и мы всегда хранили верность нашему семейному отелю. И за рамками всех вопросов: низкий поклон всем, кто заботится об «Империале» и сохраняет вечную молодость этого векового рыцарского замка. Спасибо Карловым Варам и миролюбивой работящей красавице Чешской Республике. Большое спасибо Вам за интервью и «Оду Империалу» (Смотрите оригинал на левой стороне) From 15. 11. 2015 to 14. 3. 2016 DISCOUNT UP TO HOTEL IMPERIAL * * * * and SPA RESORT SANSSOUCI * * * * SUPERIOR Visit our websites, choose one of our wellness stays and pamper yourselves Navštivte naše www stránky, objednejte některý z našich wellness pobytů a nechte se hýčkat... Besuchen Sie unsere www-Seiten, bestellen Sie einen unserer Wellnessaufenthalte und lassen Sie sich verwöhnen… Посетите наши www-странички, закажите себе какиенибудь wellness-процедуры и позвольте себя ублажать... www.spa-hotel-imperial.cz Phone: +420 353 203 113 Imperial Karlovy Vary Group www.spa-resort-sanssouci.cz Phone: +420 353 207 113 IMPERIALlife 12 www.imperial-group.cz www.spa-hotel-imperial.cz www.spa-resort-sanssouci.cz theme PŘIJĎTE SI ZACVIČIT NA 4. VÁNOČNÍM MARATONU! COME EXERCISE AT THE 4TH CHRISTMAS MARATHON! KOMMEN SIE ZUM 4. WEIHNACHTSGYMNASTIKMARATHON! ПРИХОДИТЕ ПОЗАНИМАТЬСЯ НА 4-М РОЖ ДЕСТВЕНСКОМ МАРАФОНЕ! TITBITS FROM OUR FACILITIES SPORTCENTRUM IMPERIAL During September 2015, the clients of Sportcentrum Imperial had the opportunity to participate in the poll for the most popular instructor and also choose a new lesson they would like to see incorporated in the schedule. The feedback is important for the management of the Sportcentrum, therefore Head Coach Jana Osztényi would like to thank everybody for ideas and time. The poll winners: Instructor Jana Osztényi, lesson Triobody (morning at 8 a.m.); new lesson: Power Yoga. in Prag erworben haben. Die Veranstaltung ist auch bei Menschen aus anderen Orten als Karlovy Vary beliebt, sogar aus Florida oder Kanada kommen Menschen während eines Familienbesuches in der Heimat hierher, um zu trainieren. Also zögern Sie nicht – in dieser Gymnastikfamilie von Begeisterten sind auch Sie stets willkommen! желает принять участие в розыгрыше ценных и интересных призов, должен в ходе 6-часового марафона посетить 6 разных занятий по аэробике. Вас ждут приятные сюрпризы, ведь инструкторы спортцентра подготовили для Bас интересную программу, включающую по-русски «Sportcentrum Imperial» всегда на рубеже годов проводит уже традиционное мероприятие под названием «Рождественский марафон». В этот раз он состоится в субботу 2 февраля 2016 года в 9 часов. Все присутствующие Sportcentrum Imperial pořádá vždy na přelomu roku již tradiční akci nazvanou Vánoční maraton. Tentokrát se bude konat v sobotu 2. ledna 2016 od 9 hodin. Všichni příchozí mají jedinečnou šanci bezplatně si zacvičit na všech sportovištích (tenisový kurt je třeba rezervovat předem), nebo se jen přijít podívat a u šálku dobré kávy vstoupit do nového roku s malým předsevzetím. Jako vždy budou zájemci až z daleké Floridy nebo Kanady si sem přijdou zacvičit během rodinné návštěvy ve vlasti. Takže neváhejte, v téhle cvičební rodině nadšenců jste vždy vítáni! english Sportcentrum Imperial always organizes the traditional event, "Christmas Marathon" at the turn of the year. This WISSENSWERTES AUS UNSEREN HOTELBEREICHEN SPORTCENTRUM IMPERIAL Im September 2015 hatten die Klienten des Sportcentrums Imperial die Möglichkeit, sich an einer Umfrage über die beliebteste Lektorin und Lektion zu beteiligen sowie eine neue Lektion zu wählen, die man gerne im Programm sehen würde. Dieses Feedback ist wichtig für die Leitung des Sportcentrums, deshalb hat Head Coach Jana Osztényi allen für ihre Ideen und Zeit gedankt. Gewinner der Umfrage: Lektorin Jana Osztényi; Lektion Triobody (morgens ab 8 Uhr); neue Lektion: Power Yoga. participate in the contest for valuable and interesting prizes must participate in the 6 hour long marathon of 6 different aerobic lessons. There is a lot to look forward to because the instructors of the Sportcentrum prepared an interesting program for you full of news, which they acquired at the International Congress in Prague. The event has become popular amongst people outside of Karlovy Vary as well, some even as far as Florida or Canada come here to work out during their family visit to their homeland. Well, do not hesitate! You are always welcome in this family of sports enthusiasts! deutsch ZAJÍMAVOSTI Z NAŠICH PROVOZŮ SPORTCENTRUM IMPERIAL Během září 2015 měli klienti Sportcentra Imperial možnost zúčastnit se ankety o nejoblíbenější lektorku a lekci a také si zvolit novou lekci, kterou by si přáli zařadit do rozvrhu. Zpětná vazba je pro vedení sportcentra důležitá, proto Head Coach Jana Osztényi všem děkuje za podněty a čas. Vítězové ankety: lektorka Jana Osztényi; lekce Triobody (ráno od 8. hod.); nová lekce Power Yoga. o členství zvýhodněni slevou -3 000 Kč na vstupním poplatku. Každý účastník si může zacvičit na libovolném počtu lekcí, ale ten, kdo se chce zúčastnit soutěže o hodnotné a zajímavé ceny, musí v 6hodinovém maratonu odcvičit 6 různých aerobních lekcí. Máte se rozhodně na co těšit, protože lektorky sportcentra pro vás připravily zajímavý program plný novinek, které získaly na Mezinárodním kongresu v Praze. Akci si oblíbili i lidé z jiných míst než z Karlových Varů, dokonce někteří year, it will take place on Saturday, January 2, 2016 at 9 a.m. All participants will have a unique chance to work out for free at all sports venues (tennis courts must be reserved in advance), or just simply come watch with a good cup of coffee and enter the new year with a small resolution. As always, the Sportcentrum will be offering a discounted membership - with 3 000 CZK off the admission fee. EachSuchánková, participantSUPŠ can come take any Marie Železný Brod number of lessons, but those who want to Das Sportcentrum Imperial veranstaltet stets am Jahresende den bereits traditionsgemäßen Weihnachtsmarathon. Dieser findet diesmal am Samstag, den 2. Januar 2016, ab 9 Uhr statt. Alle Teilnehmer haben die einmalige Chance, sich kostenlos in allen Sportstätten zu betätigen (Tennisplätze sind im Voraus zu reservieren) oder einfach nur einmal vorbeizuschauen und sich bei einer guten Tasse Kaffee eventuell etwas für das neue Jahr vorzunehmen. Wie immer erhalten Interessenten an einer Klubmitgliedschaft einen Rabatt von 3000 CZK für die Beitrittsgebühr. Jeder Teilnehmer kann an einer beliebigen Anzahl Lektionen teilnehmen, aber für die Teilnahme am Wettbewerb um wertvolle und interessante Preise müssen innerhalb des 6-stündigen Marathons 6 verschiedene aerobe Lektionen absolviert werden. Es gibt also etwas, worauf Sie sich freuen können. Die Lektorinnen des Sportcentrums haben ein interessantes Programm für Sie vorbereitet – ein Programm voller Neuheiten, die sie auf dem Internationalen Kongress получат уникальный шанс бесплатно позаниматься на всех площадках (теннисный корт необходимо забронировать загодя), или просто прийти посмотреть и за чашечкой хорошего кофе войти в новый год с благими намерениями. Как всегда желающие стать членами клуба получат скидку в размере вступительного сбора (3 000 CZK). Каждый из участников может посетить любое количество занятий, но тот, кто множество новинок, с которыми они ознакомились на международном конгрессе в Праге. Мероприятие пользуется популярностью не только среди людей из Карловых Вар, но и других мест, во время семейного посещения исторической родины придут позаниматься даже гости из далекой Флориды или Канады. Отбросьте сомнения, в этой семье увлеченных физкультурников Bам всегда рады! ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ О НАШИХ ЗАВЕДЕНИЯХ «SPORTCENTRUM IMPERIAL» В течение сентября 2015 года клиенты «Sportcentrum Imperial» имели возможность принять участие в голосовании за любимого инструктора и дисциплину, а также выбрать новую дисциплину, которую они хотели бы включить в программу. Для руководства спортцентра важна обратная связь, поэтому главный тренер Яна Оштени благодарит всех за предложения и потраченное время. Победители голосования: инструктор Яна Оштени; дисциплина Triobody (утром с 8 часов); новая дисциплина Power Yoga. Libušina 1212/18 • 360 01 Karlovy Vary • GPS: 50° 13´ 13.75´´ N, 12° 53´ 9.91´´ E • Phone: +420 353 203 700 • [email protected] • www.sportcentrum-imperial.cz Doporučujeme novinky: We recommend you check out: Empfohlene Neuheiten: Рекомендованные новинки: TRIOBODY · DAY SHRED LEVEL 2 · SM-SYSTEM · CROSSFIT SPORTOVNÍ VYŽITÍ 4 tenisové kurty s umělým povrchem (v zimní sezoně kryté vyhřívanou halou) • ricochetový kurt • moderní fitness centrum • boulderová stěna • skupinové lekce: Pilates, Triobody, Factory Work UP, Day Shred level 2, Belly dril, Booty dance, stretch work 1,2,3,basic, P-class, SM systém Podrobnější informace o jednotlivých sportech/ cenách naleznete na našich webových stránkách www.sportcentrum-imperial.cz SPORTS ACTIVITES 4 tennis courts with an artificial turf (in winter the court is covered with a heated roof) • ricochet court • modern fitness center • boulder wall • group lessons: Pilates, Triobody, Factory Work UP, Day Shred level 2, Belly dril, Booty dance, stretch work 1,2,3,basic, P-class, SM system For more information on individual sports programs and prices check our website www.sportcentrum-imperial.cz SPORTLICHE AKTIVITÄTEN 4 Tennisplätze mit Kunstoberfläche (in den Wintermonaten mit einer beheizten Halle geschützt) • Ricochet-Platz • modernes Fitnesszentrum • Boulderwand • Gruppenübungen: Pilates, Triobody, Factory Work UP, Day Shred Level 2, Belly Drill, Booty Dance, Stretch Work 1, 2, 3, Basic, P-Class Training, SM-System Nähere Informationen zu den einzelnen Sportarten und Preisen finden Sie auf unseren Websites www.sportcentrum-imperial.cz ПРEДЛAГAEMЫE BИДЫ CПOPTA 4 теннисных корта с искуственным покрытием (в зимний сезон в закрытом отапливаемом зале) • корт для мини-сквоша • современный фитнес-центр • стенка для рикошета • групповые занятия: Pilates, Triobody, Factory Work UP, Day Shred level 2, Belly dril, Booty dance, stretch work 1,2,3,basic, P-class, SM system Подробности об отдельных видах спорта и расценках Вы можете узнать на нашем сайте www.sportcentrum-imperial.cz DALŠÍ SLUŽBY NAŠEHO SPORTCENTRA potravinové doplňky: proteinové tyčinky, zdravé müsli tyčinky různých příchutí • solária • prodejna sportovního vybavení • WiFi • skupinoví i individuální profesionální trenéři • pronájem kurtů pro soukromé akce • zajištění cateringu OUR SPORTS CENTER ALSO OFFERS THE FOLLOWING SERVICES dietary supplements: protein bars, healthy granola bars in variety of flavours • sun tanning beds • sports equipment shop • WiFi • group and personal trainers • rental of courts for private events • catering WEITERE LEISTUNGEN UNSERES SPORTZENTRUMS Nahrungsergänzungsmittel: Proteinriegel, gesunde Müsliriegel mit verschiedenem Geschmack • Solarien • Sportgeschäft • WiFi • Gruppen- oder Individueller Profitrainer • Vermietung von Tennisplätzen für Privatveranstaltungen • Catering OCTAЛЬНЫE YCЛYГИ HAШEГO CПOPTЦEHTPA биологически активные добавки: протеиновые батончики, здоровые батончики-мюсли с разными вкусами • солярий • магазин спорттоваров • WiFi • групповые и индивидуальные профессиональные тренеры • аренда кортов для закрытых мероприятий • обеспечение кейтеринга ROZVRH SKUPINOVÝCH CVIČENÍ / GROUP EXERCISE SCHEDULE / ZEITPLAN DER GRUPPENGYMNASTIKSTUNDEN / ГРАФИК ГРУППОВЫХ ЗАНЯТИЙ Platnost od: 23.11.2015. Změna programu vyhrazena / Valid from: 23 November 2015. We reserve the right to change the schedule at any time / Gültigkeit ab: 23.11.2015. Programmänderung vorbehalten / Действительно с: 23.11.2015. Право на изменение программы сохранено MONDAY TUESDAY WEDNESDAY 08.00-08.45 TRIOBODY Jana O. 08.00-08.45 FUNCTIONAL ZONE THURSDAY 08.00-08.45 FLOWIN STRETCH WORK 3 Jana O. FRIDAY SATURDAY 08.00-08.45 FUNCTIONAL ZONE 10.00-10.55 CROSSFIT 13.00-13.55 PILATES Jana O. 13.00-13.55 PILATES Jana O. SUNDAY 16.00-16.25 P-CLASS Jana U. 16.00-16.55 TRIOBODY Jana O. / Kamila 16.30-17.25 SM - SYSTEM Martina 17.00-17.55 DAY SHRED LEVEL 2 Kamila / Jana O. 16.30-18.00 CROSSFIT Jana Š. 17.30-17.55 FIRM BELLY Jarmila / Martina 18.00-18.55 STRETCH WORK 1 Kamila / Jana O. 16.30-17.25 FRISKY CLASS Jana U. 16.00-16.55 YOGALATES Jana O. 16.00-16.40 FIRM BELLY + BUTTOCKS SPECIAL Kamila 17.00-17.55 TABATA Kamila 16.30-16.55 FIRM-TONING Jana U. 17.00-17.55 STEP AEROBIC Jana U. 18.00-18.55 BODYFORM POWER Jarmila / Martina PERMA N SS E N T PA ave s & y njo H OT E L e JM ÉN O G U EST / N AM E / ИМ 17.00-17.55 TRIOBODY Jarmila 16.30-17.25 BODYFORMING PLUS Martina 17.30-18.25 PILATES OVERBALL Martina 18.00-18.55 STRETCH WORK BASIC Jarmila Individuální lekci s trenérem Vám rádi nabídneme v jakémkoliv neobsazeném termínu. Podrobné informace Vám poskytne recepce Sportcentra. We will gladly arrange for your individual lesson with a trainer at any date and time available. For detailed information contact the Sportcentrum reception desk. In jeglichem nicht besetzten Termin bieten wir Ihnen gerne Individualstunden mit einem Trainer an. Ausführliche Informationen erhalten Sie am Empfang des Sportcentrums. В любое свободное время будем рады предложить Вам индивидуальное занятие с трениром. Подробную информацию можно получить в рецепшн спортцентра. 001 16.00-16.55 SM SYSTEM Martina phone: +420 353 203 700 Large hall Small hall Fitness studio PRO HOSTY HOTELU IMPERIAL & SPA RESORTU SANSSOUCI 7 DAYS PERMANENT PASS FOR HOTEL IMPERIAL & SPA RESORT SANSSOUCI GUESTS 7-TÄGIGE DAUERKARTE 7-ДНЕВНЫЙ АБОНЕМЕНТ CENA: 1 000 Kč / neomezený počet vstupů Price: CZK 1 000 / unlimited number of visits Preis: CZK 1 000 / unbegrenzter Eintritt Цена: CZK 1 000 / неограниченное посещение Podrobné informace: Recepce Sportcentra Imperial tel.: +420 353 203 700 Detailed information: The Sportcentrum Imperial reception desk tel.: +420 353 203 700 Nähere Informationen: Rezeption des Sportcentrums Imperial Tel.: +420 353 203 700 Подробная информация: Рецепшн «Sportcentrum Imperial» тел.: +420 353 203 700 7DENNÍ PERMANENTKA FÜR GÄSTE DES HOTELS IMPERIAL & SPA RESORTS SANSSOUCI ДЛЯ ГОСТЕЙ «HOTEL IMPERIAL» И «SPA RESORT SANSSOUCI» Я / / RO O M PO KOJ / НО М ЕР / ZI M M ER LI D TI LL DO / VA ВУ ЕТ ДО ST O N ЕЙ СТ PL AT BI S / Д GÜ LT IG IMPERIALlife 14 theme PODEJTE RUKU SPORTU I VY A ZÍSKEJTE ŘADU BENEFITŮ GIVE YOUR "HELPING HAND FOR SPORT" AND GAIN MANY BENEFITS GEBEN SIE DEM SPORT DIE HAND UND SIE ERHALTEN ZAHLREICHE BENEFITS ПОДАЙТЕ РУКУ СПОРТУ И ПОЛУЧИТЕ РЯД ВЫГОД www.imperial-group.cz www.spa-hotel-imperial.cz www.spa-resort-sanssouci.cz Benefits in Sportcentrum Imperial: Discount 50 CZK for a single admission ▪ Discount 1 500 CZK for admission when purchasing membership ▪ Free rental of racquet ball and tennis equipment ▪ 15 minute consultation with a trainer in the fitness studio ▪ free non-stop guarded parking lot ▪ Free ISO drink with a single admission Sportcentrum Imperial Menu: Weight Room / Fitness Studio, Bouldering Wall, Racquet ball, Tennis Courts with Artificial Turf (in winter in heated hall), Medical Balls Exercising, Triobody, Power Stretch, Retro-Fit, P-class, Piloxing, Form Plus, Exercise for strong back and arms, strength workout Coru, Pilates and Bosu Pilates, Pilates Overball, Gymballs, SM and healthy back, condition strength exercise, Balls Dance, Zumba Step, Aerobic and fitness workout Tabata, Body Form Dynamic, Core Stretch, Frisky lessons, Balls Power Mix, Bodyforming, Bosu, Body Form Dynamic, Core Stretch, Frisky, Balls Power Mix, Bodyforming, Bosu, Core, Core Bags, Easy Tone Step, Flowin, Kettlebells, Port de Bras, Step Aerobic, Zumba, Kick Box, T-Bow, Training Bars, Gymnastik für festen Bauch und festes Gesäß, Gym Balls, Forming Plus, Hand Weights, Twerk, Schmetterlingstanz, Fit Orient, Orientalische Tänze. Vorteilhafte Preisangebote für die Öffentlichkeit: Mitgliedervorteile; Abonnement / Permanent pass Weitere Serviceleistungen: Solarium; Verkauf von Sportausstattung und Nahrungsergänzungsmitteln; Organisieren von Veranstaltungen im Areal des Sportcentrums / Catering по-русски Проект «Подай руку спорту» организует благотворительный фонд чешского теннисиста Томаша Бердыха. WISSENSWERTES AUS UNSEREN HOTELBEREICHEN CONCIERGE – SPA RESORT SANSSOUCI - FAVORITEN UNSERER GÄSTE: ● Beliebteste Geschenkgegenstände: Maniküre → Kurtrinkbecher Kala → Bademantel und Knirps-Regenschirm → Plüschtier Flusspferd → Pantoffeln → Handtuch → Saunamütze Cocker und Handbell ● Meistbesuchte kulturelle Veranstaltungen: Konzerte des Karlsbader Sinfonieorchesters → Orgelkonzerte in der Sankt-Maria-Magdalena-Kirche → Musik- und Ballettaufführungen im Karlsbader Stadttheater ● Beliebteste Ausflüge ins Ausland: Dresden → München und bayrische Schlösser → Schweiz Core, Core Bags, Easy Tone Step, Flowin, Kettlebells, Port de Bras, Step Aerobic, Zumba, Kick Box, T-Bow, Training Bars, workout for strong belly and buttocks, Gym Balls, Forming Plus, Hand Weights, Twerk, Butterfly Dance, Fit Orient, Oriental Dance. Discounted packages for public: membership benefits; season ticket / permanent pass Other services: solarium; sale of sport equipment and food supplements; organization of events in the Sportcentrum facility / catering Projekt „Podej ruku sportu“ organizuje nadační fond českého tenisty Tomáše Berdycha. Zapojit se do projektu může každý z nás koupením náramku. Nadační fond spolupracuje s řadou sportovišť, kde díky náramku získáte speciální benefity. Jedním z těchto sportovišť, která jsou uvedena na webu www. podejrukusportu.cz, je také Sportcentrum Imperial, první klubové sportcentrum v Karlovarském kraji. Náramek si můžete koupit v internetovém obchodě na stránkách www.podejrukusportu.cz nebo na jakékoliv pobočce České pošty. Peníze z prodeje náramků využívá fond na podporu sportu a aktivního trávení volného času pro každého. ZAJÍMAVOSTI Z NAŠICH PROVOZŮ CONCIERGE – SPA RESORT SANSSOUCI - NEJ- NAŠICH HOSTŮ: ● Nejžádanější dárkové předměty: manikúra → lázeňské pohárky Kala → župan a skládací deštník → plyšová hračka hroch → pantofle → ručník → čepice do sauny Rocker a Handbell ● Nejnavštěvovanější kulturní akce: koncerty Karlovarského symfonického orchestru → varhanní koncerty v kostele Svaté Máří Magdaleny → hudební a baletní představení v Karlovarském městském divadle ● Nejoblíbenější výlety do zahraničí: Drážďany → Mnichov a zámky Bavorska → Švýcarsko Benefity ve Sportcentru Imperial: sleva 50 Kč na jednorázovém vstupném ▪ sleva 1 500 Kč na vstupním poplatku při koupi členství ▪ zdarma k zapůjčení vybavení na ricochet i tenis ▪ 15minutová konzultace s trenérem ve fitness studiu ▪ zdarma non-stop hlídané parkoviště ▪ k jednorázovému vstupu Isodrink zdarma TITBITS FROM OUR FACILITIES CONCIERGE – SPA RESORT SANSSOUCI - BEST- OUR GUESTS: ● The most requested gifts: manicure → Kala Spa Cup → bathrobe and folding umbrella → stuffed hippo toy → slippers→ towel→ Sauna cap Cocker and Handbell ● The most visited cultural events: concerts of Karlovy Vary's Symphonic Orchestra →organ concerts in St. Mary Church → music and ballet performances in Karlovy Vary Municipal Theatre. ● The most popular trips abroad: Dresden → Munich and Bavarian Castles → Switzerland Buďte v obraze! Stay current! Seien Sie im Bilde! Будьтe в куpce! Nabídka Sportcentra Imperial: posilovna / fitness studio, boulderingová stěna, Ricochet, tenisové kurty s umělým povrchem (v zimním období kryté vyhřívanou halou), cvičení na obřích balónech (Medical Balls), funkční cvičení Triobody, Power Stretch, Retro-Fit, P-class, Piloxing, silový Form Plus, cvičení pevné paže a záda, silové cvičení Coru, Pilates a Bosu Pilates, Pilates Overball, zdravotní cvičení Gymballs, SM a zdravá záda, kondiční silová lekce, kondiční cvičení Balls Dance, Zumba Step, aerobní a kondiční cvičení Tabata, Body Form Dynamic, Core Stretch, lekce Frisky, Balls Power Mix, Bodyforming, Bosu, Core, Core Bags, Easy Tone Step, Flowin, Kettlebells, Port de Bras, Step Aerobic, Zumba, Kick Box, T-Bow, Training Bars, cvičení pro pevné břicho a pevné pozadí, Gym Balls, Forming Plus, Hand Weights, Twerk, Tanec motýlů, Fit Orient, Orientální tance. Zvýhodněné cenové nabídky pro veřejnost: členské výhody; předplatné / permanent pass Další služby: solárium; prodej sportovního vybavení a potravinových doplňků; organizace akcí v areálu sportcentra / catering english You can find the current videos of events from Hotel Imperial and Spa Resort Sanssouci at www.youtube.com/ imperialgroup The project "A Helping Hand for Sport" is organized by the foundation of the Czech tennis player, Tomáš Berdych. Anyone can get involved by purchasing a bracelet. The foundation fund collaborated with many sport venues where you can get special benefits, along with the bracelet. One of these sports venues listed on the web www.podejrukusportu. cz is also Sportcentrum Imperial, the first club sportcentrum in the Karlovy Vary Region. The bracelet can be purchased in the internet store on www.podejrukusportu.cz or at any Czech Post Office branch. The money acquired from the bracelet purchases is used by the fund to support sport and active leisure time for everybody. deutsch Das Projekt „Gib dem Sport die Hand“ organisiert der Fonds des tschechischen Tennisspielers Tomáš Berdych. In das Projekt einsteigen kann jeder von uns durch den Kauf eines Armbandes. Der Stiftungsfonds arbeitet mit zahlreichen Sportstätten zusammen, wo Sie dank des Armbandes spezielle Benefits erhalten. Eine dieser Sportstätten, die auf den Webseiten www.podejrukusportu. cz angeführt sind, ist auch das Sportcentrum Imperial, das erste Sportklubcentrum in der Karlsbader Region. Das Armband können Sie im Internetshop auf den Seiten www.podejrukusportu.cz oder in jeder Zweigstelle der Tschechischen Post käuflich erwerben. Die Gelder aus dem Verkauf der Armbänder nutzt der Fonds für die Unterstützung von Sport und aktiver Freizeitgestaltung für Jeden. Benefits im Sportcentrum Imperial: 50 CZK Rabatt bei einmaligem Eintritt ▪ 1500 CZK Rabatt für Beitrittsgebühr bei Kauf der Klubmitgliedschaft ▪ kostenloser Каждый из нас может присоединиться к проекту путем приобретения браслета. Благотворительный фонд сотрудничает с рядом спорткомплексов, в которых владельцы браслета получают особые выгоды. Одним из этих спорткомплексов, указанных на сайте www.podejrukusportu.cz, является «Sportcentrum Imperial», первый клубный спорткомплекс в Карловарском крае. Браслет можно приобрести в интернет-магазине на сайте www. podejrukusportu.cz или в любом отделении «Чешской почты». Выручку от продажи браслета фонд использует для поддержки спорта и активного досуга для каждого. Выгоды в «Sportcentrum Imperial»: скидка 50 CZK на одноразовый билет ▪ скидка 1 500 CZK с вступительного сбора при покупке членства ▪ бесплатный прокат инвентаря для рикошета и тенниса ▪ 15-минутная консультация тренера в фитнес-студии ▪ бесплатно круглосуточно охраняемая автостоянка ▪ при одноразовом посещении Isodrink бесплатно Предложения «Sportcentrum Imperial»: тренажерный зал / фитнес-студия, стена для боулдеринга, рикошет, теннисные корты с искусственным покрытием (в зимний период с воздухоопорным куполом и подогревом), занятия на больших мячах (Medical Balls), функциональный тренинг Triobody, Power Stretch, RetroFit, P-class, Piloxing, силовой Form Plus, программа «крепкие руки и спина», силовой тренинг Coru, Pilates и Bosu Pilates, Pilates Overball, лечебная программа Gymballs, SM и здоровая спина, силовой тренинг для поддер- ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ О НАШИХ ЗАВЕДЕНИЯХ КОНСЬЕРЖ-СЛУЖБА B «SPA RESORT SANSSOUCI» - САМЫХ ДЛЯ НАШИХ ГОСТЕЙ: ● Самые популярные подарочные предметы: маникюр → кружки-поилки Kala → халат и зонтик → плюшевый бегемот → тапочки → полотенце → шапочки для сауны Cocker и Handbell ● Самые посещаемые культурные мероприятия: концерты Карловарского симфонического оркестра → органные концерты в церкви святой Марии Магдалины → музыкальное и балетное представление в Карловарском городском театре ● Самые популярные зарубежные экскурсии: Дрезден → Мюнхен и замки Баварии → Швейцария Verleih der Ausstattung für Ricochet und Tennis ▪ 15-minütige Konsultation mit dem Trainer im Fitnessstudio ▪ kostenloses bewachtes Non-stop-Parken ▪ bei einmaligem Eintritt Isodrink gratis Angebot des Sportcentrums Imperial: Fitnessstudio, Bouldering-Wand, Ricochet, Tennisplätze mit Kunstoberfläche (in den Wintermonaten überdachte, beheizte Halle), Gymnastik auf Riesenbällen (Medical Balls), Funktionstraining Triobody, Power-Stretch, Retro-Fit, P-Class, Piloxing, Krafttraining Form Plus, Training Feste Arme und Rücken, Krafttraining Coru, Pilates und BosuPilates, Pilates Overball, Krankengymnastik Gymballs, SM und gesunder Rücken, Konditions- und Kraftlektion, Konditionsgymnastik Balls Dance, Zumba Step, aerobes und Konditionstraining Tabata, жания формы, тренинг для поддержания формы Balls Dance, Zumba Step, аэробный тренинг для поддержания формы Tabata, Body Form Dynamic, Core Stretch, lekce Frisky, Balls Power Mix, Bodyforming, Bosu, Core, Core Bags, Easy Tone Step, Flowin, Kettlebells, Port de Bras, Step Aerobic, Zumba, кикбоксинг, T-Bow, Training Bars, тренинг для крепкого живота и спины, Gym Balls, Forming Plus, Hand Weights, Twerk, Танец бабочек, Fit Orient, Танец живота. Льготные ценовые предложения для общественности: членские выгоды; абонемент / permanent pass Остальные услуги: солярий; продажа спортивного инвентаря и пищевых добавок; организация мероприятий на территории спортцентра / кейтеринг IMPERIALlife 16 Beauty services at Spa ReSoRt SanSSouci MOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSER Příjemná péče podle nejnovějších trendů Pleasant care according to the latest trends Angenehme Pflege nach neuesten Trends Приятный косметический уход в соответствии с новейшими трендами [CZ] Kadeřnictví ▪ stylové účesy podle vašeho přání ▪ odborné poradenství ▪ vlasové přípravky L’Oreal Kosmetika ▪ perfektní make-up a péče o pleť ▪ odborné poradenství ▪ kosmetika SOTHYS Manikúra ▪ úprava nehtů ▪ kosmetika ORLY a OPI Pedikúra ▪ profesionální ošetření nohou ▪ ORLY a OPI Objednávky beauty služeb u hotelové concierge [D] Haarstudio ▪ stilvolle Frisuren nach Ihrem Wunsch ▪ fachliche Beratung ▪ Haarkosmetik L’Oreal Kosmetiksalon ▪ perfektes Make-up und Hautpflege ▪ fachliche Beratung ▪ Kosmetik SOTHYS Maniküre ▪ Nagelbehandlung ▪ Kosmetik ORLY und OPI Fußpflege ▪ professionelle Fußbehandlung ▪ ORLY und OPI Bestellungen der Beauty-Leistungen beim Hotelconcierge [ENG] Hairdresser’s ▪ stylish haircuts according to your wishes ▪ professional advice ▪ L’Oreal hair products Cosmetics ▪ perfect make-up and skin care ▪ professional advice ▪ SOTHYS cosmetic products Manicure ▪ nail care ▪ ORLY and OPI cosmetic products Pedicure ▪ professional foot care ▪ ORLY and OPI cosmetic products Orders of beauty services at the hotel concierge [RU] Парикмахерская ▪ стильные прически в соответствии с Bашими пожеланиями ▪ профессиональные консультации ▪ средства для волос L’Oreal ▪ Косметика ▪ совершенный мейкап и уход за кожей ▪ рофессиональные консультации ▪ косметика SOTHYS ▪ Маникюр ▪ уход за ногтями ▪ косметика ORLY и OPI ▪ Педикюр ▪ профессиональный уход за ногами ▪ ORLY и OPI Заказ услуг у консьержа отеля Member of Imperial Karlovy Vary Group MOSER luxuRy cRyStal МУЗЕЙ ХРУСТАЛЯ MOSER ЭКСКУРСИЯ В СТЕКОЛЬНЫЙ ЦЕХ ЗАВОдСКАЯ ТОРгОВАЯ гАЛЕРЕЯ КОфЕЙНЯ „CAFÉ MOSER“ GLASS MUSEUM MOSER SALES GALLERIES EXCURSION SALES GALLERY Karlovy vary Kpt. Jaroše 46/19, tel.: +420 353 416 136 Tržiště 7, tel.: +420 353 235 303 www.moser-glass.com CAFÉ MOSER Praha Na Příkopě 12, tel.: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420 221 890 891 IMPERIALlife advertisement Purchasers of thermal water in Karlovy Vary for balneology use in the year 2014 Odběratelé termální vody v Karlových Varech pro balneologické užití v roce 2014 Thermalwasser-Abnehmer in Karlovy Vary für balneologische Nutzung im Jahr 2014 Потребители термальной воды в Карловых Варах в целях бальнеологического использования в 2014 году 1. Imperial Karlovy Vary, a. s.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14,2 % 2. VLRZ, p. o. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,2 % 3. Bohemia - lázně, a. s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,3 % 4. Bristol, a. s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,8 % 5. Eden Group, a. s. / Zámecké lázně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,2 % 6. Alžbětiny Lázně, a. s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,6 % 7. Savoy Westend Hotel, s. r. o. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,6 % 8. Eden Group, a. s. / Carlsbad Plaza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 % 9. Richmond a. s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,3 % 10. Sanatorium Astoria, a. s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 % Source: Natural Curative Sources and Colonnades Administration 3. Imperial Karlovy Vary Group 2. 1. 17 IMPERIALlife 18 advertisement SINCE 1835 K A R L O VA R S K Ý S Y M F O N I C K Ý O R C H E S T R K A R L O V Y VA R Y S Y M P H O N Y O R C H E S T R A 2015 2016 w w w.kso.cz EN The Karlovy Vary Symphony Orchestra would like to invite you to the concerts in their 181st concert season. The concerts take place in Grandhotel Ambassador Narodni Dum from 7. 30 p.m. CZ Karlovarský symfonický orchestr si Vás dovoluje pozvat na své koncerty v rámci 181. koncertní sezóny, které se konají v Grandhotelu Ambassador Národní dům vždy od 19.30 hodin. RU Карловарский симфонический оркестр приглашает Вас в свои концерты в рамках 181-го концертного сезона, которые проходят в Grandhotel Ambassador Narodni dum в 19.30. The dates of concerts in 2015 are: Termíny koncertů v roce 2015: Даты концертов в 2015 году: 11. 9. I 18. 9. I 25. 9. 11. 9. I 18. 9. I 25. 9. 11. 9. I 18. 9. I 25. 9. 9. 10. I 16. 10. I 31. 10. 9. 10. I 16. 10. I 31. 10. 9. 10. I 16. 10. I 31. 10. 5. 11. I 12. 11. 5. 11. I 12. 11. 5. 11. I 12. 11. 10. 12. I 18. 12. 10. 12. I 18. 12. 10. 12. I 18. 12. Further information about the programme, tickets and advanced booking can be found on www.kso.cz, in the ticket office of the KSO in Lazne III (Spa III), in the Infocentres and at the Concierge of Hotel Imperial and Spa Resort Sanssouci. Bližší informace o programu, vstupenkách a předprodeji na www. kso.cz, v pokladně KSO v Lázních III, v pobočkách Infocentra a na concierge hotelu Imperial a Spa Resort Sanssouci. Подробную информацию о программе, билетах и предварительной продаже можно получить на www.kso.cz, на кассе КСО в Лазнях 3, в отделениях информационно-туристического центра и в консьерж отелей Империал и Спа Ресорт Сан-суси. COMPLEX SPA TREATMENT BOOK YOUR STAY FOR 18 NIGHTS OR MORE & SAVE Komplexní lázeňská péče Long Stay OBJEDNEJTE pobyt na 18 nocí a více & UŠETŘETE Komplexe Heilkur Long Stay BUCHEN SIE Ihren Aufenthalt für 18 Nächte und mehr & SPAREN SIE Комплексное санаторно-курортное лечение «Long Stay» БРОНИРУЙТЕ пребывание в течение 18 суток и более & СЭКОНОМЬТЕ Minimální délka pobytu: 18 nocí • Mindestdauer des Aufenthaltes: 18 Nächte • Minimal lenght of stay: 18 Nights • Минимальная продолжительность пребывания: 18 ночей Imperial Karlovy Vary Group BOOK ON - LINE! Hotel Imperial Libušina 1212/18, 360 01 Karlovy Vary Czech Republic Phone: +420 353 203 113 Fax: +420 353 203 151 E-mail: [email protected] www.spa-hotel-imperial.cz Spa Resort Sanssouci U Imperiálu 198/11, 360 01 Karlovy Vary Czech Republic Phone: +420 353 207 113 Fax: +420 353 207 250 E-mail: [email protected] www.spa-resort-sanssouci.cz IMPERIALlife 19 art LADA SEMECKÁ – PŘÍRODNÍ MOTIVY LADA SEMECKÁ – NATURE MOTIVES LADA SEMECKÁ – NATURMOTIVE ЛАДА СЕМЕЦКА – ПРИРОДНЫЕ МОТИВЫ Sun Gallery, Blue House - Spa Resort Sanssouci, Jarní 428/1, Karlovy Vary Pro tvorbu české sklářské umělkyně Lady Semecké je příznačná soustředěnost na kompaktní výtvarné pojetí a řemeslnou preciznost, které dokáže sladit do vzácně harmonického výrazu. Charakteristické je pro ni jak využití klasické techniky rytí skla, tak experimentování s využitím současných technologií. Kromě umělecké činnosti se Lada Semecká (*1973) věnuje pedagogické práci v renomovaných institucích – Vysoké škole uměleckoprůmyslové v Praze, kterou absolvovala v roce 2000 ve sklářském ateliéru prof. Vladimíra Kopeckého, dále na Toyama City Institute of Glass Art v Japonsku a na Fakultě umění a designu UJEP v Ústí nad Labem. Jako umělkyně absolvovala zahraniční stáže v Evropě a rezidenční pobyty v USA, je pravidelnou účastnicí mezinárodních stisch ist die Konzentration auf kompakte gestalterische Auffassung und handwerkliche Präzision, die sie geschickt in einem selten harmonischen Ausdruck zu vereinen vermag. Charakteristisch für sie ist sowohl die Verwendung klassischer Glasgravur-Technik, als auch das Experimentieren mit Verwendung neuzeitiger Technologien. Neben der künstlerischen Tätigkeit widmet sich Lada Semecká (*1973) der pädagogischen Arbeit in renommierten Institutionen – an der Kunstgewerbehochschule Prag (VŠUP), die sie im Jahr 2000 im Glaskunstatelier von Prof. Vladimír Kopecký abschloss, sowie am Toyama City Institute of Glass Art in Japan und an der Fakultät für Kunst und Design der Universität UJEP in Ústí nad Labem. Als Künstlerin absolvierte sie ausländische Stages in Europa sympozií rytého skla v Kamenickém Šenově a v Novém Boru. Potěšit své oči i srdce skleněnými „přírodními motivy“ Lady Semecké můžete kdykoliv až do 8. ledna 2016. Výstava, jejímž kurátorem je Jaroslav Polanecký z Fakulty umění a designu Univerzity Jana Evangelisty Purkyně v Ústí nad Labem, je veřejnosti přístupná denně a zdarma. english The work of the Czech glass artist, Lada Semecká, is characteristic for its focus on compact graphic approach and craftsman precision, which she manages to tune into a rarely harmonic expression. Her work is characterized by the usage of the classic glass engraving technique as well as by experimenting with current technologies. Besides her artistic activities, Lada Semecká (*1973), pursues educational work in renowned institutions - Academy of Arts, Architecture and Design in Prague (VŠUP), from which she graduated in 2000 in the glass studio of Prof. Vladimír Kopecký, and furthermore at Toyama City Institute of Glass Art in Japan and at Faculty of Art and Design UJEP in Ústí nad Labem. As an artist, she attended international internships in Europe and residential stays in the USA; she is a regular participant at international symposiums of engraved glass in Kamenický Šenov and in Nový Bor. You can please your eyes and heart with glass "natural motifs" by Lada Semecká any time till January 8, 2016. The exhibition, curated by Jaroslav Polanecký from Art and Design Faculty of J.E. Purkyně University in Ústí nad Labem, is open to public everyday for free. deutsch Für das Schaffen der tschechischen Glaskünstlerin Lada Semecká charakteri- sowie Residenzaufenthalte in den USA. Sie ist regelmäßige Teilnehmerin an den internationalen Glasgravur-Symposien in Kamenický Šenov und Nový Bor. Ihre Augen und Ihr Herz erfreuen können Sie an den „Naturmotiven“ von Lada Semecká jederzeit bis zum 8. Januar 2016. Die Ausstellung, deren Kurator Friday Jazz Evenings in Club Imperial 2015 Jaroslav Polanecký von der Fakultät für Kunst und Design der Jan-EvangelistaPurkyně-Universität in Ústí nad Labem ist, ist für die Öffentlichkeit zugängig täglich und kostenlos. по-русски Отличительной особенностью творчества чешской художницы по стеклу Лады Семецкой является сосредоточенность на компактном художественном решении и ремесленной точности, из сочетания которых рождаются удивительно гармоничные образы. Для нее характерно использование как классической техники гравировки по стеклу, так и экспериментирование с использованием современных технологий. Кроме творчества Лада Семецка (*1973) занимается педагогической деятельностью в авторитетных учебных заведениях – Высшей школе прикладного искусства в Праге (ВШПИ), которую она окончила в 2000 году в стекольной мастерской проф. Владимира Копецкого, а также в японском Toyama City Institute of Glass Art и на факультете искусства и дизайна Университета Яна Евангелиста Пуркине в Усти-над-Лабем. Как художница она прошла зарубежную стажировку в Европе, жила в США, регулярно принимает участие в международных симпозиумах, посвященных вопросам гравировки по стеклу, проводимых в городах Каменицки-Шенов и Нови-Бор. Порадовать взгляд и согреть сердце стеклянными «природными мотивами» Лады Семецкой можно до 8 января 2016 года. Выставка, куратором которой является Ярослав Поланецки c из факультета искусства и дизайна Университета Яна Евангелиста Пуркине в Усти-над-Лабем, открыта для всех желающих ежедневно и бесплатно. 10th YEAR Member of Imperial Karlovy Vary Group RESERVATION: +420 353 203 761 daily after 7 p.m. Skvělé mezinárodní a české jazzové formace a sólisté Aktuální informace: facebook, webové stránky nebo na Vaši kontaktní adresu stylový interiér ≈ široká nabídka nápojů ≈ menu Club Imperial ≈ taneční parket ≈ nekuřácké prostředí Excellent international and Czech jazz formations and solo players Actual information: facebook, website or directly to your contact address Stylish interior ≈ wide offer of drinks ≈ Club Imperial menu ≈ dancing floor ≈ for non-smokers Erstklassige internationale und tschechische Jazzformationen und Solisten Aktuelle Information: Facebook,Webseiten oder an Ihre Kontaktadresse Stilvolles Interieur ≈ breites Getränkeangebot ≈ Menü Club Imperial ≈ Tanzparkett ≈ Nichtraucherambiente Превосходные международные и чешские джазовые формации и солисты Актуальная информация: фэйсбук, интернетовые страницы или на Ваш элетронный адрес стильный интерьер ≈ широкое предложение напитков ≈ меню «Club Imperial» ≈ танцевальный паркет ≈ среда для некурящих Hotel Imperial Libušina 1212/18, 360 01 Karlovy Vary Phone: +420 353 203 761 www.spa-hotel-imperial.cz Member of Imperial Karlovy Vary Group IMPERIALlife 20 view IMPERIAL DESIGN SYMPOSIUM 2015 www.imperial-group.cz www.spa-hotel-imperial.cz www.spa-resort-sanssouci.cz entitled the “Hold Up.” For this particular creation, he combined his most favorite material – porcelain – with metal. The minimalistic design of this flower stand makes it a functional as well as stylish accessory for practically any type of space. Graphic designer Ondřej Velebný explored the possibilities for using various elements of the uniform graphic design of the Hotel Imperial in outdoor areas. deutsch Das langjährige Projekt der Zusammenarbeit der Gesellschaft Imperial Karlovy Vary mit tschechischen Designern an der Modernisierung des Kurambientes fand seine Fortsetzung mit dem neunten Imperial Design Symposium, das vor allem auf Architektur und Interieur-Accessoires gerichtet war. Gemeinsam mit bereits renommierten Designern bekamen wie immer auch hoffnungsvolle Vertreter der jungen Generation ihre Change. ■ Christian Behrens & Markéta Kačenová Vize pavilonu / Netradičně uspořádaný prostor v pavilonu by sloužil k filmovým projekcím pro užší okruh diváků, kteří by je mohli sledovat současně na dvou plátnech s titulky ve více jazycích. A vision for the pavilion / The non-traditional arrangement of the pavilion could host film screenings for smaller audiences, who could watch a film simultaneously on two screens having subtitles in more languages. Pavillon-Vision / Die untraditionelle Raumgestaltung im Pavillon würde Filmprojektionen dienen für einen engeren Zuschauerkreis, der gleichzeitig auf zwei Leinwänden Filme mit Untertiteln in verschiedenen Sprachen verfolgen könnte. Видение павильона / Нетрадиционно организованное пространство в павильоне служило бы для показа фильмов для узкого круга зрителей, которые могли бы их просматривать одновременно на двух экранах с субтитрами на нескольких языках. Dlouhodobý projekt spolupráce společnosti Imperial Karlovy Vary s českými designéry na modernizaci lázeňského prostředí pokračoval devátým ročníkem Imperial Design Symposia, které bylo zaměřeno především na architekturu a interiérové doplňky. Spolu s již renomovanými designéry dostali jako obvykle prostor také nadějní zástupci mladé generace. Historicky prvním zahraničním účastníkem symposia se letos stal německý student architektury na HafenCity Universität v Hamburku Christian Behrens, jenž v rámci roční stáže působil na Českém vysokém učení technickém v Praze. V rámci symposia vytvořil společně se svou vysokoškolskou kolegyní Markétou Kačenovou, studentkou architektury na ČVUT, ideové návrhy na nové využití terasy na střeše balneoprovozu z 80. let minulého století, který obepíná hotel Imperial z jižní strany, ale není původní součástí jeho 103 let staré budovy. Základním předpokladem pro změnu využití tohoto prostoru je podle mladých architektů výměna štěrkového povrchu terasy. S hravou invencí přistupovali také k možnostem využití pavilonu v parku naproti hlavní budově hotelu Imperial. Vizí rozvoje terasy v hotelu Imperial se zabývali i Kamila a Přemysl Krejčiříkovi, kteří společně tvoří v ateliéru specializovaném na projekční činnost veřejných prostorů, především obnovu historických parků, městských prostranství i rodinných zahrad. Tito zkušení zahradní architekti se mohou pochlubit celou řadou prestižních projektů oceněných Grand Prix obce architektů. Jejich „nejčerstvějším“ mezinárodním úspěchem je projekt střešní zahrady českého pavilonu na světové výstavě EXPO2015 v Miláně. Během symposia vytvořili Krejčiříkovi také návrh na vazbu speciální kytice „Imperial“ a vizi moderního pojetí zahrady u lázeňského hotelu Spa Resort Sanssouci. Designér Martin Přibík z karlovarského ateliéru produktového a průmyslového designu Futuree vytvořil návrh stojanu na květiny „Hold up“ pro interiérové i exteriérové využití. Svůj nejoblíbenější materiál porcelán zkombinoval tentokrát s kovem. Minimalistický design dává stojanu šanci stát se funkčním a vkusným doplňkem prakticky v jakémkoliv prostoru. Grafický designér Ondřej Velebný se věnoval možnostem širšího využití prvků jednotného vizuálního stylu hotelu Imperial ve venkovním prostoru. the park across from the Hotel Imperial main building. Kamila and Přemysl Krejčiříks also offered their vision for development of the Hotel Imperial terrace. The studio in which they work together specializes in designing public areas, including renewal of historic parks, open city spaces as well as family gardens. They are experienced landscape architects, having a number of prestigious projects attached to their name awarded by the Grand Prix of the Architects Association. Their most Der historisch erste ausländische Teilnehmer des Symposiums war in diesem Jahr der deutsche Architekturstudent der HafenCity Universität Hamburg, Christian Behrens, der im Rahmen einer einjährigen Stage an der Tschechischen Technischen Hochschule Prag (ČVUT) tätig war. Für das Symposium schuf er gemeinsam mit seiner Hochschulkommilitonin Markéta Kačenová, Architekturstudentin an der ČVUT, Ideenentwürfe für eine neue Nutzung der Terrasse auf dem Dach der Kurtherapie-Abteilung aus den 80er Jahren des vergangenen Jahrhundertes, die das Hotel Imperial von der südlichen Seite her umgibt, aber nicht ursprünglicher Bestandteil seines 103 Jahre alten Gebäudes ist. Grundlegende Voraussetzung für die Änderung der Nutzung dieses Raumes ist nach Meinung der recent international success is the roof garden for the Czech pavilion at EXPO 2015 in Milan. During the symposium, the Krejčiříks also designed a special “Imperial” flower bouquet and came up with a modern garden arrangement for the Spa Resort Sanssouci. Designer Martin Přibík of the Futuree studio of product and industrial design in Karlovy Vary designed a flower stand for both indoor and outdoor use, which he jungen Architekten der Austausch der Schotteroberfläche der Terrasse. Mit spielender Invention gingen sie auch an die Möglichkeiten der Nutzung des Pavillons im Park vor dem Hauptgebäude des Hotels Imperial heran. Mit der Vision der Terrasse im Hotel Imperial befassten sich ebenso Kamila und Přemysl Krejčiřík, die gemeinsam in einem Atelier tätig sind, das sich auf Projekttätigkeit öffentlicher Räu- english The long-term program of cooperation between Imperial Karlovy Vary and Czech designers for modernization of the Czech spa environment has continued with the ninth year of the Imperial Design Symposium, focusing primarily on architecture and interior design. As in past years, promising young designers had an opportunity to work alongside their renowned colleagues. Christian Behrens, a German student of architecture from HafenCity Universität in Hamburg spending a year as an intern at the Czech Technical University in Prague, became the first foreign participant in the history of the symposium. As part of this year’s gathering, he and his fellow architecture student at the Czech Technical University, Markéta Kačenová, came up with new ideas for use of the 1980’s terrace on the roof over the balneology section, which attaches to the Hotel Imperial on the south side, yet is not part of the 103 year old main building. The young architects identified replacement of the gravel surface of the terrace as the basic prerequisite for a change in the use of this area. They also explored with playful invention further possibilities of using the pavilion in me spezialisiert, insbesondere auf die Erneuerung historische Parks, städtischer Grünflächen und Familiengärten. Diese erfahrenen Gartenarchitekten können zahlreiche Prestigeprojekte vorweisen, die mit dem Grand Prix der Architektengemeinde ausgezeichnet wurden. Deren „aktuellster“ internationaler Erfolg ist das Projekt des Dachgartens des tschechischen Pavillons auf der Weltausstellung EXPO2015 in Mailand. Während des Symposiums schuf das Krejčiřík-Duo auch einen Entwurf für ein spezielles Blumengebinde namens „Imperial“ sowie die Vision eines modernen Gartens im Spa Resort Sanssouci. Der Designer Martin Přibík aus dem Karlsbader Atelier für Produkt- und Industriedesign Futuree schuf einen Entwurf für den Blumenständer „Hold up“ für den Innen- und Außenbereich. Sein liebstes Material, das Porzellan, kombinierte er diesmal mit Metall. Das minimalistische Design verleiht dem Ständer die Chance, ein funktionelles und geschmackvolles Accessoire für praktisch jeden Raum zu sein. Der Grafikdesigner Ondřej Velebný widmete sich der Möglichkeit einer breiteren Nutzung der Elemente des einheitlichen visuellen Stils des Hotels Imperial im Außenbereich. по-русски В рамках долгосрочного проекта сотрудничества компании «Imperial Karlovy Vary» с чешскими дизайнерами в деле модернизации курортной среды прошел девятый «Imperial Design Symposium», посвященный, главным образом, архитектуре и предметам интерьера. Традиционно наряду с признанными дизайнерами пространство для самовыражения получили и многообещающие представители молодого поколения. Первым в истории зарубежным участником симпозиума в этом году стал Кристиан Беренс, немецкий студент-архитектор HafenCity Universität в Гамбурге, который провел год на стажировке в Чешском техническом университете в Праге. В рамках симпозиума он вместе с коллегой Маркетой Каченовой, студенткой-архитектором ЧТУ, разработал концептуальные проекты нового использования террасы на крыше бальнеологического отделения, охватывающего «Hotel Imperial» с южной стороны, которое было построено в 80-е годы прошлого века и не является изначальной частью 103-летнего здания отеля. Основной предпосылкой для изменения целевого назначения этого пространства, по мнению молодых архитекторов, является замена гравийного покрытия террасы. С игривой фантазией они подошли к возможностям использования павильона в парке напротив главного корпуса «Hotel Imperial». Свое видение развития террасы «Hotel Imperial» представили и Камила и Пржемысл Крейчиржики, которые вместе работают в бюро, специализирующемся на проектировании общественных мест, прежде всего, восстановлении исторических парков, городских пространств и семейных садов. Эти опытные ландшафтные архитекторы могут похвастаться целым рядом престижных проектов, удостоенных Гран-при ассоциации архитекторов. Их «самым свежим» международных успехом является проект сада на крыше чешского павильона на всемирной выставке EXPO-2015 в Милане. В ходе симпозиума Крейчиржики также предложили проект специального букета «Империал» и видение современной концепции парка возле курортного отеля «Spa Resort Sanssouci». Дизайнер Мартин Пржибик из карловарского бюро продуктового и промышленного дизайна Futuree создал проект подставки для цветов «Hold up» для использования в помещениях и на открытом воздухе. Свой любимый материал фарфор в этот раз он объединил с металлом. Минималистичный дизайн дает подставке шанс стать функциональным и эстетичным украшением практически любого пространства. Графический дизайнер Ондржей Велебны изучил возможности широкого использования элементов единого визуального стиля «Hotel Imperial» вне помещений. IMPERIALlife 21 Martin Přibík ■ Ve svém ateliéru produktového a průmyslového designu Futuree (www. futuree.cz) působí od roku 2006, jako nezávislý výtvarník a modelář od roku 2003. Profesionální zkušenosti získal po absolvování středoškolského oboru výtvarné zpracování keramiky ve světoznámém Thun Studiu a porcelánové manufaktuře Queens Crown. Svá výtvarná díla vytváří až na technické hranici zpracování porcelánu. Samostatně vystavuje od roku 2005, zastoupen je mimo jiné ve sbírkách Uměleckoprůmyslového musea v Praze. Jeho firemní dárky získaly několikrát ocenění Hvězda 3D reklamy, v roce 2013 a 2014 se umístil na 3. místě v soutěži Becherovka - Český pohár designérů. Patří k zakládajícím členům občanského sdružení Design Aliance a je několikanásobným účastníkem Imperial Design Symposia. V současné době studuje v doktorandském programu Výtvarná umění obor průmyslový design na Fakultě multimediálních komunikací Univerzity Tomáše Bati ve Zlíně. ■ Mr. Přibík has worked as a freelance designer and pattern maker since 2003; in 2006, he created his own studio of product and industrial design named Futuree (www.futuree.cz). After his secondary school studies of art ceramics, he gained professional experience working for the world-renowned Thun Studio and the porcelain manufactory Queens Crown. In his work, Mr. Přibík explores the very technical limits of the processing of porcelain. He has had solo exhibitions since 2005 and his pieces have made it into the collections of the Arts and Crafts Museum in Prague, among others. His company gifts have been awarded the Star of 3D Advertisements several times and he placed 3rd in Becherovka – Czech Designers Cup 2013 and 2014. Mr. Přibík is a founding member of the civic association Design Alliance and has taken part in the Imperial Design Symposium for several years. He is currently studying for his doctor’s degree at the School of Multimedia Communications of Tomáš Baťa University in Zlín, majoring in Industrial Design, as part of the Fine Arts program. ■ In seinem Atelier für Produkt- und Industriedesign Futuree (www.futuree. cz) ist er seit 2006 tätig, als unabhängiger Künstler und Modelleur seit 2003. Professionelle Erfahrungen gewann er nach Absolvierung der Mittelschule im Fach Künstlerische Bearbeitung von Keramik im weltbekannten Thun Studio sowie in der Porzellanmanufaktur Queens Crown. Seine künstlerischen Werke gehen bis an die technische Grenze der Porzellanverarbeitung. Eigenständig ausstellt er seit 2005, vertreten ist er unter anderem in den Sammlungen des Kunstgewerbemuseums Prag. Seine Firmenpräsente erhielten einige Male den Preis Star der 3D-Werbung, in den Jahren 2013 und 2014 belegte er den 3. Platz bei dem Tschechischen Becherovka-Designerpokal. Er gehört zu den Gründungsmitgliedern der Bürgervereinigung Design Aliance und ist mehrfacher Teilnehmer des Imperial Design Symposiums. Gegenwärtig absolviert er ein Doktorantenstudium für Bildende Künste im Fach Industriedesign an der Fakultät für multimediale Kommunikationen der Tomáš-Baťa-Universität Zlín. ■ С 2006 года работает в своем бюро продуктового и промышленного дизайна Futuree (www.futuree.cz), с 2003 года является независимым художником-керамистом и модельщиком. Профессиональный опыт он приобрел после получения среднего образования по специальности декоративно-прикладная керамика во всемирно известной студии Thun и фарфоровой мануфактуре Queens Crown. Он создает свои произведения на пределе технических возможностей обработки керамики. С 2005 года он проводит авторские выставки, в частности, работы Пржибика представлены в собраниях Музея декоративно-прикладного искусства в Праге. Его корпоративные подарки несколько раз удостаивались премии «Звезда 3D-рекламы», в 2013 и 2014 годах он занял 3 место на конкурсе «Becherovka - Чешский кубок дизайнеров». Он является одним из основателей общественного объединения Design Aliance и неоднократным участником симпозиума Imperial Design. В настоящее время в рамках докторской программы Изобразительное искусство Мартин Пржибик изучает промышленный дизайн на факультете мультимедийных коммуникаций университета имени Томаша Бати в Злине. Kamila Krejčiříková & Přemysl Krejčiřík ■ Těžištěm práce renomovaných zahradních architektů, manželů Krejčiříkových, je projekční činnost veřejných prostor, především obnova historických parků, městských prostranství i rodinných zahrad. Ateliér Krejčiříkovi (www. atelierkrejcirikovi.cz), který založili v roce 1998, projektoval obnovu zahrad v řadě památek UNESCO, jako jsou například Květná zahrada v Kroměříži (nominace na Grand Prix Obce architektů), vila Tugendhat, palácové zahrady pod Pražským hradem nebo zámecké zahrady a palmový skleník v Lednici (Grand Prix Obce architektů). Jejich rukopis má památková obnova zahrad Hospitalu Kuks, zámeckého parku na Sychrově, Frýdlantu, Jánském Vrchu u Javorníku, v Miloticích, Buchlovicích nebo hradního lesoparku Grabštejn atd. Mezi významné realizace ateliéru patří Vegetace pavilonu Indonéská džungle v ZOO Praha a velkým mezinárodním úspěchem je projekt střešní zahrady českého pavilonu na světové výstavě EXPO2015 v Miláně. ■ The centerpiece of the work from these two reputable landscape architects, Mr. and Mrs. Krejčiřík, is designing public areas, above all renewal of historic parks, open city spaces as well as family gardens. Ateliér Krejčiříkovi (www.atelierkrejcirikovi.cz), the studio they established in 1998, has been in charge of designing the renewal of gardens at a number of UNESCO monuments such as the Flower Garden in Kroměříž (nominated for the Grand Prix of the Architects Association), the Tugendhat villa in Brno, the palace gardens underneath the Prague Castle, and the chateau gardens and palm greenhouse in Lednice (awarded the Grand Prix of the Architects Association). They have also taken part in projects for renewal of the gardens at Hospital Kuks, the chateau parks at Sychrov, Frýdlant, Jánský Vrch u Javorníku, Milotice and Buchlovice, or the castle forest park at Grabštejn. Other major projects of their studio include the vegetation in the Indonesian Jungle Pavilion at the Prague ZOO and the highly internationally acclaimed roof garden for the Czech pavilion at EXPO 2015 in Milan. ■ Schwerpunkt der Arbeit der renommierten Gartenarchitekten, des Ehepaars Krejčiřík, ist die Projektierungstätigkeit öffentlicher Räume, insbesondere die Erneuerung historischer Parks, städtischer Grünflächen sowie Familiengärten. Das Krejčiřík-Atelier (www.atelierkrejcirikovi.cz), das sie 1998 gründeten, projektierte die Erneuerung 21 zahlreicher UNESCO-Denkmäler, wie zum Beispiel des Blumigen Gartens in Kroměříž (Nominierung zum Grand Prix der Architektengemeinde), die Villa Tugendhat, die Palastgärten unterhalb der Prager Burg oder die Schlossgärten und das Palmenglashaus in Lednice (Grand Prix der Architektengemeinde). Ihre Handschrift tragen die historischen Erneuerungen der denkmalgeschützten Gärten des Hospitals Kuks, des Schlossparks auf Sychrov, Frýdlant, Jansberg bei Javorník, in Milotice, Buchlovice oder des Burgwaldparks Grabštejn u.a. Zu den bedeutenden Arbeiten des Ateliers gehört die Vegetation des Pavillons Indonesischer Dschungel im Prager Zoo; ein großer internationaler Erfolg ist das Projekt des Dachgartens des tschechischen Pavillons auf der Weltausstellung EXPO2015 in Mailand. ■ Основным направлением именитых ландшафтных дизайнеров, супругов Крейчиржиков, является проектирование общественных пространств, в первую очередь, восстановление исторических парков, городских пространств и семейных садов. Бюро Крейчиржиков (www.atelierkrejcirikovi. cz), основанное ими в 1998 году, проектировало восстановление парков в ряде памятников ЮНЕСКО, например, в Цветочном саду в Кромержиже (номинация на Гран-при Ассоциации архитекторов), вилла Тугендгат, дворцовые парки под Пражским градом или замковые парки и пальмовая оранжерея в Леднице (Гран-при Ассоциации архитекторов). Их почерк узнается в восстановленных садах госпиталя Кукс, замковом парке в Сихрове, Фридланте, Янскем Врхе у Яворника, Милотицах, Бухловицах, замковом лесопарке Грабштейн и т. д. К числу крупных проектов бюро относится растительность павильона «Индонезийские джунгли» в Пражском зоопарке, крупным международным успехом является проект сада на крыше чешского павильона на всемирной выставке EXPO-2015 в Милане. ■ Martin Přibík Stojan na květiny „Hold up“ pro interiérové i exteriérové využití The “Hold Up” flower stand for indoor and outdoor use Blumenständer „Hold up“ für In- und Exterieurs Подставка для цветов «Hold up» для использования в помещениях и на открытом воздухе Markéta Kačenová ■ Letos ukončila bakalářské studium na Fakultě architektury Českého vysokého učení technického v Praze. Během studia absolvovala pracovní stáž „Revitalizace centra města San Marcos“ v oddělení Engineering and Capital Improvements Dept. v USA a v architektonické kanceláři Ateliér Zídka v Hradci Králové, kde mimo jiné navrhovala interiér kanceláří Povodí Labe. Markéta Kačenová se věnuje dobrovolnické činnosti v International Student Clubu, kde organizuje teambuildingové a vzdělávací aktivity pro zahraniční vysokoškolské studenty. Imperial Design Symposia se zúčastnila společně se svým vysokoškolským kolegou, německým studentem architektury Christianem Behrensem, který byl na fakultě architektury Českého vysokého učení technického na roční stáži. ■ Ms. Kačenová completed her Bachelor’s studies at the School of Architecture of the Czech Technical University in Prague this year. As an intern during those studies, she worked on the “Revitalization of San Marcos City Center” project at the Engineering and Capital Improvements Dept. in the United States of America, and also with the Ateliér Zídka architects in Hradec Králové where she designed office interiors for Povodí Labe. Ms. Kačenová has also worked as a volunteer for the International Student Club organizing teambuilding and educational activities for foreign university students. She took part in the Imperial Design Symposium together with a colleague from her university, German architecture ■ Kamila Krejčiříková & Přemysl Krejčiřík Návrh na vazbu kytice „Imperial“ The “Imperial” flower bouquet arrangement Entwurf des Blumengebindes „Imperial“ Проект букета «Imperial» ■ Kamila Krejčiříková & Přemysl Krejčiřík Vize rozvoje terasy hotelu Imperial / Součástí vize je využití grafického motivu čtyřlístku z vizuální identity hotelu ke sjednocení a prosvětlení povrchu terasy. Tím by došlo k vytvoření příjemné atmosféry a propojení architektonického vyznění terasy s prezentací hotelu. A vision for developing the Hotel Imperial terrace / This vision employs the graphic motif of a fourleaf clover, which is part of the hotel’s visual identity, in order to consolidate the surface of the terrace and increase the level of light. This would then create a pleasant atmosphere and link the architectural effect of the terrace to the overall presentation of the hotel. Vision der Entfaltung der Terrasse des Hotels Imperial / Bestandteil der Vision ist die Nutzung des grafischen Motivs eines vierblättrigen Kleeblatts aus der visuellen Identität des Hotels zur Vereinheitlichung und Beleuchtung der Terrassenoberfläche. Dadurch würde eine angenehme Atmosphäre entstehen und sich die architektonische Ausstrahlung der Terrasse mit der Präsentation des Hotels verbinden. Видение развития террасы «Hotel Imperial» / Элементом видения является использование графического мотива четырехлистного клевера, формирующего визуальную идентичность отеля, для унификации и осветления поверхности террасы. Это позволило бы создать приятную атмосферу и совместить архитектурный облик террасы с презентацией отеля. 22 IMPERIALlife student Christian Behrens, who spent a year as an intern at the School of Architecture of the Czech Technical University. Germany, where he studies architecture at HafenCity Universität in Hamburg. He enjoys creative activities and sports in his free time. ■ Sie schloss in diesem Jahr ihr Bachelor-Studium an der Fakultät für Architektur der Tschechischen Technischen Hochschule in Prag ab. Während des Studiums absolvierte sie die Arbeitsstage „Revitalisierung des Stadtzentrums von San Marcos“ in der Abteilung Engineering and Capital Improvements Dept. in den USA und in dem Atelier Zídka in Hradec Králové, wo sie unter anderem die Bürointerieurs von Povodí Labe entwarf. Markéta Kačenová widmet sich der gemeinnützigen Tätigkeit im International Student Club, wo sie Teambuildings und Weiterbildungen für ausländische Hochschulstudenten organisiert. Am Imperial Design Symposium nahm sie gemeinsam mit ihrem Hochschulkommilitonen, dem deutschen Architekturstudenten Christian Behrens, teil, der an der Fakultät für Architektur der Tschechischen Technischen Hochschule eine einjährige Stage absolvierte. ■ Er war der historisch erste ausländische Teilnehmer des Imperial Design Symposiums, das er gemeinsam mit Markéta Kačenová absolvierte, seiner Hochschulkommilitonin an der Fakultät für Architektur der Tschechischen Technischen Hochschule Prag, wo er im Akademikerjahr 2014-2015 eine Stage absolvierte. Christian Behrens stammt aus Deutschland, wo er an der HafenCity Universität Hamburg Architektur studiert. In seiner Freizeit widmet er sich gerne künstlerischer Tätigkeit sowie dem Sport. ■ В этом году окончила бакалаврат на факультете архитектуры Чешского технического университета в Праге. Во время учебы прошла рабочую стажировку «Ревитализация центра города Сан-Маркос» в отделе Engineering and Capital Improvements Dept. в США, и архитектурном бюро Зидека в городе Градец-Кралове, где, помимо прочего, разрабатывала интерьер офиса Povodí Labe. Маркета Каченова на общественных началах работает в International Student Club, где организует тимбилдинговые и образовательные мероприятия для иностранных студентов высших школ. В симпозиуме Imperial Design она приняла участие вместе с коллегой, немецким студентом-архитектором Кристианом Беренсом, который проходил годовую стажировку на факультете архитектуры Чешского технического университета. ■ Christian Behrens & Markéta Kačenová Vize terasy hotelu Imperial / Po výměně povrchu terasy by zde mohly probíhat různé aktivity - skupinová a posilovací cvičení, bruslení, soft-tenis, minigolf, kroket nebo by zde bylo k dispozici dětské hřiště. Odpočinkový charakter terasy by umocnilo posezení u grilu. A vision for the Hotel Imperial terrace / Replacing the surface of the terrace could open up room for various activities – group exercising and bodybuilding, skating, soft tennis, miniature golf, croquet or a playground for children. There could also be barbecue facilities to enhance the terrace as a place of relaxation. Vision der Terrasse des Hotels Imperial / Nach Auswechseln der Terrassenoberfläche könnten hier verschiedene Aktivitäten stattfinden – Gruppen- oder Fitnesstraining, Rollschuhlauf, Softtennis, Minigolf, Krocket – oder es könnte ein Spielplatz zur Verfügung stehen. Den Relax-Charakter der Terrasse würden Sitzmöglichkeiten am Grill potenzieren. Видение террасы «Hotel Imperial» / После замены покрытия террасы ее можно было бы приспособить для активного отдыха – групповые и силовые занятия, катание на роликовых коньках, софт-теннис, мини-гольф, крикет – или оборудовать детскую площадку. Релаксационный характер террасы подчеркнули бы посиделки у гриля. www.imperial-group.cz www.spa-hotel-imperial.cz www.spa-resort-sanssouci.cz Christian Behrens ■ Stal se historicky prvním zahraničním účastníkem Imperial Design Symposia, které absolvoval spolu s Markétou Kačenovou, svou vysokoškolskou kolegyní na Fakultě architektury Českého vysokého učení technického v Praze, kde působil v akademickém roce 20142015 na stáži. Christian Behrens pochází z Německa, kde studuje architekturu na HafenCity Universität v Hamburku. Ve volném čase se rád věnuje tvůrčí činnosti a sportu. ■ Mr. Behrens became the first foreign participant in the history of the Imperial Design Symposium, having teamed with Markéta Kačenová, his fellow student at the School of Architecture of the Czech Technical University, where he spent the academic year 2014 – 2015 as an intern. Mr. Behrens comes from ■ Стал первым в истории зарубежным участником симпозиума Design Symposia, в котором принял участие вместе с коллегой Маркетой Каченовой, студенткой-архитектором факультета архитектуры Чешского технического университета в Праге, где в 2014-2015 годах он проходил стажировку. Кристиан Беренс родом из Германии, где он изучает архитектуру в HafenCity Universität в Гамбурге. Свободное время он посвящает творческой деятельности и спорту. Ondřej Velebný ■ V současnosti se věnuje tvorbě návrhů uživatelských rozhraní pro světové automobilové značky. Je absolventem Střední umělecké školy grafické v Jihlavě a programu Výtvarná umění na Fakultě multimediálních komunikací Univerzity Tomáše Bati ve Zlíně. Během studií absolvoval stáž na prestižní Bezalel Academy of Art and Design v Jeruzalémě v Izraeli, kde se věnoval interaktivním médiím. Dva roky vedl vývoj uživatelského rozhraní dotykových stolů LifeTable určených pro restaurace. Pracoval jako kreativec v mezinárodních reklamních agenturách, žil v anglickém Cambridge, kde pro vydavatelství CSL Publishing jako Art-Editor směřoval grafický vzhled časopisů JetSkier a SportsBoat. Od roku 2009 tvoří pod vlastní značkou Graphic design studio chameleon (www. gdschameleon.cz). Spolupracoval s řadou firem, například Ogilvy, McCann, IBM, Coca-Cola, King Oskar, ČEZ, Český Telecom, Dove, Mafra, Centrum Holdings atd. Od roku 2013 je členem občanského sdružení Design Aliance. ■ Mr. Velebný is currently involved in designing user interfaces for global car manufacturers. He studied at the Secondary Art School of Graphic Design in Jihlava and at the School of Multimedia Communications of Tomáš Baťa University in Zlín, majoring in Fine Arts. He also spent some time during his studies as an intern at the prestigious Bezalel Academy of Art and Design in Jerusalem, Israel, where he focused on interactive media. Mr. Velebný was the head of development for two years regarding a user interface of LifeTable smart tables designed for restaurants. He additionally worked as a creative professional for international advertising agencies and lived in Cambridge, England, at one point and worked as the Art Editor of CSL Publishing having responsibility for the graphic designs of both JetSkier and SportsBoat magazines. Since 2009, he has had his own brand – Graphic design studio chameleon (www. gdschameleon.cz) and has collaborated with a number of companies such as Ogilvy, McCann, IBM, Coca-Cola, King Oskar, ČEZ, Český Telecom, Dove, Mafra, Centrum Holdings and many others. He became a member of the Design Alliance civic association in 2013. ■ Gegenwärtig widmet er sich dem Schaffen von Entwürfen von Benutzer-Schnittstellen für weltweit bekannte Automobilmarken. Er ist Absolvent der Grafikkunst-Mittelschule Jihlava sowie des Programms Bildende Künste an der Fakultät für multimediale Kommunikation der Tomáš-Baťa-Universität in Zlín. Während des Studiums absolvierte er eine Stage an der Prestigeakademie Bezalel Academy of Art and Design in Jerusalem, wo er sich interaktiven Medien widmete. Zwei Jahre leitete er die Entwicklung der Benutzer-Schnittstellen der Kontakttische LifeTable für Restaurants. Er arbeitete als Creator in internationalen Werbeagenturen, lebte im englischen Cambridge, wo er für den Verlag CSL Publishing als Art-Editor das grafische Aussehen der Magazine JetSkier und SportsBoat leitete. Seit 2009 entwirft er unter der eigenen Marke Graphic design studio chameleon (www. gdschameleon.cz). Er arbeitete mit zahlreichen Firmen zusammen, wie Ogilvy, McCann, IBM, Coca-Cola, King Oskar, ČEZ, Český Telecom, Dove, Mafra, Centrum Holdings u.a. Seit 2013 ist er Mitglied der Bürgervereinigung Design Aliance. ■ В настоящее время занимается разработкой проектов пользовательских интерфейсов для мировых автомобильных компаний. Окончил Среднюю школу графического искусства в Йиглаве и программу Изобразительные искусства на факультете мультимедийных коммуникаций университета им. Томаша Бати в Злине. Во время учебы он прошел стажировку в престижной Bezalel Academy of Art and Design в Иерусалиме (Израиль), где занимался интерактивными СМИ. Два года руководил разработкой пользовательского интерфейса для сенсорных столов LifeTable, предназначенных для ресторанов. Работал креативщиком в международных рекламных агентствах, жил в английском Кембридже, где для издательства CSL Publishing в качестве художественного редактора развивал графическую концепцию журналов JetSkier и SportsBoat. С 2009 года работает под собственным брендом Graphic design studio chameleon (www. gdschameleon. cz). Ондржей Велебны сотрудничал с рядом компаний, среди которых Ogilvy, McCann, IBM, Coca-Cola, King Oskar, ČEZ, Český Telecom, Dove, Mafra, Centrum Holdings и т. д. С 2013 года является членом общественного объединения Design Aliance. Spa Resort Sanssouci on Facebook Become a fan of Spa Resort Sanssouci and you get: - overview of news and events in our hotel - discounts, offers and another advantages sooner than others ■ Ondřej Velebný „Vlajky“ / Návrh širšího využití prvků jednotného vizuálního stylu hotelu Imperial ve venkovním prostoru. “Flags” / Suggestions for wider use of the Hotel Imperial uniform graphic design elements in outdoor areas. „Flaggen“ / Entwurf der breiteren Nutzung der Elemente des einheitlichen visuellen Stils des Hotels Imperial im Außenbereich. «Флаги» / Проект широкого использования элементов единого визуального стиля «Hotel Imperial» вне помещений. www.facebook.com/SpaResortSanssouci SPA RESORT SANSSOUCI U Imperiálu 198/11, Karlovy Vary Phone: +420 353 207 113, fax: +420 353 207 250 e-mail: [email protected] www.spa-resort-sanssouci.cz Spa Resort Sanssouci THE DISCOUNT UP TO 25% APPLIES TO HOTEL STAYS WITH BREAKFAST BEFORE MARCH 14, 2016 Gardens Of Health Phone: +420 353 207 113, Fax: +420 353 207 250, e-mail: [email protected], U Imperiálu 198/11, Karlovy Vary, www.spa-resort-sanssouci.cz Nejlepší čeští skláři Die besten tschechischen Glasdesigner The best Czech glass makers Самые лучшие чешские стеклоделы [CZ] Stylová kavárna s bohatým sortimentem nápojů, barem a tanečním parketem ■ aktuální program k nahlédnutí přímo v kavárně, na recepci, u concierge nebo na našich webových stránkách [ENG] A stylish café with a dance floor and a bar as well as a wide selection of drinks ■ current programme available directly at the café, hotel reception, hotel concierge or our websites [D] Stilvolles Café mit Tanzparkett und Bar mit reichhaltigem Getränkesortiment ■ aktuelles Programm zur Einsicht direkt im Café, an der Rezeption, beim Concierge oder auf unseren Webseiten [RU] Уютное кaфe c тaнцeвaльнoй площaдкoй и бapoм c широким accopтимeнтом нaпитков ■ актуальная программа к диспозиции в кафе, на рецепции у консьержа или на наших интернетовых страницах open daily from 9.00 until 24.00 ■ Phone: +420 353 207 320 Spa Resort Sanssouci [CZ] Podrobné informace a aktuální program výstav Vám poskytnou pracovníci concierge [D] Detaillierte Informationen und das aktuelle Programm der Ausstellungen erhalten Sie bei den Concierge-Mitarbeitern [ENG] Detailed information and current exhibition programme available at the hotel concierge [RU] Подробную информацию о актуальных выставках Вам предоствавит консьержслужба Phone: +420 353 207 107 Villa Mercedes at Spa Resort Sanssouci FREE MINESTGS SWHIM O T EL G U FOR open daily MO-FR 7.00-8.00 and 15.00-21.30 SA-SU 10.00-21.30 Phone: +420 353 207 540 WORLD TRAVEL AWARDS CZECH REPUBLIC´S LEADING SPA RESORT SPA RESORT SANSSOUCI Spa Resort Sanssouci získal již třikrát ocenění Czech Republic`s Leading Spa Resort ■ Spa Resort Sanssouci has obtained Czech Republic`s Leading Spa Resort Award for the third time ■ Das Spa Resort Sanssouci erhielt zum dritten Mal die Auszeichnung Czech Republic`s Leading Spa Resort ■ «Spa Resort Sanssouci» был удостоен премии «Czech Republic`s Leading Spa Resort» в третий раз 24 IMPERIALlife www.imperial-group.cz www.spa-hotel-imperial.cz www.spa-resort-sanssouci.cz traveling UŽIJTE SI NÁVŠTĚVU PRAHY A KUTNÉ HORY ENJOY YOUR VISIT OF PRAGUE AND KUTNÁ HORA GENIESSEN SIE EINEN BESUCH IN PRAG UND KUTNÁ HORA НАСЛАДИТЕСЬ ПОЕЗДКОЙ В ПРАГУ И КУТНУЮ ГОРУ Zorganizovat individuální nebo skupinový výlet podle vašich představ vám ochotně pomohou pracovníci hotelové concierge. Na stránkách cestovní kanceláře Pentalog Tour www.pentalog-tour. cz naleznete také podrobné informace o všech nabízených výletech. Přejeme vám na cestách za poznáním jedinečných kulturních a přírodních památek a zajímavostí hodně pěkných zážitků a zábavy. SHOPPING IN PRAGUE PRAGUE – KRIZIK’S FOUNTAIN 8.00-18.00(500 CZK) 14.00-01.00(1 000 CZK) AFTERNOON IN PRAGUE EVENING PRAGUE FROM THE DECK OF THE STEAMER 13.00-01.00(1 400 CZK) 16.00-0.30(550 CZK) TRADITIONAL PRAGUE KUTNÁ HORA 8.00-18.00(750 CZK) 8.00-18.00(1 250 CZK) english The hotel concierge personnel will gladly help you to organize a private or group trip of your dreams. The Pentalog Tour website www.pentalog-tour.cz features detailed information about all of the offered trips. We wish you lot of great experiences and fun on your trips to discover unique cultural and natural monuments. deutsch Bei der Organisation eines individuellen oder Gruppenausflugs nach Ihren Vorstellungen helfen Ihnen gerne die Mitarbeiter des Hotelconcierge-Services. Auf den Seiten des Reisebüros Pentalog Tour www.pentalog-tour.cz finden Sie auch detaillierte Informationen über sämtliche Ausflugsangebote. Wir wünschen Ihnen auf Ihren Wegen der Erkundung einzigartiger kultureller und natürlicher Sehenswürdigkeiten und interessanter Plätze viele schöne Erlebnisse und gute Unterhaltung. по-русски Персонал консьерж-службы отеля охотно поможет Bам организовать индивидуальную или групповую экскурсию в соответствии с Bашими представлениями. На сайте туристического агентства «Pentalog Tour» www. pentalog-tour.cz Bы найдете подробную информацию обо всех предлагаемых экскурсиях. Желаем Bам море приятных впечатлений и удовольствия от путешествий к уникальным памятникам культуры и природы, и достопримечательностям. concierge Hotel Imperial: +420353 203 112 [email protected] concierge Blue House: +420 353 207 107 [email protected] concierge Green House: +420 353 207 313 [email protected] IMPERIALlife 25 25 Beauty services at Hotel Imperial Profesionální péče o Váš zevnějšek Professional care for your beauty Professionelle Pflege für Ihr Äußeres Профессиональный уход за вашим внешним видом [CZ] Kadeřnictví ● stylové účesy podle vašeho přání ● odborné poradenství ● vlasové přípravky L’Oreal a Alcina ● Kosmetika ● perfektní make-up a péče o pleť ● odborné poradenství ● kosmetika Alcina, Oxy Life a Comfort Zone ● Manikúra ● úprava nehtů ● kosmetika Alessandro ● Pedikúra ● profesionální ošetření nohou ● kosmetika Alessandro ● Solárium ● vertikální i horizontální solárium k dispozici ve Sportcentru Imperial ● možnost zakoupení kvalitní opalovací kosmetiky Aktuální informace o službách beauty centra u hotelové concierge. [ENG] Hairdresser’s ● stylish haircuts according to your wishes ● professional advice ● L’Oreal and Alcina hair products ● Cosmetics ● perfect make-up and skin care ● professional advice ● Alcina, Oxy Life and Comfort Zone cosmetic products ● Manicure ● nail care ● Alessandro cosmetic products ● Pedicure ● professional foot care ● Alessandro cosmetic products ● Solarium ● both the vertical and the horisontal solarium available in the Imperial Sportcentre● high-quality sun protection products Current information about beauty center services is available at the hotel concierge. [D] Haarstudio ● stilvolle Frisuren nach Ihrem Wunsch ● fachliche Beratung ● Haarkosmetik L’Oreal und Alcina ● Kosmetiksalon ● perfektes Make-up und Hautpflege ● fachliche Beratung ● Kosmetik Alcina, Oxy Life und Comfort Zone ● Maniküre ● Nagelbehandlung ● Kosmetik Alessandro ● Fußpflege ● professionelle Fußbehandlung ● Kosmetik Alessandro ● Solarium ● vertikales und horizontales Solarium im Sportzentrum Imperial ● Möglichkeit des Kaufs von hochwertiger Sonnenbad-Kosmetik Aktuelle Informationen über Serviceleistungen des Beauty-Centers beim Hotelconcierge. [RU] Парикмахерская ● стильные прически в соответствии с Вашими пожеланиями ● профессиональные консультации ● средства для волос L’Oreal и Alcina ● Косметика ● совершенный мейкап и уход за кожей ● профессиональные консультации ● косметика Alcina, Oxy Life и Comfort Zone ● Маникюр ● уход за ногтями ● косметика Alessandro ● Педикюр ● профессиональный уход за ногами ● косметика Alessandro ● Солярий ● вертикальный и горизонтальный солярий имеется в распоряжении Спортцентра «Империал» ● возможности приобретения качественной косметики для загара Актуальную информацию о услугах салона красоты Вам предоставит консьерж-служба Member of Imperial Karlovy Vary Group Jste spokojeni s našimi službami? Záleží nám na spokojenosti každého našeho hosta. Pokud během Vašeho pobytu nastane okamžik, kdy nebudete plně spokojeni, dejte nám to vědět. Naši zaměstnanci jsou zde pro Vás a Vaše informace nám pomohou ještě více zkvalitnit naše služby. Chceme, aby každý náš host odjížděl s úsměvem. Are you satisfied with our services? Every guest’s satisfaction is our priority. If there is something which doesn´t make you fully satisfied, please, let us know. Our employees are always here for you and your feedback will help us to further improve the quality of our services. We want to see every guest leaving our hotel with a smile on his face. Sind Sie mit unseren Leistungen zufrieden? Die Zufriedenheit aller unserer Gäste liegt uns am Herzen. Sollten Sie während Ihres Aufenthalts einmal nicht voll zufrieden sein, lassen Sie es uns wissen. Unsere Mitarbeiter sind für Sie da, und Ihre Informationen können uns helfen, unsere Leistungen noch weiter zu verbessern. Wir möchten, dass jeder unserer Gäste mit einem Lächeln abreist. Вы довольны качеством наших услуг? Для нас важно, чтобы Вы остались довольными нашими услугами. Если у Вас есть замечания или предложения, сообщите нам об этом во время Вашего пребывания. Наши сотрудники в Вашем распоряжении. Ваши замечания помогут нам улучшить качество наших услуг. Нам хотелось бы, чтобы наши гости уезжали с улыбкой на лице. Imperial Karlovy Vary Group 26 IMPERIALlife www.imperial-group.cz www.spa-hotel-imperial.cz www.spa-resort-sanssouci.cz events VÁNOČNÍ A SILVESTROVSKÝ PROGRAM V HOTELU IMPERIAL CHRISTMAS AND NEW YEAR EVE'S PROGRAM IN HOTEL IMPERIAL WEIHNACHTS- UND SILVESTERPROGRAMM IM HOTEL IMPERIAL РОЖДЕСТВЕНСКАЯ И НОВОГОДНЯЯ ПРОГРАММЫ B «HOTEL IMPERIAL» Children’s Corner DĚTSKÝ KOUTEK KINDERECKE ДЕТСКИЙ УГОЛОК U nás si mají děti hostů Hotelu Imperial a Spa Resortu Sanssouci kde hrát… Dětský koutek pro děti od 3 do 15 let ☺ otevřeno denně 9.00–21.00 ☺ pobyt dětí s rodiči zdarma ☺ dítě bez rodičů s kvalifikovaným dozorem 300 Kč za hodinu ☺ herna s hračkami ☺ TV & DVD ☺ PC hry ☺ stolní fotbal ☺ společenské hry ☺ malování obrázků ☺ službu babysitting zajišťujeme na objednávku u specializované agentury ☺ informace a objednávky: concierge +420 353 207 313 This is the place where children of guests of Hotel Imperial and Spa Resort Sanssouci can play… Children’s Corner for children aged 3 to 15 years ☺ open daily from 9:00 a.m. to 9:00 p.m. ☺ stay of children together with parents free of charge☺ child without parents with a qualified childminder CZK 300 Kč per hour☺playroom with toys ☺ TV & DVD ☺ PC games ☺ table soccer ☺ party games ☺ picture drawing ☺Babysitting service upon order at a specialized agency☺ information and orders: concierge +420 353 207 313 Štědrý den 24. 12. 2015 ■ štola a punč - hotelová hala ■ odpolední hudební matiné - pro německé skupiny ■ klavírní odpoledne - Café Vienna ■ slavnostní večeře při svíčkách Restaurant Prague, Restaurant Paris ■ vánoční dárek Silvestr 31. 12. 2015 ■ klavírní odpoledne - Café Vienna ■ slavnostní večeře - Restaurant Prague, Restaurant Paris ■ celovečerní moderovaný program na téma Fantom opery, přímý přenos oslav z Moskvy a Kyjeva ■ silvestrovský dárek ■ slavnostní ohňostroj Nový rok 1. 1. 2016 ■ Novoroční pohádka s nadílkou pro děti ubytovaných hostů - Concert Hall Pravoslavné Vánoce 7. 1. 2016 ■ slavnostní večeře při svíčkách Restaurant Prague, Restaurant Paris ■ vánoční dárek ■ kouzelnické vystoupení pro děti ubytovaných hostů – Concert Hall english Christmas Eve 24. 12. 2015 ■ S tollen and punch - hotel lobby ■ A fternoon music afternoon - for German groups ■ P iano afternoon - Café Vienna ■ G ala candle-lit dinner - Restaurant Prague, Restaurant Paris ■ C hristmas present New Year's Eve 31. 12. 2015 ■ P iano afternoon - Café Vienna G ala dinner - Restaurant Prague, Restaurant Paris ■ A ll-evening program with host with Phantom of the Opera theme, live transmissions from Moscow and Kiev ■ N ew Year´s Eve present ■ g ala fireworks Orthodoxe Weihnacht 7. 1. 2016 ■ F estliches Abendessen bei Kerzen Restaurant Prague, Restaurant Paris ■ W eihnachtsgeschenk ■ A uftritt eines Zauberers für Hotelgastkinder – Concert Hall ■ по-русски New Year's Day 1. 1. 2016 ■ N ew Year's tale with presents for children of our guests - Concert Hall Сочельник 24. 12. 2015 ■ ш толлен и пунш – холл отеля ■ п ослеполуденный концерт – для немецких групп ■ п ослеполуденное фортепианное выступление – «Café Vienna» ■ п раздничный ужин при свечах – «Restaurant Prague», «Restaurant Paris» ■ р ождественский подарок Orthodox Christmas 7. 1. 2016 ■ G ala candle-lit dinner - Restaurant Prague, Restaurant Paris ■ Christmas present ■ M agician show for children of our guests - Concert Hall deutsch Heiligabend 24. 12. 2015 ■ S tollen und Punsch - Hotelhalle ■ M usikmatinee am Nachmittag – für deutsche Gruppen ■ K laviernachmittag - Café Vienna ■ F estliches Abendessen bei Kerzen Restaurant Prague, Restaurant Paris ■ W eihnachtsgeschenk Silvester 31. 12. 2015 ■ K laviernachmittag - Café Vienna ■ F estliches Abendessen - Restaurant Prague, Restaurant Paris ■ M oderiertes Abendprogramm zum Thema ´Phantom der Oper´, Direktübertragung der Feierlichkeiten aus Moskau und Kiew ■ S ilvesterpräsent ■ F eierliches Feuerwerk Neujahr 1. 1. 2016 ■ N eujahrsmärchen mit Bescherung der Hotelgastkinder - Concert Hall Канун Нового года 31. 12. 2015 ■ п ослеполуденное фортепианное выступление – «Café Vienna» ■ п раздничный ужин – «Restaurant Prague», «Restaurant Paris» ■ в ечерняя программа с ведущими на тему «Призрак оперы», прямая трансляция праздника из Москвы и Киева ■ н овогодний подарок ■ п раздничный фейерверк Новый год 1. 1. 2016 ■ Н овогодняя сказка с раздачей подарков детям проживающий гостей – Concert Hall Православное Рождество 7. 1. 2016 ■ п раздничный ужин при свечах – «Restaurant Prague», «Restaurant Paris» ■ р ождественский подарок ■ в ыступление фокусника для детей гостей – Concert Hall Bei uns haben die Kinder der Gäste des Hotels Imperial sowie Spa Resorts Sanssouci ihren Platz zum Spielen… Kinderecke für Kinder von 3 bis 15 Jahren ☺ geöffnet täglich 9.00–21.00 ☺ Aufenthalt von Kindern mit Eltern kostenlos ☺ Kind ohne Eltern mit qualifizierter Aufsicht 300 CZK pro Stunde ☺ Spielraum mit Spielsachen ☺ TV & DVD ☺ PC-Spiele ☺ Tischfußball ☺ Gesellschaftsspiele ☺ Bildermalen ☺ Babysitting-Service auf Bestellung bei Spezialagentur ☺ Informationen und Bestellungen: Concierge +420 353 207 313 У нас играют дети гостей «Hotel Imperial» и «Spa Resorts Sanssouci»… Детский уголок для детей от 3 до 15 лет ☺ открыто ежедневно 9.00–21.00 ☺ пребывание детей с родителями бесплатно ☺ дети без родителей с квалифицированным присмотром 300 крон в час ☺ игровая с игрушками ☺ TV & DVD ☺ компьютерные игры ☺ настольный футбол ☺ настольные игры ☺ рисование ☺ Услугу по присмотру за детьми мы обеспечиваем под заказ посредством специализированного агентства ☺ информация и заказ: консьерж +420 353 207 313 pour féliciter ♦ VESELÉ VÁNOCE A HODNĚ ŠTĚSTÍ V NOVÉM ROCE Vám přejí zaměstnanci společnosti Imperial Karlovy Vary ♦ MERRY CHRISTMAS AND MUCH HAPPINESS IN THE NEW YEAR From the employees of Imperial Karlovy Vary ♦ EIN FROHES FEST UND VIEL GLÜCK IM NEUEN JAHR wünschen Ihnen die Mitarbeiter der Gesellschaft Imperial Karlovy Vary ♦ ВЕСЕЛОГО open daily from 9.00 until 21.00 Spa Resort Sanssouci - Green House U Imperiálu 198/11, 360 01 Karlovy Vary www.spa-resort-sanssouci.cz Member of Imperial Karlovy Vary Group РОЖДЕСТВА И МНОГО СЧАСТЬЯ В НОВОМ ГОДУ Вам желает коллектив компании «Imperial Karlovy Vary» HOTEL IMPERIAL Libušina 1212/18, 360 01 Karlovy Vary Phone: +420 353 203 113, fax: +420 353 203 151 e-mail: [email protected] www.spa-hotel-imperial.cz HOTEL IMPERIAL À LA CARTE ❖ OPEN DAILY 7.30-10.00 & 12.00-15.00 & 18.00-22.00 RESERVATION +420 353 203 901 CULINARY E VENTS AT HOTEL IMPERIAL H o t e l I m p e r I a l Spa&Health Club ▪ SLEDUJTE PLAKÁTY U CONCIERGE ▪ WATCH POSTERS AT THE HOTEL CONCIERGE ▪ ▪ BEACHTEN SIE DIE PLAKATE BEIM CONCIERGE ▪ СЛЕДИТЕ ЗА ИНФОРМАЦИЕЙ У КОНСЬЕРЖ - СЛУЖБЫ ▪ H OT E L I M P E R I A L THE BEST EVENT PLACE Luxury MedicaL care Spa Drinking Cup KALA AUREA REGINA 1 500 CZK Spa Drinking Cup KALA PURA with Thermo Packaging Spa Drinking Cup KALA ALBA 500 CZK 1 000 CZK Spa Drinking Cup KALA VIVIDA Spa Drinking Cup KALA AUREA 1 000 CZK 1 500 CZK Make Yourself Happy! MERCHANDISING SHOP AT HOTEL IMPERIAL Umbrella with Logo Lithography set iPad case / Notebook case Bowl (map) Bathrobe with Logo Towel with embroidery „Handbell“ sauna hat „Cocker“ sauna hat 430 CZK 1 500 CZK 990 CZK 850 CZK / 900 CZK 300 CZK Cup Bono 500 CZK 800 CZK 700 CZK Pendant Swarowski 440 CZK Merchandising shop ● Concierge Phone: +420 353 203 112 [email protected] www.spa-hotel-imperial.cz 650 CZK Lovespoon Imperial 100 CZK Slippers 400 CZK