février / únor 2010 37

Transkript

février / únor 2010 37
Nouvelles
février / únor
2010
37
Journal de l'Alliance française de Brno Noviny Francouzské Aliance v Brně
Edito
Chers membres et amis francophiles,
Milí členové a přátelé francouzské kultury,
Février commence et avec lui
une période de transition s'annonce : pendant l'Antiquité, février est le dernier mois de
l'année. Son nom vient de Februa, Dieu de la mort et de la
purification dans la mythologie
romaine. Février symbolise
donc la fin de l'année, la purification représente le rite de passage vers la nouvelle année et
surtout vers un nouveau cycle
saisonnier, avec l'arrivée du
printemps. Ce thème de la purification est d'ailleurs repris par
les catholiques, puisque la purification de la Vierge Marie se
termine le jour de la Chandeleur. Et justement, février est
aussi le mois de plusieurs fêtes,
qui marquent cette période de
transition : les crêpes de la
Chandeleur sont issues d'une
tradition celtique qui célébrait
le retour du soleil, la crêpe
symbolisant le disque solaire ;
les différents carnavals liés au
Mardi-Gras préparent le début
du Carême catholique (carnevale signifie « enlever la
chair ») ; la Saint Valentin est
issue d'une tradition romaine
célébrant la fertilité et donc le
commencement d'un nouveau
cycle. Enfin, février est aussi le
mois de l'eau : dans le calendrier révolutionnaire, son nom
est transformé en pluviôse, dérivé de pluie, et même en
tchèque, únor est un dérivé de
nořit se, qui signifie se noyer...
C'est aussi un rappel du thème
de la transition, avec la fonte
des glaces annonçant la fin de
l'hiver.
L'Alliance également adopte ce
thème de la transition en février : alors que les derniers
cours se finissent, les examens
du DELF et du DALF vous
permettront d'obtenir une certification de votre niveau de
français, avant le commencement du second semestre.
začíná únor a s ním období
proměny. Pro antické Řecko a
Řím byl únor posledním měsícem roku. Jeho název v
románských jazycích pochází
od Februa, který byl v římské
mytologii bohem smrti a
očisty. Konec roku tedy představuje únor a očištěním je
myšlen rituál přechodu do nového roku a především pak, s
příchodem jara, nový koloběh
ročních období. Téma očisty
ostatně přebírá i katolická církev, důkazem je svátek
Očišťování Panny Marie, který
připadá na Hromnice. Dále je
únor měsícem několika svátků,
které rovněž dávají vyniknout
myšlence období přeměn:
palačinky, které se ve Francii
dělají na Hromnice, vychází z
keltské tradice oslavující návrat
slunce a palačinka tedy představuje právě samotné slunce.
Různé karnevaly spojené s masopustem předznamenávaly
předvelikonoční křesťanský
půst (carnevale znamená v latině „rozloučit se s masem“);
svátek svatého Valentýna vyšel
z římské tradice oslavující
plodnost a tedy opět začátek
nového cyklu ročních dob.
Únor je ale také měsícem vody:
v kalendáři platném za francouzské revoluce byl nazýván
pluviôse, tedy děštivým, a podobně také v češtině je jeho název odvozen od slova nořit se i to je připomenutím změny,
kterou naznačuje tání ledu
ohlašující konec zimy.
Také Francouzská aliance se v
únoru připojuje k myšlence
změny: po skončení kurzů
předchozího semestru můžete
ještě před začátkem nového semestru a kurzů získat certifikát
vaší pokročilosti u zkoušek
DELF a DALF.
Nous vous souhaitons à tous un
très bon mois de février, et espérons que vous profiterez de
toutes ces traditions qui
marquent la transition vers la
nouvelle saison... Et si la pluie
vous déprime, courage : les
beaux jours s'annoncent !
Přejeme vám příjemné únorové
dny a doufáme, že si připomenete všechny tradice, které se k
příchodu nového ročního období vážou. A jestli vás
skličuje deštivé počasí, chce to
trochu odvahy, vždyť o slovo
se již brzy začne hlásit pěkné
počasí!
Jonathan Boudry
Jonathan Boudry
Médiathèque
Sélection du
mois
Trois femmes puissantes
Výběr
měsíce
Trois femmes puissantes (Tři
Parmi les nouveautés de la
rentrée littéraire française de
septembre dernier, Trois
femmes puissantes est un roman remarqué, puisqu'il remporte le prestigieux Prix
Goncourt.
D'un genre pourtant particulier,
oscillant entre le roman et le
recueil de nouvelles, ce dernier
ouvrage de Marie Ndiaye
constitue une véritable interrogation sur la condition humaine, sur l'identité et
l'appartenance à une communauté. Voici ce que l'auteur déclare à propos de son œuvre :
« J'ai construit ce livre comme
un ensemble musical, dont les
trois parties sont reliées par un
thème récurrent. Ce thème,
c'est la force intérieure que
manifestent les protagonistes
féminins. Norah, Fanta, Khady
sont reliées par leurs capacités
communes de résistance et de
survie. »
Ce sont donc trois nouvelles
habilement liées, qui nous racontent les révoltes de ces
femmes et leurs efforts pour
garder leur dignité dans une société patriarcale.
V září tohoto školního roku se
mezi novinkami na francouzském knižním trhu objevil
román Trois femmes puissantes, který stojí za povšimnutí mimo jiné proto, že za něj
autorce byla udělena prestižní
Goncourtova cena a také se brzy zařadil mezi nejprodávanější
tituly.
Nejnovější román Marie
Ndiaye, je poměrně specifikým
žánrem na pomezí románu a
sbírky povídek. Klade si otázky
zabývající se postavením
člověka, jeho identitou a
příslušností k určité komunitě.
Sama autorka říká o svém díle
následující: „Tuto knihu jsem
sestrojila jako hudební dílo, jehož tři části jsou propojeny
společným tématem. Tím je
vnitřní síla, kterou vládnou
ženské hrdinky. Norah, Fanta a
Khady jsou propojeny společnou schopností odolat a přežít.“
Jedná se tedy o tři umně propojené povídky, které vypráví o
vzpourách těchto žen a o jejich
snaze zachovat si vlastní
důstojnost v patriarchální společnosti.
Marie Ndiaye a publié son premier roman à dix-sept ans, en
1985, et connaît un succès
grandissant depuis 2001, lorsqu'elle a reçu le Prix Fémina
pour Rosie Carpe.
Enfin, elle nous a fait l'honneur
de venir en République tchèque
afin de présenter ses œuvres et
de rencontrer le public des
Alliances françaises.
Marie Ndiaye vydala svůj
první román v roce 1985, ve
věku sedmnácti let. Od roku
2001, kdy získala Prix Fémina
za knihu Rosie Carpe zájem o
její tvorbu neustále vzrůstá.
S Marie Ndiaye jste se ostatně
mohli setkat, když přijela do
České republiky, aby se setkala
se čtenáři z Francouzských
aliancí a přiblížila jim svou
tvorbu.
Marie Ndiaye, Gallimard,
2009
Bonne lecture !
mocné ženy)
Marie Ndiaye, Gallimard,
2009
Přejeme vám příjemnou četbu!
Les revues de la Časopisy z naší
médiathèque
mediatéky
Les cahiers du cinéma
Les cahiers du cinéma
Cette revue mensuelle de cinéma a été remarquée à ses débuts pour ses auteurs et leurs
critiques acerbes, avant que
ceux-ci ne deviennent euxmêmes cinéastes, créant la
Nouvelle vague : Godard, Truffaut, Rohmer, et Chabrol sont
issus de la rédaction des Cahiers du cinéma.
Aujourd'hui, vous pouvez toujours retrouver la critique des
films de l'actualité, mais aussi
des interviews de « gens du cinéma », ainsi que de nombreux
reportages sur les techniques
cinématographique. Des analyses plus poussées, presque
philosophiques, vous permettront de réfléchir sur l'essence
du septième art.
Tento filmový měsíčník stál za
povšimnutí již při svém zrodu,
a to díky přísným kritikům,
jenž v časopise působili a
později se sami stali filmovými
tvůrci hnutí tzv. Nové vlny. V
redakci Cahiers du cinéma tak
začínali například režiséři Godard, Truffaut, Rohmer nebo
Chabrol.
Dnes si zde i nadále můžete
přečíst kritiky nových filmů,
ale také rozhovory s „lidmi od
filmu“, nebo reportáže o filmových technikách. Hlubší až
téměř filozofické analýzy vám
umožní zamyslet se nad podstatou filmu jako „sedmého
umění“.
Ciné-Café
Ouvert aux membres avec
participation de 30 Kč.
Vyhrazeno pro členy, účastnický poplatek 30 Kč,
CYCLE
« YOLANDE MOREAU »
CYKLUS
„YOLANDE MOREAU“
Yolande Moreau est une actrice et réalisatrice d'un genre
plutôt rare : elle commence à
être reconnue à l'âge de cinquante ans, récompensée pour
son travail artistique remarquable. Son premier film,
Quand la mer monte, est récompensé par le César du
meilleur premier film, et elle
reçoit en même temps son premier César de la meilleure actrice. Le second lui est décerné
en 2009, pour Séraphine, un
film de Martin Provost.
Yolande Moreau je herečka a
režisérka vzácného druhu, neboť začala být slavnou ve věku
padesáti let, kdy měla za sebou
již pozoruhodnou uměleckou
dráhu. Její první režisérský
počin Quand la mer monte byl
oceněn Césarem za nejlepší debut a současně za něj dostala
Césara za nejlepší ženský herecký výkon. Stejnou cenu za
herecký výkon získala také
v roce 2009 za ztvárnění postavy Séraphine ve stejnojmenném filmu Martina Provosta.
Jeudi 11 février, 20h
Čtvrtek 11. února, 20.00 hod.
Réalisé par Yolande Moreau et
Gilles Porte (2004)
Durée : 1h33min
Français non sous-titré
Genre : comédie
Režie: Yolande Moreau, Gilles
Porte (2004)
Délka: 93 min.
Film ve fr. znění – bez titulků
Žánr: komedie
Attention ! Le Ciné-Café a
désormais lieu dans les locaux
de l'Alliance française.
Quand la mer monte
César du meilleur premier film
(2005), César de la meilleure
actrice pour Yolande Moreau
(2005)
Pozor! Projekce Ciné-Café se
konají na Francouzské alianci.
Quand la mer monte
César za nejlepší
debut
(2005), César za nejlepší
ženský herecký výkon v hlavní
roli pro Yolande Moreau
(2005)
Synopsis : Irène est en tournée
Děj: Irena je právě na turné po
Avec : Yolande Moreau, Wim
Hrají: Yolande Moreau, Wim
avec Sale affaire, un one woman show, dans le nord de la
France. Elle rencontre Dries,
un porteur de géants... C'est le
début d'une histoire d'amour !
Histoire d'amour, qui a
d'étranges résonances avec le
spectacle qu'Irène joue sur
scène...
Willaert, Olivier Gourmet.
severní Francii se svou one woman show nazvanou Sale affaire (Špinavá záležitost), když
potká Driese, který pracuje jako
nosič
obrovských
pouťových masek… Jejich
setkání je začátkem milostného
vztahu, který se až příliš nápadně začíná podobat příběhu,
který Irena sehrává na jevišti…
Willaert, Olivier Gourmet.
Jeudi 25 février, 20h
Čtvrtek 25. února, 20.00 hod.
Réal. : Martin Provost (2008)
Durée : 2h05min
Français non sous-titré
Genre : comédie
Režie: Martin Provost (2008)
Délka: 125 min.
Film ve fr. znění – bez titulků
Žánr: komedie
Séraphine
Récompensé par sept Césars
en 2008, dont le César du
meilleur film, du meilleur décor, et de la meilleure musique
de film.
Synopsis : En 1912, le collec-
tionneur allemand Wilhelm
Uhde, premier acheteur de Picasso et découvreur du
douanier Rousseau, loue un
appartement à Senlis pour
écrire et se reposer de sa vie
parisienne. Il prend à son service une femme de ménage,
Séraphine, 48 ans. Quelque
temps plus tard, il remarque
chez des notables locaux une
petite toile peinte sur bois. Sa
stupéfaction est grande d'apprendre que l'auteur n'est autre
que Séraphine.
Avec : Yolande Moreau, Ulrich Tukur.
Séraphine
Film byl oceněn v roce 2008
sedmi Césary, mimo jiné za
nejlepší film, původní scénář,
dekorace a filmovou hudbu.
Děj: Wilhelm Uhde, německý
sběratel umění, který si jako
první koupil obraz od Picassa a
objevil celníka Rousseaua, si v
roce 1912 pronajme byt v Senlis, aby zde mohl psát a
současně odpočívat stranou
pařížského života. Jako svou
hospodyni zaměstná osmačtyřicetiletou Séraphine. O něco
později sběratel objeví malý
obraz namalovaný na dřevě. Jeho úžas je tím větší, když zjistí,
že autorem není nikdo jiný, než
právě Séraphine.
Hrají: Yolande Moreau, Ulrich Tukur.
Rugby
Tournoi des VI
nations 2010
Turnaj šesti národů 2010
Du 6 février au 20 mars se déroulera le tournoi des VI nations. Cette compétition de
rugby oppose chaque année
l'Angleterre, l'Irlande, le Pays
de Galle, l'Écosse, la France et
l'Italie.
Od 6. února do 20. března se
budou konat utkání Turnaje
šesti národů. Tohoto klání v
rugby se každoročně účastní
týmy Anglie, Irska, Walesu,
Skotska, Francie a Itálie.
Pour tous les passionnés de
rugby, mais aussi pour ceux
qui ont envie de découvrir les
joies de l'ovalie, l'Alliance
française souhaite vous faire
partager les matchs de l'équipe
de France, retransmis par la
télévision française dans nos
locaux.
Všem příznivcům rugby, ale také těm, kteří mají chuť poznat
kouzlo šišatého balónu,
nabízíme možnost sledovat zápasy francouzského mužstva v
přímém přenosu francouzské
televize, a to v prostorách
Francouzské aliance.
Dimanche 7 février, 16h :
Neděle 7. února v 16:00:
Samedi 13 février, 17h30 :
Sobota 13. února v 17:30:
Vendredi 26 février, 21h :
Pátek 26. února ve 21:00:
Dimanche 14 mars, 15h30 :
Neděle 14. března v 15:30:
Samedi 20 mars, 20h45 :
Sobota 20. března ve 20:45:
Ecosse - France
France - Irlande
Pays de Galles - France
France - Italie
France - Angleterre
Skotsko - Francie
Francie - Irsko
Wales - Francie
Francie - Itálie
Francie - Anglie
Cours
Rentrée du IIème Začátek druhésemestre
ho semestru
Les cours de l'Alliance reprendront le 22 février pour le
deuxième semestre. Vous pourrez vous inscrire jusqu'à cette
date, mais nous vous
conseillons de venir au plus
vite s'il reste encore de la place
dans le cours que vous désirez !
Nous sommes à votre service
pour tout renseignement, par
téléphone au 549 240 338, ou
sur place à l'accueil de
l'Alliance.
Consultez également notre
site : www.afbrno.cz
Kurzy druhého semestru začnou na Alianci již 22. února.
Přihlašovat se můžete až do tohoto data, ale doporučujeme
vám, přijít k zápisu dříve, aby
v kurzu, o který máte zájem,
byla ještě volná místa.
Nous espérons vous retrouver
aussi nombreux qu'au premier
semestre dans nos cours !
Věříme, že se s vámi setkáme
alespoň v tak hojném počtu jako v předchozím semestru!
S případnými dotazy se na nás
můžete obracet telefonicky na
číslo 549 240 338 nebo osobně
na recepci
Francouzské
aliance.
Další informace najdete také
na: www.afbrno.cz
Conférence
Conférence Lingea
Přednáška Lingea
Alliance française
Francouzská aliance
Mardi 23 février, 16h30
Entrée libre
La société Lingea vient de
créer un produit d'un genre plutôt unique pour les francophiles
: un dictionnaire intitulé Pas de
blème... « Blème » pour
« problème », car il s'agit en effet du plus grand lexique franco-tchèque de vocabulaire
familier (7000 mots !), reprenant notamment l'argot des
jeunes français et des jeunes tchèques.
A cette occasion, nous vous invitons à une conférence de présentation du travail des équipes
de Lingea, qui vous fera voyager dans le langage argotique
français, en comparaison avec
l'argot tchèque. Les conférenciers
vous
expliqueront
l'importance de ce type de dictionnaire, et vous présenteront
les étapes de sa conception. Ils
vous démontreront également
l'utilité et l'utilisation de l'argot
en français, et aborderont l'origine et la formation de l'argot.
Enfin, vous saurez aussi comment les français forment leurs
abréviations lorsqu'ils rédigent
des SMS ou dialoguent sur
Internet.
Úterý 23. února, 16.30 hod.
Vstup volný
Společnost Lingea připravila
pro příznivce francouzštiny u
nás dosud ojedinělý produkt,
slovník Pas de blème!.
„Blème“ v názvu znamená
„problém“, tedy „Bez problému“, a to proto, že obsahuje
sedm tisíc výrazů zachycujících současný jazyk mladých
Francouzů a Čechů.
Jsme rádi, že vás při té příležitosti můžeme pozvat na
přednášku, kde vám zástupci
firmy Lingea přiblíží práci
francouzské sekce, která se
zabývá
právě
vývojem
slovníků a současně vás (v porovnání s češtinou) provedou
světem aktuálních francouzských výrazů z hovorového a slangového jazyka
mladých. Přednášející vám
představí přednosti daného typu slovníku, stejně jako to, jak
slovník vznikal. Přiblíží vám
užitečnost a využití slangu ve
francouzštině, stejně jako jeho
původ a vývoj. Dozvíte se mimo jiné, jaké Francouzi používají zkratky při psaní esemesek
nebo při komunikaci přes internet.
Recette
Le 2 février, c'est la Chandeleur : les français en profitent
pour manger des crêpes ! Vous
connaissez très certainement la
recette de la pâte à crêpes traditionnelle, c'est pourquoi nous
vous proposons une recette
innovante : les crêpes tout cho-
Na 2. února připadají
Hromnice a Francouzi si v tento den pochutnávají na
palačinkách. Tradiční recept na
palačinky jistě znáte, a proto
vás naučíme poněkud netradiční Čokoládové palačinky
plněné pomerančovo-levandulovým krémem.
colat, fourrées à la crème à
l'orange et parfumées à la lavande...
Přísady:
Na palačinky:
Ingrédients :
Pour les crêpes :
120 ml de lait (+ 1 cuiller à
soupe)
60 grammes de farine
1 œuf
15 ml d'huile de pépin de raisin
2 cuiller à soupe de sucre blond
30 grammes de chocolat noir
1 cuiller à soupe de poudre de
cacao non sucré
120 ml mléka (+ 1 polévková
lžíce)
60 g mouky
1 vejce
15 ml oleje z hroznových jadérek
2 polévkové lžíce bílého cukru
30 g tmavé čokolády
1 polévková lžíce neslazeného
kakaa
Pour la crème à l'orange et à
la lavande :
Na pomerančovo-levandulový
krém:
2 oranges à jus
1 cuiller à soupe de miel (ou de
sirop d'agave)
3 gouttes d'huile essentielle de
lavande vraie
1 grosse cuiller à soupe de purée d'amande (ou de beurre, environ 30 grammes).
1 cuiller à soupe d'huile d'olive
2 œufs
1 cuiller à soupe de maïzena
Préparer la pâte à crêpe :
Mélanger au fouet l'œuf avec le
lait, puis ajouter l'huile et deux
cuillers à soupe de sucre blond
tout en continuant de battre.
Faire fondre le chocolat au bain
marie avec le lait puis l'incorporer à la préparation précédente.
Ajouter la farine et la poudre
de cacao.
Laisser reposer 30 minutes au
minimum au réfrigérateur.
štáva ze dvou pomerančů
1 polévková lžíce medu (nebo
sirupu z agáve) 3 kapky esenciálního levandulového oleje
1 vrchovatá polévková lžíce
mandlového pyré (nebo přibližně 30 g másla)
1 polévková lžíce olivového
oleje
2 vejce
1 polévková lžíce maizeny
Příprava palačinkového těsta:
Metlou prošlehejte vejce s mlékem, přidejte olej a dvě polévkové lžíce cukru a stále
šlehejte.
Ve vodní lázni nechte rozpustit
čokoládu s mlékem a poté ji
smíchejte s předchozí směsí.
Přidejte mouku a kakao.
Nechte těsto alespoň 30 minut
odpočinout v lednici.
Préparer la crème :
Příprava krému:
Faire sauter les crêpes dans une
poêle légèrement huilée. Attention le chocolat rend les crêpes
légèrement "cassantes" et donc
un peu plus difficiles à manipuler.
Faire glisser sur une assiette et
garnir de la crème à l'orange et
à la lavande.
Na pánvi s trochou oleje
smažte palačinky. Pozor, čokoláda způsobuje, že jsou
palačinky křehčí než obvykle,
takže s nimi zacházejte opatrně.
Na talíři palačinku naplňte připraveným pomerančovo-levandulovým krémem.
Déguster tiède ou froid.
Palačinky si vychutnávejte buď
teplé, nebo i studené.
Dans une petite casserole mélanger le jus des oranges avec
le miel et l'huile essentielle. Diluer la maïzena dans une cuillerée d'huile de pépin de raisin
prélevée sur la quantité indiquée. Ajouter au jus des
oranges ainsi que les œufs, la
purée d'amande et le reste de
l'huile. Bien mélanger.
Faire chauffer à feu doux tout
en remuant sans arrêt jusqu'à
épaississement (5 à 7 minutes
environ). Retirer du feu et
mettre en pot.
V malém rendlíku smíchejte
pomerančovou šťávu s medem
a levandulovým olejem. Rozpusťte maizenu ve lžíci oleje z
hroznových jadérek. Přidejte
tuto směs k pomerančové
šťávě, dále přidejte vejce,
mandlové pyré a zbytek oleje a
vše dobře promíchejte.
Za stálého míchání ohřívejte na
mírném ohni dokud směs
nezhoustne (trvá to přibližně 5
až 7 minut). Poté rendlík
stáhněte z ohně a směs přelijte
do jiné nádoby.
Programme deProgram
février
na únor
Dimanche 7 février :
Neděle 7. února:
Lundi 8 février :
Pondělí 8. února:
Jeudi 10 décembre :
Čtvrtek 11. února:
Samedi 13 février :
Sobota 13. února:
Lundi 22 février :
Pondělí 22. února:
Mardi 23 février :
Úterý 23. února:
Jeudi 25 février :
Čtvrtek 25. února:
Vendredi 26 février :
Pátek 26. února:
Dimanche 14 mars :
Neděle 14. března:
Samedi 20 mars :
Sobota 20. března:
Rugby : Écosse – France
Alliance française, 16h
Étudiez en France !
Alliance française, 18h
Ciné-café
Quand la mer monte
Alliance française, 20h
Rugby : France - Irlande
Alliance française, 17h30
Reprise des cours
Conférence Lingea
Alliance française, 16h30
Ciné-café : Séraphine
Alliance française, 20h
Rugby : Pays de Galles France
Alliance française, 21h
Rugby : France - Italie
Alliance française, 15h30
Rugby : France - Angleterre
Alliance française, 20h45
Rugby: Skotsko - Francie
Francouzská aliance, 16.00 h.
Studujte ve Francii!
Francouzská aliance, 18.00 h.
Ciné-café
Quand la mer monte
Francouzská aliance, 20.00 h.
Rugby: Francie - Irsko
Francouzská aliance, 17.30 h.
Zahájení kurzů 2. semestru
Přednáška Lingea
Francouzská aliance, 16.30 h.
Ciné-café: Séraphine
Francouzská aliance, 20.00 h.
Rugby: Wales - Francie
Francouzská aliance, 21.00 h.
Rugby: Francie - Itálie
Francouzská aliance, 15.30 h.
Rugby: Francie - Anglie
Francouzská aliance, 20.45 h.
Moravské nám. 15, 602 00 Brno
Tél. +420 549 240 338 Fax +420 549 240 232
info@ afbrno.cz www.alliancefrancaise.cz/brno
Alliance Française de Brno
Président d'honneur :
Milan Jelínek
Horaires d'ouverture
Úřední hodiny
Président :
Réception / Recepce:
Otakar Motejl
Vice-présidentes :
Alexandra Noubelová
Ludmila Horáková
Conseil d'administration :
Andrea Grigerová
Helena Zemánková
Milan Fejfar
Nicole Sečkářová
Nora Obrtelová
Directeur :
Cyril Delalande
Secrétaire générale :
Dita Friáková
Assistante :
Olga Staňková
Bibliothécaire :
David Hudeček
Stagiaires :
Jonathan Boudry
Marie Foray
lundi-jeudi 10h00-12h00,
13h30-18h00
vendredi 10h00-12h00,
13h30-16h00
Médiathèque / Mediatéka:
lundi 14h00-17h30
mardi–jeudi 14h00-19h30
vendredi fermé/zavřeno
Institut français de Prague:
www.ifp.cz
Le réseau des Alliances
françaises:
Brno, České Budějovice,
Liberec, Ostrava, Pardubice,
Plzeň
www.alliancefrancaise.cz
Clubs franco-tchèques:
Hradec Králové, Kladno,
Kroměříž, Louny, Příbram,
Ústí nad Labem, Zlín
Voir sur notre site internet dans
la rubrique "Liens".