février / únor 2010 37
Transkript
février / únor 2010 37
Nouvelles février / únor 2010 37 Journal de l'Alliance française de Brno Noviny Francouzské Aliance v Brně Edito Chers membres et amis francophiles, Milí členové a přátelé francouzské kultury, Février commence et avec lui une période de transition s'annonce : pendant l'Antiquité, février est le dernier mois de l'année. Son nom vient de Februa, Dieu de la mort et de la purification dans la mythologie romaine. Février symbolise donc la fin de l'année, la purification représente le rite de passage vers la nouvelle année et surtout vers un nouveau cycle saisonnier, avec l'arrivée du printemps. Ce thème de la purification est d'ailleurs repris par les catholiques, puisque la purification de la Vierge Marie se termine le jour de la Chandeleur. Et justement, février est aussi le mois de plusieurs fêtes, qui marquent cette période de transition : les crêpes de la Chandeleur sont issues d'une tradition celtique qui célébrait le retour du soleil, la crêpe symbolisant le disque solaire ; les différents carnavals liés au Mardi-Gras préparent le début du Carême catholique (carnevale signifie « enlever la chair ») ; la Saint Valentin est issue d'une tradition romaine célébrant la fertilité et donc le commencement d'un nouveau cycle. Enfin, février est aussi le mois de l'eau : dans le calendrier révolutionnaire, son nom est transformé en pluviôse, dérivé de pluie, et même en tchèque, únor est un dérivé de nořit se, qui signifie se noyer... C'est aussi un rappel du thème de la transition, avec la fonte des glaces annonçant la fin de l'hiver. L'Alliance également adopte ce thème de la transition en février : alors que les derniers cours se finissent, les examens du DELF et du DALF vous permettront d'obtenir une certification de votre niveau de français, avant le commencement du second semestre. začíná únor a s ním období proměny. Pro antické Řecko a Řím byl únor posledním měsícem roku. Jeho název v románských jazycích pochází od Februa, který byl v římské mytologii bohem smrti a očisty. Konec roku tedy představuje únor a očištěním je myšlen rituál přechodu do nového roku a především pak, s příchodem jara, nový koloběh ročních období. Téma očisty ostatně přebírá i katolická církev, důkazem je svátek Očišťování Panny Marie, který připadá na Hromnice. Dále je únor měsícem několika svátků, které rovněž dávají vyniknout myšlence období přeměn: palačinky, které se ve Francii dělají na Hromnice, vychází z keltské tradice oslavující návrat slunce a palačinka tedy představuje právě samotné slunce. Různé karnevaly spojené s masopustem předznamenávaly předvelikonoční křesťanský půst (carnevale znamená v latině „rozloučit se s masem“); svátek svatého Valentýna vyšel z římské tradice oslavující plodnost a tedy opět začátek nového cyklu ročních dob. Únor je ale také měsícem vody: v kalendáři platném za francouzské revoluce byl nazýván pluviôse, tedy děštivým, a podobně také v češtině je jeho název odvozen od slova nořit se i to je připomenutím změny, kterou naznačuje tání ledu ohlašující konec zimy. Také Francouzská aliance se v únoru připojuje k myšlence změny: po skončení kurzů předchozího semestru můžete ještě před začátkem nového semestru a kurzů získat certifikát vaší pokročilosti u zkoušek DELF a DALF. Nous vous souhaitons à tous un très bon mois de février, et espérons que vous profiterez de toutes ces traditions qui marquent la transition vers la nouvelle saison... Et si la pluie vous déprime, courage : les beaux jours s'annoncent ! Přejeme vám příjemné únorové dny a doufáme, že si připomenete všechny tradice, které se k příchodu nového ročního období vážou. A jestli vás skličuje deštivé počasí, chce to trochu odvahy, vždyť o slovo se již brzy začne hlásit pěkné počasí! Jonathan Boudry Jonathan Boudry Médiathèque Sélection du mois Trois femmes puissantes Výběr měsíce Trois femmes puissantes (Tři Parmi les nouveautés de la rentrée littéraire française de septembre dernier, Trois femmes puissantes est un roman remarqué, puisqu'il remporte le prestigieux Prix Goncourt. D'un genre pourtant particulier, oscillant entre le roman et le recueil de nouvelles, ce dernier ouvrage de Marie Ndiaye constitue une véritable interrogation sur la condition humaine, sur l'identité et l'appartenance à une communauté. Voici ce que l'auteur déclare à propos de son œuvre : « J'ai construit ce livre comme un ensemble musical, dont les trois parties sont reliées par un thème récurrent. Ce thème, c'est la force intérieure que manifestent les protagonistes féminins. Norah, Fanta, Khady sont reliées par leurs capacités communes de résistance et de survie. » Ce sont donc trois nouvelles habilement liées, qui nous racontent les révoltes de ces femmes et leurs efforts pour garder leur dignité dans une société patriarcale. V září tohoto školního roku se mezi novinkami na francouzském knižním trhu objevil román Trois femmes puissantes, který stojí za povšimnutí mimo jiné proto, že za něj autorce byla udělena prestižní Goncourtova cena a také se brzy zařadil mezi nejprodávanější tituly. Nejnovější román Marie Ndiaye, je poměrně specifikým žánrem na pomezí románu a sbírky povídek. Klade si otázky zabývající se postavením člověka, jeho identitou a příslušností k určité komunitě. Sama autorka říká o svém díle následující: „Tuto knihu jsem sestrojila jako hudební dílo, jehož tři části jsou propojeny společným tématem. Tím je vnitřní síla, kterou vládnou ženské hrdinky. Norah, Fanta a Khady jsou propojeny společnou schopností odolat a přežít.“ Jedná se tedy o tři umně propojené povídky, které vypráví o vzpourách těchto žen a o jejich snaze zachovat si vlastní důstojnost v patriarchální společnosti. Marie Ndiaye a publié son premier roman à dix-sept ans, en 1985, et connaît un succès grandissant depuis 2001, lorsqu'elle a reçu le Prix Fémina pour Rosie Carpe. Enfin, elle nous a fait l'honneur de venir en République tchèque afin de présenter ses œuvres et de rencontrer le public des Alliances françaises. Marie Ndiaye vydala svůj první román v roce 1985, ve věku sedmnácti let. Od roku 2001, kdy získala Prix Fémina za knihu Rosie Carpe zájem o její tvorbu neustále vzrůstá. S Marie Ndiaye jste se ostatně mohli setkat, když přijela do České republiky, aby se setkala se čtenáři z Francouzských aliancí a přiblížila jim svou tvorbu. Marie Ndiaye, Gallimard, 2009 Bonne lecture ! mocné ženy) Marie Ndiaye, Gallimard, 2009 Přejeme vám příjemnou četbu! Les revues de la Časopisy z naší médiathèque mediatéky Les cahiers du cinéma Les cahiers du cinéma Cette revue mensuelle de cinéma a été remarquée à ses débuts pour ses auteurs et leurs critiques acerbes, avant que ceux-ci ne deviennent euxmêmes cinéastes, créant la Nouvelle vague : Godard, Truffaut, Rohmer, et Chabrol sont issus de la rédaction des Cahiers du cinéma. Aujourd'hui, vous pouvez toujours retrouver la critique des films de l'actualité, mais aussi des interviews de « gens du cinéma », ainsi que de nombreux reportages sur les techniques cinématographique. Des analyses plus poussées, presque philosophiques, vous permettront de réfléchir sur l'essence du septième art. Tento filmový měsíčník stál za povšimnutí již při svém zrodu, a to díky přísným kritikům, jenž v časopise působili a později se sami stali filmovými tvůrci hnutí tzv. Nové vlny. V redakci Cahiers du cinéma tak začínali například režiséři Godard, Truffaut, Rohmer nebo Chabrol. Dnes si zde i nadále můžete přečíst kritiky nových filmů, ale také rozhovory s „lidmi od filmu“, nebo reportáže o filmových technikách. Hlubší až téměř filozofické analýzy vám umožní zamyslet se nad podstatou filmu jako „sedmého umění“. Ciné-Café Ouvert aux membres avec participation de 30 Kč. Vyhrazeno pro členy, účastnický poplatek 30 Kč, CYCLE « YOLANDE MOREAU » CYKLUS „YOLANDE MOREAU“ Yolande Moreau est une actrice et réalisatrice d'un genre plutôt rare : elle commence à être reconnue à l'âge de cinquante ans, récompensée pour son travail artistique remarquable. Son premier film, Quand la mer monte, est récompensé par le César du meilleur premier film, et elle reçoit en même temps son premier César de la meilleure actrice. Le second lui est décerné en 2009, pour Séraphine, un film de Martin Provost. Yolande Moreau je herečka a režisérka vzácného druhu, neboť začala být slavnou ve věku padesáti let, kdy měla za sebou již pozoruhodnou uměleckou dráhu. Její první režisérský počin Quand la mer monte byl oceněn Césarem za nejlepší debut a současně za něj dostala Césara za nejlepší ženský herecký výkon. Stejnou cenu za herecký výkon získala také v roce 2009 za ztvárnění postavy Séraphine ve stejnojmenném filmu Martina Provosta. Jeudi 11 février, 20h Čtvrtek 11. února, 20.00 hod. Réalisé par Yolande Moreau et Gilles Porte (2004) Durée : 1h33min Français non sous-titré Genre : comédie Režie: Yolande Moreau, Gilles Porte (2004) Délka: 93 min. Film ve fr. znění – bez titulků Žánr: komedie Attention ! Le Ciné-Café a désormais lieu dans les locaux de l'Alliance française. Quand la mer monte César du meilleur premier film (2005), César de la meilleure actrice pour Yolande Moreau (2005) Pozor! Projekce Ciné-Café se konají na Francouzské alianci. Quand la mer monte César za nejlepší debut (2005), César za nejlepší ženský herecký výkon v hlavní roli pro Yolande Moreau (2005) Synopsis : Irène est en tournée Děj: Irena je právě na turné po Avec : Yolande Moreau, Wim Hrají: Yolande Moreau, Wim avec Sale affaire, un one woman show, dans le nord de la France. Elle rencontre Dries, un porteur de géants... C'est le début d'une histoire d'amour ! Histoire d'amour, qui a d'étranges résonances avec le spectacle qu'Irène joue sur scène... Willaert, Olivier Gourmet. severní Francii se svou one woman show nazvanou Sale affaire (Špinavá záležitost), když potká Driese, který pracuje jako nosič obrovských pouťových masek… Jejich setkání je začátkem milostného vztahu, který se až příliš nápadně začíná podobat příběhu, který Irena sehrává na jevišti… Willaert, Olivier Gourmet. Jeudi 25 février, 20h Čtvrtek 25. února, 20.00 hod. Réal. : Martin Provost (2008) Durée : 2h05min Français non sous-titré Genre : comédie Režie: Martin Provost (2008) Délka: 125 min. Film ve fr. znění – bez titulků Žánr: komedie Séraphine Récompensé par sept Césars en 2008, dont le César du meilleur film, du meilleur décor, et de la meilleure musique de film. Synopsis : En 1912, le collec- tionneur allemand Wilhelm Uhde, premier acheteur de Picasso et découvreur du douanier Rousseau, loue un appartement à Senlis pour écrire et se reposer de sa vie parisienne. Il prend à son service une femme de ménage, Séraphine, 48 ans. Quelque temps plus tard, il remarque chez des notables locaux une petite toile peinte sur bois. Sa stupéfaction est grande d'apprendre que l'auteur n'est autre que Séraphine. Avec : Yolande Moreau, Ulrich Tukur. Séraphine Film byl oceněn v roce 2008 sedmi Césary, mimo jiné za nejlepší film, původní scénář, dekorace a filmovou hudbu. Děj: Wilhelm Uhde, německý sběratel umění, který si jako první koupil obraz od Picassa a objevil celníka Rousseaua, si v roce 1912 pronajme byt v Senlis, aby zde mohl psát a současně odpočívat stranou pařížského života. Jako svou hospodyni zaměstná osmačtyřicetiletou Séraphine. O něco později sběratel objeví malý obraz namalovaný na dřevě. Jeho úžas je tím větší, když zjistí, že autorem není nikdo jiný, než právě Séraphine. Hrají: Yolande Moreau, Ulrich Tukur. Rugby Tournoi des VI nations 2010 Turnaj šesti národů 2010 Du 6 février au 20 mars se déroulera le tournoi des VI nations. Cette compétition de rugby oppose chaque année l'Angleterre, l'Irlande, le Pays de Galle, l'Écosse, la France et l'Italie. Od 6. února do 20. března se budou konat utkání Turnaje šesti národů. Tohoto klání v rugby se každoročně účastní týmy Anglie, Irska, Walesu, Skotska, Francie a Itálie. Pour tous les passionnés de rugby, mais aussi pour ceux qui ont envie de découvrir les joies de l'ovalie, l'Alliance française souhaite vous faire partager les matchs de l'équipe de France, retransmis par la télévision française dans nos locaux. Všem příznivcům rugby, ale také těm, kteří mají chuť poznat kouzlo šišatého balónu, nabízíme možnost sledovat zápasy francouzského mužstva v přímém přenosu francouzské televize, a to v prostorách Francouzské aliance. Dimanche 7 février, 16h : Neděle 7. února v 16:00: Samedi 13 février, 17h30 : Sobota 13. února v 17:30: Vendredi 26 février, 21h : Pátek 26. února ve 21:00: Dimanche 14 mars, 15h30 : Neděle 14. března v 15:30: Samedi 20 mars, 20h45 : Sobota 20. března ve 20:45: Ecosse - France France - Irlande Pays de Galles - France France - Italie France - Angleterre Skotsko - Francie Francie - Irsko Wales - Francie Francie - Itálie Francie - Anglie Cours Rentrée du IIème Začátek druhésemestre ho semestru Les cours de l'Alliance reprendront le 22 février pour le deuxième semestre. Vous pourrez vous inscrire jusqu'à cette date, mais nous vous conseillons de venir au plus vite s'il reste encore de la place dans le cours que vous désirez ! Nous sommes à votre service pour tout renseignement, par téléphone au 549 240 338, ou sur place à l'accueil de l'Alliance. Consultez également notre site : www.afbrno.cz Kurzy druhého semestru začnou na Alianci již 22. února. Přihlašovat se můžete až do tohoto data, ale doporučujeme vám, přijít k zápisu dříve, aby v kurzu, o který máte zájem, byla ještě volná místa. Nous espérons vous retrouver aussi nombreux qu'au premier semestre dans nos cours ! Věříme, že se s vámi setkáme alespoň v tak hojném počtu jako v předchozím semestru! S případnými dotazy se na nás můžete obracet telefonicky na číslo 549 240 338 nebo osobně na recepci Francouzské aliance. Další informace najdete také na: www.afbrno.cz Conférence Conférence Lingea Přednáška Lingea Alliance française Francouzská aliance Mardi 23 février, 16h30 Entrée libre La société Lingea vient de créer un produit d'un genre plutôt unique pour les francophiles : un dictionnaire intitulé Pas de blème... « Blème » pour « problème », car il s'agit en effet du plus grand lexique franco-tchèque de vocabulaire familier (7000 mots !), reprenant notamment l'argot des jeunes français et des jeunes tchèques. A cette occasion, nous vous invitons à une conférence de présentation du travail des équipes de Lingea, qui vous fera voyager dans le langage argotique français, en comparaison avec l'argot tchèque. Les conférenciers vous expliqueront l'importance de ce type de dictionnaire, et vous présenteront les étapes de sa conception. Ils vous démontreront également l'utilité et l'utilisation de l'argot en français, et aborderont l'origine et la formation de l'argot. Enfin, vous saurez aussi comment les français forment leurs abréviations lorsqu'ils rédigent des SMS ou dialoguent sur Internet. Úterý 23. února, 16.30 hod. Vstup volný Společnost Lingea připravila pro příznivce francouzštiny u nás dosud ojedinělý produkt, slovník Pas de blème!. „Blème“ v názvu znamená „problém“, tedy „Bez problému“, a to proto, že obsahuje sedm tisíc výrazů zachycujících současný jazyk mladých Francouzů a Čechů. Jsme rádi, že vás při té příležitosti můžeme pozvat na přednášku, kde vám zástupci firmy Lingea přiblíží práci francouzské sekce, která se zabývá právě vývojem slovníků a současně vás (v porovnání s češtinou) provedou světem aktuálních francouzských výrazů z hovorového a slangového jazyka mladých. Přednášející vám představí přednosti daného typu slovníku, stejně jako to, jak slovník vznikal. Přiblíží vám užitečnost a využití slangu ve francouzštině, stejně jako jeho původ a vývoj. Dozvíte se mimo jiné, jaké Francouzi používají zkratky při psaní esemesek nebo při komunikaci přes internet. Recette Le 2 février, c'est la Chandeleur : les français en profitent pour manger des crêpes ! Vous connaissez très certainement la recette de la pâte à crêpes traditionnelle, c'est pourquoi nous vous proposons une recette innovante : les crêpes tout cho- Na 2. února připadají Hromnice a Francouzi si v tento den pochutnávají na palačinkách. Tradiční recept na palačinky jistě znáte, a proto vás naučíme poněkud netradiční Čokoládové palačinky plněné pomerančovo-levandulovým krémem. colat, fourrées à la crème à l'orange et parfumées à la lavande... Přísady: Na palačinky: Ingrédients : Pour les crêpes : 120 ml de lait (+ 1 cuiller à soupe) 60 grammes de farine 1 œuf 15 ml d'huile de pépin de raisin 2 cuiller à soupe de sucre blond 30 grammes de chocolat noir 1 cuiller à soupe de poudre de cacao non sucré 120 ml mléka (+ 1 polévková lžíce) 60 g mouky 1 vejce 15 ml oleje z hroznových jadérek 2 polévkové lžíce bílého cukru 30 g tmavé čokolády 1 polévková lžíce neslazeného kakaa Pour la crème à l'orange et à la lavande : Na pomerančovo-levandulový krém: 2 oranges à jus 1 cuiller à soupe de miel (ou de sirop d'agave) 3 gouttes d'huile essentielle de lavande vraie 1 grosse cuiller à soupe de purée d'amande (ou de beurre, environ 30 grammes). 1 cuiller à soupe d'huile d'olive 2 œufs 1 cuiller à soupe de maïzena Préparer la pâte à crêpe : Mélanger au fouet l'œuf avec le lait, puis ajouter l'huile et deux cuillers à soupe de sucre blond tout en continuant de battre. Faire fondre le chocolat au bain marie avec le lait puis l'incorporer à la préparation précédente. Ajouter la farine et la poudre de cacao. Laisser reposer 30 minutes au minimum au réfrigérateur. štáva ze dvou pomerančů 1 polévková lžíce medu (nebo sirupu z agáve) 3 kapky esenciálního levandulového oleje 1 vrchovatá polévková lžíce mandlového pyré (nebo přibližně 30 g másla) 1 polévková lžíce olivového oleje 2 vejce 1 polévková lžíce maizeny Příprava palačinkového těsta: Metlou prošlehejte vejce s mlékem, přidejte olej a dvě polévkové lžíce cukru a stále šlehejte. Ve vodní lázni nechte rozpustit čokoládu s mlékem a poté ji smíchejte s předchozí směsí. Přidejte mouku a kakao. Nechte těsto alespoň 30 minut odpočinout v lednici. Préparer la crème : Příprava krému: Faire sauter les crêpes dans une poêle légèrement huilée. Attention le chocolat rend les crêpes légèrement "cassantes" et donc un peu plus difficiles à manipuler. Faire glisser sur une assiette et garnir de la crème à l'orange et à la lavande. Na pánvi s trochou oleje smažte palačinky. Pozor, čokoláda způsobuje, že jsou palačinky křehčí než obvykle, takže s nimi zacházejte opatrně. Na talíři palačinku naplňte připraveným pomerančovo-levandulovým krémem. Déguster tiède ou froid. Palačinky si vychutnávejte buď teplé, nebo i studené. Dans une petite casserole mélanger le jus des oranges avec le miel et l'huile essentielle. Diluer la maïzena dans une cuillerée d'huile de pépin de raisin prélevée sur la quantité indiquée. Ajouter au jus des oranges ainsi que les œufs, la purée d'amande et le reste de l'huile. Bien mélanger. Faire chauffer à feu doux tout en remuant sans arrêt jusqu'à épaississement (5 à 7 minutes environ). Retirer du feu et mettre en pot. V malém rendlíku smíchejte pomerančovou šťávu s medem a levandulovým olejem. Rozpusťte maizenu ve lžíci oleje z hroznových jadérek. Přidejte tuto směs k pomerančové šťávě, dále přidejte vejce, mandlové pyré a zbytek oleje a vše dobře promíchejte. Za stálého míchání ohřívejte na mírném ohni dokud směs nezhoustne (trvá to přibližně 5 až 7 minut). Poté rendlík stáhněte z ohně a směs přelijte do jiné nádoby. Programme deProgram février na únor Dimanche 7 février : Neděle 7. února: Lundi 8 février : Pondělí 8. února: Jeudi 10 décembre : Čtvrtek 11. února: Samedi 13 février : Sobota 13. února: Lundi 22 février : Pondělí 22. února: Mardi 23 février : Úterý 23. února: Jeudi 25 février : Čtvrtek 25. února: Vendredi 26 février : Pátek 26. února: Dimanche 14 mars : Neděle 14. března: Samedi 20 mars : Sobota 20. března: Rugby : Écosse – France Alliance française, 16h Étudiez en France ! Alliance française, 18h Ciné-café Quand la mer monte Alliance française, 20h Rugby : France - Irlande Alliance française, 17h30 Reprise des cours Conférence Lingea Alliance française, 16h30 Ciné-café : Séraphine Alliance française, 20h Rugby : Pays de Galles France Alliance française, 21h Rugby : France - Italie Alliance française, 15h30 Rugby : France - Angleterre Alliance française, 20h45 Rugby: Skotsko - Francie Francouzská aliance, 16.00 h. Studujte ve Francii! Francouzská aliance, 18.00 h. Ciné-café Quand la mer monte Francouzská aliance, 20.00 h. Rugby: Francie - Irsko Francouzská aliance, 17.30 h. Zahájení kurzů 2. semestru Přednáška Lingea Francouzská aliance, 16.30 h. Ciné-café: Séraphine Francouzská aliance, 20.00 h. Rugby: Wales - Francie Francouzská aliance, 21.00 h. Rugby: Francie - Itálie Francouzská aliance, 15.30 h. Rugby: Francie - Anglie Francouzská aliance, 20.45 h. Moravské nám. 15, 602 00 Brno Tél. +420 549 240 338 Fax +420 549 240 232 info@ afbrno.cz www.alliancefrancaise.cz/brno Alliance Française de Brno Président d'honneur : Milan Jelínek Horaires d'ouverture Úřední hodiny Président : Réception / Recepce: Otakar Motejl Vice-présidentes : Alexandra Noubelová Ludmila Horáková Conseil d'administration : Andrea Grigerová Helena Zemánková Milan Fejfar Nicole Sečkářová Nora Obrtelová Directeur : Cyril Delalande Secrétaire générale : Dita Friáková Assistante : Olga Staňková Bibliothécaire : David Hudeček Stagiaires : Jonathan Boudry Marie Foray lundi-jeudi 10h00-12h00, 13h30-18h00 vendredi 10h00-12h00, 13h30-16h00 Médiathèque / Mediatéka: lundi 14h00-17h30 mardi–jeudi 14h00-19h30 vendredi fermé/zavřeno Institut français de Prague: www.ifp.cz Le réseau des Alliances françaises: Brno, České Budějovice, Liberec, Ostrava, Pardubice, Plzeň www.alliancefrancaise.cz Clubs franco-tchèques: Hradec Králové, Kladno, Kroměříž, Louny, Příbram, Ústí nad Labem, Zlín Voir sur notre site internet dans la rubrique "Liens".