ridic - Vysočina Education

Transkript

ridic - Vysočina Education
První pomoc | First Aid | Erste Hilfe
je sada 12 slovníčků se základní slovní zásobou v českém, anglickém a německém
jazyce pro technické, zemědělské a lesnické obory a obory v oblasti služeb.
Jednotlivé slovníčky obsahují základní slovní zásobu a výrazy daného oboru.
Slovníčky byly vytvářeny jako reakce na úplné otevření německého a rakouského
pracovního trhu v květnu 2011 s cílem usnadnit zájemcům o zaměstnání v zahraničí či v mezinárodních firmách osvojení základní odborné slovní zásoby. Mají
poskytnout „první pomoc“ při přípravě na budoucí povolání, při hledání práce
u zahraničních firem, při komunikaci se zahraničním zaměstnavatelem.
Soubor slovníčků může být využíván také ve školách při výuce cizích jazyků,
v rekvalifikačních kurzech pro dospělé apod. Pro účely výuky jsou slovníčky doplněny jednoduchými cvičeními v elektronické podobě pro snazší zapamatování
slovní zásoby.
Slovníčky nejsou určeny pro vědeckou či překladatelskou činnost, mají poskytnout rychlou a základní orientaci v oboru.
Vydavatelem slovníčků je vzdělávací organizace Vysočina Education, příspěvková
organizace Kraje Vysočina, český partner projektu EDU.REGION. Vysočina Education
usiluje prostřednictvím svých aktivit a projektů o zavedení systému kariérového poradenství nejen na regionální úrovni (členství organizace v Národním poradenském
fóru, projekty financované ze strukturálních fondů EU – regionální, nadregionální
i mezinárodní, kulaté stoly a konference, vzdělávací akce pro učitele…). Slovníčky
jsou jedním kamínkem v široké mozaice aktivit Vysočina Education přispívajícím
ke zlepšení služeb v kariérovém poradenství. Pracovní tým projektu EDU.REGION,
Roman Křivánek (ředitel organizace) a Milena Dolejská (Projektový manažer),
přejí všem uživatelům slovníčku, aby v každé situaci vždy našli ta správná slova.
Slovníčky včetně doplňkových cvičení jsou také ke stažení na
http://bit.ly/1cdIAnm (www.vys-edu.cz)
Zvláštní výslovnost (více na http://bit.ly/1bzLLLc):
Temná hláska, kterou čech vyslovuje např. když abecedu čte bez koncovek, ne tedy bééé, cééé,
dééé, ale pouze B, C, D - tato hláska je vlastně zvuk, který vyslovíme ihned za písmenkem B, C,
D. Podobný zvuk také vydáváme, když váháme - uhhhh.
ə
Otevřené E, prostě hodně otevřete ústa, jako kdybyste chtěli vyslovit A, ale vyslovte E. æ
V americké angličtině je na konci vyslovované R
ɪə
V americké angličtině je na konci vyslovované R
eə
V americké angličtině je na konci vyslovované R
ʊə
Zubní souhláska, která se vyslovuje tak, že se jazyk dotkne horních zubů a vysloví se zvuk
podobný Z, nesmí však znít o patro, ale o zuby
ð
Je to obouretná souhláska, připravíme ústa jako kdybychom chtěli vyslovit samohlásku U, ale
řekneme něco jako V
w
Tato hláska se v češtině objevuje např. ve slově BANKA, LENKA, PANKÁČ apod, vyslovujeme ji
místo běžného N před písmenkem K
ŋ
Zubní souhláska, která se vyslovuje tak, že se jazyk dotkne horních zubů a vysloví se zvuk
podobný S, nesmí však znít o patro, ale o zuby
θ
P, na začátku slov se před samohláskou s přídechem Ph
p
T, na začátku slov se před samohláskou s přídechem Th
t
K, na začátku slov se před samohláskou s přídechem Kh
k
Přízvuk na následující slabice
ˈ
řidič
První pomoc | First Aid | Erste Hilfe
Motto: Člověk se nenaučí nadávat, dokud se nenaučí řídit auto.
(Murphyho zákon)
OBSAH
První pomoc | First Aid | Erste Hilfe
Kolektiv autorů: Danuše Caltová, Tomáš Scholz, Lenka Dočekalová, Roman Veselský, Aleš Růžička,
Drahomíra Picmausová, Vladimíra Ondráčková, Drahuše Klusáčková, Jan Petr, Milada Ondráčková,
David Skála, Dagmar Kotlíková, Hana Cirhanová, Erika Hájková, Angelika Köchl
Odborné a jazykové korektury: Barbora Caltová, Pavla Peňázová, Klára Ptáčková, Lenka Dočekalová
Grafické zpracování: grafické studio Dizen
Ilustrace: Jiří Varhaník
Vydavatel: Vysočina Education, www.vys-edu.cz
Tisk: TRIFOIL - grafické papíry, Husova 10, 586 01 Jihlava
Publikace vznikla v rámci projektu Programu EÚS AT-CZ: EDU.REGION, M00201
©Vysočina Education, 2014 Jihlava
ISBN 978-80-904994-1-6
Použitá literatura:
Vimrová Dana: Němčina v kadeřnictví a kosmetickém salónu, Wolters Kluwer, 2012,
ISBN: 978-80-7357-741-4
Mindl Josef, Panchartek Jaromír: Profi lexikon: anglicko-český/česko-anglický chemicko-technologický slovník [eBook]. Hradec Králové: TZ-one, 2006 ISBN 40-7008-231-X.
Lingea Lexicon 5, Anglický lékařský slovník [eBook]. Lingea s.r.o.2009
Lingea Lexicon 5 Německý lékařský slovník [eBook]. Lingea s.r.o. 2010
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
AUTOMOBIL
Kabina automobilu
Pohon automobilu
Konstrukce vozidla
Elektronika
Účastníci silničního provozu
Typy nákladu
Provoz automobilu
Doklady
Povinná výbava vozidla
Řízení automobilu
Technické parametry vozidla
Údržba automobilu
DOPRAVNÍ NEHODA
První pomoc
Příčina dopravní nehody
Vyšetřování d. nehody
Řešení následků d. nehody
4
6
7
10
10
11
12
14
15
16
18
20
21
23
24
26
17.
18.
19.
20.
21.
22.
PODNIKÁNÍ V NÁKLADNÍ DOPRAVĚ
Legislativa
18
Manipulace s nákladem30
Činnost dopravce
31
Smlouva o přepravě
34
Dopravní značení
36
Dopravní předpisy
36
AUTOMOBIL
CAR
AUTOMOBIL, AUTO
1. Kabina automobilu
Car cab
Kabine
airbag
analogový tachograf
airbag [ˈeəˌbæg]
analog recording speed indicator
[ˈænəlɒg rɪˈkɔːdɪŋ spiːd ˈɪndɪˌkeɪtə]
car aerial [kɑː ˈeərɪəl]
safety belt [ˈseɪfti belt]
brake pedal [breɪk ˈpedl]
windshield [ˈwɪndʃiːld]
digital recording speed indicator
[ˈdɪdʒɪtl rɪˈkɔːdɪŋ spiːd ˈɪndɪˌkeɪtə]
steps [steps]
luggage carrier [ˈlʌgɪdʒ ˈkærɪə]
tachometer [tæˈkɒmɪtə]
control board [kənˈtrəʊl bɔːd]
lever [ˈliːvə]
fuel gauge [fjʊəl geɪdʒ]
foot pedal [fʊt ˈpedl]
kilometre counter [kɪˈlɒmɪtə ˈkaʊntə]
instrument panel [ˈɪnstrəment ˈpænl]
hand brake [hænd breɪk]
tachometer [tæˈkɒmɪtə]
gear control lever [gɪə kənˈtrəʊl ˈliːvə]
switch [swɪtʃ]
r Airbag
r Analogfahrschreiber
anténa
bezpečnostní pás
brzdový pedál
čelní sklo
digitální tachograf
nástupní schůdky
nosič zavazadel
otáčkoměr
ovládací panel
páčka
palivoměr
pedál
počitadlo ujetých kilometrů
přístrojová deska
ruční brzda
rychloměr
řadicí páka
spínač
8
e Fahrzeugantenne
r Sicherheitsgurt
s Bremspedal
e Windschutzscheibe
r Digitalfahrschreiber
e Einstiegstreppe
r Gepäckträger
r Drehzahlmesser
e Schalttafel
r Hebel
r Kraftstoffanzeiger
r Fußhebel
r Km-Zähler
s Schaltbrett
e Handbremse
s Tachometer
r Schalthebel
r Schalter
anténa
car aerial
e Fahrzeugantenne
1. Kabina automobilu
Car cab
Kabine
2. Pohon automobilu
Car drive
Antrieb
spojka
stěrač
tempomat
teploměr
tlakoměr
topení
volant
záznamové zařízení
zpětné zrcátko
coupling [ˈkʌplɪŋ]
windscreen wiper [ˈwɪndskriːn ˈwaɪpə]
cruise control [kruːz kənˈtrəʊl]
thermometer [θəˈmɒmɪtə]
pressure gauge [ˈpreʃə geɪdʒ]
heater [ˈhiːtə]
steering wheel [ˈstɪərɪŋ wiːl]
recording device [rɪˈkɔːdɪŋ dɪˈvaɪs]
rear-view mirror [rɪə vjuː ˈmɪrə]
e Kupplung
r Abstreifer
r Tempomat
s Thermometer
r Druckmesser
e Heizung
s Lenkrad
s Datensatzzeug
r Rückspiegel
2. Pohon automobilu
Car drive
Antrieb
čerpadlo
diferenciál
chladicí soustava
pump [pʌmp]
differential [ˌdɪfəˈrenʃl]
refrigeration system
[rɪˌfrɪdʒəˈreɪʃən ˈsɪstəm]
radiator fan [ˈreɪdɪˌeɪtə fæn]
radiator [ˈreɪdɪˌeɪtə]
cooling [ˈkuːlɪŋ]
catalyst [ˈkætəlɪst]
cone belt [kəʊn belt]
compressor [kəmˈpresə]
bearing [ˈbeərɪŋ]
engine [ˈendʒɪn]
e Pumpe
s Differential
s Kühlsystem
nádrž
obsah nádrže
palivová nádrž
palivové čerpadlo
píst
posilovač řízení
převodovka
spouštěcí kabel
válec
vstřikování paliva
výfuk
vznětový motor
zážehový motor
žhavení
tank [tæŋk]
tank capacity [tæŋk kəˈpæsɪti]
fuel tank [fjʊəl tæŋk]
fuel pump [fjʊəl pʌmp]
piston [ˈpɪstən]
power steering [ˈpaʊə ˈstɪərɪŋ]
gearbox [ˈgɪəbɒks]
ignition cable [ɪgˈnɪʃən ˈkeɪbəl]
cylinder [ˈsɪlɪndə]
fuel injection [fjʊəl ɪnˈdʒekʃən]
exhaust system [ɪgˈzɔːst ˈsɪstəm]
diesel engine [ˈdiːzl ˈendʒɪn]
explosion engine [ɪkˈspləʊʒən ˈendʒɪn]
glowing [ˈgləʊɪŋ]
r Behälter
r Behälterinhalt
r Kraftstoffbehälter
e Kraftstoffpumpe
r Kolben
e Lenkunterstützung
s Gangschaltgetriebe
s Zündkabel
r Zylinder
e Brennstoffeinspritzung
r Auspuff
r Dieselmotor
r Benzinmotor
s Glühen
3. Konstrukce vozidla
Vehicle construction
Konstruktion eines Fahrzeugs
blatník
brzda
brzdění
brzdová kapalina
brzdová soustava
bubnová brzda
disk kola
wing [wɪŋ]
brake [breɪk]
braking [breɪkɪŋ]
brake fluid [breɪk ˈfluːɪd]
brake assembly [breɪk əˈsembli]
drum brake [drʌm breɪk]
wheel disk [wiːl dɪsk]
r Kotflügel
e Bremse
e Bremsung
e Bremsflüssigkeit
e Bremsenanlage
e Trommelbremse
e Radscheibe
chladicí ventilátor
chladič
chlazení
katalyzátor
klínový řemen
kompresor
ložisko
motor
10
r Kühllüfter
r Kühler
e Kühlung
r Katalysator
r Keilriemen
r Kompressor
r Widerlager
r Motor
11
3. Konstrukce vozidla
Vehicle construction
Konstruktion eines Fahrzeugs
hadice
kladka
kolo
kotoučová brzda
lano
matice
naviják
navíjet lano
odvíjení lana
ostřikovač
pneumatika
podvozek
přední náprava
registrační značka
hose [həʊz]
wheel [wiːl]
wheel [wiːl]
disk brake [dɪsk breɪk]
rope [rəʊp]
nut [nʌt]
wick [wɪk]
coil the rope [kɔɪl ðə rəʊp]
pay off the rope [ˈpeɪˌɒf ðə rəʊp]
windshield washer [ˈwɪndʃiːld ˈwɒʃə]
tyre [ˈtaɪə]
frame [freɪm]
front axle [frʌnt ˈæksl]
registration number
[ˌredʒɪˈstreɪʃən ˈnʌmbə]
connecting shaft [kəˈnektɪŋ ʃɑːft]
screw [skruː]
trailer hitch [ˈtreɪlə hɪtʃ]
damper [ˈdæmpə]
compartment [kəmˈpɑːtmənt]
closing [ˈkləʊzɪŋ]
size of compartment
[saɪz əv kəmˈpɑːtmənt]
cover [ˈkʌvə]
r Schlauch
e Rolle
s Rad
e Scheibenbremse
s Seil
e Mutter
e Winde
das Seil winden
e Seilabwicklung
r Scheibenwascher
r Reifen
s Fahrwerk
r Vorderachskörper
e Zulassungsnummer
spojovací hřídel
šroub
tažné zařízení
tlumič
úložný prostor
uzávěr
velikost úložného prostoru
víko
12
e Verbindungswelle
e Schraube
e Abzugseinrichtung
r Schallfänger
s Lager
r Verschluss
e Größe des Lagers
r Deckel
výfuk
exhaust system
r Auspuff
14
3. Konstrukce vozidla
Vehicle construction
Konstruktion eines Fahrzeugs
5. Účastníci silničního provozu
Traffic parties
Verkehrsteilnehmer
zadní náprava
rear axle [rɪə ˈæksl]
e Hinterachse
4. Elektronika
Electronics
Fahrzeugelektronik
brzdová světla
dálková světla
elektrické pojistky
koncové světlo
kontrolka
směrové světlo
světlomet
tlumené světlo
žárovka
brake light [breɪk laɪt]
distance light [ˈdɪstəns laɪt]
electric fuse [ɪˈlektrɪk fjuːz]
taillight [teɪl laɪt]
signal light [ˈsɪgnəl laɪt]
directing light [daɪˈrektɪŋ laɪt]
head lamp [hed læmp]
dim light [dɪm laɪt]
lamp [læmp]
e Bremsschlussleuchte
s Fernlicht
elektrische Sicherung
s Schlusslicht
e Kontrollleuchte
r Fahrrichtungsanzeiger
r Scheinwerfer
s Abblendlicht
e Glühbirne
návěs
osobní doprava
přípojné vozidlo
přívěs
sanitka
tahač
traktor
typ vozidla
vozidlo
saddle trailer [ˈsædl ˈtreɪlə]
passenger traffic [ˈpæsɪndʒə ˈtræfɪk]
connecting vehicle [kəˈnektɪŋˈviːəkl]
trailer [ˈtreɪlə]
ambulance [ˈæmbjʊləns]
road tractor [rəʊd ˈtræktə]
tractor [ˈtræktə]
type of vehicle [taɪp əv ˈviːəkl]
vehicle [ˈviːəkl]
r Halbhänger
r Personenverkehr
s Fügefahrzeug
r Anhänger
r Krankenwagen
r Schlepper
r Schlepper
s Model des Fahrzeugs
s Fahrzeug
6. Typy nákladu
Freight types
Frachtarten
5. Účastníci silničního provozu
Traffic parties
Verkehrsteilnehmer
hořlavina
infekční látky
r Brennstoff
Infektionsstoffe, Pl.
automobil
dopravní prostředek
druh vozidla
chodec
kamion
kontejner
nádoba
nákladní automobil
nákladní doprava
automobile [ˈɔːtəməbiːl]
conveyance [kənˈveɪəns]
vehicle rate [ˈviːəkl reɪt]
pedestrian [pəˈdestrɪən]
truck [trʌk]
container [kənˈteɪnə]
receptacle [rɪˈseptəkl]
lorry [ˈlɒri]
goods traffic [gʊdz ˈtræfɪk]
s Automobil
s Verkehrsmittel
e Fahrzeugart
r Fuβgänger
r Lastkraftwagen
r Verkehrsbehälter
s Gefäß
r Lastkraftwagen
r Güterverkehr
inflammable [ɪnˈflæməbl]
infection material
[ɪnˈfekʃən məˈtɪərɪəl]
dangerous load [ˈdeɪndʒərəs ləʊd]
organic peroxide
[ɔːˈgænɪk pəˈrɒksaɪd]
damps [dæmpz]
contaminating material
[kənˌtæmɪˈneɪtɪŋ məˈtɪərɪəl]
pyrophoric material
[ˌpaɪrəʊˈfəʊrɪk məˈtɪərɪəl]
toxic material [ˈtɒksɪk məˈtɪərɪəl]
nebezpečný náklad
organické peroxidy
plyny
radioaktivní látky
samozápalné látky
toxické látky
s Gefahrgut
organische Peroxids
Gase, Pl.
radioaktiver Stoff
Pyrophore, Pl.
toxischer Stoff
15
6. Typy nákladu
Freight types
Frachtarten
třídy nebezpečných věcí
Kategorien der gefährlichen Sachen
výbušné látky a předměty
zboží
žíraviny
categories of dangerous things
[ˈkætɪgərɪz əv ˈdeɪndʒərəs θɪŋz]
explosives [ɪkˈspləʊsɪvz]
goods [gʊdz]
caustics [ˈkɔːstɪks]
7. Provoz automobilu
Car management
Automobilbetrieb
benzín
benzínová pumpa
čerpací stanice
čerpání pohonných hmot
hučet
jízdní vlastnosti
konstrukce vozidla
petrol [ˈpetrəl]
petrol station [ˈpetrəl ˈsteɪʃn]
petrol station [ˈpetrəl ˈsteɪʃn]
pumping of fuel [ˈpʌmpɪŋ əv fjʊəl]
noise [nɔɪz]
riding qualities [ˈraɪdɪŋ ˈkwɒlɪtɪz]
vehicle construction
[ˈviːəkl kənˈstrʌkʃn]
check weighing [tʃek weɪɪŋ]
limit [ˈlɪmɪt]
engine [ˈendʒɪn]
diesel fuel [ˈdiːzl fjʊəl]
repair parts [rɪˈpeə pɑːts]
coat of paint [kəʊt əv peɪnt]
carrying capacity [ˈkærɪɪŋ kəˈpæsɪti]
cleaning of vehicle [ˈkliːnɪŋ əv ˈviːəkl]
vehicle wear [ˈviːəkl weə]
s Benzin
e Tankstelle
e Tankstelle
Pumpen der Kraftstoffe
brausen
Fahreigenschaften, Pl.
e Fahrzeugkonstruktion
kontrolní vážení
limit
motor
nafta
náhradní díly
nátěr
nosnost
očištění vozidla
opotřebení vozidla
16
Sprengstoffe, Pl.
e Ware
Ätzmittel, Pl.
e Kontrollverwiegung
s Limit
r Motor
r Dieselkraftstoff
Ersatzteile, Pl.
r Aufstrich
e Tragkraft
Säuberung des Fahrzeugs
e Fahrzeugabnutzung
sanitka
ambulance
r Krankenwagen
7. Provoz automobilu
Car management
Automobilbetrieb
8. Doklady
Documents
Papiere
osádka vozidla
ovládání vozidla
označení
palivo
ropný plyn
údržba vozidla
s Fahrpersonal
e Fahrzeugbetätigung
e Bezeichnung
r Kraftstoff
s Erdölgas
e Wagenwartung
kontrolní nálepka
osvědčení
osvědčení o homologaci
s Fahrzeug ist ausgestatten mit
povinné ručení
s Erdgas
řidičský průkaz
skupina řidičského oprávnění
8. Doklady
Documents
Papiere
doklad je platný
document is valid
[ˈdɒkjʊment ɪz ˈvælɪd]
document of load
[ˈdɒkjʊment əv ləʊd]
identity card [aɪˈdentɪti kɑːd]
documents [ˈdɒkjʊmənts]
Euro-licence [ˈjʊərəʊ ˈlaɪsəns]
recording of rides [rɪˈkɔːdɪŋ əv raɪdz]
serial number of vehicle [ˈsɪərɪəl
ˈnʌmbə əv ˈviːəkl]
driver’s personal card
[ˈdraɪvəz ˈpɜːsənəl kɑːd]
Der Nachweis ist gültig.
technický průkaz
záznam o době řízení vozidla
s Ladungsdokument
záznam o dopravní nehodě
r Personalausweis
Beförderungspapiere, Pl.
e Euro-Lizenz
e Evidenz der Fährte
das Fahrzeugkennzeichen
záznam o provozu vozidla
zelená karta
check label [tʃek ˈleɪbl]
certificate [səˈtɪfɪkət]
homologation certificate
[hɒˈmɒləˌgeɪʃən səˈtɪfɪkət]
insurance policy [ɪnˈʃɔː rəns ˈpɒlɪsi]
necessary documents
[ˈnesəsəri ˈdɒkjʊmənts]
third party insurance
[θɜːd ˈpɑːti ɪnˈʃɔː rəns]
driving license [ˈdraɪvɪŋ ˈlaɪsəns]
group of driving license
[gruːp əv ˈdraɪvɪŋ ˈlaɪsəns]
technical card [ˈteknɪkl kɑːd]
notation of driving time
[nəʊˈteɪʃn əv ˈdraɪvɪŋ taɪm]
notation of accident
[nəʊˈteɪʃn əv ˈæksɪdənt]
notation of vehicle operation
[nəʊˈteɪʃn əv ˈviːəkl ˌɒpəˈreɪʃn]
green card [griːn kɑːd]
r Kontrollklebezettel
s Zertifikat
e Betriebserlaubnis
zemní plyn
crew [kruː]
vehicle operating [ˈviːəkl ˈɒpəˌreɪtɪŋ]
designation [ˌdezɪgˈneɪʃn]
fuel [fjʊəl]
petroleum gas [pəˈtrəʊlɪəm gæs]
vehicle maintenance
[ˈviːəkl ˈmeɪntənəns]
vehicle is equipped with
[ˈviːəkl ɪz ɪˈkwɪpt wɪθ]
natural gas [ˈnætʃrəl gæs]
9. Povinná výbava vozidla
Oblicatory car equipment
Bestandteile der Autoausstattung
bezpečnostní pás
elektrické pojistky
safety belt [ˈseɪfti belt]
electric fuse [ɪˈlektrɪk fjuːz]
r Sicherheitsgurt
elektrische Sicherung
vozidlo je vybaveno
doklad o nákladu
doklad totožnosti
doklady
euro-licence
evidence jízd
identifikační číslo vozidla
karta řidiče
18
r Fahrerkarte
pojistná smlouva
potřebné doklady
r Versicherungsvertrag
notwendige Nachweise
e Haftpflichtversicherung
r Führerschein
e Fahrerlaubnisgruppe
r Zulassungsschein
e Aufzeichnung der Zeit am Steuer
e Aufzeichnung des Verkehrsunfalls
e Aufzeichnung des Fahrzeugsbetriebs
e grüne Karte
19
9. Povinná výbava vozidla
hasicí přístroj
klíč na matice
lékárnička
Bestandteile der Autoausstattung
r Feuerlöscher
r Mutterschlüssel
r Verbandkasten
výstražný trojúhelník
záznamové zařízení
zimní výbava
fire extinguisher [faɪə ɪkˈstɪŋgwɪʃə]
spanner [ˈspænə]
accident emergency case
[ˈæksɪdənt ɪˈmɜːdʒənsi keɪs]
lubricant [ˈluːbrɪkənt]
repair parts [rɪˈpeə pɑːts]
spare wheel [speə wiːl]
designation [ˌdezɪgˈneɪʃn]
designate [ˌdezɪgˈneɪt]
antiskid chain [ˈæntɪ skɪd tʃeɪn]
hand jack [hænd dʒæk]
high-visibility vest [haɪ vɪzɪˈbɪlɪti vest]
registration number
[ˌredʒɪˈstreɪʃn ˈnʌmbə]
warning triangle [ˈwɔːnɪŋ ˈtraɪæŋgl]
recording device [rɪˈkɔːdɪŋ dɪˈvaɪs]
winter equipment [ˈwɪntə ɪˈkwɪpmənt]
10. Řízení automobilu
Driving the car
Autofahren
couvat
klíček
meziplyn
naviják
drive in reverse [draɪv ɪn rɪˈvɜːs]
switch key [swɪtʃ kiː]
between-gas [bɪˈtwiːn gæs]
wick [wɪk]
rückwärts fahren
r Schlüssel
s Zwischengas
e Winde
mazivo
náhradnídíly
náhradní kolo
označení
označit
protiskluzové řetězy
příruční zvedák
reflexní vesta
registrační značka
20
Oblicatory car equipment
e Schmiere
Ersatzteile, Pl.
s Reserverad
e Bezeichnung
bezeichnen
e Gleitschutzkette
r Heber
e Warnweste
e Zulassungsnummer
s Warndreieck
s Datensatzzeug
e Winterausrüstung
10. Řízení automobilu
Driving the car
Autofahren
navíjet lano
neutrál
objíždění
objíždět
odbočit vpravo/vlevo
coil the rope [kɔɪl ðə rəʊp]
neutral [ˈnjuːtrəl]
going around [gəʊɪŋ əˈraʊnd]
go around [gəʊ əˈraʊnd]
turn to the right/left
[tɜːn tə ðə raɪt/left]
professional ability [prəˈfeʃənl əˈbɪlɪti]
rest [rest]
wheel [wiːl]
vehicle operating [ˈviːəkl ˈɒpəreɪtɪŋ]
park [pɑːk]
driver’s duty [ˈdraɪvəz ˈdjuːtɪ]
regular rest [ˈregjʊlə rest]
overtaking [ˌəʊvəˈteɪkɪŋ]
overtake [ˌəʊvəˈteɪk]
switch over [swɪtʃ ˈəʊvə]
drive the vehicle to
[draɪv ðə ˈviːəkl tə]
be starting to move
[bi stɑːtɪŋ tə muːv]
turn on the lights [tɜːn ɒn ðə laɪtz]
speed gear [spiːd gɪə]
change gears [tʃeɪndʒ gɪəz]
driver [ˈdraɪvə]
das Seil winden
e Ruhestellung
s Vorbeifahren
vorbeifahren
abbiegen
odborná způsobilost
odpočinek
otočit
ovládání vozidla
parkovat
povinnosti řidiče
pravidelná přestávka
předjíždění
předjíždět
přepínat
přistavit vozidlo
rozjíždění
rozsvítit
rychlostní stupeň
řadit rychlostní stupně
řidič
e Fachqualifikation
e Rast
schwenken
e Fahrzeugbetätigung
parken
Fahrers Pflichte
regelmäßige Pause
s Überholen
überholen
umschalten
das Fahrzeug zustellen
s Anfahren
Leuchte anmachen
e Geschwindigkeitsstufe
Geschwindigkeitsstufen schalten
r Fahrer
21
10. Řízení automobilu
Driving the car
řidič z povolání
řídit
řízení
sešlápnout spojku
professional driver [prəˈfeʃənl ˈdraɪvə] r Berufsfahrer
drive [draɪv]
fahren
driving [ˈdraɪvɪŋ]
s Fahren
disengage the clutch
die Kupplung treten
[ˌdɪsɪnˈgeɪdʒ ðə klʌtʃ]
start [stɑːt]
starten
route [ruːt]
e Route
take off [teɪk ɒf]
ausmachen
turn on [tɜːn ɒn]
zumachen
stay [steɪ]
e Haltestelle
startovat
trasa
vypínat
zapínat
zastávka
11. Technické parametry
vozidla
Technical parameters
technische Daten des Fahrzeugs
50 km/h
50 kilometres an hour
[ˈfɪfti ˈkɪləmi:təz ən ˈaʊə]
safety [ˈseɪftɪ]
50 Kilometer pro Stunde
bezpečnost
celková hmotnost přesahuje
délka
hmotnost
nosnost
rozměr
rychlost
spotřeba
22
Autofahren
full weight excesses
[fʊl weɪt ɪkˈsesɪz]
length [leŋθ]
weight [weɪt]
carrying capacity [ˈkærɪɪŋ kəˈpæsɪti]
dimension [dɪˈmenʃn]
speed [spiːd]
consumption [kənˈsʌmpʃn]
e Sicherheit
Gesamtgewicht übersteigt
e Länge
s Gewicht
e Tragkraft
s Ausmaß
e Geschwindigkeit
r Verbrauch
hadice
hose
r Schlauch
24
11. Technické parametry
vozidla
Technical parameters
technische Daten des Fahrzeugs
šířka
výkon
výška
vzdálenost
breadth [bretθ]
power [ˈpaʊə]
height [haɪt]
distance [ˈdɪstəns]
e
e
e
e
12. Údržba automobilu
Car maintenance
Instandhaltung
benzínová pumpa
brzdová kapalina
čerpací stanice
čerpání pohonných hmot
hadice
huštění pneumatik
mazivo
obsluha automobilu
očištění vozidla
odmontovat
olej
opravit
tlak vzduchu
výměna pojistky
výměna žárovky
vypustit
petrol station [ˈpetrəl ˈsteɪʃn]
brake fluid [breɪk ˈfluːɪd]
petrol station [ˈpetrəl ˈsteɪʃn]
pumping of fuel [ˈpʌmpɪŋ əv fjʊəl]
hose [həʊz]
tyre inflating [ˈtaɪə ɪnˈfleɪtɪŋ]
lubricant [ˈluːbrɪkənt]
car operating [kɑ: ˌɒpəˈreɪʃn]
cleaning of vehicle [ˈkliːnɪŋ əv ˈviːəkl]
dismount [dɪsˈmaʊnt]
oil [ɔɪl]
repair [rɪˈpeə]
air pressure [eə ˈpreʃə]
fuse changing [fjuːz ˈtʃeɪndʒɪŋ]
lamp changing [læmp ˈtʃeɪndʒɪŋ]
give off [gɪv ɒf]
e Tankstelle
e Bremsflüssigkeit
e Tankstelle
Pumpen der Kraftstoffe
r Schlauch
r Reifendruck
e Schmiere
die Bedienung des Autos
die Säuberung des Fahrzeugs
abmontieren
s Öl
reparieren
r Luftdruck
r Sicherungsaustausch
r Birnenwechsel
löschen
Breite
Leistung
Höhe
Entfernung
12. Údržba automobilu
Car maintenance
Instandhaltung
závada
defect [dɪˈfekt]
r Defekt
DOPRAVNÍ NEHODA
TRAFFIC ACCIDENT
VERKEHRSUNFALL
13. První pomoc
First aid
erste Hilfe
bezvědomí
krvácení
latexové rukavice
lékárnička
unconsciousness [ʌnˈkɒnʃəsnəs]
bleeding [ˈbliːdɪŋ]
rubber gloves [ˈrʌbə glʌvz]
accident emergency case
[ˈæksɪdənt ɪˈmɜːdʒənsɪ keɪs]
doctor [ˈdɒktə]
medical checkup [ˈmedɪkl ˈtʃekʌp]
handling [ˈhændlɪŋ]
heart massage [hɑːt ˈmæsɑːʒ]
plaster [ˈplɑːstə]
plaster with pad [ˈplɑːstə wɪθ pæd]
scissors [ˈsɪzəz]
bandage [ˈbændɪdʒ]
bandage [ˈbændɪdʒ]
bandage with pad
[ˈbændɪdʒ wɪθ pæd]
aid [eɪd]
burn [bɜːn]
injury [ˈɪndʒəri]
e Bewusstlosigkeit
s Bluten
Gummihandschuhe, Pl.
r Verbandkasten
lékař
lékařská prohlídka
manipulace
masáž srdce
náplast
náplast s polštářkem
nůžky
obinadlo
obvaz
obvaz s polštářkem
pomůcka
popálenina
poranění
r Arzt
ärztliche Untersuchung
e Manipulation
e Herzmassage
s Pflaster
s Polsterpflaster
e Schere
e Binde
s Verband
s Polsterverband
s Hilfsmittel
e Brandwunde
e Verletzung
25
13. První pomoc
First aid
erste Hilfe
14. Příčina dopravní nehody
Causes of car accidents
Ursache des Verkehrsunfalls
poskytnutí pomoci
giving succour to sb.
[gɪvɪŋ ˈsʌkə tə ˈsʌmbədi]
first aid [fɜːst eɪd]
resuscitation [rɪˈsʌsɪˌteɪʃn]
resuscitation mask
[rɪˈsʌsɪˌteɪʃn mɑːsk]
ambulance [ˈæmbjʊləns]
recovery position [rɪˈkʌvəri pəˈzɪʃn]
shock [ʃɒk]
triangular scarf [traɪˈæŋgjʊlə skɑːf]
artificial respiration
[ˌɑːtɪˈfɪʃl ˌrespəˈreɪʃn]
helicopter [ˈhelɪˌkɒptə]
extrication of injured
[ˈekstrɪˌkeɪʃn əv ˈɪndʒəd]
rescue service [ˈreskjuː ˈsɜːvɪs]
pulmonary arrest [ˈpʌlmənəri əˈrest]
cardiac arrest [ˈkɑːdɪˌæk əˈrest]
stop the bleeding [stɒp ðə ˈbliːdɪŋ]
safety pin [ˈseɪfti pɪn]
medical material [ˈmedɪkl məˈtɪərɪəl]
fracture [ˈfræktʃə]
injury [ˈɪndʒəri]
e Hilfeleistung
defekt
dodržovat
dopravní nehoda
jízda
jízdní vlastnosti
kontrolka
motor kouří
nedbalost
ohrozit
ojetá pneumatika
ovládání vozidla
označení
označit
pomalá jízda
failure [ˈfeɪljə]
keep [kiːp]
traffic accident [ˈtræfɪk ˈæksɪdənt]
drive [draɪv]
riding qualities [ˈraɪdɪŋ ˈkwɒlɪtɪz]
signal light [ˈsɪgnl laɪt]
motor is fuming [ˈməʊtə ɪz ˈfju:mɪŋ]
negligence [ˈneglɪdʒəns]
hazard [ˈhæzəd]
worn-out tyre [wɔːn aʊt ˈtaɪə]
vehicle operating [ˈviːəkl ˈɒpəˌreɪtɪŋ]
designation [ˌdezɪgˈneɪʃn]
designate [ˌdezɪgˈneɪt]
slow running [sləʊ ˈrʌnɪŋ]
r Defekt
einhalten
der Verkehrsunfall
e Fahrt
Fahreigenschaften, Pl.
e Kontrollleuchte
Der Motor raucht.
e Fahrlässigkeit
gefährden
r Gebrauchtreifen
e Fahrzeugbetätigung
e Bezeichnung
bezeichnen
langsames Fahren
první pomoc
resuscitace
resuscitační rouška
sanitka
stabilizovaná poloha
šok
trojcípý šátek
umělé dýchání
vrtulník
vyproštění raněného
záchranná služba
zástava dechu
zástava srdeční činnosti
zastavit krvácení
zavírací špendlík
zdravotnický materiál
zlomenina
zranění
26
erste Hilfe
e Wiederbelebung
r Wiederbelebungsmundschutz
r Krankenwagen
e Erholungslage
r Schock
s Dreiecktuch
künstliche Beatmung
r Hubschrauber
e Befreiung des Verletzten
r Rettungsdienst
r Atemstillstand
r Herztätigkeitsstillstand
e Blutung stillen
e Sicherheitsnadel
s Sanitätsmaterial
e Fraktur
e Verletzung
porucha
povinnosti řidiče
povolená hmotnost
požár
protiskluzové řetězy
přehřátí motoru
přestávka v jízdě
rychlá jízda
trouble [ˈtrʌbl]
driver’s duty [ˈdraɪvəz ˈdjuːti]
authorized total mass
[ˈɔːθəˌraɪzd ˈtəʊtəl mæs]
fire [faɪə]
antiskid chain [ˈæntɪ skɪd tʃeɪn]
overheating of engine
[ˌəʊvəˈhiːtɪŋ əv ˈendʒɪn]
rest [rest]
speeding [ˈspiːdɪŋ]
r Defekt
Fahrers Pflichte
zulässiges Gesamtgewicht
r Brand
e Gleitschutzkette
r Motorheißlauf
e Rast
schnelle Fahrt
27
14. Příčina dopravní nehody
Causes of car accidents
Ursache des Verkehrsunfalls
rychlost
snížená viditelnost
stav vozovky
technický stav
terén
z nedbalosti
speed [spiːd]
reduced visibility [ˌreˈduːst ˌvɪzɪˈbɪlɪti]
state of roadway [steɪt əv ˈrəʊdweɪ]
technical state [ˈteknɪkl steɪt]
terrain [ˈteˈreɪn]
on the grounds of negligence
[ɒn ðə graʊndz əv ˈneglɪdʒəns]
defect [dɪˈfekt]
winter equipment [ˈwɪntə ɪˈkwɪpmənt]
e Geschwindigkeit
verminderte Sicht
r Fahrbahnzustand
technischer Zustand
s Gelände
wegen Nachlässigkeit
15. Vyšetřování dopravní
nehody
Traffic accident investigation
Unfalluntersuchung
airbag
bezpečnostní pás
brzda
brzdění
dechová zkouška
doklad totožnosti
doklady
chodec
kontrola
měření rychlosti
odpovědnost za něco
airbag [ˈeəˌbæg]
safety belt [ˈseɪfti belt]
brake [breɪk]
braking [ˈbreɪkɪŋ]
breathalyzer test [ˈbreθəˌlaɪzə test]
identity card [aɪˈdentɪti kɑːd]
documents [ˈdɒkjʊmənts]
pedestrian [pəˈdestrɪən]
check [tʃek]
speed measuring [spiːd ˈmeʒərɪŋ]
responsibility for something
[rɪˌspɒnsəˈbɪlɪti fə ˈsʌmθɪŋ]
r Airbag
r Sicherheitsgurt
e Bremse
e Bremsung
r Atemtest
r Personalausweis
Beförderungspapiere, Pl.
r Fuβgänger
e Kontrolle
s Geschwindigkeitsmessen
e Verantwortlichkeit für etw.
závada
zimní výbava
28
r Defekt
e Winterausrüstung
terén
terrain
s Gelände
15. Vyšetřování dopravní
nehody
Traffic accident investigation
Unfalluntersuchung
16. Řešení následků dopr.
nehody
Dealing with accident consequences
Lösung der Unfallfolgen
osádka vozidla
pokuta
policie
policista
postih
poškození
potřebné doklady
s Fahrpersonal
e Geldstrafe
e Polizei
r Polizist
r Regress
e Beschädigung
notwendige Nachweise
způsobit škodu
crew [kruː]
penalty [ˈpenəlti]
policeforce [pəˈliːs fɔːs]
policeman [pəˈliːsmən]
sanction [ˈsæŋkʃn]
damage [ˈdæmɪdʒ]
necessary documents
[ˈnesəsəri ˈdɒkjʊmənts]
enactment [ɪˈnæktmənt]
prove [pruːv]
crosswalk [ˈkrɒswɔːk]
driver [ˈdraɪvə]
warning sing [ˈwɔːnɪŋ saɪn]
hight of fine [haɪt əv faɪn]
fault [fɔːlt]
cause [kɔːz]
notation of accident
[nəʊˈteɪʃn əv ˈæksɪdənt]
cause damage [kɔːz ˈdæmɪdʒ]
hasič
hasiči
náhrada škody
náhradní díly
náhradní kolo
namontovat
odstavení vozidla
odstranit poruchu
odškodnění
odtahová služba
odtažení vozidla
opravit
podepsat
podpis
pojistitel
pojistka
pojistná smlouva
pojistná událost
pojistné podmínky
r Feuerwehrmann
e Feuerwache
r Schadenersatz
Ersatzteile, Pl.
s Reserverad
anmontieren
e Fahrzeugabstellung
die Störung beseitigen
e Entschädigung
r Abschleppdienst
das Fahrzeug abschleppen
reparieren
unterschreiben
e Unterschrift
r Versicherungsträger
e Versicherung
r Versicherungsvertrag
r Versicherungsfall
Versicherungsbedingungen, Pl.
16. Řešení následků dopr.
nehody
Dealing with accident consequences
Lösung der Unfallfolgen
hasicí přístroj
fire extinguisher [faɪə ɪkˈstɪŋgwɪʃə]
r Feuerlöscher
fireman [ˈfaɪəmæn]
firemen [ˈfaɪəmen]
indemnity [ɪnˈdemnɪti]
repair parts [rɪˈpeə pɑːts]
spare wheel [speə wiːl]
fix to mount [fɪks tə maʊnt]
shunt the vehicle [ʃʌnt ðə ˈviːəkl]
troubleshooting [ˈtrʌbəlˈʃuːtɪŋ]
compensation [ˌkɒmpenˈseɪʃn]
towing service [təʊɪŋ ˈsɜːvɪs]
give vehicle a tow [gɪv ˈviːəkl ə təʊ]
repair [rɪˈpeə]
sign [saɪn]
signature [ˈsɪgnɪtʃə]
underwriter [ˈʌndəˌraɪtə]
insurance policy [ɪnˈʃɔːrəns ˈpɒlɪsi]
insurance policy [ɪnˈʃɔːrəns ˈpɒlɪsi]
incident [ˈɪnsɪdənt]
insurance-conditions
[ɪnˈʃɔːrəns kənˈdɪʃənz]
insurance [ɪnˈʃɔːrəns]
policyholder [ˈpɒlɪsi ˈhəʊldə]
trespass [ˈtrespəs]
právní předpis
prokázat
přechod pro chodce
řidič
výstražné znamení
výše pokuty
zavinění
zavinit
záznam o dopravní nehodě
30
e Rechtvorschrift
beweisen
r Fußgängerstreifen
r Fahrer
s Warnzeichen
e Höhe der Strafe
s Verschulden
verschulden
e Aufzeichnung des Verkehrsunfalls
e Schade verursachen
pojištění
pojištěný
přestupek
e Versicherung
r Versicherte
s Delikt
31
16. Řešení následků dopr.
nehody
Dealing with accident consequences
Lösung der Unfallfolgen
trestný čin
uložit pokutu
uplatnit nárok
vyhláška
výměna kola
vyměnit
výstražný trojúhelník
zaplatit
zaplatit pokutu
criminal act [ˈkrɪmɪnl ækt]
impose a fine [ɪmˈpəʊz ə faɪn]
make a claim [meɪk ə kleɪm]
public notice [ˈpʌblɪk ˈnəʊtɪs]
wheel changing [wiːl ˈtʃeɪndʒɪŋ]
exchange [ɪksˈtʃeɪndʒ]
warning triangle [ˈwɔːnɪŋ ˈtraɪˌæŋgl]
pay [peɪ]
pay the fine [peɪ ðə faɪn]
e Straftat
e Strafe auferlegen
den Anspruch zur Geltung bringen
e Verordnung
r Reifenwechsel
auswechseln
s Warndreieck
bezahlen
e Strafe bezahlen
PODNIKÁNÍ V NÁKLADNÍ
DOPRAVĚ
GOODS TRAFFIC BUSSINESS
UNTERNEHMEN IM LASTVERKEHR
17. Legislativa
Legislative
Legislative
celní úřad, celnice
celník
clo
článek zákona
daňová evidence
dopravní právo
customhouse [ˈkʌstəmhaʊs]
customs officer [ˈkʌstəmz ˈɒfɪsə]
customs duty [ˈkʌstəmz ˈdjuːti]
clause of law [klɔːz əv lɔː]
taxation evidence [tækˈseɪʃn ˈevɪdəns]
transportation law
[ˌtrænspɔːˈteɪʃn lɔː]
transportation office
[ˌtrænspɔːˈteɪʃn ˈɒfɪs]
s Zollamt
r Zollbeamte
s Zoll
s Glied des Gesetzes
e Steuerevidenz
s Verkehrsrecht
dopravní úřad
32
s Verkehrsamt
17. Legislativa
Legislative
Legislative
dozírat
evidence vozidel
oversee [ˌəʊvəˈsiː]
register of vehicles
[ˈredʒɪstə əv ˈviːəklz]
the European Union
[ðə ˌjʊərəˈpɪən ˈjuːnjən]
foreign road haulage
[ˈfɒrɪn rəʊd ˈhɔːlɪdʒ]
ministry of transport
[ˈmɪnɪstri əv ˈtrænspɔːt]
toll gate [təʊl geɪt]
toll [təʊl]
commercial code [kəˈmɜːʃl kəʊd]
article [ˈɑːtɪkl]
valid law [ˈvælɪd lɔː]
businessman [ˈbɪznəsmæn]
enactment [ɪˈnæktmənt]
legal code [ˈliːgl kəʊd]
clear [klɪə]
code of practice [kəʊd əv ˈpræktɪs]
criminal act [ˈkrɪmɪnl ækt]
impose a fine [ɪmˈpəʊz ə faɪn]
domestic road transport
[dəˈmestɪk rəʊd ˈtrænspɔːt]
public notice [ˈpʌblɪk ˈnəʊtɪs]
exception [ɪkˈsepʃn]
beaufsichtigen
s Register der Fahrzeuge
Evropská unie
mezinárodní silniční doprava
ministerstvo dopravy
mýtná brána
mýtné
obchodní zákoník
paragraf
platný zákon
podnikatel
právní předpis
právní řád
proclít
prováděcí předpis
trestný čin
uložit pokutu
vnitrostátní silniční doprava
vyhláška
výjimka
Die Europäische Union
internationaler Straßenverkehr
s Verkehrsministerium
s Mauttor
e Mautgebühr
s Handelsgesetzbuch
r Paragraph
geltendes Gesetz
r Unternehmer
e Rechtvorschrift
e Rechtsordnung
verzollen
e Ausführungsbestimmung
e Straftat
e Strafe auferlegen
r Straßenbinnentransport
e Verordnung
e Ausnahme
33
17. Legislativa
Legislative
Legislative
18. Manipulace s nákladem
Freight manipulation
Frachtmanipulation
výše pokuty
zákon
hight of fine [haɪt əv faɪn]
law [lɔː]
e Höhe der Strafe
s Gesetz
převzít zásilku
die Sendung übernehmen
18. Manipulace s nákladem
Freight manipulation
Frachtmanipulation
manipulace
místo nakládky
místo odeslání
místo určení
handling [ˈhændlɪŋ]
loading station [ˈləʊdɪŋ ˈsteɪʃn]
place of departure [pleɪs əv dɪˈpɑːtʃə]
place of destination
[pleɪs əv ˌdestɪˈneɪʃn]
unloading station [ʌnˈləʊdɪŋ ˈsteɪʃn]
amount [əˈmaʊnt]
load [ləʊd]
number of pieces [ˈnʌmbə əv ˈpiːsɪz]
postal packet [ˈpəʊstəl ˈpækɪt]
transport [ˈtrænspɔːt]
hand the load over
[hænd ðə ləʊd ˈəʊvə]
hand the package over [hænd ðə
ˈpækɪdʒ ˈəʊvə]
transport [ˈtrænspɔːt]
transport of goods
[ˈtrænspɔːt əv gʊdz]
transport [ˌtrænspɔːˈt]
take over the load [teɪk ˈəʊvə ðə ləʊd]
e Manipulation
e Ladestelle
e Absendungsstelle
r Bestimmungsort
vyrábět
zásilka
zásobování
zastávka
zboží
zpracovávat
take over the package
[teɪk ˈəʊvə ðə ˈpækɪdʒ]
drive the vehicle to
[draɪv ðə ˈviːəkl tə]
distribution [ˌdɪstrɪˈbjuːʃn]
collection [kəˈlekʃn]
route [ruːt]
placing [ˈpleɪsɪŋ]
fastening of load [ˈfɑːsənɪŋ əv ləʊd]
packing defect [ˈpækɪŋ dɪˈfekt]
vehicle is equipped with
[ˈviːəkl ɪz ɪˈkwɪpt wɪθ]
produce [prəˈdjuːs]
package [ˈpækɪdʒ]
delivery [dɪˈlɪvəri]
stay [steɪ]
goods [gʊdz]
work up [wɜːk ʌp]
19. Činnost dopravce
Carrier job
Tätigkeit eines Fuhrunternehmers
cestovní náhrady
doklad o nákladu
travel expense [ˈtrævəl ɪkˈspens]
document of load
[ˈdɒkjʊment əv ləʊd]
e Reisevergütung
s Ladungsdokument
místo vykládky
množství
náklad
počet kusů
poštovní zásilka
provést přepravu
předat náklad
předat zásilku
přeprava
přeprava zboží
převézt
převzít náklad
34
e Entladestelle
e Menge
e Ladung
e Stückzahl
e Postsendung
befördern
die Ladung übergeben
die Sendung übergeben
e Beförderung
r Warentransport
befördern
die Ladung übernehmen
přistavit vozidlo
rozvoz
svoz
trasa
uložení
upevnění nákladu
vada balení
vozidlo je vybaveno
das Fahrzeug zustellen
e Verführung
e Abfahrt
e Route
e Lagerung
e Befestigung der Ladung
r Verpackungsfehler
s Fahrzeug ist ausgestatten mit
erzeugen
s Frachtgut
e Versorgung
e Haltestelle
e Ware
aufarbeiten
35
19. Činnost dopravce
Carrier job
Tätigkeit eines Fuhrunternehmers
19. Činnost dopravce
Carrier job
Tätigkeit eines Fuhrunternehmers
dopravce
dopravce je povinen
carrier [ˈkærɪə]
carrier has the duty
[ˈkærɪə hæz ðə ˈdjuːti]
Euro-licence [ˈjʊərəʊ ˈlaɪsəns]
recording of rides [rɪˈkɔːdɪŋ əv raɪdz]
invoice [ˈɪnvɔɪs]
company [ˈkʌmpəni]
serial number of vehicle
[ˈsɪərɪəl ˈnʌmbə əv ˈviːəkl]
driver’s personal card
[ˈdraɪvəz ˈpɜːsənl kɑːd]
limit [ˈlɪmɪt]
freight bill [freɪt bɪl]
costs [kɒsts]
certificate [səˈtɪfɪkət]
staff [stɑːf]
handling instruction
[ˈhændlɪŋ ɪnˈstrʌkʃn]
driver instructions
[ˈdraɪvə ɪnˈstrʌkʃnz]
necessary documents
[ˈnesəsəri ˈdɒkjʊmənts]
journey of duty [ˈdʒɜːnɪ əv ˈdjuːti]
standby duty [ˈstænbaɪ ˈdjuːti]
r Beförderer
Der Beförder ist verpflichtet
pracovník
provozovna
překladiště
worker [ˈwɜːkə]
plant [plɑːnt]
transloading station
[trænsˈləʊdɪŋ ˈsteɪʃn]
consignee [ˌkɒnsaɪˈniː]
committer [kəˈmɪtə]
storehouse [ˈstɔːˌhaʊs]
storekeeper [ˈstɔːˌkiːpə]
storage [ˈstɔːrɪdʒ]
store [stɔː]
demurrage of truck
[dɪˈmʌrɪdʒ əv trʌk]
allowance [əˈlaʊəns]
special training [ˈspeʃl ˈtreɪnɪŋ]
accounting [əˈkaʊntɪŋ]
owner [ˈəʊnə]
employee [ˌemplɔɪˈiː]
employer [ɪmˈplɔɪə]
notation of driving time
[nəʊˈteɪʃn əv ˈdraɪvɪŋ taɪm]
sole trader [səʊl ˈtreɪdə]
r Arbeiter
e Betriebsstelle
r Umschlagplatz
euro-licence
evidence jízd
faktura
firma
identifikační číslo vozidla
karta řidiče
limit
nákladní list
náklady
osvědčení
personál
pokyn
pokyny pro řidiče
potřebné doklady
pracovní cesta
pracovní pohotovost
36
e Euro-Lizenz
e Evidenz der Fährte
e Faktur
e Firma
s Fahrzeugkennzeichen
e Fahrerkarte
s Limit
r Frachtbrief
Kosten, Pl.
s Zertifikat
s Personal
e Anweisung
příjemce
příkazce
sklad
skladník
skladování
skladovat
stojné
Anweisungen für Fahrer
stravné
školení
účetnictví
vlastník
zaměstnanec
zaměstnavatel
záznam o době řízení vozidla
notwendige Nachweise
živnostník
r Übernehmer
r Überweiser
s Lager
r Lagerist
e Lagerung
speichern
s Liegegeld
s Verpflegungsgeld
r Lehrgang
e Buchhaltung
r Besitzer
r Arbeitsnehmer
r Arbeitsgeber
e Aufzeichnung der Zeit am Steuer
r Gewerbetreibende
e Dienstreise
e Einsatz-bereitschaft
37
20. Smlouva o přepravě
Transport contract
Transportvertrag
20. Smlouva o přepravě
Transport contract
Transportvertrag
doba platnosti
dobírka
dodací lhůta
dodací podmínky
period of validity [ˈpɪərɪəd əv vəˈlɪdɪti]
cash on delivery [kæʃ ɒn dɪˈlɪvəri]
delivery time [dɪˈlɪvəri taɪm]
delivery conditions
[dɪˈlɪvəri kənˈdɪʃəns]
keep [kiːp]
agreement [əˈgriːmənt]
buy [baɪ]
indemnity [ɪnˈdemnɪti]
hire [ˈhaɪə]
void contract [vɔɪd ˈkɒntrækt]
order [ˈɔːdə]
command [kəˈmɑːnd]
consigner [kənˈsaɪnə]
back out of the contract
[bæk aʊt əv ðə ˈkɒntrækt]
compensation [ˌkɒmpenˈseɪʃn]
notify [ˈnəʊtɪˌfaɪ]
duplicate [ˈdjuːplɪkeɪt]
master copy [ˈmɑːstə ˈkɒpi]
written claim [ˈrɪtən kleɪm]
contract in force [ˈkɒntrækt ɪn fɔːs]
validity [vəˈlɪdɪti]
sign [saɪn]
e Gültigkeitsdauer
e Nachnahme
e Lieferfrist
Lieferungsbedingungen, Pl.
podpis
pojištění
pojištěný
poškození
pověřená osoba
prodávat
pronajímat
překročení dodací lhůty
signature [ˈsɪgnɪtʃə]
insurance [ɪnˈʃɔːrəns]
policyholder [ˈpɒlɪsi ˈhəʊldə]
damage [ˈdæmɪdʒ]
authorized person [ˈɔːθəraɪzd ˈpɜːsən]
sell [sel]
lease [liːs]
exceeding of delivery time [ɪkˈsiːdɪŋ
əv dɪˈlɪvəri taɪm]
transportation expense
[ˌtrænspɔːˈteɪʃn ɪkˈspens]
transport contract
[ˈtrænspɔːt ˈkɒntrækt]
reclamation [ˌrekləˈmeɪʃn]
arrange [əˈreɪndʒ]
contractual penalty
[kənˈtræktjʊəl ˈpenəlti]
contracting party [kənˈtræktɪŋ ˈpɑːti]
order annulment [ˈɔːdə əˈnʌlmənt]
make a claim [meɪk ə kleɪm]
contract formation
[ˈkɒntrækt fɔːˈmeɪʃn]
termination of contract
[ˌtɜːmɪˈneɪʃn əv ˈkɒntrækt]
statement [ˈsteɪtmənt]
e Unterschrift
e Versicherung
r Versicherte
e Beschädigung
beauftragte Person
verkaufen
vermieten
e Lieferfristüberschreitung
dodržovat
dohoda
kupovat
náhrada škody
najímat
neplatná smlouva
objednat
objednávka
odesilatel
odstoupení od smlouvy
odškodnění
ohlásit
opis
originál
písemná reklamace
platná smlouva
platnost
podepsat
38
einhalten
e Vereinbarung
kaufen
r Schadenersatz
mieten
ungültiger Vertrag
bestellen
e Bestellung
r Verlader
Zurücktreten vom Vertrag
e Entschädigung
berichten
s Duplikat
s Original
schriftliche Reklamation
gültiger Vertrag
e Befristung
unterschreiben
přepravné
přepravní smlouva
reklamace
sjednat
smluvní pokuta
smluvní strana
storno objednávky
uplatnit nárok
uzavření smlouvy
výpověď smlouvy
vyúčtování
e Beförderungsgebühr
r Beförderungsvertrag
e Reklamation
abmachen
e Konventionalstrafe
e Vertragsseite
s Auftragswiderruf
den Anspruch zur Geltung bringen
e Abschließung des Vertrags
den Vertrag aufkündigen
e Berechnung
39
40
20. Smlouva o přepravě
Transport contract
Transportvertrag
22. Dopravní předpisy
Traffic regulations
Verkehrsvorschriften
zaplatit
zaplatit pokutu
způsobit škodu
ztráta zásilky
pay [peɪ]
pay the fine [peɪ ðə faɪn]
cause damage [kɔːz ˈdæmɪdʒ]
package loss [ˈpækɪdʒ lɒs]
bezahlen
e Strafe bezahlen
e Schade verursachen
r Verlust des Frachtguts
21. Dopravní značení
Road sings
Verkehrmarkierung
dopravní značka
jízdní pruh
krajnice
nejvyšší povolená rychlost
přednost v jízdě
přechod pro chodce
semafor
signalizace
železniční přejezd
road sign [rəʊd saɪn]
traffic lane [ˈtræfɪk leɪn]
shoulder [ˈʃəʊldə]
limiting top speed [ˈlɪmɪtɪŋ tɒp spiːd]
right of way [raɪt əv weɪ]
crosswalk [ˈkrɒswɔːk]
traffic lights [ˈtræfɪk laɪts]
signalling [ˈsɪgnəlɪŋ]
railway crossing [ˈreɪlweɪ ˈkrɒsɪŋ]
s Verkehrszeichen
e Fahrspur
r Seitenstreifen
zulässige Höchstgeschwindigkeit
e Vorfahrt
r Fußgängerstreifen
e Verkehrsampel
e Signalisierung
r Bahnübergang
mýtná brána
mýtné
ohrozit
omezit
policie
pozemní komunikace
silnice
silnice pro motorová vozidla
toll gate [təʊl geɪt]
toll [təʊl]
hazard [ˈhæzəd]
restrict [rɪˈstrɪkt]
police force [pəˈliːs fɔːs]
land road [lænd rəʊd]
high road [haɪ rəʊd]
motor vehicle road
[ˈməʊtə ˈviːəkl rəʊd]
road tax [rəʊd tæks]
tunnel [ˈtʌnəl]
special road [ˈspeʃl rəʊd]
road [ˈrəʊd]
s Mauttor
e Mautgebühr
gefährden
reduzieren
e Polizei
r Landverkehr
e Straße
e Kraftfahrzeugstraße
22. Dopravní předpisy
Traffic regulations
Verkehrsvorschriften
dálnice
dálniční známka
kontrolní vážení
křižovatka
místní komunikace
most
highway [ˈhaɪweɪ]
toll sticker [təʊl ˈstɪkə]
check weighing [tʃek weɪɪŋ]
intersection [ˈɪntəsekʃn]
highway [ˈhaɪˌweɪ]
bridge [brɪdʒ]
e Autobahn
e Autobahnvignette
e Kontrollverwiegung
e Kreuzung
r Lokalverkehr
e Brücke
silniční daň
tunel
účelová komunikace
vozovka
e Kfz-Steuer
r Tunnel
e Zweckstraße
e Fahrbahn
41
podvozek
frame
s Fahrwerk