es Instrucciones de manejo Aspiradores de trineo el Οδηγίες χρήσης

Transkript

es Instrucciones de manejo Aspiradores de trineo el Οδηγίες χρήσης
es
Instrucciones de manejo Aspiradores de trineo
el
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ãéá çëåêôñéêÝò óêïýðåò
pt
Instruções de utilização - Aspiradores
hu
Használati utasítás Padlóporszívó
cs
Návod k obsluze podlahového vysavaèe
pl
Instrukcja u¿ytkowania odkurzacza
HS15
M.-Nr. 09 883 760
es
...................................................................................................................
3
el
...................................................................................................................
27
pt
...................................................................................................................
54
hu
..................................................................................................................
77
cs
...................................................................................................................
99
pl
.................................................................................................................
121
2
es
Advertencias e indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Su contribución a la protección del medio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Antes de utilizar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Utilización de los accesorios suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Apoyar, transportar y guardar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
¿Dónde puedo adquirir bolsas recogepolvo y filtros?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
¿Cuáles son las bolsas recogepolvo y los filtros correctos? . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
¿Cuándo debo sustituir la bolsa recogepolvo? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Funcionamiento de la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo . . . . . . 20
¿Cómo debo sustituir la bolsa recogepolvo? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
¿Cuándo debo sustituir el filtro protector del motor? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
¿Cómo debo sustituir el filtro protector del motor? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
¿Cuándo debo cambiar el filtro de salida de aire? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
¿Cómo sustituyo el filtro de salida de aire AirClean? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
¿Cómo debo sustituir el filtro de salida de aire Active AirClean 50 y
el HEPA AirClean 50? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cambiar el de filtro de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Indicación de servicio con tecla reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
¿Cuándo debo sustituir la pila del mango radiocontrol? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
¿Cómo debo sustituir la pila del mango radiocontrol? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
¿Cuándo debo sustituir el desprendedor de hilos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
¿Cómo debo sustituir los desprendedores? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Limpiar el rodillo del cepillo universal SBD 285 AllTeQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Servicio Post-Venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Condiciones de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Este aspirador cumple las normativas establecidas en
materia de seguridad. El uso indebido del mismo puede
provocar daños físicos y materiales.
Lea las instrucciones de manejo del aspirador antes de la
primera puesta en funcionamiento. En ellas encontrará
importantes indicaciones relativas a la seguridad, el uso y
el mantenimiento del aparato. De este modo se protege a
Vd. mismo y a otros y evita daños en el aspirador.
Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al
propietario en caso de venta posterior del aparato.
Después del uso y antes de limpiar o realizar cualquier
trabajo de mantenimiento, desconecte siempre el aspirador y desenchufe la clavija de la base del enchufe.
Uso apropiado
~ Este aspirador está concebido para ser utilizado con fines y en entornos domésticos.
~ Este aspirador es válido para la limpieza diaria de alfombras, moquetas y suelos duros resistentes.
~ Este aspirador no está diseñado para ser utilizado en
exteriores.
~ Utilice el aspirador exclusivamente para aspirar superficies secas. No se deberá utilizar para aspirar partes del
cuerpo humano o de animales. El resto de usos, cambios
y modificaciones del aspirador no están permitidos.
4
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
~ Aquellas personas que por motivo de una incapacidad
física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento
no estén en condiciones de manejar el aspirador de una
forma segura, no podrán hacer uso del mismo sin la supervisión o permiso de un responsable.
Niños en casa
~ Los niños menores de ocho años deben permanecer
alejados de la aspiradora, a no ser que estén vigilados en
todo momento.
~ El uso del aspirador por parte de niños mayores de
ocho años sin supervisión está permitido solamente si se
les ha explicado el manejo del aspirador de tal forma que
puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder
reconocer los posibles peligros originados por un manejo
incorrecto del mismo.
~ Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador sin
supervisión.
~ Preste continua atención a los niños que se encuentren
cerca del aspirador. No deje jamás que los niños jueguen
con él.
~ En los modelos con mango radiocontrol: mantener las
baterías fuera del alcance de los niños.
Seguridad técnica
~ Antes de la puesta en servicio compruebe que el aspirador y todos sus accesorios no presenten daños externos
visibles. No utilice nunca un aspirador defectuoso.
5
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
~ Compare los datos de conexión indicados en la placa de
características del aspirador (voltaje y frecuencia), con los de
la red eléctrica. Es imprescindible que estos datos coincidan.
~ Es imprescindible que la toma de corriente esté protegida con un fusible de 16 A o 10 A como mínimo.
~ Cualquier trabajo de reparación del aspirador durante el
período de garantía deberá ser realizado exclusivamente
por un servicio técnico autorizado por Miele, ya que, de lo
contrario, no podrá reclamarse el derecho de garantía por
daños posteriores.
~ No utilice el cable de conexión para transportar el apa-
rato y no tire del cable para desenchufarlo de la red eléctrica.
Evite que el cable de conexión pase por cantos cortantes
y quede aprisionado.
Evite pasar frecuentemente el aspirador por encima del
cable de conexión. El cable de conexión, la clavija y el enchufe se podrían dañar y entrañar un peligro para su seguridad.
~ No utilice el aspirador si el cable de conexión está da-
ñado. Un cable defectuoso deberá ser sustituido por el
Servicio Post-Venta conjuntamente con el carrete. Por razones de seguridad, únicamente el personal autorizado
por Miele o su Servicio Post-Venta podrá cambiar un cable
de conexión dañado.
~ El enchufe que se encuentra en el aspirador (según el
modelo) deberá ser utilizado únicamente para los cepillos
eléctricos Miele indicados en las presentes Instrucciones
de manejo.
6
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
~ Al aspirar polvo especialmente fino, como el polvo pro-
cedente de taladros, arena, escayola, harina, etc., se generan cargas electrostáticas que pueden descargarse en
determinadas situaciones. A fin de evitar la sensación desagradable que producen dichas descargas, se ha colocado un revestimiento metálico en la parte inferior del
mango. Por este motivo, al aspirar, preste atención a colocar las manos siempre sobre este revestimiento metálico.
~ No sumerja nunca el aspirador en agua y límpielo sólo
con un paño seco o ligeramente húmedo.
~ Las reparaciones solo podrán ser realizadas por personal autorizado por Miele. ¡Una reparación inadecuada
puede entrañar graves peligros para el usuario!
Uso apropiado
~ No utilice el aspirador sin la bolsa recogepolvo, el filtro
del motor o el filtro de salida de aire.
~ Si no ha introducido una bolsa recogepolvo no podrá
cerrar la tapa de acceso al interior del aparato. No fuerce
la tapa del aspirador.
~ No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos
ni ceniza o carbón aparentemente apagados.
~ No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la
limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiadores de espuma, cerciórese de que estén totalmente secas
antes de pasar el aspirador.
7
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
~ No aspire el polvo del tóner. El tóner que se utiliza,
p. ej., en impresoras y fotocopiadoras puede ser conductor de corriente eléctrica.
~ No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosi-
vas ni gases y no pase el aspirador en los lugares donde
se encuentran almacenadas estas sustancias.
~ Evite acercarse a la cabeza las toberas o tubos al aspirar con ellos
~ Importante para el manejo de la batería (en modelos
con mango radiocontrol):
– No poner en cortocircuito, recargar la pila o tirarla al fue-
go.
– Eliminación de la batería: retire la pila del mango radio-
control y entréguela en un punto de recogida pertinente.
No las deseche en la basura doméstica.
Accesorios
~ Cuando se aspire con un cepillo eléctrico o un turbo-cepillo, no toque los rodillos mientras giren.
~ El cepillo eléctrico Miele es un aparato adicional accionado por un motor, exclusivo para aspiradores. Por motivos de seguridad no se permite el uso del aspirador con
un cepillo eléctrico de otro fabricante.
8
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
~ Al aspirar solo con el tubo sin acoplar los accesorios,
cerciórese de que el mango se encuentra en perfecto estado.
~ Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo, filtros y ac-
cesorios con el logo "Original Miele". Solo así el fabricante
puede garantizar la seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios
ocasionados por el uso indebido o manejo incorrecto
del aparato o por ignorar las indicaciones y advertencias de seguridad.
9
es - Descripción del aparato
10
es - Descripción del aparato
La figura muestra el equipamiento máximo del aspirador.
a Manguera de aspiración
b Tecla de desbloqueo del compartimento para accesorios
c Indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo
d Display *
e Tecla pedal para el rebobinado automático del cable
f Sistema "Parking" para interrupciones de las tareas de aspiración
g Tecla pedal de conexión / desconexión s
h Cable de conexión
i Ruedas giratorias*
j Filtro de salida de aire *
k Sistema "Parking" para su conservación (a ambos lados del aspirador)
l Filtro protector del motor
m Soporte para la tapa del enchufe del cepillo eléctrico
n Bolsa recogepolvo original de Miele
o Asa de transporte
p Cepillo universal *
q Teclas de desbloqueo
r Tubo telescópico *
s Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto de polvo
t Dispositivo de ajuste para el tubo telescópico *
u Enchufe para el cepillo eléctrico *
v Boca de aspiración
w LED *
x Tecla Stand-by para interrupciones breves de las tareas de aspiración *
y Teclas + / - para el ajuste de la potencia aspiradora *
z Mango (según modelo con válvula reguladora de aire) *
{ Piloto de protección térmica § *
| Tecla Restart *
} Piloto de control Stand-by *
~ Indicación de servicio con tecla Reset *
* según el modelo, los accesorios marcados de esta forma pueden ser diferentes
o no estar incluidos en el suministro de serie.
11
Su contribución a la protección del medio ambiente
Reciclaje del embalaje de
transporte
Reciclaje de aparatos inservibles
El embalaje protege al aspirador de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado
conforme a criterios ecológicos y teniendo en cuenta las técnicas para la
desestimación de desechos y, por consiguiente, son reciclables.
Antes de reciclar el aparato inservible
retire la bolsa recogepolvo y el filtro y tírelos a la basura doméstica.
La devolución del embalaje al ciclo de
reciclado contribuye al ahorro de materias primas y reduce la generación de
residuos. Entregue el embalaje para
ser reciclado en los sistemas duales (p.
ej. saco amarillo / contenedor amarillo).
Desechar la bolsa recogepolvo
y los diversos filtros
Los aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles llevan componentes aprovechables que no tienen desperdicio y
de ningún modo deberán terminar en el
vertedero. Sin embargo, también contienen sustancias nocivas, necesarias
para el funcionamiento y la seguridad
de estos aparatos. El desecharlas en la
basura común o un uso indebido de las
mismas puede resultar perjudicial para
la salud y para el medio ambiente. Por
este motivo, en ningún caso elimine su
aparato inservible a través de la basura
común.
La bolsa recogepolvo y el filtro están
fabricados con materiales ecológicos.
Puede tirar los filtros a la basura doméstica. Esto también es válido para la
bolsa recogepolvo, siempre y cuando
no se hayan aspirado sustancias nocivas en la misma.
En su lugar, utilice los puntos de recogida pertinentes para la entrega y el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos inservibles. Infórmese en su distribuidor Miele.
Hasta el momento del transporte al
desguace ¡guarde el aparato inservible
fuera del alcance de los niños!
12
es
Las figuras que se indican en los capítulos se encuentran al final de las
contracubiertas de las presentes instrucciones de uso.
^ Pulse la tecla de desbloqueo si desea separar las piezas y extraiga el
mango del tubo de aspiración
girándolo ligeramente.
Ajustar el tubo telescópico (fig. 5)
Antes de utilizar el aparato
Conecte la manguera de aspiración
(fig. 1)
^ Introduzca la boca de aspiración en
el orificio de aspiración del aspirador
hasta que encaje perceptiblemente.
Para ello, introduzca ambos dispositivos auxiliares de introducción el uno
en el otro.
Retire la manguera de aspiración
(fig. 2)
^ Presione las teclas de desbloqueo situadas en los laterales de la boca de
aspiración y extraiga la manguera
del orificio de aspiración.
Este tubo de aspiración telescópico
está compuesto por dos piezas, una
encajada en la otra, que permiten ajustar su longitud de forma más cómoda
según las necesidades.
^ Pulse el dispositivo de ajuste y ajuste
el tubo telescópico a la longitud deseada.
Acoplar el cepillo universal (fig. 6)
^ Acople el cepillo universal en el tubo
telescópico de aspiración, girándolo
hacia la izquierda y la derecha, hasta
que el bloqueo encaje.
^ Para retirar el cepillo del tubo telescópico de aspiración, pulse la tecla
de desbloqueo.
Acoplar la manguera de aspiración y
el mango (fig. 3)
Ajustar el cepillo universal (fig. 7 + 8)
^ Introduzca la manguera de aspiración hasta que encaje claramente en
el mango.
Este aspirador es válido para la limpieza diaria de alfombras, moquetas y
suelos duros resistentes.
Acoplar el mango y el tubo de aspiración (fig. 4)
Miele le ofrece un amplio surtido de cepillos y accesorios especiales para la
limpieza de otro tipo de suelos (véase
el capítulo "Accesorios especiales").
^ Introduzca el mango en el tubo hasta
que encaje perceptiblemente. Para
ello, introduzca ambos dispositivos
auxiliares de introducción el uno en
el otro.
Observe ante todo las instrucciones
de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo.
13
es
Las alfombras y moquetas se aspiran
con las cerdas introducidas:
^ Pulse la tecla pedal %.
^ Después de aprox. 10 - 15 segundos
en el borde izquierdo del display
aparece una fina raya roja (fig. 13).
Aspire los suelos duros resistentes y
los suelos con ranuras o hendiduras
con las cerdas extraídas:
^ Pulse la tecla pedal ).
^ Cierre la tapa del recinto de polvo
hasta que quede encajada y cerciórese de que la bolsa recogepolvo no
quede pillada.
Cepillo Universal AirTeQ (fig. 8)
Funcionamiento de la indicación de
cambio del filtro de salida de aire
Si le parece que la fuerza de deslizamiento del cepillo universal AirTeQ
es demasiado alta, reduzca la potencia de aspiración hasta que el cepillo
universal se deslice suavemente
(véase el capítulo "Manejo - Seleccionar potencia de aspiración").
Activación de la indicación de cambio del filtro de salida de aire
En función del modelo se instala de serie uno de los siguientes filtros de salida de aire (fig. 9).
a AirClean
b Active AirClean 50 (negro)
La indicación de cambio del filtro de
salida de aire indica el tiempo de utilización del filtro de salida de aire.
Transcurridas aprox. 50 horas de servicio, que corresponde aproximadamente a un año de uso, se pondrá completamente roja en el display (fig. 14).
Utilización de los accesorios
suministrados (fig. 15)
Se adjuntan los siguientes accesorios:
a Tobera plana
Para eliminar el polvo de pliegues,
ranuras y rincones.
Si su aspirador está equipado con un
filtro de salida de aire b o c habrá que
activar la indicación de cambio del filtro
de salida de aire.
b Cepillo de cerdas naturales
Para aspirar perfiles así como objetos tallados, adornos o aplicaciones
delicadas similares.
La cabeza giratoria facilita la adaptación a la posición más conveniente.
^ Pulse la tecla de desbloqueo del
hueco de agarre y abra la tapa del
recinto levantándola hasta que quede encajada (fig. 10).
c Tobera para tapizados
Para aspirar el polvo de los muebles
tapizados, colchones, cojines, cortinas o similares.
c HEPA AirClean 50 (blanco)
^ Retire las tiras indicativas (fig. 11).
^ Pulse la indicación de cambio de filtro ~ (fig. 12).
14
es
Algunos modelos están dotados de serie con uno de los siguientes accesorios, que no están representados.
– Cepillo eléctrico
– Turbo-cepillo
– Cepillo Classic Allergotec
,En el caso de un tiempo de fun-
cionamiento superior a 30 minutos
el cable de conexión deberá extraerse por completo. De lo contrario
existe riesgo de sobrecalentamiento
y daños.
Estos aspiradores disponen de unas
instrucciones de manejo individuales
para los accesorios correspondientes.
Enrollar (fig. 19)
Sacar el accesorio (fig. 16)
^ Pulse brevemente la tecla pedal del
dispositivo de enrollamiento
automático para recoger el cable de
conexión de forma automática.
^ Pulse la tecla de desbloqueo.
Se abrirá el compartimento de accesorios.
^ Desconecte la clavija de la base de
enchufe.
^ Extraiga el accesorio deseado.
Conexión y desconexión (fig. 20)
^ Cierre el compartimento de accesorios presionando sobre la tapa.
^ Pise la tecla pedal de conexión / desconexión s.
Cepillo Universal (fig. 17)
Seleccionar la potencia de aspiración
Indicado también para limpiar escaleras.
Es posible adaptar la potencia de aspiración del aparato a las necesidades
de cada caso. Reduciendo la potencia,
disminuirá notablemente la facilidad de
deslizamiento del cepillo universal.
,Por motivos de seguridad, aspire las escaleras empezando por
abajo.
Manejo
En el aspirador hay símbolos asignados a los niveles de potencia que indican para qué resulta recomendable
cada nivel.
Extracción del cable de conexión
(fig. 18)
^ Extraiga el cable de conexión hasta
obtener la largura deseada (máx.
aprox. 7,5 m).
^ Enchufe la clavija de red en la base
del enchufe.
15
es
# - Cortinas, tejidos
Mango radiocontrol (fig. 22)
$ - Muebles tapizados, cojines
Tras conectar el aspirador con la tecla
pedal Conexión / Desconexión s, se
ilumina el piloto de control Stand-by de color amarillo en el aspirador.
% - Alfombras de terciopelo de alta
calidad o similares
* - Ahorro de energía con la
aspiración diaria silenciosa
( - Alfombras y moquetas de material
rizado
) - Suelos duros, alfombras y
moquetas muy sucias
Cuando utilice el cepillo universal
AirTeQ y la fuerza de desplazamiento le parezca demasiado alta, reduzca la potencia de aspiración
hasta que este cepillo se desplace
suavemente.
Según el modelo, su aspirador está dotado de serie con uno de los siguientes
filtros de salida de aire.
Teclas pedal (fig. 21)
Durante la primera puesta en funcionamiento el aspirador se conecta en el nivel de máxima potencia.
A partir del siguiente uso, el aspirador
se conecta en el nivel de potencia seleccionado la última vez que se usó.
^ Pulse la tecla pedal + si desea una
potencia de aspiración mayor.
^ Pulse la tecla pedal - si desea una
potencia de aspiración inferior.
16
^ Pulse la tecla Stand-by - del mango
radiocontrol.
El piloto de control Stand-by - del
aspirador se apaga.
Durante la primera puesta en funcionamiento el aspirador se conecta en el nivel de máxima potencia.
A partir del siguiente uso, el aspirador
se conecta en el nivel de potencia seleccionado la última vez que se usó.
^ Pulse la tecla + si desea una potencia de aspiración mayor.
^ Pulse la tecla - si desea una potencia
de aspiración menor.
Abrir la válvula reguladora de aire
(fig. 23, 24 +25))
(no disponible en los modelos con
mango radiocontrol)
Puede reducir brevemente la potencia
de aspiración, p. ej. al pasar de una
moqueta a una alfombra pequeña, evitando que quede "pegada" a la tobera.
^ Abra la válvula reguladora de aire
hasta que la tobera pueda deslizarse
fácilmente.
De esta forma se reduce la fuerza de
deslizamiento de la tobera de aspiración utilizada.
es
Al aspirar (fig. 26 + 27)
^ Al aspirar, tire del aspirador como si
de un trineo se tratara. También puede utilizar el aspirador colocándolo
en posición vertical, p. ej. para aspirar escaleras o cortinas.
,Al aspirar polvo especialmente
fino, como el polvo procedente de
taladros, arena, escayola, harina,
etc., se generan cargas
electrostáticas que pueden descargarse en determinadas situaciones.
A fin de evitar la sensación desagradable que producen dichas descargas, se ha colocado un revestimiento metálico en la parte inferior
del mango. Por este motivo, al aspirar, preste atención a colocar las
manos siempre sobre este revestimiento metálico.
Interrumpir el funcionamiento (fig. 22)
(en los modelos equipados con mango
radiocontrol)
Para interrupciones breves de las tareas de aspiración existe la posibilidad
de interrumpir el funcionamiento del
aspirador.
^ Pulse la tecla Stand-by - del mango
radiocontrol.
,No deje el aspirador permanen-
temente en el modo Stand-by, utilice esta función solo para interrupciones breves. Riesgo de sobrecalentamiento y daños.
^ Cada pulsación en el mango radiocontrol se mostrará con la iluminación de un LED.
Tras una interrupción tiene las siguientes posibilidades.
^ Pulse de nuevo la tecla Stand-by -,
así el aspirador se conecta en el último nivel de potencia seleccionado.
^ Pulse la tecla +, así el aspirador se
conecta al máximo nivel de potencia.
^ Pulse la tecla -, el aspirador se conecta al mínimo nivel de potencia.
Apoyar, transportar y guardar
el aparato
Sistema "Parking" para interrupciones de las tareas de aspiración
(fig. 28)
Para las breves interrupciones de las
tareas de aspiración existe la posibilidad de "aparcar" el tubo de aspiración
con el complemento correspondiente
cómodamente, sujetándolo a la carcasa del aparato.
^ Encaje desde arriba el complemento
aspirador en el soporte de aparcamiento situado en la parte posterior
del aspirador.
Si el aspirador se encuentra sobre
una superficie inclinada, p. ej. en
una rampa, recoja completamente
las piezas del tubo telescópico.
17
es
Interruptor de conexión / desconexión del sistema "Parking"
Algunos modelos están equipados con
un interruptor de conexión / desconexión del sistema "Parking".
El funcionamiento del aspirador se interrumpe automáticamente al introducir
el complemento aspirador con el soporte del tubo aspirador en el sistema
"Parking".
Al extraer de nuevo el complemento
aspirador, el aspirador se conecta nuevamente en el último nivel de potencia
seleccionado (excepto en modelos con
mango de radiocontrol).
Sistema "Parking" para para su almacenamiento (fig. 29)
,Desconecte el aspirador despu-
és de ser utilizado. Desenchufe la
clavija de conexión de la base de
enchufe.
^ Coloque el aspirador en posición vertical.
También es útil recoger completamente las piezas del tubo telescópico.
^ Encaje el complemento aspirador
desde arriba en el soporte del tubo
aspirador en uno de los dos laterales
del aspirador.
Así podrá trasladar o guardar el aparato cómodamente.
18
Si su aspirador está equipado con un
mango XXL, existe la posibilidad de almacenarlo ocupando poco espacio
(fig. 30).
^ A continuación, suelte el mango XXL
del tubo telescópico introducido.
^ Enrolle la manguera de aspiración alrededor del tubo telescópico y coloque el mango XXL hacia arriba en el
segundo soporte del tubo aspirador.
Mantenimiento
,Antes de llevar a cabo cualquier
trabajo de mantenimiento, desconecte el aparato y desenchúfelo de
la red eléctrica.
El sistema de filtros de Miele está formado por tres componentes.
– Bolsa recogepolvo
– Filtro protector del motor
– Filtro de salida de aire
A fin de garantizar la potencia de aspiración correcta, cada cierto tiempo
deberán sustituirse estos filtros.
Utilice únicamente bolsas recogepolvo, filtros y accesorios con el
logo "Original Miele". Únicamente de
esta forma podrá utilizarse óptimamente la potencia del aspirador y
conseguir el mejor resultado de limpieza.
es
,La utilización de bolsas recoge-
polvo de papel o materiales similares de papel, así como bolsas recogepolvo con una placa de materiales sintéticos puede causar también
serios daños en el aspirador,
además de la pérdida de la garantía
después de extraer el complemento
del aspirador sin el logo "Original
Miele".
¿Dónde puedo adquirir bolsas
recogepolvo y filtros?
Podrá adquirir las bolsas recogepolvo y
los filtros de Miele a través de su distribuidor especializado o del Servicio
Post-Venta de Miele y también en la
tienda de Miele en Internet.
¿Cuáles son las bolsas recogepolvo
y los filtros correctos?
Podrá reconocer las bolsas recogepolvo Miele con placa de soporte verde
del modelo G/N y los filtros originales
Miele por el logo "Original Miele" que
aparece en el embalaje o directamente
en la bolsa recogepolvo.
En cada paquete de bolsas recogepolvo Miele encontrará adicionalmente un
filtro de salida de aire AirClean y un filtro protector del motor.
Si desea comprar por separado filtros
de salida de aire originales de Miele,
indique a su distribuidor Miele o al Servicio Post-Venta Miele la denominación
del modelo de su aspirador a fin de
que le puedan proporcionar los recambios correctos. También puede solicitarlas cómodamente a la tienda online
de Miele.
¿Cuándo debo sustituir la bolsa
recogepolvo? (fig. 31)
La bolsa recogepolvo deberá sustituirse cuando la escala de color cubra en
rojo la ventana de la indicación de sustitución de bolsa recogepolvo.
Las bolsas recogepolvo son artículos de un solo uso.
Deseche las bolsas llenas. No las
utilice varias veces. Los poros obstruidos reducen la capacidad de
aspiración del aspirador.
Para realizar la comprobación
^ Acople el cepillo Universal.
^ Conecte el aspirador y ajuste el selector a la máxima potencia de aspiración.
^ Levante ligeramente el cepillo Universal del suelo.
19
es
Funcionamiento de la indicación de
sustitución de la bolsa recogepolvo
El funcionamiento de la indicación está
diseñado para una mezcla de polvo:
polvo, cabellos, hilos, pelusas de alfombras, arena, etc.
Si, no obstante, Vd. aspirara gran cantidad de polvo fino, p. ej. polvo procedente de taladros, arena, escayola o
harina, los poros de la bolsa se
obstruirán rápidamente. La indicación
de sustitución de la bolsa recogepolvo
se mostrará "llena", incluso cuando no
lo esté. Deberá ser cambiada.
Si aspira mucho cabello, pelusas de alfombras o algodón, etc., la indicación
sólo reaccionará cuando la bolsa esté
totalmente llena.
¿Cómo debo sustituir la bolsa
recogepolvo? (fig. 32 + 33)
^ Levante la tecla de desbloqueo y
abra hacia arriba la tapa del recinto
hasta que quede encajada (fig. 10).
El cierre higiénico se cierra
automáticamente de tal forma que el
polvo no pueda salir de la bolsa.
^ Extraiga la bolsa recogepolvo del
alojamiento tirando del anillo.
^ Introduzca la bolsa recogepolvo nueva en el alojamiento azul hasta el
tope. Deje la bolsa recogepolvo nueva plegada tal y como se extrae del
paquete.
^ Despliegue al máximo la bolsa recogepolvo en el interior del aspirador.
20
^ Cierre la tapa del recinto de polvo
hasta que quede encajada y cerciórese de que la bolsa recogepolvo no
quede pillada.
Un bloqueo de funcionamiento en
vacío impide el cierre de la tapa del
recinto de polvo si no se ha colocado una bolsa recogepolvo. ¡No la
fuerce!
¿Cuándo debo sustituir el filtro
protector del motor?
Este filtro se sustituirá cada vez que se
empiece un nuevo paquete de bolsas
recogepolvo Miele.
En cada paquete de bolsas recogepolvo Miele se incluye además un filtro
protector del motor.
¿Cómo debo sustituir el filtro
protector del motor? (fig. 34)
^ Abra la tapa del recinto de polvo.
^ Extraiga la bolsa recogepolvo del
alojamiento tirando del anillo.
^ Abra el bastidor azul del filtro hasta
que encaje completamente y extraiga el filtro protector del motor usado
cogiéndolo por la superficie limpia.
^ Coloque un nuevo filtro protector del
motor.
^ Cierre el bastidor del filtro.
^ Introduzca la bolsa recogepolvo en
el alojamiento azul hasta el tope.
^ Cierre la tapa del recinto de polvo
hasta que quede encajada y cerciórese de que la bolsa recogepolvo no
quede pillada.
es
¿Cuándo debo cambiar el filtro de
salida de aire?
En función del modelo se instala de serie uno de los siguientes filtros de salida de aire (fig. 9).
a AirClean
Cambie el filtro de salida de aire cada
vez que abra un paquete nuevo de bolsas recogepolvo.
En cada paquete de bolsas recogepolvo Miele encontrará además un filtro de
salida de aire AirClean.
b Active AirClean 50 (negro)
c HEPA AirClean 50 (blanco)
Cuando el campo de la indicación de
sustitución del filtro de salida de aire
está totalmente rojo (fig. 14).
La indicación se ilumina después de
aprox. 50 horas de funcionamiento, lo
que corresponde por término medio a
aproximadamente un año de funcionamiento. Una vez transcurrido este tiempo podrá continuar aspirando, aunque
deberá tener en cuenta que la potencia
aspiradora y filtrante disminuye.
¿Cómo sustituyo el filtro de salida de
aire AirClean? (Fig. 35 + 36)
Asegúrese de que siempre haya un
único filtro colocado.
^ Abra la tapa del recinto de polvo.
^ Pulse el desbloqueo de la rejilla del
filtro y ábrala hasta que encaje.
^ Extraiga el filtro AirClean usado tirando de una de las dos superficies limpias.
Si desea utilizar un filtro de salida
de aire Active AirClean 50 o HEPA
AirClean 50, debe tener en cuenta
las indicaciones contenidas en el
capítulo "Cambio de filtro de salida
de aire".
^ Cierre la rejilla del filtro.
^ Cierre la tapa del recinto de polvo.
¿Cómo debo sustituir el filtro de
salida de aire Active AirClean 50 y el
HEPA AirClean 50? (fig. 37 + 38)
Asegúrese de que siempre haya un
único filtro colocado.
^ Abra la tapa del recinto de polvo.
^ Levante el filtro de salida de aire y
extráigalo.
^ Coloque el nuevo filtro de salida de
aire a la medida del ajuste y presiónelo hacia abajo.
^ Pulse la indicación de cambio de filtro ~ (fig. 12).
^ Después de aprox. 10 - 15 segundos
en el borde izquierdo del display
aparece una fina raya roja (fig. 13).
Si desea utilizar un filtro de salida
de aire AirClean, debe tener en cuenta las indicaciones contenidas en
el capítulo "Cambio de filtro de salida de aire".
^ Cierre la tapa del recinto de polvo.
^ Introduzca el nuevo filtro de salida de
aire AirClean.
21
es
Cambiar el de filtro de salida de aire
En función del modelo se instala de serie uno de los siguientes filtros de salida de aire (fig. 9).
a AirClean
b Active AirClean 50 (negro)
c HEPA AirClean 50 (blanco)
Al cambiar el tipo de filtro, obsérvese
que
1. Si en lugar de colocar un filtro de salida de aire a desea utilizar el filtro de
salida de aire b o c deberá extraer también la rejilla del filtro y colocar el filtro
de salida de aire nuevo correspondiente (fig. 38).
Además, deberá activar la indicación
de cambio del filtro de salida de aire
(fig. 12).
2. Si en lugar de colocar un filtro de salida de aire b o c desea colocar un filtro
a, deberá colocarlo en una rejilla del filtro * (fig. 36).
* Rejilla del filtro - véase el capítulo
"Accesorios especiales"
Deberá restablecer la indicación cada
vez que sustituya estos componentes.
Para ello el aspirador debe estar conectado.
^ Pulse la tecla Reset.
La indicación de servicio se apaga y se
encuentra de nuevo en la posición inicial.
Podrá restaurar la indicación de servicio solo si pulsa la tecla Reset tras
la iluminación de la indicación, pero
no tiene efecto si se pulsa la tecla
Reset con anterioridad.
¿Cuándo debo sustituir la pila del
mango radiocontrol?
Aprox. cada 18 meses. Para ello, tenga
preparada una pila 3 V (pila de botón
CR 2032).
Puede seguir utilizando el aspirador
aunque la pila esté agotada o no se
haya colocado ninguna pila.
Asegúrese de que siempre haya un
único filtro colocado.
^ Para ello conecte el aspirador con la
tecla pedal Conexión / Desconexión
s. El piloto de control Stand-by - se
ilumina de color amarillo en el aspirador.
Indicación de servicio con tecla reset
(fig. 39)
^ Pulse la tecla Restart en el aspirador
(fig. 40).
Algunos modelos están equipados con
una indicación de servicio.
El aspirador puede continuar funcionando de este modo aunque únicamente al máximo nivel de potencia.
La indicación se ilumina aprox. después de 50 horas, lo que corresponde de
media al uso de un año. En ese momento se deberá comprobar el nivel de
suciedad en el filtro de la protección
del motor y del filtro de salida de aire.
22
¿Cómo debo sustituir la pila del
mango radiocontrol? (Fig. 41)
^ Afloje los tornillos de sujeción de la
tapa y retire la tapa.
es
^ Sustituya la pila por otra nueva. Tenga en cuenta la polaridad.
^ Coloque de nuevo la tapa y apriete
bien los tornillos de sujeción.
^ Entregue la pila usada en el punto de
recogida pertinente.
¿Cuándo debo sustituir el
desprendedor de hilos?
Es posible sustituir los desprendedores
de hilos de la tobera del cepillo universal.
Sustituya los desprendedores de hilos
cuando detecte que están desgastados.
¿Cómo debo sustituir los
desprendedores? (Fig. 42 + 43)
^ Extraiga de las muescas los desprendedores de hilos de su alojamiento levantándolos, p. ej., con un
destornillador.
^ Sustituya los desprendedores de hilos por unos nuevos.
Tobera para tapizados SPD 10 (según modelo de serie) (fig. 44)
^ Desbloquee con una moneda los dispositivos desprendedores de hilos situados a ambos lados de la tobera
para tapizados.
^ Sustituya el dispositivo desprendedor
de hilos por uno nuevo y bloquéelo.
Limpiar el rodillo del cepillo
universal SBD 285 AllTeQ (fig. 45)
a Desbloquee el eje del rodillo (cierre
de bayoneta) con una moneda.
b Extraiga el eje del rodillo
presionándolo.
c Extraiga el rodillo.
^ A continuación, retire los hilos y el
cabello, coloque nuevamente el rodillo y bloquee el eje del rodillo.
También puede obtener las piezas de
recambio a través de su distribuidor
Miele o el Servicio Post-Venta de Miele.
Mantenimiento
,Desconecte el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica antes de
llevar a cabo cada limpieza.
Aspirador y accesorios
El aspirador y todos los accesorios de
plástico podrán limpiarse con un producto de limpieza común para
plásticos.
,No utilice productos de limpieza
abrasivos, limpiacristales, limpiadores multiuso ni productos de cuidado que contengan aceites.
Interior del aspirador
En caso necesario, podrá aspirar el interior del aspirador con un segundo
aspirador o limpiarlo simplemente con
un paño seco para el polvo o con un
pincel.
,No sumerja en ningún caso el
aspirador en agua. La humedad en
el interior del aspirador podría dar
lugar a descargas eléctricas.
23
es
Anomalías
Servicio Post-Venta
El aspirador se desconecta
automáticamente.
En determinados modelos se ilumina
adicionalmente el piloto de protección térmica ,.
Si a pesar de todo, precisase la intervención del Servicio Post-Venta, diríjase a
Un limitador de temperatura desconecta el aspirador si éste se calienta excesivamente. En ciertos modelos, esto se
indica mediante un piloto de protección
térmica ,.
Es posible que se produzca esta anomalía cuando, p. ej., los conductos de
aspiración estén obstruidos, la bolsa
recogepolvo esté llena o sus poros obstruidos por polvo fino. La anomalía
puede deberse también a que el filtro
de salida de aire o el filtro del recinto
de polvo estén excesivamente sucios.
Desconecte el aspirador (pulse la tecla
pedal de Conexión / Desconexión s) y
desenchufe la clavija de conexión de la
base de enchufe.
Una vez solucionada la anomalía y
transcurridos aprox. 20 o 30 minutos de
espera, el aspirador se habrá enfriado
lo suficiente y podrá volver a conectarse y utilizarse.
– Su distribuidor Miele
o
– al Servicio Post-Venta de Miele a través del número de teléfono:
902 398 398
Condiciones de la garantía
La duración de la garantía del aspirador es de 2 años.
Para más información sobre las condiciones de garantía en su país, contacte
con el número de teléfono indicado
más abajo. También podrá solicitar allí
las condiciones de garantía por escrito.
Accesorios especiales
Algunos modelos están equipados
de serie con uno o varios de los siguientes accesorios.
Observe ante todo las instrucciones
de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo.
Podrá solicitar estos y muchos otros
productos por Internet.
También los puede adquirir a través de
su distribuidor Miele o el Servicio
Post-Venta de Miele.
24
es
Cepillos eléctricos
Conéctelos solo a modelos equipados
con un enchufe para cepillos eléctricos
señalizado mediante el símbolo de enchufe en la tapa.
Cepillo eléctrico Electro Comfort
(SEB 216-3)
Para la limpieza intensiva de alfombras
y moquetas robustas. Este cepillo elimina la suciedad incrustada e impide que
se formen huellas.
Tobera universal / cepillos
Cepillo Classic Allergotec
(SBDH 285-3)
Para la limpieza higiénica diaria de
todo tipo de suelos. Al aspirar, el progreso de limpieza se visualiza a través
de un display de color (indicación de
semáforo).
Turbo-cepillo Turbo Comfort
(STB 205-3)
Para retirar fibras y cabellos de alfombras o felpudos de pelo corto.
Cepillo Hardfloor (SBB 235-3)
Para aspirar suelos duros y resistentes.
Cepillo universal para parquet
(SBB Parquet-3)
Cepillo especial con cerdas naturales
para aspirar suelos duros delicados,
como p. ej. parquet.
Cepillo Hardfloor Twister con junturas rotatorias (SBB 300-3)
Para aspirar grandes superficies de
suelos duros y pequeñas aberturas.
Cepillo Parquet Twister XL con junturas rotatorias (SBB 400-3)
Para aspirar grandes superficies de
suelos duros y pequeñas aberturas.
Otros accesorios
Maleta de accesorios MicroSet
(SMC 20)
Accesorio para la limpieza de objetos
pequeños o zonas de difícil acceso
como p. ej. equipos de música, teclados, maquetas.
Maleta de accesorios CarCare
(SCC 10)
Accesorio para la limpieza del interior
de automóviles.
Maleta de accesorios Cat&Dog
(SCD 10)
Accesorio para la limpieza de hogares
con mascotas.
Maleta de accesorios HomeCare
(SHC 10)
Accesorio para la limpieza de estancias de la vivienda.
Turbo-cepillo de mano Turbo MiniCompact (STB 20)
Para limpiar muebles tapizados, colchones o asientos de coches.
25
es
Cepillo Universal (SUB 20)
Cierre higiénico con carbón activo
Para aspirar libros, estanterías y similares.
Evita que polvo y olores salgan cuando
se desmonte la manguera de aspiración.
Cepillo para láminas / radiadores
(SHB 30)
Mango Comfort con iluminación
(SGC 20)
Para eliminar el polvo de los nervios de
los radiadores, estanterías estrechas o
ranuras.
Para iluminar la zona de trabajo.
Tobera para colchones (SMD 10)
Filtro de salida de aire Active AirClean 50 (SF-AA 50)
Para aspirar cómodamente colchones y
muebles tapizados y sus ranuras.
Tobera plana, 300 mm (SFD 10)
Tobera plana extralarga para eliminar
el polvo de pliegues, ranuras y rincones.
Tobera plana, 560 mm (SFD 20)
Tobera flexible para aspirar en lugares
de difícil acceso.
Tobera para tapizados, 190 mm
(SPD 10)
Tobera para tapizados extra-ancha
para aspirar muebles tapizados, colchones o cojines.
Prolongación de la manguera flexible
(SFS 10)
Para alargar la manguera de aspiración
aprox. 1,5 m.
26
Filtro
Absorbe los olores que origina la suciedad almacenada en la bolsa recogepolvo.
Filtro de salida de aire HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
El excepcional filtro de salida de aire
consigue que el aire expulsado sea lo
más limpio posible. Está especialmente
indicado para personas alérgicas.
Rejilla de filtro
Es necesario en caso de instalar un filtro de salida de aire AirClean en lugar
del filtro Active AirClean 50 o HEPA AirClean 50.
el
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
ÐåñéãñáöÞ óõóêåõÞò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
×ñÞóç ôùí óõíïäåõôéêþí åîáñôçìÜôùí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
×ñÞóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
ÌåôáöïñÜ, ôïðïèÝôçóç êáé öýëáîç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
ÓõíôÞñçóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ðïý èá áãïñÜóåôå êáéíïýñãéåò óáêïýëåò êáé ößëôñá. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ðïéåò óáêïýëåò êáé ðïéá ößëôñá åßíáé êáôÜëëçëá. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ðüôå ðñÝðåé íá áëëÜîåôå ôç óáêïýëá. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ëåéôïõñãßá ôçò Ýíäåéîçò áëëáãÞò óáêïýëáò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ðþò áëëÜæåôå ôç óáêïýëá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ðüôå áëëÜæåôå ôï ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ðþò áëëÜæåôå ôï ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ðüôå áëëÜæåôå ôï ößëôñï åîáåñéóìïý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ðþò áëëÜæåôå ôï ößëôñï åîáåñéóìïý AirClean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ðþò áëëÜæåôå ôá ößëôñá åîáåñéóìïý Active AirClean 50 êáé
HEPA AirClean 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ åîáåñéóìïý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
¸íäåéîç service ìå ðëÞêôñï reset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ðüôå áëëÜæåôå ôçí ìðáôáñßá óôç ÷åéñïëáâÞ ìå ÷åéñéóôÞñéï . . . . . . . . . . . . . 48
Ðþò áëëÜæåôå ôçí ìðáôáñßá óôç ÷åéñïëáâÞ ìå ÷åéñéóôÞñéï . . . . . . . . . . . . . . 48
Ðüôå áëëÜæåôå ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Ðþò áëëÜæåôå ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Ðþò êáèáñßæåôå ôç ñüäá ôïõ ðÝëìáôïò äáðÝäïõ SBD 285 AllTeQ . . . . . . . . . 49
Ðåñéðïßçóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
ÂëÜâåò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
¼ñïé åããýçóçò. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
ÁãïñÜ ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
27
el - Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÁõôÞ ç çëåêôñéêÞ óêïýðá áíôáðïêñßíåôáé ðëÞñùò
óôéò ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò çëåêôñéêþí óõóêåõþí. Ç áðñüóåêôç üìùò ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìðïñåß
êáìéÜ öïñÜ íá ðñïêáëÝóåé æçìéÜ óå áíèñþðïõò êáé
áíôéêåßìåíá.
ÄéáâÜóôå ìå ðñïóï÷Þ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðñéí
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá ðñþôç öïñÜ ôçí çëåêôñéêÞ óáò
óêïýðá. ¸ôóé ðñïóôáôåýåôå ôïí åáõôü óáò êáé ôïõò
Üëëïõò áëëÜ êáé ôç óõóêåõÞ áðü ïðïéáäÞðïôå âëÜâç.
ÖõëÜîôå êáé áêïëïõèåßôå ðÜíôá ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò,
êáé óå ðåñßðôùóç áëëáãÞò éäéïêôÞôç ôçò óõóêåõÞò,
ìçí ðáñáëåßøåôå íá ôïõ ðáñáäþóåôå êáé ôéò ïäçãßåò
÷ñÞóçò.
Äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò
ðÜíôá ìåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç, üôáí áëëÜæåôå åîáñôÞìáôá êáé ðñéí áðü êÜèå êáèáñéóìü êáé óõíôÞñçóç.
ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíéóìïýò
~ Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé êáôáóêåõáóìÝíç ìüíï ãéá
ïéêéáêÞ ÷ñÞóç Þ ãéá ðáñüìïéá ÷ñÞóç óå Üëëïõò
÷þñïõò.
~ ÁõôÞ ç çëåêôñéêÞ óêïýðá åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôïí
êáèçìåñéíü êáèáñéóìü ÷áëéþí, ìïêåôþí áëëÜ êáé
ãõìíþí áíèåêôéêþí äáðÝäùí.
28
el - Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
~ Ç óêïýðá áõôÞ äåí ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç óå
åîùôåñéêïýò ÷þñïõò.
~ Ç ÷ñÞóç áõôÞò ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò åßíáé ìüíï
ãéá äïõëåéÝò ôïõ íïéêïêõñéïý, óå óôåãíÝò åðéöÜíåéåò.
Äåí åðéôñÝðåôáé íá ôç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå óå áíèñþðïõò
êáé æþá. ÏðïéáäÞðïôå Üëëç ÷ñÞóç, ìåôáôñïðÞ Þ
áëëáãÞ óôç óêïýðá äåí åðéôñÝðåôáé.
~ Äåí åðéôñÝðåôáé ç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áðü Üôïìá,
ôá ïðïßá ëüãù ôçò øõ÷éêÞò Þ äéáíïçôéêÞò ôïõò
êáôÜóôáóçò, ôçò Ýëëåéøçò åìðåéñßáò Þ ëüãù Üãíïéáò
äåí åßíáé óå èÝóç íá ôçí ÷åéñéóôïýí ìå áóöÜëåéá.
ÅðéôñÝðåôáé ìüíï õðü ôçí åðéôÞñçóç Þ ôéò ïäçãßåò
åíüò Üëëïõ õðåýèõíïõ áôüìïõ.
Ðñïóôáóßá ãéá ôá ðáéäéÜ
~ ÐñÝðåé íá êñáôÜôå ìáêñéÜ áðü ôçí çëåêôñéêÞ
óêïýðá ðáéäéÜ êÜôù ôùí ïêôþ åôþí, åêôüò åÜí
âñßóêïíôáé äéáñêþò õðü ôçí åðéôÞñçóÞ óáò.
~ Ç ÷ñÞóç ôçò óêïýðáò áðü ðáéäéÜ Üíù ôùí ïêôþ
åôþí ìðïñåß íá ãßíåé, ìüíï åöüóïí óéãïõñåõôåßôå
áðüëõôá, üôé Ý÷ïõí êáôáëÜâåé ôï ÷åéñéóìü ôçò êáé üôé
ôïõò Ý÷ïõí ãßíåé êáôáíïçôïß ïé êßíäõíïé åíüò
ëáíèáóìÝíïõ ÷åéñéóìïý.
~ Ôá ðáéäéÜ äåí åðéôñÝðåôáé íá êáèáñßæïõí ôç óêïýðá
êáé íá êÜíïõí åñãáóßåò óõíôÞñçóçò óå áõôÞ ÷ùñßò
åðéôÞñçóç.
~ Åðéôçñåßôå ðÜíôá ôá ðáéäéÜ ðïõ ðáßæïõí êïíôÜ óôç
óêïýðá êáé ìçí ôá áöÞíåôå ðïôÝ íá ðáßæïõí ìå áõôÞ.
29
el - Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
~ Óå ìïíôÝëá ìå áóýñìáôç ëáâÞ: ôá ðáéäéÜ äåí èá
ðñÝðåé íá ðéÜíïõí óôá ÷Ýñéá ôïõò ôéò ìðáôáñßåò.
Ôå÷íéêÞ áóöÜëåéá
~ Ðñéí ôç ÷ñÞóç åëÝã÷åôå ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá
êáèþò êáé üëá ôá åîáñôÞìáôá ãéá ôõ÷üí ïñáôÝò æçìéÝò.
Áí áõôÞ ðáñïõóéÜæåé êÜðïéá æçìéÜ, äåí åðéôñÝðåôáé íá
ôç èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá.
~ Óõãêñßíåôå ôá óôïé÷åßá óýíäåóçò ðïõ õðÜñ÷ïõí
óôçí ðéíáêßäá ôýðïõ ôçò óõóêåõÞò (ôÜóç êáé
óõ÷íüôçôá) ìå åêåßíá ôïõ çëåêôñéêïý äéêôýïõ. Ôá
óôïé÷åßá ðñÝðåé ïðùóäÞðïôå íá óõìöùíïýí.
~ Ç ðñßæá ðñÝðåé íá Ý÷åé áóöÜëåéá 16 A Þ 10 A.
~ Ìéá åðéóêåõÞ ôçò óõóêåõÞò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ
÷ñüíïõ åããýçóçò åðéôñÝðåôáé íá ãßíåé ìüíï áðü Ýíá
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï åðéóêåõþí Miele, áëëéþò
÷Üíåôå êÜèå äéêáßùìá íá áðáéôÞóåôå ôçí ðñïóôáóßá
êáé ôá ðëåïíåêôÞìáôá ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé ìÝóá óôçí
åããýçóç ôçò óõóêåõÞò.
~ Ìçí ôñáâÜôå ðïôÝ ôç óêïýðá áðü ôï êáëþäéü ôçò
êáé ìçí ôñáâÜôå åðßóçò ðïôÝ ôï öéò áðü ôï êáëþäéü
ôïõ ãéá íá ôï âãÜëåôå áðü ôçí ðñßæá.
Áðïöåýãåôå ôï ðÝñáóìá ôïõ êáëùäßïõ ðÜíù áðü
áé÷ìçñÝò ãùíßåò, üðùò êáé ôï ìÜãêùìÜ ôïõ.
Áðïöåýãåôå ôï óõ÷íü ðÝñáóìá ôçò çëåêôñéêÞò
óêïýðáò ðÜíù áðü ôï êáëþäéï. Ìðïñåß íá ðñïêëçèåß
æçìéÜ óôï êáëþäéï, óôï öéò Þ óôçí ðñßæá êáé íá
êéíäõíÝøåé ç áóöÜëåéá óáò.
30
el - Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
~ Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óêïýðá, üôáí ôï êáëþäéï åßíáé
öèáñìÝíï, õðÜñ÷åé êßíäõíïò ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò. Óå
ðåñßðôùóç öèáñìÝíïõ êáëùäßïõ, ðñÝðåé íá ôï
áëëÜæåôå Ýãêáéñá êïìðëÝ ìáæß ìå ôç âÜóç ôïõ. Ãéá
ëüãïõò áóöáëåßáò ç áíôéêáôÜóôáóç ðñÝðåé íá ãßíåé
ìüíï áðü ôå÷íéêü ôçò Miele Þ áðü åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï åðéóêåõþí Miele.
~ Ç ðñßæá ðïõ õðÜñ÷åé óôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá
(áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï) åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé
ìüíï ãéá ôéò çëåêôñéêÝò âïýñôóåò Miele ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí âéâëßï ïäçãéþí ÷ñÞóçò.
~ ¼ôáí óêïõðßæåôå ëåðôÞ óêüíç, ð.÷. óêüíç áðü
åñãáóßåò ìå ôñõðÜíé, Üììï, ãýøï, áëåýñé ê.ëð. - óõ÷íÜ
äçìéïõñãïýíôáé öõóéêÝò çëåêôñïóôáôéêÝò öïñôßóåéò,
ïé ïðïßåò õðü ïñéóìÝíåò óõíèÞêåò ìðïñåß íá ïäçãÞóïõí óôçí åêöüñôéóÞ ôïõò. Óôçí êÜôù ðëåõñÜ ôçò
÷åéñïëáâÞò õðÜñ÷åé ìéá ëåðôÞ ìåôáëëéêÞ ëÜìá, ç ïðïßá
áðïôñÝðåé ôÝôïéåò äõóÜñåóôåò åíÝñãåéåò. Öñïíôßóôå,
üôáí óêïõðßæåôå, íá Ý÷åé ôï ÷Ýñé óáò åðáöÞ ìå áõôÞ ôç
ìåôáëëéêÞ ëÜìá, Ýôóé þóôå íá åîïõäåôåñþíåôáé êÜèå
ôõ÷üí åíÝñãåéá åêöüñôéóçò óôáôéêïý çëåêôñéóìïý.
~ Ìç âõèßæåôå ðïôÝ ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå íåñü.
Êáèáñßæåôå ôç óõóêåõÞ ìå Ýíá óôåãíü Þ Ýíá êáëÜ
óôõììÝíï õãñü ðáíß.
~ Ïé åðéóêåõÝò ðñÝðåé íá ãßíïíôáé ìüíï áðü Ýíá
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï åðéóêåõþí Miele.
ÁêáôÜëëçëåò åðéóêåõÝò ðåñéêëåßïõí óïâáñïýò
êéíäýíïõò ãéá ôï ÷åéñéóôÞ.
31
el - Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
~ Ç Miele óõíéóôÜ:
ÅãêáôáóôÞóôå êáôÜëëçëåò ðñïóôáôåõôéêÝò äéáôÜîåéò
(åðéôçñçôÝò, óôáèåñïðïéçôÝò ôÜóçò, óõóôÞìáôá
áäéÜëåéðôçò ôñïöïäüôçóçò éó÷ýïò ê.ëð.) óôçí
åóùôåñéêÞ çëåêôñéêÞ óáò åãêáôÜóôáóç, þóôå íá
ðñïëáìâÜíåôáé ç ðñüêëçóç æçìéþí Þ ç åìöÜíéóç
áíùìáëéþí óôç ëåéôïõñãßá ôùí óõóêåõþí óáò.
ÓùóôÞ ÷ñÞóç
~ Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá ÷ùñßò
óáêïýëá, ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ êáé ößëôñï
åîáåñéóìïý.
~ Áí äåí ôïðïèåôÞóåôå ôç óáêïýëá, äåí ìðïñåßôå íá
êëåßóåôå ôï êáðÜêé ôçò óêïýðáò. Ìçí ðñïóðáèÞóåôå
íá ðéÝóåôå ìå äýíáìç ôï êáðÜêé.
~ Ìç óêïõðßæåôå áíôéêåßìåíá ðïõ êáßãïíôáé Þ åßíáé
ðõñùìÝíá, üðùò ð.÷. ôóéãÜñá Þ óôÜ÷ôç Þ êÜñâïõíá
ðïõ ìïéÜæïõí óâçóìÝíá.
~ Ìçí áðïññïöÜôå ìå ôç óêïýðá íåñÜ Þ Üëëá õãñÜ Þ
õãñÞ âñùìéÜ. ÁöÞíåôå ôá öñåóêïðëõìÝíá ÷áëéÜ êáé
äÜðåäá íá óôåãíþóïõí åíôåëþò, ðñéí ôá óêïõðßóåôå
ìå ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá.
~ Ìçí åðé÷åéñÞóåôå íá óêïõðßóåôå óêüíç áðü Toner. Ç
óêüíç áðü Toner ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ð.÷. ãéá
åêôõðùôÝò Þ öùôïáíôéãñáöéêÜ ìç÷áíÞìáôá ìðïñåß íá
ðáñïõóéÜóåé çëåêôñéêÞ áãùãéìüôçôá.
32
el - Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
~ Ìç óêïõðßæåôå åýöëåêôá Þ åêñçêôéêÜ õëéêÜ Þ áÝñéá
êáé ìç óêïõðßæåôå óå ÷þñïõò ðïõ áðïèçêåýïíôáé
ôÝôïéïõ åßäïõò õëéêÜ.
~ Ìç ðëçóéÜæåôå ðïôÝ óôï ðñüóùðü óáò ôï ðÝëìá Þ
ôïõò óùëÞíåò, üôáí ç çëåêôñéêÞ óêïýðá åßíáé óå
ëåéôïõñãßá.
~ ÓçìáíôéêÞ ðëçñïöïñßá ãéá ôï ðþò èá ÷åéñéóôåßôå ôçí
ìðáôáñßá (óå ìïíôÝëá ìå áóýñìáôç ëáâÞ):
– Ìçí âñá÷õêõêëþíåôå ôçí ìðáôáñßá, ìçí ôçí öï-
ñôßæåôå êáé ìçí ôçí ðåôÜôå óôç öùôéÜ.
– ÁðïêïìéäÞ ôçò ìðáôáñßáò: Áöáéñåßôå ôçí ìðáôáñßá
áðü ôçí áóýñìáôç ëáâÞ êáé ôçí áöÞíåôå óôïõò
åéäéêïýò äçìüóéïõò ÷þñïõò óõãêÝíôñùóçò
÷ñçóéìïðïéçìÝíùí ìðáôáñéþí. Ìçí ðåôÜôå ôçí
ìðáôáñßá ìáæß ìå ôá êïéíÜ ïéêéáêÜ áðïññßììáôá.
ÅîáñôÞìáôá
~ ÊáôÜ ôï óêïýðéóìá ìå ôçí çëåêôñéêÞ âïýñôóá Þ ôç
âïýñôóá Turbo ôçò Miele, ðñïóÝîôå íá ìçí áããßîåôå
ôïí ðåñéóôñåöüìåíï êýëéíäñü ôçò.
~ Ç çëåêôñéêÞ âïýñôóá ôçò Miele åßíáé ìéá ðñüóèåôç
óõóêåõÞ ðïõ ëåéôïõñãåß ìå ìïôÝñ, åéäéêÞ ãéá ôéò
çëåêôñéêÝò óêïýðåò ôçò Miele. Ç ÷ñÞóç ôçò óêïýðáò
ìå ìéá çëåêôñéêÞ âïýñôóá åíüò Üëëïõ êáôáóêåõáóôÞ
äåí åðéôñÝðåôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò.
33
el - Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
~ ÊáôÜ ôçí áðïññüöçóç óêüíçò êáé óêïõðéäéþí ìüíï
ìå ôïí óùëÞíá ÷åéñïëáâÞò, ÷ùñßò åîÜñôçìá óôçí Üêñç
ôïõ, ðñïóÝ÷åôå ï óùëÞíáò íá ìçí Ý÷åé êÜðïéá âëÜâç.
~ ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï óáêïýëåò, ößëôñá êáé
åîáñôÞìáôá ðïõ öÝñïõí ôï ëïãüôõðï "Original Miele".
Ìüíï ôüôå åããõÜôáé ï êáôáóêåõáóôÞò ðëÞñç áóöÜëåéá.
Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí åõèýíåôáé óå êáìßá ðåñßðôùóç ãéá æçìéÝò ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ëáíèáóìÝíç êáé
áíôßèåôç ðñïò ôïõò êáíïíéóìïýò ÷ñÞóç êáèþò êáé
áðü ÷åéñéóìïýò ðïõ äåí óõìöùíïýí ìå ôéò
õðïäåßîåéò áóöáëåßáò.
34
el - Ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò
ÁðïêïìéäÞ ôçò óõóêåõáóßáò
Ç óõóêåõáóßá ðñïóôáôåýåé ôç
óõóêåõÞ áðü ôõ÷üí æçìéÝò êáôÜ ôç
ìåôáöïñÜ ôçò. Ôá õëéêÜ óõóêåõáóßáò Ý÷ïõí åðéëåãåß ìå åéäéêÜ êñéôÞñéá
ðïõ õðïóôçñßæïõí ôïí ïéêïëïãéêü
ðáñÜãïíôá êáé ôçí ôå÷íïëïãßá áíáêýêëùóçò áðïññéììÜôùí.
Ìçí ôá ðåôÜôå ëïéðüí óôá óêïõðßäéá, áëëÜ óôïí ðéï êïíôéíü ÷þñï
óõãêÝíôñùóçò áðïññéììÜôùí ðñïò
áíáêýêëùóç.
ÁðïêïìéäÞ óáêïýëáò êáé
ößëôñùí
Ïé óáêïýëåò êáé ôá ößëôñá Ý÷ïõí
êáôáóêåõáóèåß áðü õëéêÜ ðïõ äåí
âëÜðôïõí ôï öõóéêü ðåñéâÜëëïí. Ôá
ößëôñá ìðïñåßôå íá ôá ðåôÜîåôå óå
Ýíáí êïéíü êÜäï áðïññéììÜôùí. Ôï
ßäéï éó÷ýåé êáé ãéá ôéò óáêïýëåò, üôáí
äåí ðåñéÝ÷ïõí ôßðïôá ðåñéóóüôåñï
áðü áðëÞ óêüíç íïéêïêõñéïý.
ÁðïêïìéäÞ ôçò ðáëéÜò óõóêåõÞò
Ðñéí ðáñáäþóåôå óôçí áðïêïìéäÞ
ôçí ðáëéÜ óáò óõóêåõÞ, áöáéñåßôå ôç
óáêïýëá êáé ôá ößëôñá êáé ôá ðåôÜôå
óå Ýíáí êïéíü êÜäï áðïññéììÜôùí.
Ïé ðáëéÝò çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò äéáôçñïýí áêüìç
ïñéóìÝíá áðü ôá õëéêÜ ôïõò óå êáëÞ
êáôÜóôáóç. ÐåñéÝ÷ïõí üìùò êáé
âëáâåñÝò ýëåò, ðïõ Þôáí ùóôüóï
áðáñáßôçôåò ãéá ôç ëåéôïõñãßá êáé
ôçí áóöÜëåéÜ ôïõò. Óôïõò êïéíïýò
óêïõðéäüôïðïõò Þ ëüãù åóöáëìÝíçò
÷ñÞóçò, áõôÝò ïé ýëåò ìðïñåß íá
áðïôåëÝóïõí êßíäõíï ãéá ôç äçìüóéá
õãåßá êáé ôï ðåñéâÜëëïí. Ìçí ðåôÜôå
ëïéðüí óå êáìßá ðåñßðôùóç ôçí
ðáëéÜ óáò óõóêåõÞ óôïí ðëçóéÝóôåñï óêïõðéäüôïðï.
Åíçìåñùèåßôå, áíôß áõôïý, áðü ôç
äéïßêçóç ôïõ äÞìïõ óáò ãéá ôïí
ðëçóéÝóôåñï ÷þñï óõãêÝíôñùóçò
êáé áíáêýêëùóçò ðáëéþí çëåêôñéêþí
êáé çëåêôñïíéêþí óõóêåõþí.
Ó÷åôéêÝò ðëçñïöïñßåò ìðïñåß íá óáò
äþóåé êáé ôï êáôÜóôçìá áðü ôï
ïðïßï áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ.
Öñïíôßóôå, þóôå ìÝ÷ñé ôçí áðïêïìéäÞ ôçò óõóêåõÞò, íá öõëÜóóåôáé
áõôÞ ìáêñéÜ áðü ìéêñÜ ðáéäéÜ.
35
el - ÐåñéãñáöÞ óõóêåõÞò
36
el - ÐåñéãñáöÞ óõóêåõÞò
Ç åéêüíá ðåñéëáìâÜíåé ôïí ðëÞñç åîïðëéóìü ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò.
a ÓùëÞíáò
b ÐëÞêôñï áðáóöÜëéóçò ãéá ôç èÞêç åîáñôçìÜôùí
c ¸íäåéîç áëëáãÞò óáêïýëáò
d Ðåäßï åíäåßîåùí *
e Ðïäïìï÷ëüò ãéá áõôüìáôï ôýëéãìá ôïõ êáëùäßïõ
f Óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò ãéá ôá äéáëåßììáôá óêïõðßóìáôïò
g Ðïäïìï÷ëüò ëåéôïõñãßáò/äéáêïðÞò s
h Êáëþäéï óýíäåóçò
i ÑïäÜêéá *
j Ößëôñï åîáåñéóìïý *
k Óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò ãéá öýëáîç (êáé óôéò äõï ðëåõñÝò ôçò óêïýðáò)
l Ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ
m ÓôÞñéãìá ãéá ôï êáðÜêé ôçò ðñßæáò ãéá çëåêôñéêÞ âïýñôóá
n ÁõèåíôéêÞ óáêïýëá Miele
o ËáâÞ ìåôáöïñÜò
p ÐÝëìá äáðÝäïõ *
q ÐëÞêôñá áðáóöÜëéóçò
r ôçëåóêïðéêüò óùëÞíáò *
s Êëåßóôñï ãéá ôï êáðÜêé ôïõ èáëÜìïõ óêüíçò
t Êïõìðß ñýèìéóçò ãéá ôïí ìåôáëëéêü ôçëåóêïðéêü óùëÞíá *
u Ðñßæá ãéá çëåêôñéêÞ âïýñôóá *
v Õðïäï÷Þ åýêáìðôïõ óùëÞíá
w Ëõ÷íßá LED *
x ÐëÞêôñï Stand-by ãéá óýíôïìá äéáëåßììáôá ëåéôïõñãßáò *
y ÐëÞêôñá + / - ãéá ôç ñýèìéóç ôçò éó÷ýïò áðïññüöçóçò *
z ×åéñïëáâÞ (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï ìå âáëâßäá ñýèìéóçò áÝñá) *
{ ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá èåñìïðñïóôáóßáò § *
| ÐëÞêôñï åðáíåêêßíçóçò *
} ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Stand-by *
~ ¸íäåéîç service ìå ðëÞêôñï reset *
* ¼óá ìÝñç Þ åîáñôÞìáôá åðéóçìáßíïíôáé Ýôóé, åßôå äéáöÝñïõí áðü ìïíôÝëï
óå ìïíôÝëï åßôå äåí õðÜñ÷ïõí óôç óõãêåêñéìÝíç óõóêåõÞ.
37
el
Ôéò åéêüíåò ðïõ åìöáíßæïíôáé óôá
êåöÜëáéá èá âñåßôå óôéò áíáäéðëïýìåíåò óåëßäåò óôï ôÝëïò
áõôþí ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò.
Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç
Óýíäåóç åýêáìðôïõ óùëÞíá (åéê. 1)
^ Ôïðïèåôåßôå ôçí õðïäï÷Þ
åýêáìðôïõ óùëÞíá óôï óôüìéï
áðïññüöçóçò, ìÝ÷ñé íá ãßíåé
áéóèçôÞ áêïõóôéêÜ ç óôáèåñïðïßçóç. Ãéá íá ãßíåé áõôü áêïõìðÜôå
êáé ôá äýï ìÝñç óôá óçìåßá
åöáñìïãÞò ôïõò.
^ ÐéÝæåôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò,
üôáí èÝëåôå íá áðïóõíäÝóåôå ôï
Ýíá ôìÞìá áðü ôï Üëëï êáé ôñáâÜôå ìå ìßá áðáëÞ ðåñéóôñïöÞ ôç
÷åéñïëáâÞ áðü ôïí óùëÞíá.
Ñýèìéóç ôçëåóêïðéêïý óùëÞíá (åéê. 5)
Ï ôçëåóêïðéêüò óùëÞíáò áðïôåëåßôáé áðü äýï óùëÞíåò - ôïðïèåôçìÝíïé
ï Ýíáò ìÝóá óôïí Üëëï - ïé ïðïßïé
ìðïñïýí íá ñõèìéóôïýí óôï ìÞêïò
ôïõò, üðùò óáò âïëåýåé êáëýôåñá ãéá
ôï óêïýðéóìá.
^ ÐáôÜôå ôï êïõìðß ñýèìéóçò êáé
ñõèìßæåôå ôïí ìåôáëëéêü ôçëåóêïðéêü óùëÞíá óôï åðéèõìçôü ìÞêïò.
Áðïóýíäåóç åýêáìðôïõ óùëÞíá
(åéê. 2)
ÔïðïèÝôçóç ôïõ ðÝëìáôïò äáðÝäïõ
(åéê. 6)
^ ÐéÝæåôå ôá ðëÞêôñá áðáóöÜëéóçò
ðïõ âñßóêïíôáé óôï ðëÜé ôçò âÜóçò
åýêáìðôïõ óùëÞíá êáé áöáéñåßôå
ôïí åýêáìðôï óùëÞíá áðü ôï
óôüìéï áðïññüöçóçò ôçò óêïýðáò.
^ Ôïðïèåôåßôå óôçí Üêñç ôïõ
ôçëåóêïðéêïý óùëÞíá ôï ðÝëìá,
ðåñéóôñÝöïíôÜò ôï áñéóôåñÜ êáé
äåîéÜ, ìÝ÷ñé íá ãßíåé áéóèçôÞ
áêïõóôéêÜ ç óôáèåñïðïßçóÞ ôïõ.
Óýíäåóç ÷åéñïëáâÞò êáé åýêáìðôïõ
óùëÞíá (åéê. 3)
^ ÐéÝæåôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò
üôáí èÝëåôå íá áðïóõíäÝóåôå ôï
ðÝëìá áðü ôïí ôçëåóêïðéêü
óùëÞíá.
^ Ôïðïèåôåßôå ôç ÷åéñïëáâÞ óôïí
åýêáìðôï óùëÞíá, ìÝ÷ñé íá ãßíåé
áéóèçôÞ áêïõóôéêÜ ç óôáèåñïðïßçóç.
Óýíäåóç ÷åéñïëáâÞò êáé ìåôáëëéêïý
óùëÞíá (åéê. 4)
^ Ôïðïèåôåßôå ôç ÷åéñïëáâÞ óôï
ìåôáëëéêü óùëÞíá, ìÝ÷ñé íá ãßíåé
áéóèçôÞ áêïõóôéêÜ ç óôáèåñïðïßçóç. Ãéá íá ãßíåé áõôü áêïõìðÜôå
êáé ôá äýï ìÝñç óôá óçìåßá
åöáñìïãÞò ôïõò.
38
Ñýèìéóç ôïõ ðÝëìáôïò äáðÝäïõ
(åéê. 7 + 8)
ÁõôÞ ç çëåêôñéêÞ óêïýðá åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôïí êáèçìåñéíü
êáèáñéóìü ÷áëéþí, ìïêåôþí áëëÜ êáé
ãõìíþí áíèåêôéêþí äáðÝäùí.
Ç ãêÜìá çëåêôñéêþí óêïõðþí ôçò
Miele ðñïóöÝñåé ãéá Üëëá åßäç
äáðÝäùí Þ ãéá åéäéêÝò ðåñéðôþóåéò
ôá êáôÜëëçëá ðÝëìáôá, âïýñôóåò êáé
ðñïóèÞêåò (âëÝðå êåö. "ÁãïñÜ
ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí").
el
Óçìáíôéêü åßíáé íá ëÜâåôå ðñþôá
óïâáñÜ õðüøç óáò ôéò ïäçãßåò
ðåñéðïßçóçò êáé êáèáñéóìïý ðïõ
óõíéóôÜ ï êáôáóêåõáóôÞò ôïõ
÷áëéïý Þ ôïõ äáðÝäïõ.
Êáèáñßæåôå ÷áëéÜ êáé ìïêÝôåò ìå
áíåâáóìÝíç ôç óôåöÜíç ôçò âïýñôóáò:
^ ÐéÝæåôå ôïí ðïäïìï÷ëü %.
Êáèáñßæåôå ãõìíÜ, ëåßá, áíèåêôéêÜ
äÜðåäá êáé äÜðåäá ìå ó÷éóìÝò Þ
áñìïýò ìå êáôåâáóìÝíç ôç óôåöÜíç
ôçò âïýñôóáò:
^ ÐéÝæåôå ôïí ðïäïìï÷ëü ).
ÐÝëìá äáðÝäïõ AirTeQ (åéê. 8)
Áí óáò öáßíåôáé üôé ç äýíáìç
áðïññüöçóçò ôïõ ðÝëìáôïò
AirTeQ åßíáé ôüóï ìåãÜëç, ðïõ
óáò åßíáé äýóêïëï íá ôï óýñåôå
ðÜíù óôï ÷áëß Þ ôï äÜðåäï, ôüôå
ìåéþíåôå ôçí éó÷ý áðïññüöçóçò
óå óçìåßï ðïõ íá ìðïñåßôå Üíåôá
íá óýñåôå ôï ðÝëìá ðÜíù óôç
åðéöÜíåéá ðïõ êáèáñßæåôå (âëÝðå
êåö. "×ñÞóç - ÅðéëïãÞ éó÷ýïò
áðïññüöçóçò").
Åíåñãïðïßçóç ôçò Ýíäåéîçò áëëáãÞò
ôïõ ößëôñïõ åîáåñéóìïý
ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï, ç óõóêåõÞ
åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå Ýíá áðü ôá
åîÞò ößëôñá åîáåñéóìïý. (åéê. 9).
Áí ç óêïýðá óáò åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå
Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý b Þ c, ôüôå
ðñÝðåé íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí
Ýíäåéîç áëëáãÞò ößëôñïõ åîáåñéóìïý.
^ ÐéÝæåôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò
óôç ëáâÞ êáé áíïßãåôå ôï êáðÜêé
èáëÜìïõ óêüíçò ðñïò ôá ðÜíù
ìÝ÷ñé íá ðéÜóåé (åéê. 10).
^ Áöáéñåßôå ôçí ôáéíßá ìå ôéò
õðïäåßîåéò (åéê. 11).
^ ÐéÝæåôå ôçí Ýíäåéîç áëëáãÞò
ößëôñïõ åîáåñéóìïý ~ (åéê. 12).
^ ÌåôÜ áðü ðåñßðïõ 10 - 15
äåõôåñüëåðôá åìöáíßæåôáé óôçí
áñéóôåñÞ Üêñç ôïõ ðåäßïõ
åíäåßîåùí ìéá óôåíÞ êüêêéíç
ôáéíßá (åéê. 13).
^ Êëåßíåôå ôï êáðÜêé ôïõ èáëÜìïõ
óêüíçò ìÝ÷ñé íá ðéÜóåé ôï
êëåßóôñï êáé ðñïóÝ÷åôå, íá ìç
ìáãêþóåé ç óáêïýëá.
Ëåéôïõñãßá ôçò Ýíäåéîçò áëëáãÞò
ößëôñïõ åîáåñéóìïý
Ç Ýíäåéîç áëëáãÞò ößëôñïõ
åîáåñéóìïý äåß÷íåé ôç äéÜñêåéá
÷ñÞóçò ôïõ ößëôñïõ åîáåñéóìïý.
ÌåôÜ áðü ðåñßðïõ 50 þñåò ëåéôïõñãßáò ðïõ áíôéóôïé÷åß ðåñßðïõ óôïí
ìÝóï üñï ÷ñÞóçò åíüò Ýôïõò, ôï
ðåäßï åíäåßîåùí ãåìßæåé ìå êüêêéíï
÷ñþìá (åéê. 14).
a AirClean
b Active AirClean 50 (ìáýñï)
c HEPA AirClean 50 (ëåõêü)
39
el
×ñÞóç ôùí óõíïäåõôéêþí
åîáñôçìÜôùí (åéê. 15)
Ôá áêüëïõèá åîáñôÞìáôá
ðáñÝ÷ïíôáé ìáæß ìå ôç óõóêåõÞ:
a Ñýã÷ïò ãéá ãùíßåò êáé ðôõ÷Ýò
Ãéá ôçí áíáññüöçóç ôçò óêüíçò
áðü ðôõ÷Ýò, ó÷éóìÝò êáé ãùíßåò.
b Âïýñôóá óêáëéóôþí åðéöáíåéþí
ìå öõóéêÞ ôñß÷á
Ãéá íá êáèáñßæåôå ðÞ÷åéò,
óêáëéóôÝò êáé Üëëåò éäéáßôåñá
åõáßóèçôåò åðéöÜíåéåò.
Ôï êåöÜëé ôçò âïýñôóáò áõôÞò
åßíáé ðåñéóôñåöüìåíï, Ýôóé þóôå
êÜèå öïñÜ íá ìðïñåß íá óôñßâåé
ðñïò ôçí êáôåýèõíóç ðïõ èÝëåôå.
c Áêñïöýóéï ãéá ôáðåôóáñßåò
åðßðëùí
Ãéá ôçí áðïññüöçóç ôçò óêüíçò
áðü ôáðåôóáñßåò åðßðëùí, óôñþìáôá, ìáîéëÜñéá, êïõñôßíåò ê.ëð.
ÌåìïíùìÝíá ìïíôÝëá óêïõðþí åßíáé
åê êáôáóêåõÞò åîïðëéóìÝíá ìå Ýíá
áðü ôá ðáñáêÜôù åîáñôÞìáôá ðïõ
äåí åéêïíßæïíôáé åäþ.
– HëåêôñéêÞ âïýñôóá
– Âïýñôóá turbo
– ÐÝëìá äáðÝäïõ Classic Allergotec
ÁõôÝò ïé çëåêôñéêÝò óêïýðåò
óõíïäåýïíôáé áðü îå÷ùñéóôÝò
ïäçãßåò ÷ñÞóçò ãéá ôï áíôßóôïé÷ï
ðñüóèåôï åîÜñôçìá.
^ Êëåßíåôå ôç èÞêç, ðéÝæïíôáò ìå
äýíáìç ôï êáðÜêé ðñïò ôá êÜôù
ìÝ÷ñé íá êëåßóåé.
ÐÝëìá äáðÝäïõ (åéê. 17)
ÊáôÜëëçëï êáé ãéá ôïí êáèáñéóìü
óêáëéþí.
, Óêïõðßæåôå ôéò óêÜëåò ãéá
ëüãïõò áóöáëåßáò áðü êÜôù ðñïò
ôá ðÜíù.
×ñÞóç
Îåôýëéãìá êáëùäßïõ óýíäåóçò
(åéê. 18)
^ ÔñáâÜôå ôï êáëþäéï ðñïò ôá Ýîù
óôï ìÞêïò ðïõ åðéèõìåßôå (ùò
ðåñßðïõ 7,5 ì.)
^ Ôïðïèåôåßôå ôï öéò óôçí ðñßæá.
, Óå äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò ìåãáëýôåñç áðü 30 ëåðôÜ, ðñÝðåé íá
ôñáâÞîåôå ðñïò ôá Ýîù ïëüêëçñï
ôï êáëþäéï, áëëéþò õðÜñ÷åé
êßíäõíïò õðåñèÝñìáíóçò êáé
âëÜâçò.
Ôýëéãìá êáëùäßïõ (åéê. 19)
^ ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
^ ÐáôÜôå óýíôïìá ôïí ðïäïìï÷ëü
áõôüìáôçò ðåñéÝëéîçò êáëùäßïõ –
ôï êáëþäéï ôõëßãåôáé áõôüìáôá.
Áöáßñåóç ôùí åîáñôçìÜôùí (åéê. 16)
Ëåéôïõñãßá / ÄéáêïðÞ (åéê. 20)
^ ÐéÝæåôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò.
^ ÐáôÜôå ôïí ðïäïìï÷ëü ëåéôïõñãßá
/ äéáêïðÞ s.
Ç èÞêç åîáñôçìÜôùí áíïßãåé.
^ Áöáéñåßôå ôï åðéèõìçôü åîÜñôçìá.
40
el
ÅðéëïãÞ éó÷ýïò áðïññüöçóçò
Ìðïñåßôå íá ðñïóáñìüóåôå ôçí éó÷ý
áðïññüöçóçò ôçò óêïýðáò áíÜëïãá
ìå ôçí ðåñßðôùóç ðïõ óêïõðßæåôå.
Áí ìåéþóåôå ôçí éó÷ý áðïññüöçóçò
ìåéþíåôå åìöáíþò êáé ôçí äýíáìç
áðïññüöçóçò óôï ðÝëìá äáðÝäïõ.
ÐÜíù óôç óêïýðá õðÜñ÷ïõí ôá
áíôßóôïé÷á óýìâïëá, ôá ïðïßá
äåß÷íïõí ìå ðáñáäåßãìáôá, ðïéá
âáèìßäá éó÷ýïò óõíéóôÜôáé ãéá êÜèå
åðéöÜíåéá.
Ç åðéëåãìÝíç âáèìßäá éó÷ýïò
öùôßæåôáé êÜèå öïñÜ êßôñéíç.
# - Êïõñôßíåò, õöÜóìáôá
$ -Ôáðåôóáñßåò åðßðëùí, ìáîéëÜñéá
% -×áëéÜ êáëÞò ðïéüôçôáò, ÷áëÜêéá
êáé äéÜäñïìïé
* -Ïéêïíïìéêü êáèçìåñéíü
óêïýðéóìá ìå ìåéùìÝíï èüñõâï
( -ÅëáöñÜ ëåñùìÝíá ÷áëéÜ êáé
ìïêÝôåò
) -ÃõìíÜ äÜðåäá, Ýíôïíá ëåñùìÝíá
÷áëéÜ êáé ìïêÝôåò
Áí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ðÝëìá
äáðÝäïõ AirTeQ êáé óáò öáßíåôáé
üôé ç äýíáìç áðïññüöçóçò åßíáé
ôüóï ìåãÜëç, ðïõ óáò åßíáé
äýóêïëï íá ôï óýñåôå ðÜíù óôï
÷áëß Þ ôï äÜðåäï, ôüôå ìåéþíåôå
ôçí éó÷ý áðïññüöçóçò óå óçìåßï
ðïõ íá ìðïñåßôå Üíåôá íá óýñåôå
ôï ðÝëìá ðÜíù óôç åðéöÜíåéá ðïõ
êáèáñßæåôå.
ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï ç óêïýðá
óáò åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå Ýíáí áðü
ôïõò ðáñáêÜôù åðéëïãåßò éó÷ýïò
áðïññüöçóçò.
Ðïäïìï÷ëïß (åéê. 21)
ÊáôÜ ôçí áñ÷éêÞ ëåéôïõñãßá ç
óêïýðá ëåéôïõñãåß ìå ôç ìÝãéóôç
âáèìßäá éó÷ýïò.
Áðü ôçí åðüìåíç ÷ñÞóç êáé ìåôÜ ç
óêïýðá èá ëåéôïõñãåß êÜèå öïñÜ ìå
ôç âáèìßäá éó÷ýïò ðïõ åðéëÝ÷èçêå
ôçí ôåëåõôáßá öïñÜ.
^ ÐéÝæåôå ôïí ðïäïìï÷ëü +, áí
åðéèõìåßôå ìåãáëýôåñç éó÷ý
áðïññüöçóçò.
^ ÐéÝæåôå ôïí ðïäïìï÷ëü -, áí
åðéèõìåßôå ìéêñüôåñç éó÷ý
áðïññüöçóçò.
Áóýñìáôç ëáâÞ (åéê. 22)
Ìüëéò èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôç
óêïýðá ìå ôïí ðïäïìï÷ëü ëåéôïõñãßá / äéáêïðÞ s, ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá
Stand-by - óôç óêïýðá áíÜâåé
êßôñéíç.
^ ÐéÝæåôå ôï ðëÞêôñï Stand-by - óôç
÷åéñïëáâÞ ìå ÷åéñéóôÞñéï.
Ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Stand-by - óôç
óêïýðá óâÞíåé.
ÊáôÜ ôçí áñ÷éêÞ ëåéôïõñãßá ç
óêïýðá ëåéôïõñãåß ìå ôç ìÝãéóôç
âáèìßäá éó÷ýïò.
Áðü ôçí åðüìåíç ÷ñÞóç êáé ìåôÜ ç
óêïýðá èá ëåéôïõñãåß êÜèå öïñÜ ìå
ôç âáèìßäá éó÷ýïò ðïõ åðéëÝ÷èçêå
ôçí ôåëåõôáßá öïñÜ.
41
el
^ ÐéÝæåôå ôï ðëÞêôñï +, áí
åðéèõìåßôå ìåãáëýôåñç éó÷ý
áðïññüöçóçò.
^ ÐéÝæåôå ôï ðëÞêôñï -, áí
åðéèõìåßôå ìéêñüôåñç éó÷ý
áðïññüöçóçò..
¢íïéãìá ôçò âáëâßäáò ñýèìéóçò
áÝñá (åéê. 23, 24 + 25)
(äåí õðÜñ÷åé óôá ìïíôÝëá óêïõðþí
ðïõ Ý÷ïõí ÷åéñïëáâÞ ìå ÷åéñéóôÞñéï)
Ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ìéá Üíåôç,
ïëéãüëåðôç ìåßùóç ôçò Ýíôáóçò
áðïññüöçóçò, ð.÷. üôáí óêïõðßæåôå
Ýíá åëáöñý ÷áëß äéáäñüìïõ êáé äåí
èÝëåôå íá ðáñáóõñèåß áðü ôç
óêïýðá.
^ Áíïßãåôå ôç âáëâßäá ôüóï ìüíï,
üóï ÷ñåéÜæåôáé ãéá íá áñ÷ßóåé íá
êéíåßôáé åëáöñÜ ôï ðÝëìá.
¸ôóé, ìåéþíåôáé ç äýíáìç
áðïññüöçóçò ôïõ ðÝëìáôïò
äáðÝäïõ Þ ïðïéïõäÞðïôå Üëëïõ
åîáñôÞìáôïò ðñïóáñôÞóåôå óôï
óùëÞíá.
, ¼ôáí óêïõðßæåôå ëåðôÞ óêüíç,
ð.÷. óêüíç áðü åñãáóßåò ìå ôñõðÜíé, Üììï, ãýøï, áëåýñé ê.ëð. óõ÷íÜ äçìéïõñãïýíôáé öõóéêÝò
çëåêôñïóôáôéêÝò öïñôßóåéò, ïé
ïðïßåò õðü ïñéóìÝíåò óõíèÞêåò
ìðïñåß íá ïäçãÞóïõí óôçí
åêöüñôéóÞ ôïõò. Óôçí êÜôù
ðëåõñÜ ôçò ÷åéñïëáâÞò õðÜñ÷åé
ìéá ëåðôÞ ìåôáëëéêÞ ëÜìá, ç ïðïßá
áðïôñÝðåé ôÝôïéåò äõóÜñåóôåò
åíÝñãåéåò. Öñïíôßóôå, üôáí
óêïõðßæåôå, íá Ý÷åé ôï ÷Ýñé óáò
åðáöÞ ìå áõôÞ ôç ìåôáëëéêÞ ëÜìá,
Ýôóé þóôå íá åîïõäåôåñþíåôáé
êÜèå ôõ÷üí åíÝñãåéá åêöüñôéóçò
óôáôéêïý çëåêôñéóìïý.
ÄéáêïðÞ ëåéôïõñãßáò (åéê. 22)
(óå ìïíôÝëá ìå ÷åéñïëáâÞ ìå
÷åéñéóôÞñéï)
Óå óýíôïìá äéáëåßììáôá ìðïñåßôå íá
äéáêüøåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò.
^ ÐéÝæåôå ôï ðëÞêôñï Stand-by - óôç
÷åéñïëáâÞ ìå ÷åéñéóôÞñéï.
Óêïýðéóìá (åéê. 26 + 27)
, Ìçí áöÞíåôå ôç óêïýðá ãéá
^ ¼óï óêïõðßæåôå, óýñåôå ôç
óêïýðá ðßóù óáò, üðùò Ýíá
Ýëêéèñï. Ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óêïýðá êáé óå ïñèÞ
èÝóç, ð.÷. üôáí êáèáñéæåôå óêÜëåò
Þ êïõñôßíåò.
ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá óå
êáôÜóôáóç Stand-by, áëëÜ ìüíï
ãéá óýíôïìá äéáëåßììáôá.
Êßíäõíïò õðåñèÝñìáíóçò êáé
æçìéÜò.
Ìå êÜèå ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ óôçí
áóýñìáôç ëáâÞ áíÜâåé ç ëõ÷íßá LED.
ÌåôÜ ôç äéáêïðÞ Ý÷åôå ôéò ðáñáêÜôù äõíáôüôçôåò.
42
el
^ Áí ðéÝóåôå åê íÝïõ ôï ðëÞêôñï
Stand-by -, ç óêïýðá áñ÷ßæåé íá
ëåéôïõñãåß óôç âáèìßäá éó÷ýïò
ðïõ åðéëÝîáôå ôåëåõôáßá.
^ Áí ðéÝóåôå ôï ðëÞêôñï +, ç óêïýðá
áñ÷ßæåé íá ëåéôïõñãåß óôç ìÝãéóôç
âáèìßäá éó÷ýïò.
^ Áí ðéÝóåôå ôï ðëÞêôñï -, ç óêïýðá
áñ÷ßæåé íá ëåéôïõñãåß óôçí åëÜ÷éóôç âáèìßäá éó÷ýïò.
ÌåôáöïñÜ, ôïðïèÝôçóç êáé
öýëáîç
Óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò ãéá ôá
äéáëåßììáôá óêïõðßóìáôïò (åéê. 28)
¼ôáí óêïõðßæåôå êáé èÝëåôå íá
êÜíåôå Ýíá óýíôïìï äéÜëåéììá,
ìðïñåßôå íá óôåñåþóåôå ìå Üíåóç
ôïí ìåôáëëéêü óùëÞíá ìå ôï ðÝëìá
ðÜíù óôç óõóêåõÞ.
^ Ôïðïèåôåßôå ôï ðÝëìá ìå ôçí
ðñïåîï÷Þ óôÞñéîçò óôï óýóôçìá
ðáñêáñßóìáôïò ôçò óêïýðáò.
Áí ç óêïýðá âñßóêåôáé óå åðéêëéíÝò äÜðåäï. ð.÷. óå ñÜìðá, èá
ðñÝðåé íá óõìðôýîåôå ôåëåßùò ôá
äýï ôìÞìáôá ôïõ ôçëåóêïðéêïý
óùëÞíá.
Óýóôçìá áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò /
äéáêïðÞò ëåéôïõñãßáò óôï óýóôçìá
ðáñêáñßóìáôïò
ÌåìïíùìÝíá ìïíôÝëá óêïõðþí åßíáé
åîïðëéóìÝíá ìå óýóôçìá áõôüìáôçò
ëåéôïõñãßáò / äéáêïðÞò ëåéôïõñãßáò
óôï óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò.
Ç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò äéáêüðôåôáé áõôüìáôá, üôáí ôïðïèåôÞóåôå ôï
ðÝëìá ìå ôçí ðñïåîï÷Þ óôÞñéîçò óôï
óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò ôçò
óêïýðáò.
Ìüëéò áöáéñÝóåôå ôï ðÝëìá ç
óêïýðá îåêéíÜ íá ëåéôïõñãåß ðÜëé ìå
óôç âáèìßäá éó÷ýïò ðïõ åß÷å åðéëåãåß ôåëåõôáßá (ü÷é óå ìïíôÝëá ìå
÷åéñïëáâÞ ìå ÷åéñéóôÞñéï).
Óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò ãéá öýëáîç
(åéê. 29)
, ÈÝôåôå ôç óêïýðá åêôüò ëåéôïõñãßáò ìåôÜ ôç ÷ñÞóç. ÂãÜæåôå
ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
^ Ôïðïèåôåßôå ôç óêïýðá üñèéá.
Åßíáé ðïëý åîõðçñåôéêü, íá âõèßóåôå åíôåëþò ôá ôìÞìáôá ôïõ
ôçëåóêïðéêïý óùëÞíá ôï Ýíá ìÝóá
óôï Üëëï.
^ Óôåñåþíåôå ôï ðÝëìá äáðÝäïõ ìå
ôçí ðñïåîï÷Þ óôÞñéîçò áðü ðÜíù
óå Ýíá áðü ôá äýï óôçñßãìáôá
óùëÞíá.
¸ôóé ìðïñåßôå íá ìåôáöÝñåôå Üíåôá
ôç óêïýðá Þ íá ôçí áðïèçêåýóåôå.
ÅÜí ç óõóêåõÞ óáò åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå ìßá ÷åéñïëáâÞ XXL, Ý÷åôå ìßá
åðéðëÝïí äõíáôüôçôá áðïèÞêåõóçò
ìå åîïéêïíüìçóç ÷þñïõ (åéê. 30).
^ ÁðïóõíäÝåôå óôç óõíÝ÷åéá ôç
÷åéñïëáâÞ XXL áðü ôïí ôçëåóêïðéêü óùëÞíá.
43
el
^ Ôõëßãåôå ôï óùëÞíá ãýñù áðü ôïí
ôçëåóêïðéêü óùëÞíá êáé óôåñåþíåôå ôçí ðñïåîï÷Þ óôÞñéîçò ôçò
÷åéñïëáâÞò XXL áðü ðÜíù óôï
äåýôåñï óôÞñéãìá óùëÞíá.
ÓõíôÞñçóç
, Äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò
óõóêåõÞò, ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá
óõíôÞñçóçò êáé âãÜæåôå ôï öéò
áðü ôçí ðñßæá.
Ôï óýóôçìá ößëôñùí Miele áðïôåëåßôáé áðü ôñßá ìÝñç.
– Óáêïýëá
– Ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ
– Ößëôñï åîáåñéóìïý
Ãéá íá Ý÷åé åããõçìÝíá ç óêïýðá ôç
óùóôÞ éó÷ý áðïññüöçóçò, ðñÝðåé íá
áëëÜæåôå ôáêôéêÜ áõôÜ ôá ößëôñá.
×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá óáêïýëåò,
ößëôñá êáé åîáñôÞìáôá ìå ôï
ëïãüôõðï ãíçóéüôçôáò "Original
Miele". Ìüíï Ýôóé èá õðÜñ÷åé ç
ðëÞñçò áðüäïóç éó÷ýïò ôçò
óêïýðáò óáò êáé ç êáëýôåñç
äõíáôÞ êáèáñéüôçôá.
, Ç ÷ñÞóç Üëëùí óáêïõëþí áðü
÷áñôß Þ ðáñüìïéï ìå ôï ÷áñôß
õëéêü, êáèþò êáé óáêïõëþí ìå
ðëÜêá óôÞñéîçò áðü ÷áñôüíé
ìðïñåß åðßóçò íá ðñïêáëÝóåé
óçìáíôéêÝò âëÜâåò óôç óõóêåõÞ,
ìå áðþëåéá ôùí ðëåïíåêôçìÜôùí
ðïõ ðåñéëáìâÜíåé ç åããýçóç,
üðùò ãéá ðáñÜäåéãìá ç ÷ñÞóç
óáêïõëþí ÷ùñßò ôï ëïãüôõðï
"Original Miele".
44
Ðïý èá áãïñÜóåôå êáéíïýñãéåò
óáêïýëåò êáé ößëôñá.
ÁõèåíôéêÝò óáêïýëåò Miele êáé
ößëôñá ìðïñåßôå íá ðñïìçèåõôåßôå
áðü ôï êáôÜóôçìá ðïõ áãïñÜóáôå ôç
óêïýðá Þ áðü ôï ôìÞìá áíôáëëáêôéêþí ôçò Miele, êáèþò êáé óôï
ïnline êáôÜóôçìá ôçò Miele óôç
äéåýèõíóç www.miele-shop.gr.
Ðïéåò óáêïýëåò êáé ðïéá ößëôñá
åßíáé êáôÜëëçëá.
Áíáãíùñßæåôå ôéò áõèåíôéêÝò
óáêïýëåò Miele ìå ôçí ìðëå ðëÜêá
óôÞñéîçò ôýðïõ G/N êáé ôá áõèåíôéêÜ
ößëôñá Miele áðü ôï ëïãüôõðï
"Original Miele" óôç óõóêåõáóßá Þ
êáôåõèåßáí ðÜíù óôç óáêïýëá.
Óå êÜèå óõóêåõáóßá ìå óáêïýëåò
ôçò Miele èá âñåßôå åðéðëÝïí Ýíá
ößëôñï åîáåñéóìïý AirClean êáé Ýíá
ößëôñï ðñïóôáóßáò ìïôÝñ.
Áí èÝëåôå íá áãïñÜóåôå ìåìïíùìÝíá ôï áõèåíôéêü ößëôñï åîáåñéóìïý
ôçò Miele, åíçìåñþóôå ôï êáôÜóôçìá
áðü ôï ïðïßï áãïñÜóáôå ôç óêïýðá
Þ ôï ôìÞìá áíôáëëáêôéêþí ôçò Miele
ãéá ôïí ôýðï ôçò óêïýðáò óáò, Ýôóé
þóôå íá ðÜñåôå ôï óùóôü åîÜñôçìá,
áëëÜ ìðïñåßôå íá ôï ðáñáããåßëåôå
åðßóçò åýêïëá êáé áðü ôï ïnline
êáôÜóôçìá ôçò Miele óôç äéåýèõíóç
www.miele-shop.gr.
el
Ðüôå ðñÝðåé íá áëëÜîåôå ôç
óáêïýëá (åéê. 31)
¼ôáí ç Ýíäåéîç áëëáãÞò óáêïýëáò
êáëõöèåß ïëüêëçñç ìå êüêêéíï
÷ñþìá, ðñÝðåé íá áëëÜîåôå ôç
óáêïýëá.
Ïé óáêïýëåò åßíáé ðñïúüí ìéáò
÷ñÞóçò.
ÐåôÜîôå ôéò ãåìÜôåò óáêïýëåò,
äåí åðéôñÝðåôáé íá îáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí. Ïé âïõëùìÝíïé ðüñïé
ìåéþíïõí óå ìåãÜëï âáèìü ôçí
éó÷ý áðïññüöçóçò.
¸ëåã÷ïò
^ Ôïðïèåôåßôå ôï ðÝëìá äáðÝäïõ.
^ ÈÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óêïýðá
êáé ñõèìßæåôå ôç ìÝãéóôç éó÷ý
áðïññüöçóçò.
^ Óçêþíåôå ôï ðÝëìá äáðÝäïõ ëßãï
áðü ôï Ýäáöïò.
Ëåéôïõñãßá ôçò Ýíäåéîçò áëëáãÞò
óáêïýëáò
Ç ëåéôïõñãßá ôçò Ýíäåéîçò Ý÷åé
ñõèìéóôåß íá áíáãíùñßæåé ôç ìéêôÞ
óýóôáóç óêüíçò, üðùò áõôÞ äçëáäÞ
ðïõ êõñßùò õðÜñ÷åé óå Ýíá íïéêïêõñéü: óêüíç, ìáëëéÜ, êëùóôÝò, Üììïò
ê.ëð.
¼ôáí üìùò êáèáñßæåôå ìåãÜëç
ðïóüôçôá ëåðôÞò óêüíçò, üðùò ð.÷.
óêüíç áðü åñãáóßåò ìå ôñõðÜíé Þ
ãýøï Þ áëåýñé, ïé ðüñïé ôçò óáêïýëáò êëåßíïõí ðïëý ãñÞãïñá. Ç
Ýíäåéîç ôçò óáêïýëáò äåß÷íåé ôüôå
Þäç "ãåìÜôç", áêüìç êáé áí áõôÞ äåí
Ý÷åé ãåìßóåé ôåëåßùò. Óôï óçìåßï
áõôü ðñÝðåé íá áëëÜîåôå ôç óáêïýëá, ãéáôß ïé âïõëùìÝíïé ðüñïé ôçò
ìåéþíïõí Ýíôïíá ôçí éó÷ý
áðïññüöçóçò.
Áí üìùò êáèáñßæåôå åðéöÜíåéåò ìå
ðïëëÜ ìáëëéÜ êáé ÷íïýäéá ÷áëéþí, ç
Ýíäåéîç óáêïýëáò ìðïñåß íá áíôéäñÜóåé, ìüíï üôáí áõôÞ Ý÷åé Þäç
ãåìßóåé ôåëåßùò.
Ðþò áëëÜæåôå ôç óáêïýëá
(åéê. 32 + 33)
^ ÔñáâÜôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò
ðñïò ôá ðÜíù êáé áíïßãåôå ôåëåßùò
ôï êáðÜêé ôïõ èáëÜìïõ óêüíçò
ðñïò ôá ðÜíù, ìÝ÷ñé íá ðéÜóåé
(åéê. 10).
Ôáõôü÷ñïíá êëåßíåé áõôüìáôá ôï
êáðÜêé áóöáëåßáò ôçò óáêïýëáò, ãéá
íá ìç ìðïñåß íá äéáöýãåé óêüíç.
^ ÔñáâÜôå ôç óáêïýëá áðü ôï
ðôåñýãéï ëáâÞò êáé ôçí áöáéñåßôå
áðü ôçí õðïäï÷Þ ôçò.
^ Óôåñåþíåôå ôç óáêïýëá ìÝ÷ñé ôï
ôÝñìá óôçí ìðëå õðïäï÷Þ ôçò.
ÊáôÜ ôïí ÷åéñéóìü áõôü ôçí
áöÞíåôå äéðëùìÝíç, Ýôóé üðùò ôçí
âãÜëáôå áðü ôç óõóêåõáóßá ôçò.
^ Îåäéðëþíåôå ôç óáêïýëá ìÝóá óôï
èÜëáìï óêüíçò üóï ôï äõíáôüí
ðåñéóóüôåñï.
45
el
^ Êëåßíåôå ôï êáðÜêé ôïõ èáëÜìïõ
óêüíçò ìÝ÷ñé íá ðéÜóåé ôï
êëåßóôñï êáé ðñïóÝ÷åôå, íá ìç
ìáãêþóåé ç óáêïýëá.
¸íá óýóôçìá áóöÜëåéáò
åìðïäßæåé ôï êáðÜêé íá êëåßóåé,
üôáí äåí õðÜñ÷åé ç óáêïýëá. Ìçí
ðñïóðáèÞóåôå íá ôï êëåßóåôå
âßáéá!
Ðüôå áëëÜæåôå ôï ößëôñï
ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ
ÊÜèå öïñÜ ðïõ áíïßãåôå ìéá íÝá
óõóêåõáóßá ìå óáêïýëåò Miele.
Óå êÜèå íÝá óõóêåõáóßá ìå
óáêïýëåò Miele õðÜñ÷åé åðéðëÝïí
Ýíá ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ.
Ðþò áëëÜæåôå ôï ößëôñï ðñïóôáóßáò
ôïõ ìïôÝñ (åéê. 34)
^ Áíïßãåôå ôï êáðÜêé ôïõ èáëÜìïõ
óêüíçò.
^ ÔñáâÜôå ôç óáêïýëá áðü ôï
ðôåñýãéï ëáâÞò êáé ôçí áöáéñåßôå
áðü ôçí õðïäï÷Þ ôçò.
^ Áíïßãåôå ôï ìðëå ðëáßóéï ößëôñïõ,
ìÝ÷ñé íá ãßíåé áéóèçôÞ áêïõóôéêÜ ç
óôáèåñïðïßçóç êáé áöáéñåßôå ôï
ìåôá÷åéñéóìÝíï ößëôñï ðñïóôáóßáò
ìïôÝñ, ðéÜíïíôÜò ôï áðü ôçí
"õãéåéíÞ" ðëåõñÜ ôïõ.
^ Ôïðïèåôåßôå Ýíá êáéíïýñãéï
ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ.
^ Êëåßíåôå ôï ðëáßóéï ößëôñïõ.
^ Óôåñåþíåôå ôç óáêïýëá ìÝ÷ñé ôï
ôÝñìá óôç ìðëå õðïäï÷Þ ôçò.
46
^ Êëåßíåôå ôï êáðÜêé ôïõ èáëÜìïõ
óêüíçò ìÝ÷ñé íá ðéÜóåé ôï
êëåßóôñï êáé ðñïóÝ÷åôå, íá ìç
ìáãêþóåé ç óáêïýëá.
Ðüôå áëëÜæåôå ôï ößëôñï åîáåñéóìïý
ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï, ç óõóêåõÞ
åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå Ýíá áðü ôá
åîÞò ößëôñá åîáåñéóìïý. (åéê. 9).
a AirClean
Ôï áëëÜæåôå êÜèå öïñÜ ðïõ
áíïßãåôå ìéá íÝá óõóêåõáóßá ìå
óáêïýëåò Miele.
Óå êÜèå íÝá óõóêåõáóßá ìå
óáêïýëåò Miele õðÜñ÷åé åðéðëÝïí
Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý AirClean.
b Active AirClean 50 (ìáýñï)
c HEPA AirClean 50 (ëåõêü)
¼ôáí ôï ðåäßï åíäåßîåùí ôçò
Ýíäåéîçò áëëáãÞò ôïõ ößëôñïõ
åîáåñéóìïý óôï ößëôñï åîáåñéóìïý
ãåìßóåé ìå êüêêéíï ÷ñþìá (åéê. 14).
Ç Ýíäåéîç áíÜâåé ìåôÜ áðü ðåñßðïõ
50 þñåò ëåéôïõñãßáò ðïõ áíôéóôïé÷åß
ðåñßðïõ óôïí ìÝóï üñï ÷ñÞóçò åíüò
Ýôïõò. Ìðïñåßôå íá óõíå÷ßóåôå íá
óêïõðßæåôå, üìùò íá Ý÷åôå õðüøç
óáò üôé ç éó÷ýò áðïññüöçóçò êáé ç
éó÷ýò ôùí ößëôñùí ìåéþíåôáé.
Ðþò áëëÜæåôå ôï ößëôñï åîáåñéóìïý
AirClean (åéê. 35 + 36)
ÐñïóÝ÷åôå ðÜíôá, þóôå íá
ôïðïèåôåßôå ìüíï Ýíá ößëôñï
åîáåñéóìïý.
^ Áíïßãåôå ôï êáðÜêé ôïõ èáëÜìïõ
óêüíçò.
el
^ ÐéÝæåôå ôçí áðáóöÜëéóç ôïõ
ðëÝãìáôïò ößëôñïõ êáé áíïßãåôå
ôï ðëÝãìá ößëôñïõ, ìÝ÷ñé íá ãßíåé
áéóèçôÞ ç óôáèåñïðïßçóÞ ôïõ.
^ Áöáéñåßôå ôï ìåôá÷åéñéóìÝíï
ößëôñï åîáåñéóìïý AirClean
ðéÜíïíôÜò ôï áðü ôç ìßá áðü ôéò
äýï êáèáñÝò "õãéåéíÝò" ðëåõñÝò
ôïõ.
^ Ôïðïèåôåßôå ôï íÝï ößëôñï
åîáåñéóìïý AirClean.
ÅÜí üìùò èÝëåôå íá ôïðïèåôÞóåôå Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý Active
AirClean 50 Þ HEPA AirClean 50,
ôüôå äéáâÜóôå ïðùóäÞðïôå ôï
êåöÜëáéï "ÁíôéêáôÜóôáóç
ößëôñïõ åîáåñéóìïý".
^ Êëåßíåôå ôï ðëÝãìá ößëôñïõ.
^ Êëåßíåôå ôï êáðÜêé èáëÜìïõ
óêüíçò.
Ðþò áëëÜæåôå ôá ößëôñá åîáåñéóìïý
Active AirClean 50 êáé HEPA
AirClean 50 (åéê. 37 + 38)
ÐñïóÝ÷åôå ðÜíôá, þóôå íá
ôïðïèåôåßôå ìüíï Ýíá ößëôñï
åîáåñéóìïý.
^ Áíïßãåôå ôï êáðÜêé ôïõ èáëÜìïõ
óêüíçò.
^ Áíáóçêþíåôå ôï ößëôñï
åîáåñéóìïý êáé ôï áöáéñåßôå.
^ Ôïðïèåôåßôå óùóôÜ ôï íÝï ößëôñï
åîáåñéóìïý êáé ôï ðéÝæåôå ðñïò ôá
êÜôù.
^ ÐéÝæåôå ôçí Ýíäåéîç áëëáãÞò
ößëôñïõ åîáåñéóìïý ~ (åéê. 12).
^ ÌåôÜ áðü ðåñßðïõ 10 - 15
äåõôåñüëåðôá åìöáíßæåôáé óôçí
áñéóôåñÞ Üêñç ôïõ ðåäßïõ
åíäåßîåùí ìéá óôåíÞ êüêêéíç
ôáéíßá (åéê. 13).
ÅÜí üìùò èÝëåôå íá ôïðïèåôÞóåôå Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý AirClean,
ôüôå äéáâÜóôå ïðùóäÞðïôå ôï
êåöÜëáéï "ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ
åîáåñéóìïý".
^ Êëåßíåôå ôï êáðÜêé èáëÜìïõ
óêüíçò.
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ åîáåñéóìïý
ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï, ç óõóêåõÞ
åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå Ýíá áðü ôá
åîÞò ößëôñá åîáåñéóìïý. (åéê. 9).
a AirClean
b Active AirClean 50 (ìáýñï)
c HEPA AirClean 50 (ëåõêü)
Ôé ðñÝðåé íá ðñïóÝîåôå óôçí
áíôéêáôÜóôáóç
1. Áí èÝëåôå íá áíôéêáôáóôÞóåôå Ýíá
ößëôñï åîáåñéóìïý a ìå Ýíá ößëôñï
åîáåñéóìïý b Þ c, ðñÝðåé åðéðëÝïí
íá âãÜëåôå ôï ðëÝãìá ößëôñïõ êáé íá
âÜëåôå óôç èÝóç ôïõ ôï êáéíïýñãéï
ößëôñï åîáåñéóìïý. (åéê. 38). Åêôüò
ôïýôïõ ðñÝðåé íá åíåñãïðïéÞóåôå
ôçí Ýíäåéîç áëëáãÞò ößëôñïõ
åîáåñéóìïý (åéê. 12).
47
el
2. Áí èÝëåôå íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôï
ößëôñï åîáåñéóìïý b Þ c ìå Ýíá
ößëôñï åîáåñéóìïý a, ðñÝðåé
ïðùóäÞðïôå íá ôï ôïðïèåôÞóåôå
ìÝóá óå Ýíá ðëÝãìá ößëôñïõ *
(åéê. 36).
* ÐëÝãìá ößëôñïõ - âëÝðå êåö.
"ÁãïñÜ ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí"
ÐñïóÝ÷åôå ðÜíôá, þóôå íá
ôïðïèåôåßôå ìüíï Ýíá ößëôñï
åîáåñéóìïý.
¸íäåéîç service ìå ðëÞêôñï reset
(åéê. 39)
ÌåìïíùìÝíá ìïíôÝëá åßíáé
åîïðëéóìÝíá ìå ìéá Ýíäåéîç service.
Ç Ýíäåéîç áíÜâåé ìåôÜ áðü ðåñßðïõ
50 þñåò ëåéôïõñãßáò, êáé áõôü
áíôéóôïé÷åß ðåñßðïõ óôïí ìÝóï üñï
÷ñÞóçò åíüò Ýôïõò. Óå áõôü ôï
÷ñïíéêü óçìåßï èá ðñÝðåé íá
åëÝãîåôå ôçí êáôÜóôáóç ëåñþìáôïò
ôïõ ößëôñïõ ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ
êáé ôïõ ößëôñïõ åîáåñéóìïý.
ÌåôÜ áðü êÜèå áíôéêáôÜóôáóç
áõôþí ôùí ìåñþí ðñÝðåé íá
ìçäåíßæåôå ôçí Ýíäåéîç. Ãé' áõôü
ðñÝðåé ç óêïýðá óáò íá åßíáé óå
ëåéôïõñãßá.
^ ÐéÝæåôå ôï ðëÞêôñï reset.
Ç Ýíäåéîç service óâÞíåé êáé
âñßóêåôáé ðÜëé óôçí áñ÷éêÞ èÝóç.
Ï ìçäåíéóìüò ôçò Ýíäåéîçò
ãßíåôáé ìüíï, üôáí ðéÝóåôå ôï
ðëÞêôñï reset, áöïý áíÜøåé ç
Ýíäåéîç, ü÷é üìùò, üôáí ðéÝæåôå
ôï ðëÞêôñï reset óôá åíäéÜìåóá.
48
Ðüôå áëëÜæåôå ôçí ìðáôáñßá óôç
÷åéñïëáâÞ ìå ÷åéñéóôÞñéï
Ðåñßðïõ êÜèå 18 ìÞíåò. Ãéá ôïí
óêïðü áõôüí íá Ý÷åôå ðÜíôá
äéáèÝóéìç ìéá ìðáôáñßá 3 V (ìðáôáñßá
ëéèßïõ CR 2032).
Áí ç ìðáôáñßá Ý÷åé åîáíôëçèåß Þ
áí äåí Ý÷åé ôïðïèåôçèåß ìðáôáñßá óôç óõóêåõÞ, ìðïñåßôå íá
åîáêïëïõèåßôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå
ôç óêïýðá.
^ ÈÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óêïýðá
ìÝóù ôïõ ðïäïìï÷ëïý ëåéôïõñãßá /
äéáêïðÞ s. Ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá
Stand-by - óôç óêïýðá áíÜâåé
êßôñéíç.
^ ÐéÝæåôå ôï ðëÞêôñï Restart óôç
óêïýðá (åéê. 40).
Ìðïñåßôå íá ÷åéñéóôåßôå ôç óêïýðá
óôç óõíÝ÷åéá, üìùò áðïêëåéóôéêÜ ìå
ôç ìÝãéóôç éó÷ý áðïññüöçóçò.
Ðþò áëëÜæåôå ôçí ìðáôáñßá óôç
÷åéñïëáâÞ ìå ÷åéñéóôÞñéï (åéê. 41)
^ Îåâéäþíåôå ôç âßäá óôåñÝùóçò
ôïõ êáëýììáôïò êáé áöáéñåßôå ôï
êÜëõììá.
^ ÁíôéêáèéóôÜôå ôçí ìðáôáñßá ìå ìéá
êáéíïýñéá. ËÜâåôå õðüøç óáò ôçí
ðïëéêüôçôá.
^ Ôïðïèåôåßôå ðÜëé ôï êÜëõììá óôç
èÝóç ôïõ êáé âéäþíåôå óöé÷ôÜ ôç
âßäá óôåñÝùóçò.
^ ÐåôÜôå ôçí ðáëéÜ ìðáôáñßá óôïí
äçìüóéï ÷þñï óõãêÝíôñùóçò
÷ñçóéìïðïéçìÝíùí ìðáôáñéþí.
el
Ðüôå áëëÜæåôå ôïõò óõëëÝêôåò
êëùóôþí
Ïé óõëëÝêôåò êëùóôþí óôï óôüìéï
áðïññüöçóçò ôïõ ðÝëìáôïò
äáðÝäïõ ìðïñïýí íá áíôéêáôáóôáèïýí.
ÁëëÜæåôå ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí,
üôáí äéáðéóôþóåôå üôé ôï ðÝëïò ôïõò
åßíáé ôñéììÝíï.
^ Áöáéñåßôå óôç óõíÝ÷åéá êëùóôÝò
êáé ôñß÷åò, ôïðïèåôåßôå ðÜëé ôç
ñüäá óôç èÝóç ôçò êáé áóöáëßæåôå
ôïí Üîïíá ôçò ñüäáò.
ÁíôáëëáêôéêÜ ìðïñåßôå íá ðñïìçèåõôåßôå áðü ôï êáôÜóôçìá ðïõ
áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ áðü ôï
ôìÞìá áíôáëëáêôéêþí ôçò Miele.
Ðåñéðïßçóç
Ðþò áëëÜæåôå ôïõò óõëëÝêôåò
êëùóôþí (åéê. 42 + 43)
^ Áíáóçêþíåôå ôïõò óõëëÝêôåò
êëùóôþí, ð.÷. ìå Ýíá êáôóáâßäé,
áðü ôéò ó÷éóìÝò.
^ Ôïõò áöáéñåßôå êáé ôïðïèåôåßôå
íÝïõò.
Áêñïöýóéï ãéá ôáðåôóáñßåò åðßðëùí
SPD 10 (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï åê
êáôáóêåõÞò) (åéê. 44)
^ Áðáóöáëßæåôå ôç ìïíÜäá ìå ôïõò
óõëëÝêôåò êëùóôþí êáé áðü ôéò
äýï ðëåõñÝò ôïõ áêñïöõóßïõ ìå
Ýíá êÝñìá.
^ ÁíôéêáèéóôÜôå ôç ìïíÜäá ìå ôïõò
óõëëÝêôåò êëùóôþí ìå ìéá
êáéíïýñãéá êáé ôçí áóöáëßæåôå.
Ðþò êáèáñßæåôå ôç ñüäá ôïõ
ðÝëìáôïò äáðÝäïõ SBD 285 AllTeQ
(åéê. 45)
a Áðáóöáëßæåôå ôïí Üîïíá ôçò
ñüäáò (êëåßóôñï ìðáãéïíÝô) ìå
Ýíá êÝñìá.
b ÐéÝæåôå ôïí Üîïíá ðñïò ôá Ýîù êáé
ôïí áöáéñåßôå.
c Áöáéñåßôå ôç ñüäá.
, Äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò
óõóêåõÞò, ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá
êáèáñéóìïý êáé âãÜæåôå ôï öéò
áðü ôçí ðñßæá.
ÇëåêôñéêÞ óêïýðá êáé åîáñôÞìáôá
Ç çëåêôñéêÞ óêïýðá êáé üëá ôá
ðëáóôéêÜ åîáñôÞìáôÜ ôçò êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá êïéíü áðïññõðáíôéêü
êáôÜëëçëï ãéá ðëáóôéêÜ.
, Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïññõðáíôéêÜ ìå óêëçñïýò êüêêïõò ïýôå
êáèáñéóôéêÜ êåñáìéêþí
åðéöáíåéþí Þ ãåíéêÞò ÷ñÞóçò
ïýôå ðñïúüíôá ðåñéðïßçóçò ðïõ
ðåñéÝ÷ïõí Ýëáéá!
ÈÜëáìïò óêüíçò
Áí ÷ñåéáóôåß íá êáèáñßóåôå ôï
åóùôåñéêü ôïõ èáëÜìïõ, ìðïñåßôå íá
ôï êÜíåôå ìå ìéá äåýôåñç çëåêôñéêÞ
óêïýðá, áí áõôÞ õðÜñ÷åé Þ áðëÜ íá
ôï êáèáñßóåôå ìå Ýíá óôåãíü ðáíß Þ
åðßóçò ìå Ýíá ðéíåëÜêé ãéá ôç óêüíç.
, Ìç âõèßæåôå ðïôÝ ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá ìÝóá óå íåñü! Ôõ÷üí
õãñáóßá ìÝóá óôç óêïýðá êñýâåé
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
49
el
ÂëÜâåò
Service
Ç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò äéáêüðôåôáé áõôüìáôá.
Óå ìåìïíùìÝíá ìïíôÝëá óêïõðþí
áíÜâåé åðéðëÝïí ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá
ðñïóôáóßá èåñìïêñáóßáò ,.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ÷ñåéáóôåßôå ôï
Miele Service, áðåõèýíåóôå
¸íáò èåñìïóôÜôçò áóöáëåßáò
äéáêüðôåé ôç ëåéôïõñãßá ôçò
óêïýðáò, üôáí õðåñèåñìáíèåß. Óå
ìåìïíùìÝíá ìïíôÝëá óêïõðþí áõôü
åìöáíßæåôáé ìå ôçí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá
ðñïóôáóßá èåñìïêñáóßáò ,.
Ïé âëÜâåò åìöáíßæïíôáé, üôáí ð.÷.
áíôéêåßìåíá ðïõ Ý÷ïõí áðïññïöçèåß, öñÜæïõí ôéò äéüäïõò áðïññüöçóçò Þ ç óáêïýëá åßíáé ãåìÜôç Þ
Ý÷ïõí êëåßóåé ïé ðüñïé ôçò ëüãù ôçò
ëåðôÞò óêüíçò. Ç áéôßá ìðïñåß íá
åßíáé åðßóçò Ýíá ðïëý âñþìéêï
ößëôñï åîáåñéóìïý Þ ößëôñï
ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ. Ôüôå äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò
(ðéÝæåôå ôïí ðïäïìï÷ëü s Ëåéôïõñãßá / ÄéáêïðÞ) êáé âãÜæåôå ôï öéò áðü
ôçí ðñßæá.
Áöïý åîáëåéöèåß ç áéôßá ðïõ
ðñïêÜëåóå ôçí áíùìáëßá êáé ìåôÜ
áðü ÷ñüíï áíáìïíÞò 20 - 30 ëåðôþí
ðåñßðïõ, ç óêïýðá Ý÷åé êñõþóåé óå
óçìåßï ðïõ ìðïñåßôå íá ôçí èÝóåôå
ðÜëé óå ëåéôïõñãßá êáé íá ôçí
÷ñçóéìïðïéÞóåôå.
50
– óôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò áðü ôï
ïðïßï áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ
Þ
– óôï Miele ServiceÓôçí ôåëåõôáßá
óåëßäá ôïõ ðáñüíôïò âéâëßïõ, èá
âñåßôå ôá ôçëÝöùíá ìå ôá ïðïßá
ìðïñåßôå íá åðéêïéíùíÞóåôå ãéá
èÝìáôá Service.
¼ñïé åããýçóçò
Ï ÷ñüíïò åããýçóçò ôçò óêïýðáò
åßíáé 2 ÷ñüíéá.
Ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò
ó÷åôéêÜ ìå ôïõò üñïõò åããýçóçò
ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò,
áðåõèõíèåßôå óôá ôçëÝöùíá ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôï ïðéóèüöõëëï ôùí
ïäçãéþí ÷ñÞóçò.
el
ÁãïñÜ ðñüóèåôùí
åîáñôçìÜôùí
ÏñéóìÝíá ìïíôÝëá åßíáé Þäç
åîïðëéóìÝíá åê êáôáóêåõÞò ìå Ýíá
Þ ðåñéóóüôåñá áðü ôá áêüëïõèá
åîáñôÞìáôá.
Óçìáíôéêü åßíáé íá ëÜâåôå ðñþôá
óïâáñÜ õðüøç óáò ôéò ïäçãßåò
ðåñéðïßçóçò êáé êáèáñéóìïý ðïõ
óõíéóôÜ ï êáôáóêåõáóôÞò ôïõ
÷áëéïý Þ ôïõ äáðÝäïõ.
ÁõôÜ êáé ðïëëÜ Üëëá ðñïúüíôá
ìðïñåßôå íá ôá ðáñáããåßëåôå ìÝóù
Internet óôç äéåýèõíóç
www.miele-shop.gr.
ÇëåêôñéêÞ âïýñôóá Electro Comfort
(SEB 216-3)
Ãéá ôïí êáèáñéóìü óå âÜèïò
ìïêåôþí êáé ÷áëéþí ìå ìáêñý ðÝëïò.
Êáèáñßæåé äýóêïëç êáé êïëëçìÝíç
âñùìéÜ êáé äåí áöÞíåé ÷Üñáãìá ôçò
äéáäñïìÞò ôïõ ðÝëìáôïò ðÜíù óôç
ìïêÝôá.
ÐÝëìáôá äáðÝäïõ / Âïýñôóåò
äáðÝäïõ
ÐÝëìá äáðÝäïõ Classic Allergotec
(SBDH 285-3)
Ãéá ôï êáèçìåñéíü õãéåéíü óêïýðéóìá
üëùí ôùí ÷áëéþí êáé ìïêåôþí. ÊáôÜ
ôï óêïýðéóìá åìöáíßæåôáé ç ðñüïäïò
êáèáñéóìïý ôïõ äáðÝäïõ ìÝóù ìéáò
Ýã÷ñùìçò Ýíäåéîçò (öùôåéíüò
óçìáôïäüôçò).
Âïýñôóá Turbo Comfort (STB 205-3)
Mðïñåßôå åðßóçò íá ôá ðñïìçèåõôåßôå áðü ôï êáôÜóôçìá ðïõ
áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ áðü ôï
ôìÞìá áíôáëëáêôéêþí ôçò Miele.
Ãéá ôçí áðïññüöçóç êëùóôþí êáé
ôñé÷þí áðü åëáöñéÜ ÷áëéÜ ìå êïíôü
ðÝëïò.
ÇëåêôñéêÝò âïýñôóåò
Âïýñôóá äáðÝäïõ Hardfloor
(SBB 235-3)
Ìðïñïýí íá óõíäåèïýí ìüíï óå
ìïíôÝëá, ðïõ åßíáé åîïðëéóìÝíá ìå
ìéá ðñßæá ãéá çëåêôñéêÞ âïýñôóá,
áíáãíùñßóéìç áðü ôï óýìâïëï ôïõ
öéò óôï êáðÜêé.
Ãéá ôï óêïýðéóìá áíèåêôéêþí
ãõìíþí ëåßùí äáðÝäùí.
Âïýñôóá äáðÝäïõ Parquet
(SBB Parquet-3)
Ìå öõóéêÞ ôñß÷á ãéá ôï óêïýðéóìá
åõáßóèçôùí, ãõìíþí, ëåßùí
äáðÝäùí.
51
el
Âïýñôóá äáðÝäïõ Hardfloor Twister
ìå Üîïíá ðåñéóôñïöÞò (SBB 300-3)
Âïýñôóá ÷åéñüò Turbo MiniCompact
(STB 20)
Ãéá ôï óêïýðéóìá ãõìíþí, ëåßùí
äáðÝäùí êáé ìéêñþí ãùíéþí.
Ãéá ôï âïýñôóéóìá-óêïýðéóìá
ôáðåôóáñßáò åðßðëùí, óôñùìÜôùí Þ
êáèéóìÜôùí áõôïêéíÞôïõ.
Âïýñôóá äáðÝäïõ Parquet Twister XL
ìå Üîïíá ðåñéóôñïöÞò (SBB 400-3)
Âïýñôóá ãåíéêÞò ÷ñÞóçò (SUB 20)
Ãéá ôï óêïýðéóìá ìåãÜëùí ãõìíþí,
ëåßùí äáðÝäùí êáé ìéêñþí ãùíéþí.
Ãéá ôï îåóêüíéóìá âéâëßùí, ñáöéþí,
ê.ëð.
¢ëëá ðñüóèåôá åîáñôÞìáôá
Âïýñôóá ãéá êáëïñéöÝñ (SHB 30)
Âáëßôóá ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí
Óåô Micro (SMC 20)
Ãéá ôï îåóêüíéóìá óùìÜôùí
êáëïñéöÝñ, óôåíþí ñáöéþí Þ
ó÷éóìþí.
Ðñüóèåôá åîáñôÞìáôá ãéá ôïí
êáèáñéóìü ìéêñþí áíôéêåéìÝíùí,
êáèþò êáé åðéöáíåéþí óôéò ïðïßåò ç
ðñüóâáóç åßíáé äýóêïëç, üðùò ð.÷.
óôåñåïöùíéêÜ óõãêñïôÞìáôá,
ðëçêôñïëüãéá, ìáêÝôåò ê.ëð.
Âáëßôóá ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí
CarCare (SCC 10)
Ðñüóèåôá åîáñôÞìáôá ãéá ôïí
êáèáñéóìü ôïõ åóùôåñéêïý ÷þñïõ
ôùí áõôïêéíÞôùí.
Âáëßôóá ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí
Cat&Dog (SCD 10)
Ðñüóèåôá åîáñôÞìáôá ãéá ôïí
êáèáñéóìü íïéêïêõñéþí ìå
êáôïéêßäéá.
Âáëßôóá ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí
HomeCare (SHC 10)
Ðñüóèåôá åîáñôÞìáôá ãéá ôïí
êáèáñéóìü äùìáôßùí êáôïéêéþí.
52
Ñýã÷ïò ãéá óôñþìáôá (SMD 10)
Ãéá ôïí Üíåôï êáèáñéóìü óôñùìÜôùí, ôáðåôóáñßáò åðßðëùí êáèþò êáé
ôùí ó÷éóìþí óôéò åíþóåéò ôïõò.
Ñýã÷ïò ãéá ãùíßåò êáé ðôõ÷Ýò,
300 ÷éëóô. (SFD 10)
Ñýã÷ïò ìå extra ìÞêïò ãéá ôïí
êáèáñéóìü ðôõ÷þí, åíþóåùí êáé
ãùíéþí.
Ñýã÷ïò ãéá ãùíßåò êáé ðôõ÷Ýò,
560 ÷éëóô. (SFD 20)
ÅõÝëéêôï ñýã÷ïò ãéá ôïí êáèáñéóìü
åðéöáíåéþí óôéò ïðïßåò ç ðñüóâáóç
åßíáé äýóêïëç.
Áêñïöýóéï ãéá ôáðåôóáñßåò åðßðëùí,
190 ÷éëóô. (SPD 10)
Áêñïöýóéï ìå extra ðëÜôïò ãéá ôçí
áðïññüöçóç ôçò óêüíçò áðü
ôáðåôóáñßåò åðßðëùí, óôñþìáôá êáé
ìáîéëÜñéá.
el
Åýêáìðôïò óùëÞíáò åðéìÞêõíóçò
(SFS 10)
Ãéá ôçí åðéìÞêõíóç ôïõ óùëÞíá Ýùò
ðåñßðïõ 1,5 ì.
Êëåßóôñï õãéåéíÞò ìå åíåñãü Üíèñáêá
Åëáôôþíåé ôçí Ýîïäï óêüíçò êáé
ïóìþí êáôÜ ôçí áöáßñåóç ôïõ
óùëÞíá.
×åéñïëáâÞ Comfort ìå öùôéóìü
(SGC 20)
Ãéá ôïí öùôéóìü ôçò ðåñéï÷Þò
åñãáóßáò.
Ößëôñá
Ößëôñï åîáåñéóìïý Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Äåóìåýåé ôéò äõóÜñåóôåò ïóìÝò, ðïõ
áíáðôýóóïíôáé áðü ôï ðåñéå÷üìåíï
ôçò óáêïýëáò.
Ößëôñï åîáåñéóìïý HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Ðñüêåéôáé ãéá ößëôñï åîáåñéóìïý
ðïõ öñïíôßæåé, þóôå ï åîåñ÷üìåíïò
áÝñáò áðü ôç óêïýðá íá åßíáé
êáèáñüò. Åßíáé êáôÜëëçëï ãéá
áëëåñãéêÜ Üôïìá.
ÐëÝãìá ößëôñïõ
Ôï ðëÝãìá ößëôñïõ ÷ñåéÜæåôáé ãéá
ôçí ðåñßðôùóç ðïõ èÝëåôå íá
áíôéêáôáóôÞóåôå Ýíá ößëôñï Active
AirClean 50 Þ HEPA AirClean 50 ìå
Ýíá ößëôñï AirClean.
53
pt
Medidas de segurança e precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
O seu contributo para protecção do ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Antes de utilizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Utilização dos acessórios de aspiração fornecidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Transportar e guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Onde podem ser adquiridos sacos e filtros? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Quais são os filtros e os sacos correctos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Quando se deve substituir o saco do pó?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Funcionamento do indicador de substituição do saco do pó . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Como se substitui o saco do pó? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Quando se deve substituir o filtro interior de protecção do motor? . . . . . . . . . . . 70
Como se substitui o filtro de protecção do motor? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Quando se deve substituir o filtro de saída de ar? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Como se substitui o filtro de saída de ar? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Como se substituem os filtros Active AirClean 50 e HEPA AirClean 50? . . . . . . . 72
Montagem do filtro de saída de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Indicação de serviço com tecla Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Quando deve ser substituída a pilha do comando por rádio frequência
situado na pega? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Como devo substituir a pilha do comando por rádio frequência situado na
pega? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Quando se deve substituir o apanha linhas? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Como se substitui o apanha linhas? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Limpar a roda da escova de aspiração SBD 285 AllTeQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Serviço técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Condições de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Acessório opcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
54
pt - Medidas de segurança e precauções
Este Aspirador corresponde às normas de segurança
em vigor. Utilização inadequada pode ter consequências graves para o aparelho e utilizador.
Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primeiro funcionamento com o aspirador. As instruções contêm informações importantes sobre instalação, segurança, utilização e manutenção do aspirador. Desta forma
não só se protege como evita anomalias no Aspirador.
Guarde o livro de instruções para que possa consultar
sempre que necessário!
Desligue sempre o aspirador após a utilização, antes de
qualquer mudança de acessórios e antes de efectuar
trabalhos de limpeza e manutenção. Retire a ficha da tomada.
Utilização adequada
~ Este aspirador foi concebido para ser utilizado a nível
doméstico e em espaços similares.
~ Este aspirador é adequada para a aspiração diária de
tapetes e alcatifas assim como de pavimentos duros não
sensíveis.
~ Utilize o aspirador exclusivamente para aspirar superfí-
cies secas. Pessoas e animais não devem ser aspirados
com o aspirador. Outro tipo de utilização ou alteração não
é permitida.
55
pt - Medidas de segurança e precauções
~ Pessoas que devido às suas capacidades físicas, sen-
soriais ou psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condições de utilizar o aspirador com segurança, não o podem utilizar sem serem vigiadas ou orientadas por uma pessoa responsável.
Crianças em casa
~ Crianças menores de oito anos devem ser mantidas longe do aparelho, a menos que sejam supervisionadas em
todos os momentos.
~ Crianças a partir de oito anos de idade só podem utilizar
o aspirador sem serem vigiadas, se lhes foi explicado o seu
funcionamento de forma que o possam utilizar com segurança. As crianças devem ter capacidade para reconhecer
e compreender o perigo de uma utilização incorrecta.
~ As crianças não devem efectuar trabalhos de limpeza
ou manutenção no aparelho sem serem vigiadas.
~ Vigie as crianças que estejam perto do aspirador. Não
permita que as crianças brinquem com o aspirador.
~ Nos modelos com comando por rádio frequência na
pega: Evite que as crianças tenham contacto com as pilhas.
Segurança técnica
~ Controle o aspirador e os acessórios antes de utilizar
verificando se existe algum dano visível. Não ponha um
aparelho danificado em funcionamento.
56
pt - Medidas de segurança e precauções
~ Compare os dados de ligação indicados na placa de
características do aspirador (tensão e frequência) com os
da rede eléctrica. Estes dados devem corresponder.
~ A tomada de ligação à corrente tem de estar protegida
com um fusível de 16 A ou de 10 A.
~ A reparação do aspirador durante o período de garantia
só deve ser executada pelos serviços técnicos Miele ou
por técnicos autorizados Miele, caso contrário o fabricante
não assume a responsabilidade sobre avarias que possam surgir após a reparação.
~ Não utilize o cabo eléctrico para transportar o aspirador
nem para o desligar ou retirar a ficha da tomada.
Evite que o cabo eléctrico entre em contacto com zonas
cortantes ou fique preso.
Evite pisar constantemente o cabo eléctrico com o aspirador.
O cabo eléctrico, a ficha e a tomada podem ficar danificados e pôr a sua segurança em perigo.
~ Não utilize o aspirador se o cabo de ligação estiver da-
nificado. Se o cabo de ligação estiver danificado deverá
ser substituído o tambor do cabo completo. Por motivos de
segurança a substituição só pode ser efectuada por um
técnico Miele ou por um técnico autorizado.
~ A tomada no aspirador (conforme o modelo) só pode
ser utilizada para ligar a escova eléctrica indicada neste
livro de instruções.
57
pt - Medidas de segurança e precauções
~ Ao aspirar pó fino como por exemplo areia, gesso, farinha, etc. acontecem cargas electrostáticas por natureza
que, em determinadas situações, podem descarregar. Na
parte inferior do tubo pega existe uma peça metálica para
evitar os efeitos desagradáveis de descargas
electrostáticas. Certifique-se de que durante a aspiração
mantém a sua mão em contacto permanente com esse
elemento metálico.
~ Não mergulhe o aspirador em água e efectue a sua limpeza a seco ou com um pano húmido.
~ Reparações só devem ser executadas por um técnico
autorizado Miele. Reparações executadas de forma incorrecta podem ter consequências graves para o aparelho e
para o utilizador.
Utilização adequada
~ Não utilize o aspirador sem o saco do pó, filtro de
protecção do motor e filtro de saída de ar.
~ Se o saco do pó não estiver encaixado a tampa do aspirador não fecha. Não exerça força.
~ Não aspire objectos incandescentes ou acesos, como
por ex. cigarros, cinza ou carvão que aparentemente estejam apagados.
~ Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Tapetes ou
alcatifas, acabados de limpar a húmido, devem estar completamente secos antes de serem aspirados.
58
pt - Medidas de segurança e precauções
~ Não aspire pó de toner. O toner utilizado por exemplo
em fotocopiadoras ou impressoras pode ser condutor de
corrente eléctrica.
~ Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ou
gases. Não aspire igualmente o local onde estes produtos
estão armazenados.
~ Não utilize a escova ou o tubo de sucção em funcionamento perto da cabeça.
~ Importante sobre o manuseamento de pilhas (só para
modelos com comando por radiofrequência na pega):
– Não curto circuitar as pilhas, não recarregar e não atirar
para o fogo.
– Eliminação das pilhas: Retire a pilha do comando por
rádio frequência situado na pega do tubo e deposite-a
num local adequado. Não deixe as pilhas no contentor
de lixo doméstico.
Acessórios
~ Não toque no rolo da escova eléctrica ou da escova turbo quando estiver em funcionamento.
~ A escova eléctrica Miele é um aparelho adicional com
motor, concebido especialmente para os aspiradores
Miele. Por motivos de segurança não é permitida a
utilização do aspirador com uma escova eléctrica de outro
fabricante.
59
pt - Medidas de segurança e precauções
~ Ao aspirar com a pega do tubo sem que o respectivo
acessório esteja encaixado tenha cuidado para não danificar a pega.
~ Utilize exclusivamente sacos para o pó, filtros e acessó-
rios com o Logotipo "Original Miele". Só assim é que o fabricante pode garantir a segurança.
A Miele não pode ser responsabiliza por qualquer dano
causado por uso inadvertido e utilização incorrecta devido à não observação das instruções de utilização e de
segurança.
60
pt - O seu contributo para protecção do ambiente
Embalagem de transporte
Eliminação do aparelho antigo
A embalagem protege o aspirador de
danos que possam ocorrer durante o
transporte. A embalagem de protecção
do aparelho durante o transporte é feita
a partir de materiais seleccionados do
ponto de vista ecológico e por isso
reciclável.
Antes de se desfazer do seu aspirador
antigo retire o saco do pó e os filtros e
deposite-os no contentor de lixo doméstico.
A devolução das embalagens ao ciclo
de reciclagem contribui para economia
de matérias-primas e redução de resíduos. Deposite a embalagem no respectivo ecoponto.
Eliminação do sacos do pó e
dos filtros
Os sacos para o pó e os filtros são feitos a partir de materiais seleccionados
do ponto de vista ecológico. Os filtros
podem ser depositados no contentor
de lixo doméstico normal. O que também é valido para os sacos do pó desde que não contenham sujidades proibidas de serem depositadas no contentor de lixo doméstico normal.
Aparelhos eléctricos e electrónicos
contêm diversos materiais recicláveis
válidos. Mas também contêm substâncias nocivas que foram necessárias
para a segurança e funcionamento do
aparelho. Se estes materiais forem depositados no contentor de lixo normal
ou se forem tratados de forma errada
podem ser prejudiciais à saúde e ao
ambiente. Não deposite o seu aparelho
fora de uso, junto do contentor do lixo.
Em vez disso entregue-o num ponto de
reciclagem de material eléctrico e electrónico. Se necessário contacte os serviços de recolha de lixo da sua área de
residência.
Mantenha os aparelhos até serem
transportados, fora do alcance de crianças.
61
pt - Descrição do aparelho
62
pt - Descrição do aparelho
A figura mostra um aspirador com todo o equipamento disponível.
a Mangueira de aspiração
b Tecla para abrir a tampa de acesso aos acessórios
c Indicador de substituição do saco do pó
d Visor *
e Tecla para enrolar o cabo eléctrico automaticamente
f Park-System para curtas interrupções
g Tecla para ligar / desligar s
h Cabo de ligação
i Rodas *
j Filtro de saída de ar *
k Park-System para arrumar o aspirador (de ambos os lados do aspirador)
l Filtro de protecção do motor
m Suporte da tampa de protecção da tomada para a escova eléctrica
n Sacos para o pó originais Miele
o Pega
p Escova de aspiração *
q Tecla de desbloqueio
r Tubo telescópico *
s Tecla para abrir a tampa de acesso ao saco do pó
t Botão para ajustar o tubo telescópico *
u Tomada para escova eléctrica *
v Canhão de sucção
w LED *
x Tecla Standby para curtas interrupções *
y Teclas + / - para seleccionar a potência de aspiração *
z Pega do tubo (conforme o modelo com regulador de ar) *
{ Lâmpada indicadora de protecção térmica § *
| Tecla reinício *
} Lâmpada indicadora Stand-by *
~ Indicação de serviço com tecla Reset *
* Conforme o modelo do aspirador, os acessórios indicados podem ser diferentes
ou não fazerem parte do fornecimento.
63
pt
Regular o tubo telescópico (fig. 5)
As figuras indicadas nos capítulos
encontram-se no final deste livro de
instruções.
Antes de utilizar
Ligar a mangueira de aspiração
(fig. 1)
^ Encaixe o canhão da mangueira no
orifício de sucção do aspirador até
ouvir o encaixe. Faça coincidir os
dois encaixes das duas peças.
Retirar a mangueira de aspiração
(fig. 2)
^ Pressione as teclas de desbloqueio
situadas lateralmente no canhão e
puxe-o para desencaixar a mangueira.
Encaixar a pega na mangueira de
aspiração (fig. 3)
^ Encaixe a mangueira de aspiração
na pega do tubo até ouvir o encaixe.
Encaixar a pega no tubo de
aspiração (fig. 4)
^ Encaixe a pega no encaixe no telescópico até sentir o encaixe. Faça
coincidir os dois encaixes das duas
peças.
^ Pressione a tecla de desbloqueio,
quando pretender separar as peças
uma da outra e puxe a pega rodando
um pouco para a separar do tubo de
aspiração.
64
O tubo telescópico é composto por
dois tubos que se encaixam um no outro e que podem ser ajustados no tamanho de acordo com as necessidades individuais.
^ Pressione o botão de ajuste e puxe
ou recolha o tubo até obter o tamanho pretendido.
Encaixar a escova de aspiração
(fig. 6)
^ Encaixe a escova de aspiração no
tubo telescópico e rode-a para a esquerda e direita até sentir o bloqueio.
^ Para separar a escova de aspiração
do tubo telescópico basta carregar
na tecla de desbloqueio.
Regular a escova de aspiração
(fig. 7 + 8)
Este aspirador é adequada para a
aspiração diária de tapetes e alcatifas
assim como de pavimentos duros não
sensíveis.
Existem diversos acessórios Miele para
aspirar outro tipo de pavimento ou para
utilizações especiais (consulte o capítulo "Acessórios opcionais").
Em primeiro lugar deve seguir as
indicações sobre limpeza e
manutenção indicadas pelo fabricante do pavimento ou revestimento.
Aspire os tapetes e as alcatifas com as
cerdas da escova recolhidas:
^ Carregue na tecla com o símbolo %.
pt
Aspire pavimentos duros não sensíveis
e chão com juntas ou fendas com as
cerdas da escova salientes:
^ Carregue na tecla com o símbolo ).
Escova de aspiração AirTeQ (fig. 8)
Se nota que tem de exercer alguma
força para deslizar a escova AirTeQ,
então reduza a potência de sucção,
até que a escova deslize facilmente
(consulte o capítulo "utilização - seleccionar a potência de sucção").
Activação do indicador de
substituição do filtro de saída de ar
Conforme o modelo, o aspirador pode
estar equipado com um dos seguintes
filtros de saída de ar (fig. 9).
a AirClean
b Active AirClean 50 (preto)
c HEPA AirClean 50 (branco)
Se o seu aspirador estiver equipado
com um filtro de saída de ar b ou c
deverá então de activar o indicador de
substituição do filtro de saída de ar.
^ Pressione a tecla de desbloqueio situada na pega do aspirador e abra a
tampa completamente (fig. 10).
^ Retire a tira indicadora (fig. 11).
^ Pressione o indicador de substituição
do filtro ~ (fig. 12).
Função do indicador de substituição
do filtro de saída de ar
O indicador de substituição do filtro de
saída de ar indica o tempo de utilização
do filtro. Ao fim de aprox. 50 horas de
funcionamento, o que em média corresponde a um ano de utilização o visor
fica preenchido a encarnado (fig. 14).
Utilização dos acessórios de
aspiração fornecidos (fig. 15)
Os seguintes acessórios são fornecidos junto:
a Tubo plano
Para aspirar dobras, fendas e cantos.
b Escova para móveis com cerdas
naturais
Para aspirar réguas de acabamento
assim como objectos entalhados ou
especialmente sensíveis.
A cabeça da escova é rotativa facilitando a sua adaptação às diversas
situações.
c Escova para estofos
para aspirar estofos, colchões, cortinados, vestuário, etc.
Alguns modelos estão equipados em
série com um dos seguintes acessórios
indicados a seguir e que não estão ilustrados.
– Escova eléctrica
^ Ao fim de aprox. 10 - 15 segundos
aparece no lado esquerdo do indicador uma risca encarnada (fig. 13).
– Escova turbo
^ Feche a tampa do aspirador de forma a sentir o encaixe do bloqueio e
evite que o saco fique preso pela
tampa.
Juntamente com estes aspiradores são
fornecidas as instruções de utilização
correspondentes ao acessório fornecido junto.
– Escova de aspiração Classic Allergotec
65
pt
Retirar os acessórios do compartimento (Abb. 16)
^ Pressione a tecla de desbloqueio.
A tampa do compartimento abre.
^ Retire o acessório pretendido.
^ Volte a fechar o compartimento de
acessórios pressionando a tampa.
Escova de aspiração (fig. 17)
Também é adequada para aspirar os
degraus das escadas.
,Por motivos de segurança deve
iniciar a aspiração dos degraus das
escadas de baixo para cima.
Utilização
Desenrolar o cabo de ligação (fig. 18)
^ Puxe o cabo pela ficha até obter o
comprimento pretendido (máx.
aprox. 7,5 m).
^ Ligue a ficha à tomada.
,No caso de funcionamento por
um período superior a 30 minutos
deve desenrolar o cabo eléctrico
completamente. Risco de sobreaquecimento e danos.
Enrolar o cabo (fig. 19)
^ Desligue a ficha da tomada.
^ Carregue com a ponta do pé na tecla
de enrolamento do cabo para que o
cabo enrole, recolhendo automaticamente.
66
Ligar e desligar (fig. 20)
^ Carregue com a ponta do pé na tecla
de Ligar / Desligar s.
Seleccionar a potência de aspiração
A potência de aspiração pode ser
adaptada às várias situações. Reduzindo a potência aumenta a facilidade de
deslizamento da escova de aspiração.
Os símbolos existentes no aspirador
estão associados à potência de
aspiração recomendada.
O nível seleccionado fica iluminado em
amarelo.
# - Cortinados, têxteis
$ - Sofás, almofadas
% - Tapetes aveludados, carpetes de
valor elevado
* - Aspiração económica diária com
o mínimo de formação de ruído
( - Carpetes e tapetes em bouclé
) - Soalho, tapetes e alcatifas com
muita sujidade
Se utilizar a escova de aspiração
AirTeQ e tiver de exercer alguma
força para a deslizar, então reduza
a potência de sucção, até que deslize facilmente.
De acordo com o modelo, o aspirador
está equipado com um dos seguintes
selectores da potência de aspiração.
pt
Tecla (fig. 21)
Ao iniciar o primeiro funcionamento o
aspirador liga no nível de potência
mais elevado.
Nas utilizações seguintes o aspirador
liga sempre com a potência de funcionamento que foi seleccionada durante
a última aspiração efectuada.
^ Pressione a tecla +, se pretender um
nível de potência mais elevado.
^ Pressione a tecla -, se pretender um
nível de potência inferior.
Abrir o regulador de ar (fig. 23, 24 +
25)
(não existente nos modelos com comando por rádio frequência na pega)
O regulador de ar deve ser aberto para
reduzir a potência de aspiração se, por
exemplo, estiver a aspirar alcatifa e
aspirar de seguida tapetes leves, evitando assim que fiquem presos à escova.
^ Abra o regulador de ar até que a escova deslize facilmente.
Desta forma reduz a força de deslizamento da escova.
Pega do tubo com rádio frequência
(fig. 22)
Ao aspirar (fig. 26 + 27)
Após ligar o aspirador através da tecla
de pé Ligar / Desligar s, a lâmpada indicadora Stand-by acende - no aspirador com luz amarela.
^ Durante a aspiração puxe o aspirador para o deslizar. Também pode
ser colocado em posição vertical
para aspirar escadas ou cortinados.
^ Pressione a tecla Stand-by - situada
na pega do tubo.
A lâmpada indicadora Stand-by - no
aspirador desliga.
Ao iniciar o primeiro funcionamento o
aspirador liga no nível de potência
mais elevado.
Nas utilizações seguintes o aspirador
liga sempre com a potência de funcionamento que foi seleccionada durante
a última aspiração efectuada.
^ Pressione a tecla +, se pretender um
nível de potência mais elevado.
^ Pressione a tecla -, se pretender um
nível de potência inferior.
,Ao aspirar pó fino como por
exemplo poeira, areia, gesso, farinha, etc. acontecem cargas
electrostáticas por natureza que,
em determinadas situações, podem
descarregar. Para evitar os efeitos
desagradáveis de descargas
electrostáticas existe uma peça
metálica na parte inferior da pega
do tubo. Certifique-se de que durante a aspiração mantém a sua
mão em contacto permanente com
esse elemento metálico.
Interromper o funcionamento (fig. 22)
(em modelos com comando por radiofrequência na pega)
Durante paragens curtas ao aspirar
pode interromper o funcionamento do
aspirador.
67
pt
^ Pressione a tecla Stand-by - situada
na pega do tubo.
,Não deixe o aspirador permanentemente no modo Standby mas
apenas por um curto espaço de
tempo. Risco de sobreaquecimento
e danos.
^ Cada vez que carregue na tecla de
comando na pega do tubo o LED
acende.
Após a interrupção tem as seguintes
possibilidades.
^ Pressionando de novo a tecla Standby -, o aspirador volta a funcionar
no nível de potência que estava activado ao ser desligado.
^ Ao pressionar a tecla +, o aspirador
liga no nível de potência mais elevado.
^ Ao pressionar a tecla -, o aspirador
liga no nível de potência mais baixa.
Transportar e guardar
Park-System para interrupções
(fig. 28)
Para curtas interrupções durante o trabalho de aspiração pode encaixar o
tubo com a escova de aspiração no
aspirador.
^ Encaixe o gancho de fixação da escova na ranhura Park-System do
aspirador.
68
Se o aspirador estiver colocado sobre uma superfície inclinada, numa
rampa por exemplo, deslize os tubo
de aspiração encaixando-os completamente.
Ligar / desligar em Park-System
Alguns modelos estão equipados com
um sistema de ligar/desligar em
Park-System.
O funcionamento do aspirador é interrompido automaticamente ao encaixar
a escova no sistema Park do aspirador.
Ao desencaixar a escova do suporte, o
aspirador liga automaticamente na potência de funcionamento seleccionada
pela última vez (excepto nos modelos
com rádio frequência).
Park-System para arrumar (fig. 29)
,Desligue o aspirador e retire a ficha da tomada.
^ Coloque o aspirador na posição vertical.
Também é bastante útil se encaixar
completamente os tubos do tubo telescópico.
^ Encaixe o fixador da escova de
aspiração num dos dois suportes situados nos laterais do aspirador.
Assim é facílimo transporta e guardar o
aspirador.
pt
Se o seu aspirador estiver equipado
com uma pega XXL, tem mais uma
possibilidade para o arrumar economizando espaço (fig. 30).
^ Separe no final a pega XXL do tubo
telescópico já recolhido.
^ Enrole a mangueira de aspiração à
volta do tubo telescópico e encaixe o
gancho da pega XXL por cima no segundo suporte do tubo.
Manutenção
,Desligue o aspirador sempre
que efectuar qualquer trabalho de
manutenção e retire a ficha da tomada.
O sistema de filtros Miele é constituído
por três componentes.
– Saco do pó
– Filtro de protecção do motor
– Filtro de saída de ar
,A utilização de sacos para o pó
em papel ou de material idêntico,
assim como de sacos com uma placa de fixação em cartão, pode causar danos graves no aspirador e
contribuir para perda da garantia tal
como a utilização de sacos sem o
logótipo "Original Miele".
Onde podem ser adquiridos sacos e
filtros?
Sacos e filtros originais Miele podem
ser obtidos nos serviços ou Agentes
Miele.
Quais são os filtros e os sacos
correctos?
Sacos para o pó originais Miele com
placa suporte azul modelo G/N e filtros originais Miele podem ser reconhecidos através do logótipo "Original
Miele" na embalagem ou directamente
nos sacos.
Para garantir a potência de aspiração
adequada deverá substituir estes filtros
de tempos em tempos.
Utilize exclusivamente sacos para
pó, filtros e acessórios Miele com o
selo de qualidade Miele. Só assim
será garantida a potência de
aspiração do aparelho e alcançados os melhores resultados de
aspiração.
Em cada embalagem de sacos Miele
existe um filtro de saída de ar AirClean
e um filtro interior.
Para adquirir os filtros em separado
contacte os serviços Miele ou um
Agente Miele e indique o modelo do
aspirador para que lhe sejam fornecidos os filtros adequados.
69
pt
Quando se deve substituir o saco do
pó? (fig. 31)
Como se substitui o saco do pó?
(fig. 32 + 33)
O saco do pó deve ser substituído logo
que o indicador de substituição fique
totalmente encarnado.
^ Desbloqueie e abra a tampa do aspirador completamente (fig. 10).
Os sacos para o pó não são
reutilizáveis.
Deite-o no lixo quando estiver cheio.
Não o reutilize. Poros obstruídos reduzem a capacidade de absorção
do aspirador.
O fecho de higiene do saco do pó fecha automaticamente, impedindo a saída de pó para o exterior.
^ Para desencaixar o saco do pó segure nos laterais da placa suporte e desencaixe-o.
^ Encaixe a escova de aspiração.
^ Encaixe o novo saco do pó até ao
batente no encaixe azul. Mantenha-o
dobrado tal como o retirou da embalagem.
^ Ligue o aspirador e seleccione a potência máxima de aspiração.
^ Desdobre o saco já no interior do
aspirador.
^ Levante um pouco a escova do solo.
^ Feche a tampa do aspirador de forma
a sentir o encaixe do bloqueio e evite
que o saco fique preso pela tampa.
Para testar
Funcionamento do indicador de
substituição do saco do pó
O indicador de substituição do saco do
pó está adaptado as diferentes
composições de pó existente numa
habitação. Pó, cabelos, linhas, cotão,
areia, etc.
Ao aspirar pó fino como por exemplo
serradura, areia eventualmente também gesso ou farinha, farinha, os poros
do saco ficam rapidamente obstruídos.
Aparecendo a indicação de saco
"cheio", embora ele esteja praticamente
vazio. Por isso deve ser substituído.
Mas se aspirar muitos cabelos, pêlos,
cotão, etc. o indicador de substituição
só reage quando o saco estiver completamente cheio.
70
Existe um bloqueio de funcionamento que impede o fechar da tampa se
não existir nenhum saco encaixado
ou se o saco não estiver correctamente encaixado. Não exerça força.
Quando se deve substituir o filtro
interior de protecção do motor?
Sempre que abrir uma nova embalagem
de sacos. Em cada embalagem de sacos Miele existe um filtro interior de
protecção do motor.
Como se substitui o filtro de
protecção do motor? (fig. 34)
^ Abra a tampa de acesso ao compartimento do saco do pó.
pt
^ Para desencaixar o saco do pó segure nos laterais da placa suporte e desencaixe-o.
^ Abra a moldura azul do filtro e retire
o filtro de protecção do motor utilizado, segurando-o pela superfície de
higiene limpa.
^ Coloque um novo filtro de protecção
do motor.
^ Volte a fechar a moldura do filtro.
^ Encaixe o novo saco do pó no suporte azul, até sentir o batente.
^ Feche a tampa do aspirador de forma
a sentir o encaixe do bloqueio e evite
que o saco fique preso pela tampa.
Quando se deve substituir o filtro de
saída de ar?
Conforme o modelo, o aspirador pode
estar equipado com um dos seguintes
filtros de saída de ar (fig. 9).
a AirClean
Sempre que abrir uma nova embalagem de sacos Miele deverá substituir
este filtro de saída de ar.
Em cada embalagem de sacos Miele
existe um filtro de saída de ar AirClean.
b Active AirClean 50 (preto)
c HEPA AirClean 50 (branco)
Quando o visor indicador de
substituição do filtro de saída de ar estiver preenchido por completo a encarnado, (fig. 14).
O indicador acende ao fim de aprox.
50 horas de funcionamento, o que em
média corresponde a um ano de
utilização. Após aparecer essa
indicação pode continuar a aspirar. No
entanto a capacidade de absorção e a
capacidade do filtro será reduzida.
Como se substitui o filtro de saída de
ar? (fig. 35 + 36)
Verifique sempre se só está a ser
utilizado um filtro de saída de ar.
^ Abra a tampa de acesso ao compartimento do saco do pó.
^ Pressione a tecla de desbloqueio da
grelha do filtro e abra a grelha até
sentir um clique..
^ Retire o filtro de saída de ar AirClean
utilizado, segurando-o pela zona higienicamente limpa (ver seta).
^ Coloque o novo filtro de saída de ar
AirClean.
Mas se pretender encaixar um novo
filtro de saída de ar Active AirClean 50
ou HEPA AirClean 50, então siga as
recomendações mencionadas no capítulo "Montar o filtro de saída de ar".
^ Feche a grelha do filtro.
^ Feche a tampa de acesso ao interior
do aspirador.
71
pt
Como se substituem os filtros Active
AirClean 50 e HEPA AirClean 50?
(fig. 37 + 38)
Verifique sempre se só está a ser
utilizado um filtro de saída de ar.
^ Abra a tampa de acesso ao compartimento do saco do pó.
^ Levante o filtro de saída e ar e retire-o.
^ Encaixe o novo filtro de saída de saída de ar e pressione-o para baixo.
^ Pressione o indicador de substituição
do filtro ~ (fig. 12).
^ Ao fim de aprox. 10 - 15 segundos
aparece no lado esquerdo do indicador uma risca encarnada (fig. 13).
Mas se pretender encaixar um filtro
de saída de ar AirClean, então siga
as recomendações mencionadas no
capítulo "Adaptar o filtro de saída de
ar".
^ Feche a tampa de acesso ao interior
do aspirador.
Montagem do filtro de saída de ar
Conforme o modelo, o aspirador pode
estar equipado com um dos seguintes
filtros de saída de ar (fig. 9).
Ao adaptar deve considerar
1. Se em vez do filtro de saída de ar a
pretender montar um filtro de saída de
ar b ou c, será necessário retirar a grelha do filtro e, em sua substituição,
montar o novo filtro (fig. 38).
Além disso deve activar o indicador de
substituição do filtro (fig. 12).
2. Se em vez do filtro de saída de ar b
ou c pretender utilizar um filtro de saída
de ar a, é necessário que o coloque
numa grelha do filtro * (fig. 36).
* Grelha do filtro - consulte o capítulo
"Acessórios opcionais"
Verifique sempre se só está a ser
utilizado um filtro de saída de ar.
Indicação de serviço com tecla Reset
(fig. 39)
Alguns modelos estão equipados com
um indicador de serviço.
O indicador acende ao fim de aprox.
50 horas de funcionamento, o que corresponde aproximadamente ao consumo médio de um ano. Nesta altura
deverá verificar o grau de sujidade do
filtro de protecção do motor e do filtro
de saída de ar.
a AirClean
A indicação deve voltar a ser colocada
no início sempre que efectue a
substituição dessas peças. Para isso o
aspirador tem de estar ligado.
b Active AirClean 50 (preto)
^ Pressione a tecla Reset.
c HEPA AirClean 50 (branco)
72
A indicação de serviço apaga-se e volta à posição inicial.
pt
Só é possível voltar com a indicação
ao início se pressionar a tecla Reset,
após acender a indicação, mas não
se tiver entretanto pressionado a tecla.
Quando deve ser substituída a pilha
do comando por rádio frequência
situado na pega?
Aproximadamente de 18 em dezoito
meses. Sendo necessário uma pilha de
3 V ( CR 2032).
Se a pilha deixar de ter carga ou
não estiver encaixada no respectivo
espaço, pode continuar a utilizar o
aspirador.
Quando se deve substituir o apanha
linhas?
O apanha-linhas situado na zona de
sucção da escova de aspiração é substituível.
Substitua o apanha-linhas quando estiver gasto.
Como se substitui o apanha linhas?
(fig. 42 + 43)
^ Utilize por ex. a ponta de uma faca
para retirar o apanha linhas do encaixe.
^ Substitua o apanha linhas por um
novo.
Escova para estofos SPD 10 (em série conforme o modelo) (fig. 44)
^ Ligue o aspirador através da tecla de
pé Ligar/Desligar s. A lâmpada indicadora Stand-by - no aspirador
acende em amarelo.
^ Desbloquear o apanha linhas de ambos os lados da escova utilizando
uma moeda.
^ Pressione a tecla reinício no aspirador (fig. 40).
^ Substitua a peça completa com o
apanha linhas, por uma nova e bloqueie-a.
O aspirador pode funcionar desta forma, no entanto apenas funciona no nível de potência máxima.
Como devo substituir a pilha do
comando por rádio frequência
situado na pega? (fig. 41)
^ Desaparafuse o parafuso fixador da
tampa e retire a tampa.
^ Substitua a pilha por uma nova. Preste atenção à polaridade.
^ Volte a encaixar a tampa de cobertura e aperte o parafuso de fixação.
^ Deposite a pilha substituída no sistema de recolha adequado.
Limpar a roda da escova de
aspiração SBD 285 AllTeQ (fig. 45)
a Desbloqueie o eixo da roda (baioneta) com uma moeda.
b Pressione o veio da roda e desmonte-o.
c Retire a roda.
^ Retire os resíduos em volta da roda,
volte a encaixar a roda bloqueando-a.
Nos serviços Miele e seus Agentes
pode obter os acessórios necessários.
73
pt
Manutenção
,Desligue o aspirador sempre
que efectue qualquer trabalho de
manutenção e retire a ficha da tomada.
Aspirador e acessórios
Tanto o aspirador como os acessórios
podem ser limpos com um pano húmido ou com um produto próprio para
limpar plásticos.
,Não utilize detergentes abrasivos, de limpar vidros ou universais,
nem produtos que contenham óleo!
Interior do aspirador
Quando for necessário pode aspirar o
interior do aspirador com outro aspirador ou limpar com um pano seco ou
com um pincel.
,Nunca mergulhe o aspirador em
água!. Humidade no aspirador
pode provocar choque eléctrico.
Esta situação pode acontecer se por
ex. o tubo de aspiração estiver obstruído devido à aspiração de objectos
grandes, ou o saco do pó estiver cheio
ou os poros obstruídos devido à não
passagem do ar. A causa também
pode ser o filtro de saída de ar ou o filtro de protecção do motor estarem muito sujos. Desligue o aspirador (carregue na tecla ligar/desligar s) e retire a
ficha da tomada.
Após eliminar a deficiência e ter esperado aproximadamente 20 a 30 minutos
o aspirador arrefeceu o suficiente e
pode voltar a ser utilizado.
Serviço técnico
Se necessitar do serviço de assistência
técnica contacte
– o seu Agente Miele
ou
– os serviços de assistência técnica
Miele.
Condições de garantia
Avarias
O aspirador desliga automaticamente.
Em alguns modelos acende adicionalmente a lâmpada indicadora de
protecção térmica ,.
Um limitador de temperatura desliga o
aspirador quando ele aquecer. Em alguns modelos acende adicionalmente
a lâmpada indicadora de protecção
térmica ,.
74
O período de garantia para este aspirador é de 2 anos.
Informações detalhadas encontram-se
no livro de garantia fornecido com o
aparelho.
pt
Acessório opcionais
Alguns modelos estão equipados em
série com um ou mais acessórios indicados a seguir.
Em primeiro lugar deve seguir as
indicações sobre limpeza e
manutenção indicadas pelo fabricante do pavimento ou revestimento.
Estes produtos e muitos outros podem
ser encomendados através da Internet.
Nos serviços ou Agentes Miele pode
adquirir diversos acessórios.
Escova eléctrica
Só nos modelos equipados com uma
tomada para escova eléctrica e que
têm na tampa de cobertura o símbolo
de uma tomada.
Escova eléctrica Electro Comfort
(SEB 217)
Para aspiração intensiva de tapetes,
carpetes e alcatifas robustas. Eliminando a sujidade entranhada e evitando a
formação de um corredor de passagem.
Escovas de aspiração
Escova turbo Turbo Comfort
(STB 205-3)
Para aspirar tapetes e alcatifas de pêlo
curto.
Escova de aspiração Hardfloor
(SBB 235-3)
Para aspirar pavimentos duros e resistentes.
Escova de aspiração Parquet
(SBB Parquet-3)
Escova especial com cerdas naturais
para aspirar chão duro e sensível,
como parquet por exemplo.
Escova de aspiração Hardfloor
Twister com articulação (SBB 300-3)
Para aspirar uma grande superfície de
chão duro e pequenos nichos.
Escova de aspiração Parquet Twister
XL com articulação (SBB 400-3)
Para aspirar uma grande superfície de
chão duro e pequenos nichos.
Outros acessórios
Mala de acessórios MicroSet
(SMC 20)
Escova de aspiração Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Para aspirar objectos pequenos e zonas de acesso difícil, como por ex.
aparelhos de som, teclados, miniaturas,
Aspiração higiénica diária do pavimento. Durante a aspiração pode ver o progresso de limpeza obtido através do visor (lâmpadas indicadoras).
Mala de acessórios CarCare (SCC 10)
Acessórios para efectuar a limpeza do
interior de viaturas.
75
pt
Mala de acessórios Cat&Dog
(SCD 10)
Prolongamento flexível da mangueira
(SFS 10)
Acessórios para a limpeza de
habitações com animais domésticos.
Para prolongar a mangueira de
aspiração em aprox. 1,5 m.
Mala de acessórios HomeCare
(SHC 10)
Fecho de higiene com carvão activo
Acessórios para efectuar a limpeza em
habitações.
Reduz a saída de pó e odores quando
a mangueira de aspiração não está encaixada.
Escova manual Turbo Mini Compact
(STB 20)
Pega Comfort com iluminação
(SGC 20)
Para aspirar e escovar sofás, colchões
ou assentos de automóveis.
Para iluminar a superfície de aspiração.
"Filtro"
Escova universal (SUB 20)
Para aspirar livros, estantes e idênticos.
Escova para radiadores (SHB 30)
Para aspirar radiadores, prateleiras
estreitas ou juntas.
Escova para colchões (SMD 10)
Para aspirar comodamente colchões,
estofos e ranhuras.
Tubo plano flexível, 300 mm (SFD 10)
Tubo plano para aspirar dobras, ranhuras, fendas e cantos.
Tubo plano flexível, 560 mm (SFD 20)
Tubo plano flexível para aspirar espaços de acesso difícil.
Escova para estofos, 190 mm
(SPD 10)
Escova extra larga para aspirar sofás,
colchões ou almofadas.
76
Filtro de saída de ar Active AirClean
50 (SF-AA 50)
Absorve os cheiros provenientes do pó
existente no saco do aspirado.
Filtro de saída de ar HEPA AirClean
50 (SF-HA 50)
Excelente filtragem do ar evacuado.
Especialmente adequado para pessoas com alergias.
Grelha do filtro
Esta é necessária se em vez do filtro de
saída de ar Active AirClean 50 ou
HEPA AirClean 50 pretender utilizar um
filtro de saída de ar AirClean.
hu
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Készülékleírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Használat előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
A mellékelt tartozékok használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Leállítás, szállítás és tárolás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Hol kapok porzsákot és szűrőt? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Melyik porzsák és szűrő a megfelelő? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Mikor cseréljem ki a porzsákot? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
A porzsákcsere kijelzőjének működése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Hogyan cseréljem ki a porzsákot? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Mikor cseréljem ki a motorvédő szűrőt? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Hogyan cseréljem ki a motorvédő szűrőt? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Mikor cseréljem ki a kimeneti levegőszűrőt? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Hogyan cseréljem ki az AirClean kimeneti levegőszűrőt? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Hogyan cseréljem ki az Active AirClean 50-as és a HEPA AirClean 50-as kimeneti
levegőszűrőket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
A kimeneti levegőszűrő átalakítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Szervizkijelző a reset gombbal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Mikor cseréljem ki a rádióvezérléses markolat elemét? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Hogyan cseréljem ki a rádióvezérléses markolat elemét?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Mikor cseréljem ki a szálemelőket? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Hogyan cseréljem ki a szálemelőket? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Az SBD 285 AllTeQ padló szívófej futógörgőinek tisztítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Zavarok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Vevőszolgálat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
A garancia feltételei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Utólag vásárolható tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
77
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Ez a porszívó megfelel a biztonsági elõírásoknak, a
szakszerûtlen használata azonban személyi és tárgyi sérülésekhez vezethet.
A porszívó elsõ használata elõtt olvassa el a Használati
utasítást. Ez fontos útmutatásokat ad a porszívó
biztonságosságával, használatával és karbantartásával
kapcsolatban. Így megóvja önmagát és másokat és elkerüli a porszívó károsodását.
Õrizze meg a használati utasítást és adja azt tovább az
esetleges következõ tulajdonosnak!
Használat után, minden tartozék csere és minden tisztítás
/ karbantartás elõtt mindig kapcsolja ki a porszívót. Húzza
ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
Rendeltetésszerû használat
~ Ezt a porszívót arra tervezték, hogy a háztartásban és a
háztartáshoz hasonló környezetben használják.
~ A padló szívófej a szõnyegek, szõnyegpadlók és nem
érzékeny kemény padlók porszívózására alkalmas.
~ Ez a porszívó nem alkalmas a szabadban történõ
használatra.
~ A porszívót kizárólag száraz anyagok felszívására
használja. Embereket és állatokat nem szabad a porszívóval tisztítani. Az összes többi felhasználási mód, átépítés
és módosítás tilos.
78
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
~ Olyan személyeknek, akik fizikai, érzékelési, vagy értelmi
képességeik, tapasztalatlanságuk, vagy tudatlanságuk miatt nincsenek abban az állapotban, hogy a porszívót kezelhetnék, nem szabad ezt a porszívót felelõs személy felügyelete vagy útmutatása nélkül használni.
Gyermekek a háztartásban
~ A nyolc év alatti gyermekeket tartsa távol a porszívótól
kivéve, ha állandó felügyelet alatt állnak.
~ Nyolc év feletti gyermekeknek csak akkor szabad a
porszívót felügyelet nélkül használni, ha a porszívót úgy
elmagyarázták nekik, hogy azt biztonságosan kezelni
tudják. A gyermekeknek fel kell tudni ismerni és meg kell
tudni érteni a helytelen használat lehetséges veszélyeit.
~ Gyermekeknek nem szabad a porszívót felügyelet nélkül
tisztítani vagy karbantartani.
~ Ügyeljen azokra a gyermekekre, akik a porszívó közel-
ében tartózkodnak. Soha ne hagyja a gyermekeket a porszívóval játszani.
~ Rádióvezérléses markolattal ellátott modelleknél: Az elemek nem kerülhetnek gyermekek kezébe.
Mûszaki biztonság
~ Használat elõtt ellenõrizze a porszívó és az összes tarto-
zék esetleges látható sérüléseit. Sérült porszívót ne helyezzen üzembe.
79
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
~ Hasonlítsa össze a porszívó adattábláján lévõ
csatlakoztatási adatokat (hálózati feszültség és frekvencia)
a villamos hálózat adataival. Ezeknek az adatoknak feltétlenül meg kell egyezniük.
~ A hálózati dugaszolóaljzatot egy 16 A-es biztosítóval,
vagy egy 10 A-es lassú kioldású biztosítóval kell biztosítani.
~ A garancia ideje alatt a porszívó javítását csak a Miele
által meghatalmazott vevõszolgálat végezheti, ellenkezõ
esetben az ezt követõ károknál nem érvényesíthetõ a
garanciális igény.
~ Ne használja a csatlakozókábelt a porszívó húzására és
a hálózati csatlakozót ne a csatlakozókábelnél fogva húzza
ki a konnektorból.
Ne húzza át a csatlakozókábelt éles szegélyeken, és ne
csípje be azt sehová.
Kerülje a porszívónak a csatlakozókábelen történõ gyakori
áthúzását.
Megsérülhet a csatlakozókábel, a hálózati dugvilla, valamint
a dugaszoló aljzat és veszélyeztetheti az Ön biztonságát.
~ Ne használja a porszívót, ha a csatlakozókábel sérült. A
sérült csatlakozókábelt csak kompletten a kábeldobbal
együtt cseréltesse ki. Biztonsági okokból a cserét csak
egy, a Miele által felhatalmazott szakember vagy a Miele
gyári vevõszolgálata végezheti el.
~ A porszívón lévõ dugaszoló aljzatot (modelltõl függõen)
csak a jelen Használati utasításban megadott Miele villamos keféhez szabad használni.
80
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
~ Porszívózáskor – mindenek elõtt finom por, mint pl. fúrási
por, homok, gipsz, liszt, stb. esetén - természetszerûleg
elektrosztatikus feltöltõdés jön létre, amely meghatározott
helyzetekben kisülhet. Az elektrosztatikus kisülés kellemetlen hatásának elkerülése érdekében a fogantyú alsó részére bedolgoztak egy fémbetétet. Ezért ügyeljen arra, hogy a
keze szívás közben állandóan érintse ezt a fémbetétet.
~ Soha ne merítse a porszívót vízbe és csak száraz vagy
enyhén nedves ronggyal tisztítsa.
~ A javításokat csak a Miele által felhatalmazott szakem-
berrel végeztesse el. Szakszerûtlen javítások következtében a felhasználó komoly veszélyeknek lehet kitéve.
Szakszerû használat
~ Ne használja a porszívót porzsák, motorvédõ szûrõ és
kimeneti levegõszûrõ nélkül.
~ Ha nincs porzsák behelyezve, a portér fedelét nem lehet
lezárni. Ne alkalmazzon erõszakot.
~ Ne porszívózzon fel semmilyen égõ, vagy izzó tárgyat,
mint pl. cigarettát, vagy látszólag kialudt hamut, ill. szenet.
~ Ne szívjon fel folyadékot és semmilyen nedves
szennyezõdést. A nedvesen tisztított vagy habbal beszórt
szõnyegeket vagy padlószõnyeget a porszívózás elõtt hagyja teljesen kiszáradni.
~ Ne szívjon fel tonerport. A toner, amit pl. nyomtatóknál,
vagy másológépeknél használnak, villamosan vezetõ lehet.
~ Porszívózás közben kerülje el, hogy a szívófej, vagy a
szívócsõ a feje közelébe kerüljön.
81
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
~ Ne porszívózzon fel semmilyen gyúlékony vagy
robbanásveszélyes anyagot vagy gázt és ne porszívózzon
olyan helyen, ahol ilyeneket raktároznak.
~ Fontos az elemekkel történõ bánásmódhoz (a
rádióvezérléses markolattal ellátott modelleknél):
– Ne zárja rövidre, ne töltse fel és ne dobja tûzbe az elemet.
– Az elem megsemmisítése: Vegye ki az elemeket a rádiós
markolatból és a nyilvános begyûjtõhelyeken adja le azokat. Ne dobja az elemet a háztartási hulladékok közé.
Tartozékok
~ A Miele villamos-vagy turbókefével történõ porszívózás
során ne fogja meg a forgó kefehengert.
~ A Miele villamos kefe egy motoros meghajtású
kiegészítõ készülék, kimondottan a Miele porszívók
számára. A porszívó üzemeltetése más gyártó villamos keféjével biztonsági okokból nem megengedett.
~ Ügyeljen arra, ha markolatra felhelyezett tartozék nélkül
porszívózik, hogy a markolat ne sérüljön meg.
~ Csak "Original Miele" LOGO-val rendelkezõ porzsákot,
szûrõt és tartozékot használjon. Csak ezekkel tudja a
gyártó a biztonságot garantálni.
A Miele nem vállal felelõsséget olyan károkért, amelyeket
nem rendeltetésszerû használat, hibás mûködtetés és a
biztonsági utasítások és figyelmeztetések figyelmen kívül
hagyása okoz.
82
hu - Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez
A csomagolóanyag megsemmisítése
A csomagolás megóvja a porszívót a
szállítási sérülésektõl. A csomagolóanyagokat környezetvédelmi és hulladékkezelés-technikai szempontok
alapján választották ki, így azok újrahasznosíthatók.
A csomagolásnak az anyagkörforgásba
való visszavezetése nyersanyagot takarít meg és csökkenti a keletkezõ hulladék mennyiségét. Megsemmisítéskor a
csomagolást a kettõs rendszerbe adja
le (pl. sárga zsák / sárga konténer).
A porzsák és a behelyezett
szûrõ megsemmisítése
A régi készülék selejtezése
Megsemmisítés elõtt vegye ki a régi
készülékbõl a porzsákot és a behelyezett szûrõt és tegye azokat a háztartási
hulladékba.
A használt elektromos és elektronikus
készülékek még jelentõs mennyiségben
tartalmaznak értékes anyagokat. Azonban káros anyagokat is tartalmaznak,
amelyek a mûködéshez és
biztonsághoz voltak szükségesek. Ezek
a szemétbe kerülve vagy nem
megfelelõ kezelés esetén ártalmassá
válhatnak az emberi egészségre és a
környezetre. Ezért semmi esetre se
dobja szemétbe a régi készülékét.
A porzsák és a szûrõ környezetbarát
anyagokból készült. A szûrõt a normális
háztartási szeméttel együtt kezelheti. Ez
a helyzet a porzsákkal is, amennyiben
nem tartalmaz a háztartási hulladékban
tiltott szennyezõdést.
Ehelyett vegye igénybe lakóhelyén a
használt elektromos és elektronikus
készülékek leadására és
hasznosítására felállított hulladékgyûjtõ
udvarokat. Adott esetben tájékozódjon
kereskedõjénél.
Kérjük, gondoskodjon arról, hogy
selejtezendõ készüléke az elszállításig
a gyermekek elõl biztosan elzárt helyen
legyen tárolva.
83
hu - Készülékleírás
84
hu - Készülékleírás
Az ábra a porszívó maximális felszereltségét mutatja.
a Szívótömlõ
b Kioldógomb a tartozékrekeszhez
c Porzsákcsere kijelzõ
d Kijelzõmezõ*
e Az automatikus kábelfelcsévélõ lábgombja
f Parkolórendszer a szívási szünetekhez
g Be / Ki lábgomb s
h Csatlakozó kábel
i Irányító görgõk *
j Kifújt levegõ szûrõje *
k Parkolórendszer a tároláshoz (a porszívó mindkét oldalán)
l Motorvédõ szûrõ
m Tartó az villamos kefe csatlakozó aljzata fedeléhez
n Eredeti Miele porzsák
o Hordozófogantyú
p Padlófúvóka *
q Kioldó gomb
r Teleszkópos szívócsõ *
s Kioldó gomb a porgyûjtõtér fedeléhez
t A teleszkópos szívócsõ állító gombja *
u Csatlakozó aljzat a villamos keféhez *
v Szívócsonk
w LED*
x Stand-by gomb a rövid szívási szünetekhez *
y + / - gombok a szívóteljesítmény beállításához *
z Kézi fogantyú (a modellnek megfelelõen melléklevegõ beállítóval) *
{ A hõvédelem jelzõ lámpája *
| Újraindító gomb *
} Stand-by jelzõlámpa *
~ Szervizkijelzõ a reset gombbal *
* modelltõl függõen ezek a felszereltségi jellemzõk az Ön kivitelében különböznek
ill. hiányoznak.
85
hu
Az egyes fejezetekben megadott
ábrákat ennek a használati
utasításnak a végén, a kihajtható oldalakon találja.
Használat elõtt
A szívótömlõ csatlakoztatása (1. ábra)
^ Tolja be a szívócsonkot a jól
érzékelhetõ reteszelõdésig a porszívó szívónyílásába. Ehhez mindkét
rész pozícionáló jelölését illessze
egymásra.
A teleszkópos szívócsõ beállítása
(5. ábra)
A teleszkópos szívócsõ két egymásba
csúsztatott csõrészbõl áll, amelyeket
Ön a mindenkor legkényelmesebb
hosszúságra húzhat ki egymásból.
^ Nyomja meg a beállító gombot, és
állítsa be a teleszkópos szívócsövet a
kívánt hosszúságra.
A padló szívófej felhelyezése (6. ábra)
A szívótömlõ kivétele (2. ábra)
^ Helyezze fel a padló szívófejet balra
és jobbra forgatva a teleszkópos
szívócsõre, amíg a reteszelés
észrevehetõen bepattan.
^ Nyomja meg oldalt a kioldó gombot a
szívócsõnél, és húzza ki azt a
szívónyílásból.
^ Nyomja meg a kioldó gombot, ha le
szeretné venni a padló-szívófejet a
teleszkópos szívócsõrõl.
A szívótömlõ és a kézi fogantyú
csatlakoztatása (3. ábra)
^ Dugja be a szívótömlõt a jól
érzékelhetõ reteszelõdésig a kézi fogantyúba.
A kézi fogantyú és a szívócsõ
összecsatlakoztatása (4. ábra)
^ Tolja be a kézi fogantyút a jól
érzékelhetõ reteszelõdésig a
szívócsõbe. Ehhez mindkét rész
pozícionáló jelölését illessze
egymásra.
^ Nyomja meg a kioldó gombot, ha a
részeket el akarja egymástól
választani és enyhe csavarással húzza ki a fogantyút a szívócsõbõl.
86
A padló szívófej beállítása (7. + 8. ábra)
A padló szívófej a szõnyegek,
szõnyegpadlók és nem érzékeny kemény padlók porszívózására alkalmas.
A Miele padlóápoló választék más padlóburkolatok , vagy a speciális
alkalmazások számára alkalmas padló
szívófejeket, -keféket és -elõtéteket kínál
(lásd az "Utólag vásárolható tartozékok").
Elsõsorban a saját padlóburkolata
gyártójának tisztítási és ápolási
utasításait vegye figyelembe.
A szõnyegeket és padlószõnyegeket
besüllyesztett sörtékkel porszívózza:
^ Nyomja meg a lábgombot %.
A sík, kemény- és a fúgákkal, vagy résekkel rendelkezõ padlókat kiálló sörtékkel porszívózza:
^ Nyomja meg a lábgombot ).
hu
AirTeQ padló-szívófej (8. ábra)
Ha az AirTeQ padló-szívófej
tolásához szükséges erõt túl nagynak találja, akkor csökkentse a szívóteljesítményt, amíg a padló-szívófej könnyen tolhatóvá válik (lásd a
Használat - Szívóteljesítmény
kiválasztása" fejezetet).
A kimeneti levegõszûrõ-csere
kijelzõjének aktiválása
A modelltõl függõen alapfelszerelésként a következõ kimeneti levegõszûrõk
egyikét helyezik be (9. ábra).
a AirClean
b Active AirClean 50 (fekete)
A kimenõ levegõszûrõ-csere
kijelzõjének mûködése
A kimeneti levegõszûrõ-csere kijelzõje
a kimeneti levegõszûrõ használati idejét
mutatja. Kb. 50 üzemóra elteltével,
amely az átlagos éves használatnak felel meg, a kijelzõmezõ pirossá válik
(14. ábra).
A mellékelt tartozékok
használata (15. ábra)
A következõ tartozékok vannak mellékelve:
a Rés szívófej
Rések, fúgák és sarkok
porszívózásához.
Ha a porszívóját b vagy c kimeneti
levegõszûrõvel látták el, akkor a kimeneti
levegõszûrõ-csere kijelzõjét aktiválni
kell.
b Szívóecset természetes sörtével
Profillécek porszívózásához, valamint
díszített, faragott vagy különösen érzékeny tárgyakhoz.
Az ecsetfej forgatható és így mindig
a legkedvezõbb helyzetbe állítható.
^ Nyomja meg a kioldó gombot a fogantyú mélyedésében és hajtsa fel a
porgyûjtõtér fedelét a reteszelõdésig
(10. ábra).
c Kárpit szívófej
Kárpitozott bútorok, matracok,
párnák, függönyök stb,
porszívózásához.
^ Távolítsa el a jelzõcsíkot (11. ábra).
Egyes modelleket gyárilag a következõ
olyan tartozékok egyikével látták el,
amelyek nem láthatók.
c HEPA AirClean 50 (fehér)
^ Nyomja meg a kimenõ
levegõszûrõ-csere kijelzõjét ~
(12. ábra).
^ Kb. 10 - 15 másodperc után megjelenik a kijelzõ mezõ bal szélén egy keskeny, piros csík (13. ábra).
^ Zárja le a porgyûjtõtér fedelét a retesz bepattanásáig és ügyeljen arra,
hogy a porzsák eközben ne
csípõdjön be.
– Villamos kefe
– Turbókefe
– Classic Allergotec padló szívófej
Ezekhez a porszívókhoz mellékelve van
a megfelelõ tartozékok külön használati
utasítása.
87
hu
Tartozék kivétele (16. ábra)
Szívóteljesítmény kiválasztása
^ Nyomja meg a kioldó gombot.
A tartozékrekesz kinyílik.
A porszívó szívóteljesítményét a mindenkori szívási helyzethez igazíthatja. A
szívóteljesítmény csökkentésével
jelentõsen csökkenti a padló szívófej
tolásához szükséges erõt.
^ Vegye ki a kívánt tartozékot.
^ Zárja le a tartozékrekeszt a fedél
rányomásával.
Padló szívófej (17. ábra)
Lépcsõfokok porszívózására is alkalmas.
,Biztonsági okokból a lépcsõket
lentrõl felfelé porszívózza.
Használat
A porszívón a teljesítmény-fokozatokhoz piktogramokat rendeltek, amelyek
példaként mutatják, hogy a mindenkori
teljesítmény-fokozat mire ajánlott.
A választott teljesítményfokozat mindig
sárgán világít.
# - Függönyök, textíliák
$ - Kárpitozott bútorok, párnák
A csatlakozókábel kihúzása (18. ábra)
% - Értékes futószõnyeg, áthidalók és
futószõnyegek
^ Húzza ki a csatlakozó kábelt a kívánt
hosszúságúra (legfeljebb kb. 7,5 m).
* - Energiatakarékos napi
porszívózás, kis zajokozással
^ Dugja be a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatba.
( - Szõnyegek és szõnyegpadlók
hurkolt anyagból
,A csatlakozó kábelt 30 percnél
hosszabb üzemidõ esetén teljesen
ki kell húzni. Túlmelegedés és
károsodás veszélye.
Felcsévélés (19. ábra)
^ Húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból.
^ Lépjen rá az automatikus
kábelfelcsévélõ lábgombjára – a
csatlakozókábel automatikusan
felcsévélõdik.
Be- és kikapcsolás (20. ábra)
^ Lépjen rá a Be / Ki lábgombra s.
88
) - Kemény padlók, erõsen
szennyezett szõnyegek és
szõnyegpadlók
Ha az AirTeQ padló szívófejet
használja és a toláshoz szükséges
erõt túl nagynak érzi, csökkentse a
szívóteljesítményt, amíg a padló-szívófej könnyen tolható válik.
Modelltõl függõen az Ön porszívója a
következõ szívóteljesítményválasztógombok egyikével van felszerelve.
hu
Az elsõ üzembe helyezéskor a porszívó
a legnagyobb teljesítményfokozaton
kapcsol be.
A melléklevegõ-beállító nyitása
(23., 24. + 25. ábrák)
(nincs a rádióvezérléses markolatos
modelleknél)
A következõ használattól kezdve a
porszívó az utoljára kiválasztott teljesítményfokozaton kapcsol be.
A szívóteljesítményt csökkentheti rövid
idõre, pl. a textil padlóburkolatokra való
rátapadás elkerülésére.
^ Nyomja meg a + lábgombot, ha magasabb szívóteljesítményt kíván.
^ Csak annyira nyissa ki a
melléklevegõ-beállítót, hogy a szívófej könnyen mozgatható legyen.
Lábgombok (21. ábra)
^ Nyomja meg a - lábgombot, ha kisebb szívóteljesítményt kíván.
Rádióvezérléses markolat (22. ábra)
A porszívónak a Be / Ki slábgombbal
történõ bekapcsolása után a porszívón
található Stand-by - jelzõlámpa sárgán
világít.
^ Nyomja meg a Stand-by - gombot a
rádióvezérléses markolaton.
A Stand-by - jelzõlámpa kialszik a
porszívón.
Az elsõ üzembe helyezéskor a porszívó
a legnagyobb teljesítményfokozaton
kapcsol be.
A következõ használattól kezdve a
porszívó az utoljára kiválasztott teljesítményfokozaton kapcsol be.
^ Nyomja meg a + gombot, ha nagyobb szívóteljesítményt kíván.
^ Nyomja meg a - gombot, ha kisebb
szívóteljesítményt kíván.
Ezáltal csökken a mindenkori alkalmazott szívófej mozgatásához szükséges
erõ.
Porszívózáskor (26. + 27. ábrák)
^ Porszívózáskor húzza a porszívót
maga mögött, mint egy szánkót.
Használhatja a porszívót egyenesre
felállítva is, pl. a lépcsõ, vagy a függöny porszívózásakor.
,Porszívózáskor - mindenek elõtt
finom por, mint pl. fúrási por, homok, gipsz, liszt, stb. esetén - természetszerûleg elektrosztatikus
feltöltõdés jön létre, amely
meghatározott helyzetekben kisülhet. Az elektrosztatikus kisülés kellemetlen hatásának elkerülése érdekében a fogantyú alsó részére bedolgoztak egy fémbetétet. Ezért
ügyeljen arra, hogy a keze szívás
közben állandóan érintse ezt a fémbetétet.
89
hu
A mûködés megszakítása (22. ábra)
(Rádióvezérléses markolatos modelleknél)
Rövid szívási szünetekben megszakíthatja a porszívó mûködését.
^ Nyomja meg a Stand-by - gombot a
rádióvezérléses markolaton.
,Ne hagyja a porszívót tartósan
Stand-by módban, hanem csak rövid szívásszünetekre. Túlmelegedés
és károsodás veszélye.
^ Minden gombnyomást kijelez a LED
világítása.
A megszakítást követõen a következõ
lehetõségei vannak.
^ Nyomja meg ismét a Stand-by gombot -, így a porszívó az utoljára
kiválasztott teljesítményfokozattal
kapcsol be.
^ Nyomja meg a + gombot, akkor a
porszívó a legmagasabb teljesítmény-fokozaton kapcsol be.
^ Nyomja meg a - gombot, akkor a
porszívó a legkisebb teljesítmény-fokozaton kapcsol be.
Leállítás, szállítás és tárolás
Parkolórendszer a porszívózási szünetekhez (28. ábra)
Rövid szívási szünetekhez a szívócsövet a szívóelõtéttel kényelmesen
leállíthatja a porszívónál.
^ Dugja a szívóelõtétet a parkolóbütyökkel a parkolórendszerbe.
90
Ha a porszívó ilyenkor ferde felületen, pl. egy rámpán van, akkor teljesen tolja össze a teleszkópos
szívócsõ részeit.
Be- / kikapcsoló a parkoló rendszerben
Egyes modellek a parkoló rendszerben
fel vannak szerelve be- / kikapcsolóval.
A porszívó üzeme automatikusan
megszakad, ha a szívóelõtétet a parkolóbütyökkel a parkolórendszerbe dugja.
A szívóelõtét kivételekor a porszívó az
utoljára kiválasztott teljesítményfokozattal kapcsol be ismét (modelleknél
rádióvezérléses markolattal nem).
Parkolórendszer a tároláshoz
(29. ábra)
,Használat után kapcsolja ki a
porszívót. Húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból.
^ Állítsa fel függõlegesen a porszívót.
Hasznos, ha a teleszkópos csõ darabjait kompletten összetolja.
^ Dugja a szívóelõtétet a parkolóbütyökkel felülrõl a két szívócsõtartó egyikébe.
Így kényelmesen viheti, vagy teheti le
tárolás céljából a porszívót.
Az Ön porszívója XXL kézi fogantyúval
van felszerelve, így Önnek további
lehetõsége van a helytakarékos
tárolásra. (30. ábra)
^ Végül vegye le az XXL kézi fogantyút
a összetolt teleszkópos csõrõl.
hu
^ Tekerje fel a szívótömlõt a teleszkópos csõre és helyezze be az XXL
kézi fogantyú parkolóbütykét felülrõl
a második szívócsõtartóba.
Karbantartás
,Kapcsolja ki a porszívót minden
karbantartás elõtt, és húzza ki a
hálózati a csatlakozót a dugaszoló
aljzatból.
A Miele szûrõrendszer három részbõl
áll.
Hol kapok porzsákot és szûrõt?
Eredeti Miele porzsákokat és szûrõket a
szakkereskedésben vagy a Miele gyári
vevõszolgálatánál valamint a Miele Onlineshopban vásárolhat www.miele.hu
Melyik porzsák és szûrõ a megfelelõ?
A G/N típusú kék tartólapos eredeti
Miele porzsákot és az eredeti Miele
szûrõt a csomagoláson, vagy közvetlenül a porzsákon lévõ "Original Miele" feliratról lehet megismerni.
– Porzsák
– Motorvédõ szûrõ
– Kimeneti levegõszûrõ
A porszívó kifogástalan szívóteljesítményének biztosítására, ezeket a
szûrõket idõrõl idõre ki kell cserélni.
Csak "Original Miele" jelzéssel
rendelkezõ porzsákot, szûrõt és tartozékot használjon. Csak így
használhatja ki optimálisan a porszívó szívóteljesítményét és érheti el a
lehetõ legjobb tisztítóhatást.
,A papírból, vagy papírhoz hasonló anyagból készült porzsák és a
kartonból készült tartólappal
rendelkezõ porzsákok használata
ugyanúgy a porszívó súlyos
károsodásához vezethet és a garancia megvonása lehet a következménye, mint az "Original Miele" jelzés
nélküli porzsákok alkalmazása.
Minden csomag Miele porzsákban van
továbbá egy motorvédõszûrõ és egy
Air Clean kimeneti levegõszûrõ.
Ha külön szeretne motorvédõ szûrõt,
vagy kifújt levegõ szûrõt vásárolni, úgy
közölje a szakkereskedõjével, vagy a
Miele gyári vevõszolgálattal
porszívójának modellnevét, hogy a
megfelelõ alkatrészt kapja meg. Ezeket
az alkatrészeket azonban kényelmesen
megrendelheti a Miele Onlineshop-ban
is.
91
hu
Mikor cseréljem ki a porzsákot?
(31. ábra)
Hogyan cseréljem ki a porzsákot?
(32. + 33. ábra)
Ha a porzsákcsere kijelzõ ablakában a
színskála teljesen pirosra váltott, a
porzsákot ki kell cserélni.
^ Emelje meg a kioldó gombot, és
hajtsa fel a porgyûjtõtér fedelét egészen reteszelõdésig (10. ábra).
A porzsák egyszer használatos
eszköz.
Semmisítse meg a tele porzsákokat.
Ne használja többször ezeket. Az
eltömõdött pórusok csökkentik a
porszívó szívási teljesítményét.
Eközben a porzsák egészségügyi zárja
automatikusan lezár, hogy ne
szállhasson ki a por.
^ Húzza ki a porzsákot a fogójánál fogva a rögzítésbõl.
^ Helyezze fel a padló szívófejet.
^ Helyezze be az új porzsákot ütközésig a kék rögzítésbe. Közben hagyja
úgy összehajtva, ahogy a
csomagolásból kivette.
^ Kapcsolja be a porszívót és állítsa be
a maximális szívóteljesítményt.
^ Bontsa ki a porzsákot a porgyûjtõ térben, amennyire lehetséges.
^ Kissé emelje el a padló szívófejet a
padlótól.
^ Zárja le a porgyûjtõtér fedelét a retesz bepattanásáig és ügyeljen arra,
hogy a porzsák eközben ne
csípõdjön be.
Ellenõrzéshez:
A porzsákcsere kijelzõjének
mûködése
A kijelzõ mûködése vegyes porra van
beállítva: por, haj, szálak,
szõnyegbolyhok, homok, stb.
Ha sok finom port, mint l. fúrási port,
homokot, esetleg gipszet vagy lisztet
porszívóz fel, a porzsák pórusai nagyon
gyorsan eltömõdnek. A porzsákcsere
kijelzõje azután "telit" mutat, akkor is ha
a porzsák nincs is tele. Ezután ki kell
cserélni. Ha azonban sok hajat,
szõnyeg-, gyapjúbolyhot, stb. szív fel,
akkor a porzsákcsere kijelzõ csak akkor
reagál, ha a porzsák már tömötten tele
van.
Egy üresüzemi zár megakadályozza
a porgyûjtõtér fedelének zárását, ha
nincs benne a porzsák. Ne alkalmazzon erõszakot!
Mikor cseréljem ki a motorvédõ
szûrõt?
Mindig akkor, amikor felbont egy új
csomag Miele porzsákot. Minden új
Miele porzsákcsomagban van egy
motorvédõ szûrõ is.
Hogyan cseréljem ki a motorvédõ
szûrõt? (34. ábra)
^ Nyissa ki a porgyûjtõtér fedelét.
^ Húzza ki a porzsákot a fogójánál fogva a rögzítésbõl.
92
hu
^ Hajtsa fel a kék szűrőkeretet az
érezhetõ bereteszelõdésig és vegye
ki a használt motorvédõ szûrõt a
tiszta higiénikus felületénél fogva.
^ Helyezzen be egy új motorvédõ
szûrõt.
^ Zárja le a szûrõkeretet.
^ Dugja a porzsákot ütközésig a kék
rögzítésbe.
^ Zárja le a porgyûjtõtér fedelét a retesz bepattanásáig és ügyeljen arra,
hogy a porzsák eközben ne
csípõdjön be.
Mikor cseréljem ki a kimeneti
levegõszûrõt?
A modelltõl függõen alapfelszerelésként a következõ kimeneti levegõszûrõk
egyikét helyezik be (9. ábra).
a AirClean
Mindig akkor cserélje ki ezt a kimeneti
levegõszûrõt, amikor felbont egy új csomag Miele porzsákot. Minden Miele
porzsákcsomagban van egy Air Clean
kimeneti levegõszûrõ is.
b Active AirClean 50 (fekete)
c HEPA AirClean 50 (fehér)
Ha a kimeneti levegõszûrõ csere kijelzõ
a kimeneti levegõszûrõnél teljesen pirosra vált (14. ábra).
A kijelzõ kb. 50 üzemóra után gyullad
ki, ami kb. egy éves átlagos
használatnak felel meg. Ön azonban
még tovább tud porszívózni. Gondolja
meg azonban, hogy a szívó- és
szûrõteljesítmény csökken.
Hogyan cseréljem ki az AirClean
kimeneti levegõszûrõt?
(35. + 36. ábrák)
Ügyeljen arra, hogy mindig csak
egy kimeneti levegõszûrõ legyen betéve.
^ Nyissa ki a porgyûjtõtér fedelét.
^ Nyomja össze a szûrõrács kioldását
és nyissa ki a szûrõrácsot a
bereteszelõdésig.
^ Vegye ki a használt AirClean kimeneti
szûrõt a két tiszta higiénikus felület
egyikénél fogva.
^ Helyezze be az új kimeneti AirClean
levegõszûrõt.
Ha azonban egy Active AirClean
50-es, vagy HEPA AirClean 50-es kimeneti levegõszûrõt szeretne behelyezni, ahhoz feltétlenül vegye figyelembe a "A kimeneti levegõszûrõ
átcserélése" fejezetet.
^ Zárja le a szûrõrácsot.
^ Zárja le a porgyûjtõtér fedelét.
Hogyan cseréljem ki az Active
AirClean 50-as és a HEPA AirClean
50-as kimeneti levegõszûrõket
(37. + 38. ábrák).
Ügyeljen arra, hogy mindig csak
egy kimeneti levegõszûrõ legyen betéve.
^ Nyissa ki a porgyûjtõtér fedelét.
^ Emelje meg a kimeneti levegõszûrõt
és vegye ki.
93
hu
^ Helyezze be pontosan az új kimeneti
levegõszûrõt, és nyomja lefelé.
^ Nyomja meg a kimenõ
levegõszûrõ-csere kijelzõjét ~
(12. ábra).
^ Kb. 10 - 15 másodperc után megjelenik a kijelzõ mezõ bal szélén egy keskeny, piros csík (13. ábra).
Ha azonban egy Air Clean kimeneti
levegõszûrõt szeretne behelyezni,
ahhoz feltétlenül vegye figyelembe a
"Kimeneti levegõszûrõ átalakítása"
fejezetet.
^ Zárja le a porgyûjtõtér fedelét.
A kimeneti levegõszûrõ átalakítása
A modelltõl függõen alapfelszerelésként a következõ kimeneti levegõszûrõk
egyikét helyezik be (9. ábra).
a AirClean
b Active AirClean 50 (fekete)
c HEPA AirClean 50 (fehér)
Az átalakításnál vegye figyelembe
1. Ha az a kimeneti levegõszûrõ helyett
egy b vagy c változatot helyez be, akkor kiegészítõleg ki kell vennie a
szûrõrácsot és az új kimeneti
levegõszûrõnek megfelelõt kell betennie
(38. ábra).
Ezenkívül aktiválnia kell a kimeneti
levegõszûrõ-csere kijelzõjét (12. ábra).
2. Ha a b vagy c kimeneti levegõszûrõ
helyett egy a változatot helyez be, akkor azt feltétlenül egy * szûrõrácsba kell
betenni (36. ábra).
* Szûrõrács - lásd az "Utólag
megvásárolható tartozékok" fejezetet
94
Ügyeljen arra, hogy mindig csak
egy kimeneti levegõszûrõ legyen betéve.
Szervizkijelzõ a reset gombbal
(39. ábra)
Egyes modellek rendelkeznek
szervizkijelzõvel. (39. ábra)
50 üzemóra után, ami kb. az évi átlagos
használatnak felel meg, világít a kijelzõ.
Addigra a motorvédõ szûrõ és a kimeneti szûrõ szennyezettségi állapotát
ellenõrizni kell.
A kijelzõt ezeknek az alkatrészeknek a
cseréjekor mindig vissza kell állítani.
Ehhez a porszívónak bekapcsolva kell
lenni.
^ Nyomja meg a Reset gombot.
A szervizkijelzõ kialszik és újra
kiindulási helyzetben van.
A kijelzõ visszaállítása csak akkor
történik meg, ha a reset gombot a
kijelzõ kigyulladása után nyomja
meg, ha viszont a közbensõ idõben,
akkor nem.
Mikor cseréljem ki a rádióvezérléses
markolat elemét?
Kb. 18 havonta. Tartson ehhez készenlétben egy 3 V-os elemet (CR 2032
gombelem).
Ha az elem lemerült, vagy nincs betéve elem, a porszívót akkor is tudja
tovább használni.
hu
^ Kapcsolja be ehhez a porszívót a be
/ ki s lábgombbal. A porszívó
Stand-by - jelzõlámpája sárgán
világít.
^ Nyomja meg a porszívó újraindító
gombját (40. ábra).
A porszívó így tovább üzemeltethetõ,
de csak a legnagyobb szívóteljesítménnyel.
Hogyan cseréljem ki a
rádióvezérléses markolat elemét?
(41. ábra)
^ Csavarja ki a fedél rögzítõ csavarját
és vegye le a fedelet.
^ Cserélje ki az elemet egy újra. Ügyeljen a polaritásra.
^ Tegye fel ismét a burkolatot és húzza
meg a rögzítõ csavarokat.
^ Juttassa el a régi elemet a hivatalos
gyûjtõrendszerbe.
Mikor cseréljem ki a szálemelõket?
A szálemelõk a padló szívófej
szájnyílásánál cserélhetõk.
Akkor cserélje ki a szálemelõket, ha a
bolyhok elkoptak.
Hogyan cseréljem ki a szálemelõket?
(42. + 43. ábra)
^ Emelje ki szálemelõt pl. egy lapos
csavarhúzóval a rögzítõ-hasítékokból.
^ Cserélje újra a szálemelõket.
SPD 10 kárpit szívófej (modelltõl
függõen alapfelszerelés) (44. ábra)
^ Oldja ki a szálemelõ egységet a
kárpit szívófej mindkét oldalán egy
érmével.
^ Cserélje ki egy újra a szálemelõ egységet, és reteszelje azt.
Az SBD 285 AllTeQ padló szívófej
futógörgõinek tisztítása (45. ábra)
a Oldja ki a görgõ tengelyét
(bajonettzár) egy érmével.
b Nyomja ki a görgõtengelyt és vegye
ki azt.
c Vegye ki a futógörgõt.
^ Távolítsa el végül a szálakat és a hajat, helyezze be ismét a futógörgõt,
és reteszelje a görgõ tengelyét.
Alkatrészeket a Miele
szakkereskedõjénél vagy a Miele gyári
vevõszolgálatán keresztül vásárolhat.
Ápolás
,Kapcsolja ki a porszívót minden
tisztítás elõtt, és húzza ki a hálózati
csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
Porszívó és tartozékai
A porszívót és minden mûanyag
tartozékát egy kereskedelemben
beszerezhetõ mûanyagtisztítóval
ápolhatja.
95
hu
,Ne használjon súrolószert, üveg-
vagy univerzális tisztítót, valamint
olajtartalmú ápolószert sem!
Vevõszolgálat
Ha az ügyfélszolgálatra van szüksége,
kérjük forduljon
– az Ön Miele szakkereskedõjéhez
Porgyûjtõtér
A porgyûjtõteret szükség esetén, ha
van, egy másik porszívóval kiporszívózhatja, vagy egyszerûen egy száraz
portörlõ kendõvel vagy porecsettel
tisztíthatja.
,Soha ne merítse a porszívót víz-
be! A porszívóba jutó nedvesség az
áramütés veszélyét hordozza
magában.
Zavarok
A porszívó magától lekapcsol.
Egyes modelleknél világít továbbá a
hõvédelem jelzõlámpája , is.
Egy hõmérséklethatároló kikapcsolja a
porszívót, ha az túlmelegszik. Egyes
modelleknél ezt a hõvédelem ,
jelzõlámpája jelzi.
Ez a zavar akkor léphet fel, ha pl. nagy,
kemény felszívott tárgy eldugaszolja a
szívási utat, vagy a porzsák tele van, ill.
a finom por miatt nem légáteresztõ. Ennek oka lehet egy erõsen
elszennyezõdött motorvédõ szûrõ, vagy
kimeneti levegõszûrõ is. Kapcsolja ki
ekkor a porszívót (nyomja meg a Be / Ki
s lábgombot) és húzza ki a hálózati
csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
Az ok elhárítása és kb. 20 - 30 perces
várakozási idõ után a porszívó annyira
lehûl, hogy ismét bekapcsolhatóvá és
használhatóvá válik.
96
vagy
– a Miele gyári vevõszolgálatához az
alábbi telefonszámokon:
Magyarország
+36 1 880 6480
A garancia feltételei
A porszívó garancia ideje 2 év.
Az országában érvényes garancia
feltételekrõl további adatokat a fent
található telefonszámon kaphat. Ugyanott igényelheti a garancia feltételeket
írásos formában.
Utólag vásárolható tartozékok
Egyes modelleket már sorozatszerûen felszerelték a következõ tartozékok közül eggyel, vagy többel.
Elsõsorban a saját padlóburkolata
gyártójának tisztítási és ápolási
utasításait vegye figyelembe.
Ezeket és sok más terméket megrendelhet az Interneten (www.miele.hu).
Megvásárolhatja azokat a Miele
márkakereskedõjénél, vagy a Miele
gyári vevõszolgálatánál is.
hu
Villamos kefe
Csak azoknál a modelleknél, amelyek
rendelkeznek egy csatlakozó aljzattal a
villamos kefe számára, felismerhetõek a
fedõburkolaton lévõ dugvilla piktogrammal.
Electro Comfort (SEB 216-3) villamos
kefe
Robosztus textil padlóburkolatok intenzív tisztítására. Felszedi a keményen
beletaposott szennyezõdéseket és
megakadályozza kijárt utak
képzõdését.
Padló szívófejek/ -kefék
Classic Allergotec padló szívófej
(SBDH 285-3)
Minden padlóburkolat napi higiéniai
tisztításához. Szívás közben a tisztítás
elõrehaladása egy színes kijelzõn
(lámpás kijelzõ) látható.
Hardfloor Twister forgócsuklós padlókefe (SBB 300-3)
Sík keménypadló felületek és kisebb
beugrók porszívózásához.
Parquet Twister XL forgócsuklós
padlókefe (SBB 400-3)
Nagy, sík keménypadló felületek és kisebb beugrók porszívózásához.
Egyéb tartozékok
MicroSet (SMC 20) tartozék koffer
Kis tárgyak és nehezen hozzáférhetõ
helyek, mint pl. sztereo berendezés, billentyûzet, modellek tisztításához.
CarCare (SCC 10) tartozék koffer
Tartozék a jármûvek belsõ tisztításához.
Cat&Dog (SCD 10) tartozék koffer
Tartozék a háziállatot tartó háztartások
tisztításához.
Turbo Comfort turbókefe (STB 205-3)
Rövid szálas textilburkolatokról a fonalak és hajszálak felszedése
Hardfloor padlókefe (SBB 235-3)
Strapabíró, sík keménypadlók
porszívózására
HomeCare (SHC 10) tartozék koffer
Tartozék a lakóhelyiségek tisztításához.
Turbo Mini Compact (STB 20) kézi
turbókefe
Kárpitozott bútorok, matracok, vagy autóülések kefélõ porszívózásához.
Parquet padlókefe (SBB Parquet-3)
Természetes sörtéjû kefével karcolásra
érzékeny, sík keménypadlókhoz, mint
pl. parketta.
Univerzális kefe (SUB 20)
Könyvek, állványpolcok és hasonlók
porszívózásához.
97
hu
Lamella- / fûtõtest kefe (SHB 30)
Fûtõtestbordák, keskeny polcok vagy
fúgák portalanításához.
Matrac szívófej (SMD 10)
Matracok és kárpitozott bútorok, és
ezek hézagainak kényelmes
porszívózásához.
Rés szívófej, 300 mm (SFD 10)
Különösen hosszú rés szívófej rések,
fugák és sarkok porszívózásához.
Rés szívófej, 560 mm (SFD 20)
Rugalmas rés szívófej nehezen
hozzáférhetõ helyek kiporszívózásához.
Kárpit szívófej, 190 mm (SPD 10)
Különösen széles kárpit szívófej, a
kárpitos bútorok, matracok és párnák
porszívózásához.
Rugalmas tömlõhosszabbítás
(SFS 10)
A szívótömlõ kb. 1,5 m-es
meghosszabbításához.
Egészségügyi zár aktív szénnel
Megakadályozza a por és a szagok
eltávozását levett szívótömlõnél.
Comfort kézi fogantyú világítással
(SGC 20)
A munkaterület megvilágításához.
98
Szûrõk
Active AirClean 50-es kimeneti
levegõszûrõ (SF-AA 50)
Felfogja a szagokat, amelyek a
porzsákban lévõ szennyezõdés által
keletkeznek.
HEPA AirClean 50-es kimeneti
levegõszûrõ (SF-HA 50)
Kimeneti levegõszûrõ a tisztább kimeneti levegõért. Különösen allergiások
számára elõnyös.
Szûrõrács
Akkor van rá szüksége, ha egy Active
AirClean 50-es, vagy HEPA AirClean
50-es kimeneti levegõszûrõ helyett egy
AirClean kimeneti levegõszûrõt szeretne betenni.
cs
Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Váš příspěvek k ochraně životního prostředí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Před použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Použití dodávaného příslušenství. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Odstavení, přeprava a uložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Kde dostanu prachové sáčky a filtry? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Které prachové sáčky a filtry jsou správné? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Kdy vyměním prachový sáček? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Funkce indikátoru výměny prachového sáčku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Jak vyměním prachový sáček? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Kdy vyměním ochranný filtr motoru? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Jak vyměním ochranný filtr motoru? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Kdy vyměním vzduchový filtr? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Jak vyměním vzduchový filtr AirClean? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Jak vyměním vzduchové filtry Active AirClean 50 a HEPA AirClean 50? . . . . . . . . . 115
Změna vzduchového filtru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Servisní indikátor s resetovacím tlačítkem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Kdy vyměním baterii rukojeti s dálkovým ovládáním?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Jak vyměním baterii rukojeti s dálkovým ovládáním? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Kdy vyměním sběrače nití? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Jak vyměním sběrače nití? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Čištění pojezdového válečku podlahové hubice SBD 285 AllTeQ. . . . . . . . . . . . . . 117
Ošetřování. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Servisní služba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Záruční podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Příslušenství k dokoupení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
99
cs - Bezpeènostní pokyny a varovná upozornìní
Tento vysavač odpovídá předepsaným bezpečnostním ustanovením. Nesprávné používání může vést k poškození
osob a věcí.
Před prvním použitím vysavače si přečtěte návod k obsluze.
Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, používání a
údržbu vysavače. Tím ochráníte sebe a ostatní osoby a
zabráníte poškození vysavače.
Návod k obsluze uschovejte a předejte ho případnému novému majiteli.
Po každém použití, před každou výměnou příslušenství a
před každým čištěním / údržbou vysavač vypněte a
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Používání ke stanovenému účelu
~ Tento vysavač je určen pro použití v domácnosti a podobném prostředí.
~ Tento vysavač je vhodný pro běžné vysávání koberců,
kobercových a nechoulostivých tvrdých podlah.
~ Tento vysavač není určen pro použití venku.
~ Používejte vysavač výhradně k vysávání suchého materiálu.
Vysavačem nesmíte vysávat nečistoty z lidí a zvířat. Všechny
ostatní způsoby použití, přestavby a změny jsou nepřípustné.
100
cs - Bezpeènostní pokyny a varovná upozornìní
~ Osoby, které vzhledem ke svým fyzickým, smyslovým a
psychických schopnostem nebo kvůli nezkušenosti nebo
neznalosti nejsou schopné vysavač bezpečně obsluhovat, ho
nesmí používat bez dohledu nebo pokynů zodpovědné osoby.
Děti v domácnosti
~ Děti mladší osmi let se nesmí samy pohybovat v blízkosti
vysavače, ledaže by byly pod stálým dozorem.
~ Děti starší osmi let smí vysavač používat bez dozoru jen tehdy, pokud jim byla jeho obsluha vysvětlena tak, že ho dokážou
obsluhovat bezpečně. Děti musí být schopné rozpoznat a
chápat možná nebezpečí v případě chybné obsluhy.
~ Děti nesmí vysavač bez dozoru čistit ani na něm provádět
údržbu.
~ Dávejte pozor na děti, které se zdržují v blízkosti vysavače.
Nikdy jim nedovolte, aby si s vysavačem hrály.
~ U modelů s rukojetí s dálkovým ovládáním: Baterie se nesmí dostat do rukou dětí.
Technická bezpečnost
~ Před používáním zkontrolujte vysavač a všechny součásti
příslušenství, zda nejsou zjevně poškozené. Poškozený vysavač neuvádějte do provozu.
~ Porovnejte připojovací údaje (napětí a frekvenci sítě) na typovém štítku vysavače s odpovídajícími parametry elektrické
sítě. Tyto údaje musí bezpodmínečně souhlasit.
~ Síťová zásuvka musí být jištěna 16 A nebo 10 A.
101
cs - Bezpeènostní pokyny a varovná upozornìní
~ Opravu vysavače během záruční doby smí provádět jen
servisní služba Miele, protože jinak při následných škodách
zaniká nárok na záruku.
~ Připojovací kabel nepoužívejte pro přenášení vysavače a
také za připojovací kabel nevytahujte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
Připojovací kabel netahejte přes ostré hrany a nepřiskřípněte ho.
Zabraňte častému přejíždění vysavače přes připojovací kabel.
Mohl by se při tom poškodit připojovací kabel, síťová zástrčka
a zásuvka a ohrozit Vaši bezpečnost.
~ Vysavač nepoužívejte, pokud je připojovací kabel poškozený.
Poškozený připojovací kabel nechte vyměnit jen kompletně
s navíjecím bubnem. Z bezpečnostních důvodů smí výměnu
provést jen kvalifikovaný odborník pověřený firmou Miele nebo
servisní služba Miele.
~ Zásuvka na vysavači (podle modelu) se smí používat jen
pro elektrické kartáče uvedené v tomto návodu k obsluze.
~ Při vysávání – především jemného prachu, jako je např. prach
z vrtání, písku, sádry, mouky atd. – se ovšem vytváří
elektrostatický náboj, který se může za určitých okolností vybít.
Aby se zabránilo nepříjemným účinkům elektrostatického výboje,
je do spodní strany rukojeti zabudována kovová vložka. Dbejte
na to, abyste se při vysávání této kovové vložky stále dotýkali.
~ Vysavač nikdy neponořujte do vody a čistěte ho jen zasucha nebo mírně navlhčeným hadříkem.
~ Opravy smí provádět jen autorizovaný servis Miele.
Neodbornými opravami může být uživatel vystaven značným
nebezpečím.
102
cs - Bezpeènostní pokyny a varovná upozornìní
Provozní zásady
~ Nepoužívejte vysavač bez prachového sáčku, ochranného
filtru motoru a vzduchového filtru.
~ Když není nasazený prachový sáček, nelze zavřít kryt prachového prostoru. Nepoužívejte násilí.
~ Nevysávejte hořící nebo žhavé předměty jako např. cigarety
nebo zdánlivě vyhaslý popel příp. uhlí.
~ Nevysávejte kapaliny a vlhké nečistoty. Za vlhka vyčištěné
nebo šamponované koberce a kobercové podlahy nechte
před vysáváním úplně uschnout.
~ Nevysávejte práškový toner. Toner, který se používá
například v tiskárnách nebo kopírkách, může být elektricky
vodivý.
~ Nevysávejte snadno vznětlivé nebo výbušné látky nebo plyny a nevysávejte na místech, na nichž jsou takové látky uskladněné.
~ Při vysávání se sací hubicí nebo sací trubicí nepřibližujte
tyto díly k hlavě.
~ Důležité pro zacházení s baterií (u modelů s rukojetí
s dálkovým ovládáním):
– Baterii nezkratujte, nenabíjejte a nezahazujte do ohně.
– Likvidace baterie: Vyjměte baterii z rukojeti s dálkovým
ovládáním a zlikvidujte ji prostřednictvím veřejného sběrného systému. Nezahazujte baterii do domovního odpadu.
103
cs - Bezpeènostní pokyny a varovná upozornìní
Příslušenství
~ Při vysávání s elektrickým kartáčem nebo turbokartáčem
Miele se nedotýkejte pohybujícího se kartáčového válce.
~ Elektrický kartáč Miele je motorem poháněné přídavné
zařízení určené speciálně pro vysavače Miele. Provozování vysavače s elektrickým kartáčem jiného výrobce není z bezpečnostních důvodů dovoleno.
~ Při vysávání s rukojetí bez nasazeného příslušenství dbejte
na to, aby se rukojeť nepoškodila.
~ Používejte jen prachové sáčky, filtry a příslušenství s logem
"Original Miele". Jen u nich může výrobce zaručit bezpečnost.
Miele neručí za škody vzniklé použitím odporujícím stanovenému účelu, chybnou obsluhou a v důsledku nedbání
bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.
104
cs - Váš pøíspìvek k ochranì ivotního prostøedí
Likvidace obalového materiálu
Likvidace starého přístroje
Obal chrání přístroj proti poškození během přepravy. Obalové materiály byly voleny s přihlédnutím k hlediskům ochrany
životního prostředí a k možnostem jejich
likvidace a jsou tedy recyklovatelné.
Před likvidací starého přístroje vyjměte
z přístroje prachový sáček a filtry a zlikvidujte je s běžným domácím odpadem.
Vrácení obalového materiálu do
materiálového cyklu šetří suroviny
a snižuje množství odpadů. Zlikvidujte
obalový materiál přes tříděný sběr odpadu.
Likvidace prachového sáčku
a použitých filtrů
Prachový sáček a filtry jsou vyrobeny
z materiálů šetrných k životnímu
prostředí. Filtry můžete likvidovat
s normálním domácím odpadem. To se
týká také prachových sáčků, pokud neobsahují nečistoty, které jsou v domácím
odpadu zakázány.
Staré elektrické a elektronické přístroje
obsahují často ještě cenné suroviny. Obsahují ale také škodlivé látky, které byly
zapotřebí pro jejich funkčnost a bezpečnost. V komunálním odpadu nebo při
špatné manipulaci mohou poškozovat
lidské zdraví a životní prostředí. Váš starý
přístroj proto v žádném případě nedávejte
do komunálního odpadu.
Pro likvidaci starých elektrických
a elektronických přístrojů využijte sběrné
místo zřízené k tomuto účelu Vaší obcí.
Informujte se případně u Vašeho obchodníka.
Postarejte se prosím o to, aby byl
vyřazený přístroj až do doby odvezení
uložen mimo dosah dětí.
105
cs - Popis pøístroje
106
cs - Popis pøístroje
Obrázek ukazuje maximální výbavu vysavače.
a sací hadice
b odjišťovací tlačítko přihrádky pro příslušenství
c indikátor výměny prachového sáčku
d indikační pole *
e nášlapné tlačítko pro automatické navíjení kabelu
f parkovací systém při vysávání
g nášlapné tlačítko zap. / vyp. s
h připojovací kabel
i pojezdová kolečka *
j vzduchový filtr *
k parkovací systém pro uskladnění (na obou stranách vysavače)
l ochranný filtr motoru
m držák pro krytku zásuvky pro elektrický kartáč
n originální prachový sáček Miele
o rukojeť pro přenášení
p podlahová hubice *
q odjišťovací tlačítko
r teleskopická sací trubice *
s tlačítko pro odjištění krytu prachového prostoru
t pojistka pro přestavení teleskopické sací trubice *
u zásuvka pro elektrický kartáč *
v sací hrdlo
w LED *
x tlačítko standby pro krátké přestávky při vysávání *
y tlačítka + / - pro nastavení sacího výkonu *
z rukojeť (podle modelu s otvorem pro vedlejší nasávání vzduchu) *
{ kontrolka tepelné ochrany § *
| tlačítko restart *
} kontrolka standby *
~ servisní indikátor s resetovacím tlačítkem *
* Podle modelu se může lišit provedení těchto dílů nebo tyto díly nemusí být k dispozici.
107
cs
Obrázky uvedené v jednotlivých
kapitolách naleznete na rozklápěcí
stránce na konci tohoto návodu k obsluze.
Před použitím
Připojení sací hadice (obr. 1)
^ Stiskněte pojistku a nastavte teleskopickou sací trubici na požadovanou délku.
Nasazení podlahové hubice (obr. 6)
^ Při mírném otáčení vlevo a vpravo nasaďte podlahovou hubici na teleskopickou sací trubici až do zřetelného zaklapnutí západky.
^ Nasaďte sací hrdlo do sacího otvoru
vysavače až do zřetelného zaklapnutí.
Vodicí značky obou dílů musí směřovat
na sebe.
^ Chcete-li podlahovou hubici sundat
z teleskopické sací trubice, stiskněte
odjišťovací tlačítko.
Odpojení sací hadice (obr. 2)
Nastavení podlahové hubice (obr. 7 a
8)
^ Stiskněte zajišťovací tlačítka na boku
sacího hrdla a vytáhněte sací hadici ze
sacího otvoru.
Tento vysavač je vhodný pro běžné
vysávání koberců, kobercových a
nechoulostivých tvrdých podlah.
Spojení sací hadice a rukojeti (obr. 3)
^ Nasaďte sací hadici do rukojeti až do
zřetelného zaklapnutí.
Spojení rukojeti a sací trubice (obr. 4)
Sortiment dílů Miele pro ošetřování podlah zahrnuje podlahové hubice, kartáče a
nástavce vhodné pro další podlahové
krytiny nebo speciální aplikace (viz kapitola "Příslušenství k dokoupení").
^ Zasuňte rukojeť až do zřetelného zaklapnutí do sací trubice. Vodicí značky
obou dílů musí směřovat na sebe.
V první řadě se řiďte pokyny pro
čištění a ošetřování výrobce Vaší podlahové krytiny.
^ Jestliže chcete díly navzájem oddělit,
stiskněte odjišťovací tlačítko a za mírného otáčení vytáhněte rukojeť ze sací
trubice.
Koberce a kobercové podlahy vysávejte
se zasunutým kartáčem:
^ Zatlačte nášlapné tlačítko %.
Nastavení teleskopické sací trubice
(obr. 5)
Nechoulostivé rovné tvrdé podlahy a
podlahy se spárami nebo rýhami
vysávejte s vysunutým kartáčem:
Teleskopická sací trubice se skládá ze
dvou do sebe zasunutých trubic, které
můžete vysunout nebo zasunout na délku, která pro Vás bude nejpohodlnější.
108
^ Zatlačte nášlapné tlačítko ).
cs
Podlahová hubice AirTeQ (obr. 8)
Jestliže se Vám zdá, že musíte podlahovou hubici AirTeQ posouvat příliš
velkou silou, tak snižujte sací výkon,
dokud nebude možné posouvat hubici lehce (viz kapitola "Použití - Volba
sacího výkonu").
Aktivace indikátoru výměny vzduchového filtru
Podle modelu je sériově nasazený jeden
z následujících vzduchových filtrů (obr. 9).
a AirClean
b Active AirClean 50 (černý)
Funkce indikátoru výměny vzduchového filtru
Indikátor výměny vzduchového filtru zobrazuje dobu používání vzduchového filtru.
Asi po 50 hodinách provozu, což při průměrném používání odpovídá přibližně
jednomu roku, je červeně vyplněné indikační pole (obr. 14).
Použití dodávaného
příslušenství (obr. 15)
Je přiloženo toto příslušenství:
a hubice pro vysávání spár
Pro vysávání záhybů, spár a rohů.
Jestliže je Váš vysavač vybavený
vzduchovým filtrem b nebo c, je nutno
aktivovat indikátor výměny vzduchového
filtru.
b sací štětec s přírodními štětinami
Pro vysávání profilových lišt a
zdobených, vyřezávaných nebo
zvláště choulostivých předmětů.
Hlavice štětce je otočná a lze ji tak natočit do příslušné nejvhodnější polohy.
^ Zatlačte odjišťovací tlačítko v úchytu a
vyklopte nahoru kryt prachového prostoru až do zaklapnutí (obr. 10).
c hubice na čalounění
Pro vysávání čalouněného nábytku,
matrací, polštářů závěsů atd.
^ Odstraňte návěstní proužek (obr. 11).
Některé modely jsou sériově vybaveny
jednou z následujících součástí
příslušenství, které nejsou vyobrazeny.
c HEPA AirClean 50 (bílý)
^ Stiskněte indikátor výměny vzduchového filtru ~ (obr. 12).
^ Asi po 10 až 15 sekundách se na levém okraji indikačního pole objeví úzký
červený proužek (obr. 13).
^ Zavřete kryt prachového prostoru tak,
aby zaklapla západka, a dbejte na to,
abyste přitom nepřiskřípli prachový
sáček.
– elektrický kartáč
– turbokartáč
– podlahová hubice Classic Allergotec
K těmto vysavačům je přiložen zvláštní
návod k použití příslušné součásti výbavy.
109
cs
Vyjmutí příslušenství (obr. 16)
Volba sacího výkonu
^ Stiskněte odjišťovací tlačítko.
Otevře se přihrádka pro příslušenství.
Sací výkon vysavače můžete přizpůsobit
příslušné situaci při vysávání. Snížením sacího výkonu zřetelně snížíte sílu potřebnou
na posouvání podlahové hubice.
^ Vyjměte požadované příslušenství.
^ Zavřete přihrádku pro příslušenství
pevným přitlačením víka.
Podlahová hubice (obr. 17)
Na vysavači jsou různým stupňům
výkonu přiřazeny symboly, které na
příkladech ukazují, na co se příslušný
stupeň výkonu doporučuje.
Vhodná i na vysávání schodů.
Zvolený stupeň výkonu vždy žlutě svítí.
,Z bezpečnostních důvodů
vysávejte schody zespodu nahoru.
Použití
Vytažení připojovacího kabelu (obr. 18)
^ Vytáhněte připojovací kabel až na
požadovanou délku (max. asi 7,5 m).
^ Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
,Při době provozu delší než 30 mi-
nut musíte připojovací kabel zcela
vytáhnout, jinak hrozí nebezpečí
přehřátí a poškození.
Navinutí (obr. 19)
^ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
# - záclony, textilie
$ - čalouněný nábytek, polštáře
% - kvalitní velurové koberce, malé
koberce a běhouny
* - energeticky úsporné každodenní
vysávání se sníženou hlučností
( - smyčkové koberce a kobercové
podlahy
) - tvrdé podlahy, silně znečištěné
koberce a kobercové podlahy
Když používáte podlahovou hubici
AirTeQ a při tom se Vám zdá, že ji musíte posouvat příliš velkou silou, tak
snižujte sací výkon, dokud nebude
možné posouvat hubici lehce.
^ Krátce sešlápněte tlačítko pro automatické navíjení kabelu – připojovací kabel
se automaticky navine.
Podle modelu je Váš vysavač vybavený
jedním z následujících regulátorů sacího
výkonu.
Zapnutí a vypnutí (obr. 20)
Nášlapná tlačítka (obr. 21)
^ Sešlápněte nášlapné tlačítko zap. /
vyp. s.
Při prvním uvádění do provozu se vysavač zapne na nejvyšší stupeň výkonu.
Od následujícího použití se vysavač vždy
zapne na naposledy zvolený stupeň
výkonu.
110
cs
^ Pokud si přejete vyšší sací výkon,
sešlápněte tlačítko +.
^ Pokud si přejete nižší sací výkon,
sešlápněte tlačítko -.
Rukojeť s dálkovým ovládáním (obr.
22)
Po zapnutí vysavače nášlapným tlačítkem
zap. / vyp. s se žlutě rozsvítí kontrolka
standby - na vysavači.
^ Stiskněte tlačítko standby - na rukojeti
s dálkovým ovládáním.
Kontrolka standby - na vysavači zhasne.
Při prvním uvádění do provozu se vysavač zapne na nejvyšší stupeň výkonu.
Od následujícího použití se vysavač vždy
zapne na naposledy zvolený stupeň
výkonu.
^ Pokud si přejete vyšší sací výkon,
stlačte tlačítko +.
^ Pokud si přejete nižší sací výkon, stlačte tlačítko -.
Otevření otvoru pro vedlejší nasávání
vzduchu (obr. 23, 24 a 25)
(není k dispozici u modelů s rukojetí
s dálkovým ovládáním)
Sací výkon můžete na chvíli snížit, např.
abyste zabránili pevnému přisátí k textilní
podlahové krytině.
^ Otevřete otvor pro vedlejší nasávání
vzduchu jen tolik, abyste mohli lehce
pohybovat sací hubicí.
Tím se sníží síla potřebná k posouvání
právě používané sací hubice.
Při vysávání (obr. 26 a 27)
^ Vysavač při vysávání táhněte za sebou
jako sáně. Vysavač můžete používat
i ve vzpřímené poloze, např. při
vysávání schodišť nebo záclon.
,Při vysávání – především jemného
prachu, jako je např. prach z vrtání,
písku, sádry, mouky atd. – se ovšem
vytváří elektrostatický náboj, který se
může za určitých okolností vybít. Aby
se zabránilo nepříjemným účinkům
elektrostatického výboje, je do spodní
strany rukojeti zabudována kovová
vložka. Dbejte na to, abyste se při
vysávání této kovové vložky stále
dotýkali.
Přerušení provozu (obr. 22)
(u modelů s rukojetí s dálkovým
ovládáním)
V krátkých přestávkách při vysávání
můžete přerušit provoz vysavače.
^ Stiskněte tlačítko standby - na rukojeti
s dálkovým ovládáním.
,Vysavač nenechávejte v pohoto-
vostním režimu standby trvale, nýbrž
jen na dobu krátkých přestávek při
vysávání. Nebezpečí přehřátí a
poškození.
^ Každé stisknutí tlačítka na rukojeti
s dálkovým ovládáním je indikováno
rozsvícením diody LED. Po přerušení
máte následující možnosti.
^ Když znovu stiskněte tlačítko standby
-, tak se vysavač zapne na naposledy
zvolený stupeň výkonu.
111
cs
^ Když stiskněte tlačítko +, tak se vysavač zapne na nejvyšší stupeň výkonu.
^ Když stiskněte tlačítko -, tak se vysavač zapne na nejnižší stupeň výkonu.
Odstavení, přeprava a uložení
Parkovací systém při vysávání (obr. 28)
V krátkých přestávkách při vysávání
můžete sací trubici se sacím nástavcem
pohodlně odstavit na vysavači.
^ Zasuňte sací nástavec odstavným
úchytem do parkovacího systému.
Pokud se přitom vysavač nachází na
šikmé ploše, např. na rampě, tak zcela zasuňte části teleskopické sací trubice.
Vypínač v parkovacím systému
Některé modely jsou vybaveny vypínačem v parkovacím systému.
Když zasunete odstavný úchyt sacího
nástavce do parkovacího systému, automaticky se přeruší provoz vysavače.
Po vyjmutí sacího nástavce se vysavač
znovu zapne na naposledy zvoleném
stupni výkonu (ne u modelů s rukojetí
s dálkovým ovládáním).
Pomůže, když úplně zasunete jednotlivé části teleskopické trubice.
^ Zasuňte odstavný úchyt sacího nástavce
shora do jednoho z obou držáků sací
trubice.
Tak můžete vysavač pohodlně přenášet
nebo snadno uložit.
Je-li Váš vysavač vybavený rukojetí XXL,
tak máte další možnost uložení šetřícího
místo (obr. 30).
^ Oddělte pak rukojeť XXL od nasazené
teleskopické sací trubice.
^ Omotejte sací hadici kolem teleskopické sací trubice a zasuňte odstavný
úchyt rukojeti XXL shora do druhého
držáku sací trubice.
Údržba
,Před každou údržbou vysavač
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
Systém filtrů Miele se skládá ze tří částí:
– prachový sáček
– ochranný filtr motoru
– vzduchový filtr
Parkovací systém pro uskladnění
(obr. 29)
Pro zajištění bezvadného sacího výkonu
vysavače musíte tyto filtry občas vyměnit.
,Po použití vysavač vypněte.
Používejte jen prachové sáčky, filtry a
příslušenství s logem "Original Miele".
Jen pak lze optimálně využít sací
výkon vysavače a dosáhnout
nejlepšího možného výsledku čištění.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
^ Vysavač ukládejte ve svislé poloze.
112
cs
,Používání prachových sáčků z pa-
píru nebo podobných materiálů stejně
jako prachových sáčků s držákem
z lepenky může vést k závažnému
poškození vysavače a ztrátě záruky
stejně jako používání prachových
sáčků bez loga "Original Miele".
Kde dostanu prachové sáčky a filtry?
Originální prachové sáčky a filtry obdržíte
u Vašeho specializovaného prodejce Miele
nebo prostřednictvím servisní služby Miele
a v internetovém obchodě Miele.
Kdy vyměním prachový sáček? (obr.
31)
Když červená stupnice zcela vyplní zorné
pole indikátoru výměny prachového
sáčku, musíte prachový sáček vyměnit.
Prachové sáčky jsou určeny
k jednorázovému použití.
Plné prachové sáčky zlikvidujte. Nepoužívejte je víckrát, protože prachem
ucpané póry snižují sací výkon vysavače.
Zkouška
^ Nasaďte podlahovou hubici.
^ Zapněte vysavač a nastavte maximální
sací výkon.
Které prachové sáčky a filtry jsou
správné?
Originální prachové sáčky Miele
s modrým držákem typu G/N a
originální filtry Miele poznáte podle loga
"Original Miele" na obalu nebo přímo na
prachovém sáčku.
V každém balení prachových sáčků Miele
je navíc přiložen jeden vzduchový filtr AirClean a jeden ochranný filtr motoru.
Chcete-li si originální vzduchové filtry
Miele dokoupit jednotlivě, tak svému specializovanému prodejci nebo servisní
službě Miele sdělte modelové označení
svého vysavače, abyste dostali správné
díly. Tyto díly si ale můžete pohodlně objednat i v internetovém obchodu Miele.
^ Zvedněte podlahovou hubici kousek
nad podlahu.
Funkce indikátoru výměny
prachového sáčku
Funkce indikátoru je koncipována na
smíšené nečistoty: prach, vlasy, nitě,
žmolky z koberců, písek atd.
Pokud vysáváte hodně jemného prachu,
jako je např. prach z vrtání, písku
případně také sádry nebo mouky, velmi
rychle se ucpou póry prachového sáčku.
Indikátor pak ukáže stav "plný", i když
prachový sáček ještě plný není. Musíte
ho pak vyměnit.
Pokud vysáváte hodně vlasů, žmolků
z koberců, vlny apod., může indikátor zareagovat až tehdy, když je prachový
sáček přeplněný.
113
cs
Jak vyměním prachový sáček? (obr.
32 a 33)
^ Zvedněte odjišťovací tlačítko a vyklopte
nahoru kryt prachového prostoru až do
zaklapnutí (obr. 10).
Přitom se automaticky zavře hygienický
uzávěr prachového sáčku, takže nemůže
uniknout prach.
^ Vytáhněte prachový sáček za držák
z úchytu.
^ Zasuňte nový prachový sáček až na
doraz do modrého úchytu. Při
nasazování nechte prachový sáček
složený tak, jak jste ho vytáhli z obalu.
^ Vyklopte modrý rámeček filtru nahoru až do zřetelného zaklapnutí a vyjměte upotřebený ochranný filtr motoru za
čistou hygienickou plochu.
^ Nasaďte nový ochranný filtr motoru.
^ Zavřete rámeček filtru.
^ Zasuňte prachový sáček až na doraz
do modrého úchytu.
^ Zavřete kryt prachového prostoru tak,
aby zaklapla západka, a dbejte na to,
abyste přitom nepřiskřípli prachový
sáček.
Kdy vyměním vzduchový filtr?
^ V prachovém prostoru prachový sáček
co nejvíce rozložte.
Podle modelu je sériově nasazený jeden
z následujících vzduchových filtrů (obr. 9).
^ Zavřete kryt prachového prostoru tak,
aby zaklapla západka, a dbejte na to,
abyste přitom nepřiskřípli prachový
sáček.
a AirClean
Vyměňte tento vzduchový filtr vždy, když
načnete nové balení prachových sáčků
Miele.
V každém novém balení prachových
sáčků Miele je přibalený vzduchový filtr
AirClean.
Zařízení pro zablokování provozu
naprázdno brání uzavření krytu prachového prostoru, když není
nasazený prachový sáček. Nepoužívejte násilí!
Kdy vyměním ochranný filtr motoru?
Vždy, když načnete nové balení
prachových sáčků Miele. V každém novém balení prachových sáčků Miele je
přibalený ochranný filtr motoru.
Jak vyměním ochranný filtr motoru?
(obr. 34)
^ Otevřete kryt prachového prostoru.
^ Vytáhněte prachový sáček za držák
z úchytu.
114
b Active AirClean 50 (černý)
c HEPA AirClean 50 (bílý)
Když je červeně vyplněné indikační pole
indikátoru výměny vzduchového filtru na
vzduchovém filtru (obr. 14).
Indikátor se rozsvítí asi po 50 hodinách
provozu, což při průměrném používání
odpovídá přibližně jednomu roku. Můžete
pak ještě vysávat, ale uvědomte si, že se
sníží sací a filtrační výkon.
cs
Jak vyměním vzduchový filtr
AirClean? (obr. 35 a 36)
Dbejte na to, aby byl vždy nasazený
jenom jeden vzduchový filtr.
^ Otevřete kryt prachového prostoru.
^ Stlačením jazýčků k sobě odjistěte
mřížku filtru a otevřete ji až do zaklapnutí.
^ Vyjměte upotřebený vzduchový filtr AirClean za jednu z obou čistých
hygienických ploch.
^ Vložte nový vzduchový filtr AirClean.
Pokud byste však chtěli použít
vzduchový filtr Active AirClean 50
nebo HEPA AirClean 50, dbejte
bezpodmínečně pokynů v kapitole
"Změna vzduchového filtru".
^ Zavřete mřížku filtru.
^ Zavřete kryt prachového prostoru.
Jak vyměním vzduchové filtry Active
AirClean 50 a HEPA AirClean 50?
(obr. 37 a 38)
Dbejte na to, aby byl vždy nasazený
jenom jeden vzduchový filtr.
^ Otevřete kryt prachového prostoru.
^ Zvedněte vzduchový filtr a vyjměte ho.
^ Vložte správně nový vzduchový filtr a
zatlačte ho dolů.
^ Asi po 10 až 15 sekundách se na levém okraji indikačního pole objeví úzký
červený proužek (obr. 13).
Pokud byste však chtěli použít
vzduchový filtr AirClean, dbejte
bezpodmínečně pokynů v kapitole
"Změna vzduchového filtru".
^ Zavřete kryt prachového prostoru.
Změna vzduchového filtru
Podle modelu je sériově nasazený jeden
z následujících vzduchových filtrů (obr. 9).
a AirClean
b Active AirClean 50 (černý)
c HEPA AirClean 50 (bílý)
Při změně respektujte následující
1. Jestliže místo vzduchového filtru a nasazujete vzduchový filtr b nebo c, musíte
navíc vyjmout mřížku filtru a nasadit
příslušný nový vzduchový filtr (obr. 38).
Kromě toho musíte aktivovat indikátor
výměny vzduchového filtru (obr. 12).
2. Jestliže místo vzduchového filtru b
nebo c nasazujete vzduchový filtr a, musíte ho bezpodmínečně vložit do mřížky
filtru * (obr. 36).
* Mřížka filtru viz kapitola "Příslušenství
k dokoupení".
Dbejte na to, aby byl vždy nasazený
jenom jeden vzduchový filtr.
^ Stiskněte indikátor výměny vzduchového filtru ~ (obr. 12).
115
cs
Servisní indikátor s resetovacím
tlačítkem (obr. 39)
Jak vyměním baterii rukojeti
s dálkovým ovládáním? (obr. 41)
Některé modely jsou vybavené servisním
indikátorem.
^ Vyšroubujte upevňovací šroub krytu a
kryt odejměte.
Indikátor se rozsvítí asi po 50 hodinách
provozu, což při průměrném používání
odpovídá asi jednomu roku. V tomto
okamžiku se má zkontrolovat stav
znečištění ochranného filtru motoru a
vzduchového filtru.
^ Nahraďte baterii novou baterií. Dávejte
pozor na polaritu.
Indikátor musíte po každé výměně těchto
součástí vynulovat. K tomu musí být vysavač zapnutý.
^ Stiskněte tlačítko reset.
Servisní indikátor zhasne a je opět ve
výchozím stavu.
Indikátor se vynuluje jen tehdy, když
stisknete resetovací tlačítko poté, co
indikátor svítil, nikoli však, když resetovací tlačítko stisknete jindy.
Kdy vyměním baterii rukojeti
s dálkovým ovládáním?
Asi jednou za 18 měsíců. Připravte si na to
3 V baterii (knoflíková baterie CR 2032).
Jestliže je baterie vybitá nebo není
vložená žádná baterie, můžete vysavač provozovat dále.
^ Zapněte k tomu účelu vysavač
nášlapným tlačítkem zap. / vyp. s.
Žlutě svítí kontrolka standby - na vysavači.
^ Stiskněte tlačítko restart na vysavači
(obr. 40).
Vysavač tak lze provozovat dále, ovšem
výhradně při maximálním sacím výkonu.
116
^ Nasaďte opět kryt a utáhněte
upevňovací šroub.
^ Starou baterii zlikvidujte
prostřednictvím veřejného sběrného
systému.
Kdy vyměním sběrače nití?
Sběrače nití u sacího vstupu podlahové
hubice jsou vyměnitelné.
Jestliže je vlas sběračů nití opotřebovaný,
sběrače vyměňte.
Jak vyměním sběrače nití? (obr. 42 a
43)
^ Vysuňte sběrače nití například
šroubovákem s plochou čepelí ze
štěrbin pro zasunutí.
^ Nahraďte staré sběrače nití novými.
Hubice na čalounění SPD 10 (podle
modelu sériově) (obr. 44)
^ Mincí odjistěte jednotku sběrače nití na
obou stranách hubice na čalounění.
^ Nahraďte jednotku sběrače nití novou
jednotkou a zajistěte ji.
cs
Čištění pojezdového válečku
podlahové hubice SBD 285 AllTeQ
(obr. 45)
a Mincí odjistìte høídel váleèku
(bajonetový uzávìr).
b Vytlaète høídel váleèku a odejmìte ji.
c Vyjmìte pojezdový váleèek.
^ Odstraňte pak nitě a vlasy, nasaďte
opět pojezdový váleček a zajistěte
hřídel válečku.
Náhradní díly dostanete u Vašeho specializovaného prodejce Miele nebo přes servisní službu Miele.
Ošetřování
,Před každým čištěním vysavač
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
Vysavač a příslušenství
Vysavač a všechny součásti příslušenství
z umělé hmoty můžete ošetřovat běžným
čisticím prostředkem na umělé hmoty.
,Nepoužívejte drhnoucí prostředky,
čisticí prostředky na sklo a univerzální
čisticí prostředky a prostředky na
ošetření s obsahem oleje!
,Vysavač nikdy neponořujte do
vody! Vlhkost ve vysavači hrozí nebezpečím úrazu elektrickým proudem.
Poruchy
Vysavač se sám vypne.
U některých modelů navíc svítí kontrolka tepelná ochrana ,.
Když je vysavač příliš teplý, vypne ho
omezovač teploty. U některých modelů je
to indikováno kontrolkou tepelná ochrana
,.
Porucha může nastat, když například
větší předměty ucpou sací cesty nebo
když je prachový sáček plný nebo
nepropouští vzduch vinou jemného prachu. Příčinou může být také silně
znečištěný ochranný filtr motoru nebo
vzduchový filtr. Vysavač pak vypněte
(nášlapným tlačítkem zap. / vyp. s) a
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Po odstranění příčiny poruchy a odstavení vysavače asi na 20 až 30 minut vysavač vychladne natolik, že ho opět můžete
zapnout a používat.
Servisní služba
Pokud budete potřebovat servisní službu,
tak se obraťte na
Prachový prostor
– svého specializovaného prodejce Miele
Prachový prostor můžete v případě
potřeby vysát druhým vysavačem, pokud
ho máte k dispozici, nebo prostě vyčistit
suchou prachovkou nebo štětcem.
nebo
– servisní službu Miele na telefonu:
543 553 134-5 nebo zelená linka
800 169 431.
117
cs
Záruční podmínky
Záruční doba vysavače činí 2 roky.
Bliší údaje k záruèním podmínkám ve
své zemi obdríte na výše uvedeném
telefonním èísle nebo na www.miele.cz.
Příslušenství k dokoupení
Jednotlivé modely jsou již sériově vybaveny jednou nebo několika
následujícími součástmi příslušenství.
Podlahové hubice / kartáče
Podlahová hubice Classic Allergotec
(SBDH 285-3)
Pro každodenní hygienické čištění všech
podlahových krytin. Při vysávání je na barevném displeji (jako na semaforu) vidět
pokrok v čištění.
Turbokartáč Turbo Comfort
(STB 205-3)
Pro odstraňování nití a vlasů z koberců
s krátkým vlasem.
V první řadě se řiďte pokyny pro
čištění a ošetřování výrobce Vaší podlahové krytiny.
Tyto a mnoho dalších produktů si můžete
objednat na internetu.
Podlahový kartáč Hardfloor
(SBB 235-3)
Pro vysávání odolných tvrdých rovných
podlah.
Podlahový kartáč Parquet
(SBB Parquet-3)
Obdržíte je ale i u Vašeho specializovaného prodejce Miele nebo u servisní služby
Miele.
Elektrické kartáče
Připojujte je jen k modelům, které jsou
vybavené zásuvkou pro elektrický kartáč,
což poznáte podle symbolu zástrčky na
krytu.
Elektrický kartáč Electro Comfort
(SEB 216-3)
Pro intenzivní čištění robustních textilních
podlahových krytin. Odstraňuje pevně
zašlapané znečištění a brání vytváření
chodníčků.
118
S přírodními štětinami, pro vysávání
rovných tvrdých podlah náchylných na
poškrábání.
Podlahový kartáč Hardfloor Twister
s otočným kloubem (SBB 300-3)
Pro vysávání rovných tvrdých
podlahových ploch a malých výklenků.
Podlahový kartáč Parquet Twister XL
s otočným kloubem (SBB 400-3)
Pro vysávání velkých rovných tvrdých
podlahových ploch a malých výklenků.
cs
Ostatní příslušenství
Kufřík s příslušenstvím MicroSet
(SMC 20)
Příslušenství pro čištění malých
předmětů, jako jsou například HiFi věže
nebo klávesnice, těžko přístupných míst
nebo pro modelářství.
Kufřík s příslušenstvím CarCare
(SCC 10)
Příslušenství pro čištění interiérů
motorových vozidel.
Kufřík s příslušenstvím Cat&Dog
(SCD 10)
Příslušenství pro čištění domácností
s domácími zvířaty.
Kufřík s příslušenstvím HomeCare
(SHC 10)
Příslušenství pro čištění obytných místností.
Hubice na matrace (SMD 10)
Pro pohodlné vysávání matrací a čalouněného nábytku a jeho spár.
Hubice pro vysávání spár, 300 mm
(SFD 10)
Zvláště dlouhá hubice pro vysávání
záhybů, spár a rohů.
Hubice pro vysávání spár, 560 mm
(SFD 20)
Ohebná hubice pro vysávání spár pro
vysávání těžko přístupných míst.
Hubice na čalounění, 190 mm
(SPD 10)
Zvláště široká hubice pro vysávání čalouněného nábytku, matrací a polštářů.
Ohebná prodlužovací hadice (SFS 10)
Pro prodloužení sací hadice asi o 1,5 m.
Hygienický uzávěr s aktivním uhlím
Ruční turbokartáč Turbo Mini
Compact (STB 20)
Snižuje uvolňování prachu a zápachů při
odejmuté sací hadici.
Pro vysávání a kartáčování čalouněného
nábytku, matrací nebo automobilových
sedaček.
Rukojeť Comfort s osvětlením
(SGC 20)
Pro osvětlení pracovního prostoru.
Univerzální kartáč (SUB 20)
Pro vysávání prachu z knih, regálů apod.
Kartáč na topná tělesa (SHB 30)
Pro vysávání prachu z žeber topných těles, úzkých regálů nebo spár.
119
cs
Filtry
Vzduchový filtr Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Pohlcuje pachy vznikající z nečistot v prachovém sáčku.
Vzduchový filtr HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Vzduchový filtr zajišťující nejčistší
vyfukovaný vzduch. Vhodný zvláště pro
alergiky.
Mřížka filtru
Mřížku filtru potřebujete, když chcete
místo vzduchového filtru Active AirClean 50 nebo HEPA AirClean 50 použít
vzduchový filtr AirClean.
120
pl
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Ochrona środowiska naturalnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Przed użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Wyposażenie dostarczone wraz z urządzeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Użytkowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Odstawianie, transportowanie i przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Gdzie można nabyć worki i filtry? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Które worki i filtry są właściwe? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Kiedy należy wymienić worek? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Działanie wskaźnika wymiany worka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Jak wymienić worek? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Kiedy należy wymienić filtr ochronny silnika? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Jak wymienić filtr ochronny silnika? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Kiedy należy wymienić filtr wylotowy? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Jak wymienić filtr wylotowy AirClean?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Jak wymienić filtr wylotowy Active AirClean 50 i HEPA AirClean 50? . . . . . . . . . . . 138
Przezbrajanie filtra wylotowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Kontrolka serwisowa z przyciskiem resetującym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Kiedy należy wymienić baterie w rękojeści radiowej? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Jak wymienić baterię w rękojeści radiowej?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Kiedy należy wymienić zbieracze włókien? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Jak wymienić zbieracze włókien? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Czyszczenie rolki jezdnej ssawki podłogowej SBD 285 AllTeQ. . . . . . . . . . . . . . . . 140
Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Usterki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Warunki gwarancji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Wyposażenie dodatkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
121
pl - Wskazówki bezpieczeñstwa i ostrze¿enia
Ten odkurzacz spe³nia wymagania obowi¹zuj¹cych
przepisów bezpieczeñstwa. Nieprawid³owe u¿ytkowanie
mo¿e jednak doprowadziæ do wyrz¹dzenia szkód osobowych i rzeczowych.
Przed pierwszym u¿yciem nale¿y przeczytaæ instrukcjê
u¿ytkowania odkurzacza. Zawiera ona wa¿ne wskazówki
dotycz¹ce bezpieczeñstwa, u¿ytkowania i konserwacji
urz¹dzenia. Dziêki temu mo¿na unikn¹æ zagro¿eñ i
uszkodzeñ urz¹dzenia.
Instrukcjê nale¿y zachowaæ do póŸniejszego wykorzystania i przekazaæ ewentualnemu nastêpnemu posiadaczowi wraz z urz¹dzeniem.
Wy³¹czaæ odkurzacz zawsze po u¿yciu, przed ka¿d¹
zmian¹ wyposa¿enia i przed ka¿dym zabiegiem
czyszczenia / konserwacji. Wyj¹æ wtyczkê z gniazdka.
U¿ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
~ Ten odkurzacz jest przeznaczony do stosowania w gospodarstwach domowych i w warunkach domowych.
~ Ten odkurzacz jest przeznaczony do codziennego odkurzania dywanów, wyk³adzin pod³ogowych i niewra¿liwych pod³óg twardych.
~ Ten odkurzacz nie jest przeznaczony do u¿ytkowania na
wolnym powietrzu.
122
pl - Wskazówki bezpieczeñstwa i ostrze¿enia
~ Stosowaæ odkurzacz wy³¹cznie w domowym zakresie do
odkurzania na sucho. Nie wolno u¿ywaæ odkurzacza do
odkurzania ludzi i zwierz¹t. Wszelkie inne zastosowania,
przebudowy i zmiany odkurzacza s¹ niedozwolone.
~ Osoby, które ze wzglêdu na upoœledzenie psychiczne,
umys³owe lub fizyczne czy te¿ brak doœwiadczenia lub niewiedzê nie s¹ w stanie bezpiecznie obs³ugiwaæ urz¹dzenia, nie mog¹ z niego korzystaæ bez nadzoru lub wskazañ
osoby odpowiedzialnej.
Dzieci w gospodarstwie domowym
~ Dzieci poni¿ej 8 roku ¿ycia nale¿y trzymaæ z daleka od
urz¹dzenia, chyba ¿e s¹ pod sta³ym nadzorem.
~ Dzieci powy¿ej 8 roku ¿ycia mog¹ u¿ywaæ urz¹dzenia
bez nadzoru tylko wtedy, gdy jego obs³uga zosta³a im
objaœniona w takim stopniu, ¿e s¹ w stanie bezpiecznie z
niego korzystaæ. Dzieci musz¹ byæ w stanie rozpoznaæ i
zrozumieæ mo¿liwe zagro¿enia wynikaj¹ce z nieprawid³owej obs³ugi.
~ Dzieci nie mog¹ przeprowadzaæ zabiegów czyszczenia
lub konserwacji bez nadzoru.
~ Proszê nadzorowaæ dzieci przebywaj¹ce w pobli¿u odkurzacza. Nigdy nie pozwalaæ dzieciom na zabawy
urz¹dzeniem.
~ W modelach z rêkojeœci¹ radiow¹: baterie nie mog¹ siê
dostaæ w rêce dzieci.
123
pl - Wskazówki bezpieczeñstwa i ostrze¿enia
Bezpieczeñstwo techniczne
~ Przed u¿yciem nale¿y sprawdziæ odkurzacz i ca³e wyposa¿enie pod k¹tem widocznych uszkodzeñ. Nie uruchamiaæ uszkodzonego odkurzacza.
~ Porównaæ dane przy³¹czeniowe odkurzacza na tabliczce
znamionowej (napiêcie i czêstotliwoœæ pr¹du) z parametrami
sieci elektrycznej. Dane te koniecznie musz¹ byæ zgodne.
~ Gniazdo zasilaj¹ce musi byæ zabezpieczone bezpiecznikiem o wartoœci 16 A lub 10 A.
~ Naprawa odkurzacza podczas okresu gwarancyjnego
mo¿e zostaæ przeprowadzona wy³¹cznie przez autoryzowany serwis, poniewa¿ w przeciwnym razie w przypadku
póŸniejszych uszkodzeñ zostaje wy³¹czona odpowiedzialnoœæ gwarancyjna.
~ Nie u¿ywaæ przewodu zasilaj¹cego do przenoszenia odkurzacza a wyjmuj¹c wtyczkê z gniazdka nie ci¹gn¹æ za
przewód.
Nie przeci¹gaæ przewodu przez ostre krawêdzie i nie zaginaæ go.
Unikaæ czêstego przeje¿d¿ania odkurzaczem po przewodzie. W ten sposób mo¿na trwale uszkodziæ przewód,
wtyczkê i gniazdko, co z kolei mo¿e byæ przyczyn¹ zagro¿eñ dla u¿ytkownika.
~ Nie u¿ywaæ odkurzacza z uszkodzonym przewodem zasilaj¹cym. Uszkodzony przewód zasilaj¹cy nale¿y wymieniæ
wraz z bêbnem nawijaj¹cym. Ze wzglêdów bezpieczeñstwa
wymiana mo¿e zostaæ dokonana wy³¹cznie przez fachowca
autoryzowanego przez firmê Miele lub serwis firmy Miele.
124
pl - Wskazówki bezpieczeñstwa i ostrze¿enia
~ Wtyczka na odkurzaczu (w zale¿noœci od modelu) mo¿e
byæ stosowana wy³¹cznie do pod³¹czania elektroszczotek
Miele wymienionych w tej instrukcji u¿ytkowania.
~ Przy odkurzaniu - przede wszystkim drobnego py³u, jak
np. py³ z wiercenia, piasek, gips, m¹ka itd. - dochodzi do
naturalnego na³adowania elektrostatycznego, które w
okreœlonych sytuacjach mo¿e siê roz³adowaæ. W celu unikniêcia nieprzyjemnego oddzia³ywania ³adunków elektrostatycznych, od spodu rêkojeœci jest wprawiona metalowa
wk³adka. Dlatego nale¿y zwróciæ uwagê na to, ¿eby rêka
dotyka³a stale tej wk³adki podczas odkurzania.
~ Nigdy nie zanurzaæ odkurzacza w wodzie i czyœciæ go
tylko such¹ lub lekko wilgotn¹ œciereczk¹.
~ Naprawy mog¹ byæ wykonywane wy³¹cznie przez personel autoryzowany przez firmê Miele. Nieprawid³owo przeprowadzone naprawy mog¹ siê staæ przyczyn¹ powa¿nych
zagro¿eñ dla u¿ytkownika.
Prawid³owe u¿ytkowanie
~ Nie u¿ywaæ odkurzacza bez worka, filtra ochronnego silnika i filtra wylotowego.
~ Jeœli nie jest za³o¿ony worek, nie mo¿na zamkn¹æ pokrywy odkurzacza. Nie stosowaæ si³y.
~ Nie zasysaæ roz¿arzonych lub p³on¹cych przedmiotów,
jak np. niedopa³ków lub pozornie wygas³ego popio³u ew.
wêgla.
125
pl - Wskazówki bezpieczeñstwa i ostrze¿enia
~ Nie zasysaæ cieczy i wilgotnych zabrudzeñ. Dywany i
wyk³adziny czyszczone na mokro lub szamponem nale¿y
ca³kowicie wysuszyæ przed odkurzaniem.
~ Nie odkurzaæ py³u z tonera. Toner, u¿ywany np. w drukarkach lub kopiarkach, mo¿e przewodziæ pr¹d elektryczny.
~ Nie zasysaæ materia³ów lub gazów ³atwopalnych lub wybuchowych ani nie odkurzaæ w miejscach, gdzie s¹ one
sk³adowane.
~ Przy odkurzaniu za pomoc¹ ssawki szczelinowej lub rury
unikaæ zbli¿ania ich do g³owy.
~ Wa¿ne przy postêpowaniu z bateriami (w przypadku modeli z rêkojeœci¹ radiow¹):
– Nie zwieraæ baterii, nie ³adowaæ i nie wrzucaæ do ognia.
– Utylizacja baterii: wyj¹æ bateriê z rêkojeœci radiowej i
przekazaæ j¹ do utylizacji poprzez publiczny system
zbierania. Nie wyrzucaæ baterii do œmieci.
Wyposa¿enie
~ Przy odkurzaniu nie dotykaæ obracaj¹cego siê walca
szczotkowego elektroszczotki lub turboszczotki Miele.
~ Elektroszczotka Miele jest motorycznie napêdzanym
urz¹dzeniem dodatkowym, przeznaczonym specjalnie do
odkurzaczy Miele. U¿ytkowanie odkurzacza z elektroszczotk¹ innego producenta, ze wzglêdów bezpieczeñstwa jest niedozwolone.
126
pl - Wskazówki bezpieczeñstwa i ostrze¿enia
~ Przy odkurzaniu rêkojeœci¹ bez na³o¿onego wyposa¿enia
nale¿y zwróciæ uwagê, czy rêkojeœæ nie jest uszkodzona.
~ Stosowaæ wy³¹cznie oryginalne worki, filtry i wypo-
sa¿enie z logo "Original Miele". Tylko wtedy producent
mo¿e zagwarantowaæ bezpieczeñstwo.
Firma Miele nie mo¿e zostaæ poci¹gniêta do odpowiedzialnoœci za szkody, które zostan¹ spowodowane w wyniku nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeñstwa i
ostrze¿eñ.
127
pl - Opis urz¹dzenia
128
pl - Opis urz¹dzenia
Rysunek pokazuje maksymalne wyposa¿enie odkurzacza.
a W¹¿ ss¹cy
b Przycisk odblokowywania schowka na wyposa¿enie
c WskaŸnik wymiany worka
d Panel wyœwietlacza *
e Przycisk no¿ny do automatycznego zwijania kabla
f System parkowania do przerw w odkurzaniu
g Przycisk w³./wy³. s
h Przewód pod³¹czeniowy
i Rolki kierunkowe *
j Filtr wylotowy *
k System parkowania do przechowywania (po obu stronach odkurzacza)
l Filtr ochronny silnika
m Uchwyt na pokrywkê gniazda elektroszczotki
n Oryginalny worek na kurz Miele
o Uchwyt do przenoszenia
p Ssawka pod³ogowa *
q Przyciski odblokowuj¹ce
t Teleskopowa rura ss¹ca *
s Przycisk odblokowywania pokrywy komory worka
t Przycisk ustawczy dla rury teleskopowej *
u Gniazdko dla elektroszczotki *
v Króciec ss¹cy
w LED *
x Przycisk stand-by do krótkich przerw w odkurzaniu *
y Przyciski + / - do ustawiania mocy ssania *
z Rêkojeœæ (w zale¿noœci od modelu z regulatorem powietrza dodatkowego) *
{ Lampka kontrolna zabezpieczenia termicznego § *
| Przycisk restartu *
} Lampka kontrolna stand-by *
~ Kontrolka serwisowa z przyciskiem resetuj¹cym *
* w zale¿noœci od modelu te elementy wyposa¿enia mog¹ siê ró¿niæ wykonaniem
ew. mog¹ nie wystêpowaæ wcale.
129
pl - Ochrona œrodowiska naturalnego
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urz¹dzenie przed
uszkodzeniami podczas transportu.
Materia³y opakowaniowe zosta³y specjalnie dobrane pod k¹tem ochrony
œrodowiska i techniki utylizacji i dlatego
nadaj¹ siê do ponownego wykorzystania.
Zwrot opakowañ do obiegu materia³owego pozwala na zaoszczêdzenie
surowców i zmniejsza nagromadzenie
odpadów.
Utylizacja starego urz¹dzenia
Przed utylizacj¹ starego urz¹dzenia nale¿y z niego wyj¹æ worek i za³o¿one filtry
i wyrzuciæ je do œmieci.
To urz¹dzenie, zgodnie z Dyrektyw¹
Europejsk¹ 2002/96/WE oraz polsk¹
Ustaw¹ o zu¿ytym sprzêcie elektrycznym i elektronicznym, jest oznaczone symbolem przekreœlonego kontenera na odpady.
Utylizacja worka i filtrów
Worki i filtry s¹ wykonane z materia³ów
przyjaznych dla œrodowiska naturalnego. Zu¿yty filtr mo¿na po prostu wyrzuciæ do œmieci. To samo dotyczy worka,
o ile nie zawiera on odpadów podlegaj¹cych obowi¹zkowi zbierania i recyklingu (np. baterii).
Takie oznakowanie informuje, ¿e sprzêt
ten, po okresie jego u¿ytkowania, nie
mo¿e byæ umieszczany ³¹cznie z innymi
odpadami pochodz¹cymi z gospodarstwa domowego. U¿ytkownik jest
zobowi¹zany do oddania go prowadz¹cym zbieranie zu¿ytego sprzêtu
elektrycznego i elektronicznego. Prowadz¹cy zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz¹ odpowiedni system
umo¿liwiaj¹cy oddanie tego sprzêtu.
W³aœciwe postêpowanie ze zu¿ytym
sprzêtem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia siê do unikniêcia konsekwencji szkodliwych dla zdrowia ludzi i
œrodowiska naturalnego, wynikaj¹cych
z obecnoœci sk³adników niezpiecznych
oraz z niew³aœciwego sk³adowania i
przetwarzania takiego sprzêtu.
Proszê zatroszczyæ siê o to, aby stare
urz¹dzenie by³o zabezpieczone przed
dzieæmi do momentu odtransportowania.
130
pl
Rysunki wymienione w poszczególnych rozdzia³ach s¹ zamieszczone
na koñcu tej instrukcji u¿ytkowania.
Przed u¿yciem
Pod³¹czanie wê¿a ss¹cego (rys. 1)
^ W³o¿yæ króciec przy³¹czeniowy do otworu zasysania odkurzacza a¿ do
wyraŸnego zatrzaœniêcia. W tym celu
naprowadziæ na siebie elementy pilotuj¹ce obu elementów.
Zdejmowanie wê¿a ss¹cego (rys. 2)
^ Nacisn¹æ przyciski odblokowuj¹ce po
bokach króæca przy³¹czeniowego i
wyci¹gn¹æ go z otworu zasysania.
Sk³adanie wê¿a ss¹cego i rêkojeœci
(rys. 3)
^ W³o¿yæ rurê ss¹c¹ w rêkojeœæ a¿ do
wyraŸnego zatrzaœniêcia.
Sk³adanie rêkojeœci i rury ss¹cej
(rys. 4)
^ W³o¿yæ rêkojeœæ w rurê ss¹c¹ a¿ do
wyraŸnego zatrzaœniêcia. W tym celu
naprowadziæ na siebie elementy pilotuj¹ce obu elementów.
^ W celu roz³¹czenia elementów nacisn¹æ przycisk odblokowywania i
wyci¹gn¹æ rêkojeœæ z rury ss¹cej lekko j¹ obracaj¹c.
^ Nacisn¹æ przycisk ustawczy i ustawiæ
rurê teleskopow¹ na ¿¹dan¹ d³ugoœæ.
Zak³adanie ssawki pod³ogowej
(rys. 6)
^ Na³o¿yæ ssawkê pod³ogow¹ na rurê
teleskopow¹ obracaj¹c j¹ w prawo i
w lewo, a¿ blokada wyraŸnie siê
zatrzaœnie.
^ W celu zdjêcia ssawki pod³ogowej z
rury teleskopowej nale¿y nacisn¹æ
przycisk odblokowuj¹cy.
Ustawianie ssawki pod³ogowej
(rys. 7 + 8)
Ten odkurzacz jest przeznaczony do
codziennego odkurzania dywanów,
wyk³adzin pod³ogowych i niewra¿liwych
pod³óg twardych.
Asortyment Miele do pielêgnacji pod³óg
obejmuje pasuj¹ce ssawki, szczotki i
nasadki przeznaczone do innych ok³adzin pod³ogowych lub zastosowañ specjalnych (patrz rozdzia³ "Wyposa¿enie
dodatkowe").
W pierwszej kolejnoœci nale¿y
przestrzegaæ wskazówek producenta Pañstwa ok³adziny pod³ogowej
dotycz¹cych czyszczenia i konserwacji.
Ustawianie rury teleskopowej (rys. 5)
Dywany i wyk³adziny pod³ogowe nale¿y
odkurzaæ ze schowan¹ listw¹ szczotkow¹:
^ Nacisn¹æ przycisk % na odkurzaczu.
Rura teleskopowa sk³ada siê z dwóch
wsuniêtych w siebie rur, które mo¿na
rozci¹gn¹æ do odkurzania na najwygodniejsz¹ d³ugoœæ.
Niewra¿liwe g³adkie pod³ogi twarde i
pod³ogi z fugami lub szczelinami nale¿y
odkurzaæ z wysuniêt¹ listw¹ szczotkow¹:
^ Nacisn¹æ przycisk ).
131
pl
Ssawka pod³ogowa AirTeQ (rys. 8)
Jeœli si³a potrzebna do przesuwania
ssawki pod³ogowej AirTeQ wydaje
siê byæ zbyt du¿a, nale¿y wówczas
zredukowaæ moc ssania, a¿ bêdzie
mo¿na ³atwiej przesuwaæ ssawkê
(patrz rozdzia³ - "U¿ytkowanie - Wybór mocy ssania").
Aktywacja wskaŸnika wymiany filtra
wylotowego
W zale¿noœci od modelu zastosowano
seryjnie jeden z nastêpuj¹cych filtrów
wylotowych (rys. 9).
a AirClean
b Active AirClean 50 (czarny)
c HEPA AirClean 50 (bia³y)
Jeœli Pañstwa odkurzacz jest wyposa¿ony w filtr wylotowy b lub c,
wówczas nale¿y uaktywniæ wskaŸnik
wymiany filtra wylotowego.
^ Nacisn¹æ przycisk odblokowuj¹cy w
zag³êbieniu uchwytu i otworzyæ pokrywê komory worka do góry, a¿ do
zatrzaœniêcia (rys. 10).
^ Usun¹æ pasek ze strza³kami (rys. 11).
^ Nacisn¹æ wskaŸnik wymiany filtra wylotowego ~ (rys. 12).
^ Po ok. 10 - 15 sekundach przy lewej
krawêdzi wskaŸnika pojawia siê w¹ski
czerwony pasek (rys. 13).
^ Zamkn¹æ pokrywê komory worka do
zaskoczenia blokady i zwróciæ uwagê
na to, ¿eby worek nie zosta³ przytrzaœniêty.
132
Dzia³anie wskaŸnika wymiany filtra
wylotowego
WskaŸnik wymiany filtra wylotowego
wskazuje czas u¿ytkowania filtra wylotowego. Po ok. 50 godzinach pracy, co w
przybli¿eniu odpowiada przeciêtnemu
okresowi u¿ytkowania jednego roku,
pole wskaŸnika jest wype³nione na
czerwono (rys. 14).
Wyposa¿enie dostarczone
wraz z urz¹dzeniem (rys. 15)
Nastêpuj¹ce elementy wyposa¿enia s¹
dostarczane wraz z urz¹dzeniem:
a Ssawka szczelinowa
Do odkurzania za³omków, szczelin i
k¹tów.
b Ssawka pędzlowa z włosia naturalnego
Do odkurzania listew profilowych, jak
równie¿ do przedmiotów zdobionych,
rzeŸbionych lub szczególnie delikatnych.
G³ówka pêdzlowa jest obrotowa i
dziêki temu zawsze mo¿e byæ ustawiona w wygodnej pozycji.
c Ssawka do tapicerki
Do odkurzania mebli tapicerowanych,
materaców, poduszek, zas³on itd.
Poszczególne modele s¹ seryjnie wyposa¿one w jeden z nastêpuj¹cych elementów wyposa¿enia, nieuwzglêdnionych na rysunku.
– Elektroszczotka
– Turboszczotka
– Ssawka pod³ogowa Classic
Allergotec
pl
Do odkurzacza jest do³¹czona oddzielna instrukcja u¿ytkowania dla odpowiedniego elementu wyposa¿enia.
Wyjmowanie wyposa¿enia (rys. 16)
^ Nacisn¹æ przycisk odblokowuj¹cy.
Otwiera siê schowek na wyposa¿enie.
^ Wyj¹æ potrzebny element wyposa¿enia.
^ Zamkn¹æ schowek na wyposa¿enie,
dociskaj¹c pokrywê.
Ssawka pod³ogowa (rys. 17)
Nadaje siê równie¿ do odkurzania stopni schodów.
,Ze wzglêdów bezpieczeñstwa
schody nale¿y odkurzaæ od do³u do
góry.
Zwijanie (rys. 19)
^ Wyj¹æ wtyczkê z gniazdka.
^ Nadepn¹æ krótko przycisk no¿ny automatycznego zwijania przewodu przewód pod³¹czeniowy nawija siê
automatycznie.
W³¹czanie i wy³¹czanie (rys. 20)
^ Nacisn¹æ przycisk no¿ny w³./wy³. s.
Wybór mocy ssania
Moc ssania odkurzacza mo¿na dopasowaæ do warunków pracy. Dziêki zredukowaniu mocy ssania zmniejsza siê
wyraŸnie opór przy przesuwaniu ssawki
po pod³odze.
U¿ytkowanie
Na odkurzaczu do poziomów mocy
ssania s¹ przyporz¹dkowane symbole,
które pokazuj¹ przyk³adowo, do czego
s¹ zalecane poszczególne poziomy
mocy.
Wyci¹ganie kabla przy³¹czeniowego
(rys. 18)
Wybrany poziom mocy œwieci siê na
¿ó³to.
^ Wyci¹gn¹æ przewód pod³¹czeniowy
na ¿¹dan¹ d³ugoœæ (maks. ok. 7,5 m).
# - firanki, tekstylia
^ W³o¿yæ wtyczkê do gniazdka.
% - wartoœciowe dywany welurowe,
chodniki i bie¿niki
,Przy czasie pracy d³u¿szym ni¿
30 minut kabel przy³¹czeniowy musi
zostaæ ca³kowicie wyci¹gniêty. Niebezpieczeñstwo przegrzania i
uszkodzeñ.
$ - meble tapicerowane, poduszki
* - energooszczêdne codzienne
odkurzanie przy niewielkim
poziomie ha³asu
( - dywany i wyk³adziny pod³ogowe
) - twarde pod³ogi, mocno zabrudzone dywany i wyk³adziny dywanowe
133
pl
Jeœli u¿ywaj¹ Pañstwo ssawki
pod³ogowej AirTeQ i si³a potrzebna
do jej przesuwania wydaje siê byæ
zbyt du¿a, nale¿y wówczas zredukowaæ moc ssania, a¿ bêdzie mo¿na
³atwiej przesuwaæ ssawkê.
W zale¿noœci od modelu Pañstwa odkurzacz jest wyposa¿ony w jeden z nastêpuj¹cych regulatorów mocy ssania.
Przyciski no¿ne (rys. 21)
Przy pierwszym uruchomieniu odkurzacz w³¹cza siê na najwy¿szym poziomie mocy.
Przy kolejnych u¿yciach odkurzacz
w³¹cza siê na ostatnio wybranym poziomie mocy ssania.
^ Nacisn¹æ przycisk +, jeœli moc ssania
ma zostaæ zwiêkszona.
^ Nacisn¹æ przycisk -, jeœli moc ssania
ma zostaæ zmniejszona.
Rêkojeœæ radiowa (rys. 22)
Po w³¹czeniu odkurzacza za pomoc¹
przycisku no¿nego w³./wy³. s, zapala
siê ¿ó³ta lampka kontrolna stand-by na odkurzaczu.
^ Nacisn¹æ przycisk stand-by - na
rêkojeœci radiowej.
Lampka kontrolna stand-by - na odkurzaczu gaœnie.
Przy pierwszym uruchomieniu odkurzacz w³¹cza siê na najwy¿szym poziomie mocy.
Przy kolejnych u¿yciach odkurzacz
w³¹cza siê na ostatnio wybranym poziomie mocy ssania.
134
^ Nacisn¹æ przycisk +, jeœli moc ssania
ma zostaæ zwiêkszona.
^ Nacisn¹æ przycisk -, jeœli moc ssania
ma zostaæ zmniejszona.
Otwieranie regulatora powietrza dodatkowego (rys. 23, 24 + 25)
(nie wystêpuje w modelach z rêkojeœci¹
radiow¹)
Moc ssania mo¿na chwilowo zredukowaæ, np. w celu unikniêcia przysysania
tekstylnych wyk³adzin pod³ogowych.
^ Otworzyæ regulator powietrza dodatkowego na rêkojeœci tylko na tyle,
¿eby mo¿na by³o ³atwo przesuwaæ
ssawkê.
Dziêki temu zmniejsza siê si³a potrzebna do przesuwania ssawki.
Przy odkurzaniu (rys. 26 + 27)
^ Przy odkurzaniu ci¹gn¹æ odkurzacz
jak sanki w tê i z powrotem. Odkurzacza mo¿na tak¿e u¿ywaæ w pozycji
pionowej, np. przy odkurzaniu schodów lub zas³on.
,Przy odkurzaniu - przede
wszystkim drobnego py³u, jak np.
py³ z wiercenia, piasek, gips, m¹ka
itd. - dochodzi do naturalnego
na³adowania elektrostatycznego,
które w okreœlonych sytuacjach
mo¿e siê roz³adowaæ. W celu unikniêcia nieprzyjemnego oddzia³ywania ³adunków elektrostatycznych, od
spodu rêkojeœci jest wprawiona metalowa wk³adka. Dlatego nale¿y
zwróciæ uwagê na to, ¿eby rêka dotyka³a stale tej wk³adki podczas odkurzania.
pl
Wstrzymywanie pracy (rys. 22)
(w modelach z rêkojeœci¹ radiow¹)
Podczas krótkich przerw w odkurzaniu
mo¿na przerwaæ pracê odkurzacza.
^ Nacisn¹æ przycisk stand-by - na
rêkojeœci radiowej.
,Nie pozostawiaæ odkurzacza na
d³u¿ej w trybie stand-by, lecz tylko
podczas krótkich przerw w odkurzaniu. Niebezpieczeñstwo przegrzania
i uszkodzeñ.
^ Ka¿de naciœniêcie przycisku na
rêkojeœci radiowej zostaje potwierdzone przez zapalenie siê kontrolki
LED.
Po przerwaniu pracy maj¹ Pañstwo
nastêpuj¹ce mo¿liwoœci:
^ Nacisn¹æ ponownie przycisk funkcji
stand-by, -, odkurzacz w³¹cza siê
wówczas na ostatnio wybranym poziomie mocy.
^ Nacisn¹æ przycisk +, odkurzacz
w³¹cza siê wówczas na najwy¿szym
poziomie mocy.
^ Wsun¹æ wypustkê ssawki w szczelinê
systemu parkowania.
Jeœli odkurzacz znajduje siê przy
tym na pochy³ej powierzchni, np. na
rampie, nale¿y wówczas kompletnie
zsun¹æ elementy rury teleskopowej.
W³¹cznik / wy³¹cznik w systemie parkowania
Niektóre modele s¹ wyposa¿one w
w³¹cznik / wy³¹cznik w systemie parkowania.
Praca odkurzacza zostaje automatycznie wstrzymana, gdy wypustka
ssawki zostanie wsuniêta w szczelinê
systemu parkowania.
Przy wyjmowaniu ssawki odkurzacz
w³¹cza siê z powrotem na ostatnio wybranym poziomie mocy ssania (nie dotyczy modeli z rêkojeœci¹ radiow¹).
System parkowania do przechowywania (rys. 29)
,Wy³¹czyæ odkurzacz po u¿yciu.
Wyj¹æ wtyczkê z gniazdka.
^ Nacisn¹æ przycisk -, odkurzacz
w³¹cza siê wówczas na najni¿szym
poziomie mocy.
^ Ustawiæ odkurzacz pionowo.
Odstawianie, transportowanie i
przechowywanie
^ Wsun¹æ od góry ssawkê wypustk¹
parkuj¹c¹ w jeden z dwóch uchwytów na rurê ss¹c¹.
System parkowania do przerw w odkurzaniu (rys. 28)
Podczas krótkich przerw w odkurzaniu
mo¿na w wygodny sposób odstawiæ
ssawkê na odkurzaczu.
Pomocne jest tutaj ca³kowite zsuniêcie elementów rury teleskopowej.
W ten sposób odkurzacz mo¿na wygodnie przenosiæ lub odstawiæ do przechowania.
135
pl
Jeœli Pañstwa odkurzacz jest wyposa¿ony w rêkojeœæ XXL, wówczas istnieje dalsza mo¿liwoœæ przechowywania
(rys. 30).
^ Od³¹czyæ rêkojeœæ XXL od zaczepionej w uchwycie rury teleskopowej.
^ Owin¹æ w¹¿ ss¹cy wokó³ rury teleskopowej i wsun¹æ wypustkê parkuj¹c¹
uchwytu XXL od góry w drugi uchwyt
na rurê ss¹c¹.
,Stosowanie worków papierowych
lub z podobnych materia³ów, jak
równie¿ worków z uchwytem kartonowym mo¿e równie¿ doprowadziæ
do powa¿nych uszkodzeñ odkurzacza i poci¹gn¹æ za sob¹ utratê praw
gwarancyjnych, tak samo jak stosowanie worków bez logo "Original
Miele".
Gdzie mo¿na nabyæ worki i filtry?
Konserwacja
,Wy³¹czyæ odkurzacz przed
ka¿dym zabiegiem konserwacyjnym
i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka.
Oryginalne worki i filtry firmy Miele dostêpne s¹ w punktach sprzeda¿y urz¹dzeñ lub w serwisie firmy Miele oraz w
sklepie internetowym Miele.
System filtrowania Miele sk³ada siê z
trzech elementów.
– Worek na kurz
Które worki i filtry s¹ w³aœciwe?
– Filtr ochronny silnika
Oryginalne worki Miele z niebieskim
uchwytem typu G/N i oryginalne filtry
Miele mo¿na rozpoznaæ po logo "Original Miele" na opakowaniu lub bezpoœrednio na worku.
– Filtr wylotowy
W celu zapewnienia bezusterkowej pracy odkurzacza filtry te musz¹ byæ wymieniane od czasu do czasu.
Stosowaæ wy³¹cznie oryginalne worki, filtry i wyposa¿enie z logo "Original Miele". Tylko wtedy odkurzacz
bêdzie optymalnie korzysta³ z dostêpnej mocy i zostan¹ osi¹gniête
najlepsze mo¿liwe efekty sprz¹tania.
136
W ka¿dym opakowaniu worków Miele
znajduje siê dodatkowo filtr wylotowy
AirClean i filtr ochronny silnika.
pl
W przypadku potrzeby oddzielnego zakupu filtra wylotowego nale¿y podaæ
sprzedawcy lub serwisowi Miele oznaczenie modelu posiadanego odkurzacza, aby otrzymaæ w³aœciw¹ czêœæ. Te
elementy mo¿na jednak równie¿ wygodnie zamówiæ w sklepie internetowym Miele.
Kiedy nale¿y wymieniæ worek?
(rys. 31)
Worek nale¿y wymieniæ, gdy kolorowa
skala okienka wskaŸnika wymiany worka zostanie wype³niona na czerwono.
Worki s¹ artyku³ami jednorazowymi.
Proszê wyrzuciæ do œmieci ca³y worek. Nie u¿ywaæ worków wielokrotnie. Zatkane pory redukuj¹ moc ssania odkurzacza.
W celu sprawdzenia
^ Za³o¿yæ ssawkê pod³ogow¹.
^ W³¹czyæ odkurzacz i ustawiæ maksymaln¹ moc ssania.
^ Unieœæ trochê ssawkê pod³ogow¹
nad pod³og¹.
Dzia³anie wskaŸnika wymiany worka
Dzia³anie wskaŸnika jest dostosowane
do kurzu mieszanego: py³u, w³osów,
w³ókien, k³aczków, piasku itp.
Jeœli odkurza siê du¿o drobnego py³u,
jak np. kurz po wierceniu, piasek,
ewentualnie równie¿ gips lub m¹ka,
pory worka zatykaj¹ siê bardzo szybko.
WskaŸnik wymiany worka bêdzie wtedy
wskazywa³ "pe³ny", nawet jeœli worek nie
jest jeszcze ca³kowicie zape³niony. Nale¿y go wówczas wymieniæ.
Jeœli jednak odkurza siê du¿o w³osów,
k³aczków itd., wskaŸnik wymiany worka
mo¿e zareagowaæ dopiero wtedy, gdy
worek zostanie ca³kowicie wype³niony.
Jak wymieniæ worek? (rys. 32 + 33)
^ Poci¹gn¹æ do góry przycisk blokady i
roz³o¿yæ pokrywê komory worka do
góry a¿ do zatrzaœniêcia (rys. 10).
Zamyka siê przy tym automatycznie
przes³ona higieniczna worka, tak ¿e ze
œrodka nie ulatnia siê kurz.
^ Wyci¹gn¹æ worek z uchwytu za wypustki.
^ Wsun¹æ nowy worek do oporu w niebieski uchwyt. Pozostawiæ go przy
tym w stanie z³o¿onym, tak jak przy
wyjmowaniu z opakowania.
^ Roz³o¿yæ worek w komorze na tyle,
na ile jest to mo¿liwe.
^ Zamkn¹æ pokrywê komory worka do
zaskoczenia blokady i zwróciæ uwagê
na to, ¿eby worek nie zosta³ przytrzaœniêty.
Blokada dzia³ania "na pusto" uniemo¿liwia zamkniêcie pokrywy, gdy
nie za³o¿ono worka lub nie zosta³ on
w³o¿ony do koñca. Nie stosowaæ si³y!
Kiedy nale¿y wymieniæ filtr ochronny
silnika?
Zawsze wtedy, gdy otwierane jest nowe
opakowanie worków Miele. W ka¿dym
nowym opakowaniu worków Miele
znajduje siê dodatkowo filtr ochronny
silnika.
137
pl
Jak wymieniæ filtr ochronny silnika?
(rys. 34)
^ Otworzyæ pokrywê komory worka.
^ Wyci¹gn¹æ worek z uchwytu za wypustki.
^ Roz³o¿yæ niebieską ramkę filtra do
wyraŸnego zatrzaœniêcia i wyj¹æ
zu¿yty filtr ochronny silnika za czyst¹
powierzchniê higieniczn¹.
^ Za³o¿yæ nowy filtr ochronny silnika.
^ Zamkn¹æ ramkê filtra.
^ Wsun¹æ nowy worek do oporu w niebieski uchwyt.
^ Zamkn¹æ pokrywê komory worka do
zaskoczenia blokady i zwróciæ uwagê
na to, ¿eby worek nie zosta³ przytrzaœniêty.
Kiedy nale¿y wymieniæ filtr wylotowy?
W zale¿noœci od modelu zastosowano
seryjnie jeden z nastêpuj¹cych filtrów
wylotowych (rys. 9).
a AirClean
Ten filtr wylotowy nale¿y wymieniæ
zawsze wtedy, gdy otwiera siê nowe
opakowanie worków Miele.
Do ka¿dego opakowania worków Miele
do³¹czony jest dodatkowo filtr wylotowy
AirClean.
b Active AirClean 50 (czarny)
c HEPA AirClean 50 (bia³y)
Gdy pole wskaŸnika wymiany filtra wylotowego jest wype³nione na czerwono
(rys. 14).
WskaŸnik wype³nia siê po ok. 50 godzinach pracy, co w praktyce odpowiada
jednemu rokowi u¿ytkowania. Mo¿na
jednak jeszcze odkurzaæ dalej. Nale¿y
przy tym pamiêtaæ, ¿e ograniczona zostaje moc ssania i wydajnoœæ filtrowania.
Jak wymieniæ filtr wylotowy AirClean?
(rys. 35 + 36)
Proszê zwróciæ uwagê, ¿eby zawsze
by³ za³o¿ony tylko jeden filtr wylotowy.
^ Otworzyæ pokrywê komory worka.
^ Nacisn¹æ do siebie blokadê kratki filtra i otworzyæ kratkê filtra a¿ do
zatrzaœniêcia.
^ Wyj¹æ zu¿yty filtr wylotowy AirClean
za jedn¹ z dwóch czystych powierzchni higienicznych.
^ Za³o¿yæ nowy filtr wylotowy AirClean.
Jeœli jednak ma zostaæ zastosowany
filtr wylotowy Active AirClean 50 lub
HEPA AirClean 50, nale¿y wówczas
bezwzglêdnie przestrzegaæ wskazówek zawartych w rozdziale
"Przezbrajanie filtra wylotowego".
^ Zamkn¹æ kratkê filtra.
^ Zamkn¹æ pokrywê komory worka.
Jak wymieniæ filtr wylotowy Active
AirClean 50 i HEPA AirClean 50?
(rys. 37 + 38)
Proszê zwróciæ uwagê, ¿eby zawsze
by³ za³o¿ony tylko jeden filtr wylotowy.
138
pl
^ Otworzyæ pokrywê komory worka.
^ Podwa¿yæ filtr wylotowy i go wyj¹æ.
^ Za³o¿yæ nowy filtr wylotowy i docisn¹æ
go do do³u.
^ Nacisn¹æ wskaŸnik wymiany filtra wylotowego ~ (rys. 12).
^ Po ok. 10 - 15 sekundach przy lewej
krawêdzi wskaŸnika pojawia siê w¹ski
czerwony pasek (rys. 13).
Jeœli jednak ma zostaæ zastosowany
filtr wylotowy AirClean, nale¿y
wówczas bezwzglêdnie przestrzegaæ
wskazówek zawartych w rozdziale
"Przezbrajanie filtra wylotowego".
2. Jeœli zamiast filtra wylotowego b lub
c ma zostaæ zastosowany filtr wylotowy
a, nale¿y go bezwzglêdnie w³o¿yæ w
kratkê filtra * (rys. 36).
* kratka filtra - patrz rozdzia³ "Wyposa¿enie dodatkowe"
Proszê zwróciæ uwagê, ¿eby zawsze
by³ za³o¿ony tylko jeden filtr wylotowy.
Kontrolka serwisowa z przyciskiem
resetuj¹cym (rys. 39)
Niektóre modele s¹ wyposa¿one w kontrolkê serwisow¹.
Przezbrajanie filtra wylotowego
WskaŸnik wype³nia siê po ok. 50 godzinach pracy, co w praktyce odpowiada
jednemu rokowi u¿ytkowania. W tym
momencie nale¿y sprawdziæ stan zabrudzenia filtra ochronnego silnika i filtra wylotowego.
W zale¿noœci od modelu zastosowano
seryjnie jeden z nastêpuj¹cych filtrów
wylotowych (rys. 9).
Po ka¿dej wymianie tych elementów nale¿y zresetowaæ wskaŸniki. W tym celu
odkurzacz musi byæ w³¹czony.
a AirClean
^ Nacisn¹æ przycisk reset.
b Active AirClean 50 (czarny)
Kontrolka serwisowa gaœnie powracaj¹c do stanu wyjœciowego.
^ Zamkn¹æ pokrywê komory worka.
c HEPA AirClean 50 (bia³y)
Przestrzegaæ przy przezbrajaniu:
1. Jeœli zamiast filtra wylotowego a ma
zostaæ zastosowany filtr wylotowy b lub
c, nale¿y dodatkowo wyj¹æ kratkê filtra i
za³o¿yæ w to miejsce odpowiedni nowy
filtr wylotowy (rys. 38).
Poza tym nale¿y uaktywniæ wskaŸnik
wymiany filtra wylotowego (rys. 12).
Zresetowanie kontrolki nastêpuje tylko wtedy, gdy przycisk resetuj¹cy
zostanie naciœniêty po zapaleniu siê
kontrolki, ale nie wówczas, gdy
przycisk resetuj¹cy zostanie
naciœniêty w miêdzyczasie.
Kiedy nale¿y wymieniæ baterie w
rêkojeœci radiowej?
Co oko³o 18 miesiêcy. W tym celu nale¿y mieæ przygotowan¹ jedn¹ bateriê
3 V (bateria guzikowa CR 2032).
139
pl
Jeœli bateria zostanie wyczerpana
lub nie za³o¿y siê ¿adnej baterii, nadal mo¿na u¿ywaæ odkurzacza.
^ W tym celu nale¿y w³¹czyæ odkurzacz
przyciskiem no¿nym w³./wy³. s. Zapala siê ¿ó³ta lampka kontrolna
stand-by - na odkurzaczu.
^ Nacisn¹æ przycisk restart na odkurzaczu (rys. 40).
Odkurzacz mo¿e byæ wówczas nadal
u¿ywany, jednak wy³¹cznie z maksymalnym poziomem mocy ssania.
Jak wymieniæ bateriê w rêkojeœci
radiowej? (rys. 41)
^ Wykrêciæ œrubkê mocuj¹c¹ pokrywkê
i zdj¹æ pokrywkê.
^ Wymieniæ bateriê na now¹. Zwróciæ
uwagê na prawid³ow¹ polaryzacjê.
^ Za³o¿yæ z powrotem pokrywkê i dokrêciæ œrubkê mocuj¹c¹.
^ Zu¿yte baterie przekazaæ do publicznego systemu zbierania.
Kiedy nale¿y wymieniæ zbieracze
w³ókien?
Zbieracze w³ókien na wlocie ssawki
pod³ogowej s¹ wymienne.
Wymieniæ zbieracze w³ókien, gdy zetrze
siê runo.
Jak wymieniæ zbieracze w³ókien?
(rys. 42 + 43)
^ Podwa¿yæ zbieracze w³ókien ze
szczelin, np. za pomoc¹ p³askiego
œrubokrêta.
^ Wymieniæ zbieracze w³ókien na
nowe.
140
Ssawka do tapicerki SPD 10 (w zale¿noœci od modelu na wyposa¿eniu
seryjnym) (rys. 44)
^ Odblokowaæ zespó³ zbieraczy
w³ókien pod obu stronach ssawki do
tapicerki za pomoc¹ monety.
^ Wymieniæ zespó³ zbieraczy w³ókien
na nowy i go zablokowaæ.
Czyszczenie rolki jezdnej ssawki
pod³ogowej SBD 285 AllTeQ (rys. 45)
a Odblokowaæ oœ rolki (zamek bagnetowy) za pomoc¹ monety.
b Wycisn¹æ oœ rolki i j¹ wyj¹æ.
c Wyj¹æ rolkê jezdn¹.
^ Nastêpnie usun¹æ w³ókna i w³osy,
za³o¿yæ z powrotem rolkê i zablokowaæ oœ rolki.
Czêœci zamienne mo¿na równie¿ nabyæ
u sprzedawców urz¹dzeñ lub w serwisie firmy Miele.
Konserwacja
,Wy³¹czyæ odkurzacz przed
ka¿dym czyszczeniem i wyj¹æ
wtyczkê z gniazdka.
Odkurzacz i wyposa¿enie
Odkurzacz i wszystkie elementy wyposa¿enia z tworzyw sztucznych mo¿na
czyœciæ za pomoc¹ dostêpnych w
handlu œrodków do czyszczenia tworzyw sztucznych.
pl
,Nie stosowaæ ¿adnych œrodków
szoruj¹cych ani œrodków do czyszczenia szk³a lub do zastosowañ uniwersalnych!
Komora worka
Komorê worka w razie potrzeby mo¿na
odkurzyæ drugim odkurzaczem, jeœli
wystêpuje, lub po prostu oczyœciæ
suchą œciereczk¹ do kurzu lub miote³k¹
do kurzu.
,Nigdy nie zanurzaæ odkurzacza
w wodzie! Wilgoæ w odkurzaczu
zwiêksza ryzyko pora¿enia pr¹dem
elektrycznym.
Usterki
Odkurzacz wy³¹cza siê samoczynnie.
W niektórych modelach zapala siê
dodatkowo lampka kontrolna zabezpieczenia termicznego ,
Ogranicznik temperatury wy³¹czy³ odkurzacz, poniewa¿ sta³ siê on zbyt
gor¹cy. W niektórych modelach jest to
wskazywane przez lampkê kontroln¹
zabezpieczenia termicznego ,.
Usterka mo¿e wyst¹piæ, gdy np. coœ zablokuje rurê ss¹c¹ lub worek jest pe³ny
ew. zatkany drobnym py³em. Przyczyn¹
mo¿e byæ równie¿ silne zabrudzenie filtra ochronnego silnika lub filtra wylotowego. Wy³¹czyæ odkurzacz (nacisn¹æ
przycisk w³./wy³. s na odkurzaczu) i
wyj¹æ wtyczkê z gniazdka.
Po usuniêciu usterki i odczekaniu ok.
20 - 30 minut odkurzacz ostygnie na
tyle, ¿e bêdzie go mo¿na z powrotem
w³¹czyæ i u¿ywaæ.
Serwis
Jeœli konieczna jest interwencja serwisowa, proszê powiadomiæ
– swojego sprzedawcê urz¹dzeñ Miele
lub
– serwis fabryczny Miele pod numerem
telefonu: 22 54 33 630
Warunki gwarancji
Okres gwarancji odkurzacza wynosi
2 lata.
Wiêcej informacji dotycz¹cych warunków gwarancji mo¿na uzyskaæ pod wymienionym powy¿ej numerem telefonu.
Mo¿na tam równie¿ uzyskaæ warunki
gwarancji w formie pisemnej.
Wyposa¿enie dodatkowe
Niektóre modele s¹ ju¿ seryjnie wyposa¿one w jeden lub kilka z poni¿szych elementów wyposa¿enia.
W pierwszej kolejnoœci nale¿y
przestrzegaæ wskazówek producenta Pañstwa ok³adziny pod³ogowej
dotycz¹cych czyszczenia i konserwacji.
Te i wiele innych produktów mo¿na zamówiæ przez internet.
Mo¿na je równie¿ nabyæ u sprzedawców urz¹dzeñ lub w serwisie firmy
Miele.
141
pl
Elektroszczotki
Pod³¹czalne tylko do modeli wyposa¿onych w gniazdko elektroszczotki,
oznaczone symbolem wyt³oczonym na
pokrywce.
Elektroszczotka Electro Comfort
(SEB 216-3)
Do intensywnego czyszczenia tekstylnych wyk³adzin pod³ogowych codziennego u¿ytku. Usuwa ona mocno przywarte zabrudzenia i zapobiega tworzeniu zadeptañ.
Ssawki / szczotki pod³ogowe
Ssawka pod³ogowa Classic Allergotec
(SBDH 285-3)
Do codziennego higienicznego czyszczenia wszystkich ok³adzin pod³ogowych. Przy odkurzaniu postêp
czyszczenia jest widoczny na kolorowym wyœwietlaczu (wskaŸnik lampkowy).
Ssawka pod³ogowa Hardfloor Twister
z przegubem obrotowym (SBB 300-3)
Do odkurzania p³askich pod³óg twardych i ma³ych wnêk.
Ssawka pod³ogowa Parquet Twister XL
z przegubem obrotowym (SBB 400-3)
Do odkurzania du¿ych p³askich pod³óg
twardych i ma³ych wnêk.
Wyposa¿enie specjalne
Walizka z wyposa¿eniem MicroSet
(SMC 20)
Wyposa¿enie do czyszczenia ma³ych
przedmiotów i trudno dostêpnych
miejsc, jak np. wie¿e stereo, klawiatury,
modele itp.
Walizka z wyposa¿eniem CarCare
(SCC 10)
Wyposa¿enie do czyszczenia wnêtrz
pojazdów.
Turboszczotka Turbo Comfort
(STB 205-3)
Walizka z wyposa¿eniem Cat&Dog
(SCD 10)
Do zbierania w³ókien i w³osów z tekstylnych ok³adzin pod³ogowych o krótkim
runie.
Wyposa¿enie do sprz¹tania gospodarstw domowych ze zwierzêtami domowymi.
Szczotka pod³ogowa Hardfloor
(SBB 235-3)
Walizka z wyposa¿eniem HomeCare
(SHC 10)
Do odkurzania odpornych p³askich
pod³óg twardych.
Wyposa¿enie do sprz¹tania pomieszczeñ mieszkalnych.
Szczotka pod³ogowa Parquet
(SBB Parquet-3)
Rêczna turboszczotka Turbo Mini
Compact (STB 20)
Z w³osiem naturalnym, do odkurzania
p³askich pod³óg twardych wra¿liwych
na zarysowania.
Do odkurzania ze szczotkowaniem mebli tapicerowanych, materaców i siedzeñ samochodowych.
142
pl
Szczotka uniwersalna (SUB 20)
Do odkurzania ksi¹¿ek, pó³ek itp.
Rêkojeœæ Comfort z oœwietleniem
(SGC 20)
Do oœwietlenia obszaru roboczego.
Szczoteczka do grzejników (SHB 30)
Do odkurzania ¿eberek kaloryferów,
w¹skich rega³ów lub szczelin.
Ssawka do materaców (SMD 10)
Do wygodnego odkurzania materaców i
mebli tapicerowanych oraz ich
zag³êbieñ.
Ssawka szczelinowa, 300 mm
(SFD 10)
Bardzo d³uga ssawka szczelinowa do
odkurzania za³amañ, szczelin i k¹tów.
Ssawka szczelinowa, 560 mm
(SFD 20)
Elastyczna ssawka szczelinowa do odkurzania trudno dostêpnych miejsc.
Filtry
Filtr wylotowy Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Poch³ania zapachy, które powstaj¹
przez zabrudzenia w worku.
Filtr wylotowy HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Filtr wylotowy, który zapewnia najczystsze powietrze wylotowe. Szczególnie
zalecany dla alergików.
Kratka filtra
Jest wymagana, gdy w miejsce filtra
wylotowego Active AirClean 50 lub
HEPA AirClean 50 ma zostaæ za³o¿ony
filtr wylotowy AirClean.
Ssawka do tapicerki, 190 mm
(SPD 10)
Szeroka ssawka do tapicerki do odkurzania mebli tapicerowanych, materaców i poduszek.
Elastyczne przed³u¿enie wê¿a
(SFS 10)
Do przed³u¿enia wê¿a ss¹cego o ok.
1,5 m.
Pokrywka higieniczna z wêglem aktywnym
Ogranicza wydostawanie siê kurzu i zapachów przy zdjêtym wê¿u ss¹cym.
143
144
145
146
hu - A változtatás joga fenntartva
cs - Zmìny vyhrazeny
pl - Zmiany zastrze¿one
Complete C3 / 1514
150
Salvo modificación
Complete C3 - 1514
Må åðéöýëáîç ôïõ äéêáéþìáôïò ãéá ìåôáâïëÝò
Salvo errori e/o omissioni tipografiche
Salvo modificações e erros tipográficos
M.-Nr. 09 883 760 / 00