Installations und Bedienungsanleitung

Transkript

Installations und Bedienungsanleitung
Installations und Bedienungsanleitung
Danke, dass Sie sich für eine Peraqua Wärmepumpe entschieden haben.
Diese Anleitung enthält alle Informationen zur Installation und optimalen Nutzung.
Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für später auf.
Übersicht
Ⅰ. Einführung .................................................................................... 1
Sicherheitshinweise .................................................................................... 1
Wichtige Eigenschaften .............................................................................. 1
Technische Details ..................................................................................... 2
Ⅱ. Installationsanleitung ................................................................... 3
Wärmepumpentransport............................................................................. 4
Optimale Standort ...................................................................................... 4
Wasseranschluss ........................................................................................ 6
Elektrischer Anschluss ............................................................................... 7
Erste Inbetriebnahme ................................................................................. 8
III Bedienungsanleitung...................................................................... 9
LED Controller .......................................................................................... 9
Permanente Anzeige................................................................................... 9
Controller Einstellungen .......................................................................... 10
Automatikbetrieb ...................................................................................... 10
Ⅳ. Wartung ...................................................................................... 11
Ⅴ. Problembehandlung .................................................................... 12
Allgemeine Fehler .................................................................................... 12
Fehler Code ............................................................................................. 13
Ⅰ. Einführung
Sicherheitshinweise
Achtung: Elektroschock Gefahr
Immer den Strom und Wasserkreislauf der
Wärmepumpe auuuschalten, bevor an der
Wärmepumpe gearbeitet wird !
- Ein konzessionierter Elektriker muss die Wärmepumpe elektrisch anschließen.
- Die Wärmepumpe muss mit einem 30 mA Fehlerstromschutzschalter abgesichert werden.
- Ein Hauptschalter zur Unterbrechung des Stromkreislaufs der Wärmepumpe ist für
Wartungsarbeiten vorzusehen
- Die Stromversorgung muss im Falle unnatürlichen Verhaltens der Wärmepumpe
(Geräusch, Geruch, Rauch) sofort getrennt werden. Bitte wenden Sie sich an ihren
Verkäufer beziehungsweise Klimatechniker. Probieren Sie nicht das System selbst zu
reparieren.
- Der Hauptschalter der Wärmepumpe muss für Kinder unerreichbar sein.
- Rotierende Teile: Entfernen Sie niemals das Gitter des Lüfters. Stecken Sie niemals die
Hand oder andere Teile in die Lufteinlassöffnung und Luftauslassöffnung der
Wärmepumpe.
- Im Winter muss der Titanwärmetauscher entleert werden. Öffnen Sie den Wasserzulauf
und Wasserablauf und entleeren Sie den Titanwärmetauscher. Im unteren Bereich des
Titanwärmetauschers bleibt eine kleine Menge an Restwasser. Dieses Wasser empfehlen
wir mittels Druckluft herauszublasen.
Wichtige Eigenschaften
Die Wärmepumpe ist mit einer Schutzvorrichtung ausgestattet, welche
die Wärmepumpe im Falle eines Fehlers automatisch abschaltet und am
Display den Fehlercode anzeigt:
Wasserfluss Schalter
Der Wasserfluss Schalter schließt, wenn ausreichend Wasserfluss vorhanden ist. Die genaue
erforderliche Durchflussmenge ist unter den „Technischen Details“ zu finden. Im Falle
keines oder zu wenig Wasserflusses wird am Display “EE3” angezeigt und die
Wärmepumpe schaltet automatisch ab.
Hoch /Niedrig Kühlmitteldruck Schalter
•Der Hoch Kühlmitteldruck Schalter erkennt den Kühlmitteldruck im System und schaltet
die die Wärmepumpe automatisch ab, wenn ein zu hoher Druck erreicht wird. Die
Wärmepumpe wird sich automatisch wieder einschalten, sobald wieder ein normaler Druck
1
im System herrscht. Am Display wird im Falle dieses Fehlers “EE1” angezeigt.•
Der Niedrig Kühlmitteldruck Schalter erkennt den Kühlmitteldruck im System und schaltet
die Wärmepumpe automatisch ab, wenn ein zu niedriger Druck im System ist. Dieser Fehler
wird ausgelöst, wenn zu wenig Kühlmittel im System vorhanden ist. Ein Klimatechniker
kann das passende Kühlmittel nachfüllen. Sobald wieder ein normaler Druck im System
herrscht, schaltet sich die Wärmepumpe wieder ein. Am Display wird im Falle dieses
Fehlers “EE2” angezeigt.
Niedrige Außenluft Temperatur
Wenn die Außenluft zu kalt ist um Wärme zu produzieren, schaltet sich das System
automatisch ab. Die Temperatur hängt von verschiedenen Faktoren, wie zum Beispiel dem
Sonnenlicht, ab. Die Abschaltung erfolgt normalerweise erst unter 0 Grad. Die
Wärmepumpe löst den Niedrig Druck Schalter aus und es wird in diesem Fall am Display
„PP7“ anzeigen. Wenn die Außentemperatur wieder hoch genug ist, wird sich die
Wärmepumpe automatisch wieder einschalten.
Zeit Verzögerung
In allen Modellen ist eine 3 Minuten Verzögerung eingebaut um wiederholtes schnelles
Einschalten und Ausschalten zu verhindern.
Technische Details
Specification
Modell
Heizleistung kW
(Luft 26℃, Wasser 26℃
C.O.P.
(Luft 26℃, Wasser 26℃
Heizleistung kW
(Luft 15℃, Wasser 26℃
C.O.P. *
(Luft 15℃, Wasser 26℃
Cooling Capacity kW
(Luft 35℃, Wasser 28℃
E.E.R.
(Luft 35℃, Wasser 28℃
)
)
)
)
)
)
Nennleistung kW
78508
78509
78510
78511
78512
78513
78514
78739
7.5
10
13.5
17.5
25
25
33
45
60
6.7
6.6
7
6.7
6.9
6.9
6.8
7
6.8
4.8
6.6
9.9
11.4
16.0
16.0
22.2
29.4
40.1
4.52
4.64
4.78
4.68
4.51
4.60
5.16
5.04
5.05
4.3
6
8
10
15
15
20
27
36
4
4
4
3.8
4.2
4.2
4
4.5
4.5
1.1
1.4
2.1
2.4
3.5
3.5
4.3
5.8
7.9
Stromanschluss
230V/1Ph/50Hz
78740
400V/3Ph/50Hz
Nennstrom Stromstärke (A)
5.0
6.5
9.5
11.4
16.0
5.5
9.2
11.4
15.2
Empf. Wasserfluss m³/h
3-4
4-6
5-7
6.5-8.5
7-9
7-9
10-12
15-20
20-25
Wasseranschluss mm
50
50
50
50
50
50
50
63
63
40/47
55/63
70/80
72/82
Gewicht Netto/Verpackt Kg
105/117 105/117 123/138 215/236 225/246
*C.O.P: Coefficient of performance – Wirkungsgrad
2
Hinweis:
1.Die Wärmepumpen sind zur Erwärmung des Schwimmbeckens gedacht.
2.78508~78514 arbeitet bei Lufttemperaturen von+0℃ bis 43℃;78739~78740 arbeitet bei Lufttemperaturen
von-7℃ bis 43℃. Außerhalb dieser Temperaturen kannkeine Gewährleistung übernommen werden.
3.Oben genannte Details können durch technische Weiterentwicklung eventuell abweichen. Auf jeder
Wärmepumpe sind die technischen Details zu finden
Abmessungen:
78508~78514
78739~78740
E
C
G
F
H
双风扇
B
A
D
Size(mm)
Name
A
B
C
D
E
F
G
H
78508
312
429
307
340
800
200
84
558
78509
312
590
312
340
961
280
84
658
78510
78511
392
392
590
590
392
392
420
420
961
961
290
290
84
84
658
658
78512
78513
392
392
719
719
391
391
420
420
1092
1092
600
600
74
74
958
958
78514
78739
502
502
790
1012
496
488
530
530
1161
1384
600
700
84
84
958
1388
78740
502
1012
488
530
1384
700
84
1388
Model
Oben genannte Daten können durch Weiterentwicklung eventuell abweichen.
Ⅱ. Installationsanleitung
Achtung!
Die Wärmepumpe muss von einem Fachmann angeschlossen werden!
3
Wärmepumpentransport
1. Die Wärmepumpe wird am besten in der Originalverpackung transportiert.
2. Wenn die Wärmepumpe bewegt wird, so darf diese nicht an der Wassereinlass oder
Wasserauslassöffnung gehoben werden. In diesem Fall kann der Titanwärmetauscher
beschädigt werden.
WARNUNG!
Niemals die Wärmepumpe an den Wasseröffnungen
heben. Dies führt zur Beschädigung des
Titanwärmetauschers!
Der Hersteller übernimmt keine Garantie für unsachgemäße
Behandlung oder reparatur der Wärmepumpe!
Optimale Standort
Der Standort der Wärmepumpe ist für die Effektivität der Pumpe von enormer Bedeutung.
Bedenken Sie bitte folgende Faktoren zum Aufstellort.
Die Wärmepumpe muss unbedingt im Freien aufgestellt werden!
Aufstellen im Freien und Beachten der unten angeführten Abstände
Nicht mehr als 10 Meter Abstand zwischen Schwimmbad und Wärmepumpe
Gute Zugänglichkeit zur Montage und Wartung
Drainage für Kondenswasser
Bitte folgendes Beachten:
1. Die Wärmepumpe muss im Freien an einem gut belüfteten Platz montiert werden. Die
Wärmepumpe saugt enorme Mengen an Luft an.
Nach hinten muss der Abstand zur Wand / Gebüsch mindestens 30 cm betragen.
Nach links und rechts muss der Abstand zur Wand / Gebüsch mindestens 30 cm betragen.
Nach oben muss der Abstand zum Dach / Gebüsch mindestens 30 cm betragen.
Nach Vorne muss der Abstand zur Wand / Gebüsch mindestens 100 cm betragen.
Bei zu geringen Abständen wird die von der Wärmepumpe abgekühlte Luft wieder angesaugt. Da die
abgekühlte Luft in diesem Fall angesaugt wird, sinkt der Wirkungsgrad. Daher unbedingt auf die
Abstände achten!
4
Falsche Installation
Warnung!
Niemals die Wärmepumpe direkt an der Wand
montieren!
2. Die Wärmepumpe sollte auf einem soliden, geraden nicht korrodierenden Untergrund
platziert werden, der das Gewicht der Wärmepumpe tragen kann. Die Wärmepumpe soll
mit M10 Bolzen am Boden befestigt werden. Der Abstand zwischen Schwimmbad und
Wärmepumpe sollte nicht mehr als 10 Meter betragen.
At least 300mm
Warnung!
Die Wärmepumpe darf nicht mit
At least 300mm
flexiblem Schlauch verroht werden, da
ansonsten der Wärmetauscher
beschädigt werden könnte!
At least 300mm
At least 300mm
Die Wärmepumpe muss immer mit
starrem PVC – Rohr verrohrt werden!
5
3. Die Wärmepumpe muss weit entfernt von brennbaren Stoffen und korrosiven
Materialen platziert werden.
Niemals die Wärmepumpe in der Nähe von Sprenkleranlagen oder neben sauren oder alkalischen
Dämpfen platzieren. Bei der Platzierung des Geräts in der Nähe des Meers, sollte darauf geachtet werden,
dass die Wärmepumpe nicht direkt dem Sand oder Salz ausgesetzt ist.
4. Wenn die Wärmepumpe in Betrieb ist, wird Kondenswasser unter der Wärmepumpe
austreten. Für dieses Wasser sollte eine Drainage vorgesehen werden.
TIPP: WÄRMEPUMPEN ERZEUGEN KONDENSWASSER WÄHREND DES NORMALEN
BETRIEBS: DIES SOLLTE NICHT MIT EINEM LECK VERWECHSELT WERDEN!
Wasseranschluss
- Das Wasser wird von der Schwimmbadpumpe über einen Bypass zur Wärmepumpe
gepumpt.
- Der Bypass bestehend aus 3 x Kugelhähnen und 2 x T-Stücken und durch diesen kann
man die Wassermenge der Wärmepumpe genau regulieren. Die empfohlene
Durchflussmenge ist weiter oben unter „Technische Details“ oder auf der Wärmepumpe
zu finden.
- Die Wärmepumpe sollte nicht mehr als 10 Meter vom Schwimmbad entfernt sein
Diese Skizze stellt lediglich ein Schema bezüglich des Anschluss dar.
6
Elektrischer Anschluss
- Der elektrische Anschluss muss von einem konzessionerten Elektriker anhand des unten
abgebildeten Anschlussplans durchgeführt werden.
- Die Wärmepumpe muss mit der passenden Spannung betrieben werden, die am Gerät zu
finden ist.
- Die Wärmepumpe muss geerdet werden.
- Die Wärmepumpe muss mit einem Fehlerstromschutzschalter abgesichert werden.
-
Einen Schalter und elektrische Sicherung zur Unterbrechung des Stromkreises vorsehen.
Elektrischer Anschluss
Schutz- und Kabelspezifikationen
MODELL
Trennsch
alter
Sicherung
Netzkabel
Datenkabel
※
Nennstrom
A
Fehlerstrom-Schu
tzschalter mA
A
(mm2)
(mm2)
78508
78509
78510
78511
78512
78513
78514
78739
15
15
20
25
32
20
20
25
30
30
30
30
30
30
30
30
30
30
15
15
20
25
32
15
20
25
30
3×2.5
3×2.5
3×2.5
3×4
3x6
5x2.5
5x6
5x6
5x6
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
Oben angegebene Daten können ohne Angabe geändert werden.
7
78740
Achtung:
Die oben angegebenen Daten sind für ein Netzkabel bis 10 Meter Länge ausgelegt. Bei
längeren Kabeln muss der Durchmesser erhöht werden!
Erste Inbetriebnahme
Achtung:
Starten Sie die Schwimmbadpumpe, bevor Sie die Wärmepumpe einschalten.
Schalten Sie die Wärmepumpe aus, bevor Sie die Schwimmbadpumpe ausschalten.
Inspektion vor dem Einschalten des Stroms
- Überprüfen Sie die Wärmepumpe und den Rohranschluss gemäß dem Schema des
Wasseranschluss.
- Überprüfen Sie den elektrischen Anschluss gemäß dem Anschlussplan.
- Überprüfen Sie, dass keine Blockade bei der Luftansaugung beziehungsweise beim
Luftaustritt vorhanden ist.
Erste Inbetriebnahme nach dem Einschalten des Stroms
- Nach dem Einschalten erscheinen am Display Informationen am LED Controller
(Genauere Informationen sind im Kapitel “Bedienungsanleitung” zu finden)
- Starten Sie die Schwimmbadpumpe, bevor die Wärmepumpe eingeschaltet wird.
- Drücken Sie on/off am LED Controller um die Wärmepumpe ein/auszuschalten.
- Überprüfen Sie während der ersten Inbetriebnahme, ob es ein Leck im Rohrsystem gibt.
- Stellen Sie die gewünschte Temperatur in.
- Überprüfen Sie die Wärmepumpe nach dem Einschalten auf ungewöhnliche Geräusche,
Geruch oder Rauch. In diesem Fall ist die Stromversorgung sofort zu trennen.
Kontaktieren Sie in diesem Fall ihren Händler.
Spezialfälle:
- Falls die Stromversorgung unerwartet unterbrochen wird, startet die Wärmepumpe
automatisch nach der Wiederherstellung der Stromversorgung. Überprüfen Sie die
Parameter und ändern Sie diese, falls nötig.
- Wenn Sie die Stromversorgung abschalten wollen, schalten Sie vorher die Wärmepumpe
am Controller aus. Wenn die Spannung wiederhergestellt wird, schalten Sie am
Controller die Wärmepumpe wieder ein. Überprüfen Sie die Parameter und ändern Sie
diese, falls nötig.
- Während stürmischem Wetter ist es notwendig die Wärmepumpe auszuschalten.
8
III Bedienungsanleitung
LED Controller
Water Temp And
Time Setting
Heat
Timer Indicator Light
Time Setting
Timer On
Time
Setting
Power On/Off
Time Setting
Clock
Timer Off
Timer Indicator Light
Power On/OFF
Ein / Aus Knopf
CLOCK
Einstellen der Uhrzeit
TIME OFF
Einstellen der automatischen Ausschaltzeit
Light
Zeigt an, dass die Ausschaltzeit eingestellt ist.
TIME ON
Einstellen der automatischen Einschaltzeit
Light
Zeigt an, dass die Einschaltzeit eingestellt ist.
HEAT
Anzeige des Heizmodus
Down-ARROW Einstellen der gewünschten Temperatur und Zeit
UP-ARROW
Einstellen der gewünschten Temperatur und Zeit
LED screen
Anzeige der Zeit, Temperatur und Fehler
Permanente Anzeige
A.
Die LED Anzeige zeigt die aktuelle Zeit an, wann die Wärmepumpe ausgeschaltet ist.
B. Die LED Anzeige zeigt die aktuelle Wassertemperatur an, wann die Wärmepumpe
eingeschaltet ist.
9
Controller Einstellungen
1. Gewünschte Poolwassertemperatur
Dies kann bei ein- oder ausgeschalteter Wärmepumpe eingestellt werden.
A.
Drücken Sie UP-ARROW
oder DOWN-ARROW
um die gewünschte
Temperatur einzustellen.
B. Die eingestellte Temperatur blinkt während des Einstellens am LED Display.
C. Nach 5 Sekunden wird die gewünschte Temperatur gespeichert und das Display
kehrt zur permanenten Anzeige zurück.
D. Zur Überprüfung der Temperatur drücken Sie UP-ARROW
oder
DOWN-ARROW
2. Zeit Einstellung
Dies kann bei ein- oder ausgeschalteter Wärmepumpe eingestellt werden.
A.
Drücken Sie
B.
Am LED Display blinkt die Zeit.
um die aktuelle Uhrzeit einzustellen.
C.
Drücken Sie wieder
und dann den UP-ARROW
DOWN-ARROW um die aktuelle Stunde einzustellen.
D.
Bevor die Zeit zum Blinken aufhört, drücken Sie
und dann den UP-ARROW
oder
DOWN-ARROW um die aktuelle Minute einzustellen.
E.
Nach dem Einstellen, drücken Sie
und Wassertemperatur erscheint. Nach 30
Sekunde hört die Anzeige zum blinken auf und das LED Display wechselt zur
permanenten Anzeige.
oder
Automatikbetrieb
Diese Funktion startet oder stoppt die Wärmepumpe automatisch zur gewünschten Zeit.
1. Einschaltzeit
A. Drücken Sie
um die Einschaltzeit festzulegen.
B. Drücken Sie wieder
um die Stunde einzustellen.
Drücken Sie
oder
zum Einstellen.
C. Bevor die Zeit zum Blinken aufhört, drücken Sie wieder
um die Minute
einzustellen. Drücken Sie
oder
zum Einstellen.
D. Nach dem Einstellen, drücken Sie
und die Wassertemperatur wird angezeigt.
30 Sekunden später wird die Wärmepumpe in den normalen Modus
zurückwechseln.
2. Ausschaltzeit
A. Drücken Sie
um die Ausschaltzeit festzulegen.
B.
Drücken Sie wieder
Drücken Sie
oder
um die Stunde einzustellen.
zum Einstellen.
C.
Bevor die Zeit zum Blinken aufhört, drücken Sie wieder
einzustellen. Drücken Sie
oder
zum Einstellen.
D.
Nach dem Einstellen, drücken Sie
um die Minute
und die Wassertemperatur wird angezeigt.
10
30 Sekunden später wird die Wärmepumpe in den normalen Modus
zurückwechseln.
3. Abbruch des Automatikbetriebs
A. Drücken Sie
oder
deaktivieren.
um die Einschaltzeit oder Ausschaltzeit zu
B.
Drücken Sie
(CLOCK) während die Anzeige blinkt. Wenn das Indikator
Licht ausgeht und am Display die aktuelle Wassertemperatur angezeigt, ist die
Einschaltzeit oder Ausschaltzeit deaktiviert.
C.
Nach 30 Sekunden kehrt die Wärmepumpe in den normalen Modus zurück.
Ⅳ. Wartung
Achtung:Elektroschock Gefahr
Die Stromversorgung vor dem Reinigen,
Begutachten oder Reparieren trennen!
A. Wintersaison:
1. Trennen Sie die Stromverbindung zur Wärmepumpe
2. Entleeren Sie den Titanwärmetauscher
Wichtig:
Öffnen Sie den Wasserzulauf und den Wasserablauf
und entleeren Sie den Titanwärmetauscher.
Dies ist unbedingt erforderlich, da ansonsten der
Titanwärmetauscher durch Frost beschädigt wird!
Im unteren Bereich des Titanwärmetauschers bleibt eine kleine Menge an
Restwasser. Dieses empfehlen wir mittels Druckluft herauszublasen.
3. Decken Sie die Maschine während des Winters zu.
B.Reinigen Sie das Gerät mit einem Haushaltsreinigungsmittel oder reinem Wasser
Niemals mit Benzin, Verdünnung oder ähnlichen Stoffen!
C.Überprüfen Sie regelmäßig die Schrauben, Rohrverbindungen und Kabelanschlüsse.
11
Ⅴ. Problembehandlung
Allgemeine Fehler
Problem
Possible reason
A. Der Lüftermotor stoppt automatisch zum Entfrosten.
B. Am Beginn und Ende des Entfrostens erzeugt das
A. Auffallend
Ventil ein Geräusch.
dampfende
C. Während die Wärmepumpe in Betrieb ist oder gerade
kalte Luft oder Wasser
gestoppt wurde, kann man ein Wasserflussgeräusch
Kein
B. Ploppendes Geräusch
hören. Dies kommt vom Fluss der Kühlerflüssigkeit
Fehler
oder durch das Drainagewasser.
D. Ein ploppendes Geräusch kann während des
Heizungsvorgangs durch Ausdehnen und
Zusammenziehen entstehen.
Automatischer Start Stop Überprüfen Sie, ob eine Fehlfunktion am Timer vorliegt.
Wärmepumpe
startet A. Spannungsversorgung Fehler
nicht
B. Überprüfen Sie den Hauptschalter
C. Sicherung durchgebrannt
Über
D. Fehler am Display verhindert Start
prüfen
E. Überprüfen der automatischen Einschaltzeit
Wärmepumpe läuft aber
Überprüfen Sie, ob der Lufteinlass oder Luftauslass
heizt nicht
blockiert ist.
Notiz: Wenn die Sicherung oder der Fehlerstromschutzschalter regelmäßig auslöst, trennen
Sie die Stromversorgung und kontaktieren Sie ihren Händler.
12
Fehler Code
NO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Fehler code
EE 1
EE 2
Fehler Beschreibung
Hoher Kältemitteldruck
Niedriger Kältemitteldruck
Maßnahme
Händler kontaktieren
Contact your dealer.
Kältemittel nachfüllen
EE 3
Zu wenig Wasserfluss
Händler kontaktieren
EE 4
Falsche oder lose Verkableung
Händler kontaktieren
PP 1
Swimming pool Wärmepumpe Sensor Fehler Händler kontaktieren
PP 2
Exhaust Sensor Fehler
Händler kontaktieren
PP 3
Coil pipe Sensor Fehler
Händler kontaktieren
PP 4
Intake pipe Sensor Fehler
Händler kontaktieren
PP 5
Air temp Sensor Fehler
Händler kontaktieren
PP 6
Compressor exhaust Überlast Schutz
Händler kontaktieren
78508~78514: Bei Temperaturen <0℃,
stoppt die:Wärmepumpe automatisch (Kein
Fehler)
PP 7
Automatischer Schutz
78739~78740: Bei Temperaturen <-7℃,
stoppt die:Wärmepumpe automatisch (Kein
Fehler)
888/EE8/An Problem der Kommunikation zwischen
dere
dem Management-Karte und das
Händler kontaktieren
Fehlercodes Bedienfeld
13
INSTALLATION AND USER MANUAL
Thank you for choosing our product and trusting our company.
This manual is to provide you with necessary information for optimal use and
maintenance, please read it carefully and keep it for subsequent use.
14
Content
Ⅰ. Introduction ................................................................................ 16
Safety precaution...................................................................................... 16
Important features of this product ............................................................ 16
Parameters of product range ................................................................... 18
Ⅱ. Installation Guide ....................................................................... 19
Transport it in proper manner.................................................................. 19
Determining Optimum installation position ............................................. 20
Water pipe connection .............................................................................. 22
Electric connection .................................................................................. 22
Trial after first installation ....................................................................... 24
III Operation instruction................................................................... 25
Permanent Display................................................................................... 25
Common setting ....................................................................................... 25
Automatic on/off ....................................................................................... 26
Ⅳ. Maintenance ............................................................................... 27
Ⅴ. Trouble shooting ......................................................................... 28
Common faults ......................................................................................... 28
Failure code…………………………………………………………………….29
15
Ⅰ. Introduction
Safety precaution
Caution: Danger of electric shock
Always switch off power supply
before working on the heat pump
and stop the hydraulic circuit.
- The swimming pool heat pump must be installed by a qualified electrician.
- Always install a differential protective device with a sensitivity of 30 mA on the
distribution unit before the electrical box.
- Always fit a circuit breaker for all active conductors on the power supply of the box.
- In the event of abnormal behavior (noise, smell, smoke), cut off the power supply
immediately and contact you reseller. Do not attempt to repair the system yourself.
- Keep the main power supply switch far from children.
- Rotating parts: Never remove the grid from the fan. Never place your hand or any other
object in the air inlet or outlet of the heat pump.
Important features of this product
This swimming pool heat pump is equipped with safeguards that will stop
operation to protect your unit automatically and display error code on the
LED controller in case of some events as following:
Water Flow Switch
The water flow switch contacts close when pressure is applied as pool water flows through
the titanium heat exchanger. Low flow rates as well as no flow will let these contacts open
and this will cause the unit to shut down. The LED display will read “EE3” if the water
pressure is not sufficient.
High / Low Refrigerant Pressure Switches
• The high-pressure switch senses the refrigerant pressure in the sealed refrigeration system
and shuts the heat pump down in the event unsafe operating pressures are reached. The heat
pump will automatically reset after the system pressure drops back to normal operating
pressures. When this switch is tripped, digital displays will read “EE1”
• The low-pressure switch senses the refrigerant pressure in the sealed refrigeration system
to protect against certain conditions that could be detrimental to compressor life. The switch
16
shuts the unit down in the event of loss of refrigerant or not enough refrigerants. The switch
automatically resets when the pressure rises to normal operating pressures. The display will
show “EE2” if this switch is tripped.
Low Ambient Temperature
If the air outside the heat pump is not warm enough to produce heat, the system will shut
down. The actual point at which your unit will shut down due to low temperature varies
depending on current weather conditions, the amount of sunlight reaching the heat pump.
The shutdown can occur anywhere within a wide range of temperatures, usually below 0
degrees(-7 degrees for 78739~78740). A shutdown occurs because low temperatures will
activate the systems low-pressure safeguard switch (digital controller will display a code
“PP7”.) The unit will start up again when the temperature has raised enough to reset this
switch.
Time Delay
All models use a 3-minute time delay to prevent repeated tripping of the compressor thermal
overload, which is caused by attempting startup before system pressures are equalized. Any
interruptions, outside of power loss, will result in a 3-minute time delay.
17
Parameters of product range
Specification
Model
78508
78509
78510
78511
78512
78513
78514
78739
78740
7.5
10
13.5
17.5
25
25
33
45
60
6.7
6.6
7
6.7
6.92
6.92
6.8
7
6.8
4.8
6.6
9.9
11.4
16.0
16.0
22.2
29.4
40.1
4.52
4.64
4.78
4.68
4.51
4.60
5.16
5.04
5.05
Cooling Capacity *
kW
(Air 35℃, Water 28℃)
4
6
8
10
15
15
20
27
36
E.E.R.
(Air 35℃, Water 28℃)
4
4
4
3.8
4.2
4.2
4
4.5
4.5
1.1
1.4
2.1
2.4
3.5
3.5
4.3
5.8
7.9
Heating Capacity
kW
(Air 26℃, Water 26℃)
C.O.P.
(Air 26℃, Water 26℃)
Heating Capacity *
kW
(Air 15℃, Water 26℃)
C.O.P. *
(Air 15℃, Water 26℃)
Rated Input Power *
kW
Power supply
230V/1Ph/50Hz
Rated current
(A)
400V/3Ph/50Hz
5.0
6.5
9.5
11.4
16.0
5.5
9.2
11.4
15.2
0~43
0~43
0~43
0~43
0~43
0~43
0~43
-7~43
-7~43
m³/h
3-4
4-6
5-7
6.5-8.5
7-9
7-9
10-12
15-20
20-25
Water pipe in-out spec mm
50
50
50
50
50
50
50
63
63
40/47
55/63
70/80
72/82
105/117
105/117
123/138
215/236
225/246
Operating air temperature℃
Advised water flux
NW /GW
Kg
*C.O.P: Coefficient of performance
Note:
1.
78508~78514 can work well under air temp +0℃~43℃; 78739~78740 can work well under air temp
-7℃~43℃, performance cannot be guaranteed outside the operating ranges and must take account the
exterior conditions of use identified to select suitable mode (such as location, area of swimming pool,
and numbers of swimmer.)
2.
Above parameters are subjected to adjustment periodically for technical improvement with further notice.
Please refer to nameplate on each machine for accurate information.
18
Dimension:
78508~78514
78739~78740
E
C
G
F
H
双风扇
B
A
D
Size(mm)
Name
A
B
C
D
E
F
G
H
78508
78509
312
312
429
590
307
312
340
340
800
961
200
280
84
84
558
658
78510
392
590
392
420
961
290
84
658
78511
78512
392
392
590
719
392
391
420
420
961
1092
290
600
84
74
658
958
78513
78514
392
502
719
790
391
496
420
530
1092
1161
600
600
74
84
958
958
78739
502
1012
488
530
1384
700
84
1388
78740
502
1012
488
530
1384
700
84
1388
Model

Above data is subject to modification without notice
Ⅱ. Installation Guide
Attention!
This swimming pool heat pump must be installed by a skilled team.
Transport it in proper manner
1. Transport it in original package.
19
2. When moving the machine, do not lift the water nozzle since the titanium heat exchanger
in side the machine will be damaged. Please refer to the following wrong operation
picture:
!!Warning:
Because the machine is very heavy, the water
nozzle can not bear to be lifted during transit or
installation
The manufacturer cannot accept responsibility for damage incurred or repairs
necessitated due to improper handling of our equipment.
Determining Optimum installation position
The location of the swimming pool heat pump is very important for efficient operation,
think about the following factors when choose the proper place:
 Avoidance of air recirculation
 Easy for wire and pipe connection and Water pipe line of long water lines (not
longer than 10m.) from heater to pool.
 Easy for maintenance.
 Drainage of condensation.
Pay attention to the following points:
1. The heat pump must be installed OUTSIDE in a well ventilated place to avoid air
recirculation or in a place with adequate room area both for installation and
maintenance. Please refer to the following illustration:
A minimum of 300mm of clearance from walls, shrubbery, equipment, etc. is required around the entire
pump circumference. This allows for ample air intake. No less than 1000mm clearance on the air outlet is
required to prevent re-circulation of air. We recommend not placing the unit underneath eaves, decks, or
porches, as this causes recirculation of discharged air, or the efficiency of the heater will be reduced or
even stopped.
20
!!Warning:
Don’t install the heat pump close to a wall or
plants. And Never inside a closed building!
2. The heater should be located on a solid, level and non-corrodible structure that is
capable of supporting the weight of the heat pump. It must be fixed by bolts (M10) to
concrete foundation.
At least 300mm
!!Warning:
The machine must not be hung onto the
wall with soft pipe since the inlet/outlet
At least 300mm
At least 300mm
union on the machine can’t hold weight.
The machine must always be connected
with
hard
pipe!
At least 300mm
3. The heat pump should be far from any source of combustibles and corrosive material to
avoid any damage to this unit.
Never place heat pump near sprinkler systems, evaporation of acid or alkaline gas. If you live in an
oceanfront area, the heat pump should be placed out of direct spray of sand and salt, since this will also
clog, damage, and corrode the unit. You may consider protecting your heat pump by planting shrubbery
or a privacy fence between the unit and the prevailing beachfront wind.
4. When the machine is running, there will be condensation water discharged from the
bottom. Make sure there is enough space for water drainage.
TIPS: HEAT PUMPS GENERATE WATER CONDENSATION DURING NORMAL OPERATION.
THIS SHOULD NOT BE MISTAKEN FOR A LEAK IN THE UNIT.
21
Water pipe connection
- The water flow through this machine needs to be driven by an appended water pump
(Prepared by the user). The recommended pump specification-flux is shown on the
product specification and Max. lift ≥10m;
- Pipe length between heat pump and swimming pool should not be longer than 10m.
Note: The installation diagram and layout of the pipes are for reference only.
Electric connection
- Wiring must be handled by a professional technician according to the circuit diagram as
following.
- Connect the heat pump to appropriate power supply and the voltage should comply with
the rated voltage of each model stated on the specification.
- Make sure the machine is ground well.
- Always put leakage protector according to the local code for wiring (leakage operating
current ≤ 30mA).
- Protect the circuit with a suitable circuit breaker or fuse.
22
Recommendation for protecting devices and cable specificatio
MODEL
Breaker
Fuse
78508
78509
78510
78511
78512
78513
78514
78739
78740
Rated Current A
15
15
20
25
32
15
20
25
30
Residual Action
Current mA
30
30
30
30
30
30
30
30
30
A
Power Cord (mm2)
Signal cable ( mm2 )
15
15
20
25
32
15
20
25
30
3×2.5
3×0.5
3×2.5
3×0.5
3×2.5
3×0.5
3×4
3×0.5
3x6
3×0.5
5x2.5
3×0.5
5x6
3×0.5
5x6
3×0.5
5x6
3×0.5
Above data is subject to modification without notice.
Note: The above data is adapted to power cord ≤ 10 m .If power cord is >10 m, wire
diameter must be increased.
The signal cable can be extended to 50 m at most.
23
Trial after first installation
Attention:
Always
Start the water pump before turning on this machine
Turn off this machine before turning off the water pump.
Inspection before connecting power supply
- Check the installation of the whole machine and the pipe connections according to the
pipe connecting drawing.
- Check the electric wiring according to the electric wiring diagram, and ground well.
- Make sure no blockage on the air inlet and outlet, or the efficiency of the heater will be
reduced or cause machine to stop operation.
Trial after connecting power supply
- Connect the machine with electric power supply, then relative information will display on
the LED controller.
(For Detail operation of LED controller, please refer to Chapter “Operation guide”.)
- Start the water pump before turning on the Machine to avoid any damage.
- Press power on/off on LED controller to turn on/off machine.
- During the first start of machine, please check if there is any water leakage in the piping
connection system. Then set suitable temperature.
- After the swimming pool heater runs, check if there is any abnormal noise or smell.
In any abnormal situation, such as serious noise, smell or smoking please cut the power supply
immediately and inform resellers, never try to repair it by yourself.
Special cases:
- In the event of an unexpected power cut, the heat pump will automatically restart. Check
the setting and adjust if necessary.
- In the event of an expected power cut, switch off the heat pump. When power is restored,
switch on the pump, check the settings and adjust if necessary.
- Always switch off the machine in stormy weather.
24
III Operation instruction
Keypad
Water Temp And
Time Setting
Heat
Clock
Timer Off
Power on/off
Power On/Off
Time Setting
Timer Indicator Light
Timer Indicator Light
Time Setting
Timer On
Time
Setting
CLOCK
Set local time.
TIME OFF
Set the time required machine auto-stop.
Light
Shows the auto-stop time being set.
TIME ON
Set the time required machine auto-work.
Light
Shows the auto-work time being set.
HEAT
Shows the heat mode
Down-ALLOW Set required temperature and time
UP-ALLOW
Set required temperature and time
LED screen
Display time, temperature and machine failure code
Permanent Display
1 .The LED screen will display Time when the machine is turned off.
2. The LED screen will display Water temperature in swimming pool when the machine is
turned on.
Common setting
1. Heat/Cool Mode
Press the Mode button to switch from one mode to another.
25
(Available only in heat and cool machine.)
2. Required pool water temperature
It can be adjusted both when the machine is on or off.
A. Press UP-ALLOW key
pool water temperature.
or DOWN-ALLOW key
to set to your required
B. The numbers in the LED screen will flash during your operation.
C. After five seconds, it will stop flashing and be saved, the LED screen will return to
the permanent display.
D.When you want to check the temperature, press UP-ALLOW key
DOWN-ALLOW key
again to get it.
or
3. Time setting
It can be adjusted both when the machine is on or off.
A. Press
key to set time according to your local time.
B.Time on the LED screen flashes.
C. Press
again then press UP-ALLOW key
set hour.
or DOWN-ALLOW key
D. Before it stops flashing, press
and then press UP-ALLOW key
DOWN-ALLOW key
to set minutes
to
or
E. After setting, press
and the water temperature will appears. 30 seconds later, it
will stop flashing and the LED screen will return to the permanent display.
Automatic on/off
This function can make the machine work or stop automatically in your required time.
1. Time on
A. Press
to set timer on.
B.
When the indicator light is on and the time is twinkling, press
Use
and
to adjust.
C.
Before the twinkling stops, press
D.
After adjusting, press “TIMER ON” and water temperature will be seen. 30
seconds later, the controller display will be back to the normal mode.
2. Time off
E. Press
to set minute .Use
again to set hour.
and
to adjust.
to set timer off.
F.
When the indicator light is on and the time is twinkling, press
hour. Use
and
to adjust.
G.
Before the twinkling stop, press
H.
After adjusting, press
and water temperature will be seen. 30 seconds later,
the controller display will be back to the normal mode.
to set minute .Use
3. Cancelling the automatic mode
I.
Press
or
to cancel timer on and off.
26
and
again to set
to adjust.
J.
When the number is twinkling, press
. When timer indicator light is off and
LED shows water temperature, the timer on and off is canceled.
K.
30 seconds later, the controller display will be back to the permanent display.
Ⅳ. Maintenance
Caution: Danger of electric shock
“Cut off” power supply of the heater before
cleaning, examination and repairing
A.
In winter season when you don’t swim:
1. Cut off power supply to prevent any machine damage
2. Drain water clear of the machine.
!!Important:
Unscrew the water nozzle of inlet pipe to let the water
flow out.
When the water in machine freezes in winter
season,the titanium heat exchanger may be damaged.
3.
cover the machine body when not in use.
B.Please clean this machine with household detergents or clean water, NEVER use
gasoline, thinners or any similar fuel.
C.Check bolts, cables and connections regularly.
27
Ⅴ. Trouble shooting
Common faults
Phenomenon
A.Noticeable White vaporous
cold air or water.
Not
B. Plopping sound
failure
Automatic start or stop
Heat pump does not run
Recheck
Possible reason
A. The fan motor stops automatically for defrost.
B. There will be sound from the solenoid valve when
machine starts or ends to defrost.
C. During machine working or just stopping, a sound like
water flow, in 2~3 minutes of starting the machine. This
Sound comes from refrigerant flowing or water drainage
during dehumidification.
D. The plopping sound during the operation is caused by
expand on heating and contract on cooling of the heat
exchanger when temperature varies.
Check whether there is mal-function on the timer.
A. Power supply failure
B. Check manual power supply switch to make sure it is on.
C. Fuse burned.
D. If machine auto- protector has started (check failure
code display on controller).
E. Check whether machine automatic on or off was set.
Check if there is blockage on air inlet and outlet of the unit.
Running but not heating or
cooling
Note: If the following conditions happen, please stop the machine and cut off the power
supply immediately, then contact your dealer:
The fuse is frequently broken or leakage circuit breaker jumped.
28
Failure code
1
2
Failure
code
EE 1
EE 2
3
EE 3
4
EE 4
5
6
PP 1
PP 2
7
PP 3
Heating coil pipe temp sensor failure
Contact your dealer.
8
9
10
PP 4
PP 5
PP 6
Gas return temp sensor
Air temp sensor
Compressor exhaust overload protection
78508~78514:When
the
temperature
0℃,auto stop for protection (Not Failure )
78739~78740:When
the
temperature
-7℃,auto stop for protection (Not Failure )
Contact your dealer.
Contact your dealer.
Contact your dealer.
NO.
11
PP 7
12
EE8/888
/Messy
Code
Failure description
Action
High pressure protection
Low pressure protection
Contact your dealer.
Contact your dealer.
1. Check if there is no
water through the
machine; make sure the
pump is on.
2. contact your dealer.
Low water pressure protection
A.Single phase machine : failure connection due to
loose wire terminal of PROT2 on the PC board
Contact your dealer.
B.Three phase machine : 3 phase sequence protection
Pool water temp sensor failure
Contact your dealer.
a. Heat only type : Exhaust temp sensor failure
Contact your dealer.
Communication Failures
<
<
Machine
Auto-protection
Contact your dealer.
29
GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
30
Sommaire
I.
Application ......................................................................... 32
II.
Caractéristiques................................................................... 32
III.
Paramètres techniques ........................................................ 33
IV.
Encombrement .................................................................... 34
V.
Instructions d’installation ................................................... 35
VI.
Instructions d’utilisation ..................................................... 37
VII.
Test de l’appareil ................................................................. 39
VIII.
Précautions .......................................................................... 40
IX.
Entretien .............................................................................. 41
X.
Diagnostics des pannes courantes …………………………...........41
31
Nous vous remercions d’avoir choisi notre pompe à chaleur et d’avoir placé
notre confiance dans notre marque. Afin de vous permettre d’obtenir un
maximum de satisfaction de l’utilisation de ce produit, nous vous
recommandons vivement de lire attentivement ce guide d’installation et
d’utilisation au préalable et de respecter strictement les indications fournies
dans ce guide et ce afin de s’assurer de la sécurité maximale des utilisateurs et
d’éviter au maximum tout risque d’endommager l’appareil.
I. Application
1- Régler la température de l’eau de piscine de manière efficace et
économique afin de bénéficier de davantage de confort et de plaisir.
2- L’utilisateur a la possibilité de choisir entre différents paramètres
techniques conformément à son guide d’utilisation, cependant cette série
de pompe à chaleur pour piscine a été optimisée d’usine. (se référer à la
table des paramètres techniques).
II. Caractéristiques
1- Echangeur de chaleur en titane haute performance.
2- Gestion sensible et précise de la température et affichage de la température
34567-
de l’eau.
Protection haute et basse pression.
Protection automatique de température très basse.
Protection température avec dégivrage obligatoire
Compresseur de marque internationale.
Installation et utilisation simple.
32
III. Paramètres techniques
Modèle
78508
78509
78510
78511
78512
78513
78514
78739
78740
Capacité calorifique kW
(air 26℃,eau 26℃)
7.5
10
13.5
17.5
25
25
33
45
60
C.O.P (air 26℃,eau 26℃)
6.7
6.6
7
6.7
6.92
6.92
6.8
7
6.8
Capacité calorifique kW
(air 15℃,eau 26℃)
4.8
6.6
9.9
11.4
16.0
16.0
22.2
29.4
40.1
C.O.P (air 15℃,eau 26℃)
4.52
4.64
4.78
4.68
4.51
4.60
5.16
5.04
5.05
Cooling Capacity kW
(air 35℃,eau 28℃)
E.E.R. (air 26℃,eau 26℃)
4
6
8
10
15
15
20
27
36
Puissance absorbée
kW
4
4
4
3.8
4.2
4.2
4
4.5
4.5
1.1
1.4
2.1
2.4
3.5
3.5
4.3
5.8
7.9
Alimentation
230V/1Ph/50Hz
400V/3Ph/50Hz
Courant nominal
A
5.0
6.5
9.5
11.4
16.0
5.5
9.2
11.4
15.2
Poids net/poids brut
kg
40/47
55/63
70/80
72/82
105/171
105/117
123/138
215/236
225/246
Raccordement en sortie mm
50
50
50
50
50
50
50
63
63
Débit d’eau conseillé
3-4
4-6
5-7
6.5-8.5
7-9
7-9
10-12
15-20
20-25
m³/h
Remarque :
1. 78508~78514 fonctionne très bien à des températures d’air entre 0℃~
+43℃, 78739~78740 fonctionne très bien à des températures d’air entre -7℃~
+43℃, l’efficacité ne sera pas garantie en dehors de cette plage. Merci de
prendre en considération le fait que les performances et les paramètres de votre
pompe à chaleur pour piscine vont varier en fonction des différentes conditions
d’utilisation.
Ces paramètres de référence peuvent faire l’objet de corrections régulières
au gré des évolutions produit et améliorations techniques et ce sans préavis.
Pour plus d’informations, merci de vous référer au nom du modèle inscrit sur
la plaque.
2.
33
IV. Encombrement
78508~78514
78739~78740
E
C
G
F
H
双风扇
B
A
D
A
B
C
D
E
F
G
H
312
429
307
340
800
200
84
558
78510
312
392
590
590
312
392
340
420
961
961
280
290
84
84
658
658
78511
78512
392
392
590
719
392
391
420
420
961
1092
290
600
84
74
658
958
78513
78514
392
719
391
420
1092
600
74
958
78739
502
502
790
1012
496
488
530
530
1161
1384
600
700
84
84
958
1388
78740
502
1012
488
530
1384
700
84
1388
78508
78509
Ces données peuvent être amenées à évoluer sans préavis.
Remarque :
Le schéma ci-dessus de la pompe à chaleur sert de référence pour la mise en
place et l’installation par le technicien. Le produit peut être amené à évoluer de
façon régulière et ce sans préavis.
34
V. Instructions d’installation
1. Schéma des connexions hydrauliques (Remarque:Ce schéma est juste
un support de référence et le circuit hydraulique représenté est simplement une
base)
Schéma hydraulique de la pompe à chaleur
Vers la piscine
processeur hydraulique
câble d’interface
vanne hydraulique de sortie
cordon
d’alimentation
Arrivée
Pompe
Eau provenant de la piscine
Vidange
2. Schéma de connexion électrique
35
Filtre
Préconisations pour les sections de câble et protection électrique
Modèle
78508
78509
78510
78511
78512
78513
78514
78739
78740
15
15
20
25
32
15
20
25
30
30
30
30
30
30
30
30
30
30
15
15
20
25
32
15
20
25
30
3×2.5
3×2.5
3×2.5
3×4
3x6
5x2.5
5x6
5x6
5x6
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
Courant
Disjoncteur
nominal
A
Courant résiduel
nominal mA
Fusible
A
Section de câble
Câble signal
2
(mm )
2
( mm )
■Les données fournies ci-dessus peuvent être amenées à évoluer.
Remarque: Les données ci-dessus correspondent à un cordon d’alimentation ≤
10 m. Si le cordon est ﹥ à 10 m, la section de câble doit être augmentée. Ce
câble peut avoir une longueur maximal de 50m.
3. Instructions d’installation et conditions requises
Cette pompe à chaleur doit être installée par un technicien professionnel.
L’utilisateur final n’est pas qualifié pour réaliser une telle installation lui-même,
à défaut il y a risque d’endommager la pompe ou risque de menace de la
sécurité de l’usager.
A. Installation
1) La pompe à chaleur doit être installée dans un lieu bien ventilé;
2) La carcasse doit être fixée avec des écrous (M10) à une base en béton ou
avec des équerres. La fondation en béton doit être solide et stable, les équerres
doivent pouvoir avoir une protection antirouille.
3) Ne pas obstruer les ventilations, l’air entrant et sortant doit pouvoir circuler
librement, et garder un espace libre d’au moins 50cm autour de l’appareil, à
défaut l’efficacité de la machine se verrait amoindrie voire stoppée.
4) L’appareil nécessite l’utilisation d’une pompe annexe (fournie par
l’utilisateur). Pour le débit recommandé de la pompe se référer aux paramètres
techniques. Hauteur de refoulement maxi ≥10m;
5) Quand l’appareil est en fonctionnement il y aura dégagement de
condensation par le bas, il est important d’en tenir compte. Merci de tenir la
sortie vidange (accessoire) dans le trou et le clipser comme il faut, puis
connecter un tuyau pour dégager la condensation à l’extérieur.
36
B.Câblage
1) Connecter à l’alimentation qui convient, le voltage doit correspondre au
voltage nominal des produits
2) Effectuer bien la mise à la terre de la machine.
3) Le câblage doit être fait par un technicien professionnel et conformément
au schéma de câblage fourni
4) Installer une protection de fuite à la terre en accord avec la législation
pour le raccordement (courant détectant des fuites ≤ 30mA).
5) La mise en place du câble d’alimentation et du câble d’interface doit être
fait selon les normes et ne doit pas dépendre l’un de l’autre.
C.Mettez sous tension après avoir terminé toute l’installation du câble et
après l’avoir une nouvelle fois vérifiée.
VI. Instructions d’utilisation
Schéma des touches de commande
T° de l’eau et réglage
de l’heure
CHAUFFAGE
diode indiquant la mise
ne marche du timer
Power On/Off
Time Setting
Timer On
Time Setting
Horloge
TIMER ON
Timer Off
diode de mise en marche
de la lumière
HORLOGE
TIMER OFF
1. Affichage des fonctionnalités
37
CHAUFFAGE
A. L’affichage indique l’heure lorsque l’appareil ne fonctionne pas.
B. L’affichage indique la température de l’eau de la piscine lorsque l’appareil
fonctionne.
2. Réglage de la température de consigne de l’eau
A. Disponible que l’appareil fonctionne ou non ;
B. Appuyer sur la touche
ou
pour régler la température. L’écran
de contrôle indique une température clignotante. Appuyer sur
ou
pour régler à la température souhaitée ;
C. 5Après un délai de 5 secondes, l’écran de contrôle reviendra au mode
normal.
3. Réglage de l’heure
A. Disponible que l’appareil soit en fonctionnement ou non;
B. Appuyez sur cette touche
pour régler l’heure. Quand l’écran affiche
l’heure clignotante, appuyer de nouveau sur
pour régler l’heure. Utiliser
pour la régler. Avant que le clignotement s’arrête,
les touches
et
appuyer sur
pour régler les minutes. Appuyer sur
et
pour régler.
Une fois l’heure réglée, appuyer de nouveau sur
et la température de l’eau
s’affiche. Au bout de 30 secondes, l’écran de contrôle reviendra au mode
normal.
4. Timer on et off (programmation des plages de fonctionnement)
A. Appuyer sur
pour régler le timer. Quand la diode du timer est sur
« on » et que l’heure clignote, appuyer de nouveau sur
pour régler l’heure.
Utiliser
appuyer sur
et
pour la régler. Avant que le clignotement s’arrête,
pour régler les minutes. Utiliser
et
pour les régler.
Après avoir réglé l’heure du timer, appuyer sur “TIMER ON” et la temperature
de l’eau apparaît. Dans les 30 secondes, l’écran de contrôle se remet en mode
normal.
B. Appuyer sur
pour régler le timer off. Quand la diode est allumée et
que l’heure est clignotante, appuyer sur
de nouveau pour régler l’heure.
38
Utiliser les touches
s’arrête, appuyer sur
et
pour régler. Avant que le clignotement
pour régler les minutes. Utiliser les touches
pour régler. Une fois le réglage fait, appuyer sur
et
et la température de
l’eau apparaîtra. Dans les 30 secondes, l’écran de contrôle se remet en mode
normal.
C. Annulation du timer on et off (annulation de la programmation des plages
de fonctionnement) : Appuyer sur
ou
pour annuler le timer on et off.
Quand les chiffres clignotent, appuyer sur
. Quand la diode du timer est off
et l’affichage montre la température de l’eau, le timer on et off est annulé. Dans
les 30 secondes, l’écran de contrôle se remet en mode normal.
VII.
Test de l’appareil
1.Vérification avant utilisation
A.Vérifiez l’installation de l’appareil ainsi que les connexions hydrauliques en
vous référant au schéma hydraulique.
B.Vérifiez le câblage électrique en vous référant au schéma électrique ainsi
que la mise à la terre.
C.Assurez-vous que l’interrupteur principal de l’appareil est off.
D.Vérifiez le réglage de la température;
E.Vérifiez que rien n’obstrue les entrées et sorties d’air.
2.Essai
A.L’utilisateur doit toujours « démarrer la pompe avant l’appareil et éteindre
d’abord l’appareil avant la pompe. » A défaut, la machine sera
irrémédiablement endommagée.
B.L’utilisateur démarre la pompe de piscine et doit vérifier qu’il n’y ait pas de
fuite d’eau, et ensuite régler la température adaptée au thermostat, puis
brancher l’alimentation.
C. Afin de protéger la pompe à chaleur de piscine, la machine est équipée
d’une fonction de démarrage, au démarrage de la machine, le blower va
fonctionner une minute avant le compresseur.
D.Après que l’appareil ait démarré, vérifiez qu’il n’y ait pas de bruits
39
anormaux provenant de la machine.
VIII.
Précautions
1. Attention
A. Veillez à régler une température de l’eau confortable ; évitez une
température trop haute qui surchaufferait ou trop basse qui garderait l’eau trop
fraîche.
B. Veillez à ne pas poser des éléments qui pourraient obstruer la circulation de
l’air à l’entrée ou à la sortie. L’appareil risquerait de perdre en efficacité, voire
de ne plus fonctionner du tout.
C. Veillez à ne pas mettre les mains à la sortie de la pompe à chaleur de piscine
et en aucun cas à aucun moment, ne touchez pas à la grille de protection du
ventilateur.
D. Si vous constatez un quelconque dysfonctionnement comme par exemple un
bruit, de la fumée ou une odeur, une fuite électrique, mettez l’appareil hors
tension immédiatement et contactez votre installateur professionnel. Ne tentez
pas de réparer par vous-même.
E. N’utilisez et ne stockez pas de combustible gazeux ou liquide comme par
exemple des diluants/solvants, peinture ou essence car il y aurait risque
d’incendie.
F. Afin d’optimiser l’efficacité de chauffage, prévoyez d’isoler les connexions
hydrauliques entre la piscine et la pompe à chaleur. Lorsque la pompe à chaleur
fonctionne, utilisez une couverture adaptée pour recouvrir votre piscine.
G. Le circuit hydraulique entre la piscine et l’appareil doit être à ≤10m, à
défaut l’efficacité chauffage risqué d’être amoindrie.
H. Cette série d’appareils peut atteindre d’un niveau d’efficacité élevé avec une
température d’air entre +15°C~+25°C.
2. Sécurité
A.L’interrupteur principal de mise sous tension de l’appareil doit être hors de
portée des enfants.
B.Si vous subissez une coupure de courant que qu’ensuite le courant est rétabli,
la pompe à chaleur se remettra en route automatiquement. Veillez à mettre
l’appareil hors tension lorsqu’il y a une coupure de courant et faites un reset de
la température quand le courant est rétabli.
C.Vérifiez à mettre hors tension de l’interrupteur principal l’appareil en cas
d’orage, vous éviterez ainsi de risquer d’endommager l’appareil avec la foudre.
D.Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, pensez à la
débrancher et à vidanger complètement l’eau de la machine en ouvrant le
robinet du tuyau entrant.
40
IX. Entretien
A.Veillez à mettre hors tension l’appareil avant toute inspection ou réparation.
B. Pendant la période hivernale, lorsque vous ne vous baignez pas :
a)
Mettez l’appareil hors tension pour éviter d’endommager la machine.
b)
Vidangez toute l’eau del a machine.
Important ! :
Dévissez le raccord union du tuyau à l’entrée
afin de laisser sortir l’eau.
Quand il y a de l’eau dans l’appareil et qu’elle
gèle
en
période
hivernale,
elle
risque
d’endommager l’échangeur en titane.
c)
Couvrez la carcasse de la machine avec une bâche afin de la protéger de la poussière.
C.Veillez à nettoyer la machine uniquement avec des produits ménagers ou de
l’eau claire, n’utilisez JAMAIS de produit à base d’essence, de diluant ou
produit combustible similaire.
D.Vérifiez régulièrement les écrous, câbles et connexions.
X.
Diagnostics des pannes courantes
Phénomène
A.Vous remarquez une
fine vapeur d’eau ou
d’air blanche
Ce n’est pas
une panne
B.Bruit
goutte
de
goutte
à
Arrêt ou démarrage
automatique
Raison
A.Le moteur su ventilateur s’arrête automatiquement pour
dégeler.
B.Bruit de la vanne électromagnétique lorsque au début et à
la fin de la mise en marche du dégivrage
C.Pendant le fonctionnement ou l’arrêt, un bruit
d’écoulement d’eau et plus largement dans les 2-3 minutes au
démarrage de l’appareil. Ce bruit provient d’un fluide
frigorigène qui s’écoule ou de la déshumidification.
D.Ce bruit de mouvement d’eau pendant l’utilisation provient
de l’échangeur qui s’étire à la chaleur et qui se contracte au
froid, lorsque la température varie.
Vérifiez la bonne utilisation du timer.
41
La pompe à chaleur ne A.Défaut d’alimentation électrique
démarre pas
B. Vérfiez l’interrupteur manuel de mise sous tension et
vérifiez que l’appareil est bien branché.
C.Le fusible a sauté
Faites une
D.Si la protection s’est mise en route (la diode de
nouvelle
fonctionnement est allumée)
vérification
E.Régler le timer on (la diode de fonctionnement est sur on)
Fonctionne mais ne Vérifiez si quelque chose obstrue la bonne circulation de l’air
chauffe pas
en entrée comme en sortie.
Remarque: Si vous constatez l’un des cas de figure suivants, arrêtez
immédiatement la machine et mettez hors tension à l’interrupteur principal et
contactez votre installateur professionnel :
a)Coupure inopinée
b)Le fusible saute régulièrement ou le disjoncteur disjoncte.
Messages d’erreur
N°
Message
Description de la panne
d’erreur
1
EE 1
Protection haute pression
2
EE 2
Protection basse pression
3
EE 3
Protection débit d’eau trop bas
4
EE 4
1 phase dysfonctionnement machine dû à une perte
du câblage de PROT2 sur la carte électronique
5
PP 1
Défaut de sonde de la pompe à chaleur
6
PP 2
Défaut de sonde d’évacuation de l’air
7
PP 3
Défaut de sonde tuyau serpentin
8
PP 4
Défaut de sonde sur le circuit entrant
9
PP 5
Défaut de sonde de la température d’air
10
PP 6
Protection contre les surcharges de la sortie
compresseur
11
PP 7
78508~78514:Quand la température de l’air est <
0°C, l’appareil se met en arrêt (procédure de
sécurité, ce n’est pas une panne )
78739~78740:Quand la température de l’air est <
-7°C, l’appareil se met en arrêt (procédure de
42
sécurité, ce n’est pas une panne )
12
888/EE8/
Problème de communication entre
Autres codes
de commande
carte et panneau
MANUAL DE INSTALACIÓN Y DEL USUARIO
43
Contenido
I.
Uso ...................................................................................... 45
II.
Características ..................................................................... 45
III.
Parámetros técnicos ............................................................ 46
IV.
Dimensiones ....................................................................... 47
V.
Instrucciones de instalación ................................................ 48
VI.
Instrucciones de uso ............................................................ 50
VII.
Verificación ......................................................................... 52
VIII.
Precauciones ...................................................................... 53
IX.
Mantenimiento .................................................................... 54
X.
Solución de problemas para averías comunes .................... 54
44
Gracias por elegir nuestro producto y confiar en nuestra empresa. Para disfrutar
al máximo de este producto, léase el manual de instrucciones cuidadosamente
y siga el manual del usuario antes de activar el equipo; de lo contrario, podría
dañar el equipo o a ud. mismo de forma innecesaria.
I. Uso
1- Configure la temperatura del agua de la piscina de forma eficiente y
económica, adaptándose a su comodidad y gusto.
2- El usuario puede elegir el parámetro técnico con la ayuda de la guía
profesional; esta serie de calentador de piscina ha sido optimizada en fábrica
(véase la tabla de parámetros técnicos).
II. Características
1- Intercambiador de calor de titanio de alto rendimiento.
2- Control y visualizador de temperatura del agua sensibles y exactos.
3- Protección de presión alta y baja.
4- Protección con paro automático en caso de superar la temperatura baja.
5- Control de temperatura con descongelamiento obligatorio.
6- Compresor de marca internacional.
7- Fácil de instalar y usar.
45
III. Parámetros técnicos
Modelo
78508
78509
78510
78511
78512
78513
78514
78739
78740
7.5
10
13.5
17.5
25
25
33
45
60
6.7
6.6
7
6.7
6.92
6.92
6.8
7
6.8
4.8
6.6
9.9
11.4
16.0
16.0
22.2
29.4
40.1
4.52
4.64
4.78
4.68
4.51
4.60
5.16
5.04
5.05
4
6
8
10
15
15
20
27
36
4
4
4
3.8
4.2
4.2
4
4.5
4.5
1.1
1.4
2.1
2.4
3.5
3.5
4.3
5.8
7.9
Potencia Restituida KW
(aire 26℃,agua 26℃)
C,O,P (aire 26℃,agua 26℃)
Potencia Restituida KW
(aire 15℃,agua 26℃)
C,O,P (aire 15℃,agua 26℃)
Cooling Capacity
(aire 35℃,agua 28℃)
E.E.R.
(aire 35℃,agua 28℃)
Potencia nominal KW
Suministro de potencia
Corriente nominal
220-240V/1Ph/50Hz
A
Peso neto/peso bruto
kg
380-415V/3Ph/50Hz
5.0
6.5
9.5
11.4
16.0
5.5
9.2
11.4
15.2
40/47
55/63
70/80
72/82
105/117
105/117
123/138
215/236
225/246
50
50
50
50
50
50
50
63
63
3-4
4-6
5-7
6.5-8.5
7-9
7-9
10-12
15-20
20-25
Bomba de agua
entrada-salida
mm
Flujo de agua
recomendado
m³/h
Aviso:
Para un funcionamiento correcto, 78508~78514 requiere temperaturas del
aire de 0℃~+43℃; 78739~78740 requiere temperaturas del aire de -7℃~
+43℃. Fuera de estos valores, no se puede garantizar un rendimiento correcto.
Tenga en cuenta que el rendimiento y los parámetros de la bomba de calor
varían según las condiciones.
1.
46
Los parámetros se ajustarán periódicamente, debido a mejoras técnicas,
sin previo aviso. Para más detalles, véase la placa con inscripción.
2.
IV. Dimensiones
78508~78514
78739~78740
E
C
G
F
H
双风扇
B
A
D
78508
78509
78510
78511
78512
78513
78514
78739
78740
A
B
C
D
E
F
G
H
312
429
307
340
800
200
84
558
312
392
590
590
312
392
340
420
961
961
280
290
84
84
658
658
392
590
392
420
961
290
84
658
392
392
719
719
391
391
420
420
1092
1092
600
600
74
74
958
958
502
502
790
1012
496
488
530
530
1161
1384
600
700
84
84
958
1388
502
1012
488
530
1384
700
84
1388
※ Los datos mencionados pueden estar sometidos a modificaciones sin aviso
previo.
Nota:
El diagrama anterior describe la especificación de la bomba de calor de piscina
y sirve exclusivamente para la instalación por el técnico y como referencia de
diseño. El producto se modificará periódicamente, adaptándolo a mejoras
técnicas, sin previo aviso.
47
V. Instrucciones de instalación
1. Diagrama para conexión de tuberías de agua(aviso:este diagrama es
solo explicativo, el diseño de tuberías solo vale como referencia.).
2.
Diagrama de instalación eléctrica
48
Opciones para proteger los dispositivos y especificación de cables
MODELO
Disyuntor
78508
78509
78510
78511
15
15
20
25
32
15
15
25
30
30
30
30
30
30
30
30
30
30
15
15
20
25
32
15
20
25
30
3×2.5
3×2.5
3×2.5
3×4
3x6
5x2.5
5x6
5x6
5x6
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
78512
78513
78514
78739
78740
Corriente nominal
A
Corriente residual
nominal
Fusible
Cable de corriente
Cable de señal
mA
A
2
(mm )
2
(mm )
※ Los datos mencionados pueden estar sometidos a modificaciones sin aviso
previo.
Nota: Los datos mencionados corresponden a una longitud de cable eléctrico
≤ 10 m. Si el cable es﹥10 m, se requiere aumentar el diámetro del cable. El
cable de señal se puede extender hasta un máximo de 50 m.
3. Instrucciones y requisitos de instalación
La bomba de calor de piscina requiere ser instalada por un equipo profesional.
49
Los usuarios no están cualificados para instalarla. De lo contrario, el equipo
podría resultar dañado y el usuario podría resultar herido.
A. Instalación
1) Instale la bomba de calor en un sitio bien ventilado;
2) Sujete el armazón a la base de hormigón u a los soportes con tornillos (M10).
Sujete la base de hormigón de forma sólida. Trate el soporte con un fuerte
antioxidante.
3) No acumule sustancias que puedan obstruir el flujo de aire cerca de una
zona de entrada o salida. No coloque ninguna valla a una distancia menor de 50
cm detrás del dispositivo principal, ya que podría reducir la eficiencia o incluso
parar el funcionamiento de la bomba de calor.
4) El dispositivo requiere una bomba de agua adicional (facilitada por el
usuario). Para consultar el flujo de bomba recomendado, véase los parámetros
técnicos; elevación máxima ≥10m.
5) Durante el funcionamiento del dispositivo, compruebe que no se escape
agua condensada de la parte de abajo. Mantenga la boquilla de drenaje
(accesorio) en el agujero y sujétela bien antes de conectar una tubería para
vaciar el agua condensada.
B.Cableado
1) Haga la conexión al suministro de energía apropiado. El voltaje ha de
cumplir con el voltaje nominal de los productos.
2) Conecte el dispositivo a tierra.
3) Un técnico profesional se encargará de la instalación del cableado,
conforme al diagrama del circuito.
4) Instale el protector de escape según la normativa local para cableados
(corriente de fuga ≤ 30mA).
5) Coloque el cable de corriente y el cable de señal de forma correcta para
que no se afecten el uno al otro.
C.Después de instalar todo el cableado, encienda y vuelva a comprobar.
VI. Instrucciones de uso
Diagrama para botones
50
configuración de la temperatura
del agua y del tiempo
calor
Indicador del temporizador
Encendido/apagado
Temporizador encendido
Reloj
TIEMPO ENCENDIDO
Temporizador apagado
indicador del temporizador
RELOJ
TIEMPO APAGADO
CALOR
1. Pantalla de funcionamiento
A. La pantalla muestra “La hora” cuando el equipo esté apagado;
B. La pantalla muestra “Temperatura del agua de la piscina” cuando el
equipo esté encendido.
2. Configuración de la temperatura del agua
A. Disponible con dispositivo encendido o apagado;
B. Presione el botón
o
para configurar la temperatura del agua. El
controlador pestañea para indicar la temperatura. Presione
o
para ajustar a la temperatura deseada;
C. Al cabo de 5 segundos, el controlador vuelve al modo normal.
3. Configuración de la hora
A. Disponible con dispositivo encendido o apagado;
B.
Presione el botón
para configurar la hora. Cuando el reloj esté
pestañeando en la pantalla, presione
de nuevo para configurar la
hora. Presione
presione
y
para ajustar. Antes de que paré el pestañeo,
para configurar los minutos. Presione
51
y
para
ajustar. Después de ajustar, presione
para visualizar la temperatura
del agua. Al cabo de 30 segundos, el controlador vuelve al modo normal.
4. Temporizador encendido y apagado
A.
Presione
para encender el temporizador. Cuando se enciende la luz
del indicador y el tiempo esté pestañeando, presione
de nuevo para
configurar la hora. Presione
pestañeo, presione
y
para ajustar. Antes de que paré el
para ajustar los minutos.
Presione
y
para ajustar. Luego, presione “ENCENDER TEMPORIZADOR”; se
muestra la temperatura del agua. Al cabo de 30 segundos, el controlador
vuelve al modo normal;
B.
Presione
para apagar el temporizador. Cuando se encienda la luz del
indicador y el tiempo esté pestañeando, presione
de nuevo para
configurar la hora. Presione
pestañeo, presione
y
para ajustar. Antes de que paré el
para ajustar los minutos. Presione
y
para ajustar. Luego, presione
; se muestra la temperatura del agua. Al
cabo de 30 segundos, el controlador vuelve al modo normal;
C.
VII.
Anular la función de encendido y apagado del temporizador ,Presione
o
para anular la función de encendido y apagado del
temporizador. Cuando el número esté pestañeando, presione
.
Cuando la luz del indicador del temporizador esté apagada y la pantalla
LED muestre la temperatura del agua, se anula la función de encendido y
apagamiento del temporizador. Al cabo de 30 segundos, el controlador
vuelve al modo normal.
Verificación
1.Inspección antes del uso
A.Compruebe la instalación de la totalidad del equipo y las conexiones según
el diagrama de conexión de tuberías;
B.Compruebe el cableado y la conexión a tierra según el diagrama de
cableado;
52
C.Asegúrense que el interruptor principal del equipo está apagado;
D.Compruebe la configuración de temperatura;
E.Compruebe la entrada y la salida de aire.
2.Verificación
A.Encienda la bomba antes del equipo, y apague el equipo antes de la bomba;
de lo contrario, se dañará el equipo;
B.Enciende la bomba y compruebe que no hay ningún escape de agua; luego,
ajuste la temperatura adecuada en el termóstato, y encienda el suministro de
corriente;
C.Para proteger la bomba de calor, el dispositivo viene equipado con una
función de encendido con intervalo; al encenderse el dispositivo, el calefactor
se activa 1 minuto antes del compresor;
D.Una vez que se haya encendida la bomba de calor, compruebe que el
dispositivo no emita ruidos anómalos.
VIII.
Precauciones
1. Atención
A. Configure una temperatura de agua para evitar un calor o un frío
excesivos;
B. No acumule sustancias que podrían obstruir el flujo de aire cerca de una
zona de entrada o salida, ya que podría reducir la eficiencia o incluso
parar el funcionamiento del calentador.
C. No coloque las manos el la salida de la bomba de calor y no quite la rejilla
del ventilador en ningún momento;
D. En el caso de anomalías como ruido, olor, humo y escape, apague el
dispositivo inmediatamente y póngase en contacto con su suministrador local.
No intente repararlo solo;
E. Para evitar riesgos de incendios, no utilice o almacene gas o líquidos
combustibles (disolventes, pintura, carburante);
F. Para optimizar el efecto de la calefacción, instale un aislamiento para
conservar el calor en las tuberías entre la piscina y el calentador. Durante el
funcionamiento del calentador, utilice una cubierta recomendada para proteger
la piscina.
G . La longitud de las tuberías de conexión entre la piscina y la bomba de calor
deben de ser ≤10m; de lo contrario, no se puede garantizar el rendimiento del
equipo.
H. Este serie de dispositivos es altamente eficiente con temperaturas de aire de
+15℃~+25℃.
53
2. Seguridad
A.Mantenga el interruptor de corriente principal fuera del alcance de los niños;
B . En el caso de que ocurriera un corte de electricidad durante el
funcionamiento, la bomba de calor se encenderá automáticamente una vez que
se haya restablecido la electricidad. Apague el suministro de corriente y vuelva
a configurar la temperatura una vez que se haya restablecido la corriente;
C.En el caso de relámpagos o temporal, apague el suministro de corriente
principal para evitar que los relámpagos dañen el equipo;
D.Si no se utiliza el equipo durante un tiempo largo, corte el suministro de
corriente y abra el tapón de las tuberías de entrada para vaciar el agua del
equipo.
IX. Mantenimiento
A.Corte el suministro de corriente del calentador antes de todo tipo de revisión
o reparación;
B. En invierno, si no utiliza la piscina para nadar:
a)
Corte el suministro de corriente para evitar que se dañe el equipo
b)
Vacíe la totalidad del agua del equipo.
¡Importante! :
Destornille la boquilla de agua de la tubería de
entrada para dejar salir el agua.
En invierno, el agua puede congelarse dentro del
equipo y dañar el intercambiador de calor de
titanio.
c)
Para evitar la acumulación de polvo, cubra el equipo con plástico
C.Limpie el equipo con detergentes domésticos o agua limpia, NUNCA
gasolina, disolventes o todo tipo de carburante similar;
D.Compruebe los tornillos, los cables y las conexiones con regularidad.
X. Solución de problemas para averías comunes
Fenómeno
Causa
54
A. El motor del ventilador se bloquea automáticamente
para el descongelamiento.
A. Se nota agua o aire
B. Ruido proviniendo de la válvula de solenoide al
frío
principio y al final del descongelamiento.
vaporoso
de
color blanco
C. Un ruido parecido a un flujo de agua se emite durante
el funcionamiento, principalmente a los 2 ~3 minutos de
No es una
B. Ruido de caída
encender el equipo. Este ruido proviene del flujo del
avería
líquido refrigerante o de la deshumidificación.
D. El ruido de caída durante el funcionamiento proviene
de la expansión por el calor o reducción por el frío del
intercambiador de calor cuando varíe la temperatura.
Encendido o apagado
Compruebe el funcionamiento del temporizador.
automático
La bomba de calor no
arranca
Segunda
verificación
Funciona
pero
calienta
no
A. Avería en el suministro de corriente
B. Compruebe que el interruptor de suministro de
corriente está encendido.
C. Fusible quemado.
D. Compruebe si el protector está encendido (la luz de
funcionamiento está encendida)
E. Enciende el temporizador (la luz de funcionamiento
está encendida)
Compruebe si el aire está obstruido en la entrada o en la
salida de la unidad.
Nota: Si ocurren los casos siguientes, pare el dispositivo inmediatamente,
apague el interruptor manual de suministro de corriente y póngase en contacto
con su distribuidor local.
a)Encendido o apagado inexacto;
b )El fusible se estropea o el interruptor diferencial de fuga salta con
frecuencia.
Código de avería
NÚM.
Código de
avería
Descripción de la avería
55
1
2
EE 1
EE 2
Protección de presión alta
Protección de presión baja
3
EE 3
Protección de presión de agua baja
A. Equipo fase 1: avería en la conexión debido a
terminal de cable de PROT2 suelto en el circuito
impreso;
4
EE 4
5
PP 1
6
PP 2
Avería del sensor de la bomba de calor de la
piscina
Avería del sensor de escape
7
PP 3
Avería del sensor de tubería circular
8
PP 4
Avería del sensor de tubería de entrada
9
PP 5
Avería del sensor de temperatura de aire
10
PP 6
Protección de sobrecarga de escape del
compresor
11
PP7
78508~78514:Paro automático de protección con una
temperatura de aire <0℃ (no se trata de una avería )
78739~78740:Paro automático de protección con una
temperatura de aire <-7℃ (no se trata de una
avería )
12
888/EE8/
otros códigos
de error
Señal de fallo de comunicación entre la LED y el
PCB
Obsah
Ⅰ. Úvod ............................................................................................ 57
Bezpečnostní opatření .............................................................................. 57
Důležité charakteristiky výrobku .............................................................. 58
56
Parametry výrobků ................................................................................... 59
Ⅱ. Průvodce instalací ...................................................................... 60
Správný způsob přepravy ......................................................................... 60
Určení optimální instalační pozice .......................................................... 61
Připojení vodního potrubí ........................................................................ 63
Elektrické zapojení ................................................................................... 63
Zkouška prvotní instalace ........................................................................ 65
Ⅲ. Průvodce provozem..................................................................... 66
LED ovladač ............................................................................................ 66
Trvalé zobrazení ....................................................................................... 67
Obvyklé nastavení .................................................................................... 67
Automatické zapnutí/vypnutí .................................................................... 67
Ⅳ. Údržba ........................................................................................ 68
Ⅴ. Řešení problémů ......................................................................... 69
Obvyklé poruchy ...................................................................................... 69
Kód poruchy ............................................................................................. 70
Ⅰ. Úvod
Bezpečnostní opatření
Pozor: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před prací na tepelném čerpadle vždy odpojte
zařízení od napájení a zastavte hydraulický okruh
57
- Bazénové tepelné čerpadlo musí vždy instalovat zkušený elektrikář.
- Vždy instalujte proudový chránič s citlivostí 30 mA do rozvaděče před tepelné čerpadlo.
- Vždy instalujte jistič pro všechny aktivní vodiče do rozvaděče.
- V případě neobvyklého chování (hluk, zápach, kouř) okamžitě odpojte od zdroje a
kontaktujte prodejce. Nesnažte se opravovat systém sami.
- Síťový vypínač instalujte z dosahu dětí.
- Rotující díly: Nikdy nesundávejte mřížku z ventilátoru. Nikdy nestrkejte ruce ani jiné
předměty do otvorů pro přívod nebo výstup vzduchu tepelného čerpadla.
Důležité charakteristiky výrobku
Bazénové tepelné čerpadlo je vybaveno následujícími ochrannými
zařízeními, která automaticky zastaví provoz, aby ochránila jednotku a
zobrazí chybové hlášení na LED ovladači:
Spínač průtoku
Kontakty spínače průtoku vody se sepnou, když dojde k průtoku vody přes titanový tepelný
výměník. Při nízkém nebo žádném průtoku zůstanou tyto kontakty otevřené, což způsobí, že
se jednotka zastaví. Při nedostatečném průtoku vody zobrazí LED displej hlášení „EE3”.
Spínače vysokého/nízkého tlaku chladiva
• Vysokotlaký spínač snímá tlak chladiva v hermetickém chladícím systému a vypíná
tepelné čerpadlo v případě dosažení nebezpečného provozního tlaku. Tepelné čerpadlo se
automaticky resetuje poté, co tlak systému klesne zpět na normální provozní hodnotu. Po
rozepnutí tohoto spínače digitální displej zobrazí „EE1”
• Nízkotlaký spínač snímá tlak chladiva v uzavřeném chladícím systému na ochranu proti
některým podmínkám, které by mohly zkrátit životnost kompresoru. Spínač vypíná jednotku
v případě ztráty chladiva nebo jeho nedostatku. Spínač se automaticky resetuje, když se tlak
zvýší na normální provozní hodnotu. Displej zobrazí hlášení „EE2”
Nízká okolní teplota
Při nízkých teplotách okolního vzduchu se tepelné čerpadlo zastaví, neboť účinnost topení
již není efektivní, zpravidla jde o teplotu ≤ 0°C(-7°C). (LED ovladač zobrazí kód „PP7“).
Jednotka se opět spustí poté, co se okolní teplota zvýší.
Časové prodlení
Všechny modely pracují s 3 minutovou časovou prodlevou zabraňující opakovanému
spouštění kompresoru tepelného čerpadla. Po každém přerušení, mimo ztráty energie,
58
nastane minimálně 3 minutová časová prodleva.
Parametry výrobků
Specifikace
Model
78508
78509
78510
78511
78512
78513
78514
78739
78740
Výkon topení (kW)
(vzduch 26°C, voda 26°C)
7.5
10
13.5
17.5
25
25
33
45
60
COP (vzduch 26°C ,voda 26°C)
6.7
6.6
7
6.7
6.92
6.92
6.8
7
6.8
4.8
6.6
9.9
11.4
16.0
16.0
22.2
29.4
40.1
4.52
4.64
4.78
4.68
4.51
4.60
5.16
5.04
5.05
4
6
8
10
15
15
20
27
36
4
4
4
3.8
4.2
4.2
4
4.5
4.5
Výkon topení (kW)
(vzduch15°C, voda 26°C )
COP (vzduch 15°C, voda 26°C)
Cooling Capacity kW
(vzduch 35°C, voda 28°C)
E.E.R. (vzduch 15°C, voda 26°C)
Napájení
230V/1Ph/50Hz
Jmenovitý příkon
(kW)
400V/3Ph/50Hz
1.1
1.4
2.1
2.4
3.5
3.5
4.3
5.8
7.9
Jmenovitý vstupní proud (A)
5.0
6.5
9.5
11.4
16.0
5.5
9.2
11.4
15.2
Doporučený min. průtok (m³/h)
3-4
4-6
5-7
6.5-8.5
7-9
7-9
10-12
15-20
20-25
50
50
50
50
50
50
50
63
63
Dimense potrubí pro přívod/odvod
vody(mm)
Hmotnost čistá/s příslušenstvím
(kg)
40/47
55/63
70/80
72/82
105/117
105/117
123/138
215/236
Poznámka:
1.
78508~78514 pracuje správně při teplotách vzduchu +0°C ~ 43°C. 78739~78740 pracuje správně
při teplotách vzduchu -7°C ~ 43°C, Mimo tento rozsah nelze výkon garantovat. Je nutné vzít
v úvahu zjištěné venkovní podmínky používání, aby se zvolil vhodný režim (např. umístění, objem
bazénu a počet koupajících).
2.
Výše uváděné parametry podléhají pravidelným úpravám z důvodu technického vylepšení.
Rozměry:
78508~78514
78739~78740
59
225/246
E
C
G
F
H
双风扇
B
A
D
Size(mm)
Name
A
B
C
D
E
F
G
H
312
312
429
590
307
312
340
340
800
961
200
280
84
84
558
658
392
590
392
420
961
290
84
658
392
392
590
719
392
391
420
420
961
1092
290
600
84
74
658
958
392
502
719
790
391
496
420
530
1092
1161
600
600
74
84
958
958
502
1012
488
530
1384
700
84
1388
502
1012
488
530
1384
700
84
1388
Model
78508
78509
78510
78511
78512
78513
78514
78739
78740

Výše uvedená data mohou být změněna bez oznámení
Ⅱ. Průvodce instalací
Pozor!
Toto bazénové tepelné čerpadlo musí instalovat odborný tým.
Správný způsob přepravy
1. Tepelné čerpadlo přepravujte v originálním obalu.
60
2. Tepelné čerpadlo nezvedejte za šroubení tepelného výměníku, protože by se mohl
poškodit titanový tepelný výměník na boku stroje.
Obrázek chybného úchopu:
!!Pozor:
Nezvedejte tepelné čerpadlo za hrdla výměníku (i
když je to praktické), hrozí poškození výměníku
Výrobce nepřejímá odpovědnost za poškození nebo nutné opravy v důsledku
nesprávného zacházení se strojem.
Určení optimální instalační pozice
Umístění bazénového tepelného čerpadla je velmi důležité pro účinné fungování, takže při
výběru správného místa si promyslete následující faktory:
 jak zabránit recirkulaci vzduchu
 snadné připojení vodičů, potrubí (ne delších než 10 metrů) z ohřívače do
bazénu.
 snadná údržba.
 odvod kondenzátu.
Dbejte na následující body:
Tepelné čerpadlo instalujte VENKU na dobře větraném místě, aby nedocházelo k recirkulaci
vzduchu nebo na místě, kde je dostatek prostoru pro instalaci a údržbu.
Viz. schéma:
Je nutné dodržet minimální volnou vzdálenost 300 mm od zdí, křoví, zařízení, atd. okolo celého obvodu
tepelného čerpadla. To umožňuje bohatý přístup vzduchu. Volná vzdálenost nejméně 1000 mm na výstupu
vzduchu je nutná k tomu, aby se zabránilo recirkulaci vzduchu. Doporučujeme neumisťovat jednotku pod
okapy, terasy nebo přístřešky, protože zde dochází k recirkulaci vypuštěného vzduchu nebo by se zde
snížila, či dokonce zastavila účinnost zařízení.
61
Chybná instalace
!!Pozor:
Neinstalujte tepelné čerpadlo poblíž stěny nebo
živého plotu. A nikdy uvnitř uzavřené budovy!

Ohřívač by měl být umístěn na pevné, rovné a nekorodující konstrukci,
která je schopná unést váhu tepelného čerpadla. Musí být připevněno
pomocí šroubů k betonovým základům.
!!Pozor:
Při instalaci na konzole nepřipojujte
tepelné
čerpadlo
pomocí
hadic,
šroubení neudrží hmotnost vody a hadic
a hrozí poškození výměníku
Stroj musí být vždy připojený pomocí
trubky, nikoliv hadice!

Tepelné čerpadlo by mělo být dostatečně daleko od všech zdrojů hořlavin nebo
korozívních materiálů, aby nedošlo k jeho poškození.
Nikdy neumisťujte tepelné čerpadlo poblíž sprinklerových systémů nebo míst, kde dochází k vypařování
kyselých nebo zásaditých plynů. Pokud žijete na pobřeží moře, mělo by být tepelné čerpadlo umístěno
mimo přímý dosah písku a soli, protože by mohlo dojít k ucpání, poškození a korozi jednotky. Můžete
zvážit ochranu tepelného čerpadla umístěním živého nebo ochranného plotu mezi jednotku a pláž proti
směru převažujících větrů.

Když je stroj v chodu, bude ze dna vypouštěna kondenzační voda. Ujistěte se, že
budete mít dostatek místa pro odčerpání vody.
62
TIPY: TEPELNÁ ČERPADLA VYTVÁŘEJÍ PŘI BĚŽNÉM PROVOZU KONDENZOVANOU
VODU, COŽ BY NEMĚLO BÝT ZAMĚŇOVÁNO S PROSAKOVÁNÍM Z VÝMĚNÍKU.
Připojení vodního potrubí
- Průtok vody zařízením musí být zajištěn doplňkovým vodním (filtračním) čerpadlem
(není součástí tepelného čerpadla). Doporučená specifikace – průtok čerpadla je uveden
v technických údajích o výrobku a maximální převýšení ≥10 m;
Délka potrubí mezi tepelným čerpadlem a bazénem by neměla být delší než 10 m.
Schéma zapojení tepelného čerpadla
Voda do bazénu
Úprava vody
Signální kabel
Napájecí kabel
Kulové ventily (bypass)
Čerpadlo
vstup
Sání z bazénu
Odvod kondenzátu
Filtr
Poznámka: Schéma je pouze ukázkou
Elektrické zapojení
Elektrickou instalaci musí provést odborník dle příslušné vyhlášky podle
schématu obvodu následujícím způsobem:
- Připojte tepelné čerpadlo k příslušnému zdroji energie, jehož napětí by mělo souhlasit se
jmenovitým napětím každého modelu uvedeného ve specifikaci.
- Ujistěte se, že stroj je dobře uzemněn.
- Vždy umístěte zemnící vodič v souladu s místními předpisy pro elektrickou instalaci
(zemnící svodový proud ≤ 30mA).
- Chraňte obvod vhodným jističem nebo pojistkou (dle tab. str. 35).
A. Schéma jednofázového připojení 220~240V
230 V 50Hz50Hz
Rozvaděč
63
Pozor: tepelné čerpadlo musí být řádně uzemněno.
Doporučení pro specifikaci ochranných zařízení a kabelů
MODEL
Jistič
Jmenovitý proud (A)
Jmenovitý
78508
78509
78510
78511
78512
78513
78514
78739
78740
15
15
20
25
32
15
15
25
30
30
30
30
30
30
30
30
30
30
15
15
20
25
32
15
20
25
30
3×2.5
3×2.5
3×2.5
3×4
3x6
5x2.5
5x6
5x6
5x6
zbytkový
proud (mA)
Jistič char. D (A)
Silový kabel
2
(mm )
64
Signální kabel (mm2)
※
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
Výše uvedené údaje podléhají změnám bez oznámení.
Poznámka: Výše uvedené údaje jsou upraveny pro silový kabel ≤ 10 m. Pokud je silový
kabel  10 m, je nutné průřez drátu zvětšit. Signální kabel lze prodloužit až na 50 m.
Zkouška prvotní instalace
Pozor:
Před zapnutím tepelného čerpadla vždy spusťte vodní čerpadlo a
vypněte před vypnutím vodního čerpadla.
Kontrola před připojením zdroje proudu
- Zkontrolujte instalaci celého stroje a potrubní spoje dle schéma. Zkontrolujte elektrické
zapojení podle diagramu elektrické instalace a dobře uzemněte.
- Ujistěte se, že nic neblokuje otvory pro přívod a odvod vzduchu, jinak by se snížila
účinnost tepelného čerpadla, nebo by se mohlo poškodit.
Kontrola po připojení zdroje proudu
- Připojte stroj ke zdroji elektrické energie, poté LED panel zobrazí příslušné informace.
(Podrobné funkce LED ovladače viz kapitola „Průvodce provozem”.)
- Před zapnutím stroje spusťte vodní čerpadlo, aby nedošlo k poškození.
- Tlačítkem Power (on/off) (zapnout/vypnout) na LED panelu zapínáte/vypínáte zařízení.
- Během prvního spuštění stroje zkontrolujte, zda potrubními spoji neprosakuje voda. Poté
nastavte vhodnou teplotu.
- Po rozběhu, zkontrolujte, zda se neobjeví neobvyklý hluk nebo zápach.
V neobvyklých situacích, jako je značný hluk, zápach nebo kouř ihned odpojte od zdroje a
informujte prodejce. Nikdy se nepokoušejte stroj opravovat sami.
Zvláštní situace:
- V případě neočekávaného výpadku elektrické energie provede tepelné čerpadlo
automatický restart. Zkontrolujte nastavení a případně upravte.
65
- V případě očekávaného výpadku energie tepelné čerpadlo vypněte. Po obnovení dodávky
proudu čerpadlo zapněte, zkontrolujte nastavení a případně upravte.
- Za bouřky vždy čerpadlo vypněte a odstavte od el. sítě.
Ⅲ. Průvodce provozem
LED ovladač
Nastavení teploty
a času
LED časovače zapnuto
tlačítko časovače zapnuto
Čas
tlačítko časovače vypnuto
LED časovače vypnuto
Zapnuto / vypnuto
Zapnutí/vypnutí přístroje
CLOCK
Nastavení času
TIME OFF Nastavení časovače vypnutí
LED A
TIME ON
LED B
COOL
Indikuje aktivní časovač vypnutí
Nastavení časovače zapnutí
Indikuje aktivní časovač zapnutí
Ukazatel režimu chlazení (pouze modely topení i chlazení)
66
MODE
HEAT
Ukazatel režimu topení
MODE
Tlačítko pro volbu režimu topení nebo chlazení (pouze modely topení i
DOWN
UP
Nastavení požadované teploty, nebo času (posun dolů)
Nastavení požadované teploty, nebo času (posun nahoru)
chlazení)
LED displej Ukazuje čas, teplotu a kód poruchy stroje
Trvalé zobrazení
A.
B.
LED ovladač zobrazuje čas - přístroj je vypnutý, v pohotovostním režimu.
LED ovladač zobrazuje teplotu vody v bazénu - přístroj je zapnutý.
Obvyklé nastavení
1.
Režim vyhřívání/chlazení (pouze modely označené (C))
Stiskněte tlačítko Mode pro přepínání z jednoho režimu na druhý.
2.
Požadovaná teplota bazénové vody
Dostupný pouze u modelů topení/chlazení.
Může být nastavena při zapnutém přístroji.
3.
A.
Stiskněte klávesu UP
teplotu bazénové vody.
B.
Čísla na LED obrazovce budou během operace blikat.
C.
Po pěti vteřinách přestanou blikat, uloží se a LED obrazovka se vrátí do trvalého
zobrazení.
D.
Kontrolu teploty provedete stiskem tlačítka UP
nebo DOWN
pro nastavení na požadovanou
nebo DOWN
.
Nastavení času
Čas lze nastavit, když je stroj zapnutý i vypnutý.
nastavíte čas.
A.
Stisknutím klávesy
B.
Čas na LED displeji bliká.
C.
Opět stiskněte
hodin.
D.
Než přestane blikat, stiskněte
nastavení minut.
E.
Po nastavení stiskněte
. Za 30 vteřin se objeví údaj o teplotě vody, přestane
blikat a LED obrazovka se vrátí do trvalého zobrazení.
a potom klávesu UP
nebo DOWN
a potom klávesu UP
pro nastavení
nebo DOWN
Automatické zapnutí/vypnutí
Tato funkce způsobí, že stroj automaticky začne pracovat nebo se zastaví v požadovanou dobu.
1. Čas zapnutí
A.
Stiskněte
pro nastavení časovače na zapnutí
67
pro
B.
Když se rozsvítí světlo a čas bliká, stiskněte ještě jednou
hodin. Pro nastavení použijte
a .
pro nastavení
.
C.
Dokud bliká, stiskněte
pro nastavení minut. Pro nastavení použijte
D.
Po nastavení stiskněte klávesu „TIMER ON”. Za 30 vteřin se objeví údaj o teplotě
a
vody, přestane blikat a displej kontroléru se vrátí do běžného režimu.
2. Čas vypnutí
A.
Stiskněte
pro nastavení časovače na vypnutí.
B.
Když se rozsvítí světlo a čas bliká, stiskněte ještě jednou
Pro nastavení použijte
C.
a
Dokud bliká, stiskněte
pro nastavení hodin.
.
pro nastavení minut. Pro nastavení použijte
a
.
D.
Po nastavení stiskněte
. Za 30 vteřin se objeví údaj o teplotě vody, přestane
blikat a displej kontroléru se vrátí do běžného režimu.
3. Zrušení automatického režimu
A.
Stiskněte
B.
Když číslo bliká, stiskněte
nebo
pro zrušení načasovaného zapnutí a vypnutí.
. Když světlo časovače zhasne a LED ukáže
teplotu vody, znamená to, že načasované vypnutí a zapnutí je zrušeno.
C.
Za 30 vteřin se displej kontroléru vrátí do trvalého zobrazení.
Ⅳ. Údržba
Pozor: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
„Odpojte” napájení tepelného čerpadla před prováděním
jakéhokoli čištění, prohlídek nebo oprav.
A. V zimní sezóně, když bazén nepoužíváte:
68
1.
odpojte od napájení, aby nedošlo k poškození přístroje,
2.
vyčerpejte vodu ze stroje a
!!Důležité:
Odšroubujte převlečné matice přívodní a odvodní
trubky, aby voda mohla vytékat.
Pokud by voda ve stroji v zimě zamrzla, mohl by se
poškodit titanový tepelný výměník.
3.
stroj přikryjte, pokud se nepoužívá.
B. Tento stroj prosím čistěte čistícími prostředky pro domácnost nebo čistou vodou,
NIKDY nepoužívejte benzín, rozpouštědla nebo podobné látky.
C. Pravidelně kontrolujte šrouby, kabely a přípojky.
Ⅴ. Řešení problémů
Obvyklé poruchy
Možná příčina
Jev
69
A.Nápadná pára ze
studeného vzduchu
nebo vody.
Nejde o
B. Žbluňkavý zvuk
poruchu
Automatické spuštění
nebo zastavení
Tepelné čerpadlo
nepracuje
Přezkoušení
Čerpadlo pracuje, ale
nehřeje ani nechladí
A. Motor ventilátoru se automaticky zastaví kvůli
odmrazení.
B. Zvuk ze solenoidového ventilu, když se stroj spouští
nebo zastavuje kvůli odmrazení.
C. Během chodu stroje nebo při zastavování se objeví
zvuk jako průtok vody, 2~3 minuty od spuštění stroje.
Tento zvuk pochází od proudícího chladiva nebo
vypouštění vody během odvlhčování.
D. Žbluňkavý zvuk během provozu je způsoben
roztahováním při ohřátí a smršťováním při ochlazení
tepelného výměníku, když se teploty mění.
Zkontrolujte, zda není závada časovače.
A. Porucha napájení
B. Zkontrolujte, zda je zapnutý ruční vypínač napájení.
C. Spálená pojistka
D. Pokud displej zobrazuje, zkontrolujte zobrazení kódu
poruchy
E. Zkontrolujte, zda bylo nastaveno automatické spuštění
nebo vypnutí stroje
Zkontrolujte, zda u jednotky nejsou zablokované otvory
pro přívod/odvádění vzduchu.
Poznámka: Pokud nastanou následující podmínky, zastavte prosím stroj a okamžitě odpojte
od zdroje. Poté kontaktujte prodejce.
Kód poruchy
70
Č.
Kód poruchy
Popis poruchy
1
EE 1
Vysokotlaká ochrana chladiva
Kontaktujte prodejce.
2
EE 2
Nízkotlaká ochrana chladiva
3
EE 3
Ochrana proti nízkému průtoku vody
Kontaktujte prodejce.
1. Zkontrolujte, zda strojem
protéká voda, ujistěte se, že
čerpadlo je zapnuté
2. Propláchněte filtraci
Zásah
A. Jednofázový stroj: porucha klemy na
4
EE 4
svorce PROT2 elektronické desky
Kontaktujte kvalifikovaného
B.Třífázový stroj: 3fázová sekvenční
elektrikáře
ochrana
5
PP 1
Porucha snímače teploty bazénové
vody
Kontaktujte prodejce.
a. Typ pouze s ohřevem: porucha
6
PP 2
snímače teploty odsávání
b. Typ s ohřevem a chlazením: porucha
Kontaktujte prodejce.
snímače teploty chladící trubky
7
PP 3
Porucha snímače teploty topení
Kontaktujte prodejce.
8
PP 4
Snímač teploty vratného plynu
Kontaktujte prodejce.
9
PP 5
Snímač teploty vzduchu
Kontaktujte prodejce.
10
PP 6
Ochrana proti přetížení výtlaku
Kontaktujte prodejce.
kompresoru
78508~78514:plotě jak 0°C dojde
k automatickému zastavení (nejde o
11
PP 7
poruchu )
78739~78740:plotě jak -7°C dojde
Automatická ochrana stroje
k automatickému zastavení (nejde o
poruchu )
12
EE8/ 8888/
Selhání Komunikace – zkontrolujte
Kód zmatku
zapojení ovladače
71
Kontaktujte prodejce.
Inhoudsopgave
I. Toepassing ..................................................................................... 73
II. Kenmerken ................................................................................... 73
III. Technische parameters................................................................ 73
IV. Afmetingen ................................................................................... 74
V. Installatie-instructies .................................................................... 75
VI. Gebruiksinstructies ..................................................................... 77
VII. Testen van het apparaat ............................................................. 80
VIII.Voorzorgsmaatregelen ............................................................... 80
IX. Onderhoud .................................................................................. 81
X. Storingen en oorzaken .................................................................. 82
Wij bedanken u voor uw keuze voor onze verwarmingspomp en het
vertrouwen dat u in ons merk stelt. Voor een optimaal gebruik raden wij u
72
aan deze installatie- en gebruikshandleiding voor gebruik door te lezen en de
aanwijzingen die hierin zijn opgenomen te volgen om een maximale
veiligheid voor de gebruikers te garanderen en elk risico op schade aan het
apparaat te voorkomen.
I. Toepassing
1- Het efficiënt en economisch instellen van de temperatuur van het
zwembadwater voor optimaal comfort en plezier.
2- De gebruiker kan kiezen tussen verschillende technische parameters volgens
de gebruikshandleiding, maar deze serie verwarmingspompen voor zwembaden
is in de fabriek al optimaal afgesteld (zie de tabel technische parameters).
II. Kenmerken
1- Warmtewisselaar van ‘high performance’ titanium.
2- Gevoelig en nauwkeurig beheer van de temperatuur en de weergave van de
temperatuur van het water.
3- Beveiliging hoge en lage druk.
4-Automatische beveiliging zeer lage temperaturen.
5-Temperatuurbeveiliging met verplichte ontdooiing
6-Compressor van een internationaal merk.
7-Eenvoudige installatie en gebruik.
III. Technische parameters
Model
78508
Vervarmingscapaciteit KW
(lucht 26℃,water 26℃)
C.O.P - prestatiecoëfficiënt
(lucht 26℃, water 26℃)
Vervarmingscapaciteit KW
(lucht 15℃, water 26℃)
C.O.P - prestatiecoëfficiënt
(lucht 15℃ water 26℃)
Cooling Capacity KW
(lucht 35℃, water28℃)
E.E.R.
(lucht 35℃, water28℃)
78509
78510
78511
78512
78513
78514
78739
78740
7.5
10
13.5
17.5
25
25
33
45
60
6.7
6.6
7
6.7
6.92
6.92
6.8
7
6.8
4.8
6.6
9.9
11.4
16.0
16.0
22.2
29.4
40.1
4.52
4.64
4.78
4.68
4.51
4.60
5.16
5.04
5.05
4
6
8
10
15
15
20
27
36
4
4
4
3.8
4.2
4.2
4
4.5
4.5
Voltage
220-240V/1Ph/50Hz
380-415V/3Ph/50Hz
Opgenomen vermogen kW
1.1
1.4
2.1
2.4
3.5
3.5
4.3
5.8
7.9
Nominale stroom
5.0
6.5
9.5
11.4
16.0
5.5
9.2
11.4
15.2
Aanbevolen waterdebiet m³/u
3-4
4-6
5-7
6.5-8.5
7-9
7-9
10-12
15-20
20-25
Aansluiting afvoer mm
50
50
50
50
50
50
50
63
63
Nettogewicht
kg
A
/brutogewicht
40/47
55/63
70/80
72/82
105/117
105/117
123/138
215/236
225/246
Opmerking:
1. 78508~78514 werkt zeer goed bij luchttemperaturen tussen 0°C ~+43°C,
73
78739~78740 werkt zeer goed bij luchttemperaturen tussen -7°C~+43°C
buiten dit temperatuurbereik is doeltreffende werking niet gegarandeerd. Wij
wijzen u erop dat de prestatie en de parameters van uw verwarmingspomp voor
zwembaden kunnen variëren afhankelijk van verschillende
gebruiksomstandigheden.
2. Deze referentieparameters kunnen, afhankelijk van productontwikkeling
en technische verbeteringen zonder kennisgeving geregeld gecorrigeerd
worden. Voor meer informatie verwijzen wij u naar de naam van het model die
op het label is vermeld.
IV. Afmetingen
78508~78514
78739~78740
E
C
G
F
H
双风扇
B
A
D
Size(mm)
Name
A
B
C
D
E
F
G
H
312
429
307
340
800
200
84
558
312
590
312
340
961
280
84
658
392
392
590
590
392
392
420
420
961
961
290
290
84
84
658
658
392
392
719
719
391
391
420
420
1092
1092
600
600
74
74
958
958
502
790
496
530
1161
600
84
958
502
502
1012
1012
488
488
530
530
1384
1384
700
700
84
84
1388
1388
Model
78508
78509
78510
78511
78512
78513
78514
78739
78740
Deze gegevens kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
Opmerking:
Het bovenstaande schema van de verwarmingspomp dient als referentie voor
74
de installatie van het apparaat door een installateur. Het product kan geregeld
zonder kennisgeving verdere ontwikkelingen ondergaan.
V. Installatie-instructies
1. Schema hydraulische aansluitingen
(Opmerking: dit schema wordt ter referentie weergegeven. Het weergegeven
hydraulische circuit is slechts een basis.)
2. Schema elektrische aansluiting
Opmerking : de warmtepomp moet correct geaard zijn .
75
Opmerking: de verwarmingspomp moet correct geaard zijn.
Voorschriften voor kabeldoorsnede en elektrische beveiliging
78508
78509
78510
78511
78512
78513
78514
78739
78740
15
15
20
25
32
15
15
25
30
30
30
30
30
30
30
30
30
30
15
15
20
25
32
15
20
25
30
Doorsnede kabel (mm2)
3×2.5
3×2.5
3×2.5
3×4
3x6
5x2.5
5x6
5x6
5x6
Signaalkabel (mm2)
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
3×0.5
MODEL
Hoofdschakelaar
Nominale
stroom
A
Nominale
reststroom mA
Zekering A
■De gegevens die hierboven zijn vermeld, kunnen gewijzigd worden.
Opmerking: De bovenstaande gegevens komen overeen met een
voedingssnoer ≤ 10 m. Als het snoer langer dan 10 m is, moet een grotere
kabeldoorsnede gebruikt worden. Deze kabel kan maximaal 50 m lang zijn.
3. Installatie-instructies en voorwaarden
Deze verwarmingspomp moet geïnstalleerd worden door een professionele
installateur. De eindgebruiker is niet gekwalificeerd om een dergelijke
installatie zelf uit te voeren omdat dit risico op schade aan het apparaat of een
76
veiligheidsrisico voor de gebruiker kan opleveren.
A. Installatie
1) De verwarmingspomp moet in een goed geventileerde ruimte
worden geïnstalleerd.
2) De kas t van de pomp moet op een betonnen basis bevestigd worden
met moeren (M10) of hoekijzers. De betonnen fundering moet stabiel en solide
zijn, de hoekijzers moeten met een antiroestmiddel worden behandeld.
3) Zorg dat de ventilatieopeningen niet verstopt zijn, de lucht moet vrij
kunnen circuleren. Er moet minstens 50 cm vrije ruimte zijn rond het apparaat,
minder ruimte kan leiden tot efficiëntieverlies of stoppen van het apparaat.
4) Het apparaat vereist het gebruik van een extra pomp (door de gebruiker
voorzien). Zie de technische parameters voor het debiet van de pomp.
Maximale stuwingshoogte ≥10m;
5) Als het apparaat in werking is, komt aan de onderkant condens vrij. Plaats
het afvoeraccessoire in de opening en clip dit correct vast. Bevestig hieraan een
slang om de condens af te voeren.
B.Bekabeling
1) Het apparaat moet worden aangesloten op de geschikte voltage die
overeen moet komen met de nominale voedingstroom van de producten.
2) Zorg dat het apparaat correct geaard is.
3) De bekabeling moet worden uitgevoerd door een professionele installateur
en conform het bijgeleverde bekabelingschema.
4) Er moet een aardlekbeveiliging geïnstalleerd worden conform de
wetgeving betreffende aansluiting (installatieautomaat ≤ 30mA).
5) De installatie van de voedingskabel en de interfacekabel moet volgens de
normen gebeuren en deze kabels mogen niet onderling afhankelijk zijn.
C.Schakel de stroom in als de volledige installatie van de kabel voltooid en
nogmaals getest is.
VI. Gebruiksinstructies
Schema bedieningstoetsen
77
Watertemperatuur en instellen
tijd
VERWAR
MING
diode die de
inschakeling van de
timer weergeeft
Power On/Off
Timer On
Klok
TIMER ON
Timer Off
diode voor inschakeling van
het licht
KLOK
TIMER OFF
VERWARMING
1. Weergavefuncties
A.
Het scherm geeft de tijd weer als het apparaat niet in werking is.
B. Als het apparaat in werking is, geeft het scherm de temperatuur van
het zwembadwater weer.
2. De aanbevolen temperatuur instellen
A. Deze functie is altijd beschikbaar, ongeacht of het apparaat aan of uit
staat;
B. Druk op de toets
of
om de temperatuur in te stellen. Het
78
controlescherm geeft een knipperende temperatuur aan. Druk op
of
om de gewenste temperatuur in te stellen;
C.
Na 5 seconden gaat het controlescherm terug naar de normale stand.
3. De tijd instellen
A. Deze functie is altijd beschikbaar, ongeacht of het apparaat aan of uit staat;
B. Druk op deze toets
om de tijd in te stellen. Als het scherm de tijd
knipperend weergeeft, drukt u nogmaals op
om de tijd in te stellen.
Gebruik en om de uren aan te passen. Voordat het knipperen stopt,
drukt u op
om de minuten in te stellen. Druk op
en
om de
minuten aan te passen. Als de tijd is ingesteld, drukt u opnieuw op
en
wordt de temperatuur weergegeven. Het controlescherm gaat binnen 30
seconden terug naar de normale stand.
4. Timer ‘on’ en ‘off’(programmeren van de functies)
A. Druk op
om de timer in te stellen. A l s d e diode v a n d e timer o p
‘on’ staat en de tijd knippert, drukt u opnieuw op
om de tijd
in te stellen. Gebruik
en
om de uren aan te passen. Voordat het
knipperen stopt , drukt u op
om de minuten in te stellen. Gebruik
en
om de minuten aan te passen. Als u de tijd van de timer hebt
ingesteld, drukt u op ‘TIMER ON’ en verschijnt de temperatuur van het
water. Het controlescherm gaat binnen 30 seconden terug naar de normale
stand.
B. Druk op
om de timer in te stellen. Als de diode is ingeschakeld en
de tijd knippert, drukt u opnieuw op
om de tijd in te stellen. Gebruik de
toetsen
en
om de uren aan te passen. Voor het knipperen stopt,
drukt u op
om de minuten aan te passen. Gebruik de
Toetsen
en
om de minuten aan te passen. D ru k o p
na het
instellen en nadat de temperatuur van het water wordt weergegeven. Het
controlescherm gaat binnen 30 seconden terug naar de normale stand.
79
C. Annuleren van de timer ‘on’ en ‘off’ (annuleren van de programmering van
de functies): Druk op
of
om de timer on en ‘off’ te annuleren.
Als de cijfers knipperen, drukt u op
.Als de diode van de timer op
‘off’ staat en het scherm de temperatuur van het water weergeeft, is de
timer ‘on’ en ‘off’ geannuleerd. Het controlescherm gaat binnen 30
seconden terug naar de normale stand.
VII. Testen van het apparaat
1.Controle voor gebruik
A. Controleer de installatie van het apparaat en de hydraulische aansluiting
met behulp van het hydraulische schema.
B.Controleer de elektrische kabels met behulp van het elektrische schema en
controleer of de kabels correct geaard zijn.
C.Verzeker u ervan dat de hoofdschakelaar op ‘off’ staat.
D.Controleer de instelling van de temperatuur.
E.Controleer of de lucht aan- en afvoer niet verstopt zijn.
2.Test
A.De gebruiker moet altijd ‘eerst de pomp en dan het apparaat aanzetten, en
eerst het apparaat en dan de pomp uitzetten’. Als dit niet in deze volgorde
gebeurt, wordt het apparaat onherstelbaar beschadigd.
B.D e gebruiker start de pomp van het zwembad en controleert of er geen
lekken zijn, vervolgens stelt hij de temperatuur in die is aangepast op de
thermostaat en schakelt de voeding in.
C. Om de verwarmingspomp voor het zwembad te beschermen, is het
apparaat voorzien van een startfunctie. Bij het starten van het apparaat slaat de
blower een minuut aan voordat de compressor aangaat.
D.Als het apparaat is gestart, controleert u of het apparaat geen abnormale
geluiden maakt.
VIII.Voorzorgsmaatregelen
1. Let op
A. Stel een comfortabele watertemperatuur in; voorkom te hoge temperaturen
die
tot oververhitting leiden of te lage temperaturen waardoor het water te koud is.
B. Zorg dat er geen elementen zijn die de aan- of afvoer van de luchtcirculatie
kunnen verstoppen. Het apparaat werkt dan minder efficiënt of helemaal niet.
C. Houd uw handen niet voor de afvoer van de verwarmingspomp en raak
nooit het beschermingsrooster van de ventilator aan.
80
D. Als u een storing of defect constateert zoals een geluid, rook, geur of een
elektrisch lek, schakel dan onmiddellijk het apparaat uit en neem contact op
met een professionele installateur. Probeer nooit zelf het apparaat te
repareren.
E. Gebruik en bewaar geen gas of vloeibare brandstoffen zoals verdun/oplosmiddelen, verf of benzine in de nabijheid van het apparaat, dit kan brand
veroorzaken.
F. Voor optimale verwarming moeten de hydraulische leidingen tussen het
zwembad en de verwarmingspomp worden geïsoleerd. Gebruik een passende
afdekking voor het zwembad als de verwarmingspomp in werking is.
G. Het hydraulische circuit tussen het zwembad en het apparaat moet een
lengte van ≤10 m hebben, een grotere afstand kan de efficiëntie van de
verwarming verminderen.
H. Deze serie apparaten kan een hoog efficiëntieniveau bereiken bij een
luchttemperatuur tussen +15 °C~+25 °C.
2. Veiligheid
A.De hoofdschakelaar van het apparaat moet zich buiten het bereik van
kinderen bevinden.
B.Als zich een stroomstoring voordoet en de stroom vervolgens weer wordt
ingeschakeld, zal de verwarmingspomp automatisch weer aanslaan. Zorg dat
het apparaat is uitgeschakeld bij een stroomstoring en voer een reset van de
temperatuur uit als de stroom weer is ingeschakeld.
C.Zorg dat de hoofdschakelaar van het apparaat is uitgeschakeld in geval van
onweer, zo voorkomt u eventuele bliksemschade aan het apparaat.
D.Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, schakel het dan uit en laat al het
water uit het apparaat lopen door de kraan van de toevoerslang open te draaien.
IX. Onderhoud
A.Schakel vóór elk onderhoud of reparatie het apparaat uit.
B. In de winterperiode als u niet gaat zwemmen:
81
a) Schakel het apparaat uit om schade aan het apparaat te voorkomen.
b) Laat al het water uit het apparaat lopen.
Belangrijk!:
Schroef de verbindingskoppeling van de toevoerslang
los en laat het water uit het apparaat lopen.
Als er in de winter water in het apparaat zit dat
bevriest, kan dit schade veroorzaken aan de titanium
wisselaar
c) Dek de kast van het apparaat af met een zeildoek om het tegen stof te beschermen.
C.Maak het apparaat alleen schoon met huishoudelijke schoonmaakmiddelen
of schoon water. Gebruik NOOIT producten op basis van benzine,
oplosmiddelen of soortgelijke brandbare stoffen.
D.Controleer regelmatig de moeren, kabels en aansluitingen.
X. Storingen en oorzaken
Probleem
Oorzaak
82
A. De ventilatormotor stopt automatisch om te ontdooien
B. Geluid van de elektromagnetische afsluiter aan het
begin en het einde van het ontdooiingproces
A. U ziet fijne C. Tijdens het functioneren of bij stopzetting hoort u een
waterdamp of witte geluid van stromend water, met name de 2-3 minuten bij het
starten van het apparaat. Dit geluid wordt veroorzaakt door
lucht
stromende koelvloeistof of door de ontvochtiging.
D. Dit druppelende geluid tijdens gebruik wordt veroorzaakt
Dit is geen B. Druppelend
door de wisselaar die in geval van temperatuursvariaties bij
storing
geluid
warmte uitzet en bij kou krimpt.
Automatische in- of Controleer het juiste gebruik van de timer.
uitschakeling
A. Defect in de elektrische voeding
B. Controleer de manuele schakelaar voor stroomtoevoer
en controleer of het apparaat correct is aangesloten.
De warmtepomp
C.
De zekering is gesprongen
functioneert niet
D. Als de beveiliging aanslaat (de diode inschakeling is
verlicht)
Voer
een
E.
Stel de timer on in (de diode inschakeling staat op ‘on’)
nieuwe
controle uit Functioneert, maar Controleer of de luchtcirculatie bij de in- of uitgang niet
verwarmt niet
verstopt is.
Opmerking: Als u een van de volgende gevallen constateert, moet u het
apparaat onmiddellijk uitschakelen, de stroom afsluiten en contact
opnemen met een professionele installateur:
a)Een onverwachte storing
b)De zekering springt geregeld of de hoofdschakelaar slaat af.
Foutmeldingen
N°
Foutmelding
Beschrijving van de storing
1
EE 1
Beveiliging hoge druk
83
2
EE 2
Beveiliging lage druk
3
4
EE 3
EE 4
Beveiliging te laag waterdebiet
A.1 fase storing apparaat
vanwege
verlies
PROT2-bekabeling op de elektronische kaart
B.3
beschermingsfase
5
PP 1
Defect aan de sonde van de verwarmingspomp
6
PP 2
Defect aan de luchtafvoersonde
7
PP 3
Defect aan de sonde van de geribbelde slang
8
PP 4
Defect aan de sonde op het toevoercircuit
9
PP 5
Defect aan de luchttemperatuursonde
10
PP 6
Beveiliging tegen overdruk op de afvoer van de
compressor
11
12
PP 7
78508~78514:Als de luchttemperatuur minder dan
0°C is, schakelt het apparaat uit (dit is
beveiligingsmechanisme, geen storing)
78739~78740:Als de luchttemperatuur minder dan
-7°C is, schakelt het apparaat uit (dit is
beveiligingsmechanisme, geen storing)
888 of andere communicatiefout tussen PC Bord en controller
meldingen
Appendix : Heating Priority Function Optional
This function is used to force operation of the pump in order to achieve setting temperature.
84
<
een
<
een
1.
Water pump runs 3 minutes ahead of heat pump and switches off 3 minutes after heat
pump.
2.
3.
When reaching a setting temperature, water pump runs 3 minutes and switches off.
Water pump switches on once every hour and runs 3 minutes, when it senses a
temperature drop down to 2 degrees, heat pump will switch on
*This function is available by doing a wiring as shown above .
*Contactor not supplied.
Version H67A-141017
85