Installations und Bedienungsanleitung
Transkript
Installations und Bedienungsanleitung
Installations und Bedienungsanleitung Danke, dass Sie sich für eine Peraqua Wärmepumpe entschieden haben. Diese Anleitung enthält alle Informationen zur Installation und optimalen Nutzung. Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für später auf. Übersicht Ⅰ. Einführung .................................................................................... 1 Sicherheitshinweise .................................................................................... 1 Wichtige Eigenschaften .............................................................................. 1 Technische Details ..................................................................................... 2 Ⅱ. Installationsanleitung ................................................................... 3 Wärmepumpentransport............................................................................. 4 Optimale Standort ...................................................................................... 4 Wasseranschluss ........................................................................................ 6 Elektrischer Anschluss ............................................................................... 7 Erste Inbetriebnahme ................................................................................. 8 III Bedienungsanleitung...................................................................... 9 LED Controller .......................................................................................... 9 Permanente Anzeige................................................................................... 9 Controller Einstellungen .......................................................................... 10 Automatikbetrieb ...................................................................................... 10 Ⅳ. Wartung ...................................................................................... 11 Ⅴ. Problembehandlung .................................................................... 12 Allgemeine Fehler .................................................................................... 12 Fehler Code ............................................................................................. 13 Ⅰ. Einführung Sicherheitshinweise Achtung: Elektroschock Gefahr Immer den Strom und Wasserkreislauf der Wärmepumpe auuuschalten, bevor an der Wärmepumpe gearbeitet wird ! - Ein konzessionierter Elektriker muss die Wärmepumpe elektrisch anschließen. - Die Wärmepumpe muss mit einem 30 mA Fehlerstromschutzschalter abgesichert werden. - Ein Hauptschalter zur Unterbrechung des Stromkreislaufs der Wärmepumpe ist für Wartungsarbeiten vorzusehen - Die Stromversorgung muss im Falle unnatürlichen Verhaltens der Wärmepumpe (Geräusch, Geruch, Rauch) sofort getrennt werden. Bitte wenden Sie sich an ihren Verkäufer beziehungsweise Klimatechniker. Probieren Sie nicht das System selbst zu reparieren. - Der Hauptschalter der Wärmepumpe muss für Kinder unerreichbar sein. - Rotierende Teile: Entfernen Sie niemals das Gitter des Lüfters. Stecken Sie niemals die Hand oder andere Teile in die Lufteinlassöffnung und Luftauslassöffnung der Wärmepumpe. - Im Winter muss der Titanwärmetauscher entleert werden. Öffnen Sie den Wasserzulauf und Wasserablauf und entleeren Sie den Titanwärmetauscher. Im unteren Bereich des Titanwärmetauschers bleibt eine kleine Menge an Restwasser. Dieses Wasser empfehlen wir mittels Druckluft herauszublasen. Wichtige Eigenschaften Die Wärmepumpe ist mit einer Schutzvorrichtung ausgestattet, welche die Wärmepumpe im Falle eines Fehlers automatisch abschaltet und am Display den Fehlercode anzeigt: Wasserfluss Schalter Der Wasserfluss Schalter schließt, wenn ausreichend Wasserfluss vorhanden ist. Die genaue erforderliche Durchflussmenge ist unter den „Technischen Details“ zu finden. Im Falle keines oder zu wenig Wasserflusses wird am Display “EE3” angezeigt und die Wärmepumpe schaltet automatisch ab. Hoch /Niedrig Kühlmitteldruck Schalter •Der Hoch Kühlmitteldruck Schalter erkennt den Kühlmitteldruck im System und schaltet die die Wärmepumpe automatisch ab, wenn ein zu hoher Druck erreicht wird. Die Wärmepumpe wird sich automatisch wieder einschalten, sobald wieder ein normaler Druck 1 im System herrscht. Am Display wird im Falle dieses Fehlers “EE1” angezeigt.• Der Niedrig Kühlmitteldruck Schalter erkennt den Kühlmitteldruck im System und schaltet die Wärmepumpe automatisch ab, wenn ein zu niedriger Druck im System ist. Dieser Fehler wird ausgelöst, wenn zu wenig Kühlmittel im System vorhanden ist. Ein Klimatechniker kann das passende Kühlmittel nachfüllen. Sobald wieder ein normaler Druck im System herrscht, schaltet sich die Wärmepumpe wieder ein. Am Display wird im Falle dieses Fehlers “EE2” angezeigt. Niedrige Außenluft Temperatur Wenn die Außenluft zu kalt ist um Wärme zu produzieren, schaltet sich das System automatisch ab. Die Temperatur hängt von verschiedenen Faktoren, wie zum Beispiel dem Sonnenlicht, ab. Die Abschaltung erfolgt normalerweise erst unter 0 Grad. Die Wärmepumpe löst den Niedrig Druck Schalter aus und es wird in diesem Fall am Display „PP7“ anzeigen. Wenn die Außentemperatur wieder hoch genug ist, wird sich die Wärmepumpe automatisch wieder einschalten. Zeit Verzögerung In allen Modellen ist eine 3 Minuten Verzögerung eingebaut um wiederholtes schnelles Einschalten und Ausschalten zu verhindern. Technische Details Specification Modell Heizleistung kW (Luft 26℃, Wasser 26℃ C.O.P. (Luft 26℃, Wasser 26℃ Heizleistung kW (Luft 15℃, Wasser 26℃ C.O.P. * (Luft 15℃, Wasser 26℃ Cooling Capacity kW (Luft 35℃, Wasser 28℃ E.E.R. (Luft 35℃, Wasser 28℃ ) ) ) ) ) ) Nennleistung kW 78508 78509 78510 78511 78512 78513 78514 78739 7.5 10 13.5 17.5 25 25 33 45 60 6.7 6.6 7 6.7 6.9 6.9 6.8 7 6.8 4.8 6.6 9.9 11.4 16.0 16.0 22.2 29.4 40.1 4.52 4.64 4.78 4.68 4.51 4.60 5.16 5.04 5.05 4.3 6 8 10 15 15 20 27 36 4 4 4 3.8 4.2 4.2 4 4.5 4.5 1.1 1.4 2.1 2.4 3.5 3.5 4.3 5.8 7.9 Stromanschluss 230V/1Ph/50Hz 78740 400V/3Ph/50Hz Nennstrom Stromstärke (A) 5.0 6.5 9.5 11.4 16.0 5.5 9.2 11.4 15.2 Empf. Wasserfluss m³/h 3-4 4-6 5-7 6.5-8.5 7-9 7-9 10-12 15-20 20-25 Wasseranschluss mm 50 50 50 50 50 50 50 63 63 40/47 55/63 70/80 72/82 Gewicht Netto/Verpackt Kg 105/117 105/117 123/138 215/236 225/246 *C.O.P: Coefficient of performance – Wirkungsgrad 2 Hinweis: 1.Die Wärmepumpen sind zur Erwärmung des Schwimmbeckens gedacht. 2.78508~78514 arbeitet bei Lufttemperaturen von+0℃ bis 43℃;78739~78740 arbeitet bei Lufttemperaturen von-7℃ bis 43℃. Außerhalb dieser Temperaturen kannkeine Gewährleistung übernommen werden. 3.Oben genannte Details können durch technische Weiterentwicklung eventuell abweichen. Auf jeder Wärmepumpe sind die technischen Details zu finden Abmessungen: 78508~78514 78739~78740 E C G F H 双风扇 B A D Size(mm) Name A B C D E F G H 78508 312 429 307 340 800 200 84 558 78509 312 590 312 340 961 280 84 658 78510 78511 392 392 590 590 392 392 420 420 961 961 290 290 84 84 658 658 78512 78513 392 392 719 719 391 391 420 420 1092 1092 600 600 74 74 958 958 78514 78739 502 502 790 1012 496 488 530 530 1161 1384 600 700 84 84 958 1388 78740 502 1012 488 530 1384 700 84 1388 Model Oben genannte Daten können durch Weiterentwicklung eventuell abweichen. Ⅱ. Installationsanleitung Achtung! Die Wärmepumpe muss von einem Fachmann angeschlossen werden! 3 Wärmepumpentransport 1. Die Wärmepumpe wird am besten in der Originalverpackung transportiert. 2. Wenn die Wärmepumpe bewegt wird, so darf diese nicht an der Wassereinlass oder Wasserauslassöffnung gehoben werden. In diesem Fall kann der Titanwärmetauscher beschädigt werden. WARNUNG! Niemals die Wärmepumpe an den Wasseröffnungen heben. Dies führt zur Beschädigung des Titanwärmetauschers! Der Hersteller übernimmt keine Garantie für unsachgemäße Behandlung oder reparatur der Wärmepumpe! Optimale Standort Der Standort der Wärmepumpe ist für die Effektivität der Pumpe von enormer Bedeutung. Bedenken Sie bitte folgende Faktoren zum Aufstellort. Die Wärmepumpe muss unbedingt im Freien aufgestellt werden! Aufstellen im Freien und Beachten der unten angeführten Abstände Nicht mehr als 10 Meter Abstand zwischen Schwimmbad und Wärmepumpe Gute Zugänglichkeit zur Montage und Wartung Drainage für Kondenswasser Bitte folgendes Beachten: 1. Die Wärmepumpe muss im Freien an einem gut belüfteten Platz montiert werden. Die Wärmepumpe saugt enorme Mengen an Luft an. Nach hinten muss der Abstand zur Wand / Gebüsch mindestens 30 cm betragen. Nach links und rechts muss der Abstand zur Wand / Gebüsch mindestens 30 cm betragen. Nach oben muss der Abstand zum Dach / Gebüsch mindestens 30 cm betragen. Nach Vorne muss der Abstand zur Wand / Gebüsch mindestens 100 cm betragen. Bei zu geringen Abständen wird die von der Wärmepumpe abgekühlte Luft wieder angesaugt. Da die abgekühlte Luft in diesem Fall angesaugt wird, sinkt der Wirkungsgrad. Daher unbedingt auf die Abstände achten! 4 Falsche Installation Warnung! Niemals die Wärmepumpe direkt an der Wand montieren! 2. Die Wärmepumpe sollte auf einem soliden, geraden nicht korrodierenden Untergrund platziert werden, der das Gewicht der Wärmepumpe tragen kann. Die Wärmepumpe soll mit M10 Bolzen am Boden befestigt werden. Der Abstand zwischen Schwimmbad und Wärmepumpe sollte nicht mehr als 10 Meter betragen. At least 300mm Warnung! Die Wärmepumpe darf nicht mit At least 300mm flexiblem Schlauch verroht werden, da ansonsten der Wärmetauscher beschädigt werden könnte! At least 300mm At least 300mm Die Wärmepumpe muss immer mit starrem PVC – Rohr verrohrt werden! 5 3. Die Wärmepumpe muss weit entfernt von brennbaren Stoffen und korrosiven Materialen platziert werden. Niemals die Wärmepumpe in der Nähe von Sprenkleranlagen oder neben sauren oder alkalischen Dämpfen platzieren. Bei der Platzierung des Geräts in der Nähe des Meers, sollte darauf geachtet werden, dass die Wärmepumpe nicht direkt dem Sand oder Salz ausgesetzt ist. 4. Wenn die Wärmepumpe in Betrieb ist, wird Kondenswasser unter der Wärmepumpe austreten. Für dieses Wasser sollte eine Drainage vorgesehen werden. TIPP: WÄRMEPUMPEN ERZEUGEN KONDENSWASSER WÄHREND DES NORMALEN BETRIEBS: DIES SOLLTE NICHT MIT EINEM LECK VERWECHSELT WERDEN! Wasseranschluss - Das Wasser wird von der Schwimmbadpumpe über einen Bypass zur Wärmepumpe gepumpt. - Der Bypass bestehend aus 3 x Kugelhähnen und 2 x T-Stücken und durch diesen kann man die Wassermenge der Wärmepumpe genau regulieren. Die empfohlene Durchflussmenge ist weiter oben unter „Technische Details“ oder auf der Wärmepumpe zu finden. - Die Wärmepumpe sollte nicht mehr als 10 Meter vom Schwimmbad entfernt sein Diese Skizze stellt lediglich ein Schema bezüglich des Anschluss dar. 6 Elektrischer Anschluss - Der elektrische Anschluss muss von einem konzessionerten Elektriker anhand des unten abgebildeten Anschlussplans durchgeführt werden. - Die Wärmepumpe muss mit der passenden Spannung betrieben werden, die am Gerät zu finden ist. - Die Wärmepumpe muss geerdet werden. - Die Wärmepumpe muss mit einem Fehlerstromschutzschalter abgesichert werden. - Einen Schalter und elektrische Sicherung zur Unterbrechung des Stromkreises vorsehen. Elektrischer Anschluss Schutz- und Kabelspezifikationen MODELL Trennsch alter Sicherung Netzkabel Datenkabel ※ Nennstrom A Fehlerstrom-Schu tzschalter mA A (mm2) (mm2) 78508 78509 78510 78511 78512 78513 78514 78739 15 15 20 25 32 20 20 25 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 15 15 20 25 32 15 20 25 30 3×2.5 3×2.5 3×2.5 3×4 3x6 5x2.5 5x6 5x6 5x6 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 Oben angegebene Daten können ohne Angabe geändert werden. 7 78740 Achtung: Die oben angegebenen Daten sind für ein Netzkabel bis 10 Meter Länge ausgelegt. Bei längeren Kabeln muss der Durchmesser erhöht werden! Erste Inbetriebnahme Achtung: Starten Sie die Schwimmbadpumpe, bevor Sie die Wärmepumpe einschalten. Schalten Sie die Wärmepumpe aus, bevor Sie die Schwimmbadpumpe ausschalten. Inspektion vor dem Einschalten des Stroms - Überprüfen Sie die Wärmepumpe und den Rohranschluss gemäß dem Schema des Wasseranschluss. - Überprüfen Sie den elektrischen Anschluss gemäß dem Anschlussplan. - Überprüfen Sie, dass keine Blockade bei der Luftansaugung beziehungsweise beim Luftaustritt vorhanden ist. Erste Inbetriebnahme nach dem Einschalten des Stroms - Nach dem Einschalten erscheinen am Display Informationen am LED Controller (Genauere Informationen sind im Kapitel “Bedienungsanleitung” zu finden) - Starten Sie die Schwimmbadpumpe, bevor die Wärmepumpe eingeschaltet wird. - Drücken Sie on/off am LED Controller um die Wärmepumpe ein/auszuschalten. - Überprüfen Sie während der ersten Inbetriebnahme, ob es ein Leck im Rohrsystem gibt. - Stellen Sie die gewünschte Temperatur in. - Überprüfen Sie die Wärmepumpe nach dem Einschalten auf ungewöhnliche Geräusche, Geruch oder Rauch. In diesem Fall ist die Stromversorgung sofort zu trennen. Kontaktieren Sie in diesem Fall ihren Händler. Spezialfälle: - Falls die Stromversorgung unerwartet unterbrochen wird, startet die Wärmepumpe automatisch nach der Wiederherstellung der Stromversorgung. Überprüfen Sie die Parameter und ändern Sie diese, falls nötig. - Wenn Sie die Stromversorgung abschalten wollen, schalten Sie vorher die Wärmepumpe am Controller aus. Wenn die Spannung wiederhergestellt wird, schalten Sie am Controller die Wärmepumpe wieder ein. Überprüfen Sie die Parameter und ändern Sie diese, falls nötig. - Während stürmischem Wetter ist es notwendig die Wärmepumpe auszuschalten. 8 III Bedienungsanleitung LED Controller Water Temp And Time Setting Heat Timer Indicator Light Time Setting Timer On Time Setting Power On/Off Time Setting Clock Timer Off Timer Indicator Light Power On/OFF Ein / Aus Knopf CLOCK Einstellen der Uhrzeit TIME OFF Einstellen der automatischen Ausschaltzeit Light Zeigt an, dass die Ausschaltzeit eingestellt ist. TIME ON Einstellen der automatischen Einschaltzeit Light Zeigt an, dass die Einschaltzeit eingestellt ist. HEAT Anzeige des Heizmodus Down-ARROW Einstellen der gewünschten Temperatur und Zeit UP-ARROW Einstellen der gewünschten Temperatur und Zeit LED screen Anzeige der Zeit, Temperatur und Fehler Permanente Anzeige A. Die LED Anzeige zeigt die aktuelle Zeit an, wann die Wärmepumpe ausgeschaltet ist. B. Die LED Anzeige zeigt die aktuelle Wassertemperatur an, wann die Wärmepumpe eingeschaltet ist. 9 Controller Einstellungen 1. Gewünschte Poolwassertemperatur Dies kann bei ein- oder ausgeschalteter Wärmepumpe eingestellt werden. A. Drücken Sie UP-ARROW oder DOWN-ARROW um die gewünschte Temperatur einzustellen. B. Die eingestellte Temperatur blinkt während des Einstellens am LED Display. C. Nach 5 Sekunden wird die gewünschte Temperatur gespeichert und das Display kehrt zur permanenten Anzeige zurück. D. Zur Überprüfung der Temperatur drücken Sie UP-ARROW oder DOWN-ARROW 2. Zeit Einstellung Dies kann bei ein- oder ausgeschalteter Wärmepumpe eingestellt werden. A. Drücken Sie B. Am LED Display blinkt die Zeit. um die aktuelle Uhrzeit einzustellen. C. Drücken Sie wieder und dann den UP-ARROW DOWN-ARROW um die aktuelle Stunde einzustellen. D. Bevor die Zeit zum Blinken aufhört, drücken Sie und dann den UP-ARROW oder DOWN-ARROW um die aktuelle Minute einzustellen. E. Nach dem Einstellen, drücken Sie und Wassertemperatur erscheint. Nach 30 Sekunde hört die Anzeige zum blinken auf und das LED Display wechselt zur permanenten Anzeige. oder Automatikbetrieb Diese Funktion startet oder stoppt die Wärmepumpe automatisch zur gewünschten Zeit. 1. Einschaltzeit A. Drücken Sie um die Einschaltzeit festzulegen. B. Drücken Sie wieder um die Stunde einzustellen. Drücken Sie oder zum Einstellen. C. Bevor die Zeit zum Blinken aufhört, drücken Sie wieder um die Minute einzustellen. Drücken Sie oder zum Einstellen. D. Nach dem Einstellen, drücken Sie und die Wassertemperatur wird angezeigt. 30 Sekunden später wird die Wärmepumpe in den normalen Modus zurückwechseln. 2. Ausschaltzeit A. Drücken Sie um die Ausschaltzeit festzulegen. B. Drücken Sie wieder Drücken Sie oder um die Stunde einzustellen. zum Einstellen. C. Bevor die Zeit zum Blinken aufhört, drücken Sie wieder einzustellen. Drücken Sie oder zum Einstellen. D. Nach dem Einstellen, drücken Sie um die Minute und die Wassertemperatur wird angezeigt. 10 30 Sekunden später wird die Wärmepumpe in den normalen Modus zurückwechseln. 3. Abbruch des Automatikbetriebs A. Drücken Sie oder deaktivieren. um die Einschaltzeit oder Ausschaltzeit zu B. Drücken Sie (CLOCK) während die Anzeige blinkt. Wenn das Indikator Licht ausgeht und am Display die aktuelle Wassertemperatur angezeigt, ist die Einschaltzeit oder Ausschaltzeit deaktiviert. C. Nach 30 Sekunden kehrt die Wärmepumpe in den normalen Modus zurück. Ⅳ. Wartung Achtung:Elektroschock Gefahr Die Stromversorgung vor dem Reinigen, Begutachten oder Reparieren trennen! A. Wintersaison: 1. Trennen Sie die Stromverbindung zur Wärmepumpe 2. Entleeren Sie den Titanwärmetauscher Wichtig: Öffnen Sie den Wasserzulauf und den Wasserablauf und entleeren Sie den Titanwärmetauscher. Dies ist unbedingt erforderlich, da ansonsten der Titanwärmetauscher durch Frost beschädigt wird! Im unteren Bereich des Titanwärmetauschers bleibt eine kleine Menge an Restwasser. Dieses empfehlen wir mittels Druckluft herauszublasen. 3. Decken Sie die Maschine während des Winters zu. B.Reinigen Sie das Gerät mit einem Haushaltsreinigungsmittel oder reinem Wasser Niemals mit Benzin, Verdünnung oder ähnlichen Stoffen! C.Überprüfen Sie regelmäßig die Schrauben, Rohrverbindungen und Kabelanschlüsse. 11 Ⅴ. Problembehandlung Allgemeine Fehler Problem Possible reason A. Der Lüftermotor stoppt automatisch zum Entfrosten. B. Am Beginn und Ende des Entfrostens erzeugt das A. Auffallend Ventil ein Geräusch. dampfende C. Während die Wärmepumpe in Betrieb ist oder gerade kalte Luft oder Wasser gestoppt wurde, kann man ein Wasserflussgeräusch Kein B. Ploppendes Geräusch hören. Dies kommt vom Fluss der Kühlerflüssigkeit Fehler oder durch das Drainagewasser. D. Ein ploppendes Geräusch kann während des Heizungsvorgangs durch Ausdehnen und Zusammenziehen entstehen. Automatischer Start Stop Überprüfen Sie, ob eine Fehlfunktion am Timer vorliegt. Wärmepumpe startet A. Spannungsversorgung Fehler nicht B. Überprüfen Sie den Hauptschalter C. Sicherung durchgebrannt Über D. Fehler am Display verhindert Start prüfen E. Überprüfen der automatischen Einschaltzeit Wärmepumpe läuft aber Überprüfen Sie, ob der Lufteinlass oder Luftauslass heizt nicht blockiert ist. Notiz: Wenn die Sicherung oder der Fehlerstromschutzschalter regelmäßig auslöst, trennen Sie die Stromversorgung und kontaktieren Sie ihren Händler. 12 Fehler Code NO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Fehler code EE 1 EE 2 Fehler Beschreibung Hoher Kältemitteldruck Niedriger Kältemitteldruck Maßnahme Händler kontaktieren Contact your dealer. Kältemittel nachfüllen EE 3 Zu wenig Wasserfluss Händler kontaktieren EE 4 Falsche oder lose Verkableung Händler kontaktieren PP 1 Swimming pool Wärmepumpe Sensor Fehler Händler kontaktieren PP 2 Exhaust Sensor Fehler Händler kontaktieren PP 3 Coil pipe Sensor Fehler Händler kontaktieren PP 4 Intake pipe Sensor Fehler Händler kontaktieren PP 5 Air temp Sensor Fehler Händler kontaktieren PP 6 Compressor exhaust Überlast Schutz Händler kontaktieren 78508~78514: Bei Temperaturen <0℃, stoppt die:Wärmepumpe automatisch (Kein Fehler) PP 7 Automatischer Schutz 78739~78740: Bei Temperaturen <-7℃, stoppt die:Wärmepumpe automatisch (Kein Fehler) 888/EE8/An Problem der Kommunikation zwischen dere dem Management-Karte und das Händler kontaktieren Fehlercodes Bedienfeld 13 INSTALLATION AND USER MANUAL Thank you for choosing our product and trusting our company. This manual is to provide you with necessary information for optimal use and maintenance, please read it carefully and keep it for subsequent use. 14 Content Ⅰ. Introduction ................................................................................ 16 Safety precaution...................................................................................... 16 Important features of this product ............................................................ 16 Parameters of product range ................................................................... 18 Ⅱ. Installation Guide ....................................................................... 19 Transport it in proper manner.................................................................. 19 Determining Optimum installation position ............................................. 20 Water pipe connection .............................................................................. 22 Electric connection .................................................................................. 22 Trial after first installation ....................................................................... 24 III Operation instruction................................................................... 25 Permanent Display................................................................................... 25 Common setting ....................................................................................... 25 Automatic on/off ....................................................................................... 26 Ⅳ. Maintenance ............................................................................... 27 Ⅴ. Trouble shooting ......................................................................... 28 Common faults ......................................................................................... 28 Failure code…………………………………………………………………….29 15 Ⅰ. Introduction Safety precaution Caution: Danger of electric shock Always switch off power supply before working on the heat pump and stop the hydraulic circuit. - The swimming pool heat pump must be installed by a qualified electrician. - Always install a differential protective device with a sensitivity of 30 mA on the distribution unit before the electrical box. - Always fit a circuit breaker for all active conductors on the power supply of the box. - In the event of abnormal behavior (noise, smell, smoke), cut off the power supply immediately and contact you reseller. Do not attempt to repair the system yourself. - Keep the main power supply switch far from children. - Rotating parts: Never remove the grid from the fan. Never place your hand or any other object in the air inlet or outlet of the heat pump. Important features of this product This swimming pool heat pump is equipped with safeguards that will stop operation to protect your unit automatically and display error code on the LED controller in case of some events as following: Water Flow Switch The water flow switch contacts close when pressure is applied as pool water flows through the titanium heat exchanger. Low flow rates as well as no flow will let these contacts open and this will cause the unit to shut down. The LED display will read “EE3” if the water pressure is not sufficient. High / Low Refrigerant Pressure Switches • The high-pressure switch senses the refrigerant pressure in the sealed refrigeration system and shuts the heat pump down in the event unsafe operating pressures are reached. The heat pump will automatically reset after the system pressure drops back to normal operating pressures. When this switch is tripped, digital displays will read “EE1” • The low-pressure switch senses the refrigerant pressure in the sealed refrigeration system to protect against certain conditions that could be detrimental to compressor life. The switch 16 shuts the unit down in the event of loss of refrigerant or not enough refrigerants. The switch automatically resets when the pressure rises to normal operating pressures. The display will show “EE2” if this switch is tripped. Low Ambient Temperature If the air outside the heat pump is not warm enough to produce heat, the system will shut down. The actual point at which your unit will shut down due to low temperature varies depending on current weather conditions, the amount of sunlight reaching the heat pump. The shutdown can occur anywhere within a wide range of temperatures, usually below 0 degrees(-7 degrees for 78739~78740). A shutdown occurs because low temperatures will activate the systems low-pressure safeguard switch (digital controller will display a code “PP7”.) The unit will start up again when the temperature has raised enough to reset this switch. Time Delay All models use a 3-minute time delay to prevent repeated tripping of the compressor thermal overload, which is caused by attempting startup before system pressures are equalized. Any interruptions, outside of power loss, will result in a 3-minute time delay. 17 Parameters of product range Specification Model 78508 78509 78510 78511 78512 78513 78514 78739 78740 7.5 10 13.5 17.5 25 25 33 45 60 6.7 6.6 7 6.7 6.92 6.92 6.8 7 6.8 4.8 6.6 9.9 11.4 16.0 16.0 22.2 29.4 40.1 4.52 4.64 4.78 4.68 4.51 4.60 5.16 5.04 5.05 Cooling Capacity * kW (Air 35℃, Water 28℃) 4 6 8 10 15 15 20 27 36 E.E.R. (Air 35℃, Water 28℃) 4 4 4 3.8 4.2 4.2 4 4.5 4.5 1.1 1.4 2.1 2.4 3.5 3.5 4.3 5.8 7.9 Heating Capacity kW (Air 26℃, Water 26℃) C.O.P. (Air 26℃, Water 26℃) Heating Capacity * kW (Air 15℃, Water 26℃) C.O.P. * (Air 15℃, Water 26℃) Rated Input Power * kW Power supply 230V/1Ph/50Hz Rated current (A) 400V/3Ph/50Hz 5.0 6.5 9.5 11.4 16.0 5.5 9.2 11.4 15.2 0~43 0~43 0~43 0~43 0~43 0~43 0~43 -7~43 -7~43 m³/h 3-4 4-6 5-7 6.5-8.5 7-9 7-9 10-12 15-20 20-25 Water pipe in-out spec mm 50 50 50 50 50 50 50 63 63 40/47 55/63 70/80 72/82 105/117 105/117 123/138 215/236 225/246 Operating air temperature℃ Advised water flux NW /GW Kg *C.O.P: Coefficient of performance Note: 1. 78508~78514 can work well under air temp +0℃~43℃; 78739~78740 can work well under air temp -7℃~43℃, performance cannot be guaranteed outside the operating ranges and must take account the exterior conditions of use identified to select suitable mode (such as location, area of swimming pool, and numbers of swimmer.) 2. Above parameters are subjected to adjustment periodically for technical improvement with further notice. Please refer to nameplate on each machine for accurate information. 18 Dimension: 78508~78514 78739~78740 E C G F H 双风扇 B A D Size(mm) Name A B C D E F G H 78508 78509 312 312 429 590 307 312 340 340 800 961 200 280 84 84 558 658 78510 392 590 392 420 961 290 84 658 78511 78512 392 392 590 719 392 391 420 420 961 1092 290 600 84 74 658 958 78513 78514 392 502 719 790 391 496 420 530 1092 1161 600 600 74 84 958 958 78739 502 1012 488 530 1384 700 84 1388 78740 502 1012 488 530 1384 700 84 1388 Model Above data is subject to modification without notice Ⅱ. Installation Guide Attention! This swimming pool heat pump must be installed by a skilled team. Transport it in proper manner 1. Transport it in original package. 19 2. When moving the machine, do not lift the water nozzle since the titanium heat exchanger in side the machine will be damaged. Please refer to the following wrong operation picture: !!Warning: Because the machine is very heavy, the water nozzle can not bear to be lifted during transit or installation The manufacturer cannot accept responsibility for damage incurred or repairs necessitated due to improper handling of our equipment. Determining Optimum installation position The location of the swimming pool heat pump is very important for efficient operation, think about the following factors when choose the proper place: Avoidance of air recirculation Easy for wire and pipe connection and Water pipe line of long water lines (not longer than 10m.) from heater to pool. Easy for maintenance. Drainage of condensation. Pay attention to the following points: 1. The heat pump must be installed OUTSIDE in a well ventilated place to avoid air recirculation or in a place with adequate room area both for installation and maintenance. Please refer to the following illustration: A minimum of 300mm of clearance from walls, shrubbery, equipment, etc. is required around the entire pump circumference. This allows for ample air intake. No less than 1000mm clearance on the air outlet is required to prevent re-circulation of air. We recommend not placing the unit underneath eaves, decks, or porches, as this causes recirculation of discharged air, or the efficiency of the heater will be reduced or even stopped. 20 !!Warning: Don’t install the heat pump close to a wall or plants. And Never inside a closed building! 2. The heater should be located on a solid, level and non-corrodible structure that is capable of supporting the weight of the heat pump. It must be fixed by bolts (M10) to concrete foundation. At least 300mm !!Warning: The machine must not be hung onto the wall with soft pipe since the inlet/outlet At least 300mm At least 300mm union on the machine can’t hold weight. The machine must always be connected with hard pipe! At least 300mm 3. The heat pump should be far from any source of combustibles and corrosive material to avoid any damage to this unit. Never place heat pump near sprinkler systems, evaporation of acid or alkaline gas. If you live in an oceanfront area, the heat pump should be placed out of direct spray of sand and salt, since this will also clog, damage, and corrode the unit. You may consider protecting your heat pump by planting shrubbery or a privacy fence between the unit and the prevailing beachfront wind. 4. When the machine is running, there will be condensation water discharged from the bottom. Make sure there is enough space for water drainage. TIPS: HEAT PUMPS GENERATE WATER CONDENSATION DURING NORMAL OPERATION. THIS SHOULD NOT BE MISTAKEN FOR A LEAK IN THE UNIT. 21 Water pipe connection - The water flow through this machine needs to be driven by an appended water pump (Prepared by the user). The recommended pump specification-flux is shown on the product specification and Max. lift ≥10m; - Pipe length between heat pump and swimming pool should not be longer than 10m. Note: The installation diagram and layout of the pipes are for reference only. Electric connection - Wiring must be handled by a professional technician according to the circuit diagram as following. - Connect the heat pump to appropriate power supply and the voltage should comply with the rated voltage of each model stated on the specification. - Make sure the machine is ground well. - Always put leakage protector according to the local code for wiring (leakage operating current ≤ 30mA). - Protect the circuit with a suitable circuit breaker or fuse. 22 Recommendation for protecting devices and cable specificatio MODEL Breaker Fuse 78508 78509 78510 78511 78512 78513 78514 78739 78740 Rated Current A 15 15 20 25 32 15 20 25 30 Residual Action Current mA 30 30 30 30 30 30 30 30 30 A Power Cord (mm2) Signal cable ( mm2 ) 15 15 20 25 32 15 20 25 30 3×2.5 3×0.5 3×2.5 3×0.5 3×2.5 3×0.5 3×4 3×0.5 3x6 3×0.5 5x2.5 3×0.5 5x6 3×0.5 5x6 3×0.5 5x6 3×0.5 Above data is subject to modification without notice. Note: The above data is adapted to power cord ≤ 10 m .If power cord is >10 m, wire diameter must be increased. The signal cable can be extended to 50 m at most. 23 Trial after first installation Attention: Always Start the water pump before turning on this machine Turn off this machine before turning off the water pump. Inspection before connecting power supply - Check the installation of the whole machine and the pipe connections according to the pipe connecting drawing. - Check the electric wiring according to the electric wiring diagram, and ground well. - Make sure no blockage on the air inlet and outlet, or the efficiency of the heater will be reduced or cause machine to stop operation. Trial after connecting power supply - Connect the machine with electric power supply, then relative information will display on the LED controller. (For Detail operation of LED controller, please refer to Chapter “Operation guide”.) - Start the water pump before turning on the Machine to avoid any damage. - Press power on/off on LED controller to turn on/off machine. - During the first start of machine, please check if there is any water leakage in the piping connection system. Then set suitable temperature. - After the swimming pool heater runs, check if there is any abnormal noise or smell. In any abnormal situation, such as serious noise, smell or smoking please cut the power supply immediately and inform resellers, never try to repair it by yourself. Special cases: - In the event of an unexpected power cut, the heat pump will automatically restart. Check the setting and adjust if necessary. - In the event of an expected power cut, switch off the heat pump. When power is restored, switch on the pump, check the settings and adjust if necessary. - Always switch off the machine in stormy weather. 24 III Operation instruction Keypad Water Temp And Time Setting Heat Clock Timer Off Power on/off Power On/Off Time Setting Timer Indicator Light Timer Indicator Light Time Setting Timer On Time Setting CLOCK Set local time. TIME OFF Set the time required machine auto-stop. Light Shows the auto-stop time being set. TIME ON Set the time required machine auto-work. Light Shows the auto-work time being set. HEAT Shows the heat mode Down-ALLOW Set required temperature and time UP-ALLOW Set required temperature and time LED screen Display time, temperature and machine failure code Permanent Display 1 .The LED screen will display Time when the machine is turned off. 2. The LED screen will display Water temperature in swimming pool when the machine is turned on. Common setting 1. Heat/Cool Mode Press the Mode button to switch from one mode to another. 25 (Available only in heat and cool machine.) 2. Required pool water temperature It can be adjusted both when the machine is on or off. A. Press UP-ALLOW key pool water temperature. or DOWN-ALLOW key to set to your required B. The numbers in the LED screen will flash during your operation. C. After five seconds, it will stop flashing and be saved, the LED screen will return to the permanent display. D.When you want to check the temperature, press UP-ALLOW key DOWN-ALLOW key again to get it. or 3. Time setting It can be adjusted both when the machine is on or off. A. Press key to set time according to your local time. B.Time on the LED screen flashes. C. Press again then press UP-ALLOW key set hour. or DOWN-ALLOW key D. Before it stops flashing, press and then press UP-ALLOW key DOWN-ALLOW key to set minutes to or E. After setting, press and the water temperature will appears. 30 seconds later, it will stop flashing and the LED screen will return to the permanent display. Automatic on/off This function can make the machine work or stop automatically in your required time. 1. Time on A. Press to set timer on. B. When the indicator light is on and the time is twinkling, press Use and to adjust. C. Before the twinkling stops, press D. After adjusting, press “TIMER ON” and water temperature will be seen. 30 seconds later, the controller display will be back to the normal mode. 2. Time off E. Press to set minute .Use again to set hour. and to adjust. to set timer off. F. When the indicator light is on and the time is twinkling, press hour. Use and to adjust. G. Before the twinkling stop, press H. After adjusting, press and water temperature will be seen. 30 seconds later, the controller display will be back to the normal mode. to set minute .Use 3. Cancelling the automatic mode I. Press or to cancel timer on and off. 26 and again to set to adjust. J. When the number is twinkling, press . When timer indicator light is off and LED shows water temperature, the timer on and off is canceled. K. 30 seconds later, the controller display will be back to the permanent display. Ⅳ. Maintenance Caution: Danger of electric shock “Cut off” power supply of the heater before cleaning, examination and repairing A. In winter season when you don’t swim: 1. Cut off power supply to prevent any machine damage 2. Drain water clear of the machine. !!Important: Unscrew the water nozzle of inlet pipe to let the water flow out. When the water in machine freezes in winter season,the titanium heat exchanger may be damaged. 3. cover the machine body when not in use. B.Please clean this machine with household detergents or clean water, NEVER use gasoline, thinners or any similar fuel. C.Check bolts, cables and connections regularly. 27 Ⅴ. Trouble shooting Common faults Phenomenon A.Noticeable White vaporous cold air or water. Not B. Plopping sound failure Automatic start or stop Heat pump does not run Recheck Possible reason A. The fan motor stops automatically for defrost. B. There will be sound from the solenoid valve when machine starts or ends to defrost. C. During machine working or just stopping, a sound like water flow, in 2~3 minutes of starting the machine. This Sound comes from refrigerant flowing or water drainage during dehumidification. D. The plopping sound during the operation is caused by expand on heating and contract on cooling of the heat exchanger when temperature varies. Check whether there is mal-function on the timer. A. Power supply failure B. Check manual power supply switch to make sure it is on. C. Fuse burned. D. If machine auto- protector has started (check failure code display on controller). E. Check whether machine automatic on or off was set. Check if there is blockage on air inlet and outlet of the unit. Running but not heating or cooling Note: If the following conditions happen, please stop the machine and cut off the power supply immediately, then contact your dealer: The fuse is frequently broken or leakage circuit breaker jumped. 28 Failure code 1 2 Failure code EE 1 EE 2 3 EE 3 4 EE 4 5 6 PP 1 PP 2 7 PP 3 Heating coil pipe temp sensor failure Contact your dealer. 8 9 10 PP 4 PP 5 PP 6 Gas return temp sensor Air temp sensor Compressor exhaust overload protection 78508~78514:When the temperature 0℃,auto stop for protection (Not Failure ) 78739~78740:When the temperature -7℃,auto stop for protection (Not Failure ) Contact your dealer. Contact your dealer. Contact your dealer. NO. 11 PP 7 12 EE8/888 /Messy Code Failure description Action High pressure protection Low pressure protection Contact your dealer. Contact your dealer. 1. Check if there is no water through the machine; make sure the pump is on. 2. contact your dealer. Low water pressure protection A.Single phase machine : failure connection due to loose wire terminal of PROT2 on the PC board Contact your dealer. B.Three phase machine : 3 phase sequence protection Pool water temp sensor failure Contact your dealer. a. Heat only type : Exhaust temp sensor failure Contact your dealer. Communication Failures < < Machine Auto-protection Contact your dealer. 29 GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION 30 Sommaire I. Application ......................................................................... 32 II. Caractéristiques................................................................... 32 III. Paramètres techniques ........................................................ 33 IV. Encombrement .................................................................... 34 V. Instructions d’installation ................................................... 35 VI. Instructions d’utilisation ..................................................... 37 VII. Test de l’appareil ................................................................. 39 VIII. Précautions .......................................................................... 40 IX. Entretien .............................................................................. 41 X. Diagnostics des pannes courantes …………………………...........41 31 Nous vous remercions d’avoir choisi notre pompe à chaleur et d’avoir placé notre confiance dans notre marque. Afin de vous permettre d’obtenir un maximum de satisfaction de l’utilisation de ce produit, nous vous recommandons vivement de lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation au préalable et de respecter strictement les indications fournies dans ce guide et ce afin de s’assurer de la sécurité maximale des utilisateurs et d’éviter au maximum tout risque d’endommager l’appareil. I. Application 1- Régler la température de l’eau de piscine de manière efficace et économique afin de bénéficier de davantage de confort et de plaisir. 2- L’utilisateur a la possibilité de choisir entre différents paramètres techniques conformément à son guide d’utilisation, cependant cette série de pompe à chaleur pour piscine a été optimisée d’usine. (se référer à la table des paramètres techniques). II. Caractéristiques 1- Echangeur de chaleur en titane haute performance. 2- Gestion sensible et précise de la température et affichage de la température 34567- de l’eau. Protection haute et basse pression. Protection automatique de température très basse. Protection température avec dégivrage obligatoire Compresseur de marque internationale. Installation et utilisation simple. 32 III. Paramètres techniques Modèle 78508 78509 78510 78511 78512 78513 78514 78739 78740 Capacité calorifique kW (air 26℃,eau 26℃) 7.5 10 13.5 17.5 25 25 33 45 60 C.O.P (air 26℃,eau 26℃) 6.7 6.6 7 6.7 6.92 6.92 6.8 7 6.8 Capacité calorifique kW (air 15℃,eau 26℃) 4.8 6.6 9.9 11.4 16.0 16.0 22.2 29.4 40.1 C.O.P (air 15℃,eau 26℃) 4.52 4.64 4.78 4.68 4.51 4.60 5.16 5.04 5.05 Cooling Capacity kW (air 35℃,eau 28℃) E.E.R. (air 26℃,eau 26℃) 4 6 8 10 15 15 20 27 36 Puissance absorbée kW 4 4 4 3.8 4.2 4.2 4 4.5 4.5 1.1 1.4 2.1 2.4 3.5 3.5 4.3 5.8 7.9 Alimentation 230V/1Ph/50Hz 400V/3Ph/50Hz Courant nominal A 5.0 6.5 9.5 11.4 16.0 5.5 9.2 11.4 15.2 Poids net/poids brut kg 40/47 55/63 70/80 72/82 105/171 105/117 123/138 215/236 225/246 Raccordement en sortie mm 50 50 50 50 50 50 50 63 63 Débit d’eau conseillé 3-4 4-6 5-7 6.5-8.5 7-9 7-9 10-12 15-20 20-25 m³/h Remarque : 1. 78508~78514 fonctionne très bien à des températures d’air entre 0℃~ +43℃, 78739~78740 fonctionne très bien à des températures d’air entre -7℃~ +43℃, l’efficacité ne sera pas garantie en dehors de cette plage. Merci de prendre en considération le fait que les performances et les paramètres de votre pompe à chaleur pour piscine vont varier en fonction des différentes conditions d’utilisation. Ces paramètres de référence peuvent faire l’objet de corrections régulières au gré des évolutions produit et améliorations techniques et ce sans préavis. Pour plus d’informations, merci de vous référer au nom du modèle inscrit sur la plaque. 2. 33 IV. Encombrement 78508~78514 78739~78740 E C G F H 双风扇 B A D A B C D E F G H 312 429 307 340 800 200 84 558 78510 312 392 590 590 312 392 340 420 961 961 280 290 84 84 658 658 78511 78512 392 392 590 719 392 391 420 420 961 1092 290 600 84 74 658 958 78513 78514 392 719 391 420 1092 600 74 958 78739 502 502 790 1012 496 488 530 530 1161 1384 600 700 84 84 958 1388 78740 502 1012 488 530 1384 700 84 1388 78508 78509 Ces données peuvent être amenées à évoluer sans préavis. Remarque : Le schéma ci-dessus de la pompe à chaleur sert de référence pour la mise en place et l’installation par le technicien. Le produit peut être amené à évoluer de façon régulière et ce sans préavis. 34 V. Instructions d’installation 1. Schéma des connexions hydrauliques (Remarque:Ce schéma est juste un support de référence et le circuit hydraulique représenté est simplement une base) Schéma hydraulique de la pompe à chaleur Vers la piscine processeur hydraulique câble d’interface vanne hydraulique de sortie cordon d’alimentation Arrivée Pompe Eau provenant de la piscine Vidange 2. Schéma de connexion électrique 35 Filtre Préconisations pour les sections de câble et protection électrique Modèle 78508 78509 78510 78511 78512 78513 78514 78739 78740 15 15 20 25 32 15 20 25 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 15 15 20 25 32 15 20 25 30 3×2.5 3×2.5 3×2.5 3×4 3x6 5x2.5 5x6 5x6 5x6 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 Courant Disjoncteur nominal A Courant résiduel nominal mA Fusible A Section de câble Câble signal 2 (mm ) 2 ( mm ) ■Les données fournies ci-dessus peuvent être amenées à évoluer. Remarque: Les données ci-dessus correspondent à un cordon d’alimentation ≤ 10 m. Si le cordon est ﹥ à 10 m, la section de câble doit être augmentée. Ce câble peut avoir une longueur maximal de 50m. 3. Instructions d’installation et conditions requises Cette pompe à chaleur doit être installée par un technicien professionnel. L’utilisateur final n’est pas qualifié pour réaliser une telle installation lui-même, à défaut il y a risque d’endommager la pompe ou risque de menace de la sécurité de l’usager. A. Installation 1) La pompe à chaleur doit être installée dans un lieu bien ventilé; 2) La carcasse doit être fixée avec des écrous (M10) à une base en béton ou avec des équerres. La fondation en béton doit être solide et stable, les équerres doivent pouvoir avoir une protection antirouille. 3) Ne pas obstruer les ventilations, l’air entrant et sortant doit pouvoir circuler librement, et garder un espace libre d’au moins 50cm autour de l’appareil, à défaut l’efficacité de la machine se verrait amoindrie voire stoppée. 4) L’appareil nécessite l’utilisation d’une pompe annexe (fournie par l’utilisateur). Pour le débit recommandé de la pompe se référer aux paramètres techniques. Hauteur de refoulement maxi ≥10m; 5) Quand l’appareil est en fonctionnement il y aura dégagement de condensation par le bas, il est important d’en tenir compte. Merci de tenir la sortie vidange (accessoire) dans le trou et le clipser comme il faut, puis connecter un tuyau pour dégager la condensation à l’extérieur. 36 B.Câblage 1) Connecter à l’alimentation qui convient, le voltage doit correspondre au voltage nominal des produits 2) Effectuer bien la mise à la terre de la machine. 3) Le câblage doit être fait par un technicien professionnel et conformément au schéma de câblage fourni 4) Installer une protection de fuite à la terre en accord avec la législation pour le raccordement (courant détectant des fuites ≤ 30mA). 5) La mise en place du câble d’alimentation et du câble d’interface doit être fait selon les normes et ne doit pas dépendre l’un de l’autre. C.Mettez sous tension après avoir terminé toute l’installation du câble et après l’avoir une nouvelle fois vérifiée. VI. Instructions d’utilisation Schéma des touches de commande T° de l’eau et réglage de l’heure CHAUFFAGE diode indiquant la mise ne marche du timer Power On/Off Time Setting Timer On Time Setting Horloge TIMER ON Timer Off diode de mise en marche de la lumière HORLOGE TIMER OFF 1. Affichage des fonctionnalités 37 CHAUFFAGE A. L’affichage indique l’heure lorsque l’appareil ne fonctionne pas. B. L’affichage indique la température de l’eau de la piscine lorsque l’appareil fonctionne. 2. Réglage de la température de consigne de l’eau A. Disponible que l’appareil fonctionne ou non ; B. Appuyer sur la touche ou pour régler la température. L’écran de contrôle indique une température clignotante. Appuyer sur ou pour régler à la température souhaitée ; C. 5Après un délai de 5 secondes, l’écran de contrôle reviendra au mode normal. 3. Réglage de l’heure A. Disponible que l’appareil soit en fonctionnement ou non; B. Appuyez sur cette touche pour régler l’heure. Quand l’écran affiche l’heure clignotante, appuyer de nouveau sur pour régler l’heure. Utiliser pour la régler. Avant que le clignotement s’arrête, les touches et appuyer sur pour régler les minutes. Appuyer sur et pour régler. Une fois l’heure réglée, appuyer de nouveau sur et la température de l’eau s’affiche. Au bout de 30 secondes, l’écran de contrôle reviendra au mode normal. 4. Timer on et off (programmation des plages de fonctionnement) A. Appuyer sur pour régler le timer. Quand la diode du timer est sur « on » et que l’heure clignote, appuyer de nouveau sur pour régler l’heure. Utiliser appuyer sur et pour la régler. Avant que le clignotement s’arrête, pour régler les minutes. Utiliser et pour les régler. Après avoir réglé l’heure du timer, appuyer sur “TIMER ON” et la temperature de l’eau apparaît. Dans les 30 secondes, l’écran de contrôle se remet en mode normal. B. Appuyer sur pour régler le timer off. Quand la diode est allumée et que l’heure est clignotante, appuyer sur de nouveau pour régler l’heure. 38 Utiliser les touches s’arrête, appuyer sur et pour régler. Avant que le clignotement pour régler les minutes. Utiliser les touches pour régler. Une fois le réglage fait, appuyer sur et et la température de l’eau apparaîtra. Dans les 30 secondes, l’écran de contrôle se remet en mode normal. C. Annulation du timer on et off (annulation de la programmation des plages de fonctionnement) : Appuyer sur ou pour annuler le timer on et off. Quand les chiffres clignotent, appuyer sur . Quand la diode du timer est off et l’affichage montre la température de l’eau, le timer on et off est annulé. Dans les 30 secondes, l’écran de contrôle se remet en mode normal. VII. Test de l’appareil 1.Vérification avant utilisation A.Vérifiez l’installation de l’appareil ainsi que les connexions hydrauliques en vous référant au schéma hydraulique. B.Vérifiez le câblage électrique en vous référant au schéma électrique ainsi que la mise à la terre. C.Assurez-vous que l’interrupteur principal de l’appareil est off. D.Vérifiez le réglage de la température; E.Vérifiez que rien n’obstrue les entrées et sorties d’air. 2.Essai A.L’utilisateur doit toujours « démarrer la pompe avant l’appareil et éteindre d’abord l’appareil avant la pompe. » A défaut, la machine sera irrémédiablement endommagée. B.L’utilisateur démarre la pompe de piscine et doit vérifier qu’il n’y ait pas de fuite d’eau, et ensuite régler la température adaptée au thermostat, puis brancher l’alimentation. C. Afin de protéger la pompe à chaleur de piscine, la machine est équipée d’une fonction de démarrage, au démarrage de la machine, le blower va fonctionner une minute avant le compresseur. D.Après que l’appareil ait démarré, vérifiez qu’il n’y ait pas de bruits 39 anormaux provenant de la machine. VIII. Précautions 1. Attention A. Veillez à régler une température de l’eau confortable ; évitez une température trop haute qui surchaufferait ou trop basse qui garderait l’eau trop fraîche. B. Veillez à ne pas poser des éléments qui pourraient obstruer la circulation de l’air à l’entrée ou à la sortie. L’appareil risquerait de perdre en efficacité, voire de ne plus fonctionner du tout. C. Veillez à ne pas mettre les mains à la sortie de la pompe à chaleur de piscine et en aucun cas à aucun moment, ne touchez pas à la grille de protection du ventilateur. D. Si vous constatez un quelconque dysfonctionnement comme par exemple un bruit, de la fumée ou une odeur, une fuite électrique, mettez l’appareil hors tension immédiatement et contactez votre installateur professionnel. Ne tentez pas de réparer par vous-même. E. N’utilisez et ne stockez pas de combustible gazeux ou liquide comme par exemple des diluants/solvants, peinture ou essence car il y aurait risque d’incendie. F. Afin d’optimiser l’efficacité de chauffage, prévoyez d’isoler les connexions hydrauliques entre la piscine et la pompe à chaleur. Lorsque la pompe à chaleur fonctionne, utilisez une couverture adaptée pour recouvrir votre piscine. G. Le circuit hydraulique entre la piscine et l’appareil doit être à ≤10m, à défaut l’efficacité chauffage risqué d’être amoindrie. H. Cette série d’appareils peut atteindre d’un niveau d’efficacité élevé avec une température d’air entre +15°C~+25°C. 2. Sécurité A.L’interrupteur principal de mise sous tension de l’appareil doit être hors de portée des enfants. B.Si vous subissez une coupure de courant que qu’ensuite le courant est rétabli, la pompe à chaleur se remettra en route automatiquement. Veillez à mettre l’appareil hors tension lorsqu’il y a une coupure de courant et faites un reset de la température quand le courant est rétabli. C.Vérifiez à mettre hors tension de l’interrupteur principal l’appareil en cas d’orage, vous éviterez ainsi de risquer d’endommager l’appareil avec la foudre. D.Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, pensez à la débrancher et à vidanger complètement l’eau de la machine en ouvrant le robinet du tuyau entrant. 40 IX. Entretien A.Veillez à mettre hors tension l’appareil avant toute inspection ou réparation. B. Pendant la période hivernale, lorsque vous ne vous baignez pas : a) Mettez l’appareil hors tension pour éviter d’endommager la machine. b) Vidangez toute l’eau del a machine. Important ! : Dévissez le raccord union du tuyau à l’entrée afin de laisser sortir l’eau. Quand il y a de l’eau dans l’appareil et qu’elle gèle en période hivernale, elle risque d’endommager l’échangeur en titane. c) Couvrez la carcasse de la machine avec une bâche afin de la protéger de la poussière. C.Veillez à nettoyer la machine uniquement avec des produits ménagers ou de l’eau claire, n’utilisez JAMAIS de produit à base d’essence, de diluant ou produit combustible similaire. D.Vérifiez régulièrement les écrous, câbles et connexions. X. Diagnostics des pannes courantes Phénomène A.Vous remarquez une fine vapeur d’eau ou d’air blanche Ce n’est pas une panne B.Bruit goutte de goutte à Arrêt ou démarrage automatique Raison A.Le moteur su ventilateur s’arrête automatiquement pour dégeler. B.Bruit de la vanne électromagnétique lorsque au début et à la fin de la mise en marche du dégivrage C.Pendant le fonctionnement ou l’arrêt, un bruit d’écoulement d’eau et plus largement dans les 2-3 minutes au démarrage de l’appareil. Ce bruit provient d’un fluide frigorigène qui s’écoule ou de la déshumidification. D.Ce bruit de mouvement d’eau pendant l’utilisation provient de l’échangeur qui s’étire à la chaleur et qui se contracte au froid, lorsque la température varie. Vérifiez la bonne utilisation du timer. 41 La pompe à chaleur ne A.Défaut d’alimentation électrique démarre pas B. Vérfiez l’interrupteur manuel de mise sous tension et vérifiez que l’appareil est bien branché. C.Le fusible a sauté Faites une D.Si la protection s’est mise en route (la diode de nouvelle fonctionnement est allumée) vérification E.Régler le timer on (la diode de fonctionnement est sur on) Fonctionne mais ne Vérifiez si quelque chose obstrue la bonne circulation de l’air chauffe pas en entrée comme en sortie. Remarque: Si vous constatez l’un des cas de figure suivants, arrêtez immédiatement la machine et mettez hors tension à l’interrupteur principal et contactez votre installateur professionnel : a)Coupure inopinée b)Le fusible saute régulièrement ou le disjoncteur disjoncte. Messages d’erreur N° Message Description de la panne d’erreur 1 EE 1 Protection haute pression 2 EE 2 Protection basse pression 3 EE 3 Protection débit d’eau trop bas 4 EE 4 1 phase dysfonctionnement machine dû à une perte du câblage de PROT2 sur la carte électronique 5 PP 1 Défaut de sonde de la pompe à chaleur 6 PP 2 Défaut de sonde d’évacuation de l’air 7 PP 3 Défaut de sonde tuyau serpentin 8 PP 4 Défaut de sonde sur le circuit entrant 9 PP 5 Défaut de sonde de la température d’air 10 PP 6 Protection contre les surcharges de la sortie compresseur 11 PP 7 78508~78514:Quand la température de l’air est < 0°C, l’appareil se met en arrêt (procédure de sécurité, ce n’est pas une panne ) 78739~78740:Quand la température de l’air est < -7°C, l’appareil se met en arrêt (procédure de 42 sécurité, ce n’est pas une panne ) 12 888/EE8/ Problème de communication entre Autres codes de commande carte et panneau MANUAL DE INSTALACIÓN Y DEL USUARIO 43 Contenido I. Uso ...................................................................................... 45 II. Características ..................................................................... 45 III. Parámetros técnicos ............................................................ 46 IV. Dimensiones ....................................................................... 47 V. Instrucciones de instalación ................................................ 48 VI. Instrucciones de uso ............................................................ 50 VII. Verificación ......................................................................... 52 VIII. Precauciones ...................................................................... 53 IX. Mantenimiento .................................................................... 54 X. Solución de problemas para averías comunes .................... 54 44 Gracias por elegir nuestro producto y confiar en nuestra empresa. Para disfrutar al máximo de este producto, léase el manual de instrucciones cuidadosamente y siga el manual del usuario antes de activar el equipo; de lo contrario, podría dañar el equipo o a ud. mismo de forma innecesaria. I. Uso 1- Configure la temperatura del agua de la piscina de forma eficiente y económica, adaptándose a su comodidad y gusto. 2- El usuario puede elegir el parámetro técnico con la ayuda de la guía profesional; esta serie de calentador de piscina ha sido optimizada en fábrica (véase la tabla de parámetros técnicos). II. Características 1- Intercambiador de calor de titanio de alto rendimiento. 2- Control y visualizador de temperatura del agua sensibles y exactos. 3- Protección de presión alta y baja. 4- Protección con paro automático en caso de superar la temperatura baja. 5- Control de temperatura con descongelamiento obligatorio. 6- Compresor de marca internacional. 7- Fácil de instalar y usar. 45 III. Parámetros técnicos Modelo 78508 78509 78510 78511 78512 78513 78514 78739 78740 7.5 10 13.5 17.5 25 25 33 45 60 6.7 6.6 7 6.7 6.92 6.92 6.8 7 6.8 4.8 6.6 9.9 11.4 16.0 16.0 22.2 29.4 40.1 4.52 4.64 4.78 4.68 4.51 4.60 5.16 5.04 5.05 4 6 8 10 15 15 20 27 36 4 4 4 3.8 4.2 4.2 4 4.5 4.5 1.1 1.4 2.1 2.4 3.5 3.5 4.3 5.8 7.9 Potencia Restituida KW (aire 26℃,agua 26℃) C,O,P (aire 26℃,agua 26℃) Potencia Restituida KW (aire 15℃,agua 26℃) C,O,P (aire 15℃,agua 26℃) Cooling Capacity (aire 35℃,agua 28℃) E.E.R. (aire 35℃,agua 28℃) Potencia nominal KW Suministro de potencia Corriente nominal 220-240V/1Ph/50Hz A Peso neto/peso bruto kg 380-415V/3Ph/50Hz 5.0 6.5 9.5 11.4 16.0 5.5 9.2 11.4 15.2 40/47 55/63 70/80 72/82 105/117 105/117 123/138 215/236 225/246 50 50 50 50 50 50 50 63 63 3-4 4-6 5-7 6.5-8.5 7-9 7-9 10-12 15-20 20-25 Bomba de agua entrada-salida mm Flujo de agua recomendado m³/h Aviso: Para un funcionamiento correcto, 78508~78514 requiere temperaturas del aire de 0℃~+43℃; 78739~78740 requiere temperaturas del aire de -7℃~ +43℃. Fuera de estos valores, no se puede garantizar un rendimiento correcto. Tenga en cuenta que el rendimiento y los parámetros de la bomba de calor varían según las condiciones. 1. 46 Los parámetros se ajustarán periódicamente, debido a mejoras técnicas, sin previo aviso. Para más detalles, véase la placa con inscripción. 2. IV. Dimensiones 78508~78514 78739~78740 E C G F H 双风扇 B A D 78508 78509 78510 78511 78512 78513 78514 78739 78740 A B C D E F G H 312 429 307 340 800 200 84 558 312 392 590 590 312 392 340 420 961 961 280 290 84 84 658 658 392 590 392 420 961 290 84 658 392 392 719 719 391 391 420 420 1092 1092 600 600 74 74 958 958 502 502 790 1012 496 488 530 530 1161 1384 600 700 84 84 958 1388 502 1012 488 530 1384 700 84 1388 ※ Los datos mencionados pueden estar sometidos a modificaciones sin aviso previo. Nota: El diagrama anterior describe la especificación de la bomba de calor de piscina y sirve exclusivamente para la instalación por el técnico y como referencia de diseño. El producto se modificará periódicamente, adaptándolo a mejoras técnicas, sin previo aviso. 47 V. Instrucciones de instalación 1. Diagrama para conexión de tuberías de agua(aviso:este diagrama es solo explicativo, el diseño de tuberías solo vale como referencia.). 2. Diagrama de instalación eléctrica 48 Opciones para proteger los dispositivos y especificación de cables MODELO Disyuntor 78508 78509 78510 78511 15 15 20 25 32 15 15 25 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 15 15 20 25 32 15 20 25 30 3×2.5 3×2.5 3×2.5 3×4 3x6 5x2.5 5x6 5x6 5x6 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 78512 78513 78514 78739 78740 Corriente nominal A Corriente residual nominal Fusible Cable de corriente Cable de señal mA A 2 (mm ) 2 (mm ) ※ Los datos mencionados pueden estar sometidos a modificaciones sin aviso previo. Nota: Los datos mencionados corresponden a una longitud de cable eléctrico ≤ 10 m. Si el cable es﹥10 m, se requiere aumentar el diámetro del cable. El cable de señal se puede extender hasta un máximo de 50 m. 3. Instrucciones y requisitos de instalación La bomba de calor de piscina requiere ser instalada por un equipo profesional. 49 Los usuarios no están cualificados para instalarla. De lo contrario, el equipo podría resultar dañado y el usuario podría resultar herido. A. Instalación 1) Instale la bomba de calor en un sitio bien ventilado; 2) Sujete el armazón a la base de hormigón u a los soportes con tornillos (M10). Sujete la base de hormigón de forma sólida. Trate el soporte con un fuerte antioxidante. 3) No acumule sustancias que puedan obstruir el flujo de aire cerca de una zona de entrada o salida. No coloque ninguna valla a una distancia menor de 50 cm detrás del dispositivo principal, ya que podría reducir la eficiencia o incluso parar el funcionamiento de la bomba de calor. 4) El dispositivo requiere una bomba de agua adicional (facilitada por el usuario). Para consultar el flujo de bomba recomendado, véase los parámetros técnicos; elevación máxima ≥10m. 5) Durante el funcionamiento del dispositivo, compruebe que no se escape agua condensada de la parte de abajo. Mantenga la boquilla de drenaje (accesorio) en el agujero y sujétela bien antes de conectar una tubería para vaciar el agua condensada. B.Cableado 1) Haga la conexión al suministro de energía apropiado. El voltaje ha de cumplir con el voltaje nominal de los productos. 2) Conecte el dispositivo a tierra. 3) Un técnico profesional se encargará de la instalación del cableado, conforme al diagrama del circuito. 4) Instale el protector de escape según la normativa local para cableados (corriente de fuga ≤ 30mA). 5) Coloque el cable de corriente y el cable de señal de forma correcta para que no se afecten el uno al otro. C.Después de instalar todo el cableado, encienda y vuelva a comprobar. VI. Instrucciones de uso Diagrama para botones 50 configuración de la temperatura del agua y del tiempo calor Indicador del temporizador Encendido/apagado Temporizador encendido Reloj TIEMPO ENCENDIDO Temporizador apagado indicador del temporizador RELOJ TIEMPO APAGADO CALOR 1. Pantalla de funcionamiento A. La pantalla muestra “La hora” cuando el equipo esté apagado; B. La pantalla muestra “Temperatura del agua de la piscina” cuando el equipo esté encendido. 2. Configuración de la temperatura del agua A. Disponible con dispositivo encendido o apagado; B. Presione el botón o para configurar la temperatura del agua. El controlador pestañea para indicar la temperatura. Presione o para ajustar a la temperatura deseada; C. Al cabo de 5 segundos, el controlador vuelve al modo normal. 3. Configuración de la hora A. Disponible con dispositivo encendido o apagado; B. Presione el botón para configurar la hora. Cuando el reloj esté pestañeando en la pantalla, presione de nuevo para configurar la hora. Presione presione y para ajustar. Antes de que paré el pestañeo, para configurar los minutos. Presione 51 y para ajustar. Después de ajustar, presione para visualizar la temperatura del agua. Al cabo de 30 segundos, el controlador vuelve al modo normal. 4. Temporizador encendido y apagado A. Presione para encender el temporizador. Cuando se enciende la luz del indicador y el tiempo esté pestañeando, presione de nuevo para configurar la hora. Presione pestañeo, presione y para ajustar. Antes de que paré el para ajustar los minutos. Presione y para ajustar. Luego, presione “ENCENDER TEMPORIZADOR”; se muestra la temperatura del agua. Al cabo de 30 segundos, el controlador vuelve al modo normal; B. Presione para apagar el temporizador. Cuando se encienda la luz del indicador y el tiempo esté pestañeando, presione de nuevo para configurar la hora. Presione pestañeo, presione y para ajustar. Antes de que paré el para ajustar los minutos. Presione y para ajustar. Luego, presione ; se muestra la temperatura del agua. Al cabo de 30 segundos, el controlador vuelve al modo normal; C. VII. Anular la función de encendido y apagado del temporizador ,Presione o para anular la función de encendido y apagado del temporizador. Cuando el número esté pestañeando, presione . Cuando la luz del indicador del temporizador esté apagada y la pantalla LED muestre la temperatura del agua, se anula la función de encendido y apagamiento del temporizador. Al cabo de 30 segundos, el controlador vuelve al modo normal. Verificación 1.Inspección antes del uso A.Compruebe la instalación de la totalidad del equipo y las conexiones según el diagrama de conexión de tuberías; B.Compruebe el cableado y la conexión a tierra según el diagrama de cableado; 52 C.Asegúrense que el interruptor principal del equipo está apagado; D.Compruebe la configuración de temperatura; E.Compruebe la entrada y la salida de aire. 2.Verificación A.Encienda la bomba antes del equipo, y apague el equipo antes de la bomba; de lo contrario, se dañará el equipo; B.Enciende la bomba y compruebe que no hay ningún escape de agua; luego, ajuste la temperatura adecuada en el termóstato, y encienda el suministro de corriente; C.Para proteger la bomba de calor, el dispositivo viene equipado con una función de encendido con intervalo; al encenderse el dispositivo, el calefactor se activa 1 minuto antes del compresor; D.Una vez que se haya encendida la bomba de calor, compruebe que el dispositivo no emita ruidos anómalos. VIII. Precauciones 1. Atención A. Configure una temperatura de agua para evitar un calor o un frío excesivos; B. No acumule sustancias que podrían obstruir el flujo de aire cerca de una zona de entrada o salida, ya que podría reducir la eficiencia o incluso parar el funcionamiento del calentador. C. No coloque las manos el la salida de la bomba de calor y no quite la rejilla del ventilador en ningún momento; D. En el caso de anomalías como ruido, olor, humo y escape, apague el dispositivo inmediatamente y póngase en contacto con su suministrador local. No intente repararlo solo; E. Para evitar riesgos de incendios, no utilice o almacene gas o líquidos combustibles (disolventes, pintura, carburante); F. Para optimizar el efecto de la calefacción, instale un aislamiento para conservar el calor en las tuberías entre la piscina y el calentador. Durante el funcionamiento del calentador, utilice una cubierta recomendada para proteger la piscina. G . La longitud de las tuberías de conexión entre la piscina y la bomba de calor deben de ser ≤10m; de lo contrario, no se puede garantizar el rendimiento del equipo. H. Este serie de dispositivos es altamente eficiente con temperaturas de aire de +15℃~+25℃. 53 2. Seguridad A.Mantenga el interruptor de corriente principal fuera del alcance de los niños; B . En el caso de que ocurriera un corte de electricidad durante el funcionamiento, la bomba de calor se encenderá automáticamente una vez que se haya restablecido la electricidad. Apague el suministro de corriente y vuelva a configurar la temperatura una vez que se haya restablecido la corriente; C.En el caso de relámpagos o temporal, apague el suministro de corriente principal para evitar que los relámpagos dañen el equipo; D.Si no se utiliza el equipo durante un tiempo largo, corte el suministro de corriente y abra el tapón de las tuberías de entrada para vaciar el agua del equipo. IX. Mantenimiento A.Corte el suministro de corriente del calentador antes de todo tipo de revisión o reparación; B. En invierno, si no utiliza la piscina para nadar: a) Corte el suministro de corriente para evitar que se dañe el equipo b) Vacíe la totalidad del agua del equipo. ¡Importante! : Destornille la boquilla de agua de la tubería de entrada para dejar salir el agua. En invierno, el agua puede congelarse dentro del equipo y dañar el intercambiador de calor de titanio. c) Para evitar la acumulación de polvo, cubra el equipo con plástico C.Limpie el equipo con detergentes domésticos o agua limpia, NUNCA gasolina, disolventes o todo tipo de carburante similar; D.Compruebe los tornillos, los cables y las conexiones con regularidad. X. Solución de problemas para averías comunes Fenómeno Causa 54 A. El motor del ventilador se bloquea automáticamente para el descongelamiento. A. Se nota agua o aire B. Ruido proviniendo de la válvula de solenoide al frío principio y al final del descongelamiento. vaporoso de color blanco C. Un ruido parecido a un flujo de agua se emite durante el funcionamiento, principalmente a los 2 ~3 minutos de No es una B. Ruido de caída encender el equipo. Este ruido proviene del flujo del avería líquido refrigerante o de la deshumidificación. D. El ruido de caída durante el funcionamiento proviene de la expansión por el calor o reducción por el frío del intercambiador de calor cuando varíe la temperatura. Encendido o apagado Compruebe el funcionamiento del temporizador. automático La bomba de calor no arranca Segunda verificación Funciona pero calienta no A. Avería en el suministro de corriente B. Compruebe que el interruptor de suministro de corriente está encendido. C. Fusible quemado. D. Compruebe si el protector está encendido (la luz de funcionamiento está encendida) E. Enciende el temporizador (la luz de funcionamiento está encendida) Compruebe si el aire está obstruido en la entrada o en la salida de la unidad. Nota: Si ocurren los casos siguientes, pare el dispositivo inmediatamente, apague el interruptor manual de suministro de corriente y póngase en contacto con su distribuidor local. a)Encendido o apagado inexacto; b )El fusible se estropea o el interruptor diferencial de fuga salta con frecuencia. Código de avería NÚM. Código de avería Descripción de la avería 55 1 2 EE 1 EE 2 Protección de presión alta Protección de presión baja 3 EE 3 Protección de presión de agua baja A. Equipo fase 1: avería en la conexión debido a terminal de cable de PROT2 suelto en el circuito impreso; 4 EE 4 5 PP 1 6 PP 2 Avería del sensor de la bomba de calor de la piscina Avería del sensor de escape 7 PP 3 Avería del sensor de tubería circular 8 PP 4 Avería del sensor de tubería de entrada 9 PP 5 Avería del sensor de temperatura de aire 10 PP 6 Protección de sobrecarga de escape del compresor 11 PP7 78508~78514:Paro automático de protección con una temperatura de aire <0℃ (no se trata de una avería ) 78739~78740:Paro automático de protección con una temperatura de aire <-7℃ (no se trata de una avería ) 12 888/EE8/ otros códigos de error Señal de fallo de comunicación entre la LED y el PCB Obsah Ⅰ. Úvod ............................................................................................ 57 Bezpečnostní opatření .............................................................................. 57 Důležité charakteristiky výrobku .............................................................. 58 56 Parametry výrobků ................................................................................... 59 Ⅱ. Průvodce instalací ...................................................................... 60 Správný způsob přepravy ......................................................................... 60 Určení optimální instalační pozice .......................................................... 61 Připojení vodního potrubí ........................................................................ 63 Elektrické zapojení ................................................................................... 63 Zkouška prvotní instalace ........................................................................ 65 Ⅲ. Průvodce provozem..................................................................... 66 LED ovladač ............................................................................................ 66 Trvalé zobrazení ....................................................................................... 67 Obvyklé nastavení .................................................................................... 67 Automatické zapnutí/vypnutí .................................................................... 67 Ⅳ. Údržba ........................................................................................ 68 Ⅴ. Řešení problémů ......................................................................... 69 Obvyklé poruchy ...................................................................................... 69 Kód poruchy ............................................................................................. 70 Ⅰ. Úvod Bezpečnostní opatření Pozor: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Před prací na tepelném čerpadle vždy odpojte zařízení od napájení a zastavte hydraulický okruh 57 - Bazénové tepelné čerpadlo musí vždy instalovat zkušený elektrikář. - Vždy instalujte proudový chránič s citlivostí 30 mA do rozvaděče před tepelné čerpadlo. - Vždy instalujte jistič pro všechny aktivní vodiče do rozvaděče. - V případě neobvyklého chování (hluk, zápach, kouř) okamžitě odpojte od zdroje a kontaktujte prodejce. Nesnažte se opravovat systém sami. - Síťový vypínač instalujte z dosahu dětí. - Rotující díly: Nikdy nesundávejte mřížku z ventilátoru. Nikdy nestrkejte ruce ani jiné předměty do otvorů pro přívod nebo výstup vzduchu tepelného čerpadla. Důležité charakteristiky výrobku Bazénové tepelné čerpadlo je vybaveno následujícími ochrannými zařízeními, která automaticky zastaví provoz, aby ochránila jednotku a zobrazí chybové hlášení na LED ovladači: Spínač průtoku Kontakty spínače průtoku vody se sepnou, když dojde k průtoku vody přes titanový tepelný výměník. Při nízkém nebo žádném průtoku zůstanou tyto kontakty otevřené, což způsobí, že se jednotka zastaví. Při nedostatečném průtoku vody zobrazí LED displej hlášení „EE3”. Spínače vysokého/nízkého tlaku chladiva • Vysokotlaký spínač snímá tlak chladiva v hermetickém chladícím systému a vypíná tepelné čerpadlo v případě dosažení nebezpečného provozního tlaku. Tepelné čerpadlo se automaticky resetuje poté, co tlak systému klesne zpět na normální provozní hodnotu. Po rozepnutí tohoto spínače digitální displej zobrazí „EE1” • Nízkotlaký spínač snímá tlak chladiva v uzavřeném chladícím systému na ochranu proti některým podmínkám, které by mohly zkrátit životnost kompresoru. Spínač vypíná jednotku v případě ztráty chladiva nebo jeho nedostatku. Spínač se automaticky resetuje, když se tlak zvýší na normální provozní hodnotu. Displej zobrazí hlášení „EE2” Nízká okolní teplota Při nízkých teplotách okolního vzduchu se tepelné čerpadlo zastaví, neboť účinnost topení již není efektivní, zpravidla jde o teplotu ≤ 0°C(-7°C). (LED ovladač zobrazí kód „PP7“). Jednotka se opět spustí poté, co se okolní teplota zvýší. Časové prodlení Všechny modely pracují s 3 minutovou časovou prodlevou zabraňující opakovanému spouštění kompresoru tepelného čerpadla. Po každém přerušení, mimo ztráty energie, 58 nastane minimálně 3 minutová časová prodleva. Parametry výrobků Specifikace Model 78508 78509 78510 78511 78512 78513 78514 78739 78740 Výkon topení (kW) (vzduch 26°C, voda 26°C) 7.5 10 13.5 17.5 25 25 33 45 60 COP (vzduch 26°C ,voda 26°C) 6.7 6.6 7 6.7 6.92 6.92 6.8 7 6.8 4.8 6.6 9.9 11.4 16.0 16.0 22.2 29.4 40.1 4.52 4.64 4.78 4.68 4.51 4.60 5.16 5.04 5.05 4 6 8 10 15 15 20 27 36 4 4 4 3.8 4.2 4.2 4 4.5 4.5 Výkon topení (kW) (vzduch15°C, voda 26°C ) COP (vzduch 15°C, voda 26°C) Cooling Capacity kW (vzduch 35°C, voda 28°C) E.E.R. (vzduch 15°C, voda 26°C) Napájení 230V/1Ph/50Hz Jmenovitý příkon (kW) 400V/3Ph/50Hz 1.1 1.4 2.1 2.4 3.5 3.5 4.3 5.8 7.9 Jmenovitý vstupní proud (A) 5.0 6.5 9.5 11.4 16.0 5.5 9.2 11.4 15.2 Doporučený min. průtok (m³/h) 3-4 4-6 5-7 6.5-8.5 7-9 7-9 10-12 15-20 20-25 50 50 50 50 50 50 50 63 63 Dimense potrubí pro přívod/odvod vody(mm) Hmotnost čistá/s příslušenstvím (kg) 40/47 55/63 70/80 72/82 105/117 105/117 123/138 215/236 Poznámka: 1. 78508~78514 pracuje správně při teplotách vzduchu +0°C ~ 43°C. 78739~78740 pracuje správně při teplotách vzduchu -7°C ~ 43°C, Mimo tento rozsah nelze výkon garantovat. Je nutné vzít v úvahu zjištěné venkovní podmínky používání, aby se zvolil vhodný režim (např. umístění, objem bazénu a počet koupajících). 2. Výše uváděné parametry podléhají pravidelným úpravám z důvodu technického vylepšení. Rozměry: 78508~78514 78739~78740 59 225/246 E C G F H 双风扇 B A D Size(mm) Name A B C D E F G H 312 312 429 590 307 312 340 340 800 961 200 280 84 84 558 658 392 590 392 420 961 290 84 658 392 392 590 719 392 391 420 420 961 1092 290 600 84 74 658 958 392 502 719 790 391 496 420 530 1092 1161 600 600 74 84 958 958 502 1012 488 530 1384 700 84 1388 502 1012 488 530 1384 700 84 1388 Model 78508 78509 78510 78511 78512 78513 78514 78739 78740 Výše uvedená data mohou být změněna bez oznámení Ⅱ. Průvodce instalací Pozor! Toto bazénové tepelné čerpadlo musí instalovat odborný tým. Správný způsob přepravy 1. Tepelné čerpadlo přepravujte v originálním obalu. 60 2. Tepelné čerpadlo nezvedejte za šroubení tepelného výměníku, protože by se mohl poškodit titanový tepelný výměník na boku stroje. Obrázek chybného úchopu: !!Pozor: Nezvedejte tepelné čerpadlo za hrdla výměníku (i když je to praktické), hrozí poškození výměníku Výrobce nepřejímá odpovědnost za poškození nebo nutné opravy v důsledku nesprávného zacházení se strojem. Určení optimální instalační pozice Umístění bazénového tepelného čerpadla je velmi důležité pro účinné fungování, takže při výběru správného místa si promyslete následující faktory: jak zabránit recirkulaci vzduchu snadné připojení vodičů, potrubí (ne delších než 10 metrů) z ohřívače do bazénu. snadná údržba. odvod kondenzátu. Dbejte na následující body: Tepelné čerpadlo instalujte VENKU na dobře větraném místě, aby nedocházelo k recirkulaci vzduchu nebo na místě, kde je dostatek prostoru pro instalaci a údržbu. Viz. schéma: Je nutné dodržet minimální volnou vzdálenost 300 mm od zdí, křoví, zařízení, atd. okolo celého obvodu tepelného čerpadla. To umožňuje bohatý přístup vzduchu. Volná vzdálenost nejméně 1000 mm na výstupu vzduchu je nutná k tomu, aby se zabránilo recirkulaci vzduchu. Doporučujeme neumisťovat jednotku pod okapy, terasy nebo přístřešky, protože zde dochází k recirkulaci vypuštěného vzduchu nebo by se zde snížila, či dokonce zastavila účinnost zařízení. 61 Chybná instalace !!Pozor: Neinstalujte tepelné čerpadlo poblíž stěny nebo živého plotu. A nikdy uvnitř uzavřené budovy! Ohřívač by měl být umístěn na pevné, rovné a nekorodující konstrukci, která je schopná unést váhu tepelného čerpadla. Musí být připevněno pomocí šroubů k betonovým základům. !!Pozor: Při instalaci na konzole nepřipojujte tepelné čerpadlo pomocí hadic, šroubení neudrží hmotnost vody a hadic a hrozí poškození výměníku Stroj musí být vždy připojený pomocí trubky, nikoliv hadice! Tepelné čerpadlo by mělo být dostatečně daleko od všech zdrojů hořlavin nebo korozívních materiálů, aby nedošlo k jeho poškození. Nikdy neumisťujte tepelné čerpadlo poblíž sprinklerových systémů nebo míst, kde dochází k vypařování kyselých nebo zásaditých plynů. Pokud žijete na pobřeží moře, mělo by být tepelné čerpadlo umístěno mimo přímý dosah písku a soli, protože by mohlo dojít k ucpání, poškození a korozi jednotky. Můžete zvážit ochranu tepelného čerpadla umístěním živého nebo ochranného plotu mezi jednotku a pláž proti směru převažujících větrů. Když je stroj v chodu, bude ze dna vypouštěna kondenzační voda. Ujistěte se, že budete mít dostatek místa pro odčerpání vody. 62 TIPY: TEPELNÁ ČERPADLA VYTVÁŘEJÍ PŘI BĚŽNÉM PROVOZU KONDENZOVANOU VODU, COŽ BY NEMĚLO BÝT ZAMĚŇOVÁNO S PROSAKOVÁNÍM Z VÝMĚNÍKU. Připojení vodního potrubí - Průtok vody zařízením musí být zajištěn doplňkovým vodním (filtračním) čerpadlem (není součástí tepelného čerpadla). Doporučená specifikace – průtok čerpadla je uveden v technických údajích o výrobku a maximální převýšení ≥10 m; Délka potrubí mezi tepelným čerpadlem a bazénem by neměla být delší než 10 m. Schéma zapojení tepelného čerpadla Voda do bazénu Úprava vody Signální kabel Napájecí kabel Kulové ventily (bypass) Čerpadlo vstup Sání z bazénu Odvod kondenzátu Filtr Poznámka: Schéma je pouze ukázkou Elektrické zapojení Elektrickou instalaci musí provést odborník dle příslušné vyhlášky podle schématu obvodu následujícím způsobem: - Připojte tepelné čerpadlo k příslušnému zdroji energie, jehož napětí by mělo souhlasit se jmenovitým napětím každého modelu uvedeného ve specifikaci. - Ujistěte se, že stroj je dobře uzemněn. - Vždy umístěte zemnící vodič v souladu s místními předpisy pro elektrickou instalaci (zemnící svodový proud ≤ 30mA). - Chraňte obvod vhodným jističem nebo pojistkou (dle tab. str. 35). A. Schéma jednofázového připojení 220~240V 230 V 50Hz50Hz Rozvaděč 63 Pozor: tepelné čerpadlo musí být řádně uzemněno. Doporučení pro specifikaci ochranných zařízení a kabelů MODEL Jistič Jmenovitý proud (A) Jmenovitý 78508 78509 78510 78511 78512 78513 78514 78739 78740 15 15 20 25 32 15 15 25 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 15 15 20 25 32 15 20 25 30 3×2.5 3×2.5 3×2.5 3×4 3x6 5x2.5 5x6 5x6 5x6 zbytkový proud (mA) Jistič char. D (A) Silový kabel 2 (mm ) 64 Signální kabel (mm2) ※ 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 Výše uvedené údaje podléhají změnám bez oznámení. Poznámka: Výše uvedené údaje jsou upraveny pro silový kabel ≤ 10 m. Pokud je silový kabel 10 m, je nutné průřez drátu zvětšit. Signální kabel lze prodloužit až na 50 m. Zkouška prvotní instalace Pozor: Před zapnutím tepelného čerpadla vždy spusťte vodní čerpadlo a vypněte před vypnutím vodního čerpadla. Kontrola před připojením zdroje proudu - Zkontrolujte instalaci celého stroje a potrubní spoje dle schéma. Zkontrolujte elektrické zapojení podle diagramu elektrické instalace a dobře uzemněte. - Ujistěte se, že nic neblokuje otvory pro přívod a odvod vzduchu, jinak by se snížila účinnost tepelného čerpadla, nebo by se mohlo poškodit. Kontrola po připojení zdroje proudu - Připojte stroj ke zdroji elektrické energie, poté LED panel zobrazí příslušné informace. (Podrobné funkce LED ovladače viz kapitola „Průvodce provozem”.) - Před zapnutím stroje spusťte vodní čerpadlo, aby nedošlo k poškození. - Tlačítkem Power (on/off) (zapnout/vypnout) na LED panelu zapínáte/vypínáte zařízení. - Během prvního spuštění stroje zkontrolujte, zda potrubními spoji neprosakuje voda. Poté nastavte vhodnou teplotu. - Po rozběhu, zkontrolujte, zda se neobjeví neobvyklý hluk nebo zápach. V neobvyklých situacích, jako je značný hluk, zápach nebo kouř ihned odpojte od zdroje a informujte prodejce. Nikdy se nepokoušejte stroj opravovat sami. Zvláštní situace: - V případě neočekávaného výpadku elektrické energie provede tepelné čerpadlo automatický restart. Zkontrolujte nastavení a případně upravte. 65 - V případě očekávaného výpadku energie tepelné čerpadlo vypněte. Po obnovení dodávky proudu čerpadlo zapněte, zkontrolujte nastavení a případně upravte. - Za bouřky vždy čerpadlo vypněte a odstavte od el. sítě. Ⅲ. Průvodce provozem LED ovladač Nastavení teploty a času LED časovače zapnuto tlačítko časovače zapnuto Čas tlačítko časovače vypnuto LED časovače vypnuto Zapnuto / vypnuto Zapnutí/vypnutí přístroje CLOCK Nastavení času TIME OFF Nastavení časovače vypnutí LED A TIME ON LED B COOL Indikuje aktivní časovač vypnutí Nastavení časovače zapnutí Indikuje aktivní časovač zapnutí Ukazatel režimu chlazení (pouze modely topení i chlazení) 66 MODE HEAT Ukazatel režimu topení MODE Tlačítko pro volbu režimu topení nebo chlazení (pouze modely topení i DOWN UP Nastavení požadované teploty, nebo času (posun dolů) Nastavení požadované teploty, nebo času (posun nahoru) chlazení) LED displej Ukazuje čas, teplotu a kód poruchy stroje Trvalé zobrazení A. B. LED ovladač zobrazuje čas - přístroj je vypnutý, v pohotovostním režimu. LED ovladač zobrazuje teplotu vody v bazénu - přístroj je zapnutý. Obvyklé nastavení 1. Režim vyhřívání/chlazení (pouze modely označené (C)) Stiskněte tlačítko Mode pro přepínání z jednoho režimu na druhý. 2. Požadovaná teplota bazénové vody Dostupný pouze u modelů topení/chlazení. Může být nastavena při zapnutém přístroji. 3. A. Stiskněte klávesu UP teplotu bazénové vody. B. Čísla na LED obrazovce budou během operace blikat. C. Po pěti vteřinách přestanou blikat, uloží se a LED obrazovka se vrátí do trvalého zobrazení. D. Kontrolu teploty provedete stiskem tlačítka UP nebo DOWN pro nastavení na požadovanou nebo DOWN . Nastavení času Čas lze nastavit, když je stroj zapnutý i vypnutý. nastavíte čas. A. Stisknutím klávesy B. Čas na LED displeji bliká. C. Opět stiskněte hodin. D. Než přestane blikat, stiskněte nastavení minut. E. Po nastavení stiskněte . Za 30 vteřin se objeví údaj o teplotě vody, přestane blikat a LED obrazovka se vrátí do trvalého zobrazení. a potom klávesu UP nebo DOWN a potom klávesu UP pro nastavení nebo DOWN Automatické zapnutí/vypnutí Tato funkce způsobí, že stroj automaticky začne pracovat nebo se zastaví v požadovanou dobu. 1. Čas zapnutí A. Stiskněte pro nastavení časovače na zapnutí 67 pro B. Když se rozsvítí světlo a čas bliká, stiskněte ještě jednou hodin. Pro nastavení použijte a . pro nastavení . C. Dokud bliká, stiskněte pro nastavení minut. Pro nastavení použijte D. Po nastavení stiskněte klávesu „TIMER ON”. Za 30 vteřin se objeví údaj o teplotě a vody, přestane blikat a displej kontroléru se vrátí do běžného režimu. 2. Čas vypnutí A. Stiskněte pro nastavení časovače na vypnutí. B. Když se rozsvítí světlo a čas bliká, stiskněte ještě jednou Pro nastavení použijte C. a Dokud bliká, stiskněte pro nastavení hodin. . pro nastavení minut. Pro nastavení použijte a . D. Po nastavení stiskněte . Za 30 vteřin se objeví údaj o teplotě vody, přestane blikat a displej kontroléru se vrátí do běžného režimu. 3. Zrušení automatického režimu A. Stiskněte B. Když číslo bliká, stiskněte nebo pro zrušení načasovaného zapnutí a vypnutí. . Když světlo časovače zhasne a LED ukáže teplotu vody, znamená to, že načasované vypnutí a zapnutí je zrušeno. C. Za 30 vteřin se displej kontroléru vrátí do trvalého zobrazení. Ⅳ. Údržba Pozor: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem „Odpojte” napájení tepelného čerpadla před prováděním jakéhokoli čištění, prohlídek nebo oprav. A. V zimní sezóně, když bazén nepoužíváte: 68 1. odpojte od napájení, aby nedošlo k poškození přístroje, 2. vyčerpejte vodu ze stroje a !!Důležité: Odšroubujte převlečné matice přívodní a odvodní trubky, aby voda mohla vytékat. Pokud by voda ve stroji v zimě zamrzla, mohl by se poškodit titanový tepelný výměník. 3. stroj přikryjte, pokud se nepoužívá. B. Tento stroj prosím čistěte čistícími prostředky pro domácnost nebo čistou vodou, NIKDY nepoužívejte benzín, rozpouštědla nebo podobné látky. C. Pravidelně kontrolujte šrouby, kabely a přípojky. Ⅴ. Řešení problémů Obvyklé poruchy Možná příčina Jev 69 A.Nápadná pára ze studeného vzduchu nebo vody. Nejde o B. Žbluňkavý zvuk poruchu Automatické spuštění nebo zastavení Tepelné čerpadlo nepracuje Přezkoušení Čerpadlo pracuje, ale nehřeje ani nechladí A. Motor ventilátoru se automaticky zastaví kvůli odmrazení. B. Zvuk ze solenoidového ventilu, když se stroj spouští nebo zastavuje kvůli odmrazení. C. Během chodu stroje nebo při zastavování se objeví zvuk jako průtok vody, 2~3 minuty od spuštění stroje. Tento zvuk pochází od proudícího chladiva nebo vypouštění vody během odvlhčování. D. Žbluňkavý zvuk během provozu je způsoben roztahováním při ohřátí a smršťováním při ochlazení tepelného výměníku, když se teploty mění. Zkontrolujte, zda není závada časovače. A. Porucha napájení B. Zkontrolujte, zda je zapnutý ruční vypínač napájení. C. Spálená pojistka D. Pokud displej zobrazuje, zkontrolujte zobrazení kódu poruchy E. Zkontrolujte, zda bylo nastaveno automatické spuštění nebo vypnutí stroje Zkontrolujte, zda u jednotky nejsou zablokované otvory pro přívod/odvádění vzduchu. Poznámka: Pokud nastanou následující podmínky, zastavte prosím stroj a okamžitě odpojte od zdroje. Poté kontaktujte prodejce. Kód poruchy 70 Č. Kód poruchy Popis poruchy 1 EE 1 Vysokotlaká ochrana chladiva Kontaktujte prodejce. 2 EE 2 Nízkotlaká ochrana chladiva 3 EE 3 Ochrana proti nízkému průtoku vody Kontaktujte prodejce. 1. Zkontrolujte, zda strojem protéká voda, ujistěte se, že čerpadlo je zapnuté 2. Propláchněte filtraci Zásah A. Jednofázový stroj: porucha klemy na 4 EE 4 svorce PROT2 elektronické desky Kontaktujte kvalifikovaného B.Třífázový stroj: 3fázová sekvenční elektrikáře ochrana 5 PP 1 Porucha snímače teploty bazénové vody Kontaktujte prodejce. a. Typ pouze s ohřevem: porucha 6 PP 2 snímače teploty odsávání b. Typ s ohřevem a chlazením: porucha Kontaktujte prodejce. snímače teploty chladící trubky 7 PP 3 Porucha snímače teploty topení Kontaktujte prodejce. 8 PP 4 Snímač teploty vratného plynu Kontaktujte prodejce. 9 PP 5 Snímač teploty vzduchu Kontaktujte prodejce. 10 PP 6 Ochrana proti přetížení výtlaku Kontaktujte prodejce. kompresoru 78508~78514:plotě jak 0°C dojde k automatickému zastavení (nejde o 11 PP 7 poruchu ) 78739~78740:plotě jak -7°C dojde Automatická ochrana stroje k automatickému zastavení (nejde o poruchu ) 12 EE8/ 8888/ Selhání Komunikace – zkontrolujte Kód zmatku zapojení ovladače 71 Kontaktujte prodejce. Inhoudsopgave I. Toepassing ..................................................................................... 73 II. Kenmerken ................................................................................... 73 III. Technische parameters................................................................ 73 IV. Afmetingen ................................................................................... 74 V. Installatie-instructies .................................................................... 75 VI. Gebruiksinstructies ..................................................................... 77 VII. Testen van het apparaat ............................................................. 80 VIII.Voorzorgsmaatregelen ............................................................... 80 IX. Onderhoud .................................................................................. 81 X. Storingen en oorzaken .................................................................. 82 Wij bedanken u voor uw keuze voor onze verwarmingspomp en het vertrouwen dat u in ons merk stelt. Voor een optimaal gebruik raden wij u 72 aan deze installatie- en gebruikshandleiding voor gebruik door te lezen en de aanwijzingen die hierin zijn opgenomen te volgen om een maximale veiligheid voor de gebruikers te garanderen en elk risico op schade aan het apparaat te voorkomen. I. Toepassing 1- Het efficiënt en economisch instellen van de temperatuur van het zwembadwater voor optimaal comfort en plezier. 2- De gebruiker kan kiezen tussen verschillende technische parameters volgens de gebruikshandleiding, maar deze serie verwarmingspompen voor zwembaden is in de fabriek al optimaal afgesteld (zie de tabel technische parameters). II. Kenmerken 1- Warmtewisselaar van ‘high performance’ titanium. 2- Gevoelig en nauwkeurig beheer van de temperatuur en de weergave van de temperatuur van het water. 3- Beveiliging hoge en lage druk. 4-Automatische beveiliging zeer lage temperaturen. 5-Temperatuurbeveiliging met verplichte ontdooiing 6-Compressor van een internationaal merk. 7-Eenvoudige installatie en gebruik. III. Technische parameters Model 78508 Vervarmingscapaciteit KW (lucht 26℃,water 26℃) C.O.P - prestatiecoëfficiënt (lucht 26℃, water 26℃) Vervarmingscapaciteit KW (lucht 15℃, water 26℃) C.O.P - prestatiecoëfficiënt (lucht 15℃ water 26℃) Cooling Capacity KW (lucht 35℃, water28℃) E.E.R. (lucht 35℃, water28℃) 78509 78510 78511 78512 78513 78514 78739 78740 7.5 10 13.5 17.5 25 25 33 45 60 6.7 6.6 7 6.7 6.92 6.92 6.8 7 6.8 4.8 6.6 9.9 11.4 16.0 16.0 22.2 29.4 40.1 4.52 4.64 4.78 4.68 4.51 4.60 5.16 5.04 5.05 4 6 8 10 15 15 20 27 36 4 4 4 3.8 4.2 4.2 4 4.5 4.5 Voltage 220-240V/1Ph/50Hz 380-415V/3Ph/50Hz Opgenomen vermogen kW 1.1 1.4 2.1 2.4 3.5 3.5 4.3 5.8 7.9 Nominale stroom 5.0 6.5 9.5 11.4 16.0 5.5 9.2 11.4 15.2 Aanbevolen waterdebiet m³/u 3-4 4-6 5-7 6.5-8.5 7-9 7-9 10-12 15-20 20-25 Aansluiting afvoer mm 50 50 50 50 50 50 50 63 63 Nettogewicht kg A /brutogewicht 40/47 55/63 70/80 72/82 105/117 105/117 123/138 215/236 225/246 Opmerking: 1. 78508~78514 werkt zeer goed bij luchttemperaturen tussen 0°C ~+43°C, 73 78739~78740 werkt zeer goed bij luchttemperaturen tussen -7°C~+43°C buiten dit temperatuurbereik is doeltreffende werking niet gegarandeerd. Wij wijzen u erop dat de prestatie en de parameters van uw verwarmingspomp voor zwembaden kunnen variëren afhankelijk van verschillende gebruiksomstandigheden. 2. Deze referentieparameters kunnen, afhankelijk van productontwikkeling en technische verbeteringen zonder kennisgeving geregeld gecorrigeerd worden. Voor meer informatie verwijzen wij u naar de naam van het model die op het label is vermeld. IV. Afmetingen 78508~78514 78739~78740 E C G F H 双风扇 B A D Size(mm) Name A B C D E F G H 312 429 307 340 800 200 84 558 312 590 312 340 961 280 84 658 392 392 590 590 392 392 420 420 961 961 290 290 84 84 658 658 392 392 719 719 391 391 420 420 1092 1092 600 600 74 74 958 958 502 790 496 530 1161 600 84 958 502 502 1012 1012 488 488 530 530 1384 1384 700 700 84 84 1388 1388 Model 78508 78509 78510 78511 78512 78513 78514 78739 78740 Deze gegevens kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Opmerking: Het bovenstaande schema van de verwarmingspomp dient als referentie voor 74 de installatie van het apparaat door een installateur. Het product kan geregeld zonder kennisgeving verdere ontwikkelingen ondergaan. V. Installatie-instructies 1. Schema hydraulische aansluitingen (Opmerking: dit schema wordt ter referentie weergegeven. Het weergegeven hydraulische circuit is slechts een basis.) 2. Schema elektrische aansluiting Opmerking : de warmtepomp moet correct geaard zijn . 75 Opmerking: de verwarmingspomp moet correct geaard zijn. Voorschriften voor kabeldoorsnede en elektrische beveiliging 78508 78509 78510 78511 78512 78513 78514 78739 78740 15 15 20 25 32 15 15 25 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 15 15 20 25 32 15 20 25 30 Doorsnede kabel (mm2) 3×2.5 3×2.5 3×2.5 3×4 3x6 5x2.5 5x6 5x6 5x6 Signaalkabel (mm2) 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 3×0.5 MODEL Hoofdschakelaar Nominale stroom A Nominale reststroom mA Zekering A ■De gegevens die hierboven zijn vermeld, kunnen gewijzigd worden. Opmerking: De bovenstaande gegevens komen overeen met een voedingssnoer ≤ 10 m. Als het snoer langer dan 10 m is, moet een grotere kabeldoorsnede gebruikt worden. Deze kabel kan maximaal 50 m lang zijn. 3. Installatie-instructies en voorwaarden Deze verwarmingspomp moet geïnstalleerd worden door een professionele installateur. De eindgebruiker is niet gekwalificeerd om een dergelijke installatie zelf uit te voeren omdat dit risico op schade aan het apparaat of een 76 veiligheidsrisico voor de gebruiker kan opleveren. A. Installatie 1) De verwarmingspomp moet in een goed geventileerde ruimte worden geïnstalleerd. 2) De kas t van de pomp moet op een betonnen basis bevestigd worden met moeren (M10) of hoekijzers. De betonnen fundering moet stabiel en solide zijn, de hoekijzers moeten met een antiroestmiddel worden behandeld. 3) Zorg dat de ventilatieopeningen niet verstopt zijn, de lucht moet vrij kunnen circuleren. Er moet minstens 50 cm vrije ruimte zijn rond het apparaat, minder ruimte kan leiden tot efficiëntieverlies of stoppen van het apparaat. 4) Het apparaat vereist het gebruik van een extra pomp (door de gebruiker voorzien). Zie de technische parameters voor het debiet van de pomp. Maximale stuwingshoogte ≥10m; 5) Als het apparaat in werking is, komt aan de onderkant condens vrij. Plaats het afvoeraccessoire in de opening en clip dit correct vast. Bevestig hieraan een slang om de condens af te voeren. B.Bekabeling 1) Het apparaat moet worden aangesloten op de geschikte voltage die overeen moet komen met de nominale voedingstroom van de producten. 2) Zorg dat het apparaat correct geaard is. 3) De bekabeling moet worden uitgevoerd door een professionele installateur en conform het bijgeleverde bekabelingschema. 4) Er moet een aardlekbeveiliging geïnstalleerd worden conform de wetgeving betreffende aansluiting (installatieautomaat ≤ 30mA). 5) De installatie van de voedingskabel en de interfacekabel moet volgens de normen gebeuren en deze kabels mogen niet onderling afhankelijk zijn. C.Schakel de stroom in als de volledige installatie van de kabel voltooid en nogmaals getest is. VI. Gebruiksinstructies Schema bedieningstoetsen 77 Watertemperatuur en instellen tijd VERWAR MING diode die de inschakeling van de timer weergeeft Power On/Off Timer On Klok TIMER ON Timer Off diode voor inschakeling van het licht KLOK TIMER OFF VERWARMING 1. Weergavefuncties A. Het scherm geeft de tijd weer als het apparaat niet in werking is. B. Als het apparaat in werking is, geeft het scherm de temperatuur van het zwembadwater weer. 2. De aanbevolen temperatuur instellen A. Deze functie is altijd beschikbaar, ongeacht of het apparaat aan of uit staat; B. Druk op de toets of om de temperatuur in te stellen. Het 78 controlescherm geeft een knipperende temperatuur aan. Druk op of om de gewenste temperatuur in te stellen; C. Na 5 seconden gaat het controlescherm terug naar de normale stand. 3. De tijd instellen A. Deze functie is altijd beschikbaar, ongeacht of het apparaat aan of uit staat; B. Druk op deze toets om de tijd in te stellen. Als het scherm de tijd knipperend weergeeft, drukt u nogmaals op om de tijd in te stellen. Gebruik en om de uren aan te passen. Voordat het knipperen stopt, drukt u op om de minuten in te stellen. Druk op en om de minuten aan te passen. Als de tijd is ingesteld, drukt u opnieuw op en wordt de temperatuur weergegeven. Het controlescherm gaat binnen 30 seconden terug naar de normale stand. 4. Timer ‘on’ en ‘off’(programmeren van de functies) A. Druk op om de timer in te stellen. A l s d e diode v a n d e timer o p ‘on’ staat en de tijd knippert, drukt u opnieuw op om de tijd in te stellen. Gebruik en om de uren aan te passen. Voordat het knipperen stopt , drukt u op om de minuten in te stellen. Gebruik en om de minuten aan te passen. Als u de tijd van de timer hebt ingesteld, drukt u op ‘TIMER ON’ en verschijnt de temperatuur van het water. Het controlescherm gaat binnen 30 seconden terug naar de normale stand. B. Druk op om de timer in te stellen. Als de diode is ingeschakeld en de tijd knippert, drukt u opnieuw op om de tijd in te stellen. Gebruik de toetsen en om de uren aan te passen. Voor het knipperen stopt, drukt u op om de minuten aan te passen. Gebruik de Toetsen en om de minuten aan te passen. D ru k o p na het instellen en nadat de temperatuur van het water wordt weergegeven. Het controlescherm gaat binnen 30 seconden terug naar de normale stand. 79 C. Annuleren van de timer ‘on’ en ‘off’ (annuleren van de programmering van de functies): Druk op of om de timer on en ‘off’ te annuleren. Als de cijfers knipperen, drukt u op .Als de diode van de timer op ‘off’ staat en het scherm de temperatuur van het water weergeeft, is de timer ‘on’ en ‘off’ geannuleerd. Het controlescherm gaat binnen 30 seconden terug naar de normale stand. VII. Testen van het apparaat 1.Controle voor gebruik A. Controleer de installatie van het apparaat en de hydraulische aansluiting met behulp van het hydraulische schema. B.Controleer de elektrische kabels met behulp van het elektrische schema en controleer of de kabels correct geaard zijn. C.Verzeker u ervan dat de hoofdschakelaar op ‘off’ staat. D.Controleer de instelling van de temperatuur. E.Controleer of de lucht aan- en afvoer niet verstopt zijn. 2.Test A.De gebruiker moet altijd ‘eerst de pomp en dan het apparaat aanzetten, en eerst het apparaat en dan de pomp uitzetten’. Als dit niet in deze volgorde gebeurt, wordt het apparaat onherstelbaar beschadigd. B.D e gebruiker start de pomp van het zwembad en controleert of er geen lekken zijn, vervolgens stelt hij de temperatuur in die is aangepast op de thermostaat en schakelt de voeding in. C. Om de verwarmingspomp voor het zwembad te beschermen, is het apparaat voorzien van een startfunctie. Bij het starten van het apparaat slaat de blower een minuut aan voordat de compressor aangaat. D.Als het apparaat is gestart, controleert u of het apparaat geen abnormale geluiden maakt. VIII.Voorzorgsmaatregelen 1. Let op A. Stel een comfortabele watertemperatuur in; voorkom te hoge temperaturen die tot oververhitting leiden of te lage temperaturen waardoor het water te koud is. B. Zorg dat er geen elementen zijn die de aan- of afvoer van de luchtcirculatie kunnen verstoppen. Het apparaat werkt dan minder efficiënt of helemaal niet. C. Houd uw handen niet voor de afvoer van de verwarmingspomp en raak nooit het beschermingsrooster van de ventilator aan. 80 D. Als u een storing of defect constateert zoals een geluid, rook, geur of een elektrisch lek, schakel dan onmiddellijk het apparaat uit en neem contact op met een professionele installateur. Probeer nooit zelf het apparaat te repareren. E. Gebruik en bewaar geen gas of vloeibare brandstoffen zoals verdun/oplosmiddelen, verf of benzine in de nabijheid van het apparaat, dit kan brand veroorzaken. F. Voor optimale verwarming moeten de hydraulische leidingen tussen het zwembad en de verwarmingspomp worden geïsoleerd. Gebruik een passende afdekking voor het zwembad als de verwarmingspomp in werking is. G. Het hydraulische circuit tussen het zwembad en het apparaat moet een lengte van ≤10 m hebben, een grotere afstand kan de efficiëntie van de verwarming verminderen. H. Deze serie apparaten kan een hoog efficiëntieniveau bereiken bij een luchttemperatuur tussen +15 °C~+25 °C. 2. Veiligheid A.De hoofdschakelaar van het apparaat moet zich buiten het bereik van kinderen bevinden. B.Als zich een stroomstoring voordoet en de stroom vervolgens weer wordt ingeschakeld, zal de verwarmingspomp automatisch weer aanslaan. Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld bij een stroomstoring en voer een reset van de temperatuur uit als de stroom weer is ingeschakeld. C.Zorg dat de hoofdschakelaar van het apparaat is uitgeschakeld in geval van onweer, zo voorkomt u eventuele bliksemschade aan het apparaat. D.Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, schakel het dan uit en laat al het water uit het apparaat lopen door de kraan van de toevoerslang open te draaien. IX. Onderhoud A.Schakel vóór elk onderhoud of reparatie het apparaat uit. B. In de winterperiode als u niet gaat zwemmen: 81 a) Schakel het apparaat uit om schade aan het apparaat te voorkomen. b) Laat al het water uit het apparaat lopen. Belangrijk!: Schroef de verbindingskoppeling van de toevoerslang los en laat het water uit het apparaat lopen. Als er in de winter water in het apparaat zit dat bevriest, kan dit schade veroorzaken aan de titanium wisselaar c) Dek de kast van het apparaat af met een zeildoek om het tegen stof te beschermen. C.Maak het apparaat alleen schoon met huishoudelijke schoonmaakmiddelen of schoon water. Gebruik NOOIT producten op basis van benzine, oplosmiddelen of soortgelijke brandbare stoffen. D.Controleer regelmatig de moeren, kabels en aansluitingen. X. Storingen en oorzaken Probleem Oorzaak 82 A. De ventilatormotor stopt automatisch om te ontdooien B. Geluid van de elektromagnetische afsluiter aan het begin en het einde van het ontdooiingproces A. U ziet fijne C. Tijdens het functioneren of bij stopzetting hoort u een waterdamp of witte geluid van stromend water, met name de 2-3 minuten bij het starten van het apparaat. Dit geluid wordt veroorzaakt door lucht stromende koelvloeistof of door de ontvochtiging. D. Dit druppelende geluid tijdens gebruik wordt veroorzaakt Dit is geen B. Druppelend door de wisselaar die in geval van temperatuursvariaties bij storing geluid warmte uitzet en bij kou krimpt. Automatische in- of Controleer het juiste gebruik van de timer. uitschakeling A. Defect in de elektrische voeding B. Controleer de manuele schakelaar voor stroomtoevoer en controleer of het apparaat correct is aangesloten. De warmtepomp C. De zekering is gesprongen functioneert niet D. Als de beveiliging aanslaat (de diode inschakeling is verlicht) Voer een E. Stel de timer on in (de diode inschakeling staat op ‘on’) nieuwe controle uit Functioneert, maar Controleer of de luchtcirculatie bij de in- of uitgang niet verwarmt niet verstopt is. Opmerking: Als u een van de volgende gevallen constateert, moet u het apparaat onmiddellijk uitschakelen, de stroom afsluiten en contact opnemen met een professionele installateur: a)Een onverwachte storing b)De zekering springt geregeld of de hoofdschakelaar slaat af. Foutmeldingen N° Foutmelding Beschrijving van de storing 1 EE 1 Beveiliging hoge druk 83 2 EE 2 Beveiliging lage druk 3 4 EE 3 EE 4 Beveiliging te laag waterdebiet A.1 fase storing apparaat vanwege verlies PROT2-bekabeling op de elektronische kaart B.3 beschermingsfase 5 PP 1 Defect aan de sonde van de verwarmingspomp 6 PP 2 Defect aan de luchtafvoersonde 7 PP 3 Defect aan de sonde van de geribbelde slang 8 PP 4 Defect aan de sonde op het toevoercircuit 9 PP 5 Defect aan de luchttemperatuursonde 10 PP 6 Beveiliging tegen overdruk op de afvoer van de compressor 11 12 PP 7 78508~78514:Als de luchttemperatuur minder dan 0°C is, schakelt het apparaat uit (dit is beveiligingsmechanisme, geen storing) 78739~78740:Als de luchttemperatuur minder dan -7°C is, schakelt het apparaat uit (dit is beveiligingsmechanisme, geen storing) 888 of andere communicatiefout tussen PC Bord en controller meldingen Appendix : Heating Priority Function Optional This function is used to force operation of the pump in order to achieve setting temperature. 84 < een < een 1. Water pump runs 3 minutes ahead of heat pump and switches off 3 minutes after heat pump. 2. 3. When reaching a setting temperature, water pump runs 3 minutes and switches off. Water pump switches on once every hour and runs 3 minutes, when it senses a temperature drop down to 2 degrees, heat pump will switch on *This function is available by doing a wiring as shown above . *Contactor not supplied. Version H67A-141017 85