Instrukční list

Transkript

Instrukční list
P O R T E R O
E L E C T R Ó N I C O
ÉLECTRONIQUE
D O O R
E N T R Y
DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer's Name:
ALCAD, S.A.
according to EN ISO/IEC 17050-1:2004
Manufacturer's Address:
Pol. Ind. Arreche-Ugalde, 1
Apdo. 455
20305 IRUN (Guipúzcoa)
SPAIN
VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
GRF-202, TIN-022, TIN-024, ALA-020
INCLUDING ALL OPTIONS
Declares that the product
Product Name:
Model Number(s):
Product Option(s):
Is in conformity with:
Safety: EN 60065:2002
EMC: EN 61000-6-3:2001
EN 61000-6-1:2001
CZECH REPUBLIC - Ostrovacice
Tel. 546 427 059
S Y S T E M S
POLAND - Cieszyn
Tel. +48 33 851 06 35
-
P O R T I E R
Antton Galarza / General Manager
Supplementary Information:
The product herewith complies with the requirements of the Low Voltage Directive 2006/95/CE and the EMC Directive 89/336/EEC and
their relevant amendments, gathered under the directive 93/68/EEC.
06-02-07
Date
Note: to comply with these directives, do not use the products without covers and operate the system as specified.
Irún,
FRANCE - Hendaye
Tel. 00 34 - 943 63 96 60
UNITED ARAB EMIRATES - Dubai
Tel. 971 4 887 19 50
v
GERMANY - Munich
Tel. 089 55 26 48 0
Especificaciones sujetas a modificación sin previo aviso
Specifications subject to modifications without prior notice
Les spécifications sont soumises • de possible modifications sans avis préalable
ALCAD, S.A.
Tel. 943 63 96 60
Fax 943 63 92 66
Int. Tel. +34 - 943 63 96 60
[email protected]
Apdo. 455 - Pol. Ind. Arreche-Ugalde,1
20305 IRUN - Spain
www.alcad.net
Cod. 2633680 - Rev. 01
ELEKTRONICKÝ
VRÁTNÝ
VSTUPNÍ PANEL
ENTRANCE PANEL
PLAQUE DE RUE
GRF-202
-
DOOR
ENTRY
SYSTEMS
TELEFON
TELEPHONE
TÉLÉPHONE
TIN-024 ALA-020
INTERNAL
TIN-022
SADA S INTERKOMUNIKACÍ
KITS
SYSTEM
WITH
COMMUNICATION
INDEX
KOMPONENTY A ROZMÌRY ........................................................................................................................................................2
FUNKCE SYSTÉMU S INTERKOMUNIKACÍ ................................................................................................................................3
ZÁKLADNÍ INSTALACE JEDNOHO ÚÈASTNÍKA .........................................................................................................................5
ZÁKLADNÍ INSTALACE DVOU ÚÈASTNÍKÙ. INTERKOMUNIKACE MEZI ÚÈASTNÍKY............................................................7
INSTALACE DVOU ÚÈASTNÍKÙ. DVA ODDÌLENÉ SYSTÉMY INTERKOMUNIKACE (SADA + 2 TELEFONY)........................9
INSTALACE PØÍDAVNÝCH KOMPONENTÙ ...............................................................................................................................11
INSTRUKCE K INSTALACI ..........................................................................................................................................................12
INSTRUKCE K NASTAVENÍ.........................................................................................................................................................17
TECHNICKÉ PARAMETRY..........................................................................................................................................................18
INDEX
ELEMENTS AND DIMENSIONS ....................................................................................................................................................2
GENERAL OPERATION OF THE DOOR ENTRY SYSTEM WITH INTERNAL COMMUNICATION.............................................3
STANDARD INSTALLATION IN DETACHED HOUSE ...................................................................................................................5
STANDARD INSTALLATION IN SEMI-DETACHED HOUSE. INTERNAL COMMUNICATION BETWEEN DWELLINGS ............7
INSTALLATION IN SEMI-DETACHED HOUSE. INTERNAL COMMUNICATION IN EACH DWELLING (KIT + 2 TELEPHONES)
9
INSTALLATION OF ADDITIONAL ELEMENTS ............................................................................................................................11
INSTALLING INSTRUCTIONS .....................................................................................................................................................12
ADJUSTMENT INSTRUCTIONS .................................................................................................................................................17
TECHNICAL CHARACTERISTICS ..............................................................................................................................................18
SOMMAIRE
ELÉMENTS ET MESURES ............................................................................................................................................................2
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL DU SYST•ME DE PORTIER AVEC INTERCOMMUNICATION ...............................................3
INSTALLATION BASIQUE EN LOGEMENT MONO-FAMILIAL .....................................................................................................5
INSTALLATION BASIQUE EN LOGEMENT BI-FAMILLE. INTERCOMMUNICATION ENTRE LOGEMENTS .............................7
INSTALLATION DANS UN LOGEMENT BI-FAMILLE. INTERCOMMUNICATION DANS CHAQUE LOGEMENT (KIT+2
TÉLÉPHONES)......9
INSTALLATION D’ÉLÉMENTS ADDITIONNELS ..........................................................................................................................11
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION .............................................................................................................................................12
INSTRUCTION DE RÉGLAGE.....................................................................................................................................................17
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.........................................................................................................................................18
E L E K T R O N I C K Ý
ÉLECTRONIQUE
50,6 mm
12 mm
-
84 mm
D O O R
45 mm
50,6 mm
E N T R Y
O
OR
OU
Zápustná krabice
Flush-mounted box. 1, 2 storeys.
Boîtier encastrable. 1, 2 étages.
ARRIBA
UP
HAUT
114 mm
V R Á T N Ý
KOMPONENTY A ROZMÌRY
ELEMENTS AND DIMENSIONS
ELÉMENTS ET MESURES
128 mm
84 mm
O
OR
OU
147 mm
-
40 mm
S Y S T E M S
128 mm
230 V
P O R T I E R
60 mm
Napájecí zdroj
Power supply
Alimentation
V
106 mm
Nástìnná krabice
Surface box. 1, 2 storeys.
Boîtier saillie. 1, 2 étages.
Hlasová jednotka
Audio unit
Groupe phonique
9610041
GRF-202
INTERNÍ MODULY - INSIDE MODULES - MODULES INTERIEURS
2
90 mm
131 mm
Telefon s interkomunikací
Telephone for internal communication
Téléphone d'intercommunication
224 mm
Vstupní panel
Entrance panel
Plaque de rue
224 mm
VSTUPNÍ PANEL - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
147 mm
P O R T E R O
E L E C T R Ó N I C O
ÉLECTRONIQUE
-
D O O R
E N T R Y
S Y S T E M S
-
P O R T I E R
23
22
P O R T E R O
E L E C T R Ó N I C O
ÉLECTRONIQUE
D O O R
E N T R Y
S Y S T E M S
-
P O R T I E R
E L E K T O R N I C K Ý
ÉLECTRONIQUE
V R Á T N Ý
-
D O O R
E N T R Y
S Y S T E M S
-
P O R T I E R
FUNKCE SYSTÉMU INTERKOMUNIKACE
GENERAL OPERATION OF THE DOOR ENTRY SYSTEM WITH INTERNAL
COMMUNICATION
VOLÁNÍ Z JEDNOHO TELEFONU DO DRUHÉHO
MAKING A CALL FROM ONE TELEPHONE TO ANOTHER
EFFECTUER UN APPEL • UN AUTRE TÉLÉPHONE
K provedení volání na druhý telefon, vyvìšte sluchátko a stisknìte druhé tlaèítko telefonu.
To call another telephone, pick up the receiver and press the second button on the telephone.
Pour appeler un autre téléphone, décrochez le combiné et appuyer le deuxi•me bouton du
téléphone.
VOLÁNÍ ZE VSTUPNÍHO PANELU DO ÚÈASTNÍCKÉ JEDNOTKY
MAKING A CALL TO A DWELLING FROM THE ENTRANCE PANEL
Stisknìte korespondující tlaèítko vstupního panelu. Panel vydá potvrzovací tóny volání.
Press the appropriate pushbutton on the entrance panel. The panel will emit several tones confirming that the call is being made.
Appuyer le bouton correspondant de la plaque de rue. La plaque émettra une tonalité de confirmation d’appel.
Potvrzení volání
Confirmation of the call
Confirmation de l'appel
3
E L E K T R O N I C K Ý
ÉLECTRONIQUE
V R Á T N Ý
D O O R
E N T R Y
S Y S T E M S
-
P O R T I E R
PØÍJEM VOLÁNÍ ZE VSTUPNÍHO PANELU PØI PROBÍHAJÍCÍ KOMUNIKACI S JINÝM TELEFONEM
RECEIVING A CALL FROM THE ENTRANCE PANEL TO A TELEPHONE WHICH IS COMMUNICATING WITH ANOTHER
TELEPHONE
Je-li telefon v komunikaci s jiným telefonem, volání ze vstupního panelu bude oznámeno zvukovou signalizací, pøi souèasné
možnosti pøijmout dané volání nebo pokraèovat v probíhající komunikaci.
If the telephone in the dwelling being called from the entrance panel is already communicating with another telephone, its receiver
will emit several warning tones, allowing you to choose whether to speak to the visitor or to continue communicating with the
other telephone.
Si le téléphone du logement demandé est en communication avec un autre téléphone, le combiné émettra des tonalités, en
offrant la possibilité de prendre contact avec le visiteur ou de continuer la communication ne cours.
Oznamovací tóny
Warning tones
Tonalités
Stisknout a uvolnit
Press and release
Appuyez et lâchez
Pøíjmout volání ze vstupního panelu
Establishing communication with the person who is calling
Prendre contact avec le visiteur
Potvrzení volání
Confirmation of the call
Confirmation de l'appel
Pøi probíhající komunikaci vstupního panelu s jedním telefonem, nabízí se možnost provést pøepojení hovoru na jiný telefon.
PØEPOJENÍ VOLÁNÍ ZE VSTUPNÍHO PANELU NA JINÝ TELEFON
PUTTING THE VISITOR THROUGH TO ANOTHER TELEPHONE
METTRE EN COMMUNICATION AVEC UN AUTRE TÉLÉPHONE LE VISITEUR
While communicating with the visitor on one telephone, it is possible to transfer the call to another telephone.
Telefon 2
Telefon 1
Telephone 1 Telephone 2
Téléphone 1 Téléphone 2
Potvrzení volání
Confirmation of the call
Confirmation de l'appel
Telefon 2
Telephone 2
Téléphone 2
Volání na jiný telefon
Calling to the other
telephone
Appel a l'autre téléphone
Telefon 1
Telephone 1
Téléphone 1
Vyvìsit sluchátko
Hang up the receiver
Raccrocher l'écouteur
Telefon 1
Telephone 1
Téléphone 1
Vstupní panel
Entrance panel
Plaque de rue
Telefon 2
Telephone 2
Téléphone 2
Tous en étant en communication avec le visiteur d'un des téléphones, il est possible de mettre celui-ci en communication avec
un autre téléphone
4
P O R T E R O
E L E C T R Ó N I C O
ÉLECTRONIQUE
-
D O O R
E N T R Y
S Y S T E M S
-
P O R T I E R
21
P O R T E R O
E L E C T R Ó N I C O
ÉLECTRONIQUE
D O O R
E N T R Y
S Y S T E M S
-
P O R T I E R
E L E K T R O N I C K Ý
ÉLECTRONIQUE
V R Á T N Ý
7
-
D O O R
TIN-022
TIN-024
E N T R Y
2
7
S Y S T E M S
0,25 mm 2
-
22
20
17
AWG
P O R T I E R
1,1 mm
0,8 mm
0,6 mm
Do 100 m - Up to 100 m - Jusqu'• 100 m
0,5 mm 2
Do 25 m - Up to 25 m - Jusqu'• 25 m
1 mm 2
Do 50 m - Up to 50 m - Jusqu'• 50 m
TABULKA PRÙØEZÙ
SECTION TABLE
TABLEAU DE
TIN-022
TIN-024
Z Á K L A D N Í I N S TA L A C E J E D N O H O Ú È A S T N Í K A
STANDARD INSTALLATION IN DETACHED HOUSE
INSTALLATION BASIQUE EN LOGEMENT MONO-FAMILIAL
2
2
(2)
(1) Použijte samostatné vedení
Use separate cable hose
Utiliser une gaine indépendante
(2) Máx. 12 Vac, 800 mA
BLOKOVÉ SCHÉMA - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA • UN FIL
V
ALA-020
(230 V )
230 V
(1)
Elektrický zámek AC (Není souèástí)
Electric lock AC (Not included)
Gâche AC (Non inclus)
Funkce - Operation - Fonctionnement
INTERKOMUNIKACE
Telefon umožní provést volání do druhého telefonu. Hovor je je signalizován zvukovým tónem. Zvednutím sluchátka vznikne
komunikaèní spojení mezi domovními telefony.
VSTUPNÍ PANEL
Stisknutím tlaèítka vstupního panelu, oba telefony budou volání signalizovat zvukovým tónem. Zvednutím sluchátka vznikne
komunikaèní spojení se vstupním panelem. Systém umožòuje provést spojení s telefonem v druhé úèastnícké jednotce (konzultujte
stranu 4).
Probíhá-li v telefonu interkomunikace s druhým telefonem, systém nabízí možnost pøíjmu volání ze vstupního panelu nebo umožní
v interkomunikaci s druhým telefonem pokraèovat (konzultujte stranu 4)
INTERNAL COMMUNICATION
When a call made from another telephone is received, the receiving telephone will emit a warning sound. On picking up the
receiver, communication will be established between the two telephones.
ENTRANCE PANEL
When the entrance panel pushbutton is pressed, both telephone will emit a warning sound. When the receiver of one of the
telephones is picked up, communication is established with the entrance panel. It is possible to transfer the visitor’s call to the
other telephone (see page 4).
If the telephones are communicating internally, it is possible to either answer the call or to continue communicating internally
(see page 4).
INTERCOMMUNICATION
Reçu un appel réalisé d’un autre téléphone, le téléphone émettra une sonnerie, en décrochant le combiné, la communication
sera établie entre les deux téléphones.
PLAQUE DE RUE
En appuyant le bouton poussoir de la plaque, les deux téléphones émettront une sonnerie. En décrochant le combiné d’un des
téléphones, la communication s’établira avec la plaque de rue. Possibilité de mettre en communication le visiteur avec l’autre
téléphone ( Voir page 4.)
Si les téléphones se trouvent en communication interne, il est possible de répondre • l’appel ou de continuer avec la communication
interne (voir page 4).
5
E L E K T R O N I C K Ý
ÉLECTRONIQUE
TIN-022
TIN-024
(1)
V R Á T N Ý
1 2 3 4 5 +i Pi i i
cod. 9610041
GRF-202
GRF-202
D O O R
V~ 9 10 11 12 +i 1 Pi 2 1 2 3 4 7 1
S Y S T E M S
1 2 3 4 5 +i Pi i i
E N T R Y
2
SCHÉMA ZAPOJENÍ - WIRED DIAGRAM - SCHÉMA DE CABLAGE
V~
ALA-020
230 V
230 V
(1) Použijte samostatné vedení.
Use separate cable hose.
Utiliser une gaine indépendante.
Elektrický zámek AC (není souèástí)
Electric lock AC (Not included)
Gâche AC (Non inclus)
6
-
P O R T I E R
TIN-022
TIN-024
E L E K T R O N I C K Ý
ÉLECTRONIQUE
V R Á T N Ý
-
D O O R
E N T R Y
±10% 50/60 Hz
16 VA
±10%
1.2 A (max.)
12 V
230 V
S Y S T E M S
NAPÁJECÍ ZDROJ ALA-020 - POWER SUPPLY ALA-020 - ALIMENTATION ALA-020
Napìtí
Voltage
Síové napájení
Tension
Mains supply
Alimentation de réseau Výkokn
Power
Puissance
Napìtí
Voltage
Tension
Proud
Current
Courant
Výstup
Output
Sortie
Provozní teplota - Operating temperature - Température de travail -10 .. +55 •C
TELEFON - TELEPHONE - TÉLÉPHONE
Interkomunikace - Internal communication - Intercommunication
9V
9V
9V
V ÈINNOSTI
WORKING
TRAVAIL
+i , 2
0V
V KLIDU
AT REST
VEILLE
Pi , 2
0V
SVORKY
TERMINALS
BORNES
i ,2
0V
0V
9V
5V
9V
i ,2
Vrátný systém - Door entry system - Syst•me de portier
18 V
5.6 - 6.6 V
Audio max. 4 Vpp
0V
1, 2
9V
Tone max. 7.0 Vpp
Audio max. 7.0 Vpp
V ÈINNOSTI
WORKING
TRAVAIL
3, 2
0V
0V
V KLIDU
AT REST
VEILLE
4, 2
SVORKY
TERMINALS
BORNES
5, 2
REPOSO
AT REST
VEILLE
TRABAJO
WORKING
TRAVAIL
PØÍDAVNÁ TLAÈÍTKA (TELEFON TIN-024)
AUXILIARY PUSH-BUTTONS (TELEPHONE TIN024)
BORNAS
TERMINALS
BORNES
28, 29
26, 27
-
Provozní teplota - Operating temperature - Température de travail +5 .. +55 •C
P O R T I E R
19
E L E K T R O N I C K Ý
ÉLECTRONIQUE
V R Á T N Ý
TECHNICKÉ PARAMETRY
TECHNICAL CHARACTERISTICS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
D O O R
E N T R Y
S Y S T E M S
-
P O R T I E R
Pozn.: Referenèní hodnoty ke kontrole zaøízení. Nepoužívat svorky zaøízení k napájení pøídavných komponentù bez pøedchozí
konzultace s výrobcem.
Note: Reference values are provided only to enable the checking of equipments and are reliable. Do not use the terminals of
the equipments to feed additional devices without first consulting the manufacturer.
Note: Valeurs de références fournies pour la vérification des équipements et exclusivement. N'utiliser pas les bornes des
équipements pour alimenter des dispositifs supplémentaires sans information préalable du fabricant.
VSTUPNÍ PANEL - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
Napìtí
Voltage
Tension
Proud
Current
Courant
600 mA (max.)
12 V
HLASOVÝ MODUL GRF-202 - AUDIO UNIT GRF-202 - GROUPE PHONIQUE GRF-202
Napájecí zdroj
Power supply
Alimentation
Pi1, 2
+i , 2
9V
0V
0V
9V
Tone max. 7.0 Vpp
Tone max. 7.0 Vpp
9V
9V
9V
V ÈINNOSTI
WORKING
TRAVAIL
Pi2, 2
9V
V KLIDU
AT REST
VEILLE
i 1, 2
i
V KLIDU
AT REST
VEILLE
Vrátný systém - Door entry system - Syst•me de portier
SVORKY
TERMINALS
BORNES
± 10%
9 , 10
7, 2
0V
0V
9V
12 V
12 V
Provozní teplota - Operating temperature - Température de travail -10 .. +55 •C
9V
11 , 12
Tone max. 7.0 Vpp
0V
18 V
5.6 - 6.6 V
Audio max. 4 Vpp
12 V
1, 2
9V
Audio max. 7.0 Vpp
,
3, 2
0V
V
4, 2
V ÈINNOSTI
WORKING
TRAVAIL
2, 2
SVORKY
TERMINALS
BORNES
TENSIONES USUALES SEGÚN EL ESTADO DEL EQUIPO
NORMAL VOLTAGES DEPENDING ON THE STATE OF THE
EQUIPMENT
TENSIONS USUELLES EN FONCTION DE L’ÉTAT DE
L’ÉQUIPEMENT Intercomunicación - Internal communication - Intercommunication
18
E L E K T R O N I C K Ý
ÉLECTRONIQUE
V R Á T N Ý
-
D O O R
E N T R Y
S Y S T E M S
-
P O R T I E R
TABULKA PRÙØEZÙ
SECTION TABLE
TABLEAU DE
1,1 mm
0,8 mm
0,6 mm
22
20
17
AWG
ZÁKLADNÍ INSTALACE DVOU ÚÈASTNÍKÙ. INTERKOMUNIKACE MEZI ÚÈASTNÍKY.
STANDARD INSTALLATION IN SEMI-DETACHED HOUSE. INTERNAL COMMUNICATION
BETWEEN DWELLINGS
INSTALLATION BASIQUE EN LOGEMENT BI-FAMILLE. INTERCOMMUNICATION
ENTRE LOGEMENTS
BLOKOVÉ SCHÉMA - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA • UN FIL
2
7
TIN-022
TIN-024
7
TIN-022
TIN-024
9
1 mm 2
Do 50 m - Up to 50 m - Jusqu'• 50 m
0,5 mm 2
Do 25 m - Up to 25 m - Jusqu'• 25 m
0,25 mm 2
Do 100 m - Up to 100 m - Jusqu'• 100 m
(1) Použijte samostatné vedení.
Use separate cable hose
Utiliser une gaine indépendante
(2) Máx. 12 Vac, 800 mA
Úèastník 2
Dwelling 2
Logement 2
2
2
(2)
Uèastník 1
Dwelling 1
Logement 1
V
ALA-020
(230 V )
230 V
(1)
Elektrický zámek AC (Není souèástí)
Electric lock AC (Not included)
Gâche AC (Non inclus)
Funkce - Operation - Fonctionnement
INTERKOMUNIKACE
Telefon umožní provést volání do telefonu druhé úèastnické jednotky. Hovor je je signalizován zvukovým tónem. Zvednutím
sluchátka vznikne komunikaèní spojení mezi domovními telefony.
VSTUPNÍ PANEL
Telefon nakonfigurovaný na tlaèítko vstupního panelu bude o volání informovat zvukovým tónem. Zvednutím sluchátka vznikne
komunikaèní spojení se vstupním panelem. Systém umožòuje provést spojení s telefonem v druhé úèastnícké jednotce (konzultujte
stranu 4). Probíhá-li v telefonu interkomunikace s druhým telefonem, systém nabízí možnost pøíjmu volání ze vstupního panelu
nebo umožní v interkomunikaci s druhým telefonem pokraèovat (konzultujte stranu 4).
INTERNAL COMMUNICATION
When a call made from the telephone of the other dwelling is received, the receiving telephone will emit a warning sound. On
picking up the receiver, communication will be established between the two telephones.
ENTRANCE PANEL
The telephone associated to the pushbutton pressed on the entrance panel will emit a warning sound. When its receiver is picked
up, communication will be established with the entrance panel. It is possible to transfer the visitor’s call to the telephone of the
other dwelling. (see page 4).
If the telephone being called is communicating internally with the telephone of the other dwelling, it is possible to either answer
the call or to continue communicating internally (see page 4).
INTERCOMMUNICATION
Reçu un appel réalisé depuis un téléphone d’un autre logement, le téléphone émettra une sonnerie. En décrochant le combiné,
la communication s’établira entre les deux téléphones.
PLAQUE DE RUE
Le téléphone associé au bouton poussoir de la plaque, émettra une sonnerie. En décrochant le combiné du téléphone, la
communication se fera avec la plaque de rue. Possibilité de mettre le visiteur en communication avec le téléphone de l’autre
logement (voir page 4)
Si le téléphone appelé est déj• en communication interne avec un autre téléphone d’un autre logement, il est possible de répondre
• l’appel ou de continuer la communication interne (voir page 4).
7
E L E K T R O N I C K Ý
ÉLECTRONIQUE
1 2 3 4 5 +i Pi i i
(1)
V R Á T N Ý
cod. 9610041
GRF-202
GRF-202
D O O R
1
V~ 9 10 11 12 +i 1 Pi 2 1 2 3 4 7 1
2
2
E N T R Y
S Y S T E M S
1 2 3 4 5 +i Pi i i
Úèastník 2
Dwelling 2
Logement 2
BLOKOVÉ SCHÉMA - WIRED DIAGRAM - SCHÉMA DE CABLAGE
TIN-022
TIN-024
Úèastník 1
Dwelling 1
Logement 1
V~
ALA-020
230 V
230 V
(1) Použijte samostatné vedení.
Use separate cable hose.
Utiliser une gaine indépendante.
Elektrický zámek AC (Není souèástí)
Electric lock AC (Not included)
Gâche AC (Non inclus)
8
-
P O R T I E R
TIN-022
TIN-024
E L E K T R O N I C K Ý
ÉLECTRONIQUE
V R Á T N Ý
-
D O O R
S Y S T E M S
-
P O R T I E R
2 Vyjmìte okrasné kryty horní a dolní, uvolnìním
upevòovacích šroubù.
E N T R Y
1 Nastavte hlasitost zvuku ve vstupním panelu a
telefonech (1).
Separate the upper and lower decorative fittings,
by loosening the clamping screws.
VSTUPNÍ PANEL - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
INSTRUKCE K NASTAVENÍ
A D J U S T M E N T
INSTRUCTIONS
Adjust the volume level on the entrance panel
and on the telephones (1).
Séparez les enjoliveurs supérieur et inférieur,
en dévissant les vis de fixation.
Ajustez les enjoliveurs supérieurs et inférieurs.
Adjust the upper and lower decorative fittings.
4 Upevnìte horní a spodní okrasné kryty.
Régler le volume du son dans la plaque de rue
et dans les téléphones (1).
1
3 Zavøete vstupní panel, zatlaèením k zápustné
nebo nástìnné krabici a upevnìte pomocí
upevòovacích šroubù.
Close the panel, press it against the flushmounted box or against the surface box and
fix it to this using the clamping screws.
Enfoncez-la plaque contre le boîtier encastrable
ou contre le boîtier saillie et fixez-la • ce boîtier
grâce aux vis de fixation.
17
E L E K T R O N I C K Ý
ÉLECTRONIQUE
V R Á T N Ý
5 Pøipravte prùchodky v krytce svorek napájecího
zdroje. Krytku svorek upevnìte na zdroj pomocí
upevòovacích šroubù.
Cut the required perforated openings of the
terminal cover. Fix it to the power supply unit
using the fixing screws.
Cassez les trous prédécoupés requis pour le
couvre-borne. Fixez le couvre-borne sur
l'alimentation en utilisant les vis de fixation
fournies.
D O O R
E N T R Y
2 Uvolnìte pøední kryt
telefonu od základny
zatlaèením do prava.
TELEFON - TELEPHONE - TÉLÉPHONE
1 Odpojte telefonní
šòùru mezi sluchátkem
a základnou telefonu.
Move the cover on the
base of the telephone to
the right.
Montez la base sur le
mur.
Fix the base to the wall.
5 Upevnìte základu ke zdi.
Déplacez le couvercle
de la base du téléphone
vers la droite.
Disconect the cord
between the telephone
base and the receiver.
Déconnectez le fil entre
la base du téléphone et
le combiné.
Faites passer les fils de
branchement par
l'ouverture prévue • cet
effet.
Pass the connections
cables through the
opening.
4 Proveïte kabely skrze
otvor.
16
S Y S T E M S
2
-
P O R T I E R
1
3 Oddìlte pøední kryt
telefonu.
Remove the cover from
the base of the
telephone.
Enlevez le couvercle de
la base du téléphone.
6 Proveïte elektrické
zapojení. Viz. instrukce k
zapojení.
Make the electrical
connections.See
connection instructions.
Faites les branchements
électrique comme
indiqué ci-apr•s.
E L E K T R O N I C K Ý
ÉLECTRONIQUE
V R Á T N Ý
-
7
D O O R
9
7
E N T R Y
TIN-022
TIN-024
S Y S T E M S
2
7
-
P O R T I E R
22
20
17
AWG
Úèastník 2
Dwelling 2
Logement 2
1,1 mm
0,8 mm
0,6 mm
(1) Použijte samostatné vedení
Use separate cable hose
Utiliser une gaine indépendante
(2) Máx. 12 Vac, 800 mA
0,25 mm 2
Do 100 m - Up to 100 m - Jusqu'• 100 m
0,5 mm 2
Do 25 m - Up to 25 m - Jusqu'• 25 m
1 mm 2
Do 50 m - Up to 50 m - Jusqu'• 50 m
TABULKA PRÙØEZÙ
SECTION TABLE
TABLEAU DE
TIN-022
TIN-024
INSTALACE DVOU ÚÈASTNÍKÙ. INTERKOMUNIKACE V KAŽDÉ BYTOVÉ JEDNOTCE
(SADA + 2 TELEFONY).
INSTALLATION IN SEMI-DETACHED HOUSE. INTERNAL COMMUNICATION IN EACH
DWELLING (KIT + 2 TELEPHONES)
INSTALLATION DANS UN LOGEMENT BI-FAMILLE. INTERCOMMUNICATION DANS
CHAQUE LOGEMENT (KIT+2 TÉLÉPHONES)
2
7
TIN-022
TIN-024
2
2
BLOKOVÉ SCHÉMA - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA • UN FIL
Úèastník 1 TIN-022
Dwelling 1 TIN-024
Logement 1
V
ALA-020
(230 V )
230 V
(1)
Elektrické zámky AC (Není souèástí)
Electric lock AC (Not included)
Gâche AC (Non inclus)
(2)
Funkce - Operation - Fonctionnement
INTERKOMUNIKACE
V každé bytové/úèastnické jednotce se nabízí interkomunikace mezi dvìma instalovanými telefony. Telefon umožní provést volání
do druhého telefonu, signalizovaný zvukovým tónem. Zvednutím sluchátka vznikne komunikaèní spojení mezi domovními telefony.
VSTUPNÍ PANEL
Telefony nakonfigurované na tlaèítko vstupního panelu, budou informovat o volání zvukovým tónem. Zvednutím sluchátka vznikne
komunikaèní spojení se vstupním panelem. Systém umožòuje spojit hovor s druhým telefonem (konzultujte stranu 4).
Jsou-li telefony aktivní pøi funkci interkomunikace, na volání ze vstupního panelu je možné reagovat nebo pokraèovat v
interkomunikaci s druhým telefonem (konzultujte stranu 4).
INTERNAL COMMUNICATION
It is possible to have internal intercommunication between the two telephones of each dwelling. When a call made from the other
telephone of the same dwelling is received, the receiving telephone will emit a warning sound. When the receiver is picked up,
communication is established between the two telephones.
ENTRANCE PANEL
The telephones associated to the pushbutton pressed on the entrance panel will emit a warning sound. When its receiver of one
of the telephones in the dwelling is picked up, communication will be established with the entrance panel. It is possible to transfer
the visitor’s call to the other telephone in the same dwelling (see page 4).
If the telephones being called are communicating internally, it is possible to either answer the call or to continue communicating
internally (see page 4).
INTERCOMMUNICATION
L’intercommunication est possible entre les deux téléphones de chaque logement. Reçu un appel d’un autre téléphone du m•me
logement, le téléphone émettra une sonnerie. En décrochant le combiné, la communication s’établira entre les deux téléphones.
PLAQUE DE RUE
Les téléphones associés au bouton poussoir de la plaque appuyés, ils émettront une tonalité. En décrochant le combiné d’un
des téléphones du logement, la communication avec la plaque de rue sera établie. Possibilité de mettre le visiteur en communication
avec l’autre téléphone du m•me logement (voir page 4)
Si les téléphones sont en communication interne, il est possible de répondre • l’appel ou de poursuivre la communication interne
(voir page 4).
9
D O O R
E N T R Y
S Y S T E M S
230 V
V R Á T N Ý
GRF-202
E L E K T R O N I C K Ý
ÉLECTRONIQUE
-
TIN-022
TIN-024
TIN-022
TIN-024
P O R T I E R
(1) Použijte samostatné vedení.
Use separate cable hose.
Utiliser une gaine indépendante.
1
2
Elektrický zámek AC (Není souèástí)
Electric lock AC (Not included)
Gâche AC (Non inclus)
2
V~ 9 10 11 12 +i 1 Pi 2 1 2 3 4 7 1
(1)
V~
230 V
SCHÉMA ZAPOJENÍ - WIRED DIAGRAM - SCHÉMA DE CABLAGE
10
Úèastník 2
Dwelling 2
Logement 2
Úèastník 1
Dwelling 1
Logement 1
1 2 3 4 5 +i Pi i i
1 2 3 4 5 +i Pi i i
1 2 3 4 5 +i Pi i i
1 2 3 4 5 +i Pi i i
ALA-020
GRF-202
cod. 9610041
E L E K T R O N I C K Ý
ÉLECTRONIQUE
V R Á T N Ý
-
D O O R
NAPÁJECÍ ZDROJ - POWER SUPPLY - ALIMENTATION
E N T R Y
S Y S T E M S
-
P O R T I E R
Napájecí zdroj je tøeba umístit v dobøe vìtrané místnosti, bez vlhkosti a od pøímých zdrojù tepla. Zamezte zakrytí vìtracích otvorù
ve zdroji a chraòte zdroj dle normy pro elektrické instalace.
Install the power supply unit in a dry, well-ventilated place away from direct sources of heat. Avoid blocking the ventilation slots.
Protect the power supply unit by complying with existing regulations governing electrical installations (avoid high-temperature
locations and strong magnetic fields, ensure correct fusing, etc.).
Montage sur rail DIN.
Mounting on a DIN rail.
2 Instalace na DIN lištu.
Installer l’alimentation dans un endroit bien aéré, sans humidité et éloigné de sources directes de chaleur. Eviter l’obstruction
des ouies de ventilation et protéger l’alimentation, en accord avec la norme en mati•re d’installation électrique (magnétothermiques,
différentiels...)
1 Pro instalaci na stìnu, upevnìte zdroj pomocí
pøíložených šroubù.
For mounting it on a wall, fix the power supply
with plugs and screws that have been supplied.
4 Proveïte elektrické zapojení zdroje s
komponenty tvoøící systém vrátného dle schémat
zapojení.
Pour le montage sur le mur, fixez l'alimentation
• l'aide des chevilles et vis fournies.
3 V pøípadì demontáže zdroje z DIN lišty, zatlaète
na úchytku ve spodní èásti zdroje smìrem dolù
(1). Oddìlte spodní èást zdroje z DIN lišty (2).
Connect up the power supply with the elements
that make up the door entry system as shown
in the diagrams in the connection instructions.
Branchez l'alimentation avec les éléments qui
composent le syst•me du portier comme illustré
dans les schémas des instructions de
branchement.
If you need to dismount the power supply unit
from a DIN rail, lightly press the fixing tab
downwards (1). Separate the lower part of the
power supply unit from the DIN rain (2).
Si vous avez besoin de démonter l'alimentation
du rail DIN, déplacer lég•rement le clips de
fixation vers le bas (1) Séparer la partie inférieure
de l'alimentation du rail DIN (2).
15
E L E K T R O N I C K Ý
ÉLECTRONIQUE
V R Á T N Ý
3 Proveïte elektrické zapojení. Konzultujte
schémata zapojení.
Make the electrical connections. See wired
diagrams.
Réalisez les connexions électriques. Voir
schémas de cablage.
D O O R
E N T R Y
S Y S T E M S
-
P O R T I E R
4 Pro provedeném elektrickém zapojení všech
komponentù je možné provést volání. Proveïte
nastavení vstupního panelu. Konzultujte stranu
17.
Once the connection of the other components
of the installation have been made, you will be
able to make calls. Now adjust the entrance
panel. See page 17.
Réaliser la connexion et réglage du reste des
composants de l’installation, vous pourrez
réaliser un appel. Fait alors le réglage de la
plaque de rue. Voir page 17.
Réaliser la connexion et réglage du reste des
composants de l’installation, vous pourrez
réaliser un appel. Fait alors le réglage de la
plaque de rue. Voir page 17.
Once the connection of the other components
of the installation have been made, you will be
able to make calls. Now adjust the entrance
panel. See page 17.
2 Pro provedeném elektrickém zapojení všech
komponentù je možné provést volání. Proveïte
nastavení vstupního panelu. Konzultujte stranu
17.
INSTALACE VSTUPNÍHO PANELU DO NÁSTÌNNÉ KRABICE
MOUNTING THE ENTRANCE PANEL IN A SURFACE WALLMOUNTED BOX
MONTAGE DE LA PLAQUE DE RUE EN BOÎTIER DE SURFACE
Réalisez les connexions électriques. Voir
schémas de cablage.
Make the electrical connections. See wired
diagrams.
1 Proveïte elektrické zapojení. Konzultujte
schéma zapojení.
14
E L E K T R O N I C K Ý
ÉLECTRONIQUE
V R Á T N Ý
-
D O O R
E N T R Y
cod. 9610041
GRF-202
GRF-202
S Y S T E M S
V~ 9 10 11 12 +i 1 Pi 2 1 2 3 4 7 1
Tlaèítko
Push-button
Boutton-poussoir
INSTALACE PØÍDAVNÝCH KOMPONENTÙ
INSTALLATION OF ADDITIONAL ELEMENTS
INSTALLATION D’ÉLÉMENTS ADDITIONNELS
2
OTEVØENÍ DVEØÍ Z INTERIÉRU
DOOR OPENING FROM INSIDE
OUVERTURE DE PORTE DEPUIS
L'INTÉRIEUR
230 V
2
2
Tlaèítko
Push-button
Boutton-poussoir
ZAPOJENÍ PØÍDAVNÝCH TLAÈÍTEK (TELÉFONO TIN-024)
CONNECTION OF THE AUXILIARY PUSH-BUTTONS (TELEPHONE
TIN-024)
CONNEXION DES BOUTONS AUXILIAIRES (TÉLÉPHONE TIN-024)
2
-
P O R T I E R
Svorky 26, 27 a 28, 29 jsou bezpotenciálovými kontakty. Pøi použivání nezapomínejte na jejich parametry pro zapojení: 50 mA 12 Vdc.
Terminals number 26, 27 and 28, 29 are potential-free contacts. To use them, take into account the following connection limitations:
50 mA - 12 Vdc.
Zapojení
Connection
Connexion
Aktivace
Activation
Activation
PØÍDAVNÉ TLAÈÍTKO 2
AUXILIARY PUSH-BUTTON 2
BOUTON AUXILIAIRE 2
Les bornes 26, 27 et 28, 29 sont des contactes libre de potentiel. Pour les employer, tenez compte des limitations de connexion
suivants: 50 mA - 12 Vdc.
PØÍDAVNÉ TLAÈÍTKO 1
AUXILIARY PUSH-BUTTON 1
BOUTON AUXILIAIRE 1
Aktivace
Activation
Activation
3 4 5 +i Pi i i
26
27
Zapojení
Connection
Connexion
3 4 5 +i Pi i i
26
27
28
29
Pøíslušenství
Accessory
Accesoire
TIN-024
28
29
TIN-024
Pøíslušenství
Accessory
Accesoire
11
E L E K T R O N I C K Ý
ÉLECTRONIQUE
V R Á T N Ý
I N S T R U K C E K I N S TA L A C I
INSTALLING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
D O O R
DOPORUÈENÍ - RECOMMENDATIONS - RECOMMANDATIONS
E N T R Y
S Y S T E M S
-
P O R T I E R
Pøi volbì místa k umístìní vstupního panelu provìøte, že sluneèní svit èi jiný druh silného zdroje svìtla nejsou smìøovány pøímo
na kamerovou jednotku za úèelem zamezení nežádoucích efektù pøi zobrazení obrazu a k zamezení zkracování životnosti zaøízení.
When installing the entrance panel make sure that the sunrays or intense light sources do not fall directly on the video unit, avoiding
nonwhished effects in picture display (backlight effect) and same way keeping the operational life of the equipment.
Lorsque vous installerez la plaque de rue, assurez-vous bien que les rayons solaires ou une autre source de lumi•re intense ne
co•ncide pas directement sur la caméra, vous evíterez ainsi les problémes de visualisation (effet contre jour,...) et préserverait
la vie du matériel.
1 Pøipravte pøedpøipravené otvory k protažení
kabelù.
Place the flush-mounted box in position so that
the top is 1.7 m. high.
2 Upevnìte zápoustnou krabici tak, aby se horní
èást nacházela ve výšce 1,7 m.
ZÁPUSTNÁ KRABICE
FLUSH MOUNTED BOX
BOÎTIER ENCASTRABLE
Break off the perforated holes that you need to
pass the cables through.
Placez le boîtier encastrable de telle sorte que
la partie supérieure soit placée • une hauteur
de 1,7 m.
1,7 m
Placez le boîtier saillie de telle sorte que la
partie supérieure soit placée • une hauteur de
1,7 m.
Place the surface box in position so that the top
is 1.7 m. high.
2 Upevnìte nástìnnou krabici tak, aby se horní
èást nacházela ve výšce 1,7 m.
1,7 m
Cassez la cloison des ouvertures nécessaires
pour faire passer les câbles.
Casser les opercules pour permettre le passage
des câbles. Il poss•de deux ouvertures
Break the perforated openings needed to pass
the cables through.There are two openings at
the back.
1 Pøipravte pøedpøipravené otvory k protažení
kabelù. K dispozici jsou dvì zadní pozice.
N Á S T Ì N N Á
KRABICE
SURFACE BOX
BOÎTIER SAILLIE
12
E L E K T R O N I C K Ý
ÉLECTRONIQUE
V R Á T N Ý
-
D O O R
VSTUPNÍ PANEL - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
1 Zvednìte, zatlaèením, jmenovku u každého
tlaèítka a vložte identifikaèní štítek k danému
tlaèítku.
Lever open the cover of the card-holder and
insert the card that identifies the pushbutton
Levez la languette du panneau d'étiquettes en
faisant levier, et placez l'étiquette d'identification
correspondant • chaque bouton-poussoir.
E N T R Y
S Y S T E M S
-
P O R T I E R
Introduisez les anneaux de la plaque sur les
axes de fixation retirés. Introduisez compl•tement
dans leurs rainures les axes non utilisés.
Place the rings of the panel over the extracted
fixing pins. The unused pins should be placed
in their slots.
2 Vložte uchycovací kroužky panelu do pantù. las
anillas de la placa sobre los bisagras. Nepoužité
panty zcela zasuòte do krabice.
INSTALACE ZÁPUSTNÉ INSTALAÈNÍ KRABICE
MOUNTING THE ENTRANCE PANEL IN A FLUSH-MOUNTED BOX
MONTAGE DE LA PLAQUE DE RUE DANS UN BOÎTIER ENCASTRABLE
krabice. Vysuòte dva panty s ohledem na smìr
1 Vyjmìte záslepky a vysuòte panty ze zápustné
otevøení panelu..
Remove the caps and the fixing pins from the
flush-mounted box. Choose the two fixing pins
you want to hinge the panel on to, so that it
opens either to the right or to the left or
downwards.
Retirez les bouchons et les axes de fixation du
boîtier encastrable. Enlevez les deux axes
requis suivant si vous voulez ouvrir la plaque
vers la droite, vers la gauche ou bien vers le
bas.
13

Podobné dokumenty

Instrukční list

Instrukční list to answer. Once this period has expired, the system reverts to being on standby. When the receiver of the telephone is picked up, communication will be established with the entrance panel, thereby ...

Více