prezentace
Transkript
prezentace
Japonská kniha očima českého čtenáře Barbora Klabačková Osnova přednášky • Vlivy na vývoj psaného slova • Písmo • Náboženství • Japonská společnost a smýšlení • Literatura od počátků až dodnes • Dostupnost u nás, vybraná díla • Interpretace japonské literatury • Japonský pohled na západní literaturu Vývoj psaného slova • Historické vlivy • Čína, Tibet, Indie, Korea, Mongolsko • Indonésie • Španělsko, Portugalsko (16. století) • Anglie, západ (17. století a dál) • Náboženské vlivy • Šintó • Buddhismus • Geografické vlivy Příchod písma • Kultura Jajoi – písmo z Číny (kandži) • Artefakty (mince, meče, zdobené nádoby) • 285 n. l. – Wani (Pekče) – první čínské písemnosti • 6. století – buddhismus • Dvojí čtení kandži – kunjomi 訓読み a onjomi 音読み Japonské písmo • Čínština vs. japonština • Pomocné tečky a znaménka • Fonetický přepis znaků • -> vývoj kany – manjógana (7. století, Nara) • Katakana (10. stol., Heian) • Sógana -> hiragana Vývoj slabičných písem Katakana Hiragana První japonské spisy • O čem víme (Asuka, Hakuhó, Nara; 7. – 8. stol.) • Destičky mokkan • Ústava o sedmnácti článcích (604 n. l.) • Sanjó gišo (<- sútry; 606 – 622) • Kronika Kodžiki (712) Šintó 神道 • „Cesta kami“ • Vznik světa a Japonska • Císař „božského“ původu • Přírodní síly, rituály (-> divadlo) • Pozorování a cítění přírody Buddhismus 仏道 • Sansára – vnímání koloběhu bez počátku a konce • Klamání mysli • Pomíjivost – mudžó • Karma • Ponoření se do sebe sama • Úcta k mrtvým • Hladoví duchové Japonská společnost • Neustálá snaha vyrovnat se okolí • Střet s mnoha odlišnými kulturami • Struktura společnosti • Postavení ženy a muže • Lidé více vyznání • Mijabi, fúrjú • Sui, iki Japonské myšlení • Krásno (šibui, sabi, wabi) • Snaha ohromit • Vytrvalost, touha po dokonalosti • Kontakt s přírodou • Kontakt s vlastním nitrem • Střet – mystika vs. realistický dojem • Júgen Japonská kniha • Kroniky • Deníky • Komentáře, glosy • Úřední dokumenty • Básnické sbírky (tanka -> renga, haiku) • Monogatari • Prokládání prózy a poezie Kroniky (8. – 10. stol. n. l.) • Kodžiki 古事記 • Nihon Šoki 日本書紀 (Nihongi 日本紀) • Rikkokuši 六国史 • Fudoki 風土記 Básnické sbírky • Manjóšú 万葉集 • norito (Engi Šiki 延喜式) • Kokin Wakašú 古今和歌集 (Kokinšú 古今集) • Šinkokin Wakašú 新古今和歌集 • Kaifúsó 懐風藻 • Texty buddhistických mnichů (Saičó, Kúkai) • Macuo Bašó, Kobajaši Issa Deníky / nikki 日記 • Tosa nikki 土佐日記 • Kageró nikki 蜻蛉日記 • Deníky dvorních dam (Izumi Šikibu, Murasaki Šikibu), mnišek (Abucu: Izajoi nikki) Monogatari 物語 • Příběh o sběrači bambusu 竹取物語, Příběh o dutině ve stromě うつぼ物語, Příběh z dolní komory 落窪物語 • Příběhy z Ise 伊勢物語 • Příběh prince Gendžiho 源氏物語 • Příběh rodu Taira 平家物語 • rekiši monogatari 歴史物語, „zrcadla“ Literatura novověku • 16. – 17. století – knihtisk a evropské vlivy • Překlady evropských děl, inspirace (Isoho monogatari – Ezop, Juriwaka daidžin – Odysseus) • 18. století – obrovský rozmach populární literatury (gesaku – zábavná tvorba) Moderní literatura • Autoři před a v období světových válek: • Kjóka Izumi, Masudži Ibuse, Džúničiró Tanizaki, Eidži Jošikawa, Osamu Dazai • Nobelova cena za literaturu v Japonsku – souboj konzervativního a inovativního postoje: • Jasunari Kawabata, Kenzaburó Óe • Současní autoři: • Haruki Murakami, Jasutaka Cucui, Kodži Suzuki Nedostupnost literatury • Problém délky díla • Série – „light novely“ vs. krátké románky • Problém překladu • „dvojitý překlad“ • Mnohoznačnost originálu • Malá poptávka Interpretace • Hrané filmy/seriály • Anime • Manga Srovnání • Japonsko a naše literatura Alexandre Dumas – Hrabě Monte Cristo Franz Kafka – Venkovský lékař