BOTTICELLI cz
Transkript
BOTTICELLI cz
D811492 00018_02 20-02-07 CZ ZAŘÍZENÍ PRO VÝKLOPNÁ A SEKČNÍ VRATA 8 027908 313171 BOTTICELLI VENERE NÁVOD K POUŽITÍ A MONTÁŽI Via Lago di Vico, 44 36015 Schio (VI) Tel.: 0445 696511 (vnitrostátní) Tel.: +39 (0)445 696533 (mezinárodní) Fax: +39 (0)445 696522 Internet: www.bft.it E-mail: [email protected] (Dir. 98/37/EEC allegato IIB / smürnice 98/37/EHS pĥíloha IIB) Fabbricante / Výrobce: BFT S.p.a. Indirizzo / Adresa: Via Lago di Vico 44 36015 - Schio VICENZA - ITALY • Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: / Tímto prohlašuje svou odpovüdnost za to, že: Motoriduttore per porte sezionali mod. / motorový reduktor pro sekìní vrata typu BOTTICELLI • È costruito per essere incorporato in un macchinario che verrà identificato come macchina ai sensi della DIRETTIVA MACCHINE / je zkonstruován tak, aby ho bylo možné namontovat na stroj oznaìovaný jako strojní zaĥízení ve smyslu SMûRNICE O STROJNÍCH ZAĤÍZENÍCH • È conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle Direttive: / je v souladu s hlavními bezpeìnostními požadavky smürnic: BASSA TENSIONE / NÍZKÉ NAPûTÍ 73/23/EHS, 93/68/EHS (EN60335-1 (’03), EN60335-2-95) (e modifiche successive / ve znüní pozdüjších úprav) COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA / ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA 89/336/EHS, 91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/EHS (EN61000-6-1, EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN61000-6-4, EN55014-1, EN55014-2) (e modifiche successive / ve znüní pozdüjších úprav) DIRETTIVA MACCHINE / SMûRNICE O STROJNÍCH ZAĤÍZENÍCH (98/37/EHS (EN 12453(’01), EN 12445 (’01), EN12978 (’03)) (e modifiche successive / ve znüní pozdüjších úprav) APPARECCHIATURE RADIO / RADIOVÁ ZAĤÍZENÍ 99/5/ES (ETSI EN 301 489-3 (2000) +ETSI EN 301 489-1 (2000), ETSI EN 300 220-3 (2000)) (e modifiche successive / ve znüní pozdüjších úprav) • Si dichiara inoltre che è vietata la messa in servizio del prodotto, prima che la macchina in cui sarà incorporato, sia stata dichiarata conforme alle disposizioni della DIRETTIVA MACCHINE. / Dále se prohlašuje, že je zakázáno uvedení tohoto výrobku do provozu, pokud nebyl stroj, na který bude tento výrobek namontován, prohlášen za splėující ustanovení SMûRNICE O STROJNÍCH ZAĤÍZENÍCH. SCHIO, dne 13/04/2007 Il Rappresentante Legale / Právní zástupce (GIANCARLO BONOLLO) - BOTTICELLI VENERE D811492 00018_02 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / PROHLÁŠENÍ O SHODû D811492 00018_02 UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Děkujeme Vám, že jste si zvolili právě tento výrobek, jsme si jisti, že Vám poskytne služby nezbytné pro Vaše použití. Pozorně si pročtěte brožuru „Upozornění“ a „Návod k obsluze“, které doprovázejí tento výrobek vzhledem k tomu, že podávají důležité informace o bezpečnosti, montáži, použití a údržbě. Daný výrobek odpovídá uznávaným normám týkajících se technické stránky a bezpečnostních předpisů. Potvrzujeme, že výrobek odpovídá následujícím evropským směrnicím: 89/336/EHS, 73/23/EHS, 98/37/EHS, 99/05/EHS (ve znění pozdějších úprav). 1) ZÁKLADNÍ BODY Výrobek je určen k motorovému pohánění sekčních vrat, přesahujících výklopných vrat s plně vratnou pružinou a výklopných vrat s protizávažím prostřednictvím příslušného tažného ramene. Maximální výška výklopných vrat nesmí převyšovat 3 metry. Snadná instalace umožní rychlou montáž bez nutnosti jakýchkoliv úprav na vratech. Zablokování při zavírání zajišťuje nevratný motorový reduktor. Tento výrobek byl navržen tak, aby motorově poháněl výše uvedené typy vrat. Jakékoliv jiné použití bude považováno za neslučitelné s účelem určeným výrobcem, který z tohoto důvodu neodpovídá za případné újmy na osobách, zvířatech či věcech vyplývajících z nesprávného používání. 2) BEZPEČNOST Pokud je toto zařízení instalováno a používáno správně, splňuje požadovaný stupeň bezpečnosti. Nicméně je vhodné dodržovat některá pravidla chování, aby nedošlo k nepředvídaným problémům. Dříve než budete toto zařízení používat, pečlivě si pročtěte uživatelské pokyny a uchovejte je pro budoucí nahlédnutí. • Udržujte děti, osoby a věci z dosahu akčního okruhu zařízení, zejména pokud je v provozu. • Nenechávejte dálková ovládání či jiná ovládací zařízení v dosahu dětí, aby nedošlo k náhodnému spuštění zařízení. • Záměrně nebraňte pohybu křídla vrat. • Nepokoušejte se otevírat vrata ručně, pokud nebyl odblokován vnitřní blokační systém zatažením za příslušné lanko napojené na vozík (obr. 1) nebo pokud nebylo aktivováno vnější odblokování (SM1 či SET/S obr. 2 Obr. 1 Obr. 3 ČESKY - obr. 3). • Neprovádějte úpravy na součástech zařízení. • V případě funkční poruchy přerušte elektrické napájení, aktivujte nouzové odblokování, abyste umožnili vstup a obraťte se na kvalifikovaného technika (instalatéra). • Při veškerém čištění vnějších částí zařízení přerušte síťové napájení. • Udržujte optické prvky fotobuněk a zařízení světelné signalizace v čistotě. Kontrolujte, zda větve a keře neohrožují bezpečnostní zařízení (fotobuňky). • Pro jakýkoliv přímý zásah do zařízení využijte služeb kvalifikovaného personálu (instalatéra) či střediska technické pomoci. • Každý rok nechte zařízení zkontrolovat kvalifikovaným personálem. • Provádějte časté kontroly zařízení a zejména jeho kabelů, pružin a ložisek, abyste objevili případné nedostatky, známky opotřebení či poškození. Zařízení nepoužívejte, bude-li nutné provést opravu či seřízení, v případě že by závada na zařízení či nesprávně vyvážená vrata mohla způsobit zranění. • Každý měsíc zkontrolujte, zda motor mění směr pohybu při překážce do výše 50 mm od země. Pokud bude zjištěno nesprávné fungování, požádejte o pomoc kvalifikovaného technika, pokud by chybné seřízení mohlo představovat nebezpečí. 3) NOUZOVÉ OVLÁDÁNÍ V případě nedostatku elektrické energie či při poruše systému je pro ruční ovládání nutné zatáhnout za lanko napojené na vozík, jak je zobrazeno na obr. 1. U garáží bez dalšího východu je nutné z vnější strany namontovat odblokovací zařízení na klíč typu SM1 (obr. 2) či typu SET/S (obr. 3). POZOR: Pokud vrata nejsou dokonale vyvážena, aktivace ručního uvolnění by mohla způsobit jejich nekontrolovatelný pohyb. 4) VÝMĚNA ŽÁROVKY Výměna žárovky pomocného osvětlení se provede odejmutím průhledného krytu (obr. 4). POZOR: Použijte výhradně žárovky typu 24V 25W max. E14. Obr. 2 Obr. 4 E14 24V max 25W BOTTICELLI VENERE - NÁVOD K MONTÁŽI Děkujeme Vám, že jste si zvolili právě tento výrobek, jsme si jisti, že Vám poskytne služby nezbytné pro Vaše použití. Pozorně si pročtěte brožuru „Upozornění“ a „Návod k obsluze“, které doprovázejí tento výrobek vzhledem k tomu, že podávají důležité informace o bezpečnosti, montáži, použití a údržbě. Daný výrobek odpovídá uznávaným normám týkajících se technické stránky a bezpečnostních předpisů. Potvrzujeme, že výrobek odpovídá následujícím evropským směrnicím: 89/336/EHS, 73/23/EHS, 98/37/EHS, 99/05/EHS (ve znění pozdějších úprav). 1) VŠEOBECNÁ BEZPEČNOST POZOR! Chybná montáž či nesprávné používání tohoto výrobku mohou ohrozit osoby, zvířata či poškodit věci. • Pozorně si pročtěte brožuru „Upozornění“ a „Návod k obsluze“, které doprovázejí tento výrobek vzhledem k tomu, že podávají důležité informace o bezpečnosti, montáži, použití a údržbě. • Likvidaci obalových materiálů (umělé hmoty, krabice, polystyrén atd.) proveďte v souladu s platnými normami. Nylonové a polystyrénové obaly nenechávejte v dosahu dětí. • Uschovejte pokyny a přiložte je k technické dokumentaci pro budoucí nahlédnutí. • Tento výrobek byl navržen a zkonstruován výhradně pro použití uvedené v tomto dokumentu. Použití, které v tomto dokumentu uvedeno není, by mohlo vést k poškození výrobku a mohlo by být zdrojem nebezpečí. • Firma odmítá veškerou odpovědnost vyplývající z nesprávného použití či použití pro jiné účely, než pro které je výrobek určen či které jsou popsány v tomto dokumentu. • Neprovádějte montáž výrobku ve výbušném prostředí. • Konstrukční prvky stroje musí být v souladu s následujícími evropskými směrnicemi: 89/336/EHS, 73/23/EHS, 98/37/EHS ve znění pozdějších úprav. Pro všechny země mimo EHS je pro zajištění dobré úrovně bezpečnosti vhodné kromě platných národních norem dodržovat i výše uvedené normy. • Firma odmítá veškerou odpovědnost za nedbání dobrých postupů při konstrukci vstupů (vrat, bran atd.), jakož i za deformace, ke kterým by mohlo v průběhu používání dojít. • Montáž musí být v souladu s ustanoveními evropských směrnic: 89/336/EHS, 73/23/EHS, 98/37/EHS ve znění pozdějších úprav. • Před jakoukoliv operací na zařízení přerušte elektrické napájení. Případně odpojte i vyrovnávací baterie, pokud jsou k dispozici. • Do napájecí sítě zařízení nainstalujte vícepólový či magnetotermický spínač s kontaktní vzdáleností 3,5 mm či vyšší. • Ujistěte se, že je před elektrickým rozvodem umístěn proudový chránič s prahovým napětím 0,03 A. • Ověřte správné připojení zemnícího vodiče: připojte všechny kovové části zavírání (vrata, brány atd.) a všechny součásti zařízení vybavené zemnící svorkou. • Nainstalujte všechna bezpečnostní zařízení (fotobuňky, bezpečnostní lišty atd.) nutné k ochranně oblasti vrat před pohmožděním, zachycením či pořezáním osob. • Nainstalujte alespoň jedno zařízení světelné signalizace (signální světla) na viditelné místo a na vrata připevněte výstražný štítek. • Firma odmítá veškerou odpovědnost za bezpečnost a řádné fungování zařízení, pokud budou použity součástky jiných výrobců. • Pro veškerou údržbu či opravu používejte výhradně originální díly. • Neprovádějte žádné úpravy na součástech zařízení bez výslovné autorizace firmy. • Informujte uživatele zařízení o používaných ovládacích systémech a o provádění ručního otevírání v případě nouze. • Zamezte přítomnosti osob a dětí v pracovním prostoru zařízení. • Nenechávejte dálková ovládání či jiná ovládací zařízení v dosahu dětí, aby nedošlo k náhodnému spuštění zařízení. • Uživatel se musí vyvarovat jakýchkoliv zásahů či oprav na zařízení a je povinen se obrátit pouze na odborný personál. • Vše, co není výslovně uvedeno v tomto návodu, není dovoleno. • Montáž musí být provedena za použití bezpečnostních zařízení a ovládání v souladu s normou EN 12978. • Nainstalujte jakékoliv fixní ovládání v dohledu vrat, ale vzdálené od pohyblivých částí do výše přesahující 1,5 m. • Přidejte cedulku s následujícím nápisem: „Udržujte děti z dosahu vrat, pokud jsou v pohybu.“ „POZOR: nebezpečí pohmoždění.“ Pravidelně kontrolujte, zda vrata změní směr pohybu v okamžiku, kdy narazí na překážku vysokou 50 mm od země a případně proveďte správné nastavení. 2) ZÁKLADNÍ BODY Systém BOTTICELLI je určen k motorovému pohánění sekčních vrat (obr. 3), přesahujících výklopných vrat s plně vratnou pružinou (obr. 2) a výklopných vrat s protizávažím prostřednictvím příslušného tažného ramene (obr. - BOTTICELLI VENERE D811492 00018_02 ČESKY 4). Maximální výška výklopných vrat nesmí převyšovat 3 metry. Snadná instalace umožní rychlou montáž bez nutnosti jakýchkoliv úprav na vratech. Zablokování při zavírání zajišťuje nevratný motorový reduktor. 3) TECHNICKÉ ÚDAJE 3.1) Pohonné zařízení Napájení:.......................................230V~ ±10%, 50/60Hz jednofázové (*) Napětí motoru.................................................................................24V Max. výkon odebíraný ze sítě:...........................................................236W Mazání:...................................................................... permanentní mazivo Tažná a tlačná síla:............................................................................ 600N Pracovní zdvih:........ KOLEJNICE L.=2900 pracovní zdvih=2400 mm (**). ............................... KOLEJNICE L.=3500 pracovní zdvih=3000 mm (***). Průměrná rychlost:....................................................................... 5 m/min. Reakce na náraz:omezovač momentu integrovaný na ovládacím panelu Počet procesů během 24 hod.:.............................................................. 20 Koncový spínač:...........................................elektronický s ENCODEREM Pomocné osvětlení:.................................... žárovka 24V~ max. 25W, E14 Provozní teplota:..................................................................-15°C / +60°C Stupeň ochrany:................................................................................. IPX0 Hmotnost hlavy motoru:...................................................................... 5 kg Hladina hluku:..............................................................................<70dB(A) Rozměry:......................................................................................viz obr. 1 (*) K dispozici ve všech síťových napětích. (**)Otočením hlavy motoru o 90°(obr. 11), pracovní zdvih dosáhne 2580 mm. (***)Otočením hlavy motoru o 90°(obr. 11), pracovní zdvih dosáhne 3180 mm. 4) INSTALACE POHONNÉHO ZAŘÍZENÍ 4.1) Úvodní kontroly: • Zkontrolujte vyvážení vrat. • Zkontrolujte hladký pohyb vrat po celé své dráze. • Pokud se nejedná o nová vrata, zkontrolujte stav opotřebování všech součástí. • Opravte nebo vyměňte vadné či opotřebované části. • Spolehlivost a bezpečnost zařízení je přímo ovlivněna stavem konstrukce vrat. • Před instalací motoru odstraňte případná nadbytečná kabely či řetězy a vypněte veškerá zařízení, která nejsou nutná. 4.2) Montáž Chtěli bychom Vám připomenout, abyste po vybalení provedli řádnou likvidaci všech obalů a rozdělili je podle typu materiálu (krabice, polystyrén, PVC atd.) v souladu s ustanoveními platných norem. 1) Z rozvorového zámku vrat vyjměte existující blokovací západku. 2) Pro správné upevnění kolejnice vyznačte středovou čáru vrat, umístěte BIN na strop a vyznačte otvory (obr. 6). 3) Pomocí vrtáku D.10 vyvrtejte do stropu otvor a přitom dbejte na výše popsané údaje a vložte hmoždinky Fischer. 4) Zablokujte kolejnici k základně - obr. 7 (ref. 1-2) a obr. 8 (ref. 3-4-5). 5) Pomocí vhodného opěry zdvihněte celý motor, našroubujte šrouby ke třmenu nosiče kolejnice, aniž byste je připevňovali k rámu vrat (obr. 9A) nebo pokud to výška dovoluje, namontujte třmen tak, že ho pomocí hmoždinek připevníte na nosný trám ve zdi (obr. 9B). 6) Zdvihněte hlavu pohonu tak, aby se dotkla stropu a vložte upevňovací šrouby, které kolejnici zablokují (včetně šroubů kotevního třmenu). 7) V případě, že by upevnění hlavy motoru a kolejnice nebyla připevněna přímo na strop, podívejte se na obr. 10 (neustále je třeba kontrolovat, aby kolejnice byla v rovině a ve svislém směru). 8) V případě, že by se kolejnice otočila o 90° vůči hlavě motoru, použijte referenční šablonu na obr. 11A, abyste vozík upravili podle uvedených rozměrů. Pro upevnění BIN na strop - viz obr. 6 a v případě, že by se kolejnice nepřipevňovala přímo na strop - viz obr. 12. 9) V případě, že by kolejnice byla rozdělena na dvě poloviny, prohlédněte si obr. 13, pro různé typy upevnění viz předcházející obrázky. 10)Uvolněte vozík a kotevní třmeny připevněte ke křídlům vrat (obr. 14). Vzdálenost mezi kolejnicí a sekčními vraty může být v rozsahu od 108 do 166 mm. Pokud je vyšší, je nutné použít třmeny a spustit motor dolů, pokud je menší, je nutné tažnou desku zkrátit. 11) Nalepte dodané samolepky do blízkosti nebezpečných míst obr. 5. 5) REGULACE NAPÍNÁKU ŘETĚZU (BOTTICELLI) Zařízení je před dodávkou již kalibrované a odzkoušené. Pokud by bylo nutné napnutí řetězu upravit, postupujte podle obr. 15. POZOR: Pryžová podložka zabraňující trhavému pohybu nesmí být nikdy zcela stlačena. Velmi pečlivě kontrolujte, zda během provozu nedochází k úplnému stlačení pryžové podložky. 6) INSTALACE ELEKTRICKÉHO ZAŘÍZENÍ (obr. 16) M) Pohonné zařízení D811492 00018_02 NÁVOD K MONTÁŽI Ft) Vysílací fotobuňka Fr) Přijímací fotobuňka T) 1-2-4 kanálový vysílač Nainstalujte připojení příslušenství, bezpečnostních a ovládacích zařízení ke skupině motoru a přitom zřetelně oddělte připojení se síťovým napětím od připojení s velice nízkým bezpečnostním napětím (24V) za použití vhodné kabelové průchodky (obr. 8 ref. 5P1). Přistupte k jejich připojení, jak je zobrazeno na elektrickém schématu. Přípojné kabely příslušenství musejí být chráněny kabelovým kanálem (obr. 8 ref. 5C1). 7) OVLÁDACÍ PANEL VENERE (obr. 17) Napájení příslušenství:.................................................24V~ (max. 180mA) ................................................................................24Vsafe (max. 180mA) Nastavení omezovače momentu:.............................při zavírání a otevírání Doba automatického zavírání:...................................................... 3 až 120s Připojení signálního světla:................................................24V~ max. 25W Doba rozsvícení servisního světla:.........................................................90s Zabudovaný rádiový přijímač Rolling-Code:.............frekvence 433,92 MHz Kódování:.............................................................. algoritmus Rolling-Code Počet kombinací:.......................................................................... 4 miliardy Impedance antény:.............................................................. 50Ohm (RG58) Místo v paměti pro rádiová ovládání (max. počet):..................................10 Dráha zpomalení:........... zavírání: ~24 cm.......................otevírání: ~24 cm Pojistky........................................................................................ viz obr. 17 7.1) Připojení svorkovnice (obr. 17) UPOZORNĚNÍ - Při rozvádění a instalaci kabelů dodržujte platné normy a odborné postupy. Vodiče napájené velice nízkým bezpečnostním napětím (24V) musejí být fyzicky odděleny od vodičů napájených nízkým napětím nebo musejí být adekvátně izolovány dodatečnou izolací o tloušťce minimálně 1mm. Vodiče musejí být v blízkosti svorek připevněny dodatečným upevněním, například pomocí pásků. SVORKA POPIS JP6 Kabely transformátoru JP7 Kabely motoru 1-2 Vstup antény pro integrovanou desku rádiového přijímače (1: PLETIVO. 2: SIGNÁL) 3-4 Vstup START (N.O.) 3-5 Vstup STOP (N.C.) Pokud se nepoužívá, nechte přemostěno. 3-6 Vstup FOTOBUŇKA (N.C.) Pokud se nepoužívá, nechte přemostěno. 3-7 Vstup FAULT (N.O.) Vstup pro fotobuňky vybavené kontrolním kontaktem N.O. 8-9 Výstup 24 V~ pro signální světlo (max. 25 W) 10-11 Výstup 24V~ max. 180mA - napájení fotobuněk či jiných zařízení. 12-13 Výstup 24V~ max. 180mA - napájení vysílačů fotobuněk s kontrolou. 7.2) LED (obr. 17) Funkce LED jsou následující: „RADIO“: Zabudovaný rádiový přijímač LED. „SET“: Regulace LED koncového spínače-přítomnost napětí. 7.3) NASTAVENÍ DIP-SWITCH (obr. 17) DIP1) IBL - blokovač impulsů. ON: Během fáze otevírání nepřijímá povel START. OFF: Během fáze otevírání přijímá povel START. DIP2) TEST PHOT ON: Umožňuje kontrolu fotobuněk (je nutné použít fotobuňky s 5 svorkami - viz obr. 17A). OFF: Znemožňuje kontrolu fotobuněk. 7.4) REGULACE TRIMMERU (obr. 17) TCA Regulujte dobu automatického zavírání, po jejím uplynutí se brána zavře automaticky (nastavení doby: od 3 do 120s). Pokud je trimmer otočen do maximální polohy, TCA je znemožněno. MOMENT OTEVÍRÁNÍ Reguluje citlivost omezovače momentu (zařízení amperostop) při otevírání. ČESKY MOMENT ZAVÍRÁNÍ Reguluje citlivost omezovače momentu (zařízení amperostop) při zavírání. POZNÁMKA: Pokud bude zjištěna přítomnost překážky, funkce Amperostop zastaví pohyb křídla vrat, během 1s změní směr pohybu a zastaví se v poloze STOP. POZOR: Zkontrolujte, zda hodnota síly nárazu, která byla změřena v bodech stanovených normou EN 12445, byla nižší než hodnota uvedená v normě EN 12453. Chybné nastavení citlivosti nárazu může ohrozit osoby, zvířata a poškodit věci. 7.5) TLAČÍTKA „UP“: regulace koncového spínače a ovládání otevírání. Trvalý tlak po dobu 5 vteřin ovládá automatické nastavení momentu (obr. 19). „DOWN“: regulace koncového spínače a ovládání zavírání „OK“: programování rádia 8) REGULACE KONCOVÉHO SPÍNAČE (obr. 18) 1) Současně stiskněte tlačítka „UP“ a „DOWN“ po dobu 5 vteřin. Bliká LED „SET“ a tím signalizuje zahájení regulace koncového spínače. 2) Stisknutím tlačítek „UP“ a „DOWN“ řídící jednotky uveďte křídlo do požadované polohy zavírání, přitom pamatujte, že tlačítko „DOWN“ zavírá křídlo vrat, zatímco tlačítko „UP“ ho otevírá. 3) Jakmile se křídlo vrat bude nacházet v požadované poloze zavírání, stiskněte tlačítko „OK“, aby se do paměti uložila poloha koncového spínače zavírání. LED „SET“ blikáním po dobu 1 vteřiny potvrzuje, že proběhlo uložení do paměti. 4) Stisknutím tlačítek „UP“ a „DOWN“ řídící jednotky uveďte křídlo do požadované polohy otevírání, přitom pamatujte, že tlačítko „DOWN“ zavírá křídlo vrat, zatímco tlačítko „UP“ ho otevírá. 5) Jakmile se křídlo vrat bude nacházet v požadované poloze otevírání, stiskněte tlačítko „OK“, aby se do paměti uložila poloha koncového spínače otevírání. LED „SET“ blikáním po dobu 1 vteřiny potvrzuje, že proběhlo uložení do paměti a opět se rozsvítí. 6) Umístěte správně „blokovač vozíku“ na vozík (obr. 18 ref. 6 A-B). POZNÁMKA 1: tyto procesy jsou prováděny v režimu „se stisknutým tlačítkem“ při omezené rychlosti a bez zásahu bezpečnostních zařízení. POZNÁMKA 2: při závadě LED „SET“ zůstane vypnutý po dobu 5 vteřin. 9) AUTOMATICKÉ NASTAVENÍ MOMENTU OTEVÍRÁNÍ / ZAVÍRÁNÍ (obr. 19) 1)Z polohy koncového spínače zavírání stiskněte tlačítko „UP“ po dobu 5 vteřin. 2)LED „SET“ rychle bliká a křídlo vrat se začíná otevírat, dokud nedosáhne koncového spínače otevírání. 3)Čekání 3 vteřiny. 4)LED „SET“ rychle bliká a křídlo vrat se začíná zavírat, dokud nedosáhne koncového spínače zavírání. 5)Na konci automatického nastavení nastavte trimmer momentu otevírání/ zavírání tak, abyste dosáhli požadované citlivosti na překážku. Jakákoliv aktivace určitého vstupu (START, RÁDIOVÉ OVLÁDÁNÍ, STOP, FOTOBUŇKA) během procesu automatického nastavení zruší samotné automatické nastavení. 10) INTEGROVANÝ PŘIJÍMAČ Verze vysílačů, které lze použít: Všechny vysílače ROLLING CODE jsou kompatibilní s . 10.1) INSTALACE ANTÉNY Použijte anténu, která je naladěná na frekvenci 433MHz. Pro připojení anténa-přijímač použijte koaxiální kabel RG58. Kovové části v blízkosti antény mohou porušit rádiový příjem. Pokud výkon vysílače nebude dostatečný, posuňte anténu na místo s lepším příjmem. 10.2) RUČNÍ PROGRAMOVÁNÍ VYSÍLAČŮ (obr. 20) 1) Na řídící jednotce stiskněte tlačítko „OK“. 2) Při blikání LED „RADIO“ stiskněte skryté tlačítko P1 vysílače, LED „RADIO“ zůstane svítit. 3) Stiskněte tlačítko pro uložení do paměti vysílače, LED „RADIO“ začne opět blikat. 4) Pro uložení do paměti další vysílač, zopakujte kroky 2) a 3). 5) Pro opuštění režimu ukládání do paměti, vyčkejte dokud LED úplně nezhasne. 10.3) DÁLKOVÉ PROGRAMOVÁNÍ VYSÍLAČŮ (obr. 20) 1)Stiskněte skryté tlačítko (P1) vysílače, který je již do paměti uložen ve standardním režimu prostřednictvím ručního programování. 2)Stiskněte normální tlačítko (T1-T2-T3-T4) vysílače, který je již do paměti BOTTICELLI VENERE - NÁVOD K MONTÁŽI uložen ve standardním režimu prostřednictvím ručního programování. 3)Žárovka pomocného osvětlení bliká. Během 10s stiskněte skryté tlačítko (P1) vysílače, který má být uložen do paměti. 4)Žárovka pomocného osvětlení zůstane svítit. Stiskněte normální tlačítko (T1-T2-T3-T4) vysílače, který má být uložen do paměti. Přijímač opustí režim programování po 10s, po uplynutí této doby lze vložit další nové vysílače. Tento režim nevyžaduje přístup k ovládacímu panelu. 10.4) VYMAZÁNÍ VYSÍLAČŮ (obr. 20) Pro úplné vymazání paměti řídící jednotky stiskněte po dobu 10 vteřin tlačítko „OK“ na řídící jednotce (LED „RADIO“ bliká). Fixní rozsvícení LED “RADIO” bude signalizovat, že vymazání paměti proběhlo správně. Pro opuštění režimu ukládání do paměti vyčkejte, dokud LED úplně nezhasne. 11) NOUZOVÉ OVLÁDÁNÍ V případě nedostatku elektrické energie či při poruše systému je pro ruční ovládání nutné zatáhnout za lanko napojené na vozík, jak je zobrazeno na obr. 21. U garáží bez dalšího východu je nutné z vnější strany namontovat odblokovací zařízení na klíč typuSM1 (obr. 22) či typu SET/S (obr. 23). 12) KONTROLA ZAŘÍZENÍ Dříve než zařízení uvedete definitivně do provozu, velmi pečlivě zkontrolujte následující body: • Zkontrolujte řádné fungování všech bezpečnostních zařízení (koncový mikrospínač, fotobuňky, bezpečnostní lišty atd.). • Zkontrolujte, zda tlačná síla vrat (ochrana proti pohmoždění) je v mezích stanovených platnými normami a v žádném případě příliš vysoká vzhledem k podmínkám instalace a použití. • Zkontrolujte, zda během provozu nedochází k úplnému stlačování pryžové podložky napínáku řetězu. • Zkontrolujte ovládání ručního otevírání. • Zkontrolujte otevírání a zavírání za použití ovládacích zařízení. • Zkontrolujte elektronickou logiku normálního a individuálně uzpůsobeného fungování. 13) POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ Vzhledem k tomu, že zařízení lze ovládat dálkově prostřednictvím radiového ovládání či spouštěcím tlačítkem a tedy ne zrakem, je nutné pravidelně kontrolovat dokonalou funkčnost všech bezpečnostních zařízení. V případě jakýchkoliv nedostatků řádného fungování okamžitě zakročte a také se obraťte na kvalifikovaný personál. Doporučujeme, abyste děti udržovali v bezpečné vzdálenosti z dosahu tohoto zařízení. 14) OVLÁDÁNÍ Používání zařízení umožňuje otevírání a zavírání vrat na motorový pohon. Ovládání může být různého druhu (ruční, pomocí radiového ovládání, ovládání přístupu pomocí magnetické karty atd.) podle potřeby a typu montáže. Co se týče různých systémů ovládání, viz příslušné pokyny. Uživatelé zařízení musejí být informováni o ovládání a používání. 15) PŘÍSLUŠENSTVÍ SM1 Vnější odblokování nainstalujte na stávající rozvorový zámek výklopných vrat (obr. 22). SET/S Vnější odblokování s vysouvacím madlem pro sekční vrata max. 50mm (obr. 23). ST Automatické odblokování západek pro pružinová výklopná vrata. Pokud je nainstalováno na ovládacím ramenu, automaticky uvolňuje boční západky vrat (obr. 24). 16) ÚDRŽBA Při provádění jakékoliv údržby přerušte napájení systému elektrickým proudem. • Pravidelně kontrolujte (2 krát za rok) napnutí řetězu/řemenu. • Příležitostně očistěte optické prvky fotobuněk, pokud jsou instalovány. • Nechte provést správnou regulaci elektronické spojky kvalifikovaným personálem (instalatérem). • V případě jakýchkoliv závad fungování, které se Vám nepodaří opravit, přerušte napájení systému a požádejte o pomoc kvalifikovaný personál (instalatéra). Pokud bude zařízení mimo provoz, aktivujte ruční odblokování, aby bylo umožněno ruční otevírání a zavírání. Pokud je napájecí kabel poškozený, musí být provedena jeho výměna výrobcem či jeho servisní službou či podobně kvalifikovanou osobou tak, aby se zamezilo veškerému nebezpečí. 16.1) VÝMĚNA POJISTKY POZOR! Odpojte síťové napětí. Z pojistkového držáku odstraňte pryžovou ochranu. Vyjměte pojistku (obr. ref. A) a vyměňte ji za novou. Po provedení této operace opět nasaďte pryžovou ochranu. - BOTTICELLI VENERE D811492 00018_02 ČESKY 17) LIKVIDACE ODPADU Pozor: Obraťte se výhradně na kvalifikovaný personál. Likvidace odpadů musí být provedena v souladu s platnými normami. Při likvidaci odpadu zařízení neexistují zvláštní nebezpečí či rizika vyplývající ze samotného zařízení. V případě recyklace materiálů je nutné, aby byly roztříděny podle typu (elektrické části - měď - hliník - umělé hmoty - atd.). 18) DEMONTÁŽ Pozor: Obraťte se výhradně na kvalifikovaný personál. Pokud bude zařízení demontováno a následně namontováno na jiném místě, je třeba: • Přerušit napájení a odpojit veškerá vnější elektrická zařízení. • Přistoupit k výměně součástí, které nemohou být demontovány nebo jsou poškozené Popisná část a ilustrace v této příručce nejsou závazné. Při zachování základních funkčních charakteristik si firma vyhrazuje právo na změny výrobku, které povedou ke zlepšení jeho vlastností z hlediska technického, konstrukčního či obchodního, bez nutnosti aktualizace této publikace. D811492 00018_02 Obr. 1 Obr. 2 25 0 253 .16 146 3 1 0-3 76 8 37 60 65 0 78 0-2 8 33 35 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 E14 24V max. 25 W Obr. 7 Obr. 6 2 1 BOTTICELLI VENERE - Obr. 9A Závitořezný šroub 4,8x16 Obr. 9B Obr. 12 Hmoždinka Fischer max. 300 mm Hmoždinka Fischer Hmoždinka Fischer Orb. 11 Šablona řezu (měřítko 1:1) Závitořezný šroub 4,8x16 - BOTTICELLI VENERE D811492 00018_02 Obr. 8 D811492 00018_02 Obr. 12 max. 300 mm Hmoždinka Fisher Obr. 13 Obr. 14 BOTTICELLI VENERE - D811492 00018_02 Obr. 15 Obr. 16 M 17 Fr Ft T Případné průchody pro kabely 3 ANT 7 6 DIP TEST PHOT= ON 13 12 11 10 7 6 SHIELD 13 12 11 10 24VSafe MAX. 180mA Obr. 17A 24V MAX. 180mA Obr. 17 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 3 JP7 DIP TEST PHOT= ON Regulace trimmeru Pomocné osvětlení Pojistka (obr. 26): 1,25 AT JP6 UP DIP SWITCH DOWN 10 - BOTTICELLI VENERE D811492 00018_02 Obr. 18 REGULACE KONCOVÉHO SPÍNAČE 1 sek. 1 sek. SET 1 5 sek. SET 2 SET 3 SET 4 SET 5 5 sek. SET OTEVÍRÁNÍ ZAVÍRÁNÍ ERROR! 6 Obr. 19 AUTOMATICKÉ NASTAVENÍ MOMENTU OTEVÍRÁNÍ 1 SWC SET 5 sek. SET 2 AUTOMATICKÉ OTEVÍRÁNÍ 3 SWO SET SET 4 AUTOMATICKÉ ZAVÍRÁNÍ BOTTICELLI VENERE - 11 D811492 00018_02 Obr. 20 RUČNÍ PROGRAMOVÁNÍ VYSÍLAČŮ 1 3 2 RADIO RADIO RADIO DÁLKOVÉ PROGRAMOVÁNÍ VYSÍLAČŮ 1 Rádiové ovládání již uloženo do paměti 2 Rádiové ovládání již uloženo do paměti 3 Rádiového ovládání, které má být vloženo do paměti 4 Rádiového ovládání, které má být vloženo do paměti VYMAZÁVÁNÍ VYSÍLAČŮ 1 2 RADIO 3 Probíhá vymazávání RADIO Vymazávání dokončeno RADIO 10 sek. Obr. 21 Obr. 22 Obr. 24 Obr. 23 Obr. 25 Pojistka UP JP7 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 12 - BOTTICELLI VENERE D811492 00018_02 Obr. 26 Montáž krytů pro pohon BOTTICELLI. yty Kr m 3c 2- 3 2- cm A AT A EN VŘ ZA VR BOTTICELLI VENERE - 13 D811492 00018_02 14 - BOTTICELLI VENERE D811492 00018_02 BOTTICELLI VENERE - 15