16. Lektion - instructioneducation.info
Transkript
16. Lektion - instructioneducation.info
1 16. Lektion Šestnáctá lekce [schästna:tsta: läktsä] Kuj železo, dokud je žhavé. Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. kout(hier Imp.) schmieden; žhavý (glühend) heiß Dieser tschechische Stuhl (česka židle) "Thonetka" wurde von der Firma Thonet vor vielleicht 80 Jahren hergestellt und gelangte auf unbekannten Wegen nach Buenos Aires, wo er dem Autor viele Jahre später sehr gefiehl und ihn und seine Familie auf so manchem Umzug begleitete. Foto F.J.Mehr Zum Text vgl. http://www.czech.cz/de/Business/Firmen-in-CZ/-Thonetka-%E2%80%93-eintschechischer-Stuhl-mit-Weltruhm 2 Vyrábí se z ohýbaného dřeva již více než 150 let a stále patří mezi nejkvalitnější a zároveň nejžádanější židle na trhu. Díky svým vlastnostem i designu je vhodná pro použití v rušných veřejných prostorech, jako jsou kavárny, restaurace a hotely, ale své místo si našla i v domácnostech. Doposud jí bylo vyrobeno více než 80 milionů kusů. vyrábět v herstellen; qualitativ, hochwertig ohýbaný dřevo gebogenes Holz; již více než 150 let bereits mehr als 150 Jahre stále patří gehört noch immer (patřít gehören: tato židle patří mně dieser Stuhl gehört mir) zároveň gleichzeitig, zugleich; je vhodná pro použití ist geeignet für die Verwendung v rušných veřejných prostorech in stark frequentierten öffentlichen Räumen ale své místo si našla i v domácnostech aber sie fand ihren Platz auch in Haushalten domácnost f Haushalt; doposud bisher, bis heute; vyrobeno hergestellt, made (in) (strojově vyrobený maschinell hergestellt) Schon seit mehr als 150 Jahren wird dieses Stuhlmodell aus gebogenem Holz hergestellt, und noch immer gehört es zu den qualitativ besten und zugleich beliebtesten Modellen auf dem Markt. Dank seiner Eigenschaften und des Designs kann dieser Stuhl in stark frequentierten öffentlichen Gebäuden wie Cafés, Restaurants und Hotels ebenso eingesetzt werden wie in Privathaushalten. Bis heute sind bereits mehr als 80 Millionen Exemplare dieses Stuhls hergestellt worden. Thonetka nese jméno podle svého tvůrce Michaela Thoneta (1796 – 1871), truhláře a návrháře nábytku německého původu, který se v roce 1856 usadil na území dnešní České republiky a založil zde dvě továrny na výrobu nábytku z ohýbaného dřeva – v moravských Koryčanech (mapa) (1856) a v Bystřici pod Hostýnem (mapa) (1861). Thonetův ohýbaný nábytek se brzy stal pojmem a německý podnikatel za jeho výrobu získal řadu ocenění, mimo jiné zlatý kříž za zásluhy či rytířský kříž řádu Františka Josefa. nést tragen, bringen; tvůrce Schöpfer, Erfinder (kürzer: má jméno podle Michaela Thoneta er hat den Namen von M.Th); podle (+ Dat.) nach ; truhlář m Tischler, Schreiner; návrhář Designer. Tischler 3 německého původu deutscher Abstammung (původ m Herkunft); usadit se sich niederlassen území n Gebiet; továrna f Fabrik; se brzy stal pojmem wurden bald ein Begriff za jeho výrobu für seine Produktion; získal řadu ocenění er erhielt zahlreiche Auszeichnungen (získat v erhalten, ocenění n Anerkennung, 13.6); mimo jiné unter anderem Der „Thonetka“ wurde nach seinem Erfinder Michael Thonet (1796 – 1871) benannt, einem Tischler und Möbeldesigner deutschen Ursprungs, der sich auf dem Gebiet der heutigen Tschechischen Republik niederließ und hier zwei Fabriken zur Herstellung von Möbeln aus gebogenem Holz gründete – 1856 im mährischen Koryčany (Karte) und 1861 in Bystřice pod Hostýnem (Karte). Die Bugholzmöbel von Thonet wurden bald ein Begriff, und der deutsche Geschäftsmann Thonet bekam eine Reihe von Auszeichnungen für seine Produkte, darunter das „Goldenen Verdienstkreuz“ und das „Ritterkreuz des Franz-Joseph-Ordens“. Historie slavné thonetky číslo 14 se začala psát v roce 1859, kdy Michael Thonet navrhl z ohýbaného dřeva první kus. Její výroba byla tehdy převratná. Ve srovnání s tehdejší konkurencí byla židle neuvěřitelně lehká, vážila okolo tří kilogramů. se začala psát begann (man begann zu schreiben: Dne 1. května 2004 se začala psát nová kapitola v dějinách Evropy am 1. Mai 2004 wurde ein neues Kapitel in der Geschichte Europas aufgeschlagen); navrhnout v entwerfen (13.5); ve srovnání s im Vergleich mit; neuvěřitelný unglaublich Die Erfolgsgeschichte des Thonetstuhls Modell Nr. 14 begann im Jahr 1859, als Michael Thonet das erste Exemplar dieses Stuhls entwickelte. Die Produktionsmethode war geradezu revolutionär. Im Vergleich zur damaligen Konkurrenz war der Stuhl unglaublich leicht, er wog nur ungefähr drei Kilogramm. Kvalitu a pevnost židle demonstroval Michael Thonet tak, že ji hodil dolů z Eiffelovy věže na Světové výstavě v Paříži, kde získal také zlatou medaili. Mezi známé osobnosti, které si oblíbily Thonetovy produkty, patřil např. i Pablo Picasso. shození n Abwurf (ji hodil dolů Eiffelovy věže er warf ihn vom Eiffelturm hinab); osobnost Persönlichkeit; oblíbit si v lieb gewinnen (= milovat); např. = například z.B.; Die außergewöhnliche Qualität und Stabilität des Stuhls bewies Michael Thonet während der Weltausstellung in Paris, als er ein Exemplar dieses Models vom Eiffelturm fallen ließ. Thonet bekam auf dieser Weltausstellung für seinen Stuhl die Goldmedaille. Berühmte Persönlichkeiten wie Pablo Picasso gehörten zu den Anhängern des Stuhls Nr. 14. Thonetka se dodnes vyrábí ve svém původním klasickém designu v závodě v Bystřici pod Hostýnem. A ani výrobní technologie se od svých začátků prakticky nezměnila. Židle jsou stále zhotovovány z bukového dřeva napařováním dřevěného hranolku sytou párou, aby se dal lépe ohýbat. Jedná se o velmi náročnou ruční práci, kterou ani dnes nemůže nahradit žádný (keine) stroj. 4 dodnes bis heute; původní ursprünglich; od svých začátků seit ihrem Anfang; židle jsou stále zhotovovány z bukového dřeva die Stühle werden immer noch aus Buchenholz gefertigt; aby se dal lépe ohýbat damit es sich besser biegen lässt; nahradit ersetzen (der ganze Vorgang wird auch in einem Film gezeigt, vgl. http://www.ton.eu/en/ und Bedampfung Film http://bydleni.idnes.cz/unikatni-vyroba-thonetek-je-dnes-jako-exkurze-do-19-stoleti-pai/architektura.aspx?c=A090701_175544_architektura_rez ) 5 Das Modell „Thonetka“, der Stuhl Nr. 14, wird auch heute noch mit dem original klassischen Design in Bystřice pod Hostýnem hergestellt. Auch die bei der Produktion verwendete Bugholztechnik ist praktisch seit ihren Anfängen unverändert geblieben. Das Buchenholz wird mit Dampf erweicht und dadurch biegbar gemacht. Dies ist eine sehr zeitraubende manuelle Arbeit, die auch heute noch durch keine Maschine ersetzt werden kann. Samotná firma v Bystřici pod Hostýnem je nejstarším a největším výrobcem ohýbaného nábytku na světě. Zaměstnává zhruba 850 lidí a své výrobky vyváží do šedesáti zemí světa. Jako jediná česká nábytkářská firma pravidelně vystavuje na milánské expozici Salone del Mobile, která patří mezi špičku ve svém oboru. samotný allein; zaměstnávat beschäftigen; zhruba ungefähr; vyvážet exportieren pravidelný regelmäßig; vystavovat ausstellen; výstava Ausstellung; špička Spitze Die Firma TON in Bystřice pod Hostýnem ist der älteste und größte Hersteller von Bugholzmöbeln der Welt. Sie beschäftigt knapp 850 Mitarbeiter und exportiert Möbelstücke in mehr als sechzig Länder der Welt. Als einziger tschechischer Möbelproduzent stellt TON regelmäßig bei „Salone del Mobile“ in Mailand aus, die weltweit zu den wichtigsten Möbelmessen ihrer Art gehört. Autor: Romana Kuncová Möbellager photo: (ton.cz) 6 Umschreibung des deutschen "man" (Wiederholung von 14.5) Das deutsche "man", für das es im Tschechischen keine Bezeichnung gibt, wird oft mit člověk Mensch oder wie folgt wiedergegeben: 1. durch die 3. Person Plural z.B.: V novinách píší (oder píšou, 11.10) o (+ Lok.) nových úspěších českých sportovců. (sportovec Sportler) In den Zeitungen schreibt man über neue Erfolge der tschechischen Sportler. (českých = Gen. Pl.; man könnte auch von den Erfolgen der Wissenschaftler, vědců, Künstler, umělců, usw. schreiben...) Připravili mi příjemné překvapení. (3 x př- !) příjemný angenehm (hier Akk.Neutr.) Man hat mir eine angemehme Überraschung bereitet. 2. durch die 1. Person Plural z.B.: V nouzi poznáváme přítele. In der Not erkennt man den Freund. (poznávat / rozeznávat erkennen) Rozeznáváme houby jedlé a nejedlé. Man unterscheidet essbare und nicht essbare Pilze. 3. durch die 3. Person (Sing. bzw. Pl.) mit dem Reflexivpronomen se (steht im Satz immer vor dem Verb) Solche Sätze werden im Deutschen durch man oder auch durch Passivkonstruktionen wiedergegeben stavět se bauen, stellen; prát waschen (Wäsche) (peru ich wasche (Wäsche)) z.B.: Jak se to dělá? Wie macht man das? oder Wie wird das gemacht? V Berlíně se staví mnoho In Berlin baut man viele schöne neue Häuser. oder krásných nových domů. In Berlin werden ... gebaut. Zde se pere prádlo. Hier wäscht man Wäsche. oder Hier wird Wäsche gewaschen. Zde se mluví česky, německy a rusky. Hier spricht man ... Hier wird ... gesprochen. stellen, bauen 7 Merke: man muss = musí se; man soll = by měl (15.6) Man muss viele Faktoren berücksichtigen musí se vzít v úvahu hodně faktorů. vzít v úvahu = in Betracht ziehen Man soll immer die Wahrheit sagen. Měl by vždy říkat pravdu. oder Člověk by vždy měl říkat pravdu Noch Beispiele zu stavět se = sich stellen, eintreten (aus http://de.wiktionary.org/wiki/stav%C4%9Bt_se ) [1] Nestav se přede mne, nic nevidím.Stell dich nicht vor mich, ich sehe nichts. [2] Bez práce se nedá žít, ale mě nikdo, i kdybych se stavěl na hlavu, nezaměstná. Ohne Arbeit kann man nicht leben, aber niemand stellt mich an, auch wenn ich mich auf den Kopf stellen würde. zaměstnánat anstellen [3] Za reformu se podle průzkumů staví víc než polovina obyvatelstva. Laut Meinungsforschung tritt mehr als die Hälfte der Bevölkerung für die Reform ein. podle průzkumů laut Umfragen [4] Komunisti se pochopitelně stavěli proti našemu vstupu do NATO. Die Kommunisten stellten sich begreiflicherweise gegen unseren Beitritt zur NATO. Übungen zu man unter Verwendung von se (immer vor dem Verb) 1. Den Stuhl "Thonet" stellt man in Mähren her. (vyrábět = herstellen) 2. Auf dem Stuhl sitzt man gut. 3. Die Produkte exportiert man in alle Welt. 4. Bis heute produzierte man ungefähr 80 Millionen "Thonat". 5. Die Firma Thonet hat man 1953 in TON umbenannt. (přejmenovat umbenennen,15.9) Přejmenování na "TON" byl vyroben (wurde gemacht) v roce 1953. (Vgl. 15.9) 6. K měření teploty se používají teploměry. měřit messen; používat benutzen; teploměr m Thermometer. 1. Thonet židle se vyrábí na Moravě. 2. Na židli se sedí dobře. 3. Výrobky se vyvážejí do celého světa. 4. Dodnes se vyrobili asi 80 milionů židle Thonat. 5. Firma Thonet se přejmenoval v roce 1953 na TON. 6. Zur Temperaturmessung werden Thermometer verwendet. In der 8. Lektion haben wir schon über die Tugenden eines erfolgreichen Kaufmanns gesprochen: nachlesen! (8.15-16) 8 Das Wetter Foto: (sxc.hu) photo: (sxc.hu) Česká republika je vnitrozemským státem, který leží v mírných zeměpisných šířkách severní polokoule. Podnebí ČR tak lze označit jako mírné, ovšem zároveň velmi rozmanité místně i v průběhu roku. Tschechien ist ein Binnenstaat,der sich in den gemäßigten Breiten der Nordhalbkugel befindet. Das Klima in der Tschechischen Republik kann als mild, aber lokal und über das ganze Jahr als variabel beschrieben werden. polokoule f Halbkugel; širka f Breite; zeměpisný geographisch; popsat (hier PPP) beschreiben; podnebí n Klima, zároveň Adv. gleichzeitig; rozmanitý vielfältig; proměnlivý wechselhaft Gelegentlich ist es bestimmt vonnutzen, den Wetterbericht verstehen zu können. Hier sind einige Grundsätze und ein original Wetterbericht (13.1.2015). 1. Wie ist die Wettervorhersage? Jaká je předpověd' počasí? 2. Es wird schön sein. / Es wird regnen. Bude hezky. / Bude pršet. 3. Wie wird das Wetter heute sein? Jaké bude dnes počasí? 4. Es wird auch weiterhin schön/ schlecht sein. Bude i dále hezky /oškivo 5. Es wird wärmer/kälter. Es ist kalt/heiß/schwül. Es soll regnen/schneien Bude tepleji/chladněji. Je zima/horko/dusno. Má pršet/sněžit. 6. Wie viel Grad haben wir heute? Kolik je dnes stupňů? (st. = stupeň = Grad) Es ist 20 Grad Celsius. Je dvacet stupňů Celsia. 9 7. Es regnet schon wieder. Prší znovu. (Ich war draußen und habe es gesehen! Já jsem byl venku a viděl jsem to!) Regel: Nach a,ale,avšak,i steht jsem (jsi,...) nicht hinter der Konjunktion, sondern nach dem Verb! (j vor s wird i.Allg. nicht gesprochen, also: sem,si,je,sme,ste,sou; aber: nejsem [näjsäm].) Merke: Steht "aber" an 1.Stelle im Satz, so steht ale, sonst však! 8. Gestern regnete es den ganzen Tag. včera pršelo celý den. 9. Wie lange wird es noch regnen? Na jak dlouho (ještě) bude pršet? 10. Nimm für den Fall, dass es regnet, einen Regenschirm mit. Vem si deštník sebou, pro případ, že bude pršet. vzit v (mit)nehmen (vem nimm!) 11. Wenn es nur aufhörte zu regnen! Kéž by přestalo pršet! přestat v aufhören (Dítě přestalo plakat . Das Kind hörte auf zu weinen.) Witz zum Wetter: Učitel [utschitäl]: "Co je vítr?" [wi:tr'] Pepíček: "Vítr je vzduch, který má naspěch." vzduch [wzducH] Luft; naspěch [nas-pjäcH] Adv. eilig Fragen zum Wetter (Ein Fragesatz wird wie im Deutschen gebildet: umíte to již? können Sie das schon? ) 1. Zajímate se o (+ Akk.) počasí? Interessieren Sie sich für das Wetter? (Vlastně chtěl jsem se vás jenom zeptat, proč se zajímáte o sekretářku. Ich möchte Sie eigentlich nur fragen, warum Sie sich für die Sekretärin (sekretářka) interessieren.) zajímat se o (+ Akk.) něco sich für etwas interessieren vlastně = Adverb zum Adjektiv vlastní eigentlich 2. Myslíš, že budeme mít pěkné počasí? Denkst du, dass wir schönes Wetter haben werden? mislet oder myslit denken 3. Přemýšlím, jaké bude zítra počasí. Ich frage mich, wie das Wetter morgen sein wird. přemýšlet (o čem) nachdenken über (Lok.) 4. Proč nejsi venku, když je počasí tak překrásné? Warum bist du nicht draußen, wenn das Wetter so wunderschön ist? (je steht im Nebensatz an 2. Stelle, im Hauptsatz wie im Deutschen: Jsem dnes odpoledne doma. Ich bin heute Nachmittag zu Hause. Oder: Zítra (ne)jsme venku. Morgen sind wir (nicht) draußen.) Wettervorhersage Předpověď počasí pro ČR a Evropu. Die Wettervorhersage für CZ und Europa. ČR = Česká republika (Tschechische Republik) CZ steht für: Tschechien, nach ISO 3166 V úterý bude v ČR převážné jasno, večer v západních Čechách přibývání oblačnosti. Am Dienstag in Tschechien meist klar, (am) Abend in Westböhmen Zunahme der Bewölkung. 10 Ranní teploty 6 až 3 st., odpolední 19 až 22 st. (stupňů). Teplota v 1000 m 15 st. Jihovýchodní vítr 3 až 5 m/s (metrů za sekundu). (Am) Morgen Temperaturen von 6 bis 3 Grad; am Nachmittag 19 bis 22 Grad. Temperatur in 1000 m 15 Grad, südöstliche Winde (mit) 3 bis 5 m/s. Na Slovensku bude pěkně a teplo. Ranní teploty 1 až -3 st., odpolední 17 až 21 st. Teplota v 1500 metrech 6 st. Jihovýchodní vítr 1 až 4 m/s . In der Slowakei wird es schön und warm sein. Temperaturen am Morgen von 1 bis -3 Grad. Temperatur in 1000 m 6 Grad. Südöstliche Winde 1 bis 4 m/s. V středu bude oblačno, místy přeháňky, na Moravě srážky četnější. Am Mittwoch wird es bewölkt sein, stellenweise Schauern, in Mähren häufiger Niederschläge. V Čechách od západu ubývání oblačnosti. atd. (a tak dále) In Böhmen vom Westen her Abnahme der Bewölkung. usw. Vokabeln až bis auch sobald převážné überwiegend; jasno klar; přibývání n Zunahme; oblačnost f Bewölkung; ranní Morgen, morgendlich; teplota f Temperatur; jihovýchodní südöstlich, Südost-; odpolední Nachmittags-; na Slovensku in der Slowakei; srážky Niederschläge; četnější häufiger; ubývání n Abnahme Merken: K měření teploty se používají teploměry. Zur Temperaturmessung werden Thermometer verwendet. měřit messen; používat benutzen; teploměr m Thermometer. Na západě republiky pozvolné přibývání oblačnosti, většinou však (aber) sucho, Im Westen der Republik allmähliche Zunahme der Bewölkung, aber meist trocken, mírná teplota, jihozápadní vítr. mäßige Temperatur, südwestlicher Wind. Das Wetter am Dienstag: heiter, später regnerisch, bis 12 Grad Celsius (Radio Prag, deutsch) 12-01-2015 16:36 | Lothar Martin Am Dienstag ist es in Tschechien überwiegend heiter und wolkenlos. Gegen Abend aber zieht von Westen her erneut ein kleines Sturmtief auf, in Südostmähren wird es regnerisch. Die Tageshöchsttemperaturen liegen bei 5 bis 9 Grad, in Böhmen örtlich auch bis zu 12 Grad Celsius. In Höhenlagen ab 1000 Meter werden maximal 6 Grad erreicht mit Ausnahme des Böhmerwaldes, wo auch 9 Grad Celsius möglich sind. In den Gebirgen bläst ein steifer Wind. (Zu Himmelsrichtungen siehe 12.16) Počasí v úterý:jasný, později deštivý, až 12 stupňů Celsia 12.01.2015 16:36 11 V úterý, to je v České republice, především jasné a bez mráčku. Ale k večeru vychází znovu od západu malé bouře, v jihovýchodní Moravy bude deštivé. Denní maximální teploty v rozmezí 5-9 stupňů, v Čechách místy až do 12 stupňů Celsia. V nadmořských výškách nad 1000 m až 6 stupňů lze dosáhnout s výjimkou Šumavy, kde 9 stupňů Celsia. V horách, fouká vítr tuhý. Erklärungen und Zusätze především jasné a bez mráčku überwiegend heiter und wolkenlos; vycházet erscheinen, auftauchen, kommen auf ... Vgl. zu vycházet auch: Když to spočítáš, na kolik vychází taková (Nom. f. derartig) cesta do Řecka? Wenn du das zusammenrechnest, auf wie viel kommt eine derartige Reise nach Griechenland? Jeho nejslavnější kniha letos vychází v druhém vydání. Sein berühmtestes Buch erscheint in diesem Jahr in der zweiten Auflage. letos dieses Jahr; vydání n Auflage (vydání = Verbalnomen zu vydat herausgeben, freilassen). Když = hypothetisches "wenn" (Konjunktion). Po předání výkupného únosci vydali zajatce. Nach der Übergabe des Lösegeldes ließen die Entführer den Gefangenen frei. předat übergeben (předání = Verbalnomen); výkupné n Lösegeld; únosce m Entführer zajatec m Gefangener (zajatkyné f Gefangene) Čtyři zajatkyně a jeden zajatec byli propuštěn. Vier Gefangene und ein Gefangener wurden freigelassen Byl na místě propuštěn (PPP). Er wurde auf der Stelle entlassen. propustit v entlassen Die Konjunktion až muss manchmal mit sobald, wenn übersetzt werden: Uděláme to, až přijedeš. Wir werden das machen, sobald du kommst. (aber: tak dlouho jsi tady solange du da bist) Tady budeme bydlet, až dostaneme nový byt. Hier werden wir wohnen, sobald (wenn) wir die neue Wohnung bekommen. Bitte übersetzen: Zítra a pozítří bude polojasno až oblačno, místy sněžení. Mírný jihozápadní vítr 3 až 7 m/s. Denní teploty 4 až 8 stupňů, noční kolem nuly. Übersetzung: Morgen und übermorgen wird es sonnig bis bewölkt sein, leichter Schneefall. Moderater Südwestwind 3-7 m / s. Tägliche Temperaturen 4-8 Grad, nachts um Null. 12 Konjunktiv Teil II In der vorvorigen Lektion sprachen wir u.a. über die irrealen Bedingungssätze. Wird bei einem Bedingungssatz die vorausgehende Bedingung für einen Sachverhalt genannt, so wird diese eingeleitet mit kdybych, kdybys, kdyby, kdybychom, kdybyste, kdyby. (Die Konjunktion kdy verschmilzt mit den Formen bych, bys, usw. zu einem einzigen Wort: kdybych to věděl,-a wenn ich es wüsste.) kdybych alleine bedeutet wenn/falls ich. Beachte: Když [gdisch]= wenn (hypothetisch),15.1 Když víc a víc lidí ztrácí práci, tak se tomu říká nezaměstnanost. Wenn mehr und mehr Leute ihre Arbeit verlieren, bedeutet das Arbeitslosigkeit. Beispiele: tak se tomu říká so bedeutet das (tomu = Dat. von ten) Co byste tomu řekl? Was würden Sie dazu sagen? oder Nedovedu si představit, co tomu tvému vysvědčení řeknou rodiče. Ich kann mir nicht vorstellen, was die Eltern zu deinem Zeugnis sagen werden. říci v (říkat uv) sagen; řekl ist PPP zu říci; řeknou sie werden sagen dovést v können (dovádět uv); co tomu tvému vysvědčení was zu diesem deinen Zeugnis Beispiele mit kdybych měl čas wenn ich Zeit hätte (irreale Bedingung) : Kdybych měl čas, přečetl bych si tu knihu o prvních Přemyslovcích. Wenn ich Zeit hätte, würde ich das Buch über die ersten Przemysliden lesen. (Přemyslovci –Přemysliden, waren ein böhmisches Fürstengeschlecht, benannt nach dem sagenhaften Stammvater Přemysl, dem Gemahl der Fürstin Libuše. Das böhmische Herrscherhaus, das seit Anfang des 10. Jhs. bestand, starb 1306 aus.) kdybys měl/a čas, šel/šla bys s námi do kina. Wenn du Zeit hättest, würdest du mit uns ins Kino gehen. kdyby Jana měla čas, šla by s ním do kina. Wenn Jana Zeit hätte, würde sie mit ihm ins Kino gehen. Die Struktur Kdybych měl ... , l-Part. bych ... wenn ich hätte... , würde ich .... müssen wir uns gut merken! Entsprechend handeln wir mit Kdybych byl ..., -l-Part. bych... wenn ich wäre ..., würde ich .. kdybych byl/a bohatý/-á, wenn ich reich wäre, tak byl bych nejšťastnější člověk na světě. so wäre ich der glücklichste Mensch auf der Welt (grammatisch!) Kdybych byl mladý, byl bych rád. Wenn ich jung wäre, würde ich froh sein. Kdybych byl na vašem místě, neváhal bych. Wenn ich an Ihrer Stelle wäre, würde ich nicht zögern. 13 In Konditionalsätzen sind Modus und Zeit des Verbs im Nebensatz identisch mit dem Verb im Hauptsatz. Die Bildung des Konditionals (Konjunktiv des Präsens) ist nicht sehr schwierig: Partizip Präteritum + Konditionalpartikel (PP + bych (bys,by,bychom,byste,by)) Z.B. (Konjunktiv Präsens) Verb: jet uv fahren → jel(a) bych ich würde fahren dělat machen → dělal bych ich würde machen (ich machte) mýt se sich waschen → myl bych se ich würde mich waschen (Achtung: statt myl bys se (2.Pers.Sg.) schreibt man myl by ses du würdest dich w.) volat rufen → volali bychom wir riefen být sein → byl bych ich wäre mít haben,sollen → měl bych ich hätte, ich sollte (mít + Inf.) Merken: byl by — wäre, chtěl by — möchte, mohl by — könnte, měl by — sollte, musel by — müsste Die "bych"-Formen stehen in der Regel an zweiter Stelle im Satz: Pil(a) bych limonádu. Ich würde Limonade trinken Eva by pila mléko. Eva würde Milch trinken Noch zwei Beispiele zu mohl(a) by — könnte (moci können) Paní, mohla bych se vás na něco zeptat? Gnädige Frau, könnte ich Sie etwas fragen? zeptat se fragen (beachte die Stellung von se im Satz!) Mohl(a) byste mi tohle přeložit? Könnten Sie mir dies übersetzen? (přeložit übersetzen) Wünsche können also auch mit mohl by ausgedrückt werden (oder rád by bzw. chtěl by). Hier sind noch weitere Möglichkeiten, um Wünsche auszudrücken: Něco bych snědl ! Ich möchte etwas essen! Šel/šla bys se mnou? Würdest Du mit mir kommen? Přeložil(a) byste mi tohle? Würden Sie mir das übersetzen? Man bildet den Konjunktiv des Präteritums, indem man vor den Konjunktiv des Präsens die entsprechende PP-Form des Hilfsverbs být (sein) setzt, also byl,-a,-o oder byli,-y,-a. (Wieder stehen die "bych"-Formen an zweiter Stelle im Satz: Byl(a) bych pil(a) limonádu. Ich hätte Limonade getrunken. Eva by byla pila mléko. Eva hätte Milch getrunken. Eva by byla četla. Eva hätte gelesen. Včera bychom byli rádi (gern) tančili. Gestern hätten wir gern getanzt. Byl- ist aslo ein Anzeiger für den Konjunktiv des Präteritums. 14 Anmerkung: Einige (wenige) Verben haben das Objekt im Genitiv (statt Akkusativ), z.B. ptát se fragen, vážit si respektieren, dosáhnout v erreichen.. Zeptal se Jany(Gen.), kde je Karel. Er fragte Jana, wo Karel sei. Váží si jejího (Gen. m,5.13) názoru (m). Er/Sie respektiert ihre Meinung. To je známka jejího charakteru. Es ist ein Zeichen für ihren Charakter (Das Possessivpronomen jejího bezieht sich auf das maskuline Besitztum! -5.12) Dosáhli jsme dobrých výsledků. Wir haben gute Ergebnisse erzielt. Aufgaben: Bilde zu den Indikativen die Konjunktive: z.B.: To je chyba. Das ist ein Fehler → To by byla chyba. Das wäre ein Fehler. 1. Chceme to vědět. Wir wollen es wissen. 2. Jeho manželka to neudělá. Seine Frau will es nicht machen. (Jeho sein und jejich ihr sind unveränderlich, vg. 5.14. Její (ihr(e) wird wie moderní dekliniert: její muž ihr Mann, s její tetou mit ihrer Tante.) 3. Musíš přijít včas. Du musst zeitig kommen. 4. Jak se ta kniha jmenuje? Wie heißt das Buch? 5. Jedem autem. Wir fahren mit dem Auto. 6. My tam nejdeme. Wir gehen dort nicht hin. 7. To trvá moc dlouho. Das dauert zu lange. 8. V kolik hodin se vrátíš? Um wie viel Uhr kommst du zurück? 9. Můžu mu to říct? Kann ich ihm das sagen? 10. Nikdo tomu nerozumí. Niemand versteht es. 11. Jak se tam dostaneš? Wie kommst du (man) dorthin? Antworten 1. Chtěli [schtjäli] bychom [bicHom] to vědět. Wir möchten es wissen. 2. Jeho manželka by to neudělala. Seine Frau würde das nicht tun. 3. Musel bys přijít [prschi:t] včas [ftschas]. Du müsstest zeitig kommen. 4. Jak by se ta kniha jmenovala? Wie würde das Buch heißen? 5. Jeli bychom autem. Wir würden mit dem Auto fahren. 6. My bychom tam nešli. Wir würden dort nicht hingehen. 7. To by trvalo [trävalo] moc dlouho. Das würde zu lange dauern. 8. V kolik [fkolik] hodin by ses (bys se) vrátil? Um wie viel Uhr würdest du zurückkommen? 9. Mohl bych mu to říct? Könnte ich ihm das sagen? 10. Nikdo by tomu nerozuměl. Niemand würde das verstehen. 11. Jak by ses (bys se) tam dostal? Wie würdest du (man) dort hin kommen? 15 Zwei Nachrichten 1. Nachricht: (http://www.radio.cz/de) Tschechische Krone weiter auf Talfahrt – Sechsjahrestief erreicht 13-01-2015 16:18 | Till Janzer Die tschechische Krone ist auch in dieser Woche auf Talfahrt. Česká koruna je také tento týden v poklesu. pokles m Talfahrt 2. Nachricht: Tenorista José Cura vystoupí dvakrát v Praze v Otellovi 27-01-2015 16:15 | Zdeňka Kuchyňová Jeden z nejžádanějších tenoristů současnosti, argentinský pěvec José Cura, vystoupí 29. ledna a 24. února v Praze v inscenaci Státní opery. Představí se v titulní roli opery Giuseppe Verdiho Otello pod taktovkou hudebního ředitele Státní opery Martina Leginuse. V prvním pražském představení se role Desdemony ujme Eva Hornyáková a Jagem bude sólista Opery ND Ivan Kusnjer. V následujícím únorovém termínu to vedle Kusnjera bude Pavla Vykopalová. Cura věří, že jeho spolupráce se Státní operou nekončí. "Věřím, že tato dvě představení budou počátkem mého častějšího hostování. Chtěl bych to, ale nerozhoduju o tom jenom já," řekl Cura, který v České republice vystoupil již několikrát. Einer der gefragtesten zeitgenössischen Tenor, argentinische Sänger José Cura wird am 29. Januar und 24. Februar in der Staatsoper Prag auftreten. Er erscheint in der Titelrolle in Verdis Oper Otello unter der Leitung von Generalmusikdirektor der Staatsoper Martina Leginus. In der Prager Uraufführung bekleidet Eva Hornyáková die Rolle der Desdemona, und Jago wird der Solist Ivan Kusnjer ND (Národní divadlo) sein. Im folgenden Februar Termin zum nächsten Kusnjer wird Pavla Vykopalová. Cura glaubt, dass seine Zusammenarbeit mit der Staatsoper nicht endet. "Ich glaube, dass diese beiden Auftritte der Beginn meiner häufigeren Besuche sein werden. Ich möchte das, aber darüber entscheide ich nicht allein", sagte Cura, der schon mehrmals in Tschechien aufgetreten ist. rozhodovat entscheiden Foto Vítkovice Aréna, a.s. 16
Podobné dokumenty
17. Lektion - instructioneducation.info
Seit diesem Sturz fahre ich mit dem Rad langsam. Od toho pádu jezdím na kole pomalu.
Více