MYNUTE CAI - CSI DGT e - APS
Transkript
MYNUTE CAI - CSI DGT e - APS
Mynute DGT e C.A.I. - C.S.I. R.A.I. - R.S.I. English Installation and use manual Français Manuel d’installation et d’utilisation Español Manual para la instalación y el uso Portugûes Manual para instalação e uso Slovensko Na vodila za vg abo Nav vgrradnjo in upor uporabo Hrvatski Srpski Slovensky Pr ir učnik za insta la ter a i kkor or isnika Prir iručnik instala later tera orisnika Pr ir učnik za insta la ter a i za kkor or isnika Prir iručnik instala later tera orisnika Ná vod na inšta láciu a po už itie Náv inštaláciu použ užitie N ÁVOD NA IN ŠTAL ÁCIU NÁ INŠ ALÁ 1. UPOZORNENI A A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA PREDPISY Kotle vyrábané v našich závodoch sú skonštruované dbajúc na jednotlivé komponenty takým spôsobom aby bol chránený tak užívateľ ak aj inštalátor, pred eventuálnou nehodou. Doporučuje sa po každom zásahu kvalifikovaným pracovníkom, venovať mimoriadnu pozornosť elektrickým zapojeniam, zvlášť čo sa týka holej časti vodičov, ktorá nesmie za žiadnych okolností vyjsť zo svorkovnice. Tak sa zabráni možnému kontaktu živých častí so samotným vodičom. Z hľadiska bezpečnostného je dobré si pa mätať žže: e: pamätať nedoporučuje sa používanie kotlov nespôsobilým osobám a deťom je nebezpečné aktivovať elektrické zariadenia a prístroje, ako napr. spínače, elektrické spotrebiče atď., ak cítiť spaliny alebo spaľovanie. V prípade úniku plynu ihneď vyvetrať miestnosť, otvorením okien a dverí. Uzavrieť prívod plynu, urýchlene ohlásiť kvalifikovaného odborníka Technického servisu Asistencie Tento manuál inštrukcií spolu s manuálom užívateľa tvoria neoddeliteľnú súčasť výrobku: skontrolovať či sa nachádzajú vo výbave výrobku aj v prípade postúpenia inému majiteľovi alebo užívateľovi, alebo pri premiestňovaní na iné zariadenie. V prípade straty alebo poškodenia si vyžiadajte ďalší exemplár v Technickom Servise Asistencie pre Vašu oblasť. Inštalácia kotla a akýkoľvek iný zásah servisu alebo údržby musia byť prevedené len kvalifikovaným pracovníkom podľa ustanovení platných zákonov a ich aktualizácií. nedotýkať sa kotla mokrými alebo vlhkými časťami tela pred prevedením čistenia, odpojiť kotol z elektrickej siete uvedením bipolárneho spínača zariadenia a hlavného ovládacieho panela do „OFF“ je zakázané modifikovať poistné a regulačné prístroje bez poverenia výrobcom neťahať a neodpájať vyčnievajúce elektrické káble kotla aj keď je odpojený z elektrickej siete Tento kotol musí byť používaný len na účel na ktorý bol vyrobený. Výrobca nenesie žiadnu zmluvnú alebo mimozmluvnú zodpovednosť za škody spôsobené osobám, zvieratám alebo na veciach, vyplývajúce z nevhodnej inštalácie, regulácie, údržby alebo použitia. neupchávať alebo nezmenšovať vetracie otvory v miestnosti, kde je umiestnený kotol. Pre typ C .A .I .I C.A .A.I .I.. a R.A R.A.I .I: je voľné vetranie nevyhnutné pre správne spaľovanie Po vybra tí z obalu, sa ubezpečte o integrite a kompletnosti obsahu. V prípade nesúladu, obrátte sa na predajcu od ktorého bol kotol zakúpený. Odvod poistného ventilu kotla musí byť napojený na adekvátny systém zberu a odťahu. Konštruktér kotla nie je zodpovedný za prípadné škody spôsobené zasahovaním do poistného ventilu. nenechávať prvky balenia v dosahu detí. nenechávať horľavé nádoby alebo hmoty v miestnosti kde je inštalovaný stroj Je nevyhnutné počas inšta lácie infor movať užívateľa že: - v prípade zatekania vody musí zatvoriť hydraulické napojenia a oznámiť to servisu Technickej asistencie - pracovný tlak v V systéme má byť madzi 1 a 1,5 bar a nikdy nesmie byť vyšší než 3 bar. V prípade potreby musí zasiahnuť odborne kvalifikovaný pracovník Servisu technickej asistencie - v prípade nepoužívania kotla počas dlhšej doby sa doporučuje vykonanie nasledovných operácií: ´ nastaviť hlavný a všeobecný spínač zariadenia na „zhasnuté“ ´ uzatvoriť ventily spaľovania a vody tepelného aj sanitárneho zariadenia ´ vyprázdniť vykurovaci okruh a system ohrevu TUV ak hrozí riziko mrazu - údržba kotla musí byť prevedená aspoň raz do roka, vopred naprogramovaná s Technickým Servisom Asistencie. 102 IN ŠTAL ÁCI A ZARI ADENI A INŠ ALÁ CIA ZARIADENI ADENIA MYNUTE C.A.I. - R.A.I. DGT e Inštalácia zariadenia musí byť vykonaná personálom s odbornou kvalifikáciou. Kotol je k dispozícii v nasledujúcich modelových variantach: Ka tegór ia Kategór tegória B11BS B11BS C C V ý ko n 24 - 28 kW 24 kW 24 - 28 kW 24 kW .A .I Mynute C.A .A.I .I.. DGT e je kotol typu B11BS na vykurovanie Myn ute C ute R.A .I a produkciu teplej sanitárnej vody; Myn Mynute R.A.I .I.. DGT e je kotol typu B11BS určený len na vykurovanie. Tento typ stroja nesmie byť inštalovaný v miestnostiach určených na spálňu, kúpelňu, sprchu a tam kde sa nachádzajú otvorené komíny bez prietoku vzduchu. Myn ute C .S .I Mynute C.S .S.I .I.. DGT e je kotol typu C na vykurovanie ute R.S .I a produkciu teplej sanitárnej vody; Myn Mynute R.S.I .I.. DGT e je kotol typu C určený len na vykurovanie. Tento typ stroja môže byť inštalovaný v akejkoľvek miestnosti a nemá žiadne limitované podmienky pre ventiláciu alebo veľkosť miestnosti. Podľa typu použitého zariadenia na odvod spalín je klasifikovaný v kategóriách: C12, C12x; C22, C22x; C32, C32x; C42, C42x; C52, C52x; C62, C62x; C82, C82x. Pre správne umiestnenie stroja je potrebné nasledovné: • nesmie byť umiestnený nad kuchyňou alebo iným zariadením na varenie • pre možnosť interného zapnutia kotla až po možnosť vykonávania bežnej údržby je potrebné dodržiavať minimálne priestory stanovené pre inštaláciu. Kotol je sériovo dodávaný s montážnou a prípojnou lištou (obr. 2). Pre montáž previesť nasledovné operácie: F ) s pripojovacou lištou • upevniť montážnu lištu kotla (F G ) na stenu a pomocou vodováhy skontrolovať aby boli (G perfektne horizontálne • označiť 4 otvory (ø 6 mm) pripravené na zafixovanie F ) a 2 otvory (ø 4 mm) na upevnenie montážnej lišty (F G) prípojnej lišty (G • skontrolovať či sú všetky merania presné, potom urobiť otvory do steny použitím vŕtačky so špičkou o priemere ako je vyššie uvedené • upevniť montážnu a prípojnú lištu na stenu použijúc hmoždinky z výbavy stroja • previesť hydraulické zapojenia. MYNUTE C.S.I. - R.S.I. DGT e r ozmer y v milimetr och ozmery milimetroch Obr Obr.. 1 podklado vá podkladov o tla (F) doska kko 3. HYDRA ULICKÉ SPOJENI A HYDRAULICKÉ SPOJENIA dima predmo ntáž e predmontáž ntáže (G) Pozícia a rozmery hydraulických prípojok uvedené detailne (obr.. 1) 1): (obr A - vratná vykurovania 3/4” B - nábeh vykurovania 3/4” C --pripojenie plynu 3/4” D --výstup TUV 1/2” (iba C.A.I. - C.S.I.) E - vstup TUV 1/2” (iba C.A.I. - C.S.I.) D C B Ak tvrdost vody presiahne 28°Fr doporucujeme pouzit zmäkcovac vody, aby ste zabránili usadzovaniu sa vodného kamena z prílis tvrdej vody v kotli. E A Obr Obr.. 2 103 Slovensky Typ Kombinovaný Iba na kúrenie Kombinovaný Iba na kúrenie B 180 205 voda - plyn Model C.A.I. R.A.I. C.S.I. R.S.I. A 24 C.A.I./R.A.I. 400 28 C.A.I. 450 voda - plyn 2. 4. ZAPOJENIE PL YNU PLYNU Pred zapojením zariadenia na plynovú sieť, overiť si či: • sú dodržané platné normy • typ plynu je ten pre ktorý je stroj určený • sú vyčistené potrubia. Predpokladaná je externá kanalizácia plynu v prípade kde potrubie prechádza stenou, toto musí prechádzať cez centrálny o tvor hornej časti dímy. Doporučuje sa nainštalovať na plynové vedenie filter ak by distribučná sieť obsahovala pevné častice. Po vykonaní inštalácie si overiť či prevedené spoje sú upevnené tak ako je to stanovené platnými normami pre inštaláciu. napájací kábel T.A. 5. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE Zapojenie na elektrickú sieť musí byť prevedené pomocou rozdeľovača s onipolárnym otvorom aspoň 3 mm. Kotol funguje so striedavým prúdom 230Volt/50Hz má elektrický príkon 85W (Mynute C.A.I. - R.A.I. DGT e) a 125W (Mynute C.S.I. - R.S.I. DGT e) a je v súlade s normou EN 60335-1. e povinné bezpečné uzemnenie, podľa platných noriem. Okrem toho je povinné rešpektovať zapojenie neutro fázy (L-N). musí byť niek oľko Zemniaci vvodič odič m usí b yť o nie koľk o cm dlhší než osta tné ostatné tné. poistky Je výslo vne za káza né po užív a nie plyno vých a lebo výslovne zakáza kázané použív užíva plynových alebo ých po tr ubí na uz emňo va nie ele ktr ic kých vodn odných potr trubí uzemňo emňov elektr ktric ických pr ístr ojo v. prístr ístrojo ojov edný škody Výrobca odpov ý za šk ody spôsobené Výr obca nie je zzodpo odpo vedn neuz emnením zar iadenia neuzemnením zariadenia iadenia.. Pre elektrické zapojenie používajte napájací kábel ktorý je vo výbave kotla. Priestorový termostat a časový programátor sú zapojené tak ako je uvedené na elektrickej schéme. la užív ať kábel V pr ípade výmen y na pájacieho káb la,, po použív užívať prípade výmeny napájacieho kábla typu HAR H05V2V2-F imáln y vvo o nkajší H05V2V2-F,, 3x0,75 mm2, max maximáln imálny Ø 7mm. 6. Obr Obr.. 3 A B NAPLNENIE A VYPR ÁZDNENIE YPRÁ SYST ÉMU K Ú RENI A RENIA SYSTÉ KÚ Po prevedení hydraulických zapojení sa môže previesť naplnenie vykurovacieho zariadenia. Táto operácia musí byť prevedená pri zariadení za studena, vykonaním nasledovných operácií: • o tvoriť dvo mi alebo tro mi o táčkami uzáver A , obr. 4); automatického ovzdušňovacieho ventilu (A • ubezpečiť sa či ventil vstupu studenej vody je otvorený; C, v prípade modelov C.A.I.• otvoriť napúšťací ventil (C C.S.I., a vonkajší R.A.I.-R.S.I.) a vyčkajte, kým tlak vyobrazený na tlakomeri nedosiahne približnej hodnoty 1 bar (obr. 5). Po vykonaní naplnenia znova zatvoriť napúšťací ventil. Kotol je vybavený účinným rozdeľovačom vzduchu, ktorý nevyžaduje žiadnu manuálnu operáciu. Horák sa zapne len ak je ukončená fáza odvzdušňovania. D Pri vypúšťaní previesť nasledovné: • vypnúť kotol C Obr Obr.. 4 Obr Obr.. 5 104 D , obr. 4) • uvoľniť vypúšťací ventil kotla (D • vyprázdniť najspodnejšie časti zariadenia. Ib aC .A .I .S .I Iba C.A .A.I .I.. a C C.S .S.I .I.. Vždy keď sa vyskytne riziko zamrznutia, sanitárne zariadenie musí byť vyprázdnené nasledovným spôsobom: • uzavrieť hlavný prívod vody • otvoriť všetky ventily studenej a teplej vody • vyprázdniť najspodnejšie časti systému. Vyústenie poistného ventilu (B B ) musí byť napojené na adekvátny zberový systém. Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné znečistenia spôsobené zásahom poistného ventilu. A Obr. 6 B 7. B EV AKU ÁCI A SP ALÍN A ODSÁ VANIE EVAKU AKUÁ CIA SPALÍN ODSÁV VZDUCHU (MYNUTE C .A .I .I C.A .A.I .I.. - R.A R.A.I .I.. DGT e) A Kotol je vybavený systémom kontroly správnej evakuácie A , obr. 6) ktorý, v prípade anomálie zablokuje kotol. spalín (A Na vrátenie sa do prevádzky, nastaviť prepínač funkcií na “OFF/RESET”, počkať pár sekúnd, a potom nastaviť prepínač funkcií na požadovanú pozíciu. Ak anomália pretrváva, volať kvalifikovaného technika Servisu asistencie. Zariadenie kontroly správnej evakuácie spalín nesmie byť v žiadno m prípade odsta vené z prevádzky. V prípade výmeny zariadenia alebo chybnej súčiastky, musia byť používané len originálne náhradné diely. 24 28 A 130 140 B 200 225 r ozmer y v milimetr och ozmery milimetroch Obr Obr.. 7 Pre evakuáciu spalín viď. platné normy. Je povinné používať pevné po trubia, spoje komponentov musia byť hermetické a všetky komponenty musia byť odolné voči teplu, kondenzácii a voči mechanickej záťaži. Neizolované vypúšťacie potrubia sú potencionálne zdroje nebezpečenstva. Otvory pre spaľovací vzduch musia byť prevedené v súlade s platnými normami. Obr. 7 zobrazuje pohľad zhora kotla s kvótami týkajúcimi sa vzdialeností výstupov spalín vo vzťahu k doske podložky kotla. Obr Obr.. 8 8. EV AKU ÁCI A SP ALÍN A ODSÁ VANIE EVAKU AKUÁ CIA SPALÍN ODSÁV VZDUCHU (MYNUTE C .S .I .I C.S .S.I .I.. - R.S R.S.I .I.. DGT e) Vždy je potrebné dodržiavať národné normy. Požiarnej ochrany, plynárenských podnikov a eventuálnych miestnych pravidiel. Evakuácia spalín je zabezpečená odstredivým ventilátorom umiestneným vo vnútri spaľovacej komory a jeho správna funkčnosť je neustále kontrolovaná presostatom. Kotol je dodaný bez sady odsávania spalín/vzduchu, nakoľko je možné používať prvky (núteného) ťahu, ktoré sa lepšie ada ptujú k inštalačným typologickým vlastnostiam. 105 Slovensky V prípade formovania kondenzátu je potrebné tepelne izolovať vypúšťacie potrubie. Je nevyhnutné aby na odvod spalín a obnovu spaľovacieho vzduchu kotla boli používané naše originálne potrubia, a aby zapojenie bolo prevedené správnym spôsobom, tak ako je to uvedené v dodaných inštrukciách. Na jednu dymovú trubku je možné napojiť viac prístrojov za podmienky, že všetky sú typu uzatvorenej spaľovacej komory. Kotol je stroj typu C (hermetická komora) a teda musí mať bezpečné za pojenie odvodu spalín a nasáva nia spaľovaného vzduchu, bez ktorých stroj nemôže fungovať. Typy terminálov môžu byť súosové (koaxiálne) a zdvojené. L SÚOSO VÉ (K OAXI ÁLNE) OD VOD Y SÚOSOVÉ (KO AXIÁLNE) ODV ODY Kotol je dodávaný s predpokladom zapojenia odvodov/ odsávania súosových a s otvorom pre odsávanie vzduchu M ) zatvoreným (obr. 9). (M Súosové odvody môžu byť orientova né v smere požiadaviek miestnosti, dodržujúc maximálne dížky uvedené v tabuľke. Pri inštalácii sledovať inštrukcie dodané so sadou (kit). Na obr. 9 sú uvedené kvóty týkajúce sa označkovania otvoru prechodu stenou Ø 105 mm vo vzťahu k podkladovej doske kotla. Podľa použitej dížky je potrebné vložiť jednu z clon, ktoré obsahuje priložené balenie (viď. nasledujúcu uvedenú tabuľku). M M 24 C.S.I. - R.S.I. Dížka potrubia (m) Príruba (L) do 0,85 0,85 - 2 2-3 3 - 4,25 (*) Ø 42 Ø 44 (**) Ø 46 - Skrátenie potrubia na každé koleno (m) 45° 90° 180 0,5 180 0,85 Obr Obr.. 9 (*) 3,30 pre typ C22 (**) výstup na kotli 28 C.S.I. Dížka potrubia (m) Príruba (L) do 0,85 0,85 - 1,70 1,70 - 2,70 2,70 - 3,40 (*) Ø 43 Ø 45 (**) Ø 47 - Skrátenie potrubia na každé koleno (m) 45° 90° L N 0,5 0,85 M (*) 3,40 pre typ C22 (**) výstup na kotli M DVOJITÉ OD VOD Y ODV ODY Dvojité odvody môžu byť orientované v najvhodnejšom N) smere požiadaviek miestnosti. Potrubie odvodu spalín (N je uvedené na obr. 10.. Potrubie odsávania spaľovacieho vzduchu môže byť M ) po odstránení uzáveru uchyteného napojené na vstup (M L ) ak je potrebné, musí byť skrutkami. Dymová príruba (L odstránená skrutkovačom. Na obr. 10 sú uvedené kvóty na označkovanie otvorov cez stenu Ø 85 mm vzhľadom k podložke kotla. Tabuľka udáva priamočiare povolené dížky. Podľa dížky použitých potrubí je potrebné vložiť clonu, z tých ktoré sú priložené v balení (viď. nasledujúcu uvedenú tabuľku). 180 180 Obr Obr.. 10 106 Maximálna dĺžka jednotlivého potrubia nesmie byť väčšia ako 25 m (24 C.S.I. - R.S.I.) a 15 m (28 C.S.I.). 24 C.S.I. - R.S.I. Dížka potrubia (m) Príruba (L) 3,5+3,5 >3,5+3,5÷9,5+9,5 >9,5+9,5÷14+14 >14+14÷20+20 Ø 42 Ø 44 (**) Ø 46 - Skrátenie potrubia na každé koleno (m) 45° 90° 0,5 0,85 (**) výstup na kotli 28 C.S.I. Dížka potrubia (m) Príruba (L) 3+3 >3+3÷7+7 >7+7÷11+11 >11+11÷14,5+14,5 Ø 43 Ø 45 (**) Ø 47 - Skrátenie potrubia na každé koleno (m) 45° 90° 0,5 0,85 (**) výstup na kotli Obr. 11 uvádza pohľad zhora ko tla s kvótami pre vzdialenosti odvodu spalín a výstupu spaľovacieho vzduchu, vzhľadom k podložke kotla. Obr Obr.. 11 C82 C12 C32 C22 C32 C22 C42 C42 C52 C12 max. 50 cm C52 zadný výstup C12 Odvod na obvodovej stene C22 Koncentrický odvod vyústený do koncentrického komína C32 Odvod na streche. Výstupy ako C12 C42 Odvod a odsávanie v oddelených trubkách, ktoré sú podrobené rovnakým vzduchovým podmienkam C52 Odvod a odsávanie oddelené na stene alebo na streche v rôznych zónach a tlakoch. Odvod a odsávanie nesmú byť umiestnené na opačných stenách C62 Odvod a odsávanie realizované s komerčným a certifikovaným potrubím oddelene (1856/1) C82 Odvod dymovej trubky samostatnej alebo spoločnej a nasávanie cez stenu Slovensky MOŽNÉ K ONFIGURÁ CIE OD VODO V (obr KONFIGURÁ ONFIGURÁCIE ODV ODOV (obr.. 12) Obr Obr.. 12 107 9. * Hodnoty užitkovej vody sa vzťahujú na modely C.A.I. a C.S.I. ** Myn ute C .S .I .-R.S .I Mynute C.S .S.I .I.-R.S .-R.S.I .I.. DGT e: inštalácia typu C22. ** Myn ute C .A .I .-R.A .I Mynute C.A .A.I .I.-R.A .-R.A.I .I.. D G T e : kontr ola vykonaná s hadicou Ø 130 (24kW) a Ø 140 (28kW), o dížke 0,5m teplota 80-60 °C. ** Myn ute C .S .I .-R.S .I Mynute C.S .S.I .I.-R.S .-R.S.I .I.. D G T e : kontr ola vykonaná s hadicou Ø 80 (0,5 vzduch +0,5 spaliny) - koleno 90° teplota vody 80-60°C spalinovej príruby (Ø 42, 24kW; Ø 43, 28kW). Rež im Režim ova nia vykuro vykur Rež im TUV Režim TUV* Tla k plyn u Tlak plynu Hydr a ilic ká Hydra ilická ar ma túr a arma matúr túra y kko o tla Rozmer Rozmery Ventilátor Odťah spa lín spalín Ko ncentr ic ký ncentric ický odťah spa lín spalín (r úr a v rrúre) úre) (rúr úra Oddelen ý odťah Oddelený spa lín. 2-r úr ový spalín. 2-rúr úro TECHNICKÉ ÚD AJE ÚDAJE Tab uľka 1 abuľka MODEL Nominálny tepelný príkon kúrenie/TUV* (Hi) Nominálny tepelný výkon kúrenie/TUV* Minimálny tepelný príkon pre kúrenie (Hi) Minimálny tepelný výkon pre kúrenie Minimálny tepelný príkon pre TUV* (Hi) Minimálny tepelný výkon pre TUV* Pracovná účinnosť Pn max - Pn min. Pracovná účinnosť 30% Elektrický príkon El. napätie/frekvencia Stupeň krytia Strata v dymovode Tlak pri max. teplote Rozsah teploty vody pre kúrenie Čerpadlo: výtlak pri prietoku Expanzná nádoba Pretlak expanznej nádoby (kúrenie) Maximálny tlak Minimálny tlak ∆t 25° C Prietok pri tepelnom spáde: ∆t 30° C ∆t 35° C Minimálny prietok TUV Rozsah teploty vody pre TUV Regulovaný prietok Kategória Menovitý tlak zemného plynu (G 20) Menovitý tlak propan-butanu LPG (G 30) Kategória Menovitý tlak zemného plynu (G 20) Menovitý tlak propan-butanu LPG (G 31) Pripojenie vykurovacieho okruhu Pripojenie TUV* Pripojenie plynu Výška Šírka Híbka Hmotnosť Prietok spalín Prietok vzduchu Zvyškový pretlak v koncentrickej rúre 0,85m Zvyškový pretlak bez rúry Priemer mbar mbar mbar mbar Ø Ø Ø mm mm mm kg Nm3/h Nm3/h mbar mbar mm Priemer Max. dížka Skrátenie dížky na každé koleno 90°/45° Stenový otvor Priemer Max. dížka Skrátenie dížky na každé koleno 90°/45° Nox im um Maxim imum Max Hodno ty emisií Hodnoty spa lín pr spalín prii max o ne výko a min. výk G20 *** kW kcal/h kW kcal/h kW kcal/h kW kcal/h kW kcal/h kW kcal/h % % W V - Hz IP % bar - °C °C mbar l/h l bar bar bar l/min l/min l/min l/min °C l/min Minim um Minimum mm m m mm mm m m CO s.a. menej ako CO2 NOx s.a. menej ako ∆t spalín CO s.a. menej ako CO2 NOx s.a. menej ako ∆t spalín 108 p.p.m. % p.p.m. °C p.p.m. % p.p.m. °C C.A .I .A.I .I.. .I R.A.I .I.. R.A 24kW 26,70 22.962 24,10 20.726 10,40 8.944 8,70 7.482 10,40 8.944 8,70 7.482 90,3-85,5 88,6 85 230-50 X5D 0,07-0,8 3-90 40-80 380 800 8 1 6 0,15 13,8 11,5 9,9 2 37-60 10 II2H3B/P 20 30 II2H3P 20 37 3/4” 1/2” 3/4” 740 400 332 29-30 46,191 43,514 130 C.A .I .A.I .I.. 28kW 31,90 27.434 28,80 24.768 10,70 9.202 8,80 7.568 10,70 9.202 8,80 7.568 90,8-85,4 89,7 85 230-50 X5D 0,07-0,8 3-90 40-80 380 800 8 1 6 0,15 16,5 13,8 11,8 2 37-60 12 II2H3B/P 20 30 II2H3P 20 37 3/4” 1/2” 3/4” 740 450 332 32 58,815 55,616 140 - - trieda 2 90 6,90 160 112 80 2,80 120 77 trieda 3 110 6,45 170 110 80 2,35 110 67 C.S .I C.S .I .S.I .I.. .S.I .I.. R.S .I R.S.I .I.. 24kW 28kW 26,30 30,50 22.618 26.230 24,00 28,03 20.640 24.105 11,20 12,70 9.632 10.922 9,40 10,82 8.084 9.306 9,80 10,50 8.428 9.030 8,20 8,70 7.052 7.482 91,7-84,8 91,9-85,2 90,6 90,8 125 125 230-50 230-50 X5D X5D 0,07-0,8 0,07-0,8 3-90 3-90 40-80 40-80 380 380 800 800 8 8 1 1 6 6 0,15 0,15 13,8 16,1 11,5 13,4 9,8 11,5 2 2 37-60 37-60 10 12 II2H3B/P II2H3B/P 20 20 30 30 II2H3P II2H3P 20 20 37 37 3/4” 3/4” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4” 740 740 400 400 332 332 33-34 36 45,191 53,496 42,554 50,438 0,2 0,2 0,35 0,35 60-100 60-100 4,25 (3,30**) 3,40 0,85/0,5 0,85/0,5 105 105 80 80 20+20 14,5+14,5 0,8/0,5 0,8/0,5 trieda 2 100 6,95 140 127 130 2,60 110 98 trieda 3 80 6,80 140 140 150 2,60 110 105 10. TAB UĽKY PRE PRIPOJENIE PL YNU ABUĽKY PLYNU Tab uľka 2 abuľka Zemný plyn (G20) 24-28 kW Minimálny tlak prívodu plynu 45,67 34,02 20 (203,9) 13,5 (137,7) 24 kW Hlavný horák (12 trysiek) Max. spotreba plynu pre kúrenie Max. spotreba plynu pre TUV* Min. spotreba plynu pre kúrenie Min. spotreba plynu pre TUV* Max. tlak na ventile v režime vykurovania Max. tlak na ventile v režime TUV* Min. tlak na ventile v režime vykurovania Min. tlak na ventile v režime TUV* Max. spotreba plynu pre TUV* Min. spotreba plynu pre kúrenie Min. spotreba plynu pre TUV* Max. tlak na ventile v režime vykurovania Max. tlak na ventile v režime TUV* Min. tlak na ventile v režime vykurovania Min. tlak na ventile v režime TUV* Zemný plyn (G20) 80,58 116,09 45,65 30 (305,9) - Ø mm Sm3/h kg/h Sm3/h kg/h Sm3/h kg/h Sm3/h kg/h mbar mm H2O mbar mm H2O mbar mm H2O mbar mm H2O 1,35 2,82 2,82 1,10 1,10 10,10 102,99 10,10 102,99 1,70 17,34 1,70 17,34 Ø mm Ø mm Sm3/h kg/h Sm3/h kg/h Sm3/h kg/h Sm3/h kg/h mbar mm H2O mbar mm H2O mbar mm H2O mbar mm H2O 1,35 3,37 3,37 1,13 1,13 10,40 106,05 10,40 106,05 1,40 14,28 1,40 14,28 0,77 2,10 2,10 0,82 0,82 28,00 285,52 28,00 285,52 4,70 47,93 4,70 47,93 45,67 34,02 20 (203,9) 13,5 (137,7) 80,58 116,09 45,65 30 (305,9) - 0,77 2,07 2,07 0,81 0,81 36,00 367,10 36,00 367,10 6,10 62,20 6,10 62,20 1,35 2,78 2,78 1,18 1,04 10,10 102,99 10,10 102,99 1,90 19,37 1,50 15,30 0,77 2,48 2,48 0,83 0,83 36,00 367,10 36,00 367,10 4,80 48,95 4,80 48,95 1,35 3,23 3,23 1,34 1,11 11,30 115,23 11,30 115,23 2,25 22,94 1,60 16,32 0,77 2,07 2,07 0,88 0,77 28,00 285,52 28,00 285,52 5,60 57,10 4,40 44,87 70,69 88 46,34 37 (377,3) - 0,77 2,04 2,04 0,87 0,76 36,00 367,10 36,00 367,10 7,30 74,44 5,50 56,08 C.S.I. 0,78 2,40 2,40 1,00 0,83 28,00 285,52 28,00 285,52 5,20 53,03 3,60 36,71 * Hodnoty užitkovej vody sa vzťahujú na modely C.A.I. a C.S.I. ute C .S .I .I ozor (Mynute C.S .S.I .I.. - R.S R.S.I .I.. DGT e): nastavenie musí byť vykonané pri meraní tlaku s vypojením kompenzačnej zásuvky. Poz or (Myn 109 Propan (G31) C.S.I. - R.S.I. C.A.I. 0,77 2,51 2,51 0,84 0,84 28,00 285,52 28,00 285,52 3,80 38,75 3,80 38,75 LPG Butan (G30) C.S.I. - R.S.I. 70,69 88 46,34 37 (377,3) - C.A.I. - R.A.I. 28 kW Hlavný horák (13 trysiek) Hlavný horák (14 trysiek) Max. spotreba plynu pre kúrenie Propan (G31) C.A.I. - R.A.I. MJ/m3S MJ/m3S MJ/kgs mbar (mm H2O) mbar (mm H2O) Spodný Wobbeho ukazateľ (pri 15°C - 1013 mbar) Spodný tepelný výkon Menovitý tlak prívodu plynu LPG Butan (G30) 0,78 2,37 2,37 0,99 0,82 36,00 367,10 36,00 367,10 6,80 69,34 4,80 48,95 Slovensky Par ara ar ametre 11. REGULÁ CI A REGULÁCI CIA Kotol je nastavený už vo výrobnej fáze u výrobcu. Pre LPG plyn bol kotol nastavený na I3B/P (G30) kategóriu. Ak potrebujete nastavenie na I3+ alebo I3P (G31), odstavte regulátor tlaku. Ak je to nevyhnutné, previesť nové regulácie, napríklad po mimoriadnej údržbe, po výmene plynového ventilu alebo po transformácii z plynu-metán na LPG, preveďte nasledovne popísané procedúry. Nastav maximálneho výko Nasta venie max imálneho a minimálneho výk o nu a minimálneho vykur ova nia usia b yť pre vedené vykuro nia,, m musia byť prev v udanej se k vve e n c i i a l e n k vva a l i ffii kko ova ný m ek o m. pr aco vník praco acovník vníko - Odňať kryt odskrutkovaním 3 skrutiek - Otočiť prístrojovú dosku dopredu - Odskrutkovať cca 2 otáčkami skrutky zásuvky spodného tlaku plynového ventilu a zapojiť na manometer .I a C .S .I R.S.I .I.: odpojiť kompenzačnú hadičku od - Ib Iba C.S .S.I .I.. a R.S skrine spaľovacej komory NAST A VENIE MAXIMÁLNEHO A MINIMÁLNEHO NASTA VÝK ONU VÝKONU - Nastaviť hlavný volič kotla na „zhasnutý“ - Odňať ochranný kryt skrutky regulácie veľmi opatrným použitím skrutkovača - Odňať prepínač funkcií (obr. 14) potiahnutím smerom k sebe Nasta vte po tencio meter P5 na max im um jeho Nastavte potencio tenciometer maxim imum u hodino vých rručičie učičie k po o táča ním pr o ti smer smeru hodinových učičiek poo táčaním pro skr utk ovačo m cez o tv or (B) (obr ačom otv tvor (obr.. 15) skrutk utko - Uviesť držiak (C C ) do pozície „analýzy spalín“ táto pozícia sa dosiahne otočením držiaka v smere hodín až do konca chodu (fig. 14) - Elektricky zapojiť kotol, nastavením hlavného voliča zariadenia na „zapnuté“ - Overiť si či tlak prečítaný na manometri je stabilný, alebo pomocou miliampérometra zo série modulátor si overiť či je do modulátora dodávaný maximálny disponibilný prúd (120mA na G20 a 165mA na LPG) - Vidlicovým kľúčom CH10 pôsobiť na maticu regulácie maximálneho výkonu na dosiahnutie hodnoty uvedenej v tab. 2. R.A.I .I.. a R.S R.S.I .I.: nastavte potencio tenciometer Iba a R.A .I .I .: nasta vte po tencio meter P4 na Ib minim um jeho po o táča ním v smere hodino vých minimum poo táčaním hodinových r učičie k skr utk ovačo m cez o tv or (A) (obr učičiek skrutk utko ačom otv tvor (obr.. 15) - Odpojiť svorky modulátora - Počkať kým sa stabilizuje tlak prečítaný na manometri na minimálnu hodnotu - Krížovým skrutkovačom, s veľkou opatrnosťou, otáčať červenú skrutku regulácie minima TÚV a nastavovať až dokedy na manometri nebude čitateľná hodnota z tab. 2 - Znova zapojiť svorky modulátora - Opa tr ne nasadiť ochr a nn ú kr ytku skr utky regulácie Opatr trne ochra nnú krytku skrutky regulácie.. ELEKTRICKÁ REGULÁ CI A MINIMÁLNEHO VÝK ONU REGULÁCI CIA VÝKONU UK (ib aC .S .I .) (iba C.S .S.I .I.) C ) do pozície “ ” (zima) - Uviesť držiak (C - Otáčajte potenciometer P5 v smere hodinových ručičiek na minimum - Generovať požiadavku tepla pomocou priestorového termostatu 110 kompenzačná svorka (iba C.S.I. a R.S.I.) zásuvka tlaku plynového ventilu ochranný kryt uchytenia faston matica regulácie maximálneho výkonu červený šraub regulácie sanitárneho minima (iba C.A.I. a C.S.I.) Obr Obr.. 13 Obr Obr.. 14 A B C Obr Obr.. 15 - Po skončení fázy pomalého zapaľovania je možné regulovať do 30 sekúnd, minimálne vykurovanie A ) umiestnený pomocou malého skrutkovača , cez otvor (A v súlade s potenciometrom P4 (obr. 15) - Otočiť potenciometer P4 kontrolujúc či hodnota tlaku prečítaná na manometri súhlasí s tou ktorá je uvedená v tab. 2. - Ib aC .S .I .I Iba C.S .S.I .I.. a R.S R.S.I .I.. : znova zapojiť kompenzačnú hadičku na vzduchovú skriňu - Odpojiť manometer a zaskrutkovať skrutku meracieho výstupu. Po každo m zásahu pre vedeno m na regulačno m každom prev edenom regulačnom vého vventilu, entilu, za plo mbo vať la ko m na orgáne plyno zaplo plombo mbov lak plynov plo mbo va nie plombo mbov nie.. Konečné regulácie: - upraviť nastavenú teplotu termostatom na požadovanú teplotu - nastaviť prepínač teploty vody na kúrenie na požadovanú pozíciu C) - umiestniť prepínač funkcií na držiak (C - zatvoriť prístrojovú dosku - nasadiť kryt. 12. TRANSFORMÁ CI A PL YNU TRANSFORMÁCI CIA PLYNU Transformácia plynu z jedného druhu na iný môže byť vykonaná aj na už inštalovanom kotly. Kotol je dodávaný na prevádzku s plynom- metán (G20) alebo s LPG (G30/ G31) podľa udania na štítku výrobku. Jestvuje možnosť transformácie kotla z jedného typu plynu na iný použitím sady dodanej na požiadanie: - sada transformácie z plynu metán na LPG - sada transformácie z LPG na plyn- metán. Slovensky Pre odmontovanie viď. inštrukcie nasledovne uvedené: - odpojiť elektrické zapojenie z kotla a zavrieť plynový ventil - odstráňte kryty aby ste mali prístup k vnútorným dielom kotla - odpojiť zapojenie kábla sviečky - rozvlákniť spodný prechod kábla od umiestnenia zo aC .S .I .I .) vzduchovej skrine (ib (iba C.S .S.I .I.. a R.S R.S.I .I.) - odňať upevňovacie šrauby z horáka a odňať ho so sviečkou zapojenou na jednotlivé káble - použitím trubkového alebo vidlicového kľúča odňať trysky a podložky a nahradiť ich tými zo sady Po už ite podložky obsiahn uté v súpr a ve . užite obsiahnuté súpra aC .S .I iba C.S .S.I .I.. a R.S R.S.I .I..: - ib .I - na transformáciu plynu- metán na LPG namontovať prírubu ak sú otvory upevnenia) upevniť ju na horák so skrutkami z výbavy kotla (vybrať prírubu na základe počtu prvkov horáka) - pre transformáciu z LPG na plyn- metán, odňať, ak je prítomná, zadnú clonu horáka (obr. 17b) - vložte horák späť do spaľovacej komory a pripevnite ho skrutkami k plynovému kolektoru - umiestnite držiak kábla spolu so sviečkovým káblom do .S .I .-R.S .I .) sedla vo vzduchovom rozvádzači (pre C C.S .S.I .I.-R.S .-R.S.I .I.) - zapojte sviečkový kábel - namontujte späť predtým odmontované komponenty - natočte ovládací panel smerom k čelu kotla - potiahnite krytku D smerom k sebe a vyberte ju (obr. 18) Obr Obr.. 16 111 - na kontrolnej doske: - ak sa jedná o transformáciu z plynu- metán na LGP vložiť mostík do pozície JP3 - ak sa jedná o transformáciu z LPG na plyn- metán odňať mostík z pozície JP3 - osaďte späť krytku D (obr. 18) - zaviesť napätie do kotla a znovu otvoriť plynový ventil (pri kotle v prevádzke skontrolovať správnosť utesnenia spojov obvodu plynového napojenia). Obr Obr.. 17a Tr a nsf or mácia m usí b yť pre v edená odbor ne nsfor ormácia musí byť prev odborn aco vník o m. kv a lif ik ova ným pr praco acovník vníko kva lifik iko mácie Po pre vedení tr a nsf or prev tra nsfor ormácie mácie,, zno znovu zregulov vu zregulo vať o n a ním úk ono v z odse ku špecifík ko t o oll vyk vyko úko ov odseku vý štíto k identif ikácie aa plik ovať no aplik pliko nový štítok identifikácie ikácie,, nachádzajúci sa v sade sade.. Obr Obr.. 17b D Obr Obr.. 18 13. JP3 VÝROBN Ý ŠTÍT OK OBNÝ ŠTÍTOK Typ plyn u plynu Ka tegór ia Kategór tegória plyn u plynu max im um minim um maxim imum minimum kW kW Max. pre vádzk ov tla k prev ádzko tlak Už itk ová vvoda oda P= Užitk itko T= Max. pre vádzk ov tla k prev ádzko tlak Voda na kkúrenie renie P= T= Input kúrenia (Hi) Špecif ic ká ka pacita Špecific ická kapacita Output kúrenia Tr ieda NOx Typ lácio ua prečítajte si ná vod pred inšta náv inštalácio láciou spustením kko o tla do pre vádzky prev 112 Obr Obr.. 19 N ÁVOD PRE U ŽÍ VATEĽO V NÁ UŽÍ ŽÍV TEĽOV Vážený zákazník, Prečítajte si, prosím, pozorne tento návod, aby ste sa oboznámili s Vašim novým kotlom a optimálne využívali nezávislý vykurovací systém a dodávku teplej vody. Pomôže Vám to správne používať Vaše nové zariadenie a tiež vykonávať riadnu údržbu. Po prečítaní si ho uchovajte, pretože Vám môže byť ešte užitočný v budúcnosti. A. VŠEOBECNÉ PREDPISY Manuál tvorí neoddeliteľnú súčasť výrobku a z toho dôvodu musí byť bezpečne uskladnený a vždy sprevádzať zariadenie, v prípade straty alebo poškodenia je potrebné si vyžiadať kópiu v Technickom Servise. Inštalácia kotla alebo akýkoľvek iný zásah servisu alebo údržby musia byť prevedené osobou kvalifikovanou podľa zák. • Kotol je určený na používanie stanovené výrobcom. Je vylúčená akákoľvek zmluvná alebo mimozmluvná zodpovednosť za škody spôsobené osobám, zvieratám alebo na veciach, zapríčinené nesprávnou inštaláciou, reguláciou alebo údržbo u alebo nesprávnym používaním. • Bezpečnostné zariadenia alebo zariadenia automatickej regulácie kotla nesmú byť počas celej životnosti zariadenia upravované, ak nie je výrobcom povolené inak. • Toto zariadenie je určené na výrobu teplej vody, musí byť teda pripojené na vykurovací systém alebo na sieť distribúcie teplej úžitkovej vody, kompatibilné svojimi vlastnosťami a výkonom. • V prípade úniku vody, zatvoriť hydraulické pripojenie a urýchlene to oznámiť poverenému pracovníkovi Technického servisu. • V prípade predĺženej absencie zatvoriť prívod plynu a vypnúť hlavný spínač elektrického zapojenia. • V prípade, že sa dá predpokladať riziko zamrznutia, vypustiť vodu z kotla, ktorá sa tam nachádza. • Občas skontrolovať či prevádzkový tlak hydraulického zariadenia neklesol pod hodnotu 1 bar. • V prípade poruchy alebo nesprávnej funkčnosti zariadenia ho treba odstaviť, neopravovať a nevykonávať žiadne priame zásahy. • Údržba zariadenia musí byť prevedená najmenej raz do roka: Naprogramovať ju s Technickým servisom znamená vyhnúť sa zbytočným stratám peňazí a času. • Pri zacítení závanu plynu, neuvádzať do činnosti elektrické spínače, telefóny alebo akýkoľvek iný predmet ktorý môže spôsobiť iskru. Vyvetrať miestnosť otvorením dverí a uzavrieť centrálny prívod plynu. • Neukladať predmety na kotol. • Nedoporučuje sa prevádzať čistenia predtým ako bolo zariadenie odpojené z elektrickej siete. • Neupchávať alebo nezmenšovať vetracie o tvory v miestnosti, kde je umiestnený kotol. • Nenechávať horľavé nádoby alebo hmoty v miestnosti kde je umiestnený kotol. • Nepokúšajte sa opravovať váš kotol ak sa pokazí, a/ alebo má poruchy fungovania. • Je nebezpečné ťahať alebo namáhať elektrické káble. • Je zakázané používanie zariadenia deťom alebo nezaškoleným osobám. C. OVLÁD ACÍ P ANEL OVLÁDA PANEL Slovensky A F E D C B Obr Obr.. 1 B. PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ • Nepoužívať zariadenie na iné účely ako na tie ktoré je určené. • Je nebezpečné dotýkať sa zariadenia mokrými alebo vlhkými časťami tela. • Je absolútne zakázané upchávať handrami, papierom alebo iným, mriežku odsávania a otvor odvzdušňovania miestnosti, kde je nainštalované zariadenie. A B C D E F 113 Signalizačná LED dióda stavu kotla Digitálny displej Volič teploty vody na vykurovanie Prepínač funkcií Volič teploty TÚV (iba C.A.I. a C.S.I.) Tlakomeri D. ZAP AĽO VANIE ZAPAĽO AĽOV Otvorená poloha • Otvorte plynový uzáver otočením páčky umiestnenej pod kotlom proti smeru hodinových ručičiek (obr. 2) • Presvedčte sa, že je kotol pripojený k elektrickej sieti a to tak, že zelená LED kontrolka bliká • Nastaviť prepínač funkcií na symbol “ ” (zimná prevádzka) alebo “ ” (letná prevádzka*) podľa potreby (obr. 3) a pre modely R.A .I .I .: iba ak je pripojený k * Ib Iba R.A.I .I.. a R.S R.S.I .I.: zásobníku vody (k dispozícii na požiadanie). Obr Obr.. 2 Zimná pre vádzka prev Na zimné použitie, uviesť prepínač funkcií na symbol ” (zima) (obr. 3). “ Ak vznikne požiadavka na kúrenie, kotol sa spustí a zelená LED kontrolka svieti súvisle. Digitálny displej svieti a ukazuje teplotu nábehovej vody v ústrednom vykurovaní C , obr. 1). (obr. 4) nastavenú voličom (C Nastaviť priestorový termostat na požadovanú teplotu (cirka 20 °C). Obr Obr.. 3 Regulácia teplo ty vvody ody na vykur ova nie teploty vykuro Pre reguláciu teploty vody na vykurovanie otočiť voličom C , obr. 1) v smere hodín sa teplota ” (C so symbolom “ zvýši, v opačnom smere sa zníži. Letná pre vádzka prev .S .I .: nastavením prepínača funkcií na “ C.A .I ”, sa .A.I .I.. a C C.S .S.I .I.: nastaví letná prevádzka (obr. 3). Ak vznikne požiadavka na teplú vodu, kotol sa spustí a zelená LED kontrolka svieti súvisle. Digitálny displej svieti a ukazuje teplotu teplej E , obr. 1). sanitárnej vody (obr. 5), nastavenú voličom “ ” (E Obr Obr.. 4 .I .I .: iba ak sú pripojené k zásobníku Modely R.A R.A.I .I.. a R.S R.S.I .I.: vody (k dispozícii na požiadanie). Ak je požiadavka na teplú vodu , kotol sa spustí a zelená LED kontrolka svieti súvisle. Digitálny displej svieti a ukazuje teplotu vody vstupujúcej do zásobníka (obr. 4). Obr Obr.. 5 Regulácia teplo ty úž itk ovej vvody ody (ib aC .A .I C.S .S.I .I.) teploty úžitk itko (iba C.A .A.I .I.. a C .S .I .) Na reguláciu teploty úžitkovej vody (kúpelne, sprchy, E , obr. kuchyne atď.), otočiť voličom so symbolom “ ” (E 1): v smere hodín sa teplota zvýši, v opačnom smere sa zníži. Ko ntr o lka b lo kova nia ntro blo lok V prípade poruchy zapaľovania, alebo fungovania sa kotol vypne. Zelená LED kontrolka zhasne a nasledovné kontrolky sa spustia: - kontrolka dočasného odstavenia (rýchlo blikajúca zelená LED) a lebo - kontrolka zablokovania kotla (červená LED). Obr Obr.. 6 Dispej ukazuje označenie poruchy (A 0X, obr. 6). Pozrite si kapitolu “Poruchy a LED signalizácia”. Funkcie odb lo kova nia odblo lok Pre obnovenie prevádzky uviesť prepínač funkcií na OFF/ RESET (obr. 7) počkať 5-6 sekúnd a uviesť prepínač funkcií do požadovanej pozície, uistiť sa či červená kontrolka zhasla. Keď je volič programov nastavený na OFF/RESET displej stmavne a ukazuje “-- --” (obr. 8). Kotol sa naštartuje v tejto polohe automaticky a červená kontrolka začne svietiť zeleno. Obr Obr.. 7 114 Pozn ozn.: Ak operácie odblokovania neaktivujú prevádzku, upovedomiť Servis asistencie vo Vašej oblasti. Funkcia systém u a uto ma tic kej regulácie teplo ty vvody ody systému auto utoma matic tick teploty .A .R.A .) (S.A .A.R.A .R.A.) UK (S Natočte volič teploty vody pre ústredné vykurovanie do vyznačenej polohy (obr. 9) - teplota od 55 do 65°C - tým spustíte samoregulačný systém S.A.R.A.. Spustenie a deaktivovanie tejto funkcie sú indikované rýchlo blikajúcim zeleným svetlom. Vďaka tejto funkcii kotol automaticky zmení teplotu vykurovacej vody v závislosti na teplote nastavenej na izbovom termostate a čase potrebnom na jej dosiahnutie, čím skracuje dobu svojej aktívnej práce a šetrí energiu. E. Obr Obr.. 8 funkcia S.A.R.A. VYPNUTIE Dočasné vypn utie vypnutie V prípade krátkych prerušovaní nastaviť prepínač funkcií na OFF/RESET (obr. 7). Funkcia protimrazovej poistky zostáva aktívna. Vypn utie na dlhšie dob y Vypnutie doby V prípade predížených vypnutí nastaviť prepínač na OFF/ RESET (obr. 7). Keď je volič programov nastavený na OFF/RESET displej stmavne a ukazuje “-- --” (obr. 8). Zatvoriť plynový ventil umiestnený pod kotlom otočením páky v smere hodín (obr. 10). V tomto prípade je funkcia proti zamrznutiu vypnutá. V prípade nebezpečenstva mrazu vypustite vodu z obehových systémov. Obr Obr.. 9 ventil zatvorený Obr Obr.. 10 POR UCHY A LED SIGNALIZÁ CI A PORUCHY SIGNALIZÁCI CIA Por uch y sú indikované zhasnutím zelenej LED kontrolky, oruch uchy rozsvietením červenej / žltej LED kontrolky a jedným z nasledovných kódov ukázanom na displeji: o lka sv ieti A01 ž iadn y pla meň - čer vená LED kko o ntr ntro svieti iadny plameň červ súv isle; súvisle; A02 limitn ý ter mosta ý - čer vená LED kko o ntr o lka limitný termosta mostatt odpojen odpojený červ ntro bliká; A03 dif erenčn ý tla kový spínač na vzduch odpojen ý (ib a diferenčn erenčný tlak odpojený (iba o ntr o lka sv ieti C.S .I .I .) - čer vená LED kko .S.I .I.. a R.S R.S.I .I.) červ ntro svieti súv isle lino vý ter mosta ý (ib a C .A .I súvisle isle.. Spa Spalino linový termosta mostatt odpojen odpojený (iba C.A .A.I .I.. a R.A .I .) - čer vená LED kko o ntr o lka sv ieti súv isle; R.A.I .I.) červ ntro svieti súvisle; A04 tla kový spínač na vvodu odu (po prechodnej fáze*) tlak čer vená LED kko o ntr o lka sv ieti súv isle; červ ntro svieti súvisle; a pre C .A .I a R.A .I A06 NTC so nda pre TÚV (ib sonda (iba C.A .A.I R.A.I .I.. ) - žltá LED kko o ntr o lka sv ieti súv isle (viditeľné iba ak je kotol ntro svieti súvisle v pohotovostnom režime);; A07 NTC so nda pre vykur o v a nie - čer v ená LED sonda vykuro ko ntr o lka sv ieti súv isle ntro svieti súvisle isle.. * Počas prechodnej fázy ko tol čaká na pracovné podmienky pre opätovné spustenie. Ak kotol nezačne po uplynutom čakacom čase správne fungovať, vypne sa úplne a červená LED kontrolka sa rozsvieti. Opätovné nastav praco acovn vných podmienok: Opäto vné nasta venie pr aco vn ých podmieno k: pre por uch y A01 - 02 -03: otočte volič programov do poruch uchy polohy OFF/RESET (obr.7), počkajte 5-6 sekúnd a potom ho znovu dajte do požadovanej polohy: leto, alebo zima (obr.3). Ak kotol stále nefunguje, zavolajte servisnú organizáciu. pre por uchu A04: ak je tlak vody na tlakomere na poruchu ovládacom pa neli menší než 0,5 bar, postupujte nasledovne: - otočte volič programov do polohy OFF/RESET (obr. 7) .A .I .S .I - pre modely C C.A .A.I .I.. a C C.S .S.I .I.: .: - otvorte plniaci kohút na kotli až kým hodnota tlaku nestúpne na 1 - 1,5 bar .I .I .: - pre modely R.A R.A.I .I.. a R.S R.S.I .I.: - otvorte plniaci kohút, ktorý je mimo kotla až kým hodnota tlaku nestúpne na 1 - 1,5 bar - zatvorte plniaci kohút. Zavolajte servisnú organizáciu ak tlak klesá často. pre por uchu A06 (ib a modely C .A .I .S .I .): kotol pracuje poruchu (iba C.A .A.I .I.. a C C.S .S.I .I.): normálne, ale nedrží stabilnú teplotu TÚV, pričom táto je dodávaná pri teplote asi 50 °C. Zavolajte servisnú organizáciu. pre por uchu A07: zavolajte servisnú organizáciu. poruchu 115 Slovensky F. MYNUTE C.S.I. DGT e MYNUTE C.A.I. DGT e 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 BOILER OPERATING ELEMENTS (C.A.I. - C.S.I.) Discharge valve Electric three-way valve Safety valve Circulation pump Air vent valve Ignition sparkplug/flame detector Main burner Limit thermostat Primary NTC gauge Fume thermostat (only C.A.I. model) Differential fumes pressure switch (only C.S.I. model) Flue ring (only C.S.I. model) Suction pressure sensor tube (only C.S.I. model) Fan (only C.S.I. model) Main exchanger Expansion vessel Central heating water pressure switch Remote control ignition transformer Gas valve Domestic hot water exchanger Flow switch Filling stopcock Hot water NTC gauge 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ÉLÉMENTS FONCTIONNELS DE LA CHAUDIÈRE (C.A.I. - C.S.I.) Vanne de vidange Vanne électrique à trois voies Soupape de sécurité Circulateur Purgeur d’air Electrode d’allumage/détection de flamme Brûleur principal Thermostat limite Sonde NTC chauffage Thermostat fumées (uniquement C.A.I.) Pressostat fumées différentiel (uniquemento C.S.I.) Bride fumées (uniquement C.S.I.) Tube mesure dépression (uniquement C.S.I.) Ventilateur (uniquement C.S.I.) Echangeur principal Vase d’expansion Pressostat eau Module d’allumage Vanne gaz Echangeur eau sanitaire Détecteur de débit Robinet de remplissage Sonde NTC sanitaire 116 Español 22 Français English 22 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ELEMENTOS FUNCIONALES DE LA CALDERA (C.A.I. - C.S.I.) Válvula de evacuación Válvula de tres vías eléctrica Válvula de seguridad Bomba de circulación Purgador automático de aire Electrodo encendido/detección llama Quemador principal Termostato límite Sonda NTC calefacción Termostato humos (sólo C.A.I.) Presostato diferencial de humos (sólo C.S.I.) Brida humos (sólo C.S.I.) Tubo venturi (sólo C.S.I.) Ventilador (sólo C.S.I.) Intercambiador principal Vaso de expansión Presostato agua Módulo de encendido Válvula gas Intercambiador agua sanitaria Flusostato Llave de llenado Sonda NTC sanitario Srpski 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Válvula de descarga Válvula eléctrica de três vias Válvula de segurança Bomba de circulação Porgador automático de ar Vela acendimento/controle chama Queimador principal Termóstato limitador Sonda NTC aquecimento Termóstato dos fumos (só C.A.I.) Pressóstato diferencial dos fumos (só C.S.I.) Flange de fumos (só C.S.I.) Tubo sensor de depressão (só C.S.I.) Ventilador (só C.S.I.) Permutador principal Tanque de expansão Pressóstato da água Módulo de acendimento Válvula de gás Trocador da agua quente Fluxostato Torneira de enchimento Sonda NTC agua quente 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 RADNI OTLA KO ELEMENTI K (C .A .I .S .I .) (C.A .A.I .I.. - C C.S .S.I .I.) Ventil za ispust vode Trosmerni elektromagnetski ventil Sigurnosni ventil Recirkulaciona pumpa Ventil za ispust vazduha Svečica za paljenje/kontrolu plamena Glavni gorionik Granični termostat NTC sonda za grejanje Termostat dimnih gasova (samo C.A.I.) Diferencijalni presostat dimnih gasova (samo C.S.I.) Prirubnica za prigušenje dimnih gasova (samo C.S.I.) Cevčica za merenje podpritiska (samo C.S.I.) Ventilator (samo C.S.I.) Glavni izmenjivać Ekspanziona posuda Presostat za vodu Modul za paljenje Gasni ventil Izmenjivać sanitarne vode Regulator protoka Slavina za punjenje NTC sonda sanitarne vode 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 SEST AVNI SESTA OTLA KO DELI K (C .A .I .S .I .) (C.A .A.I .I.. - C C.S .S.I .I.) Ventil za iztok vode Električni tripotni ventil Varnostni ventil Obočna črpalka Ventil za izločanje zraka Elektroda za vžig in nadzor plamena Glavni gorilnik Mejni termostat Tipalo NTC ogrevanja Termostat dimnih plinov (samo C.A.I.) Diferenčno tlačno stikalo dimov (samo C.S.I.) Diafragma dimov (samo C.S.I.) Cev za zaznavanje podtlaka (samo C.S.I.) Ventilator (samo C.S.I.) Glavni izmenjevalnik Raztezna posoda Tlačno stikalo vode Modul vžiga Ventil plina Izmenjevalnik sanitarnega voda Stikalo pretoka Pipa za polnjenje Tipalo NTC sanitarnega voda FUNKČNÉ OTLA KO ČASTI K (C .A .I .S .I .) (C.A .A.I .I.. - C C.S .S.I .I.) Vypúšťací ventil 3-cestný elektro - ventil Poistný ventil Obehové čerpadlo Vzduchový ventil Sviečka za paľovanie a detekcie plameňa Horák Limitný termostat Primárna NTC sonda Spalinový termostat (iba C.A.I.) Diferenčný termostat spalín (iba C.S.I.) Príruba preodťah (iba C.S.I.) Podtlaková trubička (iba C.S.I.) Ventilátor (iba C.S.I.) Hlavný výmenník Expanzná nádoba Presostat – vykurovací okruh Trafo diaľkového ovládania Plynový ventil Výmenník TÚV Merač prietoku Pripojovacia armatúra NTC sonda pre TÚV 117 Hrvatski Slovensko 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 Slovensky Portugûes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 ELEMENTOS FUNCIONAIS DA CALDEIRA (C.A.I. - C.S.I.) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 RADNI OTLA KO ELEMENTI K (C .A .I .S .I .) (C.A .A.I .I.. - C C.S .S.I .I.) Ventil za ispust vode Trosmjerni elektromagnetski ventil Sigurnosni ventil Recirkulacijska crpka Ventil za ispust zraka Svjećica za paljenje/nadzor plamena Glavni plamenik Granični termostat NTC osjetnik za grijanje Termostat dimnih plinova (samo C.A.I.) Diferencijalni presostat dimnih plinova (samo C.S.I.) Prirubnica za prigušenje dimnih plinova (samo C.S.I.) Cjevčica za mjerenje podtlaka (samo C.S.I.) Ventilator (samo C.S.I.) Glavni izmjenjivač Ekspanzijska posuda Presostat za vodu Modul za paljenje Plinski ventil Izmjenjivač sanitarne vode Sklopka protoka Slavina za punjenje NTC osjetnik sanitarne vode Español 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Français MYNUTE R.S.I. DGT e BOILER OPERATING ELEMENTS (R.A.I. - R.S.I.) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Discharge valve Electric three-way valve Safety valve Circulation pump Air vent valve Main burner Ignition sparkplug/flame detector Limit thermostat Primary NTC gauge Fume thermostat (only R.A.I. model) Differential fumes pressure switch (only R.S.I. model) Flue ring (only R.S.I. model) Suction pressure sensor tube (only R.S.I. model) Fan (only R.S.I. model) Main exchanger Expansion vessel Central heating water pressure switch Remote control ignition transformer Gas valve Portugûes English MYNUTE R.A.I. DGT e ELEMENTOS FUNCIONALES DE LA CALDERA (R.A.I. - R.S.I.) Válvula de evacuación Válvula de tres vías eléctrica Válvula de seguridad Bomba de circulación Purgador automático de aire Quemador principal Electrodo encendido/detección llama Termostato límite Sonda NTC calefacción Termostato humos (sólo R.A.I.) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 118 ÉLÉMENTS FONCTIONNELS DE LA CHAUDIÈRE (R.A.I. - R.S.I.) Vanne de vidange Vanne électrique à trois voies Soupape de sécurité Circulateur Purgeur d’air Brûleur principal Electrode d’allumage/détection de flamme Thermostat limite Sonde NTC chauffage Thermostat fumée (uniquement R.A.I.) Pressostat fumées différentiel (uniquement R.S.I.) Bride fumées (uniquement R.S.I.) Tube mesure dépression (uniquement R.S.I.) Ventilateur (uniquement R.S.I.) Echangeur principal Vase d’expansion Pressostat eau Module d’allumage Vanne gaz ELEMENTOS FUNCIONAIS DA CALDEIRA (R.A.I. - R.S.I.) Válvula de descarga Válvula eléctrica de três vias Válvula de segurança Bomba de circulação Porgador automático de ar Queimador principal Vela acendimento/controle chama Termóstato limitador Sonda NTC aquecimento Termóstato dos fumos (só R.A) Srpski 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 11 12 13 14 15 16 17 18 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Hrvatski Presostato diferencial de humos (sólo R.S.I.) Brida humos (sólo R.S.I.) Tubo venturi (sólo R.S.I.) Ventilador (sólo R.S.I.) Intercambiador principal Vaso de expansión Presostato agua Módulo de encendido Válvula gas SEST AVNI DELI SESTA .I .) KOTLA (R.A .I (R.A.I .I.. - R.S R.S.I .I.) Ventil za iztok vode Električni tripotni ventil Varnostni ventil Obtočna črpalka Ventil za izločanje zraka Glavni gorilnik Elektroda za vžig in nadzor plamena Mejni termostat Tipalo NTC ogrevanja Termostat dimnih plinov (samo R.A.I.) Diferenčno tlačno stikalo dimov (samo R.S.I.) Diafragma dimov (samo R.S.I.) Cev za zaznavanje podtlaka (samo R.S.I.) Ventilator (samo R.S.I.) Glavni izmenjevalnik Raztezna posoda Tlačno stikalo vode Modul vžiga Ventil plina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Slovensky Slovensko 10 11 12 13 14 15 16 17 18 RADNI ELEMENTI KOTL TLA (R.A.I. - R.S.I.) Ventil za ispust vode Trosmerni elektromagnetski ventil Sigurnosni ventil Recirkulaciona pumpa Ventil za ispust vazduha Glavni gorionik Svečica za paljenje/kontrolu plamena Granični termostat NTC sonda za grejanje Termostat dimnih gasova (samo R.A.I.) Diferencijalni presostat dimnih gasova (samo R.S.I.) Prirubnica za prigušenje dimnih gasova (samo R.S.I.) Cevčica za merenje podpritiska (samo R.S.I.) Ventilator (samo R.S.I.) Glavni izmenjivać Ekspanziona posuda Presostat za vodu Modul za paljenje Gasni ventil 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 11 12 13 14 15 16 17 18 119 Pressóstato diferencial dos fumos (só R.S.I.) Flange de fumos (só R.S.I.) Tubo sensor de depressão (só R.S.I.) Ventilador (só R.S.I.) Permutador principal Recipiente de expansão Pressóstato da água Módulo de acendimento Válvula de gás RADNI ELEMENTI KOTL TLA (R.A.I. - R.S.I.) Ventil za ispust vode Trosmjerni elektromagnetski ventil Sigurnosni ventil Recirkulacijska crpka Ventil za ispust zraka Glavni plamenik Svjećica za paljenje/nadzor plamena Granični termostat NTC osjetnik za grijanje Termostat dimnih plinova (samo R.A.I.) Diferencijalni presostat dimnih plinova (samo R.S.I.) Prirubnica za prigušenje dimnih plinova (samo R.S.I.) Cjevčica za mjerenje podtlaka (samo R.S.I.) Ventilator (samo R.S.I.) Glavni izmjenjivač Ekspanzijska posuda Presostat za vodu Modul za paljenje Plinski ventil FUNKČNÉ ČASTI KOTLA (R.A .I .I .) (R.A.I .I.. - R.S R.S.I .I.) Vypúšťací ventil 3-cestný elektro - ventil Poistný ventil Obehové čerpadlo Vzduchový ventil Horák Sviečka zapaľovanie a detekcie plameňa Limitný termostat Primárna NTC sonda Spalinový termostat (iba R.A.I.) Diferenčný termostat spalín (iba R.S.I.) Príruba preodťah (iba R.S.I.) Podtlaková trubička (iba R.S.I.) Ventilátor (iba R.S.I.) Hlavný výmenník Expanzná nádoba Presostat – vykurovací okruh Trafo diaľkového ovládania Plynový ventil O MYNUTE C.A.I. - C.S.I. DGT e P Q R N S T M L U I H G F E V Z X Español A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z X A B C D Français C HYDRAULIC CIRCUIT (C.A.I. - C.S.I.) Domestic hot water inlet Domestic hot water outlet Central heating delivery Central heating return Check valve Discharge valve Safety valve Automatic by-pass Three-way motor valve Circulator Water pressure switch Expansion vessel Primary NTC gauge Main exchanger Burner Gas valve Hot water exchanger Hot water NTC gauge Filling stopcock Flow capacity regulator Flow switch DHW filter A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z X Portugûes English D CIRCUITO HIDRÁULICO (C.A.I. - C.S.I.) Entrada agua sanitaria Salida agua sanitaria Ida calefacción Retorno calefacción A B C D 120 B A CIRCUIT HYDRAULIQUE (C.A.I. - C.S.I.) Entrée sanitaire Sortie sanitaire Départ chauffage Retour chauffage Soupape de non retour Soupape de vidange Soupape de sécurité By-pass automatique Moteur vanne à trois voies Circulateur Pressostat eau Vase d’expansion Sonde NTC primaire Echangeur principal Brûleur Vanne gaz Echangeur sanitaire Sonde NTC sanitaire Robinet de remplissage Régulateur de débit Détecteur de débit Filtre sanitaire CIRCUITO HIDRÁULICO (C.A.I. - C.S.I.) Entrada da água quente Saída da água quente Suprimento aquecimento Retorno aquecimento Srpski A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z X A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z X Válvula de retención Válvula de vaciado Válvula de seguridad By-pass automático Motor válvula tres vías Circulador Presostato agua Vaso de expansión Sonda NTC primario Intercambiador principal Quemador Válvula gas Intercambiador agua sanitaria Sonda NTC agua sanitaria Llave llenado Regulador de caudal Flusostato Filtro sanitario Hrvatski E F G H I L M N O P Q R S T U V Z X HIDRA VLIČNA NAPELJ AVA (C .A .I .S .I .) HIDRAVLIČNA NAPELJA (C.A .A.I .I.. - C C.S .S.I .I.) Vstop sanitarne vode Izstop sanitarne vode Dvižni vod - ogrevanje Povratni vod - ogrevanje Nepovratni ventil Ventil za izpraznitev Varnostni ventil Samodejni obok Motor tripotnega ventila Črpalka z odzrečevanjem Tlačno stikalo vode Raztezna posoda Tipalo NTC primarnega kroga Glavni izmenjevalnik Gorilnik Ventil plina Izmenjevalnik sanitarnega kroga Tipalo NTC sanitarnega kroga Pipa za polnjenje Regulator pretoka Stikalo pretoka Filter sanitarne vode A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z X Slovensky Slovensko E F G H I L M N O P Q R S T U V Z X KR UG VODE (C .A .I .S .I .) KRUG (C.A .A.I .I.. - C C.S .S.I .I.) Ulaz sanitarne vode Izlaz sanitarne vode Potis vode za grejanje Povrat vode za grejanje Nepovratni ventil Ventil za pražnjenje Sigurnosni ventil Automatska by-pass Motor trosmernog ventila Recirkulaciona pumpa sa ozrakom Presostat za vodu Ekspanziona posuda NTC sonda primarnog izmenjivaća Glavni izmenjivać Gorionik Gasni ventil Sanitarni izmenjivać NTC sonda sanitarne vode Slavina za punjenje Regulator protoka Flusostat Filter sanitarne vode A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z X 121 Válvula de não retorno Válvula de esvaziamento Válvula de segurança By-pass automático Motor da válvula de três vias Circulador Pressóstato da água Tanque de expansão Sonda NTC principal Permutador principal Queimador Válvula do gás Trocador da água quente Sonda NTC da água quente Torneira de enchimento Limitador de circulação Fluxostato Filtro KR UG VODE (C .A .I .S .I .) KRUG (C.A .A.I .I.. - C C.S .S.I .I.) Ulaz sanitarne vode Izlaz sanitarne vode Potis vode za grijanje Povrat vode za grijanje Nepovratni ventil Ventil za pražnjenje Sigurnosni ventil Automatska premosnica Motor trosmjernog ventila Recirkulacijska crpka s oduškom Presostat za vodu Ekspanzijska posuda NTC osjetnik primarnog izmjenjivača Glavni izmjenjivač Plamenik Plinski ventil Sanitarni izmjenjivač NTC osjetnik sanitarne vode Slavina za punjenje Regulator protoka Protočna sklopka Filtar sanitarne vode HYDRA ULICKÝ OBV OD (C .A .I .S .I .) HYDRAULICKÝ OBVOD (C.A .A.I .I.. - C C.S .S.I .I.) Vstup studenej vody Výstup TÚV Nábeh UK Vratná UK Spätná klapka Vypúšťací ventil Poistný ventil Automatický BY-PASS Motor trojcestného ventilu Obeh. čerpadlo s odvzdušňovačom Snímač tlaku okruhu UK Expanzná nádoba Primárna NTC sonda Hlavný výmenník Horák Plynový ventil Výmenník TUV Sonda NTC TUV Plniaca armatúra Obmedzovač prietoku Snímač prietoku Filter pre TÚV P MYNUTE R.A.I. - R.S.I. DGT e Q R T O S N M L I H G F D C Español A B C D E F Français HYDRAULIC CIRCUIT (R.A.I. - R.S.I.) A B C D E F G H I L M N O P Q R S T Water tank flow Water tank return Central heating flow Central heating return Cold water inlet Cold water outlet Discharge valve Safety valve Automatic by-pass Three-way motor valve Circulator Water pressure switch Expansion vessel Primary NTC gauge Main exchanger Burner Gas valve Water tank (available upon request) Portugûes English B A B C D E F G H I L M N O P Q R S T E CIRCUITO HIDRÁULICO (R.A.I. - R.S.I.) Alimentación caldera Retorno caldera Ida calefacción Retorno calefacción Entrada agua fría Salida agua caliente A B C D E F 122 A CIRCUIT HYDRAULIQUE (R.A.I. - R.S.I.) Départ chauffe-eau Retour chauffe-eau Départ chauffage Retour chauffage Entrée eau froide Sortie eau chaude Soupape de decharge Soupape de sécurité By-pass automatique Moteur vanne à trois voies Circulateur Pressostat eau Vase d’expansion Sonde NTC chauffage Echangeur primaire Brûleur Vanne gaz Chauffe-eau (disponible à la demande) CIRCUITO HIDRÁULICO (R.A.I. - R.S.I.) Suprimento boiler Retorno boiler Suprimento aquecimento Retorno aquecimento Entrada da água fria Saída da água quente Srpski A B C D E F G H I L M N O P Q R S T A B C D E F G H I L M N O P Q R S T G H I L M N O P Q R S T Hrvatski Válvula de vaciado Válvula de seguridad By-pass automático Motor válvula tres vías Circulador Presostato agua Vaso de expansión Sonda NTC calefacción Intercambiador primario Quemador Válvula gas Caldera (se puede suministrar) HIDRA VLIČNA NAPELJ AVA (R.A .I .I .) HIDRAVLIČNA NAPELJA (R.A.I .I.. - R.S R.S.I .I.) Topla voda v grelnik sanitarne vode Povratni vod iz grelnika sanitarne vode Dvižni vod - ogrevanje Povratni vod - ogrevanje Vstop hladne vode Izstop tople vode Ventil za izpraznitev Varnostni ventil Samodejni obok Motor tripotnega ventila Črpalka Tlačno stikalo vode Raztezna posoda Tipalo NTC ogrevanja Glavni izmenjevalnik Gorilnik Ventil plina Grelnik sanitarne vode (dodatna oprema) A B C D E F G H I L M N O P Q R S T Slovensky Slovensko G H I L M N O P Q R S T KR UG VODE (R.A .I .I .) KRUG (R.A.I .I.. - R.S R.S.I .I.) Potis u bojler Povrat iz bojlera Potis vode za grejanje Povrat vode za grejanje Ulaz hladne vode Izlaz hladne vode Ventil za pražnjenje Sigurnosni ventil Automatska by-pass Motor trosmernog ventila Recirkulaciona pumpa sa ozrakom Presostat za vodu Ekspanziona posuda NTC sonda grejanja Glavni izmenjivać Gorionik Gasni ventil Bojler (isporućuje se na zahtev) A B C D E F G H I L M N O P Q R S T 123 Válvula de esvaziamento Válvula de segurança By-pass automático Motor da válvula de três vias Circulador Pressóstato da água Tanque de expansão Sonda NTC do aquecimento Permutador principal Queimador Válvula do gás Boiler (fornecido a pedido) KR UG VODE (R.A .I .I .) KRUG (R.A.I .I.. - R.S R.S.I .I.) Potis u bojler Povrat iz bojlera Potis vode za grijanje Povrat vode za grijanje Ulaz hladne vode Izlaz hladne vode Ventil za pražnjenje Sigurnosni ventil Automatska premosnica Motor trosmjernog ventila Recirkulacijska crpka s oduškom Presostat za vodu Ekspanzijska posuda NTC osjetnik grijanja Glavni izmjenjivač Plamenik Plinski ventil Bojler (isporučuje se na zahtjev) HYDRA ULICKÝ OBV OD (R.A .I .I .) HYDRAULICKÝ OBVOD (R.A.I .I.. - R.S R.S.I .I.) Nábeh do zásobníka Vratná zo zásobníka Nábeh UK Vratná UK Prívod studenej vody Výstup teplej vody Vypúšťací ventil Poistný ventil Automatický BY-PASS Motor trojcestného ventilu Obeh. čerpadlo s odvzdušňovačom Snímač tlaku okruhu UK Expanzná nádoba Primárna NTC sonda Hlavný výmenník Horák Plynový ventil Zásobník TÚV (na požiadanie) MYNUTE C.A.I. DGT e MYNUTE C.S.I. DGT e 124 MYNUTE R.A.I. DGT e MYNUTE R.S.I. DGT e 125 Français English MULTI-WIRE DIAGRAM (C.A.I. - C.S.I.) LA POLARISATION L-N EST CONSEILLEE COULEURS Bl Bleu Ma Marron Ne Noir Ro Rouge Bi Blanc Vi Violet Gi Jaune V Vert P1 Potentiomètre sélection température sanitaire P2 Potentiomètre sélection température chauffage P3 Sélecteur OFF- été - hiver - analyse de combustion P4 Potentiomètre réglage minimum chauffage (uniquement C.S.I.) P5 Potentiomètre réglage maximum chauffage (s’il est prévu) T.A. Thermostat ambiance T.F. Thermostat fumées (uniquement C.A.I.) P.F. Pressostat fumées (uniquement C.S.I.) T.L. Thermostat limite P.A. Pressostat chauffage (eau) FL. Détecteur de débit sanitaire S.R. Sonde (NTC) température circuit primaire S.S. Sonde (NTC) température circuit sanitaire JP1 Shunt sélection fonctionnement uniquement chauffage JP2 Shunt mise à zéro minuterie chauffage JP3 Shunt sélection MTN-GPL JP4 Sélecteur thermostats sanitaire absolus F Fusible externe 2 A F F1 Fusible 2 A F E.A./R. Electrode d’allumage/détection RL1 Relais commande pompe RL2 Relais commande ventilateur (uniquement C.S.I.) RL3 Relais commande moteur vanne trois voies LED LED vert: alimentation présente LED rouge: signal anomalie LED orange: clignotant fonction analyse combustion MOD Modulateur P Pompe V Ventilateur (uniquement C.S.I.) 3V Servomoteur vanne 3 voies CP04X Carte commande TRF1 Transformateur OPE Opérateur vanne gaz CN1-CN11 Connecteurs ACF01X Module d’allumage et de contrôle flamme TRX Transformateur d’allumage à distance ME Bornier pour branchements externes CPVIS Afficheur numérique Portugûes Español L-N POLARISATION IS RECOMMENDED COLOURS Bl Blue Ma Brown Ne Black Ro Red Bi White Vi Violet Gi Yellow V Green P1 Potentiometer domestic hot water temperature selection P2 Potentiometer central heating temperature selection P3 OFF - summer - winter - flue cleaner selector P4 Potentiometer heating to minimum regulation (only C.S.I. model) P5 Potentiometer heating to maximum regulation (where applicable) T.A. Ambient thermostat T.F. Fumes thermostat (only C.A.I. model) P.F. Fumes pressure switch (only C.S.I. model) T.L. Limit thermostat P.A. Heating pressure switch (water) FL. Domestic hot water flow switch S.R. Primary circuit temperature gauge (NTC) S.S. Hot water system temperature gauge (NTC) JP1 Jumper for selecting central heating only JP2 Central heating timer reset jumper JP3 Natural gas-LPG selection jumper JP4 Absolute domestic hot water thermostats selector F External fuse 2 A F F1 Fuse 2 A F E.A./R. Ignition/control electrode RL1 Pump control relay RL2 Fan control relay (only C.S.I. model) RL3 Three-way valve motor control relay RL4 Ignition relay LED Green light for power ON Red light indicating problem Flashing orangew light flue cleaner function MOD Modulator P Pump V Fan (only C.S.I. model) 3V 3-way valve servomotor CP04X Electronic control board TRF1 Transformer OPE Gas valve operator CN1-CN11 Connecting connectors ACF01X Flame ignition and control module TRX Remote control ignition transformer ME Terminal box for external connections CPVIS Digital display SCHÉMA ÉLECTRIQUE MULTIFILAIRE (C.A.I. - C.S.I.) ESQUEMA ELÉCTRICO MULTIFILAR (C.A.I. - C.S.I.) LA POLARIZACIÓN L-N SE ACONSEJA COLORES Bl Azul Ma Marrón Ne Negro Ro Rojo Bi Blanco Vi Violeta Gi Amarillo V Verde P1 Potenciómetro selección temperatura agua sanitaria P2 Potenciómetro selección temperatura calefacción P3 Selector OFF - verano - invierno - análisis de la combustión P4 Potenciómetro regulación mínima calefacción (sólo C.S.I.) P5 Potenciómetro regulación máxima calefacción (cuando esté previsto) T.A. Termostato ambiente T.F. Termostato humos (sólo C.A.I.) P.F. Presostato humos (sólo C.S.I.) T.L. Termostato límite P.A. Presostato calefacción FL. Flusostato circuito sanitario S.R. Sonda (NTC) temperatura circuito primario S.S. Sonda (NTC) temperatura circuito agua sanitaria JP1 Puente selección funcionamiento sólo calefacción JP2 Puente reset timer calefacción JP3 Puente selección MTN-GPL JP4 Selector termostatos agua sanitaria absolutos F Fusible exterior 2 A F F1 Fusible 2 A F E.A./R. Electrodo encendido/detección RL1 Relé mando bomba ESQUEMA ELÉCTRICO MULTIFIO (C.A.I. - C.S.I.) ACONSELHA-SE A POLARIZAÇÃO L-N CORES Bl Azul Ma Marrom Ne Preto Ro Vermelho Bi Branco Vi Roxo Gi Amarelo V Verde P1 Potenciómetro de selecção da temperatura da água quente P2 Potenciómetro da selecção da temperatura de aquecimento P3 Selector OFF - verão - inverno - análise da combustão P4 Potenciómetro de regulação temperatura mínima do aquecimento (só C.S.I.) P5 Potenciómetro de regulação temperatura máxima do aquecimento T.A. Termóstato do ambiente T.F. Termóstato dos fumos (só C.A.I.) P.F. Pressostato dos fumos (só C.S.I.) T.L. Termóstato limitador P.A. Pressóstato do aquecimento (água) FL. Fluxóstato da água quente S.R. Sonda (NTC) da temperatura do circuito principal S.S. Sonda (NTC) da temperatura do circuito da água quente JP1 Ponte de selecção de funcionamento só aquecimento JP2 Ponte de colocação em zero do timer do aquecimento JP3 Ponte de selecção MTN-GPL JP4 Selector dos termóstatos absolutos da água quente F Fusível externo 2 A F F1 Fusível 2 A F E.A./R. Eléctrodo ligação/controle 126 RL1 RL2 RL3 RL4 LED Relé de comando da bomba Relé de comando do ventilador (só C.S.I.) Relé de comando do motor da válvula de três vias Relé de permissão de ligação Luz indicadora verde de alimentação presente Luz indicadora vermelha de assinalação de anomalia Luz indicadora laranja lampejante da função de análise da combustão MOD Modulador P Bomba V Ventilador (só C.S.I.) 3V Servomotor da válvula de 3 vias CP04X Placa de comando TRF1 Transformador OPE Operador da válvula do gás CN1-CN11 Conectores ACF01X Módulo de acendimento e de controlo da chama TRX Transformador de acendimento remoto ME Quadro de bornes para ligações externas CPVIS Visor digital Hrvatski Relé mando ventilador (sólo C.S.I.) Relé mando motor válvula tres vías Relé consenso encendido verde: alimentación presente rojo: señalización anomalía naranja: intermitente función análisis combustión MOD Modulador P Bomba V Ventilador (sólo C.S.I.) 3V Servomotor válvula de 3 vías CP04X Tarjeta mando TRF1 Transformador OPE Operador válvula gas CN1-CN11 Conectores ACF01X Módulo de encendido y control llama TRX Transformador de encendido remoto ME Regleta para conexiones externas CPVIS Visualizador digital Slovensko RL2 RL3 RL4 LED LEGEND A ELEKTRIČNE LEGENDA .S .I .) SHEME (C .A .I (C.A .A.I .I.. - C C.S .S.I .I.) PREPOR UČUJE SE POLARIZA CIJ A L-N PREPORUČUJE POLARIZACIJ CIJA BOJE Bl Plavo Ma Smeđe Ne Crno Ro Crveno Bi Bijelo Vi Ljubičasto Gi Žuto V Zeleno P1 Potenciometar za izbor temperature sanitarne vode P2 Potenciometar za izbor temperaure za grijanje P3 Izbornik OFF-ljeto-zima-dimnjačar P4 Potenciometar za regulaciju minimuma grijanja (samo C.S.I.) P5 Potenciometar za regulaciju maksimuma grijanja T.A. Sobni termostat T.F. Termostat dimnih plinova (samo C.A.I.) P.F. Presostat dimnih plinova (samo C.S.I.) T.L. Granični termostat P.A. Presostat na vodi za grijanje FL. Protočna sklopka na sanitarnoj vodi S.R. NTC osjetnik u primarnom krugu S.S. NTC osjetnik u krugu sanitarne vode JP1 Premosnik za izbor rada samo grijanje JP2 Premosnik za isključivanje programatora grijanja JP3 Premosnik za izbor plina zemni plin - UNP JP4 Izbornik termostata sanitarne vode apsolutni F Vanjski osigurač 2 A F F1 Osigurač 2 A F E.A./R. Elektroda za paljenje/nadzor plamena RL1 Upravljački relej crpke RL2 Upravljački relej ventilatora (samo C.S.I.) RL3 Upravljački relej trosmjernog ventila RL4 Relej za dozvolu paljenja LED Zeleno svijetlo - uključeno napajanje Crveno svijetlo - signalizacija nepravilnosti Trepćuće narančasto svijetlo - funkcija analize izgaranja MOD Modulator P Crpka V Ventilator (samo C.S.I.) 3V Servomotor trosmjenog ventila CP04X Upravljačka kartica TRF1 Transformator OPE Upravljanje plinskim ventilom CN1-CN11 Konektori ACF01X Modul za paljenje i nadzor paljenja TRX Odvojeni transformator za paljenje ME Redna stezaljka za vanjske priključke CPVIS Digitalni pokaznik Slovensky Srpski PRIPOR OČENO JE UPOŠTEV ATI POLARIZA CIJO F-N PRIPOROČENO UPOŠTEVA POLARIZACIJO BARVE BAR VE Bl Modra Ma Rjava Ne Črna Ro Rdeča Bi Bela Vi Vijoličasta Gi Rumena V Zelena P1 Potenciometer temperature sanitarne vode P2 Potenciometer temperature vode za ogrevanje P3 Stikalo OFF (Izključeno)-poletje-zima-dimnikar P4 Potenciometer najmanjše moči ogrevanja (samo C.S.I.) P5 Potenciometer največje moči ogrevanja T.A. Sobni termostat T.F. Termostat dimnih plinov (samo C.A.I.) P.F. Tlačno stikalo dimnih plinov (samo C.S.I.) T.L. Mejni termostat P.A. Tlačno stikalo vode (ogrevanje) FL. Stikalo pretoka za sanitarni krog S.R. Tipalo (NTC) temperature primarnega kroga S.S. Tipalo (NTC) temperature sanitarnega kroga JP1 Mostiček za izključitev segrevanja sanitarne vode JP2 Mostiček za brisanje timerja za ogrevanje JP3 Mostiček za izbiro metan-U.N.P. JP4 Termostati sanitarne vode absolutno F Zunanja varovalka 2 AF F1 Varovalka 2 AF E.A./R. Elektroda za vžig in nadzor plamena RL1 Krmilni rele črpalke RL2 Krmilni rele ventilatorja (samo C.S.I.) RL3 Krmilni rele motorja 3 potnega ventila RL4 Rele pogoja za vžig LED Zelena sign. svetilka - električno napajanje Rdeča sign. svetilka - zastoj Oranžna utripajoča - analiza zgorevanja MOD Modulator P Črpalka V Ventilator (samo C.S.I.) 3V Motor 3 potnega ventila CP04X Krmilno vezje TRF1 Transformator OPE Pogon ventila plina CN1-CN11 Sponke ACF01X Modul za vžig in nadziranje plamena TRX Daljinski transformator vžiga ME Sponke za zunanje priključitve CPVIS Digitalni prikazovalnik VIŠEPOLNA ELEKTRIČNA .S .I .) SHEM .A .I SHEMA (C (C.A .A.I .I.. - C C.S .S.I .I.) VIŠEPOLNA ELEKTRIČNA SHEM .A .I .S .I .) SHEMA (C (C.A .A.I .I.. - C C.S .S.I .I.) PREPOR UCUJE SE POLARIZA CIJ A L-N PREPORUCUJE POLARIZACIJ CIJA BOJE Bl Plavo Ma Smeđe Ne Crno Ro Crveno Bi Belo Vi Ljubićasto Gi Žuto V Zeleno P1 Potenciometar za izbor temperature sanitarne vode P2 Potenciometar za izbor temperaure za grejanje MUL TIKÁBLO VÁ ELEKTRICKÁ MULTIKÁBLO TIKÁBLOV SCHÉM .A .I .S .I .) SCHÉMA (C (C.A .A.I .I.. - C C.S .S.I .I.) POLARIZÁ CI A „L-N“ JE PO VINNÁ POLARIZÁCI CIA POVINNÁ FARBY Bl Modrá Ma Hnedá Ne Čierna Ro Červená Bi Biela Vi Fialová Gi Žltá V Zelená P1 Potenciometer voľby teploty TUV P2 Potenciometer voľby teploty vykurovania 127 P3 P4 P5 T.A. T.F. P.F. T.L. P.A. FL. S.R. S.S. JP1 JP2 JP3 JP4 F F1 E.A./R. RL1 RL2 RL3 RL4 LED Prepínač OFF - leto- zima - analyza spalín Potenciometer regulácie minima vykurovania (iba C.S.I.) Potenciometer regulácie maxima vykurovania Priestorový termostat Spalinový termostat (iba C.A.I.) Presostat spalín (iba C.S.I.) Limitný termostat okruhu UK Snímač tlaku vody okruhu UK Snímač prietoku TUV Sonda (NTC) teplota okruhu UK Sonda (NTC) teplota systému TUV Most selekcie prevádzky len vykurovanie Most nulovania časovača vykurovania Mostík výberu Zemný plyn - LPG Volič termostatov sanitárnych absolútnych Externá poistka 2 A F Poistka 2 A F Elektróda zapaľovania/ionizačná Relé ovládania čerpadla Relé ovládania ventilátora (iba C.S.I.) Relé ovládania motora trojcestného ventilu Relé zapaľovania LED zelená - prevádzka LED červená - signál poruchy LED žltá blikajúca - funkcia „analýzy spalín“ MOD Modulátor P Čerpadlo V Ventilátor (iba C.S.I.) 3V Servomotor trojcestného ventilu CP04X Doska ovládania TRF1 Transformátor OPE Operátor plynového ventilu CN1-CN11 Konektory zapojenia ACF01X Modul zapaľovania a kontroly plameňa TRX Zapaľovací transformátor ME Svorkovnica s externými zapojeniami CPVIS Digitálny displej Français Birač OFF-leto-zima-dimnjačar Potenciometar za regulaciju minimuma grejanja (samo C.S.I.) P5 Potenciometar za regulaciju maksimuma grejanja T.A. Sobni termostat T.F. Termostat dimnih gasova (samo C.A.I.) P.F. Presostat dimnih gasova (samo C.S.I.) T.L. Granični termostat P.A. Presostat na vodi za grejanje FL. Flusostat S.R. NTC sonda u primarnom krugu S.S. NTC sonda u krugu sanitarne vode JP1 Most za izbor rada samo grejanje JP2 Most za isključivanje programatora grejanja JP3 Most za izbor gasa zemni gas - TNG JP4 Birač termostata sanitarne vode apsolutni F Vanjski osigurač 2 A F F1 Osigurač 2 A F E.A./R. Elektroda za paljenje/kontrolu plamena RL1 Upravljački relej pumpe RL2 Upravljački relej ventilatora (samo C.S.I.) RL3 Upravljački relej trosmernog ventila RL4 Relej za dozvolu paljenja LED Zeleno svetlo - uključeno napajanje Crveno svetlo - signalizacija nepravilnosti Trepčuće naranđasto svetlo - funkcija analize sagorevanja MOD Modulator P Pumpa V Ventilator (samo C.S.I.) 3V Servomotor trosmenog ventila CP04X Upravljačka kartica TRF1 Transformator OPE Upravljanje gasnim ventilom CN1-CN11 Konektori ACF01X Modul za paljenje i nadzor paljenja TRX Odvojeni transformator za paljenje ME Redna stezaljka za vanjske priključke CPVIS Digitalni pokazivac English P3 P4 MULTI-WIRE DIAGRAM (R.A.I. - R.S.I.) P2 P3 P4 Potentiometer central heating temperature selection OFF-summer-winter-flue cleaner selector Potentiometer heating to minimum regulation (only R.S.I. model) P5 Potentiometer heating to maximum regulation (where applicable) T.A. Ambient thermostat T.F. Fumes thermostat (only R.A.I. model) P.F. Fumes pressure switch (only R.S.I. model) T.L. Limit thermostat P.A. Heating pressure switch T.Boll. Water tank thermostat S.R. Primary circuit temperature gauge (NTC) JP1 Jumper for selecting central heating only JP2 Central heating timer reset function JP3 Natural gas-LPG selection jumper JP4 Absolute domestic hot water thermostats selector F External fuse 2 A F F1 Fuse 2 A F E.A./R. Ignition/control electrode RL1 Pump control relay RL2 Fan control relay (only R.S.I. model) RL3 Three-way valve motor control relay RL4 Ignition relay LED Green light for power ON Red light indicating problem Flashing orange light flue cleaner function MOD Modulator P Pump V Fan (only R.S.I. model) 3V 3-way valve servomotor CP04X Electronic control board TRF1 Transformer OPE Gas valve operator CN1-CN11 Connecting connectors ACF01X Flame ignition and control module TRX Remote control ignition transformer ME Terminal box for external connections CPVIS Digital display P2 P3 P4 SCHÉMA ÉLECTRIQUE MULTIFILAIRE (R.A.I. - R.S.I.) Potentiomètre sélection température chauffage Sélecteur OFF- été - hiver - analyse de combustion Potentiomètre réglage minimum chauffage (uniquement R.S.I.) P5 Potentiomètre réglage maximum chauffage (s’il est prévu) T.A. Thermostat ambiance T.F. Thermostat fumées (uniquement R.A.I.) P.F. Pressostat fumées (uniquement R.S.I.) T.L. Thermostat limite P.A. Pressostat chauffage T.Boll. Thermostat chauffe-eau S.R. Sonde (NTC) température circuit primair JP1 Shunt sélection fonctionnement uniquement chauffage JP2 Shunt mise à zéro minuterie chauffage JP3 Shunt sélection MTN-GPL JP4 Sélecteur thermostats sanitaire absolus F Fusible externe 2 A F F1 Fusible 2 A F E.A./R. Electrode d’allumage/détection RL1 Relais commande pompe RL2 Relais commande ventilateur (uniquement R.S.I.) RL3 Relais commande moteur vanne trois voies RL4 Relais autorisation allumage LED LED vert: alimentation présente LED rouge: signal anomalie LED orange: clignotant fonction analyse combustion MOD Modulateur P Pompe V Ventilateur (uniquement R.S.I.) 3V Servomoteur vanne 3 voies CP04X Carte commande TRF1 Transformateur OPE Opérateur vanne gaz CN1-CN11 Connecteurs de connexion ACF01X Module d’allumage et de contrôle flamme TRX Transformateur d’allumage à distance ME Bornier pour branchements externes CPVIS Afficheur numérique 128 Portugûes Español ESQUEMA ELÉCTRICO MULTIFILAR (R.A.I. - R.S.I.) P2 P3 P4 P5 T.A. T.F. P.F. T.L. P.A. T.Boll. S.R. JP1 JP2 JP3 JP4 F F1 E.A./R. RL1 RL2 RL3 RL4 LED MOD P V 3V CP04X P2 P3 P4 Potenciómetro da selecção da temperatura de aquecimento Selector OFF - verão - inverno - análise da combustão Potenciómetro de regulação mínimo do aquecimento (só R.S.I.) P5 Potenciómetro de regulação temperatura máxima do aquecimento (quando for previsto) T.A. Termóstato do ambiente T.F. Termóstato dos fumos (só R.A.I) P.F. Pressóstato dos fumos (só R.S.I.) T.L. Termóstato limitador P.A. Pressóstato de aquecimento T.Boll. Termóstato do boiler S.R. Sonda (NTC) da temperatura do circuito principal JP1 Ponte de selecção do funcionamento só aquecimento JP2 Ponte de colocação em zero do timer do aquecimento JP3 Ponte de selecção MTN-GPL JP4 Selector dos termóstatos absolutos da água quente F Fusível externo 2 A F F1 Fusível 2 A F E.A./R. Eléctrodo de ligação/controle RL1 Relé de comando da bomba RL2 Relé de comando do ventilador (só R.S.I.) RL3 Relé de comando do motor da válvula de três vias RL4 Relé de permissão de ligação LED Luz indicadora verde de alimentação presente Luz indicadora vermelha de assinalação de anomalia Luz indicadora laranja lampejante da função de análise da combustão MOD Modulador P Bomba V Ventilador (só R.S.I.) 3V Servomotor da válvula de 3 vias CP04X Placa de comando TRF1 Transformador OPE Operador da válvula do gás CN1-CN11 Conectores de ligação ACF01X Módulo de acendimento e de controlo da chama TRX Transformador de acendimento remoto ME Quadro de bornes para ligações externas CPVIS Visor digital Hrvatski Potenciómetro selección temperatura calefacción Selector OFF-verano-invierno-análisis de la combustión Potenciómetro regulación mínima calefacción (sólo R.S.I.) Potenciómetro regulación máxima calefacción (cuando esté previsto) T.A. Termostato ambiente T.F. Termostato humos (sólo R.A.I.) P.F. Presostato humos (sólo R.S.I.) T.L. Termostato límite P.A. Presostato calefacción T.Boll. Termostato caldera S.R. Sonda (NTC) temperatura circuito primario JP1 Puente selección funcionamiento sólo calefacción JP2 Puente reset timer calefacción JP3 Puente selección MTN-GPL JP4 Selector termostatos agua sanitaria absolutos F Fusible exterior 2 A F F1 Fusible 2 A F E.A./R. Electrodo encendido/detección RL1 Relé mando bomba RL2 Relé mando ventilador (sólo R.S.I.) RL3 Relé mando motor válvula tres vías RL4 Relé consenso encendido LED verde: alimentación presente rojo: señalización anomalía naranja: intermitente función análisis combustión MOD Modulador P Bomba V Ventilador (sólo R.S.I.) 3V Servomotor válvula de 3 vías CP04X Tarjeta mando TRF1 Transformador OPE Operador válvula gas CN1-CN11 Conectores ACF01X Módulo de encendido y control llama TRX Transformador de encendido remoto ME Regleta para conexiones externas CPVIS Visualizador digital Slovensko P2 P3 P4 P5 ESQUEMA ELÉCTRICO MULTIFIO (R.A.I. - R.S.I.) LEGEND A ELEKTRIČNE LEGENDA SHEME (R.A .I .I .) R.S.I .I.) (R.A.I .I.. - R.S Potenciometer temperature vode za ogrevanje Stikalo OFF (Izključeno)-poletje-zima-dimnikar Potenciometer najmanjše moči ogrevanja (samo R.S.I.) Potenciometer največje moči ogrevanja) Sobni termostat Termostat dimnih plinov (samo R.A.I.) Tlačno stikalo dimnih plinov (samo R.S.I.) Mejni termostat Tlačno stikalo vode (ogrevanje) Termostat grelnika sanitarne vode Tipalo (NTC) temperature primarnega kroga Mostiček za izključitev segrevanja sanitarne vode Mostiček za brisanje timerja za ogrevanje Mostiček za izbiro metan-U.N.P. Termostati sanitarne vode absolutno Zunanja varovalka 2 AF Varovalka 2 AF Elektroda za vžig in nadzor plamena Krmilni rele črpalke Krmilni rele ventilatorja (samo R.S.I.) Krmilni rele motorja 3 potnega ventila Rele pogoja za vžig Zelena sign. svetilka - električno napajanje Rdeča sign. svetilka - zastoj Oranžna utripajoča - analiza zgorevanja Modulator Črpalka Ventilator (samo R.S.I.) Motor 3 potnega ventila Krmilno vezje P2 P3 P4 P5 T.A. T.F. P.F. T.L. P.A. T.Boll. S.R. JP1 JP2 JP3 JP4 F F1 E.A./R. RL1 RL2 RL3 RL4 LED MOD P V 3V 129 VIŠEPOLNA ELEKTRIČNA SHEM .I .I .) .I.. - R.S R.S.I .I.) SHEMA (R.A (R.A.I Potenciometar za izbor temperaure za grijanje Izbornik OFF-ljeto-zima-dimnjačar Potenciometar za regulaciju minimuma grijanja (samo R.S.I.) Potenciometar za regulaciju maksimuma grijanja Sobni termostat Termostat dimnih plinova (samo R.A.I.) Presostat dimnih plinova (samo R.S.I.) Granični termostat Presostat na vodi za grijanje Termostat bojlera NTC osjetnik u primarnom krugu Premosnik za izbor rada samo grijanje Premosnik za isključivanje programatora grijanja Premosnik za izbor plina zemni plin - UNP Izbornik termostata sanitarne vode apsolutni Vanjski osigurač 2 A F Osigurača 2 A F Elektroda za paljenje/nadzor plamena Upravljački relej crpke Upravljački relej ventilatora (samo R.S.I.) Upravljački relej trosmjernog ventila Relej za dozvolu paljenja Zeleno svijetlo - uključeno napajanje Crveno svijetlo - signalizacija nepravilnosti Trepćuće narančasto svijetlo - funkcija analize izgaranja Modulator Crpka Ventilator (samo R.S.I.) Servomotor trosmjenog ventila Transformator Pogon ventila plina Sponke Modul za vžig in nadziranje plamena Daljinski transformator vžiga Sponke za zunanje priključitve Digitalni prikazovalnik CP04X TRF1 OPE CN1-CN11 ACF01X TRX ME CPVIS Slovensky Srpski TRF1 OPE CN1-CN11 ACF01X TRX ME CPVIS VIŠEPOLNA ELEKTRIČNA .I .) SHEM .I SHEMA (R.A (R.A.I .I.. - R.S R.S.I .I.) P2 P3 P4 Potenciometar za izbor temperaure za grejanje Birač OFF-leto-zima-dimnjačar Potenciometar za regulaciju minimuma grejanja (samo R.S.I.) P5 Potenciometar za regulaciju maksimuma grejanja T.A. Sobni termostat T.F. Termostat dimnih gasova (samo R.A.I.) P.F. Presostat dimnih gasova (samo R.S.I.) T.L. Granični termostat P.A. Presostat na vodi za grejanje T.Boll. Termostat bojlera S.R. NTC sonda u primarnom krugu JP1 Most za izbor rada samo grejanje JP2 Most za isključivanje programatora grijanja JP3 Most za izbor gasa zemni gas - TNG JP4 Birač termostata sanitarne vode apsolutni F Vanjski osigurač 2 A F F1 Osigurača 2 A F E.A./R. Elektroda za paljenje/kontrolu plamena RL1 Upravljački relej pumpe RL2 Upravljački relej ventilatora (samo R.S.I.) RL3 Upravljački relej trosmernog ventila RL4 Relej za dozvolu paljenja LED Zeleno svetlo - uključeno napajanje Crveno svetlo - signalizacija nepravilnosti Trepčuće naranđasto svetlo - funkcija analize sagorevanja MOD Modulator P Pumpa V Ventilator (samo R.S.I.) 3V Servomotor trosmenog ventila CP04X Upravljačka kartica TRF1 Transformator OPE Upravljanje gasnim ventilom CN1-CN11 Konektori ACF01X Modul za paljenje i nadzor paljenja TRX Odvojeni transformator za paljenje ME Redna stezaljka za vanjske priključke CPVIS Digitalni pokazivac P2 P3 P4 P5 T.A. T.F. P.F. T.L. P.A. T.Boll. S.R. JP1 JP2 JP3 JP4 F F1 E.A./R. RL1 RL2 RL3 RL4 LED Upravljačka kartica Transformator Upravljanje plinskim ventilom Konektori Modul za paljenje i nadzor paljenja Odvojeni transformator za paljenje Redna stezaljka za vanjske priključke Digitalni pokaznik MUL TIKÁBLO VÁ ELEKTRICKÁ MULTIKÁBLO TIKÁBLOV .I .) SCHÉM .I SCHÉMA (R.A (R.A.I .I.. - R.S R.S.I .I.) Potenciometer voľby teploty vykurovania Prepínač OFF –leto- zima-analyza spalín Potenciometer regulácie minima vykurovania (iba R.S.I.) Potenciometer regulácie maxima vykurovania Priestorový termostat Spalinový termostat (iba R.A.I.) Presostat spalín (iba R.S.I.) Limitný termostat okruhu UK Snímač tlaku vody okruhu UK Termostat zásobníka Sonda (NTC) teplota okruhu UK Most selekcie prevádzky len vykurovanie Most nulovania časovača vykurovania Mostík výberu Zemný plyn - LPG Volič termostatov sanitárnych absolútnych Externá poistka 2 A F Poistka 2 A F Elektróda zapaľovania/ionizačná Relé ovládania čerpadla Relé ovládania ventilátora (iba R.S.I.) Relé ovládania motora trojcestného ventilu Relé zapaľovania LED zelená - prevádzka LED červená - signál poruchy LED žltá blikajúca - funkcia „analýzy spalín“ MOD Modulátor P Čerpadlo V Ventilátor (iba R.S.I.) 3V Servomotor trojcestného ventilu CP04X Doska ovládania TRF1 Transformátor OPE Operátor plynového ventilu CN1-CN11 Konektory zapojenia ACF01X Modul zapaľovania a kontroly plameňa TRX Zapaľovací transformátor ME Svorkovnica s externými zapojeniami CPVIS Digitálny displej 130 1 2 2 b Français English a CONNECTING THE AMBIENT THERMOSTAT Branchement thermostat ambiance a Branchement base. 1) Cavalier thermostato ambience 2) 2AF fusible Connecting the ambient thermostat a Normal connection. 1) Ambient thermostat jumper 2) 2AF fuse b Le thermostat d’ambiance doit être placé de la façon indiquée sur le schéma après avoir ôté le cavalier placé sur le bornier à 6 pôles. Les contacts du thermostat d’ambiance doivent être dimensionnés pour V=230 Volt. 2) 2AF fusible. Portugûes Fit he ambient thermostat as shown in the diagram after removing the jumper on the 6-pin terminal board. The ambient thermostat contacts must be suitable for V=230 Volt. 2) 2AF fuse Español b BRANCHEMENTS THERMOSTAT D’AMBIANCE CONEXIONES DEL TERMOSTATO AMBIENTE CONEXÕES DO TERMÓSTATO DO AMBIENTE Conexión termostato ambiente a Conexión base. 1) Puente termostato ambiente 2) 2AF fusible Conexão do termóstato do ambiente a Conexão de base. 1) Ponte termóstato do ambiente 2) Fusível 2AF b b O termóstato do ambiente deverá ser inserido como está indicado no esquema, depois de ter retirado a ponte existente na caixa de derivações de 6 pólos. Os contactos do termóstato do ambiente devem ser dimensionados para V=230 Volt. 2) Fusível 2AF. Hrvatski Slovensko El termostato ambiente se instalará como se indica en el esquema, después de haber quitado el puente situado en la bornera de 6 polos. Los contactos del termostato ambiente se tienen que dimensionar para V=230 Volt. 2) 2AF fusible PRIKLJUČITEV ATA TERMOSTA SOBNEGA TERMOST SP AJ ANJE SPAJ AJANJE ATA TERMOSTA SOBNOG TERMOST Spaja nje sobnog ter mosta Spajanje termosta a Osnovno spajanje. 1) Premosnik sobnog termostata 2) Osigurač 2AF b b Sobni termostat se spaja kako je prikazano na shemi, nakon što se skine premosnik na šesteropolnoj rednoj stezaljki. Kontakti sobnog termostata moraju biti dimenzionirani za V=230 Volt. 2) Osigurač 2AF. Srpski Sobni termostat priključite kakor na shemi, po odstranitvi mostička na 6 polni sponki. Spoji sobnega termostata morajo biti dimenzionirani za napetost U=230 Volt. 2) Varovalka 2AF Slovensky Pr iključite v sobneg a ter mosta ta Priključite iključitev sobnega termosta mostata a Osnovna priključitev. 1) Mostiček sobnega termostata 2) Varovalka 2AF SP AJ ANJE SPAJ AJANJE ATA TERMOSTA SOBNOG TERMOST Spaja nje sobnog ter mosta ta Spajanje termosta mostata a Osnovno spajanje. 1) Most sobnog termostata 2) Osigurač 2AF b Sobni termostat se spaja kako je prikazano na semi, nakon što se skine most na šesteropolnoj rednoj stezaljci. Kontakti sobnog termostata moraju biti dimenzionisani za V=230 Volt. 2) Osigurač 2AF. PRIPOJENIE PRIEST OR OVÉHO TERMOST ATU PRIESTOR ORO TERMOSTA Pr ipojenie pr iestor ového ter mosta tu Pripojenie priestor iestoro termosta mostatu a Základné zapojenie. 1) Vidlica termostatu okolia 2) Poistka 2AF b 131 Termostat okolia je vložený tak ako je uvedené na schéme, po odstránení mostíka v 6 poli svorkovnice. Kontakty termostatu okolia musia byť nastavené na V=230 Volt. 2) Poistka 2AF. c CONNECTING WATER TANK (only R.A.I. - R.S.I. models) CONEXIONE A UNA CALDERA (sólo R.A.I. - R.S.I.) Conexión a una eventual caldera por control remoto (sólo para R.A.I. y R.S.I.) c El termostato de la caldera se instalará como se indica en el esquema. 2) 2AF fusible d O termóstato do boiler e o termóstato do ambiente deverão ser inseridos como está indicado no esquema, depois de ter retirado a ponte existente na caixa de derivações de 6 pólos. 2) Fusível 2AF Hrvatski Slovensko PRIKLJUČITEV ZUNANJEGA GRELNIKA SANIT ARNE VODE (sa mo R.A .I .I .) (samo R.A.I .I.. - R.S R.S.I .I.) SANITARNE Pr iključite v morebitneg a zuna njeg a g relnika sa nitar ne vvode ode Priključite iključitev morebitnega zunanjeg njega grelnika sanitar nitarne mo R.A .I .I .) (Samo R.A.I .I.. in R.S R.S.I .I.) (Sa c Termostat grelnika sanitarne vode priključite tako, kakor kaže shema. 2) Varovalka 2AF SP AJ ANJE OD VOJENOG BOJLERA SPAJ AJANJE ODV (sa mo R.A .I .I .) (samo R.A.I .I.. - R.S R.S.I .I.) Spaja nje e ventua lnog odv ojenog bojler a (sa mo R.A .I .I .) Spajanje ev entualnog odvojenog bojlera (samo R.A.I .I.. - R.S R.S.I .I.) c Termostat bojlera se spaja kako je označano na shemi. 2) Osigurač 2AF d Termostat bojlera i sobni termostat se spajaju kako je prikazano na shemi nakon što se ukloni postojeći premosnik na šesteropolnoj rednoj stezaljki. 2) Osigurač 2AF Slovensky Termostat grelnika sanitarne vode in sobni termostat priključite po odstranitvi mostička s sponke 6 tako, kakor kaže shema. 2) Varovalka 2AF Srpski CONEXÕES DO BOILER REMOTO (só R.A.I. – R.S.I.) Conexão eventual do boiler remoto (só para R.A.I. e R.S.I.) c O termóstato do boiler deverá ser inserido como está indicado no esquema. 2) Fusível 2AF El termostato de la caldera y el termostato ambiente se instalarán como se indica en el esquema, después de haber quitado el puente que está en la bornera de 6 polos. 2) 2AF fusible d CONNEXIONS DU CHAUFFE-EAU (uniquement R.A.I. - R.S.I.) Connexion éventuelle chauffe-eau commandé à distance (uniquement R.A.I. et R.S.I.) c Le thermostat du chauffe-eau sera placé de la façon indiquée par le schéma. 2) 2AF fusible d Le thermostat du chauffe-eau et le thermostat d’ambiance doivent être placés de la façon indiquée sur le schéma après avoir ôté le cavalier placé sur le bornier à 6 pôles. 2) 2AF fusible Portugûes Español Connecting the water tank (only for R.A.I. and R.S.I. models) c Fit the water tank thermostat as shown in the diagram. 2) 2AF fuse d Fit the water tank thermostat and the ambient thermostat as shown in the diagram after removing the jumper on the 6-pin terminal board. 2) 2AF fuse d 2 d Français English 2 SP AJ ANJE OD VOJENOG BOJLERA SPAJ AJANJE ODV (sa mo R.A .I .I .) (samo R.A.I .I.. - R.S R.S.I .I.) PRIPOJENIE EXTERNÉHO ZÁSOBNÍKA VOD Y (ib a pre modely R.A .-R.S .I .) ODY (iba R.A.I .I.-R.S .-R.S.I .I.) .I .I .) Spaja nje e ventua lnog odv ojenog bojler a (sa mo R.A .I R.S.I .I.) Spajanje ev entualnog odvojenog bojlera (samo R.A.I .I.. - R.S c Termostat bojlera se spaja kako je označeno na šemi. 2) Osigurač 2AF a R.A .I .I .) Pripojenie externého zásobníka vody (ib (iba R.A.I .I.. a R.S R.S.I .I.) c Osaďte termostat zásobníka tak, ako je uvedené v schéme. 2) Poistka 2AF d d Termostat bojlera i sobni termostat se spajaju kako je prikazano na šemi nakon što se ukloni postoječi most na šesteropolnoj rednoj stezaljci. 2) Osigurač 2AF 132 Osaďte termostat zásobníka a priestorový termostat tak, ako je uvedené v schéme po odstránení mostíka zo 6. poľa svorkovnice. 2) Poistka 2AF 600 500 400 B (mbar) 300 200 100 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 Français English A (l/h) CIRCULATOR RESIDUAL HEAD A - Débit (l/h) B - Prévalence résiduelle (mbar) La prévalence résiduelle de l’installation de chauffage est représentée en fonction du débit sur le graphique ci-dessous. Le dimensionnement des tuyauteries de l’installation de chauffage doit être effectué en tenant compte de la valeur de la prévalence résiduelle disponible. N’oubliez pas que la chaudière fonctionne correctement si on a une circulation d’eau suffisante dans l’échangeur du chauffage. Dans ce but la chaudière est équipée d’un bypass automatique qui régularise le débit de l’eau dans l’échangeur du chauffage en fonction des conditions de l’installation. A - Capacity (l/h) B - Residual head (mbar) Portugûes Español The residual head for CH system is shown in the following diagram, depending on capacity. CH pipes are to be dimensioned considering residual head value available. Remember that boiler properly operates if water circulation in heat exchanger is sufficient. To this purpose, the boiler is equipped with an automatic bypass which regulates proper water capacity to heat exchanger under any system condition. ALTURA DE ELEVACIÓN RESIDUAL DEL CIRCULADOR Srpski Hrvatski DOBA VNA VISINA DOBAVNA CIJSKE CRPKE CIRKULACIJSKE CIRKULA A - Pr o to k (l/h) Pro tok B - Preosta la dob a vna vvisina isina (mb ar) Preostala doba (mbar) Na gornjoj slici je prikazana raspoloživa dobavna visina za instalaciju grijanja u funkciji protoka. Instalacija grijanja mora biti dimenzionirana na temelju raspoložive dobavne visine. Potrebno je imati na umu da će kotao pravilno raditi samo onda, kada je protok vode kroz izmjenjivač dovoljan. U tu svrhu je kotao opskrbljen automatskim premosnim ventilom, koji osigurava pravilan protok vode kroz izmjenjvač u bilo kojim radnim uvjetima instalacije. Slovensky Slovensko PRESEŽNI TLAK ČRP ALKE ČRPALKE RASPOLO ŽIVI NAPOR RASPOLOŽ CIJSKE PUM CIRKULACIJSKE PUMPE CIRKULA A - Pr o to k (l/h) Pro tok B - Raspo lož por (mb ar) Raspolož ložiivi na napor (mbar) Na gornjoj slici je prikazan raspoloživi napor za instalaciju grejanja u funkciji protoka. Instalacija grejanja mora biti dimenzionisana na temelju raspoloživog napora. Potrebno je imati na umu da će kotao pravilno raditi samo onda, kada je protok vode kroz izmjenjivač dovoljan. U tu svrhu je kotao opremljen automatskim by-pass ventilom, koji osigurava pravilan protok vode kroz izmenjvač u bilo kojim radnim uslovima instalacije. ALTURA DE ELEVAÇÃO RESIDUAL DO CIRCULADOR A - Vazão (l/h) B - Altura de elevação residual (mbar) A altura de elevação residual para a instalação de aquecimento está representada, em função da vazão, pelo gráfico abaixo. As dimensões dos tubos da instalação de aquecimento devem ser executados considerando o valor da altura de elevação residual disponível. Deve-se considerar que a caldeira funciona correctamente se no trocador do aquecimento existe uma circulação de água suficiente. Com este objectivo a caldeira possui um by-pass automático que providencia a regulação certa da vazão da água no trocador do aquecimento em qualquer condição de instalação. A - Caudal (l/h) B - Altura de elevación residual (mbar) La altura de elevación residual para la instalación de la calefacción está representada, en función del caudal, por el siguiente gráfico. El dimensionamiento de las tuberías de la instalación de la calefacción se tiene que efectuar teniendo en cuenta el valor de la altura de elevación disponible. Hay que tener en cuenta que la caldera funciona correctamente si en el intercambiador de la calefacción existe una suficiente circulación de agua. Para ello, la caldera está equipada con un by-pass automático que regula el correcto caudal del agua en el intercambiador de la calefacción suficiente bajo cualquier condición de la instalación. A - Preto k (l/h) Pretok B - Presež ek tla ka (mb ar) Preseže tlaka (mbar) Diagram prikazuje presežek tlaka, ki je glede na pretok na voljo napeljavi za ogrevanje. Cevi napeljave za ogrevanje morajo biti dimenzionirane na presežek tlaka, ki je napeljavi na voljo. Poudarjamo, da kotel pravilno deluje, če je v izmenjevalniku pravilen pretok vode. V ta namen je kotel opremljen s samodejnim obtokom, ki za vsak tip napeljave zagotavlja pravilen pretok vode skozi izmenjevalnik za ogrevanje. PRÉVALENCE RÉSIDUELLE DU CIRCULATEUR ZOST ATK OVÁ MERNÁ ZOSTA TKO ČERP ACI A PRÁC ČERPA CIA PRÁCA A - Pr ieto k (l/h) Prieto ietok B - Zvyšk ov á pre vaha (mb ar) Zvyško prev (mbar) Zostatková merná čerpacia práca pre vykurovacie zariadenie je vyjadrená vo vzťahu k prietoku, týmto diagramom. Dimenzovanie potrubia vykurovacieho zariadenia musí byť vykonané v súlade s hodnotou disponibilnej zvyškovej kapacity. Kotol funguje správne ak je vo výmenníku dostatočná cirkulácia vzduchu. Na tento účel je kotol vybavený automatickým BY-PASS ktorý prevedie reguláciu správnosti prietoku vody vo výmenníku v akýchkoľvek podmienkach zariadenia. 133 Cod. 10026706 - 50/04 - ed. 1