Nabídka cizích jazyků v českých zařízeních pro - Pontes

Transkript

Nabídka cizích jazyků v českých zařízeních pro - Pontes
Zamìøení na jazyky sousedù
Schwerpunkt Nachbarsprachen
Nabídka cizích jazykù
v èeských zaøízeních pro pøedškolní
dìti v Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa
Mehrsprachige Angebote
in tschechischen Kindertageseinrichtungen
der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa
Diese Broschüre wurde erstellt von
Dieses Projekt wird von der
Europäischen Union kofinanziert /
Tento projekt je spolufinancován Evropskou unií
Úvodní Slovo
Vážení pøátelé,
dostává se vám do rukou brožura, kterou pro Vás pøipravili
Èesko-nìmecké fórum žen Berlín/ Liberec a PONTES dílna “Sousedství a jazyk” Görlitz, v rámci projektu
“Zpracování a rozvoj dvoujazyèných konceptù v MŠ
Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa”, zamìøeného na
vícejazyènou výchovu dìtí pøedškolního vìku.
Jako hejtmana Libereckého kraje i jako pøedsedu èeské
èásti Euroregionu Nisa mne podobná iniciativa velice tìší.
Plnì si uvìdomuji, že pøi souèasných snahách o sjednocenou Evropu snad více
než kdy jindy platí: “Kolik øeèí znáš, tolikrát jsi èlovìkem”. Pøekonávání
jazykových bariér v našem euroregionu proto považuji za velmi významný poèin,
který pøispìje k tomu, aby si lidé, kteøí v tomto regionu po staletí žijí vedle sebe,
do budoucna ještì lépe rozumìli a mohli spolu komunikovat. Pokud se
vícejazyènost podaøí prosadit jak v èeských tak nìmeckých a polských
mateøských školách, bude to opravdu nìco mimoøádného a svìtového, co
nakonec nejvíce ocení dìti, které tímto nevšedním typem pøedškolního
vzdìlávání projdou.
Celému projektu proto držím palce, aby se ho podaøilo uvést do života. Vždy
právì pøedškoláci mají od pøírody dáno, aby v tomto období velice snadno a
rychle vstøebávali nové jazykové dovednosti. Byla by proto velká škoda této
výhody nevyužít. Nositelkám projektu dìkuji za jejich iniciativu a vìøím, že
nezbytnou podporu získají jak u Evropské unie tak v pøedškolních zaøízeních,
která se spolu s dìtmi již brzy pustí s chutí do výuky jazykù našich sousedù a
pøátel.
Petr Skokan
hejtman Libereckého kraje
3
Vorwort
Liebe Freunde,
sie bekommen hiermit eine Broschüre in die Hand, die das
Deutsch-Tschechische Forum der Frauen Berlin/Liberec
und die PONTES-Werkstatt “Nachbarschaft und Sprache”
Görlitz im Rahmen des Projektes “Aufbau und
Entwicklung bilingualer Konzepte in Kindertageseinrichtungen der Euro-region Neisse-Nisa-Nysa” zur
mehrsprachigen Erziehung von Kindern im Vorschulalter
für Sie vorbereitet haben.
Als Hejtman des Kraj Liberec und auch als Präsident der
tschechischen Seite der Euroregion Neisse begrüße ich
eine solche Initiative sehr.
Ich bin mir vollkommen bewusst, dass bei den gegenwärtigen Bemühungen um
ein geeintes Europa mehr als je zuvor das Wort gilt: “Wie viele Sprachen du
kennst, so oft bist du Mensch”. Die Überwindung der Sprachbarrieren in unserer
Euroregion halte ich deshalb für einen sehr bedeutenden Beitrag dazu, dass
Menschen, die über Jahrhunderte in dieser Region nebeneinander leben, sich in
Zukunft noch besser verstehen und miteinander verständigen können. Wenn es
gelingt, die Mehrsprachigkeit sowohl in tschechischen als auch in deutschen
und polnischen Kindergärten durchzusetzen, wird dies wirklich etwas
Außergewöhnliches und Weltbewegendes, und letztendlich werden das die
Kinder am meisten schätzen, die diese nicht alltägliche Vorschulbildung
genießen können.
Ich drücke deshalb diesem Projekt die Daumen, damit es gelingt, es auf den
Weg zu bringen. Gerade Vorschulkindern ist es von Natur aus gegeben, in
diesem Alter sehr leicht und schnell neue Sprachfähigkeiten zu erlangen. Es
wäre deshalb sehr schade, diesen Vorteil nicht zu nutzen. Den TrägerInnen
dieses Projektes danke ich für ihre Initiative und hoffe, dass sie die notwendige
Unterstützung sowohl bei der Europäischen Union als auch bei den
Vorschuleinrichtungen finden, damit diese sich zusammen mit den Kindern
schon bald mit Enthusiasmus an das Lernen der Sprachen unserer Nachbarn
und Freunde heranwagen können.
Petr Skokan
hejtman Libereckého kraje
4
Obsah / Inhalt
O poslání brožurky, Irene Bohlen & Ingrid Lottenburger
Zum Anliegen der Broschüre, Irene Bohlen & Ingrid Lottenburger
Projekt vypracování a rozvoje dvojjazyèných konceptù v zaøízeních
pro pøedškolní dìti v Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa, Stefanie Fischer
Aufbau und Entwicklung bilingualer Konzepte in Kindertageseinrichtungen der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa, Stefanie Fischer
6
7
8
9
Všemi èivy a smysly..., PaedDr. Kamila Podrápská, Ph.D.
Mit allen Sinnen lernen, PaedDr. Kamila Podrápská, Ph.D.
10
14
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
18
Mateøská Škola Dolní Podluží
Kindergarten Dolní Podluží
20
21
ZŠ a Mateøská Škola Dolní Poustevna
Grundschule und Kindergarten Dolní Poustevna
22
23
Mateøská Škola “Beruška” Hrádek nad Nisou
Kindergarten “Beruška” Hrádek nad Nisou
24
26
Mateøská Škola Hrádek nad Nisou - Donín
Kindergarten Hrádek nad Nisou - Donín
28
30
Mateøská Škola “Studánka” Jablonné v Podještìdí
Kindergarten “Studánka” Jablonné v Podještìdí
32
33
Mateøská Škola Jindøichovice pod Smrkem
Kindergarten Jindøichovice pod Smrkem
34
36
Mateøská Škola “Klíèek” Nový Bor
Kindergarten “Klíèek” Nový Bor
38
40
Mateøská Škola Kamenický Šenov - Prácheò
Kindergarten Kamenický Šenov - Prácheò
42
44
Mateøská Škola Rumburk
Kindergarten Rumburk
46
48
Pøehled nabídky cizích jazykù (vèetnì angliètiny) v Euroregionu
50
Neisse-Nisa-Nysa
Übersicht mehrsprachiger Angebote (inklusive Englisch) in der Euroregion
Neisse-Nisa-Nysa
5
O poslání brožurky
Globalizovaný svìt na nás klade nové nároky. Jedním z nich je znalost cizích
jazykù. Na to musíme naše dìti pøipravovat. Mnoho rodièù si je toho vìdomo.
Požadují z vlastní iniciativy nebo ve spolupráci s mateøskou školkou, aby jejich
dítì pøišlo do styku s cizími jazyky již v pøedškolním vìku.
Již od útlého vìku jsou dìti schopné hravou formou objevovat a cvièit ne jeden,
nýbrž vícero cizích jazykù. Kontakt s druhým jazykem, jak potvrzují vìdecké
výzkumy, má pozitivní vliv na rozvoj mateøštiny.
Díky vìtší jazykové vybavenosti se dá dìtskému vnímání svìta zprostøedkovat
také kultura spojená s tím èi oním jazykem. Tímto zpùsobem se odbourává
strach z neznámého a komunikace bez hranic se stává realitou.
Brožurka, kterou máte k dispozici, obsahuje souèasnou nabídku cizích jazykù,
pøedevším jazykù našich sousedù v èeské èásti Euroregionu Nisa. Bìhem
telefonického dotazování více než 270 institucí na jaøe 2007 se øada mateøských
škol zapojila do vyplnìní jazykového dotazníku. Na základì osmdesáti
odevzdaných formuláøù byla Èesko-nìmeckým fórem žen se sídlem v Liberci /
Berlínì ve spolupráci s PONTES-dílnou “Sousedství a jazyk” brožurka
vypracována. Údaje v brožurce nemusí být kompletní. Obsahovì navazuje na
obdobnou brožurku “Nabídka cizích jazykù v nìmeckých zaøízeních pro
pøedškolní dìti v Euroregionu Nisa”, kterou vypracovala PONTES-dílna
“Sousedství a jazyk” a vydalo Saské ministerstvo sociálních vìci (Sächsisches
Staatsministerium für Soziales). Ústøední myšlenkou této brožury byl popis
nabídky èeského jazyka, polského jazyka a jazyka Lužických Srbù (v nìmecké
èásti Euroregionu Nisa).
Možností, jak se již v mateøské škole dostat do pravidelného a èastého kontaktu
s cizím jazykem v autentické podobì rodilého mluvèího je relativnì málo. Tato
brožura má zprostøedkovat první vlaštovky na tomto poli a vybídnout k
následování. Jen pokud budou cizí jazyky zaøazeny do programu pøedškolních
zaøízení, mùže být splnìn pøedpoklad pro plán Evropské komise: totiž, že každý
obèan Evropské unie bude hovoøit kromì své mateøštiny ještì dvìma cizími
jazyky.
Využijme pro naše dìti výhodu pøíhranièního regionu a nabídnìme jim co
nejdøíve jazyk našich sousedù, jazyk, který mají na dosah ruky a mohou ho
bezprostøednì zažít pøi setkání se svými vrstevníky.
Irene Bohlen & Ingrid Lottenburger
Èesko-nìmecké fórum žen Berlin/Liberec
6
Zum Anliegen der Broschüre
Die globalisierte Welt stellt neue Anforderungen. Eine davon ist die
Beherrschung mehrerer Sprachen. Darauf müssen wir unsere Kinder
vorbereiten. Viele Eltern sind sich dessen bewusst. Sie fördern den Kontakt der
Kinder mit weiteren Sprachen bereits im Vorschulalter entweder als
Privatinitiative oder gemeinsam mit einem Kindergarten.
Die Kinder besitzen im Vorschulalter bereits Fähigkeiten, die es ihnen erlauben,
spielerisch nicht nur eine sondern mehrere Sprachen aufzunehmen, zu
erkunden und einzuüben. Der Kontakt mit einer zweiten Sprache hat, dies ist
wissenschaftlich erwiesen, auch einen positiven Einfluss auf die Entwicklung
der Mutter- bzw. Familiensprache.
Mit einer erhöhten Sprachkompetenz kann auch die Kultur des jeweils anderen
Landes Eingang in die Erfahrungswelt der Kinder finden. Auf diese Weise
schwindet die Angst vor dem Unbekannten und eine grenzüberschreitende
Kommunikation wird möglich.
Die vorliegende Broschüre erfasst die bereits bestehenden Fremdsprachenangebote, insbesondere die der Nachbarsprachen im tschechischen
Teil der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa. Nach einer telefonischen Umfrage an
270 Kindertageseinrichtungen im Frühjahr 2007 erklärten sich zahlreiche
Kindergärten bereit, einen Fragebogen auszufüllen. Auf der Grundlage von 80
Rücksendungen wurde die Broschüre vom Deutsch-Tschechischen Forum der
Frauen mit Sitz in Liberec und Berlin in Zusammenarbeit mit der PONTESWerkstatt “Nachbarschaft und Sprache” in Görlitz erarbeitet. Die Broschüre
erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Inhaltlich knüpft sie an die von der
PONTES-Werkstatt “Nachbarschaft und Sprache” erstellte und vom
Sächsischen Staatsministerium für Soziales herausgegebene Broschüre
“Mehrsprachige Angebote in deutschen Kindertageseinrichtungen der
Euroregion Neisse-Nisa-Nysa” mit dem Schwerpunkt der tschechischen,
polnischen und sorbischen Sprachangebote an.
Die Möglichkeiten, schon im Kindergarten mit einer Fremdsprache regelmäßig
und oft in Berührung zu kommen sind noch dünn gesät. Unsere Broschüre soll
die ersten Schwalben aus dem Verborgenen holen und zur Nachahmung
anregen. Nur durch den Fremdsprachenerwerb bereits im Vorschulalter kann
die Grundlage für den Plan der Europäischen Kommission, Muttersprache + 2
für jeden Bürger und jede Bürgerin der Europäischen Union, gelegt werden.
Nutzen wir für unsere Kinder den Vorteil einer Grenzregion und bieten ihnen so
früh wie möglich die Sprache des Nachbarn an, eine Sprache, die sie auch
hautnah erleben können.
Irene Bohlen & Ingrid Lottenburger
Deutsch-Tschechisches Forum der Frauen Berlin/Liberec
7
Projekt vypracování a rozvoje dvojjazyèných konceptù v zaøízeních
pro pøedškolní dìti v Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa
Jazyky jsou dveøe dokoøán jak k lidem, tak k vìdìní a do svìta. Dávají nám
pøíležitost navazovat pøátelství pøesahující hranice a poznávat nové kultury. Uèí
nás, jak stavìt mosty ke druhým národùm a jak je používat pro vzájemné
sbližování.
Cílem projektu “Vypracování a rozvoj dvojjazyèných konceptù v zaøízeních pro
pøedškolní dìti v Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa” (2006 až 2008 dílèí projekt
PONTES-dílny “Sousedství a jazyk”, nositel projektu “Euro-Schulen
Görlitz/Zittau”) je podpora výuky cizích jazykù v èesko-nìmecko-polském
pøíhranièí již v zaøízeních pro pøedškolní dìti. Realizaèním partnerem je na
èeské stranì Èesko-nìmecké fórum žen Berlín/Liberec. V rámci euroregionální
sítì PONTES byly již v roce 2003 v rámci dílny “Sousedství a jazyk” uèinìny
první kroky pro podporu uèení se jazykùm souseda.
Tato podpora kromì jiného zahrnuje:
- Pravidelná setkávání pracovní skupiny “Pedagogové sousedních jazykù”
- Od roku 2005 každoroèní odbornou konferenci na téma vícejazyènost
- Vývoj materiálù pro žáky i uèitele
- Poøádání jazykových kurzù a semináøù
Projekt “Vypracování a rozvoj dvojjazyèných konceptù v zaøízeních pro
pøedškolní dìti v Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa” pokraèuje ve vytyèené cestì.
S podporou saského ministerstva sociálních vìcí a Iniciativy Spoleèenství
Interreg IIIA (Èesko, Polsko, Nìmecko) jsou zaøízení pro pøedškolní dìti cílenì
konfrontována s tématem vícejazyènosti.
Cílem je:
- zprostøedkování partnerství mezi zaøízeními pro pøedškolní dìti
- doplnìní jazykové nabídky v zaøízeních pro pøedškolní dìti
- možnost pracovního úvazku pro rodilé mluvèí v zaøízeních
- nabídka dalšího vzdìlávání pro rodièe a pedagogy zaøízení
- podpora výmìny zkušeností pøes hranice
- zprostøedkování aktuálních poznatkù o vícejazyèné výchovì v
pøedškolním vìku široké veøejnosti v regionu
V rámci tohoto projektu i mimo nìj Vám nabízíme jak v Èechách tak v Nìmecku
kontaktní místa pro vychovatelky, kde je nabízeno poradenství a další
vzdìlávání. V Görlitz se jedná o PONTES dílnu “Sousedství a jazyk”, v Liberci je
to FORUM LINGUA Èesko-nìmeckého fóra žen.
Stefanie Fischer
PONTES-dílna „Sousedství a jazyk “
Euro-školy Zhorelec/Žitava
8
Aufbau und Entwicklung bilingualer Konzepte
in Kindertageseinrichtungen der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa
Sprachen öffnen die Türen zu Menschen, zu Wissen und zur Welt. Sie geben
uns die Chance, Freundschaften über Grenzen hinweg zu schließen und neue
Kulturen kennen zu lernen. Sie lehren uns Brücken zu anderen Völkern zu
schlagen und diese zu begehen.
Mit dem Projekt “Aufbau und Entwicklung bilingualer Konzepte in
Kindertageseinrichtungen der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa“ (2006 – 2008) als
Teilprojekt der PONTES-Werkstatt “Nachbarschaft und Sprache” in
Trägerschaft der Euro-Schulen Görlitz/Zittau möchten wir das Sprachenlernen
der Bewohner der deutsch-tschechisch-polnischen Grenzregion bereits in den
Kindertageseinrichtungen fördern. Umsetzungspartner in Tschechien ist das
Deutsch-Tschechische Forum der Frauen Berlin/Liberec. Im Rahmen des
euroregionalen Bildungsnetzwerkes PONTES werden bereits seit 2003 mit der
PONTES-Werkstatt “Nachbarschaft und Sprache” Schritte zur Förderung des
Erlernens der Nachbarsprachen gegangen.
Diese sind u.a.
- regelmäßige Treffen der Arbeitsgruppe “Pädagogen der Nachbarsprachen”,
- seit 2005 jährliche Fachtagungen zum Thema Mehrsprachigkeit,
- die Entwicklung von Lehr- und Lernmaterialien,
- die Durchführung von Sprachkursen und Seminaren.
Das Projekt “Aufbau und Entwicklung bilingualer Konzepte in Kindertageseinrichtungen der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa” setzt den eingeschlagenen
Weg fort. Gefördert durch das Sächsische Staatsministerium für Soziales und
die Gemeinschaftsinitiative Interreg IIIA werden die Kindertageseinrichtungen in
der Region verstärkt mit dem Thema Mehrsprachigkeit konfrontiert.
Ziel ist es:
- Partnerschaften zwischen Kindertageseinrichtungen zu vermitteln,
- die sprachlichen Angebote in den Kindertageseinrichtungen zu ergänzen,
- Muttersprachler in den Kindertageseinrichtungen einzusetzen,
- Weiterbildungen für ErzieherInnen und Eltern anzubieten,
- den Erfahrungsaustausch über die Grenzen hinweg zu fördern,
- als Multiplikator aktuelle Tendenzen zur frühen Mehrsprachigkeit in die
Region hinein zu tragen.
Mit diesem Projekt und auch darüber hinaus bieten wir Ihnen in Tschechien und
in Deutschland Anlaufstellen für ErzieherInnen zur Information und
Weiterbildung. Dies ist in Görlitz die PONTES-Werkstatt “Nachbarschaft und
Sprache” und in Liberec das FORUM LINGUA des Deutsch-Tschechischen
Forums der Frauen.
Stefanie Fischer
PONTES-Werkstatt “Nachbarschaft und Sprache”
der Euro-Schulen Görlitz/Zittau
9
Všemi èivy a smysly...
PaedDr. Kamila Podrápská, Ph.D.
Vícejazyènoststálá výzva dnes i
v budoucnosti
Schopnost osvojovat si mateøský jazyk má lidstvo podle mnohých teorií
vrozenou a osvojený jazyk je pro nì jedním ze základních nástrojù jednání.
Schopnost osvojit si vedle prvního i druhý a jakýkoli další jazykový systém vede k
funkèní vícejazyènosti, tedy cíli, s nímž se mnohý dnešní dospìlý potýká až v
dospìlém vìku. Dùvody, které dospìlého èlovìka k uèení cizího jazyka vedou,
bývají pak z valné vìtšiny pracovní. Nelze se tedy divit mnohdy až
maximalistickým požadavkùm rodièù na dìti, které ve volném èase posílají do
èetných jazykových kurzù s cílem podpoøit a rozšíøit znalosti získávané v rámci
základní školy. Otázkám znalosti cizích jazykù se intenzivnì vìnují dále všechna
populárnì nauèná periodika, veøejnoprávní i soukromá média, a tak jsou rodièe
ze všech stran atakováni informacemi o osvìdèených (a mnohdy “jediných”
zaruèených) zpùsobech zapamatování si sta nových slovíèek bìhem co
nejkratší doby. Poptávka ze strany rodièù vytváøí pak oprávnìný tlak na
vzdìlávací instituce všech stupòù, které se snaží ve tvrdé konkurenci reagovat
podle svých nejlepších možností. Také èeský školský systém posouvá novì
povinnou výuku prvního cizího jazyka do tøetích tøíd, výjimkou již nejsou
nepovinné kroužky jazykù od první tøídy. Druhý povinný cizí jazyk je pak nabízen
od osmé èi mnohde i sedmé tøídy. Požadavek aktivní vícejazyènosti formulovaný
Radou Evropy se stal i pro dnešní Èechy samozøejmostí.
V této krátké úvaze bych se ráda zamyslela nad možnostmi a hranicemi raného
osvojování cizího jazyka v podmínkách mateøských škol, nad vhodností
nìkterých standardních metodických principù a postupù u dìtí pøedškolního
vìku jakož i nad profesionální (jazykovou i lingvodidaktickou) pøipraveností
absolventù filologických oborù pro práci s nejmenšími dìtmi.
10
Jak pøistupovat k
ranému
osvojování cizího
jazyka u
specifické
skupiny
pøedškolních dìtí
Z pedagogického hlediska je tøeba u této cílové skupiny více než kde jinde
respektovat princip orientace na žáka a jeho specifické potøeby a schopnosti.
Teprve od nich je možno odvodit cíle, obsah, metody i prostøedky, které jsou pro
proces osvojování voleny. Nelze také zapomenout, že prvotním úkolem
mateøské školy není stát se institucí jazykového vzdìlávání, ale subjektem, který
garantuje zdravý vývoj dítìte v celé jeho komplexnosti. Pøed cizojazyèným
pokrokem má vždy pøednost rozvoj všeobecných znalostí a dovedností dìtí jako
jsou rozvoj pohybových dovedností, èi pojmenovávání pøedmìtù, jevù a
skuteèností z bezprostøedního okolí dítìte aj. Pøesto lze øíci, že lingvodidakticky
podložený a odbornì vedený proces jazykového vzdìlávání má i od nejútlejšího
vìku své opodstatnìní a bývá výborným základem pro budoucí další rozvoj
znalostí cizích jazykù.
Osvojování jazyka
versus
uèení se cizímu
jazyku
Na úvod bych ráda upozornila, že pojem, který nejlépe vystihuje proces
vytváøení druhého jazykového kódu u dítìte pøedškolního vìku,
není uèení se cizímu jazyku, ale spíše jeho osvojování. Osvojování je
procesem implicitním, neuvìdomìlým a navozuje významovì spíše pøirozenou
cestu, která není zatížena tradièními školskými postupy “výklad – procvièování kontrola znalostí”. Pojem osvojování cizího jazyka naznaèuje proces, který
imituje reálné prostøedí, zapojuje zájmy malého dítìte a dùslednì zohledòuje
jeho zpùsoby uchopování nových informací napø. v procesu vìkovì adekvátní
hry a dìtské soutìže. Dítì pøedškolního vìku disponuje mnoha, pro výuku cizího
jazyka témìø ideálními, schopnostmi, má ale i své limity, které jej v rozsahu
osvojovaného omezují. K limitám patøí krátká doba soustøedìní na jednu èinnost
(odborné prameny udávají max. 10-15 minut), snadná unavitelnost èi
nemožnost opírat celý proces o tištìné texty (výuka bez uèebnice). Všechna
uvedená omezení lze ale pomìrnì úspìšnì vyvážit cíleným nasazením
takových postupù a didaktickch prostøedkù, které tyto limity eliminují a ze
zdánlivých nedostatkù dìlají spíše klady.
Vývojoví psychologové v první øadì shodnì upozoròují na vynikající kvalitu
mechanické pamìti dìtí. Bìhem krátké doby si dítì zapamatuje doslovnì
relativnì dlouhé jazykové útvary a je schopno je bez problémù imitovat. Z
lingvodidaktického hlediska je tedy optimální vystavìt proces osvojování cizího
jazyka na imitativních postupech a memorování krátkých rytmických útvarù jako
jsou básnièky, øíkadla èi písòové texty. Prostá reprodukce slyšeného nestaví do
popøedí gramatickou rovinu jazyka, nové jevy jsou osovojovány tzv. lexikálním
zpùsobem bez systémového vhledu. Imitování jakékoli èinnosti vyžaduje také
od imitujícího jedince pøístup bez zábran. Zapojení emocionální složky do
imitativních aktivit vytváøí u dìtí nejen pocit stálé novosti opakovaného, ale
snižuje i eventuální únavnost nácviku nutného pro zapamatování.
Mnohonásobné opakování øíkadla nahlas èi potichu, rychle èi pomalu, hlasem
veselým nebo plaètivým urychluje proces ukládání nových informací do pamìti i
jejich následné vyvolávání.
Jak nejlépe
využívat výborné
pamìti dìtí
Imitativní postupy jsou dále efektivním prostøedkem vytváøení nové, druhé,
artikulaèní báze, tedy souboru motorických nastavení vnìjších i vnitøních
mluvidel pro kvalitní a srozumitelnou výslovnost cizího jazyka. Fonetické
rozdíly mezi èeštinou a dalšími jazyky spoèívají zejména v rùzném stupni
napjatosti èi zaokrouhlednosti vyslovovaných hlásek (èeština má ve srovnání
napø. s nìmèinou artikulaèní bázi spíše nenapjatou a nezaokrouhlenou), v
redukci nìkterých fonémù (èeština napø. koncové samohlásky slov až na
drobné výjimky neredukuje) a v odlišném intonaèním prùbìhu standardních
výpovìdí. Výluènì audio-orální zpùsob práce s cizím jazykem (zpùsob "slyším a
mluvím“) umožòuje dosáhnout v tomto vìku takové kvality výslovnosti, která se
pøibližuje kvalitì rodilého mluvèího, což v pozdìjších fázích vývoje jedince už
bývá spíše výjimkou. O nutnosti vysoce kvalitního jazykového vzoru, tj. dobøe
jazykovì pøipraveného uèitele není tøeba v této souvislosti vùbec polemizovat…
Podobnì lze využít i pøirozené dìtské hravosti a soutìživosti. Hra jako základní
sociální forma interakce mezi vrstevníky se musí stát spoleèným jmenovatelem
veškerých plánovaných cizojazyèných aktivit. Uspokojení ze hry vychází z
orientace dítìte nikoli na cílový produkt (napø. osvojení bìžných každodenních
pozdravù), ale na proces hry samotné. Herní interakce vyžaduje plné zapojení
a koncentraci dítìte. Je-li uvedená interakce nadto ještì doprovázena
cizojazyènou aktivitou, stává se cizí jazyk nenásilnì souèástí a nutným
prostøedkem pro uskuteènìní hry, tedy souèástí pøirozeného okolí dítìte. Opìt
se vracím k již zmíòovanému pojmu implicitního osvojování jazyka nikoli jako
lingvisticky pojatého systému, ale jako pøirozeného prostøedku komunikace za
urèitým cílem.
Celý proces vytváøení, ukládání jakož i vyvolávání nové informace z
pamìových registrù probíhá efektivnì, pokud, øeèeno slovy J.A. Komenského,
jsou zapojeny všechny èivy a smysly. Konkrétní zpùsob myšlení, jímž dìti až do
prepubertálního vìku pøevážnì disponují, staví na spojení jazykového znaku a
konkrétní pøedstavy o pojmenovávané skuteènosti. Na rozdíl od abstraktních
11
pojmových struktur dospívajících a dospìlých vyžadují dìti pro porozumìní
velké množství obrázkù, hraèek a modelù. Dùsledné dodržování principu
názornosti a zejména zapojení pøímé manipulace dítìte s názornou pomùckou
bìhem jazykové produkce je jedním z dalších významných podmínek
úspìšného osvojování cizího jazyka u dìtí pøedškolního vìku. Neurologické
studie ukazují, že uvedená manipulace stimuluje m.j. souèasné zapojení obou
mozkových hemisfér, které opìt podporují plynulý proces ukládání nových
jazykových znalostí do pamìti.
Cíle jazykového vzdìlávání v mateøských školách jsou dnes již definované a
prvotnì i ovìøené. Zejména v pøíhranièních oblastech je u dìtí spoluvytváøeno
povìdomí nutnosti znát jazyk svého nejbližšího cizojazyèného souseda. Dìti
jsou bìhem èetných spoleèných mezinárodních projektù motivovány ke
spoleèným hrám, pøi nichž využívají rovnocennì obou jazykù jako prostøedkù
vzájemné interakce. V mnoha pøíhranièních školkách staví kurikula na
imerzivních principech, tj. na zapojení nového jazyka do každodenních aktivit
dítìte bez výrazného upozoròování na jeho odlišnost nebo novost.
Nedostateènosti v
oblasti vzdìlávání
kvalitních uèitelù
pro pøedškolní
jazykovou
výchovu
Kdo zatím dle mého názoru nedostateènì reagoval na potøebu specialistù
jazykové pøípravy pro dìti nejmladšího vìku jsou legislativní normy a potažmo
pak i vysoké školy, zejména pak pedagogické fakulty. Standardní studijní
programy pøipravují uèitele cizích jazykù pro první, druhý i tøetí stupeò,
upozoròují na specifika jazykové pøípravy dospìlých. Zaøazení modulu cizí jazyk
s didaktikou do bakaláøské pøípravy uèitelek mateøských škol zùstává ale zatím
pouze na úrovní všeobecných úvah. V souèasné dobì pak “vyuèují” cizí jazyk v
mateøských školách maturanti bez lingvodidaktické složky odborné pøípravy,
uèitelé-jazykáøi ze základních škol, kteøí obtížnì modifikují a ovìøují metodické
postupy ze svého pracovištì. Výuka (Ano, v tomto pøípadì opravdu výuka –
nikoli osvojování!) pak bývá z organizaèních i finanèních dùvodù omezena na
jednu až dvì pùlhodiny týdnì. Pøirozené propojování herních aktivit s
osvojováním cizího jazyka, které by se dìlo v malých dávkách a prùbìžnì po
celý pobyt dítìte ve školce, je opravdu spojeno pouze a výhradnì s osobností
jazykovì a lingvodidakticky pøipravené uèitelky mateøské školy. Vìøme, že se
tento nikoli nedosažitelný cíl brzy stane realitou èeských pøíhranièních
mateøských škol: v tìch polských a nìmeckých již totiž mnohde funguje.
PaedDr. Kamila Podrápská, Ph.D.
Technická univerzita v Liberci
Fakulta pedagogická
katedra nìmeckého jazyka
12
Pro další inspiraci:
- Lojová Gabriela: Vývinové osobitosti a výuèba cudzieho jazyka v materskej
škole. Cizí jazyky 2005/2006, roè. 49, è. 5 a 6, s. 134nn.
- Primar (do bøezna 2004), nyní: Frühes Deutsch. Fachzeitschrift für Deutsch
als Fremd- und Zweitsprache im Primarbereich, Goethe-Institut München,
www.goethe.de/fruehes-deutsch
- Nürnberger Empfehlungen zum frühen Fremdsprachenlernen
http://www.goethe.de/lhr/prj/nef/deindex.htm [10.04.2007]
13
Mit allen Sinnen lernen
PaedDr. Kamila Podrápská, Ph.D.
Mehrsprachigkeit
- eine ständige
Herausforderung,
heute und in der
Zukunft
Die Fähigkeit, die Muttersprache zu erlernen, ist den Menschen gemäß
zahlreicher Theorien angeboren, und die erlernte Sprache ist für sie eines der
Grundwerkzeuge zum Handeln. Die Fähigkeit, sich außer dem ersten auch ein
zweites und ein weiteres Sprachsystem anzueignen, führt zur funktionellen
Mehrsprachigkeit, also zu einem Ziel, mit dem sich heute viele Menschen erst im
Erwachsenenalter konfrontiert sehen. Die Gründe, die Erwachsene zum
Lernen einer Fremdsprache bewegen, sind zum großen Teil beruflicher Natur.
Man darf sich also nicht wundern über die oft zu übertriebenen Anforderungen
der Eltern an ihre Kinder, die in ihrer Freizeit in verschiedene Sprachkurse
geschickt werden, um die in der Grundschule gewonnenen Kenntnisse zu
verbessern und zu erweitern. Den Fragen der Beherrschung von
Fremdsprachen widmen sich außerdem intensiv alle populärwissenschaftlichen
Zeitschriften und öffentlich-rechtliche und private Medien, und so werden die
Eltern von allen Seiten mit Informationen überschüttet über angeblich bewährte
(und oft als: “die einzige garantiert erfolgreiche” angepriesenen) Methoden, mit
denen man sich Hunderte von neuen Vokabeln in kürzester Zeit einzuprägen
vermag. Die Nachfrage von Seiten der Eltern bewirkt somit einen berechtigten
Druck auf Bildungsinstitutionen aller Stufen, die sich bemühen, in der harten
Konkurrenz mit ihren besten Möglichkeiten zu reagieren. Auch das tschechische
Schulsystem verlegte vor kurzem die erste Fremdsprache als Pflichtfach in die
dritte Klasse, fakultative Sprachkurse ab der ersten Klasse sind bereits keine
Ausnahme mehr. Die zweite Fremdsprache als Pflichtfach wird dann ab der
achten, oftmals auch ab der siebenten Klasse angeboten. Die vom Europarat
geforderte aktive Mehrsprachigkeit ist auch für die heutigen tschechischen
Bürger zur Selbstverständlichkeit geworden.
Wie herangehen
an den frühen
Spracherwerb bei
der spezifischen
Gruppe von
Vorschulkindern
In dieser kurzen Abhandlung würde ich mich gern mit den Möglichkeiten und den
Grenzen des frühen Fremdspracherwerbs im Kindergarten befassen und mit der
Eignung einiger methodischer Standardprinzipien und -vorgehensweisen bei
Kindern im Vorschulalter sowie mit der professionellen (sprachlichen und
sprachdidaktischen) Kompetenz von Absolventen philologischer Fachbereiche
für die Arbeit mit kleinen Kindern.
Aus pädagogischer Sicht ist es notwendig, bei dieser Zielgruppe mehr als
anderswo das Prinzip der Orientierung auf den Schüler und seine
spezifischen Fähigkeiten und Bedürfnisse zu respektieren. Erst damit ist es
möglich, die Ziele, den Inhalt, die Methoden und Mittel abzuleiten, die für den
Prozess des Spracherwerbs gewählt werden sollten. Es darf auch nicht
vergessen werden, dass es nicht die ursprüngliche bzw. vorrangige Aufgabe des
Kindergartens ist, eine Institution der Sprachausbildung zu sein, sondern eine
Einrichtung, die eine gesunde Entwicklung des Kindes in seiner ganzen
Komplexität garantiert. Vor dem fremdsprachlichen Fortschritt hat immer die
Entwicklung allgemeiner Kenntnisse und Fähigkeiten der Kinder Vorrang, d.h.
die Entwicklung von motorischen Fähigkeiten, das Benennen von
Gegenständen, Erscheinungen und Begebenheiten in der unmittelbaren
Umgebung des Kindes, usw. Trotzdem kann man sagen, dass ein
sprachdidaktisch unterlegter und fachmännisch geführter Prozess der
Sprachausbildung schon ab dem jüngsten Alter begründet ist und eine
ausgezeichnete Grundlage für die zukünftige weitere Entwicklung von
Fremdsprachenkenntnissen darstellt.
14
Zu Beginn möchte ich gern darauf hinweisen, dass der Begriff, der den Prozess
der Ausbildung eines zweiten Sprachkodes bei Kindern im Vorschulalter am
besten charakterisiert, nicht das Lernen einer Fremdsprache, sondern eher
deren Erwerb ist. Der Erwerb ist ein impliziter, unbewusster Prozess und gleicht
in seiner Bedeutung eher einem natürlichen Weg, der nicht durch die
traditionellen schulischen Methoden, “Erklären - Übungen - Leistungskontrolle”,
belastet ist. Der Begriff Fremdsprachenerwerb bezeichnet einen Prozess, der
ein reales Umfeld imitiert, die Interessen des Kindes einbezieht und konsequent
seine Möglichkeiten berücksichtigt, neue Informationen zu erfassen, z. B.
während eines seinem Alter entsprechenden Spieles und kindlichen
Wettbewerbs. Ein Kind im Vorschulalter verfügt über viele, für das Vermitteln
einer Fremdsprache nahezu idealen, Fähigkeiten, hat allerdings auch seine
Grenzen, die es im Umfang des Erworbenen limitieren. Zu den
Einschränkungen gehören die kurze Dauer der Konzentration auf eine Tätigkeit
(in den Fachquellen werden max. 10 - 15 Min. genannt), die schnelle Ermüdung
und die Tatsache, dass es nicht möglich ist, den gesamten Prozess auf
gedruckte Texte zu stützen (Unterricht ohne Lehrbücher). Alle angeführten
Einschränkungen lassen sich relativ erfolgreich durch den gezielten Einsatz
solcher Methoden und didaktischer Mittel ausgleichen, die diese Grenzen
aufheben und aus scheinbaren Nachteilen eher Vorzüge machen.
Spracherwerb
versus Sprachenlernen
Entwicklungspsychologen sind sich vor allem über das ausgezeichnete
mechanische Gedächtnis der Kinder einig. In kurzer Zeit prägt sich ein Kind
relativ lange Sprachsequenzen ein und kann diese ohne Probleme wörtlich
imitieren. Aus sprachdidaktischer Sicht ist es also optimal, den Prozess des
Fremdsprachenerwerbs auf Imitationsmethoden und dem Einprägen von
kurzen rhythmischen Gebilden wie Reime, Sprüche oder Liedtexte aufzubauen.
Die einfache Reproduktion des Gehörten stellt die grammatische Sprachebene
nicht in den Vordergrund, neue Formen werden auf sog. lexikalische Art und
Weise, ohne Einblick in die Systemstruktur, erworben. Die Imitation jeglicher
Tätigkeiten erfordert auch vom Imitierenden ein Herangehen ohne
Hemmungen. Das Einbeziehen der emotionalen Ebene in die
Nachahmungsaktivitäten bewirkt bei Kindern nicht nur das Gefühl, dass das
Wiederholte neu ist, sondern mindert auch die eventuell ermüdende Wirkung
des für das Einprägen notwendigen Übens. Das vielfache Wiederholen eines
Reimes laut oder leise, schnell oder langsam, mit lustiger oder weinerlicher
Stimme beschleunigt das Abspeichern neuer Informationen im Gehirn und das
spätere Abrufen derselben.
Wie lässt sich das
ausgezeichnete
Gedächtnis des
Kindes am besten
nutzen
Die Nachahmung ist außerdem ein effektives Mittel zur Bildung einer neuen,
zweiten Artikulationsbasis, einem Komplex motorischer Einstellungen der
äußeren und inneren Sprechwerkzeuge, erforderlich für eine gute und
verständliche Aussprache der Fremdsprache. Phonetische Unterschiede
zwischen der tschechischen und den anderen Sprachen bestehen
insbesondere im verschiedenen Grad der Spannung bzw. der Rundung bei der
Aussprache der Laute (die tschechische Sprache hat z.B. im Vergleich zur
deutschen Sprache eine eher nicht gespannte und nicht gerundete
Artikulationsbasis), in der Reduktion einiger Phoneme (das Tschechische
reduziert z.B. die am Wortende stehenden Vokale bis auf wenige Ausnahmen
nicht) und im unterschiedlichen Betonungsverlauf von Standardaussagen. Die
ausschließlich audio-orale Arbeitsweise mit der Fremdsprache (nach der
15
Methode “ich höre und spreche”) ermöglicht es, in diesem Alter eine solche
Qualität der Aussprache zu erreichen, die an die Qualität eines Muttersprachlers
heranreicht, was in späteren Entwicklungsphasen eher eine Ausnahme
darstellt. Über die Notwendigkeit eines sehr guten Sprachmusters, d.h. eines gut
qualifizierten Sprachlehrers, muss in diesem Zusammenhang nicht polemisiert
werden.
Ebenso lässt sich auch die den Kindern eigene natürliche Freude am Spiel und
am Wetteifern nutzen. Das Spiel als grundlegende soziale Form der Interaktion
zwischen Gleichaltrigen muss zum gemeinsamen Nenner aller geplanten
fremdsprachigen Aktivitäten werden. Die Freude am Spiel ergibt sich aus der
Orientierung des Kindes, das nicht an dem Zielprodukt (z. B. Erlernen von
einfachen Begrüßungsformeln), sondern am Prozess des Spielens selbst
interessiert ist. Die spielerische Interaktion verlangt den vollen Einsatz und die
volle Konzentration des Kindes. Ist nun diese Interaktion darüber hinaus noch
durch eine fremdsprachige Aktivität begleitet, wird die Fremdsprache zum
natürlichen Bestandteil und notwendigen Mittel für das Gelingen des Spiels,
somit also ein Teil der natürlichen Umgebung des Kindes. Ich komme wieder auf
den bereits erwähnten Begriff des impliziten Spracherwerbs zurück, nicht als
linguistisch aufgefasstes System, sondern als natürliches Kommunikationsmittel mit bestimmtem Ziel.
Der gesamte Prozess der Bildung, Speicherung sowie des Abrufens neuer
Informationen aus dem Gedächtnisspeicher verläuft dann effektiv, wenn, mit den
Worten von J. A. Comenius ausgedrückt, alle Nerven und Sinne einbezogen
sind. Das überwiegend konkrete Denken der Kinder im vorpubertären Alter baut
auf einer Verknüpfung des Sprachbegriffes mit der konkreten Vorstellung der
benannten Tatsache auf. Im Unterschied zur abstrakten Begriffsstruktur bei
Jugendlichen und Erwachsenen brauchen Kinder um zu verstehen eine Vielzahl
an Bildern, Spielsachen und Modellen. Die konsequente Einhaltung des
Prinzips der Anschaulichkeit und insbesondere die Möglichkeit, dass das
Kind mit dem Anschauungsmaterial während der Sprachproduktion direkt
manipulieren kann, ist eine wichtige Bedingung für den erfolgreichen
Fremdsprachenerwerb im Vorschulalter. Neurologische Studien zeigen, dass
bei einer solchen Vorgehensweise u. a. beide Gehirnhemisphären gleichzeitig
stimuliert werden, was wiederum eine ungehinderte Speicherung der neu
erworbenen Sprachkenntnisse im Gehirn unterstützt.
Die Ziele der Spracherziehung in Kindergärten sind heute bereits definiert und
haben die Prüfungsphase durchlaufen. Besonders in den grenznahen Regionen
wird bei Kindern das Bewusstsein herausgebildet, dass es notwendig ist, die
Sprache ihres fremdsprachigen Nachbarn zu kennen. Die Kinder werden bei
zahlreichen internationalen Projekten motiviert, an gemeinsamen Spielen
teilzunehmen, bei denen sie beide Sprachen gleichwertig als Mittel zur
gegenseitigen Interaktion nutzen. In vielen grenznahen Kindergärten setzt man
auf die Prinzipien der Immersion, d.h. auf die Einbindung einer neuen Sprache
in die tagtäglichen Aktivitäten des Kindes, ohne ausdrücklich auf deren
Verschiedenheit oder Neuheit hinzuweisen.
16
Wer meiner Meinung nach nicht ausreichend auf den Bedarf an Spezialisten für
die Spracherziehung von kleinen Kindern reagiert hat, ist die Legislative und
damit auch Hochschulen, insbesondere pädagogische Fakultäten.
Standardstudienprogramme bilden Fremdsprachenlehrer für die erste, zweite
und dritte Schulstufe aus und bereiten auf die spezifischen Anforderungen der
Spracherziehung Erwachsener vor. Die Eingliederung eines Lehrmoduls
Fremdsprache und Didaktik in das Bachelorstudium für Kindergartenerzieherinnen verbleibt aber bisher nur auf dem Niveau allgemeiner
Erwägungen. Gegenwärtig werden Fremdsprachen in Kindergärten von
Abiturienten ohne sprachdidaktische fachliche Vorbereitung “unterrichtet”, oder
von Sprachenlehrern aus den Grundschulen, die methodische Verfahren aus
ihrer eigenen pädagogischen Arbeit mühsam modifizieren und auf Tauglichkeit
prüfen. Der Unterricht (ja, in diesem Fall Unterricht – keineswegs
Spracherwerb!) ist dann oft aus organisatorischen und finanziellen Gründen auf
eine oder zwei halbe Stunden wöchentlich begrenzt. Eine natürliche
Verknüpfung von spielerischen Aktivitäten mit dem Fremdsprachenerwerb, der
in kleinen Schritten und über den ganzen Tag verteilt im Kindergarten vonstatten
ginge, ist tatsächlich nur und ausschließlich an die Person einer sprachlich und
sprachdidaktisch geschulten Kindergärtnerin gebunden. Hoffen wir, dass dieses
keineswegs unerreichbare Ziel bald zur Realität in den grenznahen
tschechischen Kindergärten wird: in polnischen und deutschen Kindergärten
funktioniert es nämlich bereits vielerorts.
Reserven auf dem
Gebiet der
Ausbildung guter
Lehrkräfte für die
Sprachausbildung
in Vorschuleinrichtungen
PaedDr. Kamila Podrápská, Ph.D.
Technische Universität Liberec
Pädagogische Fakultät
Lehrstuhl Deutsche Sprache
Zur weiteren Inspiration:
-
Lojová Gabriela: Vývinové osobitosti a výuèba cudzieho jazyka v materskej
škole. Cizí jazyky 2005/2006, roè. 49, è. 5 a 6, s. 134nn.
Primar (bis März 2004), jetzt: Frühes Deutsch. Fachzeitschrift für Deutsch
als Fremd- und Zweitsprache im Primarbereich, Goethe-Institut München,
www.goethe.de/fruehes-deutsch
Nürnberger Empfehlungen zum frühen Fremdsprachenlernen
http://www.goethe.de/lhr/prj/nef/deindex.htm [10.04.2007]
17
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v
Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa (ERNNN)
PL
2
5
8
1
9
7
Zittau
18
CZ
D
34
Liberec
6
Jelenia Góra
Mehrsprachige Angebote
im tschechischen Grenzraum
der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa (ERNNN)
1
Mateøská Škola Dolní Podluží
Kindergarten Dolní Podluží
2
ZŠ a Mateøská Škola Dolní Poustevna
Grundschule und Kindergarten Dolní Poustevna
3
Mateøská Škola “Beruška” Hrádek nad Nisou
Kindergarten “Beruška” Hrádek nad Nisou
4
Mateøská Škola Hrádek nad Nisou - Donín
Kindergarten Hrádek nad Nisou - Donín
5
Mateøská Škola “Studánka” Jablonné v Podještìdí
Kindergarten “Studánka” Jablonné v Podještìdí
6
Mateøská Škola Jindøichovice pod Smrkem
Kindergarten Jindøichovice pod Smrkem
7
Mateøská Škola “Klíèek” Nový Bor
Kindergarten “Klíèek” Nový Bor
8
Mateøská Škola Kamenický Šenov - Prácheò
Kindergarten Kamenický Šenov - Prácheò
9
Mateøská Škola Rumburk
Kindergarten Rumburk
19
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Mateøská Škola Dolní Podluží
Adresa
Zøizovatel
Provozní doba
Øeditelka
40755 Dolní Podluží 437
Tel.: +420 412 374 100
E-mail: [email protected]
Obecní úøad Dolní Podluží
6:15 - 15:30 hodin
Miloslava Böhmová
Uèitelky
2
Kapacita
30
Historie vzniku
Koncept
Škola byla založena roku 1947 a funguje dodnes.
Škola pracuje podle rámcového vzdìlávacího programu.
Jazyková výchova
Druhý jazyk
Cíle
Praktická
realizace
Kontakty se
sousedními
zemìmi
Úèastníci na
setkáních
Pøijetí dìtí ze
sousedních zemí
Partnerské školky
Zámìry pro
budoucnost
20
Nìmèina, Angliètina
- rozvíjet u dìtí jazykový cit a zájem o cizí jazyky
1 hod. týdnì s uèitelkou ZŠ, po celý týden uèitelky z MŠ opakují s dìtmi.
Máme spolupráci s MŠ v Nìmecku a v Polsku. Poøádáme spoleèná setkání,
slavnosti, a letní a podzimní tábory.
Dìti ve vìku od 3 - 7 let.
Nepøijímáme dìti, nebyl projeven zájem.
Publiczne przedszkole nr 1
Porajów
ul. Górnicza 1c
59-921 Sieniawka
Rádi bychom pøijali rodilého mluvèího na výuku cizího jazyka pokud by byly
zajištìny finanèní prostøedky.
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Kindergarten Dolní Podluží
40755 Dolní Podluží 437
Tel.: +420 412 374 100
E-mail: [email protected]
Adresse
Gemeindeamt Dolní Podluží
Träger
6:15 -15:30 Uhr
Öffnungszeit
Miloslava Böhmová
Leiterin
2
ErzieherInnen
30
Plätze
Die Kita wurde 1947 gegründet und besteht bis heute.
Geschichte
Die Kita arbeitet nach dem Rahmenbildungsprogramm.
Konzept
Sprachvermittlung
Deutsch und Englisch
- Förderung des Gefühls für die Sprache und Wecken des Interesses an einer
Fremdsprache.
Zweitsprache
Ziele
Eine Stunde wöchentlich mit der Lehrerin der Grundschule, während der Woche
wiederholen die ErzieherInnen das Gelernte mit den Kindern.
Umsetzung
Es wird eine enge Zusammenarbeit mit Kitas in Deutschland und Polen gepflegt.
Es finden gemeinsame Treffen statt, bei denen gemeinsame Feste organisiert
und gemeinsame Lager im Sommer und Herbst durchgeführt werden.
Kontakte zu
den Nachbarländern
Kinder im Alter von 3 - 7 Jahren.
Teilnehmer
Begegnungen
Wir nehmen keine Kinder auf, da kein Interesse bekundet wurde.
Aufnahme dt./
poln. Kinder
Publiczne przedszkole nr 1
Porajów
ul. Górnicza 1c
59-921 Sieniawka
Partner
Wir würden gern Muttersprachler für die Fremdsprachenvermittlung
aufnehmen, wenn die Finanzierung gelöst wäre.
zukünftige
Vorhaben
21
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
ZŠ a Mateøská Škola Dolní Poustevna
Adresa
Zøizovatel
Provozní doba
Øeditelka
Tyršova 302
407 82 Dolní Poustevna
Tel.: +420 412 397 208
E-mail: [email protected]
Mìsto Dolní Poustevna
6:00 - 16:00 hodin
Jaroslava Vodáková, PFUK Praha, uèit. pro 2. st.
Zástupkynì pro MŠ : Jiøina Jirmanová, SPgŠ – uèitelství v MŠ
Uèitelky
4
Kapacita
90
Historie vzniku
Školka byla založena v 50. letech. V roce 1966 se dìti pøestìhovaly do novì
postavené budovy. Do roku 1990 patøila n.p. Centroflor, nyní je jejím
zøizovatelem mìsto Dolní Poustevna. Od roku 2003 je souèástí základní školy.
Koncept
Školka pracuje podle školního vzdìlávacího programu “Jsem tady, ale ne sám”.
Obì tøídy pracují podle svých tématických plánù, které odpovídají koncepcí
pøedškolnímu vzdìlávání a dodržují kompetence pøedškolního vzdìlávání.
Jazyková výchova
Druhý jazyk
Cíle
Metody
Úèastníci výuky
Praktická realizace
Kontakty s
Nìmeckem
Úèastníci na
setkáních
Pøijetí nìmeckých
dìti
Partnerské školky
Zámìry pro
budoucnost
22
Angliètina
- Získání povìdomí o jiném než mateøském jazyku
- Uvìdomìní si pøíhranièní oblasti, tzn. seznámení se s jiným národem s
jiným jazykem
1 vyuèovací hodina týdnì, èást nákladù platí rodièe, èást zøizovatel
Výuky se zúèastòují pøedškolní dìti podle zájmu rodièù. Kapacita vyuèovací
tøídy je 10 dìtí.
Výuku zajišuje aprobovaný uèitel z jazykové školy Lingua z Rumburka.
Máme pøíhranièní spolupráci s nìmeckou školkou ze Saupsdorfu od øíjna
2005.
Spoleèných akcí se zúèastòují pøedškolní dìti (5 - 6 let).
Zatím jsme nepøijali nìmecké dìti, nebyl zájem.
Kindergarten “Wachbergzwerge” Saupsdorf
Schulweg 11
01855 Saupsdorf
Tel.: +49 35974 50468
Chceme nadále spolupracovat s jazykovou školou Rumburk.
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Grundschule und Kindergarten Dolní Poustevna
Tyršova 302
407 82 Dolní Poustevna
Tel.: +420 412 397 208
E-mail: [email protected]
Adresse
Stadt Dolní Poustevna
Träger
6:00 - 16:00 Uhr
Öffnungszeit
Jaroslava Vodáková, Direktorin der Grundschule
Jiøina Jirmanová, stellv. Direktorin und Leiterin des Kindergartens
Leiterin
4
ErzieherInnen
90
Plätze
Die Kita wurde in den 1950er Jahren gegründet. 1966 zog man in ein neu
errichtetes Gebäude um. Bis 1990 gehörte der Kindergarten dem Volksbetrieb
Centroflor. Nun ist die Stadt Dolní Poustevna Träger. Seit 2003 ist der
Kindergarten der Grundschule angeschlossen.
Geschichte
Die Kita arbeitet nach dem Schulbildungsprogramm “Ich bin hier, aber nicht
allein”. Beide Gruppen arbeiten nach ihren eigenen thematischen Plänen, die
mit ihrer Konzeption der Vorschulbildung entsprechen und die Kompetenzen der
Vorschulbildung einhalten.
Konzept
Sprachvermittlung
Englisch
Zweitsprache
- Vermitteln des Bewußtseins, daß es noch andere Sprachen gibt
- Bewusstmachen der Grenzregion, d. h. das Kennenlernen eines anderen
Volkes mit einer anderen Sprache
Eine Stunde wöchentlich. Kosten teilen sich die Eltern und der Träger.
Ziele
Am Unterricht nehmen die Vorschulkinder je nach Interesse der Eltern teil. Die
Kapazität der Unterrichtsgruppe beträgt 10 Kinder.
Teilnehmer
Der Unterricht wird extern von einem Lehrer der Sprachschule Lingua aus
Rumburk durchgeführt.
Umsetzung
Seit Oktober 2006 pflegen wir eine Partnerschaft mit der Kita in Saupsdorf.
Kontakte nach D
An den gemeinsamen Aktionen nehmen die Vorschulkinder (5 - 6 Jahre) teil.
Teilnehmer
Begegnungen
Bisher haben wir keine dt. Kinder aufgenommen, es bestand kein Interesse.
Aufnahme dt.
Kinder
Kindergarten “Wachbergzwerge” Saupsdorf
Schulweg 11
01855 Saupsdorf
Tel.: +49 35974 50468
Partner
Wir möchten weiterhin mit der Sprachschule Rumburk zusammenarbeiten.
Methode
Zukünftige
Vorhaben
23
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Mateøská Škola “Beruška” Hrádek nad Nisou
Adresa
Zøizovatel
Provozní doba
Øeditelka
Liberecká 607
463 34 Hrádek nad Nisou
Tel.: +420 482 723 240, +420 602 965 921
E-mail: [email protected]
Mìsto Hrádek nad Nisou
6:30 - 16:00 hodin
Nadìžda Faltusová, støední vzdìlání ukonèené maturitní zkouškou
Uèitelky
5
Kapacita
65
Historie vzniku
Provoz školky byl zahájen v roce 1969. Po letech žádostí se v roce 2002 podaøilo
rozpohybovat výmìnu oken na etapy. A tak do letošního roku máme vymìnìnou
celou jižní stranu budovy, èást severní a troje vstupní dveøe. Na základì
požadavkù hygieny a po dohodì se zøizovatelem se podaøilo v letošním roce
2006 zrekonstruovat sociální zaøízení v prvním patøe budovy MŠ.
Koncept
Jak to dìláme v naší školce
Hrajeme si. Nedivte se, vždy hra je hlavní formou èinnosti dítìte stejnì jako pro
dospìlého práce. Hrou prohlubujeme zájem dítìte o poznávání svìta,
upevòujeme fyzickou zdatnost, rozšiøujeme slovní zásobu. Prostøednictvím hry
dokážeme ovlivnit povahové rysy dítìte, posílit kladné a pozvolna potlaèit
záporné. Hrou pøipravujeme dítì na práci – uèíme dìti zvládat drobnìjší
pracovní dovednosti a posilujeme smysl pro tvoøivost, vkus a krásu (práce s
papírem, døevem, pískem, hlínou, vodou, snìhem). Hrou ve skupinì
upevòujeme pøátelství a uèíme dìti tolerovat se navzájem a tím i respektovat
stanovená pravidla. Hrou seznamujeme dìti s jazykem, kulturou a tradicemi
našich kamarádù z nìmecké mateøské školy v Žitavì.
Chceme aby dítì co nejvíc prožilo a získalo zkušenost. Navozujeme situace,
kterých se dítì chce samo zúèastnit (pøirozená zvìdavost, touha nìco tvoøit,
poznávat). Dítì nepociuje, že se vlastnì uèí.
“Nám se na tom svìtì líbí” – to je naše celoroèní téma, okolo kterého se toèí
veškeré aktivity školky. Paní uèitelky si ho rozpracovaly do mìsíèních podtémat:
napø. mìsíc babího léta (záøí), mìsíc støíbrných vloèek (leden), mìsíc snìženek
(bøezen).
Jazyková výchova
Druhý jazyk
Cíle
24
Nìmèina (intensivnì)
Polština (pøíležitostnì)
Naším cílem je hrou seznamovat dìti s cizím jazykem, jeho zvyky, tradicemi a
totéž nabízíme i našim kamarádùm z nìmecké školky pøi pobytu u nás. Jsme
jednotní v pøístupu “výuky” – nejedná se o tzv. “biflování” slovíèek. Chceme, aby
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
dìti dostaly cizí jazyk “do uší”, aby vnímaly jeho melodii a aby se u všeho co
nejvíce bavily.
Již mnoho let spolupracujeme s mateøskou školou „Knirpshausen“ v Žitavì. Jde
o pøeshranièní spolupráci, která spoèívá v pravidelné celodenní výmìnì dìtí.
Setkávají se 2x týdnì. Jednou v naší školce, podruhé v jejich. Hlavním cílem je
seznámit dìti s jazykem, zvyky a kulturou našich sousedù. Spoleèná setkání
utuží pøátelství mezi dìtmi i dospìlými. Dìti si spoleènì hrají, pracují , zpívají,
sportují, ale øeší i dìtské konflikty a to je spojuje. Navíc funguje v obou školkách
“výuka” jazyka – u nás nìmeckého, u nich èeského. Dìti se formou hry
seznamují se slovíèky, písnièkami, básnièkami. Akce, které plánujeme vhodnì
doplòují výchovnì vzdìlávací programy obou školek. Vyvrcholením celoroèní
spolupráce je spoleèný týdenní pobyt na horách. Z naší strany pak také dochází
k plynulému pøechodu dìtí do èesko-nìmecké tøídy ZŠ.
Pokraèujeme v projektu “Spoleènì pro sebe i pro druhé”, který je postaven na
èesko-polské spolupráci. Jen pár kilometrù od hranic v Opolno Zdróju jsme našli
bezvadnou mateøskou školu. Každé spoleèné setkání je oboustrannì pøínosné.
V mateøské škole se nemìøí výuka na hodiny, ale vytváøíme si pøíhodné
každodenní chvilky pro nenásilnou výuku a opakování.
Materály si pøipravují p. uèitelky samy, vymìòujeme si je také vzájemnì s
nìmeckou školkou – tzv. metodický zásobník.
Metoda
Všechny dìti 5 - 6 let.
Úèastníci
Dìti seznamuje s jazykem nìmecky mluvící p. uèitelka, která se neustále
soukromì vzdìlává v jazykových kurzech.
Praktická
realizace
S nìmeckou školkou “Knirpshausen” je setkávání intenzivní - setkáváme se 2x
týdnì. Jednou v naší školce, podruhé v jejich. Dìti si spoleènì hrají, pracují ,
zpívají, sportují, ale øeší i dìtské konflikty a to je spojuje. Akce, které plánujeme
vhodnì doplòují výchovnì vzdìlávací programy obou školek. Vyvrcholením
celoroèní spolupráce je spoleèný týdenní pobyt na horách.
S polskou školkou se setkáváme v rámci projektu “Spoleènì pro sebe i pro
druhé” - setkávání probíhá 1x za mìsíc støídavì. Projekt probíhá od kvìtna 2006
do kvìtna 2007. Je milé, že nepotøebujeme tlumoèníka – rozumíme si. Vìøím, že
se budeme setkávat i po ukonèení projektu.
Kontakt se
zahranièím
Žádné.
Pøijetí
zahranièních dìtí
Kindertagesstätte Knirpshausen e.V.
Külzufer 20
02763 Zittau
Tel.: +49 3583 703287
E-mail: [email protected]
Partner
Publiczna Szko³a Podstawowa w Opolnie Zdroju
ul. Œwierczewskiego 7a
59 922 Opolno Zdrój, Bogatynia
Tel.: +48 75 7738379
E-mail: [email protected]
25
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Kindergarten “Beruška” Hrádek nad Nisou
Adresse
Träger
Öffnungszeit
Leiterin
ErzieherInnen
Plätze
Liberecká 607
463 34 Hrádek nad Nisou
Tel. : +420 482 723 240, +420 602 965 921
E-mail: [email protected]
Stadt Hrádek nad Nisou
6:30 - 16:00 Uhr
Nadìžda Faltusová, Fachschule mit Abitur
5
65
Geschichte
Der Kindergarten wurde 1969 eröffnet. 2002 konnte mit der Renovierung der
Fenster begonnen werden. Bis 2007 wurde der gesamte südliche und nördliche
Teil sowie die drei Eingangstüren renoviert. Aus hygienischen Gründen und mit
Zustimmung des Trägers der Einrichtung konnten im Jahre 2006 die Toiletten
und Sanitärräume in der ersten Etage renoviert werden.
Konzept
Das Spiel ist die Hauptaktivität eines Kindes und steht deshalb im Mittelpunkt der
Arbeit. Im Spiel wird das Interesse des Kindes an der Erkundung der Welt
geweckt, die physische Leistungsfähigkeit gestärkt und der Wortschatz
erweitert. Weiterhin können die Charakterzüge des Kindes beeinflusst werden.
Die positiven Seiten werden gestärkt und die negativen verringert. Die Kinder
lernen im Spiel, kleinere Arbeitsaufgaben zu lösen und stärken den Sinn für
Kreativität, Geschmack und Schönheit (Basteln mit Papier, Holz, Sand, Erde,
Wasser, Schnee). In der Gruppe werden freundschaftliche Beziehungen
gestärkt und gegenseitige Toleranz gelernt und dadurch das Respektieren von
vereinbarten Verhaltensregeln. Die Kinder lernen die Sprache, Kultur und
Traditionen unserer Nachbarn kennen.
Das Kind soll nach Möglichkeit viel erleben und dabei Erfahrungen sammeln. Es
werden Situationen geschaffen, in denen das Kind selber agieren will (aus
Neugierde, etwas zu gestalten und zu erkunden).
“Es gefällt uns auf der Welt“ - ist das ganzjährige Thema der Einrichtung. Die
Erzieherinnen haben es in Monatsthemen aufgegliedert: z. B. Monat des
Altweibersommers (September) oder Monat der silbernen Schneeflocken
(Januar).
Sprachvermittlung
Zweitsprache
Ziele
26
Deutsch (intensiv)
Polnisch (gelegentlich)
Ziel ist es, den Kindern spielerisch die Fremdsprache und die Bräuche und
Traditionen unserer Nachbarn zu vermitteln. Im “Unterricht“ geht es nicht um das
“Pauken von Vokabeln”, sondern vielmehr sollen die Kinder in die Fremdsprache
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
“hinein hören”, ihre Melodie wahrnehmen und dabei vor allem Spaß haben.
Über die mehrjährige grenzüberschreitende Zusammenarbeit mit dem
Kindergarten “Knirpshausen“ in Zittau, finden 2x wöchentlich im Wechsel
ganztägige Austausche statt. Hauptziel ist, dass die Kinder die Sprache, die
Bräuche und die Kultur der Nachbarn kennen lernen. Gemeinsame Treffen
stärken die Freundschaft sowohl unter den Kindern als auch unter den
Erwachsenen. Die Kinder spielen, arbeiten, singen, treiben zusammen Sport,
lösen aber auch ihre Konflikte untereinander gemeinsam, und das verbindet. Die
Kinder lernen im Spiel Vokabeln, Lieder und Gedichte. Viele Aktivitäten
ergänzen in geeigneter Weise die Erziehungs- und Bildungsprogramme beider
Einrichtungen. Der Höhepunkt der ganzjährigen Zusammenarbeit ist der
gemeinsame einwöchige Aufenthalt in den Bergen. Durch den
Fremdsprachenerwerb der Kinder im Kindergarten kommt es zu einem
fliessenden Übergang in die tschechisch-deutsche Klasse der Grundschule.
Außerdem wird das tschechisch-polnische Projekt “Gemeinsam für einander
und auch für andere” mit dem Partnerkindergarten in Opolno Zdrój durchgeführt.
Der Unterricht findet alltagsintegriert statt. Materialien bereiten die
Erzieherinnen selbst vor und tauschen diese gegenseitig aus.
Methode
Alle 5 - 6 Jahre alten Kinder.
Teilnehmer
Den Kindern wird die Fremdsprache von einer Deutsch sprechenden Erzieherin
vermittelt, die sich privat in Sprachkursen weiterbildet.
Umsetzung
Zum deutschen Kindergarten “Knirpshausen“ in Zittau besteht seit Jahren ein
intensiver Kontakt, der über das gegenseitige Kennenlernen den
Fremdsprachenerwerb der Kinder fördert.
Mit dem polnischen Kindergarten in Opolno Zdrój findet abwechselnd 1x
monatlich ein Austausch statt. Das tschechisch-polnische Projekt “Gemeinsam
für einander und auch für andere“ läuft noch bis Mai 2007. Weitere Treffen sind
aber darüber hinaus geplant.
Kontakte ins
Ausland
Keine.
Aufnahme
ausländischer
Kinder
Kindertagesstätte Knirpshausen e.V.
Külzufer 20
02763 Zittau
Tel.: +49 3583 703287
E-mail: [email protected]
Partner
Publiczna Szko³a Podstawowa w Opolnie Zdroju
ul. Œwierczewskiego 7a
59 922 Opolno Zdrój, Bogatynia
Tel.: +48 75 7738379
E-mail: [email protected]
27
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Mateøská Škola Hrádek nad Nisou - Donín
Adresa Donín – Rybáøská 36
463 34 Hrádek nad Nisou
Tel.: +420 482 723 520
E-mail: [email protected]
Zøizovatel Mìsto Hrádek nad Nisou
Provozní doba 6:30 – 16:00 hodin
Øeditelka Martina Broschinská (SPgŠ - støední vzdìlání ukonèené maturitní zkouškou)
Uèitelky 4
Kapacita 58
Historie vzniku Podle zdejší kroniky byla mateøská škola založena v roce 1958 . Tehdy zde bylo
zapsáno 73 dìtí. V této dobì se dokonèovala pøestavba školky a zaèalo se zde
pro dìti i samostanì vaøit. Pochlubit se mohla školka i starostlivým patronátním
závodem. Velkou historickou událostí pro naši mateøskou školu byl rok 2002,
který se zapsal do našich vzpomínek jako synonymum pro pøekvapení, smùlu a
trápení.V bøeznu došlo k vykradení školky, v letních mìsících byla naplánována
rekonstrukce topení a nejvìtší smùla, která postihla naše zaøízení byly povodnì.
Byly toho plné noviny a televize. Pod vodou byla nejenom zahrada, ale celé
pøízemí mateøské školy. Ale díky sponzorùm, rodièùm, poslancùm a místním
hasièùm se nám podaøilo dát školku dohromady a dnes se mohou dìti tìšit z
krásného prostøedí jak uvnitø mateøské školy, tak i na zahradì.
Naše mateøská škola je dvoutøídní. Provoz je zajišován ètyømi kvalifikovanými
uèitelkami a ètyømi provozními zamìstnankynìmi. Mateøská škola je rozdìlena
na tøi herny, tìlocviènu, lehárny a jídelnu. Mateøská škola je umístìna v zástavbì
rodinných domkù s pozemkem okolo školy, který slouží jako zahrada pro pobyt
dìtí.
Koncept Mateøská škola je rozdìlena do dvou tøíd a každá tøída má vypracovaný tøídní
program.
Tøídní program žabièek
Tøídní program želvièek
Školní vzdìlávací program “Dìláme si co nás baví, protože jsme všichni hraví” je
zamìøen na osobnostní rozvoj dítìte s kladným vzatahem k životnímu prostøedí.
Program vychází ze školních svátkù, lidových tradic, akcí školky a nabídek
ostatních kulturních zaøízení.
Jazyková výchova
Druhý jazyk Nìmèina (hravou formou)
Cíle Naším cílem nebylo vyuèovat dìti nìmecký jazyk, ale seznamovat je s ním
formou hry.
28
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Naše pravidelná setkání (14ti denní) se uskuteèòují v naší mateøské škole a
nebo v mateøské škole v Hartavì. Cílem je poznávání prostøedí obou škol,
inspirace s novými nápady, poznávat jejich možnosti èinnosti a odlišnosti v
kultuøe a prostøedí.
Metoda
Dalším cílem jsou kontakty mezi dìtmi a dospìlými, odstraòování ostychu a
bariér (jazykových).
Na setkání si pøipravujeme nìkolik základních slovíèek k tématu setkání.
5 - 6leté dìti, uèitelé, rodièe
Úèastníci
Dìti seznamují s jazykem vychovatelky bez speciálního vzdìlání.
Praktická
realizace
- Setkávání – zahradní slavnost, výlety, rozlouèení s pøedškoláky
- Spoleèná setkávání personálu
- Pravidelná setkávání bìhem dopoledne v rámci èinnosti
jednotlivých mateøských školek každých 14 dní.
Kontakt se
zahranièím
Žádné.
Pøijetí
zahranièních dìtí
Kita „Birkenhof” Zittau
An der Pfaffenbach 2
02763 Zittau OT Hartau
Tel.: +49 3583 685785
Partner
29
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Kindergarten Hrádek nad Nisou - Donín
Adresse
Träger
Öffnungszeit
Leiterin
ErzieherInnen
Plätze
Donín – Rybáøská 36
463 34 Hrádek nad Nisou
Tel.: +420 482 723 520
E-mail: [email protected]
Stadt Hrádek nad Nisou
6:30 - 16:00 Uhr
Martina Broschinská, Fachschule mit Abitur
4
58
Geschichte
Nach der Stadtchronik wurde der Kindergarten 1958 gegründet. Damals wurden
73 Kinder angemeldet. Zu dieser Zeit wurde die Einrichtung auch saniert und
eine eigene Küche wurde eingerichtet. Der Kindergarten konnte sich der
Fürsorge eines Patenbetriebes erfreuen. Das Jahr 2002 ist in unsere
Geschichte als ein Jahr böser Überraschungen eingegangen. Im März wurde im
Kindergarten eingebrochen, im Sommer traf uns das größte Unglück, die
Überschwemmungen. Viele Zeitungen und auch das Fernsehen berichteten
darüber. Unter Wasser stand nicht nur der Garten, sondern auch das gesamte
Erdgeschoss. Dank der Sponsoren, Eltern, Abgeordneten und unserer
Feuerwehr ist es gelungen, den Kindergarten wieder in Stand zu setzen, so dass
sich heute die Kinder wieder an der schönen Umgebung und Inneneinrichtung
freuen können.
Unser Kindergarten hat zwei Klassen. Der Betrieb wird von vier qualifizierten
ErzieherInnen gewährleistet und dem vierköpfigen Personal. Der Kindergarten
hat drei Spielräume, eine Sporthalle, Ruheräume und einen Speiseraum. Der
Kindergarten liegt in einer Familienhaus-Siedlung und hat ein eigenes
Gartengrundstück.
Konzept
Der Kindergarten hat zwei Klassen. Für jede Gruppe wurde ein eigenes
Programm ausgearbeitet: Schildkrötchen und Fröschlein. Das Ausbildungsprogramm “Spaß und Spiel, das mögen wir” ist auf die Persönlichkeitsentwicklung mit positiver Einstellung gegenüber der Umwelt ausgerichtet. Das
Programm beruht auf Schulfeiern, Volksbräuchen, Veranstaltungen des
Kindergartens und Angeboten anderer Kultureinrichtungen.
Sprachvermittlung
Zweitsprache
Ziele
30
Deutsch (spielerisch)
Unser Ziel ist nicht, die Kinder in deutscher Sprache zu unterrichten, sondern sie
mit der Sprache auf spielerische Art und Weise bekannt zu machen.
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Wir treffen uns regelmäßig (alle 14 Tage) abwechselnd in unserem Kindergarten
oder im Kindergarten in Hartau. Ziel der Begegnungen ist es, dass alle
Beteiligten die Vorschuleinrichtungen kennen lernen, sich gegenseitig
inspirieren, die Aktivitäten der anderen und die Unterschiede in Kultur und
Lebensraum kennen lernen.
Ein weiteres Ziel ist es, Kontakte unter Kindern und Erwachsenen herzustellen
sowie ihre Scheu untereinander und (Sprach-)Barrieren zu beseitigen. Zu jedem
Treffen werden einige wichtige Vokabeln zu dem Thema des Treffens
vorbereitet.
Methode
5 - 6 Jahre alte Kinder, Eltern und Erzieher.
Teilnehmer
Die Fremdsprache wird den Kindern von den ErzieherInnen vermittelt. Sie
haben dafür keine Spezialausbildung.
Umsetzung
- Begegnungen - ein Gartenfest, Ausflüge, Verabschiedung der
Vorschulkinder,
- Gemeinsame Treffen der ErzieherInnen,
- Regelmäßige Treffen am Vormittag alle 14 Tage im Rahmen der
Aktivitäten des jeweiligen Kindergartens.
Kontakte ins
Ausland
Keine.
Aufnahme
ausländischer
Kinder
Kita „Birkenhof” Zittau
An der Pfaffenbach 2
02763 Zittau OT Hartau
Tel.: +49 3583 685785
Partner
31
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Mateøská Škola “Studánka” Jablonné v Podještìdí
Adresa
Zøizovatel
Provozní doba
Øeditelka
Liberecká 76
Markvartice
471 25 Jablonné v Podještìdí
Tel.: +420 487 762 320
E-mail: [email protected]
Mìsto Jablonné v Podještìdí
6:30 - 16:00 hodin
Olga Hanusová, SPgŠ
Uèitelky
4
Kapacita
60
Historie vzniku
Mateøská škola “Studánka” Jablonné v Podještìdí byla založena r. 1991, ale
pøímo navazuje a zùstává mìstskou mateøskou školou, která byla otevøena
01.09.1945.
Jazyková výchova
Druhý jazyk
Cíle
Seznamováním s cizím jazykem zároveò dìti poznávají kulturu a tradice jiné
zemì.
Praktická
realizace
Dìti seznamuje s jazykem uèitelka mateøské školy, absolventka nìmeckých
kurzù, školnice MŠ je rodilá mluvèí, ale není pedagog a pøi realizaci projektù,
které poskytují peníze na tlumoèníky se setkávání èeských a nìmeckých dìtí
úèastní kvalifikovaná lektorka, uèitelka nìmèiny na ZŠ Prácheò.
Kontakty do
Nìmecka
Èeské a nìmecké dìti se pravidelnì vzájemnì setkávají jeden den v týdnu
(každé úterý) a pøi vzdìlávacích èinnostech zamìøených na ekologickou
výchovu a pøi spoleèných hrách se seznamují s jazykem jiné zemì. Èeské dìti
poznávají nìmecké prostøedí a mentalitu, nìmecké dìti zase èeské.
Pøeshranièní nauèná stezka pro dìti pøedškolního a mladšího školního vìku,
která vznikla spoluprací èeské a nìmecké mateøské školy, spojuje obì mateøské
školy a prochází zajímavými místy CHKO Lužické hory a Löbau-Zittau.
Úèastníci setkání
Spoleèných èesko-nìmeckých akcí se kromì dìtí zúèastòují i ostatní
zamìstnanci obou mateøských škol, rodièe dìtí, zástupci obou partnerských
mìst - Jablonné v Podještìdí a Oybin, která spolu spolupracují v rámci
“Partnerství mìst a obcí”.
Pøijetí nìmeckých dìti
Partner
32
Nìmèina
Žádné.
Lückendorfer Kinderhaus e.V. "Zwergenhäusel”
Niederaue 24
02797 Kurort Oybin
Tel.: +49 35844 80490
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Kindergarten “Studánka” Jablonné v Podještìdí
Liberecká 76
Markvartice
471 25 Jablonné v Podještìdí
Tel.: +420 487 762 320
E-mail: [email protected]
Adresse
Mìsto Jablonné v Podještìdí
Träger
6:30 - 16:00 Uhr
Öffnungszeit
Olga Hanusová, SPgŠ
Leiterin
4
ErzieherInnen
60
Plätze
Der städtische Kindergarten “Studánka” (Brünnlein) in Jablonné v Podještìdí
wurde 1991 gegründet, ist jedoch der direkte Nachfolger des städtischen
Kindergartens, der bereits am 01.09. 1945 eröffnet wurde.
Geschichte
Sprachvermittlung
Deutsch
Zweitsprache
Durch die Vermittlung der Fremdsprachen lernen die Kinder auch die Kultur und
die Traditionen des anderen Landes kennen.
Ziele
Die Fremdsprache wird den Kindern durch eine Erzieherin vermittelt, die ihre
Sprachkenntnisse in Deutschkursen erworben hat. Bei der Durchführung von
Projekten, die Geld für Dolmetscher bereitstellen, nimmt an den Begegnungen
deutscher und tschechischer Kinder eine qualifizierte Deutschlehrerin der
Grundschule Prácheò teil.
Umsetzung
Die tschechischen und die deutschen Kinder treffen sich wöchentlich (jeden
Dienstag), um die Fremdsprache sowohl bei Aktivitäten, die auf ökologische
Erziehung ausgerichtet sind, als auch bei gemeinsamen Spielen zu lernen. Die
tschechischen und deutschen Kinder lernen so die jeweilige Umgebung und
Lebensweise ihrer Nachbarn kennen.
Der grenzüberschreitende Lehrpfad für Vorschulkinder und Grundschüler entstanden aus der Zusammenarbeit des tschechischen und deutschen
Kindergartens - führt durch interessante Orte des Naturschutzgebietes
Lausitzer Gebirge.
Kontakte nach D
An den gemeinsamen tschechisch-deutschen Veranstaltungen nehmen außer
den Kindern auch die Mitarbeiter beider Kindergärten und die Eltern der Kinder,
sowie die Vertreter der Partnerstädte Jablonné v Podještìdí und Oybin teil.
Teilnehmer
Begegnungen
Keine.
Lückendorfer Kinderhaus e.V. “Zwergenhäusel”
Niederaue 24
02797 Kurort Oybin
Tel.: +49 35844 80490
Aufnahme dt.
Kinder
Partner
33
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Mateøská Škola Jindøichovice pod Smrkem
Adresa
Zøizovatel
Provozní doba
Øeditelka
463 66 Jindøichovice pod Smrkem 312
Tel.: +420 482 328 020
E-mail: [email protected]
Obec Jindøichovice pod Smrkem
7:00 - 16:00 hodin
Mgr. Karla Kirschlägerová
Uèitelky
2
Kapacita
20
Historie vzniku
První škola v Jindøichovicích pod Smrkem byla zøízena v døevìné budovì fary
roku 1775. V 19. století poèet obyvatel v obci rostl. Místní továrník Heintschel
zaèal roku 1894 stavìt novou moderní školu. V roce 1896 byla budova
slavnostnì pøedána zdejším školním dìtem. V této budovì se uèí jindøichovické
dìti i dnes. Od roku 1949 funguje také mateøská škola a družina pøi zdejší škole.
Koncept
Mateøská škola je ve stejné budovì jako základní škola. Má jednu tøídu s
kapacitou 20ti dìtí. Menší poèet dìtí vytváøí prostor pro dùkladnìjší individuální
práci a práci v malých skupinách. Budova školy je umístìna v centru obce, ale
není odsud daleko do pøírody (do lesa, k potoku, rybníku èi na louku). Tato poloha
pøímo vybízí k aktivnímu poznávání pøírodních krás a ekologickým aktivitám.
Celý školní vzdìlávací program mateøské školy je hodnì ekologicky zamìøen.
Vedeme dìti k tomu, aby vnímaly pøírodní krásy kolem sebe všemi smysly,
nenièily je, ale naopak chránily a peèovaly o nì.
Mateøská škola aktivnì spolupracuje se základní školou. Vlastní školní
vzdìlávací program mateøinky “Nejmenší dìti stromù“ je tematicky zaèlenìn do
celoškolního projektu “DÌTI STROMÙ“. Ke každému období školního roku jsme
pøiøadili jeden strom, a ten je spojen s urèitou vlastností nebo charakteristikou,
jak ji popisuje keltský stromový horoskop. Rozvíjení této vlastnosti se v daném
období vìnujeme.
Cíle
Celoškolní projekt nese název “Dìti stromù (Keltský rok)”. Proè keltský rok?
Keltové byli brilantními znalci pøírody a jejích promìn a øada našich slovanských
tradic a svátkù (letní a zimní slunovrat, jarní a podzimní rovnodennost, hromnice
apod.) vychází z keltské kultury. Èlovìk se pøírodì hodnì vzdálil a my bychom
chtìli prostøednictvím pøímého prožitku dìtem pomoci vztah k pøírodì vytváøet a
upevòovat.
Souèasnì je naším cílem, aby jindøichovická mateøská škola byla místem pro
dìti pøíjemným a zdravým. Vychováváme dìti k vzájemné toleranci, altruismu,
uèíme je spolupracovat a efektivnì komunikovat. Vedeme je k samostatnosti,
tvoøivému pøístupu k øešení problémù, k dùvìøe v sebe sama.
34
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Jazyková výchova
Angliètina (momentálnì se nenabízí)
Polština (pøíležitostnì)
Druhý jazyk
V rámci projektu èeskopolské spolupráce “Dìti jednoho stromu” probìhlo v
minulém školním roce nìkolik setkání s níže uvedenou polskou školou a to 3x v
Polsku a 1x v naší škole. Setkání se úèastnily èeské dìti ze ZŠ i MŠ a polské dìti
pouze ze ZŠ.
Jednalo se o úèast naší školy na pøehlídce dìtských divadelních pøedstavení,
které poøádala polská škola a spoleèný výlet èeských i polských dìtí s rodièi.
Také jsme se úèastnili výtvarné soutìže v Polsku a k nám pøijely polské dìti a
jejich uèitelé na “Kvìtinové slavnosti”, které byly souèástí celoškolního projektu
naší školy.
Kontakt se
zahranièím
Žádné.
Pøijetí
zahranièních dìtí
Szko³a Podstawowa nr 2 w Œwieradowie – Zdroju
ul. Sanatoryjna 3
59-850 Œwieradów – Zdrój
Tel.: +48 75 7816379
Partner
35
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Kindergarten Jindøichovice pod Smrkem
Adresse
Träger
Öffnungszeit
Leiterin
ErzieherInnen
Plätze
36
463 66 Jindøichovice pod Smrkem 312
Tel.: +420 482 328 020
E-mail: [email protected]
Gemeinde Jindøichovice pod Smrkem
7:00 - 16:00 Uhr
Mgr. Karla Kirschlägerová
2
20
Geschichte
Die erste Schule in Jindøichovice pod Smrkem wurde 1775 im hölzernen
Gebäude des Pfarramtes untergebracht. Im 19. Jahrhundert nahm die
Einwohnerzahl der Gemeinde zu. Im Jahre 1894 begann der dortige
Fabrikbesitzer Heintschel mit dem Bau einer neuen, modernen Schule. 1896
wurde die Schule feierlich an die Gemeinde übergeben. In diesem Gebäude wird
bis heute unterrichtet. Seit 1949 gehört zu der Grundschule auch ein
Kindergarten und ein Kinderhort.
Konzept
Die geringe Anzahl der zu betreuenden Kinder eignet sich gut für die individuelle
Arbeit sowie die Arbeit in Kleingruppen. Das Schulgebäude liegt im Ortskern,
allerdings ist die Natur nicht weit (Wald, Teich, Bach, Wiesen). Diese Lage bietet
sich geradezu an, um die Natur aktiv kennen zu lernen und eine ökologische
Arbeit mit den Kindern durchzuführen. Das gesamte Bildungsprogramm des
Kindergartens ist stark ökologisch orientiert. Wir leiten die Kinder an, die
Schönheit der Natur mit allen Sinnen wahrzunehmen, sie nicht zu zerstören, im
Gegenteil, sie zu schützen und zu pflegen.
Der Kindergarten arbeitet aktiv mit der Grundschule zusammen. Das
Bildungsprogramm des Kindergartens “Die kleinsten Kinder der Bäume” ist
thematisch in das Schulprojekt “Die Kinder der Bäume (Keltisches Jahr)”
integriert. Jedem Zeitabschnitt des Schuljahres wurde ein Baum zugeteilt, der
nach dem keltischen Baumhoroskop für eine Eigenschaft oder Charakteristik
steht. Wir widmen uns der Entfaltung dieser Eigenschaft in dem entsprechenden
Zeitraum.
Ziele
Das Schulprojekt trägt den Namen “Die Kinder der Bäume (Keltisches Jahr)”.
Warum Keltisches Jahr? Die Kelten waren brillante Kenner der Natur und ihrer
Veränderungen und eine Reihe unserer slawischen Traditionen und Feste
(Sommer- und Wintersonnenwende, Herbst- und Frühlingsnachtgleiche,
Lichtmess usw.) haben ihre Wurzeln in der keltischen Kultur. Der Mensch hat
sich von der Natur zu weit entfernt und wir wollen den Kindern helfen, durch die
direkte Wahrnehmung ein Verhältnis zur Natur aufzubauen und zu stärken.
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Gleichzeitig ist es unser Anliegen, dass der Kindergarten in Jindøichovice pod
Smrkem ein angenehmer und gesunder Ort ist. Wir erziehen die Kinder zur
gegenseitigen Toleranz und Rücksichtnahme auf andere, sie lernen
partnerschaftlich zusammen zu arbeiten und effektiv miteinander zu
kommunizieren. Wir führen sie zur Selbständigkeit, kreativer Konfliktlösung,
zum Selbstvertrauen.
Sprachvermittlung
Englisch (momentan nicht angeboten)
Polnisch (gelegentlich)
Zweitsprache
Im Rahmen der tschechisch-polnischen Zusammenarbeit an dem Projekt “Dìti
jednoho stromu” (Kinder eines Baumes) fanden einige gemeinsame Treffen statt
– 3x in Polen, 1x in Jindøichovice. An dem Treffen haben tschechische Kinder
aus dem Kindergarten und aus der Grundschule teilgenommen und polnische
Kinder aus der Grundschule.
Dabei handelte es sich um die Teilnahme unserer Schule an einem
Kindertheater-Festival, das die polnische Schule organisiert hat und um den
gemeinsamen Ausflug tschechischer und polnischer Kinder mit Eltern. Wir
haben auch an einem Malwettbewerb in Polen teilgenommen. Die polnischen
Kinder und ihre Lehrer sind zu unserem „Blumenfest“ gekommen, das ein Teil
des Schulprojekts ist.
Kontakte ins
Ausland
Keine.
Aufnahme
ausländischer
Kinder
Szko³a Podstawowa nr 2 w Œwieradowie – Zdroju
ul. Sanatoryjna 3
59-850 Œwieradów – Zdrój
Tel.: +48 75 7816379
Partner
37
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Mateøská Škola “Klíèek” Nový Bor
Adresa
Zøizovatel
Provozní doba
Øeditelka
Uèitelky
Kapacita
Svojsíkova 754
473 01 Nový Bor
Tel.: +420 487 726 647
E-mail: [email protected]
Mìsto Nový Bor
6:15 - 16:00 hodin
Bc. Ivana Posseltová
8
100
Historie vzniku
Škola byla postavena v roce 1975 v sídlištní zástavbì pùvodnì jako trojtøídní, s
jeselským oddìlením a kapacitou 75 dìtí. Postupnými úpravami vnitøních
prostor se podaøilo zvìtšit prostor na 4 tøídy, s kapacitou 100 dìtí. Od roku 1997
je zde otevøena speciální logopedická tøída.
Koncept
Cílem této mateøské školy je nabízet dostatek tvoøivých aktivit i všestranného
vyžití tak, aby všechny dìti, vèetnì handicapovaných, mìly možnost najít si tu
oblast, ve které budou úspìšné. Rozvíjíme dìti talentované a dìti se
specifickými vzdìlávacími potøebami, vzdìlávání tìchto dìtí probíhá podle
individuálního vzdìlávacího plánu.
Specifické cíle:
- v oblasti vzdìlávání pøedškolních dìtí – dìtí talentovaných i
handicapovaných
- Rozvíjení talentovaných dìtí (zájmové kroužky: pìvecký sbor Klíèek,
kroužek keramiky, Hrátky s nìmèinou - pøeshranièní spolupráce, Veselá
písmenka - podpora ètenáøství, Hravá výchova pohybem psychomotorika)
- Logopedická prevence a reedukace - rozvoj jazyka a øeèi jako klíèe k
dorozumívání
- Péèe o dìti se zdravotním postižením i zdravotním oslabením
- Pomoc dìtem s grafomotorickými obtížemi a dìtem hyperaktivním
V souèasnosti pracujeme na zaøazení do programu Mateøská škola
podporující zdraví.
Jazyková výchova
Druhý jazyk
Cíle
38
Nìmèina
- navázat kontakty a rozvíjet spolupráci mezi MŠ “Klíèek” Nový Bor a
Kinderhaus Lauschezwerge ve Waltersdorfu
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
- vytvoøit u dìtí povìdomí o pøíhranièní oblasti, odlišnosti kultury, tradic a
jazyka jiného národa
- posílit budoucí dobré pøeshranièní vztahy mezi èeským a nìmeckým
národem
- získat pozitivní vnímání a vztah k jazykovým dovednostem a pøekonávání
jazykových barier
Nìmecký jazyk uèíme hrou a prožitkem. Dìti mají možnost procvièovat si
nìmèinu kdykoliv bìhem dne i ve volných chvilkách se svými uèitelkami. Daná
témata si procvièují v praxi pøi pravidelných spoleèných setkáních s nìmeckými
dìtmi, která probíhají v intervalu cca po 2 týdnech již tøetí rok.
Pøeshranièní spolupráce, a tudíž i výuka nìmèiny, je hrazena z prostøedkù EU, v
letošní roce jsme obdrželi grant ve výši 142 500,-Kè.
Výukové materiály si tvoøí a obmìòují p. uèitelky samy, spoleènì s nìm.
uèitelkami se domlouvají na procvièovaných tématech a obsahu slovní zásoby, v
souladu s projektem pro daný rok.
Metoda
Všechny dìti od 5 - 7 let.
Úèastníci výuky
S dìtmi pracují tøídní uèitelky, z nichž jedna pùsobila jako au-pair v Nìmecku a
velmi dobøe a plynnì hovoøí. Druhá p. uèitelka navštìvuje kurz nìmèiny.
Praktická
realizace
Pravidelné setkávání probíhá 2x do mìsíce, støídavì v Èesku a Nìmecku. Dìti
se úèastní buï pracovních workshopù, kde si spoleènì procvièují získané
vìdomosti, nebo formou rozšiøujících aktivit, kterými se snažíme umocnit
pozitivní vnímání výuky cizího jazyka (návštìvy ZOO, Zábavné centrum
Babylon, Motýlí dùm v Jonsdorfu, spoleèné výstavy výtv. prací, akademie,
seznamování s lidovými tradicemi zemì...) Celoroèní práce bývá ukonèena
spoleèným 3-denním setkáním støídavì v Èechách nebo v Nìmecku.
Kontakty do
Nìmecka
Setkávání se úèastní dìti z pøedškolní tøídy (5-7 let). Do Nìmecka vyjíždìjí ty
dìti, které mají cestovní pas. V souèasnosti jde o 16 dìtí.
Úèastníci setkání
Zatím nebyla žádná poptávka kvùli pomìrnì velké vzdálenosti k nìmeckým
hranicím.
Pøijetí nìmeckých
dìti
Existuje kooperaèní smlouva, která mimo jiného obsahuje i souhlas zøizovatele.
Kooperace
AWO Kinderhaus “Lauschezwerge”
Herrenwalder Straâe 1
02799 Waltersdorf
Tel.: +49 35841 72866
E-mail: [email protected]
Partner
Urèitì chceme ve spolupráci pokraèovat. Pokud bychom mìli dostatek finanèích
prostøedkù, uvítali bychom rodilého mluvèího - pedagoga, pøíp. studenta. Zajisté
by to bylo velkým pøínosem pro dìti i naše pedagogy.
Zámìry pro
budoucnost
39
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Kindergarten “Klíèek” Nový Bor
Adresse
Träger
Öffnungszeit
Leiterin
ErzieherInnen
Plätze
Svojsíkova 754
473 01 Nový Bor
Tel.: +420 487 726 647
E-mail: [email protected]
Stadt Nový Bor
6:15 - 16:00 Uhr
Bc. Ivana Posseltová
8
100
Geschichte
Der Kindergarten wurde 1975, ursprünglich für 3 Gruppen, mit einer
Krippenabteilung und einer Kapazität von 75 Kindern, errichtet. Nach
Umbauarbeiten entstanden Räumlichkeiten für 4 Gruppen also 100 Kinder. Seit
1997 gibt es eine Logopädie-Gruppe.
Konzept
Ziel der Kita ist es, genügend kreative Aktivitäten und ein vielseitiges Programm
anzubieten, damit alle Kinder, auch Kinder mit Handikap, die Möglichkeit haben,
jene Bereiche zu finden, in denen sie erfolgreich sein können. Wir fördern
talentierte Kinder und Kinder mit speziellen Bildungsbedürfnissen. Die
Förderung dieser Kinder erfolgt nach einem individuellen Bildungsplan.
Spezifische Ziele:
- im Vorschulbereich – talentierte Kinder und Kinder mit Handikap - Förderung
talentierter Kinder (Zirkel: Chor ”Klíèek”, Keramik, Spiele mit der deutschen
Sprache, grenzüberschreitende Zusammenarbeit, Lustige Buchstaben –
Unterstützung der Lesefähigkeiten, Spielerische Bewegungslehre –
Psychomotorik)
- Logopädischer vorbeugender und verbessernder Unterricht – Sprach- und
Sprechförderung als Schlüssel zur Verständigung
- Betreuung von gesundheitlich schwachen oder gesundheitlich behinderten
Kindern
- Hilfe für Kinder mit grapho-motorischen Schwierigkeiten und hyperaktive
Kinder
Zur Zeit arbeiten wir daran, uns in das Programm “Kita, die die Gesundheit
unterstützt” einzureihen.
Sprachvermittlung
Zweitsprache
Ziele
40
Deutsch
- Anknüpfen von Kontakten und Weiterentwicklung der Zusammenarbeit mit
dem Kinderhaus “Lauschezwerge” in Waltersdorf
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
- Unterstützung des Bewusstseins für die Grenzregion, für Kulturunterschiede, Traditionen und die Nachbarsprache
- Unterstützung zukünftiger guter Beziehungen zwischen der deutschen und
tschechischen Bevölkerung
- Erlangen einer positiven Wahrnehmung und Beziehung zur Fremdsprache
und das Überwinden von Sprachbarrieren
Die deutsche Sprache wird durch Spiele und Erlebnisse vermittelt. Die Kinder
haben die Möglichkeit Deutsch während des ganzen Tages mit ihren
ErzieherInnen zu wiederholen. Einzelne Themen werden in der Praxis bei
regelmäßigen Treffen mit den deutschen Kindern geübt. Lehrmaterial
entwickeln die ErzieherInnen selbst. Gemeinsam mit den deutschen
ErzieherInnen einigen sie sich auf die einzelnen Themen und das Vokabular, in
Übereinstimmung mit dem Projekt für das jeweilige Jahr.
Methode
Alle Kinder von 5 - 7 Jahre.
Teilnehmer
Mit den Kindern arbeiten GruppenleiterInnen, von denen eine als Au-pair in
Deutschland war und fließend deutsch spricht, die andere besucht einen
Deutschkurs. Die grenzüberschreitende Zusammenarbeit, und somit auch die
Vermittlung der deutschen Sprache, wird aus Mitteln der EU finanziert. Für das
Jahr 2007 erhielten wir Fördermittel im Wert von 142.500,- Kè.
Umsetzung
Treffen finden 2x pro Monat, abwechselnd in Tschechien oder Deutschland statt.
Die Kinder nehmen entweder an Workshops teil oder üben ihr gewonnenes
Wissen gemeinsam oder in Form erweiterter Aktivitäten, mit denen wir uns
bemühen, die positive Wahrnehmung der Fremdsprache zu verstärken
(Zoobesuche, Unterhaltungszentrum Babylon, Schmetterlingshaus in Jonsdorf,
gemeinsame Ausstellungen von Bastelarbeiten, Auftritte, Bekanntmachen mit
volkstümlichen Traditionen des Landes). Die Arbeit des ganzen Jahres beendet
ein gemeinsames 3-tägiges Treffen abwechselnd in Tschechien oder
Deutschland.
Kontakte nach D
An den Treffen nehmen Vorschulkinder (5 - 7 Jahre) teil. Nach Deutschland
fahren die Kinder, die einen Reisepass haben. Gegenwärtig sind das 16 Kinder.
Teilnehmer
Begegnungen
Bisher bestand keine Nachfrage aufgrund der verhältnismäßig großen
Entfernung zur deutschen Grenze.
Aufnahme dt.
Kinder
Es existiert ein Kooperationsvertrag, der u.a. auch die Zustimmung des Trägers
beinhaltet.
Kooperation
AWO Kinderhaus “Lauschezwerge”
Herrenwalder Straâe 1
02799 Waltersdorf
Tel.: +49 35841 72866
E-mail: [email protected]
Partner
Die Zusammenarbeit mit dem Kinderhaus “Lauschezwerge” soll fortgeführt
werden. Wenn zusätzliche finanzielle Mittel vorhanden sind, soll ein
Muttersprachler zur Vermittlung der deutschen Sprache eingestellt werden.
Zukünftige
Vorhaben
41
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Mateøská Škola Kamenický Šenov – Prácheò
Adresa
Zøizovatel
Provozní doba
Øeditelka
Prácheò 126,
471 14 Kamenický Šenov
Tel.: +420 487 767 747
E-mail: [email protected]
Mìsto Kamenický Šenov
6:00 - 15:45 hodin
Mgr. Jitka Šmicová
Uèitelky
2
Kapacita
28
Historie vzniku
Koncept
MŠ byla založena v r. 1946. V r. 1986 byla pøestìhována do budovy ZŠ.
V roce 2003 se stala právním subjektem.
Škola pracuje podle vypracovaných rámcových programù, každý mìsíc má svùj
program a ty pak jsou rozpracovány do týdenních programù.
Na škole byl k 31.12.06 ukonèen projekt ”Já a ty - spolu na jednom høišti”. Na
tento projekt chceme v letošním roce navázat dalším projektem a nadále tak
rozvíjet spolupráci s nìmeckou školkou.
Jazyková výchova
Druhý jazyk
Cíle
Našim cílem je, aby dìti byly pro ZŠ pøipraveny k povinné výuce cizího jazyka,
aby dìti pochopily, že je dùležité pro vzájemné kontakty a dorozumívání znát cizí
jazyk.
Metody
Dìti jsou s nìmeckým jazykem seznamovány nenásilnou formou, využíváme
nìmeckých slovíèek pøi denních èinnostech (formou slovíèek, øíkánek, písnièek,
hrajeme hry s doprovodem nìmeckých písnièek - napø. Z ptaèí svatby).
Využíváme i hry s nìmeckým pexesem, spoleèné hry s nìmeckými dìtmi.
Úèastníci výuky
Praktická
realizace
42
Nìmèina
S nìmeckým jazykem jsou seznamovány všechny vìkové skupiny.
Výuku vede uèitelka MŠ, paní M. Pilná, která má státní jazykou zkoušku z NJ.
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Máme spolupráci s MŠ Eichgraben v Nìmecku.
S touto MŠ byl vypracován spoleèný projekt, který nesl název “Já a ty - spolu na
jednom høišti”. K 31.12.2006 byl tento projekt ukonèen, ale spolupráce nadále
pokraèuje. Školky poøádají každý mìsíc spoleèná setkání – jedno probíhá na
èeské a jedno na nìmecké stranì. Pøi tìchto setkáních mají dìti vždy pøipraven
pestrý program.
Kontakty do
Nìmecka
Setkání se z èeské strany zùèastní vìtšinou pøedškoláci, a na nìm. stranì se
dìti støídají po skupinách.
Úèastníci setkání
Nepøijímáme nìmecké dìti.
Pøijetí nìmeckých
dìti
Integratives Kinderhaus “Waldhäus´l” e.V. Zittau
Lilo-Herrmann-Weg 8
02763 Zittau OT Eichgraben
Tel.: +49 3583 684263
Partner
Chceme nadále pokraèovat stejnou formou, ale chtìli bychom více podporovat
kontakt èeských a nìmeckých dìtí formou her, aby byly dìti s cizím jazykem
seznamovány pøímým slovním kontaktem pøi spoleèných hrách.
Zámìry pro
budoucnost
43
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Kindergarten Kamenický Šenov – Prácheò
Adresse
Träger
Öffnungszeit
Leiterin
ErzieherInnen
Plätze
Prácheò 126
471 14 Kamenický Šenov
Tel.: +420 487 767 747
E-mail: [email protected]
Stadt Kamenický Šenov
6:00 -15:45 Uhr
Mgr. Jitka Šmicová
2
28
Geschichte
Der Kindergarten wurde 1946 gegründet. 1986 zog er in das Gebäude der
Grundschule um. 2003 erlangte er den Status der Eigenständigkeit.
Konzept
Der Kindergarten arbeitet nach einem erarbeiteten Rahmenprogramm, wobei
jeder Monat sein bestimmtes Programm hat, welches jeweils in
Wochenprogramme unterteilt wird.
Zum 31.12.06 wurde das Programm “Ich und du - gemeinsam auf einem
Spielplatz” beendet. Daran wollen wir in diesem Jahr mit einem weiteren Projekt
anknüpfen und somit die Zusammenarbeit mit dem deutschen Kindergarten
weiterenwickeln.
Sprachvermittlung
Zweitsprache
44
Deutsch
Ziele
Unser Ziel ist es, die Kinder auf das Pflichtfach Fremdsprache in der
Grundschule vorzubereiten, und dafür Sorge zu tragen, daß die Kinder
verstehen wie wichtig eine Fremdsprache für die Verständigung und die guten
gegenseitigen Kontakte ist.
Methoden
Die Kinder werden behutsam mit der deutschen Sprache vertraut gemacht. Wir
lassen deutsche Wörter bei den täglichen Aktivitäten einfließen, (Worte, Reime,
Lieder, Spiele in Begleitung deutscher Lieder - z. B. aus der Vogelhochzeit). Wir
nutzen Memory-Spiele und gemeinsame Spiele mit den deutschen Kindern.
Teilnehmer
Mit der deutschen Sprache werden alle Altersgruppen vertraut gemacht.
Umsetzung
Die Sprachvermittlung führt eine Erzieherin durch, die die Staatsprüfung in
Deutsch abgelegt hat.
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Wir pflegen eine Zusammenarbeit mit der Kita in Eichgraben in Deutschland. Mit
dieser Kita wurde ein gemeinsames Projekt mit dem Titel “Ich und du –
gemeinsam auf einem Spielplatz” erarbeitet. Dieses Projekt wurde zum
31.12.2006 beendet, aber die Zusammenarbeit wird weitergeführt. Wir führen
jeden Monat gemeinsame Treffen durch – abwechselnd auf tschechischer und
deutscher Seite. Bei diesen Treffen ist für die Kinder immer ein buntes
Programm vorbereitet.
Kontakte nach D
An den Treffen nehmen von tschechischer Seite meist Vorschulkinder teil, von
deutscher Seite wechseln sich Gruppen ab.
Teilnehmer
Begegnungen
Wir nehmen keine deutschen Kinder auf.
Aufnahme dt.
Kinder
Integratives Kinderhaus “Waldhäus´l” e.V. Zittau
Lilo-Herrmann-Weg 8
02763 Zittau OT Eichgraben
Tel.: +49 3583 684263
Partner
Wir möchten weiterhin in gleicher Weise mit der Zusammenarbeit fortfahren,
möchten jedoch den Kontakt tschechischer und deutscher Kinder durch
gemeinsame Spiele mehr unterstützen, damit die Kinder bei gemeinsamen
Spielen mehr Kontakt mit der Fremdsprache durch direkten Sprachgebrauch
haben.
Zukünftige
Vorhaben
45
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Mateøská Škola Rumburk
Adresa
Zøizovatel
Provozní doba
Øeditelka
Uèitelky
Kapacita
Vojtìcha Kováøe 398
408 01 Rumburk
Tel.: +420 412 384 653
E-mail: [email protected]
Mìsto Rumburk
6:30 - 16:00 hodin
Jaklová Hana, SŠ, v souèasné dobì studující VŠ na UK v Praze
4 vèetnì øeditelky
50
Historie vzniku
Mateøská škola vznikla 1.1.2003. Pøed vznikem samostatné pøíspìvkové
organizace zde rovnìž pùsobila mateøská škola, pøibližnì 30 let. Mateøská škola
prošla kompletní rekonstrukcí pøed dvìma lety, odpovídá evropským normám.
Zahrada byla také zrekonstruována.
Škola je vilového typu, má 3 podlaží, nachází se v pìkném pøírodním prostøedí,
nedaleko hranic s Nìmeckem.
Koncept
Název školního vzdìlávacího programu : Neználek se školkou na cestì za
poznáním
Hlavní cíle :
- Rozvíjení dítìte a jeho schopnosti uèení
- Osvojení si základù hodnot na nichž je založena naše spoleènost
- Získání osobní samostatnosti a schopnosti se projevovat jako osobnost
pùsobící na své okolí
Do výchovné koncepce jsou zapracovány další aktivity: Výuka nìmeckého
jazyka , aerobic, získávání základù hry na zobcovou flétnu, výtvarný a pracovní
kroužek a samozøejmì kulturnì spoleèenské akce pro dìti - návštìvy divadel,
plavecký bazén, besídky, karnevaly, školní výlety, setkání s požárníky, kynology,
dravci, oslavy – vánoèní, velikonoèní, májové, zimní, výtvarné soutìže o ceny,
olympiády, noèní spaní v mateøské škole na rozlouèenou se školáky, táboráky ,
eko- vycházky a další aktuální akce zaøazované v prùbìhu roku na podnìt dìtí
nebo uèitelek.
Snažíme se o rozšiøování spolupráce s rodièi a otevøenost mateøské školy
smìrem k veøejnosti a zvláštì všem úèástníkùm mateøské školy.
Jazyková výchova
Druhý jazyk
Cíle
46
Nìmèina
- Získání povìdomí o jiném než mateøském jazyku
- Vzbuzení zájmu uèit se cizí jazyk
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
- Posilování dìtského sebevìdomí získáváním dovedností pøi vyúce
základù nìmeckého jazyka
- Seznamování dìtí s výhodami znalosti dalšího jazyka pro jejich
budoucnost
- Nebát se uèit nìèemu novému a neznámému
Jedná se o formu zájmového kroužku k získávání základù nìmeckého jazyka v
rozsahu 1 hodiny týdnì.
Výuka probíhá zábavnou formou. Využíváme metod názorných, opakování slov,
zapamatování si významu slov pomocí pohybu, dramatizace, dialogù, her
nìmecky moderovaných, nácvik krátkých øíkadel a jednoduchých písní,
jazykových omalovánek, audio kazet atd.
Prakticky si dìti mohou své získané dovednosti využít pøi spoleèných akcích s
nìmeckou MŠ.
Literatura :
První kroky v nìmèinì – Yvona Andrová, Zdìnìk Stehlík
Moje první nìmecká slovíèka – nakl. Svojtka
Kafomet – nakladatelství Infra
Nìmèina pro nejmenší – Martina Pèolková
Jazykové omalovánky – studio 1+1
Nìmecké zpìvníky dìtských písní
Metody
Všechny nejstarší dìti v MŠ (5 - 6 let)
Úèastníci výuky
Øeditelka MŠ , jazykovou znalost od dìtství, ovládá konverzaci, ètení i psaní
Praktická
realizace
Setkávání dìtí a uèitelù støídavì v naší nebo nìmecké MŠ, spoleèné slavnosti
pro dìti – oslavy MDD, mikulášské oslavy, karnevaly, indiánská odpoledne.
Pøedávání si zkušeností z jazykových kroužkù – konzultace pedagogù z obou
zemí.
Kontakty do
Nìmecka
Všechny dìti, které se na akci pøihlásí.
Úèastníci setkání
Zatím jsme nepøijali nìmecké dìti, nebyl zájem.
Pøijetí nìmeckých
dìti
Kindergarten “Spatzennest”
Kirchstraße 30a
02739 Eibau
Tel : +49 3586 786100
Partner
Zvìtšit rozsah hodin výuky, umožnit èastìjší spolupráci s nìmeckou MŠ .
Zámìry pro
budoucnost
47
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Kindergarten Rumburk
Adresse
Träger
Öffnungszeit
Leiterin
ErzieherInnen
Plätze
Vojtìcha Kováøe 398
408 01 Rumburk
Tel.: +420 412 384 653
E-mail: [email protected]
Stadt Rumburk
6:30 - 16:00 Uhr
Jaklová Hana, Mittelschulbildung, zur Zeit Studium an der Karlsuniversität in
Prag
4 (einschließlich Leiterin)
50
Geschichte
Die Kita entstand zum 01.01.2003. Vor der Gründung dieser eigenständigen
Organisation war hier ebenfalls ein Kindergarten, etwa 30 Jahre. Die
Einrichtung wurde vor 2 Jahren komplett rekonstruiert und entspricht
europäischen Normen. Auch der Garten erfuhr eine Rekonstruktion. Der
Kindergarten befindet sich in einer dreistöckigen Villa, inmitten der Natur, in der
Nähe der Grenze zu Deutschland.
Konzept
Der Titel des Bildungsprogramms lautet: Mit dem Kindergarten die Welt
entdecken.
Hauptziele:
- Entwicklung des Kindes und seiner Lernfähigkeit
- Aneignung von grundlegenden Werten, auf denen unsere Gesellschaft
aufgebaut ist
- Erlangung persönlicher Selbständigkeit und der Fähigkeit, als
Persönlichkeit auf seine Umwelt zu reagieren
In das Bildungskonzept sind weitere Aktivitäten eingebunden: Vermittlung der
deutschen Sprache, Aerobic, Grundlagen des Flötenspiels, Kunst- und
Arbeitszirkel, gesellschaftlich-kulturelle Aktionen für Kinder – Besuche im
Theater, dem Schwimmbad, Kindernachmittage, Karneval, Ausflüge,
Veranstaltungen mit Feuerwehrleuten, Kynologen, Vogelzüchtern, Feiern –
Ostern, Weihnachten, Maifeier, Herbstfeste, Bastelwettbewerbe, Olympiaden,
Übernachtungen im Kindergarten zur Verabschiedung der Schulanfänger,
Lagerfeuer, Öko-Spaziergänge und weitere Veranstaltungen im Laufe des
Jahres auf Wunsch der Kinder oder ErzieherInnen.
Wir bemühen uns um die Erweiterung der Zusammenarbeit mit den Eltern und
um die Öffnung der Kita gegenüber der Öffentlichkeit und besonders gegenüber
allen Beteiligten der Kita.
48
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Sprachvermittlung
Deutsch
- Vermittlung des Bewusstseins, daß es noch andere Sprachen gibt, als die
Muttersprache
- Interesse am Lernen einer Fremdsprache wecken
- Stärkung des kindlichen Selbstbewußtseins durch das Erlangen von
Fähigkeiten bei der Sprachvermittlung
- Vermittlung der Vorzüge, die die Kenntnis von Fremdsprachen für die
Zukunft hat
- Kindern die Angst vor dem Lernen von Neuem und Unbekanntem
nehmen
Zweitsprache
Ziele
Es handelt sich um die Form eines Zirkels zur Erlangung von Grundlagen der
deutschen Sprache im Umfang von einer Stunde wöchentllich.
Die Sprachvermittlung erfolgt auf unterhaltsame Weise. Wir nutzen
anschauliche Methoden, Wiederholung von Worten, Einprägen der Bedeutung
von Worten mit Hilfe von Bewegung, dramaturgischen Elementen, Dialogen,
deutsch moderierten Spielen, Einüben kurzer Reime, einfacher Lieder,
Sprachmalbüchern, Audiokassetten usw. Bei gemeinsamen Aktionen mit der
deutschen Kita können die Kinder ihre gewonnenen Kenntnisse nutzen.
Alle Kinder der ältesten Gruppe (5 - 6 Jahre).
Teilnehmer
Leiterin der Kita, Sprachkenntnisse seit der Kindheit, beherrscht
Konversation, Lesen und Schreiben
Umsetzung
Es finden abwechselnd Treffen der Kinder und Erzieher statt. Es werden
gemeinsame Feste für die Kinder organisiert - Kindertag, Nikolaus, Karneval,
Indianernachmittag.
Darüber hinaus existiert ein Erfahrungsaustausch über die Sprachzirkel –
Konsultation der Pädagogen aus beiden Ländern.
Kontakte nach D
Alle Kinder, die sich für die Aktivität anmelden.
Teilnehmer
Begegnungen
Bisher wurden keine deutschen Kinder aufgenommen, da kein Interesse
bestand.
Aufnahme dt.
Kinder
Kindergarten “Spatzennest”
Kirchstraße 30a
02739 Eibau
Tel.: +49 3586 786100
Partner
Neben dem Ausbau der Sprachvermittlung soll die Zusammenarbeit mit der
Partnereinrichtung intensiviert werden.
Zukünftige
Vorhaben
49
Pøehled nabídky cizích jazykù (vèetnì angliètiny) v Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa
Übersicht mehrsprachiger Angebote (inklusive Englisch)
in der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa
Zaøízení /
Einrichtung
Øeditel/ka
Leiter/in
MŠ Bílý Potok Bc. Š Blechová
adresa / telefon
Adresse / Telefon
nabídka ciz. jazyka/pøíjem dìtí ze
sous. zemí /
Sprachvermittlung/Aufnahme ausl.
Kinder
partneøi /
Partner
event.
zamìstnání
rod. Mluvèího/
event.
Einstellung
eines Muttersprachlers
Bílý Potok 337
463 62 Hejnice
+420 482 322 160
NJ zájmový kroužek, uèitelka MŠ /
Deutsch-Zirkel, Erzieherin der Kita
žádné / keine
ano / ja
Jiráskova 881
47154 Cvikov
+420 487 751 483
NJ 1 x týdnì, internì, ne /
Deutsch, 1 x wöchentl., intern, nein
žádné / keine
ano / ja
MŠ Cvikov
E. Bobeláková
MŠ Èeský
Dub
Kostelní 4
AJ v pøípravì - uèitelky MŠ /
H. Šlamborová 463 43 Èeský Dub Engl. in Vorbereitung, ErzieherInnen der
+420 482 345 444
Kita
MŠ "Kvítko"
Kvítkov 60
s.r.o., Èeská A. Kuchaøová 470 01 Èeská Lípa
Lípa (privátní)
+420 777 753 323
AJ 2 x týdnì, externí lektor /
Engl. 2 x wöchentl., extern
žádné / keine
MŠ "Sovièka"
Èeská Lípa
L. Šastná
Antonína Sovy 1740
470 01 Èeská Lípa
+420 487 831 107
AJ 2 x týdnì, externì ne /
Engl. 2 x wöchentl., extern, nein
žádné / keine
MŠ Èeská
Lípa
Z. Coufalová
Bratøí Èapkù 2864
470 05 Èeská Lípa
+420 487 522 598
AJ, internì, ne /
Engl.,intern, nein
žádné / keine
MŠ "Špièák"
Èeská Lípa
M. Šimková
Zhoøelecká 2607
470 06 Èeská Lípa
+420 487 523 495
AJ 2 x týdnì, externì, ne /
Engl. 2 x wöchentl., extern, nein
žádné / keine
MŠ Èeská
Lípa
N.Vojtìchovská
Severní 2214
470 01 Èeská Lípa
+420 487 754 877
AJ 2 x týdnì, externì, ne /
Engl. 2 x wöchentl., extern, nein
žádné / keine
AJ, ne / Engl., nein
žádné / keine
ZŠ a MŠ
Èeská Lípa
Mgr.
Moskevská 679
Pomikálková 470 01 Èeská Lípa
ZŠ, D.
+420 487 522 879
Finkousová +420 487 523 303
MŠ
MŠ Doksy
M. Hrušková
Pražská 836
472 01 Doksy
+420 487 872 504
MŠ Dolní
Podluží
M. Böhmová
Dolní Podluží 437
407 55
+420 412 374 100
AJ, NJ, 1 hod. týdnì, externì , ne /
Englisch, Deutsch, 1 Std. wöchentl.,
externì, nein
Przedszkole
Porajów nr 1
Mgr. J.
Tyršova 302
Vodáková - ZŠ,
407 82 Dolní
J. Jirmanová Poustevna
MŠ
+420 412 397 208
AJ, 1 x týdnì, externì, ne/
Englisch, 1 x wöchentl., extern, nein
Kita
"Wachbergzwerg
e" Saupsdorf
ZŠ a MŠ
Dolní
Poustevna
50
žádné / keine
NJ, letos ne, døíve výuka podobnì
zatím ne, ale
imerzní metodì, øeditelka MŠ, ne /
evidentní zájem /
Deutsch, dieses Jahr nicht, vorher
bisher nicht,
Unterricht ähnlich der
jedoch grosses
Immersionsmethode, Leiterin der Kita,
Interesse
nein
MŠ Habartice
Mgr. D.
Èemusová
464 01 Habartice
213
+420 482 345 052
AJ 1 x týdnì, externí lektor /
Engl. 1 x wöchentl., extern
žádné / keine
MŠ Hlavice
Ing. R.
Pytlounová
Hlavice 48
463 48 Všelibice
+420 485 148 825
AJ 1 x týdnì, externí lektor /
Engl. 1 x wöchentl., extern
žádné / keine
ano / ja
ano / ja
ano / ja
ano / ja
Pøehled nabídky cizích jazykù (vèetnì angliètiny) v Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa
Übersicht mehrsprachiger Angebote (inklusive Englisch)
in der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa
partneøi /
Partner
event.
zamìstnání
rod.
mluvèího/
event.
Einstellung
eines Muttersprachlers
ano / ja
Zaøízení /
Einrichtung
Øeditel/ka
Leiter/in
adresa / telefon
Adresse / Telefon
nabídka ciz. jazyka/pøíjem dìtí ze
sous. zemí /
Sprachvermittlung/Aufnahme ausl.
Kinder
MŠ
Hodkovice
nad
Mohelkou
H. Šrytrová
Podles í 560
463 42 Hodkovice
nad Mohelkou
+420 485 145 202
AJ v pøípravì - externí lektor 2 x tydnì /
Engl. in Vorbereitung, extern 2 x
wöchentl.
žádné / keine
MŠ Horní
Podluží
P.
Petružalková
407 57 Horní
Podluží 205
+420 412 379 192
AJ, externì, ne /
Engl., extern, nein
žádné / keine
MŠ Hrádek
nad Nis ou Donín
M.
Bros chins ká
Rybáøs ká 36
Donín 463 34
Hrádek n.N.,
+420 482 723 520
NJ, form ou hry, uèitelkyMŠ /
Deutsch, in spieleris cher Form ,
Erzieherinnen der Kita
Kita "Birkenhof"
Zittau OT Hartau
MŠ "Beruš ka"
Hrádek nad
Nis ou
N. Faltus ová
NJ intens ivnì v rám ci pøíhranièní
Kita
Liberecká 607
s polupráce + uèitelka MŠ, PJ v rám ci
"Knirps haus en"
463 34 Hrádek nad
s poleèných akcí / Deutsch intens iv im Zittau/ Publiczna
Nis ou
Rahm en grenzübers chreitender
Szko³a
+420 482 723 240
Zus am m enarbeit, Polnis ch im Rahm en Pods tawowa w
+420 602 965 921
gem eins am er Aktivitäten
Opolnie Zdroju
ZŠ a MŠ
Chuchelna
Mgr. R. Stínil
Chuchelna 50
51 301 Sem ily
+420 481 625 140
AJ, 1 x týdnì, externì, s m aòás ky, ne /
Engl., 1 x wöchentl., extern, m it
Spielpuppen, nein
žádné / keine
MŠ "Adélka" H. Mrklas ová,
Jablonec nad
Mgr. S.
Nis ou
Bartùòková
28. øíjna 16
46 601 Jablonec
nad Nis ou
+420 483 711 683
AJ, 1 x týdnì, externì, ne /
Engl., 1 x wöchentl., extern, nein
žádné / keine
MŠ "Kapièka"
H. Mrklas ová,
Jablonec nad
K. Krás ná
Nis ou
Hus ova 3
466 01 Jablonec
nad Nis ou
+420 483 312 800
AJ, externì, ne /
Engl., extern, nein
žádné / keine
MŠ
"Mš eòáèek" H. Mrklas ová,
Jablonec nad
E. Dufková
Nis ou
J. Hory 31
466 04 Jablonec
nad Nis ou
+420 483 704 643
AJ, externì, ne /
Engl., extern, nein
žádné / keine
MŠ
H. Mrklas ová,
Montes s ori
Vl.
Jablonec nad
Hillebrandová
Nis ou
Zám ecká 10
466 06 Jablonec
nad Nis ou
+420 483 302 625
AJ, 1 x týdnì, internì, ano /
Engl., 1 x wöchent., intern, ja
žádné / keine
MŠ "Motýlek"
H. Mrklas ová,
Jablonec nad
E. Èáchová
Nis ou
Støelecká 14
46 601 Jablonec
nad Nis ou
+420 483 710 466
AJ, 1 x týdnì, externì, ne /
Engl., 1 x wöchentl., extern, nein
žádné / keine
MŠ
Muchom ùrka H. Mrklas ová,
Jablonec nad
I. Šolcová
Nis ou
Mechová 10
466 01 Jablonec
nad Nis ou
+420 483 704 689
AJ, 2 x týdnì,externì, ne /
Engl., 2 x wöchentl., extern, nein
žádné / keine
MŠ
"Pam peliš ka" H. Mrklas ová,
Jablonec nad K. Šelbická
Nis ou
Lovecká 11
46601 Jablonec
nad Nis ou
+420 483 710 638
AJ, externì, NJ, internì, ne /
Engl., extern, Deutsch, intern, nein
žádné, ale zájem
/
keine, aber
Interes s e
MŠ "Pas telka"
H. Mrklas ová,
Jablonec nad
B. Kraus ová
Nis ou
Pas íøs ká 10
466 01 Jablonec
nad Nis ou
+420 483 320 967
AJ, 1 x týdnì, externì, ne /
Engl., 1 x wöchentl., extern, nein
žádné, ale zájem
/
keine, aber
Interes s e
MŠ "Pohoda"
H. Mrklas ová,
Jablonec nad
J. Boková
Nis ou
Tichá ulice 19
466 02 Jablonec
nad Nis ou
+420 483 316 442
AJ, 2 x týdnì, externì, ne /
Engl., 2 x wöchentl., extern, nein
žádné / keine
ano / ja
ano / ja
ano / ja
51
Pøehled nabídky cizích jazykù (vèetnì angliètiny) v Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa
Übersicht mehrsprachiger Angebote (inklusive Englisch)
in der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa
Zaøízení /
Einrichtung
Øeditel/ka
Leiter/in
adresa / telefon
Adresse / Telefon
nabídka ciz. jazyka/pøíjem dìtí ze
sous. zemí /
Sprachvermittlung/Aufnahme ausl.
Kinder
MŠ
"Studánka"
Jablonné v
Podješ tìdí
O. Hanus ová
Liberecká 76
471 25 Jablonné v
Podješ tìdí
+420 487 762 320
NJ intens ivnì v rám ci pøíhranièní
s polupráce + uèitelka MŠ, / Deuts ch
intens iv im Rahm en
grenzübers chreitender
Zus am m enarbeit + Erzieherin der Kita
Lückendorfer
Kinderhaus
"Zwergenhäus l"
Kurort Oybin
MŠ
Jindøichovice
pod Sm rkem
Mgr. K.
Kirs chlägerov
á
463 66
Jindøichovice pod
Sm rkem 312
+420 482 328 020
PJ pøi vzájem ných akcích /
Polnis ch bei gem eins am en
Verans taltungen
Szko³a
Pods tawowa nr 2
w Œwieradowie
Zdroju
RNDr. I.
AJ v MŠ ul. Sm etanova, NJ v MŠ ul.
Školní 558/10
ZŠ a MŠ
Preyová - ZŠ,
Mas arykova, 1/2 hod. týdnì, internì, ne /
40746 Krás ná Lípa
Krás ná Lípa V. Gottwaldová
Engl. - Kita Sm etanova, Deuts ch - Kita
+420 412 383 315
- MŠ
Mas arykova, intern, nein
ano / ja
žádné / keine
MŠ Krás ný
Les
J. Novotná
Krás ný Les 258
464 01 Frýdlant
+420 482 341 015
AJ 3 x týdnì, externí lektor /
Engl. 3 x wöchentl., extern
žádné / keine
MŠ Køižany
V. Raš ínová
463 53 Køižany 34
+420 485 178 027
nenabízí / keine
žádné / keine
Liberecká
jazyková
š kolka
(privátní)
Mgr. Š.
Suchlová
MŠ "Beruš ka"
L.
Liberec
Sehnoutková
Jabloòová 445
AJ ins tens ivnì; rodilý m luvèí integrovaný
460 01 Liberec 12
jako vychovatel;
+420 485 107 864
Englis ch intens iv m it Mutters prachler
+420 774 960 998
als Erzieher integriert in den Alltag
žádné / keine
Na Pís kovnì 761/3
460 14 Liberec
+420 458 123 010
AJ 1 x týdnì, externí lektor /
Engl. 1 x wöchentl., extern
žádné / keine
ano / ja
MŠ
"Ètyølís tek”
Liberec
J. Kolíns ká
Tovaèovs kého
166/27
460 14 Liberec
+420 485 108 232
AJ 1 x týdnì, externí lektor / Engl. 1 x
wöchentl., extern; NJ 1 x týdnì, uèitelka
MŠ / Deuts ch 1 x wöchentl., Erzieherin
der Kita
žádné / keine
ano / ja
MŠ "Delfínek”
Liberec
M. Tichá
Nezvalova 661/20
460 15 Liberec
+420 482 751 750
+420 728 358 132
AJ 1 x týdnì, externí lektor /
Engl. 1 x wöchentl., extern
žádné / keine
ano / ja
MŠ Dìts ká
Liberec
J. Vacíková
Dìts ká 461
463 12 Liberec
+420 485 130 233
nanabízí / keine
žádné / keine
MŠ
"Jablùòka”
Liberec
E. Chras tecká
Jabloòová 446/29
460 13 Liberec
+420 485 123 401
AJ 1 x týdnì, externí lektor / Engl. 1 x
wöchentl., extern
žádné / keine
MŠ Kláš tìrní Bc. D. HalberLiberec
s tadtová
Kláš terní 466/4
460 01 Liberec
+420 485 110 180
AJ 1 x týdnì, externí lektor / Engl. 1 x
wöchentl., extern; NJ prùbìžnì v
denních èinnos tech, uèitelky MŠ /
Deuts ch während der
Tages bes chäftigungen, ErzieherInnen
der Kita
žádné / keine
Žitná 832/19
460 06 Liberec
+420 485 130 940
AJ 1 x týdnì, externí lektor /
Engl. 1 x wöchentl., extern
žádné / keine
Jugos lávs ká 128/1
460 10 Liberec
+420 485 152 675
AJ 1 x týdnì, externí lektor /
Engl. 1 x wöchentl., extern
žádné / keine
MŠ "Klíèek”
Liberec
J. Ves elá
MŠ "Klubíèko”
L. Janeèková
Liberec
52
partneøi /
Partner
event.
zamìstnání
rod.
mluvèího/
event.
Einstellung
eines Muttersprachlers
ano / ja
Pøehled nabídky cizích jazykù (vèetnì angliètiny) v Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa
Übersicht mehrsprachiger Angebote (inklusive Englisch)
in der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa
Zaøízení /
Einrichtung
Øeditel/ka
Leiter/in
MŠ "Lísteèek"
H. Studnièková
Liberec
adresa / telefon
Adresse / Telefon
nabídka ciz. jazyka/pøíjem dìtí ze
sous. zemí /
Sprachvermittlung/Aufnahme ausl.
Kinder
partneøi /
Partner
event.
zamìstnání
rod.
mluvèího/
event.
Einstellung
eines Muttersprachlers
Východní 270
463 11 Liberec Vratislavice n. N.
+420 482 751 222
AJ 1 x týdnì, externí lektor /
Engl. 1 x wöchentl., extern
žádné / keine
ano / ja
MŠ
Matoušova
Liberec
Mgr. Z.
Kholová
Matoušova 468/12
460 01 Liberec
+420 486 162 310
nenabízí, speciální MŠ /
Fördereinrichtung, keine
žádné / keine
Mš "Motýlek”
Liberec
E.Medunová
Broum ovská 840/7
460 01 Liberec
+420 485 101 827
AJ zájm ový kroužek, externí lektor +
uèitelka MŠ /
Englisch-Zirkel, extern + Erzieherin der
Kita
žádné / keine
ano / ja
MŠ
"Pram ínek“
Liberec
H. Kubínová
Bøezinova 389/8
460 05 Liberec
+420 482 750 113
AJ 1 x týdnì, externí lektor /
Engl. 1 x wöchentl., extern
žádné / keine
ano / ja
MŠ
Vzdušná 509/20
"Sedm ikrásk E. Kaštánková
460 01 Liberec
a" Liberec
+420 485 106 087
AJ 1 x týdnì, externí lektor /
Engl. 1 x wöchentl. Extern
žádné / keine
ano / ja
MŠ
Strom ovka
Liberec
PaedDr. J.
Kubíèková
Strom ovka 285/1
460 10 Liberec
+420 485 151 062
AJ prùbìžnì v denních èinnostech,
uèitelky MŠ / Engl. während der
Tagesbeschäftigungen, Erzieherinnen
der Kita
žádné / keine
ano, pouze AJ
/ ja, nur Engl.
MŠ "V
Zahradì"
Liberec
V. Tesaøová
Žitavská 122/68
460 11 / Liberec
+420 482 711 256
+420 608 519 140
AJ prùbìžnì v denních èinnostech,
uèitelka MŠ / Engl. während der
Tagesbeschäftigungen, Erzieherin der
Kita
žádné / keine
ano / ja
MŠ
Lobendava
J. Sokolová
407 84 Lobendava
302
+420 412 397 924
NJ, internì, ne /
Deutsch, intern, nein
žádné / keine
MŠ Luèany
N. Èervová
468 71 Luèany n. N.
570
+420 483 300 032
AJ od 9/2007, externì, ne /
Engl. ab 9/2007, extern, nein
žádné / keine
MŠ Mníšek
D. Janoušková
Oldøichovská 198
463 31 Mníšek
+420 485 146 550
nenabízí / keine
žádné / keine
ano / ja
MŠ "Klíèek"
Nový Bor
Bc. Ivana
Posseltová
Svojsíkova 754
473 01 Nový Bor
+420 487 726 647
NJ, internì, ne /
Deutsch, intern, nein
Kita
"Lauschezwerge"
Walters dorf
ano / ja
MŠ Nové
Mìsto pod
Sm rkem
M. Suková
Mánesova 952
463 65 Nové Mìsto
pod Sm rkem
+420 482 325 226
AJ 2 x týdnì, externí lektor /
Engl. 2 x wöchentl., extern
žádné / keine
ano / ja
ZŠ a MŠ Nová
Ves
Mgr. M.
Šulcová
468 27 Nová Ves n.
N. 264
+420 483 721 061
AJ, internì, je m ožné /
Engl., intern, ist m öglich
žádné / keine
MŠ Plavy
E. Bulvová
polsky pøi spoleèných hrách,
468 46 Plavy 24
spolupráce m ezi obcem i, ne / polnisch
+420 483 398 100 bei gem eins. Spielen, Zusam m enarbeit
zwischen Gem einden, nein
žádné / keine
ano / ja
53
Pøehled nabídky cizích jazykù (vèetnì angliètiny) v Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa
Übersicht mehrsprachiger Angebote (inklusive Englisch)
in der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa
Zaøízení
Einrichtung
Øeditel/ka
Leiter/in
adresa/telefon
Adresse/Telefon
ZŠ a MŠ
Prácheò
Mgr. J.
Šmicová
Prácheò 126
471 14 Kamenický
Šenov
+420 487 767 396
NJ, internì, ne /
Deutsch, intern, nein
Kita "Waldhäus´l"
Zittau Eichgraben
MŠ Rádlo
E. Rydval
468 03 Rádlo 3
+420 483 388 092
AJ, 1 x týdnì, externì, ne /
Engl., 1 x wöchentl., extern, nein
žádné / keine
MŠ Rokytnice
n.J.
PaedDr.
E. Maloòová
512 44 Dolní
AJ, nìkolikrát 10 min za den, internì, ne
Rokytnice 210
/ Engl. mehrmals 10 min. am Tag,
+420 481 522 870
intern, nein
žádné / keine
ano / ja
MŠ Rumburk
A. Nováková
Krásnolipská 463 NJ, 2 x týdnì, metoda podobná imerzní,
408 01 Rumburk ne / Deutsch, 2 x wöchentl., ähnlich der
+420 412 332 667
Immersionsmethode, nein
žádné / keine
ano / ja
MŠ Rumburk
paní
Knoblochová
V Podhájí 277/12 NJ, 1 x týdnì, pomocí maòáska, internì,
408 01 Rumburk / Deutsch, 1 x wöchentl., mit Hilfe einer
+420 412 332 016
Spielpuppe, intern, nein
zatím žádné, v
budoucnu však
zájem / bisher
keine, jedoch
Interesse in der
Zukunft
ano / ja
MŠ Rumburk
H. Jaklová
Vojtìcha Kováøe
389
408 01 Rumburk
+420 412 384 653
NJ, 1 x týdnì,internì, ne /
Deutsch, 1 x wöchentl., intern, nein
Kita
"Spatzennest"
Eibau
ZŠ a MŠ
Sloup v
Èechách
Mgr. A.
Muchová
èp. 81
471 52 Sloup v È.
+420 487 753 544
AJ, 1 x týdnì, internì, ne /
Engl., 1 x wöchentl., intern, nein
žádné / keine
MŠ Tanvald
M. Tomešová
partneøi /
Partner
U Školky 579
AJ, 1 x týdnì, externì, je možno/
468 41 Tanvald
Engl., 1 x wöchentl., extern, ist möglich
+420 483 394 753
žádné / keine
MŠ Varnsdorf E. Pinkasová
Køižíkova 2757
407 47 Varnsdorf
+420 412 371 040
žádné / keine
MŠ Varnsdorf
Vl.
Tarnóczyová
Národní 1617
407 47 Varnsdorf
+420 412 372 368
MŠ Velké
Hamry
Bc. S.
Tomanová
468 45 Velké
Hamry 621
+420 483 387 360
ZŠ a MŠ
Vilémov
54
event.
zamìstnání
rod.
mluvèího/
event. Einstellung eines
Muttersprachlers
nabídka ciz. jazyka/pøíjem dìtí ze
sous. zemí,
Sprachvermittlung/Aufnahme ausl.
Kinder
AJ, 2 x týdnì, externì, ne /
Engl., 2 x wöchentl., extern, nein
AJ, NJ, 1 hod. týdnì, internì, ne /
žádné, ale zájem
Engl., Deutsch, 1 Std. wöchentl., intern,
/ keine, aber
nein
Interesse
AJ, 1 x týdnì, externì, ne /
Engl., 1 x wöchentl., extern, nein
žádný cizí jazyk, 1 dítì z Nìmecka,
Mgr. B.
vyrùstá u prarodièù v ÈR /
Bydžovská - 407 80 Vilémov 140
keine Fremdsprache, 1 Kind aus der
ZŠ, paní
+420 412 397 305
BRD, wohnt bei den Großeltern in der
Koláøová - MŠ
ÈR
žádné / keine
zatím žádné, ale
zájem /
bisher keine,
aber Interesse
ano / ja
ano / ja
ano / ja
Impresum / Impressum
Vydaly / Herausgeber:
Euro-Schulen gemeinnützige Gesellschaft für berufliche Bildung und Beschäftigung
Sachsen mbH, Zweigniederlassung für Görlitz und Zittau
Straßburg-Passage, 02826 Görlitz
Redakce a pøeklady / Redaktion und Übersetzungen:
Èesko-nìmecké fórum žen Berlin/Liberec
Irene Bohlen, Karin Neumanová, Markéta Puzrlová
PONTES-Werkstatt „Nachbarschaft und Sprache“
der Euro-Schulen Görlitz/Zittau, Stefanie Fischer
Grafická úprava & Sazba / Layout & Satz:
Stefanie Heinrich, Tinko Fritsche-Treffkorn
Redakèní uzávìrka / Redaktionsschluss: 31.05.2007
Vydání první, 2007 / 1. Auflage 2007: 1.000 Stück
Tisk / Druck: MAXROI Graphics GmbH
Distribuce / Bezugsadressen:
PONTES-Werkstatt „Nachbarschaft und Sprache“
der Euro-Schulen Görlitz/Zittau
Euro-Schulen Görlitz/Zittau
Straßburg-Passage, 02826 Görlitz
Tel.: +49 (0) 3581 76460
Fax: +49 (0) 3581 403776
E-mail: [email protected]
Internet: www.goerlitz.eso.de
Èesko-nìmecké fórum žen Berlin/Liberec
FORUM LINGUA
Ruprechtická 254/119 CZ 46014 Liberec
Tel./Fax: +420 48 5105222
E-mail: [email protected]
od èervence / ab Juli 2007
Tel.: + 420 482 725 408/-409
E-mail: [email protected]
Internet: www.forumlingua.eu
Dílo je ve všech svých èástech chránìno autorskými právy. Každé použití vnì úzkých hranic
autorského práva je bez povolení Euro-Schulen Görlitz/Zittau nepøípustné a trestné. To platí
obzvláštì pro rozmnožování, pøeklady, mikrosnímkování, zpracovávání a ukládání do
elektronických systémù.
Das Werk ist in allen Teilen urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der
engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Euro-Schulen
Görlitz/Zittau unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen, die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronische
Systeme.
Euro-Schulen Görlitz/Zittau
Liberec/Görlitz 2007