Návod k obsluze a katalog náhradních dílů

Transkript

Návod k obsluze a katalog náhradních dílů
CONCRETE EQUIPMENT
BG49 – Motorová hladička
Návod k obsluze a katalog
náhradních dílů
Manual number : 4700368349_CZE_NO.DOC
Revision : 1
SHRNUTI
BEZPECNOSTNI POKYNY.................................................................................................3
Stroje ...............................................................................................................................................................3
Symboly...........................................................................................................................................................3
Důležitá pravidla pro vaši bezpečnost.............................................................................................................3
Ochranné prostředky.......................................................................................................................................3
Pracovni prostor ..............................................................................................................................................3
Napájení a palivo.............................................................................................................................................4
Spouštění stroje ..............................................................................................................................................4
Provoz stroje ...................................................................................................................................................4
Údržba.............................................................................................................................................................4
Buďte opatrní...................................................................................................................................................4
POPIS..................................................................................................................................5
KONSTRUKCE ...................................................................................................................5
TECHNICKÉ ÚDAJE...........................................................................................................5
MONTAZNI POKYNY..........................................................................................................6
Montáž motoru ................................................................................................................................................6
Montáž ovládacího držadla .............................................................................................................................7
Montáž lopatek ................................................................................................................................................7
Test .................................................................................................................................................................7
Pracovní nástroje ............................................................................................................................................7
OBSLUHA ...........................................................................................................................8
Před spuštěním motoru...................................................................................................................................8
Spouštění ........................................................................................................................................................8
Zastavení stroje...............................................................................................................................................8
ÚDRZBA..............................................................................................................................9
KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ .......................................................................................10
RANGE OF POWER FLOATS......................................................................................................................11
ACCESSORIES ............................................................................................................................................11
MAINTENANCE KITS ...................................................................................................................................11
Engine and clutch..........................................................................................................................................12
Short handle ..................................................................................................................................................14
Long handle...................................................................................................................................................16
Blades and guard ring ...................................................................................................................................20
Gearbox ........................................................................................................................................................22
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
STROJE
Poháněné: elektrickým proudem, stlačeným vzduchem, zážehovým nebo vznětovým motorem.
SYMBOLY
Slova Výstraha nebo Upozornění použitá v bezpečnostních pokynech mají následující významy:
•
Slovo Výstraha znamená nebezpečí, nebo nebezpečný postup, při kterém může dojít k vážnému
nebo smrtelnému úrazu, pokud na tuto výstrahu není brán zřetel.
•
Slovo Upozornění znamená nebezpečí, nebo nebezpečný postup, při kterém může dojít k úrazu
nebo k poškození zařízení, pokud na toto upozornění není brán zřetel.
DŮLEŽITÁ PRAVIDLA PRO VAŠI BEZPEČNOST
VÝSTRAHA
Na stroji nesmějí být prováděny žádné změny bez předchozího souhlasu výrobce. Používejte pouze
originální náhradní díly. Pokud na stroji provedete jakékoliv změny bez předchozího souhlasu
výrobce, vzniká nebezpečí vážného úrazu obsluhy.
•
Tyto bezpečnostní doporučení byly sestaveny podle mezinárodních bezpečnostních norem. Je třeba
rovněž zajistit dodržování místních nařízení. Před použitím stroje si pečlivě přečtěte tyto pokyny a
uložte je na bezpečném místě pro další použití.
•
Zajistěte, aby všechny značky a etikety na stroji, týkající se obsluhy, bezpečnosti a údržby, byly vždy
dobře čitelné.
•
Stroj může být používán pouze k účelům uvedeným v příručce pro jeho obsluhu.
•
Poškozené součásti vždy neprodleně vyměňte. Zajistěte pravidelnou výměnu opotřebitelných dílů.
OCHRANNÉ PROSTŘEDKY
VÝSTRAHA
Přípustná hladina hluku 85 dB (A) může být v případě konkrétního stroje nebo určité aplikace
překročena. Déletrvající pobyt v hlučném prostředí bez ochrany sluchu může způsobit trvalé
poškození sluchu.
Déletrvající působení vibrací může poškodit ruce, prsty a zápěstí. Nepoužívejte stroj, pokud při jeho
používání pociťujete nepohodlí, bolest, nebo pokud dochází ke křečím. Případnou další práci se
strojem konzultujte s lékařem.
•
Vždy používejte schválené ochranné prostředky. Následující ochranné prostředky jsou nutné pro
obsluhu stroje a pro osoby pracující v bezprostřední blízkosti.
•
Ochranná přílba
•
Chrániče sluchu
•
Respirátor v prašném prostředí
•
Ochranné rukavice
•
Ochranná obuv
• Ochranné brýle
Nenoste volný oděv, který by mohl být zachycen strojem. Pokud nosíte dlouhé vlasy, připevněte je sponou
nebo vlasovou síťkou.
PRACOVNI PROSTOR
VÝSTRAHA
Nepoužívejte stroj ve výbušném prostředí.
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 3 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
Neprovozujte stroje poháněné výbušným motorem ve špatně větraných prostorech. Tyto typy motorů
produkují jedovaté výfukové spaliny, které mohou způsobit vážné zdravotní problémy.
NAPÁJENÍ A PALIVO
VÝSTRAHA
Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním bezpečnostním
normám.
•
Elektricky poháněné stroje: Musí být zabezpečeno, aby stroj byl připojen k takovém napětí a k
takové frekvenci proudu, jaká je uvedená na typovém štítku zařízení. Napájecí kabel musí být
dostatečně dimenzován. Zkontrolujte, že kabel ani zásuvky nebo zástrčky nejsou poškozeny. Nikdy
nevypínejte stroj vytažením kabelu ze zásuvky. Použijte vypínač na stroji. Kabel musí být mimo
dosah pohyblivých částí stroje.
•
Stroje poháněné stlačeným vzduchem: Zkontrolujte, že přívodní hadice stlačeného vzduchu ani
spojky nejsou poškozeny. Nikdy nerozpojujte hadici, která je pod tlakem. Nejprve vypněte kompresor
a poté nechte stroj v chodu, dokud se nevyčerpá stlačený vzduch v hadici.
•
Stroje poháněné zážehovým nebo vznětovým motorem: Benzín má extrémně nízkou teplotu
vznícení a v určitých podmínkách je výbušný. Uchovávejte jej stranou od všech zařízení, které tvoří
jiskry a při zacházení s ním nekuřte. Před tankováním paliva nechte stroj vychladnout. Dbejte, aby
nedošlo k vylití benzínu nebo nafty na zem.
SPOUŠTĚNÍ STROJE
UPOZORNĚNÍ
Před spuštěním stroje se seznamte s jeho ovládáním a přesvědčte se, že stroj nemá nějakou zjevnou
závadu. Poté spusťte stroj podle pokynů v příručce pro obsluhu.
PROVOZ STROJE
UPOZORNĚNÍ
Stroj používejte pouze k takovému účelu, pro který je zkonstruován. Přesvědčte se, že ovládáte
bezpečně způsob nouzového zastavení stroje v nebezpečné situaci.
ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Údržbové práce smějí provádět pouze vyškolené osoby. Nedovolte nepovolaným osobám přístup ke
stroji. Neprovádějte žádnou údržbu, pokud je stroj nebo jeho motor v chodu. Nikdy nepožívejte stroj,
pokud má nějakou závadu.
BUĎTE OPATRNÍ
UPOZORNĚNÍ
Vždy se plně soustřeďte na práci. Řiďte se zdravým rozumem. Nikdy neobsluhujte stroj pokud se
cítíte unaveni, nebo pokud jste pod vlivem drog, alkoholu nebo jiných látek, které mohou ovlivnit
ostrost vidění, reakci nebo schopnost úsudku.
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 4 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
POPIS
Hladičky betonu Dynapac BG49 je určena k hrubému urovnávání i jemnému hlazení betonových podlah.
Originální manuál je anglickém jazyce.
KONSTRUKCE
Hladičky betonu Dynapac BG49 je poháněna čtyřdobým zážehovým motorem 1.
Je vybaveny rukojetí nouzového vypnutí 2, která po uvolnění okamžitě zastaví rotor v případě, kdy obsluha
ztratí kontrolu nad strojem pomocí ovládací rukojeti 3.
Výkon motoru se přenáší pomocí klínového řemenu a redukční převodovky 5 na rotor, který nese lopatky 4.
Lopatky jsou chráněny ochranným kolem 6.
Ovládací knoflík lopatek 7 umožňuje přesné nastavení úhlu sklonu lopatek.
Otáčky rotoru s lopatkami lze nastavit pomocí páčky ovládání otáček 8
Zastavení motoru se ovládá pomocí vypínače, který umožňuje vypnout motor, aniž by bylo nutné pustit
ovládací rukojeť.
Hladičky BG49 mohou být vybaveny krátkým nebo dlouhým držadlem.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Motor
Rukojeť nouzového vypnutí
Ovládací rukojeť
Lopatky
Redukční převodovka
Ochranné kolo
Knoflík ovládání lopatek
Ovládání otáček
Vypínač
TECHNICKÉ ÚDAJE
BG49GS
BG49GL
107 *
119 **
1140 - (44.80)
1140 - (44.80)
Provozní hmotnost kg
Průměr rotoru mm
Otáčky lopatek ot/min
50 to 120
Počet lopatek
50 to 120
4
Hnací jednotka
Typ motoru
HONDA
Model
GX270 QX
Jmenovitý výkon kW (ks)
6 - (8.0)
Při otáčkách
3 600
Palivo
Benzin
Objem nádrže (l)
1
Hladina hluku
1
5,3 - (1.4)
LpA
LwA
dB(A)
dB(A)
Měřená ve vzdálenosti 1 m od stroje podle normy ISO3744
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 5 / 26
93
104
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
BG49GS
BG49GL
5.97
0.50
5.97
0.50
Rozměry d x š x v (mm)
2176x1196x1010
2796x1196x1010
Provozní hmotnost kg
85.4 x 47 x 39.8
110 x 47 x 39.8
2
Střední efektivní hodnota zrychlení
Nejistota
m/s
2
Celkové rozměry
DŮLEŽITÉ
Výše uvedené informace jsou pouze obecným popisem, nejsou zaručeny, ani neobsahují záruky
jakéhokoliv druhu.
MONTAZNI POKYNY
MONTÁŽ MOTORU
Platné pro kit BG49 (bez motoru) Č. výrobku 4700368347 nebo pro případ výměny motoru.
Připraveno pro montáž motorů : Honda GX270QX.
Do základny (2) zašroubujte čtyři kolíky (1). (Použijte šroubovák šířky 5 mm.) Použijte přípravek Loctite
243 nebo ekvivalentní.
Poté umístěte motor a upevněte jej pomocí podložek (3) a matic (4). (Použijte plochý klíč 17 mm.)
Nasaďte na hřídel motoru hnací kladku (6). Nezašroubujte zatím pojistný šroub. Nezapomeňte nasadit
klínek (7).
Nasaďte na motor držák krytu a utáhněte jej pomocí šroubů (8) a podložek (9). (Použijte plochý klíč 13
mm.)
Namontujte na motor kompletní páku (10). Použijte jednu podložku (11) mezi matici (12) a motor.
Utáhněte šroub (13 a zajistěte jej maticí (12). (Použijte dva ploché klíče 13 mm.) Tím se zajistí volné
otáčení páky.
Nasaďte klínový řemen (14) a utáhněte pojistné šrouby (15) tak, aby všechny tři kladky byly v rovině.
(Použijte šestihranný vnitřní klíč 3 mm.)
Zahákněte pružinu (16) za vodicí šroub (17).
Při prohýbání klínového řemenu rukou za použití páky (10) má být mezera mezi vodicími šrouby a
klínovým řemenem přibližně 3 mm. Pokud je to potřeba, seřiďte velikost mezery pomocí šroubu (18) a
podložky (19). (Použijte plochý klíč 17 mm a šestihranný vnitřní klíč 5 mm.)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
2
Měřená na ovládací rukojeti podle normy ISO 5349
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 6 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
9. Připojte kabel 21 na vypínací kabel motoru a
připojte kabel 22 na kostru motoru.
MONTÁŽ OVLÁDACÍHO DRŽADLA
•
Odšroubujte se základny čtyři matice a sejměte čtyři podložky. Umístěte na místo ovládací držadlo a
upevněte je pomocí podložek a matic. (Použijte plochý klíč 17 mm.)
•
Protáhněte elektrický kabel vnitřkem ochranné trubky držadla a připojte jej k vypínači
ZAPNUTO/VYPNUTO.
•
Zahákněte lanko pro ovládání otáček motoru – podle typu motoru. (Použijte křížový šroubovák.) Pokud je
ovladač otáček plně zatlačen dopředu, ovládací páčka na motoru by měla být na dorazu pro volnoběžné
otáčky. Pokud je potřeba upravit délku lanka, upravte ji na ovládacím držadle. (Použijte šroubovák 3
mm.)
•
Demontujte kryt klínového řemenu. (Použijte plochý klíč 10 mm.) Potom protáhněte lanko spojky
seřizovacím šroubem na ochranném kole a otvorem v napínací páce. Rukou zatlačte na napínací páku,
aby se klínový řemen lehce prohnul a utáhněte šroub napínací páky. (Použijte šroubovák 3 mm.)
Přesvědčte se, že při stisknutí rukojeti nouzového vypnutí je klínový řemen normálně napnutý a při
uvolnění rukojeti nouzového vypnutí je klínový řemen volný. Pokud je to potřeba, seřiďte napínání
seřizovacími šrouby na obou koncích lanka.
•
Nasaďte zpět kryt klínového řemenu.
•
Otočte ovládacím knoflíkem lopatek proti směru hodinových ručiček až na doraz. Vytáhněte kolík
z vidličky, protáhněte lanko do vidličky a zajistěte je kolíkem.
MONTÁŽ LOPATEK
•
Nasuňte lopatky na ramena lopatek.
•
Zajistěte lopatky pomocí pérových spon (2 spony na každou lopatku).
TEST
Při spouštění motoru vždy nastavte volnoběžné otáčky.
•
Zkontrolujte hladinu oleje v motoru.
•
Naplňte nádrž palivem.
•
Zapněte vypínače na motoru a na ovládacím držadle.
•
Spusťte motor (viz příručka k danému motoru) a podle potřeby proveďte seřízení lanka otáček motoru a
lanka ovládání lopatek.
•
Nastavte otáčky motoru na 3000 ot/min
PRACOVNÍ NÁSTROJE
•
1 x šroubovák 5 mm
•
1 x šestihranný vnitřní klíč 3 mm
•
1 x plochý klíč 10 mm
•
1 x šestihranný vnitřní klíč 5 mm
•
1 x plochý klíč 17 mm
•
1 x šroubovák 3 mm
•
2 x plochý klíč 13 mm
•
1 x křížový šroubovák
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 7 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
OBSLUHA
VÝSTRAHA
PŘI PROVOZU STŮJTE STRANOU OD ROTUJÍCÍCH SOUČÁSTÍ.
PŘI SPOUŠTĚNÍ MOTORU VŽDY NASTAVTE VOLNOBĚŽNÉ OTÁČKY.
STROJ NIKDY NEZVEDEJTE ZA OCHRANNÝ KRUH.
PŘED ZVEDÁNÍM DEMONTUJTE HLADICÍ DISK.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE VYZKOUŠEJTE FUNKCI RUKOJETI NOUZOVÉHO VYPNUTÍ.
NIKDY NEDOPLŇUJTE PALIVO ZA CHODU MOTORU, NEBO POKUD JE MOTOR HORKÝ.
PALIVO DOPLŇUJTE V DOBŘE VĚTRANÝCH PROSTORECH, KDE NEDOCHÁZÍ K JISKŘENÍ A KDE SE
NEVYSKYTUJE OTEVŘENÝ PLAMEN.
PŘED PROVÁDĚNÍM SERVISU VŽDY ODPOJTE ZAPALOVACÍ SVÍČKU.
PŘED PROVÁDĚNÍM SERVISU VŽDY ODPOJTE NAPÁJECÍ KABEL.
PŘED SPUŠTĚNÍM MOTORU
Při spouštění motoru vždy nastavte volnoběžné otáčky.
•
Zkontrolujte hladinu oleje v motoru.
•
Naplňte nádrž palivem.
•
Zkontrolujte, zda lopatky zaujímají stejný úhel. Pokud je to potřeba, proveďte nastavení úhlu.
SPOUŠTĚNÍ
•
Otevřete palivový kohout.
•
Vypínač na ovládací rukojeti přepněte do polohy „on“ (zapnuto) (spínací skříňka na motoru je
přemostěná)
•
Škrticí klapku sytiče použijte pouze v případě, kdy je motor studený.
•
Po spuštění motoru otevřete klapku sytiče a nechte motor zahřát při volnoběžných otáčkách po dobu
dvou až tří minut.
•
Nastavte požadované otáčky motoru a pomalu stiskněte rukojeť nouzového vypnutí. Hladicí lopatky se
dají do pohybu.
ZASTAVENÍ STROJE
•
Uvolněte rukojeť nouzového vypnutí.
•
Nastavte otáčky motoru na volnoběh.
•
Vypínač přepněte do polohy „off“ (vypnuto).
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 8 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
ÚDRŽBA
DENNĚ
Očistěte stroj od zbytků betonu.
Zkontrolujte hladinu oleje v motoru. Podle potřeby doplňte olej na rysku maximální hladiny.
Nepřeplňujte motor olejem. Řiďte se pokyny uvedenými v příručce k motoru.
Očistěte pěnový kryt vzduchového filtru.
Zkontrolujte nastavení úhlu lopatek, zda odpovídá prováděné práci. Zkontrolujte správnou funkci hlavního
vypínače a rukojeti nouzového vypnutí.
TÝDNĚ (KAŽDÝCH 50 HODIN)
Zkontrolujte lopatky, zda nejsou nadměrně opotřebeny. Pokud je to potřeba, lopatky otočte nebo vyměňte.
Vyměňte olej v motoru. Řiďte se pokyny uvedenými v příručce k motoru.
Namažte držáky lopatek (4 maznice) mazacím tukem SHELL Retinax HD, nebo ekvivalentním.
Zkontrolujte hladinu oleje v převodovce. Podle potřeby doplňte olej na rysku maximální hladiny. Použijte olej
MOBIL SHC634.
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 9 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ
RESERVDELSTÄLLNING
ORDERING SPARE PARTS
Följande uppgifter ska lämmas vid beställning av
reservdelar för att undvika leveransfel :
1. Maskintyp.
2. Maskinens seriunmmer.
3. Antal av önskad reservdel.
4. Reserdelens artikelnummer.
5. Reservedelens benämning.
6. Måttupgifter vid beställning av metervara.
To avoid errors in delivery, please give the following
information when ordering spare parts :
1. Type of machine.
2. Machine serial number.
3. Quantity required.
4. Part number.
5. Parts description.
6. Dimensions when ordering per length.
ERSATZTEILBESTELLUNG
ORDINI DI RICAMBI
Zur Vermeidung von Fehllieferungen sind bei der
Bestellung von Ersatzteilen folgende Angaben zu
machen :
1. Mashinentyp.
2. Herstellungsnummer.
3. Bestellmenge. (Quantity)
4. Ersatzteilbenennung. (Part N°)
5. Ersatzteilbenennung. (Description)
6. Massangaben bei Bestellung von Meterware.
Per evitare errori nelle consegne di ricambi, Vi
preghiamo di comunicarci le seguenti informazioni al
momento dell ‘ordinazione :
1. Tipo di macchina.
2. Numero di serie della macchina.
3. Quantitá dei pezzi desiderati. (Quantity)
4. Numero di codice del pezzo. (Part N°)
5. Descrizione del pezzo di ricambio. (Description)
6. Misura, in caso di ordine per metro.
PEDIDO DE RECAMBIOS
COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE
Para evitar errores en las entregas, deberá indicarse
los siguientes datos al hacer un pedido de
recambios :
1. Tipo de máquina.
2. Número de serie.
3. Cantidad de piezas deseadas. (Quantity)
4. Número de artículo de la pieza de recambio. (Part
N°)
5. Denominación de la pieza. (Description)
6. Indíquese la medida al solicitar un artículo que se
expide por metros.
Les indications suivantes doivent être fournies lors
de la commande de pièces de rechange, afin d’éviter
toute erreur de livraison :
1. Type de machine.
2. Numéro de série.
3. Quantité désirée de pièce de rechange. (Quantity)
4. Numéro de la pièce de rechange. (Part N°)
5. Description de la pièce de rechange. (Description)
6. Longueur en cas de commande par mètre.
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 10 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
SPARE PARTS
Note : To place spare part order, use :
- The serial number of the machine
- The description and the part number
RANGE OF POWER FLOATS
Engine brand
Order
numbers
Description
BG49GS
HONDA
4700368344
DYNAPAC Blade arms
BG49GL
HONDA
4700368295
DYNAPAC Blade arms
BG49GS
HONDA
4700368345
Hexagonal blade arms
Type
ACCESSORIES
BG49
P/N 4700368344
P/N 4700368295
BG49
P/N 4700368345
Set of 4 blades
4700702752
4700365553
Spring clips (8 per machine)
4700702681
-
Smoothing disc
4700365276
4700365276
Lifting eye
4700368354
4700368354
Description
MAINTENANCE KITS
SPARE PARTS IN THE
MAINTENANCE KITS
BG49 GS
P/N 4700368437
BG49 GL
P/N 4700368438
Clutch cable
4700365537
4700368394
Throttle cable
4700368103
4700368393
Blade angle cable
4700365536
4700368395
V-belt (2)
4700365516
4700365516
Dead-man handle
4700363518
-
Spark plug
4700361242
4700361242
Air filter element
4700361266
4700361266
Air filter foam
4700361267
4700361267
Carburettor gasket set
4700361272
4700361272
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 11 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
ENGINE AND CLUTCH
BG49GS
Ref. Description
BG49GL
P/N
Qty
P/N
Qty
1
Lever
4700365507
1
4700365507
1
2
Spacer
4700363490
1
4700363490
1
3
Pulley
4700365508
1
4700365508
1
4
Pulley
4700365510
1
4700365510
1
5
Nut
4700182119
1
4700182119
1
6
Engine HONDA
4700363330
1
4700363330
1
7
Cover holder
4700365533
1
4700365533
1
8
Bearing
4700363511
1
4700363511
1
9
Screw
4700508074
1
4700508074
1
10
Retaining ring
4700100322
1
4700100322
1
11
Screw
4700516002
1
4700516002
1
12
Screw
4700503013
1
4700503013
1
13
Washer
4700180918
4
4700180918
4
14
Nut
4700363512
1
4700363512
1
15
Nut
4700500029
4
4700500029
4
16
Washer
4700615044
4
4700615044
4
17
V-belt
4700365516
1
4700365516
1
18
Spring
4700363534
1
4700363534
1
19
Cover
4700365519
1
4700365519
1
21
Belt guide
4700365520
2
4700365520
2
22
Screw
4700500171
2
4700500171
2
23
Nut
4700570004
5
4700570004
5
24
Screw
4700503010
2
4700503010
2
25
Screw
0147300034
2
0147300034
2
27
Washer
4700600006
2
4700600006
2
28
Screw
4700187171
1
4700187171
1
29
Screw
4700533024
1
4700533024
1
30
Key
-
-
-
-
31
Dynapac Decal
4700704500
1
4700704500
1
32
Model Decal
4700368310
1
4700368310
1
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 12 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 13 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
SHORT HANDLE
BG49GS
Ref. Description
P/N
Qty
1 Handle holder
2 Cable tensionner
3 Pulley
4 Shaft
5 Operating handle
6 Sleeve
7 Pin
8 Screw
9 Washer
10 Screw
11 Cable stop
12 Screw
13 Blade angle cable
14 Handle
15 Handle
16 Pin
17 Washer
18 Nut
19 Clutch cable
20 Dead man handle
21 Cable stop
22 Throttle cable
23 Throttle lever *
24 Screw
25 Expanding screw
26 Handle holder
27 Screw
28 Screw
29 Nut
30 Handle
31 Handle
32 Cable shoe
33 On/Off switch
34 On/Off plate
35 Membrane
36 Sealing washer
37 Cable
38 Belly cushion
39 Dynapac Decal
40 Decal
41 Option : Lifting eye cpl.
42 Nipple *
43 Holder
44 Decal
45 Screw
* Kit complete throttle lever : P/N 117268
4700363492
4700363493
4700363494
4700363495
4700368327
4700363500
4700110682
4700363501
4700600007
4700363502
4700363503
4700185920
4700365536
4700363505
4700363506
4700630007
4700604007
4700586018
4700365537
4700363518
4700363519
4700368103
4700368434
4700541537
4700364762
4700364758
4700500026
4700533034
4700586001
4700364759
4700364757
4700185645
4700364763
4700365538
4700364765
4700364766
4700364119
4700365495
4700360599
4700365464
4700368354
4700368433
4700368101
4700368102
4700100145
1
1
1
1
1
1
1
3
3
1
1
2
1
1
1
2
4
4
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2m
1
1
1
1
1
1
1
1
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 14 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 15 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
LONG HANDLE
BG49GL
Ref. Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Screw
Screw
Sleeve
Pin
Retaining ring
Cable stop
Nut
Gland
Terminal
Handle
Plug
Handle
Switch
Membrane
Washer
ON/OFF plate
Sleeve
Cable
Decal
Pipe
Stay upper
Stay lower
Dead man handle
Handle holder
Holder
Base
Cover
Screw
Cover
Screw
Nut
Bracket
Throttle cable
Clutch cable
Blade angle cable
Shaft
Sleeve
Plate
Lifting eye
Lower handle
Spacer
Box
Shaft upper
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Page 16 / 26
P/N
Qty
4700100145
4700100146
4700110035
4700110682
4700152014
4700182174
4700183652
4700184307
4700185645
4700312087
4700360531
4700363505
4700364763
4700364765
4700364766
4700365538
4700367157
4700367165
4700368312
4700368365
4700368366
4700368367
4700368372
4700368424
4700368385
4700368386
4700368387
4700368388
4700368389
4700368390
4700368391
4700368392
4700368393
4700117235
4700368395
4700368396
4700368398
4700368399
4700368429
4700368405
4700368406
4700368407
4700368408
4700500013
4700500029
4700500030
4700500043
4700500088
4700500091
4700533025
2
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
4
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
BG49GL
Ref. Description
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Screw
Screw
Screw
Nut
Washer
Washer
Washer
Washer
Washer
Pin
Screw
Handle
Clamp
Stay
Terminal
Throttle lever
Nipple
Page 17 / 26
P/N
Qty
4700533027
4700533079
4700541409
4700586018
4700600004
4700600006
4700600008
4700604007
4700606002
4700629109
4700702618
4700702627
4700702673
4700702788
4700960066
4700368434
4700368433
4
4
8
5
2
1
3
2
4
3
1
1
2
1
2
1
1
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 18 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 19 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
BLADES AND GUARD RING
BG49GS
P/N 4700368344
P/N 4700368345
Ref. Description
BG49GL
P/N 4700368295
P/N
Qty
P/N
Qty
1
Shaft
4700363495
1
4700363495
1
2
Fork
4700365493
1
4700365493
1
3
Pulley
4700365509
1
4700365509
1
4
Nut
4700182119
1
4700182119
1
5
Pin
4700635002
1
4700635002
1
6
Pin
4700630007
2
4700630007
2
7
Bearing
4700182322
1
4700182322
1
8
Cup
4700182314
1
4700182314
1
9
Plate
4700368329
1
4700368329
1
10
Screw
4700500035
1
4700500035
1
11
Washer
4700603008
1
4700603008
1
12
Hub
4700363507
1
4700363507
1
13
Screw
4700182122
4
4700182122
4
14
Screw
4700185912
4
4700185912
4
15
Nut
4700573008
4
4700573008
4
16
Grease nipple
4700363510
4
4700363510
4
17
Cable stop
4700182174
1
4700182174
1
18
Screw
4700516002
1
4700516002
1
19
Bolt
4700365511
4
4700365511
4
20
Washer
4700365512
4
4700365512
4
21
Screw
4700365513
4
4700365513
4
22
Nut
4700586018
4
4700586018
4
23
Guard ring
4700368326
1
4700368326
1
Dynapac balde shaft
4700365515
4
4700365515
4
Hexagonal blade shaft
4700365545
4
-
Pin
4700702681
8
4700702681
Screw
4700500023
8
-
Dynapac blade
4700702751
4
4700702751
Bolt-on blade
4700365547
4
-
27
Gear box
4700365517
1
4700365517
1
28
Spring holder
4700363535
1
4700363535
1
29
Washer
4700600007
2
4700600007
2
30
Holder
4700365522
2
4700365522
2
31
Washer
4700604005
8
-
24
25
26
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 20 / 26
8
4
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 21 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
GEARBOX
P/N 4700365517
Ref. Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
17
18
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Housing
Secondary shaft
Bearing
Bearing
Worm screw
Worm wheel
Key
Key
Key
Oil plug
Retaining ring
Retaining ring
Seal ring
Seal ring
End cover
Screw
Nut
Page 22 / 26
P/N
Qty
4700367090
4700367091
4700367092
4700367093
4700367094
4700367095
4700367096
4700367097
4700367080
4700367081
4700367098
4700367099
4700367100
4700367101
4700367102
4700367103
4700367104
1
1
2
2
1
1
1
1
1
4
2
2
1
1
2
6
6
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 23 / 26
EO СЕРТИФИКАТ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU / EU-OVERENSSTEMMELSESRKLÆRING /
CONFORMITEITSVERKLARIN EC / CERTIFICATE OF CONFORMITY EC / EUROOPA ÜHENDUSE
TÜÜBIVASTAVUSE TUNNISTUS / VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS (EU) / CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
/ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG EG / ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ / CE MEGFELELİSÉGI
NYILATKOZAT / DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ / EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA / CE SERTIFIKATAS /
CERTYFIKAT ZGODNOŚCI Z NORMAMI UNII EUROPEJSKIEJ / CERTIFICADO DE CONFORMIDADE CE /
CERTIFICAT DE CONFORMITATE CE / СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ЕЭС / PREHLÁSENIE O ZHODE EU /
CERTIFIKAT O SKLADNOSTI CE / CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CON LA CE / KONFORMITETSCERTIFIKAT
EC / UYGUNLUK BELGESĐ AT / EF SAMSVARSSERTIFIKAT
Der Hersteller / The manufacturer / Производителят / Fabrikanten / El fabricante
VIBRATECHNIQUES SASU
/ Tootja / Valmistaja / Le fabricant / Ο κατασκευαστής / A gyártó / Ražotājs /
Route de Néville – BP36
Gamintojas / De fabrikant / Producent / Producatorul / Изготовитель / Výrobca /
F-764560 Saint Valery en Caux
Proizvajalec / Tillverkaren / Üretici / Il Costruttore / O Fabricante / Výrobce /
Fabrikanten
bescheinigt, dass die Maschine / certifies that the machine / удостоверява, че машината / bekræfter, at maskinen /
certifica que la máquina / kinnitab, et antud seade / vakuuttaa, että kone / certifie que la machine / πιστοποιεί ότι η
µηχανή / tanúsítja, hogy a berendezés / deklarē ka ierīce / patvirtina, kad mašina / verklaart dat de machine /
zaświadcza, Ŝe urządzenie / certifica ca echipamentul / удостоверяет, что машина / prehlasuje, že tento stroj / potrjuje,
da je stroj / intygar att maskinen / bu makinanın tasdik eder./ dichiara che l’apparecchiatura / certifica que o
equipamento / prohlašuje, že tento stroj / bekrefter at maskinen
EO СЕРТИФИКАТ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ /
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU / EUOVERENSSTEMMELSESRKLÆRING
/
CONFORMITEITSVERKLARIN
EC
/
CERTIFICATE OF CONFORMITY
EC /
Gasoline power floats
BG49
Handelsname
/ Brand / марка /ÜHENDUSE
Mærke / Marca / Kaubamärk / Tuotemerkki
/
EUROOPA
TÜÜBIVASTAVUSE
Marque / Εµπορικό σήµα / Márkájú / Marka / Modelis / Merk / Marki / Марка /
Typ / Znamka / Märke / Marka / Denominazione commerciale / Marca / ZnačkaTUNNISTUS
/
typ
/ Merke
1. Hergestellt wurde unter Beachtung und Einhaltung der
2. Sofern es sich um ein elektrisches Gerät handelt, ist auch
EUROPA-VERORDNUNG 2006/42/EG.
VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS
die EUROPA-VERORDNUNG 2006/95, 2004/108, 2002/95 &
Is manufactured in conformity with the EUROPEAN
2002/96 entsprechend beachtet und eingehalten worden.
DIRECTIVE 2006/42/EC.
Is also manufactured in conformity with the EUROPEAN
произведена в съответствие с ЕВРОПЕЙСКА ДИРЕКТИВА
(EU)
/
CERTIFICAT
DE
CONFORMITE CE /
DIRECTIVE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, if it is of
2006/42/CE.
an electric type.
Er fremstillet i overensstemmelse med EUDIREKTIVET
Машината е произведена, също така, в съответствие с
2006/42/EC
KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
EG /
ЕВРОПЕЙСКИ ДИРЕКТИВИ 2006/95, 2004/108, 2002/95 и
Ha sido fabricada en conformidad con la
DIRECTIVA
2002/96, ако е от електрически тип.
EUROPEA 2006/42/EC.
Det er også fremstillet i overensstemmelse med EUOn valmistatud vastavuses Euroopa Ühenduse direktiiviga
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
ΕΚ / CE
DIREKTIVERNE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, hvis
2006/42/EÜ.
det er elektrisk.
On valmistettu EU-DIREKTIIVIN 2006/42/EY mukaisesti.
Está fabricada asimismo en conformidad con la DIRECTIVA
Est fabriquée conformément à la DIRECTIVE EUROPEENNE
MEGFELELİSÉGI
NYILATKOZAT
EUROPEA 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, si /es de
2006/42/CE.
tipo eléctrico.
Κατασκευάζεται σύµφωνα µε την ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ Ο∆ΗΓΙΑ
tegemist on elektrilise seadmega, vastab selle
2006/42/EC.
DICHIARAZIONE
CE DI Kui
CONFORMITA’
/ EK
valmistamine
ka Euroopa Ühenduse direktiividele
2006/95,
Megfelel
a 2006/42/EK európai irányelv rendelkezéseinek.
2004/108, 2002/95 ja 2002/96.
Ir ražota saskaĦā ar Eiropas Direktīvu 2006/42/EC.
On valmistettu EU-DIREKTIIVIEN 2006/95, 2004/108, 2002/95
Pagaminta pagal Europos direktyvas 2006/42/EC
ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA
/
CE
& 2002/96 mukaisesti, jos kyseessä on sähkötoiminen
kone.
Is vervaardigd
in overeenstemming met de Europese
richtlijn
Est également fabriquée conformément à la DIRECTIVE
2006/42/EG.
2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, si elle
Jest produkowane zgodnie z wymaganiami EUROPEJSKIEJ
SERTIFIKATAS
/ EUROPEENNE
CERTYFIKAT
est de type électrique.
DYREKTYWY
2006/42/EC.
Κατασκευάζεται επίσης σύµφωνα µε την ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ Ο∆ΗΓΙΑ
Este produs in conformitate cu DIRECTIVA EUROPEANA
2006/95, 2004/108, την 2002/95 & την 2002/96, εάν είναι
2006/42/EC.
ZGODNOŚCI
Z
NORMAMI
UNII
ηλεκτρικού
τύπου.
Произведена
в соответствии с
ЕВРОПЕЙСКОЙ
Megfelel továbbá a 2006/95, 2004/108, 2002/95 és 2002/96
ДИРЕКТИВОЙ 2006/42/EC.
EURÓPAI IRÁNYELVEKNEK, amennyiben elektromos
Je vyrobený v súlade v zhode s Európskou smernicou
EUROPEJSKIEJ
/
CERTIFICADO
DE
berendezésrıl van szó.
2006/42/EC.
Ir arī ražota saskaĦā ar Eiropas Direktīviem 2006/95,
Izdelan v skladu z EVROPSKO DIREKTIVO 2006/42/CE.
2004/108, 2002/95 & 2002/96, ja tā ir elektriska.
Är tillverkad i överensstämmelse med det EUROPEISKA
CONFORMIDADE
CE Taip
/ patCERTIFICAT
atitinka Europos direktyvas 2006/95,DE
2004/95 ir
DIREKTIVET
2006/42/EC.
2002/95, tik elektriniams prietaisams
AVRUPA DĐREKTĐFĐ 2006/42/EC ’ye uygun imal edildiğini,
is vervaardigd in overeenstemming met de Europese
è conforme alle disposizioni della Direttiva 2006/42/CE
CONFORMITATE
CE Ook
/ 2004/108,
СЕРТИФИКАТ
richtlijn 2006/95,
2002/95 en 2002/96, indien het
(Direttiva
Macchine);
een elektrisch type is.
Fabricado em conformidade com as DIRECTIVAS
takŜe
produkowane
zgodnie
z
wymaganiami
EUROPEIAS 2006/42/EC.
/Jest
PREHLÁSENIE
EUROPEJSKICH
DYREKTYW 2006/95, 2004/108, O
2002/95
Je СООТВЕТСТВИЯ
vyroben ve shodě s EVROPSKÝM NAŘÍZENÍM ЕЭС
2006/42
oraz 2002/96, jeŜeli jest urządzenie zasilane prądem
EC.
elektrycznym.
er fabrikkert i samsvar med EUROPEISK DIREKTIV
ZHODE EU / CERTIFIKAT
O SKLADNOSTI
2006/42/EF.
CE / CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
Vastab masin ka Euroopa standardile EN12100-1, EN12100LIEFERANTENERKLÄRUNG
EG
/
2, EN12649.
Täyttää EU-STANDARDIN EN12100-1, EN12100-2, EN12649
vaatimukset.
DECLARATION OF INCORPORATION
EC
/
Est également conforme à la NORME
EUROPEENNE
EN12100-1, EN12100-2, EN12649.
Επίσης συµµορφώνεται µε τα ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΠΡΟΤΥΠΑ
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА РЕГИСТРИРАНЕ
/
EN12100-1, EN12100-2, EN12649.
Megfelel továbbá az EN12100-1, EN12100-2, EN12649
EURÓPAI SZABVÁNYBAN foglaltaknak.
BESTEMMELSE OM EF-INKORPORATION
/
Ari atbilst Eiropas standartu
EN12100-1, EN12100-2,
EN12649.
Taip pat atitinka Europos standartus EN12100-1, EN12100-2,
DECLARACION DE INCORPORACION
A LA
EN12649.
Ook voldoet aan de Europese norm EN12100-1, EN12100-2,
EN12649.
CE
/
EUROOPA
Jest takŜe zgodne ÜHENDUSE
z EUROPEJSKĄ NORMĄ EN12100-1,
EN12100-2, EN12649.
Este de asemenea conform cu STANDARDUL EUROPEAN
VASTAVUSDEKLARATSIOON
/ VAKUUTUS
EN12100-1, EN12100-2,
EN12649.
Также отвечает ЕВРОПЕЙСКИМ СТАНДАРТАМ EN121001, EN12100-2, EN12649.
EU-NORMIEN
TÄYTTÄMISESTÄ
/
Tiež vyhovuje Európskemu štandardu EN12100-1, EN121002, EN12649.
Prav tako je skladen z EVROPSKO NORMO EN12100-1,
DECLARATION D’INCORPORATION
CE /
EN12100-2, EN12649.
Uppfyller den dessutom också den EUROPEISKA
STANDARDEN EN12100-1, EN12100-2, EN12649.
∆ΗΛΩΣΗ
ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗΣ
ΕΚ EN12100-2,
/
Ayrıca AVRUPA STANDARDI EN12100-1,
3.
Die EUROPA STANDARDΤΗΣ
EN12100-1, EN12100-2,
EN12649 ‘e uyumlu olduğunu,
EN12649 wurden beachtet und eingehalten.
Sono state applicate le norme armonizzate EN12100-1,
Also complies with the EUROPEAN STANDARD EN12100-1,
BEÉPÍTÉSI
NYILATKOZAT
/
EK
EN12100-2, EN12649.
EN12100-2,
EN12649.
Também de acordo com as normas EUROPEIAS STANDARD
Машината е произведена също така в съответствие с
EN12100-1, EN12100-2, EN12649.
ЕВРОПЕЙСКИ
СТАНДАРТ
EN12100-1,
EN12100-2,
DEKLARĀCIJA
INCORPORATION
CEEN12100Také splňuje EVROPSKÝ STANDARD/ EN12100-1,
EN12649.
2, EN12649.
Det er også i overensstemmelse med EU-STANDARDEN
Den er også i samsvar med EUROPEISK NORM EN12100-1,
EN12100-1, EN12100-2, EN12649.
EN12100-2, EN12649.
DEKLARACIJA
/
EG
INBOUWVERKLARING
Cumple
con la NORMA EUROPEA EN12100-1,
EN12100-2,
EN12649.
und Adresse der Person, die im Besitz der technischen Dokumentation ist / Name
/ 4.andName
CERTYFIKAT
ZGODNOŚCI
EC
/
address
of person who owns technical information
/ Име и адрес на лицето,
разполагащо с техническите документи. / Navn og adresse på den person, der ejer de
tekniske oplysninger. / Nombre y dirección
que posee la información técnica. /
DECLARATIE
DEde la persona
CONFORMITATE
CE /
Tehnilist dokumentatsiooni omava isiku nimi ja aadress. / Teknisten tietojen omistajan nimi ja
osoite. / Nom et adresse de la personne possédant les informations techniques. / Όνοµα και
Jean-Rémy
διεύθυνση του προσώπου που είναι κύριουОБЪЕДИНЕНИЯ
των τεχνικών πληροφοριών. / A mőszaki
ДЕКЛАРАЦИЯ
ЕЭС
/
CHASSE
információkkal rendelkezı személy neve és címe. / Vārds un adrese personai, kura ir
Vibratechniques
tehniskās informācijas īpašnieks. / Už techninę informaciją atsakingo žmogaus vardas ir
DEKLARÁCIA
/
adresas / Naam en adres van de persoon dieZAČLENENIA
eigenaar is van technische informatie. / Imię i EUF-76460 Saint
nazwisko oraz adres osoby, która posiada informacje techniczne. / Numele si adresa
Valery en Caux
persoanei care detine informatiile tehnice. / Фамилия и имя обладателя технической
DEKLARACIJA
VKLJUČITVI
CE /
информации. / Meno a adresa osoby, ktorá O
vlastní technické
informácie / Ime in naslov
osebe, ki ima tehnične informacije. / Namn och adress av personen som äger teknisk
information. / Teknik dökümanın sahibinin isim ve adresi. / Nome e recapito del
proprietario
INBYGGNADSDEKLARATION
EC
/ ÜRETĐCĐ
delle informazioni tecniche / Nome e morada do Cliente / Jméno a adresa osoby, která vlastní
technickou dokumentaci / Navn og adresse til personen som innehar de tekniske data.
BEYANI
Ort / Place / ИзготвеноAT
в / Sted / /
LugarLIEFERANTENERKLÄRUNG
/ Asukoht / Paikka / Fait à / Τόπος / Kelt / Vieta /
Plaatsen / Miejsce / Localitatea / Местоположение / Miesto / Napisano v / Luogo /
Saint Valéry en Caux
Localidade
/
Místo
EG
/ DECLARATION OF INCORPORATION
Datum / Date / Дата / Dato / Fecha / Kuupäev / Päivämäärä / Date / Ηµεροµηνία / Dátum
04/01/2010
/ Datums / Data / Дата / Dátum / Yer / Data / Den
EC
/
ЕО
ДЕКЛАРАЦИЯ
ЗА
Unterschrift / Signature / Подпис / Underskrift / Firma / Allkiri / Allekirjoitus / Signatura /
РЕГИСТРИРАНЕ
/ BESTEMMELSE
OM EFΥπογραφή / Aláírás / Paraksts / Parašas / Handtekening
/ Podpis / Semnatura / Подпись
/ Signatur / Đmza / Firma / Assinatura /
Pascal Courroux
INKORPORATION / DECLARACIONPlant Manager
DE
INCORPORACION A LA CE / EUROOPA
Este de asemenea produs in conformitate cu DIRECTIVA
EUROPEANA 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, in
cazul in care este de natura electrica.
Также произведена в соответствии с ЕВРОПЕЙСКИМИ
ДИРЕКТИВАМИ 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96,
если это электрическое оборудование.
Je taktiež vyrobený v zhode s Európskou smernicou 2006/95,
2004/108, 2002/95 a 2002/96, ak ide o elektrický typ stroja.
Prav tako je izdelan v skladu z EVROPSKO DIREKTIVO
2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, če je električnega
tipa.
Om den är av elektrisk typ, är den även tillverkad i
överensstämmelse med de EUROPEISKA DIREKTIVEN
2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96.
Ayrıca, bir elektrikli ürün ise, AVRUPA DĐREKTĐFĐ 2006/95,
2004/108, 2002/95 ve 2002/96 ’ye uygun imal edildiğini,
se l’apparecchiatura è elettrica, è altresì conforme alle
Direttive Europee 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96;
Também fabricado em conformidade com as DIRECTIVAS
EUROPEIAS 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, se são
do tipo eléctrico.
Je současně vyroben ve shodě s EVROPSKÝM NAŘÍZENÍM
2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96 CE, jestliže se jedná o
elektrický typ stroje.
Den er også fabrikkert i samsvar med EU-DIREKTIV 2006/95,
2004/108, 2002/95 og 2002/96, hvis den er av den elektriske
typen.
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
We reserve the right to change specifications without notice. Photos and illustrations do not always show standard versions of machines.
www.dynapac.com

Podobné dokumenty

PTD_Doc ORKA CZ

PTD_Doc ORKA CZ  Řezné kotouče na čerstvý beton (typ F): Beton je označován jako čerstvý, pokud od jeho odlití uplynulo 24 až 72 hodin, nebo bezprostředně po ukončení vakuování zařízením DYNAPAC BA40. Originální ...

Více

Návod k obsluze a katalog náhradních dílů

Návod k obsluze a katalog náhradních dílů Vždy používejte schválené ochranné prostředky. Následující ochranné prostředky jsou nutné pro obsluhu stroje a pro osoby pracující v bezprostřední blízkosti. Ochranná přílba Chrániče sluchu Respirá...

Více