v tradičně vydávané brožuře

Transkript

v tradičně vydávané brožuře
ÚVODNÍ SLOVO
Vážení návštěvníci festivalu, tanečníci, hudebníci a organizátoři,
startem letošního, už šedesátého Mezinárodního folklorního festivalu v Červeném Kostelci nezačíná jen zábavná akce, týden plný tance a hudby. Začíná také
týden opečovávání cenných kulturních tradic a především poznávání těch nových,
cizokrajných. A co víc, aby tradice nezanikla, musí se šířit dál. Festival v Červeném
Kostelci se této role ujal a vykonává ji znamenitě. Pokud totiž něco trvá desítku let,
je to tradiční. Pokud se ale něco koná již po šedesáté, je to víc, než jen tradice. A já
jsem rád, že tento unikát můžeme hrdě spojovat právě s Královéhradeckým krajem.
Dovolte mi Vám všem poděkovat za to, že právě jen díky Vám hostí kraj tak výjimečnou akci. Organizátorům přeji mnoho úspěchů do dalších ročníků a všem
milovníkům folklorního umění přeji příjemný zážitek.
Lubomír Franc, hejtman Královéhradeckého kraje
Již tradičně je druhá polovina měsíce srpna v Červeném Kostelci ve znamení
folkloru. O této akci bylo již hodně napsáno, ale přesto si připomeňme alespoň základní údaje. První ročník se konal v roce 1954 v malebném prostředí Rýzmburka,
kde se pravidelně konal až do roku 1992. Od tohoto roku festival prodělal mnoho
změn. Stal se festivalem mezinárodním, rozrostl se ze dvou na pět dnů, získal statut
I.O.V. (mezinárodní organizace lidového umění a řemesel), změnil název, a to nejdůležitější, získal si ohlas diváků.
V letošním roce slavíme již 60. ročník Mezinárodního folklorního festivalu Červený
Kostelec. Při přípravě každého ročníku festivalu jde vždy především o to, aby se co
nejvíce líbil divákům, a proto na letošní jubilejní 60. mezinárodní folklorní festival
bylo do Červeného Kostelce pozváno zatím nejvíce souborů. Pestrostí krojů, tancem
a zpěvem ožije nejen areál, ale i celý Červený Kostelec.
Za to patří dík všem, kteří se na přípravě a organizaci této významné akce podílejí v čele s pracovníky Městského kulturního střediska. Pozornému diváku jistě neuniklo technické vylepšení
areálu a jiné změny, které přispějí k ještě většímu komfortu jak pro diváky, tak i pro účinkující. To vše je nezbytné
k tomu, aby se u nás líbilo nejen návštěvníkům festivalu, ale i jednotlivým souborům.
V závěru mi dovolte, abych popřál Mezinárodnímu folklornímu festivalu Červený Kostelec do dalších let
stálou přízeň diváků.
Petr Mědílek, starosta města Červený Kostelec
Vážení přátelé,
Mezinárodní folklorní festival Červený Kostelec patří k nejvýznamnějším folklorním festivalům v České republice. Je to nejstarší folklorní festival v českém prostředí,
který má velmi vysokou úroveň programovou a organizační.
Velmi oceňuji přístup a vztah Města Červený Kostelec k tomuto festivalu. MFF Červený Kostelec věnuje výraznou pozornost zahraničním souborům z celého světa
(které se zde velmi dobře cítí), ale nachází prostor i pro domácí soubory, a jsem rád,
že věnuje pozornost i dětským souborům. Je jeden ze sedmi festivalů, který se může
chlubit statutem Mezinárodní organizace IOV. Je festivalem, který má velmi dobré divácké zázemí.
Velké poděkování patří všem pořadatelům, spolupořadatelům, mediálním partnerům, donátorům a účinkujícím souborům. Chtěl bych rovněž poděkovat letošním
patronům, v první řadě místopředsedovi vlády ČR Pavlu Bělobrádkovi, který festival
navštěvuje pravidelně, a také hejtmanovi Královéhradeckého kraje Lubomíru Francovi, který je tradičním patronem festivalu a Královéhradeckému kraji, který festival výrazně podporuje. Letošní 60. ročník probíhá v rámci
oslav 95. narozenin Ochranného svazu autorského. Osobně bych chtěl ocenit starostu Města Červený Kostelec a prezidenta festivalu Petra Mědílka, který v uplynulých dvaceti pěti letech sehrál rozhodující roli při přípravě
a realizaci festivalu. Nemohu nevzpomenout, že pan Petr Mědílek jako jedna z mála osobností v ČR obdržel
od tehdejšího generálního sekretáře IOV Alexandra Veigla čestné členství v této světové organizaci. Chtěl bych
festivalu do dalších let popřát kvalitní programové a organizační pracovníky, kvalitní soubory a bohatou návštěvnost. Přijďte se podívat na jubilejní MFF Červený Kostelec 2014.
S úctou Zdeněk Pšenica, předseda Folklorního sdružení ČR
60. MFF ČERVENÝ KOSTELEC
60th IFF ČERVENÝ KOSTELEC
POŘÁDÁ:
Městské kulturní středisko a Město Červený Kostelec
ZA FINANČNÍ PODPORY:
Královéhradeckého kraje, Ministerstva zemědělství,
Ministerstva kultury ČR a dalších partnerů
POD ZÁŠTITOU:
Lubomíra France, hejtmana Královéhradeckého kraje
a Pavla Bělobrádka, místopředsedy vlády
…vítáme diváky a účastníky 60. mezinárodního folklorního festivalu
Červený Kostelec 2014
a přejeme příjemné prožití festivalových dnů.
ORGANIZED BY:
Municipal Cultural Centre and the City of Červený Kostelec
FINANCIAL SUPPORT:
Hradec Králové Regional Council, Ministry of Agriculture fo the Czech Republic,
Ministry of Culture of the Czech Republic and the others partners
UNDER THE PATRONAGE OF:
Lubomír Franc, Regional Administrator of the Hradec Králové Region,
and Pavel Bělobrádek, the deputy prime minister
…we would all like to welcome the participants of the 60th International
Folklore Festival Červený Kostelec 2014,
and we hope that you will savour the festival days.
MFF
1
MĚSTO ČERVENÝ KOSTELEC
TOWN ČERVENÝ KOSTELEC
V České republice, uprostřed hor Jestřebích, Orlických a Krkonoš, se rozkládá malebné městečko Červený Kostelec, které každoročně pořádá Mezinárodní folklorní
festival – jeden z nejstarších a největších festivalů v Evropě. Na konci srpna město
ožije pětidenním festivalovým nadšením, během něhož se na jevišti přírodního
areálu vystřídá na 600 tanečníků, hudebníků i muzikantů, které ve svém oboru představují uměleckou špičku.
Letošní – šedesátý ročník – oslavíme společně s 15 zahraničními a 7 domácími
soubory. Festival bude protkán cimbálovou muzikou a doprovázen klasickým stánkovým prodejem obohaceným o regionální či umělecké produkty. Nově se navíc
můžete těšit i na dopoledne pro děti.
Zažijte neopakovatelnou festivalovou atmosféru i Vy!
In the Czech Republic, in the middle of the Jestřebí, Orlické and Krkonoše mountains
lies the picturesque town of Červený Kostelec, which seeks to maintain the cultural
traditions typical of the region. Every year the end of August witnesses, one of the oldest
and largest festivals in Europe is held here – the International Folklore Festival "Červený
Kostelec," The five festival days bring frenetic joy over a spectacular meeting of almost
600 folklore music groups and folklore singers and dances from around the world.
Thy year’s 60th anniversary will be celebrated in the company of 15 groups from
abroad and 7 domestic groups. The festival will be weaved by dulcimer music. The stall
market will offer regional and artistic products. The Children’s afternoon is a great news
of the year.
Come to experience the special atmosphere of the festival yourself.
2
MFF
HISTORIE FESTIVALU
HISTORY OF THE FESTIVAL
Rýzmburk – Žernov
Současný areál v Červeném Kostelci
MFF
3
HISTORIE FESTIVALU
HISTORY OF THE FESTIVAL
Závodní klub Grafických tiskáren a Osvětová beseda Žernov uskutečnily v roce
1952 u příležitosti 100. výročí prvého vydání „Babičky“ od B. Němcové slavnost, která
se konala v prostoru kolem zříceniny hradu Rýzmburk – Babiččino údolí. Pódium
pro vlastní program bylo vybudováno na dně tehdy vyschlého rybníka, jehož břehy
se staly celkem slušným přírodním hledištěm. Svoji premiéru si zde odbyl soubor
Hadař, dále byl pozván soubor Furiant z Chlumce nad Cidlinou, početný polský
soubor z Klodska a skupina Lužických Srbů z Budyšína. Nikdo z tehdejších pořadatelů netušil, jaký zájem veřejnosti vyvolá taková akce, s jejímž výsledkem byli
všichni spokojeni. Návštěva přes 5.000 diváků zaskočila pořadatele po stránce
organizační, ale vydařený program, který tehdy nikdo nerežíroval, vše vynahradil.
Slavnosti na Žernově – Rýzmburk se staly tradiční i když s jinou náplní, převážně
dožínkovou.
Za „zlatá“ léta folkloru „U nás na Náchodsku“ lze označit ročníky let šedesátých
a sedmdesátých. Již v roce 1960 se ujal režie umělecký patron souboru Hadař, profesor AMU František Bonuš (17 ročníků). Od samého počátku svého působení vtiskl
slavnosti lidový ráz a uvážlivým výběrem námětů účinkujících, pozvedl uměleckou
úroveň pořadů. Ze slavnosti písní a tanců se stal folklorním festivalem, který byl
zařazen do celostátního kalendáře. Dostalo se mu publicity, kritiky a recenze v denním i odborném tisku. Pozornost mu věnoval český rozhlas a později i televize,
byl navštěvován odborníky z ČSR i zahraničí. Ve stejném duchu pokračovali v práci
i další režiséři – choreografka Čsl. státního souboru Věra Svobodová, vedoucí souboru Hadař Jiří Novák (11 ročníků), pražský režisér Václav Bárta a v posledních
ročnících i manželé Rejškovi.
V době restitucí přišli pořadatelé festivalu o areál Rýzmburk – Žernov v malebném
Babiččině údolí. Městské kulturní středisko v Červeném Kostelci se ujalo naplno záchrany této tradiční a nejen v kraji oblíbené slavnosti. Dostalo požehnání města, sehnalo sponzory a za nezměrné iniciativy zaměstnanců MKS a dalších dobrovolníků
se přesunul festival do Červeného Kostelce. Podařilo se v enormně krátké době vybudovat přírodní areál u Divadla J. K. Tyla, který je prakticky v centru města.
39. ročník festivalu „U nás na Náchodsku“ v roce 1993 se konal již v nově vybudovaném prostředí.
Pestrostí nabídky se podařilo probudit město z pověstné letargie a rozšířil se
okruh diváků i mimo hranice našeho regionu. Festival má podporu v místním zastupitelstvu v čele se starostou, je rozšířen okruh dobrovolných pracovníků, kteří
pomáhají zajišťovat zdárný průběh akcí. Jsou rozšířeny formy propagace včetně regionálního tisku a vzhledem ke stále většímu ohlasu festivalu, vzrůstá i sponzorský
zájem. Soubory, ať už naše či ze zahraničí, se nám dokonce hlásí samy a mají o účast
zájem. Stojí to spousty úsilí a energie udržet tak mohutnou akci na kvalitní úrovni jak
po stránce obsahové, tak i organizační. Pro zajímavost – v roce 1996 se festivalu
zúčastnilo 750 vystupujících (z toho 10 zahraničních souborů) a festival se rozšířil
na 5 dnů.
4
MFF
HISTORIE FESTIVALU
HISTORY OF THE FESTIVAL
Oceněním je, že festival je zařazen jako jeden z hlavních festivalů, které budou
každoročně pořádány pod patronací mezinárodní organizace lidového umění (I.O.V.)
patřící pod statutem B do UNESCa. V této nevládní organizaci je již dnes více než
190 členských zemí celého světa, jejichž národní sekce úzce spolupracují. Promítá se
to i do možnosti koordinace účasti zahraničních souborů na evropských festivalech
I.O.V. V roce 2003 udělila tato organizace dlouholetému řediteli festivalu a dnešnímu
starostovi panu Mědílkovi ocenění za podporu míru mezi lidmi na celém světě
a pokračování a rozvíjení folklorního umění a lidové kultury. Toto vysoké ocenění
za jeho práci pro folklor v Červeném Kostelci je nejen oceněním jeho práce, ale přínosem a oceněním pro celé město a pro festival samotný.
Od roku 2000 nese festival nový název – Mezinárodní folklorní festival Červený
Kostelec. S novým názvem se také změnila výtvarná stránka propagačních materiálů vydávaných k jednotlivým ročníkům festivalu.
Mezinárodní folklorní festival Červený Kostelec se svou kvalitou dostal do podvědomí široké veřejnosti jako jeden z nejvýznamnějších evropských mezinárodních
festivalů.
Červenokostelecký folklorní soubor Hadař
MFF
5
HISTORIE FESTIVALU
HISTORY OF THE FESTIVAL
In 1952, to commemorate the 100th anniversary of the first edition of the “Grandmother“ by B. Němcová the Graphic Printers Company Club and the Žernov Educational
Society held a ceremony, which took place in the area around the ruins of castle Rýzmburk – Grandmother’s Valley. The stage for the program itself was built on the bottom
of what was at that time a dry pond the banks of which have become a quite decent
natural auditorium. The Hadař group made its debut here, and the group Furiant from
Chlumec nad Cidlinou was also invited, as well as a large Polish group from Klodzko and
a group of Lusatia Serbs from Bautzen. None of the organizers knew then just how much
public interest the event would garner, and all of them were pleased with the results.
A visit of over 5,000 spectators took the organizers by surprise in terms of organization,
but the successful program that no one directed made up for everything. The celebrations
in Žernov – Rýzmburk became a tradition, albeit with different content, mostly as the
end-of-harvest thanksgiving.
The “golden” “Here in Náchod Region” years of folklore can be described as the sixties
and seventies. In 1960, direction was taken over by the artistic patron of the Hadař group
an AMU Professor František Bonuš (for the period of 17 years). From the very beginning
of his work, he impressed the character of folk festivals on the celebration and with his
judicious selection of topics of performers he raised the artistic level of the programs.
The celebration of songs and dances became a folklore festival which was included in the
national calendar. It received publicity, criticism and reviews in both the daily and
professional press. Czech radio devoted attention to it, and later television did as well.
The festival was attended by professionals from Czechoslovakia and abroad. Other
directors continued the work in the same spirit – the choreographer of Czechoslovak
State Group Věra Svobodová, head of the Hadař group Jiří Novák ( for 11 years), Prague
director Václav Bárta and in recent years the Rejšek husband and wife team.
At the time of the restitution, festival organizers lost the premises of Rýzmburk
– Žernov in picturesque Grandmother’s Valley. The Municipal Cultural Centre in Červený
Kostelec undertook to fully rescue this traditional celebration which is popular
in more than just this region. The Centre received the town’s blessing and got sponsors,
and under the immeasurable initiative of MKS employees and other volunteers,
it moved the festival to Červený Kostelec. Over a very short time, it was possible
to build natural premises near the J. K. Tyl Theatre, which is practically in the centre
of the town.
In 1993, the 39th annual “Here in Náchod Region” festival was held in the newly built
environment.
The variety of shows managed to awaken the town from its proverbial lethargy and
audiences extended well beyond our region. The festival is supported by the Town
Council, headed by the mayor, and the range of voluntary workers who help ensure the
successful course of the event has been expanded. The forms of promotion, including
regional newspapers, have been expanded, and given the growing acclaim of the
festival; sponsorship interest has also increased.
6
MFF
HISTORIE FESTIVALU
HISTORY OF THE FESTIVAL
Groups, whether domestic or foreign, have even contacted us themselves and are
interested in participating. It requires a significant amount of energy and effort to
maintain the quality of such an enormous event both in terms of its content and its
organization. Interestingly, in 1996, 750 performers participated in the festival
(10 of these were foreign groups), and the festival was extended to 5 days.
The reward is that the festival is ranked as one of the major festivals that are held
annually under the patronage of the International Organization of Folk Art (I.O.V) under
UNESCO’s statute B. Today, there are more than 190 member countries around the world
in this NGO whose national sections closely cooperate with each other. This is also
projected into the possibility of coordinating the participation of foreign groups in the
European I.O.V. festivals. In 2003, the organization awarded the long-time director
of the festival and the nowadays Mayor, Mr Mědílek, for promoting peace among people
around the world and for the continuation and development of folk art and folk culture.
This significant award for his work with folklore in Červeny Kostelec is not only an
appreciation of his work, but also a contribution and appreciation for the city and the
festival itself.
Since 2000, the festival has borne a new name – the Červený Kostelec International
Folklore Festival. The new name has also led to changes in the artistic appearance
of promotional material issued for individual years of the festival.
Because of its quality, the Červený Kostelec International Folklore Festival has come
into the public consciousness as one of the most important European international
festivals.
Festival se i v minulosti těšil velkému zájmu diváků
MFF
7
PĚT FESTIVALOVÝCH DNŮ
FIVE FESTIVAL DAYS
První den se divákům nejprve představí profesionální maďarská cimbálová muzika Cimbaliband a následně po slavnostním zahájení i všechny zúčastněné soubory. Tento večerní program se již tradičně setkává s velkým zájmem veřejnosti,
která má tu čest přivítat v Červeném Kostelci soubory z různých koutů světa.
Čtvrteční dopoledne je věnováno našim nejmenším. Soubory v prostoru mezi
školami hravou formou představí dětem taneční tradice svých zemí a aktivně je zapojí do svých vystoupení. Od 18 hodin všechny potěší vystoupení zahraničních souborů. Divák pomalu poznává mentalitu, zvyky a tradice vystupujících souborů.
Čtvrteční večer zakončí svým vystoupením vojenský umělecký soubor Ondráš
z Brna, který stejně jako náš festival v letošním roce oslaví své 60. narozeniny.
V pátek od 14.30 soubory tančí a zpívají na náměstí. Připomínají tak obyvatelům
a návštěvníkům Červeného Kostelce dobu festivalu. V 18 hodin zazní festivalová
znělka a letošní ročník se přehoupne do druhé poloviny. Vystoupení jednotlivých
souborů zakončí cimbálový večer slovenských souborů.
V sobotu v 10 hodin se v přírodním areálu koná již tradičně mše svatá nejen pro
občany, ale i pro soubory, které se na mši aktivně podílejí. Ve 14 hodin se zahájí velký
sobotní maraton s folklorem spojený s diváckou soutěží o nejoblíbenější soubor.
Každá vystupující skupina má u pódia umístěnou nádobu se svým jménem, do které
diváci vhazují žetony podle toho, který soubor se jim zdá nejlepší a nejvíce je zaujal.
Vyhodnocení se uskuteční v neděli na závěr hlavního programu. Od 17 hodin divákům zahraje Kostelecká cimbálová muzika, kterou na hodinu vystřídají dětské
folklorní soubory. Galapředstavení se rozjede ve 20 hodin v přírodním areálu.
V neděli ráno se rozezpívá a roztančí celé naše město. Průvod krojovaných
účastníků vyjde ze sídliště Koubovka a půjde přes náměstí do přírodního areálu. Na
své cestě budou soubory tančit a zpívat v doprovodu svých muzik. Věříme, že svým
elánem, jako každoročně, roztančí i část diváků, kteří se sejdou na trase průvodu.
Již od 12 hodin se sejdou na jevišti muzikanti v bloku nazvaném „Setkání lidových
muzik“. Ve 13 hodin bude zahájen hlavní program 60. mezinárodního folklorního
festivalu. Dle režie se na jevišti budou celé odpoledne střídat všechny zúčastněné
soubory, aby nás potěšily rozmanitostí svých lidových písní a tanců. V podvečerních
hodinách pak bude festival slavnostně ukončen.
8
MFF
PĚT FESTIVALOVÝCH DNŮ
FIVE FESTIVAL DAYS
On the first day the spectators will be able to enjoy Cimbaliband, a dulcimer band
from Hungary. After the official opening of the festival, all the participating folklore
groups will perform their introductory programmes. No wonder that this evening show
is largely visited by the general public. The audience appreciates the chance to welcome
folklore groups from all over the world.
The Thursday morning programme is dedicated to our little children. The Groups
will perform in the open air area between the schools, the children will not only be able
to see traditional dances typical of each country, but also try some of them to taste the
rhythms. At 6 p.m. everybody is invited to watch the performances of foreign groups.
The audience is gradually being introduced into the mentality, customs and traditions
of individual countries. The evening will be closed by the performance of the Czech Army
folklore group Ondráš from Brno that also commemorates its 60th anniversary.
On Friday the groups will start their performances at 2.30 p.m. in the town square.
The citizens and visitors to the city of Červený Kostelec are thus also able to enjoy the
atmosphere of the festival. At 6 p.m. sharp the festival signature tune will announce the
beginning of the second half of the festival. The performances will be wrapped up by
the Slovak dulcimer evening.
On Saturday at 10 a.m., Mass is regularly held in the natural premises not only for
citizens but also for the groups that are actively involved in the mass. At 2 p.m., the large
folklore marathon will commence. First, it will be a spectator competition “Afternoon
with Folklore” for the most popular group. Each performing group has a container with
its name on it near the stage in which viewers throw tokens based on which group they
like most. The evaluation will take place on Sunday at the end of the main program.
Since 5 p.m. the audience will be invited to enjoy the Kostelec dulcimer band which will
give the floor to the Children’s folk groups for an hour. The Gala show taking place
in the open air premises will get started at 8 p.m.
On Sunday morning, our entire city will be singing and dancing. The procession
of costumed participants, which is also an invitation to the program in the open air
premises, will arrive out of the Koubovka housing development and make its way
across the town square into the open air premises. Along their way, the groups will be
dancing and singing accompanied by their music. We believe that our enthusiasm, as
it does every year, will convince even the spectators who gather along the route of the
procession to dance. At 12 a.m., the “Meeting of Folk Music” will begin in the open air
premises. The main program of the 60th International Folklore Festival will begin at
1 p.m. According to the organizers, all of the participating groups will take turns on the
stage throughout the afternoon so that they can delight us with their variety of folk
songs and dances. The official closing of the festival is scheduled for early evening hours.
MFF
9
PROGRAM FESTIVALU
FESTIVAL PROGRAMME
STŘEDA
18 hodin
20. SRPNA 2014
20 hodin
CIMBALIBAND
vystoupení maďarské cimbálové muziky
SLAVNOSTNÍ ZAHÁJENÍ 60. MFF
ČTVRTEK
9.30 hodin
21. SRPNA 2014
SOUBORY DĚTEM
dopoledne plné her a tanců
se zahraničními soubory a spolkem Šotek
FOLKLORNÍ SVĚT V ČERVENÉM KOSTELCI
představí se zahraniční soubory
SLAVÍME S ONDRÁŠEM
vystoupení VUS Ondráš k 60. výročí
festivalu i založení souboru
18 hodin
21 hodin
PÁTEK
14.30 hodin ROZTANČENÉ MĚSTO
22. SRPNA 2014
vystoupení souborů v ulicích města
18 hodin
FESTIVAL JE V POLOVINĚ
vystoupení souborů
22 hodin
VEČER PŘI CIMBÁLU
vystoupení slovenských souborů
SOBOTA
10 hodin
23. SRPNA 2014
14 hodin
17 hodin
18 hodin
19 hodin
20 hodin
NEDĚLE
10 hodin
24. SRPNA 2014
12 hodin
13 hodin
10
MŠE SVATÁ
přírodní areál u Divadla J. K. Tyla
ODPOLEDNE S FOLKLOREM
divácká soutěž o nejoblíbenější soubor
PODVEČER S KOSTELECKOU
CIMBÁLOVOU MUZIKOU
DĚTSKÉ OKÉNKO
medailonek dětských souborů
PODVEČER S KOSTELECKOU
CIMBÁLOVOU MUZIKOU
GALAPŘEDSTAVENÍ
slavnostní vystoupení souborů
ROZJÁSANÉ MĚSTO
průvod ulicemi města
MUZIKANTI HRAJTE
setkání lidových muzik
LOUČENÍ S FESTIVALEM
závěrečné vystoupení souborů
MFF
PROGRAM FESTIVALU
FESTIVAL PROGRAMME
WEDNESDAY,
6.00 p.m. CIMBALIBAND
20th AUGUST 2014
Performances of Hungarian folk music
8.00 p.m. PERFORMANCES OF PRESENT GROUPS
THURSDAY,
9.30 a.m. GROUPS PERFORM FOR CHILDREN
21st AUGUST 2014
Morning full of playing and dancing
with foreign groups and Šotek group
6.00 p.m. THE WORLD OF FOLKLORE IN ČERVENÝ KOSTELEC
The presentation of foreign groups
9.00 p.m. THE CELEBRATION WITH ONDRÁŠ
performance of VUS ONDRÁŠ at the 60. Anniversary
of festival and foundation of group
FRIDAY,
2.30 p.m. DANCING IN THE TOWN
Short performances in the town
22nd AUGUST 2014
6.00 p.m. THE FESTIVAL IS IN ITS HALF
The performances of folklore groups
10.00 p.m. THE CYMBALO NIGHT
Performance of Slovakian groups
SATURDAY,
10.00 a.m. THE HOLY MASS
The open-air theater
23th AUGUST 2014
2.00 p.m. THE FOLKLORE IN THE AFTERNOON
The audience chooses the most favourite folklore group
5.00 p.m. THE EVENING WITH FOLK MUSIC
OF ČERVENÝ KOSTELEC
6.00 p.m. CHILDREN´S AFTERNOON
The performance of children folklore groups
7.00 p.m. THE EVENING WITH FOLK MUSIC
OF ČERVENÝ KOSTELEC
8.00 p.m. THE FOLKLORE GROUPS PRESENT THEMSELVES
The final night The folklore groups present themselves
SUNDAY,
10.00 a.m. CHEERING STREETS
The parade with short performances
24th AUGUST 2014
12.00 a.m. LET´S PLAY MUSICIANS
The performance of taking part folklore groups
1.00 p.m. SAYING GOODBYE TO THE FESTIVAL
The closing performance of folklore groups
MFF
11
HADÁŘEK
The Czech Republic – Červený Kostelec
Dětský folklorní soubor Hadářek vznikl při Městském kulturním středisku v Červeném Kostelci. Hadářek představuje písně, tance, říkadla a lidové zvyky z oblasti Podkrkonoší a Podorlicka. Děti tu nejen tancují a zpívají, ale předvádí i různé dobové
zvyky a profese.
The children folklore group was founded thanks to the support of the municipal
Cultural Centre in Červený Kostelec. Hadářek specializes in performing folk dances,
songs, rhymes and traditions typical of the regions at the foothills of the Giant
Mountains and the Orlické hory mountain range. Aside from dances and songs the
children also perform traditional folk professions and customs.
12
MFF
BARUNKA
The Czech Republic – Česká Skalice
Dětský folklorní soubor Barunka byl založen v roce 1991 při Domu dětí a mládeže
Bájo v České Skalici a nese dívčí jméno spisovatelky Boženy Němcové, která prožila
dětství v malebném ratibořickém údolí a chodila do školy v České Skalici. Právě
v díle této spisovatelky, zvláště v knize Babička, jsou nejkrásněji popsány zvyky kraje
kolem řeky Úpy, a proto jsou její knihy často inspirací pro práci souboru.
The children folklore group Barunka was founded in 1991thanks to the support of the
Bájo (the free-time organization for children and the youth in Česká Skalice). The folklore
group was given the original first name of an outstanding writer Božena Němcová (born
Barbora Panklová) who spent her childhood in the picturesque Ratibořice Valley and
attended primary school in Česká Skalice. In her later writings, especially in the most
famous novel The Grandmother Božena Němcová describes the folk customs typical of
the region by the Úpa River in great detail. The group often uses Němcová’s writings as
inspiration sources.
During the year the group aims to observe folk customs such as the traditions kept at
Easter, the Christmas carolling, the advent carnival and others as they follow in the
course of the year. All these folk festivals together are united into a programme acted by
the group members once a year. A specific folk dance called mateník (roughly “a messed
up dance”) combining two different rhythms is also a part of the programme. The dance
characteristic of the north-eastern Bohemia.
MFF
13
ROSÉNKA
The Czech Republic – Praha
Folklorní soubor Rosénka vznikl před více než třiceti lety (1982) pod záštitou Dejvického divadla, aby přinášel do Prahy folklor jižní Moravy. Věnuje se udržování tradic především z oblasti hradišťského Dolňácka, ale také Uherskobrodska, Kopanic
a moravsko-slovenského pomezí. Soubor sklízí úspěchy na festivalech po celém
světě.
The folklore group Rosénka arose more than 30 years ago (in 1982) to bring the
traditional folklore of southern Moravia to Prague. Its activities are sponsored by the
Prague Dejvice Theatre. The group aims mainly to preserve the traditions of the
Dolňácko are within the Uherské Hradiště region, it also focuses on the region of Uherský Brod, Kopanice and the Moravia- Slovakia borderline. Nowadays, the group has nine
specialized branches dedicated to singing, dancing and other arts. Since 1996 the
children group expanded into an adult-oriented branch known under the label Velká
rosénka which hosts the former members of Rosénka who are no more little children.
The group can boast of worldwide success.
14
MFF
ŠPINDLERÁČEK
The Czech Republic – Špindlerův Mlýn
Dětský folklorní soubor Špindleráček byl založen v roce 1972 ve Špindlerově Mlýně,
zabývá se folklorem Krkonoš a Podkrkonoší a čerpá z materiálů krajových spisovatelů. Za dobu své existence předvedl téměř 1 000 vystoupení na festivalech po celé
ČR a v mnoha zemích Evropy. Tančit a zpívat celým srdcem – to bylo a je krédo všech
Špindleráčků, kteří prošli souborem za 40 let.
The children folklore group Špindleráček was founded in 1972 in the town of Špindlerův
Mlýn, it is dedicated to the folklore of the Giant Mountains and the regions at the Giant
Mountains foothills. The group seeks inspiration in regional literature. The group used
to cooperate for instance with Marie Kubátová a writer who was the author of most
songs ascribed to the legendary protective ghost of the Giant Mountains, Krakonoš, (in Germany known as Rübezahl). In 1980 the group started to accompany its
performances by authentic folk music provided by a folk orchestra. Since its foundation
the group has given more than 1000 performances at festivals both in our country and
in many European countries.
In the last 40 years all members of the group have been faithful to the credo: “You shall
dance and sing from the depth of your heart.”
MFF
15
PENTLA
The Czech Republic – Boršice
Folklorní soubor Pentla vznikl v roce 1987 a sdružuje mladé lidi, kteří milují folklor
a snaží se udržovat slovácké, respektive dolňácké tradice. K těmto tradicím patří vystoupení na jarmarcích, festivalech, plesech nebo vánočních koncertech. Soubor
úspěšně prezentuje svoje umění na festivalech po celém světě. Od roku 2014 má
vlastní cimbálovou kapelu.
The Pentla folklore group was founded in 1987 to organize young people interested
in folklore and devoted the preservation of the tradition of the Slovácko and Dolňácko
regions. To keep the traditions alive the group organizes feasts. The traditions lived
include annual fair performances ball or festival performances and Christmas concerts.
The group is accompanied by its own dulcimer orchestra founded in 2014. The group
is successful at representing the traditions all over the world.
16
MFF
RATIŠKOVSKÁ DOLINA
The Czech Republic – Ratíškovice
Soubor Ratiškovská Dolina byl založen v roce 2000 ze zájmu mladých lidí o folklor
a krásu lidové písničky, tance a zachování tradic. Ratíškovice patří do oblasti kyjovského Dolňácka, a proto i repertoár souboru je převážně odtud. Soubor se pravidelně účastní významných festivalů nejen v České republice, ale i v celé Evropě.
The Ratiškovská Dolina group arose in 2000 as a result of the youth’s interest in folklore
and in the beauties of folk songs and dances as well as from their intention to preserve
the traditions. The village of Ratíškovice lies in the Dolňácko area near the town of Kyjov,
therefore the region represents the main inspiration source as for the repertoire of the
ensemble. The performances including the regional dance verbuňk listed by UNESCO
as the intangible national cultural heritage are accompanied by dulcimer folk orchestra
such as Javor form Kyjov or recently Cangla from Hovorany. The group is a regular
participant of not only Czech but also European festivals. The group was awarded the
golden medal of Dambořice Folk Festival 2010.
MFF
17
VUS ONDRÁŠ
The Czech Republic – Brno
Vojenský umělecký soubor Ondráš je v současné době jediné profesionální těleso
v České republice a patří k umělecké špičce ve svém oboru. Soubor založili v roce
1954 vojáci ze slovenského Horehronia v Olomouci jako Vojenský soubor písní
a tanců Jánošík.
The military art group Ondráš is currently the only professional structure in the Czech
Republic, it belongs to the top within the field The group was founded in 1954
in Olomouc by a group of soldiers from the Uper Hron region. The original group
performed under the name Jánošík military the group for sings and dances in Slovakia.
18
MFF
DÚBRAVA
Slovensko / Slovakia – Prešov
Soubor vznikl v roce 1979 v Prešově a během svého působení navštívil Evropu, Asii
i Afriku. V současnosti má kolem 45 členů a jeho repertoár tvoří tance, zpěvy a zvykoslovná pásma z regionu Šariš a Zemplín. Vystoupení Dúbravy jsou plná tance,
zpěvu i lidové hudby a za cíl si kladou udržovat a zachovávat lidové tradice svého regionu.
The Dúbrava folklore group (founded in Prešov, 1979) has 45 members devoted to folk
dances, songs and music typical of the Šariš and Zemplín regions. Their performances
include also Romany and Ruthenia folklore. The folklore group participates in festivals
within and outside Europe (including Egypt, Israel).
MFF
19
KAPUŠANČAN
Slovensko / Slovakia – Kapušany
Folklorní soubor Kapušančan vznikl v roce 1987 a věnuje se především námětům
typickým pro svou obec Kapušany a okolí Prešova. Soubor nejen tančí a zpívá, ale
ztvárňuje také staré slovenské obřadní zvyky šarišského regionu a prezentuje vlastní
kroje, které jsou typické přímo pro obec Kapušany.
The Kapušančan folklore ensemble, originally a singers’ band founded in 1969, came
into existence in 1987, its main interest lies in the themes typical of the Kapušany and the
surroundings of the town of Prešov. The group performs traditional songs and dances,
on the top of that it also commemorates some ritual-bound traditions of the region of
Šariš. The group presents authentic folk costumes typical of the Kapušany village. The
group incorporates children from the age of six to become members of one of the three
branches dancing, singing or folk music.
20
MFF
KOKAVAN
Slovensko / Slovakia – Kokava nad Rimavicí
Folklorní soubor Kokavan vznikl v roce 1970 a věnuje se především kokavskému
folkloru a celkově tradicím banskobystrického regionu, předvádí tance jako hajduch,
drgon nebo šuchon. Ale ve svých vystoupeních připomíná i folklor jiných slovenských regionů. Vystoupení doprovází fujara nebo heligonka.
The Kokavan folklore group was founded in 1970 it deals mostly with the folklore of
Kokava and the Banská Bystrica region, it performs typical dances such as hajduch,
drgon or šuchon, but it also represents the folklore of other regions of Slovakia.
The group plays the fujara (the fipple flute) and heligonka (a melodeon organ).
MFF
21
BIBOC
Demokratická republika Kongo / The Democratic Republic of Kongo
Folklorní soubor BIBOC vznikl v roce 2006 a přináší divákům festivalů po celém světě
tradice banbuských národů, které jsou poznamenané bouřlivou historií tohoto středoafrického státu. Tradiční kroje, rytmy i pohyby typické pro oblast řeky Kongo představují trochu jinou dimenzi africké hudby.
The folklore group BIBOC was given birth in 2006 it presents traditional culture of Bantu
nations to the festival audiences all over the world. We are able experience the deep
impact of the turbulent history of the Central African state upon the Bantu cultural
heritage. The traditional national costumes as well as the rhythms and the way
of movement typical of the region of the River Kongo represent a somewhat different
dimension of African music.
22
MFF
GROUP KOLKHA II
Gruzie / Georgia
Dětský folklorní soubor Kolkha sdružuje mladé tanečníky (ve věku od 9 let), kteří
mají zájem o udržování a propagování starých gruzínských tradic na festivalech
po celém světě. Náročné tance, připomínající souboje, vyžadují přesnost a disciplínu, kterou jsou gruzínské soubory pověstné.
The children folklore group Kolkha organizes young dancers (from the age of 9) who are
interested in keeping up the old traditions of Georgia at folklore festivals worldwide. The
duel resembling dances are demanding for discipline an accuracy of performance.
The group was also successful in its native Georgia the leaders of the Town Hall and the
Republic have decided to open Choreographic studio "Kolkha II", where over 300 children and adults study the art of dancing.
MFF
23
SPANDAN SANSKRUTIK TRUST
Indie / India – Ahmedabad
Soubor Spandan (v překladu „Tlukot srdce“) byl založen v roce 1989 ve městě
Ahmedabad v západní Indii s cílem věnovat se bohatému místnímu folkloru. Soubor se zaměřuje především na lidové tance a hudbu oblasti Gujarat, zařazuje rovněž
tance z ostatních indických států (Rajasthan, Punjab, Maharastra). Tanečníky doprovází muzikanti hrající na tradiční indické nástroje dholak, tabla, dhol, duff, harmonium či kanjari.
The Spandan group (translated as „The heart beat “) was founded in 1989 in the town
of Ahmedabad, in the state of Gujarat, west India. The goal of the group was to focus on
the promotion of the variety of Indian folklore and folk art. The group focusses especially
on the folk dances and the music of the Gujarat region, but it also performs dances from
other states of India (Rajasthan, Punjab, Maharastra and others). The dancers are
accompanied by musicians playing traditional Indian instruments such as dholak, able,
dhol, duff, pump organ and kanjari.
24
MFF
URBANITAS
Itálie / Italy – Apiro
Folklorní soubor Urbanitas byl založen v roce 1933 a předvádí folklor oblasti Marche,
kde žila v 19. století chudá rolnická společnost, ale lidé i přes bídu měli touhu žít
a bavit se. Velmi rychlé tempo písní doplňují barevné kroje tanečníků.
The Urbanitas folklore group was founded in 1933, it represent the traditions of the
Marche region, inhabited in the 19th century by poor peasants, who regardless of their
poverty were interested in festivals and the delights of life. The songs are typically very
quick and are accompanied by dances performed in colourful national costumes.
From the 1960's on, however, it has extended its operations to the entire Nation, having
participated likewise in the filming of Dino Risi's "Straziami ma di baci saziami" starring
Nino Manfredi. The Center is also proud to have taken part in several televised transmissions aired both on regional and on national channels. During the 1970's, when
Urbanitas began to establish itself likewise, however gradually, throughout other
countries of Europe, at the same time Niinigruppo Urbanitas came into being and began
to take its first steps. From 1970 on, moreover, the Association collaborates with the
municipal administration of Apiro in organizing the annual international folkloric
festival Terranostra Apiro.
MFF
25
BAWTASAMBA & BAILARINAS BAIANAS
Kapverdské ostrovy / Cape Verde
Folklorní soubor Bawtusamba je pokračovatelem souboru PBS, který se v minulých
letech na našem festivalu velmi úspěšně představil. Folklorní tance afrických národů, typické bubny a zpěvy vystihují tradiční sounáležitost s přírodou a život národa
s nulovou kriminalitou.
The folklore group Bawtusamba is the successor to the successful PBS group which our
audiences could see at during the previous years of our festival. The folk dances of the
nations of Africa typically accompanied by the drums and the traditional songs reflect
the accordance with nature and the life of a nation for which crime is a meaningless
word.
26
MFF
BOGÁR ISTVÁN
Maďarsko / Hungary – Öcsény
Folklorní soubor Bogár István byl založen v roce 1931 a udržuje tradice jižního Maďarska, konkrétně oblasti Sarköz. K nejznámějším tradicím patří venkovské svatby
a vinařské obyčeje. Temperamentní melodie a tance a bohatě zdobené kroje vyjadřují krásu a úrodnost kraje i každodenní běžné povinnosti venkovanů. Soubor sklízí
úspěchy na festivalech po celém světě.
The Bogár István folklore group was founded in 1931 to preserve the traditions of the
Southern Hungary, the Sarköz region , individual settlements in the region organize
a traditional wedding each year. The Vintage Grape – guarding Amusement is also
“travelling” tradition of the region.
The vivacious melodies and dances national costumes rich in embroidery symbolize
the beauty and fertility of the region as well as the everyday routine duties of the country
people. Some of the dancers have been awarded the Fülöp Ferenc Prize. The group
is very successful worldwide.
MFF
27
CIMBALIBAND / DULCIMERIBAND
Maďarsko / Hungary – Budapešť
Cimbaliband patří mezi nejlepší profesionální skupiny, které maďarská hudební
scéna nabízí. Jejich tvorba nezná hranic a hbitě se pohybuje mezi tradiční maďarskou a balkánskou hudbou, ostrým tureckým pochodem až k dojemným romským
baladám.
Dulcimeriband belongs to the best of the Hungarian folklore assemblies. The range of
its artistic performances observes no strict limits it connects the traditional Hungarian
music with the traditional rhythms of Balkan the strict tones of Turkish marches and the
deeply moving Romany ballads.
28
MFF
GRUPO DE DANZA CUICALLI
Mexiko / Mexico – Querétaro
Soubor Cuicalli sdružuje mladé tanečníky a muzikanty, kteří se snaží obnovit a propagovat tradice a kulturní kořeny své země. Melodie plné radosti, barevné kroje
i mystické prvky představují majestátního ducha Mexika divákům po celém světě.
The Cuicalli group organizes young dancers and musicians striving for the reestablishment and promotion of the traditions and original culture of their native country. Their
melodies are full of joy the colourful national costumes and the mysterious components
symbolize the majestic spirit of Mexican culture all over the world.
MFF
29
BITBURGER VOLKSTANZGRUPPE
Německo / Germany – Bitburg
Folklorní soubor Bitburger byl založen v roce 1960 a předvádí tradice oblasti pohoří
Eifel, v kterém se mísí vliv blízkého Lucemburska, Belgie i Francie. Tanec odráží mentalitu obyvatel, je živí, veselý a zároveň silný a masivní.
The Bitburger folklore group was founded in 1960, it represents the traditions from the
region of the Eifel mountains, a region where the influences of the neighbouring states
Luxemburg, Bellgium and France, are intervened. The vivacious, cheerful, but at the
same time strong and massive dance reflects the mentality of the inhabitants of this
area. On one hand the dances incorporate features inherited from the Eifell / Ardennes
and Rhineland region that can be traced back to the 18th and 19th centuries, on the
other hand they are inspired by the mentality of the inhabitants of the area. The costumes of the Bitburger folk dance group are manufactured according to old patterns of
the clothes that were worn in the Eifel and the Ardennes beginning of the 18th century.
The group consists of many members aged from 3 years. The folk dancers are assisted
by a band, which is composed of accordion players and brass.
30
MFF
FLORILE MURESULUI
Rumunsko / Romania – Vladimirescu
Folklorní soubor Florile Muresului byl založen v roce 2006 a propaguje lidové tance
a zvyky z oblasti Arad, ale i jiných částí Rumunska. Nádherné vyšívané kroje, temperamentní i tklivé melodie oslovují diváky na festivalech po celém světě.
The Florile Muresului folklore group was founded in 2006 in the town of Vladimirescu
to promote the folk dances and traditions typical of the Arad region as well as from other
parts of Romania. Beautifully embroidered national costumes as well as the vivacious
and at the same time plaintive melodies appeal to audience all over the world. Our
honorary invitation to a folk festival in Greece could be mentioned as an example. The
group consists of 12 dancing pairs, 3 singers and 6 members of a folk orchestra. It was
awarded first prize at Arcad authentic festival and second prize at the Authentic festival
in Moneasa. Some of the performances were broadcasted by the Statutory and commercial TV Stations in Romania.
MFF
31
KUD TENT
Srbsko / Serbia – Obrenovac
Srbský folklorní soubor se již od roku 1979 věnuje udržování lidových tradic balkánské části země. V současnosti soubor sdružuje skupiny taneční, pěvecké, hudební i divadelní. Barevné kroje i specifické tance a hudba, vyjadřující lásku k zemi
a životu, pravidelně potěší diváky na festivalech po celém světě. V roce 2008 se stal
nejlepším folklorním souborem v zemi.
The Serbia folklore ensemble, founded in 1979 in a Thermoelectric power plant in Obervac, is devoted to up keeping the folk traditions of the Balkan region. Originally the group
only had a dancing group and a folk orchestra. However, it has expanded to nowadays
four dancing ensembles, schools of folklore, choral group , children folk orchestra, choir
and theatre group . Colourful national costumes, specific dances as well as the music
convey the love for the country as well as the dedication to life. The group is sure to please
its audiences all over the world. In 2008 the group was awarded the Golden Trophy for
the best folklore group of Serbia.
32
MFF
PEFHEM
Turecko / Turkey – Istanbul
Folklorní soubor PEFHEM byl založen v roce 1976 a propaguje nejen lidové tance
a zvyky, klasickou tureckou hudbu, ale i stará řemesla. Roku 1979 získal první cenu
na festivalu v polském Zakopaném. Soubor do svých vystoupení zapojuje i moderní
prvky. Prezentuje folklor z celého Turecka a je uznáván jako nejlepší v Istanbulu.
The Pefhem folklore group was founded in 1976 to promote not only the folk traditions
and dances but also Turkish classical music and the traditional trades. At the beginning
the overwhelming part of their repertoire consisted of the Black Sea dances and the
dances of the Gaziantep region. In 1979 the group was awarded the golden medal
in Zakopane, Poland. Nowadays, the group performs dances from all regions of Turkey,
in their performances the dancers incorporate the traditional dances with modern
elements.
MFF
33
GENERÁLNÍ PARTNEŘI
34
MFF
GENERÁLNÍ PARTNEŘI
MFF
35
GENERÁLNÍ PARTNEŘI
TADY JSME DOMA,
TADY POâÍTEJTE S NA·Í PODPOROU
Spoleãnost SAAR GUMMI CZECH
podpofiila konání 60. roãníku
Mezinárodního folklorního festivalu
v âerveném Kostelci
Červený Kostelec
nejen jako místo
folklorních tradic...
Červený Kostelec jako místo,
kde jsme založili tradici
vyspělého gumárenského
průmyslu
36
MFF
HLAVNÍ PARTNEŘI
MW spol. s r.o.
MFF
37
HLAVNÍ PARTNEŘI
38
MFF
HLAVNÍ PARTNEŘI
MEDIÁLNÍ PARTNEŘI
MFF
39
MEDIÁLNÍ PARTNEŘI
40
MFF
PARTNEŘI
Tiskárna Matěna
Sněžka, výrobní družstvo Náchod
Panda Frost s. r. o.
JOSI s. r. o.
Transport Trutnov s. r. o.
Zdeněk Bejr Spedition s. r. o.
TS PRESS s. r. o.
Česká pojišťovna
Transport Trutnov s. r. o.
Obchodní družstvo IMPRO
Vladimír Kolisko
Miloslav Jansa – LIGO
KUKO s. r. o.
Kožená galanterie – Zdeňka Berková
Ing. Martina Šnajdrová
Eva Hanušová
SM SALIX spol. s. r. o.
Farmet a. s.
MG Italy Czech division s. r. o.
Bohemia Trafo s. r. o.
Jiří Nešněra – T servis
Pichova pohřební služba – Tomáš Pich
MFF
41
PARTNEŘI
EKO DELTA s. r. o.
Kvíčerovská pekárna
Pekařství U Zvonu
PéCé
Řeznictví – Roman Krejska
Chladírenský servis Juránek
SEMET
Ligo – Miroslav Jansa
Dodavatel staveb.cz – Ondřej Řezníček
Papírnictví Ivín
Klenoty – Eva Hanušová
DALI – Ing. Martina Šnajdrová
Hotel Štrejber
Color Červený Kostelec
Pekařství U Geislerů
Kůs a syn s. r. o.
Textil Hana – Hana Borůvková
Podlahářství K&Š
Lékárna Clara
CDS Náchod
Penzion U Hepnarů
Restart bar
42
MFF
PARTNEŘI
Hana Krtičková – Grafické a DTP služby
앫 vizitky, letáky, plakáty, katalogy, publikace
앫 originální rodinné dárky
z Vašich dodaných fotografií
[email protected] 앫 www.grafika-krtickova.cz
POLYGRAFICKÁ VÝROBA – tel.: 603 179 719
tisk letáků, katalogů, publikací
MFF
43
PODĚKOVÁNÍ
DĚKUJEME VŠEM, KTEŘÍ PŘISPĚLI
KE ZDÁRNÉMU ZAJIŠTĚNÍ
60. ROČNÍKU MEZINÁRODNÍHO FOLKLORNÍHO FESTIVALU
ČERVENÝ KOSTELEC 2014
44
MFF
POZNÁMKY
MFF
45
POZNÁMKY
46
MFF
POZNÁMKY
MFF
47
POZNÁMKY
48
MFF
DùKUJEME V·EM ZA NÁV·TùVU
LETO·NÍHO FOLKLORNÍHO FESTIVALU
A BUDEME SE Tù·IT NA SETKÁNÍ S VÁMI
NA 61. ROâNÍKU
19. - 23. SRPNA 2015
Vydává:
Městské kulturní středisko
Žižkova 365
549 41 Červený Kostelec
Tel.: +420 491 465 919
E-mail: [email protected]
http://www.folklorck.cz

Podobné dokumenty

valna hromada - zprava2.indd - Folklorní sdružení České republiky

valna hromada - zprava2.indd - Folklorní sdružení České republiky pečlivě zváženo, včetně přijetí kvalifikovaných rozhodnutí, jak dál. Mezinárodní folklorní festival Pražský jarmak představuje mezi akcemi organizovanými FoS ČR relativně novou stálici. Pětidenní p...

Více

Drobečky - Římskokatolická farnost - Děkanství Choceň

Drobečky - Římskokatolická farnost - Děkanství Choceň jsme vyrazili v sobotu ráno autobusem. Cesta byla příjemná. Jeli jsme s Oušťáky a přibírali další poutníky z Vysokého Mýta a Litomyšle. Byli s námi 4 kněží (P. Horák, P. Plšek, P. Mistr a náš P. Bo...

Více

Celé číslo letních novin Broumovska si můžete

Celé číslo letních novin Broumovska si můžete Broumovsko, který nabízí rozmanité zážitky a aktivity pro všechny, jež milují cyklistiku. Čekají vás krásné výhledy do kraje i romantická přírodní zákoutí. Máte-li rádi soutěže, strhne vás atmosfér...

Více

São Cristóvão Sergipe - SE Histórico Após

São Cristóvão Sergipe - SE Histórico Após Após subjugar o gentio a 1.° de janeiro de 1590 e levantar o forte Cotengiba, junto à foz do rio Sergipe, Cristóvão de Barros fundou a primitiva povoação, sob a denominação de Cidade de São Cristóv...

Více

46. liptálské slavnosti 2015

46. liptálské slavnosti 2015 Zároveň Vás srdečně zvu k bližšímu poznání Zlínského kraje nejen při této příležitosti, ale kdykoliv jindy. Je to kraj, který má v mnoha směrech co nabídnout. Buďte vítáni!

Více