ZDE

Transkript

ZDE
Tlumočník:
 VYSVĚTLÍ neslyšícímu i slyšícímu, JAK MÁ TLUMOČENÍ
PROBÍHAT
 tlumočník překládá v 1. OSOBĚ – JÁ
 tlumočí z jednoho jazyka do druhého – neslyšícímu pouze














PŮJČUJE HLAS
tlumočí z jedné kultury do druhé
neradí, nepomáhá, NEJEDNÁ A NEROZHODUJE za neslyšícího
tlumočí pouze informace sdělené v dané situaci (např. v ordinaci
lékaře)
nesděluje informace, které mu neslyšící dal předem (např.
v čekárně u lékaře)
používá komunikační systém daného klienta (ČZJ, znakovaná
čeština, artikulace, obrázky atd.)
dodržuje správné rozmístění osob při tlumočení, správné
podmínky
zachovává nestrannost, diskrétnost
respektuje klientovu samostatnost (klient sám klepe a otevírá
dveře, ukazuje a přebírá doklady a dokumenty atd.)
nezasahuje do komunikace, nekomentuje chování účastníků
tlumočí dotazy neslyšícího klienta
přichází včas na schůzky s klientem
TLUMOČNÍK PŘEKLÁDÁ VŠE, CO JE ŘEČENO
nese zodpovědnost za kvalitu své práce
dodržuje etický kodex tlumočníků ZJ
Slyší účastník tlumočení:





mluví v 1. OSOBĚ ve směru k neslyšícímu klientovi
jedná s neslyšícím jako s rovnocenným partnerem komunikace
mluví na neslyšícího klienta pouze v přítomnosti tlumočníka
nemluví nikdy otočený pouze na tlumočníka
nezaměstnává tlumočníka jinou činností než tlumočením (např.
podat papíry, posbírat atd.)
 respektuje funkci tlumočníka
 respektuje postižení klienta (např. lékař nemluví na neslyšícího
v temné komoře, kde nemůže vidět na tlumočníka atd.)
 respektuje samostatnost neslyšícího klienta a jedná s ním
SNN v ČR
Adresa: Vodova 35, 612 00 Brno
Telefon: 541 212 401
Tel./fax: 541 211 389
Mobil-SMS: 777 912 936, 733 123 177
Webové stránky: www.neslysici-brno.estranky.cz
E-mail: [email protected]
ooVoo: cdska1
(pro instituce)
Tlumočnické služby finančně podpořili: Ministerstvo práce a sociálních
věcí, Jihomoravský kraj a Magistrát města Brna.
Objednání tlumočnických služeb
Při objednávání tlumočnických služeb je respektováno pořadí objednání.
Ve výjimečných případech lze pořadí objednání měnit. Obě strany navrhují
místo a dobu setkání, které jsou oboustranně přijatelné a vyhovující. Pokud
tlumočník nemůže termín, anebo místo z různých důvodů akceptovat, navrhne
objednavateli změnu termínu či místa, nebo možnost řešení služby s jiným
tlumočníkem.
Tlumočení je možné objednat:





osobně
faxem/telefonicky
e-mailem
SMS zprávou
přes ooVoo
541 211 389 / 541 212 401
[email protected]
777 912 936 / 733 123 177
cdska1
Objednavatel sdělí potřebné informace:




své jméno a příjmení
datum tlumočení/poradenství
čas (v kolik hodin chcete tlumočit)
co je potřeba tlumočit (např. přednáška, vyšetření u lékaře, zkouška v
autoškole atd.)
 kde (např. u lékaře, na úřadě, v zaměstnání atd.)
 adresa (lékaře, úřadu, zaměstnání atd.)
 místo setkání s tlumočníkem (v čekárně, před vchodem apod.)
Provozní doba ambulantní
Po 8:00 – 12:00* 13:00 - 17:00
Út 8:00 – 12:00 13:00 – 15:00
St 8:00 – 12:00 13:00 – 18:30
Čt 8:00 – 12:00 13:00 – 16:30
Pá 8:00 – 14:00
Provozní doba terénní
Po 8:00 – 12:00* 13:00 - 17:00
Út 8:00 – 12:00 13:00 – 15:00
St 8:00 – 12:00 13:00 – 18:30
Čt 8:00 – 12:00 13:00 – 16:30
Pá 8:00 – 14:00
*V pondělí dopoledne jsou porady, supervize a administrativní práce.
V tuto dobu budou přijímány pouze předem domluvené objednávky.
Poslední objednávka bude přijata 30 minut před koncem provozní doby daného
dne.
Mimo provozní dobu lze služby po domluvě objednavatele a tlumočníka
poskytnout i v jiný den a čas.
Vždy uveďte tyto potřebné informace:
 Jméno a příjmení
 Datum tlumočení
 Čas (v kolik hodin chcete tlumočit?)
 Kde (v zaměstnání, na úřadě, u lékaře atd.)
 Co je potřeba tlumočit (pohovor, jednání, vyšetření atd.)
 Adresa (zaměstnání, úřadu, lékaře atd.)
 Místo setkání (hlavní vhod, čekárna atd.)
Příklad objednávky SMS zprávou:
Jana Nová (zdravotní sestra), potřebuji tlumočit neslyšícímu
klientovi p. Martinovi Dvořákovi dne 5. 5. v 10h. Kontrola u lékaře,
poliklinika Zahradníkova 2, Brno. Setkání v čekárně MUDr.
Poledňákové.
(Pokud objednavatel zná jméno neslyšícího klienta, uvede ho do SMS.)
Důležité je, aby objednávka obsahovala všechny informace.
Tlumočník zváží, zda může v uvedený čas tlumočit a napíše:
„ano, mohu tlumočit 5. 5. v 10h, sraz před vchodem“
nebo:
„ne, 5. 5. nemohu tlumočit, ale mohu tlumočit 6. 5. v 9h.“
Objednavatel potom napíše, jestli se mu to hodí nebo ne.
Tlumočnické služby jsou institucím v roce 2013 poskytovány zdarma.
Neslyšící klient:
 při příchodu na místo tlumočení představí sebe i tlumočníka!
 mluví v 1. OSOBĚ – JÁ
 je otočený směrem ke slyšícímu účastníkovi, nepřenechává
zodpovědnost za situaci tlumočníkovi
 rozhoduje se samostatně
 jedná sám za sebe
 nespoléhá na pomoc tlumočníka – tu může poskytnout jen sociální
pracovník (tlumočník tlumočí – neradí)

Podobné dokumenty

Troy Kotsur Deanne Bray

Troy Kotsur Deanne Bray tel./fax:541 211 389, mobil-SMS: 777 912 936, 733 123 177 www stránky: www.neslysici-brno.estranky.cz e-mail: [email protected], ooVoo: cdska1 IČ: 86771396

Více

program duben 2015 - Unie neslyšících Brno

program duben 2015 - Unie neslyšících Brno On-line tlumočení pomocí aplikace programu OoVoO - ID: tkcnvideo1 nebo přes www.tkcn.cz nebo tlumočení on-line přes iPhone/iPad přes wi-fi pomocí aplikace OoVoO nebo FaceTime ([email protected]). V UNB ...

Více

Svaz neslyšících a nedoslýchavých v ČR

Svaz neslyšících a nedoslýchavých v ČR postižením (CDS). Vzhledem k této situaci jsme nuceni poskytování sociální služeb každým rokem omezovat. Přesto se všichni pracovníci, včetně externích pracovníků, spolupodíleli na poskytování soci...

Více

Závěrečná zpráva o výsledku stáží - Teiresiás

Závěrečná zpráva o výsledku stáží - Teiresiás Počet neslyšících na 1 tlumočníka ZJ Počet vysokoškolských tlumočnických studjních programů Počet absolventů tlumočnických studijníc h programů za rok

Více