posezení u pohárku - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY

Transkript

posezení u pohárku - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY
Váš osobní výtisk / Ihr persönliches Exemplar
Číslo/Folge: 05/2007
–
Ročník/Jahrgang: III.
Povzbuzení
v každém doušku
Módnímu podzimu kraluje
elegantní šedá...
Ermunterung
in jedem
Schluck
Der Hit des
Modeherbstes
– elegantes
Grau ...
Jak
se rodí
tradice
Wie eine
Tradition
geboren
wird
Exkluzivní
Mladí
v SunGallery
Die Jugend in
der SunGallery
posezení
u pohárku
CESTA NA KONEC SVŰTA
Exklusives
Stelldichein
beiDER
einem
Becher
DIE REISE
ANS ENDE
WELT
Imperial
LÁZEŇSKÝ HOTEL / KURHOTEL
★★★★
Lázeňský komplex Sanssouci & Švýcarský dvůr
Kurkomplex Sanssouci & Schweizer Hof
U Imperialu 11, 360 01 Karlovy Vary
Tel.: +420 353 204 105, +420 353 207 605
Fax: +420 353 204 151, +420 353 207 151
e-mail: [email protected], [email protected]
Moderní lázeňský hotel
s balneocentrem poskytuje
ideální zázemí jak
k relaxaci a odpočinku, tak
pro pořádání nejrůznějších
akcí či kongresů. Díky
multifunkčnímu uspořádání
umí Sanssouci „vykouzlit“
prostory podle Vašeho
přání a Vašich potřeb.
Das moderne Kurhotel mit
Balneozentrum bietet eine
ideale Plattform zum
Relaxen und Entspannen,
aber auch für die
Organisation verschiedenster
Veranstaltungen und
Kongresse. Dank seiner
multifunktionellen
Anordnung ist das Sanssouci
in der Lage, Räume nach
Ihrem Wunsch und Bedarf
„hervorzuzaubern“.
editorial
LIFE 5/2007
Klientský magazín Imperial Life
vydává pro Imperial Karlovy Vary a.s.
KUKLIK
Herausgeber des Klientenmagazins
Imperial Life für Imperial Karlovy
Vary a.s. - KUKLIK
Liebe Leser,
lázeňské lesy už září paletou
podzimních barev a já zářím radostí, že
vám mohu nabídnout pestrou paletu
zajímavostí a v našem magazínu
naprosto exluzivně představit zbrusu
nový lázeňský pohárek naší společnosti
Imperial Karlovy Vary. Víc teď o něm
rozhodně neprozradím, protože vás
srdečně zvu na malé posezení
u pohárku, které můžete skvěle spojit
s ochutnáváním kávových specialit
a taky se třeba dozvědět, jak se rodí
tradice, co se skrývá pod neviditelnou
péčí a jaké barvy vládnou módnímu
podzimu. Pro ty, co moc neposedí,
máme pohádkový cestopis a dobrý tip,
jak si dokonale provětrat hlavu
i peněženku. Vlastně si myslím, že
taková barevná podzimní procházka
s romantickým šustěním listí nám
prospěje všem. Třeba se někde potkáme,
přátelé!
Die Kurwälder strahlen bereits in
herbstlichen Farben und ich strahle vor
Freude, dass ich Ihnen in unserem
Magazin wieder eine bunte Palette
interessanter Beiträge anbieten sowie
ganz exklusiv den funkelneuen
Kurtrinkbecher unserer Gesellschaft
Imperial Karlovy Vary vorstellen kann.
Mehr möchte ich an dieser Stelle nicht
verraten, denn ich lade Sie herzlich ein zu
einem kleinen Stelldichein bei einem
Becher, den Sie hervorragend mit dem
Verkosten von Kaffeespezialitäten
verbinden können. Außerdem erfahren
Sie, wie Traditionen geboren werden, was
sich unter unsichtbarem Service verbirgt
und welche Farben den Ton des
diesjährigen Modeherbstes angeben. Für
Diejenigen, die nicht gerne sitzen, haben
wir eine Märchenreise vorbereitet sowie
einen guten Tipp, wie Sie durch
Geldtäschchen und Kopf eine frische
Brise blasen lassen können. Ich glaube,
ein solcher bunter Herbstspaziergang mit
dem romantischen Knistern des Laubes
tut Jedem von uns gut. Vielleicht,
Freunde, treffen wir uns irgendwo!
Adresa redakce/
Adresse der Redaktion:
Imperial Karlovy Vary a.s.
U Imperialu 31, 361 21 Karlovy Vary
Tel.: +420 353 206 300
Fax: +420 353 206 327
E-mail: [email protected]
www.imperialgroup.kv.cz
šéfredaktorka/Chefredaktorin:
Veronika Nechvílová
OBSAH TOHOTO ČÍSLA/INHALTSVERZEICHNIS
Layout: KUKLIK
■ theme
číslo registrace/Registriernummer:
MK ČR E 15922
Vychází šestkrát do roka,
neprodejné/Erscheint sechsmal
jährlich, unverkäuflich
Autoři neoznačených příspěvků/
Autoren nichtgezeichneter Beiträge:
Redakce/Redaktion KUKLIK - Alena
Cvrčková, Jan Šindelka, Marek
Hrkal, Lucie Poštolková
Foto: KUKLIK, Czech Tourism,
Sales&Marketing Imperial
Karlovy Vary a.s.
Vydavatel/Verleger:
Pavel Kuklík
sídlo/Sitz: Sokolská 28
120 00 Praha 2
IČ/ID-Nr.: 43042368
DIČ/Steuer-ID-Nr.: CZ6306260763
provozovna/Betriebsstätte:
Charkovská 24, 101 00 Praha 10
e-mail: [email protected]
www.kuklik.cz
Tisk/Druck:
Tiskárna Triangl, s.r.o.
Beranových 65 - areál Letov
199 02 Praha 9 - Letňany
Povzbuzení v každém doušku
Ermunterung in jedem Schluck
...02
Váš osobní výtisk / Ihr persönliches Exemplar
Veronika Nechvílová
Šéfredaktorka/Chefredaktorin
Milí čtenáři,
Číslo/Folge: 05/2007
Jak se rodí tradice
Wie eine Tradition geboren wird
...36
Neviditelná péče
Unsichtbarer Service
...38
Kongresová turistika?
Pro Sanssouci žádná novinka
Kongresstouristik?
Für das Sanssouci nichts Neues
Ročník/Jahrgang: III.
Módnímu podzimu kraluje
elegantní šedá...
Ermunterung
in jedem
Schluck
Der Hit des
Modeherbstes
– elegantes
Grau ...
Jak
se rodí
tradice
Wie eine
Tradition
geboren
wird
...40
Exkluzivní
Mladí
v SunGallery
Die Jugend in
der SunGallery
posezení
u pohárku
CESTA NA KONEC SVŰTA
Exklusives
Stelldichein
beiDER
einem
Becher
DIE REISE
ANS ENDE
WELT
■ interview
Exkluzivní posezení u pohárku
Exklusives Stelldichein bei einem Becher
–
Povzbuzení
v každém doušku
Imperial
...06
■ news
Módnímu podzimu kraluje elegantní šedá...
Der Hit des Modeherbstes – elegantes Grau...
...16
Dokonale vám provětrají hlavu i peněženku
Ein frischer Wind durch Kopf und Geldbörse
...32
■ view
Pohádkový cestopis po e-mailu
Ein märchenhafter Reisebericht per e-mail
...20
Mladí v SunGallery
Die Jugend in der SunGallery
...28
Klientský magazín
o současném lázeňství
a moderním
životním stylu
Klientenmagazin über
das heutige Kurwesen
und modernen
Lebensstil
Imperial LIFE 01
theme
Povzbuzení v každém doušku
ZKUSTE SI JEN PŘEDSTAVIT, JAKÝ BY BYL PRO MNOHÉ Z NÁS ŽIVOT BEZ KÁVY – SYNONYMA RANNÍHO PROBOUZENÍ,
SETKÁVÁNÍ S PŘÁTELI A PŘÍJEMNÝCH CHVIL ODPOČINKU. VYDEJME SE PO STOPÁCH KÁVY NA JEJÍM TAŽENÍ Z ETIOPIE DO
CELÉHO SVĚTA.
Ermunterung in jedem Schluck
VERSUCHEN SIE SICH VORZUSTELLEN, WIE FÜR VIELE VON UNS DAS LEBEN WÄRE OHNE KAFFEE – DAS SYNONYM FÜR DEN
MORGENDLICHEN WACHMACHER, EIN TREFFEN MIT FREUNDEN ODER FÜR ANGENEHME AUGENBLICKE DER
ENTSPANNUNG. BEGEBEN WIR UNS NUN AUF DIE SPUREN DES KAFFEES WÄHREND DESSEN REISE VON ÄTHIOPIEN IN DIE
GANZE WELT.
Příběh kávy je opředen řadou legend. Jedna z nich vypráví
o etiopském pastevci, který si při pozorování svého stáda
všiml, že kozy spásající červené bobule jsou živější než ostatní.
Ze zvědavosti pár bobulí sám rozžvýkal a vzápětí pocítil
povzbuzující účinek kávy. V Etiopské provincii Kaffa rostou
divoké kávovníky dodnes, za jejich kultivaci ale vděčíme
Jemencům, kteří ho již v 6. století začali pěstovat na svých
plantážích.
Káva na vítězném tažení
Pravou revoluci v konzumaci kávy způsobil až nápad
připravovat z kávových bobulí horký nápoj. Začaly vznikat
první kavárny a káva se brzy rozšířila po celém arabském
světě. Zvláštní oblibě se horký nápoj připravovaný z pražených
kávových zrnek těšil v Turecku a právě Turci se při svých
02 Imperial LIFE
Die Geschichte des Kaffees ist von zahlreichen Legenden
umsponnen. Eine von diesen erzählt über einen
äthiopischen Viehhirten, dem bei der Beobachtung seiner
Herde auffiel, dass die Ziegen, die rote Beeren fraßen,
lebhafter waren als andere. Aus Neugier verzehrte auch er
einige dieser Beeren und verspürte kurz darauf die
belebende Wirkung des Kaffees. In der äthiopischen Provinz
Kaffa wachsen wilde Kaffeebäume bis heute. Deren
Kultivation verdanken wir jedoch den Jemeniten, die bereits
im 6. Jahrhundert begannen, Kaffee auf deren Plantagen zu
züchten.
Kaffee auf dem Siegesmarsch
Eine echte Revolution in der Konsumierung von Kaffee
verursachte erst die Idee, aus Kaffeebeeren ein heißes
Káva Galliano
…zážitek s vůní mandlí
Ingredience
2 cl Galliano
2 cl Amaretto
1 porce kávy (espresso nebo překapávaná)
šlehačka
rozpuštěná čokoláda
Do vyhřáté sklenice nalijeme Galliano a Amaretto. Horkou párou nápoj
ohřejeme, vyšleháme a poté zalijeme hotovou kávou. Aby byl dojem
perfektní, ozdobíme nápoj šlehačkou a na závěr polijeme rozehřátou
čokoládou.
Kaffee Galliano
…ein Erlebnis mit Mandelduft
Ingredienzien
2 cl Galliano
2 cl Amaretto
1 Portion Kaffee (Espresso oder Filterkaffee)
Schlagsahne
zerlassene Schokolade
In ein erwärmtes Glas Galliano und Amaretto geben, das Getränk mit
heißem Dampf erwärmen und schlagen und dann mit fertigem heißem
Kaffee übergießen. Für einen perfekten Eindruck servieren wir das
Getränk mit einem Schlagsahnehäubchen und übergießen dieses mit
zerlassener Schokolade.
vojenských taženích zřejmě zasloužili o rozšíření kávy do
Evropy.
O obchod jde především
Káva se brzy stala i výdělečným obchodním artiklem. Obchodu
znalí Arabové si tuto skutečnost dobře uvědomovali a vývoz
zelených kávových zrn, z nichž by bylo možné vypěstovat nové
kávovníky, byl ještě v 17. století pod hrozbou těžkých trestů
přísně zakázán. Ale stejně jako Číňané neuchránili tajemství
svého hedvábí, neubránili ani Arabové monopol na pěstování
kávy. Nizozemským mořeplavcům se podařilo v roce 1690
převézt do Evropy první zelená kávová zrnka, a tak se jejich
zásluhou začala káva pěstovat v řadě tehdejších evropských
kolonií – na Cejlonu, na Jávě, v koloniích ve Střední Americe
nebo v oblasti Karibiku. I dnes je obchod s kávou velmi
lukrativním byznysem. Dokladují to čísla. Ročně se na světě
vypěstuje přes 7,5 milionu tun kávy, denně se jí na světě vypije
téměř půl druhé miliardy šálků a „kávový průmysl“
zaměstnává jen v zemi jejího největšího pěstitele – Brazílii –
okolo 5 milionů lidí.
Jeden šálek denně…
Tajemství povzbuzujícího účinku kávy tkví v obsahu kofeinu.
Jeho působení je velmi individuální a záleží i na zvoleném
druhu kávy. Světově nejrozšířenější jsou odrůdy arabica
a robusta. Arabica je z obou odrůd starší, dražší a náročnější na
pěstování. Bývá také považována za chutnější. Robusta naproti
tomu vyniká vyšším obsahem kofeinu. Právě pro svůj vyšší
obsah kofeinu může být pití robusty pro lidský organismus
Getränk zuzubereiten. So entstanden die ersten Caféstuben
und schon bald begann sich der Kaffee in der gesamten
arabischen Welt zu verbreiten. Einer besonderen Beliebtheit
erfreute sich das aus gerösteten Kaffeebohnen zubereitete
Getränk in der Türkei und es waren offensichtlich auch die
Türken, die sich um die Verbreitung des Kaffees in Europa
während ihrer Kriegszüge verdient gemacht haben.
Vor allem ein Geschäft
Kaffee wurde schon bald auch zu einem lukrativen
Handelsartikel. Die geschäftsfreudigen Araber waren sich
dieser Tatsache bewusst und der Export der grünen
Kaffeebohnen, aus denen neue Kaffeebäume hätten gezüchtet
werden können, wurde noch im 17. Jahrhundert schwer
bestraft und war strengstens verboten. Aber ebenso wenig
wie die Chinesen das Geheimnis ihrer Seide, so konnten auch
die Araber das Monopol über die Kaffeezüchterei nicht
halten. Niederländischen Seefahrern gelang es 1690, grüne
Kaffeebohnen nach Europa zu bringen und so begann man
dank deren Verdienstes, in zahlreichen der damaligen
europäischen Kolonien Kaffee zu züchten – auf Ceylon und
Java, in den Kolonien Mittelamerikas oder in den Gebieten
der Karibik. Auch heute ist der Handel mit Kaffee ein sehr
lukratives Business. Zahlen belegen dies. Jährlich werden
weltweit über 7,5 Millionen Tonnen Kaffee gezüchtet, täglich
werden weltweit fast eineinhalb Milliarden Tassen getrunken
und die „Kaffeeindustrie“ beschäftigt allein im Land des
größten Kaffeeanbauers – Brasilien – um die fünf Millionen
Menschen.
Imperial LIFE 03
theme
Nejen kávou živ je člověk
Nechává Vás káva chladnými? Pak Vás určitě zaujme nabídka
míchaných alkoholických i nealkoholických nápojů, které pro Vás
připravilo Blues Café lázeňského hotelu Sanssouci. Jeho specialitou
je drink, kterému Sanssouci dokonce propůjčilo své jméno, a nám se
podařilo vypátrat jeho recepturu. Jako většina míchaných nápojů se
drik Sanssouci připravuje v šejkru. A ingredience? 1,5 dcl
hruškového džusu, 4 cl smetany, 2cl banánového sirupu a 2-3
kostky ledu. Důležité upozornění na závěr. Až budete drink Sanssouci
připravovat, vzpomeňte si na Jamese Bonda a jeho legendární větu:
„Protřepat, nemíchat!“ Na zdraví!
Nicht allein von Kaffee
lebt der Mensch
Lässt Sie Kaffee kalt? Dann interessiert Sie bestimmt das Angebot
an alkoholischen und alkoholfreien Mixgetränken, die für Sie das
Blues Café des Kurhotels Sanssouci vorbereitet hat. Dessen
Spezialität ist ein Drink, dem das Sanssouci sogar seinen Namen
lieh. Uns ist es gelungen, dessen Rezeptur ausfindig zu machen. Wie
die Mehrzahl der Mixgetränke wird der Drink Sanssouci im Shaker
zubereitet. Und dessen Ingredienzien? 1,5 cl Birnenjuice, 4 cl Sahne,
2cl Bananensirup und 2-3 Eiswürfel. Und noch ein wichtiger Hinweis
zum Schluss: Wenn Sie den Drink Sanssouci zubereiten, sollten Sie
sich an Jamese Bond und dessen legendären Satz erinnern:
„Schütteln, nicht rühren!“ Zum Wohl!
jistou zátěží a lékaři doporučují
maximálně jeden šálek denně.
Tímto doporučením se
rozhodně neřídil Honoré de
Balzac. Traduje se o něm, že
byl jedním z nejnáruživějších
konzumentů kávy a v dobách
své nejintenzivnější tvůrčí
práce vypil až 60 šálků za
jediný den.
Naše speciality
Pokud jste právě dostali chuť
na šálek vynikající kávy a jste
zrovna v Karlových Varech,
máme pro vás skvělý tip –
navštivte Café Vienna ve Spa
Hotelu Imperial nebo Blues
Café v lázeňském hotelu
Sanssouci, kde vám kromě
příjemného stylového prostředí
nabídnou celou řadu druhů
káv i kávových specialit.
Jestliže si kávičku budete
připravovat sami, máme pro
vás alespoň recept na kávu
Galliano, kterou si hosté Café
Vienna zvláště oblíbili. ■
04 Imperial LIFE
Eine Tasse täglich…
Das Geheimnis der aufmunternden Wirkung des Kaffees
besteht in dessen Koffeingehalt. Die Wirkung ist sehr
individuell und auch abhängig von der Kaffeesorte. Die
weltweit am meisten verbreiteten Sorten sind Arabica und
Robusta. Arabica ist die ältere der beiden, ist teurer und
schwieriger im Anbau. Sie wird auch als die schmackhaftere
bezeichnet. Robusta hingegen zeichnet sich durch ihren
höheren Koffeingehalt aus. Und genau deshalb kann das
Trinken von Robusta eine bestimmte Belastung für den
menschlichen Organismus darstellen – Ärzte empfehlen
maximal eine Tasse täglich. Ganz sicher richtete sich Honoré de
Balzac nicht nach dieser Empfehlung. Es heißt, dass er einer der
süchtigsten Kaffeekonsumenten war und in der Zeit seines
intensivsten Schaffens bis zu 60 Tassen innerhalb eines Tages
trank.
Unsere Spezialitäten
Falls Sie gerade Appetit auf eine Tasse hervorragenden Kaffees
bekommen haben und gerade in Karlovy Vary sind, haben wir
einen tollen Tipp für Sie – besuchen Sie das Café Vienna im Spa
Hotel Imperial oder das Blues Café im Kurhotel Sanssouci, wo
man Ihnen neben einem angenehmen stilvollen Ambiente
verschiedenste Kaffeearten und Kaffeespezialitäten anbietet.
Falls Sie sich Ihren Kaffee selbst zubereiten, haben wir hier
wenigstens ein Rezept für Sie – für den Kaffee Galliano, der
von den Gästen des Cafés Vienna besonders geschätzt wird.
■
Inzerce / Werbung
Speciální nabídka aktivního odpočinku
Unser spezielles Sportangebot für Gruppen
Horský hotel Lesní zámeček***
- ubytování ve dvou-, tří- a čtyřlůžkových pokojích
se SAT-TV, telefonem, sprchou/WC
- snídaně podávána formou švédských stolů
- večeře výběrem ze dvou 3-chodových menu
- oběd možno zajistit balíčkem s sebou
Hotel Waldschlösschen***
- Übernachtung im Doppelzimmer, Dreibettzimmer,
Vierbettzimmer
- reichhaltiges Frühstücksbüffet
- Abendessen als 3-Gang Wahlmenü + Salatbüffet
- Das Mittagspäckchen
Outdoorový program
- horská kola
- terénní koloběžky
- tandem paragliding
- lukostřelba
- nordic walking
- lezení a slaňování
Sportangebot
- Mountain bikes
- Nordic Walking
- Klettern und Abseilen
- Tandem-Paragliding
- Bogenschießen
- Geländeroller
Relaxace
- sauna a solárium přímo v hotelu
Erholung
- Sauna, Solarium im Hotel
www.imperialgroup.kv.cz
Hotel Lesní zámeček, Loučná pod Klínovcem 160, 431 91 Vejprty, tel.: +420 474 614 100, fax: +420 474 614 200, [email protected]
Imperial LIFE 05
interview
Exkluzivní
posezení u pohárku
ASI SI ŘÍKÁTE, CO JE NA POSEZENÍ U POHÁRKU EXKLUZIVNÍHO? V NAŠEM PŘÍPADĚ JE ALE EXKLUZIVNÍ JAK
POHÁREK, TAK I POSEZENÍ, PROTOŽE VÁM BĚHEM NĚJ JAKO ÚPLNĚ PRVNÍM PŘEDSTAVÍME NOVÝ LÁZEŇSKÝ
POHÁREK SPOLEČNOSTI IMPERIAL KARLOVY VARY. POJĎTE SI TEDY SPOLU S NÁMI POPOVÍDAT O POHÁRKU
S LÉKAŘSKOU ŘEDITELKOU SPOLEČNOSTI, JEHO DESIGNÉREM A „PANÍ HISTORIÍ“.
Exklusives Stelldichein
bei einem Becher
VIELLEICHT FRAGEN SIE SICH, WAS AN EINEM STELLDICHEIN BEI EINEM BECHER EXKLUSIV SEIN KANN. IN
UNSEREM FALL SIND ABER SOWOHL DER BECHER, ALS AUCH DAS STELLDICHEIN EXKLUSIV, DA WIR IHNEN
BEI DIESEM ALS ERSTE DEN NEUEN KURTRINKBECHER DER GESELLSCHAFT IMPERIAL KARLOVY VARY
VORSTELLEN DÜRFEN. KOMMEN SIE ALSO MIT UNS AUF EIN GESPRÄCH MIT DER ÄRZTLICHEN DIREKTORIN
DER GESELLSCHAFT, DEM DESIGNER DES BECHERS UND „FRAU GESCHICHTE“.
06 Imperial LIFE
Foto: Pohárkem Kala navazuje společnost Imperial Karlovy Vary na nejlepší tradice českého lázeňství a rozvíjí je v duchu nejmodernějších poznatků
a trendů. Vzhledem k tomu získala Kala záštitu paní Livie Klausové, manželky prezidenta České republiky.
Bild: Mit dem Kurtrinkbecher Kala knüpft die Gesellschaft Imperial Karlovy Vary an die besten Traditionen des tschechischen Kurwesens an und entfaltet
diese im Sinne modernster Erkenntnisse und Trends weiter. Angesichts dessen gewann Kala die Schirmherrschaft von Livie Klausová, der Gattin des
Präsidenten der Tschechischen Republik.
V souladu s etiketou dáváme nejprve slovo „paní
Historii“:
In Einklang mit der Etikette geben wir zunächst
„Frau Geschichte“ das Wort:
Lázeňské pohárky doprovázejí pitnou kúru už po staletí. Ty
karlovarské patří dokonce k nejstarším v Čechách. Na konci
středověku se používaly k pití minerální vody různé nádobky
vyrobené z kameniny, dřeva, cínu nebo stříbra a zdaleka
neměly lehkost a půvab těch dnešních. V roce 1721 nechala
karlovarská městská rada vyrobit v Míšni exkluzivně pro
císařovnu Alžbětu, manželku Karla VI., pohárek z tehdy
nového materiálu, porcelánu. První porcelánové pohárky byly
v podstatě obyčejné buclaté hrnky, v letech 1750 až 1850 měly
převážně vejčitý tvar, který ale stále neřešil jeden problém – při
nezbytné promenádě doprovázející pitnou kúru docházelo
často ke společenským nehodám a úrazům. Řešení přišlo až na
konci 19. století v podobě dnes nám známého dutého ouška,
které slouží k pohodlnému nasávání léčivé vody do úst.
Mezitím se poměrně objemné pohárky nosily po způsobu
kukátek či dalekohledů v koženém pouzdře zavěšeném na
rameni nebo se vyráběly i ploché pohárky, které se daly dobře
ukrýt do kabelky, popřípadě do kapsy. Zhruba od poloviny 19.
století se pohárky ručně dekorují drobnými motivy a postupně
Kurtrinkbecher begleiten die Trinkkur bereits seit Jahrhunderten.
Die Karlsbader Trinkbecher gehören sogar zu den ältesten in
Böhmen. Ende des Mittelalters wurden zum Trinken des
Mineralwassers verschiedene Gefäße aus Steingut, Holz, Zinn
oder Silber verwendet, die bei weitem nicht die Leichtigkeit und
Grazie der heutigen besaßen. 1721 ließ der Karlsbader Stadtrat in
Meißen exklusiv für Kaiserin Alžběta, die Gattin von Karl VI.,
einen Becher aus dem damals neuen Material – Porzellan –
fertigen. Die ersten Porzellan-Trinkbecher waren im Wesentlichen
gewöhnliche bauchförmige Tassen, in den Jahren 1750 bis 1850
vorwiegend eiförmig. Diese Form löste jedoch nach wie vor nicht
das Problem, dass es bei der notwendigen Promenade während
der Trinkkur häufig zu gesellschaftlichen Unfällen und
Verletzungen kam. Die Lösung kam erst Ende des 19.
Jahrhunderts in Form des uns heute bekannten hohlen Henkels,
der zum bequemen Ansaugen des Heilwassers in den Mund
dient. Zwischen den Trinkzeiten trug man die verhältnismäßig
voluminösen Trinkbecher – ähnlich wie Binokel oder Ferngläser –
in Lederetuis über die Schulter. Es wurden aber auch flache
Imperial LIFE 07
interview
Foto: Základem karlovarské léčebné metody je pitná kúra světově unikátní
termominerální vody. Vpravo: Vřídlo ve Spa Hotelu Imperial „pramení“ z moderní
skleněné plastiky.
Bild: Die Grundlage der Karlsbader Heilkurmethode ist die Trinkkur mit den
weltweit einmaligen thermalen Mineralwassern. Rechts: Der Sprudel im Spa Hotel
Imperial „entspringt“ aus einer modernen Glasplastik.
se stávají také uměleckým předmětem a oblíbeným suvenýrem.
Pohárky ze skla byly často vyráběny podle speciálních
objednávek bohatých lázeňských hostů, takže na těch dodnes
zachovaných můžeme vidět jejich jména, erby nebo portréty.
Ráda bych ještě podotkla, že třebaže některé pohárky měly už
v 19. století na těle nádobky vyznačený její objem, nějak se na
tuto praktickou drobnost časem pozapomnělo. Od roku 1945 do
současnosti se výrobou lázeňských pohárků v Čechách zabývají
závody podniku Thun - Karlovarský porcelán.
S lékařskou ředitelkou
společnosti, paní doktorkou
Marií Rebjonkovou, se na
nový pohárek podíváme
v širších souvislostech:
Becher produziert, die man im Handtäschchen oder sogar in der
Hosentasche gut verstauen konnte. Ab etwa Mitte des 19.
Jahrhunderts wurden die Becher mit kleinen Motiven von Hand
dekoriert und mit der Zeit auch zu einem Kunstgegenstand und
beliebten Souvenir. Die Becher aus Glas wurden häufig auf
speziellen Wunsch reicher Kurgäste gefertigt, so dass wir an den
bis heute erhaltenen Trinkbechern deren Namen, Wappen oder
Portraits sehen können. Erwähnen möchte ich noch, dass,
wenngleich auch einige Becher bereits im 19. Jahrhundert auf
dem Korpus eine Inhaltsmarkierung besaßen, diese praktische
Kleinigkeit mit der Zeit in Vergessenheit geriet. Seit 1945 befasst
sich mit der Herstellung der Kurtrinkbecher in Tschechien das
Unternehmen Thun – Karlsbader Porzellan.
Mit der ärztlichen Direktorin der Gesellschaft, Frau
Dr. Marie Rebjonková, sehen wir uns den neuen
Trinkbecher in breiteren Zusammenhängen an:
Vaše společnost stále rozvíjí svou péči
o lázeňské hosty. Nyní představuje
vlastní lázeňský pohárek v novém,
moderním designu. Jak se Vám osobně
„Kala“ líbí?
Mně se líbí, protože se mi líbí i květina
kala, jejímž tvarem se designér
pohárku inspiroval. Přála bych si, aby nový pohárek byl pro naše hosty
potěšením a pomohl jim získat ke Karlovým Varům podobný vztah, jaký měl
velký německý básník Goethe, který je považoval vedle Výmaru a Říma za
nejkrásnější místo k životu.
Ihre Gesellschaft entfaltet ihre Fürsorge um die Kurgäste ständig weiter. Nun
stellt sie einen eigenen Kurtrinkbecher in neuem, modernem Design vor. Wie
gefällt Ihnen persönlich die „Calla“?
Mir gefällt sie, weil mir auch die Blume Calla gefällt, von deren Form sich der
Designer des Bechers inspirieren ließ. Möge der neue Trinkbecher unseren
Gästen Freude bringen und ihnen helfen, zu Karlovy Vary eine ähnliche
Beziehung aufzubauen, wie diese der große deutsche Dichter Johann
Wolfgang von Goethe hatte, der es neben Weimer und Rom als den schönsten
Ort zum Leben bezeichnete.
Karlovarské lázeňství reprezentuje Českou republiku ve světě. Čím je
vlastně tak výjimečné?
Jeho úspěchy vycházejí z bohatství naší země na přírodní léčivé zdroje, což
jsou v případě Karlových Varů termominerální vody, přírodní plyny a peloidy
Das Karlsbader Kurwesen repräsentiert Tschechien in der Welt. Wodurch ist
es eigentlich so außergewöhnlich?
Seine Erfolge basieren auf dem Reichtum unseres Landes an natürlichen
Heilquellen, was im Falle von Karlovy Vary die thermomineralen Wasser,
08 Imperial LIFE
– tedy bahno, rašelina a slatina. Všechny tyto zdroje jsou unikátním českým
národním pokladem. Jeho strážcem je pochopitelně stát, který je spravuje
podle zákonů prostřednictvím řady organizací. My se snažíme, aby tyto zdroje
posloužily v maximální míře všem našim hostům. Dokládá to i naše
průměrná spotřeba za rok, která představuje 20 % z celkového objemu
odčerpané termominerální vody k léčebným účelům v Karlových Varech.
Co to vlastně je termominerální voda?
Karlovarská termální voda je zcela jedinečná svým chemickým složením
i fyzikálními vlastnostmi. Některé její složky jsou starší více než 25 tisíc let,
plynný oxid uhličitý je projevem postvulkanické aktivity zdejšího území.
Karlovarské termy vycházejí z hlubin asi dvou tisíc metrů na povrch pod
tlakem přibližně dvou atmosfér, jsou velmi čisté a obsahují celou řadu
minerálních látek a stopových prvků - občas žertujeme, že je to téměř celá
Mendělejevova tabulka. Mimo jiné obsahují selen, jenž má schopnost
odstraňovat z těla kumulativní jedy, jako je olovo, kadmium a zřejmě
i radionuklidy. Na území města vyvěrá několik desítek těchto pramenů,
k pitné kúře a zevní balneaci, tedy vodoléčbě, se jich používá 12. Kapacita
pramenů je různá od několika litrů až po dva tisíce litrů za minutu, jejich
teplota se pohybuje v rozmezí 30 až 72 stupňů. Nejstarším, nejteplejším,
nejvydatnějším a také nejznámějším pramenem je Vřídlo.
Základem karlovarské léčebné metody je především pitná kúra. Jaké má účinky?
Pitná kúra je vlastně velmi jednoduchým a pro klienty také velmi příjemným
způsobem léčení. Jde o pravidelně se opakující pití určitého množství
termominerální vody, ideálně přímo u pramene, po delší dobu a v přesně
určených časových odstupech. Jedná se v podstatě o přívod iontů
minerálních solí a plynů ve vodě o určitém objemu a teplotě a z tohoto
pohledu je pitná kúra svým způsobem farmakoterapie. Má s ní totiž
i společné účinky na lidský organizmus, zejména na jeho minerální a vodní
hospodářství. Když si představíme, že zhruba v jednom litru karlovarské
termominerální vody nám po jejím odpaření zůstane 6,5 gramu solí, vidíme,
že se jedná o skutečně vysoce mineralizované termy s velkým obsahem pro
tělo důležitých látek.
Naturgase sowie Peloide – also Moor, Schlamm und Torf – sind. Alle diese
Heilmittelquellen sind ein einmaliger tschechischer Nationalschatz. Dessen
Wärter ist verständlicherweise der Staat, der diesen gesetzmäßig mittels
zahlreicher Organisationen verwaltet. Wir sind bemüht, diese Heilmittelquellen
in maximalem Umfang allen unseren Gästen zur Verfügung zu stellen. Dies
belegt auch unser durchschnittlicher Jahresverbrauch, der 20 % der
gesamten, zu Heilzwecken in Karlovy Vary abgenommenen Menge an
Thermomineralwasser beträgt.
Was ist Thermomineralwasser eigentlich?
Das Karlsbader Thermalwasser ist dank seiner chemischen
Zusammensetzung und physikalischen Eigenschaften völlig einmalig. Einige
seiner Komponenten sind älter als 25 tausend Jahre – das gasförmige
Kohlendioxid ist die Folge postvulkanischer Aktivitäten des hiesigen Gebietes.
Die Karlsbader Thermen kommen aus einer Tiefe von bis zu zweitausend
Metern mit einem Druck von zirka zwei Atmosphären an die Erdoberfläche,
sind sehr rein und enthalten zahlreiche Mineralstoffe und Spurenelemente –
manchmal scherzen wir und sagen, dass es fast das gesamte
Periodensystem von Mendelejew umfasst. Unter anderem enthält es Selen,
das die Eigenschaft hat, aus dem Körper kumulierte Gifte wie Blei, Kadmium
und offensichtlich auch Radionuklide zu eliminieren. Auf dem Territorium der
Stadt kommen mehrere -zig dieser Quellen aus der Erde. Für Trinkkur und
äußere Balneation, also Hydrotherapie, werden 12 Quellen verwendet. Die
Kapazität der Quellen ist unterschiedlich – von wenigen Litern bis
zweitausend Liter pro Minute, deren Temperatur bewegt sich zwischen 30
und 72 Grad Celsius. Die älteste, wärmste, ergiebigste und auch bekannteste
Quelle ist der Sprudel.
Die Grundlage der Karlsbader Heilkurmethode ist vor allem die Trinkkur.
Welche Wirkungen hat diese?
Die Trinkkur ist eigentlich eine sehr einfache und für die Klienten sehr
angenehme Art und Weise der Therapie. Sie besteht in dem regelmäßig sich
wiederholenden Trinken einer bestimmten Menge Thermomineralwasser, ideal
direkt an der Quelle, über einen längeren Zeitraum und in genau festgelegten
Imperial LIFE 09
interview
Vpravo: Každý z lázeňských hostů při svém pobytu v Karlových Varech navštíví
alespoň jednou Mlýnskou kolonádu. Vedle Mlýnského pramene s teplotou 53 °C
zde nalezne pramen Rusalčin, Knížete Václava, Libušin a Skalní. Prameny se od
sebe liší kromě teploty také obsahem plynného oxidu uhličitého.
Rechts: Jeder Kurgast besucht während seines Aufenthaltes in Karlovy Vary
mindestens einmal die Mühlbrunnkolonnade. Neben dem Mühlbrunnen mit einer
Temperatur von 53 °C findet er hier die Rusalka-Quelle, Fürst-Wenzel-Quelle,
Libussa-Quelle sowie Felsenquelle. Außer in der Temperatur unterscheiden sich
die Quellen auch in ihrem Kohlensäure-Gehalt.
Foto: Vřídelní kolonáda
Bild: Sprudelkolonnade
Je při pitné kúře potřeba dodržovat nějaká pravidla?
Jak už jsem řekla, jedná se o vysoce mineralizovanou vodu, takže by si
rozhodně neměl pitnou kúru určovat nikdo sám. Výběr pramenů, určení
množství vody a časových odstupů jejího užívání provádí lékař vždy až po
rozboru vašeho onemocnění. A mimochodem, nejlepší je pro pitnou léčbu
načerpat si vodu přímo u pramenů, popíjet ji po malých doušcích a během
příjemné procházky lázeňskými kolonádami si ji vychutnávat jako malý
obřad. Pro případ velké nepřízně počasí a pro klienty s omezenou hybností
jsme proto zavedli kyvadlové autobusové spoje, které je vozí přímo
k pramenům.
Jak dlouho by měla ideálně trvat pitná kúra?
Optimálně 21 až 28 dnů, velmi záleží na konkrétním zdravotním stavu.
V souvislosti s celkovým zrychlováním životního tempa a naším mnohdy
hektickým a stresujícím způsobem života se v současnosti zkracuje i doba
lázeňského pobytu v průměru na čtrnáct dnů. Klient se za tu dobu dostává
z první adaptační fáze do druhé fáze vlastního léčení, což znamená, že
dosáhne zlepšení svého zdravotního stavu, ale už neprochází třetí,
sestupnou fází, která mu pomáhá lépe zažít a zafixovat dosažené přeladění
organizmu bez vlivu stresujících faktorů. Léčení trvající týden a méně nemá
velký význam, protože mezi třetím a sedmým dnem dochází u klientů ke
krátkodobému prohloubení jejich potíží. Proto jsou krátkodobé pobyty
vhodné spíše k relaxaci typu wellness a podobně.
Jaký má nový pohárek Kala z Vašeho pohledu přínos pro pitnou kúru?
Kromě nezanedbatelného estetického zážitku je velkou předností našeho
nového pohárku, že má uvnitř vyznačeny hladiny lékaři doporučovaných
množství minerální vody. Je to velké uživatelské plus pro klienty a velký
přínos pro efektivitu pitné kúry. Ráda bych se ještě vrátila k estetické
stránce, která někomu může přijít podružná, protože si k nám přece přijel
léčit jen žaludeční obtíže. Jenže komplexní lázeňská péče, která je doménou
naší společnosti, není péčí pouze o fyzické, ale také o duševní zdraví
10 Imperial LIFE
Zeitintervallen. Es handelt sich im Wesentlichen um die Zuführung von Ionen
der Mineralsalze und Gase im Wasser in einer bestimmten Menge und von
einer bestimmten Temperatur. Aus dieser Sicht ist die Trinkkur eine Art
Pharmakotherapie. Mit dieser gemeinsam hat sie nämlich auch die Wirkungen
auf den menschlichen Organismus, insbesondere auf dessen Mineral- und
Wasserhaushalt. Wenn wir uns vorstellen, dass uns in einem Liter Karlsbader
Thermomineralwasser nach dessen Verdampfung zirka 6,5 Gramm Salze
bleiben, sehen wir, dass es sich wirklich um eine hoch mineralisierte Therme
mit einem hohen Gehalt an, für den Körper notwendigen, Stoffen handelt.
Sind bei der Trinkkur bestimmte Regeln einzuhalten?
Wie ich bereits erwähnt habe, handelt es sich um ein hoch mineralisiertes
Wasser. Deshalb sollte keiner die Trinkkur allein bestimmen. Die Auswahl der
Quellen, die Festlegung der Trinkmenge sowie -zeitintervalle erfolgt durch den
Arzt und das erst nach einer gründlichen Analyse Ihres Gesundheitszustandes.
Apropos – am besten ist es, das Wasser direkt an der Quelle, schluckweise
und während eines angenehmen Spazierganges auf den Kurkolonnaden zu
trinken und das Wasser wie eine Zeremonie zu genießen. Bei ungünstiger
Witterung und für Klienten mit eingeschränkter Beweglichkeit haben wir einen
Pendelbusverkehr direkt zu den Quellen eingeführt.
Wie lange sollte eine Trinkkur dauern?
Optimal sind 21 bis 28 Tage, es hängt jedoch sehr vom konkreten
Gesundheitszustand ab. Im Zusammenhang mit der allgemeinen
Beschleunigung des Lebenstempos und unserer oft hektischen und stressigen
Lebensweise verkürzt sich derzeitig auch die Dauer des Kuraufenthaltes im
Durchschnitt auf vierzehn Tage. Der Klient kommt in dieser Zeit aus der
ersten, der Adaptationsphase, in die zweite Phase der eigentlichen
Kurtherapie, was bedeutet, dass eine Verbesserung seines
Gesundheitszustandes eintritt. Es fehlt jedoch die dritte, deszendente Phase,
die ihm hilft, die erreichte Umpolung des Organismus ohne Einfluss von
Stressfaktoren zu genießen und zu fixieren. Eine Kurbehandlung von einer
„Kala nebo také kornoutice by podle svého latinského názvu Calla
(Zantedeschia) aethiopica měla pocházet z Etiopie, ve skutečnosti jsou
jejím původním domovem bažinaté oblasti jižní Afriky kolem Kapska.
I dnes tady lemují koryta řek divoce rostoucí keříky této rostliny
s krémově bílými květy. Květenství kaly se skládá z toulce a palice, dutý
stonek nese tmavě zelené listy. Barevná škála šlechtěných kal je velice
pestrá s odstíny bílé, žluté, růžové, oranžové a červené, jejich pěstování
v domácích podmínkách je ale poněkud obtížné. Je to velmi elegantní
květina, která se stala pro svou nevinnou krásu svatebním symbolem.“
„Die Calla oder auch Drachenwurz sollte laut ihrer lateinischen
Bezeichnung Calla (Zantedeschia) aethiopica aus Äthiopien stammen; in
Wirklichkeit sind deren ursprüngliche Heimat jedoch die Sumpfgebiete
von Südafrika um Kapland. Auch heute sind dort die Flussbetten
umrandet mit den wild wachsenden Sträuchern dieser Pflanze mit
cremeweißen Blüten. Die Blüte der Calla besteht aus Köcher und
Kolben, der hohle Stiel trägt dunkelgrüne Blätter. Die Farbenpalette der
gezüchteten Callas ist sehr bunt und reicht von weiß über gelb bis hin zu
rosa, orange und rot. Deren Züchtung zu Hause ist etwas schwieriger.
Es ist eine sehr elegante Blume, die aufgrund ihrer unschuldigen
Schönheit zum Hochzeitssymbol wurde.“
člověka a jejím cílem je nastartovat v lidském těle procesy, které vedou
k obnovení celkové rovnováhy organizmu. Proto navazujeme na tradice
českého lázeňství, které daly mimo jiné vzniknout také krásné lázeňské
architektuře a našim hostům nabízíme jak kvalitní léčebnou péči, tak pobyt
v kultivujícím prostředí. Staráme se, aby měli dostatek příležitostí
k nejrůznějšímu kulturnímu i sportovnímu vyžití, aby se zkrátka vraceli
domů osvěženi na těle i na duchu. V tomto kontextu si myslím, že Kala je
kulturně-lázeňským projektem, ve kterém se odráží naše komplexní pojetí
lázeňské péče.
Specifické požadavky na nový pohárek samozřejmě
konzultoval s paní doktorkou Rebjonkovou a dalšími
lékařskými specialisty společnosti jeho designér
MgA. Štěpán Kuklík. Nejdříve jsme tohoto
talentovaného třiatřicetiletého tvůrce požádali
o krátké představení:
Asi pro vás nebude žádným překvapením, že jsem dětství strávil s rodiči
v keramické dílně hraním s hlínou. Vyráběl jsem si postavičky indiánů,
hračky a pak i drobné užitkové předměty. Takže tak nějak logicky jsem šel
studovat obor výtvarné zpracování keramiky na Střední průmyslovou školu
keramickou v Bechyni. Odtud jsem přešel do Prahy a věnoval se techničtěji
zaměřenému studiu designu výrobků na Výtvarné škole Václava Hollara. Ve
studiích jsem pokračoval na Divadelní fakultě Akademie múzických umění
v ateliéru scénografie a alternativního divadla. Toto období mělo pro mě
zásadní význam, protože jsem při práci s prostorem a světlem pod
vedením kvalitních učitelů začal vnímal věci daleko komplexněji. Tato
komplexnost mě dovedla k určitému způsobu uvažování, který používám
dodnes i při práci mimo oblast scénografie. Také proto jsem se věnoval
souběžně studiu designu výrobků na Vysoké škole umělecko-průmyslové,
které mě posunulo ještě dál. Podrobněji se s mou dosavadní tvorbou
můžete seznámit na www.artcore.cz.
Woche oder weniger hat keine große Bedeutung, da es zwischen dem dritten
und siebten Tag bei den Klienten zu einer kurzzeitigen Vertiefung der
Beschwerden kommt. Deshalb sind Kurzaufenthalte eher zum Relaxen im
Sinne von Wellness u.ä. geeignet.
Was bringt der neue Kurtrinkbecher Kala aus Ihrer Sicht Gutes für die
Trinkkur?
Außer dem nicht zu vernachlässigenden ästhetischen Erlebnis ist ein großer
Vorteil unseres neuen Bechers der, dass er auf der Innenseite eine Skala der
vom Arzt empfohlenen Mineralwassermengen besitzt. Es ist ein großes
Nutzungsplus für den Klienten und ein großer Vorteil für die Effektivität der
Trinkkur. Ich möchte noch einmal auf die ästhetische Seite zurückkommen, die
manchem vielleicht sekundär erscheinen mag, weil er doch nur zu uns kam,
um seine Magenbeschwerden zu heilen. Die komplexe Kurorttherapie, die die
Domäne unserer Gesellschaft ist, ist jedoch nicht nur eine Behandlung der
physischen, sondern auch psychischen Gesundheit des Menschen und deren
Ziel ist es, im menschlichen Körper Prozesse einzuleiten, die zu einer
Erneuerung des Gleichgewichts des Organismus insgesamt führen. Deshalb
knüpfen wir an die Traditionen des tschechischen Kurwesens an, die unter
anderem auch die bezaubernde Kurortarchitektur entstehen ließ, und bieten
unseren Kurgästen sowohl qualitativ hochwertige Kurorttherapie, als auch
einen Aufenthalt in einem kultivierenden Ambiente. Wir bemühen uns darum,
dass sie genügend Gelegenheiten zu verschiedensten kulturellen und
sportlichen Beschäftigungen haben, um kurzum wieder nach Hause zu fahren
mit frischem Körper und frischer Seele. In diesem Kontext glaube ich, dass
Kala ein kulturell-kurtherapeutisches Projekt ist, in dem sich die Komplexität
unserer Kurtherapie widerspiegelt.
Spezielle Anforderungen an den neuen Trinkbecher
konsultierte mit Frau Dr. Rebjonková und weiteren
ärztlichen Spezialisten der Gesellschaft
selbstverständlich dessen Designer MgA. Štěpán
Imperial LIFE 11
interview
Foto: Příroda je doslova nevyčerpatelným zdrojem inspirace. Tvůrce tohoto lázeňského pohárku oslovil elegantně jednoduchý tvar květiny Kaly, která
mu dala i své jméno.
Bild: Die Natur ist wortwörtlich eine unerschöpfliche Inspirationsquelle. Den Designer dieses Kurtrinkbechers sprach die elegant einfache Blütenform
der Calla (tschechisch Kala) an, die ihm auch seinen Namen verlieh.
Co pro vás znamenala nabídka na realizaci pohárku?
Především velkou radost, velkou výzvu a taky velkou odpovědnost. Velmi mi
imponuje přístup společnosti Imperial Karlovy Vary, která se rozhodla pro
náročnější cestu k vlastnímu exluzivnímu pohárku, a nikoli jen pro variantu
nového dekoru na masově vyráběných pohárcích. Designově nový pohárek
se totiž u nás už poměrně dlouhou dobu neobjevil. V jeho realizaci musíte
spojit funkčnost, originalitu a estetickou působivost. Proto jsem pochopil, že
tato nabídka mě může umělecky posunout, což je pro mě při výběru
projektu nejdůležitější.
Prozradíte nám zdroj vaší inspirace?
To není těžké uhodnout, je to květ kaly, jejíž tvar pro svou elegantní
jednoduchost a čistotu patří k mým oblíbeným. Rozhodně to ale
neprobíhalo tak, že jsem uviděl kalu ve váze a řekl si, to je ono, to by mohl
být ten nový pohárek. Přišlo to až ve chvíli, kdy jsem upustil od běžně
zažitého řešení, kdy je pítko pohárku sloučené s jeho uchem. Tvar pohárku
bez pítka mi začal připomínat květ kaly, který jsem pečlivě prostudoval
a teprve potom se snažil nejvýraznější prvky květiny promítnout do
pohárku tak, aby byly patrné na první pohled. Pítko je nyní jakoby
pestíkem kaly, který vychází zvnitřku pohárku prolisem ven. Je to jakési
stylizované brčko, které vypadá, že je do pohárku jen vloženo, takže celek
působí jako průnik dvou hmot, těla pohárku a pítka. Snažil jsem se vytvořit
pohárek, který by se vymykal běžné produkci a svým pojetím vystihoval
firemní filozofii společnosti Imperial Karlovy Vary být tvůrcem moderního
lázeňství.
Má pohárek nějaké funkční novinky?
Lázeňské pohárky slouží k pitné kúře, a musí proto především „fungovat“,
takže jsem jeho provedení průběžně konzultoval s lékařskými specialisty
společnosti Imperial. Záleží jak na materiálu, tak na tvaru i všech detailech.
12 Imperial LIFE
Kuklík. Wir baten den talentierten
dreiunddreißigjährigen Künstler zunächst, sich kurz
vorzustellen:
Es wird wohl keine Überraschung für Sie sein, dass ich meine Kindheit mit den
Eltern in der keramischen Werkstatt verbrachte, wo ich zunächst mit Ton
spielte. Ich fertigte Indianerfiguren, Spielsachen und später auch kleine
Nutzgegenstände an. Und dann war es irgendwie logisch, dass ich auf der
Industrie-Mittelschule in Bechyně das Fach Bildschaffende
Keramikverarbeitung studierte. Von dort aus ging ich dann nach Prag und
widmete mich dem technischer orientierten Produktdesign-Studium an der
bildschaffenden Schule von Václav Hollar. Danach folgte das Studium an der
Theaterfakultät der Akademie der musischen Künste im Atelier für Szenografie
und alternatives Theater. Diese Epoche war für mich von entscheidender
Bedeutung, da ich bei der Arbeit mit Raum und Licht unter der Leitung
ausgezeichneter Lehrer begann, die Sachen wesentlich komplexer zu sehen.
Diese Komplexität brachte mich zu einer bestimmten Überlegungsweise, die
ich bis heute bei der Arbeit außerhalb der Szenografie benutze. Auch deshalb
widmete ich mich gleichzeitig dem Studium des Produktdesigns an der
Kunstgewerbe-Hochschule, das mich noch ein wenig weiter brachte. Weitere
Informationen über mein bisheriges Schaffen erhalten Sie unter:
www.artcore.cz.
Was bedeutete für Sie das Angebot der Realisierung eines Trinkbechers?
Vor allem riesige Freude, eine große Herausforderung, aber auch große
Verantwortung. Imponiert hat mich die Einstellung der Gesellschaft Imperial
Karlovy Vary, die sich für den schwereren Weg entschloss, d.h. für einen
eigenen exklusiven Kurtrinkbecher und nicht nur für die Variante eines neuen
Dekors auf massenhaft gefertigten Trinkbechern. Ein designerisch neuer
Trinkbecher ist nämlich bei uns schon verhältnismäßig lange nicht mehr
Foto: Designér Štěpán Kuklík při navrhování
různých dekorů pohárku.
Bild: Designer Štěpán Kuklík beim Entwerfen
verschiedener Dekore für den Kurtrinkbecher.
Ideální vzhledem k vysokému obsahu minerálních solí a jejich usazování na
povrchu zůstává praxí ověřený porcelán. Inovujícím funkčním detailem jsou
značky uvnitř pohárku, které označují hladiny lékaři doporučovaných dávek
100, 125, 150 a 200 ml minerální vody.
erschienen. Bei dessen Realisierung müssen Funktionalität, Originalität und
ästhetische Wirkungskraft vereint sein. Deshalb war mir klar, dass mich dieses
Angebot künstlerisch weiterbringen kann, was für mich bei der Auswahl eines
Projektes das Wichtigste ist.
V jakých variantách a kde se pohárek vyrábí?
Designová verze Kaly je tvarově čistá bez dekoru i bez ucha. První variantu
v bílé barvě s tvarově jednoduchým uchem jsme nazvali Kala Alba. Kala
Argenta má jemný stříbrný dekor a jiný tvar ucha. Nejvíce zdobnou verzí je
Kala Aurea s bohatým zlatým a poněkud historizujícím dekorem
i designem ucha. Varianty jsem vytvářel tak, aby bylo možné vybrat si Kalu
podle vlastního vkusu, protože určitě ne každému vyhovuje minimalistický
design Kaly Alba. Výrobu pohárku svěřila společnost Imperial
renomovanému Thun Studiu, které se věnuje výrobě exluzivních
málosériových souborů. Takže je doslova v těch nejlepších zlatých českých
rukou.
Verraten Sie uns die Quelle Ihrer Inspiration?
Das ist nicht schwer zu erraten – es ist die Blüte der Calla, deren Form
aufgrund ihrer eleganten Einfachheit und Reinheit zu meinen liebsten gehört.
Keinesfalls ist es jedoch so verlaufen, dass ich eine Calla in der Vase sah und
wusste, dass sie es ist, die ein neuer Trinkbecher sein könnte. Diese Idee kam
mir erst in dem Augenblick, als ich von der üblichen Variante, bei der Schnabel
und Henkel ein Teil sind, abkam. Die Form des Bechers ohne Schnabel
erinnerte mich dann an eine Callablüte, die ich mir genau anschaute. Und erst
danach habe ich versucht, die markantesten Elemente der Blüte in den
Becher so einzukomponieren, dass diese auf den ersten Blick erkennbar sind.
Der Schnabel ist jetzt eine Art Blütenstempel der Calla, der aus dem Inneren
des Trinkbechers per Durchschlag nach außen geht. Es ist eine Art stilisiertes
Trinkröhrchen, das aussieht, als würde es nur frei in dem Trinkbecher liegen,
so dass das Ganze wie eine Durchdringung zweier Massen, des Becherkorpus
und des Schnabels, aussieht. Ich habe versucht, einen Becher zu schaffen,
der sich der üblichen Produktion entzieht und in seiner Interpretation die
Firmenphilosophie der Gesellschaft Imperial Karlovy Vary zum Ausdruck bringt,
Gestalter modernen Kurwesens zu sein.
Přivedl jste Kalu na svět a tím patrně Vaše úloha „otce-designéra“ v její
kariéře končí.
Jak jsem už zmínil, realizaci všech svých projektů pojímám komplexně. Je
tedy mou milou povinností „dceru Kalu“ uvést do společnosti a vytvořit pro
ni jak výstavní image, tak pěkné balení. Rád bych ji ještě po nějakou dobu
„oblékal“ do nových dekorů i s novými oušky a vytvořil zajímavou
sběratelskou kolekci lázeňských pohárků. Představuji si, jak by hosté získali
každý rok při pobytu v lázních v Karlových Varech další kousek do své sbírky.
To už ale možná trošku předbíhám...
Chtěl byste něco vzkázat lázeňským hostům a našim čtenářům?
Není to ani tak vzkaz, jako spíše přání, aby Kala rozdávala kolem sebe
radost a zdraví, jak se sluší a patří na lázeňský pohárek. Aby se stala
inspirací a okrasou karlovarských kolonád. ■
Besitzt der Trinkbecher funktionell etwas Neues?
Die Kurbecher dienen der Trinkkur und müssen deshalb „funktionieren“.
Deshalb habe ich dessen Ausführung wiederholt mit den ärztlichen
Spezialisten der Gesellschaft Imperial konsultiert. Es kommt sowohl auf das
Material an, als auch auf Form und sämtliche Details. Angesichts des hohen
Inhalts an Mineralsalzen und deren Ablagerung an der Oberfläche ist als
Material das in der Praxis bestätigte Porzellan das ideale. Ein innovatives
Imperial LIFE 13
interview
Foto: Manufaktura Thun Studio je součástí skupiny výrobců THUN. Zatímco
dříve se věnovala vývoji nových výrobků pro jednotlivé porcelánky, dnes se
zcela soustřeďuje na realizaci exkluzivních souborů, vyráběných
v limitovaných sériích. Výrobky z Thun Studia dnes vlastní řada významných
osobností: Václav Havel, Ivan Lendl, Emil Zátopek, Gina Lollobrigida, Gregory
Peck, norský královský pár aj.
funktionelles Detail ist die auf der Innenseite des Bechers angebrachte
Markierung der vom Kurarzt verordneten Mineralwasser-Dosis 100, 125, 150
und 200 ml.
In welchen Varianten und wo wird der Kurbecher hergestellt?
Die Kala-Designerversion ist von der Form her rein, ohne Dekor und ohne
Henkel. Die erste Variante in weiß mit einem einfachen Henkel haben wir Kala
Alba genannt. Kala Argenta hat ein zartes silbernes Dekor und eine andere
Henkelform. Die meistdekorierte Version ist Kala Aurea mit einem
reichhaltigen goldenen und ein wenig historizierenden Dekor und
Henkeldesign. Ich habe die Varianten so gewählt, dass sich Jeder nach
eigenem Geschmack seine Calla auswählen kann, denn nicht Jedem wird das
minimalistische Design der Kala Alba gefallen. Die Produktion des Kurbechers
vertraute die Gesellschaft Imperial dem renommierten Thun Studio an, das
sich der Produktion von exklusiven Kleinserien widmet. Sie ist also
wortwörtlich in den besten goldenen tschechischen Händen.
Sie haben Kala auf die Welt gebracht und damit scheint Ihre Rolle als „VaterDesigner“ in deren Karriere zu enden.
Wie ich bereits erwähnt habe, sehe ich die Realisierung aller meiner Projekte
im Komplex. Es ist also meine angenehme Pflicht, „Tochter Kala“ in die
Gesellschaft einzuführen und für sie sowohl ein Ausstellungsimage zu
schaffen, als auch eine schöne Verpackung. Ich würde sie gerne noch eine
Zeit lang in neue Dekore „kleiden“ - auch mit neuen Henkeln - und eine
interessante Sammlerkollektion an Kurtrinkbechern schaffen. Meine
Vorstellung ist die, dass die Gäste jedes Jahr bei ihrem Kuraufenthalt in
Karlovy Vary ein weiteres Stück für ihre Sammlung erwerben können. Aber da
greife ich vielleicht schon etwas zu weit in die Zukunft ...
Möchten Sie den Kurgästen und unseren Lesern etwas sagen?
Es ist keine Botschaft, sondern eher ein Wunsch – Möge Kala um sich
herum Freude und Gesundheit verteilen, wie es sich für einen
Kurtrinkbecher gehört und gebührt! Möge er Inspiration und Zierde der
Karlsbader Kolonnaden sein! ■
14 Imperial LIFE
Bild: Die Thun-Studio-Manufaktur gehört zur THUN-Produzenten-Gruppe.
Während sie früher schwerpunktsmäßig neue Produkte für die einzelnen
Porzellanhersteller entwickelt hatte, heute verfolgt sie ausschließlich
Realisierung der exklusiven Sets, die in begrenzten Serien hergestellt
werden. Die Thun-Studio-Produktion ruht heute im Besitz einer ganzen
Reihe bedeutender Persönlichkeiten. Um stellvertretend einige zu nennen:
Václav Havel, Ivan Lendl, Emil Zátopek, Gina Lollobrigida, Gregory Peck, das
norwegische königliche Ehepaar, etc.
Inzerce / Werbung
Imperial LIFE 15
news
TEXT: MAXPRAGA
www.maxpraga.cz
16 Imperial LIFE
Foto: Výrazným prvkem nové kolekce jsou šaty s vysokým pasem.
Bild: Ein markantes Element der neuen Kollektion sind Kleider mit hohem Bund.
Módnímu podzimu kraluje
elegantní šedá...
Der Hit des Modeherbstes
– elegantes Grau...
Inspiraci pro podzimní a zimní kolekci hledali návrháři značky
Marella především v osmdesátých letech, pozornému oku
neuniknou ale ani tisky sedmdesátých let nebo linie let
šedesátých. Jednotlivé součásti kolekce lze velmi snadno
kombinovat: nadměrné úplety s vestami a úzkými kalhotami,
krátké prošívané kabátky bez rukávů nebo košile s velkými
límci a rukávy.
Für die Herbst- und Winterkollektion ließen sich die Modedesigner
von Marella vor allem von den achtziger Jahren inspirieren, dem
achtsamen Auge entgehen jedoch auch die Drucke der siebziger oder
die Linien der sechziger Jahre nicht. Die einzelnen Komponenten der
Kollektion sind sehr leicht kombinierbar – übergroße Strickmode mit
Westen und engen Hosen, kurze Steppblazer ohne Ärmel oder
Hemden mit großen Kragen und Ärmeln.
Power-suit, kostým osmdesátých let, se vrací zpět v mnoha
různých variantách – od pánské nebo dámské verze
kalhotových kostýmů až po obleky se sukněmi z módního
streče. Velmi formálně působí rovněž sukňové či kalhotové
kostýmy se smokingovými límci.
Power-suit, das Kostüm der achtziger Jahre, erscheint wieder in
vielen verschiedenen Varianten – von der Männer- oder
Damenversion der Hosenkostüme bis hin zu Anzügen mit Rock aus
modischem Stretch. Sehr formell wirken auch Rock- oder
Hosenkostüme mit Smokingkragen.
Imperial LIFE 17
news
Foto: Zajímavým doplňkem společenských oděvů jsou halenky s tříčtvrtečními rukávy ozdobené flitry.
Bild: Ein interessantes Accessoire der Abendkleidung sind Blusen mit Dreiviertelarm und Flittern
Zcela neodmyslitelnou součástí letošní kolekce jsou halenky
z popelínu, pružného barré brillantine nebo krepdešínu
s ozdobnými sámky na límcích a předním dílu. Také halenky
nesou stopy osmdesátých let a návrháři je vrství s kabátky
s tříčtvrtečními rukávy.
Völlig unabdenkbar von der diesjährigen Kollektion sind Blusen aus
Popeline, elastischem Barré brillantine oder Crępe de Chine mit
Ziersaum an Kragen und Vorderteil. Auch Blusen tragen Spuren der
achtziger Jahre und die Designer schichten sie mit DreiviertelarmJacken.
V paletě vzorů letošní kolekce znalce zaujme červená kostka,
typická opět pro osmdesátá léta minulého století. Naproti
tomu malé šaty a sukně z žoržetu ozdobili návrháři zejména
tisky a kombinují je s úplety a kardigany ze směsi alpaky,
lurexu nebo bambusových vláken.
In der Musterpalette der diesjährigen Kollektion fesselt den Kenner
das rote Karo, das typisch für die achtziger Jahre des vergangenen
Jahrhunderts war. Hingegen verzierten die Designer kleine Kleider
und Röcke aus Georgette mit Drucken und kombinieren diese mit
Strickwaren und Cardigan aus einem Gemisch von Alpaka, Lurex
und Bambusfasern.
Návrat do šedesátých let evokují úzké kabáty z tvídu a foudré
ottoman se širokými rukávy a kulatými výstřihy. Do
společnosti můžete vyrazit v šatech s vysokým pasem,
vypasovaných kabátcích, krátkých kabátech z trojitého
lurexového voálu nebo v šatech se saténovými a sametovými
vsadkami. Velmi elegantně zapůsobíte rovněž v kožešinových
kabátech s límci a manžetami lemovanými kožešinou
mourmasky a v šatech z taftu zdobených králičí nebo liščí
kožešinou.
Spektrum používaných materiálů uspokojí každého: na jedné
straně denim, technický satén a strečový popelín pro ty, kteří
18 Imperial LIFE
Die Rückkehr in die sechziger Jahre evozieren enge Blazer aus Tweed
und Foudré ottoman mit breiten Ärmeln und runden Ausschnitten.
Ausgehen können Sie in einem Kleid mit hohem Bund, im
taillenbetonten Blazer, kurzen Blazern aus dreifachem Lurex-Voile
oder in einem Kleid mit Satin- oder Samteinsätzen. Sehr elegant
wirken Sie auch in Pelzmänteln mit Kragen und Manschetten mit
Pelzpaspeln oder in einem Taftkleid mit Kaninchen- oder Fuchspelz.
Das Spektrum der verwendeten Materialien befriedigt jeden: auf der
einen Seiten Denim, technischer Satin und Stretchpopeline für
diejenigen, die es sportlicher mögen; auf der anderen Seite
Foto: Jednotlivé součásti kolekce lze velmi snadno kombinovat, například úzké kalhoty s krátkými prošívanými kabátky bez rukávů.
Bild: Die einzelnen Bestandteile der Kollektion sind sehr gut miteinander kombinierbar – z.B. enge Hosen mit kurzen gesteppten Westen.
mají sportovnější vkus, na druhé straně lesklý mačkaný samet,
proužkované plátno nebo kepr pro ty, kteří dávají přednost
formálnějšímu oblečení. Elegantnější modely jsou ušity
z žoržetu, hedvábného saténu, hedvábného sametu a také
z devoré či taftu. Nechybí ani flitry. Univerzální tkaniny jako
hedvábí, samet a taft lze najít jak u elegantních modelů, tak
i u oblečení pro každodenní nošení. Své uplatnění ovšem
nalezly i nové moderní textilní materiály. Při vytváření
sportovnějších vycházkových oděvů návrháři sáhli po melanži
hrubé vlněné látky podobné flanelu, gabardénu s příměsí
teflonu a žerzeji s potěrem.
Barevně letošní podzimní a zimní kolekci vévodí klasická
kombinace námořnické modré, bílé a šedé i méně běžná
kombinace námořnické modré a černé. Modernější vzhled
modelům dodávají zářivě bílá a šedá, která se stala dominantní
barvou kolekce. Právě do různých odstínů šedé jsou laděny
vypasované kabátky ze směsi alpaky a flanelu, proužkované
nebo jednobarevné šaty a kalhoty. Kolekce přináší nový
neokoukaný odstín červené a tisky šedesátých let
v charakteristických odstínech smaragdově zelené, hnědé
a béžové. Přírodní barvy země a kamene se objevují
v kombinaci s odstíny mastixu a bronzu. ■
glänzender Knittersamt, gestreifter Leinen oder Twill für diejenigen,
die einer formelleren Kleidung den Vorrang geben. Elegantere
Modelle werden aus Georgette, Seidensatin, Seidensamt oder auch
aus Dévoré oder Taft genäht. Selbst Flitter fehlen nicht. Universelle
Gewebe wie Seide, Samt und Taft sind sowohl bei eleganten
Modellen, als auch bei der Kleidung für jeden Tag zu finden. Zur
Geltung kommen jedoch auch neue moderne Textilmaterialien. Für
die Entwürfe sportlicherer Ausgehkleidung griffen die Designer
nach einer Melange von grobem, flanellähnlichem Wollstoff,
Gabardine mit Teflongemisch und Georgette mit Überzug.
Von den Farben her führen in der diesjährigen Herbst- und
Winterkollektion die klassische Kombination von Marineblau, Weiß
und Grau sowie die weniger geläufige Kombination von Marineblau
und Schwarz. Ein moderneres Aussehen verleihen den Modellen
strahlendes Weiß und Grau, das zur dominanten Farbe der
Kollektion wurde. Gerade in verschiedenen Grautönen werden die
figurbetonten Blazer aus Alpaka-Flanellgemisch sowie die
gestreiften und einfarbigen Kleider und Hosen gehalten. Die
Kollektion bringt auch ein neues Rot sowie Drucke der sechziger
Jahre in den charakteristischen Tönen Smaragdgrün, Braun und
Beige. Die natürlichen Farben Erde und Stein erscheinen in der
Kombination mit den Tönen Mastix und Bronze. ■
Imperial LIFE 19
view
Pohádkový
cestopis po
e-mailu
MĚLI JSTE JAKO DĚTI RÁDI POHÁDKY? JÁ MOC, A TAK JSEM SI ŘEKLA, ŽE SI
JEDNU ZKUSÍM PROŽÍT A SAMOZŘEJMĚ KDE JINDE NEŽ V INDII…
Ein märchenhafter
Reisebericht per
e-mail
MOCHTEN SIE ALS KINDER MÄRCHEN? ICH SCHON UND DESHALB SAGTE ICH
MIR, DASS ICH VERSUCHEN WERDE, EINES ZU ERLEBEN UND DAS
SELBSTVERSTÄNDLICH NIRGENDS ANDERS ALS IN INDIEN …
TEXT: Zuzana Kleinová
20 Imperial LIFE
Vlevo: Tádž Mahal – Před svou předčasnou smrtí požádala manželka indického mogula Mumtáz Mahal svého chotě Šáhdžáhána, aby jí slíbil čtyři věci: že
postaví palác Tádž, že se znovu ožení, že bude laskavý k jejich dětem a že bude chodit k jejímu hrobu pokaždé v den výročí její smrti. Nahoře: Koupací gháty
ve Váránasí na břehu posvátné Gangy.
Links: Tadsch Mahal – Vor ihrem vorzeitigen Tod bat die Ehefrau des indischen Moguls Mumtaz Mahal ihren Mann Shah Jahan, ihr vier Sachen zu
versprechen: dass er den Palast Tadsch errichten lässt, dass er erneut heiraten, dass er nett zu ihren Kindern sein und dass er stets an ihrem Todestag an
ihr Grab kommen wird. Oben: Badeghats in Varanasi am Ufer des heiligen Ganges.
Místo na létající koberec jsem ale loni v září usedla na letišti
v Praze-Ruzyni do zcela banálního dopravního prostředku, který
mě odnesl do mé vysněné pohádkové země. Jediné, co mě
spojovalo s domovem, byly e-maily, které jsem posílala
přátelům. Kdyby se mě dnes někdo zeptal, jaká je Indie, nevím,
jestli bych mu mohla přesvědčivě odpovědět.
Než jsem vystoupila v Dillí na letišti, věděla jsem o Indii, že tam
žije lidí jako máku, že s více než miliardou obyvatel je to po Číně
druhá nejlidnatější země světa, že obyvatelé mluví anglicky
a hindsky, přičemž nejrůznějších hlavních regionálních jazyků
a dialektů je až 800. Že se na severní hranici špičatými čely opírá
o nebe nejvyšší pohoří světa Velký Himálaj a dolů na jih až po
tropické pásmo padají nekonečné indické nížiny. Že Indie je jako
obří kulturní plodnice a její příběhy a nauky už od starověku
pronikaly do Evropy, Číny, Japonska, Persie i jinam
a ovlivňovaly kulturu těchto zemí. Že v Indii vznikla jedna
z nejstarších civilizací vůbec a stát Indie byl založen až
v polovině dvacátého století. Že Indie v jádru zůstává stejná a je
zemí jakoby bez historie, bez dat a „událostí“. Namísto toho si
Indové vyprávěli a dodnes vyprávějí báje, mýty a legendy, které
mohou být staré dva tisíce let stejně jako vymyšlené minulý
měsíc.
Anstelle auf einen fliegenden Teppich setzte mich jedoch im
vergangenen Jahr auf dem Flughafen Prag-Ruzyně in ein ganz
banales Verkehrsmittel, das mich in mein ersehntes
Märchenland brachte. Das Einzige, was mich mit Zuhause
verband, waren E-mails, die ich Freunden schickte. Wenn mich
heute einer fragen würde, wie Indien ist, bin ich mir nicht
sicher, ob ich ihm eine überzeugende Antwort geben könnte.
Bevor ich in Delhi auf dem Flughafen ausstieg, wusste ich über
Indien, dass es dort Menschen wie Mohn gibt, dass es mit
seinen mehr als eine Milliarde Einwohnern nach China das
zweitdichtbevölkertste Land der Welt ist, dass die Bewohner
englisch und Hindi sprechen, wobei es an die 800 verschiedene
regionale Hauptsprachen und Dialekte gibt. Dass an der
nördlichen Grenze mit spitzer Stirn das höchste Gebirge der
Welt, der große Himalaja, dem Himmel nahe ist und nach
unten in Richtung Süden bis zur tropischen Zone unendliche
indische Niederungen untergehen. Dass Indien eine Art
mächtiger Kultur-Fruchtkörper ist und dessen Geschichten und
Lehren schon seit dem Altertum nach Europa, China, Japan,
Persien und in andere Orte eindrangen und die Kulturen dieser
Länder beeinflussten. Dass in Indien eine der ältesten
Zivilisationen überhaupt entstanden ist und der Staat Indien
Imperial LIFE 21
view
Vlevo: Působivé hinduistické svatyně ve městě Chennai, známější pod
britským názvem Madrás.
Links: Der eindrucksvolle hinduistische Tempel in Chennai, bekannter
unter der britischen Bezeichnung Madras.
Vpravo: Modlitební bubínky v Dharamsale.
Rechts: Gebetstrommeln in Dharamsala.
Tohle všechno jsem vyčetla z průvodců. Když jsem přistála
a rozhlédla se kolem sebe, zaútočilo na mě neuvěřitelné
horko, nekonečná bída, tisíce proplétajících se lidí, aut, kol
a zvířat a všechny pohádkové představy byly fuč. Realita
do mě vrazila plnou parou.
erst Mitte des zwanzigsten Jahrhunderts gegründet wurde.
Dass Indien im Kern das gleiche bleibt und ein Land wie eine
Art ohne Geschichte, ohne Daten und „Ereignisse“ ist. Anstelle
dessen erzählten und erzählen sich die Inder bis heute
Geschichten, Sagen und Legenden, die zweitausend Jahre alt
sein können, aber ebenso ausgedacht im vergangenen Monat.
25. 9. 2006 Dharamsala – Malý Tibet
Pravé indické realitě jsem se ze začátku šikovně vyhnula
návštěvou Dharamsaly. Zde, v podhůří Himálaje na severu
Indie, sídlí od začátku šedesátých let minulého století
Dalajláma a tibetská exilová vláda. Říká se jí proto někdy
Malý Tibet. Tibetští emigranti zde uchovávají náboženské
a kulturní dědictví, které si přinesli ze své původní vlasti.
Uprostřed nádherných hor zní modlitební mlýnky mnichů,
cvičí se jóga a od rána do večera medituje. Usínám a vím,
že sto metrů ode mě spí Dalajláma. Odtud se člověku
nechce do té opravdové a řvoucí Indie, která má také své
kouzlo. Rozhodla jsem se ho najít a směřuji dolů na jih.
2. 10. 2006 Evropanka mezi Indy
– na cestě do Váránasí
Na Indii neplatí západní měřítka a hodnocení. Prostě se
v tom nevyznáte. Říká se, že Indové a jejich náboženství je
tolerantní a mírumilovné. Zároveň je indická společnost
dodnes přísně rozdělená na čtyři kasty, je rigidní
a konzervativní. Oficiálně je největší demokracií světa, ale
Indové si všechno nejspíš vykládají po svém. Indickou
realitu nemůžeme našim západním mozkem pochopit,
můžeme jen vyprávět příběh. Tady je několik mých
zážitků:
22 Imperial LIFE
Dies alles habe ich aus Reiseführern erfahren. Als ich gelandet
war und mich ein wenig umschaute, überkam mich eine
unglaubliche Hitze, ein unendliches Elend, Tausende sich
verwirrende Menschen, Autos, Fahrräder und Tiere und alle
Märchengestalten waren futsch. Die Realität traf mich mit
Volldampf.
25. 9. 2006 Dharamsala – Das kleine Tibet
Der echten indischen Realität bin ich anfangs geschickt aus dem
Weg gegangen durch einen Besuch in Dharamsala. Hier, im
Vorgebirge des Himalajas im Norden Indiens, sitzt seit Beginn
der sechziger Jahre des vergangenen Jahrhunderts der
Dalailama und die tibetanische Exilregierung. Deshalb wird der
Ort auch manchmal das kleine Tibet genannt. Die tibetanischen
Emigranten bewahren sich hier ihr religiöses und kulturelles
Erbe auf, das sie aus ihrer ursprünglichen Heimat mitbrachten.
Inmitten bezaubernder Berge ertönen die Gebetsmühlen der
Mönche, betreibt man Joga und meditiert von Morgen bis
Abend. Ich schlafe ein und weiß, dass einhundert Meter weiter
von mir der Dalailama schläft. Von hier aus möchte der Mensch
gar nicht in dieses wirkliche und schreiende Indien, das aber
auch seinen Reiz hat. Ich habe mir vorgenommen, diesen zu
finden und begebe mich deshalb nach unten in Richtung Süden.
Foto: Dillí je s téměř devíti miliony obyvatel po Bombai a Kalkatě třetím největším městem Indie.
Bild: Delhi ist mit seinen fast neun Millionen Einwohnern nach Bombay und Kalkutta die drittgrößte Stadt Indiens.
Cesta na snídani
Ráno se jako obvykle vypravíte z hotelu na snídani.
Vyjdete na ulici a začne překážková dráha s rikšou,
cyklistou, krávou a opicí. Krav je tu víc než dost, a tedy
i výkalů. No a co může taková kráva jíst v ulicích? Nic moc
zdravého. Pojídá igelitové pytlíky a bohužel podle toho to
tu vypadá... nuže, když se přebrodíte k bistru, dáte si jako
obvykle čaj a toasty, váš evropsky rozmazlený žaludek
totiž po ránu nic indického nepřijme.
Rikša
Po snídani chcete odvézt na autobus. Jakmile to zmerčí
rikšové, všichni se na vás sesypou a chtějí nehorázné sumy.
Vy si jednoho vyberete a jedete, o cenu se stejně ještě
několikrát pohádáte, protože ta domluvená nikdy neplatí.
Pak se dostanete do „traffic“. To znamená, že se nekončící
a neorganizovaný pruh lidí, kol, aut a krav, do kterého jste
vjeli, zasekne. Všichni začnou ještě víc troubit a řvát a do
toho tam vletí místní policie a začne všechny mlátit klacky.
Křičte a bude vám dáno
Když milí Indové zjistí, že přijel turista a potřebuje
autobus, vypukne vřava. Lítají jeden přes druhého,
vykřikují na vás v hindu a ochotně zastavují několik
autobusů. Běžíte tedy tam, vykřikujete název města, kam
chcete jet, a řidič projíždějícího autobusu dupne na brzdu
a už vás tahají po schůdkách dovnitř. Dáte jim pár
drobných a oni pak spokojeně odcházejí hledat dalšího
zmateného turistu, aby mu pomohli být ještě zmatenější
a nechápavější.
2. 10. 2006 Eine Europäerin zwischen Indern –
auf dem Weg nach Varanasi
Für Indien gelten keine westlichen Maßstäbe und Wertungen.
Darin kennt sich einfach keiner aus. Man sagt, dass die Inder
und deren Religion tolerant und friedliebend sind. Gleichzeitig
ist die indische Gesellschaft bis heute streng unterteilt in vier
Kasten, ist rigide und konservativ. Offiziell ist sie die größte
Demokratie der Welt, aber die Inder legen sich alles wohl nach
eigenem Kopf aus. Die indische Realität können wir nicht mit
unserem westlichen Gehirn begreifen, wir können nur eine
Geschichte erzählen. Und deshalb hier an dieser Stelle einige
Erlebnisse von mir:
Die Reise zum Frühstück
Am Morgen gehen Sie wie üblich vom Hotel zum Frühstück.
Sie gehen auf die Straße und es beginnt ein Hindernislauf mit
Rikschas, Radlern, einer Kuh und einem Affen. Kühe gibt es
hier mehr als genug und damit auch Kuhfladen. Na und was
kann eine solche Kuh in den Straßen fressen? Nichts besonders
Gesundes. Sie frist Einkaufstüten und genau danach sieht es
hier auch aus ... Nun denn – wenn Sie sich bis zum Bistro
durchgerungen haben, nehmen Sie wie üblich Toast und Tee –
Ihr verwöhnter europäischer Magen nimmt nämlich am
Morgen nichts Indisches auf.
Rikscha
Nach dem Frühstück möchten Sie zum Bus gebracht werden.
Sobald dies die Rikscha-Fahrer merken, strömen sie alle zu
Ihnen und verlangen unangemessene Summen. Sie wählen sich
einen aus und fahren – über den Preis streiten Sie sich noch
Imperial LIFE 23
view
Foto: Nejrůznější náboženství hrají v životě obyvatel Indie dodnes velmi důležitou roli.
Bild: Im Leben der indischen Bevölkerung spielen bis heute verschiedenste Religionen eine sehr wichtige Rolle.
V autobuse
V autobuse se platí zajímavým systémem. Nejdříve dají všichni
cestující peníze dohromady a na konci cesty se vrací drobné.
Jedete pěkným starožitným autobusem, který vám dá krásně
pocítit každý kamínek cesty, krásných 16 hodin – i když cesta
měla trvat 13. A to máte velkou kliku, výjimkou nejsou ani dny
zpoždění. Po takových celodenních výletech se v autobuse
vytvoří i docela dobrá parta. Oni na mě v hindu, já na ně
anglicky a vesele se bavíte třeba několik hodin a cesta ubíhá.
Koupel v Rišikéši
K ránu dorážím do Rišikéše, posvátného města na Ganze, „matce
řek“. Ganga zde opouští Himálaj a začíná svou dlouhou pouť
Ganžskou nížinou do Bengálského zálivu. Řeka vypadá celkem
čistě, ale chytrý průvodce mě informoval, že obsahuje mnohem
víc bakterií, než jsou povolené limity. Tak jsem si raději nechala
koupel ujít. Indové s tím takové starosti nemají. Je radost je
pozorovat, jak se mydlí, perou a pak se na závěr napijí a jdou
vesele zpět. Po týdnu u čistotných Tibeťanů je to poměrně šok.
Co cítí turistka
Často se musím držet, abych je hlasitě nepřesvědčovala: řídit
můžete přece i bez klaksonu, mluvit bez křiku a proboha už si
něco zjistěte o antikoncepci, jinak se sem za chvíli nevejdete.
Nakonec, neustále těhotné jsou tu i krávy, feny, opice; asi jim to
podnebí nějak přeje.
Váránasí
Po proudu Gangy dorážím do Váránasí, jednoho z nejstarších
měst světa. Ganga se zde opět stáčí k severu, což je považováno
za velmi příznivé znamení. Indové věří, že některé hory vznikly
tak, že nejvyšší bůh Šiva procházel krajinou v podobě ohnivého
24 Imperial LIFE
einige Male, da der vereinbarte Preis nie gilt. Dann gelangen
Sie in den „traffic“, das heißt, dass die nicht endende und
unorganisierte Schlange von Menschen, Fahrrädern, Autos
und Kühen, in der Sie gefahren sind, stecken bleibt. Alle
beginnen noch mehr zu hupen und zu schreien und dann
kommen noch örtliche Polizisten hinzu und beginnen, alle
mit Stöcken zu schlagen.
Wer schreit, kommt weiter
Wenn die lieben Inder feststellen, dass ein Tourist angereist
ist und einen Bus benötigt, bricht ein wilder Trubel aus. Einer
fliegt über den anderen, alle schreien auf Sie in Hindi ein und
halten entgegenkommend mehrere Busse an. Sie sind
gezwungen, zum Bus zu laufen, den Namen der Stadt, in die
Sie fahren wollen, aus voller Lunge herauszuschreien. Der
Fahrer des vorbeifahrenden Busses tritt auf die Bremse und
schon werden Sie die Treppe hinauf in den Bus gezogen. Sie
geben den indischen „Vermittlern“ als Dank etwas Kleingeld
und schon suchen diese sich einen weiteren verwirrten
Touristen, um diesem zu helfen, noch verwirrter und
begriffsstutziger zu werden.
Im Bus
Im Bus bezahlt man auf eine interessante Art und Weise:
Zunächst geben alle Fahrgäste ihr Geld auf einen Haufen
und am Ende der Reise wird Kleingeld zurückerstattet. Sie
fahren in einem hübschen altertümlichen Bus, in dem Sie
jedes Steinchen auf dem Weg so richtig spüren können und
das ganze 16 Stunden lang, obwohl die Fahrt nur 13 Stunden
hätte dauern sollen. Und da haben Sie noch großes Glück –
keine Ausnahme sind auch Verspätungen von mehreren
Tagen. Nach solchen Ganztagesausflügen entsteht im Bus
Foto: Severní hranici Indie tvoří nejvyšší pohoří světa Himálaj.
Bild: Die nördliche Grenze Indiens bildet das höchste Gebirge der Welt – der Himalaja.
světelného sloupu a zkameněl do jejich podoby. Právě tudy prý
prošel zemí a rozzářil se po obloze. Proto se Váránasí také říká
„Káší – město světla“.
auch eine ganz nette Truppe. Die Inder reden in Hindi auf
mich ein, ich englisch und so unterhalten wir uns fröhlich
mehrere Stunden und die Fahrt vergeht.
S Georgem Harrisonem na ghátu
Váránasí je asi nejslavnější pohřebiště světa. Každý hinduista
touží, aby jeho tělo mohlo být spáleno právě zde, protože tak
dojde vykoupení. Několikrát denně tu uvidíte procesí s mrtvými
těly na nosítkách, volající „Rám-nám satja-hé, jméno Rámy je
pravda“. Gháty jsou schody sestupující z města přímo do
posvátné Gangy a pohřební gháty slouží ke spalování mrtvých
těl. Není to tak dávno, kdy byl takto zvěčněn i George Harrison,
superstar světové popmusic, kytarista a zpěvák skupiny Beatles.
Ein Bad in Rishikeshi
Gegen Morgen komme ich in Rishikeshi an – der heiligen
Stadt am Ganges, der „Mutter der Flüsse“. Der Ganges
verlässt hier den Himalaja und beginnt seine lange Wallfahrt
durch die Ganges-Niederungen in den Golf von Bengalen.
Der Fluss sieht eigentlich ganz sauber aus, aber ein schlauer
Reiseführer erklärte mir, dass er wesentlich mehr Bakterien
enthält, als bewilligte Limite vorschreiben. Deshalb habe ich
das Bad lieber ausfallen lassen. Die Inder machen sich
darüber keine Sorgen. Es macht Spaß ihnen zuzusehen, wie
sie sich einseifen, waschen und am Ende etwas trinken und
fröhlich zurückgehen. Nach einer Woche bei den reinlichen
Tibetern ist dies fast ein Schock.
7. 11. 2006 Kalkata – skomírající metropole
Na zbytky kdysi hrdého britského impéria a jeho minulosti narážíte
v Indii všude, počínaje jedním z úředních jazyků, angličtinou.
V prosperující metropoli se Kalkata rozrůstala z původní obchodní
stanice, kterou zde roku 1690 založil britský kupec. V roce 1911 se
ale hlavním městem stalo Nové Dillí. Kalkata časem ztrácela na
svém politickém významu, přesto v její aglomeraci žije stále o pár
milionů víc lidí než v celé České republice.
O zašlé obchodnické pýše a koloniálním rozmachu Británie
svědčí červená fasáda Writers Building, v jejíž budově sídlili
„písaři“ Východoindické společnosti a od roku 1777 zde tepalo
srdce koloniální Indie; dnes tu sídlí vládní orgány Západního
Bengálska. Nic se do Indie tolik nehodí jako monumentální
pomník upjaté a po krk zahalené britské královny Viktorie;
a přesto si ji Indie bez problémů přivlastnila i s jejím
puritánským drdolem. Katedrála sv. Pavla s věží po vzoru
katedrály v Canterbury se mě snaží ošálit, že jsem se zázrakem
Was eine Touristin spürt
Häufig muss ich mich zurückhalten, um nicht lautstark
überzeugen zu wollen, dass man doch auch ohne Hupe Auto
fahren und sich ohne Geschrei unterhalten kann. Und vor
allem – informiert euch endlich einmal über
Schwangerschaftsverhütung, sonst passt ihr hier in Kürze gar
nicht mehr ´rein. Letztendlich sind hier ständig Schwangere,
aber auch Kühe, Hündinnen und Affen; das Klima scheint
hier allen wirklich gut zu bekommen.
Varanasi
Entlang des Ganges komme ich nach Varanasi, eine der
ältesten Städte der Welt. Der Ganges dreht sich hier wieder
Richtung Norden, was als ein sehr positives Zeichen
Imperial LIFE 25
view
Vpravo: Hinduistické svatyně jsou vyzdobené pro
Evropana neobvyklými výjevy.
Rechts: Die Verzierungen hinduistischer Tempel
erscheinen Europäern ungewöhnlich.
V posvátném městě Rišikéši na Ganze: Ganga zde opouští Himálaj a začíná svou dlouhou pouť Ganžskou nížinou do Bengálského zálivu.
In der heiligen Stadt Rishikeshi am Ganges: Der Ganges verlässt hier den Himalaja und beginnt seine lange Pilgerfahrt durch die Ganges-Niederungen bis
in den Golf von Bengalen.
přenesla do staré dobré Anglie. Doznívající monzun, tahle
záplava vody z nebes, přinášející životodárnou vláhu údajně až
desetině světové populace, mě však vrací do reality: jsem v Indii
a nedaleko je Bengálský záliv. V Kalkatě se narodil i zemřel
nositel Nobelovy ceny za literaturu, vynikající skladatel a básník
bengálského jazyka Rabíndranáth Thákur a roku 1997 tu umírá
nositelka Nobelovy ceny míru Matka Tereza. V chrámu bohyně
Kálí, významném hinduistickém centru, se prý až do roku 1972
konaly lidské oběti. Jestli máte pocit, že jsem se zbláznila, vězte,
že jsme v Indii.
5. 12. 2006 Tádž Mahal – pomník lásky
Jakmile jsem poprvé uviděla jeho siluetu, zatajil se mi dech.
Stavba takové krásy je jako z Pohádek tisíce a jedné noci. Že
bych nakonec našla to, co jsem hledala? Na památku své
milované manželky Mumtáz Mahaly jej nechal postavit
mughalský císař Šáhdžahán pouze a jen na oslavu a paměť ženy,
kterou miloval. To by nikdy žádný Evropan neudělal. Nebo ano?
6. 12. 2006
Jsem po třech měsících zpátky v Dillí v letištní hale a čekám na
letadlo zpět domů. Těším se na naši nudně fungující veřejnou
dopravu, která nabírá zpoždění maximálně v řádu minut, a ne dnů,
na téměř elegantní žebráky, gentlemansky žádající o malý příspěvek
na přilepšenou, krávy poklidně se pasoucí na loukách, a ne v ulicích
velkoměst, na rustikální klid panující v blízkostech velkoměstských
dálnic a bulvárů v době vrcholící turistické sezony…
Chtěla jsem v Indii prožít pohádku, a přitom se teď vracím do té
naší všední a spořádané Evropy – taky jako do pohádky. ■
26 Imperial LIFE
angesehen wird. Die Inder sind überzeugt, dass einige
Gebirge dadurch entstanden sind, dass der oberste Herr der
Welt Shiva in Form einer leuchtenden Feuersäule durch die
Landschaft zog und diese in deren heutiges Aussehen
versteinerte. Genau hier ist er angeblich durch das Land
gezogen und erleuchtete am Himmel. Deshalb wird Varanasi
auch „Kashi – Stadt des Lichtes“ genannt.
Mit George Harrison auf dem Ghat
Varanasi ist wohl die berühmteste Grabstätte der Welt. Jeder
Hindu sehnt sich danach, dass sein Körper genau hier
verbrannt wird, da so die Erlösung kommt. Mehrmals am
Tag sehen Sie hier Prozessionen mit toten Körpern auf
Tragbahren, die „Raam-naam satja-hee, der Name von Raam
ist die Wahrheit“ rufen. Ghats sind Treppen, die von der
Stadt aus direkt in den heiligen Ganges führen; BegräbnisGhats dienen der Verbrennung von Leichen. Es ist noch
nicht allzu lange her, als so auch George Harrison – ein
Superstar der Weltpopmusic, Gitarrist und Sänger der
Gruppe Beatles – verewigt wurde.
7. 11. 2006 Kalkata
– eine sterbende Metropole
Auf Reste eines einst stolzen britischen Imperiums und
dessen Vergangenheit stoßen Sie in Indien überall,
beginnend mit einer der Amtssprachen – Englisch. In eine
fortschrittliche Metropole wuchs Kalkata aus einer
ursprünglichen Handelsstation heran, die hier 1690 ein
britischer Käufer gründete. 1911 wurde jedoch Neu-Delhi
Hauptstadt. Kalkata verlor mit der Zeit an politischer
Foto: Nové Dillí, založené Brity v letech 1912-1914, je hlavním městem Indické republiky.
Bild: Neu-Delhi, 1912-1914 von den Briten gegründet, ist die Hauptstadt der Indischen Republik.
Bedeutung, trotzdem leben in deren Agglomeration nach
wie vor einige Millionen Menschen mehr als in ganz
Tschechien.
ich wäre verwirrt, glauben Sie mir, wir sind in Indien.
Von vergangenem Handelsstolz und der kolonialen Blüte
von Britannien zeugt die rote Fassade des Writers Building,
in dessen Gebäude die „Schreiber“ der Ostindischen
Gesellschaft saßen und ab 1777 hier das Herz des
kolonialen Indiens klopfte; heute befindet sich hier der Sitz
der Regierungsorgane von Westbengalen. Nichts ist
dermaßen unpassend in Indien wie das monumentale
Denkmal der unzugänglichen und bis zum Hals
zugeschnürten britischen Königin Victoria; trotzdem
machte sich Indien diese, auch mit ihrem puritanischen
Dutt, problemlos zu Eigen. Die St.-Paulskathedrale mit
ihrem Turm – eine Nachbildung der Kathedrale in
Canterbury – versucht mich zu trügen, dass ich wie durch
ein Wunder in das gute alte England versetzt wurde. Der
abklingende Monsun, diese Überschwemmung mit Wasser
aus dem Himmel, die lebensspendende Feuchtigkeit
angeblich für bis ein Zehntel der Weltpopulation beschert,
bringt mich jedoch in die Realität zurück: Ich bin in Indien
und unweit befindet sich der Golf von Bengalen. In Kalkata
wurde der Nobelpreisträger für Literatur, der
ausgezeichnete Komponist und Dichter bengalischer
Sprache, Rabindranath Thakur geboren und beerdigt; 1997
stirbt hier die Friedensnobelpreisträgerin, Mutter Theresa.
In der Kirche der Göttin Kali, einem bedeutenden
hinduistischem Zentrum, fanden angeblich bis 1972
menschliche Opfergaben statt. Falls Sie das Gefühl haben,
Als ich zum ersten Mal seine Silhouette sah, blieb mir der
Atem stehen. Ein Bau von solcher Schönheit ist wie aus
dem Märchen von tausend und einer Nacht. Sollte ich
letztendlich doch das gefunden haben, was ich gesucht
hatte? Zum Gedenken an seine geliebte Hauptfrau
Mumtaz Mahal ließ dieses der Großmogul Shah Jahan nur
und ganz allein zu Ehren und Andenken an seine Frau, die
er liebte, errichten. Das würde ein Europäer nie tun. Oder
doch?
5. 12. 2006 Tadsch Mahal
– ein Denkmal der Liebe
6. 12. 2006
Nach drei Monaten bin ich zurück in Delhi in der
Flughafenhalle und warte auf das Flugzeug nach Hause. Ich
freue mich auf unseren langweilig funktionierenden
öffentlichen Verkehr, der maximal einige Minuten und nicht
mehrere Tage Verspätung aufkommen lässt, auf die fast
eleganten Bettler, die gentlemanartig um einen kleinen
Beitrag zum Aufbessern bitten, auf die in Ruhe auf den
Wiesen und nicht in den Straßen von Großstädten
weidenden Kühe, auf die rustikale Ruhe, die in der Nähe
der Großstadtautobahnen und Boulevards in der Hochsaison
der Touristensaison herrscht …
Ich wollte in Indien ein Märchen erleben. Und dabei kehre
ich jetzt zurück in unser alltägliches und geordnetes Europa
– auch wie in ein Märchen. ■
Imperial LIFE 27
view
Mladí
v SunGallery
SUNGALLERY OPĚT OŽILA. SKLENĚNÉ EXPONÁTY MLADÝCH
TVŮRCŮ ROZZÁŘILY PROSTORY „SLUNEČNÍ“ GALERIE.
Die Jugend in
der SunGallery
DIE SUNGALLERY LEBT WIEDER. GLASEXPONATE JUNGER KÜNSTLER
ERLEUCHTETEN DIE RÄUME DER „SONNEN“GALERIE.
28 Imperial LIFE
Foto: Stalo se pravidlem, že zhruba každé dva měsíce SunGallery připraví nějakou novinku.
Bild: Es ist bereits eine Regel geworden, dass die SunGallery in Abständen von etwa zwei Monaten etwas Neues zeigt.
30. června odstartovala slavnostní vernisáží v Sanssouci
výstava mladých sklářů z ateliéru Sklo. Ten je součástí
Fakulty užitého umění a designu Univerzity J. E. Purkyně
v Ústí nad Labem.
Am 30. Juni startete mit einer feierlichen Vernissage im
Sanssouci die Ausstellung junger Glaskünstler aus dem
Atelier „Sklo“ (Glas). Dieses gehört zur Fakultät für
angewandte Kunst und Design der J.E.Purkyně-Universität
in Ústí nad Labem.
Vernisáž doplňovala program tradičního 7. ročníku festivalu
uměleckého skla, na jehož pořádání se spolupodílela také
společnost Imperial Karlovy Vary. Festival patří
k doprovodným akcím Mezinárodního filmového festivalu
v Karlových Varech. Symbolickým propojením obou akcí
byla účast vedoucího ateliéru, akademického malíře Ilji Bílka.
Učitelé z ateliéru Sklo vedou své studenty mimo jiné k tomu,
aby uměli propojit estetický účinek s praktickou užitností
předmětů. Tvůrci vystavených exponátů také
experimentovali s nejrůznějšími materiály a výsledek jejich
zručnosti nyní můžete obdivovat ve vstupní hale lázeňského
hotelu Sanssouci.
Podobně jako české lázeňství má i české sklářství staletou
tradici. „Máme tak jedinečnou možnost se seznámit
s tvorbou nastupující generace sklářských výtvarníků
a zároveň zprostředkovaně nahlédnout do specifického
prostředí uměleckého vzdělávání,“ říká o expozici její
kurátor pan Jaroslav Polanecký. ■
Imperial LIFE 29
view
Dole: Skleněná plastika Slunce ve vstupní hale hotelu Sanssouci dala název také SunGallery, která představuje především díla současných českých sklářů
a mladých začínajících umělců.
Unten: Die gläserne Sonne in der Eintrittshalle des Hotels Sanssouci verlieh ihren Namen auch der SunGallery, die vor allem Werke zeitgenössischer
tschechischer Glaskünstler und junger beginnender Künstler vorstellt.
Die Vernissage ergänzte das Programm des traditionellen
7. Kunstglasfestivals, an dessen Veranstaltung sich auch die
Gesellschaft Imperial Karlovy Vary mitbeteiligte. Das Festival
gehört zu den Begleitveranstaltungen des Internationalen
Filmfestivals in Karlovy Vary. Eine symbolische Verknüpfung
beider Veranstaltungen war die Anwesenheit des
Atelierleiters, des akademischen Malers Ilja Bílek.
Die Lehrer des Ateliers „Sklo“ sind bemüht, ihren Studenten
beizubringen, wie ästhetische Wirkung und praktische
Nutzung von Gegenständen miteinander verbunden werden
können. Die Autoren der ausgestellten Exponate haben auch
mit verschiedenen Materialien experimentiert – das Ergebnis
deren Kunstfertigkeit können Sie nun in der Eingangshalle des
Kurhotels Sanssouci bewundern.
Ähnlich wie das tschechische Kurwesen hat auch die
tschechische Glaskunst eine jahrhundertealte Tradition. „Wir
haben hier die einmalige Gelegenheit, das Schaffen der neuen
Glaskünstlergeneration kennenzulernen und dabei einen Blick
in das spezifische Umfeld der künstlerischen Ausbildung zu
werfen“, sagt über die Ausstellung deren Kurator Jaroslav
Polanecký. ■
30 Imperial LIFE
Inzerce / Werbung
Imperial LIFE 31
news
TEXT: JAROSLAV VAVERA
www.autoforum.cz
Dokonale vám
provětrají hlavu i peněženku
NECHAT SI PROVĚTRÁVAT VLASY VE VÍCE NEŽ TŘISTAKILOMETROVÉ RYCHLOSTI
MŮŽE VYPADAT JAKO ČISTÉ BLÁZNOVSTVÍ. KDO BY ALE ODOLAL SUPERSPORTOVNÍM ROADSTERŮM?
Ein frischer Wind
durch Kopf und Geldbörse
SICH DIE HAARE BEI EINER GESCHWINDIGKEIT VON MEHR ALS DREIHUNDERT
STUNDENKILOMETERN FÖNEN ZU LASSEN, MAG´ WIE DER REINE WAHNSINN AUSSEHEN.
WER ABER KÖNNTE SCHON DEN SUPERSPORT-ROADSTERN WIDERSTEHEN?
32 Imperial LIFE
Ferrari F430 Spider
Ferrari F430 Spider
Dvoumístné kupé Ferrari F430 Spider není třeba nijak moc
popisovat, je to prostě kočkolap se vším všudy. Pod jeho kapotou
duní osmiválec s výkonem 360 kW, který je připraven zrychlit
maranelský skvost z klidu na 100 km/h za pouhých 4,1 sekundy
a nechat ho uhánět rychlostí až 310 km/h. Ferrari F430 to sluší
jak v provedení s nataženou plátěnou střechou, tak i bez ní.
Das Zweisitzer-Coupé Ferrari F430 Spider muss nicht allzu sehr
beschrieben werden – es ist einfach ein „Flotte-Bienen“fänger
mit allem drum und dran. Unter seiner Haube brummt ein
Achtzylindermotor mit einer Leistung von 360 kW, der in der
Lage ist, das Juwel aus Maranelo in nur 4,1 Sekunden von Null
auf Hundert zu beschleunigen und ihn mit einer
Geschwindigkeit bis zu 310 km/h durch die Landschaft zu
jagen. Der Ferrari F430 ist ein schicker Bursche sowohl in der
Ausführung mit Stoffverdeck, als auch als offene Variante.
Lamborghini Gallardo Spyder
Italský výrobce supersportů Lamborghini předloni rozšířil
model Gallardo o otevřenou verzi Spyder. Technický základ
Spyderu je samozřejmě shodný s kupé, hlavním rozdílem je
elektrohydraulicky ovládaná skládací střecha, která se umí
složit během 20 sekund. Gallardo Spyder dokáže díky vysoko
výkonnému desetiválci sprintovat z nuly na sto za 4,3 sekundy
a jet nejvyšší rychlostí 314 km/h, se staženou střechou pak 307
km/h. Takže posádce umí už řádně provětrat hlavu stejně jako
peněženku.
Porsche 911 Turbo Cabrio
Novinkou ve výrobním programu stuttgartského výrobce bude
od letošního podzimu přeplňovaná varianta otevřené „devětsetjedenáctky“. Podobně jako předchůdci dostala i ona klasickou
plátěnou střechu a jako jediný automobil z této čtveřice má
Lamborghini Gallardo Spyder
Der italienische Hersteller der Supersportwagen Lamborghini
erweiterte vor zwei Jahren das Modell Gallardo um die offene
Version Spyder. Die technische Grundausstattung des Spyders
ist selbstverständlich identisch mit dem Coupé, der
Hauptunterschied besteht in dem elektrohydraulisch
gesteuerten Stoffverdeck, das sich innerhalb von 20 Sekunden
öffnet. Der Gallardo Spyder ist dank seines leistungsstarken
Zehnzylindermotors in der Lage, von Null auf Hundert
innerhalb von 4,3 Sekunden zu sprinten und eine
Höchstgeschwindigkeit von 314 km/h zu erreichen, bei
offenem Dach dann 307 km/h. Er kann der Besatzung also
schon Kopf und Geldbörse ordentlich durchlüften.
Imperial LIFE 33
news
Foto: Plátěnou střechu složí elektromotory
během rovných dvaceti sekund.
Bild: Elektromotoren öffnen bzw. schließen
das Stoffverdeck innerhalb von genau
zwanzig Sekunden.
Zleva shora po směru hodinových ručiček: Porsche 911 Turbo Cabrio; Mercedes-Benz SLR MCLaren Roadster; Ferrari F430 Spider.
Von links oben in Uhrzeigerrichtung: Porsche 911 Turbo Cabrio; Mercedes-Benz SLR MCLaren Roadster; Ferrari F430 Spider.
Porsche 911 Turbo Cabrio uspořádání 2+2. Pohon zajišťuje
přeplňovaný ležatý šestiválec 3,6 litru s největším výkonem 353
kW a točivým momentem až 680 N.m (při 10 s overboostu). Ke
změnám otevřené verze patří i ochranné vystřelovací oblouky
a vyztužená karoserie. To se podepsalo i na vyšší pohotovostní
hmotnosti oproti kupé. Dynamika vozu je však více než slušná.
Zrychlení z 0 na 100 km/h zvládá s ručně řazenou
šestistupňovou převodovkou za čtyři sekundy a nejvyšší
rychlost činí 310 km/h. Zvláštností Porsche 911 Turbo Cabrio je
i jeho zadní spoiler, který se při rychlostech nad 120 km/h
vysouvá o celých 30 milimetrů výše, než je tomu u verze Coupé.
Mercedes-Benz SLR McLaren Roadster
Další velmi atraktivní novinkou je otevřená varianta
exkluzivního Mercedesu SLR McLaren. Oproti kupé má tato
„superhvězda“ poloautomaticky ovládanou plátěnou střechu.
Ta se nejprve musí ručně odjistit a za deset sekund ji
elektromorory uklidí do prostoru za sedadly. Pod přední
kapotou se pak ukrývá kompresorem přeplňovaný osmiválec
5,4 l s největším výkonem 460 kW a mohutným točivým
momentem 780 N.m. Nepřekvapí proto zrychlení z klidu na
34 Imperial LIFE
Porsche 911 Turbo Cabrio
Eine Neuheit im Produktionsprogramm des Stuttgarter
Automobilherstellers wird ab diesem Herbst die
Aufladungsvariante des offenen „Neunhundertelfer“ sein.
Ähnlich wie dessen Vorgänger erhielt auch er ein klassisches
Stoffverdeck und als einziges Automobil dieses Quartetts
besitzt der Porsche 911 Turbo Cabrio eine 2+2-Anordnung.
Angetrieben wird er von einem liegenden 3,6-LiterSechszylinder-Aufladungsmotor mit einer Höchstleistung von
353 kW und einem Drehmoment von bis zu 680 N.m (bei 10
s overboost). Zu den Änderungen bei der offenen Version
gehören auch Karosserieversteifung und Überrollschutz. Dies
ist auch der Grund für das Mehrgewicht gegenüber dem
Coupé. Die Dynamik des Fahrzeuges ist jedoch mehr als gut.
Eine 0-100-Beschleunigung bewältigt er mit handgesteuertem
Sechsganggetriebe in vier Sekunden und die
Höchstgeschwindigkeit beträgt 310 km/h. Eine Besonderheit
des Porsche 911 Turbo Cabrio ist dessen Heckspoiler, der sich
bei einer Geschwindigkeit ab 120 km/h um ganze 30
Millimeter höher in den Fahrtwind reckt als bei der CoupéVersion.
Foto: Jízda s otevřenou střechou v rychlostech přes 300 km/h rozhodně
patří k extrémním zážitkům.
Bild: Die Fahrt mit offenem Verdeck bei einer Geschwindigkeit über 300
km/h ist ganz sicher ein extremes Erlebnis.
Mercedes-Benz SLR McLaren Roadster
stokilometrovou rychlost za pouhých 3,8 s a nejvyšší rychlost
322 km/h! K zajímavostem Mercedesu SLR Roadster patří
karbonová skořepinová sedadla, vzhůru se vyklápějící dveře,
aerodynamická brzda, difuzor na zádi a keramické kotouče
brzd. Cena zatím není stanovena. Do prodeje přijde tento vůz
až v září. ■
Eine weitere sehr attraktive Neuheit ist die offene Variante des
exklusiven Mercedes SLR McLaren. Im Gegensatz zum Coupé
hat dieser „Superstar“ ein halbautomatisch gesteuertes
Stoffverdeck. Dieses muss zunächst manuell entsichert
werden, bevor es Elektromotoren innerhalb von zehn
Sekunden im Raum hinter den Sitzen verschwinden lassen.
Unter der Vorderhaube verbirgt sich ein
kompressoraufgeladener 5,4-Achtzylindermotor mit einer
Höchstleistung von 460 kW und dem gewaltigen
Drehmoment von 780 N.m. Deshalb überraschen auch die
Beschleunigung von Null auf Hundert innerhalb von nur 3,8
Sekunden und eine Höchstgeschwindigkeit von 322 km/h
nicht! Interessant am Mercedes SLR Roadster sind seine
Karbon-Schalensitze, die sich nach oben öffnenden
Flügeltüren, die aerodynamische Bremse, der Luftrichter am
Heck sowie die keramischen Bremsscheiben. Der Preis liegt
noch nicht fest. Auf den Markt kommt der Wagen im
September. ■
Imperial LIFE 35
theme
Jak se rodí tradice
KDYŽ SE ŘEKNE SPA HOTEL IMPERIAL, VYBAVÍ SE VÁM NEJSPÍŠ LÁZEŇSKÉ PROCEDURY, CHUŤ DELIKATES V RESTAURANTU
PARIS NEBO LIBÉ KÁVOVÉ VŮNĚ V CAFÉ VIENNA, NĚKOMU ALE TAKY SKVĚLÉ JAZZOVÉ IMPROVIZACE V IMPERIAL CLUBU.
Wie eine Tradition geboren wird
SAGT MAN „SPA HOTEL IMPERIAL“, DENKEN DIE MEISTEN WOHL AN KURANWENDUNGEN, DEN DELIKATEN GESCHMACK IM
RESTAURANT PARIS SOWIE DEN LIEBLICHEN KAFFEEDUFT IM CAFÉ VIENNA, MANCH´ EINER JEDOCH AUCH AN DIE
HERVORRAGENDEN JAZZIMPROVISATIONEN IM IMPERIAL CLUB.
Lázeňství a kultura k sobě odjakživa patří. Kdybyste totiž léčili
pouze tělo a nepečovali současně o duševní zdraví a pohodu,
dělali byste tak trochu polovičatou práci. Lázeňská společnost
Imperial Karlovy Vary proto hostům poskytuje možnosti ke
kulturnímu vyžití nejen přímo ve svých hotelech, ale také
podporou řady karlovarských kulturních projektů a akcí.
V multikulturním lázeňském prostředí jsou takovými ideálními
prostředky k psychické relaxaci především hudba, tanec
a výtvarné umění.
Když k duši promlouvá jazz
Vzhledem k tomu, že je ředitel Spa Hotelu Imperial Jiří
Švaříček stejného názoru jako český jazzman, klavírista
a skladatel Petr Malásek, který říká, že „jazz promlouvá k duši
možná víc než jakákoli jiná muzika“, vítal první návštěvníky
Imperial Clubu právě jazz v podání vynikajícího českého
jazzového hráče na flétnu, Jiřího Stivína. Ten při slavnostním
36 Imperial LIFE
Kurwesen und Kultur gehören seit eh und je zueinander.
Würde nämlich nur der Körper behandelt und nicht
gleichzeitig auch seelische Gesundheit und Wohlbefinden
beeinflusst werden, wäre das nur eine halbgetane Arbeit. Die
Kurgesellschaft Imperial Karlovy Vary bietet ihren Gästen
deshalb kulturelle Erlebnisse und das nicht nur direkt in ihren
Hotels, sondern auch durch die Unterstützung zahlreicher
kultureller Karlsbader Projekte und Veranstaltungen. In dem
multikulturellen Ambiente des Kurortes sind vor allem Musik,
Tanz und bildschaffende Kunst ein ideales Mittel, um die
Psyche baumeln zu lassen.
Wenn Jazz der Seele zuspricht
Da Jiří Švaříček, Direktor des Spa Hotels Imperial, der gleichen
Meinung ist wie der tschechische Jazzman, Pianist und
Komponist Petr Malásek, der sagt, dass „Jazz vielleicht der
Seele mehr zuspricht als jede andere Musik“, wurden die ersten
Foto: Potěšit se skvělou hudbou v Imperial Clubu můžete
každý pátek i Vy. Program najdete na webové adrese
www.imperialgroup.kv.cz
Bild: Sich im Imperial Club an guter Musik erreuen, können
am Freitagabend auch Sie. Das Programm finden Sie unter
der Webadresse www.imperialgroup.kv.cz
otevření tohoto stylového anglického klubu v březnu roku 2005
hostům mimo jiné prozradil, že „každý jazzový koncert je jiný
a muzikant předem nikdy neví, jak proběhne, protože jazz je
především improvizace.“ Vidět a zažívat, jak se rodí hudba
přímo před vašima očima, je opravdu mimořádný zážitek.
Vedení hotelu se proto rozhodlo pořádat v Imperial Clubu
pravidelné páteční jazzové večery přístupné široké veřejnosti.
Zatím na nich vystoupilo kolem 110 nejlepších českých
a zahraničních kapel i sólistů různých hudebních žánrů – od
jazzu a blues po funky, latinu a soul. Kromě špiček české
hudební scény, jako jsou Jiří Stivín, Luboš Andršt, Ivonne
Sanchez, F. Kop s Petrem Maláskem, v klubu pravidelně hostují
i zahraniční umělci: Jamie Marshall (Londýn), Johan Eliasson
(USA), Stan Wolarz (Skotsko). Takovými skvělými jmény se
může pochlubit jen málokterý klub, a tak se jazzové páteční
večery během dvou let staly nejen nedílnou součástí
karlovarské hudební scény, ale také oblíbenou lázeňskou
„procedurou“. ■
Besucher des Imperial Clubs eben durch Jazz in Darbietung des
hervorragenden tschechischen Jazz-Flötisten Jiří Stivín begrüßt.
Dieser verriet zur feierlichen Eröffnung dieses stilvollen
englischen Clubs im März 2005 den Gästen unter anderem,
dass „jedes Jazzkonzert einmalig ist und der Musikant nie
vorher weiß, wie dieses ablaufen wird, da Jazz vor allem
Improvisation ist.“ Zu sehen und zu erleben, wie Musik direkt
vor Ihren Augen geboren wird, ist wirklich ein
außergewöhnliches Erlebnis. Die Hotelleitung hat sich deshalb
entschieden, regelmäßig am Freitagabend im Imperial Club
Jazzabende zu veranstalten, die der breiten Öffentlichkeit
zugängig sind. Bisher traten hier um die 110 der besten
tschechischen und internationalen Kapellen und Solisten
verschiedener Musikgenres auf – von Jazz und Blues bis hin zu
Funky, Latin und Soul. Außer namhaften Stars der
tschechischen Musikszene – genannt seien Jiří Stivín, Luboš
Andršt, Ivonne Sanchez und F. Kop mit Petr Malásek –
gastieren im Klub auch regelmäßig ausländische Künstler wie
z.B. Jamie Marshall (London), Johan Eliasson (USA) oder Stan
Wolarz (Schottland). Mit derartig hervorragenden Namen kann
sich nur kaum ein Club rühmen und so sind die freitäglichen
Jazzabende innerhalb von zwei Jahren nicht nur zu einem
untrennbaren Bestandteil der Karlsbader Musikszene
geworden, sondern auch zur beliebtesten Kur„prozedur“. ■
Imperial LIFE 37
theme
Toulky krajem pramenŰ
Neviditelná péče
JEDNOU Z NESPORNÝCH VÝHOD POBYTŮ V HOTELU JE ZAJISTÉ FAKT, ŽE SE ČLOVĚK NEMUSÍ TÉMĚŘ O NIC STARAT. KAŽDÝ DEN NĚKDO
PERFEKTNĚ UKLIDÍ VÁŠ POKOJ, NĚKDO VYMĚNÍ POUŽITÉ RUČNÍKY, NĚKDO UMYJE KOUPELNU A DOPLNÍ MINIBAR. TÍM NĚKÝM JE
HOUSEKEEPING TÝM POKOJSKÝCH, UKLIZEČEČEK A SKLADNÍCH PRÁDLA POD VEDENÍM JEHO MANŽERKY A JEJÍ ASISTENTKY. UZNEJTE
SAMI, ŽE SI ZASLOUŽÍ, ABYCHOM VÁM JEJICH „NEVIDITELNOU“ PRÁCI BLÍŽE PŘEDSTAVILI.
Unsichtbarer Service
EINER DER UNUMSTRITTENEN VORTEILE VON HOTELAUFENTHALTEN IST GANZ SICHER DER FAKT, DASS SICH DER MENSCH UM FAST
GAR NICHTS KÜMMERN MUSS. JEDEN TAG RÄUMT JEMAND PERFEKT IHR ZIMMER AUF, WECHSELT JEMAND BENUTZTE HANDTÜCHER,
REINIGT JEMAND DAS BAD UND ERGÄNZT DIE MINIBAR. DIESER JEMAND IST DAS HOUSEKEEPING-TEAM VON ZIMMERMÄDCHEN,
REINIGUNGSKRÄFTEN UND WÄSCHELAGERISTEN UNTER DER LEITUNG DEREN MANAGERIN UND DEREN ASSISTENTIN. SAGEN SIE
SELBST – VERDIENEN DIESE NICHT, IHNEN DEREN „UNSICHTBARE“ ARBEIT EINMAL ETWAS NÄHER VORZUSTELLEN?
Práce lidí z oddělení housekeepingu ale začíná dávno předtím,
než host vkročí do hotelové haly. Pokoje je potřeba včas
uklidit a připravit, aby návštěvníkům hned po příjezdu
poskytly maximální komfort. A jak dlouho taková příprava
trvá? I tady platí staré pravidlo, že cvičení dělá mistra.
Zkušené pokojské totiž zevrubný úklid, zahrnující i výměnu
ložního prádla (pokojské mu důvěrně říkají „grunt“), zabere
asi 20 minut. Schválně zkuste zapřemýšlet, jak dlouho by
takový „grunt“ trval Vám…
Nikdy nekončící starost
Příjezdem hosta ovšem práce housekeepingu zdaleka nekončí,
ba naopak. Každý den je nutné pokoje kontrolovat a uvést do
38 Imperial LIFE
Die Arbeit der Menschen aus der Housekeeping-Abteilung beginnt
schon weit früher, bevor der Gast die Hotelhalle betritt. Die Zimmer
müssen rechtzeitig gereinigt und vorbereitet werden, damit diese
den Besuchern sofort nach Ankunft maximalen Komfort gewähren
können. Und wie lange dauert eine solche Vorbereitung? Auch hier
gilt die alte Regel – Übung macht den Meister! Erfahrene
Zimmermädchen benötigen für eine gründliche Reinigung, die auch
den Wechsel der Bettwäsche beinhaltet, zirka 20 Minuten.
Versuchen Sie einmal nachzudenken, wie lange Sie für einen
solchen „Großputz“ benötigen würden …
Eine nie endende Sorge
Mit der Ankunft des Gastes ist jedoch die Arbeit des
Inzerce / Werbung
perfektního stavu, neboť komfort ubytování musí v průběhu
celého pobytu vyhovovat vysokým standardům společnosti
Imperial Karlovy Vary. Pokud nahlédneme do statistik,
zjistíme, že každý týden projde rukama pokojských na 9 000
ručníků a osušek, stovky županů, povlečení i dalšího
hotelového prádla a tisíce kosmetických potřeb.
Abyste se cítili jako doma
Hotelové pokoje ale nejsou jediným místem, kde se
s pracovníky housekeepingu můžete setkat. „Příjemné
prostředí a pořádek je přece zapotřebí udržovat všude.
V hotelové hale, kavárnách, v restauraci, lobby baru,
kongresových prostorech, ale třeba i v balneocentru
Mercedes,“ vypočítává manažerka Housekeepingu
Lázeňského komplexu Sanssouci & Švýcarský dvůr Gabriela
Rýdlová.
Její tým je připraven vyplnit hostům téměř veškerá přání
a sama k tomu s úsměvem dodává: „Hosté běžně žádají
o další polštář nebo ručník, ale už jsme jedné paní opravovali
i rozbitý kufr. Naším hlavním přáním je, aby se u nás hosté
cítili jako doma a děláme pro to maximum.“
Nemáte taky pocit, že by bylo báječné mít oddělení
housekeepingu i doma?
■
Housekeepings bei Weitem noch nicht beendet – im Gegenteil.
Jeden Tag müssen die Zimmer kontrolliert und perfekt
hergerichtet werden, denn der Komfort der Unterkunft muss
während des gesamten Aufenthaltes den hohen Standards der
Gesellschaft Imperial Karlovy Vary entsprechen. Wenn wir einmal
in die Statistik blicken, stellen wir fest, dass jede Woche an die
9000 Hand- und Badetücher, Hunderte von Bademänteln,
Bettwäsche und weitere Hotelwäsche sowie Tausende von
Kosmetikartikeln durch die Hände der Zimmermädchen gehen.
Damit Sie sich wie zu Hause fühlen
Die Hotelzimmer sind jedoch nicht der einzige Ort, an dem Sie
Mitarbeiter des Housekeepings treffen können. „Ein angenehmes
Ambiente sowie Ordnung muss überall herrschen – in der
Hotelhalle, in den Cafés, im Restaurant, in der Lobbybar, in den
Kongressräumen, aber auch im Balneozentrum Mercedes“, erklärt
Gabriela Rýdlová, Housekeeping-Managerin des Kurkomplexes
Sanssouci & Schweizer Hof. Ihr Team ist bereit, den Gästen fast alle
Wünsche zu erfüllen. Mit einem Lächeln fügt sie hinzu: „Häufig
bitten die Gäste um ein zweites Kopfkissen oder ein Handtuch;
einmal haben wir einer Dame sogar einen kaputten Koffer
repariert. Unser größter Wunsch ist es, damit sich die Gäste bei uns
wie zu Hause fühlen – und dafür tun wir unser Maximum.“
Haben Sie nicht auch das Gefühl, dass es wunderbar wäre, eine
Housekeeping-Abteilung auch zu Hause zu haben? ■
Imperial LIFE 39
theme
Kongresová turistika? Pro
Sanssouci žádná novinka
STÁLE VYHLEDÁVANĚJŠÍ PŘÍLEŽITOSTÍ K SETKÁVÁNÍ
ODBORNÍKŮ, ZAMĚSTNANCŮ RŮZNÝCH FIREM
I OBCHODNÍCH PARTNERŮ SE STALY KONGRESY. JAK
SE TOMUTO TRENDU PŘIZPŮSOBUJE SPOLEČNOST
IMPERIAL KARLOVY VARY?
Kongresstouristik? Für das
Sanssouci nichts Neues
EINE IMMER BEGEHRTER WERDENDE GELEGENHEIT,
UM SICH MIT FACHLEUTEN, MITARBEITERN
VERSCHIEDENER FIRMEN ODER GESCHÄFTSPARTNERN
ZU TREFFEN, SIND KONGRESSE. IN WIE WEIT PASST
SICH DIESEM TREND DIE GESELLSCHAFT IMPERIAL
KARLOVY VARY AN?
Karlovy Vary i celá Česká republika si dlouhodobě
pěstují image místa vhodného pro aktivní
odpočinek. Když k tomu připočteme kulturní
i historické bohatství, příjemné prostředí a léčivé
přírodní zdroje, zjistíme, že Karlovy Vary mají
ideální předpoklady stát se vyhledávanou
destinací kongresové turistiky.
Zejména lázeňský hotel Sanssouci disponuje po
rekonstrukci, dokončené na podzim roku 2005,
vynikajícím zázemím pro pořádání nejrůznější
kongresů a eventů. „Našim zákazníkům nabízíme
celkem čtyři kongresové prostory – velký
kongresový sál, salonek, zasedací místnost
a kavárnu Blues Café,“ říká event manažerka
lázeňského hotelu Sanssouci Martina Kupcová.
Hotel je tak schopný hostit setkání 12 – 160
účastníků kongresů, odborných seminářů nebo
firemních večírků. „Prostory na Sanssouci jsou
velmi variabilní, proto můžeme uspokojit
40 Imperial LIFE
i specifická přání našich klientů,“ upřesňuje
Martina Kupcová.
Samozřejmostí je vybavení prostorů kvalitní
projekční technikou i telefonními a internetovými
přípojkami. Podle požadavků klientů lze zajistit
také další potřebné příslušenství, počínaje
ozvučením a konče řečnickými pultíky nebo
flipcharty. „Jsme schopni splnit i méně tradiční
přání: Pokud má zákazník zájem, zařizujeme
doplňkové služby pro rodinné příslušníky
účastníků – objednávali jsme už i golfový výcvik
s externím trenérem nebo exkurze.“
Neodmyslitelnou součástí každého kongresu je
rovněž vynikající catering, nad kterým přísným
okem bdí F&B Manager hotelu David Keilhauer.
O tom, že na Sanssouci kongresy pořádat umějí,
se už přesvědčili zástupci mnoha firem zvučných
jmen. „V posledních letech jsme pracovali
například pro Audi, AC&C Public relations nebo
Ecolab. Pravidelně se u nás konají také
Diabetologické dny a Dny lázeňství,“ uzavírá paní
Martina Kupcová výčet úspěšných akcí hotelu
Sanssouci.
Karlovy Vary und ganz Tschechien pflegen bereits
lange das Image eines idealen Ortes für aktive
Erholung. Wenn wir den kulturellen und
historischen Reichtum, das angenehme Ambiente
und die natürlichen Heilquellen dazurechnen,
stellen wir fest, dass Karlovy Vary ideale
Voraussetzungen besitzt, eine beliebte
Destination für Kongresstouristik zu werden.
Vor allem das Kurhotel Sanssouci besitzt nach
seiner, im Herbst 2005 abgeschlossenen
Modernisierung ein hervorragendes Ambiente für
das Veranstalten verschiedenster Kongresse und
Events. „Unseren Kunden bieten wir insgesamt
vier Kongressräume an – den großen
Kongresssaal, einen Salon, den Konferenzraum
sowie das Blues Café“, erklärt uns die
Eventmanagerin des Kurhotels Sanssouci Martina
Kupcová. Das Hotel ist so in der Lage, 12 – 160
Teilnehmern von Kongressen, Fachseminaren
oder Firmenabenden das richtige Ambiente zu
bieten. „Die Räume im Sanssouci sind sehr
variabel gestaltbar, deshalb sind wir in der Lage,
auch speziellen Wünschen unserer Klienten
gerecht zu werden“, fügt Martina Kupcová hinzu.
Eine Selbstverständlichkeit ist die Ausstattung der
Räume mit moderner Projektierungstechnik sowie
Telefon- und Internetanschlüssen. Je nach
Anforderung der Kunden können weitere Technik
und Utensilien bereitgestellt werden, begonnen
von Tontechnik bis hin zu Rednerpulten und
Flipcharts. „Wir sind in der Lage, auch weniger
traditionelle Wünsche zu erfüllen: Falls der Kunde
Interesse hat, besorgen wir ergänzende
Serviceleistungen für Familienangehörige der
Teilnehmer – wir haben auch schon
Golftrainingsstunden mit einem externen Trainer
oder verschiedene Exkursionen bestellt. Ein
unabdenkbarer Bestandteil jedes Kongresses ist
ein erstklassiges Catering, über das mit stolzem
Auge David Keilhauer, F&B Manager des Hotels,
wacht.
Davon, dass man im Sanssouci sehr gut in der
Lage ist, Kongresse zu veranstalten, konnten sich
bereits Vertreter verschiedenster renommierter
Firmen überzeugen. „In den letzten Jahren haben
wir zum Beispiel für Audi, AC&C Public relations
oder Ecolab gearbeitet. Regelmäßig finden bei
uns ebenso die ´Diabetologischen Tage´ sowie
´Kurtage´ statt“, schließt Martina Kupcová die
Aufzählung erfolgreicher Veranstaltungen im Hotel
Sanssouci.
Angenehmes Café mit
Tanzparkett und Bar mit
reichhaltigem Getränkesortiment
Lázeňský komplex Sanssouci & Švýcarský dvůr
U Imperialu 11, 360 01 Karlovy Vary
Tel.: +420 353 204 105, +420 353 207 605
Fax: +420 353 204 151, +420 353 207 151
Kurkomplex Sanssouci & Schweizer Hof
U Imperialu 11, 360 01 Karlovy Vary
Tel.: +420 353 204 105, +420 353 207 605
Fax: +420 353 204 151, +420 353 207 151
e-mail: [email protected], [email protected]
gastronomické speciality, živá hudba, jazzové večery
Gastronomische Spezialitäten, Live-Musik, Jazzabende
Stylový anglický klub hotelu Imperial
Stilvoller englischer Klub des Hotels Imperial
Club IMPERIAL
41 Imperial LIFE
Libušina 18, Karlovy Vary, rezervace na tel.: +420 353 203 761
Libušina 18, Karlovy Vary, Reservation unter Tel.: +420 353 203 761
www.imperial.kv.cz