Návod k obsluze - AEG Haustechnik

Transkript

Návod k obsluze - AEG Haustechnik
SK 204, SK 204 T
Standkonvektor
Deutsch
Gebrauchs- und Montageanweisung
Portable Convector
English
Operating and Installation instructions
Convecteur mobile
Français
Notice d‘utilisation et de montage
Staande convector
Nederlands
Gebruiks- en Montagehandleiding
Pøenosné konvektory
Èesky
Návod k obsluze a montáži
Álló konvektor
Magyar
Kezelési és szerelési útmutató
Konwektory stoj¤ce
Instrukcja obsługi i monta¿u
Polksi
Inhaltsverzeichnis
Deutsch
1. Gebrauchsanweisung______________________________ 6
1.1 Gerätebeschreibung____________________________ 6
1.2 Bedienung____________________________________ 6
1.3 Sicherheitshinweise_ ___________________________ 7
1.4 Pflege und Wartung____________________________ 8
Was tun wenn . . . ?_________________________________ 8
2. Montageanweisung_______________________________ 9
2.1 Vorschriften und Bestimmungen_ _________________ 9
2.2 Gerätemontage________________________________ 9
2.2.1 Montage der Standfüße____________________ 9
2.2.2 Wandmontage_ _______________________ 9
2.3 Elektrischer Anschluss___________________________ 9
2.4 Übergabe_ ___________________________________ 9
3. Kundendienst und Garantie_______________________ 10
3.1 Umwelt und Recycling_________________________ 11
1. Operating instructions_ __________________________12
1.1 Unit description_ _____________________________ 12
1.2 Operation___________________________________ 12
1.3 Safety instructions____________________________ 13
1.4 Care and maintenance_________________________ 14
What to do if . . . ?________________________________14
2. Installation instructions__________________________15
2.1 Provisions and regulations______________________ 15
2.2 Unit installation______________________________ 15
2.2.1 Fitting the feet _ ________________________ 15
2.2.2 Wall mounting__________________________ 15
2.3 Electrical connection_ _________________________ 15
2.4 Handover_ __________________________________ 15
3. Guarantee______________________________________15
3.1 Environment and recycling______________________ 15
Sommaire
Français
Inhoudsopgave
1. Notice d‘utilisation______________________________16
1.1 Description de l’appareil________________________ 16
1.2 Utilisation___________________________________ 16
1.3 Consignes de sécurité__________________________ 17
1.4 Entretien et maintenance_______________________ 18
Que faire quand . . . ?______________________________18
2. Notice de montage______________________________18
2.1 Normes et spécifications________________________ 18
2.2 Montage de l’appareil__________________________ 19
2.2.1 Montage des pieds _ _____________________ 19
2.2.2 Fixation murale_________________________ 19
2.3 Raccordement électrique_ ______________________ 19
2.4 Remise au client______________________________ 19
3. Garantie_______________________________________19
3.1 Environment et recyclage_______________________ 19
Obsah
Èesky
Spis treœci
Polksi
1. Návod k obsluze_________________________________24
1.1 Popis pøístroje________________________________ 24
1.2 Obsluha_____________________________________ 24
1.3 Bezpeènostní pokyny_ _________________________ 25
1.4 Péèe a údržba________________________________ 26
Co dìlat, když . . . ?________________________________26
2. Návod k montáži________________________________27
2.1 Normy a pøedpisy_____________________________ 27
2.2 Montáž pøístroje______________________________ 27
2.2.1 Montáž nožièek_ ________________________ 27
2.2.2 Nástìnná montáž_ ____________________ 27
2.3 Elektrické pøipojení____________________________ 27
2.4 Pøedaní_____________________________________ 27
3. Záruèní podmínky_______________________________27
3.1 Ekologie a recyklace___________________________ 27
Table of Contents
English
Nederlands
1. Gebruiksaanwijzing______________________________20
1.1 Beschrijving van het toestel_____________________ 20
1.2 Bediening___________________________________ 20
1.3 Veiligheidsvoorschriften________________________ 21
1.4 Onderhoud__________________________________ 22
Wat te doen als . . . ?_ _____________________________22
2. Montageaanwijzing______________________________23
2.1 Voorschriften en bepalingen_____________________ 23
2.2 Montage van het toestel________________________ 23
2.2.1 Montage van de voetstukken _ _____________ 23
2.2.2 Wandmontage)__________________________ 23
2.3 Elektrische aansluiting_________________________ 23
2.4 Overdracht_ _________________________________ 23
3. Garantie_______________________________________23
3.1 Milieu en recycling____________________________ 23
Tartalomjegyzék
Magyar
1. Kezelési útmutató_______________________________28
1.1 Készülék leírás________________________________ 28
1.2 Kezelési útmutatás____________________________ 28
1.3 Biztonsági tudnivalók__________________________ 29
1.4 Ápolás és karbantartás_________________________ 30
Mit csináljunk, ha . . . ?_____________________________30
2. Szerelési utasítás________________________________31
2.1 El†írások és rendeletek_________________________ 31
2.2 Szerelés_____________________________________ 31
2.2.1 A lábak szerelése_ _______________________ 31
2.2.2 Fali szerelés_____________________________ 31
2.3 Elektromos csatlakozás_________________________ 31
2.4 A készülék átadása____________________________ 31
3. Garancia_______________________________________31
3.1 Környezet és újrahasznosítás_ ___________________ 31
1. Instrukcja obsługi_ ______________________________32
1.1 Opis urz¤dzenia_______________________________ 32
1.2 Obsługa_____________________________________ 32
1.3 Wskazówki dotycz¤ce bezpieczeñstwa_____________ 33
1.4 Czyszczenie i konserwacja______________________ 34
Co robiæ gdy . . . ?_________________________________34
2. Instrukcja monta¿u______________________________34
2.1 Przepisy i zalecenia____________________________ 34
2.2 Monta¿ urz¤dzenia____________________________ 34
2.2.1 Monta¿ nó¿ek___________________________ 34
2.2.2 Monta¿ na œcianie_ ______________________ 34
2.3 Podł¤czenie elektryczne________________________ 34
2.4 Przekazanie U¿ytkownikowi_____________________ 34
3. Gwarancja_____________________________________34
3.1 Recykling urz¤dzeñ elektrycznych_ _______________ 34
110 mm
600 mm
5
425 mm
440 mm
3
2
26_07_31_0039
8
5
2
6
1
1
4 (nur SK 204 T)
4
3
6
175 mm
A
≥500 mm
≤200 mm
≥150 mm
5
2
6
1
≥150 mm
3
C26_07_31_0040
4
≥500 mm
B
C
7
55
0
a.
m
m
1
2
5
C26_07_31_0048
4
3
6
≥220 mm
6a
SK 204
SK 204 T
1/N ~ 230 V 50/60 Hz
Deutsch
A1
Baugruppe Elektronischer
Heizkörper
F1
Sicherheits-Temperaturbegrenzer
M1 Gebläse (nur SK 204 T)
N1
Temperaturregler
R1/R2 Heizwiderstand
S1/S2 Wippschalter
X2
Netzanschluss
Nederlands
A1
Constructiegroep elektrische
verwarmingselementen
F1
Veligheids-temperatuurbegrenzer
M1 Ventilator (alleen SK 204 T)
N1
Thermostaat
R1/R2 Verwarmingsweerstand
S1/S2 Schakelaar
X2
Stekkeraansluiting
English
A1
Subassembly electric heating element
F1
Safety thermal cut-out
M1 Fan (SK 204 T)
N1
Thermostat
R1/R2 Heating resistor
S1/S2 Switch
X2
Plug-in connection
Français
A1
F1
Ensemble corps de chauffe
Thermostat limiteur de sécurité
M1 Ventilateur (juste SK 204 T)
N1
Thermostat d’ambiance
R1/R2 Résistance
S1/S2 Bouton
X2
Fiche secteur
Èesky
A1
sada el. topného tìlesa
F1
bezpeènostní termostat
M1 ventilátor (jen u SK 204 T)
N1
provozní termostat
R1/R2 topný odpor
S1/S2 spÍnaè
X2
sít‘ové pøipojení
26_07_31_0043
1/N ~ 230 V 50/60 Hz
26_07_31_0045
M
Magyar
A1
F1
Elektromos f¢t†test
Biztonsági h†mérséklet
határoló
M1 Ventilátor (csak SK 204 T)
N1
H†mérséklet szabályzó
R1/R2 F¢t† ellenállás
S1/S2 Kapcsoló
X2
Hálózati csatlakozó
Polski
A1
F1
Zespół grzałki elektrycznej
Ogranicznik temperatury bezpieczeñstwa
M1 Dmuchawa (nur SK 204 T)
N1
Regulator temperatury
R1/R2 Element grzewczy
S1/S2 Przełącznik
X2
Zasilanie elektryczne
Technical data
Technische Daten
Typ
Abmessung H / B / T
Gewicht
Anschluss
Leistung
TemperaturEinstellbereich
Frostschutz
Schutzklasse
Schutzart
Approbationen
SK 204
SK 204 T
mm
kg
440/600/110 440/600/110
4,0
4,5
1/N ~ 230 V 50/60 Hz
kW 0,75/1,25/2,0
1,0/2,0
ºC
ca. 5 bis 35
ºC
ca. 7
II
IP 20
siehe Gerätetypenschild
Type
Dimensions H / W / D
Weight
Connections
Output
Temperature
adjustment range
Frost protection
Protection class
Protection mode
Approvals
SK 204
mm
kg
440/600/110 440/600/110
4,0
4,5
1/N ~ 230 V 50/60 Hz
kW 0,75/1,25/2,0
1,0/2,0
ºC
approx. 5 bis 35
ºC
approx. 7
II
IP 20
see unit rating plate
Caractéristique techniques
Technische gegevens
Type
Type
SK 204
SK 204 T
SK 204
Dimension H / I / P
mm 440/600/110 440/600/110
Poids
kg
4,0
4,5
Raccordement
1/N ~ 230 V 50/60 Hz
Puissance
kW 0,75/1,25/2,0
1,0/2,0
Plage de réglage
ºC
ca. 5 bis 35
de la temperature
Protection contre le gel ºC
ca. 7
Classe de protection
II
Indice de protection
IP 20
Voir plaque signalétique de
Agréments
l‘appareil
Afmetingen H / B / D
Gewicht
Aansluiting
Vermogen
Temperatuurinstelbereik
Vorstvrijstand
Isolatieklasse
Isolatiesoort
Goedkeuringen
Technické údaje
M¢szaki adatok
typ
rozmìry v / š / h
hmotnost
el. pøípojení
el. pøíkon
rozsah nastavení
teploty
protizámrazová ochrana
tøída ochrany
elektrické krytí
atesty zkušeben
SK 204
mm
kg
SK 204 T
kW
440/600/110 440/600/110
4,0
4,5
1/N ~ 230 V 50/60 Hz
0,75/1,25/2,0
1,0/2,0
ºC
cca. 5 až 35
ºC
cca. 7
II
IP 20
viz typový štítek
Dane techniczne
Typ
Wymiary wys./szer./głêb.
Ciê¿ar
Zasilanie
Moc grzewcza
Zakres nastaw
temperatury
Zabezpieczenie
przeciwmrozowe
Klasa bezpieczeñstwa
Rodzaj ochrony
Dopuszczenia
SK 204
mm
kg
SK 204 T
kW
440/600/110 440/600/110
4,0
4,5
1/N ~ 230 V 50/60 Hz
0,75/1,25/2,0
1,0/2,0
ºC
ok. 5 do 35
ºC
ok. 7
II
IP 20
Patrz tabliczka znamionowa
SK 204 T
mm
kg
440/600/110 440/600/110
4,0
4,5
1/N ~ 230 V 50/60 Hz
kW 0,75/1,25/2,0
1,0/2,0
ºC
ca. 5 bis 35
ºC
ca. 7
II
IP 20
zie type plaatje
Típus
Méretek Mag./Sz./Mély
Tömeg
Csatlakozó feszülség
Teljesítmény
H†mérséklet beállítási
tartomány
Fagyvédelem
Védettségi osztály
Védettségi fokozat
típusvizsgálatok
SK 204 T
SK 204
mm
kg
SK 204 T
kW
440/600/110 440/600/110
4,0
4,5
1/N ~ 230 V 50/60 Hz
0,75/1,25/2,0
1,0/2,0
°C
ca. 5 bis 35
°C
ca. 7
II
IP 20
ld. készülék típustábla
 
1.   
Elektrické přístroje je nutno zásadně používat s požadovanou opatrností, aby se vyloučilo potenciální riziko
vlivem požáru, nebezpečí zasažení elektrickým proudem nebo zranění. Proto se smí přístroj používat
pouze tím způsobem, který je popsán v tomto návodu. Jakékoliv použití, které neodpovídá doporučení
výrobce, může mít za následek poškození, požár, zasažení elektrickým proudem nebo poranění.
Před použitím přístroje je nutno si pečlivě pročíst celý návod a je třeba dodržet pokyny, které jsou uvedeny
pro správnou manipulaci s přístrojem.
Tento návod se musí pečlivě uschovat, v případě změny majitele nebo zapůjčení se předá dalšímu
uživateli.
     
  
               
              

         
              
 
  
  
 
3  
4         
5  
6
7 
8typov tek
Rozsah použití
Není dovoleno používat přístroj v koupelnách nebo podobně vlhkých místnostech, stejně jako ve
venkovním prostředí.
               Při
příliš malé výšce místnosti může dojít k přehřátí, poškození a požáru!
            (p  
           )
Přitom je nutno dbát na to, aby nebylo připojovací vedení zakryto kobercem nebo běhounem, a aby
bylo uloženo mimo místa, kterými se často prochází, aby se zamezilo převrhnutí přístroje. Vzdálenost
mezi přístrojem a zásuvkou musí být volena tak, aby připojovací kabel nevisel ve vzduchu (nebezpečí
klopýtnutí).
Vyvarujte se použití prodlužovacího kabelu. Pokud je to zapotřebí, smí se použít výhradně nepoškozený
prodlužovací kabel s dostatečným průřezem pro plný výkon přístroje a dále nepoškozené zásuvky, resp.
zástrčky a musejí se zajistit dostatečná ochranná opatření.
Přístroj se postaví na pevnou podložku. Pokud je podložka měkká, může se přístroj převrhnout nebo
mohou být blokovány otvory pro vzduch.
          5,v žádném případě se nesmí
přístroj přenášet za síťový připojovací kabel.
Funkce
                
         3  
  
  SK 204 T        
   4
 
Ovládací prvky jsou umístěny na pravé boční straně přístroje.
               
            

24
 
Pomocí přepínačů (2) je možno volit mezi více výkonovými stupni (viz. tabulka), což umožňuje hospodárné
přizpůsobení skutečné potřebě tepla.
 
             
              
           
U modelu SK 204 T je pomocí spínače II spínán ventilátor.
             a vytáhnout
síťovou zástrčku z nástěnné zásuvky (nevytahujte zástrčku ze zásuvky s pomocí připojovacího vodiče).
VYP
6
1
nastavení pstroje
2
5
3
v zvislosti na poteb tepla
ZAP
1
1-6
2
1-6
I
I0

II

II

protizámraz. 1250 W0
3
s ventiltorem
protizámraz. 750 W
1-6
II
II
4
SK 204
topen 1250 W0
5
jen SK 204 T
I0
6
jen konvektor
topen 750 W
topen 2000 W
4
topn vkony
protizámraz. 2000 W
I
topen 1000 W
I0
1-6
topen 1000 W + ventilátorem0
II
1-6
topen 2000 W + ventilátorem
I
II
1-6
protizámraz. 1000 W
I0

protizámraz. 1000 W + ventilátorem0
II

protizámraz. 2000 W + ventilátorem
II

I
vypnut pstroje00
  
Èesky
  
           
 
          
   
       
            
    
Povrch přístroje a výstupní vzduch můžou dosáhnout teploty vyšší než 80°C. Hrozí nebezpečí popálení.
Zásadně nedovolujte malým dětem, aby se k přístroji přibližovaly !
Na přístroj ani za něj nesmí být pokládány žádné předměty (např. sušení prádla).
V bezprostřední blízkosti topného tělesa též nesmí být ukládány žádné hořlavé nebo snadno zápalné
látky jako prádlo, pokrývky, noviny, nádoby s voskem nebo benzínem, spreje. Nebezpečí požáru !
Pro zamezení přehřátí topného přístroje, nesmí být přístroj zakrýván
A            

   500 mm
   
 <200 mm500 mm
   
150 mm
   20 mm
     
25
 
Nenechávejte spadnout, vyčnívat nebo viset žádné předměty v jakémkoli otvoru přístroje (např. řetízky
na krk). To může mít za následek smrtelné působení elektrického proudu a / nebo požáry.
Nepoužívejte přístroj pro vystupování do výšky!
Na přístroji se nesmí provádět žádné změny.
Přístroj nenechávejte nikdy v provozu bez dozoru. Není dovoleno dálkové zapínání nebo automatické
zapnutí pomocí komponentů, které jsou předřazeny před přístroj (např. regulátor teploty místnosti).
Zvláštní pozornost je vyžadována tehdy, když se přístroj používá v přítomnosti dětí, nemocných osob
nebo zvířat. Nebezpečí poranění!
Jestliže je některá část přístroje poškozená, přístroj spadl nebo již na něm existovala závada, nesmí se
uvést do provozu.
   
Před čištěním nebo údržbou je nutno bezpodmínečně vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky a nechat
přístroj vychladnout!
            
          
  
Do přístroje nesmí vniknout vlhkost.
     
Přístroj se smí znovu připojit na elektrickou síť a uvést do provozu teprve po úplném vyschnutí.
Přístroj se uschovává nebo dopravuje pouze v suchém stavu, a je třeba jej chránit před působením
prachu, vibrací a proti poškození.
Co dělat, když . . . ?
• se přístroj
neohřívá?
Zkontrolujte, zda . . .
. . .je zapnuto tlačítko ZAP / VYP.
. . .se neporušila ve vaší pojistkové skříňce příslušná pojistka nebo se nevypnul jistič.
Odstraňte příčinu!
Pokud by se potom stále ještě topný přístroj neohříval, zavolejte servisní službu!
• se přístroj
samočinně
vypne?
Zkontrolujte, zda není přístroj zakryt, takže mohlo dojít k jeho přehřátí (např. zakrytý otvor
pro vstup a výstup vzduchu).
Odstraňte příčinu!
Pokud by se po několika minutách vychladnutí přístroj stále ještě neohříval, zavolejte servisní službu!
• zavoláte servisní službu?
Z typového štítku přečtěte Modell, E.Nr. a F-Nr. a sdělte
tyto údaje servisu.
Modell: SK . . . .
E-Nr.: . . . . . .
F-Nr.: . . . . . . . .
Made in E.C.
26
 
2. Nvod k monti
1   
            
              
           
 
    
přístroj smí být zavěšen svisle pouze na přiložené závěsné liště (7), na stěně odolné proti teplotě do 80°C.
       A
       
přístroj nesmí stát nebo být používán bezprostředně pod nástěnnou zásuvkou
          
              
            
         
2  
2  
B
 6       
Nožičky s vodícími drážkami - rozdílně velkými - nasuňte dolů na přístroj a přišroubujte. Při tom u
montáže pravé nožičky (6a) dejte pozor na to, aby připojovací kabel procházel drážkou v nožičce.
2  
C    
     
   7         
         
      
          
            
     
3  
              
              
    
4 
Èesky
           
    
3. Záruční podmínky
              
          
          
 
           
      
3.1 Ekologie a recyklace
    
              
              
.
27
Adressen und Kontakte
Vertriebszentrale
Deutschland
EHT Haustechnik GmbH
Markenvertrieb AEG
Gutenstetter Straße 10
90449 Nürnberg
GERMANY
[email protected]
www.aeg-haustechnik.de
Tel.
0 18 03 / 91 13 23
Fax
09 11 / 96 56 - 44 4
AEG Kundendienst
Kundendienstzentrale
Hamburg
Georg-Heyken-Str. 4a
21147 Hamburg
Tel.
0 40 / 75 20 18-11
Fax
0 40 / 75 20 18-77
Holzminden
Fürstenberger Str. 77
37603 Holzminden
Briefanschrift
37601 Holzminden
Der Kundendienst und Ersatzteil­
verkauf ist in der Zeit von
Montag bis Donnerstag
von 7.15 bis 18.00 Uhr
und Freitag
von 7.15 bis 17.00 Uhr,
auch unter den nachfolgenden
Telefon- bzw. Telefaxnummern
erreichbar:
Kundendienst
Tel.
0 18 03 / 70 20 20
Fax
0 18 03 / 70 20 25
Ersatzteilverkauf
Tel.
0 18 03 / 70 20 40
Fax
0 18 03 / 70 20 45
Dortmund
Oespel (Indupark)
Brennaborstr. 19
44149 Dortmund
Postfach 76 02 47
44064 Dortmund
Tel.
02 31 / 96 50 22-11
Fax
02 31 / 96 50 22-77
Holzminden
Fürstenberger Str. 77
37603 Holzminden
Tel. 0 18 03 / 70 20 20
Fax 0 18 03 / 70 20 25
Leipzig
Airport Gewerbepark-Glesien
Ikarusstr. 10
04435 Schkeuditz
Tel.
03 42 07 / 7 55-11
Fax
03 42 07 / 7 55-77
Stuttgart
Weilimdorf
Motorstr. 39
70499 Stuttgart
Tel.
07 11 / 9 88 67-11
Fax 07 11 / 9 88 67-77
International
Belgium
EHT Belgium BVBA
Avenue du Port 104
1000 Brussel – Bruxelles
Tel.
02 - 4 23 22 22
Fax
02 - 4 23 22 12
Czech Republic
AEG Home Comfort Czech
K Hájùm 946
15500 Praha 5 - Stodulky
Tel.
02 - 51 11 61 52
Fax
02 - 51 11 61 53
Magyarorszák
Stiebel Eltron KFT
Pacsirtamez† u. 41 1036 Budapest
Tel.
01 - 250 60 55
Fax
01 - 368 80 97
Nederland
Stiebel Eltron Nederland b.v.
Divisie AEG Home Comfort
Daviottenweg 36, Postbus 2020
5202 CA‘s Hertogenbosch
Tel.
0 73 - 6 23 00 00
Fax
0 73 - 6 23 11 41
Österreich
Stiebel Eltron Ges. m.b.H.
Eferdinger Str. 73
4600 Wels
Tel.
0 72 42 - 4 73 67 - 0
Fax
0 72 42 - 4 73 67 - 42
Polska
Stiebel Eltron Polska Sp. z o.o.
ul. Instalatorów 9
02-237 Warszawa
Tel.
0 22 - 8 46 48 20
Fax
0 22 - 8 46 67 03
[email protected]
www.aeg-haustechnik.de
 EHT-Haustechnik GmbH
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten · Subject to errors and technical changes! · Sous réserve d‘erreurs et de modifications techniques! · Onder voorbehoud van vergissingen en technische
wijzigingen! · Salvo error o modificación técnica! · Rätt till misstag och tekniska ändringar förbehålls! · Excepto erro ou alteração técnica · Zastrze¿one zmiany techniczne i ewentualne b¢êdy · Omyly a technické zmìny jsou
vyhrazeny! · A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! · Âîçìîæíîñòü íåòî÷íîñòåé è òåõíè÷åñêèõ èçìåíåíèé íå èñêëþ÷àåòñÿ
8164
273255/34325/3/8164
Schweiz
EHT Haustechnik AG
Industriestrasse 10
5506 Mägenwill
Tel.
0 62 - 8 89 92 14
Fax
0 62 - 8 89 91 26