www.explaintb.org 1

Transkript

www.explaintb.org 1
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in Czech
Welcome
Přivítání
Hello. I would like to provide you with
information about a disease called tuberculosis.
This disease affects millions of people worldwide
each year. There are certain variations between
different countries as to how the disease is
managed. This is due to the fact that knowledge
about tuberculosis varies from country to country
but also because tuberculosis is more common
in some countries than in others. Some of the
information shown in this video may therefore
not be relevant or true for your personal
situation. However, all tuberculosis patients
have one thing in common: the disease is a
pivotal experience and changes the life of nearly
everyone who is affected by it and falls ill. This
video thus aims to help you to understand what
causes tuberculosis, how the disease is
diagnosed and what treatment is needed. In
case you are affected yourself, I sincerely hope
that you get well soon.
Dobrý den. V následujícím filmu bych Vás chtěl
informovat o nemoci TUBERKULÓZA. Každý
rok touto nemocí onemocní mnoho milionů lidí
na celém světě. Nicméně jsou rozdíly v přístupu
k této nemoci v různých zemích, vzhledem k
odlišným znalostem o této nemoci a jejím šíření
v různých populacích. Proto se může stát, že
některé věcí uvedené v tomto filmu nemusí být
nutně platné i pro Vás. Ale jednu věc mají
všichni lidé s tuberkulózou společnou. Toto
onemocnění je velmi omezující a velmi závažná
událost. Život většiny lidí s tímto závažném
onemocněním se výrazně změní. V tomto filmu
Vam chci objasnit principy nákazy tuberkulózou
a to jak můžete chránit sami sebe, jak se nemoc
zjistí a jaká léčba je nutná. Pokud máte tuto
nemoc i Vy, přeji vám od srdce brzké uzdravení.
X-Ray
Rentgen
An X-Ray needs to be taken to establish
whether your lungs are affected.You will be
asked to stand in front of an X-Ray machine.
You will have to take a deep breath and then
hold your breath for a few seconds. The X-Ray
image can provide information about any
damage to the lungs, for example about socalled 'cavities' or 'infiltration'. These can be a
sign of an infectious disease such as
tuberculosis but can also be caused by other
diseases.
Pokud chcete zjistit, zda jsou Vaše plíce
nemocné, tak se provede rentgenový snímek.
Budete vyzván, abyste se postavil před
rentgenový štít. Přitom se musíte z hluboka
nadechnout a potom na krátkou dobu zadržet
dech. Rentgenový snímek poskytuje informace o
možném poškození plic, např. kaverny nebo
infiltráty. Toto může být příznakem infekční
nemoci jako je tuberkulóza, ale mohou to být
také i jiné příčiny.
Computed tomography (CT scan)
Počítačová tomografie
To obtain further information about the changes
in your lungs, a CT scan is required. You will lie
in the round opening of a CT machine for a
series of special X-Rays to be taken. It is
important not to move during the scan and to
hold your breath when asked to. The CT gives
detailed information about any changes or
destruction of your lungs. Even small alterations
that are not visible on a plain X-Ray can be
detected. These can point towards an infectious
disease like tuberculosis.
Přesnější posouzení změn v plicích než je
možné z rentgenového snímku je vysetření
počítačovou tomografií. Při tomto vyšetření se
položíte do tunelu a provede se během
průjezdu tunelem série rentgemnových snímků.
Vy budete pouze v klidu ležet a na několik
sekund na výzvu zadržet dech. Počítačová
tomografie nás informuje podrobně o charakteru
změn v plicích. Dokáže najít i malé změny v
plicích, které mohou odpovídat tuberkulóze a
nejsou na běžném rentgenovém snímku
viditelné.
www.explaintb.org
1
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in Czech
Sputum analysis
Vyšetření hlenu
To gain more information about a possible
infection with tuberculosis, the phlegm that you
cough up needs to be examined. Tuberculosis
bacteria in your 'sputum' - which is the medical
word for 'phlegm' - can be dyed with a special
dying method called Ziehl-Neelsen and then
looked at under a microscope. This is a method
used to establish whether or not you are
infectious when you cough. Only when bacteria
are visible on microscopy you are infectious to
others. During the course of treatment, the
number of bacteria being coughed up declines.
Therefore it is very important that the sputum
sample is coughed up from the deep parts of the
lung. It should be spat in the tube supplied.
Pro případné onemocnění tuberkulózou je
potřeba vyšetřit hlen, který musíte vykašlat.
Tuberkulózní bakterie, které mohou být přímo
pod mikroskopem ve Vašem hlenu natřeném na
sklíčko vidět, se před mikroskopií obarví
speciální metodou dle Ziehl- Neelsena. To
umožňuje co nejrychleji zjistit, do jaké míry je
Vaše nemoc nakažlivá i pro ostatní lidi. Během
léčby se množství bakterií v vykašlávaném
hlenu stále snižuje . Z tohoto důvodu je důležité,
abyste vzorek hlenu silně vykašlali z hlouky plic
do nádobky, která Vám bude poskytnuta.
Bronchoscopy
Bronchoskopie
It is planned that you should undergo an
investigation of your lungs called a
bronchoscopy. This is necessary to obtain
mucus, fluid and possibly small tissue samples
from your lower airways. It is possible to
diagnose tuberculosis from these samples using
several different methods. It is possible that
several weeks will pass before a positive or
negative result is available. You will receive
sedative medication to ensure that you sleep
during the bronchoscopy. You will receive
oxygen through a small tube to the nose and
you will be monitored continuously
Je plánováno provést u Vás bronchoskopii.
Bronchoskopie se provádí kvůli odběru hlenu,
výpachu a také malých vzorků tkáně z dolních
dýchacích cest.
Z tohoto materiálu se dá zjistit, jestli máte
tuberkulózu . Materiál bude vyšetřen různými
testy. Než budeme mít definitivní pozitivní nebo
negativní výsledek, může to trvat několik týdnů.
Bronchoskopie se provádí většinou pouze v
místním umrtvení vystříkáním úst a krku
anestetikem, ale před vyšetřením můžete dostat
i celkově působící uklidňující léky a léky proti
bolesti, abyste bronchoskopii nevnímali.
Během vyšetření budete neustále pod kontrolou
a můžete dostat kyslík přes hadičku v nose.
Transmission
Přenos
Once they have been inhaled, tuberculosis
bacteria are able to multiply in the immune cells
of the lungs. Parts of the lung may be destroyed
by the human immune system in an attempt to
eliminate the infected cells. This leads to holes
in the lung tissue that are called 'cavities' and
these are often visible on X- Ray. In the cavities,
the bacteria are no longer accessible to the
immune system. Furthermore, bacteria can be
expelled from the cavities into the air when
coughing, making a tuberculosis patient
contagious to others.
Tuberkulózní baktérie , které byly vdechnuty, se
mohou množit v imunitních buňkách plic. Ve
snaze lidského imunitního systému zničit
infikované buňky, se rovněž často zničí části plic
, ve kterém jsou bakterie . Tyto vytvořené
otvory v plicní tkáni se nazývají - chorobná
dutina (kaverna) .Často jsou viditelné na
rentgenovém snímku. V těchto chorobních
dutinách (kavernách) jsou bakterie pro
imunitní systém člověka již nedostupné. Kromě
toho když kašlete , vykasláváte bakterie z
kaveren nebo z jiné nemocné části plic do
okolního vzduchu a to může nakazit ostatní lidé .
Po celou dobu, co můžete nakazit ostatní lidi,
musíte nosit přes ústa a nos ochranné masky.
Jestli jste nakažlivý, rozhodne vyšetření sputa.
As long as patients are infectious to others, the
patient and all visitors have to wear protective
face masks covering the mouth and nose.
Examination of the sputum can usually
determine whether or not someone is infectious.
www.explaintb.org
2
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in Czech
Prevention of transmission
Ochrana proti infekci
As long as bacteria are coughed up, one may be
considered to be contagious to others. In this
situation, you should wear protective face masks
covering the mouth and nose when meeting with
others face to face. It is also important to air
your room frequently as the small bacteria can
float in the air for many hours and infect others.
For this reason, people in contact with you have
to wear protective masks, too. These should be
specially licensed masks fulfilling the standard
FFP2 or N95 criteria. These masks offer good
protection and allow friends and relatives to visit
you.
Po celou dobu co budete vykašlávat bakterie ,
jste nakažlivé pro ostatní lidi. Když mluvíte s
jinými lidmi je proto nutné nosit masku, která
zakrývá nos a ústa,. Je také důležité, pokoje
často a důkladně větrat , protože ty malé
bakterie mohou být ve vzduchu několik hodin a
jsou nakažlivé pro ostatní. Proto musí i lidé,
kteří mají kontakt s pacienty s tuberkulózou
nosit ochrannou masku. To by měli být
především silné ochranné masky, N95 nebo
FFP2 které odpovídají standardní technice.
Tyto masky poskytují dobrou ochranu a zároveň
umožňují vašim přátelům a příbuzným vás
navštívit.
Pathogenesis
Patogeneza
Tuberculosis or TB is caused by bacteria. These
are small and very resilient organisms which can
be inhaled unnoticed. This way the bacteria
travel to the lungs where they enter into immune
cells. The immune cells are able to eliminate
most bacteria. But the bacteria that cause
tuberculosis - called Mycobacterium tuberculosis
in medical terms - can survive inside the
immune cells and even multiply there. The
human body recognizes these infected cells and
tries to eliminate them which causes an
inflammatory response. Some people are able to
control the tuberculosis infection for many years
or even decades without any medical
intervention. They do not develop symptoms and
sometimes even recover completely.
Unfortunately, the immune system often fails to
stop the multiplication of the bacteria which
results in an inflammatory response and then
slow progression of the disease, followed by
destruction of the lungs and other organs.
Tuberkulóza je způsobena mykobakteriemi.
Jsou to malé, vysoce odolné organismy, které
mohou být vdechnuty, aniž bychom si jich
všimli. Tímto způsobem se bakterie dostanou
do plic, kde budou spolknuty buňkami Vašeho
obranného systému- fagocyty. Tyto fagocyty
mohou spolknout a zničit většinu bakterií.
Nicméně mykobakterie tuberkulózy mohou v
těchto fagocytech přežít v a množit se.
Vzhledem k tomu, že Vaše tělo je schopné tyto
infikované buňky rozpoznat a snaží se je
odstranit, dochází k zánětlivé reakci. Lidé jsou
tak někdy schopni mít infekci bez lékařské
pomoci celé roky i desetiletí pod kontrolou, takže
navenek neonemocní, nebo se v některých
případech dokonce i vyléčí. Ale bohužel
většinou samotný imunitní systém šíření
makobakterií nezastaví. Potom dojde k zánětlivé
reakci při pokračující infekci, což vede až k
zničení plic a dalších orgánů.
Symptoms
Příznaky nemoci
The inflammatory response in the body leads to
the typical symptoms of tuberculosis. The
disease progresses very slowly. Therefore,
symptoms can persist for many months before
you decide to see a doctor. Typical symptoms
are a longstanding cough, fever, night sweats
and weight loss. Some people have to change
their sheets several times per night because
they sweat so heavily. Many people notice
weight loss of up to several kilograms. The
typical complaints pointing towards tuberculosis
are cough for several weeks, fever, night sweats
and unintentional weight loss.
Zánětlivá reakce v těle vede k typickým
příznakům tuberkulózy. Nemoc probíhá velmi
pomalu. Proto můžete můžete mít minimální
obtíže již několik měsíců předtím než vyhledáte
lékařskou pomoc. Typicfkými známkami
tuberkulózy je kašel, horečka, noční pocení a
nechtěná ztráta tělesné hmotnosti. U některých
pacientů se musí až několikrát za noc vyměnit
povlečení postele, protože se velmi potí .
Mnoho pacientů pozoruje ztrátu tělesné
hmotnosti, která může dosáhnout až několik
kilogramů.
www.explaintb.org
3
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in Czech
HIV Test
HIV test
The world health organisation WHO
recommends that every person infected with
tuberculosis should be tested for HIV or AIDS.
The reason is that people infected with HIV have
a higher risk of developing tuberculosis because
their immune system is suppressed. Infection
with HIV can nowadays be treated with drugs
that are well tolerated. This antiretroviral therapy
is also extremely important in the treatment of
tuberculosis in someone with HIV.
Světová zdravotnická organizace (WHO)
doporučuje, provést u každého pacienta s
tuberkulózou HIV test na možnou přítomnost
infekce virem HIV, případně nemoci AIDS. HIV
infikované lidé dostanou mnohem snáze
tuberkulózu, protože je jejich imunitní systém
oslaben. HIV infekce je již úspěšně léčitelná, a
to léky, které jsou dobře snášeny Tato tzv.
antiretrovirová terapie je také velmi důležitá v
boji proti tuberkulóze.
Isolation
Izolace
As long as you are infectious to others, you will
be asked to follow certain rules in order to
prevent the infection from being passed on to
others. You may not be allowed to leave your
hospital room for some time. Discharge from
hospital is not permitted in many countries as
long as you are coughing up bacteria. You
should be supplied with all your necessities in
your hospital room. All visitors should wear
protective face masks to avoid the risk of
infection. If you have to leave your room - for
instance for an investigation - you should wear
such a mask, too. The doctors or nursing staff
can give you instructions as to how to use the
masks.
Po celou dobu, co jste pro ostatní lidi nakažlivý,
musíte dodržovat zvláštní předpisy. Takže je
možné, že na počátku onemocnění nebudete
moci opustit váš nemocniční pokoj, případně
oddělení určené pro izolaci nemocných s
tuberkulózou. Po celou dobu, kdy budete
vykašlávat bakterie tuberkulózy, není v mnoha
zemích povoleno propuštění z nemocnice. O
Vás bude během Vaší izolace dobře postaráno.
Všichni návštěvníci, kteří jdou k Vám na pokoj,
musí na ochranu proti infekci nosit ochrannou
masku . Když opustíte váš pokoj, například
jdete-li na vyšetření, musíte také nosit takovou
masku. Lékař nebo sestra vám ukážou jak
masku správně nasadíte.
Testing of contacts
Vyšetření okolí
The local health authority will contact all patients
with tuberculosis. You will be asked about your
contact with others and about the duration and
intensity of these contacts. This can include
family members, room- or house- mates,
colleagues or friends. The health authority will
then assess these contacts to determine
whether they are also affected by tuberculosis. A
blood test or an X-Ray may be necessary.
These investigations are necessary to rule out
transmission of tuberculosis to your family or
friends. Possibly, the contagious source of a
tuberculosis infection can be tracked down but
unfortunately this is rarely possible. Contact
persons may be monitored by the health
authorities for several months if necessary.
Ošetřující lékař, popřípadě ambulantní plicní
lékař Vás požádá abyste jmenoval lidi, se
kterými jste měli delší a intenzivnější kontakt.
To mohou být členové Vaší rodiny, spolubydlící,
přátelé nebo kolegové v práci. Plicní lékař
vyšetří tyto osoby, aby se zjistilo, jestli jsou
také nemocné tuberkulózou. Budou mít
proveden rentgen hrudníku a kožní, popřípadě
krevní test. Popřípadě se tím také zjistí, kým
jste byl nakažen vy. Vaše kontaktní osoby pak
budou ještě sledovány a pozvány s odstupem
na kontrolu.
www.explaintb.org
4
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in Czech
Newly diagnosed susceptible tuberculosis
Nová diagnostika citlivé tuberkulózy
The clinical and microbiological investigations
have shown that you are infected with normal
tuberculosis bacteria that are susceptible to the
standard drugs usually used for the treatment of
tuberculosis. The results that are available so far
show that the bacteria are not resistant to any
drugs. However, more specific testing may take
several weeks.
Vyšetření bakterií Vaší tuberkulózy ukázalo, že
jste infikován normálním kmenem mykobakterií.
Výsledky testů ukazují, že všechny léky, které
se běžně používají k léčbě tuberkulózy, působí
proti vaší nemoci. Výsledky prokázaly, že
mykobakterie nejsou resistentní proti Vašim
lékům. Toto vyšetření obvykle trvaá i několik
týdnů.
Newly diagnosed resistant tuberculosis
Nová rezistentní diagnostika tuberkulózy
The clinical and microbiological investigations of
have shown that you are infected with
tuberculosis bacteria that are resistant to some
drugs. According to these tests, not all of the
drugs usually prescribed for the treatment of
tuberculosis will work in your case. You will
therefore receive several different tablets and
possibly intravenous treatment (through a drip)
to kill the bacteria. Unfortunately, bacterial
resistance requires a longer duration of
treatment.
Vyšetření bakterií vaší tuberkulózy ukázalo, že
jste infikován rezistentním kmenem bakterií.
Výsledky testů ukazují, že ne všechny léky,
které se běžně používají k léčbě tuberkulózy,
působí proti vaší nemoci. Proto dostanete
mnoho různých tablet a eventuelně i infuze a
injekce, pomocí nichž se bakterie zničí. Tato
rezistence prodlouží bohužel délku léčby.
General information about therapy
Obecné informace o léčbě
Tuberculosis can be treated with antibiotic
drugs. Unfortunately treatment takes many
months and requires a lot of stamina. You will
have to take a lot of tablets for many months. It
is very important that you take your tablets
regularly. If you do not take the tablets regularly,
the treatment may not be successful. The
bacteria will start to multiply again and can
become resistant to the antibiotics.
Tuberkulóza se léčí antibiotiky. Bohužel trvá
léčba mnoho měsíců a vyžaduje hodně
trpělivosti. Je velmi důležité,aby se braly tyto
tablety pravidelně. Pokud nebudete brát léky
pravidelně, může se stát, že léčba nebude
úspěšná. Potom se baktérie rozmnoží a mohou
být odolné vůči antibiotické léčbě. Pak je již
léčba delší a komplikovanější . V nejhorším
případě můžete na rezistentní tuberkulózu
zemřít .
This leads to an even more complicated and
prolonged treatment. In the worst case, the
disease can become untreatable and fatal.
Standard treatment
Standardní léčba
Usually, tuberculosis bacteria are killed by
standard medication and the treatment takes six
months. You will be given four different drugs,
the active ingredients of these are called
Isoniazid, Rifampicin (or Rifampin),
Pyrazinamide and Ethambutol. Once the first
two months of therapy have been completed,
you will continue treatment with Isoniazid and
Rifampicin for at least four further months. The
success of your treatment is monitored through
analyses of your phlegm and X-Rays. This will
determine the date when your treatment can
stop. It is not necessary to stay in hospital for
the entire duration of treatment. But it is possible
that a hospital stay of several weeks or even
months is required.
U běžné tuberkulózy, jsou bakterie zničeny
standardními léky, tato léčba trvá šest měsíců.
První dva měsíce dostane pacient čtyři druhy
léků. Jejich aktivní složky se nazývají isoniazid,
rifampicin, pyrazinamid a ethambutol. Od třetího
měsíce se bere pouze isoniazid a rifampicin do
konce léčby. Pomocí opakovaného vyšetření
hlenu a rentgenu hodnotí Váš lékař úspěšnost
léčby a rozhodne o skutečném ukončení léčby.
Nemusíte zůstat po celou dobu léčby v
nemocnici. Obvykle však je nutná izolace v
nemocnici v úvodu léčby, a to většinou po dobu
dvou měsíců.
www.explaintb.org
5
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in Czech
Treatment of resistant tuberculosis
Léčba rezistentní tuberkulózy
In resistant tuberculosis, the drugs that are
usually prescribed do not work anymore. This
type of tuberculosis is called MDR tuberculosis,
which is an abbreviation for 'multi drug resistant
tuberculosis', or XDR tuberculosis which stands
for 'extremely drug resistant tuberculosis'. These
conditions are treated with several different
drugs for many months. The recommended
duration of treatment is currently at least twenty
months, that is nearly two years. You may have
to stay in hospital for a very long time to prevent
the spread of the disease. Additionally, you will
receive intravenous treatment (through a drip) to
treat the infection. This may be required for the
entire time of treatment
Při rezistentní tuberkulóze nemají běžně
používané léky žádný účinek. Tento typ
tuberkulózy se proto nazývá MDR-TB, což
znamená multirezistentní tuberkulóza, nebo
XDR-TB, což je extrémně rezistentní
tuberkulóza. Proto budete několik měsíců brát
mnoho různých léků. Doba léčby je většinou
nejméně 20 měsíců. Možná budete muset
zůstat velmi dlouho v nemocnici, aby se
zabráněnilo rozšíření vašich bakterií tuberkulózy
do životního prostředí. Dostanete také kromě
tablet, injekce a případně infuze, které se ale
nemusí dávat po celou dobu léčby.
HIV therapy
HIV-terapie
If you have an infection with the human
immunodeficiency virus, HIV, this should be
treated correctly. You will receive at least three
different drugs, some of which may be combined
in a single tablet. Because the HIV virus
suppresses the immune system, its treatment is
very important to help you recover from
tuberculosis. Anti-HIV treatment prevents
multiplication of the virus in the body leading to a
recovery of so-called 'helper cells' that belong to
the immune system. These helper cells fight
against organisms such as viruses, bacteria and
fungi attempting to invade the human body.
Pokud máte HIV infekci, je třeba jí také léčit. A
proto dostanete nejméně tři různé léky, které
jsou ale většinou v jedné tabletě. Vzhledem k
tomu, že HIV virus oslabuje imunitní systém, je
tato léčba k vyléčení tuberkulózy velmi důležitá.
Během této léčby se zabrání tomu, aby se virus
nerozmnožoval v těle. Tím vznikne více
pomocných buněk, které jsou nutné pro imunitní
systém lidského těla . Tyto buňky bojují s
patogeny jako jsou viry, bakterie a plísně, které
napadají vaše tělo. Může se stát, že nové
pomocné buňky musí odstranit v prvních
týdnech mnoho patogenů , které jsou v těle.
Proto se zprvu můžete cítit hůř, než se
očekávalo. To se nazývá Syndrom imunitní
rekonstituce a znamená to, že se vaše tělo
zotavuje.
It is possible that in the first few weeks of antiHIV treatment, these new helper cells are
heavily engaged in the elimination of foreign
organisms from a your body. This can lead to a
deterioration of the your well-being.
This is called immune reconstitution syndrome
and is a sign that your immune system is
recovering. You should inform the doctor if you
start feeling unwell after the start of anti-HIV
treatment.
Patient's contribution to recovery
Příspěvek pacienta k k uzdravení
You can contribute to your recovery with simple
measures. It is important not to smoke.
Recovery takes longer in smokers than in nonsmokers. Also, fresh air and occasional sunlight
exposure appear to be helpful. The most
important factor is a regular intake of your
prescribed medication. This ensures that
recovery from tuberculosis can be achieved as
fast as possible.
Každý pacient s tuberkulózou může sám
jednoduše své uzdravení podporovat. Za prvé,
je důležité nekouřit. Léčba totiž trvá déle u
kuřáků než u nekuřáků. Měli byste jít často na
čerstvý vzduch a když je to možné, být občas na
slunci. Nejdůležitější ovšem je, abyste vaše léky
bral pravidelně a spolehlivě. Tak můžete
významně přispět k rychlejšímu uzdravení.
www.explaintb.org
6
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in Czech
Isoniazid
Isoniazid
Isoniazid is one of the most important drugs for
the treatment of tuberculosis. In many cases,
this drug will be given thoughout the whole
course of your treatment. You will receive a
dose that is adjusted to your body weight.
Occasionally, some people experience an
allergic reaction with rash and itching. This drug
can affect your liver and regular blood tests are
required to monitor your liver function. To protect
your liver, you should abstain from alcohol
during your treatment period. Furthermore,
Isoniazid may affect your nerves, leading to
numbness in your hands and feet. This can be
prevented by giving vitamin B6 supplements.
Please inform your doctor about any side effects
that you observe. Your doctor may be able to
adjust your treatment regimen accordingly.
Isoniazid je jedním z nejdůležitějších léků při
léčbě tuberkulózy a proto je nutné brát tento lék
během celé léčby. Bude podáván v dávce, která
odpovídá vaší aktuální tělesné hmotnosti.
Možné vedlejší účinky jsou alergická reakce s
vyrážkou a svěděním. Tento lék může také
zátěžovat játra, takže si nechte pravidelně
vyšetřit v krvi jaterní testy. Neměl by se pít po
celou dobu terapie alkohol, aby se zbytečně
nezatěžujete játra. Můžou se také vyskytnout
nervové poruchy, které jsou spojeny s
necitlivostí nebo s brněním. Isoniazid se proto
často dává v kombinaci s vitamínem B6, zvláště
pokud když už máte tyto příznaky a nebo máte
onemocnění zvané polyneuropatie . Prosím,
informujte svého lékaře o jakýchkoliv vedlejších
účincích, které pozorujete, protože jen takhle
může reagovat a upravit léčbu .
Rifampicin
Rifampicin
Rifampicin or Rifampine acts on both actively
multiplying and resting bacteria. Therefore, it is
one of the most important drugs of your
standard tuberculosis therapy and it should be
taken througout the whole course of your
therapy. You will receive a dose that is adjusted
to your body weight. Rifampicin causes orange
colouring of your urine and stool. Occasionally,
some people experience an allergic reaction,
with rash and itching. The drug can affect your
liver and regular blood tests are required to
monitor your liver function. To protect your liver,
you should abstain from alcohol during the
treatment period. Other side effects include
nausea, fever or changes of the level of certain
cells in your blood. Please inform your doctor
about any side effects that you observe.
Lék rifampicin zničí v léčbě tuberkulózy kromě
aktivních bakterií také i spící bakterie. Z tohoto
důvodu, je velmi důležité, aby se tento lék užíval
do konce léčby. Dávka léku se dává dle tělesné
hmotnosti. Budete pozorovat, že tento lék zbarvi
do červena vaší moč a stolici. Další možné
nežádoucí účinky jsou alergické reakce s kožní
vyrážkou a svěděním. Tento lék může také
zátěžovat játra, takže si nechte pravidelně
vyšetrit v krvi jaterní testy. Neměli byste po
celou dobu terapie pít alkohol, aby se zabránilo
zbytečnému zatížení jater. Občas přijde i
nevolnost, horečka a nebo změny v krevních
výsledkách. Prosím, informujte svého lékaře o
jakýchkoliv vedlejších účinkách, které
pozorujete, protože jen tak můžeme reagovat a
upravit léčbu.
Your doctor may be able to adjust your
treatment regimen accordingly. Rifampicin
interacts with a number of other drugs. It is
important that you mention your Rifampicin
treatment when talking to your doctor.
Rifampicin má některé interakce s jinými léky,
takže musíte vždy u lékaře uvést , že tento lék
berete.
Ethambutol
Ethambutol
Ethambutol is a drug that is given during the
initial intensive treatment phase in combination
with other medication. The intensive treatment
phase involves giving a large number of different
drugs simultaneously in order to control the
tuberculosis infection as quickly and as
effectively as possible. You will receive a dose
that is adjusted to your body weight.
Lék ethambutol je duležity lék z kombinace léků
v intenzivní fázi léčby tuberkulózy. Aby bylo
možné mít Vaši nově zjištěnou tuberkulózu
rychle a efektivně pod kontrolou, je v této fázi
počet léků největší.Váš lékař Vám předepíše
dávku léku, která je optimalní k vaší tělesné
hmotnosti. U většiny případů bude po určité
době pokračovat léčba bez ethambutolu.
Zeptejte se lékaře, jak dlouho máte lék brát.
www.explaintb.org
7
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in Czech
Ethambutol is not usually given throughout the
whole treatment period, but this may be required
in cases of drug resistant tuberculosis. Please
ask your physician how long you will receive
Ethambutol for. During your treatment with
Ethambutol, your eyes need to be examined
regularly. The drug can cause an inflammation
of your eyes that can leads to a deterioration of
your vision. An early alarming side effect may be
a change in your colour vision. Another
occasional side effects is joint aches. Please
inform your doctor about any side effects that
you observe. Your doctor may be able to adjust
your treatment regimen accordingly.
V době, kdy užíváte ethambutol, byste měl
pravidelně chodit k očnímu lékaři, protože lék
může způsobit zánět oka a to může zhoršit Váš
zrak. Prvním příznakem může být například
zhoršení barevného vidění. Ve výjimečných
případech se mohou objevit bolesti kloubů.
Prosím, informujte svého lékaře o jakýchkoliv
vedlejších účincích, které pozorujete, protože
potom může reagovat a upravit léčbu.
Pyrazinamide
Pyrazinamid
Pyrazinamide is a drug that is given during the
intensive treatment phase in combination with
other medications. During the intensive
treatment phase a large number of drugs is
given simultaneously in order to control the
tuberculosis infection as quickly and as
effectively as possible. You will receive a dose
that is adjusted to your body weight.
Pyrazinamide is not usually given throughout the
whole duration of therapy, but this be required in
cases of drug resistant tuberculosis. Please ask
your physician how long you will receive
Pyrazinamide for. This drug can affect your liver
and regular blood tests are required to monitor
your liver function.
Pyrazinamid je lék, který se používá v intenzivní
fázi léčby tuberkulozy jako součást
kombinované léčby .Aby Vaše nově zjištěná
tuberkulóza byla rychle a efektivně pod
kontrolou, je v této fázi počet léků nejvyšší. Váš
lékař Vám předepíše dávku léku, která je
optimalní k vaší tělesné hmotnosti. U většiny
případů,bude po určité době pokračovat léčba
bez pyrazinamidu. Zeptejte se lékaře, jak dlouho
máte lék brát.Tento lék může zátěžovat vaše
játra, proto se musí pravidelně kontrolovat krev
a vy musíte chránit vaše játra , a to tím, že
nebudete pít alkohol po celou dobu léčby.
Dalšími nežádoucími účinky může být nevolnost,
zvracení, bolest kloubů nebo svalů a červenání
v obličeji.Někdy se změní laboratorní výsledky
kyseliny močové, ale tato změna většinou není
důležitá. Prosím, informujte svého lékaře o
jakýchkoliv vedlejších účincích, které pozorujete,
protože jen tak může reagovat a upravit léčbu.
To protect your liver, you should abstain from
alcohol during the treatment period. Other side
effects include nausea and vomiting, aching
joints and muscles, or facial blushing.
Occasionally, your blood results may change such as the level of uric acid in your blood- but
usually this does not have an adverse effect on
your health.
Please inform your doctor about any side effects
that you observe. Your doctor may be able to
adjust your treatment regimen accordingly.
www.explaintb.org
8

Podobné dokumenty