Guest - Corinthia Hotels

Transkript

Guest - Corinthia Hotels
Jindřichův Hradec: Welcome to Czech Canada
Jindřichův Hradec: Vítejte v České Kanadě
Prague Gardens
Pražské zahrady
Spring @ Corinthia
Jaro v Corinthii
S P R I N G
2 0 0 6
Daniel Maj
Front Office Supervisor
Corinthia Panorama Hotel
T: 261 161 190
F: 261 217 211
welcome contents
TO THE CORINTHIA HOTELS
Dear Reader, Dear Guest,
One could wonder why the hotel business, which – after all – is about resting,
relaxing, sleeping, good eating and wellbeing, has so often so much to do
with sport. And we mean the very best of sport: the World Championships,
prestigious cup tournaments and international competitions or, this winter,
the Olympics. We often write about sport in Guest @ Corinthia, and we
always have very good reason. This time, Corinthia Hotels Prague is proud
to become not only partner of the women’s beach volleyball players, but
we are also now proud partners of the Czech National Ice Hockey team,
our world and Olympic champions. The biggest hockey challenge comes
just weeks after the Torino Winter Olympic Games finishes. You, our guest
@ Corinthia, never miss a minute of the top world sports events – you can
watch it in your room or on our big screens in the Beer & Bowling and
Mezzo Bar. Every now and then we organize events associated with top
sports events. To put it simply: whenever anything important happens in
the world of sport, we have it covered. And you too. Welcome to Corinthia
Hotels Prague, the most sportfriendly hotels in the world.
Your sincerely,
Christian Grage
General Manager
Corinthia Towers Hotel
Kamil Madej
General Manager
Corinthia Panorama Hotel
06
14
16
Obsah • Spring 2006
04 Spring
@ Corinthia
Jaro v Corinthii
06 Jindřichův
Jindřichův Hradec: Welcome to Czech Canada
Hradec: Vítejte v České Kanadě
08 Události
Events @ Corinthia
v Corinthii
14 Pražské
Prague Gardens: Ready to Shock with their Beauty
zahrady: Šokující krása
16 Interview
with Meda Mladek
Rozhovor s Medou Mládkovou
20 Kam
What's up?
v Praze?
22 Hity
Hits 4 Kids in Prague
pro děti
Introducing
Vážený čtenáři, vážený hoste,
je s podivem, jak mnoho má hotelový byznys, který je přece
především o odpočinku, spánku, dobrém jídle a pohodě, společného
se sportem. A máme na mysli vrcholový sport: světové šampionáty,
prestižní poháry a mezinárodní soutěže, anebo letos Olympiádu.
V časopise Guest @ často píšeme o sportu a vždy máme velmi
dobrý důvod. Tentokrát mají Corinthia Hotels Prague čest být nejen
partnerem českých plážových volejbalistek, ale také národního
hokejového týmu, světových a olympijských šampionů. Největší
hokejová výzva sezony přichází jen krátce po završení zimních
olympijských her. Vy, náš host v Corinthii, nikdy nezmeškáte ani
minutu z největších sportovních momentů – sport můžete sledovat
přímo ve vašem pokoji nebo na velkoplošných obrazovkách v Beer
& Bowling a v Mezzo Baru. Neustále organizujeme akce spojené s
vrcholnými sportovními událostmi. Jednoduše řečeno: kdykoli se
něco důležitého děje ve světě sportu, jsme při tom. A vy také. Vítejte
v Corinthia Hotels Prague, hotelech nejvíce nakloněných sportu.
V úctě,
Marc Günther
Executive Assistant
Manager
Corinthia
Towers Hotel
tel: 261 191 133
fax: 261 211 623
Corinthia Panorama Hotel
Milevská 7, 140 63 Praha 4
Tel: (+420) 261 161 111, fax: (+420) 261 164 141,
e-mail: [email protected]
Corinthia Towers Hotel
Kongresová 1, 140 69 Praha 4
Tel: (+420) 261 191 111, fax: (+420) 261 225 011,
e-mail: [email protected]
www.corinthia.cz, www.corinthiahotels.com
Daniel Maj
Front Office
Manager
Corinthia
Panorama Hotel
T: 261 161 190
F: 261 217 211
Publisher
Top.Spirit, a.s., IČO 49240137,
© 2006 Corinthia Hotels International,
www.corinthia.cz, www.corinthiahotels.com
MK ČR E 13651
Production
Boomerang Publishing, www.bpublishing.cz
Editor: Václav Sochor
Christian Grage, generální ředitel, Corinthia Towers Hotel
Kamil Madej, generální ředitel, Corinthia Panorama Hotel
Guest @
CORINTHIA HOTELS PRAGUE
[3]
spring@
Corinthia
Jaro
v Corinthii
CORINTHIA
TOWERS
HOTEL
Corinthia Towers Hotel
V.I.K.: Very Important Kids
Parents enjoy the unique cuisine
created by world-class chefs while
children have fun in the “kids
only” playing area. Relax and enjoy the best family
brunch in Prague every Sunday between 12 a.m. and
4 p.m. Adults all-inclusive price of just CZK 750;
children from 4–12 years just CZK 1.5 per 1cm of their
height; under-fours eat for free. Even more special are
following theme brunches during the spring season:
19.3. Spring Music Brunch; 16.4. Great Easter Brunch;
14.5. Madagascar Movie Wild Animal Brunch; 4.6.
‘Cars Brunch’ where children can eat and learn about
driving a car at the same time!
Oysters and Mussels @ Toscana
During March and April you have
a great opportunity to try our special
seasonal menu with the delicacies
from oysters and mussels. Just come to our Toscana
Restaurant @ Corinthia Towers Hotel and choose from
a number of splendid dishes. We recommend Oysters
Bretagne with lemon and toast, Mussels of St. Jacob
in Champagne, or Cota mussels with pappardelle
and cream sauce. Our chefs have a reputation of
seafood masters. Let them prove it to you! The Toscana
Restaurant is open 12 a.m. – 3 p.m. and 6 p.m.
– 11 p.m. Book your table on +420 261 191 242 or
[email protected].
Guest @
[[ 44 ]] CORINTHIA HOTELS PRAGUE
New Menu @ Toscana
If you love Italian food there is no
better place to go than our Toscana
Restaurant. We dare to challenge
you to find any better place to eat in truly Tuscan
style in Prague. Visit our “little Italy” and sample
the mouth-watering delicacies our chefs brought
back from their trips to Tuscany. As well as some of
the most creative pizza and pasta dishes in town we
have newly introduced the first gluten-free pizza. The
restaurant also features some really tasty and original
seafood, meat specialities and delicious Italian wines.
Sample and you won’t be tempted to go to into the
centre of Prague for dinner again! Open for you daily
from 12.00 noon to 3.00 p.m. and from 6.00 p.m. to
11.00 p.m.; Sundays 6.00 p.m. to 11.00. p.m.
New Exotic Menu @ Rickshaw
Our award-winning Rickshaw
Restaurant offers a unique Far
East/Oriental combination of
cuisine from Thailand, China, Japan, Indonesia,
Malaysia and Singapore, with a sophisticated
yet pleasantly intimate oriental atmosphere. For
Rickshaw the new season means a new exotic menu
developed especially for all guests who like to enjoy
and experience the special taste of the true Orient.
Take pleasure in this exciting new menu Tuesdays to
Saturdays, from 6:00 p.m. to 11:00 p.m.
Nové menu v Toscaně
Kromě nejlepší pizzy a těstovin
ve městě pro vás v Toscaně
nově připravujeme i první
bezlepkovou pizzu; restaurace
také podává nejchutnější
a nejoriginálnější mořské plody,
masové speciality a špičková
italská vína. Celý březen
a duben máte šanci ochutnat
v restauraci Toscana v Corinthia
Towers Hotelu speciální menu
s delikatesami z ústřic a mušlí.
Otevřeno denně 12 – 15
a 18 – 23, rezervace na: +420
261 191 242 nebo
na [email protected].
V.I.K.: Very Important Kids
Rodiče si mohou vychutnat
skvělou kuchyni a děti se
mezitím výtečně bavit – jen
pro ně je připravena spousta
zábavy. Každou neděli od 12
do 16 hodin. Cena all-inclusive
pro dospělého jen 750,- Kč,
děti od 4 do 12 let platí jen
1,50 Kč za každý centimetr své
výšky, děti mladší než 4 roky
mají vše zdarma.
Exotické menu v Rickshaw
Náš úspěšný Rickshaw
Restaurant nabízí unikátní
kombinaci kuchyně Dálného
východu a Orientu. Kalendář
s novým letopočtem znamená
pro Rickshaw nové exotické
menu sestavené zvláště pro
hosty, kteří chtějí okusit chuť
pravého Orientu. Užijte si tuto
vzrušující novou nabídku od
úterý do soboty od 18:00 do
23:00 hodin.
spring@
Corinthia
Corinthia Panorama Hotel
Best Value Brunch in Prague
A great way to enjoy Sunday
with the whole family! Have a
swim in the Top Deck pool and
fitness centre before enjoying lavish buffet at Mezzo
Restaurant with Czech and international specialities.
For kids, a special buffet is prepared and a children
corner with entertainment ensures they won’t get
bored while you enjoy sparkling wine, beer on tap,
or a selection of quality wines. All this on Bohemia
Brunch for just CZK 550 per adult, CZK 1 per cm
of height for kids aged 6–13; children under 6 have
fun for free. That makes it the best value brunch
in Prague. But that’s not all! We also have special
theme brunches: 26.3. Greeting the Spring Brunch;
16.4. Great Easter Brunch.
Piazza Restaurant in Spring
Our Piazza Restaurant is the
perfect place for a superb
lunch or dinner in a relaxing
Mediterranean atmosphere. Choose between fresh
salads, unique pizzas, famous fresh pasta and
risotto and enjoy our choice of fresh fishes, seafood
and steaks. In addition to this extensive menu, our
chefs will prepare some spring daily specials for
you. All this accompanied by delicious Italian and
Mediterranean wines. Don’t miss the Mediterraneanstyle feast; open for you daily 11.30 a.m. – 11.00 p.m..
Executive Lounge
Relax, work, have a drink or just check the latest news
in the state-of-art Executive Lounge at the Corinthia
Panorama Hotel. The new lounge is designed especially
for guests accommodated on the Executive Floors,
who can enjoy exclusive private access to the comfort
and convenience of the lounge located on the first
floor. Special features and amenities of the Executive
Lounge include a private check-in and check-out,
all day long complimentary bar with hot and cold
beverages, high speed internet access free of charge,
flat screen television and high tech sound system, daily
international and local newspapers and magazines, hot
and cold hors d́oeuvres and concierge services.
Jaro
v Corinthii
CORINTHIA
PANORAMA
HOTEL
Nejvýhodnější brunch v Praze
Skvělý způsob, jak si užít neděli
s celou rodinou! Předtím, než půjdete
na oběd do Mezzo Restaurantu, který
nabízí české i mezinárodní speciality,
zaplavte si v bazénu a protáhněte se
ve fitness centru Top Deck. Pro děti je
připraveno speciální menu a dětský
koutek se zábavným programem,
který zaručí, že se nebudou nudit,
zatímco si vychutnáváte báječné
pokrmy, točené pivo a kvalitní
výběrové víno. To vše je Bohemia
Brunch za pouhých 550,- Kč pro
dospělé a 1,- Kč za každý centimetr
výšky dítěte od 6 do 13 let; děti
mladší než 6 let mají vše zdarma.
Navíc pravidelně pořádáme speciální
brunche.
Piazza Restaurant na jaře
Náš Piazza Restaurant je perfektní místo pro skvělý oběd nebo
večeři v uvolněné středomořské
atmosféře. Vyberte si mezi různými
druhy čerstvých salátů, jedinečných
pizz, proslulých čerstvých těstovin
a rizota, vyberte si z našeho
výběru čerstvých ryb, mořských
plodů a steaků. Navíc k tomuto
rozsáhlému menu vám naši kuchaři
připravují denní jarní speciality. To
vše doprovázeno lahodnými italskými a středozemními víny. Otevřeno
denně 11.30 – 23.00 hodin.
Executive Lounge
Relaxujte či pracujte v nové, špičkově
vybavené Executive Lounge!
Soukromý check-in a check-out,
bezplatný bar, vysokorychlostní
internet, TV s plochou obrazovkou
a skvělý sound systém, noviny,
časopisy a další služby.
Guest @
CORINTHIA HOTELS PRAGUE
[5]
Castle of Jindřichův Hradec
Jindřichův Hradec
Welcome to Czech Canada
°
South Bohemia has its
inimitable and specific charm.
Intersected with creeks, rivers,
and countless lakes over the
entire region, the countryside
rises from flatlands in the west
towards the wooded hills known
as Czech Canada, as if wishing
to show off many beautiful
aspects of nature all at once in
a tiny area of land. This is where
you find the town of Jindřichův
Hradec.
The origins of Jindřichův Hradec
are linked to the existence
of an ancient Slavic fortified
Guest @
[[ 66 ]] CORINTHIA
CORINTHIA HOTELS
HOTELS PRAGUE
PRAGUE
settlement, which became, from
at least the 10th century, a centre
of administration and commerce,
as well as an important strategic
point in the south of Bohemia.
The earliest mention of the city
dates back to the year 1220,
when the estate of Jindřichův
Hradec was owned by the
founder of the Lords of Hradec,
Jindřich I, who also gave the
name to the town.
It was Jindřich’s decision to
have a Gothic castle built on the
grounds of the former fortified
settlement. From this time
o n , i n t h e m i d - 1 3 t h c e n t u r y,
the surroundings of the castle,
formally a small trading and
business community, grew to
a sizeable town.
What to see
When visiting the town a definite
must is the castle. The complex
of buildings forming the stateowned castle and chateau of
Jindřichův Hradec is the third
largest of its kind in the Czech
Republic. Spread out on over
3 hectares of land, the castle
has 320 rooms, for which the
management of the complex
holds over 500 keys. Its interiors
contain about 10,000 objets
d’art, and approximately the
same number of books. From an
architectural perspective, the
castle was originally built in
Gothic style, becoming one of
the most prestigious buildings
of its kind. Quite unique, in
the architectural sense, is also
the castle’s largest Renaissance
structure, known as the Adam
Building, with partly preserved
original interior elements
in the Renaissance style. It
is connected to the adjacent
building with two-level arcades.
B u t t h e t o w n h a s s o m e m o re
attractive sightseeing points. In
the northeastern corner of the
town centre is one of the most
remarkable historic treasures
of Jindřichův Hradec, the
former cloister and church of
St. John the Baptist, which was
later a hospital. The centrally
situated Peace Square (Mírové
náměstí) in Jindřichův Hradec
is dominated by the originally
Gothic Town Hall, which has
been rebuilt several times. The
landmark of the old town is
the tower of the Church of St
M a r y t h e Vi rg i n . T h e c i t y o f
Jindřichův Hradec has retained
its medieval character and
authentic feel.
The Beer Trail
A very original way to spend
your time in the South Bohemia
region is to follow the beer
trail. Czechs consume most
beer in the world and there are
historical reasons for this. Beer
was the most popular drink
amongst the Celts, who settled
in the region of South Bohemia
before the Slavs and Germans,
who inherited the love of this
drink. On the beer trail there
are eight operating breweries
that can be visited, of which two
are so-called mini-breweries or
brewing yards. Try some local
beer and specialities and find
out everything about local
brewing!
Walking and biking
The countryside of South Bohemia is most perfect for biking
as well as walking tours, as there are thousands of kilometres
of tourist trails for walkers and cycle paths through this
region. These trails lead through numerous forests, marshland,
mountains, deep valleys and artificial lakes on the Vltava river,
showing an extraordinary varied palette of landscapes. There
are also ideal conditions for water tourism on the Vltava,
Otava, Lužnice and Blanice rivers. It’s no wonder that South
Bohemia ranks among the most visited Czech regions. For more
information click on www.jiznicechy.cz. or www.jh.cz
Romantic wilderness of Czech Canada
Jindřichův Hradec:
Vítejte v České Kanadě
Jižní Čechy mají svůj nenapodobitelný, specifický šarm. Celý
region je protkán zátokami, řekami a nespočetnými jezery, krajina se zvedá z rovin na západě směrem k zalesněným kopcům
známým jako Česká Kanada, jako kdyby chtěla předvést
všechny přírodní krásy. A právě tady najdete město Jindřichův
Hradec. Počátky Jindřichova Hradce jsou spojeny se starověkým
slovanským opevněným osídlením, které se od 10. století stalo
centrem administrativních a obchodních aktivit, stejně jako
důležitým strategickým bodem na jihu Čech. Nejranější zmínka
o městě sahá do roku 1220, kdy panství Jindřichův Hradec
vlastnil zakladatel rodu Pánů z Hradce, Jindřich I, který také dal
městu jméno. Jindřich rovněž rozhodl o stavbě gotického hradu
na základech bývalého slovanského osídlení. Od poloviny
13. století začalo v okolí hradu vyrůstat středověké město.
Co si prohlédnout
Nezbytná je samozřejmě návštěva hradu. Komplex budov státního hradu a zámku Jindřichův Hradec je třetí největší v České
republice. Prostírá se na ploše více než 3 hektarů, má 320 místnosti, od nichž má vedení hradu celkem víc než 500 klíčů. Jeho
interiéry obsahují asi 10.000 uměleckých předmětů a přibližně
stejné množství knih. Ale ve městě naleznete i další turisticky
atraktivní místa. V severovýchodním rohu městského centra
stojí jeden z nejvýznamnějších historických klenotů Jindřichova
Hradce, bývalý klášter a kostel Sv. Jana Křtitele, později nemocnice. Centrálně umístěnému Mírovému náměstí dominuje
původně gotická radnice, která byla několikrát přestavěna.
Nad staré město se vypíná věž kostela Panny Marie.
Pivní stezka
Velmi originální způsob, jak strávit čas v jihočeském
regionu, je následování pivní cesty. Češi konzumují nejvíce
piva na světě a má to své historické důvody. Pivo bylo
nejpopulárnější pití mezi Kelty, kteří se usadili v Jižních
Čechách před Slovany a Germány. Ti od nich převzali lásku
k tomuto nápoji. Na pivní stezce najdete osm funkčních
pivovarů, které lze navštívit, dva z nich patří mezi tzv.
minipivovary či pivovarské dvory. Zkuste nějaké lokální pivo
a speciality a zjistěte vše o místním pivovarnictví!
Procházky a cyklistika
Jihočeský venkov je tím nejdokonalejším místem pro cyklistiku,
stejně jako pro vycházky. Regionem vedou tisíce kilometrů
turistických cest a cyklostezek. Můžete si to namířit přes lesy,
bažinatou krajinu, hory, hluboká údolí a umělá jezera na Vltavě.
Ideální jsou i podmínky pro vodní turistiku na Vltavě, Otavě,
Lužnici a Blanici. Není divu, že Jižní Čechy se řadí mezi nejvíce
navštěvované české regiony.
Více informací na www.jiznicechy.cz nebo www.jh.cz
Guest @
CORINTHIA HOTELS PRAGUE
[7]
CORINTHIA TOWERS HOTEL INVADED
BY LOBSTERS
Corinthia Towers Hotel was invaded by lobsters during their “Red
Lobster Night, part 3”. As the name suggests, this successful event
was held already for the third time! For the purpose of the event,
the Executive Chef, Mr. Martin Jiskra, imported 1 ton of fresh,
live lobster directly from Halifax, Canada, to Prague to be able to
guarantee “unlimited” lobster supply to the over 230 guests of the
evening. It was probably the largest lobster import for one event
to the Czech Republic ever. Other highlights of the night was a
“Lobster Pyramide” made from fresh lobster as well as a huge
lobster-shaped cake on display. The event got an educational note by
some interesting facts about lobsters that could be found in frames
scattered all over the buffet tables. Waiters were wearing red aprons
with lobster logos and red gloves in the shape of lobster claws. The
long tables for up to 40 people were decorated with sand, mussels
and lobster-shells to support the theme. A selection of fine wines was
presented by a sommelier and guests had the opportunity to taste
the wines before buying them. The selection of lobster delicacies
included fresh lobsters cooking station, “live” wok cooking station,
buffet section with starters (lobster canapés, lobster medallions,
lobster borquettes, lobster tian), fine cream soup Bisque d'Homard
with lobster, ravioli and Hennessy scent, selection of lobsters: á la
Américaine (lobster, shallots, tarragon, tomatoes), Cardinal (lobster,
truffles), Chemise (lobster with maitre d'hotel butter), Henri
Duvernois (lobster, mushrooms, butter and sherry), carnaroli risotto
with lobster, lobster sautéed with orange, Thermidor. Special station
was dedicated to pastry specialties –sweet sushi, marzipan maroons,
tomato liquer sorbet, lobster cake and much more.
INVAZE HUMRŮ V CORINTHIA
TOWERS
Hotel Corinthia Towers byl už potřetí „napaden“ humry. Šéfkuchař
hotelu, pan Martin Jiskra, pro účel této společenské a gurmánské akce
objednal přímo z Halifaxu v Kanadě tunu čerstvých, živých humrů,
aby mohl zajistit a garantovat jejich „neomezenou“ konzumaci pro
více než 230 hostů. Šlo pravděpodobně o největší dovoz humrů na
jednu společenskou akci, jaký Česká republika zažila. „Třešničkami na
dortu“ byly pyramida vytvořená z čerstvých humrů a také čokoládový
dort ve tvaru obrovského humra. Obsluhující personál byl oblečen do
červených zástěr s logem humra a červených rukavic ve tvaru humřích
klepet. Dlouhé stoly, za nimiž sedělo až 40 hostů, byly ozdobeny
mušlemi, pískem a humřími ulitami, aby podtrhly atmosféru večera.
Výběr vín byl prezentován hlavním sommelierem a hosté tak měli
příležitost degustovat je dříve, než si některé zakoupili. Během
večera měli hosté možnost ochutnat nejen čerstvé humry připravené
přímo před jejich očima, speciality z pánve wok připravené našimi
laoskými šéfkuchaři restaurantu Rickshaw, ale i řadu lahodných
humřích předkrmů, krémovou humří polévku Bisque d'Homard a
výběr z humřích delikates: á la Américaine, Cardinal, Chemise, Henri
Duvernois, carnaroli risotto, či Thermidor.
Guest @
[[ 88 ]] CORINTHIA
CORINTHIA HOTELS
HOTELS PRAGUE
PRAGUE
Start to Play Golf with Us!
Golf Resort Zbraslav
• Complex golf resort with public chip & putt course
• Golf course, driving range, grass and covered tee,
chipping range and 2 putting greens, indoor
• Golf lessons for individuals or groups
with professional trainers
• Fully equiped for sport and social events
• Golf shop with large choice of best world brands
• Apartment and office space rentals directly within the resort
Contacts
Golf Resort Zbraslav
K Radotínu 15, Praha 5 – Zbraslav
Reception: +420 244 460 713
e-mail: [email protected]
www.golfzbraslav.cz
driving
chip & putt
indoor
events
party hall
night golfing
golf shop
PRECIOUS MOMENTS @ CORINTHIA
The Corinthia Precious Moments Collection takes care of guests whether
they are travelling, working or enjoying special moments with their loved
ones. The Precious Moments Collection can be found in every Corinthia
hotel worldwide. The collection presents gifts for women, men and children
– accessories, bathrobes, glassware, local (Czech) delicacies, and toys. The
Precious Moments Collection catalogue is placed in every room. So that
guests can make the most of their time the elegant, exclusive items can be
purchased in the comfort of their room, and be packed and delivered when
it is convenient for them. The Precious Moments Collection is an essential
part of Corinthia Signatures, which are specially created to meet and exceed
guests’ recognition of the Corinthia brand even before their arrival at the hotel
and especially during their stay at any Corinthia hotel or resort. The aim is to
surprise and delight guest at a time when hospitality is highly valued.
„DRAHOCENNÉ MOMENTY“
V CORINTHII
Corinthia Precious Moments Collection pečuje o naše hosty, ať už
cestují, pracují, anebo si užívají společnosti svých nejdražších. Precious
Moments Collection naleznete v každém Corinthia hotelu na celém světě.
Kolekce zahrnuje dary pro ženy, muže i děti – doplňky, župany, sklo,
místní delikatesy a hračky. Katalog Precious Moments Collection je k
dispozici na každém pokoji. Abychom hostům ušetřili co nejvíce času,
mohou si vkusné, exkluzivní zboží vybrat v pohodlí svého pokoje, nechat
si je zabalit a převzít je v době, kdy se jim to hodí. Precious Moments
Collection je základní součástí Corinthia Signatures, která je speciálně
sestavená tak, aby splnila či dokonce překonala představy hosta o značce
Corinthia ještě dříve, než přijede do hotelu, a zejména pak během jeho
pobytu.
KOHL & PINKEL TOUR
On the 28 January the “Kohl & Pinkel tour” took place for the second
time and was truly enjoyed by all participants. During a refreshing
tour through the forest all groups safely arrived at the restaurant,
where delicious Kohl (cabbage) and Pinkel (special German sausage)
and refreshments awaited them. This special action can take place
only during the winter season, and all participants enjoyed it so much
that they are looking forward to the next winter season. It looks like
an event to be continued....
KOHL & PINKEL TOUR
V sobotu 28. ledna se podruhé konala „Kohl & Pinkel tour“, již
si všicni účastníci skvěle užili. Na konec osvěžující cesty lesem
všechny skupiny bezpečně dorazily do restaurace, kde na ně čekalo
šťavnaté zelí (Kohl) a speciální německý buřt Pinkel. Tuto skvělou
zábavu lze pořádat pouze v zimě a všichni zažili tolik legrace, že
se už teď těší na další zimní sezonu...
Guest @
[ 10 ] CORINTHIA
CORINTHIA HOTELS
HOTELS PRAGUE
PRAGUE
NEW CABINET HUMIDOR
Corinthia Towers Hotel has brought its guests another state-of-art service:
cabinet humidor. Located in the hotel lobby, this unique tailor-made cigar
point-of-sales has been built to the hotel’s specifications, meeting interior
decoration standards. The aim is to provide hotel guests a best choice of
perfectly fresh finest Latin-American cigars.
NOVÝ SKŘÍŇOVÝ HUMIDOR
Corinthia Towers Hotel svým hostům představil další službu na špičkové
úrovni: skříňový humidor. Unikátní, na míru vyrobenou „prodejnu“
doutníků naleznete v hotelové lobby. Cílem je poskytnout zákazníkům
nejlepší výběr naprosto čerstvých nejkvalitnějších latinskoamerických
doutníků.
WORLDHOTELS MEETS
AT CORINTHIA TOWERS
On 6 February the Corinthia Towers Hotel Prague hosted the annual
conference of the international organization “Worldhotels” and
welcomed over 400 representatives, owners and managers of affiliated
hotels worldwide. Worldhotels President, Mr. Michael Ball, gave an
opening speech and several guests followed, including Mr. Karmenu
Vella, Chairman of Corinthia Hotels International. The highlight of the
conference was a 70́s party at Corinthia Towers Hotel with a surprise
– a performance by the legendary pop band Boney M.
WORLDHOTELS SE SETKÁVAJÍ
V CORINTHIA TOWERS
Dne 6. února Corinthia Towers Hotel Prague hostil výroční konferenci
mezinárodní organizace Worldhotels a přivítal víc než 400 zástupců,
majitelů a manažerů členských hotelů z celého světa. Prezident
Worldhotels, pan Michael Ball, pronesl úvodní projev. Poté si vzali
slovo další hosté včetně pana Karmenu Velly, šéfa Corinthia Hotels
International. Zlatým hřebem konference byla párty ve stylu 70. let
s překvapením – vystoupením legendární skupiny Boney M.
inz Guest
22.2.2006 13:12
STÁTNÍ OPERA PRAHA
WILSONOVA 4, PRAHA 1
tel.: +420/224 227 266
e-mail: [email protected]
www.opera.cz
Stránka 1
BOHEMIA TICKET, Malé nám. 13, Praha 1
tel.: +420/224 227 832
Na Příkopě 16, Praha 1, tel.: +420/224 215 031
e-mail: [email protected]
www.bohemiaticket.cz
SEASON
’05| 06
Welcome
to the
Prague
State
Opera!
Guest @
[ 12 ] CORINTHIA HOTELS PRAGUE
MERCEDES IN THE LOBBY
The Lobby area of the Corinthia Panorama Hotel currently holds
a very special attraction, especially – but not only – for all lovers
of exclusive cars. In cooperation with DaimlerChrysler Automotive
Bohemia the Corinthia Panorama Hotel Prague presents in its Lobby
area the brand new Mercedes E 280 Cdi model. This car is not just
meant to be a very special attraction for guests and visitors of the
hotel, but also a valuable source of information about prices and
extras. Of course they also have the chance to take their first peek at
this brand-new model.
MERCEDES V LOBBY
Lobby Corinthia Panorama Hotelu je v současnosti ještě přitažlivější,
zvláště pro příznivce exkluzivních aut. Ve spolupráci s DaimlerChrysler
Automotive Bohemia tu Corinthia Panorama Hotel představuje zbrusu
nový model Mercedes E 280 CDi. Nejde pouze o mimořádnou atrakci
pro hosty a návštěvníky hotelu, ale také o příležitost dozvědět se
podrobnosti o cenách a vybavení výjimečného modelu.
YOUR TRAVEL AGENCY
IN PRAGUE AND CZECH REPUBLIC
�
Dear guests,
In the name of ou r t r a v e l a g e n c y w e w o u l d
lik e to welcome y o u o n y o u r h o l i d a y
in Prague and in C z e c h R e p u b l i c .
fantastika
We provide for y o u
• City tours throu g h P r a g u e
• River cruises
• Tours to the mo s t i n t e re s t i n g p l a c e s
of the Czech Re b u b l i c
• Privat guides
• Private tours acc o rd i n g t o y o u r w i s h
• and many more. . .
Our b ro ch u re wi th m o re d e t a i l s , p r i c e s
and d ep artu re ti m es y o u c a n f i n d
at th e recep ti o n d es k o r y o u c a n
contact u s d i rectl y a t :
Tel. : +4 2 0 2 2 2 3 1 3 0 3 5
Non sto p : +4 2 0 7 3 1 4 8 6 6 6 9
e-m ai l : i n fo @ p rag u e t o p t o u r. c z
we b : www. p rag u eto p t o u r. c z
Guest @
CORINTHIA HOTELS PRAGUE [ 13 ]
Royal Garden
Prague Gardens
Ready to Shock with their Beauty
°
Springtime in the Czech
capital is very charming in its
own right, but try to experience
one of its most beautiful aspects
– the Prague gardens that re-open
again after the winter closure.
There are many of them all over
Prague to choose from, so let’s
have a look at least at some of the
most beautiful!
The Vrtba Garden
To g e t h e r w i t h t h r e e o t h e r
B a r o q u e g a r d e n s ( Vr a t i s l a v,
Schönborn and Lobkowicz), the
Vrtba Garden is situated on the
Guest @
[ 14 ] CORINTHIA
CORINTHIA HOTELS
HOTELS PRAGUE
PRAGUE
slope of Petřín Hill and is one of
the most precious and beautiful
of Prague‘s Baroque gardens.
The creation of this magnificent
palace garden is associated with
the construction boom around
1720. It was designed by František
Maxmilián Kaňka, who first
renovated the palace for Jan Josef,
Count of Vrtba and then created
the garden. Unlike the garden
which retained its Baroque style
without any significant changes,
t h e Vr t b a P a l a c e u n d e r w e n t
radical changes during the
following centuries. The statue
and sculptural decorations were
created by Matyáš Bernard
Braun. In addition, painter Václav
Vavřinec Reiner was involved
in the masterpiece. The interior
decoration of the Sala Terrena has
survived with its original designs
until today. The fresco on the
vault depicting Venus and Adonis
was painted by Václav Vavřinec
Reiner. In 1990–98, the Vrtba
Garden was completely restored,
following previous structural
reinforcement. The Vrtba Garden
is open from April to October,
daily from 10 a.m. to 6 p.m.
The Palace Gardens
Below Prague Castle
The gardens below Prague
C a s t l e w e re n a m e d a f t e r t h e
last aristocratic owners of the
adjacent Lesser Town palaces,
but their history goes back much
further than that. Some of them
were established as early as in
the 16th century after the town
administration began selling these
properties to the inhabitants of the
Lesser Town. The previously plain
Renaissance gardens were specially
altered in the Baroque style in the
17th century. They were richly
adorned with Baroque statues, and
there were fountains, water jets, a
sala terrena and small pavilions.
The steep terraces were skilfully
interconnected with stairways and
passages with arbours. Nowadays,
their viewing terraces open up
a wonderful view of Prague,
and each of the nearly 30 garden
terraces has a different layout
and a different view. The recent
comprehensive renewal of all
five gardens under Prague Castle
was carried out from 1992 to 2000
and it was mainly funded from
state funds along with significant
financial assistance from the
Prague Heritage Fund which was
established by His Royal Highness
the Prince of Wales and President
Václav Havel.
The palace gardens are open from
April to October, daily from 10 a.m.
to 6 p.m.
Prague Castle Gardens
Overall, the gardens surrounding
Prague Castle are the most wellknown and very convenient to reach.
One of them is called “the garden
on the bastion” and its name recalls
the medieval fortification on the
northwest side of the Prague Castle.
From the garden one can follow
a very attractive route along the
northern wing of the Castle to the
Powder Bridge.
The Vrtba Garden
At the Powder Bridge – from a
street named U Prašného Mostu
(By the Powder Bridge) – is the
main entrance to the Royal Garden.
It was founded as early as in the
16th century, where Ferdinand I.
gradually bought old vineyards
around and developed a beautiful
Renaissance garden from it. Today
it has the feel of an Englishstyle park, with Renaissance and
Baroque traces.
The first part of the garden ends
with a terrace and a balustrade,
with statues dating from around
1730. The whole garden is divided
by a central square, with a fountain
as a dominant feature. The fountain
features a statue of Hercules fighting
a dragon and dates from 1630.
Another highlight is the Singing
Fountain, in the most easterly part
of the garden. Flowerbeds form
wonderful surroundings, and it is
said that the fountainsings the name
of your love.
The Southern Gardens are situated
on the site of the fortifications of
Prague Castle and since the middle
of the 18th century these gardens
have been called the “Garden of
Paradise”.
The English-style park was last
reconstructed at the beginning
of the 1990s. The Prague Castle
gardens are opened daily from
April to October, 10 a.m. to 6 p.m.
Pražské zahrady:
šokující krása
Jaro v hlavním městě je okouzlující samo o sobě, ale zkuste zakusit
jednu z jeho nejzajímavějších dimenzí – po zimní přestávce se znovu
otevírají pražské zahrady. Vybírat se v Praze dá z mnoha, pojďme se
podívat na některé z těch nejkrásnějších.
Vrtbovská zahrada
Společně se třemi dalšími barokními zahradami (Vratislavskou,
Schönbornskou a Lobkovickou) se Vrtbovská zahrada rozkládá na
svazích Petřína a je jednou z nejcennějších a nejhezčích zahrad
v Praze. Vybudování této velkolepé palácové zahrady souvisí se
stavebním rozmachem kolem roku 1720. Zahradu navrhl František
Maxmilián Kaňka, který nejprve zrenovoval palác pro Jana Josefa,
hraběte z Vrtby, a potom se pustil do zahrady. Na rozdíl od zahrady,
která si udržela svůj barokní styl bez jakýchkoliv významných zásahů,
Vrtbovský palác podstoupil během následujících staletí radikální
změny. Vnitřní výzdoba sala terreny přežila ve své původní podobě až
dodnes. V letech 1990 – 1998 byla Vrtbovská zahrada úplně zrekonstruována. Otevřena je od dubna do října, denně od 10 do 18 hodin.
Palácové zahrady pod Pražským hradem
Zahrady pod Pražským hradem dostaly svá jména po posledních
majitelích, šlechticích z malostranských paláců, ale jejich historie sahá
mnohem hlouběji. Některé z nich byly založeny už v 16. století poté,
co městská správa začala tyto nemovitosti prodávat obyvatelům Malé
Strany. Původně skromná renesanční zahrada byla v 17. století
upravena v barokním stylu. Dnes jejich vyhlídkové terasy otevřou
báječný pohled na Prahu. Každá z bezmála třiceti teras má jiné
rozvržení a nabízí odlišný pohled na město. Nedávná komplexní
obnova všech pěti zahrad pod Pražským hradem proběhla v letech
1992 až 2000. Palácové zahrady jsou otevřeny od dubna do října
denně od 10 do 18 hodin.
Zahrady Pražského hradu
Zahrady obklopující Pražský hrad jsou nejznámější a nejdosažitelnější.
Jedna z nich se jmenuje „Zahradou na baště“ a její jméno upomíná
na středověké opevnění při severozápadní straně Pražského hradu.
Na Prašném mostě – z ulice pojmenované U Prašného mostu
– naleznete hlavní vstup do Královské zahrady. Ta byla založena
už v 16. století. Dnes jde spíš o anglický park s renesančními
a barokními prvky. První část zahrady končí terasou a balustrádou
se sochami datovanými kolem r. 1730. Celá zahrada je rozdělena
centrálním náměstím s dominantní fontánou se sochou Herkula bojujícího s drakem z 1630. Další atrakcí je Zpívající fontána na východním konci zahrady. Oklopují ji nádherné květinové záhony a říká se,
že fontána zpívá jméno vaší lásky. Na místě někdejších opevnění
Pražského hradu jsou Jižní zahrady, nazývané od poloviny 18. století
též Rajskými zahradami. Park v anglickém stylu byl naposledy zrekonstruován počátkem devadesátých let. Zahrady Pražského hradu jsou
otevřeny denně od dubna do října, rovněž od 10 do 18 hod.
Guest @
CORINTHIA HOTELS PRAGUE [ 15 ]
„If a nation’s culture survives, then so too does the nation.“
Interview with Meda Mladek
° Meda Mladek, the legendary
Czech art expert and benefactress,
has fulfilled her and her late
husband’s dream. Three years ago,
she opened the Museum Kampa
– one of the most prestigious
and valuable Central European
art collections. Located in the
reconstructed historic Sovovy
mlýny building in the heart of
Prague, the collection includes
works of the great pioneer of
abstract art, František Kupka,
the Czech Cubist sculptor, Otto
Gutfreund, and contemporary
works (from the 1960s onwards)
by prominent Central European
artists from the Czech Republic,
Slovakia, Poland, Hungary and the
former Yugoslavia. We asked Mrs
Mladek to introduce her museum
to our readers in her own words:
“It is a unique museum thanks to
its specialisation, because we have
here Central European art from
the time of Soviet occupation. The
artists were in a terrible situation
back then - they couldn’t organize
exhibitions, and couldn’t do larger
and more expensive pieces of art,
because they wouldn’t be paid
Guest @
[ 16 ] CORINTHIA
CORINTHIA HOTELS
HOTELS PRAGUE
PRAGUE
for it. So when, for example, the
sculptor Karel Nepraš made his
large statues, he had to create
them with enormous self-denial,
because he knew nobody would
be allowed to buy them. Later,
they finally allowed me to buy art
in Czechoslovakia, because I paid
in dollars, but even then it was
difficult. ”
How has your love for modern art
developed?
“Just read what is written on the
wall of our museum – ‘If a nation’s
culture survives, then so too does
the nation’. These are the words of
my late husband Jan. I have always
loved art, but without him I would
probably not be such a patriot.
I studied in Geneva and when
the news about the communist
putsch in Czechoslovakia spread,
we decided not to come back and
to help Czech culture from the
outside.”
It is not cheap to support Czech
and East European art on such
a scale. How do you finance your
purchases and the running costs of
the museum?
“You see, we have only have
money that we make or that we
‘scrounge’ from someone. We don’t
really have any large sponsorship
deal. Up to now, we have been
successful, particularly with letting
out our beautiful terrace...”
How do you get ideas for new
exhibitions and is it you who
decides which new pieces of art to
buy?
”I am friend and colleague of
many art collectors, artists and
directors of other museums. As
I am very interested in modern
art, I hope I am still familiar with
it. And, indeed, I am the one who
has to decide about every picture
hanging in our museum, about any
exhibition that we will feature. My
advantage is that I have the famous
abstract painter František Kupka
in my collection. And because
I lend his works to other museums,
I can ask for virtually anything in
return. “
What do you consider to be the
biggest success of Kampa Museum
so far?
“Yoko Ono’s visit. The interest
of people and the media was
phenomenal. In my opinion, it was
partly because the people knew
about the Lennon wall on Kampa
– it features in every travel guide.
There are so many people that
come here and ask: ‘Don’t you
know where the wall is?’ This wall
has helped to maintain awareness
about John Lennon. When Yoko
was here, her manager told me
that the plane is leaving at 11 and
that there will be no time to go and
see the wall. But Yoko said that we
must go there and that the plane
will leave at 1 p.m. ‘After all, it is
my plane!,’ she said. So we went.
And about a hundred journalists
with us.”
H o w, i n y o u r v i e w, h a s
contemporary Czech art changed
since the Velvet Revolution of
1989?
“I still think that better things
were made before the revolution.
Because in those difficult
times only the best endured.
The weaker artists left art for
something else. Today’s Czech
art is unfortunately not very
original. When I was visiting
the ateliers after the revolution,
I often thought: ‘I have seen this
somewhere already!’ And then
I saw a catalogue of a successful
Italian artist lying beside it...
Young Czech artists think that
if they do something similar to
a successful colleague, that they
„Vydrží-li kultura,
přežije národ.“
Muzeum Kampa Medy Mládkové
will also become successful. I was
trying to stress so much that this
is an absolute mistake. ‘Please
please forget what you see, and
do what you feel!’”
Do you think thus that the Czech
art of today has no face, no
direction?
“I do not dare to evaluate it in its
entirety, because I am not able to
follow the youngest generation
in detail, but this is not my task
anyway: as soon as they become
a little bit successful and they are
featured in some gallery, I will
take notice. But of course we have
several young Czech artists in our
collection. I just hope they will
grow out of this copying phase.
They do not lack self-confidence
though: new pieces of art cost
t h re e t i m e s m o re h e re i n t h e
Czech Republic than in Poland or
Hungary...”
Meda Mládková, legendární česká odbornice a mecenáška
umění, si splnila své a manželovo životní přání. Před třemi
lety otevřela Muzeum Kampa – jednu z nejprestižnějších
a nejcennějších sbírek východoevropského moderního
umění. Sbírka umístěná v rekonstruovaných prostorách
Sovových mlýnů na pražské Kampě zahrnuje práce velkého
průkopníka abstraktního umění Františka Kupky, českého
kubistického sochaře Otto Gutfreunda a práce prominentních
středoevropských umělců z České republiky, Slovenska, Polska,
Maďarska a bývalé Jugoslávie. Požádali jsme paní Mládkovou,
aby muzeum představila čtenářům svými vlastními slovy:
„Je to svou specializací jedinečné muzeum, neboť tu
máme středoevropské umění z doby okupace ruskými
vojsky. Umělci tehdy byli v hrozné situaci, nesměli vystavovat a nemohli dělat velká díla, protože by jim to
nikdo nezaplatil. Takže když například Karel Nepraš
tehdy udělal své velké sochy, musel je dělat s obrovským
sebezapřením, protože věděl, že je neprodá. Mně pak
dovolili v Československu nakupovat, protože jsem platila
v dolarech, ale i to byl problém...“
BŘEHOVÁ 8, 110 00 PRAHA 1
Tel.: +420 221 665 171
www.bugatti.cz, [email protected]
Po: 10.30 – 19.00
Út-Pá: 10.00 – 19.00
So: 10.00 – 18.00
Fine Dining @ Corinthia
° Spring season needs new, fresh inspiration. It fully applies to kitchen, too. This time, we bring you two new spring recipes from our award-winning chefs.
Now you can not only enjoy to eat these delicacies in our restaurants, you can equally enjoy to cook them!
P I A Z Z A R E S TA U R A N T @
C O R I N T H I A PA N O R A M A H O T E L
CONFIT OF SALMON WITH
THREE TOPPINGS, GRILLED
ZUCCHINI AND RUCOLA
EMULSION
2 portions
For confit we need:
600g of salmon filet, 200ml of
olive oil, 50mg of sliced lemon,
fresh tarragon and rosemary, salt
Cut the salmon filet into 12
pieces. Heat oil to 125 degrees
Celsius; add sliced lemons, herbs
and salt. Then add the salmon
and cook over low heat of about
120 degrees. The salmon should
be ready in 10 minutes.
For olives topping:
120g of pitted black olives, 60g
Mr. Vladislav Stuparič,
Chef of Corinthia Panorama Hotel
of anchovy filets, 10g of capers.
Put all ingredients in blender and
form a smooth paste.
For white beans topping:
160g of cooked white beans,
40g of olive oil,
white pepper, salt.
Put everything in blender and
form smooth paste.
For tomato topping:
200g of peeled tomatoes,
50ml of olive oil, fresh thyme,
basil, garlic, crushed black
pepper, salt, sugar.
Heat the oil in a deep saucepan
and simmer garlic and herbs over
low heat. Add cubed tomatoes and
simmer again until completely
melted. Season with salt, sugar and
crushed black pepper.
For rucola emulsion:
40g of rucola leaves, 80ml of olive
oil, 50g of cooked white beans,
100ml of chicken broth, salt.
Poach the rucola leaves in salted
water, cool it and put it in blender.
Add beans, oil, salt, pepper and
form a smooth paste. Add the broth
to deliver the right consistency to
the sauce.
For zucchini:
280g of zucchini, 40ml of olive
oil, salt, crushed pepper.
Cut zucchini across in half and
then lengthwise in 6 pieces.
Season with salt and pepper,
sprinkle with oil and quickly grill
from both sides.
Set aside - First place the 3 pieces
of grilled zucchini on the plate.
On zucchini put three pieces of
salmon. Top each with a quenelle
of olive, beans and tomato
toppings. Garnish with potato
chips, pour around the emulsion
and finish with lemon and cherry
tomatoes.
R I C K S H A W R E S TA U R A N T @
C O R I N T H I A T OW E R S H O T E L
INDONESIAN RECIPE
RENDANG
For 4 portions you need:
800g fillet of beef
180g dried coconut
1l beef broth
100g onion
20g garlic
Juice of 3 lemons
80g fresh ginger
80g galangal root
20pcs lemongrass
10g salt
5g sugar
some bay leaves
Guest @
[ 18 ] CORINTHIA
CORINTHIA HOTELS
HOTELS PRAGUE
PRAGUE
Mr. Suchao Huangwatana,
Chef of Rickshaw Restaurant
Kulinářský svět
Confity z lososa se 3 omáčkami, cuketami a rukolovou zálivkou
600g filetů z lososa nakrájíme na 12 kousků. Zahřejeme olej na 125
stupňů, přidáme pokrájené citrony, koření a sůl. Pak vložíme lososa
a zvolna pečeme při teplotě 120 stupňů. Na olivovou omáčku si
připravíme 120g vypeckovaných černých oliv, 60g ančoviček, 10g
kapar. Na omáčku z bílých fazolí potřebujeme 160g bílých fazolí,
40ml olivového oleje, bílý pepř, sůl. A na rajčatovou omáčku 200g
oloupaných rajčat, 50ml olivového oleje, čerstvý tymián, bazalka,
česnek, drcený černý pepř, sůl, cukr. Všechny ingredience - na
každou omáčku zvlášť - vložíme do mixéru a rozmixujeme na jemnou pastu. Rozehřejeme olej a zvolna restujeme česnek a koření.
Přidáme na kostičky nakrájená rajčata a vaříme, dokud se úplně
nerozpustí. Osolíme, přidáme trochu cukru a pepř. Na zálivku nachystáme 40g rukoly, 80ml olivového oleje, 50g vařených bílých fazolí,
100ml kuřecího vývaru, sůl. Rukolové lístky krátce povaříme ve slané
vodě, necháme vystydnout. Vložíme do mixéru spolu s fazolemi,
olejem, solí, pepřem a rozmixujeme do jemné pasty. Pak přidáme
vývar a rozmícháme. Pak potřebujeme 280g cuket, 40ml olivového
oleje, sůl, drcený pepř. Rozkrájíme cukety napůl a pak podélně na 6
kousků. Osolíme a opepříme, postříkáme olejem a rychle ogrilujeme.
Na talíř položíme tři kousky grilovaných cuket, na ně plátky lososa.
Nahoru dáme trošku od každé omáčky. Ozdobíme bramborovými
chipsy, kolem polijeme zálivkou a přizdobíme ještě citronem a cherry
rajčátky.
Come to best Oriental restaurant
in Prague and get carried away!
Aw a r d - w i n n i n g R i c k s h a w
Restaurant on the 2nd floor
of the Corinthia Towers hotel
offers a unique combination of
cuisine from Thailand, China,
Japan, Indonesia, Malaysia,
Singapore, Laos, and Vietnam
with sophisticated yet pleasantly
intimate Oriental atmosphere.
The Rickshaw Head Chef Suchao
Huangwatana recommends
from the brand new menu
an Indonesian recipe called
“Rendang”:
First fry the sliced coconut in
a dry pan until it turns brown.
Add the beef broth and heat it
until it starts boiling. Next fry
the chopped onions and garlic in
another pan, add small pieces of
lemongrass and fresh ginger and
pour it over the mixed coconut
sauce. Boil it for 15 minutes.
Add the salt and a bit of sugar
and strain it. Cut the beef into
small fine slices, steam it in the
beef broth and strain it. Heat
the coconut milk in a pan and
add the meat, lemongrass, bay
leaves and the rest of the sauce
and cook it all together for a few
moments. Add some fried onions
before serving. We recommend
Jasmine rice as a side dish.
The Rickshaw Restaurant is open
Monday to Saturday from 6 p.m.
to 11 p.m.
Reservations:
phone (+420) 261 191 242
or [email protected]
Restaurant Rickshaw - indonéské jídlo Rendang
Navštivte nejlepší orientální restauraci v Praze a nechte se unést!
Restaurace Rickshaw na druhém patře Corinthia Towers Hotelu, která
získala už mnohá ocenění, nabízí unikátní kombinaci jídel z Tchaj-wanu, Číny, Japonska, Indonésie, Malajsie, Singapuru, Laosu a Vietnamu
společně s příjemnou a komorní orientální atmosférou. Šéfkuchař
Rickshaw restaurace Suchao Huangwatana doporučil ze zcela nového
menu indonéský recept na pokrm Rendang:
Osmažte rozkrájený kokos v suché pánvi, aby zhnědl. Přidejte vývar
a zahřívejte až na bod varu. Potom míchejte, dokud omáčka nezjemní. V další pánvi osmažte nakrájenou cibuli a česnek. Přidejte malé
kousky citronové trávy, čerstvý zázvor, kořen Alpinia officinarum
a přelijte kokosovou omáčkou. Nechte 15 minut vařit. Přidejte sůl
a trochu cukru a omáčku přeceďte. Hovězí maso nakrájejte na malé
tenké plátky, uvařte je ve vývaru a sceďte. V pánvi ohřejte kokosové
mléko, přidejte maso, citronovou trávu a bobkové listy. Vlijte zbytek
omáčky a chvilku povařte. Před podáváním přidejte osmaženou
cibuli. Servírujte s jasmínovou rýží. Restaurant Rickshaw je otevřen
od pondělí do soboty vždy od 18 do 23 hodin. Rezervace
na 261 191 103 nebo na [email protected].
Guest @
CORINTHIA HOTELS PRAGUE [ 19 ]
What’s up?
Spring 2006
1.4.-23.4.
EASTER MARKETS
The largest Easter markets in Prague take place on the Old Town Square
and Wenceslas Square. On the Old Town Square there will also be a stage
set up with various performances, such as concerts by folklore ensembles
from around the country. On Wenceslas Square egg painters from all corners
of the Czech Republic will be giving demonstrations of their art and various
traditional decoration techniques. Beside coloured eggs, Easter birch whips
and stalls selling traditional Czech products, one can also enjoy a wide
choice of nice food on city squares, which are decorated for Easter.
5 March
YAMATO, DRUMMERS OF JAPAN
Yamato was based 1993 in Japan with the intention to bring a bit of Japanese
flair into the world. For more than 10 years now the group has been touring
all around the world, with huge success. They have been giving their unique
performances at over 1000 concerts in Asia, Europe and America; now they
will give one concert in the Czech capital, and Corinthia Towers Hotel is the
proud partner in this event. Don’t miss this very exceptional performance,
which lasts two hours. Prague Congress Centre at 7 p.m.
SOVA’S MILL EXHIBITION
In the unique surroundings of the Sovovy mlýny (Sova‘s Mill) on Kampa
Island on Prague’s Vltava river visitors have the possibility to take a look
at the Jan and Meda Mládek Art Collection. It includes works of the great
pioneer of abstract art František Kupka, the Czech cubist sculptor Otto
Gutfreund, and contemporary works (from the 1960s onwards) by prominent
Central European artists from the Czech Republic, Slovakia, Poland, Hungary
and the former Yugoslavia. Museum Kampa, open daily from 10 a.m. to
6 p.m. For more information visit www.museumkampa.cz.
GALERIE EXHIBITION
One of the most successful artists in the Czech Republic came
to this country with few possessions and began selling his work,
alongside artists on the Charles Bridge. But the quality of his work
shone through and Onishenko quickly went on to open his own
gallery where one can explore his landscapes, see corners of his
forests, fly with his birds, gallop with horses, explore Gothic courtyards or soar with him over the rooftops of Prague. Come and see
Alexandr Onishenko’s remarkable paintings at Galerie Jakubská
in Old Town, Jakubská 4, Prague 1. (Mo-Sat 10 a.m. – 6 p.m.)
www.galeriejakubska.cz.
Guest @
[ 20 ] CORINTHIA
CORINTHIA HOTELS
HOTELS PRAGUE
PRAGUE
until June 2006
EUROART PRAGUE FESTIVAL
EuroArt Prague is an independent, non-profit contemporary arts organisation
dedicated to promoting the performance and appreciation of chamber
music in Prague and neighbouring towns in the Czech Republic. One
Tuesday per month, until June, the guests of the EuroArt Praha Festival
are invited to perform in the famous Prague Martinů Hall at the
Liechtenstein Palace in Malá Strana. Corinthia Hotels Prague is proud
to be a partner of this festival. We are looking forward to welcoming
the performers to our hotels, where you can experience hospitality with
warmth, colour and vitality. The spring programme: 14. 3. 2006 Shanghai
Quartet (USA); 19. 4. 2006 David Shifrin, Clarinet (USA), Shai Wosner,
Piano (USA), Milan Turkovic, Bassoon (Austria); Vladimir Leixner, Cello;
23. 5. 2006 Quatuor Ebene and 6. 6. 2006 Kodaly Quartet (Hungary). www.
euroart.cz
NEW ATELIER OF TOP FASHION DESIGNER
New Atelier of Tinity represented by the Top Czech designer Sona Hlavackova
is now open for you. Her views in fashion are that everybody can and
deserve to be elite. Her original style will help enhance your own originality
this fact was noted not only in Prague, but also in Paris, London, and
overseas. Meeting this fashion designer and creating models which will fit
like a glove is a purpose of her original design. Experience you will never be
sorry for. When you would be interested to be attended personally by Miss
Sona Hlavackova call her staff for appointment or for personal attendants
anywhere in the world +420 737 711 100 or www.tinity.com.
Kam v Praze
Jaro 2006
Do června 2006 FESTIVAL EUROART PRAHA
EuroArt Praha je nezávislou a neziskovou uměleckou
organizací, která se věnuje podpoře koncertů komorní hudby
v ČR. Corinthia Hotels Prague jsou hrdé na to, že mohou
být partnery tohoto festivalu. Jarní program v Sále Martinů
v Lichtenštejnském paláci na Malé Straně: 14. 3. Shanghai
Quartet (USA); 19. 4. David Shifrin, klarinet (USA), Shai
Wosner, klavír (USA), Milan Turkovic, fagot (Rakousko);
Vladimír Leixner, violoncello; 23. 5. Quatuor Ebene
a 6. 6. Kodaly Quartet (Maďarsko). www.euroart.cz.
VÝSTAVA V GALERII
Jeden z nejúspěšnějších malířů v České republice vystavuje
ve své vlastní galerii. Přijďte se podívat na Onishenkovy
pozoruhodné obrazy v Galerii Jakubská na Starém Městě,
Jakubská 4, Praha 1 (po – so 10 – 18).
5. března YAMATO, BUBENÍCI Z JAPONSKA
Soubor Yamato už déle než 10 let cestují kolem světa a mají
grandiózní úspěch. Teď budou mít jediný koncert v hlavním
městě České republiky a Corinthia Towers Hotel je partnerem
této výjimečné akce. V 19 hodin v Pražském kongresovém
centru.
GALERIE SOVOVY MLÝNY
V jedinečném prostředí Sovových mlýnů na pražské Kampě
mohou návštěvníci zhlédnout sbírku výtvarných děl Jana
a Medy Mládkových, která zahrnuje práce Františka Kupky,
Otto Gutfreunda a současných prací umělců z České republiky,
Slovenska, Polska, Maďarska a bývalé Jugoslávie. Muzeum
Kampa, denně 10 - 18 hod. www.museumkampa.cz.
VELIKONOČNÍ TRHY
Největší velikonoční trhy v Praze se konají na Staroměstském
a Václavském náměstí. Na Staroměstském náměstí bude také
jeviště s bohatým programem, např. koncerty folklorních souborů
z celé země. Na Václavském náměstí budou své umění předvádět
malíři velikonočních vajec ze všech koutů České republiky.
NOVÝ ATELIER ŠPIČKOVÉ MÓDNÍ NÁVRHÁŘKY
V Praze na Karlově náměstí č. 15 otevřela nový atelier úspěšná
módní návrhářka Soňa Hlaváčková. Její modely zkrášlují
nejednu českou celebritu a slaví úspěchy i v Paříži, Londýně
či zámoří. Návrhářský atelier Soni Hlaváčkové je jedním ze
zásadních míst, která stojí za to v Praze navštívit. Informace
a rezervace: www.tinity.com, nebo tel.: 737 711 100.
Guest @
CORINTHIA HOTELS PRAGUE [ 21 ]
4KidsinPrague
Hity pro děti
Velikonoce v Praze
Hits
EASTER IN
PRAGUE
The Easter season in Prague is
always something very special.
There are lots of Easter customs,
like for example colouring eggs or
how “Easter in Wallachia” was
celebrated in the perfect setting of
the wooden village in Rožnov pod
Radhoštěm (www.vmp.cz). There
you can learn there how to make the
traditional birch sticks!
A Superb way to enjoy Easter in
fun with our specially prepared
toy boxes. And at the Corinthia
Towers Hotel’s Beer&Bowling
Restaurant it gets really sporty:
you can try your bowling skills,
play darts, table football, billiards
or even karaoke. Our chefs have
prepared a special Kids Menu
there; just ask for it and enjoy the
yummy food.
”BEYOND
THE MOON”
hiding small baskets containing eggs
and sweets, traditions that you will
probably know from home. But one
very original and traditional Czech
habit is the Easter birching. Easter
Monday is the only day during
the year when boys are officially
allowed to ”beat“ all girls, and they
prepare for this days before with
a nicely decorated bunch of birch
sticks. The girls must give the boys
some coloured eggs as a reward.
The Easter weekend is packed with
events for you and your parents.
One of the most beautiful is the
traditional Křivoklátský jarmark
(Křivoklát Market), to which
a special train pulled by a steam
engine will set off from Prague
(www.krivoklat.cz). Another great
idea for a family trip on Easter is
to visit “The Wallachian Open Air
Museum“ that will demonstrate
Guest @
[[ 22
22 ]] CORINTHIA
CORINTHIA HOTELS
HOTELS PRAGUE
PRAGUE
Prague is our family brunches,
taking place in both Corinthia
Panorama and Corinthia Towers
Hotels on 16 April, with lots of
Easter entertainment, fun and
coloured eggs. But the V.I.K.
Brunch at the Corinthia Towers
Hotel and the Bohemia Brunch
at the Corinthia Panorama Hotel
are taking place every Sunday.
They offer kids’ entertainment
and a special buffet for you. Just
make your choice and find out
more about your favourite Sunday
Brunch!
And while staying at the Corinthia
Hotels Prague, you can do and
discover many really great things
here: You can practise swimming
and have fun at both Corinthia
Hotels, which have stunning
pools overlooking Prague. If you
are in your room you can have
The charity programme “Beyond
the Moon” offers children
suffering from a life-threatening
disease, and their families, the
opportunity to spend valuable
quality time together and
to enjoy a memorable, costfree and carefree vacation in
a child-friendly environment
far away from hospitals and
daily treatments. The Corinthia
Hotels International is proud to
be among the sponsors of this
wonderful charity programme.
The charity programme “Beyond
the Moon”, its sponsor like the
Corinthia Hotels International,
and all the concerned children are
most thankful for any donation
that is made to fulfil the wish
of a child, to make s/he forget
about daily life at the hospital
and to make it smile once
again. Please find all information
about “Beyond the Moon” on
www.beyondthemoon.org.
Velikonoční víkend je plný
událostí, které udělají radost
nejen vám, ale i vašim rodičům.
Jednou z nejkrásnějších akcí je
tradiční Křivoklátský jarmark,
na nějž bude z Prahy vypraven
zvláštní vlak tažený parní
lokomotivou (www.krivoklat.
cz). Dalším dobrým tipem na
rodinný výlet během Velikonoc
je návštěva Valašského muzea
pod širým nebem v Rožnově
pod Radhoštěm. V tamním
skanzenu můžete být svědky
toho, jak se v oblasti dříve slavily
Velikonoce, a naučíte se třeba
i plést pomlázku (www.vmp.
cz). Skvělým způsobem můžete
oslavit Velikonoce i v obou
našich hotelech. V neděli 16.
dubna pro vás pořádáme rodinné
brunche s bohatou velikonoční
zábavou. V.I.K. Brunch v Corinthia
Towers Hotelu a Bohemia Brunch
v Corinthia Panorama Hotelu
se konají každou v neděli.
Zatímco rodiče příjemně stolují,
děti se královsky baví. Během
pobytu v Corinthia Hotels Prague
můžete dělat plno skvělých
věcí: pokud jste ve svém pokoji,
můžete se bavit se speciálně
připravenými balíčky s hračkami.
V Beer&Bowling restaurantu
v Corinthia Towers Hotelu zase
můžete otestovat své dovednosti
v bowlingu, hrát šipky, stolní
fotbal, biliár, nebo dokonce
zkusit karaoke. Naši šéfkuchaři
i tady pro vás připravili speciální
dětské menu.
Beyond the Moon
Charitativní program „Beyond the
Moon“ nabízí vážně nemocným
dětem a jejich rodinám příležitost
strávit cenný čas společně
díky báječnému charitativnímu
programu. Veškeré informace
najdete na
www.beyondthemoon.org.
Fitness @ Corinthia
Above the Roofs of Prague
of our solarium or with a relaxing
massage. There are different
massages you can choose from, such
as relax massage, aroma massage or
Thai massage.
° Level 25 of the Corinthia Towers
Hotel, located on the top floor,
and the Top Deck of the Corinthia
Panorama Hotel are the two fitness,
sports and leisure centres with the
most stunning views over Prague.
They are the perfect place for you
to play sport, get fit or simply relax,
while you look over the Czech
capital.
Level 25 Health & Fitness Centre
Level 25 offers a swimming pool
situated on the top floor, with large
windows and panoramic views of
the city. Our sauna and steam bath
are divided into men’s and women’s
sections and both include a small
basin with cold water to refresh.
Moreover, we offer different kinds
of aerobics classes, such as aqua
aerobics, step aerobics or kick box,
all led by professional instructors.
If you prefer the gym, no problem.
Our well-equipped gymnasium is
just waiting for you, and if you need
advice you can ask a professional
fitness trainer. In addition, you can
keep fit by playing squash, and of
course you have the possibility to
hire equipment – rackets and balls –
from the club. After all the sport and
fitness, you have the opportunity to
wind down either under the rays
Top Deck
Also in the Corinthia Panorama
Hotel the swimming pool offers
spectacular views of Prague, as well
as the adjoining whirlpool. We offer
regular courses of aqua aerobics in
the pool and also various types of
other aerobic lessons, like yoga and
belly dancing. From our gymnasium
you can enjoy a wide-angle view of
the capital, while working out at our
state-of-art techno gym equipment,
like vertical traction, adductor
machine, cross over cable, chest press,
shoulder press, bike, step and run.
It offers body-building equipment,
too, and fully qualified instructors
can help you while training. The
relaxing area includes the sauna
with separate men’s and women’s
area together with en-suite ice-cold
water basin and solarium. Our
professional masseurs offer various
kinds of massages: relaxing massage,
counterflow massage, Thai massage
or manual lymphatic drainage.
Fitness
nad střechami
Level 25 v nejvyšším patře Corinthia
Towers Hotelu a Top Deck Corinthia
Panorama Hotelu jsou sportovní
a fitness centra s nejlepšími výhledy
na Prahu. Perfektní místo pro sport,
zotavení nebo jednoduše uvolnění
v jedinečném prostředí.
Level 25 health & fitness centrum
Level 25 nabízí plavecký bazén
v nejvyšším patře s velkými okny
a panoramatickým výhledem na
město. Naše sauna a parní lázeň
mají oddělené části pro muže
a pro ženy a bazének se studenou vodou. Navíc nabízíme různé
druhy aerobiku, jako aqua aerobik, step aerobik nebo kick-box,
vše pod vedením profesionálních
instruktorů. Pokud preferujete
tělocvičnu, žádný problém. Naše
dobře vybavená tělocvična čeká
jen na vás, a potřebujete-li radu,
můžete se ptát profesionálního
fitness trenéra. V kondici se můžete udržovat i hraním squashe
a samozřejmě máte možnost
pronajmout si vybavení – rakety
a míčky – z klubu. Po sportu
a fitness můžete zregenerovat
svoje síly buď pod naším soláriem, nebo prostřednictvím relaxační masáže.
Top Deck
Také plavecký bazén a whirlpool
v Corinthia Panorama Hotelu nabízí velkolepé pohledy na Prahu.
Pořádáme pravidelné kursy aqua
aerobiku i různé další aerobní
kurzy, jako např. jógu a břišní
tanec. Naše tělocvična je špičkově vybavena a využít můžete
i pomoc profesionálních trenérů.
Část sloužící k relaxaci zahrnuje
saunu s oddělenou mužskou
a ženskou sekcí společně se
studeným bazénem a soláriem.
Naši profesionální maséři nabízejí
několik druhů masáží: relaxační,
s protiproudem, thajskou nebo
ruční lymfatickou drenáž.
Guest @
CORINTHIA HOTELS PRAGUE [ 23 ]