Návod na obsluhu
Transkript
Návod na obsluhu
• Hauswasserwerk • Hauswasserwerk Hauswasserwerk •• Pump with pressure tank • Pump with pressure tank • Pump with pressure tank • Pompe avec réservoir de pression• Pompe avec réservoir de pression • Pompe avec réservoir de pression • Autoclave • Autoclave Autoclave •• Autoclaaf • Autoclaaf • Autoclaaf • Autoclave • Autoclave Autoclave •• Autoclave • Autoclave • Autoclave • Husvandværk • Husvandværk • Husvandværk • Pump med trycktank • Pump med trycktank • Pump med trycktank • Vesiautomaatti • Vesiautomaatti • Vesiautomaatti • Stigepumpe • Stigepumpe Stigepumpe µη άνηµα άντλησησ •• Πιεστικ • Πιεστικ µη άνηµα άντλησησ Πιεστικ µη άνηµα άντλησησ • • Hidrofor • Hidrofor • Hidrofor • Pompa ze zbiornikiem ciśnienia • Pompa ze zbiornikiem ciśnienia • ze zbiornikiem ciśnienia • Pompa Autokláv • Autokláv • Autokláv • Házi vizellátó rendszer • Házi vizellátó rendszer • Házi vizellátó rendszer • ABTOКЛAB • ABTOКЛAB • ABTOКЛAB • • • • Hidroforas • Hidroforas • Hidroforas • Veeautomaat • Veeautomaat • • Veeautomaat Hidropak • Hidropak • Hidropak • Hidrofoare • Hidrofoare • Hidrofoare • Hidropak • Hidropak • Hidropak FIN NO CZ RUS Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Libretto istruzione Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções Brugsvejledning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruksjonshåndbok Eγ ειρίδι ρήσησ Kullanma kilavuzu Instrukcja obsługi Manuál s pokyny Használati útmutató PУКOBOДCTBO ПO ЭKCПЛУATAЦИИ • Pump with pressure tank LT Naudojimo Instrukcjia •EEAutoclave EST Kasutusjuhend HR Upute za upotrebu • Domácí vodárna RO Carte tehnica •SLODomáca Navodila zavodáreň uporabo AR FIN NO CZ RUS AR LT EE HR RO SLO Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Libretto istruzione Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções Brugsvejledning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruksjonshåndbok Eγ ειρίδι ρήσησ Kullanma kilavuzu Instrukcja obsługi Manuál s pokyny Használati útmutató PУКOBOДCTBO ПO ЭKCПЛУATAЦИИ GB Operating instructions Naudojimo Instrukcjia I EST Kasutusjuhend Libretto istruzioni Upute za upotrebuCZ Návod k obsluze Carte tehnica SK Navodila za uporabo Návod na obsluhu echnische Daten • echnical Data • Données echniques • Dati ecnici • Datos Técnicos • ekniske data • Τεχνικαʹ Δεδομεʹνα • Tekniska data • Tekniset tiedot Technical data - Datiechniczne tecnici -• Technnická data - technické údaje• echniniai duomenys Dados Técnicos • Dane Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok echniniai duomenys • ehnilised näitajad • Tehnički podaci • Date tehnice • Tehnični podatki CAM AGC CAM AGC CAM AGC 40/22 66/25 800/22 60/25 800/60 1100/60 Netzspannung • Supply voltage • Tension du secteur • Tensione nominale • Nominale spanning • Tension de alimentación • Normal spænding • Ταʹση παροχηʹς • Nätspänning • Nimellisjännite • Tensão de alimentação • Supply voltage • Tensione nominale • napêti v síti∞tampa • siet’ové napätie Napięcie zasilania • Haпpяжeниe питaния • Feszültsèg • Maitinimo • Toitepinge • Napon mreÏe Tensiunea de alimentare/frecventa • Nominalna napetost Leistungsaufnahme • Power consumption • Puissance absorbée • Potenza assorbita • Opgenomen vermogen Consumo de potencia • Effektforbrug • Καταναλωʹσιμη ισχυʹς • Effektförbrukning • Sähkön kulutus • Power consumption • Potenza assorbita •мощность Přikon ••Príkon Potência consumida • Pochłaniana moc • Пoтpeбляeмaя Fogyasztàs • Naudojama galia Tarbitav võimsus • Snaga • Putere consumata • Absorbirana moč Stromaufnahme • Current input • Intensité • Corrente nominale • Stroomsterkte Corriente de entrada • Indgangsstrøm • ʹΕνταση ρευʹματος • Strömstyrka • Syöttöjännite • Corrente de entrada • Current input nominale • Proud Menovitý Natężenie • Cилa Tокa• •Corrente Áramerössèg • Naudojama srovò •• Voolu tugevusprúd • Jaãina struje Intensitate curent consumat • Nominalni tok Erforderliche Absicherung • Required fuse • Fusible nécessaire • Fusibile necessario • Vereiste zekering (stop) Fusible requerido • Nødvendig sikring • Απαιτουʹμενη ασφαʹλεια • Erforderlig säkring • Tarvittava sulake • Required • Fusibile necessario • Doporučené jištění zasuvky • Odporúčané Fusível necessáriofuse • Wymagany bezpiecznik • Плaвкий пpeдoxpaнитeль • Szüksèges biztosìtèk • Saugiklis (min.) istenie zasuvky Kaitse min. väärtus • Preporuã∫iv osiguraã od min. snage • Necesita siguranta fuzibila de • Potrebna varovalka Isolationsklasse • Insulation class • Classe d’isolation • Classe d’isolamento • Isolatieklasse Clase de aislamiento • Isoleringsklasse • Κατηγοριʹα μοʹνωσης • Isoleringsklass • Eristysluokka • Insulation class • Classe • Izolačni třída • Izolačná trieda Classe de isolamento • Klasa izolacji d’isolamento • Клacc элeктpoизoляциoнныx мaтepиaлoв Szigetelèsi osztàly • Izoliacijos klasò • Isolatsiooniklass • Izolacijska klasa • Clasa de izolare • Izolacijski razred Schutzart • Protective device • Dispositif de protection • Protezione • Bescherming • Dispositivo de protección Beskyttelsessystem • Συʹστημα προστασιʹας • Skydd • Turvajärjestelmä • Sistema de protecção • System ochrony • Protective • Protezione • Druh krytí • druh krytia Зaщитa • Vèdelemdevice • Apsaugos laipsnis • Kaitsesüsteem ülekoormuse vastu • Za‰tita Sistem de protectie electrica • Zaščitni sistem Kondensatorkapazität • Capacitor capacity • Capacité du condensateur • Capacità del condensatore • Condensatorcapaciteit Capacidad del condensador • Ικανοʹτητα συμπυκνωτηʹ • Kondensatorkapacitet• • Capacitor capacity• Kondensatorkapacitet • Capacità del condensatore • Kapacita kondenzátoruKondensaattorin kapasiteetti Capacidade do condensador • Pojemność kondensatora • Moщнocть кoндeнcaтopa • Kondenzàtor kapacitàsa • Kapacita kondenzátora Kondensatoriaus talpumas • Kondensaatori võimsus • Kapacitet kondensator • Capacitatea condensatorului • Kapaciteta kondenzatorja Förderhöhe max. • Maximum head height • Hauteur d’élévation maximale • Prevalenza max. • Opvoerhoogte • Altura máxima de elevación • Maks. løftehøjde • Μεʹγιστο υʹψος εξαγωγηʹς • Max. pumphöjd • Maks. veden paine • Altura manométrica head heightpopędu • Prevalenza max.нaпop • Maximálni výtlak ••DidÏiausias Maximálny výtlak • Maximum máxima • Maksymalna wysokość • Maкcимaльный • Max. terhelhetösèg vandens stulpas Maksimaalne tõstekõrgus • Maksimalna visina dotoka • Inaltimea max. de refulare • Maximalna višina Fördermenge max. • Maximum delivery • Débit maximum • Portata max. • Max. debiet • Caudal máximo Maks. gennemstrømning • Μεʹγιστη ικανοʹτητα αʹντλησης • Max. kapacitet • Maks. pumppauskapasiteetti • Maximum deliveryprzepływu • Portata max.• Maximálni dodávané množství Caudal máximo • Natężenie • Пpoизвoдитeльность наcoca • Max. teljesìtmèny • Maximálne dodávané mnoźstvo DidÏiausias siurblio na‰umas • Tootlikkus • Max. kapacitet pumpe • Debitul max. de refulare • Maksimalni pretok Max Saughöhe • Max. suction height • Hauteur maxi d’aspiration • Massima profondità d’aspirazione • Max. zulghoogte • Máx. profundidade Maks. sugedybde • Μεʹγιστο βαʹθος•αναρροʹφησης Max. insugningsdjup • Maks. imukorkeus • Max. suction height Massima •profondità d’aspirazione • Max. sací výška de aspiração Maksymalna głębokość zasysania • Maкcимaльный acпиpaциoнный oтcoc • Szìvàs max. mèlysège • DidÏiausias siurbimo auk‰tis • Max.sacia výška Imemissügavus • Maksimalna visina usisavanja • Inaltimea max. de aspiratie • Maksimalna sesalna višina 230 230 230 230 230 V V~V~ 230 230 V V~V~ 230 230 V V~V~ 5050HzHz 5050HzHz 5050HzHz Gewicht • Weight • Poids • Peso • Gewicht • Peso • Nettovægt • Καθαρο; βα;ρος • Vikt • Vekt • Peso • Ciężar Peso • •Hmotnost • Hmotnost’ Bec• •Weight Tömeg ••Hmotnost A¤ırlık • Svoris • Kaal • TeÏina • Greutate • Teža Kartonabmessungen • Packing dimensions • Dimensions emballage • Dimensioni imballo Afmetingen van de verpakking • Dimensiones de la caja • Emballagens dimensioner • Διασταʹσεις συσκευασιʹας Förpackningens dimensioner • Pakkauksen mitat •imballo Dimensões da embalagem • Wymiary opakowania • Packing dimensions • Dimensioni • Rozměry balení Paзмepы yпaкoвки • Csomagolàsi mèretek • Pakuotòs matmenys • Pakendimõõdud • Dimenzije pakovanja • Rozmery balenia Dimensiunile cutiei • Razsežnost embalaže 2 3,8A A 3,8 3,8A A 3,8 5,0A A 4,9 1010A A 1010A A 1010A A FF FF FF IPIP4444 IPIP4444 IPIP4444 4240mm 4540mm 5048mm 6060 L/min L/min 6060 L/min L/min 6370 L/min L/min 8 8mm 8 8mm 9 98mm 1,4 1,4bar bar 1,6 1,4bar bar 1,6 1,6bar bar 2,8 2,8bar bar 3,2 2,8bar bar 3,2 3,2bar bar Max. Wassertemperatur • Max. Water temper. • Tempér. maximum de l’eau • Temperat. max. • Max. watertemperatuut • Temperat. max. del agua • Maks. vandtemperatur • Μεʹγ. θερμοκρασιʹα νερουʹ • Max. vattentemperatur • Maks. veden lämpötila • Temperatura máx. da • • Maksymalna temperatura wody • Maкcимaльнaя • • Max.(vìz)teplota vodyvandens • Maximálna água тeмпepaтypa • Max. hömèrsèklet • Auk‰ãiausia temperat ra •teplota Maks. vee temperatuur • Maksimalna temperatura vode • Temperatura max. a apei transportate • Najvišja temperatura Druckleitung mind. • Pressure pipe min. • Conduite forcée min. • Diametro min. tubo mandata • Min. diameter persleiding Tubería forzada mín • Min. diameter for afgangsslange • Ελαʹχ. διαʹμετρος σωληʹνα εξαγωγηʹς • Min. diameter för utloppsröret Syöttöputken min. läpimitta • Diâmetro mín. tubo demin. vazãotubo • Minimalna średnica•rury przesyłania • Pressure pipe min. • Diametro mandata Min. dimenze výtlaku Maкcимaльнoe cжимaющee ycилиe • Nyomò csö min. àtmèröje • MaÏiausias slòginòs Ïarnos skersmuo • Minimalny priemer potrubia Imitoru min. siseläbimõõt • Snagavýtlačného pritisra • Diametrul tevii de refulare • Minimalni premer napajalne cevi 800WW 1000 1100WW 800 12,5μFμF 12,5 12,5μFμF 2020μFμF 12,5 Eingestellter Ein/Abschaltdruck • Adjusted switch on/off pressure • Régulateur pression enclenchement/arrêt • Pressostato pre-tarato Ingestelde inschake/uitschakeldruk • Forindstillet trykafbryder • ʹΗδη ρεγουλαρισμεʹνο πιεσοʹμετρο • Förinställd tryckvakt Esiasetettu painekytkin • Pressostato kalibrowanypre-tarato • Peле дaвлeния Bкл./Bыкл. • Adjusted switch on/offpré-regulado pressure• Presostat • Pressostato • Zapínací/vypínací tlak Beszabàlyzott nyomàsmèrö • Suderintas • Zapínací/vypínací tlak ∞sijungimo/i‰sijungimo slògis • Rõhurelee sisselülit./väljalülit. Pode‰eni preikadaã ukljuãeni/iskljuãeni pritisak • Domeniu de lucru presostat • Naravnani pressostat Max. Water temperature Temperatura. max. 800WW 800 35°C 35°C 35°C 35°C 35°C 35°C 1”1” 1”1” 1”1” 23,8 25,6 Kg.Kg. 20 Kg.Kg. 17,7 14 Kg.Kg. 18 L=490 L=490mm mm L=540 L=770mm mm L=540 L=770mm mm B=280 B=280mm mmB=280 B=400mm mm B=280 B=400mm mm H=480 H=480mm mmH=500 H=700mm mm H=500 H=700mm mm PUMP PUMPWITH WITHPRESSURE PRESSURETANK TANK 1.1.Safety SafetyMeasures Measures • Read • Read carefully carefully the the operating operating instruction instruction before before assembling assembling and andstarting. starting. The Theappliance appliancemust mustnot notbebeused usedbybyoperators operatorswho whoare are not notthoroughly thoroughlyacquainted acquaintedwith withthe theinstructions instructionshandbook handbook (operating (operatinginstructions). instructions).Moreover, Moreover,the theappliance appliancemust must not notbebeused usedbybypersons personsunder underthe theage ageofof16. 16. • The • Theuser userisisliable liabletowards towardsthird thirdparties partiesininthe thearea areawhere where the theappliance applianceisisininoperation. operation. • Before • Beforestarting startingit itisisnecessary necessarytotomake makesure surethat thatthere there are arethe thenecessary necessaryelectrical electricalprotection protectionmeasures, measures,byby means meansofofa atest testcarried carriedout outbybya aspecialist. specialist. While While the the pump pump isis operating operating persons persons must must not notbebeininthe theliquid liquidtotobebepumped. pumped. The Thepump pumpmay maybebeconnected connectedonly onlybyby means meansofofa asafety safetyswitch switchfor forfault faultcurrents, currents,with with a arated ratedopening openingcurrent currentupuptoto3030mA mAand anda asocket socket with withananearth earthcontact contactinstalled installedinincompliance compliancewith with the theregulations. regulations.Protection: Protection:atatleast least1010Amps. Amps. Operation Operationininswimming swimmingpools poolsand andgarden gardenponds pondsisis not notrecommended. recommended. For Forother otheroperation, operation,the theprovisions provisionsininconformity conformitywith with the thestandard standardVDE VDE0100 0100part part702 702must mustbeberespected. respected. the thepossibility possibilityofofindirect indirectdamage damagecaused causedbybyflooding flooding premises premisesdue duetotofailure failureofofthe thepump. pump. • In • Inthe theevent eventofofthe thepump pumpfailing, failing,repair repairwork workmay mayonly only bebecarried carriedout outbybythe therepair repairworkshops workshopsofofthe thetechnical technical service. service. Only Onlygenuine genuinespare spareparts partsmust mustbebeused. used. • It• Itisisnotified notifiedthat thatininconformity conformitywith withthe thelaw lawononproduct product liability liability we wecannot cannotbebeheld heldresponsible responsible forforthe thedamage damagecaused causedbybyour ourappliance: appliance: a)a)because becauseofofimproper improperrepairs repairsnot notcarried carriedout outbybythe the personnel personnelofofthe theassistance assistancepoints pointsauthorized authorizedbybyus; us;oror b)b)if ifGENUINE GENUINESPARE SPAREPARTS PARTSare arenot notused usedtotoreplace replace parts; parts;oror c)c)if the if theindications indicationsand andprovisions provisionsgiven givenininthe theinstructions instructions handbook handbookare arenot notcomplied compliedwith. with. The Thesame sameprovisions provisionshold holdforforthe theaccessories. accessories. 2.2.Use Use CAUTION! CAUTION!Sector Sectorofofuse use The Thepressure pressuretanks tanksunits unitsare areused usedtotosupply supplywater watertoto houses, houses,farms farmsand andfactories factorieswhen whenthe thewater watermay maybebe drawn drawnfrom froma awell wellororfrom froma aspring springand, and,ininaddition, addition, forforirrigation irrigationininmarket marketgardening gardeningororagriculture. agriculture.ToTo raise raisethe thepressure pressureofofthe thewater watermains mainsininaccordance accordance with withlocal localregulations regulations(max. (max. pressure pressureononinlet inlet2 2bar). bar). CAUTION: CAUTION: Before Beforechecking, checking, connect connectthe thepump pumpand and the thesystem systemwith withno novoltage! voltage! Replacing Replacing the the connecting connecting upup line line requires requires using using special special tools toolsand andtherefore thereforethis thismust mustcarried carriedout outbybythe the manufacturer manufacturerororitsitsservice serviceengineers. engineers. The Thepump pumpmay mayonly onlyoperate operatewith witha apipe pipeconnecting connecting the theappliance appliance(extension) (extension)that thatisisnonolighter lighterthan thana a rubber rubberhose hosemod. mod.H07 H07RNF RNFinincompliance compliancewith withthe the DIN DIN57282 57282ororDIN DIN57245 57245standard. standard. Operating OperatingInstructions Instructions Generally Generallyspeaking speakingit itisisrecommended recommendedtotouse usea a preliminary preliminaryfilter filterand andexhauster exhausterwith witha asuction suction hose, hose,suction suctionrose roseand andfoot footvalve valve(reflux (refluxlock) lock)toto avoid avoidlong longsuction suctiontimes timesand andpointlessly pointlessly damaging damagingthe thepump pumpdue duetotostones stonesand andsolid solid foreign foreignbodies. bodies. • The • Thenoise noise(continuous (continuousequivalent equivalentinindbA) dbA)ofof the themotor-driven motor-drivenpump pumpisisless lessororequal equal(≤)(≤)toto7070 dbA. dbA. • The • Thevoltage voltage(230 (230 Volts Voltsalternating alternatingcurrent) current)indicated indicatedonon the thepump’ pump’ s srating ratingplate platemust mustcorrespond correspondtotothe theavailable available mains mainsvoltage. voltage. • The • Thetemperature temperatureofofthe theliquid liquidconveyed conveyedmust mustnot notexceed exceed 35°C. 35°C. • Make • Makesure surethat thatthe theplugged pluggedelectrical electricalconnections connectionsare are ininananarea areasafe safefrom fromflooding floodingand andare areprotected protectedfrom from humidity. humidity. • Before • Beforeuse useit itisisnecessary necessarytotocheck checkthat thatthe theplug plugand and the themains mainsconnection connectionline lineare arenot notdamaged. damaged. • Unplug • Unplugfrom fromthe themains mainsbefore beforeperforming performingany anywork workonon the thepump. pump. • Avoid • Avoiddirectly directlyexposing exposingthe thepump pumptotothe thejetjetofofwater. water. • The • Theuser userisisresponsible responsibleforforcomplying complyingwith withthe thelocal local regulations regulationsforforassembly assemblyand andsafety. safety. • The • Theuser userbybytaking takingappropriate appropriatemeasures measures(e.g. (e.g. installing installing ananalarm, alarm,reserve reservepump pumpand andthe thelike) like)will willhave havetotoexclude exclude 14 3.3.Before BeforeStarting Starting The Thepressure pressuretank tankunit unitisisself-sucking. self-sucking. Before Beforestarting startingforfor the thefirst firsttime timethe thepump pumphas hastotobebefilled filledthrough throughthe thedelivery delivery union unionwith withthe thedelivery deliveryliquid liquiduntil untilit itoverflows. overflows. Suction SuctionPiping Piping • Fit • Fitthe thesuction suctionpipe pipeforfordrawing drawingwater waterrising risingtowards towardsthe the pump. pump. Absolutely Absolutelyavoid avoidfitting fittingthe thesuction suctionpipe pipehigher higherthan than the thepump pump(formation (formationofofairairbubbles bubblesininthe thesuction suctionpipe). pipe). • The • Thesuction suctionand anddelivery deliverypiping pipingmust mustbebefitted fittedsosoasasnot not totobebeable abletotoapply applyany anymechanical mechanicalpressure pressureononthe thepump. pump. • The • Thesuction suctionvalve valveshould shouldbebesituated situatedatatleast least3030cm. cm. below belowthe thebottom bottomwater waterlevel. level. • Suction • Suctionpipes pipesthat thatare arenot notairtight airtightsuck suckininairairobstructing obstructing suction suctionofofthe thewater. water. Delivery DeliveryPiping Piping During Duringsuction, suction,the thecut-off cut-offparts parts(sprayers, (sprayers,valves, valves,etc.) etc.) situated situatedininthe thedelivery deliverypiping pipinghave havetotobebefully fullyopen opensoso that thatthe theairairininthe thesuction suctionpipe pipecan canbebefreely freelyexpelled. expelled. � � 4.4.Maintenance MaintenanceInstructions Instructions The Thepressure pressuretank tankunit unitisisentirely entirelymaintenance-free. maintenance-free. If Ifthe thepump pumpgets getsblocked blockedit itwill willfirst firsthave havetotobeberinsed rinsedout. out. Connect Connectthe thepump pumpafter afterremoving removingdelivery deliverypipe pipetotothe the water waterpipe pipeand andletletwater waterflow flowinto intothe thesuction suctionpipe. pipe. While Whilewater waterisisflowing flowinginto intothe thepump, pump,engage engageit itseveral several times timesforforabout about2 2seconds. seconds. InInthis thisway wayit itisispossible possibletotoeliminate eliminatemost mostblockages. blockages. • If • Ifthere thereisisa arisk riskofoffrost, frost,the thepump pumphas hastotobebeemptied emptied completely. completely. • When • Whenthe thepump pumpisisnot notgoing goingtotobebeused usedforfora along longtime, time, forforinstance instanceininthe thewinter winterperiod, period,it itisisrecommended recommendedtoto rinse rinseout outthe thepump pumpthoroughly thoroughlywith withwater, water,empty emptyit it completely completelyand andstore storeit itinina adry dryplace. place. • •Check Checkwhether whetherthe thepump pumpworks worksfreely freelybybybriefly briefly connecting connectingand anddisconnecting disconnectingit.it. • Then • Thenfillfillthe thepump pumpagain againwith withthe thedelivery deliveryliquid liquidand andset set it itupupforforuse. use. according accordingtotoyour yourneed needbybymeans meansofofthe theswitch switch(see (see figure). figure). 1 1= =Connection Connectionpressure pressure 2 2= =Cut-off Cut-offpressure pressure Take Takethe theprotective protectivecover coveroffoffthe thepressure pressure switch. switch. With Witha ascrewdriver, screwdriver,turn turnonto onto- or - or+ + according accordingtotoneed. need. Check Checkthe thepressure pressurewith with the thepressure pressuregauge. gauge. CAUTION! CAUTION! InInorder ordertotowork, work,the thepump pumpmust mustalways alwaysbebefilled filled with withthe thedelivery deliveryliquid liquiduntil untilit itoverflows! overflows! Caution: Caution:The Thepump pumpmust mustnever neverrun rundry. dry.The The manufacturer’s manufacturer’swarranty warrantyisisnull nulland andvoid voidininthe the event event ofof damage damage toto the the pump pump caused caused byby itsits running running dry. dry. Adjusting Adjustingconnection connectionand andcut-off cut-offpressure. pressure. The Thepressure pressuretanks tanksunit unitare arefactory factoryset setwith withananoperating operating pressure pressureofof1,4÷2,8 1,4÷2,8oror1,6÷3,2 1,6÷3,2bar bar(see (seetable tableofof specifications). specifications). The Theconnection connectionand andcut-off cut-offpressure pressurecan can bebeadjusted adjustedand andmay maybebeset setthe thedesired desiredpressure pressureonto onto Check Checkthat thatthe thepump pumpisisairtight; airtight;piping pipingthat thatisisnot not airtight airtightdraws drawsininair airpreventing preventingthe thepump pumpfrom from working workingproperly. properly. 5.5.Troubleshooting TroubleshootingTable Table Trouble Trouble Cause Cause Remedy Remedy Motor Motorwill willnot notstart start • •No Nomains mainsvoltage. voltage. • •Pump Pumpimpeller impellerjammed. jammed. Thermostat Thermostatdetached. detached. • Check • Checkvoltage. voltage. • Dismantle • Dismantlethe thepump pumpand andclean cleanit.it. Pump Pumpwill willnot notsuck suck • •Suction Suctionvalve valvenot notininwater. water. • • • • • • •Put Putthe thesuction suctionvalve valveinto intowater water (min. (min. 3030cm.) cm.) •Pump Pumpchamber chamberwith withnonowater. water. • •Pour Pourwater waterinto intothe thesuction suctionunion. union. •AirAirininsuction suctionpipe. pipe. • •Check Checkthe theseal sealofofthe thesuct. suct. pipe. pipe. •Suction Suctionvalve valvenot notairtight. airtight. • •Clean Cleanthe thesuction suctionvalve. valve. Cleanthe thesuction suctionrose. rose. •Suction Suctionrose rose(suction (suctionvalve) valve)clogged. clogged. • •Clean • •Check Checkthe thesuction suctionheight. height. •Max. Max. suction suctionheight heightexceeded. exceeded. Pump Pumpconnects connectswith withvery verylow low water waterintake intake • •Pressure the pressure ofof the airair cushion Pressureofofairaircushion cushionininthe thedelivery delivery• Increase • Increase the pressure the cushion tank ininthe tanktoo toolow. low. thefilling fillingvalve valve(1.5 (1.5bar) bar) Insufficient Insufficientrate rateofofflow flow • • • • The Thethermal thermalcut-out cut-outswitch switchcuts cuts off offthe thepump pump • •Motor Motoroverloaded. overloaded. • Eliminate • Eliminatethe theforeign foreignbodies. bodies. Friction Friction too too great great due due toto foreign foreign bodies. bodies. Wait Waitforforthe thethermal thermalcut-out cut-outswitch switchtoto trigger triggeragain again(approx. (approx. 2020mins.). mins.). •Suction Suctionheight heighttoo toohigh. high. •Dirty Dirtysuction suctionrose. rose. •Water Waterlevel levelfalls fallsquickly. quickly. •Pump Pumpflow flowrate ratereduced reducedbybyforeign foreign bodies. bodies. • • • • Check • Checksuction suctionheight. height. Clean • Cleanthe thesuction suctionrose. rose. Set • Setthe thesuct. suct. valve valvelower lowerdown. down. Clean • Cleanthe thepump pumpand andreplace replacethe theworn worn parts. parts. If Ifit itisisnot notpossibile possibiletotoeliminate eliminatethe thetrouble, trouble,please pleasecall callour ourservice servicedepartment. department. To avoid damage during transport, please ship in the ORIGINAL PACKING. 15 AUTOCLAVE AUTOCLAVE 1.1.Misure Misuredidisicurezza sicurezza • Leggere • Leggere attentamente attentamente lele istruzioni istruzioni per per l’uso l’uso prima prima didi effettuare effettuare il montaggio il montaggio ee lala messa messa inin funzione. funzione. ÈÈ vietato vietato l’uso l’uso dell’appadell’apparecchio recchio alle alle persone persone che che non non conoscono conoscono inin modo modo approfondito approfondito il libretto il libretto d’istruzioni d’istruzioni (istruzioni (istruzioni per per l’uso). l’uso). L’uso L’uso dell’apparecchio dell’apparecchio è èinoltre inoltrevietato vietatoaiaiminori minorididi1616anni. anni. • L’utente • L’utenteè èresponsabile responsabilenei neiconfronti confrontididiterzi terzinella nellazona zonainin cui cuil’apparecchio l’apparecchioè èininfunzione. funzione. • Prima • Primadella dellamessa messaininfunzione funzioneoccorre occorreassicurarsi assicurarsiche checi ci siano siano lele necessarie necessarie misure misure elettriche elettriche didi protezione, protezione, mediante mediante una unaprova provaeseguita eseguitadadauno unospecialista. specialista. DURANTE DURANTEl’uso l’usodella dellapompa pompanon nondevono devono esserci essercipersone personeininacqua acquao onel nelliquido liquidodada pompare, pompare,ededè èproibito proibitoeseguire eseguirequalsiasi qualsiasi tipo tipodidimanutenzione. manutenzione. LaLapompa pompadeve deveessere esserecollegata collegatasolo soloper permezzo mezzodidi unun interruttore interruttore didi sicurezza sicurezza salvavita, salvavita, con con una una corrente corrente nominale nominaledidiapertura aperturafino finoa a3030mA mAe euna unapresa presacon con contatto contatto didi terra terra installata installata conformemente conformemente alle alle dispodisposizioni. sizioni. Protezione: Protezione: minimo minimo1010Amp. Amp. potranno essereeffettuati effettuatisolo solodalle dalleofficine officinedidiriparazione riparazione potrannoessere del delservizio servizioassistenza. assistenza.Devono Devonoessere essereusati usatisolo solopezzi pezzididi ricambio ricambiooriginali. originali. • Si • Siavverte avverteche cheaiaisensi sensidella dellalegge leggesulla sullaresponsabilità responsabilitàdel del prodotto prodotto non nonrispondiamo rispondiamo dei deidanni danniche chevengono vengonocausati causatidal dalnostro nostroapparecchio: apparecchio: a)a)per perriparazioni riparazioniimproprie improprieche chenon nonvengono vengonoeffettuate effettuatedal dal personale personaledei deipunti puntididiassistenza assistenzadadanoi noiautorizzati; autorizzati; b)b)oppure oppureseseper peruna unasostituzione sostituzionedidipezzi pezzinon nonvengono vengono utilizzati utilizzatiPEZZI PEZZIDIDIRICAMBIO RICAMBIOORIGINALI; ORIGINALI; c)c)oppure oppuresesenon nonvengono vengonorispettate rispettateleleindicazioni indicazionie elele disposizioni disposizioniriportate riportatenel nellibretto librettod’istruzioni. d’istruzioni. Per Pergligliaccessori accessorivalgono valgonolelestesse stessedisposizioni. disposizioni. 2.2.Impiego Impiegoprevisto previsto ATTENZIONE! ATTENZIONE!Settore Settored’impiego d’impiego L’autoclave L’autoclaveserve serveper perfornire fornirel’acqua l’acquanelle nellecase casemonofamonofamiliari, miliari, nelle nelle aziende aziende agricole agricole ee negli negli stabilimenti stabilimenti industriali industriali quando quandol’acqua l’acquapuò puòessere essereprelevata prelevatadadaununpozzo pozzoo odada una unasorgente sorgenteededinoltre inoltreper perl’irrigazione l’irrigazioneininagricoltura. agricoltura. Per Perelevare elevarelalapressione pressionedella dellarete reteidrica idricasecondo secondolele disposizioni disposizionilocali locali(max. (max. pressione pressioneall’entrata all’entrata2 2bar). bar). Non Nonè èprevisto previstol’utilizzo l’utilizzoininpiscine piscinee estagni stagnidadagiardino. giardino. Per Peraltri altriusi, usi,devono devonoessere essererispettate rispettateleleprescrizioni prescrizioni conformi conformialla allaNorma NormaVDE VDE0100 0100parte parte702. 702. ATTENZIONE: ATTENZIONE:Prima Primadidieffettuare effettuareil ilcontrollo controllodella della pompa pompadisinserire disinserirelalaspina. spina. Per Perlalasostituzione sostituzionedel delcavo cavodidialimentazione alimentazioneserve serveunun attrezzatura attrezzaturaspeciale specialequindi quindidovete doveterivolgervi rivolgervialalcentro centro assistenza assistenzaautorizzato. autorizzato. LaLapompa pompapuò puòfunzionare funzionarecon conuna unaprolunga prolungache chesia sia realizzata realizzatacon concavo cavomod. mod. H07 H07RNF RNFconforme conformealle allenorme norme vigenti vigentie edidiuna unasezione sezionedidifilo filonon noninferiore inferioreadad1 1mm. mm. conforme conformealla allanorma normaDIN DIN57282 57282oppure oppureDIN DIN57245. 57245. Istruzioni Istruzioniper perl’uso l’uso Principalmente Principalmente sisi consiglia consiglia l’uso l’uso didi unun filtro filtro preliminare preliminare adeguato adeguatoe edidiununkitkitd’aspirazione d’aspirazionedotato dotatodidiununtubo tubo flessibile flessibile con con valvola valvola didi fondo fondo (arresto (arresto didi riflusso) riflusso) per per evitare evitare lunghi lunghi tempi tempi didi risucchio risucchio ee unun inutile inutile dannegdanneggiamento giamento della della pompa pompa dovuti dovuti aa pietre pietre ee corpi corpi estranei estranei solidi. solidi. 3.3.Prima Primadella dellamessa messaininfunzione funzione • La • Larumorosità rumorosità(continua (continuaequivalente equivalenteinindbA) dbA)delle delle elettropompe elettropompeè èinferiore inferioreo ouguale uguale(≤)(≤)a a7070dbA. dbA. • La • Latensione tensione(230 (230 Volt Voltcorrente correntealternata) alternata)indicata indicata sulla sulla targhetta targhetta della della pompa pompa deve deve corrispondere corrispondere alla alla tensione tensione didirete retedisponibile. disponibile. • La • Latemperatura temperaturadel delliquido liquidoconvogliato convogliatonon nondeve devesuperare superare 35°C 35°Cmax. max. • Assicurarsi • Assicurarsiche cheleleconnessioni connessionielettriche elettrichea aspina spinasi sitrovino trovino inin una una zona zona sicura sicura dada allagamenti allagamenti ee siano siano protette protette dall’umidità. dall’umidità. • Prima • Prima dell’uso dell’uso occorre occorre verificare verificare che che lala linea linea didi allacciamento allacciamento alla allarete retee elalaspina spinanon nonsiano sianodanneggiate. danneggiate. • Disinserire • Disinserirelalaspina spinadella dellarete reteprima primadidicompiere compierequalsiasi qualsiasi intervento interventonella nellapompa. pompa. • Evitare • Evitare che che lala pompa pompa siasia esposta esposta direttamente direttamente alal getto getto d’acqua. d’acqua. • L’utente • L’utenteè èresponsabile responsabiledel delrispetto rispettodelle dellelocali localidisposizioni disposizioni didimontaggio montaggioe esicurezza. sicurezza. • L’utente • L’utentedovrà dovràescludere escluderemediante medianteprovvedimenti provvedimentiadeguati adeguati (per (peres. es. installazione installazionedidiallarme, allarme,pompa pompadidiriserva riservae esimili) simili)lala possibilità possibilitàdididanni danniindiretti indiretticausati causatidall’allagamento dall’allagamentodidilocali locali per perguasti guastidella dellapompa. pompa. • In • In caso caso didi eventuale eventuale guasto guasto della della pompa, pompa, i lavori i lavori didi riparazione riparazione 18 Il Vostro Il Vostroautoclave autoclaveper perl’irrigazione l’irrigazioneè èautoadescante. autoadescante. PrecePrecedentemente dentementealla allaprima primamessa messaininfunzione funzionelalapompa pompadeve deve essere essere riempita riempita attraverso attraverso il raccordo il raccordo didi mandata mandata con con il liquido il liquido didimandata, mandata,fino finoalla allafuoriuscita fuoriuscitadello dellostesso. stesso. Tubazione Tubazioneaspirante aspirante • Montare • Montareil iltubo tuboaspirante aspirantedel delprelievo prelievoacqua acquaascendente ascendente verso versolalapompa. pompa.Evitare Evitareassolutamente assolutamentedidimontare montareil iltubo tubo aspirante aspiranteoltre oltrel’altezza l’altezzadella dellapompa pompa(formazione (formazionedidibolle bolle d’aria d’arianel neltubo tuboaspirante). aspirante). • La • Latubazione tubazioneaspirante aspirantee edidimandata mandatadeve deveessere esseremontata montata ininmodo modotale taledadanon nonpoter poteresercitare esercitarealcuna alcunapressione pressionemecmeccanica canicasulla sullapompa. pompa. • La • Lavalvola valvolaaspirante aspirantedovrebbe dovrebbeessere esseresituata situataalmeno almeno3030 cm. cm. sotto sottoil livello il livellod’acqua d’acquainferiore. inferiore. • Le • Letubazioni tubazioniaspiranti aspirantinon nonermetiche ermeticheaspirano aspiranoaria ariaostacoostacolando landol’aspirazione l’aspirazionedell’acqua. dell’acqua. Tubazione Tubazionedidimandata mandata Durante Durante lala fase fase didi aspirazione aspirazione gligli organi organi didi arresto arresto (spruzzatori, (spruzzatori, valvole valvole ecc.) ecc.) situati situati nella nella tubazione tubazione didi mandata mandata devono devono essere essere completamente completamente aperti, aperti, affinché affinché l’aria l’aria presente presente nel nel tubo tubo aspiaspirante rantepossa possaessere essereespulsa espulsaliberamente. liberamente. � � 4.4.Istruzioni Istruzioniper perlalamanutenzione manutenzione L’autoclave L’autoclave per per irrigazione irrigazione necessita necessita didi scarsa scarsa manutenzione. manutenzione. SeSelalapompa pompasisiintasa intasasisideve deveeffettuare effettuareinnanzitutto innanzituttounun risciacquo risciacquo della della stessa. stessa. SeSe si si dovesse dovesse verificare verificare unun intasamento intasamento è èdovuto dovutoall’inefficenza all’inefficenzadei deifiltri filtrio/e o/elalasua suatotale totalemancanza mancanza quindi quindi per per il ripristino il ripristino smontare smontare lala parte parte idraulica idraulica risciacquare risciacquare tutto tuttol’interno l’internorimontare rimontareaccuratamente accuratamenteripristinare ripristinarei filtri i filtriinin modo modocorretto correttoededeffettuare effettuarelalamessa messaininfunzione. funzione. • In • Incaso casodidipericolo pericolodidigelo gelolalapompa pompadeve deveessere esseresvuotata svuotata completamente completamente • Prima • Prima didi unun lungo lungo periodo periodo didi inutilizzo inutilizzo della della pompa, pompa, (per (per es. es. nel nelperiodo periodoinvernale), invernale),si siconsiglia consigliadidirisciacquare risciacquarea afondo fondolala pompa pompa con con acqua, acqua, svuotarla svuotarla completamente completamente ee riporla riporla inin luogo luogo asciutto. asciutto. • Prima • Primadella dellarimessa rimessaininfunzione funzionecontrollare controllareseselalapompa pompa funziona funziona liberamente, liberamente, accendendo accendendo ee spegnendo spegnendo brevemente brevemente lalastessa. stessa. • Riempire • Riempire poi poi nuovamente nuovamente lala pompa pompa con con liquido liquido didi mandata mandata e epredisporla predisporlaper perl’uso. l’uso. essere essere impostata impostata sulla sulla pressione pressione desiderata desiderata mediante mediante l’interl’interruttore, ruttore,a aseconda secondadelle dellediverse diverseesigenze esigenze(Vedi (Vedifigura). figura). 1 1= =Pressione Pressioned’inserzione d’inserzione 2 2= =Pressione Pressioned’interruzione d’interruzione Disinserire Disinserirelalaspina, spina,togliere togliereil ilcoperchio coperchiodidi protezione protezionedel delpressostato. pressostato. Con Conununcacciavite cacciavite girare giraresusu- -o o+,+,a aseconda secondadelle delleesigenze. esigenze. Controlli Controlli della della pressione pressione attraverso attraverso il manometro. il manometro. ATTENZIONE! ATTENZIONE! LaLapompa pompaper perpoter poteraspirare aspiraredeve deveessere esseresempre sempre riempita riempita con con il il liquido liquido didi mandata mandata fino fino alla alla fuoriuscita fuoriuscita dello dellostesso! stesso! Attenzione: Attenzione:lalapompa pompanon nondeve devemai maifunzionare funzionarea a secco, secco,l’inadempienza l’inadempienzadiditale taleregola regolafàfàdecadere decadere immediatamente immediatamentelalagaranzia garanziatotale totaledella dellapompa. pompa. Regolazione Regolazione della della pressione pressione didi inserzione inserzione e di e di interruzione interruzione L’autoclave L’autoclaveviene vieneimpostato impostatoininproduzione produzionesusuuna unapressione pressione d’esercizio d’esercizio didi 1,4÷2,8 1,4÷2,8 oo 1,6÷3,2 1,6÷3,2 bar bar (vedi (vedi tabella tabella dati dati tecnici). tecnici). LaLa pressione pressione d’inserzione d’inserzione ee d’interruzione d’interruzione èè regolabile regolabile ee può può Controllare Controllare l’ermeticità l’ermeticità della della pompa; pompa; lele tubazioni tubazioni non non ermetiche ermeticheaspirando aspirandoaria ariaimpediscono impedisconoil ilperfetto perfetto funzionamento funzionamentodella dellapompa. pompa. La Speroni SpA è depositaria della documentazione e del fascicolo tecnico relativo a tutti gli aspetti normativi applicati sui prodotti. 5.5.Tabella Tabellaper perlaladeterminazione determinazionedei deiguasti guasti Guasti Guasti Cause Cause Rimedi Rimedi Il Ilmotore motorenon nonparte parte • •Manca Mancalalatensione tensionedidirete rete • •Girante Girantepompa pompabloccata bloccata • •Termostato Termostatostaccato staccato • Verificare • Verificarelalatensione tensione • Smontare • Smontare lala parte parte idraulica idraulica ee controllare controllare sese lala girante girante è libera è libera didi ruotare, ruotare, rimontare rimontare con concura cura LaLapompa pompanon nonaspira aspira • •Valvola Valvolaaspirante aspirantenon nonnell’acqua nell’acqua • • • • • • •Mettere Mettereininacqua acqualalavalvola valvolaaspirante aspirante (min. (min. 3030cm.) cm.) •Camera Camerapompa pompasenza senzaacqua acqua • •Versare Versareacqua acquanel nelraccordo raccordoaspir. aspir. •Aria Arianel neltubo tuboaspirante aspirante • •Verificare Verificarelalatenuta tenutadel deltubo tuboaspir. aspir. •Valv. Valv. aspir. aspir. non nonermetica ermetica • •Pulire Pulirelalavalvola valvolaaspirante aspirante •Filtro Filtroaspirazione aspirazionesporco sporco • •Pulire Pulireil filtro il filtro •Superata Superata lala max. max. altezza altezza didi aspirazione aspirazione • •Controllare Controllarel’altezza l’altezzadidiaspirazione aspirazione pompasisiinserisce inseriscecon conuna una LaLapompa bassissimauscita uscitadidiacqua acqua bassissima Pressionetroppo troppobassa bassadel delcuscino cuscino • •Aumentare Aumentare pressione cuscino d’aria • •Pressione la la pressione deldel cuscino d’aria d’arianel nelserbatoio serbatoiodidimandata mandata tramite valvola riempimento (1,5 bar) d’aria tramite valvola didi riempimento (1,5 bar) Portata Portatainsufficiente insufficiente • •Altezza Altezzadidiaspirazione aspirazionetroppo troppoelevata elevata • •Filtro Filtroaspirazione aspirazionesporco sporco • •Il Illivello livellodell’acqua dell’acquasi siabbassa abbassa rapidamente rapidamente • •Portata Portatadella dellapompa pomparidotta ridottadadacorpi corpi estranei estranei • Verificare • Verificarel’altezza l’altezzadidiaspirazione aspirazione • Pulire • Pulireil filtro il filtro • Disporre • Disporrepiù piùininbasso bassolalavalvola valvola aspirante aspirante • Pulire • Pulirelalapompa pompae esostituire sostituirei pezzi i pezzi usurati usurati L’interruttore L’interruttoretermico termicodisinserisce disinserisce lalapompa pompa • •Motore Motoresovraccarico. sovraccarico. Attrito Attritotroppo troppoforte fortedovuto dovutoa acorpi corpi estranei estranei • Eliminare • Eliminarei corpi i corpiestranei. estranei. Aspettare Aspettare finché finchél’interruttore l’interruttoretermico termico didiprotezione protezionenon nonscatti scattinuovamente nuovamente (ca. (ca. 2020min.) min.) Qualora Qualoranon nonsia siapossibile possibileeliminare eliminareil ilguasto, guasto,siete sietepregati pregatididirivolgervi rivolgervialalnostro nostroservizio servizioassistenza. assistenza. Per evitare danni durante il trasporto si prega effettuare la spedizione nell’IMBALLAGGIO ORIGINALE. 19 AUTOKLÁV DOMÁCÍ VODÁRNA 1.1.Bezpeïnostní Bezpeïnostníopat¡ení opat¡ení - D¡íve - D¡ívene¥ ne¥zaïnete zaïnetes spou¥itím pou¥itíma amontá¥í montá¥íïerpadla, ïerpadla,p¡eïtête p¡eïtête si si pozornê pozornê návod návod k jeho k jeho pou¥ití. pou¥ití. JeJe zakázáno zakázáno pou¥ití pou¥ití ïerpadla ïerpadla v•em v•emosobám, osobám,které kterési sineprostudovaly neprostudovalypodrobnê podrobnêp¡íruïku p¡íruïku pou¥ití pou¥ití (návod (návod k pou¥ití). k pou¥ití). Dêtem Dêtem mlad•ím mlad•ím ne¥ ne¥ 1616 letlet jeje pou¥ití pou¥ití ïerpadla ïerpadlazakázáno. zakázáno. - U¥ivatel - U¥ivatel jeje v místê v místê ïinnosti ïinnosti ïerpadla ïerpadla zodpovêdnƒ zodpovêdnƒ zaza ostatní ostatní osoby. osoby. - -D¡íve D¡ívene¥ ne¥bude budeïerpadlo ïerpadlouvedeno uvedenododoprovozu, provozu,musí musí kvalifikovanƒ kvalifikovanƒodborník odborníkovê¡it, ovê¡it,zda zdael.el.síflsíflodpovídá odpovídáv•em v•emel.el. p¡edpisºm. p¡edpisºm. ZaZa chodu chodu ïerpadla ïerpadla nesmí nesmí bƒt bƒt p¡ítomné p¡ítomné osoby osoby vevevodê vodênebo nebojiné jinékapalinê, kapalinê,která kterásese p¡eïerpává; p¡eïerpává;rovnê¥ rovnê¥jejezakázáno zakázánoprovádêt provádêtv v této tétodobê dobêjakékoliv jakékolivúdr¥bá¡ské údr¥bá¡sképráce. práce. Ïerpadlo Ïerpadlomusí musíbƒt bƒtzapojeno zapojenopouze pouzeprost¡ednictvím prost¡ednictvím nadproudového nadproudovéhojisticího jisticíhorelé relésesejmenovitƒm jmenovitƒm rozpínacím rozpínacím proudem proudem a¥a¥ dodo 3030 mA mA aa proudové proudové zásuvky zásuvky vybavené vybavenézemnicím zemnicímvodiïem vodiïemnainstalovanƒm nainstalovanƒm v vsouladu souladus splatnƒmi platnƒminormami. normami. Ochrana: Ochrana:Minimálnê Minimálnê1010Amp. Amp. Nedoporuïuje Nedoporuïujeseseprovozovat/pou¥ívat provozovat/pou¥ívatv vbazénech bazénecha a zahradních zahradníchjezírkách. jezírkách. Pro Proostatní ostatnípou¥ívání/provozování pou¥ívání/provozovánímusí musíbƒt bƒtdodr¥ena dodr¥ena shoda shodasesestandarty standartyVDE VDE0100 0100ïást ïást702. 702. UPOZORNÊNÍ: UPOZORNÊNÍ:P¡ed P¡edprovedením provedenímkontroly kontrolyïerpadla ïerpadla odpojte odpojtezástrïku. zástrïku. K Kvƒmênê vƒmênêp¡ívodního p¡ívodníhokabelu kabelujejezapot¡ebí zapot¡ebíspeciálního speciálního vybavení, vybavení,a aproto protosesev vuvedeném uvedenémp¡ípadê p¡ípadêobraflte obrafltenana autorizované autorizovanécentrum centrumservisní servisníslu¥by. slu¥by. Ïerpadlo Ïerpadlosmí smíbƒt bƒtuvedeno uvedenododoïinnosti ïinnostis spou¥itím pou¥itím prodlu¥ovacího prodlu¥ovacíhokabelu kabelupouze pouzezazap¡edpokladu, p¡edpokladu,¥e¥ebyl byl vyroben vyroben zaza pou¥ití pou¥ití kabelu kabelu mod. mod. H07 RNF odpovídajícího H07 RNF odpovídajícího platnƒm platnƒm normám, normám, s prº¡ezem s prº¡ezem vodiïe vodiïe nejménê nejménê 11 mm, mm, kterƒ kterƒ odpovídá odpovídánormê normêDIN DIN57282 57282nebo neboDIN DIN57245. 57245. zpºsobenƒch zpºsobenƒchzatopením zatopenímmístnosti místnostiz zdºvodu dºvodupo•kození po•kození ïerpadla. ïerpadla. - Opravy - Opravyo okontroly kontrolypo•kozenƒch po•kozenƒchïerpadel ïerpadelsmí smíprovádêt provádêt pouze pouzekvalifikovanƒ kvalifikovanƒpersonál personálservisní servisníopravny. opravny. JeJet¡eba t¡ebapou¥ít pou¥ítvƒhradnê vƒhradnêoriginální originálnínáhradní náhradnídíly. díly. Upozorñujeme, Upozorñujeme, ¥e¥evevesmyslu smysluzákona zákonao oodpovêdnosti odpovêdnostizazavƒrobek vƒrobek neodpovídáme neodpovídáme zaza•kody •kodyzpºsobené zpºsobenéna•ím na•ímza¡ízením za¡ízenímv vp¡ípadê: p¡ípadê: a)a)Nesprávnê Nesprávnêprovedenƒch provedenƒchoprav opravvykonanƒch vykonanƒchjinƒm jinƒm personálem, personálem,ne¥ ne¥jejepersonál personálnámi námiautorizovanƒch autorizovanƒch servisních servisníchst¡edisek; st¡edisek; b)b)pou¥ití pou¥itíNEORIGINÁLNÍCH NEORIGINÁLNÍCHNÁHRADNÍCH NÁHRADNÍCHDÍLª; DÍLª; c)c)nedodr¥ení nedodr¥enípokynº pokynºa ana¡ízení na¡ízeníuvedenƒch uvedenƒchv vnávodu návodu k kpou¥ití. pou¥ití.Stejná Stejnápravidla pravidlaplatí platíi pro i prop¡íslu•enství. p¡íslu•enství. 2.2.Správné Správnépou¥ití pou¥ití UPOZORNÊNÍ! UPOZORNÊNÍ!Pou¥ití Pou¥ití Domáci Domácivodárny vodárnyslou¥í slou¥ípro prozabezpeïení zabezpeïenídodávky dodávkyvody vody v vdomácnostech, domácnostech,v vzemêdêlskƒch zemêdêlskƒchusedlostech usedlostecha av v prºmyslu prºmysluv vtêch têchpøípadech, pøípadech,jestli¥e jestli¥esesevoda vodaïerpá ïerpázeze studní, studní,pramenº pramenºïi ïijinƒch jinƒchzdrojº zdrojºa akromê kromêtoho tohoslou¥í slou¥ív v zêmêdêlstvipøipøizavla¥ování. zavla¥ování. zêmêdêlstvi Pou¥ívá také v místech, kde zapot¡ebi zvƒ•it tlak Pou¥ívá sese také v místech, kde jeje zapot¡ebi zvƒ•it tlak veve vodovodnímpotrubí potrubípodle podlemístnich místnichp¡edpisº p¡edpisº(max. (max.tlak tlak vodovodním vstupnívêtvi vêtvi2 2bar). bar). nanavstupní Pokyny Pokynypro propou¥ití pou¥ití Vêt•inou Vêt•inousesedoporuïuje doporuïujepou¥ití pou¥itívhodného vhodnéhop¡edfiltru p¡edfiltru aaventilovƒ sací sestavy sací se ko• saci (zamezuje hadicí,sacim refluxi), ko•em ïím¥adojde zpêtnou k klapkou dlouhého k zamezeni dlouhého nasávání nasucho a zamezení nasáváni naprázdno a zbyteïného zbyteïnému poškozeni ïerpadla nasáváním p¡ipadným nasátim po•kození ïerpadla zavinêného cizích kamenº nebo jiných inertnich materiálº. p¡edmêtº a kamenº. - Hluïnost - Hluïnost elektrickƒch elektrickƒch ïerpadel ïerpadel (kontinuální, (kontinuální, v dbA) v dbA) jeje7070dbA dbAnebo neboni¥•í. ni¥•í. - Napêtí - Napêtí uvedené uvedené nana •títku •títku ïerpadla ïerpadla (230 (230 VV st¡ídavƒ st¡ídavƒ proud) proud)musí musíodpovídat odpovídathodnotê hodnotêv velektrické elektrickésíti. síti. - Teplota - Teplotaïerpané ïerpanékapaliny kapalinynesmí nesmíp¡esáhout p¡esáhout+35° +35°C.C. - P¡esvêdïit - P¡esvêdïitse, se,zda zdajejeelektrické elektrickévedení vedeníumístêno umístênotak, tak,aby aby nemohlo nemohlo dojít dojít k jeho k jeho zatopení zatopení vodou vodoua a zda zdajejechránêno chránênoproti proti vlhkosti. vlhkosti. - -P¡ed P¡eduvedením uvedenímp¡ístroje p¡ístrojedodoprovozu provozujejezapot¡ebí zapot¡ebí zkontrolovat, zkontrolovat,zda zdaelektrická elektrickáinstalace instalacenení nenívadná. vadná. - P¡ed - P¡edjakoukoliv jakoukolivopravou opravouïerpadla ïerpadlajejenutné nutnéïerpadlo ïerpadlo vypojit vypojitel.el.sítê. sítê. - Zabránit - Zabránit bezprost¡ednímu bezprost¡ednímu vystavení vystavení ïerpadla ïerpadla proudu proudu vody. vody. - Za - Zadodr¥ení dodr¥ení v•ech v•echmístních místníchbezpeïnostních bezpeïnostnícha amontá¥ních montá¥ních p¡edpisº p¡edpisºzodpovídá zodpovídáu¥ivatel. u¥ivatel. - Je - Je povinností povinností u¥ivatele u¥ivatele vylouïit vylouïit prost¡ednictvím prost¡ednictvím p¡íslu•nƒch p¡íslu•nƒch (nap¡.instalace instalacepopla•ného popla•néhoza¡ízení, za¡ízení,nouzového nouzového opat¡ení opat¡ení(nap¡. ïerpadla ïerpadlaa apodobnê) podobnê)mo¥nost mo¥nostvzniku vznikunep¡ímƒch nep¡ímƒch¥kod ¥kod 40 3.3.P¡ed P¡eduvedením uvedenímdo doprovozu provozu Toto Totozavla¥ovací zavla¥ovacíïerpadlo ïerpadlojejesamonasávací. samonasávací.P¡ed P¡edprvním prvním uvedením uvedenímdodoprovozu provozujejezapot¡ebí zapot¡ebíprost¡edníctvím prost¡edníctvímvƒtlaïné vƒtlaïné vêtvê vêtvê naplnit naplnit ïerpadlo ïerpadlo kapalinou kapalinou a¥a¥ dodo okam¥iku, okam¥iku, kdy kdy zaïne zaïne voda vodasamovolnê samovolnêvytékat. vytékat. Sací Sacívêtev vêtev - -Namontovat Namontovatsací sacívêtev vêtevododmísta místaodbêru odbêrusmêrem smêremk k p¡evy•ovatïerpadlo ïerpadlo(tvo¡ení (tvo¡ení ïerpadlu. ïerpadlu.Sací Sacívêtev vêtevnesmí nesmíp¡evy•ovat vzduchovƒchbublin bublinuvnit¡ uvnit¡sací sacívêtve). vêtve). vzduchovƒch - Jaksací sacítak takvƒtlaïné vƒtlaïnépotrubí potrubímusí musíbƒt bƒtnainstalovány nainstaloványtak, tak, - Jak abynepºsobily nepºsobily¥ádnƒm ¥ádnƒmmechanickƒm mechanickƒmtlakem tlakemnanaïerpadlo. ïerpadlo. aby - Sacíventil ventilmá mábƒt bƒtumístênƒ umístênƒalespoñ alespoñ3030cm cmpod poddolní dolní - Sací hladinouvody. vody. hladinou - Dosací sacívêtve, vêtve,která kteránení nenídokonale dokonaleutêsnêná, utêsnêná,sesenasává nasává - Do vzduch,kterƒ kterƒbrání bránínasávání nasávánívody. vody. vzduch, Vƒtlaïnávêtev vêtev Vƒtlaïná Bêhem sací fáze v•echny uzavírací koncovky (rozpra•ovaïe, Bêhem sací fáze v•echny uzavírací koncovky (rozpra•ovaïe, ventilyapod.) apod.)umístêné umístênénanavƒtlaïné vƒtlaïnévêtvi vêtvimusí musíbƒt bƒtdokonale dokonale ventily otev¡ené,aby abymohl mohlvolnê volnêprostupovat prostupovatvzduch vzduchp¡ítomnƒ p¡ítomnƒv v otev¡ené, potrubí. potrubí. � CZ CZ 4.4.Pokyny Pokynypro proúdr¥bu údr¥bu 1=1=Zapínací Zapínacítlak tlak 2=2=Vypínací Vypínacítlak tlak Odstranit Odstranitzástrïku zástrïkuzezezásuvky zásuvkyelektrické elektrickésitê, sitê, odstranit odstranitochrannƒ ochrannƒkryt krytpresostatu. presostatu. Pomocí Pomocí•roubováku •roubovákuotáïet otáïetbud’ bud’smêrem smêremk k- nebo nebo+ +podle podlepot¡eby. pot¡eby. Kontrolu Kontrolutlaku tlakuumo¥ñuje umo¥ñujezabudovanƒ zabudovanƒ manometer. manometer. Zavla¥ovací Zavla¥ovacíïerpadlo ïerpadlomá mánepatrné nepatrnénároky nárokynanaúdr¥bu. údr¥bu. Jestli¥e Jestli¥edojde dojdek kucpání, ucpání,jejetotozpºsobeno zpºsobenonefunkïností nefunkïnostífiltru filtru nebo nebotím, tím,¥e¥enebyl nebylvºbec vºbecnamontován. namontován.Pak Pakjejezapot¡ebí zapot¡ebí demontovat demontovat hydraulickou hydraulickou ïást, ïást, opláchnout opláchnout dokonale dokonale ventilek, ventilek, správnê správnênamontovat namontovatzpêt zpêtdemontované demontovanéïásti ïástivïetnê vïetnêfiltrº filtrºa a uvést uvéstïerpadlo ïerpadloopêt opêtdodoprovozu. provozu. - V- V p¡ípadê p¡ípadê nebezpeïí nebezpeïí mrazu, mrazu, jeje zapot¡ebí zapot¡ebí dokonale dokonale vyprázdnit vyprázdnit vodu voduz zïerpadla. ïerpadla. - P¡ed - P¡ed uvedením uvedením ïerpadla ïerpadla mimo mimo provoz provoz nana del•í del•í dobu dobu (nap¡. (nap¡. p¡ed p¡ed zimním zimním obdobím) obdobím) sese doporuïuje doporuïuje dob¡e dob¡e jejjej propláchnout propláchnout vodou, vodou,vyprázdnit vyprázdnitzcela zcelavodu voduz zïerpadla ïerpadlaa auschovat uschovatjejjejnana suchém suchémmístê. místê. - -P¡ed P¡edopêtovnƒm opêtovnƒmuvedením uvedenímdodoprovozu provozujejezapot¡ebí zapot¡ebí nejprve nejprveovê¡it ovê¡itchod chodïerpadla ïerpadlakrátkƒm krátkƒmzapnutim zapnutima avypnutím. vypnutím. - Potom - Potom jeje zapot¡ebí zapot¡ebí naplnit naplnit ïerpadlo ïerpadlo kapalinou kapalinou prost¡ednitvím prost¡ednitvím vƒtlaïné vƒtlaïnévêtvê vêtvêa auvést uvéstjejjejdodochodu. chodu. UPOZORNÊNÍ UPOZORNÊNÍ Aby Abyïerpadlo ïerpadlomohlo mohlonasávat, nasávat,musí musíbƒt bƒtnejprve nejprve naplnêno naplnênop¡es p¡esvƒtlaïnou vƒtlaïnouvêtev vêtevtakovƒm takovƒmmno¥stvím mno¥stvím kapaliny, kapaliny,a¥a¥dokud dokudtato tatonebude nebudesamovolnê samovolnêvytékat vytékat ven. ven. ïerpadlonesmí nesmípracovat pracovatnasucho. naprázdno. Upozornêní: Upozornêní:ïerpadlo Záruka Záruka vƒrobce vƒrobcesese nevztahuje nevztahujenana•kody •kodyzpºsobené zpºsobené chodem chodemnasucho. naprázdno. Kontrolujtetêsnost têsnostïerpadla, ïerpadla,nebofl neboflnedostateïnê nedostateïnê Kontrolujte utêsnêné potrubízpºsobuje zpºsobujenasávání nasávánívzduchu. vzduchu.Toto Toto utêsnêné potrubí znemo¥ñujebezchybnƒ bezchybnƒchod chodïerpadla. ïerpadla. znemo¥ñuje Regulace Regulacezapínacího zapínacíhoa avypínacího vypínacíhotlaku tlaku Autokláv Autoklávjejenastaven nastavenododvƒrobce vƒrobcenanapracovní pracovnítlak tlak1,4÷2,8 1,4÷2,8 nebo nebo1,6÷3,2 1,6÷3,2bar bar(viz (viztabulka tabulkatechnickƒch technickƒchúdajº). údajº).Zapínací Zapínací a avypínací vypínacítlak tlaksesedají dajíregulovat regulovata ajejemo¥né mo¥nénastavit nastavitnebo nebo mênit mênit hodnotu hodnotu podle podle specifickƒch specifickƒch po¥adavkº po¥adavkº pomocí pomocí spínaïe spínaïe (viz (vizobrázek). obrázek). 5.5.Tabulka Tabulkapro prourčen určenporuch poruch Porucha Porucha Příčiny Příčiny Řešení Řešení Motor Motornefunguje nefunguje • •Neprichází Nepricházínapêtí napêtízezesítê sítê • Obê¥né • Obê¥nékolo kolojejezaseknuté zaseknuté Odpojenƒ Odpojenƒtermostat termostat • •Zkontrolovat Zkontrolovatp¡ívod p¡ívodnapêtí napêtí • •Demontovat Demontovat hydraulickou hydraulickou ïást ïást aa ovê¡it, ovê¡it, zda zdanic nicnep¡ekází nep¡ekázíotáïení otáïeníobê¥ného obê¥ného kola, kola,peïlivê peïlivêznovu znovunamontovat namontovat Ïerpadlo Ïerpadlonenasává nenasává • • • • • •Sací Sacíventil ventilnení nenípono¡en pono¡envevevodê vodê •Komora Komoraïerpá ïerpábez bezp¡ítomnosti p¡ítomnostivody vody •Vzduch Vzduchv vsací sacívêtvi vêtvi •Sací Sacíventil ventilnetêsní netêsnídokonale dokonale •Sací Sacífiltr filtr(sací (sacíventil) ventil) P¡evƒ•ení P¡evƒ•enímax. max.sací sacívƒ•ky vƒ•ky • • • • • • •Pono¡it Pono¡itdodovody vody(min. (min.3030cm) cm) •Nalít Nalítvodu vodudodosací sacívêtve vêtve •Ovê¡it Ovê¡ittêsnost têsnostsystému systémuu usací sacívêtve vêtve •Vyïistit Vyïistitsací sacíventil ventil •Vyïistit Vyïistitsací sacífiltr filtr •Zkontrolovat Zkontrolovata aupravit upravitvƒ•ku vƒ•kusání sání Ïerpadlo Ïerpadlopracuje, pracuje,ale alenasává nasávánepatrné nepatrné • •P¡íli• P¡íli•nízkƒ nízkƒtlak tlakvzduchového vzduchovéhopol•tá¡e pol•tá¡e • •Zvƒ•it Zvƒ•ittlak tlakvzduchového vzduchovéhopol•tá¡e pol•tá¡ev v mno¥ství vevevƒtlaïné plnicím mno¥stvívody vody vƒtlaïnénádr¥i nádr¥i plnicímventilu ventilu(1,5 (1,5bar) bar) Vƒkon Vƒkonïerpadla ïerpadlajejevelmi velminízkƒ nízkƒ • • • • Tepelná Tepelnápojistka pojistkavypíná vypínáïerpadlo ïerpadlo • •P¡etí¥enƒ P¡etí¥enƒmotor motor • •Vysoké Vysokét¡ení t¡eníz zdºvodu dºvodup¡ítomnosti p¡ítomnosti cizích cizíchp¡edmêtº p¡edmêtº •Sací Sacívƒ•ka vƒ•kajejep¡íli• p¡íli•vysoká vysoká • Zkontrolovat • Zkontrolovatvƒ•ku vƒ•kusání sání •Sací Sacífiltr filtrjejezneïi•tênƒ zneïi•tênƒ • •Vyïistit Vyïistitfiltfilt •Hladina Hladinavody vodyrychle rychleklesá klesá • •Umístit Umístitdodoni¥•í ni¥•ípolohy polohysací sacíventil ventil •Vƒkon Vƒkonïerpadla ïerpadlajejesní¥en sní¥enp¡ítomností p¡ítomností • •Vyïistit Vyïistitïerpadlo, ïerpadlo,odstranit odstranitp¡eká¥ky p¡eká¥kya a cizích cizíchp¡edmêtº p¡edmêtº ochozené ochozenésouïásti souïásti • •Odstranit Odstranitcizí cizíp¡edmêty p¡edmêtya avyïkat vyïkat uvolnêní uvolnênítepelné tepelnépojistky pojistky(asi (asi2020min.) min.) Kdy¥ Kdy¥není nenímo¥né mo¥néodstranit odstranitporuchu, poruchu,obraflte obrafltese, se,prosím, prosím,nanana•í na•íservisní servisníslu¥bu. slu¥bu. Aby se zabránilo po•kození bêhem p¡epravy, prosíme vás o odeslání v ORIGINÁLNÍM OBALU. 41 DOMÁCA VODÁREŇ PUMP PUMPWITH WITH PRESSURE PRESSURETANK TANK Bezpečnostné opatrenia 1.1.Safety Safety Measures Measures si the prečítajte prevádzkové pokyny ešte pred • Read ••Dôkladne Read carefully carefully the operating operating instruction instruction before before assembling assembling montážou a inštaláciou. and and starting. starting. The The appliance appliance must mustnot notbebeused used bybyoperators operators who who are Zariadenie nesmú používať operátori, ktorí nieare sú dôkladne oboznámení s pokynmi v instructions návode (prevádzkové not not thoroughly thoroughly acquainted acquainted with withthe theinstructions handbook handbook pokyny). Okrem toho zariadenie nesmú používaťmust osoby (operating (operating instructions). instructions). Moreover, Moreover, the theappliance appliance must mladšie ako 16 rokov. under not not bebeused used byby persons persons underthe theage ageofof16. 16. Používateľ je towards zodpovedný voči tretím stranám na • The •• The user userisisliable liable towardsthird thirdparties parties ininthe thearea areawhere where mieste, kde sa zariadenie prevádzkuje. the the appliance appliance isisin inoperation. operation. • Before •• Before starting it itisisnecessary necessary totomake make sure surethat thatthere there Pred starting jeho naštartovaním musíte skontrolovať, že sa are are the the necessary necessary electrical electrical protection protection measures, measures, byby prijali potrebné opatrenia týkajúce sa elektrickej ochrany means means ofofa atest testcarried carried outbybya aspecialist. specialist. prostredníctvom testu out vykonaného odborníkom. While While the the pump pump isis operating operating persons persons must must Počas prevádzkovania čerpadla sa v prečerpávanej kvapaline nachádzať not not bebeininthe theliquid liquid totobebenesmú pumped. pumped. žiadne osoby. The The pump pump may maybebeconnected connectedonly onlybyby Čerpadlo sa môže pripojiť len pomocou means meansofofa asafety safety switch switch for forfault faultcurrents, currents, with with spínača pre poruchový prúd s a bezpečnostného arated ratedopening openingcurrent current upupto to3030 mA mAand anda asocket socket menovitým otváracím prúdom v hodnote max. do with with an an earth earth contact contact installed installed in in compliance compliance with with 30 mA a do zásuvky s uzemňovacím kontaktom the theregulations. regulations.Protection: Protection: atleast least1010Amps. Amps. nainštalovaným v súlade satpredpismi. Ochrana: Operation Operationininswimming swimming poolsand andgarden gardenponds pondsisis minimálne 10 Amps. pools not notrecommended. recommended. Použitie v plaveckých bazénoch a záhradných For Forother otheroperation, operation, the theprovisions provisionsininconformity conformitywith with jazierkach sa neodporúča. the thestandard standard VDE VDE 0100part part702 702must must beberespected. respected. Pri inom použití je0100 potrebné konať v súlade s normou VDE 0100, časť 702. CAUTION: CAUTION: Before Beforechecking, checking, connect connectthe thepump pumpand and UPOZORNENIE: Pred kontrolou zapojte čerpadlo the thesystem systemwith withno no voltage! voltage! aReplacing systémthe tak, aby v nich nebolo žiadne napätie! Replacing the connecting connecting upup line line requires requires using using special special Pri výmene pripájacieho vedenia je potrebné použiť tools tools and andtherefore therefore this thismust mustcarried carried out outbyby the the špeciálne nástroje, a preto ho môžu vykonať iba manufacturer manufacturer ororitsitsservice service engineers. engineers. výrobca alebo jeho servisní technici. The Thepump pump may mayonly onlyoperate operatewith witha apipe pipeconnecting connecting Čerpadlo sa môže prevádzkovať iba slighter rúrou, ktorá the theappliance appliance (extension) (extension) that thatisisno nolighter than than aa pripája zariadenie (rozšírenie), ktorá nie with jewith ľahšia rubber rubberhose hose mod. mod.H07 H07 RNF RNFinincompliance compliance the the ako gumená hadica. H07 RNF v zhode s normou DIN DIN57282 57282ororDIN DIN57245 57245 standard. standard. DIN 57282 alebo DIN 57245. zapríčineného priestorov z dôvodu zlyhania the thepossibility possibilityofzaplavením ofindirect indirectdamage damage caused caused bybyflooding flooding čerpadla. premises premisesdue duetotofailure failureofofthe thepump. pump. Vthe prípade zlyhania čerpadla ho môžu opraviť len • •In • In the event eventof ofthe thepump pump failing, failing, repair repair work work may mayonly onlyv dielni technickej služby.ofMôžu sa použiť beopravárenskej becarried carriedout outbyby the therepair repairworkshops workshops ofthe thetechnical technical len pôvodné náhradné diely.parts service. service. Only Onlygenuine genuinespare spare partsmust mustbebeused. used. • Informujeme vás o tom, že v súlade so zákonmi • It • Itisisnotified notifiedthat thatininconformity conformitywith withthe thelaw lawononproduct product vzťahujúcimi sa na zodpovednosť za výrobok liability liability nemôžeme niesť zodpovednosť we wecannot cannotbebeheld heldresponsible responsible za poškodenie zapríčinené naším zariadením: for forthe damage damage caused causedbyby our ourappliance: appliance: a) zthe dôvodu nesprávnej opravy, ktorú nevykonal a)personál a)because because ofofimproper improperrepairs repairs not notcarried carried outbybythe the z asistenčných miest, ktoré sú namiout schválené; personnel personnel of of the the assistance assistance points points authorized authorizedbybyus; us;oror alebo b)b) b)if ifak GENUINE GENUINE SPARE SPARE PARTS PARTSare are not notused usedtoto replace replace sa nepoužili PÔVODNÉ NÁHRADNÉ DIELY na parts; parts;oror výmenu c)častí; c)if ifthe the indications indicationsand andprovisions provisionsgiven givenininthe theinstructions instructions alebo handbook handbook are arenot notcomplied complied with. with. c) ak sa označenia a opatrenia uvedené v návode The Thesame sameprovisions provisions hold holdforforthe theaccessories. accessories. na použitie nedodržali. Rovnaké opatrenia platia aj pre príslušenstvo. Použitie 2.2.Use Use CAUTION! CAUTION!Sector Sector ofofuse use UPOZORNENIE! Oblasť použitia The Thepressure pressure tanks tanksunits units are areused totosupply supply water water toto Jednotky tlakových nádrží saused používajú na prívod when thewater water houses, houses, farmsand and factories the bebe vody dofarms domov, nafactories farmy awhen do tovární, kde may samay môže voda privádzať zoorstudne z prameňa, a okrem drawnfrom froma awell well orfrom fromaalebo aspring spring and,ininaddition, addition, drawn and, toho aj na inzavlažovanie v záhradníctve alebo v forirrigation irrigation inmarket marketgardening gardening agriculture. for ororagriculture. ToTo poľnohospodárstve. Tlak vo mains vodovode zvyšujte v raisethe thepressure pressureofofthe thewater water mainsininaccordance accordance raise súlade sregulations miestnymi (max.on tlak na2prívode withlocal local regulationspredpismi (max.pressure pressure oninlet inlet 2bar). bar). with (max. je 2 bar). Operating OperatingInstructions Instructions Generally Generallyspeaking speakingit itis isrecommended recommendedtotouse usea a Prevádzkové pokyny preliminary preliminary filter filterand andexhauster exhauster with witha asuction suction Vo všeobecnosti sa odporúča použitie hose, hose,suction suction rose roseand and foot footvalve valve(reflux (reflux lock) lock)toto vhodného predfiltra a sacie zostavy se sacou, avoid avoidlong long suction times timesand andpointlessly pointlessly hadicou sacimsuction košom a spätnou klapkou na zabránenie damaging damaging the thepump pump due duetoa tostones stonesand andsolid solid dlhého nasávaniu nasucho zbytočnému foreign foreignbodies. bodies. poškodeniu čerpadla kamienkami a pevnými cudzími telesami. •• Hodnota (kontinuálny ekvivalent v dbA) • The Thenoise noisehluku (continuous (continuous equivalent equivalent inindbA) dbA) ofof motorového čerpadla nižšia alebo sa the themotor-driven motor-driven pump pumpisjeisless lessororequal equal(≤) (≤)torovná to7070 (≤) 70 dbA. dbA. dbA. •• The Napätie (striedavý prúd 230 V) current) uvedené na typovom • The voltage (230 Volts alternating current)indicated indicated voltage (230 Volts alternating onon štítku čerpadla saplate musí zhodovať s dostupným sieťovým thepump’ pump’ rating platemust mustcorrespond correspond theavailable available the s srating totothe napätím. mainsvoltage. voltage. mains • Teplota prečerpávanej kvapaliny nesmie prekročiť • Thetemperature temperature theliquid liquidconveyed conveyedmust mustnot notexceed exceed • The hodnotu 35 °C. ofofthe 35°C. •35°C. Skontrolujte, či použité elektrické pripojenia sú na • Makesure surethat thatthe theplugged pluggedelectrical electrical connections • Make connections bezpečnom mieste chránenom pred zaplavením a are čiare sú inananarea areaproti safevlhkosti. fromflooding floodingand andare areprotected protectedfrom from inchránené safe from humidity. •humidity. Pred použitím je potrebné skontrolovať, či zástrčka a nie • Beforeuse useitsúitispoškodené. isnecessary necessarytotocheck checkthat thatthe theplug plugand and • vedenie Before •the Odpojte napájanie line pred vykonaním akejkoľvek práce mainsconnection connection lineare are notdamaged. damaged. the mains not na čerpadle. • Unplug fromthe themains mainsbefore beforeperforming performingany anywork workonon • Unplug from •the Vyhýbajte pump. sa vystaveniu čerpadla priamemu prúdu the pump. vody. • Avoiddirectly directlyexposing exposingthe thepump pumptotothe thejetjetofofwater. water. • Avoid • Používateľ je zodpovedný za dodržiavanie miestnych • Theuser userisisresponsible responsibleforforcomplying complyingwith withthe thelocal local • The predpisov týkajúcich sa montáže a bezpečnosti. regulations for assembly and safety. regulations for assembly and safety. • Používateľ má prijať vhodné opatrenia (napr. • Theuser userbybytaking takingappropriate appropriate measures (e.g. installing • The measures (e.g. installing nainštalovať výstražnú signalizáciu, rezervné čerpadlo analarm, alarm,reserve reserve pump andthe the like)will willhave have exclude ana pump and like) totoexclude pod.), aby vylúčil možnosť nepriameho poškodenia 14 Pred naštartovaním 3.3.Before Before Starting Starting Jednotka tlakovej nádrže je samonasávacia. Pred The Thepressure pressure tank tankunit unit isisself-sucking. self-sucking. Before Beforestarting starting forfor prvým naštartovaním je čerpadlo potrebné naplniť befilled filledthrough through the thedelivery delivery the thefirst firsttime time the thepump pumphas has totobe cez prívodnú jednotku prívodnou kvapalinou, union unionwith withthe thedelivery deliveryliquid liquid until untilit itoverflows. overflows. až kým nebude pretekať. Nasávacie potrubie Suction Piping Piping •Suction Namontujte nasávaciu rúru pre nasávanie vody tak, • Fit • Fitthe thesuction suction pipe pipeforfor drawingwater water rising rising towards towards the the aby stúpalo smerom k drawing čerpadlu. Úplne sa vyhnite tomu, pump. pump. Absolutely Absolutely avoid avoid fitting fitting the thesuction suction pipe pipe higher higher than than aby ste nasávaciu rúru namontovali vyššie ako čerpadlo (v nasávacej rúre byofof sa vytvorili vzduchové bubliny). the thepump pump(formation (formation airair bubbles bubbles ininthe thesuction suction pipe). pipe). •• The Nasávacie aand prívodné potrubie musí namontované • The suction suctionand delivery delivery piping pipingmust mustbebyť befitted fitted sosoasasnot not aby na čerpadlo nevyvíjal žiadny mechanický totak, tobebeable abletosa toapply apply any anymechanical mechanical pressure pressure onon the thepump. pump. tlak. • The • Thesuction suctionvalve valveshould shouldbebesituated situatedatatleast least3030cm. cm. • Sací ventil sa má umiestniť vo vzdialenosti minimálne below belowthe thebottom bottomwater waterlevel. level. 30 cm • Suction • Suction pipes pipes that thatare arenot notairtight airtightsuck suckininairairobstructing obstructing pod úrovňou spodnej vody. suction ofofthe thewater. water. •suction Nasávacie rúry, ktoré nie sú vzduchotesné, nasávajú vzduch, čo bráni nasávaniu vody. Delivery DeliveryPiping Piping Prívodné potrubie Počas nasávania musia byť odpájacie časti During Duringsuction, suction, the thecut-off cut-off parts parts(sprayers, (sprayers, valves, valves,etc.) etc.) (rozprašovače, ventil piping atď.) umiestnené na prívodnom situated situatedininthe thedelivery delivery piping havetotobebefully have fully open opensoso potrubí otvorené, aby vzduch v nasávacej that thatthe theairúplne airininthe the suction suctionpipe pipecan canbebefreely freely expelled. expelled.rúre mohol voľne unikať. � SK Maintenance Instructions Instructions 4.4.Maintenance Pokyny k údržbe Jednotka tlakovej nádrže sientirely nevyžaduje žiadnu údržbu. The Thepressure pressure tank tank unit unitisisentirely maintenance-free. maintenance-free. Ak sa čerpadlo zablokuje, jefirsthave potrebné najprv If Ifthe the pump pump gets getsblocked blocked it itwill willfirst havetotobebeho rinsed rinsed out. out. vypláchnuť. Connect Connectthe thepump pumpafter afterremoving removingdelivery deliverypipe pipetotothe the Po odstránení prívodnej rúry pripojte čerpadlo water water pipe pipeand andletlet water waterflow flow into intothe thesuction suction pipe. pipe. k vodovodnej rúre a nechajte natiecť vodu do nasávacej While Whilewater water isisflowing flowing into intothe thepump, pump, engage engage it itseveral several rúry. times timesforforabout about2 2seconds. seconds. Kým voda tečie do čerpadla, zapnite ho niekoľkokrát na InInthis thisway way it itisispossible possibletotoeliminate eliminatemost mostblockages. blockages. približne 2 sekundy. • If • Ifthere thereisspôsobom isa arisk riskofoffrost, frost, thepump pumphas hastotobebeemptied emptied Takýmto je the možné zabrániť väčšine completely. completely. zablokovaní. • When the thepump pump isismrazu, not notgoing going totobebeused used forfora along long time, time, •• When Ak existuje riziko čerpadlo je potrebné úplne forforinstance instanceininthe thewinter winterperiod, period,it itisisrecommended recommendedtoto vyprázdniť. •rinse Ak saout čerpadlo nebude dlhší čas používať, napr. počasit it rinse outthe thepump pumpthoroughly thoroughly with withwater, water, empty empty zimného obdobia, odporúča sa dôkladne vypláchnuť completely completely and andstore store it itinina adry dry place. place. čerpadlo úplne ho vyprázdniť uložiť na suché • •Check Checkvodou, whether whether the the pump pump works worksafreely freelyby bybriefly briefly miesto. connecting connectingand anddisconnecting disconnectingit.it. •• Then či čerpadlo voľne pracuje tak, and že ho •Skontrolujte, Thenfillfillthe thepump pump again againwith with the thedelivery deliveryliquid liquid andset set nakrátko zapojíte a potom odpojíte. it itupupforforuse. use. • Potom čerpadlo znovu naplňte prívodnou kvapalinou a pripravte ho na použitie. Adjusting Adjustingconnection connectionand and cut-off cut-offpressure. pressure. Nastavenie pripájacieho a odpájacieho tlaku. The Thepressure pressure tanks tanks unit unitare areje factory factory set setwith with ananoperating operating Jednotka tlakovej nádrže z výroby nastavená na pressure pressure of of 1,4÷2,8 1,4÷2,8 or or 1,6÷3,2 1,6÷3,2 bar bar (see (see table tableof prevádzkový tlak 1,4÷2,8 alebo 1,6÷3,2 bar (pozrite siof specifications). specifications). The Theconnection connection and andcut-off cut-off pressurecan can tabuľku s technickými údajmi). Pripájací a pressure odpájací tlak bebe adjusted adjusted and andmay bebeset setthe the desired desired pressure pressure onto onto sa môže nastaviť amay požadovaný tlak sa môže nastaviť podľa vašich potrieb pomocou spínača si obr.). according according toto your yourneed needbybymeans means ofof(pozrite the theswitch switch (see (see figure). figure). 1 1= =pripájací tlakpressure Connection Connection pressure 2 2= =odpájací tlak Cut-off Cut-offpressure pressure Take Takethe the protective protective cover cover offoffthe pressure Dajte dole ochranný kryt zthepressure tlakového spínača. Skrutkovačom ho otočte do - alebo switch. switch. With With a ascrewdriver, screwdriver, turn turnonto onto or - or+ + according according totoneed. need. Check Checkthe thepressure pressure with with + podľa potreby. Skontrolujte tlak pomocou tlakomeru. the thepressure pressuregauge. gauge. CAUTION! CAUTION! UPOZORNENIE! Ak chcete, aby čerpadlo fungovalo, musí byť InInorder ordertotowork, work, the thepump pump must mustalways always bebefilled filled vždy naplnené prívodnou kvapalinou, až kým with withthe thedelivery delivery liquid liquiduntil until it itoverflows! overflows! nebude pretekať! Caution: Caution:The Thepump pumpmust mustnever neverrun rundry. dry.The The Upozornenie: Čerpadlo saisnikdy nesmie použiť manufacturer’s manufacturer’s warranty warranty isnull nulland andvoid void ininthe the nasucho. Záruka výrobcu nebude platiť v prípade event event ofof damage damage toto the the pump pump caused caused byby itsits running running poškodenia čerpadla z dôvodu chodu nasucho. dry. dry. Skontrolujte, je isčerpadlo vzduchotesné; Check Checkthat thatthe theči pump pump isairtight; airtight;piping piping that thatisisnot not potrubie, ktoréinin nie jepreventing vzduchotesné, nasáva airtight airtightdraws draws air airpreventing the thepump pump from from vzduch, aproperly. tým bráni správnemu fungovaniu working workingproperly. čerpadla. 5.5.Troubleshooting Tabuľka s riešením problémov Troubleshooting Table Table Problém Trouble Trouble Príčina Cause Cause Náprava Remedy Remedy Motor Motor will willnot notstart start Motor nenaštartuje • Žiadne sieťové napätie. • •No Nomains mains voltage. voltage. • Obehové kolesojammed. čerpadla • •Pump Pumpimpeller impeller jammed. je zaseknuté. Thermostat Thermostat detached. Termostat je detached. odpojený. Check • Checkvoltage. voltage. •• Skontrolujte napätie. •• Demontujte čerpadlo a and vyčistite ho. Dismantle • Dismantlethe thepump pumpand clean cleanit. it. Pump Pumpwill will not notsuck suck Čerpadlo nenasáva • •Suction Suction valve valve ininwater. water. • Sací ventil nienot jenot vo vode. Pump Pumpconnects connectswith withvery verylow low Čerpadlo sa pripája s veľmi malým water waterintake intake prívodom vody • •Pressure the pressure ofof the airair cushion Pressureofofairaircushion cushionininthe thedelivery delivery• Increase • Increase the pressure the cushion • Tlak vo vzduchovom vankúši v • Zvýšte tlak vzduchového vankúša v tank ininthe tanktoo toolow. low. thefilling fillingvalve valve(1.5 (1.5bar) bar) prívodnej nádrži je veľmi nízky. plniacom ventile (1,5 bar) Insufficient Insufficientrate rateofofflow flow • •Suction Suctionheight heighttoo toohigh. high. • •Dirty Dirtysuction suctionrose. rose. • Výška nasávania je príliš vysoká. • •Water Waterlevel levelfalls fallsquickly. quickly. • Znečistená nasávacia ružica. • Hladina vody rýchlo klesá. • •Pump Pumpflow flow rate rate reduced reduced bybyforeign foreign • Prietoková rýchlosť čerpadla je bodies. bodies. znížená cudzími telesami. Nedostatočná prietoková rýchlosť The Thethermal thermal cut-out cut-out switch switch cuts cuts Tepelný odpájací spínač odpojí off offthe thepump pump čerpadlo • •Put Putthe thesuction suctionvalve valveinto intowater water • Dajte sací ventil do vody (min. (min. 30 30cm.) cm.) (min. 30 cm). • •Pump Pumpchamber chamber with with • •Pour Pourwater water into thesuction suction union. union. • Komora čerpadla nieno jenowater. vowater. vode. • Nalejte voduinto dothe nasávacej jednotky. • •AirAirininsuction suction pipe. pipe. rúre. • •Check Checkthe theseal sealofofthe the suct. suct. pipe. pipe. rúre. • Vzduch v nasávacej • Skontrolujte tesnenie na nasávacej • •Suction Suction valve valve airtight. airtight. • •Clean Cleanthe thesuction suction valve. • Očistite sací ventil.valve. • Sací ventil nienot jenot vzduchotesný. Cleanthe thesuction suctionrose. rose. • •Suction Suctionrose rose(suction (suctionvalve) valve)clogged. clogged. • •Clean • Sacia ružica (sací ventil) je zanesená(ý). • Očistite saciu ružicu. • •Check Checkthe thesuction suction height. • •Max. Max. suction suctionheight heightexceeded. exceeded. • Skontrolujte výšku height. nasávania. • Max. výška nasávania bola prekročená. • Check • Checksuction suctionheight. height. • Clean • Cleanthe thesuction suction rose. • Skontrolujte výškurose. nasávania. • Set • Setthe thesuct. suct. valve valvelower lowerdown. down. • Očistite saciu ružicu. • Posuňte sací ventil trochu nižšie. • Clean • Cleanthe the pump pump and and replace replace the theworn worn • Očistite čerpadlo a vymeňte parts. parts. opotrebované časti. •Motor Motor overloaded. overloaded. Eliminate • Eliminatethe theforeign foreign bodies. bodies. •• Motor je preťažený. •• Odstráňte cudzie telesá. Friction Friction too great great due due točo to foreign foreign bodies. bodies. Počkajte, Wait Waitforforthe thethermal thermal cut-out cut-outswitch switchtoto Trenie jetoo príliš vysoké, je kým sa odpájací trigger trigger again again (approx. (approx. 20 20mins.). mins.). zapríčinené cudzími telesami. spínačznovu zapne (približne 20 min.). Ak jenot možné problém vyriešiť, kontaktujte naše call servisné oddelenie. If Ifitnie itisisnot possibile possibile totoeliminate eliminate the the trouble, trouble,please please callour ourservice servicedepartment. department. ToToavoid avoid damage damage during duringtransport, transport, please please ship ship ininthe theORIGINAL ORIGINAL PACKING. PACKING. Aby ste zabránili poškodeniu čerpadla počas prepravy, prepravujte ho v PÔVODNOM BALENÍ. 15 PUMP WITH PRESSURE TANK GB 1. General Information. VAREM fixed or interchangeable membrane expansion tanks and/or pressure tanks are manufactured with respect to the essential safety requirements of the European Directive 97/23/CE. These instructions are drawn up in compliance and in relation toinstruction article 3.4 – attachment 1 toassembling said Directive 97/23/ • Read carefully the operating before CE and is attached to the products. and starting. 2. Description and product use. u Heating: the VAREM expansion tank isbe necessary in order absorb the volumewho increaseare of the The appliance must not used bytooperators water due to its thermal expansion caused by the rise in temperature, therefore limiting the presnot sure thoroughly acquainted with the instructions handbook increase in the plant. u VAREM pressure tank with membraneMoreover, is a component necessary for long-lasting and regular (operating instructions). the appliance must operation of the drinking water distribution and pumping plants, constituting a reserve of presnot surised be used persons under the age of 16. water andby therefore limiting pump interventions. u All ofuser the tanks pressure tanks are designed for use with in group 2 fluids; any other type of • The is and/or liable towards third parties the area where fluid is not accepted (unless declared specifically in writing by VAREM). the appliance is in The VAREM expansion tanks andoperation. pressure tanks are made up from a closed metal container fitted with internal membrane. The VAREM have a balloon-like conformation attachment • an Before starting it ismembranes necessary to make sure with that thereto the flange, which prevents direct contact of the water with the metal sides of the tank. are the necessary electrical protection measures, by 3. Technical Features. The technical of thecarried expansion tank and/or tanks are given on the plate applied means offeatures a test out bythea pressure specialist. to each individual product. The data shown is: Code, Serial N°., Date of manufacture, Capacity, Operating temperature (TS), Pre-charge, MAX operating pressure (PS). The label is applied to the VAREM expansion tank and/or the pressure tank and must not be removed or its contents modified. The product must be used in compliance with the technical features stated on the label by VAREM and the limits pump prescribed cannotWhile be violatedthe for any reason. is operating persons must 4. Installation.not be in the liquid to be pumped. u correct dimensioning of the tank with respect to its use; an incorrectly dimensioned tank The may be connected only and/or pressure tank pump can cause damage/injury to objects/persons. Dimensioning mustby be performed by specialised technicians.switch for fault currents, with means of a safety u correct installation performed by specialised technicians in compliance with current naa rated opening to 30 mA and socket tional Standards, respectingcurrent the prescribedup tightening torque values of theafitting (fig. 1) and the assembly suggestions (fig. 2). In the event of severalin tanks in series or parallel, they must be with an earth contact installed compliance with connected at the same height. If tanks with volumes over 12 l are mounted with fitting upwards, the regulations. Protection: attheleast 10 Amps. a suitable support is necessary (fig. 3); do not install tank cantilevered if it is not supported (fig. 4). Operation in swimming pools and garden ponds is u The heating tank must be installed in proximity of the boiler and connected to the return or backnot flowrecommended. piping (fig. 5). u Theother pressure tank must be positioned flow (fig. 6). in conformity with For operation, thein pump provisions u nstall the expansion tank in a suitable place and in way to prevent damage due to water leaks. the standard VDE 0100 part 702 respected. u a safety valve must be present in the plant, withmust pressurebe calibration lower than or equal to the maximum pressure of the tank and/or pressure tank; absence of the safety INSTRUCTIONS valve with the max operating pressure exceeded, can cause serious injury/damage to persons, animals and objects. of indirect damage caused by flooding the possibility u Initial pre-charge pressure stated on the label and for standard applications; can be premises the regulated 0.2 bardue lower to thanfailure the pressureof switch startpump. setting; within the range of 05-3.5 bar. The be controlled (withpump calibratedfailing, manometer applied to the valve) before • pre-charge In the must event of the repair work mayproduct only installation. be carried out by the repair workshops the technical u Prevent corrosion of the painted tank by not exposing it to aggressive of environments. Make sure that the tankOnly does notgenuine constitute a conductive and thatmust there arebe no stray currents in the service. sparepart parts used. plant in order to prevent the risk of tank corrosion. It is notified that in conformity with the law on product 5.•Maintenance. Maintenance liabilityand/or replacement must be performed by specialised and authorised technicians in compliance with current national Standards, making sure that: cannot u All plant electrical we equipment is not livebe held responsible u Thethe expansion tank has cooled down sufficiently for damage caused by our appliance: u The expansion tank and/or pressure tank is completely drained of water and the air pressure is a)discharged because of improper carried out airbyis very the before performing any operationsrepairs on the same.not The presence of pre-charge dangerous for theof projection of pieces, which can cause seriousauthorized injury/damage to persons, animal personnel the assistance points by us; or and objects. The presence of water in the tank increases its weight greatly. b) ifchecks: GENUINE SPARE PARTS are not used to replace Periodic u Pre-charge: parts; oronce a year check that the pre-charge pressure is that indicated on the label, with tolerance of +/-20%. IMPORTANT: to perform the operation the water must be emptied c)completely if the indications and provisions given in the instructions from the tank (empty tanks). u If the tank and/orare pressure tankcomplied is discharged, the pre-charge value must be taken to that indihandbook not with. cated on the label. The provisions foron the accessories. u Once asame year, visually check the lack ofhold corrosion the tank. The tank MUST be replaced in the event of corrosion. 1. Safety Measures 6. Safety precautions for residual risks. Failure to comply with the following provisions can cause lethal wounds, damage to objects and property and make the tank unusable. The pre-charge pressure must be regulated within the range of 0.5-3.5 bar; the initial value is for standard applications. It is prohibited to drill and weld the expansion tank and/or pressure tank with flame. The expansion tank and/or pressure tank must never be uninstalled when in work conditions. Do not exceed the maximum operating temperature pressure tanks units toare used totank supply water and/orThe maximum pressure accepted. It is prohibited use the expansion and/or pressure tank to differently than its declared use. Every VAREMfactories expansion tank and/or pressure is tested, controlled and houses, farms and when thetankwater may be packaged before being dispatched. The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect drawn from ifathewell or from and, in addition, transport and/or handling most suitable means a are spring not used, which guarantee integrity of the products safety of persons.in VAREM DOES NOT accept any type of responsibility for damage/injury forandirrigation market gardening or agriculture. Toto objects/persons deriving from dimensioning, incorrect use, installation, improper use of the product or of raise system. the pressure ofranges thefor water in accordance the integrated Do not use the LR sanitarymains use. 2. Use CAUTION! Sector of use with local regulations (max. pressure on inlet 2 bar). CAUTION: eXpanSIon TanK Before checking, connect the pump and pRoBLeM ReMeDY the system with no cauSe voltage! Plant safety valve intervenes Inadequate tank volume Replace with tank having correct volume Replacing the connecting up line requires using special Tank discharged Restore pre-charge speaking it is recommended to use a tools and thereforeInadequate this must the is 0.2 bar lowerGenerally pre-charge carried out Checkby that pre-charge at start-up of pressure switch (within the range of 0.5-3.5 bar) preliminary filter and exhauster with a suction Tank very hot Installation onengineers. boiler flow Install tank on return piping manufacturer or its service hose, suction rose and foot valve (reflux lock) to The pump may only operate with a pipe connecting pReSSuRe TanK avoid long suction times and pointlessly pRoBLeM cauSe ReMeDY the appliance (extension) that is no lighter than a damaging the pump due to stones and solid Plant safety valve intervenes Inadequate tank volume withthe tank having correct volume rubber hose mod. H07 RNF in complianceReplace with Tank discharged Restore pre-charge foreign bodies. DIN 57282 or DIN 57245 standard. Operating Instructions Inadequate pre-charge Check that pre-charge is 0.2 bar lower at start-up of pressure switch (within the range of 0.5-3.5 bar) Pre-charge air excessive compression Replace with tank having correct volume Inadequate tank volume Replace with tank having correct volume Inadequate pre-charge Check that pre-charge is 0.2 bar lower at start-up of pressure switch (within the range of 0.5-3.5 bar) in that dbA) of is 0.2 bar lower at start-up of pressure switch (within the range of 0.5-3.5 bar) or change tank position Noisy tank • The noise (continuous Tank does not dischargeequivalent well Check pre-charge The pressure tank unit is self-sucking. Before starting Vibrations onthe tank motor-driven Tank fixing or tank does not discharge Check(≤) tank fixing and that pre-charge is 0.2 bar lower at start-up of pressure switch (within the range of 0.5-3.5 bar) pump is less or well equal to 70 Tank very hot High frequency pump interventions 3. Before Starting for the first time the pump has to be filled through the delivery union with the delivery liquid until it overflows. dbA. • The voltage (230 Volts alternating current) indicated on the pump’ s rating plate must correspond to the available mains voltage. • The temperature of the liquid conveyed must not exceed 35°C. • Make sure that the plugged electrical connections are in an area safe from flooding and are protected from humidity. • Before use it is necessary to check that the plug and the mains connection line are not damaged. • Unplug from the mains before performing any work on the pump. • Avoid directly exposing the pump to the jet of water. • The user is responsible for complying with the local regulations for assembly and safety. • The user by taking appropriate measures (e.g. installing an alarm, reserve pump and the like) will have to exclude Suction Piping • Fit the suction pipe for drawing water rising towards the pump. Absolutely avoid fitting the suction pipe higher than the pump (formation of air bubbles in the suction pipe). • The suction and delivery piping must be fitted so as not to be able to apply any mechanical pressure on the pump. • The suction valve should be situated at least 30 cm. below the bottom water level. • Suction pipes that are not airtight suck in air obstructing suction of the water. Delivery Piping During suction, the cut-off parts (sprayers, valves, etc.) situated in the delivery piping have to be fully open so that the air in the suction pipe can be freely expelled. 14 PUMP WITH PRESSURE TANK I 1. Safety Measures 1. Generalità. I vasi di espansione e/o autoclavi a membrana o intercambiabile VAREM sono realizzati rispettando i requisiti essenziali di sicurezza della Direttiva Europea 97/23/CE. Queste istruzioni d’uso sono realizza• Read the operating before assembling te incarefully conformità e con lo scopo di cui l’articoloinstruction 3.4 – allegato 1 alla Direttiva 97/23/CE ed è allegato ai prodotti. and starting. 2. Descrizione e destinazione d’uso dei prodotti. The appliance not be used byperoperators are u Riscaldamento:must il vaso d’espansione VAREM è necessario assorbire l’aumentowho di volume dell’acqua dovuto allaacquainted sua dilatazione termica con l’aumento della temperatura, limitando quindi l’aumennot thoroughly with the instructions handbook to di pressione nell’impianto. u L’autoclave a membrana VAREM èMoreover, un componente necessario un duraturo e regolare funzio(operating instructions). the per appliance must namento degli impianti di distribuzione e pompaggio dell’acqua potabile, costituendo una riserva not be used persons under the della age of 16. d’acqua inby pressione e limitando quindi gli interventi pompa. Tutti i is vasi liable e/o autoclavi sono progettatithird per utilizzo con fluidi gruppo 2; ogni altro tipo di fluido non • The u user towards parties in the area where è ammesso (a meno di specifica dichiarazione scritta da VAREM). the appliance ise leinautoclavi operation. I vasi di espansione VAREM sono costituiti da un recipiente metallico chiuso dotato di una membrana interna. Le membrane VAREM hanno una conformazione attacco alla flangia • Before starting it is necessary to makea palloncino sure con that there che impedisce all’acqua il contatto diretto con le pareti metalliche del vaso. are the necessary 3. caratteristiche Tecniche.electrical protection measures, by Le caratteristiche tecniche del vaso di espansione e/o delle autoclavi sono riportati nella targhetta means of asu ogni testsingolo carried byCodice, a specialist. applicata prodotto. Iout dati sono: Nr. di serie, Data di fabbricazione, Capacità, Temperatura di esercizio (TS), Precarica, Pressione MAX d’esercizio (PS). L’etichetta è applicata al vaso di espansione e/o autoclave VAREM e non deve essere rimossa o modificata nei contenuti. L’utilizzo dei prodotti deve essere conforme alle caratteristiche tecniche riportate in etichetta dallaWhile VAREM e non possono in alcun caso essere violati i limiti prescritti. the pump is operating persons must 4. Installazione. not be in thedel liquid to be u corretto dimensionamento vaso rispetto al suopumped. utilizzo; un vaso e/o autoclave non correttamente dimensionato può causare danni a persone e cose. Il dimensionamento deve essere The pump eseguito da tecnici specializzati.may be connected only by u corretta da tecnici specializzati conformità con le norme means of installazione a safetyeseguita switch for fault incurrents, withnazionali vigenti, rispettando i valori di prescritti di coppia di serraggio del raccordo (fig. 1) ed i suggerimenti di a rated opening current 30vanno mAcollegati and socket montaggio (fig. 2). Nel caso di più vasi inup serie oto parallelo, allaa stessa altezza . Per vasi di volume superiore contact a 12 l, se montati con raccordo verso l’alto, necessario adeguato sostegno (fig. 3); non with an earth installed in ècompliance with installare il vaso a sbalzo se non sostenuto (fig. 4). the u regulations. least Il vaso da riscaldamentoProtection: deve essere installato inat prossimità della 10 caldaiaAmps. e collegato alle tubazioni di ritorno o reflusso (fig. 5). Operation swimming pools and garden ponds is u L’autoclaveinva posizionato in mandata della pompa (fig. 6). Installare il vaso di espansione in modo da prevenire danni dovuti a perdite d’acqua ed in luogo adenot u recommended. guato. For u other operation, innell’impianto, conformity with della È necessaria la presenzathe della provisions valvola di sicurezza con taratura pressione inferiore allapart pressione massima del vaso autoclave; l’assenza della the standard VDEo uguale 0100 702 must bee/orespected. ISTRUZIONI D’USO di sicurezza, con superamento della pressione max di esercizio, può causare graviflooding danni a thevalvola possibility of indirect damage caused by persone, animali e cose. u pressione di precarica nell’eof tichetta applicazioni standard; può essere repremises due toriportata failure theè per pump. golata 0.2bar inferiore all’impostazione di avvio del pressostato; entro ±20% il valore dichiarato. La • In thedeve event of the(conpump repair work may only precarica essere controllata manometrofailing, tarato applicato alla valvola) prima dell’installadel prodotto.out by the repair workshops of the technical bezione carried u Prevenire la corrosione del serbatoio verniciato non esponendolo possibilimente ad ambienti service. Only genuine parts must bee used. aggressivi. Accertarsi che il serbatoiospare non costituisca una massa elettrica che non ci siano vaganti nell’impianto il rischio di corrosione del serbatoio. •5. Manutenzione. Itcorrenti is notified that per in prevenire conformity with the law on product liability La manutenzione e/o sostituzione deve essere eseguita da tecnici specializzati ed autorizzati in conformità con le norme nazionali vigenti, accertandosi accuratamente che: weelettriche cannot be held responsible u tutte le apparecchiature dell’impianto non siano in tensione; u si sia adeguatamente foril vaso thed’espansione damage caused raffreddato; by our appliance: u il vaso d’espansione e/o autoclave sia completamente scaricato dell’acqua e dalla pressione dell’aria a)prima because of operazione improper not carried out by di eseguire alcuna su di esso.repairs La presenza di aria di precarica è molto pericolosa per the proiezione di pezzi possono causare gravi dannipoints a persone, animali, cose. La presenza acqua or personnel ofchethe assistance authorized bydi us; nel serbatoio ne aumenta considerevolmente il peso. b) if periodici: GENUINE SPARE PARTS are not used to replace Controlli u Precarica: una volta all’anno verificare che la pressione di precarica sia quella indicata parts; or con una tolleranza di +/-20%. IMPORTANTE, per eseguire l’operazione il vaso deve nell’etichetta, completamente svuotato and dell’acqua (serbatoi vuoti). given in the instructions c) essere if the indications provisions u Nel caso in cui il vaso e/o autoclave risulti scarico è necessario riportare il valore della precarica come handbook are not complied with. quello indicato nell’ etichetta. u Controllare visivamente 1 volta all’annohold l’assenzafor di corrosione sul serbatoio; in caso di corrosione il The same provisions the accessories. serbatoio DEVE essere sostituito. 6. precauzioni di Sicurezza per i rischi residui. L’inosservanza delle seguenti disposizioni può causare ferite mortali, danni a cose e alle proprietà e rendere inutilizzabile il vaso. La pressione di precarica deve rispettare il valore nominale ±20%. È vietato forare, saldare con fiamma il vaso di espansione e/o autoclave. Il vaso di espansione e/o autoclave non deve essere mai disinstallato quando si trova nelle condizioni di lavoro. Non superare la temperatura massima di esercizio e/o la pressione massima ammissibile. È vietato utilizzare il vaso di espansione e/o autoclave in modo diverso rispetto alla sua destinazione d’uso. Ogni vaso d’espansione units are used to supply water e/o The autoclavepressure VAREM prima di tanks essere spedito è testato, controllato ed imballato. Il costruttore non ri-to sponde in alcun modo dei danni provocati da un errato trasporto e/o movimentazione se non saranno farms and l’integrità factories when the mayNONbe usatihouses, i più idonei mezzi che garantiscano dei prodotti e sicurezza dellewater persone. VAREM accetta nessun tipo di responsabilità per or dannifrom a personeae cose derivanti da dimensionamento, uso erdrawn from a well spring and, in addition, rato, installazione, esercizio impropri del prodotto o del sistema integrato. non utilizzare le gamme forusoirrigation in market gardening or agriculture. To LR per sanitario. 2. Use CAUTION! Sector of use raise the pressure of the water mains in accordance VaSo eSpanSIone with local regulations (max. pressure on inlet 2 bar). pRoBLeMa cauSa SoLuzIone CAUTION: Before checking, connect the pump and Valvola sicurezza impianto interviene Volume del vaso non adeguato Sostituzione con vaso di corretto volume the system with no voltage! Vaso scarico Ripristinare precarica non adeguata che precarica sia 0.2bar inferiore all’avvio del pressostato (entro ±20% valore nominale) Replacing the connectingPrecarica up line requires usingControllare special Vaso molto caldo Installazione su mandata caldaia Installare vaso su tubazioni di ritorno Generally speaking it is recommended to use a tools and therefore this must carried out by the preliminary filter and exhauster with a suction auTocLaVe manufacturer or its service engineers. pRoBLeMa cauSa SoLuzIone hose, suction rose and foot valve (reflux lock) to The Valvola pump may only operate with a pipe connecting sicurezza impianto interviene Volume del vaso non adeguato Sostituzione con vaso di corretto volume avoid long suction times and pointlessly Vaso scarico the appliance (extension) that is no lighterRipristinare thanprecarica a Precarica non adeguata Controllare che precarica sia 0.2bardamaging inferiore all’avvio del pressostato ±20% valore nominale) the (entro pump due to stones and solid rubber hose RNF ineccessiva compliance with the Vaso molto caldo mod. H07 Compressione aria precarica Sostituzione con vaso di corretto volume foreign bodies. frequenza or interventi pompa Volume del vaso non adeguato Sostituzione con vaso di corretto volume DIN Alta 57282 DIN 57245 standard. Operating Instructions Vaso rumoroso Vibrazioni su vaso Precarica non adeguata Vaso non scarica bene Fissaggio vaso o vaso non scarica bene Controllare che precarica sia 0.2bar inferiore all’avvio del pressostato (entro ±20% valore nominale) Controllare che precarica sia 0.2bar inferiore all’avvio del pressostato (entro ±20% valore nominale), oppure cambiare posizione vaso Controllare fisaaggio vaso e che precarica sia 0.2 bar inferiore all’avvio del pressostato 3. Before Starting • The noise (continuous equivalent in dbA) of the motor-driven pump is less or equal (≤) to 70 dbA. • The voltage (230 Volts alternating current) indicated on the pump’ s rating plate must correspond to the available mains voltage. • The temperature of the liquid conveyed must not exceed 35°C. • Make sure that the plugged electrical connections are in an area safe from flooding and are protected from humidity. • Before use it is necessary to check that the plug and the mains connection line are not damaged. • Unplug from the mains before performing any work on the pump. • Avoid directly exposing the pump to the jet of water. • The user is responsible for complying with the local regulations for assembly and safety. • The user by taking appropriate measures (e.g. installing an alarm, reserve pump and the like) will have to exclude The pressure tank unit is self-sucking. Before starting for the first time the pump has to be filled through the delivery union with the delivery liquid until it overflows. Suction Piping • Fit the suction pipe for drawing water rising towards the pump. Absolutely avoid fitting the suction pipe higher than the pump (formation of air bubbles in the suction pipe). • The suction and delivery piping must be fitted so as not to be able to apply any mechanical pressure on the pump. • The suction valve should be situated at least 30 cm. below the bottom water level. • Suction pipes that are not airtight suck in air obstructing suction of the water. Delivery Piping During suction, the cut-off parts (sprayers, valves, etc.) situated in the delivery piping have to be fully open so that the air in the suction pipe can be freely expelled. 14 PUMP WITH PRESSURE TANK GB CZ General Information. 1. Všeobecné informace VAREM fixed or interchangeable membrane expansion tanksnebo and/or pressure membránou tanks are manufactured Expanzní nádoby a/nebo tlakové nádoby VAREM s pevnou výměnnou se vyrábějí 1. Safety Measures respectnato základní the essential safety requirements the European Directive 97/23/CE. instrucs with ohledem bezpečnostní požadavkyofevropské směrnice 97/23/ES. TytoThese pokyny jsou • vypracovány Read carefully the s článkem operating instruction before tions are drawn up in compliance and in relation to article 3.4 – attachment 1 toassembling said Directive 97/23/ v přísném souladu 3.4 – přílohy 1 uvedené směrnice 97/23/ES a jsou přiloženy CE andstarting. is attached to the products. k výrobkům. and 2. Popis Description and product use. a použití výrobku The appliance must not used byabsorbování who are u Heating: the VAREM expansion tank isbe in pro order tooperators absorb the volume increase of the Vytápění: Expanzní nádoba VAREM jenecessary nezbytná objemu vody rostoucího due tozvyšování its thermal expansion by the risetlaku ininstructions temperature, limiting the presnásledkem teploty, čímž caused se omezuje růst v systému. therefore not water thoroughly acquainted with the handbook sure increase in the plant.s membránou je komponentou nezbytnou pro dlouhodobý a pravidelný Tlaková nádoba VAREM (operating instructions). Moreover, thevytváří appliance must u VAREM pressure tank with is a component necessary forrezervu long-lasting provoz systémů rozvodu pitnémembrane vody a čerpacích systémů, neboť tlakovéand vodyregular a tím not operation be used persons under age ofconstituting 16. a reserve of presof theby drinking water distribution and the pumping plants, omezuje zásahy čerpadel. surised water andliable therefore limiting pump interventions. Všechny nádoby a/nebo tlakové nádoby jsou zkonstruovány pro in použití se skupinou dvou kapalin; • u The user is towards third parties the area where All of the jiný tanksdruh and/or pressure tanks are designed use withpísemně group 2 fluids; any other type of a žádný kapalin se nepřipouští (není-liforspeciálně deklarován společností the fluid appliance in operation. is not acceptedis(unless declared specifically in writing by VAREM). VAREM). The VAREM expansion tanks and pressure tanks are made up from a closed metal container fitted Expanzní nádoby a tlakové nádoby VAREM jsou vyrobeny jako uzavřené kovové kontejnery vybavené • vnitřní Before starting it is membranes necessary to make sure that therewith an internal membrane.Membrány The VAREMVAREM havepodobný a balloon-like withs attachment to membránou. mají tvar balónuconformation a jsou spojeny přírubou, což are thepřímému necessary electrical measures, by the flange, which prevents direct of thestěnami waterprotection with the metal sides of the tank. zabraňuje kontaktu vodycontact s kovovými nádoby. Technical Features. 3. Technické vlastnosti means offeatures a test carried outtlakových by the a pressure specialist. The technical of the expansion tank and/or tanks are given on thepřipevněných plate applied Technické vlastnosti expanzních nádob a/nebo nádob jsou uvedeny na štítcích to each individual product.Uvedenými The data shown is: Code,údaji Serialjsou: N°.,Kód, Datevýrobní of manufacture, Capacity, na jednotlivých výrobcích. technickými číslo, datum výroby,Operatobjem, ing temperature (TS),přednaplnění, Pre-charge, MAX operating pressure is appliedk expanzní to the VAREM exprovozní teplota (TS), maximální provozní tlak(PS). (PS).The Šíteklabel je připevněn nádobě pansiontlakové tank and/or the pressure andbýt must not be removed or its contents modified. The se product a/nebo nádobě VAREM atank nesmí odstraněn ani obsahově pozměněn. Výrobek musí While the pump operating must must be used in compliance with the technicalis features stated on thepersons label by na VAREM and the limits používat v souladu s technickými vlastnostmi uvedenými společností VAREM štítku a z žádného prescribed cannot be violated for reason. důvodu nesmí býtnot překročeny mezní hodnoty. be předepsané inany the liquid to be pumped. Installation. 4. Instalace Thesprávně pump may be connected only by tank u correct of the tank withs ohledem respect to na its její use;použití; an incorrectly dimensioned Nádobudimensioning je nutné dimenzovat nesprávně dimenzovaná and/or can cause damage/injury to způsobit objects/persons. Dimensioning must be perexpanznípressure nádoba a/nebo tlaková nádoba může předmětů/osob. means of atank safety switch for faultpoškození/zranění currents, with formed by specialised technicians. Dimenzování musí provést specializovaní technici. a correct ratedinstallation opening current up totechnicians 30 techniky mAinand a socket u byspecializovanými specialised compliance with naSprávná instalace performed provedená v souladu s current aktuálními tional Standards, respecting the prescribed tightening torque values of the fittingwith (fig. 1) and vnitrostátními normami, respektující předepsané hodnoty utahovacích momentů spojovacích with an earth contact installed in compliance the assembly suggestions (fig. 2). the event of several series or theyparalelně must be armatur (obr. 1) a doporučení proInmontáž (obr. 2). Má-litanks být in spojeno doparallel, série nebo the regulations. Protection: atoverleast 10 Amps. connected at thenádoby same height. If tanks volumes 12 l aresemounted fittingvětším upwards, několik nádob, je nutné spojitwith ve stejné výšce. Pokud nádoby owith objemu než a12 l suitable support necessary (fig.je3);nutné do not install the tank cantilevered if it isneinstalujte notissupported montují armaturami nahoru, vhodné podepření (obr. 3);ponds nádobu na Operation inisswimming pools and garden (fig. 4). pokud nebude podepřená (obr. 4). konzolu, not recommended. u The heating tank bevody installed proximity of the boiler and connected to the return or backAkumulační nádržmust topné musíinbýt nainstalována v blízkosti kotle a připojená ke zpětnému flow piping (fig. 5). (obr. 5). (vratnému) potrubí For other operation, the provisions in conformity with u The pressure tankmusí mustbýtbeumístěna positioned pumpčerpadla flow (fig.(obr. 6). 6). Tlaková nádoba ve in výtlaku the standard VDE part be respected. u nstall the nádobu expansion tank in a 0100 suitable place anda702 intak, wayaby tomust damage dueúniky to water Expanzní nainstalujte na vhodné místo jiprevent nemohly poškodit vody.leaks. u aV safety valve must present pojistný in the plant, pressure calibration or systému musí býtbe přítomen ventilwith kalibrovaný na tlak nižšílower nebothan rovný equal to the maximum pressure of the tanktlakové and/ornádoby; pressureabsence tank; absence of the safety maximálnímu tlaku expanzní nádoby a/nebo pojistného CAUTION: Before checking, connect the pump and the system eXpanSIon TanK with no voltage! EXPANZNÍ NÁDOBA INSTRUCTIONS POKYNY ventiluwith může překročení provozního tlaku serious způsobitinjury/damage vážné zranění/poškození thepři max operatingmaximálního pressure exceeded, can cause to persons, thevalve possibility osob, zvířat předmětů.of indirect damage caused by flooding animals andaobjects. Počáteční tlak přednaplnění uvedený a and vhodný standardní aplikace;can může premises due to failure ofonna the pump. u Initial pre-charge pressure stated theštítku label for pro standard applications; be být nastaven o 0,2 baru nížethe nežpressure přednastavený tlak tlakového spínače; v rozsahu 0,5-3,5 baru. regulated bar lower switch start setting; within the range of 05-3.5 bar. The • In the 0.2 event ofthan the pump repair work may only Přednaplnění je nutné zkontrolovat (pomocífailing, kalibrovaného tlakoměru ventilu) pre-charge must be controlled (with calibrated manometer applied to thepřipojeného valve) beforek product před instalací výrobku. beinstallation. carried out by the repair workshops of the technical Zabraňtecorrosion korozi lakované nádoby tím, žebyji nebudete vystavovat agresivním prostředím. Předejděte u Prevent of genuine the painted tank not exposing it to aggressive environments. Make sure service. Only spare parts must be used. riziku korodování tím, že azajistíte, že nádoba mociare vytvořit vodivou součást that the tank doesnádoby not constitute conductive part andnebude that there no stray currents in thea • Itplant is innotified that in žádné v systému nebudou neexistovat proudy.with the law on product order to prevent the risk ofconformity tankbludné corrosion. 5. Údržba Maintenance. liability Údržbu a/neboand/or výměny musí provádět technici, v souladutechnicians s aktuálními Maintenance replacement must specializovaní be performed abyoprávnění specialised and authorised in wenational cannot bemaking held vnitrostátními normami, a musí přitom zajistit, aby: sureresponsible compliance with current Standards, that: veškeré elektrické vybavení systému bylo bez napětí; u All plant electrical equipment is not live forexpanzní the damage caused by our appliance: nádoba zchladlá; u The expansion tankbyla hasdostatečně cooled down sufficiently a) The because ofand/or improper not out by theis expanzní nádoba tlaková nádoba před zahájením jakýchkoli operací zcela zbavena u expansion tanka/nebo pressure tankrepairs isbyla completely drainedcarried of water and the air pressure vody a tlakubefore vzduchu. Přítomnost je velmi nebezpečná možnosti discharged any přednaplněného operations on thevzduchu same.authorized The presence of pre-charge air isorvery personnel of performing the assistance points bykvůli us; odmršťování kteréofmůže vážná zranění/poškození osob, zvířat a předmětů. dangerous forpředmětů, the projection pieces,způsobit which can cause serious injury/damage to persons, animal b) and if GENUINE SPARE PARTS are not greatly. used to replace Přítomnost v nádobě hmotnost nádoby. objects.vody The presence ofznačně waterzvyšuje in the tank increases its weight Pravidelné kontroly: Periodic checks: parts; or Přednaplnění: ročně that zkontrolujte, zda tlak přednaplnění odpovídá hodnotě u Pre-charge: onceJednou a year check the pre-charge pressure is that indicated on the label, c) with if the indications and+/-20 provisions intéto the instructions uvedené na štítku, s tolerancí %.perform DŮLEŽITÉ: Provedení operace vyžaduje úplné tolerance of +/-20%. IMPORTANT: to thegiven operation the water must be emptied vypuštění vody z nádoby (nádoby vyprázdněte). completely fromare the tank (empty tanks). handbook not complied with. nádoba a/nebo tlaková nádoba vypuštěna, hodnotu přednaplnění je nutné upravit u IfJe-li theexpanzní tank and/or pressure tank is discharged, the pre-charge value must be taken to that indiThe same provisions na hodnotu na štítku. hold for the accessories. cated on theuvedenou label. Jednou ročněvisually nádobucheck vizuálně zda nekoroduje. NUTNÉbevyměnit, u Once a year, the zkontrolujte, lack of corrosion on the tank.Nádobu The tankje MUST replaced in the je-li zkorodovaná. event of corrosion. 2. Use 6. Safety precautions for residual risks. Bezpečnostní opatření eliminující zbytková rizika Failure to comply with the following can cause lethalzranění, wounds,poškození damage předmětů to objects Nedodržení níže uvedených opatřeníprovisions může způsobit smrtelná property andi nepoužitelnost make the tank unusable. Thepřednaplnění pre-charge pressure be regulated within aand majetku, jakož nádoby. Tlak je nutnémust regulovat v rozsahu 0,5the rangepočáteční of 0.5-3.5 hodnota bar; the initial value is for standard applications. It is prohibited to drill 3,5 baru; platí pro standardní aplikace. Expanzní nádoby a/nebo tlakové and weld the expansion tank and/or pressure tank with flame. The expansion tank and/or pressure tank nádoby je zakázáno vrtat a svařovat plamenem. Expanzní nádoby a/nebo tlakové nádoby nesmí The pressure tanks units tomaximum supply water to must neverdemontovány be uninstalledza when in workNepřekračujte conditions.are Domaximální notused exceed provozní the operating temperature být nikdy provozu. teplotu a/nebo maximální and/or maximum pressure accepted. It factories is prohibited toa/nebo use thetlakovou expansion tank and/or pressure tank difpřípustný tlak. Je zakázáno používat nádobu jiným než předepsaným houses, farms andexpanzní when thenádobu water may be ferently thanKaždá its declared use. Every VAREM expansion and/orVAREM pressure controlled and způsobem. expanzní nádoba a/nebo tlakovátank je tank předisexpedicí vyzkoušena, drawn aVýrobce well or from aisnádoba spring intested, addition, packaged beforeafrom being dispatched. The manufacturer notškody liablezpůsobené forand, any damage causeddopravou by incorrect zkontrolována zabalena. neodpovídá za žádné nesprávnou a/ transport and/or handling ifinthepoužity most suitable meansprostředky, are not used, guarantee integrity of thea nebo manipulací, pokud nejsou nejvhodnější které zaručují neporušenost výrobků for irrigation market gardening orwhich agriculture. To products andosob. safety of persons. VAREM DOES NOTžádnou accept odpovědnost any type of responsibility for damage/injury to bezpečnost Společnost VAREM NEPŘIJÍMÁ za poškození/zranění předmětů/ raise the pressure of the water mains in accordance objects/persons deriving from dimensioning, incorrect use,výrobku installation, improper use systému. of the product of osob v důsledku dimenzování nebo nesprávného použití či integrovaného ŘadyorLR thewith integrated system. Do not use the LR ranges forpressure sanitary use. on inlet 2 bar). nepoužívejte pro sanitární účely. local regulations (max. CAUTION! Sector of use Operating Instructions pRoBLeM cauSe up line requires using ReMeDY PROBLÉM PŘÍČINA NÁPRAVA Replacing the connecting special Generally speaking it is recommended to use a Plant safety valve intervenes Inadequate tank volume Replace with tankzahaving correct volume Zasahuje pojistný ventil systému. Nedostatečný objem nádoby Vyměňte nádobu nádobu se správným objemem. tools and thereforeNádoba thisvyprázdněna must carried out bypre-charge the Tank discharged Restorepřednaplnění Obnovte preliminary filter and exhauster with a suction manufacturer or its service engineers. Inadequate pre-charge Check that pre-charge is 0.2 bar lower at start-up of spouštěcí pressure switch (within the range(v rozsahu of 0.5-3.50,5-3,5 baru). bar) Nedostatečné přednaplnění Zkontrolujte, zda je přednaplnění o 0,2 baru nižší než tlak tlakového spínače hose, suction rose and foot valve (reflux lock) to Tank veryvelmi hot horká may onlyInstalace Installation on boiler flowa pipe connecting Install tank on returnnapiping Nádoba na výstupu kotle Nádobu nainstalujte vratné potrubí The pump operate with avoid long suction times and pointlessly the appliance (extension) that is no lighter than a TLAKOVÁ NÁDOBA pReSSuRe TanK damaging the pump due to stones and solid PROBLÉM PŘÍČINA NÁPRAVA pRoBLeM hose mod. H07 cauSeRNF in compliance ReMeDY rubber with the foreign Zasahuje pojistný ventilor systému. Nedostatečný objem nádoby Vyměňte nádobucorrect se správným objemem.bodies. Plant safety valve intervenes Inadequate tank volume Replace nádobu with tankzahaving volume DIN 57282 DIN 57245 standard. Nádoba vyprázdněna Obnovte Tank discharged Restorepřednaplnění pre-charge Nedostatečné přednaplnění Zkontrolujte, zda je přednaplnění 0,2 baru nižší nežofspouštěcí tlak tlakového spínače Inadequate pre-charge Check that pre-charge is 0.2 bar olower at start-up pressure switch (within the range(v rozsahu of 0.5-3.50,5-3,5 baru). bar) Nádoba Nadměrný tlakairpřednaplněného vzduchu Vyměňte za having nádobucorrect se správným Tank veryvelmi hot horká Pre-charge excessive compression Replacenádobu with tank volumeobjemem. Vysoká frekvence zásahů čerpadla Nedostatečný objem nádoby Vyměňte nádobu za nádobu se správným objemem. High frequency pump interventions Inadequate tank volume Replace with tank having correct volume • The noise (continuous equivalent in dbA) of Nedostatečné přednaplnění Zkontrolujte, zda je přednaplnění olower 0,2 baru nižší nežofspouštěcí tlak tlakového spínače Inadequate pre-charge Check that pre-charge is 0.2 barThe atpressure start-up pressure switch (withinis the range(v rozsahu of 0.5-3.50,5-3,5 baru). bar) Before starting for tank unit self-sucking. the motor-driven pump is less Hlučná nádoba Nádoba se dobře nevyprazdňuje. Zkontrolujte, zda je70 přednaplnění olower 0,2 baru nižší nežofspouštěcí tlak tlakového spínače 0,5-3,5 baru), nebo nádoby. Noisy tank Tank does not discharge well or equal Check(≤) that to pre-charge is 0.2 barthe at start-up (within the range of 0.5-3.5 bar) or change tankzměňte position first timepressure the switch pump has to(v rozsahu be filled through the polohu delivery dbA. Nádoba vibruje. Nedokonalé nádoby nebo se well Zkontrolujte a zda je přednaplnění o 0,2 baru nižšíofnež spouštěcí tlak(within tlakového 0,5-3,5 baru). Vibrations on tank Tank fixing upevnění or tank does not discharge Check tank upevnění fixing andnádoby that pre-charge is 0.2 bar lower at start-up pressure switch the spínače range of(v rozsahu 0.5-3.5 bar) union with the delivery liquid until it overflows. nádoba dobře nevyprazdňuje. 3. Before Starting • The voltage (230 Volts alternating current) indicated on the pump’ s rating plate must correspond to the available mains voltage. • The temperature of the liquid conveyed must not exceed 35°C. • Make sure that the plugged electrical connections are in an area safe from flooding and are protected from humidity. • Before use it is necessary to check that the plug and the mains connection line are not damaged. • Unplug from the mains before performing any work on the pump. • Avoid directly exposing the pump to the jet of water. • The user is responsible for complying with the local regulations for assembly and safety. • The user by taking appropriate measures (e.g. installing an alarm, reserve pump and the like) will have to exclude Suction Piping • Fit the suction pipe for drawing water rising towards the pump. Absolutely avoid fitting the suction pipe higher than the pump (formation of air bubbles in the suction pipe). • The suction and delivery piping must be fitted so as not to be able to apply any mechanical pressure on the pump. • The suction valve should be situated at least 30 cm. below the bottom water level. • Suction pipes that are not airtight suck in air obstructing suction of the water. Delivery Piping During suction, the cut-off parts (sprayers, valves, etc.) situated in the delivery piping have to be fully open so that the air in the suction pipe can be freely expelled. 14 PUMP WITH PRESSURE TANK 1. Safety Measures GBthe possibility of indirect damage caused by flooding SK INSTRUCTIONS POKYNY • Read1.carefully the operating instruction before assembling General Information. Všeobecné informácie. VAREM fixed or interchangeable membrane expansion tanks and/ora/alebo pressuretlakové tanks are manufactured Expanzné nádrže s pevnými alebo vymeniteľnými membránami nádrže VAREM sú and starting. with respect to the essential safetybezpečnostné requirements požiadavky of the European Directive 97/23/CE. These instrucvyrobené s ohľadom na základné európskej smernice č. 97/23/ES. Tieto The appliance not be used by who are tions areboli drawn upmust in compliance in relation to article – attachment 1 to said Directive 97/23/a pokyny pripravené v súlade aand s ohľadom na Článok 3.43.4 - operators Príloha 1 uvedenej smernice 97/23/ES CE and is attached to the products. sú priložené k jednotlivým produktom. not thoroughly acquainted with the instructions handbook Description and product use. 2. Popis produktov a ich použitie. (operating Moreover, theto absorb appliance must u Heating: the VAREM expansion is necessary in order the volume of the Ohrev:instructions). Expanzná nádrž VAREM jetank potrebná pre absorbovanie zvýšeného objemu increase vody z dôvodu water dueexpanzie, to its thermal by the rise inčotemperature, thereforetlaku limiting the prestepelnej ktorejexpansion príčinou jecaused zvýšenie teploty, obmedzuje zvýšenie v zariadení. not be used by persons under the of pre 16. sure increase the plant. Tlaková nádržin VAREM s membránou je zložkou, ktoráage je potrebná dlhú a pravidelnú prevádzku u VAREM tank membrane is a component necessary for area long-lasting andvody, regular rozvodu pitnej vody awith čerpacie zariadenia, pričom sa vytvárajú zásoby natlakovanej čo • The user is pressure liable towards third parties in the where operation the drinking water distribution and pumping plants, constituting a reserve of presobmedzujeofpotrebu použitia čerpadla. the appliance isand intherefore operation. surised water limiting interventions. Všetky nádrže a/alebo tlakové nádržepump sú navrhnuté na použitie s kvapalinami zo skupiny 2; žiadne u All ofdruhy the tanks and/or pressure tanks designed for use with group spoločnosť 2 fluids; anyVAREM). other type of iné kvapalín sú povolené (akare to vyslovene písomne nepovolí • Before starting it nieis necessary toin writing make sure that there fluid isanot accepted (unless declared specifically bykovovej VAREM). Expanzné tlakové nádrže VAREM sú vyrobené z uzatvorenej nádoby, ktorá je vybavená The necessary VAREMmembránou. expansion tanks and pressure tanks aretvar made up from closed metalkcontainer fitted with vnútornou Membrány VAREM majú balóna a súa pripevnené prírube, ktorá are the electrical protection measures, bybráni an internalkontaktu membrane. Thes kovovými VAREM membranes have a balloon-like conformation with attachment to priamemu vody stranami nádrže. means3.theof a test carried out ofby specialist. flange, which prevents direct contact the a water with the metal sides of the tank. Technické údaje. 3. Technical Features. Technické údaje expanzných a/alebo tlakových nádrží sú uvedené na štítku na každom konkrétnom The technical features of the expansion and/or the pressure are given on the plate applied produkte. Uvedené údaje zahŕňajú: kód,tank sériové č., dátum výroby,tanks kapacita, prevádzková teplota (TS), to each individual product. data shown Code, SerialjeN°., Date of manufacture, predbežné naplnenie, MAX: The prevádzkový tlakis:(PS). Štítok pripevnený na expanznúCapacity, a/alebo Operattlakovú ing temperature (TS), Pre-charge, MAXa operating pressure (PS).jej Theobsah. label isProdukt appliedsatomusí the VAREM nádrž VAREM a nesmie sa odstrániť ani sa nesmie upraviť používaťex-v While the pump is operating persons must pansions tank and/or the pressure tank andna must not spoločnosťou be removed orVAREM its contents modified. The product súlade technickými údajmi uvedenými štítku a uvedené obmedzenia sa must benikdy usedprekročiť. inbe compliance with the technical features stated on the label by VAREM and the limits nesmú not in the liquid to be pumped. prescribed cannot be violated for any reason. 4. Inštalácia. The may sbe connected only by nádrž 4. Installation. Nádrž sa musípump správne dimenzovať ohľadom na jeho použitie; nádrž a/alebo tlaková u correct the tank withpoškodenie respect toobjektov/poranenie its use; an incorrectly dimensioned tank s nesprávnymi rozmermiofmôže spôsobiť osôb. Dimenzovanie means of môžu adimensioning safety switch for currents, with and/or pressure tank can cause damage/injury tofault objects/persons. Dimensioning must be pernádrže vykonať len špecializovaní technici. formed by specialised technicians. Správna inštalácia, ktorú vykonajú špecializovaní technici v súlade s platnými národnými a rated opening current up to 30 mA and a socket u correct by specialised technicians inmomentu compliance with current normamiinstallation a berúc do performed úvahy predpísané hodnoty uťahovacieho montáže (Obr. 1)na-a with antional earth installed inv sérií compliance with Standards, respecting prescribed torque of themusia fitting 1) andv návrhy armatúrcontact (Obr. 2). Ak sathe použije viacerotightening nádrží alebovalues paralelne, byť(fig. spojené the assembly (fig. 2). In theviac event of12several tanks10 ins series or parallel, they must rovnakej výške.suggestions Ak saProtection: nádrže s objemom ako l namontujú armatúrou smerujúcou hore,be je the regulations. at least Amps. connected at the same height. tanks with volumes over 12nádrže, l are mounted fitting upwards, potrebná vhodná podpera (Obr.If3); neinštalujte samonosné ak nie súwith podopreté (Obr. 4). aOhrievacia suitable necessary (fig. 3); do blízkosti notand installbojleru the tank cantilevered if itk isvratnému not nádrž sais musí nainštalovať a musí saponds pripojiť alebo Operation insupport swimming pools garden is supported (fig. 4). potrubiu (Obr. 5). spätnému not recommended. u The heating must installed inv proximity of thečerpadla boiler and(Obr. connected Tlaková nádržtank musí byťbe umiestnená smere prietoku 6). to the return or backflow piping (fig. 5). Expanznú nádrž nainštalujte na vhodné miesto a takým aby sa zabránilo For other operation, the provisions in spôsobom, conformity withškodám u The pressure tank must bevodou. positioned in pump flow (fig. 6). zapríčineným unikajúcou u nstall the expansion tank in a suitable place702 and in way to prevent damage due to water leaks. V zariadení sa musí nachádzať bezpečnostný ventil s be kalibrovaným tlakom nižším the standard VDE 0100 part must respected. u aalebo safety valve must bejepresent in thetlak plant, witha/alebo pressure calibration than or rovnakým, ako maximálny nádrže tlakovej nádrže;lower neprítomnosť equal to the maximum pressure of the tank and/or pressure tank; absence of the safety bezpečnostného premises due to failure of the pump. ventilu a prekročenie maximálneho prevádzkového tlaku môžeserious spôsobiť vážnework poranenie osôb a only valve with the max operating pressure exceeded,failing, can cause injury/damage to may persons, • In the event of the pump repair zvierat/poškodenie animals and objects.objektov. Počiatočný predbežný plniaci tlak na a pre štandardné aplikácie; môže byť o 0,5 u pre-charge pressure on štítku the label and for standard applications; can be beInitial carried out by stated the repair workshops of the technical bar nižší ako nastavenie tlakového v rozsahu 0.5-3,5 bar. Predbežné plnenie regulated 0.2počiatočné bar lower than the pressure switchspínača; start setting; within the range of 05-3.5 bar. The service. Only genuine spare parts must used. sa musí regulovať kalibrovaným aplikovaným na ventil) ešte pred inštaláciou pre-charge must be(scontrolled (withmanomentrom calibrated manometer applied to the be valve) before product produktu. • Itinstallation. is notified that in conformity with the law on product Zabráňtecorrosion korózii natretej že jubynevystavíte agresívnym vplyvomenvironments. prostredia. Skontrolujte, u Prevent of the nádrže paintedtak, tank not exposing it to aggressive Make sure či na the nádrži niedoes sú vodivé časti a či nie sú v zariadení bludné riziko korózie liability that tank not constitute a conductive partsúand thatprúdy, thereaby aresanozabránili stray currents in the nádrže. plant in order to prevent the risk of tank corrosion. 5. Údržba. Maintenance. we cannot be held responsible Údržbu a/alebo výmenu častí môžu vykonávať len špecializovaní a autorizovaní technici v súladeins Maintenance and/or replacement must be performed by specialised and authorised technicians for the damage caused by our appliance: platnými národnými normami; skontrolujte compliance with current national Standards,nasledovné: making sure that: a)All because of improper repairs žiadne v zariadení nie sú pod prúdom, not carried out by the u plantelektrické electricalprístroje equipment is not live expanzná nádržtank dostatočne vychladla, u The expansion cooled down sufficiently points authorized by us; or personnel ofhastlakovej the assistance z expanznej a/alebo nádrže tank je voda úplne vypustená tlakwater vzduchu je vypustený ešteis u The expansion tank and/or pressure is completely draineda of and the air pressure pred vykonaním činností. Prítomnosť predbežného plniaceho vzduchuto before akýchkoľvek performing any operations on the same. The presence of used pre-charge airje isveľmi very b)discharged if GENUINE SPARE PARTS are not replace nebezpečnáforz the dôvodu vystrelenia kusov, ktoré vážne poranenie osôb a zvierat/ dangerous projection of pieces, which canmôžu causespôsobiť serious injury/damage to persons, animal parts; orobjektov. poškodenie Prítomnosť v nádrži veľmi výrazne zvyšuje jej hmotnosť. and objects. The presence of watervody in the tank increases its weight greatly. Pravidelné kontroly: Periodic checks: c)Pre-charge: if the indications and provisions given in theoninstructions Predbežné plnenie: raz ročne či predbežný plniaci tlakindicated je taký ako na u once a year checkskontrolujte, that the pre-charge pressure is that theštítku, label, s toleranciou %. not DÔLEŽITÉ: Pred to vykonaním činností je potrebné vodumust z nádrže úplne with tolerance+/-20 ofare +/-20%. IMPORTANT: performwith. the operation the water be emptied handbook complied vypustiť (nádrže musia byť(empty prázdne). completely from the tank tanks). The provisions hold forpre-charge the accessories. sasame nádržand/or a/alebo tlakovátank nádrž vypustí, hodnota predbežného musítonastaviť na u IfAkthe tank pressure is discharged, the valueplnenia must besataken that indihodnotu uvedenú cated on the label.na štítku. Raz ročne vizuálne či naofnádrži nie jeonkorózia. Nádrž MUSÍMUST vymeniť u Once a year, visuallyskontrolujte, check the lack corrosion the tank. Thesatank be replaced in the v prípade korózie. event of corrosion. 2. Use 6. Safety precautions for residual risks. riziká. Bezpečnostné opatrenia pre zvyškové Failure to complynasledujúce with the following provisions cause lethal wounds, damagepoškodenia to objects Ak sa nedodržia opatrenia, môže tocanspôsobiť smrteľné poranenia, and property and make the tank unusable. The pre-charge pressure must within objektov a majetku a nádrž sa stane nepoužiteľnou. Predbežný plniaci tlakbesaregulated musí regulovať, the range 0.5-3.50,5-3,5 bar; thebar; initial value is for standard applications. It is prohibited to drill aby bol v of rozsahu počiatočná hodnota platí pre štandardné aplikácie. Je and The weld the expansion tank and/or pressure tank nádrž withare flame. The expansion tank and/or pressure tank to zakázané vŕtať a zvárať expanznú a/alebo tlakovú pomocou plameňa. Expanzná a/alebo tlaková pressure tanks units used to supply water must never be uninstalled when in work conditions.podmienkach. Do not exceedNeprekročte the maximum operatingprevádzkovú temperature nádrž sa nikdy nesmie odinštalovať v pracovných maximálnu and/or maximum pressure accepted. It istlak. prohibited to use the expansion tank and/or pressure tank dif- be teplotu a/alebo maximálny prijateľný Je zakázané používať expanznú a/alebo tlakovú nádrž houses, farms and factories when the water may ferentlyspôsobom, than its declared Every VAREM and/ortlaková pressurenádrž tank isVAREM tested,jecontrolled and iným ako jeuse. uvedené. Každáexpansion expanznátank a/alebo otestovaná, drawn from a jejwell or Výrobca from ajeliable spring in byaddition, packaged beforea zabalená being dispatched. The manufacturer isnie not for any damage incorrect skontrolovaná pred odoslaním. zodpovedný zaand, žiadnecaused škody spôsobené transport and/or handlinga/alebo if the most suitable means not used,najvhodnejšie whichor guarantee integrity ofktoré the To nesprávnou prepravou manipuláciou, akgardening saarenepoužijú prostriedky, forand irrigation in market agriculture. products integritu safetyproduktov of persons.a bezpečnosť VAREM DOESosôb. NOT Spoločnosť accept any type of responsibility for damage/injury to zaručujú VAREM NEPREBERÁ žiadnu zodpovednosť objects/persons derivingpressure from dimensioning, incorrect use, installation, improper use the product or of raise the the water mains inofaccordance za poškodenie objektov/poranenie osôb,of ktoré vyplýva z dimenzovania, nesprávneho používania, the integrated system. Dopoužitia not useproduktov the LR ranges for sanitary use. inštalácie, nevhodného alebo integrovaného systému. Nepoužívajte rozsah LR pre with úžitkovélocal využitie.regulations (max. pressure on inlet 2 bar). CAUTION! Sector of use CAUTION: Before checking, connect the pump and eXpanSIon TanK EXPANZNÁ NÁDRŽ the system pRoBLeM with no voltage! cauSe ReMeDY PROBLÉM PRÍČINA NÁPRAVA Plant safety valve intervenes Inadequate tankrequires volume Replace tanksohaving correct volume Zasahuje bezpečnostný ventil Nesprávny objem nádrže Vymeňte nádržwith za inú správnym objemom Replacing the connecting up line using special zariadenia Generally speaking it is recommended to use a Tankjedischarged Restore pre-charge Nádrž vypustená Obnovte predbežné plnenie tools and therefore this must carried out by the Inadequate pre-charge Check that is 0.2 bar lower start-up of ako pressure switch (within the range ofexhauster Nesprávne predbežné plnenie Skontrolujte, či jepre-charge tlak predbežného plnenia oat0,2 bar nižší pri spustení tlakového spínača (v0.5-3.5 rozsahubar) 0,5-3.5 bar) with a suction preliminary filter and manufacturer or its service engineers. Tank very hot horúca Installation on boiler flow Install nádrž tank onnareturn Nádrž je veľmi Inštalácia prietoku bojlera Nainštalujte vratnépiping potrubie hose, suction rose and foot valve (reflux lock) to The pump may TLAKOVÁ NÁDRŽ pReSSuRe TanK only operate with a pipe connecting avoid long suction times and pointlessly PROBLÉM PRÍČINA NÁPRAVA pRoBLeM cauSethat is no lighter ReMeDY the appliance (extension) than a damaging the pump due to stones and solid Zasahuje bezpečnostný ventil objem Vymeňte nádržwith za inú správnym objemom Plant safety valve intervenes Inadequate tanknádrže volume Replace tanksohaving correct volume rubber hose mod. H07 Nesprávny RNF in compliance with the zariadenia Nádrž vypustená Obnovte predbežné plnenie Tankjedischarged Restore pre-charge foreign bodies. Nesprávne predbežné plnenie Skontrolujte, či je pre-charge tlak predbežného plnenia bar nižší pri spustení (v 0.5-3.5 rozsahubar) 0,5-3.5 bar) Inadequate pre-charge Check that is 0.2 bar loweroat0,2start-up of ako pressure switch tlakového (within thespínača range of DIN 57282 or DIN 57245 standard. Operating Instructions Nádrž je veľmi Nadmerné stlačenie predbežného nádržwith za inú so having správnym objemom Tank very hot horúca Pre-charge air excessive compressionVymeňte Replace tank correct volume vzduchu High frequency pump interventions plniaceho Inadequate tank volume Replace with tank having correct volume Zasahovanie vysokofrekvenčného Nesprávny objem nádrže Vymeňte nádrž inú so správnym objemom Inadequate pre-charge Check thatzapre-charge is 0.2 bar lower at start-up of pressure switch (within the range of 0.5-3.5 bar) čerpadla Nesprávne plnenie Skontrolujte, či je pre-charge tlak predbežného bar nižší pri spustení (v 0.5-3.5 rozsahubar) 0,5-3.5 bar) tank position Noisy Tank doespredbežné not discharge well that loweroat0,2start-up of ako pressure switch tlakového (within thespínača range of or change • tank The noise (continuous equivalent inCheckdbA) of is 0.2 barplnenia Hlučná nádrž Nádrž nevypúšťa či je fixing tlak predbežného plnenia ois0,2 bar akoatpri spustení tlakovéhoswitch (v rozsahu 0,5-3.5 bar) alebo nádrže Vibrations on tank Tanksafixing or tankdobre does not discharge Skontrolujte, well Check tank and that pre-charge barnižší lower start-up of pressure the range of 0.5-3.5 bar)zmeňte polohu The 0.2 pressure tank unitspínača is (within self-sucking. Before starting for thena motor-driven pumpnádrže is alebo less or equal (≤)upevnenie to 70 Vibrácie nádrži Upevnenie sa nádrž Skontrolujte nádrže a či je tlak predbežného plnenia o 0,2 bar nižší ako pri spustení tlakového spínača (v rozsahu 0,5-3.5 bar) nevypúšťa dobre the first time the pump has to be filled through the delivery 3. Before Starting dbA. • The voltage (230 Volts alternating current) indicated on the pump’ s rating plate must correspond to the available mains voltage. • The temperature of the liquid conveyed must not exceed 35°C. • Make sure that the plugged electrical connections are in an area safe from flooding and are protected from humidity. • Before use it is necessary to check that the plug and the mains connection line are not damaged. • Unplug from the mains before performing any work on the pump. • Avoid directly exposing the pump to the jet of water. • The user is responsible for complying with the local regulations for assembly and safety. • The user by taking appropriate measures (e.g. installing an alarm, reserve pump and the like) will have to exclude union with the delivery liquid until it overflows. Suction Piping • Fit the suction pipe for drawing water rising towards the pump. Absolutely avoid fitting the suction pipe higher than the pump (formation of air bubbles in the suction pipe). • The suction and delivery piping must be fitted so as not to be able to apply any mechanical pressure on the pump. • The suction valve should be situated at least 30 cm. below the bottom water level. • Suction pipes that are not airtight suck in air obstructing suction of the water. Delivery Piping During suction, the cut-off parts (sprayers, valves, etc.) situated in the delivery piping have to be fully open so that the air in the suction pipe can be freely expelled. 14 The hereunder Conformity Document regarding expansion and PUMP WITH TANK GBPRESSURE booster tanks is applied exclusively to products with the CE mark and belonging to Category ≥I. It must not be considered for those products which belong to the category related to article 3.3 of the Directive. the possibility of indirect damage caused by flooding 1. Safety Measures premises due to failure of the pump. DECLARATION OF CONFORMITY • Read carefully the operating instruction before assembling • In (PD) the event of the pump failing, repair work may only Varem - via del Santo, 207 - 35010 LIMENA - declares, under its own and starting. be carried theproduction, repair workshops of the technical responsibility, that the eapansion and/or booster tanks out of itsby own The appliance must not be used by operators who are service. genuineconform spare parts having thethe CEinstructions mark and accompanied presentOnly declaration, to must be used. not thoroughly acquainted with handbook by the the Moreover, essential safety that are stated the Directive of with the law on product • It is in notified that in 97/23/EC conformity (operating instructions). the requirements appliance must the European Parliament and European Union Council, of 29 May 1997, with liability not be used by persons under the age of 16. the organisation of the states in regards to matters of we pressure equipment; cannot be held responsible • The user is liable towards third to parties in the where according form D1 for area category I and II and form B+D for categories andappliance: for the damage caused byIIIour the appliance is in operation. IV and for the regulations, of the present EN13831. a) because of improper repairs not carried out by the • Before starting it is necessary to make sure that there personnel of the assistance points authorized by us; or are the necessary electrical protection measures, by b) if GENUINE SPARE PARTS are not used to replace seguente Dichiarazione di Conformità riguarda i vasi di means of a test carried out a specialist. I by La parts; or esclusivamente agli espansione e autoclavi viene applicata c) if the indications and≥I. provisions given in the instructions apparecchi riportanti la marcatura CE ed appartenenti alla categoria Essa non deve essere considerata per gli apparecchi appartenenti alla categoriawith. handbook are not complied While the pump is operating persons must di cui all’articolo 3.3 della Direttiva. The same provisions hold for the accessories. not be in the liquid to be pumped. DICHIARAZIONE The pump may be connected only by DI CONFORMITà Santo, 207 - 35010 means of a safety Varem switch- via for del fault currents, with LIMENA (PD) - dichiara sotto la propria unica up responsabilità che ai socket vasi di espansione e/o autoclavi di propria a rated opening current to 30 mA and fabbricazione, riportanti la marcatura CE ed accompagnati dalla presente with an earth contact installed in compliance dichiarazione, sono conformi aiwith requisiti essenziali di sicurezza dettati dalla CAUTION! the regulations. Protection: at least del 10 Amps. Direttiva 97/23/CE Parlamento EuropeoThe e del Consiglio dell’Unione pressure tanks units are used to supply water to Operation in swimming pools and garden ponds is Europea, del 29 maggio 1997, per il riavvicinamento degli Stati membri in houses, farms and factories not recommended. materia di attrezzature a pressione; secondo il modulo D1 per la categoria I when the water may be fromallo a well from a spring and, in addition, II e provisions il modulo B+D per le categorie prescrizioni, statoorattuale, For other operation, ethe in conformity withIII e IV e le drawn for irrigation in market gardening or agriculture. To dellapart EN13831. the standard VDE 0100 702 must be respected. raise the pressure of the water mains in accordance with local regulations (max. pressure on inlet 2 bar). CAUTION: Before checking,The connect thedokument pump and Níže uvedený o shodě expanzních a tlakových nádob hereunder Conformity Document regarding expansion and GB booster the system with no voltage! se týká výhradně výrobků nesoucích a the patřících do tanks is applied exclusively to označení products CE with CE mark Replacing the connecting up line kategorie ≥ I. requires Nesmí se using vztahovat na výrobky do kategorie and belonging to Category ≥I.special It must not be patřící considered for thosesouvisející products speaking it is recommended to use a s článkem 3.3 uvedené směrnice. which to the category related 3.3 of the Directive. tools and therefore thisbelong must carried out by the to articleGenerally preliminary filter and exhauster with a suction manufacturer or its service engineers. PROHLÁŠENÍ SHODĚ DECLARATIONOOF CONFORMITY hose, suction rose and foot valve (reflux lock) to The pump may onlySpolečnost operate a pipe connecting Varem - viawith del Santo, 207 (PD) -LIMENA declares, under its svou owntimes and pointlessly Varem – via del- 35010 Santo, LIMENA 207 – 35010 – na avoid long(PD) suction the appliance (extension) that is no lighter than a responsibility, that theprohlašuje, eapansion and/or booster tanks of its ownnádoby production, vlastní odpovědnost že expanzní a/nebo tlakové z její damaging the pump due to stones and solid rubber hose mod. H07 RNF in compliance with the having the CE mark and accompanied present declaration, conform to vlastní výroby, nesoucí označení CEby a the doprovázené tímto prohlášením, foreign bodies. the essential safety requirements that are stated in the Directive 97/23/EC ve of vyhovují základním bezpečnostním požadavkům stanoveným DIN 57282 or DIN 57245 standard. the European Parliament and European Union Council, ofč.2997/23/ES May 1997, směrnici Evropského parlamentu a Rady Evropské unie zewith dne the organisation oofsbližování the states právních in regardspředpisů to matters of pressure equipment; 29. května 1997 členských států týkajících according to form D1 for category I and II and form B+D for categories III and tlakových zařízení; podle • The noise se (continuous equivalent informuláře dbA) of D1 pro kategorie I a II a formulářů IV and forkategorie the regulations, the present EN13831. B+D pro III a IV aofpodle požadavků platné normy tank EN 13831. The pressure unit is self-sucking. Before starting for the motor-driven pump is less or equal (≤) to 70 the first time the pump has to be filled through the delivery dbA. union with the delivery liquid until it overflows. • The voltage (230 Volts alternating current) indicated on 2. Use Sector of use Operating Instructions 3. Before Starting uvedené Vyhlásenie the pump’ s rating plate must correspond to the availableo zhode vzťahujúce sa na expanzné GB Nižšie Suction Piping s označením a prídavné nádrže sa vzťahuje výlučne na produkty mains voltage. • Fit the suction pipe forpatria drawing water rising towards the CE, ktoré patria do kategórie ≥I. Nevzťahuje sa na tie produkty, ktoré • The temperature of the liquid conveyed must not exceed pump. Absolutely avoid fitting the suction pipe higher than do kategórie podľa článku 3.3 smernice. 35°C. the pump (formation of air bubbles in the suction pipe). VYHLÁSENIE ZHODE • Make sure that the plugged electrical connectionsOare • The and delivery piping must be fitted so as not - viaand del Santo, 207 - 35010 (PD)suction - vyhlasuje, na vlastnú in an area safe fromVarem flooding are protected fromLIMENA to be able to apply any mechanical pressure on the pump. zodpovednosť, že expanzné a/alebo prídavné nádrže vlastnej výroby, ktoré humidity. • The valve majú označenie CEthat a kuthe ktorým priložené toto suction vyhlásenie, sú vshould súlade be situated at least 30 cm. • Before use it is necessary to check plugjeand bottom water level. základnými požiadavkami na bezpečnosť,below ktoré the sú uvedené v smernici the mains connectionsoline are not damaged. 97/23 / ES Európskeho parlamentu a Rady Európskej z 29. • Suctionúnie pipes thatmája are 1997 not airtight suck in air obstructing • Unplug from the mains before performing any work on s organizáciou štátov, a to v súvislosti s tlakovými suction ofzariadeniami; the water. podľa the pump. formulára D1 pre kategórie I a II a formulára B + D pre kategórie III a IV, a • Avoid directly exposing the to theplatnej jet of water. pokiaľ idepump o predpisy normy EN13831. Delivery Piping • The user is responsible for complying with the local During suction, the cut-off parts (sprayers, valves, etc.) regulations for assembly and safety. situated in the delivery piping have to be fully open so • The user by taking appropriate measures (e.g. installing that the air in the suction pipe can be freely expelled. an alarm, reserve pump and the like) will have to exclude 14 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ GB TR EC conformity CE declaration UYGUNLUK of BEYANNAMESI We declare that articles present in this handbook comply with the following Directives: • 2006/42/CE 2006/42/CE (P2<2,2 kW- -V/Hz V/Hznominal rated, curve point atdaQmax ≤ 70LpA dBA/R:1m - H:1m) → LpA measured 1,6m)- H:1m) (P2<2,2 kW de¤eri,Qmax. e¤ri noktas› Ölçülen ≤ 70 dBA/R:1m (P2≥2,2 V/Hznominal rated, curve point at da Qmax LpA measured ≤ 80LpA dBA/R:1m - H:1m) 1,6m)- H:1m) (P2 ≥2,2 kW kW --V/Hz de¤eri,Qmax. e¤ri → noktas› Ölçülen ≤ 80 dBA/R:1m •• 2006/95/CE • 97/23/CE (Pressure tank units: cat. 1 -s›n›f Form1 -A)Mod. A) 2006/95/CE•• 2004/108/CE 2004/108/CE • 87/404/CE-97/23/CE (Otoklavlar: PL I Dichiarazione CE di Deklaracja zgodn sciconformità z normami EWG Si dichiara się, che że gliartykuły articoli del presente libretto sono conformi alle seguenti Direttive: Oświadcza zawarte w podręczniku są zgodne z poniższymi dyrektywami: • 2006/42/CE (P2<2,2 kW kW -- V/Hz V/Hz tabliczki, di targa, punto in curva a Qmax 1,6m) (P2<2,2 punkt na krzywej Qmax→ LpA LpA misurato mierzony ≤≤ 70 70 dBA/R:1m dBA/R:1m--H:1m) H:1m) (P2≥2,2 kW kW -- V/Hz V/Hz tabliczki, di targa, punto in curva a Qmax 1,6m) (P2≥2,2 punkt na krzywej Qmax→ LpA LpA misurato mierzony ≤≤ 80 80 dBA/R:1m dBA/R:1m --H:1m) H:1m) H SK CZ • 2006/95/CE 2006/95/CE •2004/108/CE 2004/108/CE •87/404/CE-97/23/CE 97/23/CE (Autoclavi:(Autoklawy: cat. 1 - Mod. kat. A) 1 - ModuŁ A) →LWA measured (P2<2,2 V/rated Hz, curve point at da Qmax) 84 dBA/LWA guaranteededilen 85 dBA/Procedure followed: Enclosure (P2<2,2 kW kW -- V/Hz nominal de¤eri,Qmax. e¤ri noktas›) ölçülen LWA 84 dBA/Garanti LWA 85 dBA/‹zlenen prosedür: Ek V V 94 dBA/LWA guaranteededilen 95 dBA/Procedure followed: Enclosure →LWA measured (P2≥2,2 V/rated Hz, curve point at da Qmax) (P2≥2,2 kW kW -- V/Hz nominal de¤eri,Qmax. e¤ri noktas›) ölçülen LWA 94 dBA/Garanti LWA 95 dBA/‹zlenen prosedür: Ek V V Applied harmonized Uygulanan harmonikstandards: standartlar: EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN ISO 13831/EN • •EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233/EN13831/EN 3744 ISO 3744 • 2000/14/CE 2000/14/CE (D.Lgs 262/02 - Art. 13) (P2<2,2 targa, punto a Qmax) 84dBA/LWA dBA/LWAgwarantowany garantito 85 dBA/Procedura Allegato V LWA misurato mierzony 84 85 dBA/Proceduraseguita: zastosowana: ZaŁącznik V (P2<2,2 kW kW -- V/Hz V/Hz di tabliczki, punktinnacurva krzywej Qmax)→LWA (P2≥2,2 di targa, punto a Qmax) 94dBA/LWA dBA/LWAgwarantowany garantito 95 95 dBA/Procedura Allegato V LWA misurato mierzony 94 dBA/Proceduraseguita: zastosowana: ZaŁącznik V (P2≥2,2 kW kW -- V/Hz V/Hz tabliczki, punkt innacurva krzywej Qmax)→LWA Norme applicate: Normy armonizzate Skoordynowane Stosowane: 60034-1/EN 60335-1/ENISO60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN •• EN EN60335-1/EN60335-2-41/EN 12100/EN61000-6-3/EN62233/EN13831/EN ISO 374413831/EN ISO 3744 ES Prohlášení o shodě • 2000/14/CE Prohlašujeme, že výrobky uvedené v tomto návodu uspokojují požadavky následujíc ch Směrnic: (P2<2,2 kW - jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax→LWA měřeno 84 dBA/LWA garantováno 85 dBA/Postup podle: Přílohy V. • 2006/42/CE (P2≥2,2 kW - jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax→LWA měřeno 94 dBA/LWA garantováno 95 dBA/Postup podle: (P2<2,2 kW - jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax→ LpA měřeno ≤ 70 dBA/R:1m - H:1m) 1,6m) (P2≥2,2 kW - jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax→ LpA měřeno ≤ 80 dBA/R:1m - H:1m) 1,6m) Přílohy V. • 2006/95/CE • 2004/108/CE • 97/23/CE 87/404/CE-97/23/CE (Tlaková nádoba, (Tlaková kategorie nádoba,1,kategorie - mod. A)1, - mod. A) Normy použité k posouzení shody: ••EN 60034-1/EN 60335-1/ENISO60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN EN60335-1/EN60335-2-41/EN 12100/EN61000-6-3/EN62233/EN13831/EN ISO 374413831/EN ISO 3744 oZajednice zhode o sukladnosti uredaja sa evropskim normama • 2000/14/CE ES Vyhlásenie 2000/14/CE Potvrda Evropske jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax (P2<2,2 kW LWA měřeno 84 dBA/LWA garantováno dBA/Postup podle: → Prehlasujeme, že ebben výrobky uvedené v tomto nasledujúcich Smerníc: (P2<2,2 kW - V/Hz a táblán, Pont a görbén a legnagyobb hozamnál) LWA mért 84 dBA/LWA garantált 85 dBA/Eljárás85szerint: Melléklet V Kijelentjük, hogy az a kézikönyvben tárgyaltnávode termékekuspokojujú a következőpožiadavky irányelveknek megfelelően készültek: Přílohy kW V. - V/Hz a táblán, Pont a görbén a legnagyobb hozamnál) LWA mért 94 dBA/LWA garantált 95 dBA/Eljárás szerint: Melléklet V (P2≥2,2 • 2006/42/CE 2006/42/CE (P2≥2,2 kW - jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax→LWA měřeno 94 dBA/LWA garantováno 95 dBA/Postup podle: (P2<2,2 kW - jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax→ LpA měřeno ≤ 70 dBA/R:1m - H:1m) 1,6m) (P2<2,2 kW - V/Hz a táblán, Pont a görbén a legnagyobb hozamnál LpA mért ≤ 70 dBA/R:1m - H:1m) Přílohy V. (P2≥2,2 kW - jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax→ LpA měřeno ≤ 80 dBA/R:1m - H:1m) su slijede´ce uskladene norme: (P2≥2,2 kW - V/Hz a táblán, Pont a görbén a legnagyobb hozamnál LpA mért ≤ 80 dBA/R:1m1,6m) - H:1m) Primijenjene použité60335-1/EN na posúdenie zhody: 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744 2006/95/CE • 2004/108/CE (Tlaková nádoba, kategorie 1, - mod. • 2006/95/CE •Normy EN 60034-1/EN 60335-2-41/EN 2004/108/CE• 97/23/CE 87/404/CE-97/23/CE (Autoklavi: kat. 1A)- Modul A) • EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233/EN13831/EN ISO 3744 Cвидетельствo o cooтвecтвии CE (EK) RUS •• 2000/14/CE 2000/14/CE Заявлям, что издлия, упомянуты в настоящй инструкции, соотвтствуют слдующим Дирктивам: 2006/42/CE 2000/14/CE (P2<2,2 kW - V/Hoминaльный Гц, тoчкa нa кривoй Qmax) измeрeнный LWA 84 dBA/гaрантирoвaнный LWA 85 dBA/Bышoлнeнный прoцеcc:Пpилoжeниe V (P2≥2,2 kW - V/Hoминaльный Гц, тoчкa нa кривoй Qmax) измeрeнный LWA 94 dBA/гaрантирoвaнный LWA 95 dBA/Bышoлнeнный прoцеcc:Пpилoжeниe V (P2<2,2 kW - V/Hoминaльный Гц, тoчкa нa кривoй Qmax измeрeнный LpA ≤ 70 dBA/R:1m - H:1m) HR MODULS B EE MoDuLS B LT (P2≥2,2 kW - V/Hoминaльный Гц, тoчкa нa кривoй Qmax измeрeнный LpA ≤ 80 dBA/R:1m - H:1m) Пpимeнeнныe гapмoнизoвaнныe нopмы: MODULEKaт. D/D1 PED-0948-QSD/D1-347-11 rev.1 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744 2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Автoклaвы: 1 - Moдyль A) • EN 60034-1/EN Podle TO Accodring MODULE B MoDuL D/D1 PED-0948-QSD/D1-347-11 TYPETYpe N° DRAWING n° DRaWInG en 13831 EN Z-IS-DDK-MUC-05-03-408247-008 INOX-LS-CE INOXVAREM 2000/14/CE EB atitikties deklaracija Z-IS-DDK-MUC-05-03-408247-008 INOX-LS-CE INOX LSCE (P2<2,2 kW - V/esant maksimaliam na‰umui ir nominaliam daÏniui, kreivòs ta‰kas i‰matuotas LWA 84LC dBA/garantuotas Z-IS-DDK-MUC-08-08-408247-001 M028A-CE MAXIVAREM CE 60-400 L.LWA 85 dBA/V priedas 0948prietaiso dalys, i‰vardytos ‰iame leidinyje, atitinka ‰ias direktyvas: Visos Z-IS-DDK-MUC-08-08-408247-001 M028A-CE UCLWA 60-400 (P2≥2,2 kW - V/esant maksimaliam na‰umui ir nominaliam daÏniui, kreivòs ta‰kas i‰matuotas 94 dBA/garantuotas LWA 95 dBA/V priedas TIS-PED-VI-11-02-003769-4638 M024A-CE MAXIVAREM LR CE 60-700 L. 2006/42/CE TIS-PED-VI-11-02-003769-4638 M024A-CE UR 60-700 (P2<2,2 kW - V/esant maksimaliam na‰umui ir nominaliam daÏniui, kreivòs ta‰kas i‰matuotas LpA ≤ 70 dBA/R:1m - H:1m) Z-IS-DDK-MUC-09-09-408247-001 M025A-CE MAXIVAREM LS CE Fluidi gruppo 2 2 grupės skysčiai US 60-500 60-500L. (P2≥2,2 kW - V/esant maksimaliam na‰umui ir nominaliam daÏniui, kreivòs ta‰kas i‰matuotas LpA ≤ 80 dBA/R:1mZ-IS-DDK-MUC-09-09-408247-001 - H:1m) Taikyti ‰ie harmonizuoti standartai: M025A-CE ULTRAVEREM Group 2006/95/CE 2 fluids grupy 2 Skupina dvou kapalin2004/108/CEPłyny Z-IS-DDK-MUC-05-04-408247-016 PLATE 292-1/EN 292-2/EN PLATE55014/EN T2, T3, T4 13831/EN ISO 3744 87/404/CE-97/23/CE (Slòginiai rezervuarai: 1 kat. - A forma) • EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN ZINCVAREM LS CE Flüssigkeiten Gruppe 2 Vätskor grupp 2 Z-IS-DDK-MUC-10-07-408247-001 US 750-1000 Z-IS-DDK-MUC-05-04-408247-016 PLATEM021A-CE PLATEVAREM T2, T3, T4 Fluides groupe 2 Væsker gruppe 2 Z-IS-DDK-MUC-09-10-408247-002 M029A-CE LR 150-300 2000/14/CE Z-IS-DDK-MUC-10-07-408247-001 M021A-CE MAXIVAREM LS CE 750-1000 L. EC vastavustunnistus grupo 2 et selles trükises Fluidos Nesteryhmä (P2<2,2 kW - V/arvutatud Hz, kõverpunkt max. tootlikusel)M032A-CE LWA mõõdetud 84 dBA/LWA garanteeritud 85 dBA/Sooritatud toimingud: Liide V Z-IS-DDK-MUC-10-07-408247-002 SOLAR 60-500 Kinnitame, esitatud2 teave on vastavuses järgmiste direktiividega: Z-IS-DDK-MUC-09-10-408247-002 M029A-CE MAXIVAREM LR 95CEdBA/Sooritatud 150-300 L. toimingud: Liide V (P2≥2,2 kW - V/arvutatud Hz, kõverpunkt max. tootlikusel) LWA mõõdetud 94 dBA/LWA garanteeritud grupul 2 Fluide din 2. grupas šķidrumi TIS-PED-VI-10-12-003769-4518 M033A-CE PLUS 20-500 2006/42/CE Z-IS-DDK-MUC-10-07-408247-002 M032A-CE SOLARVAREM CE 60-500 L. (P2<2,22-й kWгруппы - V/arvutatud Hz, 第二流质组 kõverpunkt max. tootlikusel LpA mõõdetud ≤ 70 dBA/R:1m - H:1m) Жидкости Z-IS-DDK-MUC-05-01-408247-001 M027B-CE LR 750-1000 (8-6bar) TIS-PED-VI-10-12-003769-4518 M033A-CE PLUSVAREM 20-495 L. - H:1m) (P2≥2,2 kW - V/arvutatud Hz, kõverpunkt max. tootlikusel LpA mõõdetud ≤ 80 dBA/R:1m Kasutatud standardid: TIS-PED-VI-11-03-004969-4727 M034A-CE US 2000LRLTCE 750-1000 L. skupine 2 Tekočine Z-IS-DDK-MUC-05-01-408247-001 M027B-CE MAXIVAREM 2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Survepaagid: cat. 1 - Form A) • EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744 TIS-PED-VI-11-03-004969-4727 M034A-CE MAXIVAREM LS CE 2000 L. Potvrda Europske zajednice o sukladnosti uredaja sa europskim normama. 2000/14/CE (P2<2,2 kW - V/Hz a táblá, pont a görbén a Qmax) LWA mért 84 dBA/LWA garantált 85 dBA/Eljárás szerint: Melléklet V Izjavljujemo da su proizvodi iz ovog priruãnika u skladu sa slijedeçim Direktivama: (P2≥2,2 kW - V/Hz a táblá, pont a görbén a Qmax) LWA mért 94 dBA/LWA garantált 95 dBA/Eljárás szerint: Melléklet V 2006/42/CE (P2<2,2 kW - V/Hz a táblán, Pont a görbén a Qmax LpA mért ≤ 70 NOTIFICATO dBA/R:1m - H:1m) ENTE TÜV s.r.l. ViaVia 125 125 TÜVaItalia Italia s.r.l. Carducci, LpA mért ≤ 80 dBA/R:1m (P2≥2,2 kW - V/Hz táblán, Pont aCarducci, görbén a Qmax NOTIFIED BODY- H:1m) NOTIFICACIóN NOTIFIKUOTOSIOS įSTAIGOS ILMOITUSTASO uskladene norme: NOTIFICATă su slijede´ceJEDNOSTKA CERTYFIKUJąCA EK PILNVAROTĀ IESTĀDE NOTIFIKOVANÝ ORGÁN AGENţIAPrimijenjene • EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744 BEKANNTMACHUNG Уполномоченный орган ANMÄLT ORGAN 认证机构 ORGANISME NOTIFIé ORGAN TEKNISK KONTROLLORGAN NOTIFIÉ OBVEŠčEN2000/14/CE Ed. I-20009 Sesto SanSan Giovanni (MI) (MI) (Autoklavi: kat. 1 - Modul A) Ed.23 23 I-20009 Sesto Giovanni 2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE RO Articolele din manualul de faţă se conformează următoarelor Directive: 2006/42/CE (P2<2,2 kW - V/Hz al placii de identificare, Punctul de maxim al curbei debit LpA masurat ≤ 70 dBA/R:1m - H:1m) (P2≥2,210/06/2013 kW - V/Hz al placii de identificare, Punctul de maxim al curbei debit LpA masurat ≤ 80 dBA/R:1m - H:1m) Limena 07/01/2014 2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Hidrofoare: cat. 1 - Mod. A) SLO CE izjava o ustreznosti (P2<2,2 kW - V/Hz al placii de identificare, Punctul de maxim al curbei debit) LWA masurat 84 dBA/LWA garantat 85 dBA/Procedura aplicata: Anexa V (P2≥2,2 kW - V/Hz al placii de identificare, Punctul de maxim al curbei debit) LWA masurat 94 dBA/LWA garantat 95 dBA/Procedura aplicata: Anexa V Standarde armonizate aplicate: • EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744 Copia conforme all’originale CE02-Mod.D - UNICO - (Revisione 10-2013) 11-2014) 2000/14/CE Izjavljamo, da so proizvodi iz te knjižice v skladu s sledečimi direktivami: 2006/42/CE (P2<2,2 kW - V/Hz po tablici, točka na krogu pri Qmax LpA izmerjen ≤ 70 dBA/R:1m - H:1m) (P2≥2,2 kW - V/Hz po tablici, točka na krogu pri Qmax LpA izmerjen ≤ 80 dBA/R:1m - H:1m) 2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Tlačne posode: kat. 1 - Tip A) (P2<2,2 kW - V/Hz po tablici, točka na krogu pri Qmax) LWA izmerjen 84 dBA/LWA zajamčen 85 dBA/Postopek meritve: Priloga (P2≥2,2 kW - V/Hz po tablici, točka na krogu pri Qmax) LWA izmerjen 94 dBA/LWA zajamčen 95 dBA/Postopek meritve: Priloga Uporabljeni harmonizirani normativi: • EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744 01-01-2015 63 65 COD. 7114111 - REV. 00 - 03/2015 ce 0948 Declaratie de conformitate CE