PA~AC - DKNV

Transkript

PA~AC - DKNV
P A~AC
UŽIVATEĽSKÝ MANUÁL(SVK)
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA (CZ)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (HU)
2
.3
4
5
mn“.
~1úLI
~Ú!Ú1 ~
~LSL~
~
íaI
Lil
@~ ~ P
~ L—i
.
J
B
7
S
10
‚JCL~
12
13
_____
IS
IS
IB
20
40
—
SnG
29
II
~~DA?ICCfl
‚
L
I
1‘
~ a ks*? —‘W. — .~aÉ—~
_Iw_ ~
Ii
II
e—I-a——a.
—
•CflS
31
.
1
—
SVK
Ampérmeter
36
2
Voltmeter
3
Merač
trekvencie
.
Merač
kekvencie
Cz
Ampérmetr
Voltmetr
HU
Ampérmérö
Voltméró
13
14
SvK
Poistka
nabíjačky
Výstup
nabíjačky
cz
Pojistka
nabíječky
Výstup
nabíječky
HU
Akkumulátor- AkkumulátortóIW
těltó
blztosíféka
kimenete
4
Počítadlo
hodín
chodu
Počítadlo
hodin
chodu
S
FeszOltségkapcsoló
Vi A
ON/OFF
tlačĺtko
ON/OFF
Kapcsoló
10
11
12
lshč
Rozdielové
relé
ISO meter
Kľúčový
přepínač
Tepelná
ochrana
Odpínač
baterie
lstlč
Rozdilové
relé
ISO metr
Klíčový
přepínač
Tepelní
ochrana
Biztosíték
Dlfterenciál relé
ISO
méter
Kulcsos
kapcsoló
HSvédelem
21
22
Akkumulá
Ozemidó
tor
számláló Iecsatlakoztatása
15
16
17
ON/OFF
tlačldlo
8-9
Odpínač
balóne
Frekvenciamero
Napát‘ový
prepínač ‘~‘~
A
Napět‘ový
přepĺnač “t‘
6-7
Svetlo
indikujúce
napätie
Světlo
Indikující
napětí
FeszOltségjelzó fény
2
18
19
20
Schuko
zásuvka
2P+T
zásuvka
3P+T
zásuvka
3P+N+T
zásuvka
Duálne
napätie
Schuko
zásuvka
2P+T
zásuvka
3P~-T
zásuvka
3P+N+T
zásuvka
Duálnĺ
napětí
Schuko
2P+T
konnektor konnektor
3P+T
3P+N+T
konnektor konnektor
Kettčs
leszültség
SK INFORMAČNĚ ZNAČKY
23 NEFAJČIt A NEMANIPULOVAt S OTVORENYM OHŇOM: Počas tankovania a údržby je fajčenie a použitie otvoreněho
plameňa zakázané, mŮže spósobovať poškodenie a zranenia.
24 SCHVALENE: Zariadenie prešlo výstupnou kontrolou.
25 HLADINA HLUKU: Garantovaná hladina hluku (ako predpisuje direktiva 2000/14/CE)
26 VAROVANIE! Nebezpečenstvo smrteľného Úrazu elektrickým prC~dom, neuskutočňovaf údržbu v blízkosti elektrických
káblov bez predchádzajúceho vypnutia zariadenia.
27 UZEMNENIE: PE svorka pre ekvipotencíálne spojenie kostry a/alebo zeme (špeciálnej uzemňovacej platne) sa nachádza na
zariadení blízko tohto symbolu.
28 ŠTITOK: zobrazuje obchodný názov, výrobné číslo, rok výroby a hlavně technické parametre zariadenia.
29 VAROVANIE! ZARIADENIE BEZ OLEJOVEJ NAPLNE: Z výroby je zariadenie dodávané bez olejovej náplne. Palivová
nádrž má byť pred použitím naplnená podľa inštrukcii v manuáli motora.
30 VAROVANIE! HORUCE CASTI: Časti v blízkosti můžu byť velmi horúce.
31 POUZIVAJTE LEN BENZIN: Ako palivo používajte len bezolovnatý benzin. lné typy paliva spósobia nezvratné poškodenie
motora.
32 POUZIVAJTE LEN NAFTU: Ako palivo použivajte len motorovú naftu. lné typy paliva můžu spésobiť nezvratné poškodenie
motora.
33 VAROVANIE: Výfukové plyny sú jedovaté. Nepouživajte v nevetraných priestoroch.
34 VAROVAN1E: Pred tankovanim vypnite motor.
35 NEBEZPECNSTVO: Použitie elektrocentrály v interiéry může spbsobif smrť,
36 Benzín je vysoko horl‘avý a výbušný. Vypnite motor a pred doplnenim paliva ho nechajte vychladnút‘. Motor
produkuje toxický plynný oxid uhoľnatý. Preto ho nepoužívajte v uzatvorených priestoroch. Skór ako začnete použivať
motor, prečitajte si uživatel‘skú príručku.
Cz INFORMAČNI ZNAČKY
23 NEFAJČIT A NEMANIPULOVAT S OTEVŘENÝM OHŇEM: Během tankováni a údržby je fajčeni a použiváni otevřeného
plamene zakázaně, může zpusobovat poškozeni a zranéni.
24 SCHVÁLENE: Zařizení přešlo výstupní kontrolou.
25 HLADINA HLUKU: Garantovaná hladina hluku Oak předpisuje směrnice 2000/14/CE)
26 VAROVANI! Nebezpeči smrtelniho úrazu elektrickým proudem, neuskutečňovat údržbu v blizkosti elektrických kabelu bez
předešlého vypnuti zařizeni.
27 UZEMNENI: PE svorka pro ekvipotenciální spojeni kostry a/anebo země (speciálni uzemňovací platně) se nacházi na
zařízení blízko tohoto symbolu.
28 STITEK: zobrazuje obchodný název, výrobni čislo, rok výroby a hlavní technický parametre zařízeni.
29 VAROVANI! ZARIZENI BEZ OLEJOVÉ NAPLNE: Z výroby je zařízeni dodávané bez olejové náplně. Palivová nádrž má být
před použitím naplněná podle instrukcí v manuálu motoru.
30 VAROVANI! HORKE CASTI: Částí v blízkostí mužu být velmi hořké.
31 POUZIVEJTE JEN BENZIN: Jako palivo používejte jen bezolovnatý benzín. Jiné typy paliva zpusobi nezvratné poškození
motoru.
32 POUZIVEJTE JEN NAFTU: Jako palivo používejte jen motorovou naftu. Jiné typy paliva mohou zpusobít nezvratné
poškození motoru
33 VAROVANÍ!: Výfukové plyny jsou jedovatě. Nepoužívejte v nevětraných prostorách.
34 VAROVANII: Před tankováním vypnete motor.
35 NEBEZPEČI: Použíti elektrocentrály v interiérech muže zpusobit smrt.
36 Benzin je vysoce hořlavý a výbušný. Vypněte motor a před doplněním paliva jej nechte zchladnout. Motor produkuje
toxický plynný oxíd uhelnatý. Proto jej neprovozujte v uzavřených prostorách. Než s motorem začnete pracovat, pročtěte
si uživatelskou příručku.
HU INFORMÁCÓIS JELZÉSEK
23 DOHÁNYZÁS ÉS NYÍLT LÁNG HASZNÁLATA TILOS: Üzemanyagtůltés és karbantartás kůzben dohányzás és nyilt Iáng
használata tilos, sérŮlěst és meghibásodást okozhat.
24 JOVAHAGYVA: A berendezés ellenůrizve volt.
25 ZAJSZINT: Garantált zajszint. (2000/14/CE irányelv szerínt)
26 FIGYELMEZTETES! Életveszélyes áramctés veszélye áIl fenn, tilos karbantartási munkálatok végzése az elektromos
kábeiek kČzelében a berendezés elČzetes kíkapcsolása nělkUl.
27 FOLDELES: a váz és/vagy fčld (specíális fůldelési lemez) ekvipotenciális ůsszekůtésére szolgáló PE csapszeg a
berendezésen ezen szímbólum közelében találhatč.
28 ADATTABLA: a kereskedelmi megnevezést, gyártásí számot, gyártási évet és a fůbb můszaki jellemzöket tartalmazza.
29 FIGYELMEZTETES! A BERENDEZESBEN NINCS OLAJ: A berendezést olaj nélkOl szállítják a termelésbůl. Használat elůtt
az územanyagtartályt a motor használati utasitása szerínt kell feltůlteni.
30 FIGYELMEZTETES! FORRO RESZEK: Az alkatrészek nagyon forrůak lehetnek.
31 KIZAROLAG BENZINT HASZNALJON: Územanyagnak csak ólommentes benzint használjon. Más tipusú územanyag a
motor meghíbásodását okozza.
32 KIZÁROLAG DÍZELT HASZNAL.JON: Uzemanyagnak csak gázolajat használjon. Más tipusú územanyag a motor
meghibásodását okozza.
33 FIGYELMEZTETÉS: A kípufogógázok mérgezček. Ne használja szellůztetés nélkoli helységben.
34 FIGYELMEZTETES: Üzemanyag feltůltěs elůtt kapcsolja ki a motort.
35 VESZELY: Az áramfejlesztů beltéri használata halált okozhat.
36 Benzin nagyon gyúlékony ěs robbanásveszélyes. Kapcsolja ki a motort, míelůtt utántůlt, hagyja kihúlni. A motor mérgezů
szén-monoxidot bocsájt ki. Ezért ne használja zárt térben. Mielůtt územbe helyezné a motort, olvassa el a használati útmutatót
PAA~AC
PRÁMAC inštrukcie
Elektrocentrály sú predávané bez olejovej a palivovej náplne !!!
Prvý štart a zákjadiié zásady údržby:
-
-
•
-
-
Nalejte motorový olej doplna podľa olejového ukazovatera na zátke.
Kvalita motorového oleja 15W40,10W30 (podľa klimatických podmienok), preferovaný je PRAMAC olej.
Prvá výmena oleja: po5 hodinách pci Honda GC motore. Ďalšia poSo hodinách alebo 3 mesiacoch.
Prvá výmena oleja: po2O hodinách pri Honda GX, Bllzzer motore. Ďalšia po 100 hodinách alebo 6 mesiacoch.
Prvá výmena oleja: po2S hodinách prl Mitsubishi. Každá dalšia vždy poSo hodinách.
Prvá výmena oleja: po 50 hodinách pri naftovom motore. Ďalšia po200 hodinách alebo 6 mesiacoch.
Skontrolujte a vymeňte zaparovaciu sviečku a vzduchový futer ak je to nevyhnutné, minimélne však každých 6 mesiacov
alebo 100 pracovných hodin pri Honde, Blizzer a každých 50 hodin prl motoroch Mitsubishi.
Ak je to potrebně kontrola karbónových usadenin vo valci, kontrola vzdialenosti na ventiloch, pri motoroch Honda,
Blizzer a pri motoroch Mitsubishi každých 100 hodin.
Podra potreby kontrola prívodu benzĺnu pri Honda a Blizzer motoroch, výmena privodného potrubia po3 rokoch pri
motoroch Mitsubishi.
Použite čisté a v poslednom čase tankovaně palivo ( benzín, bezolovnatý benzín, naftu).
Pre detailné inštrukcie postupu, intervalov výmena údržby je nutně prečítaf návod na obsluhu a údržbu motora, ktorá
je neoddeliternou súčasťou elektrocentrál.
PRAM.4C iuštrukcie pr. použiti.
-
‘
-
‘
Pozor, nepouživajte elektrocentrálu v uzavretom priestore alebo v priestore s obmedzeným prúdenim vzduchu!
Pozor, neopierajte elektrocentrálu o stenu! Riskujete dusenie motora z nedostatku pritoku vzduchu a prehrievanie
motora.
Pozor, často kontrolujte úroveň motorověho oleja a jeho kvalitu!
Pozor, pred dlhodobejším uskladnenim uzavrite ventil privodu paliva a vyprázdnite palivovú nádrž z dóvodu zhoršenia
kvality palival
Pozor, odpojte všetky elektrické zariadenia pred naštartovaním alebo vypnutím elektrocentrály!
Pozor, dbajte na dodržiavanie nominálneho výkonu podľa PRAMAC pokynov, aby ste zamedzili poškodeniu elektrických
časti alternátora!
Pozor, použivajte iba originálne náhradné diely!
Porucha a jej odst,-án,oie
Jednoduché powchy mdžu byť vefmi ľahko odstrsii~ené. PRAM.AC Vám dá niekol‘ko návodov na ich odssranense
Motor nechce naštartovaf:
Skontrolujte pallvov nádrži
•
Skontrolujte kontakt na štartovacej sviečke
Elektrocentrála je uskladnená vlac ako 3 týždne. vymeňte palivo v karburátore
•
Skontrolujte stav oleja a doplňte ho.
Motor naštanuie a zastaví:
Skontrolujte pritok paliva
Skontrolujte úroveň oleja ( dodržiavajte inštrukcie návodu na použitie a údržbu tnotora)
Motor velmi dvmi alebo vvdáva záoach:
Skontrolujte úroveň oleja
Skontrolujte vzduchový futer: móže zapáchafod prachu alebo nasiaknutého oleja
Ž,adne napátie:
Zavolajte skúseného elektrikára skontrolovaf alternátor.
Všetky ssvedeně skutočnosti v PRAMAC inštrttkciach sú len ínformativneho charakteru na ul‘ahčeme práce s elektrocentrálou
PRAMAC inštruk-cie však nenahrádzajů návody na obsluhu a údržbu motora. Je potrebné rešpektovať a dodrž,avať návod na
obsluhu a údržbu naotora priloženú v~vobcom. Návod na obsluhu a údržbu motora dodávaný výrobcom je predradený PRAMAC
inštrukciám.
Q
PAA~AC
Záruka poskytovaná firmou PRAMAC sa vzrahuje na vady spósobené výrobou.
Záruka Sa ne~zťaliuje na vyrobky. ktore boli nesprávne skladovanc. montovane nainštalované rovnako ani na
výrobky. ktoré bolí nevbodne používané. nedbanlivosfou alcbo nedostatkom starostlivosti a v pripadoch ak Sn
Zincny alebo opravy vykonané neoprávnenýrni osobami.
Záruka sn nevzt‘ahuje aj na~
Vady a poškodenia vyplývajúce zo skwočnosti. že výiobok bol použity mýtu ako bežným a zvyčajnym
spósobom.
Vady alcbo po~kodenia spůsobené nesprávnym použivanim. pristupom k nekompatibilným zdrojom. nehodou
alebo ncdbaniivosfou.
Vady alebo poškodenia spůsobenc nevliodnyiu skúšanínt prevádzkou. údržbou. inštalaciou. úpravami. alebo
akýniikoľvek ziuenami alebo modifikacianii
Výrobky do ktoiých bob zasahovaná inym subjektoni ako firmou Praniac alebo zmluvnými partnermi spósoboni.
ktorý nepriaznivo ovplyvňuje prcvádzku alebo bráni vykonať zodpovedajúcu kontrolu a odskúšanie Za účeloni
overenia akýcbkoívek nárokov zo zániky
Všetky kovové alcbo plastove povichy a ~šetkyostatné vonkajšic Časti. ktoré sú poškrtabaná alebo poškodené v
důsledku bežného použivania spotrebiteľoni.
Periodickú udržbu a opravu alcbo výmenu súČiasrok. v důsledku bežného opotreberua.
Angel Diaz
Konat ti‘
Q
PRAmAC
PRA1\IAC instrukce
Elektrocentrály jsou prodávány bez olejové a motorové náplně!!!
Pivní «art a zňsacl~ iiclržbv:
XiIi ie mot
-
-
vý olej podle olejového ukazovatele na nitce,
Kvahta mot r vélio oleje 15W4010W30 (podle klimatických podmínek) preferován je PRAMAC olej
Prvni vvmnena oleje: po 5 hodinách při Honda GC motoru. Další v~mněna po 50 hodinách anebo po 3 městcích.
Písni vviuena oleje: po 20 hodinách při Honda GX. Blízzer motoru, Dalši výměna po 100 hodinách anebo 6 měsících.
Pitu niněui oleje: po 25 hodinách při Mitsubishi. Každá další vždy po 50 hodinách,
Prvni vviněna oleje: po 50 hodinách při naftovém motoru. Další po 200 hodinách anebo 6 mněsicích
Zkontrolujte a ~~‘měňte zapalovací svíčku a vzduchoví filtr je-Ii to nevyhnutné. unniniálně však každvch 6 iněsiců
anebo 100 pracovních hodin při Hoode. Blizzer a každých 50 hoditi při motorech Mitsubishi
Je-li potrebna K ntrola karbono~~‘cli usazenin ve válci. kontrola vzdálenosti na ve,ittlech, při motorech Honda. Blizzer
při motorech Mitsubishi každých 100 hodin.
Podle potřeby kontrola přívodu benzinu při Honda a Blizzer motorech. nmněna pns odnilio p tmbi po 3 letech při
motorech Mitsubishi.
Použijte čisté a ‘~ posledním čase tankované palivo (benzin. bezolovnatý benzin naftu
PRAMAC iiisti-s,kce pro použití:
—
Pozor. nepouživejle elektrocentrálu v uza‘Ýenétn prostoru anebo v prostoru s omnezenyni proudennn s‘zdtt hul
-
Pozor. neopirejte elektrocentrálu o stenu. Riskujete dušení motoru z nedostatku přitoku vzduchu a pfehris ani motoru.
-
-
-
Pozn,‘, často kontrolujte úroveň motorového oleje a jeho kvalitu!
Pozor, před dlouhiodobějšim uskladuenun zařízení uzavřmtě scotiI přívodu paliva a vvprázdnéte palivovou nádrž
z důvodu zhoršeni kvality paliva‘
Pozor, odpojte sšecbny elekmnicke zařtzeni pt‘ed mtastartovánini anebo vypnutím elektrocenttáhy!
Pozn,‘, dbejte ha dodržováni tioininalniho ss‘konu podle PRAMAC pokynu, abyste zamezili poškozeni elektrických
částí alternáioni‘
Pozor, používejte pouze originálni náhradtn dily!
Potucha fl jeji odstraněni
Jednoduché poruchy niohou být velmi lehce odtrženy PRANIAC Vana da několik navodú na jejich odstraněni
Motor nechce startovar
‘
Zkontrolujte palivo v nádrži
Zkontrolujte kontakt na siartovaci svičce
Je-li elektrocentrála uskladiiěna víc než 3 týdns vvniěnte palivo v karburatoru
Zkontrolujte sta‘ oleje a dopb\te ho
Motor nastartute a zasias‘m
Zkontrolujte pritok paliva
Zkonirolujte uroveň olete
Motor velmi konri aneho vvdáva zaoach.
Zkontrolujte uroveú oleje
Zkontrolujte vzduchovv filtr muže zapacha; od prachu anebo nasákmitdio oleje
Žádné naořu.
Zavolejte zkušeného elektrikáře zkonmrolos aI alternátor
Všechny uvedené skutečnosti v PRANIAC‘ imistrukcicb jsou jenom ntfonnativniho charakteru na ulehčení prace
elektrocentrálou No PRAMAC instrukce nenahrazuji návody na obsluhu a unibu motoru. Je potřeba respektovat
dodržovat návod na obsluhu a údržbu inotont. Návod na obsluhu a údržbu mouont dodávaný s~robcein je předřazen PR,AMAC
instrti kcíin,
Q
PAAmAC
Záruka po4ytcviínn fl,‘mnu PRÁ\ŠAC se vzMliuje lin vady zpl‘lsobelle vyi-abon.
Záruk-a se ncvztalmjc na výrobky. která byly nesprávné iklaclovánv. niontov~mé. nainstalovány rOVnČŽ atu na
výrobky, které byly nevhodné použsany. nedbanlivosti anebo nedostatkem starostlivost,, n v pňpadeeh jestli-že
j sn~ L ;niČny au ebn opravy ‘~ yk nuv~iiy uicqii ávi ién ýuiii n~nhau 1‘
Záruka se nevztahuje not
adya pošl<ozem syplývajici ze 5ktLItČtO~Ii. že ~ytobckbyt po IžiLy iinýmjako bězaiýni a obvyklým zpňwbcuL
Vady anebo poškozeni zpt~tobeué nesprávným užíváním. piisnipein k nekompatibilním zdrojůna. nehodosi anebo
nedbnnlive~ti
Vady ai cbo po~kozcu í 4Rbobcu,é uevliochiýni ~koti~cuiin. pio~ 02cm. udi2bomr. instalací, lil Il‘allii filC 10
jakýmikoliv zmčnnmi anebo inodit~kncenu.
Výrobky do kterých bylo zasahováno j inynt subjektem ;nko ±innou PRAMAC anebo srnluvninu partnen
způsobem. ktcuy ncpurznivě ovlivímjc provoz anebo zabraůujc vykonat odpovidajmcí konrmolu a odzkoušeni za
utelemn ovefeni - akychkoliv nároků Ze zaruly.
\‘šeclnm km me ieho pla‘izové poucliv a «eu
v duslcdku bčžneho smživaaaí spotřebitelem.
y oslotmmi s-velami čá‘ii. kmcmé jsou pomki ‚lbauié amiebo 1loškozcii)
Periodickotm udrzbu a opravu anebo výmenu ;oueňstek. v důsledku běžného opoiřebeiu
Angel Diaz
KonincI
Q
PRATTIAC
PRAMAC tudnivalók
Az áramfejlesztčket olaj és ůzemanyag nélkül áruljuk!!!
Elsó inditás és a lcarbantartás alapjai:
Tóltse tele olajja az o ajszintjeliČ állása szerint.
A motorola) m‘nésěge 15W40,10W30 (ěghajlat szerint), részesítsúk elönyben a PRAMAC olajt.
Elsö olajcsere: Séra után Honda CC motornál. A kčvetkezč 50 éra vagy 3 hénap után.
Elso olajcsere: 200 a ut n Honda CX, Winer motoroknál. A kóvetkezó 100 éra Vagy 6 hónap után.
Elsč olajcsere: 25 éra t n Mitsubishi motornál. A kévetkezč minden 50 éra utan.
ElsČ olajcsere 50 éra után naftás motornál. A következč 200 éra vagy 6 hónap után.
Ellenčrizze, és ha szukséges cserélje kia gyújtégyertyit és a légszůrét, de legalább 6 havonta vagy 100 üzemóra után Honde és
Winer motoroknál, Mitsubishi esetében minden 50 éra után.
- Amennyiben szükséges, vagy minden 100 éra után ellenörizze a henger karbonbetétjeit és a szelepeken a távolságot a Honda,
B!izzer és Mitsubishi motoroknál.
- SzOkség szerint ellenörizze a benzin adagolását a Honda és Winer motoroknil, a Mitsubishi motoroknál 3 evente cserélje n
adagoló vezetéket.
- Használjon tiszta, nemreg tankolt üzemanyagot (benzin, élommentes benzin, nafta).
- A csere intervallumainak, folyamatának és a karbantartásnak a résiletes leirását a motor használati és karbantartási
ůtmutatéjában találja, mely elválaszthatatlan része az áramfejlesztčnek.
PRAMAC használati útmutató:
Vigyázat, ne uzemeltesse az áramiejlesztót zárt, Vagy nehezen szellóztethetó térbenl
Vigyázat, ne tegye fa mellé az áramfejlesztátl A motor leíulladását kockáztatja a kevés levegó miatt, iII. a tůlnielegeděst.
Vigyázat, gyakran ellenórizze a motor olajszintjét és minóségét!
Vigyázat, hosszabb tavu tárolás elčtt Ürĺtse kj zárja le az üzemanyagtartályt, hogy megelčzze a rossz minóségú benzin
használa tát I
Vigyázat, csatlakoztasson je minden elektromos fogyasztót az áramfejlesztó inditása és leállitása elöttl
Vigyázat, ügyeljen a PRAMAC utasitásai szerinti nominális teljesitmény betartására, hogy megelózze az alternátor elektromos
részeinek a meghibásodásátl
Vigyázat, csak eredeti pétalkatrészeket használjon!
Meghibásodás és annak elháritása
Az egyszerů meghibásodások könnyen elhárithatéak. A PRAMAC ad pár tanacsot az elháritásukra:
A motor nem akar beindulni:
- EllenČrizze az üzemanyagot a tartályban
- Ellenórizze az érintkezést az indltégyertyán
- Ha ač áramíejlesztč tébb mint 3 hétig volt tárolva, cserélje kj ač üzemanyagot a karburátorban
- Ellenóriue ač olajszintet és töltse fel.
A motor beindul és leáll:
Ejlenčrizze ač uzenlanyag áramlását
Ellenčrine ač o ajsz ntet (tartsa bea motor Ozerneltetésére és karbantartására vonatkozó útmutatásokat)
A motor nagyon fustb vagy szagot áraszt:
Ellenčrizze ač olajsz ntet
Ellenérizze a lěgszurčt. por vagy beszennyezett olaj miatt bocsáthat ki szagot
Nincs feszúltséR:
Hivjon gyakor Ott
V~
anyszerelót ač alternátor ellenórzéséhez.
A PRAMAC tudnivalókban feltůntetett tények csupán informáciés jellegúek az áramfejlesztc5vel való munka megkénnyitésére
szolgálnak. A PRAMAC tudnlvalók nem helyettesitik a motor használati és karbantartási t3tmutatéját. A gyárté motorra
vonatkozá haszná at s karbantartási útmutatéját be kell tartani. A gyártá motorra vonatkozé használati és karbantartási
utmutatéja e sóbbsěget élvez a PRAMAC tudnivalókkal szemben.
Q
PRAfl1AC
A PRAMAC jótállása a gyártás során keletkezett hibákra vonatkozik
A jótállás nem vonatkozik azokra a termekekre, amelyek nem megfelelů módon voltak
tárolva, összeszerelve, üzembe helyezve, akárcsak azokra, amelyek nem megfeleló modon
voltak használva, gondatlanságra III. nem kelló karbantartásra és azokra az esetekre, amikor
a változtatások és a javítások nem jogosult személy végezte.
A jótállás nem érvěnyes:
A berendezés nem rendeltetésszerG használatából eredó meghibásodásokra és sérülésekre.
Helytelen használatbál, nem megfelelö forráshoz való csatlakozásból, balesetból vagy
gondatlanságból eredö meghibásodásokra.
Meghibásod~s vagy sérülés, mely a nem megíelelči kipróbalassal, múkódtetéssel,
karbantartással, Ozembe helyezéssel, javítással vagy minden egyéb átalakítással vagy
módosítással keletkezik.
A Pramac illetve annak szerzödéses partnerem kívĹili szemely beavatkozására, mely
kedvezótlenOl befolyásolja a berendezés múködését vagy megakadályozza a megfeleló
ellenórzés végrehajtását és kipróbálását, mely igazolja a jótállás jogosultságát.
Minden fém illetve mCíanyag íelületre és minden egyéb külsö részre, melyek megkarcolodtak
vagy megsérOltek a berendezés fogyasztó általi rendeltetés szerinti használata közben.
Sem az akkumulátor kapacitásának csökkenésére, sem annak teljes megszUnésére rendes
elhasználódásával, szintén annak meghibásodására, melyek a használati utasítással
ellentétben, nem megfeleló használat során keletkeztek.
Rendszeres karbantartásra és javításra, vagy alkatrészek cseréjére a mmndennapos
elhasználódás soran.
Anchel Diaz
ůgyvezetó igazgató
UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
OBSAH (1.1):
Bezpečnostné predpisy
Pripravné kontroly
Naštartovanie generátora
Použivanie generátora
Zastavenie generátora
Udržba
Čistenie
Preprava
Skladovanie
Odstraňovanie chýb
str. 10
str. 11
str. 11
str. 12
str. 13
str. 13
str. 13
str. 14
str. 14
str. 14
ÚVOD (2.1):
Dakujeme vám za zakúpenie jedného z našich generátorov. Radi by sme upriamili vašu pozornosť na niekol‘ko
bodov týkajúcich sa tejto priručky:
• Táto príručka poskytuje užitočně údaje pre správne používanie a údržbu generátorovej sady, na ktorú sa
vzťahuje: priručka je preto nepostrádaterná, ak chcete venovať plnú pozornosť všetkým článkom, ktoré objasňujú
najjednoduchší a najbezpečnejši spůsob použivania generátora.
• Túto priručku je treba považovať za nedeliteľnú súčasť generátora. Rn kúpe ju generátor musi obsahovať.
• Táto publikácia, ani jej jednotlivé časti nesmú byť reprodukované bez pisomného súhlasu autora.
• Všetky informácie v nej uvedené sa zakladajú na údajoch, ktoré boli k dispozicfl v okamihu tlače;
tvorcovia si vyhradzujú právo vykonať zmeny, a to kedykoľvek, bez upozornenia a bez vzniku následných sankcii.
Z tohto důvodu vás upozorňujeme na potrebu pravidelnej kontroly aktualizácii.
U$CHOVAJTE PRE PRÍPAD BUDÚCEJ POTREBY
POUŽITIE GENERÁTORA
TENTO AGREGÁT BOL NAVRHNUTÝ PRE DODÁVANIE
TROJFÁZOVEJ A/ALEBO JEDNOFÁZOVEJ ELEKTRICKEJ ENERGIE.
POUŽÍVAJTE HO BA NA ÚČELY, PRE KTORÉ JE URČENÝ.
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY (4.1):
LJPOZORNENIE: V prípade, že nasledujúce predpisy v pine] miere nedodržíte, möže dó]sť k
úrazom osób, zvierat a/alebo k poškodeniu ob]ektov.
Výrobca nenesie za nesprávne použitie žiadnu zodpovednosť.
• Generátor neprevádzkujte v uzavretých pracovných priestoroch: motor produkuje oxid uholnatý a mé
nebezpečné plyny, ktoré sú škodlivé pre zdravie personálu; zaistite dobrú ventiláciu generátora.
• Zaistite výfuk plynov priameho spaľovania mimo strojovne alebo zabezpečte primeranú vzdialenosť od
pnacovného miesta a od personálu. Použite potrubný systém alebo mé extrakčně metůdy.
• Prevádzka generátora sa musí uskutočňovať na vodorovnom povrchu z důvodu zaručenia optimálne pritoku
oleja a paliva do motora; ak nie je možné zabezpečiť prevádzku na vodorovnom povrchu, musí použivater
zabezpečiť potrebné pomůcky na pripevnenie a zarovnanie motora tak, aby bola zabezpečená stabilita stroja.
•Ak bude generátor prevádzkovaný počas dažďa alebo sneženia, je potrebné zabezpečiť jeho kvalitné a pevné
krytie.
• Pri prevádzke generátora zabráňte tomu, aby sa do jeho blízkosti dostali deti; treba si uvedomif, že aj po vypnutí
je teplota motora ešte asi jednu hodinu značne vysoká. V miestach, kde sa nachádza výfuk, vykazuje ohybná
trubica a motor vysoké teploty. Pri dotyku můžu spůsobiť vážne popáleniny.
• Udržba a servis zariadenia sa nesmie uskutoČňovať počas prevádzky generátora; motor vždy vypnite.
• Tankovanie a doplňanie nádrže olejom sa musí uskutočňovať mimo prevádzky motora; treba si uvedomiť že
motor je ešte 1 hodinu po vypnutí horúci.
• Je životne důležité narábať 5 funkciami a ovládacími prvkami generátora nanajvýš opatrne: nedovolte
neoprávneným osobám používať stroj.
• Zabráňte nesprávnemu použitiu stroja: ako napríklad použitiu motora na zohrievanie okolitej atmosféry atď.
• Nedovolte neoprávneným osobám používať stroj; na zabezpečenie znemožnenia prevádzky generátore systém
zablokujte (odstráňte kIúč zapal‘ovania, zavrite a uzamknite dvierka riadiacej dosky).
• Stroj nie je potrebné umiestniť do zvlášť osvetleněho priestoru. Napriek tomu zabezpečte primerané osvetlenie,
aby boli splnené platné pracovně normy.
• Neodstraňujte ochranné zariadenia a nepouživajte stroj bez primeranej ochrany (bez bočnic a plášťa). V
opačnom pripade bude jeho použitie nebezpečné.
• V pripade, že je odstránenie ochranných zariadeni nevyhnutné (v pripade údržby a servisu), je potrebné túto
operáciu uskutočniť pri vypnutom generátore, uskutočníť ju móže výlučne vyškolený personál.
• Nepouživajte stroj vo výbušnej atmosfére.
• V prípade havárie nepoužívajte na zahasenie požiaru vodu. Používajte iba vhodný typ zariadenia (práškový
hasiaciprístroj atd.).
• Vždy, keďje potrebné pracovať v tesnej blízkosti stroja, je nutné použiť tlmič hluku (chrániče uší, vložky do uší
atd.).
~
I
[JPOZORNEN-[E: Zabráňte akémukofvek priamemu kontaktu s palivom, motorovým olejom
alebo kyselinou batérie. Vpripade kontaktu pokožku omyte vodou a mydlom a dökladneju
opláchnite; nepouživajte organické rozpúšťadlá. V pripade kontaktu s očami ich umyte vodou
lekárom.
PRÍPRAVNÉ KONTROLY (5.1):
• Pri tejto procedúre zabezpečte, aby sa generátor nachádzal na vodorovnom a stabilnom povrchu.
• Olej je najdóležitejši prvok, ktorý ovplyvňuje účinnosť a životnosť motora. V príručke k použivaniu a údržbe sú
pre tento generátor uvedené podrobnosti o type vhodného oleja a o jeho správnej hladine.
A
I
poškodeniu.
(JPOZORNENIE: Prevádzka motora s nedostatočným množstvom oleja móže viesť k vážnemu
• Skontrolujte hladinu paliva: použite čisté palivo bez prítomnosti vody.
~
•
UPOZORNENIE: Za určitých podmienokje palivo vy$oko horľavé a výbušné.
Palivo tankujte pri vypnutom motore v dobre vetraných priestoroch. Počas tankovania
nefajčite a nepribližujte sa k zariadeniu s otvoreným ohňom.
Nádrž neprelejte (neplňte ju až po uzáver), pretože vibrácie idúceho motora móžu spósobiť rozliatie paliva. Dajte
pozor, aby ste počas plnenia nádrže nerozliali palivo. Po skončeni plnenia uzáver správne naskrutkujte. V
pripade, že došlo k rozliatiu paliva, sa ubezpečte, čije priestor pred zapnutim motora úplne suchý. Zabráňte
akémukol‘vek telesnému kontaktu s palivom. Nevdychujte výpary. Je dóležité, aby palivo bob skladované V
miestach mimo dosahu deti. Výpary paliva sú vysoko horľavé.
Skontrolujte vzduchový futer: uistite Sa, ~ je filter v dobrom stave, bez prachu a neČistót. O umiestnení fultra sa
viac dozviete v priručke pre používateľa a v priručke k údržbe motore.
I
•
nepouživajte generátor bez vzduchového NItra: znižite tým životnosť motora
aUPOZORNENIE:
generátora!
Aktivujte batériu: naplňte jednotlivé články na ich maximálnu hladinu 30/40 %-ným roztokom kyseliny sirovej.
S použitim aspoň dve hodiny počkajte.
UPOZORNENIE: nedotýkajte sa kyseliny, nefajčite a nepouživajte holé zdroje svetla: výpary z
batérie sú vysoko horfavé. kyselinu uchovávajte na miestach mimo dosahu deti.
NAŠTARTOVANIE GENERÁTORA (6.1):
Pred spustenim motora je potrebné:
Uistiť Sa, Č~ ku generátoru nie je pripojený žiadny spotrebič.
• V pri pade štartovania benzínového motora použif sýtič.
• V pripade generátorov s elektrickým štartérom otočiť kl‘úč do pozicie START“ a po naštartovani stroja ho
uvol‘niť.
• V pripade štartovania generátorov SO spiatoČným chodom potiahnuť za šnúrovú rúčku, kým nepocitite odpor.
Následne silno potiahnuť.
I
IJPOZORNENIE: Zabráňte ‚ýchlemu prevíjaniu rúčky spätného chodu. Ak chcete zabrániť
poškodeniu, presmerujte ju na automatický navijak.
Počas chodu motora vypnite sýtič.
• V tomto okamihu je jednotka pripravená na použitie.
11
POZNÁMKA: V pripade použivania generátora vo veľkých nadmorských výškach alebo pri vysokých teplotách
může byť zmes vzduch palivo príliš nasýtená, čo může viesť k vyššej spotrebe.
a nižšiemu výkonu. Prostrednictvom nasledujúcich korekčných faktorov skontrolujte užitočný výkon generátora:
TEPLOTA: Nad teplotou 20 stupňov Celzia klesá výkon v priemeré O 2 % na každých 5 stupňov Celzia.
NADMORSK≠\ VÝŠKA: Výkon klesá v priemere o 1 % na každých 100 m nad hladinou mora. V pripade
nadmorských výšok nad 2000 m sa obráťte na servisné centrum výrobcu motora. Je potrebné nastaviť pomery
spaľovanej zmesi.
—
POUŽÍVANIE GENERÁTORA (7.1):
POZNÁMKA: Generátor skonštruovaný podra súčasných štandardov bol navrhnutý tak, aby vyhovoval širokému
rozsahu aplíkácii.
Pri používaní stroja treba mať na pamšti, že každá aplikácia podlieha presným elektrickým a hygienickým
normám a normám, ktoré sa týkajú prevencie nehůd; z tohto důvodu by mal byť generátor považovaný za
neoddeliteľnú súčasť celej montážnej sůpravy. Okrem toho by mal byť navrhnutý, testovaný a schválený
kvalifikovanými technikmi a/alebo spoločnosťami.
• Aby nedochádzalo k elektrickým nehodám, musia byť všetky spojenia s doskovým rozvádzačom realizované
kvalifikovanými technikmi. Nesprávne spojenia můžu ohroziť personál a poškodiť generátor.
• Ochrana pred nepriamym kontaktom: v pripade všetkých normálne fungujúcich generátorov použite hlavnů
elektrickú izolaČnú vložku; výrobca však může podľa konkrétnych požiadaviek dodávať generátory s róznymi
druhmi ochrany (derivátor, izometer) alebo ich rovnakým spůsobom může vybaviť ochranou použivatel‘.
Z tohto důvodu je důležité postupovať podle nižšie uvedených inštrukcii:
1) Štandardné generátory: sú chránene elektrickými izolačnými vložkami. Toto zariadenie je vybavené tepelnou
ochranou a/alebo magneto-termickým zariadenim, ktoré predstavuje ochranu pred prudkými zmenami průdu,
preťaženim alebo skratovanim. V týchto prípadoch nesmiete generátor za žiadnych okolnosti uzemniť
prostredníctvom použitia svorky typu “PE“ alebo akejkol‘vek inej časti generátora.
2) Generátor s voliteľnou riadiacou doskou (alebo s mými zariadeniami, ktoré namontoval použivatel‘): musí byť
vybavený ochranou v podobe prerušovača, ktorý automaticky vypne privod prúdu. Prerušovač obsahuje ochranu
pred preťažením aialebo magnetotermické kombinácie 5 prerušovačmi derivačněho obvodu alebo splnačmi
spúšt‘acieho obvodu. V tomto pripade musí byť generátor spojený so zemou prostrednictvom svorky typu “PE“
a prostrednictvom žIto-zeleného kábla vhodnej velkosti, ktorý je použitý ako vodič.
I
DŮLEŽITÉ UPOZORNENIE: Pil inštalácii prerušovačov derivačného obvodu je pre správnu funkciu
A) Neutrálny bod na jednofázovom generátore, ktorý zodpovedá spoju dvoch hlavných cievok, musí byť taktiež
uzemnený.
B) Neutrálny bod na trojfázových generátoroch, ktorý zodpovedá stredu hviezdice v pripade hviezdicových
spojeni, musí byť taktiež uzemnený. V pripade zapojenia do trojuholnlka nie je inštalácia derivačného spinača
možná.
‘Generátor je prednastavený na zemnenie materiálu; špeciálna skrutka označená symbolom PE umožňuje
spojenie všetkých kovových súčasti sady generátora s uzemňovacou doskou.
• Ku generátoru nepripájajte žiadne spotrebiče s neznámymi elektrickými parametrami alebo s parametrami, ktoré
sa lišia od parametrov generátora (t.z. s mým napátim a/alebo frekvenciami).
• Elektrický obvod generátora je chránený termomagnetickým, termomagneticko-derivačným alebo termickým
spínačom; preťaženie a/alebo skrat okamžite vypne privod průdu. Ak chcete odpojiť všetky spotrebiče, zistite
pričinu skratu a/alebo preťaženia a zapnite spínač.
Ak generátor použivate ako nabijačku batérie, batériu umiestnite do vzdialenosti lm od jednotky, pričom se
uistite, či boli plniace uzávery z jednotlivých článkov odstránené. Venujte pozornosť polarite batérie, nesprávne
spojenie kladných a záporných pólov by mohlo spůsobiť explůziu batéríe.
I
UPOZORNENIE:
Počas nabíjania
batéria
horl‘avé
pery. Z tohto
dóvodu
se správajte
počas
nab(jania nanajvýš
opatrnaprodukuje
Celý proces
sa musí
uskutočňovať
mimo
dosahu
det!.
• Pri použiti spinača hviezda-trojuholnik mate k dispozicii nasledujúce možnosti:
TRI FÁZY 400 V (úplné navrhnuté zaťaženie)
JEDNA FAZA 230 V (1/3 navrhnutého zaťaženia)
TRI FAZY 230 V (úplné navrhnuté zaťaženie)
JEDNA FÁZA 230 V (2/3 navrhnutého zaťaženia)
Pri nastaveni do polohy 0“ sú všetky zásuvky odpojené.
12
• Pred nastavením spinača do ktorejkorvek polohy uvedenej vyššie se uistite, že ku generátoru nie sú pripojené
žiadne spotrebiče. Zabezpečte nastavenie spínača na správny typ prúdu, ktorý je uvedený na taburke. Zabránite
tým poškodeniu spotrebičov.
Počas používania generátora neumiestňujte na rám motora alebo priamo na motor žiadne predmety: akékoľvek
cudzie telesá můžu spůsobiť zhoršenie jeho výkonu.
Nebrzdite normálne vibrácie, ktoré generátor počas použivania vytvára. Tlmiace bloky majú tů správnu veľkosť
pre bezporuchovú prevádzku.
-
‘
ZASTAVENIE GENERÁTORA (8.1):
Vypnite alebo odpojte prislušenstvo napájané generátorom: ponechajte motor na 2-3 minůty v nečinnosti, aby
vychladol, potom ho vypnite; ak chcete generátor zastaviť, vypnite spínač. V pripade generátorov štartovaných
elektricky, nastavte klüč do polohy 0FF“.
UPOZQRNENIE: motor je horůci aj po jeho vypnuti: uistite sa, čije generátor po vypnutí motora dobre vetraný.
ÚDRŽBA (9.1):
V súvislosti s týmto dóležitým odsekom starostlivo preštudujte priručku k používaniu a údržbe vydanú
výrobcom motora: ak obetujete trochu času teraz, ušetrite neskór peniaze.
• Proces údržby normálnej batérie, altemátora a rámu sú zredukované na minimum: svorky batérie udržujte dobre
namazané, v pripade, že dosky nie sú zakryté, dolejte destilovanú vodu.
Nie je potrebná žiadna špeciálna údržba systému komutátora držiaka kief kief— pretože sů navrhnuté tak,
aby vám sporahlivo slúžili.
POZNÁMKA: Za účelom dodržania smemice 2000/14/ES sa odporÚča vykonávanie pravidelných kontrol
komponentov, ktorě můžu podliehať opotrebovaniu, alebo sa můžu počas normálnych prevádzkových podmienok
roztrhnůť, čo by mohlo viesť k zvýšeniu hladiny hluku stroja. Tieto kontroly by sa malí uskutočňovať najmenej raz
za 6 mesiacov..
-
-
Zoznam komponentov, ktoré by sta mali kontrolovať::
Výfuk
Tlmiace bloky
Vzduchový fllter
Upevnenie mechanických súčiastok
Motor a ventilátor alternátora
Dobrý prevádzkový stav stroja
Materiály pohlcujúce ‚ izolujúce zvuk (ak sú pritomné)
(V prípade, že sa vyskytne problém s jedným alebo viacerými z týchto komponentov, obráťte sa na najbližšie
servisné centrum.)
POZNÁMKA: Pri likvidácii použitého oleja alebo zvyškového paliva sa správajte šetrne voči životnému prostrediu.
Odporúčame zber odpadových produktov v sudoch s neskoršim odovzdanim do blizkej servisnej stanice. Olej a
zvyškové palivo nevylievajte do zeme a neuschovávajte v nevhodných nádobách.
POZNÁMKA: Nesprávny chod generátora z důvodu poruchy motora (oscilácie, nízky počet otáčok atď.) je vo
výlučnej kompetencii zákaznickeho servisu výrobcu motora, počas aj po skončeni záručnej doby. Nedovolená
manipulácia alebo zásah vykonaný neoprávneným personálom výrobcu ruši platnosť záručných podmienok.
Nesprávna funkcia generátora z důvodu porúch elektrických obvodov a rámu je vo výlučnej kompetencii
zákazníckeho servisu výrobcu. Opravy uskutočnené neoprávneným personálom, výmena komponentov za
neoriginalne náhradnými dielmi a nedovolené zásahy do generátora rušia platnosť záručných podmienok.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za škody, ktoré vzniknú poruchami alebo nehodami z důvodov
nedbanlivosti alebo nedostatočnej kvalifikácie technika.
UDRZBA MOTORA
Kontrola hladiny a výmena oleja
Hladinu motorového oleje kontrolujte s vypnutým motorom na rovnej ploche. Odskrutkujte a vytiahnite viečko 5
mierkou oleja a utrite mierku. Zasuňte vlečko s mierkou do hrdla plniaceho otvoru oleja, nezaskrutkujte ho, znovu
ho vytiahnite a skontrolujte hladinu oleja. Pokial‘je hladina oleja blízko alebo pod značkou spodného limitu na
mierke, doplňte odporúčaný olej po značku horného limitu (spodný okraj plniaceho otvoru oleja). Nepreplňujte
nádrž. Zaskrutkujte viečko s mierkou oleja späť.
Kontrola a výmena vzduchového filtra
Odnimte kryt vzduchového nItra a skontrolujte filtračné vložky. Zanesené tiltračné vložky vyČistite alebo vymaňte.
Poškodené filtračné vložky vždy vymeňte. Pokiaľje motor vybavený vzduchovým filtrom s olejovým kúpeľom,
skontrolujte i hladinu oleja.
Kontrola a výmena zapal‘ovacej sviečky
Doporučené zapaľovacie sviečky: BPR6ES (NGK), W2OEPR-U (DENSO)
Doporučené zapalovacie sviečky majú správny teplotný rozsah pre normálne prevádzkové teploty motora. Pre
správnu funkciu musí mať zapaľovacia sviečka správnu medzeru medzi elektródami a nesmů na nej byt
usadeniny. Zložte Čapičku zapaľovacej sviečky a odstráňte všetky nečistoty okolo sviečky. Vymontujte
zapaľovaciu sviečku kfl~čom na sviečky 13/16“. Skontrolujte zapaľovaciu sviečku. Pokiaľje svíečka poškodená,
velmi zanesená, má chybnú tesniacu podložku alebo ak je opotrebovaná elektróda, vymeňte ju. Zmerajte odtrh
elektród sviečky odtrhomerom. V pripade potreby ohnutím vonkajšej elektródy vzdialenosť opravte. Vzdialenosť
musí byť:O,70 - 0,80 mm Rukou opatrne namontujte zapal‘ovaciu sviečku. Potom sviečku utiahnite kľúčom na
sviečky 13/16‘ tak, aby bola stlačená tesniaca podložka. Nasaďte čapičku zapalovacej sviečky.
ČISTENIE (10.1):
Vypnite stroj a počkajte, kým jeho horúce časti vychladnú. Neodporúča sa čistenie stroja prúdom vody alebo
horľavými výrobkami. Ak je to potrebné, použite špeciálne výrobky alebo vlhkú handričku; v druhom prípade
postupujte pri elektrických komponentoch velmi opatrne. Predtým, než stroj opáť zapnete, uistite sa, či je úplne
suchý.
PREPRAVA (11.1):
Odporúča sa generátor prepravovať pevne zafixovaný tak, aby sa nemohol prevrátiť; odstráňte všetko palivo a
zabezpečte, aby z batérie neunikala kyselina alebo výpary (ak je batěria prítomná). Skontrolujte celkovú
hmotnosť stroja, ktorý chcete transportovať. Generátor nesmiete v žiadnom prípade zapnúť, kým sa nachádza vo
vozidle.
SKLAVOVANIE (12.1):
Ak generátor neplánujete použivať viac ako tridsať dni, odporúča sa úplne vyprázdniť palivovú nádrž.
V pripade zážihových motorov je taktiež důležité vyprázdniť plavákovú komoru karburátora: benzin ponechaný na
dlhý čas v kontakte s komponentmi spůsobi ich poškodenie z důvodu existencie brúsnych depozitov, ktoré sú pre
toto palivo typické.
IJPOZORNENIE: Za určitých podmienokje benzín vysoko horl‘avý a výbušný. V tesnej
blízkosti zabráňte fajčeniu a iskreniu.
• Po skončeni doplňte motor olejom: ak sa motor nepoužíva, může důjsť k poškodeniu termálnej skupiny a
pripojných tyči.
• Generátor čistite starostlivo, odpojte všetky káble batěrie (ak je prítomná) a důkladne ich prikryte, aby boll
chránené pred prachom a vlhkosťou.
Odstraňovanic chýb
Žíadne nap~tíe v zásuvko stríedavého průdu (13.1)
I
!
AKTIVUJTE
I
NASTAVTE
I
OPRAVTE
1
~
VYMENTE
I
JE OCHRANNÝ ISTIČ ZAPNUTÝ?
ANO
~
JE NA SPINAČI NASTAVENÉ POŽADOVANÉ NAPÁTIE?
ANO
I
SO KABLE PANELA V DOBROM STAVE?
ANO
~
JE KONDENZÁTOR V OOBROM STAVE?®®
ANO
NIE
DOCHADZA K NEDOSTATKU NAPATIA vžDy, KEĎ BOL
KONDENZÁTOR NABITÝ KONEkTORMI POMOCOU 12 V
BATÉRIE?AÁ
I
NIE
GENERÁTOR OK
ANO
ODNESTE GENERÁTOR DO NAJBLIŽŠIEHO SERVISNÉHO
CENTRA.
®IBA V PREDPOKLADANÝCH
PRIPADOCH ®® DVOJFÁZOVÉ
GENERÁTORY
žiadne napätie v zásuvke riabijača (14.1)
~
JE OCHRANNÁ POISTKA V DOBROM STAVE?
NIE
VYMENTEJU
ME
VYMENTEJU
1
ANO
J
JE DIODA V DOBROM STAVE?
ANO
J
SO KkSLE PANELA V DOBROM STAVE?
H
ME
OPRAVTE
ANO
ODNESTE GENERÁTOR DO NAJBLIZSIEHO SERVISNEHO
CENTRA.
Motor neštartuje (15.1)
H
JE PALIVO V NADRŽI?
~
NIE
NATANKUJTE
ANO
JE PALIVOVÝ VENTIL OTVORENÝ?@
NIE
J
OTVORTE
NIE
L
UVOLNITE
ANO
J
JE V NAPÁJACOM OBVODE VZDUCH?®®
ANO
JE SYTIČ ZAPNUTÝ?®®®
ME
ZAPNITE
NIE
DOLEJTE
ANO
JE V MOTORE OLEJ?
1
ANO
JE ZAPAĽOVACIA SVIEČKA PRIPOJENÁ? @®®
ANO
L
ODNESTE GENERÁTOR CENTRA.
DO NAJBLIZSIEHO SERVISNÉHO~
NIE
PRIPOJTE
®IBAV
PREDPOKLADANÝCH
PRIPADOCH ®®IBA PRE
ZÁŽIHOVÉ MOTORY
®®@IBA VZNETOVÉ
MOTORY
J
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
OBSAH (1.1):
Bezpečnostní předpisy
Přípravné kontroly
Nastartováni generátoru
Používáni generátoru
Zastaveni generátoru
Udržba
Čištěni
Přeprava
Skladováni
Odstraňováni chyb
str. 16
str. 17
str. 17
str. 18
str. 19
str. 19
str. 20
str. 20
str. 20
str. 20
ÚVOD (2.1):
Děkujeme vám za zakoupení jednoho z našich generátoru. Rádi bychom soustředili Vaši pozornost na několik
bodu týkajících se této příručky:
• Tato přiručka poskytuje užitečné údaje pro správné použivání a údržbu generátorové sady, ke které se vztahuje:
příručka je proto nepostradatelná, chcete-li věnovat plnou pozornost všem článkům, které objasňuji nejjednodušši
a nejbezpečnější zpusob použiváni generátoru.
• Tuto příručku je třeba považovat za neoddělitelnou součást generátoru. Při koupi ji generátor musí obsahovat.
• Tato publikace, ani její jednotlivé části nemohou být reprodukovány bez písemného souhlasu autoru.
• Všechny informace v ní uvedené se zakládají na údajích, které byly k dispozici v okamžiku tisku;
autoři si vyhrazuji právo provádět změny, a to kdykoliv, bez upozorněni a bez vzniku následných sankci. Z tohoto
duvodu vás upozorňujeme na potřebu pravidelné kontroly
aktualizací.
USCHOVEJTE PRO PŘÍPAD BUDOUCi POTŘEBY
POUŽITÍ GENERÁTORU
TENTO AGREGÁT BYL NAVRŽEN PRO DODÁVÁNÍ
TŘÍFÁZOVÉ AJNEBO JEDNOFÁZOVÉ ELEKTRICKÉ ENERGIE.
POUŽÍVEJTE JEJ POUZE PRO ÚČELY, PRO KTERÉ JE URČEN.
‚
BEZPEČNOSTNí PŘEDPISY (4.1):
~
~
UPOZORNĚNÍ: V případě, že následující předpisy v plné míře nedodržíte, muže dojít k
úrazům personálu, zvířat a/nebo k poškození objektů.
Výrobce nenese za nesprávné použiti žádnou odpovědnost.
Generátor neprovozujte v uzavřených pracovnich prostorách: motor produkuje oxid uhelnatý a jiné nebezpečné
plyny, které jsou škodlivé pro zdraví personálu; zajistěte dobrou ventilaci generátoru.
• Zajistěte výfuk plynů přimého spalováni mimo strojovnu nebo zabezpečte přiměřenou vzdálenost od pracovního
místa a od personálu. Použijte potrubní systém nebo jiné extrakční metody.
• Provoz generátoru se musí uskutečňovat na vodorovném povrchu z důvodu zaručeni optimálního přítoku oleje a
paliva do motoru; není-li možně zabezpečit provoz na vodorovném povrchu, musí použivatel zabezpečit potřebné
pomúcky pro připevněni a zarovnáni motoru tak, aby byla zabezpečena stabilita stroje.
• Bude-li generátor provozován během deště nebo sněženi, je potřebné zabezpečit jeho kvalitní a pevné zakryti.
• Při provozu generátoru zabraňte tomu, aby se do jeho blízkosti dostaly děti; je třeba si uvědomit, že i po vypnuti
je teplota motoru ještě asi jednu hodinu značně vysoká. V mistech, kde se nacházi výfuk, vykazuje ohebná
trubice a motor vysoké teploty. Při doteku mohou způsobit vážné popáleniny.
Udržba a servis zařízení se nesmí uskutečňovat během provozu generátoru; motor vždy vypněte.
• Tankováni a doplňování nádrže olejem se musí uskutečňovat mimo provoz motoru; je třeba si uvědomit, že
motor je ještě 1 hodinu po vypnuti horký.
• Je životně duležitě zacházet s funkcemi a ovládacími prvky generátoru nanejvýš opatrně: nedovolte
neoprávněným osobám stroj používat.
• Zabraňte nesprávnému použiti stroje: jako například použiti motoru na ohříváni okolního prostředi atd.
• Nedovolte neoprávněným osobám používat stroj; zablokujte systém pro zabezpečení nemožnosti provozu
generátoru (odstraňte klič zapalování, zavřete a zamkněte dvířka řidici desky).
Stroj není potřebné umisťovat do zvlášť osvětleněho prostoru. Přesto zabezpečte přiměřené osvětlení, aby byly
splněny platné pracovní normy.
• Neodstraňujte ochranná zařizeni a nepoužívejte stroj bez přiměřené ochrany (bez bočnic a pláště). V opačném
případě bude jeho použiti nebezpečné.
• V případě, že je odstranění ochranných zařízení nevyhnutné (v případě údržby a servisu), je potřeba tuto
operaci uskutečnit při vypnutém generátoru; uskutečnit ji muže výlučně vyškolený personál.
16
• Nepoužívejte stroj ve výbušném prostředí.
• V případě havárie nepoužívejte vodu na uhašení požáru. Používejte pouze vhodný typ hasicího zařízení
(práškový hasící přistroj atd.).
• Vždy, když je potřebné pracovat v těsné blizkosti stroje, je nutné použít tlumič hluku (chrániče uši, vložky do uší
atd.).
UPOZORWĚNŽ: Zabraňte jakémukoliv přímému kontaktu $ palivem, motorovým olejem nebo
kyselinou baterie. V případě kontaktu pokožku omyjte vodou
a mýdlem a důkladněji opláchněte; nepoužívejte organická rozpouštědla. V případe
kontaktu s očima je umyjte vodou a mýdlem a
důkladně vypláchněte. V případě vdechnuti nebo spolknutí se poraďte s lékařem.
PŘÍPRAVNÉ KONTROLY (5.1):
• Při této proceduře zabezpečte, aby se generátor nacházel na vodorovném a stabilnim povrchu.
• Olej je nejduležitějši prvek, který ovlivňuje účinnost a životnost motoru. V příručce pro používáni a údržbu jsou
pro tento generátor uvedeny podrobnosti o typu vhodného oleje a o jeho správné hladině.
UPOZORNĚNÍ: Provoz motoru s nedostatečným množstvím oleje může vést k vážnému
poškozenL
• Zkontrolujte hladinu paliva: použijte čisté palivo bez přitomnosti vody.
UPOZORNĚNI: Za určitých podmínekje palivo vysoce hořlavé a výbušné.
Palivo tankujte při vypnutém motoru v dobře větraných prostorách. Během tankováni nekuřte
a nepřibližujte se k zařízení s
otevřeným ohněm.
Nádrž nepřelijte (neplňte ji až po uzávěr), protože vibrace běžícího motoru mohou způsobit rozliti paliva. Dejte
pozor, aby jste během plněni nádrže nerozlili palivo. Po skončeni plnění uzávěr správně našroubujte. V případě,
že došlo k rozlití paliva, se před zapnutím motoru ubezpečte, zda je prostor úplně suchý. Zabraňte jakémukoliv
tělesnému kontaktu s palivem. Nevdechujte výpary. Je duležité, aby bylo palivo skladováno v místech mimo
dosahu dětí. Výpary paliva jsou vysoce hořlavé.
• Zkontrolujte vzduchový filtr: ujistěte se, zda je filtr v dobrém stavu, bez prachu a nečistot. O umístěni filtru se víc
dovíte v příručce pro použivatele a v příručce pro údržbu motoru.
~4.
UPOZORNĚNI: nepoužívejte generátor bez vzduchového filtru: snížíte tím životnost motoru a
generátoru!
• Aktivujte baterii: naplňte jednotlivé články na jejich maximální hladinu 30/40 %-ním roztokem kyseliny sírové.
použitím počkejte alespoň dvě hodiny.
5
4 ~
~a
UPOZORNĚNÍ: nedotýkejte se kyseliny, nekuřte a nepoužívejte holé zdroje světla: výpary z
baterie jsou vysoce hořlavé. Kyselinu uchovávejte na místech mimo dosahu dětt
NASTARTOVÁNI GENERÁTORU (6.1):
Před spuštěním motoru je potřebné:
• Se ujistit, zda ke generátoru není připojený žádný spotřebič.
• V případě startováni benzinového motoru použít sytič.
V případě generátoru s elektrickým startérem otočit klič do pozice “START“ a po nastartováni stroje jej uvolnit.
V případě startování generátoru se zpětným chodem potáhnout za šňurovou rukojeť, dokud nepocítíte odpor.
Následně silně potáhnout.
UPOZORNĚNÍ: Zabraňte rychlému převíjení rukojeti zpětného chodu. Chcete-li zabránit
poškozeni, přesměrujte ji na automatický nav~ák.
• Během chodu motoru vypněte sytič.
• V tomto okamžiku je jednotka připravena k použiti.
POZNÁMKA: V případě používání generátoru ve velkých nadmořských výškách nebo při vysokých teplotách
muže být směs vzduch palivo příliš nasycena, což muže vést k vyšší spotřebě.
a nižšímu výkonu. Prostřednictvím následujících korekčnich faktoru zkontrolujte užitečný výkon generátoru:
TEPLOTA: Nad teplotou 20 stupňů Celzia klesá výkon v pruměru O 2 % na každých 5 stupňú Celzia.
NADMORSKA VYŠKA: Výkon klesá v průměru o 1 % na každých 100 m nad hladinou moře. V případě
nadmořských výšek nad 2000 m se obraťte na servisní středisko výrobce
motoru. Je potřebné nastavit poměry spalované směsi.
—
POUŽÍVÁNÍ GENERÁTORU (7.1):
POZNÁMKA: Generátor zkonstruovaný podle současných standardu byl navržen tak, aby vyhovoval širokému
rozsahu aplikací.
Při používání stroje je třeba mít na paměti, že každá aplikace podléhá přesným elektrickým a hygienickým
normám a normám, které se týkají prevence nehod; z tohoto duvodu by měl být generátor považován za
neoddělitelnou součást celě montážní soupravy. Kromě toho by měl být navržen, testován a schválen
kvalifikovanými techniky a/nebo společnostmi.
Aby nedocházelo k elektrickým nehodám, musí být všechna spojeni s deskovým rozvaděčem realizována
kvalifikovanými techniky. Nesprávná spojeni mohou ohrozit personál a poškodit generátor.
Ochrana před nepřímým kontaktem: v případě všech normálně fungujících generátoru použijte hlavni elektrickou
izolačni vložku; výrobce však muže podle konkrétnich požadavku dodávat generátory s ruznými druhy ochrany
(derivátor, izometr) nebo je stejným zpusobem muže vybavit ochranou použivatel.
Z tohoto duvodu je duležitě postupovat podle níže uvedených instrukci:
1> Standardní generátory: jsou chráněny elektrickými izolačními vložkami. Toto zařízeni je vybaveno tepelnou
ochranou a/nebo magnetotermickým zařízením, které představuje ochranu před prudkými změnami proudu,
přetížením nebo zkratovánim. V těchto případech nesmite generátor za žádných okolnosti uzemnit
prostřednictvim svorky typu “PE nebo jakékoliv jiné části generátoru.
2) Generátor s volitelnou řidici deskou (nebo s jinými zařízeními, které namontoval použivatel): musí být vybaven
ochranou v podobě přerušovače, který automaticky vypne přívod proudu. Přerušovač obsahuje ochranu před
přetížením a/nebo magnetotermické kombinace s přerušovači derivačniho obvodu nebo spínači spouštěcího
obvodu. V tomto případě musí být generátor spojen se zemi prostřednictvím svorky typu ‘VE“ a prostřednictvim
žluto-zeleného kabelu vhodné velikosti, který je použit jako vodič.
DULEZITE UPOZORNĚNI: Při instalaci přerušovačů derivačního obvodu je pro správnou funkci duležité, aby
použivatel dodržel následujicí pokyny:
A) Neutrální bod na jednofázovém generátoru, který odpovídá spoji dvou hlavních cívek, musí být taktéž
uzemněn.
B) Neutrálni bod na třífázových generátorech, který odpovídá středu hvězdice v případě hvězdicových spojení,
musí být taktéž uzemněn. V případě zapojeni do trojúhelníku není instalace derivačního spínače možná.
• Generátor je přednastaven na zemnění materiálu; speciální šroub označený symbolem PF umožňuje spojeni
všech kovových součástí sady generátoru s uzemňovaci deskou.
• Ke generátoru nepřipojujte žádné spotřebiče s neznámými elektrickými parametry nebo s parametry, které se
liši od parametrů generátoru (tzn. sjiným napětím a/nebo frekvencemi).
• Elektrický obvod generátoru je chráněn termomagnetickým, termomagneticko-derivačním nebo termickým
spínačem; přetiženi a/nebo zkrat okamžitě vypne přivod proudu. Chcete-li odpojit všechny spotřebiče, zjistěte
příčinu zkratu a/nebo přetížení a zapněte spinač.
Používáte-li generátor jako nabíječku baterie, umístěte baterii do vzdálenosti lm od jednotky, přičemž se ujistěte,
zda byly odstraněny plnicí uzávěry zjednotlivých článků. Věnujte pozornost polaritě baterie, nesprávné spojení
kladných a záporných pólu by mohlo zpusobit explozi baterie.
I
I
UPOZORNĚNÍ: Během nabueni produkuje baterie hořlavé páry. Z tohoto důvodu se během
nabueni chovejte nanejvýš opatrně. Celý proces se musí uskutečňovat mimo dosahu dětí.
• Při použití spínače hvězda-trojúhelník máte k dispozici následující možnosti:
TŘI FÁZE 400 V (úplné navržené zatížení)
JEDNA FÁZE 230 V (1/3 navrženého zatíženi)
TRI FAZE 230 V (úplné navržené zatiženi)
JEDNA FÁZE 230 V (2/3 navrženého zatížení)
Při nastavení do polohy “0“ jsou všechny zásuvky odpojeny.
• Před nastavením spínače do jakékoliv výše uvedené polohy se ujistěte, že ke generátoru nejsou připojeny
žádné spotřebiče. Zabezpečte nastavení spínače na správný typ proudu, který je uveden na cedulce. Zabránite
tím poškození spotřebiču.
Během používáni generátoru neumisťujte na rám motoru nebo přimo na motor žádné předměty: jakákoliv cizí
tělesa mohou způsobit zhoršení jeho výkonu.
• Nebrzděte normální vibrace, které generátor vytváří během používání. Tlumící bloky mají tu správnou velikost
pro bezporuchový provoz.
-
ZASTAVENÍ GENERÁTORU (8.1):
Vypněte nebo odpojte příslušenství napájené generátorem: ponechejte motor na 2-3 minuty v nečinnosti, aby
vychladl, potom jej vypněte; chcete-li generátor zastavit, vypněte spínač.
V připadě generátoru startovaných elektricky, nastavte klíč do polohy OFF‘.
UPOZORNĚNÍ: motor je horký i po jeho vypnuti. Ujistěte se, zda je generátor po vypnuti motoru dobře
ventilován.
ÚDRŽBA (9.1):
V souvislosti s tímto dúležitým odsekem si pečlivě prostudujte příručku pro používáni a údržbu vydanou
výrobcem motoru: obětujete-li trochu času nyní, ušetříte později peníze!
• Proces údržby normální baterie, alternátoru a rámuje zredukován na minimum: svorky baterie udržujte dobře
namazané, v případě, že desky nejsou zakrytě, dolijte destilovanou vodu.
• Není potřebná žádná speciální údržba systému komutátoru držáku kief- kíef— protože jsou navrženy tak, aby
vám spolehlivě sloužili.
POZNÁMKA: Za účelem dodržení směrnice 2000/14/ES se doporučuje provádění pravidelných kontrol
komponentu, které mohou podléhat opotřebováni, nebo se mohou během normálních provozních podminek
roztrhnout, což by mohlo vést ke zvýšení hladiny hluku stroje.
Tyto kontroly by se měly provádět nejméně jednou za 6 měsicu. Seznam komponentů, které byste měli
kontrolovat:
Výfuk
Tlumící bloky
Vzduchový filtr
Upevněni mechanických součástek
Motors ventilátor alternátoru
Dobrý provozní stav stroje
Materiály absorbujici I izolujíci zvuk Usou-li přítomny)
(V případě, že se vyskytne problém s jednim nebo vícerými z těchto komponentu, obraťte se na nejbližší servisni
centrum.)
POZNÁMKA: Při likvidaci použitého oleje nebo zbytkového paliva se chovejte ohleduplně vuči životnímu
prostředí. Doporučujeme sběr odpadních produktu v sudech s pozdějšim odevzdánim
do blízké servisni stanice. Olej a zbytkové palivo neukládejte do země a nedeponujte v nevhodných nádobách.
PQZNAMK4: Nesprávný chod generátoru z duvodu poruchy motoru (oscilace, nizký počet otáček atd.) je ve
výlučné kompetenci zákaznického servisu výrobce motoru, během i po skončeni záručni doby. Nedovolená
manipulace nebo zásah provedený výrobcem neoprávněným personálem ruší platnost záručních podmínek.
Nesprávné fungováni generátoru z duvodu poruch elektrických obvodu a rámuje ve výlučné kompetenci
zákaznického servisu. Opravy provedené neoprávněným personálem, výměna komponentu za nepravé náhradní
díly a nedovolené zásahy do generátoru zruší platnost záručních podmínek.
Výrobce nenese žádnou odpovědnost za škody, které vzniknou poruchami nebo nehodami z duvodu nedbalosti
nebo nedostatečné kvalifikace technika.
-
ÚDRŽBA MOTORAU
Kontrola hladiny a výměna oleje
Hladinu motorověho oleje kontrolujte s vypnutým motorem na rovné ploše. Odšroubujte a vytáhněte vičko s
měrkou oleje a otřete měrku. Zasuňte vičko s měrkou do hrdla plniciho otvoru oleje, nezašroubujte jej, znovu jej
vytáhněte a zkontrolujte hladinu oleje. Pokud je hladina oleje blízko nebo pod značkou spodniho limitu na měrce,
doplňte doporučený olej po značku horního limitu (spodní okraj plnicího otvoru oleje). Nepřeplňujte nádrž.
Našroubujte víčko s měrkou oleje zpět.
Kontrola a výměna vzduchového filtru
Sundejte kryt vzduchového filtru a zkontrolujte filtrační vložky. Zanesené filtrační vložky vyčistěte nebo vyměňte.
Poškozené filtračni vložky vždy vyměňte. Pokud je motor vybaven vzduchovým filtrem s olejovou lázni,
zkontrolujte i hladinu oleje.
Kontrola a výměna zapalovací svičky
Doporučené zapalovaci svíčky: BPR6ES (NGK), W2OEPR-U (DENSO)
Doporučené zapalovací svíčky mají správný teplotní rozsah pro normálni provozni teploty motoru. Pro správnou
funkci musí mít zapalovaci svička správnou mezeru mezi elektrodami a nesmi na ni být usazeniny. Sundejte
čepičku zapalovací svičky a odstraňte všechny nečistoty kolem svíčky. Odšroubujte zapalovaci svíčku kličem na
svíčky 13/16“. Zkontrolujte zapalovací svíčku. Pokud je svička poškozená, velmi zanesená, má-li vadnou těsnicí
podložku nebo je-li opotřebovaná elektroda, vyměňte ji. Spárovou měrkou změřte vzdálenost elektrod zapalovaci
svičky. V připadě potřeby ohnutím vnějši elektrody vzdálenost opravte. Vzdálenost musí být: 0,70 0,80 mm.
Rukou opatrně našroubujte zapalovací svíčku. Pak svíčku utáhněte klíčem na svíčky 13/16“ tak, aby byla
stlačena těsnicí podložka. Nasaďte čepičku zapalovací svičky.
-
ČIŠTĚNÍ (10.1):
Vypněte stroj a počkejte, dokud jeho horké části nevychladnou.
Nedoporučuje se čištění stroje proudem vody nebo hořlavými výrobky. Je-li to potřebné, použijte speciální
výrobky nebo vlhký hadřík; v druhěm případě postupujte při elektrických komponentech velmi opatrně.
Předtím, než stroj opět zapnete se ujistěte, zda je úplně suchý.
PŘEPRAVA (11.1):
Doporučuje se generátor přepravovat pevně zafixovaný tak, aby se nemohl převrátit; odstraňte všechno palivo a
zabezpečte, aby z baterie neunikala kyselina nebo výpary (je-li baterie přitomna).
Zkontrolujte celkovou hmotnost stroje, který chcete přepravovat.
Generátor nesmíte v žádném případě zapnout, dokud se nachází ve vozidle.
19
SKLADOVÁNÍ (12.1):
Neplánujete-Ii generátor používat víc než třicet dnu, doporučuje se úplně vyprázdnit palivovou nádrž.
V případě zážehových motoru je taktéž duležité vyprázdnit plovákovou komoru karburátoru: benzín ponechaný na
dlouhý čas v kontaktu s komponenty zpusobí jejich poškozeni z duvodu existence brusných depozitů, které jsou
pro toto palivo typické.
Lt\
UPOZORNĚNÍ: Za určitých podmínek je benzín vysoce hořlavý a výbušný. V těsné blízkosti
zabraňte kouření a jiskření.
• Po skončení doplňte motor olejem: nepoužívá-li se motor, muže dojít k poškozeni termální skupiny a přípojných
tyči.
• Generátor čistěte pečlivě, odpojte všechny kabely baterie de-li přítomna) a dukladně je přikryjte, aby byly
chráněny před prachem a vlhkosti.
Odstraňování chyb
Žiadne napátie v zásuvke striedavého průdu (13.1)
I
AKTIVUJTE
NE
JE OCHRANNÝ ISTIČ ZAPNUTÝ?
I
ANO
J
I
JE NA SPÍNAČI NASTAVENÉ POŽADOVANÉ NAPÁTIE?
NE
I
NASTAVTE
NE
I
OPRAVTE
I
GENERÁTOR OK
I
ANO
~
I
JSOÚ KABELE PANELA V DOBRĚM STAVE?
ANO
~
NE
JE KONDENZÁTOR V DOBRÉM STAVE?®@
ANO
DOCHADZ1 K NEDOSTATKU NAPĚTÍ VŽDY, KYŽĎ BYL KONDENZÁTOR
NABITÝ KONEKTORMI POMOCÍ 12V BATÉRIE? €‘@
NE
ANO
j
®IBA V PREDPOKLADANÝCH
PRIPADOCH ®@ DVOJFÁZOVÉ
GENERÁTORY
ODNESTE GENERÁTOR DO NAJBLIŽŠIHO SERVISNÍHO CENTRA.
Žiadne napätie v zásuvke nabijača (14.1)
~
JE OCHRANNÁ POISTKA V DOBROM STAVE?
J
NIE
fl
VYMENTEJU
NIE
~
VYMENTEJU
ME
I
OPRAVTE
ANO
I
JE DIODA V DOBROM STAVE?
ANO
~
SÚ KABLE PANELA V DOBROM STAVE?
ANO
20
ODNESTE GENERÁTOR DO NAJBLIŽŠIEHO SERVISNÉHO CENTRA.
Motor nestartuje (151)
JE PALIVO V NADRŽI?
J
NIE
NATANKUJTE
ANO
JE PALIVOVÝ VENTIL OTVORENÝ?@
NIE
ANO
JE V NAPÁJACOM OBVODE VZDUCH?®®
NIE
~
UVOLNITE
NIE
!
ZAPNITE
NIE
~
DOLEJTE
NIE
I ®IBA V PREDPOKLADANÝCH
PRIPOJTE
ANO
JE SYTIČ ZAPNUTÝ?®®®
ANO
JE V MOTORE OLEJ?
ANO
JE ZAPAĽOVACIA SVIEČKA PRIPOJENÁ? ®@®
ANO
ODNESTE GENERÁTOR DO NAJBLIŽŠIEHO SERVISNÉHO CENTRA.
J
PRÍPADOCH ®®IBA PRE
ZÁŽIHOVÉ MOTORY
®®®IBA VZNETOVÉ
MOTORY
•
—
.•
—.
.
•
••.
—
—
—
—
I~
—
—
—
—
I
—
—
—
—
•
——
—
._
—
I
—
•._
—
II—
———
—
II.
—
I
—
I.
•I_
—
•I—
• •_
• ._
BEVEZETÖ (2.1):
KĎszönjük, hogy megvásárolta az egyik áramfejlesztĎnket. $zeretnénk felhivni a figyelmét e kézikönyv néhány
pontjára:
Ez a kězikönyv az áramfejlesztĎ kěszlet helyes használatával kapcsolatos hasznos adatokat tartalmaz: a
kézikönyv ezěrt nélkülözhetetlen, ha teljes kórO tigyelmet szeretne szentelni az összes cikknek, amelyek az
áramfejlesztó Iegégszerůbb és Iegbiztonságosabb módját világitják meg.
En a kézikönyvet az áramfejlesztĎ elválaszthatatlan tartozékának ken tekinteni. A vásárlásnál a kézikbnyvet az
áramfejlesztónek tartalmaznia keII.
Ezt a kiadványt, illetve az egyes részeit tilos sokszorosítani a gyártók írásos beleegyezése néIkOI.
Az összes inforniáció olyan adatokon alapszik, amelyek a nyomtatás pillanatában rendelkezésre álltak.
A gyártók fenntartják a jogot, hogy változásokat hajtsanak végre, figyelmeztetés ěs ezt követö birságok
kirovásának Iehetösěge néIkúI. Ezen oknál fogva figyelmeztessük a frissítěsek rendszeres ellenörzése
szükségére.
-
-
-
ÓRIZZE MEG, A KÉSÓBBIEKBEN SZOKSÉGE LEHET RA
AZ ARAMFEJLESZTÓ HASZNÁLATA
EZ AZ AGGREGAT HAROMFÁZISÚ ÉSNAGY EGYFAZISÚ
ARAM SZOLGALTATASARA tEl7 KIFEJLESZTVE.
TROJFAZOVEJ A/ALEBO JEDNOFAZOVEJ ELEKTRICKEJ ENERGIE.
CSAK ARRA A CÉLRA HASZNALJA, AMIRE SZOLGAL.
BIZTONSÁGI ELÖÍRÁSOK (4.1.):
L\I
•
elóírásokat,
állatok aés/vagy
tárgyak
sérOlése következhet
A
yyártó nemszemélyzet,
váhal felelöséget
helytelen
használatra.
FIGYELMEZTETÉS: Abban az esetben, ha nem tansa be teljes mértékben a következó
Az áramfejlesztĎt ne használja zárt munkaterületen. a motor szénciioxidot és egyěb káros gázakat termet,
amelyek károsak a személyzet egészségěre.
Bjztosítsa az áramfejlesztó kedvezó szellóztetését.
Biztositsa, hogy a közvetlen égéstöl keletkezett gázak a gépházon kívülre vagy a személyzet munkahelyétöi
elegendö távolságra távozzanak. Használat:
Használjon csórendszert vagy más extrakciós módszert.
Az áramfejlesztó üzemeltetése vizszintes felületen történjen a gépbe való olaj és üzemanyag optřmális
beáramlás biztositása érdekében.
Ha nem tudja biztositaní a vizszintes felOleten történö üzemeltetést, a használó kóteles a motor kjtámasztásához
ěs kiegyenesitéséhez szükséges segédeszközöket biztositani, amelyekkel a gěpezet stabilitását biztositja.
Ha az áramfejlesztó esóben vagy hóban Iesz müködtetve, szükséges minóséges és erös fedést biztositani.
Az áramfejlesztö mQkódtetésénél meg keII akadályozni, hogy a közelébe ne kerüljenek gyerekek. Tudomásul
kelt venni, hogy a motor höměrséklete a kikapcsolás után egy órával is nagyon magas.
Azokon a helyeken, ahol a kipufogó található, a hajlítható csö és a motor magas hčmérsékleteket mutat kj.
Az érintésQk komoly sérůléseket okozhat.
Karbantartás és szervizelés csak a motor kikapcsolása után történhet, soha nem az áramfejlesztö mOködtetése
alatt.
-
-
-
-
-
22
A tankolás és az o!aj utántöltěs csak a motor Ieállitása után tórténhet. Tudornásul keIl venni, hogy a motor még
egy órával a kikapcsolás után is forró.
Életbevágóan fontos az áramfejlesztö funkcióival rendkivül óvatosan bánni. Ne engedje, hogy jogosulatlan
személyek használják a gépezetet.
Akadályozza meg hogy a gépet helyteíenúl használják, mint pld. a motor segitségével fOtsék a kbrnyezó
Ievegót stb.
Ne engedje, hogy a gépezetet jogosulatlan személyek használják. Az áramfejlesztö mGködtetésének
megakadályozását biztosítsa a rendszer blokkolásával (a gyújtás kulcsot távolitsa el, csukja és zárja be a vezérló
lap ajtaját)!
A gépezetet nem szüksěges külónósképpen kiv~Iágitott helyiségbe helyezni. Ennek ellenére biztositson
megfelelö világitást az érvényes munkanormák teljesitěse érdekében.
Ne távolítsa el a védó szerkezeteket és ne használja a gépezetet megfeleló vědelem nělkül (szegélyek és külsö
köpeny nélkül)! Ellenkezö esetben a használata veszélyessé válik.
Abban az esetben, ha a védö szerkezetek eltávolítása szükséges (karbantartás vagy szervízelés esetěn), ezt a
mOveletet a következö képpen keIl végrehalytani:
kikapcsolt áramfejlesztö mellett, kizárólag szakképzett személyzet hajthassa věgre.
Ne használja a gépezetet robbanásveszělyes légkörben.
Baleset esetén ne használjon vizet az oltáshoz. K~záróIag megfelelö tipusů berendezést használjon (poroltót stb.)
Minden esetben, ha a gépezet közelében keII dolgozni, kótelezö a hangtompitó használata (fülvédök, fülbetětek
stb.).
-
-
-
-
A
FZG‘YELHSZ2‘E2‘ÉS:
Akadályozzon meg az dzemanyaggal, oIajjaI vagy akkumulátor savval
massa le vizzel és szappannal és alaposan dblítse Ie. Ne hasznéljon organikus oldószereket.
Szemmel
vaIó érjntkezés
mossa kj
és anyagokkal
szappannal és
dblitsea kU
való bármjlyen
kózvetlen után
érintkezést!
Azvizzel
emlitett
valóalaposan
érintkezésnél
felületet
Belégzés vagy nyelés esetén konzultáljon az orvosával!
ELÖKÉSZÍTÖ ELLENÓRZÉSEK (5.1):
Ennél a můveletnél biztosítsa, hogy az áramfejlesztč vízszintes és stabil felOleten álljon.
Az oIaj a Iegfontosabb elem, amely befolyásolja a motor hatékonyságát és élettartamát. Az áramfejleszá
használati és karbantartási kézřkönyvében részletes Ieirásokat talál a megfelelö olaj tipusról ~Sa
az olaj megfeleló szintjéról.
-
-
A
II
-
károsodáshoz vezethet.
FIGYELMEZTETÉS: A motor mOködtetése elégtelen olaj mennyiség mellett komoly
Ellenörizze az üzemanyag szintjét: használjon tíszta Ozemanyagot víz jelenléte nélkOl.
FIGYELMEZTETÉS: Bizonyos körúlmények között az üzemanyag gyúlékony és robbanékony.
Az üzemanyagot kikapcsolt motor mellett, j/A szellöztetett helyiségben vegyen fel. Az
tankolásnál ne dohányozzon, és ne közelitsen a berendezéshez nyílt túzzel.
A tartályt ne öntse túl (ne töltse meg egészen a zárig), mert a vibráló motor az Ozemanyag szétömlését
eredményezheti. Vigyázzon, hogy a tartály töltésénél ne öntse szět az üzemanyagot. A töltěs végeztěvel a zárt
megfelelóen csavarozza vissza. Abban az esetben, ha szétöntötte az üzemanyagot, bizonyosodjon meg arról,
hogy a berendezés kórnyéke a motor
bekapcsolása elött teljesen száraz. Akadályozza meg az Ozemanyaggal való testi érintkezést. Ne Iělegezzen be
kipárolgásolcat. Fontos, hogy az üzemanyag tárolási helye gyerekektál távol legyen. Az üzemanyag kipárolgásai
gyúlékonyak.
Ellenórizze a IégszCiröt: Bzonyosodjon meg arr6l, hogy a szGrö já állapotban van, por- és szennyezödésmentes.
A szůrö lokalizálásáról többet megtudhat a motor használati ěs karbantartási kězikönyvébůl.
-
I
FIGYELMEZTETÉS: ne használja az áramfejlesztót IégszJrö nélkúl: ezzel a motor és az
áramfejlesztö élettartamát csökkenti!
Aktíválja az akkumulátort: töltse meg az egyes elemeket a maximális szintjukre 30-40 %-os kénsavval. A
használattal legalább két órát várjon.
~ FIGYELMEZTETES: ne érjen hozzá a savhoz, ne dobányozzon és ne használjon csupasz
I
fényforrást. az akkumulátor kipárolgásai gyúlékonyak. A savat gyerekek elérhetöségi
I
távolságán kívOl
térolják.
-
AZ ÁRAMFEJLESZTÓ BEINDÍTÁSA (6.1):
A motor beinditása elött szOksěges:
Megbizonyosodní arról, hogy az áramfejlesztáhóz níncs hozzákötve semmilyen berendezés.
-
23
Benzines motor esetén használjon inditóporlasztót.
Villamos inditós áramfejlesztók esetén fordítsa el a kulcsot „START“ pozicióba és a gépezet bestartolása után
engedje eI.
A hátramenetes áramfejlesztök beindításánál húzza meg a zsinóros karl, amig nem észlel ellenállást. Ezt
kóvetóen erösen húzza meg.
-
-
1•
FIGYELMEZTETÉS: Akadályozza mega hátramenetes kať yyors átcsavarását. Ha szeretné
megakadályozni a károsodást, irányitsa át a kan automatikus motoára.
A motor mOkÓdése alatt kapcsolja kj az inditóporlasztót.
Ebben a pillanatban az egység kěszen áll a használatra.
MEGJEGYZÉS: Ha az áramfejtesztbt magas tengerszint feletti magasságban vagy magas hůměrsékleteknél
használja, a levegö Ozemanyag keveréke túltelitett lehet, ami magasabb fogyasztást és kisebb teljesitményt
eredrněnyezhet. A következö korrekciós faktorok által ellenörizze le az áramfejlesztb hasznos teljesítměnyět:
HÓMERSEKLET: 20 Celsius fok felett a teljesitmény minden 5 Celsius foknál átlagosan 2 %-al csbkken.
TENGERSZINT FELETTI MAGASSÁG: A teljesítmény minden 100 m-es tengerszint feletti magasságnál
átlagosan I %-al csókken. 2 000 m-es tengerszintfeletti magasságoknál forduljon a motor gyártójának szervizi
központjához. SzOkséges beállítani az égési keverékek arányait.
-
—
AZ ÁRAMFEJLESZTÖ HASZNÁLATA (7.1):
MEGJEGYZÉS: A mai standardoknak megfelelóen szerkesztett áramfejlesztó úgy volt megtervezve, hogy sok
alkaimazásnak megfeleljen.
A gépezet használatánál figyelembe kell venni, hogy minden alkalmazás pontos villamos, higiéniai és baleset
megelózési normákhoz igazodik.
Ezért az áramfejlesztöt az egész szerelési készlet elválaszthatatlan rěszének kell tekinteni. Ezen kivül
szakképzett technikusok és/vagy cégek által kellene megtervezni, tesztelni és engedélyeztetni.
Azért, hogy ne történjenek villamos balesetek, a elosztó táblákkal való ósszes összekótést szakképzett
technikusoknak kell kivitelezni. Helytelen ósszekötések veszélyeztethetik a személyzetet és károsíthatják az
áramfejlesztöt.
Közvetett érintkezés elleni védekezés: az ósszes normálisan můködó áramfejlesztöněl használja a W
elektormos izoláció betétet. A gyártó kOlön igény alapján különféle védekezěs-tipusú áramfejlesztöt is
szolgáltathat (derivátor, izométer).
vagy ilyen módon a használó is felszerelheti. Ez oknál fogva fontos az alábbi utasitások alapján eljárni:
1) Standard áramfejlesztók: villamos izoláció betětekke) vannak védve. Ez a berendezés hó- és/vagy
magnetotermikus berendezéssel van felszerelve, amely a változó áram, megterhelés vagy rövidzárlat elleni
védelmet szolgálja.
Ezekben az esetekben nem szabad az áramfejlesztót semmilyen körülmények kčzött „PE~- tipusů
fóldelökapocs által vagy az áramfejlesztö bármelyik része áltai elföldelni.
2) Aramfejlesztö változtatható vezérlölappal (vagy más berendezěsekkel, amelyeket a használó szerelt be):
kÖtelezó megszakitóval felszerelni, amely automatikusan megszakítja az áramot. A megszakitó tartalmaz
megterhelěs elleni védelmet és/vagy derivált áramkórÖs megszakitókat magnetotermikus kombinációkkal vagy
inditóáramkórós kapcsolókat. Ebben az esetben az áramfejlesztöt össze keIl kótni a földdel ‘VE“ tipusů
földelókapocs és megfelelö měretO sárga-zöld kábel által,
amely áramvezetóként szol9ál.
FONTOS FIGYELMEZTETES: A derivált áramkör megszakitóinál a helyes mOkÓdés miatt fontos, hogy a
használó betartsa a következö utasitásokat:
A) az egyfázisú áramfejlesztö neutrális pontjának, amely kět tekercs kótésének felel meg, szintěn el kell lennie
földelve.
B) A háromfázisú áramfejíesztök neutrális pontját, amely a csfllag közepének felel meg a csillag kötěsekněl,
szintěn el kell fÓldelni. A háromszögbe való kapcsolásnál
a derivált kapcsoló beszerelése nem lehetséges.
Az áramfejlesztö az anyag fóldelésére van elöre beállitva. A speciális „PE“ szimbólummal ellátott csavar
engedélyezi az áramfejlesztö készletěnek ósszes fémrészének az összekapcsolását az elföldeló
lappal.
Az áramfejlesztöhöz ne kapcsoljon hozzá semmilyen ismeretlen villamos paraméterO berendezést, amely az
áramfejlesztö paramětereitól eltéró (tehát más feszOltségO ěs/vagy frekvenciájú).
Az áramfejlesztó elektromos áramköre termomagnetikus, termomagnetikus-derivált vagy termikus kapcsolóval
van ellátva.
Megterhelés ésfvagy rövidzárlat esetén kikapcsolja az áramot. Ha szeretné az összes berendezést lekapcsolni,
találja meg a rövidzárlat és/vagy megterhelés okál és kapcsolja be a kapcsolót.
Ha az áramfejlesztót akkumulátor töltönek használja, az akkumulátort helyezze lm-re az egységtöl, és
bizonyosodjon meg arról, hogy a töltö zárak az egyes elemekröl el vannak távolitva. Vegye figyelembe az
akkumulátor polaritását, a helytelen pozitiv és negativ pólusok az akkumulátor robbanását eredményezhetik.
-
-
-
-
-
FIGYELMEZTETÉS: A töltés alatt az akkumulátor gyúlékony gázokat termet Ezen oknál fogva
a töltés alatt viselkedjen rencikívül óvatosan.
24
Az egész folyamat a gyerekek ható távolságán kjvOl történjen.
-
A csillag-háromszög kapcsolók használatánál a következö lehetöségei vannak:
HAROM FAZIS 400 V (teljes aJánlott megterhelés)
EGY FAZIS 230 V (1/3-a az ajánlott megterhelěsnek)
HÁROM FÁZIS 230 V (teljes ajánlott megterhelěs)
EGY FAflS 230 V (2/3-a az aJánlott megterhelésnek)
A “0-s pozlcióba állitva az ósszes konnektor le van kapcsolva.
A kapcsoló felJebb emlitett bármilyen pozicióba vaIÓ állitásánál bizonyosodjon meg arról, hogy az
áramfeJlesztöhöz nincs hozzákötve semmilyen berendezěs. Biztositsa, hogy a kapcsoló a cédulán feltüntetett
helyes áram tipusra legyen beállitva. Ezzel megakadályozza a berendezések hibásodását.
Az áramfejlesztůk használata alatt ne helyezzen a motor keretére vagy egyenesen a motorra semmilyen tárgyat.
Bármiylen idegen tárgy csökkentheti a teljesitményt.
Ne fékezze a normáljs vibrálást, amjt az áramfeJlesztö a használat alatt produkál. A rezgést csillapító biokkok
helyes nagysága biztositja a hibamentes mOködést.
-
-
AZ ÁRAMFEJLESZTÖ LEÁLLÍTÁSA (8.1):
Albtsa Ie vagy kapcsolja kj az áramfejlesztó által töltött tartozěkokat: hagyja a motort 2-3 percig pjhennj, hogy
kihQlJön, és utána kapcsolja kj.
Ha szeretně az áramfeJlesztót megállitanj, a kapcsolóval kapcsolja kj.
A villamos áramfejlesztök esetében állitsa a kulcsot az ‘0FF“ pozicióba.
FIGYELMEZTETES: a motor a kikapcsolása után Is forró: bizonyosodjon meg arról, hogy az áramfejlesztö a
motor kikapcsolása után
szellözjk.
KARBANTARTÁS (9,1):
Ezzel a fontos fejezettel kapcsoiatosan gondosan tanulmányozza át a gyártó által kjadott használatj ós
karbantartásj utasitást: ha erre most tdbb idót szán, késóbb pénzt takarithat meg.
A normáljs akkumulátor, az alternátor és a keret karbantartásának igěnye a mjnjmáljsra van csökkentve. Az
akkumulátor kötócsavarajt tartsa jól megolajozva, abban az esetben, ha a lemezek nincsenek jól lefedve, öntsön
hozzájuk desztjllált vjzet.
Njncs szOkség a komutátor rendszer a kefék tartóJának kefěk semmjlyen különleges karbantartására, mert
úgy vannak tervezve, hogy megbizhatóan
szolgálJanak.
-
—
-
-
MEGJEGYzÉS: A 2000/14/Es elČirás betartása érdekében aján/atos e/végezni o/yan komponensek ellenórzését,
amelyek elhasználódhatnak, vagy a hagyományos üzemeltetč körúlmények alan elszakadhatnak, és ezzel a
gépezet zajszint]ét nävelhelik. Ezeket az ellenórzések minimálisan minden 6 hónapban el kéne végezni. A
komponensek listája, ameÍyeket ellenórizni kellene:
Kipufogó
Amennyiben probléma adódik bármelyik komponenssel, fordulJon a iegközelebbj szervíz központhoz.
Rezgést csillapitó blokkok
Légszůra
A mechanjkus alkatrészek megerösitése
Az alternátor motorja és ventillátora
A gépezet Jó üzenielö képessége
Anyagok, amelyek abszorbálják/jzolálják a hangot (ha Jelen vannak)
MEGJEGYZES; A használt oIaJ vagy a maradéküzemanyag megsemmisitésěnél vjselkedJen kiméletesen a
kórnyezetěvel szemben. A hulladékot hordókban aJánluk összegyůJtenj, amelyeket késóbb a közelj szervízi
állomásokon
le lehet adnj. A~ olajat és a maradéküzemanyagot ne öntse a földre és ne tárolja nem megfelelö tartályokban.
MEGJEGYZES: Az áramfeJlesztö nem megfelelö můködése a motor meghibásodása miatt (oszcjllácjó, kjs
fordulatszám stb.) kizárólag a motor gyártójának szervízj részlegének hatásköre
a Jótállásj jdön belDl és az után 5. Jogosulatlan személyzet által elvégzett nem megengedett manipulácjó vagy
beavatkozás
a Jótállásj jdó megszUněsét eredményezik.
Az áramfeJlesztó nem megfelelö můkódése a villanykórök és a víllanykeretek meghjbásodása mjatt kizárólag a
gyártó szervizének a
hatáskóre. Jogosulatlan személyzet által elvégzettJavítások, komponensek kjcserélěse hamis pótalkatrészekre
és az áramfeJleszttjbe való nem megengedett beavatkozás a
jÓtállási jdö megszOnését eredměnyezik.
A gyártó nem felel olyan károkért, fennakadásokěrt vagy balesetekért, amelyek a technjkus nem megfeleló
képesítése miatt kĎvetkeztek be.
25
MOTORJA SZERVIZELÉSE
Motorolaj-szint ellenčrzése
A motorolaj szintjét leállitott motornál és vizszintes helyzetben ellenörizze. Szerelje kj az olajbetóltó
sapkátlnivópálcát és tórölje tisztára. Az ábrának megfelelóen az olajbetöltó sapkát/nivópálcát tegye az olajbetöltó
csonkba, de ne csavarja be, majd vegye kj és ellenörizze az olaj szintjét. Ha az oIaj szintje a nivópálca alsó határ
jelzése kózelében vagy alatta van, akkor az elöirt olajmennyiséggel tóltse fel a felsö határig jelzésěig (az
olajbetöltö csonk alsó pereme). Ne tóltse tůl. Szerelje feI az olajbetÓltb sapkát/nivöpálcát.
Levegčszürů Ellenůrzés
Szerelje kj a levegöszůrö házat, ěs ellenörizze a szúröbetéteket. Tjsztítsa vagy cserélje kj a légszúröbetétet.
M~nd~g cserělje ki a károsodott szůröbetěteket. Ha el van Iátva egy olajfürdö levegötisztitóval, akkor ellenárjzze az
olajszintet.
Gyújtógyertya
Elöirt gyújtógyertyák; BPR6ES (NGK), W2OEPR-U (DENSO)
Az elöirt gyújtógyertyák a helyes háértékkel rendelkeznek normál motor můködésj hómérsékletek esetén. Já
teljesitmény érdekében megfelelá gyertyahézagot keIl beállitanj, és a lerakádásokat el kell távolítanj. Vegye le a
gyůjtógyertya sapkát és távolitson el minden szennyezödést gyůjtágyertya kórnyezetéböl. A gyújtógyertyát 13/16
hüvelykes gyertyakulccsal szerelje kj. Ellenörjzze a gyůjtógyertyát. Cserélje kj, ha sérOlt, elkormozódott, ha
a rossz állapotban van a támitóalátét, vagy elhasználódott az elektróda. MérJe meg a gyújtágyertya
elektrádahézagát egy huzalos hézagméróvel. Ha szükséges, az oldalsó elektráda ávatos meghajlításával állitson
a hézagon. A hězagnak a kóvetkezönek kell lennje: 0,70 0,80 mm. Kězzel körOltekjntöen szerelje be a
gyújtógyertyát a menet beszorulásának elkerúlésěre. A gyůjtógyertya menetbe jllesztése után 13/16 hüvelykes
gyertyakulccsal húzza meg a gyúJtágyertyát a tömjtöalátét összenyomására. Tegye gyůJtágyertya sapkát a
gyújtágyertyára.
—
TISZTÍTÁS (10.1):
Kapcsolja kj a gěpezetet ěs várjon, amig a forró részek kjhOlnek.
Nem ajánlatos a gěpezetet vjzáradattal vagy gyúlékony anyagokkal tjsztjtanj. Ha szükséges, használJon speciális
készitményeket vagy nedves
rongyot. Vjllamos komponensekněl járjon el nagyon óvatosan.
Mjelött a gěpezetet újrainditja, bizonyosodjon meg arról, hogy teljesen száraz.
SZÁLLÍTÁS (11.1):
Az áramfejlesztčt ajánlatos erósen bjztositanj úgy, hogy ne tudjon felfordulnj. Távolitson el mjnden üzemanyagot
és bjztosjtsa, hogy az akkumulátorbál ne szivárogjanak kipárolgások vagy Sav.
(ha az akkumulátor jelen van)
Ellenörjzze a szálljtott gépezet Čsszsúját.
Az áramfejlesztót semmilképpen ne kapcsolja be, amig a jármOben van.
TÁROLÁS (12.1):
Ha az áramfejlesztöt nem tervezi használni több, mjnt harmjnc napig, ajánljuk, hogy te~esen Oritse kj a tartályt.
A külsö gyújtásů motoroknál szintěn fontos a porlasztó úszókamráját kjOríteni. A komponensekkel hosszú ide~g
ěrintkezá benzjn a komponensek károsodását
eredményezi.
FIGYELMEZTETÉS: bizonyos körülmények között a benzín nagyon gyúlékony és
robbásveszélyes. Akadályozza meg a dohányzást és szikrázást a közelében.
Amjkor věgzett, a motort töltse ůjra olajJal. Ha a motor nincs használva, károsodhatnak a termális csoportok és a
csatlakozó rudak.- Az áramfejlesztöt gondosan takarjtsa meg, kapcsoljon Ie mjnden akkumulátor kábelt (ha Jelen
van) és gondosan takarja be, hogy a portál és a nedvességtöl védve legyen.
Flibaelhárítás
Njncs feszültség a váltóáram konnektorában (131)
BE VAN KAPCSOLVA A VÉOELMI BIZTOSITÉK?
NEM
I
AKTIvÁLJA
NEM
I
ÁLLITSABE
GEN
A MEGFELELÓ FESZÜLTS~G VAN BEÁLLITVA A KP~PCSOLÓN?
26
GEN
H
~Ó ÁLLAPOTBAN VAN A PANEL KÁBELEZÉSE?
JAVITSA MEG
NEM
GEN
I
jÓ ÁLLAPOTBAN VAN A KONDENZÁTOR?®@
NEM
I
CSERÉLJEKI
NEM
I
GENERÁTOR OK
I
GEN
I
I
FESZOLTSÉGCSÓKKENÉS LÉR PEL. HA A KONDENZÁTOR
12 V AKKUMULÁTORRAL VAN FELTOLTVE??M
GEN
I
~ VIGYE EL AZ ÁRAMFEJLESZTÓT A LEGKČZELEBBI SZERVIZKÓZPONTBA.
OCSAK BIZONVOS ESETEKBEN
®® KÉTFAZISÚ ÁRMIFEJLESZTČJ<
Nřncs feszUltség a töltö konnektoréban (14.1)
J
NEM
jÓ ÁLLAPOTBAN VAN A VÉDELMI
CSERÉLJEKI
IGEN
H
~Ó ÁLLAPOTBAN VAN A DIÓDA?
NEM
I
CSERÉLJEKI
NEM
H
JAVÍTSA MEG
IGEN
~
jÓ ÁLLAPOTBAN VAN A PANEL KABELEZÉSE?
GEN
~ VIGYE EL AZ ÁRAMFEJLESZTÓT A LEGKÓZELEBBI SZERVJZKÓZPQNTBA
I
A motor neni índul (15.1)
J
VAN
I
NEM
TÓLTSEFEL
GEN
J
NYITVA VAN AZ OZEMANYAGSZELEP?®
NEM
~
NYISSA KI
GEN
J
VAN LEVEGÓ AZ OZEMANYAGKÓRBEN?ee
IGEN
NEM
J
ENGEDJE KJ
J
BE VAN KAPCSOLVA A DÚSITÓ?®®®
KAPCSOLJA BE
NEM
GEN
I
VAN OLAJ A
NEM
~
TŮLTSE FEL
GEN
~
CSATLAKOZTATVA VAN A GYÚJTÓGYERTYA? ®®®
IGEN
VIGYE EL AZ ARAMFEJLESZTÓT A LEGKÖZELEBBI SZERViZKÓZPONTBA.
NEM
CSATLAKOZTASSA
€CSk( BIZONYOS ESETEKBEN
®€CSAI( BENZINES MOTOROl<
ESETÉBEN
®®®CSAK DIESEL MOTOR
ESETÉBEN
I

Podobné dokumenty

Malé elektrocentrály 1-11kVA - aTOLL

Malé elektrocentrály 1-11kVA - aTOLL 71 dB(A) / 7m 71 dB(A) / 7m 72 dB(A) / 7m 72 dB(A) / 7m 57 dB(A) / 7m 57 dB(A) / 7m 73 dB(A) / 7m 73 dB(A) / 7m 69 dB(A) / 7m 69 dB(A) / 7m 73 dB(A) / 7m

Více

Stažení PDF - Ekredit

Stažení PDF - Ekredit kapuce, límec, rukávy, spodní lem | plně funkční a prodyšná podšívka | systém vnějších a vnitřních kapes | garáž hlavního zipu | odvětrání | vnitřní elastický rukáv s otvorem pro palec | proti sněh...

Více

Výsledková listina a přehled úkolů Rallye Rejvíz 2009

Výsledková listina a přehled úkolů Rallye Rejvíz 2009 ÚSZS Msk - Havířov (RZP) Falck Záchranná - Trnava, SK (RZP) HZS Vysoké Tatry, SK (RZP) Rescue Systém Žilina, SK (RZP) ZZS Jihomoravského kraje II (RZP) Rescue Team - KLAK universe (RZP) Falck Záchr...

Více