PL CZ H PL SK
Transkript
PL CZ H PL SK
PL PL Instrukcja obsługi SILNIKI PNEUMATYCZNE MD-1 / MD-2 / MD-3 3–8 CZ Provozní návod MOTORY S POHONEM STLAČENÝM VZDUCHEM MD-1 / MD-2 / MD-3 9–14 H Használati utasítás 15–20 Sűrített levegős motorok MD-1 / MD-2 / MD-3 SK Návod na použitie MOTORY S POHONoM NA STLAČENÝ VZDUCH MD-1 / MD-2 / MD-3 21–26 Przed użyciem zapoznać się dokładnie z niniejszą instrukcją! Před uvedením do provozu si přečtěte provozní návod! Használat elõtt kérjük, olvassa el tájékoztatónkat! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na použitie Przechować dla następnych użytkowników. Uschovejte pro budoucí použití ! A jövõbeni felhasználás érdekében kérjük, õrizze meg tájékoztatónkat. Uschovajte pre budúce použitie. Rys. /obr. /Kép /obr. 1 (MD-1) Rys. /obr. /Kép /obr. 2 (MD-2) Rys. /obr. /Kép /obr. 3 (MD-3) Rys. /obr. /Kép /obr. 4 Rys. /obr. /Kép /obr. 5 Rys. /obr. /Kép /obr. 6 Rys. /obr. /Kép /obr. 7 PL Spis treści 1. Informacje ogólne.......................................................................................................... 4 1.1 Zakres dostawy....................................................................................................... 4 2. Typy silników.................................................................................................................. 4 3. Uruchomienie................................................................................................................. 5 3.1 Przyłącze sprężonego powietrza............................................................................ 5 3.2 Przyłącze rury pompy............................................................................................. 6 3.3 Kontrola zabezpieczenia przeciwwybuchowego..................................................... 6 4. Eksploatacja................................................................................................................... 6 4.1 Uruchomienie silnika pneumatycznego MD-1........................................................ 6 4.2 Uruchomienie silnika pneumatycznego MD-2........................................................ 6 4.3 Uruchomienie silnika pneumatycznego MD-3........................................................ 6 5. Naprawy......................................................................................................................... 6 6. Zastosowanie w obszarach zagrożonych wybuchem.................................................... 7 6.1 Połączenia ekwipotencjalne i uziemienie................................................................ 7 6.2 Przepisy dotyczące zapobiegania eksplozji............................................................ 7 6.3 Podział strefowy obszarów zagrożonych wybuchem.............................................. 8 6.4 Wyjaśnienie podziału strefowego podczas używania pomp beczkowych do cieczy łatwopalnych............................................................ 8 6.5 Identyfikowalność EX.............................................................................................. 8 Deklaracja zgodności............................................................................................ 27 PL Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed uruchomieniem pompy operator powinien zapoznać się z instrukcją obsługi i postępować zgodnie z nią. 1. Silnik może pracować tylko w pozycji pionowej. 2. Przed podłączeniem silnika do źródła zasilania, upewnić się, że włącznik jest w pozycji wyłączonej. 3. Upewnić się, że wszystkie złącza i wyposażenie jest szczelne. 4. Nie uruchamiać silnika, jeśli nie została podłączona pompa. 5. Silnik nie może być zanurzony w cieczy podczas pompowania. 6. W zależności od warunków pracy poziom natężenia dźwięku może przekraczać 85 dB(A). W przypadku przekroczenia tej wartości należy stosować ochraniacze uszu. 7. Napraw może dokonywać tylko producent urządzenia. Klasyfikacja cieczy palnych zgodnie z dyrektywą 67/548/EEC. Podczas pompowania cieczy palnych należy także pamiętać o następujących uwagach: 1. Silniki pneumatyczne są urządzeniami nieelektrycznymi i nie wymagają urzędowego zatwierdzenia do zastosowań w Strefie 1. 2. Silniki pneumatyczne MD1, MD2, i MD3 są zgodne z dyrektywą 94/9/EC (grupa II, kategoria 2 dla gazów). 3. Dlatego silniki pneumatyczne są odpowiednie do napędzania pomp beczkowych Lutz kategorii 1/2. 4. Ograniczenia w zastosowaniu uzależnione są od rodzaju użytej rury pompy (patrz instrukcja obsługi). 5. Dopuszczony tylko do zastosowań przenośnych. 6. Silnik może pracować tylko z rurą pompy w wykonaniu przeciwwybuchowym. 7. Wykonać połączenie ekwipotencjalne. 8. Używać tylko przewodzących przewodów ciśnieniowych. 9. Silnik podczas pracy powinien pozostawać na zewnątrz kontenera. 10.Nie przekraczać dopuszczalnego ciśnienia pracy. 11.Praca silnika i pompy musi odbywać się pod kontrolą operatora. 12.Silnik podłączać do rury pompy tylko w czasie spoczynku. 13.Nie użytkować silnika w atmosferze łatwopalnych gazów. 14.Zalecane okresy kontrolne: Łożysko kulkowe i łopatki należy wymieniać przynajmniej co 2000 godzin pracy. Należy bezwzględnie przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy. 1. Informacje ogólne Pompy beczkowe napędzane sprężonym powietrzem składają się z silnika i rury pompy przeznaczonej do konkretnej aplikacji. Wykorzystanie silników pneumatycznych MD-1, MD-2 i MD-3 w obszarach zagrożonych wybuchem lub do pompowania łatwopalnych cieczy jest dopuszczalne tylko pod warunkiem połączenia z rurą pompy zatwierdzoną dla kategorii 1/2 G. Rury pomp Lutz wykonane ze stali nierdzewnej (1.4571) i Hastelloy C (HC) mają zatwierdzenie do użytku w Strefie 0. 1.1 Zakres dostawy Sprawdzić, czy zamówieniem. przesyłka jest zgodna z 2. Typy silników Silniki pneumatyczne są urządzeniami nieelektrycznymi i nie wymagają urzędowego zatwierdzenia do zastosowań w Strefie 1. Silniki pneumatyczne MD-1 (Rys.1) i MD-2 (Rys.2) są produkowane zgodnie z normą EN 50014 (dla urządzeń elektrycznych) i mogą być stosowane do pompowania łatwopalnych cieczy (należących do grup wybuchowości IIA i IIB i klas temperaturowych od T1 do T4) z pojemników ruchomych1. Dodatkowo, silniki pneumatyczne MD-3 (Rys.3) posiadające ognioodporną obudowę i konstruowane zgodnie z normą EN 50014 spełniają wymogi certifikatu Ex d IIC T6. Silniki te także można stosować do pompowania łatwopalnych cieczy ze zbiorników ruchomych. Typ MD-1 MD-2 Moc wyjściowa Maksymalne ciśnienie robocze 6 bar Zużycie powietrza2) Grupa wybuchowa1) 0,88 Nm³/min IIA, IIB Klasa temperaturowa1) Poziom hałasu3) Waga Numer katalogowy MD-3 400 W IIA, IIB, IIC T4 T6 85 dB(A) 78 dB(A) 1.1 kg 1,5 kg 2,1 kg 0004-087 0004-088 0004-090 Pompy beczkowe zostały dopuszczone do zastosowań w grupie IIA i IIB oraz klasie temperaturowej T4. Dlatego połączenie silnika i rury pompy także jest dopuszczalne w powyższym zakresie zastosowań. (w odniesieniu do rodzaju pompowanej cieczy i otoczenia pracy). 2) Warunki standardowe 3) Pomiar przy ciśnieniu pracy 6 bar z całkowicie zdławioną rurą pompy 1) Podczas pracy na operatora trzymającego w ręce silnik przenoszą się wibracje. Kończyny górne narażone są na przyspieszenia poniżej 2,5 m/s2. PL 3. Uruchomienie 3.1 Przyłącze sprężonego powietrza Prawidłowość działania i żywotność urządzenia w ogromnej mierze zależy od ciśnienia i jakości sprężonego powietrza. Nadmierna wilgotność lub zanieczyszczenie sprężonego powietrza spowoduje szybkie zniszczenie silnika. Duża zawartość wilgoci w sprężonym powietrzu będzie przyczyną pojawienia się rdzawego nalotu wewnątrz silnika oraz powstawania lodu podczas rozprężania się powietrza na wylocie z tłumika. Dlatego przed uruchomieniem silnika pneumatycznego sprawdzić następujące szczegóły konstrukcyjne: •Głowny rurociąg sprężonego powietrza (6) powinien mieć niewielkie nachylenie, co najmniej 1%, w kierunku przepływu powietrza, dzięki czemu możliwe będzie ręczne lub automatyczne odprowadzanie kondensatu przez zawór (7) umieszczony w najniższym punkcie instalacji. •W przypadku poziomego rurociągu głównego (6) odgałęzienia (5) powinny być skierowane do góry, a w przypadku pionowego rurociągu głównego (4) odgałęzienia nie powiny zaczynać się w jego najniższym punkcie. Dzięki temu, nagromadzony w rurociągu głównym kondensat nie przedostanie się do odgałęzienia. •Wykorzystać zestaw przygotowania powietrza (3) składający się z filtra powietrza (3a) i smarownicy (3b). •Zainstalować zestaw przygotowania powietrza z przyłączem pneumatycznym (co najmniej G 1/4) jak najbliżej silnika pneumatycznego (1). W smarownicy (3b) zastosować wysokojakościowy olej maszynowy o lepkości 20-30 mm²/s. Zużycie oleju nie powinno być mniejsze niż 1 kropla na minutę. •Filtr powietrza (3a) wymaga regularnej konserwacji, podczas której nagromadzona w nim woda powinna zostać odprowadzona a filtr oczyszczony. •Silnik pneumatyczny osiąga maksymalną wydajność przy 6 bar (85 psi). Jeżeli ciśnienie w instalacji sprężonego powietrza przekracza 6 bar, należy zainstalować reduktor (3c). Regulację reduktora ciśnienia (3c) przeprowadzać przy uruchomionym silniku. •W celu zminimalizowania strat ciśnienia pomiędzy zespołem przygotowania powietrza a silnikiem należy zainstalować wąż (2) o średnicy wewnętrznej 8-9 mm. PL 3.2 Przyłącze rury pompy 5. Naprawy Silnik jest montowany na rurze pompy. Górne złącze (Rys.4, Poz.1) na silniku połączyć ze złączem na rurze pompy (Rys.4, Poz. 4). Następnie silnik i rurę pompy mocno skręcić ze sobą za pomocą pokrętła (gwint prawy). Jeżeli silnik pneumatyczny nie osiąga wydajności nominalnej, należy odpowiedzieć na następujące pytania: a) Czy ciśnienie sprężonego powietrza jest wystarczające (6 bar / 85 psi)? b) Czy ciśnienie sprężonego powietrza jest stabilne, czy występują jego wahania? c) Czy filtr w zespole przygotowania powietrza jest czysty? d) Czy smarownica działa prawidłowo? e) Czy pomiędzy zespołem przygotowania powietrza a silnikiem nie pojawiły się nieszczelności? f) Czy tłumik nie jest zablokowany utrudniając wydostawanie się sprężonego powietrza z silnika? Jeżeli nie ma miejsca żadna z wyżej wymienionych sytuacji, silnik pneumatyczny należy oddać do naprawy. 3.3 Kontrola zabezpieczenia przeciwwybuchowego Przed uruchomieniem pompy w obszarze zagrożonym wybuchem lub przy transporcie łatwopalnych cieczy należy sprawdzić poniższe punkty (Rys. 5): 1. Czy silnik jest w wykonaniu przeciwwybuchowym? 2. Czy pompa jest w wykonaniu przeciwwybuchowym? 3. Czy wykonano połączenia ekwipotencjalne? 4. Czy wykorzystano złącza kablowe? 4. Eksploatacja Podczas pracy w obszarze zagrożonym wybuchem nieprzerwanie kontrolować pracę silnika! 4.1 Uruchomienie silnika pneumatycznego MD-1 W celu uruchamiania i zatrzymywania silnika pneumatycznego na linii sprężonego powietrza lub na silniku należy zainstalować zawór odcinający. Do ręcznego sterowania silnika wykorzystać zawór kulowy (akcesoria Lutz). W ten sposób prędkość oborotową silnika będzie można regulować obracając pokrętłem. 4.2 Uruchomienie silnika pneumatycznego MD-2 Silnik uruchamia się poprzez podniesienie dźwigni (Rys.6, Poz.1). Prędkość silnika jest ustalana położeniem dźwigni między pozycją neutralną a pozycją stop. Dźwignię można zablokować w pozycji stop poprzez nasunięcie suwaka (Rys.6, Poz. 2) na dźwignię. 4.3 Uruchomienie silnika pneumatycznego MD-3 Silnik uruchamia się poprzez wciśnięcie przycisku (Rys.7). Napraw może dokonywać tylko producent lub autoryzowany warsztat naprawczy. Używać tylko oryginalnych części zamiennych Lutz. PL 6. Zastosowanie w obszarach zagrożonych wybuchem 6.2 Przepisy dotyczące zapobiegania eksplozji 6.1 Połączenia ekwipotencjalne i uziemienie Operator sprzętu powinien przestrzegać wielu przepisów w obszarze niebezpiecznym. Poniższa lista przedstawia ważniejsze przepisy. Przed uruchomieniem pompy, należy wykonać ekwipotencjalne połączenie kontenera opróżnianego, pompy i kontenera napełnianego. Różnica potencjałów między pompą a opróżnianym zbiornikiem jest wyrównywana przez kabel ekwipotencjalny (nr katalogowy 0204-994). By zapewnić przewodność, w miejscach połączenia należy zeskrobać farbę i brud. Połączenie przewodzące między zbiornikiem napełnianym i opróżnianym można wykonać przewodem ekwipotencjalnym lub poprzez zapewnienie przewodzącego podłoża (np. metalowej kratownicy). Jeżeli zastosowano przewód ekwipotencjalny, beczkę i zbiornik należy podłączyć do uziemienia. Jeżeli zastosowano podest z kratownicy miejsca styku zbiornika z kratą także muszą być przewodzące. W Unii Europejskiej obowiązują: - Dyrektywa 1999/92/EC dotycząca minimalnych wymogów dla zwiększenia bhp pracowników potencjalnie narażonych na eksplozje - EN 50014 Urządzenia elektryczne w obszarach zagrożonych wybuchem - wymogi ogólne - EN 60079-14 (IEC 60079-14) Urządzenia elektryczne w obszarach zagrożonych wybuchem - część 14: Instalacje elektryczne w obszarach zagrożonych wybuchem (nie dotyczy kopalń) - EN 60079-10 (IEC 60079-10) Urządzenia elektryczne w obszarach zagrożonych wybuchem - część 10: Podział obszarów zagrożonych - DIN EN 1127-1 Obszary zagrożone wybuchem – zapobieganie eksplozjom - część 1: Pojęcia podstawowe i metodologia - Dyrektywa 67/548/EEC (dyrektywa o substancjach) Należy przestrzegać krajowych przepisów i rozporządzeń. Legenda: À Przewód ekwipotencjalny, Â Wąż przewodzący, Ã Przewód przewodzący łączący węże, Ä Rura pompy dla Strefy 0, Å Silnik pneumatyczny przeciwwybuchowy do Strefy 1, Æ Końcówka wylotowa, Ç Zespół przygotowania powietrza, È Uziemienie PL 6.3 Podział strefowy obszarów zagrożonych wybuchem Obszary zagrożone wybuchem definiuje się jako obszary przestrzeni, w których na skutek określonych warunków eksploatacyjnych i środowiskowych może pojawić się atmosfera wybuchowa. Obszary te dzielą się na kilka stref. Obszary, w których eksplozje mogą mieć miejsce z powodu łatwopalnych gazów, oparów lub mgieł klasyfikuje się w następujący sposób: a) Strefa 0 określa obszar, w którym atmosfera wybuchowa istnieje stale lub przez dłuższy czas. b) Strefa 1 określa obszar, w którym atmosfera wybuchowa istnieje sporadycznie. c) Strefa 2 określa obszar, w którym atmosfera wybuchowa istnieje rzadko i krótko. 6.4 Wyjaśnienie podziału strefowego podczas używania pomp beczkowych do cieczy łatwopalnych -Strefa 0 zwykle występuje wewnątrz kontenera. -Granicę między strefą 0 i strefą 1 wyznacza otwór na czop w beczce lub górna krawędź kontenera. -Pomieszczenia, w których media są przepompowywane z jednego kontenera do drugiego są zawsze klasyfikowane jako strefa 1. -Dla pomp beczkowych oznacza to, że: 1. Tylko pompy z grupy II, kategorii 1/2 G mogą być stosowane do cieczy łatwopalnych. Pompy te są zgodne z przepisami dla strefy 0. 2. Bez względu na rodzaj zabezpieczenia, silników w wykonaniu przeciwwybuchowym nie wolno stosować w strefie 0. Wyjątek można zrobić tylko za zgodą i pod nadzorem miejscowych władz. 3. Silniki Lutz serii MD są odpowiednie do zastosowań w Strefie 1. 6.5 Identyfikowalność EX Produkty Lutz-Pumpen do stosowania w strefach potencjalnego zagrożenia wybuchem są identyfikowane przez indywidualny numer partii. Ten numer określa rok produkcji oraz typoszereg urządzenia. Ten produkt może być stosowany w strefach potencjalnego zagrożenia wybuchem. W związku z tym i w zgodności z Dyrektywą UE ATEX 94/9, należy zapewnić identyfikowalność urządzenia. Nasz certyfikowany system jakości ATEX zapewnia identyfikowalność całego procesu produkcyjnego. Za wyjątkiem pisemnych uzgodnień, firmy lub osoby odsprzedające urządzenie dalej są odpowiedzialne za zapewnienie użytkowania urządzenia zgodnie z pierwotnym przeznaczeniem (uzgodnionym z producentem). CZ Obsah 1. Všeobecné.................................................................................................................. 10 1.1 Rozsah dodávky.................................................................................................. 10 2. Varianty motorů........................................................................................................... 10 3. Uvedení do provozu.....................................................................................................11 3.1 Připojení stlačeného vzduchu...............................................................................11 3.2 Montáž motoru na čerpadlo................................................................................. 12 3.3 Zkouška Ex-ochrany............................................................................................ 12 4. Obsluha....................................................................................................................... 12 4.1 Zapnutí motoru MD-1........................................................................................... 12 4.2 Zapnutí motoru MD-2........................................................................................... 12 4.3 Zapnutí motoru MD-3........................................................................................... 12 5. Opravy......................................................................................................................... 12 6. Provoz v prostředí s nebezpečím výbuchu................................................................. 13 6.1 Vyrovnání potenciálu a uzemnění....................................................................... 13 6.2 Předpisy pro ochranu před výbuchem................................................................. 13 6.3 Klasifikace zón v prostředí s nebezpečím výbuchu............................................. 14 6.4 Objasnění zón nebezpečí při použití čerpadla v prostředí s nebezpečím výbuchu...................................................................... 14 6.5 Schopnost zpětného vysledování........................................................................ 14 Prohlášení o shodě.......................................................................................................27 CZ Všeobecné bezpečnostní pokyny 1. Všeobecné Před uvedením zařízení do provozu si musí obsluha motoru přečíst provozní návod a v průběhu provozu musí dodržovat pokyny v něm uvedené. 1. Motor smí pracovat pouze ve svislé poloze. 2. Před připojením stlačeného vzduchu se přesvědčte, že motor je vypnutý. 3. Přezkoušejte před uvedením do provozu pevnost všech spojení a připojení. 4. Motor nesmí pracovat bez připojené čerpací jednotky. 5. Motor nesmí být ponořen do čerpané látky. 6. Podle provozních podmínek může hladina hluku překročit 85 db(A). Od této hodnoty již je nutno používat ochranu sluchu. 7. Opravy smí provádět pouze výrobce nebo autorizovaná dílna. Sudové a nádržové čerpadlo s pohonem stlačeným vzduchem tvoří motor a čerpadlo, které odpovídá typu použití. Použití motorů MD-1, MD-2 a MD-3 v prostředí s nebezpečím výbuchu nebo pro čerpání hořlavin je povoleno pouze ve spojení s čerpadlem kategorie 1/2 G. To jsou čerpací jednotky Lutz řady Niro (1.4571) a Hastelloy C (HC), které jsou schválené pro provoz v zóně 0. Klasifikace hořlavých kapalin se provádí podle směrnice 67/548/EU. Při čerpání hořlavých kapalin je třeba dbát provozně-bezpečnostních předpisů a následujících bodů: 1. Motory na stlačený vzduch jsou neelektrické provozní prostředky a nepodléhají při použití v zóně 1 žádné povinnosti schvalování. 2. Motory na stlačený vzduch MD1, MD2 a MD3 odpovídají směrnice 94/9/EU (Skupina II, kategorie 2 pro plyny). 3. Motory jsou tak vhodné pro pohon sudových čerpadel Lutz kategorie přístrojů 1/2. 4. Omezení použití jsou dána čerpadlem (viz provozní návod). 5. Povoleno pouze mobilní použití. 6. Motor používejte jen s čerpací jednotkou schválenou pro prostředí s nebezpečím výbuchu. 7. Vyrovnejte rozdíl potenciálů. 8. Používejte pouze vodivé hadice. 9. Motor čerpadla musí být umístěn mimo přenosnou nádobu. 10.Provozní tlak nesmí být překročen. 11.Provoz motoru a čerpadla musí být pod dohledem. 12.Motor připojujte k čerpadlu pouze ve vypnutém stavu. 13.Motor neprovozujte na hořlavé plyny. 14.Předepsaný interval údržby: radiální kuličková ložiska a lamely vyměňte současně, nejpozději po 2000 provozních hodinách. Je třeba dodržovat předpisy na ochranu zdraví platné v zemi použití. 10 1.1 Rozsah dodávky Zkontrolujte rozsah dodávky a její kompletnost podle dodacího listu. 2. Varianty motorů Motory na stlačený vzduch jsou neelektrické provozní prostředky a nepodléhají při použití v zóně 1 žádné povinnosti schvalování. Motory na stlačený vzduch MD-1 (obr. 1) a MD2 (obr. 2) jsou vyrobeny s podporou normy EN 50014 (pro elektrické provozní prostředky) a mohou být použity pro čerpání hořlavin, které patří do třídy výbušnosti IIA a IIB a teplotních tříd T1 až T4 z přenosných nádob1. Motor na stlačený vzduch MD-3 (obr. 3) je dodatečně vybaven pevným uzávěrem a odpovídá s pomocí normy EN50014 označení Ex d IIC T6. I tento motor smí být použit pro čerpání hořlavin pouze z mobilních nádob. Typ MD-1 MD-2 Výkon Max. provoz. tlak 6 bar Spotřeba vzduchu2) Třída výbušnosti1) MD-3 400 W 0,88 Nm³/min IIA, IIB IIA, IIB, IIC Teplotní třída1) T4 T6 Hladina hluku3) 85 dB(A) 78 dB(A) Váha 1,1 kg 1,5 kg 2,1 kg Obj.č. 0004-087 0004-088 0004-090 1) Sudová čerpadla jsou schválena pro třídy výbušnosti IIA a IIB a teplotní třídy T4. Tím je schválena i kombinace motor/ čerpadlo jen pro látky (čerpané médium nebo okolní prostředí) tohoto rozdělení. 2) V normálním stavu 3) Měřeno při tlaku 6 bar se zcela uzavřeným čerpadlem. Obsluha je vystavena vibracím motoru, pokud během provozu drží motor v ruce. Zrychlení, kterému jsou vystaveny horní části těla je menší než 2,5 m/s². CZ 3. Uvedení do provozu 3.1 Připojení stlačeného vzduchu Funkčnost a životnost silně závisí na vlastnostech a tlaku přiváděného stlačeného vzduchu. Zvýšená vlhkost nebo obsah pevných částic ve stlačeném vzduchu motor poškozují. Vysoký podíl kondenzátu ve stlačeném vzduchu způsobuje usazeniny rzi v motoru a zamrzání tlumiče hluku při expanzi vzduchu. Proto je třeba při uvádění motoru do provozu dbát následujících bodů: • Hlavní vedení vzduchu (6) vyžaduje lehký sklon minimálně 1% ve směru proudění, aby mohla být zkondenzovaná voda v nejnižším bodě odváděna ventilem (7) (manuálně nebo automaticky). • Uzavřete odbočky při horizontálním hlavním vedení (6) nahoru (5) a při vertikálním hlavním vedení (4) ne nejnižším bodě. Tak je zabráněno tomu, aby kondenzát stojící v hlavním vedení natekl do odboček. • Používejte údržbovou jednotku (3), kterou tvoří filtr (3a) a přimazávání olejem (3b). Nainstalujte údržbovou jednotku s připojením minimálně G 1/4 v bezprostřední blízkosti motoru na stlačený vzduch (1). V přimazávání vzduchu (3b) používejte vysoce kvalitní strojní olej s viskozitou do 20 do 30 mm2/s. Spotřeba by měla být minimálně 1 kapka za minutu. • Filtr vzduchu (3a) vyžaduje pravidelnou údržbu, při níž se vypustí nashromážděná zkondenzovaná voda a filtr se vyčistí. • Motor na stlačený vzduch dosahuje optimálního výkonu při 6 bar (85 psi). Pokud je tlak v rozvodu vyšší než 6 bar, je třeba použít regulátor tlaku (3c). Nastavení regulátoru vzduchu musí probíhat při běžícím motoru. • Mezi údržbovou jednotkou a motorem na stlačený vzduch používejte hadici pro stlačený vzduch (2) s průměrem cca 8 -9 mm, aby byly co nejvíc sníženy ztráty. 11 CZ 3.2 Montáž motoru na čerpadlo 5. Opravy Motor se nasadí na čerpadlo. Přitom zapadne unašeč (obr. 4 – pos. 1) na motoru do spojky (obr. 4 – pos. 2) na čerpadle. Nyní otáčením ručního kola (pravý závit) spojíme pevně motor s čerpací jednotkou. Pokud motor nemá potřebný výkon, zkontrolujte následující body: 3.3 Zkouška Ex-ochrany d) Pracuje přimazávání olejem bez problémů? Před čerpáním hořlavé kapaliny nebo před provozem čerpadla v prostředí s nebezpečím výbuchu přezkoušejte, zda (obr. 5): 1. Je motor určen do prostředí s nebezpečím výbuchu? 2. Je čerpací jednotka určena do prostředí s nebezpečím výbuchu? 3. Došlo k vyrovnání potenciálu? 4. Jsou použity vodivé hadice a hadicová spojení? 4. Obsluha Při použití v prostředí s nebezpečím výbuchu smít být motor provozován pouze pod dohledem! 4.1 Zapnutí motoru MD-1 Pro zapnutí a vypnutí motoru by měl být vždy na přívodu vzduchu nebo na motoru použit uzavírací ventil. Pro manuální zapnutí používejte ručně ovládaný kulový kohout (příslušenství Lutz). Tak lze plynule regulovat otáčky motoru otáčením kohoutem. 4.2 Zapnutí motoru MD-2 Přitažením ovládací páky (obr. 6 pos. 1) je motor uveden do provozu. Nastavením polohy páky mezi klidovým stavem a plným záběrem určíte otáčky motoru. V koncové poloze lze ovládací páku zaaretovat přetažením pružné spony přes páku (obr. 6, pos. 2). 4.3 Zapnutí motoru MD-3 Motor se uvede do provozu stisknutím tlačítka (obr. 7). 12 a) Je dostatečný tlak vzduchu (6 bar / 85 psi)? b) Je tlak vzduchu konstantní nebo kolísá? c) Je filtr na údržbové jednotce čistý? e) Nejsou znatelné úkapy a netěsnosti údržbovou jednotkou a motorem? mezi f) Není tlumič hluku znečištěn tak, že nemůže unikat vzduch ven z motoru? Pokud nenastala žádná z uvedených poruch, je třeba motor odeslat k opravě. Opravy smí provádět pouze výrobce nebo autorizovaná dílna. Používejte pouze náhradní díly Lutz. CZ 6. Provoz v prostředí s nebezpečím výbuchu 6.2 Předpisy pro ochranu před výbuchem 6.1 Vyrovnání potenciálu a uzemnění Pro elektrická zařízení pracující v prostředí s nebezpečím výbuchu je třeba, aby uživatel dbal řady bezpečnostních předpisů. Následně je uváděn přehled důležitých předpisů. Před uvedením čerpadla do provozu je bezpodmínečně nutné vyrovnat elektrický potenciál v systému čerpadlo-nádoba, ze které se čerpá – nádoba, do které se čerpá. Stejného potenciálu mezi čerpadlem a vyprazdňovanou nádobou se dosáhne použitím uzemňovacího kabelu (obj.č. 0204-994). Pro lepší vodivost je třeba odstranit z okraje nádoby zbytky barev a nečistot. Vodivého spojení mezi vyprazdňovanou a plněnou nádobou musí být dosaženo pomocí buď uzemňovacího kabelu nebo vodivého podkladu (např. vodivý rošt). Při použití uzemňovacího kabelu musí být sud a nádoba spojeny s uzemněním. Při použití roštu musí být k dispozici dobře vodivý přechod mezi nádobou a zemnícím potenciálem. Uvnitř Evropské Unie platí: - Směrnice 1999/92/EG o minimálních předpisech pro zlepšení ochrany zdraví a bezpečnosti práce, týkající se pracovníků ohrožených možnou výbušnou atmosférou - EN 50014 elektrické provozní prostředky pro prostředí s nebezpečím výbuchu - EN 60079-14 (IEC 60079-14) elektrické provozní prostředky pro prostředí s nebezpečím výbuchu plynů - díl 14: elektrická zařízení v prostředí s nebezpečím výbuchu - EN 60079-10 (IEC 60079-10) elektrické provozní prostředky pro prostředí s nebezpečím výbuchu plynů - díl 10: rozdělení prostředí s nebezpečím výbuchu - DIN EN 1127-1 Výbušná atmosféra a ochrana proti výbuchu – díl 1: Základy a metodika - Směrnice 67/548/EEC (směrnice o nebezpečných látkách) Dále mohou platit navíc i národní předpisy a směrnice. Vysvětlivky: À Kabel pro vyrovnání potenciálu, Â vodivá hadice, Ã vodivé spojení hadice a hadicového připojení, Ä čerpadlo pro zónu 0, Å motor s Exochranou pro zónu 1, Æ výdejní pistole, Ç údržbová jednotka, È uzemnění 13 CZ 6.3 Klasifikace zón v prostředí s nebezpečím výbuchu Prostředí s nebezpečím výbuchu jsou taková místa, kde může na základě místních a provozních poměrů vzniknout výbušná atmosféra v množství, které hrozí nebezpečím. Tato místa jsou rozdělena do několika zón. Pro prostředí s nebezpečím výbuchu, vzniklého hořlavými plyny, parami nebo mlhou, platí: a) Zóna 0 zahrnuje prostředí, kde nebezpečná výbušná atmosféra trvá stále nebo dlouhodobě. b) Zóna 1 zahrnuje prostředí, kde je třeba počítat s příležitostným výskytem výbušné atmosféry. c) Zóna 2 zahrnuje prostředí, kde je třeba počítat s občasným a současně krátkodobým výskytem výbušné atmosféry. 6.4 Objasnění zón nebezpečí při použití čerpadla v prostředí s nebezpečím výbuchu - Uvnitř sudu nebo nádoby je zásadně zóna 0. - Rozhraní mezi zónou 0 a zónou 1 je otvor zátky sudu resp. horní hrana nádoby. - Prostory, kde dochází k přečerpávání nebo stáčení spadají trvale do zóny 1. - Pro sudová a nádržová čerpadla z toho plyne: 1. K čerpání hořlavých kapalin smějí být použity pouze čerpací jednotky patřící do zařízení skupiny II, kategorii 1/2 G. Tyto čerpací jednotky splňují předpisy pro použití v zóně 0. 2. Provoz motorů určených pro provoz v prostředí s nebezpečím výbuchu, jedno jakého krytí, není v prostoru zóny 0 povolen. Výjimky mohou povolit pouze místní autorizované úřady dozoru. 3. Motory Lutz řady MD jsou určeny pro použití v zóně 1. 14 6.5 Schopnost zpětného vysledování Výrobky firmy Lutz-Pumpen pro prostředí s nebezpečím výbuchu jsou označeny individuálním sériovým číslem, které slouží ke zpětnému vysledování výrobku. Z tohoto čísla lze zjistit rok výroby a provedení výrobku. U tohoto výrobku se jedná o výrobek určený pro prostředí s nebezpečím výbuchu. Z tohoto důvodu a s přihlédnutím ke směrnici ATEX 94/9/EU je nutno učinit specifická opatření pro zpětné vysledování výrobku k Vašemu dodavateli a k Vašemu odběrateli. Systém kvality řízení firmy Lutz-Pumpen, certifikovaný rozhodnutím dle ATEX, zaručuje toto zpětné vysledování až k prvnímu odběrateli. S výjimkou případů, kdy je smluvně stanoveno jinak, jsou povinny všechny osoby, které tyto produkty dodávají dále, zavést takový systém, který umožní případné zpětné vyhledání vadných výrobků. H Tartalomjegyzèk 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK..........................................................................................................16 1.1 Szállítási terjedelem.............................................................................................................16 2. Motorvariációk ...........................................................................................................................16 3. Üzembe helyezés.........................................................................................................................17 3.1 A sûrített levegõ csatlakoztatása..........................................................................................17 3.2 A merülõrészre való felszerelés........................................................................................... 18 3.3 A robbanás elleni védelem ellenõrzése.................................................................................18 4. Kezelés........................................................................................................................................18 4.1 Az MD-1 sûrített levegõt elõállító motor indítása.................................................................18 4.2 Az MD-2 sûrített levegõt elõállító motor indítása.................................................................18 4.3 Az MD-3 sûrített levegõt elõállító motor indítása.................................................................18 5. Javítás.........................................................................................................................................18 6. Alkalmazás robbanásveszélyes területen.....................................................................................19 6.1 Potenciálkiegyenlítés és földelés..........................................................................................19 6.2 Robbanásvédelemre vonatkozó elõírások............................................................................19 6.3 Zónabesorolás robbanási veszélynek kitett területekre........................................................20 6.4 A zónabesorolás magyarázata éghetõ folyadékoknak hordóból történõ szivattyúzása esetén.................................................................................20 6.5 Visszakövethetõség..............................................................................................................20 EURÓPAI KÖZÖSSÉG KONFORMITÁSI NYILATKOZAT...............................................................................27 15 H ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. A kezelési utasítást a motor kezelõjének a motor üzembe helyezése elõtt el kell olvasnia és az elõírásokat a motor üzemeltetése alatt be kell tartania. A motor elõírás szerinti üzemeltetési helyzete függõleges állapotban van. Mielõtt a sûrített levegõt csatlakoztatná, ellenõrizni kell, hogy a motort kikapcsolták-e. Ügyelni kell arra, hogy minden csatlakozásnak és szerelvénynek meghúzott állapotban kell lennie. A motort merülõrész nélkül ne használjuk. A motor nem merülhet bele a szállítandó folyadékba. Alkalmazási feltételektõl függõen a hangerõsség a 85 dB(A) hatást átlépheti. Helyreállítás csak a gyártó által. Éghetõ folyadékok besorolása a 67/548/ EWG irányelv alapján történik. Éghetõ folyadékok szállításánál az üzemi biztonsági elõírásokat és a következõ pontokat kell figyelembe venni: 1. A sûrített levegõs szivattyúmotorok nem elektromos hajtású motorok, és nem esnek engedélykötelezés alá az „1“ zónában történõ felhasználás esetén. 2. A sûrített levegõs motorok MD-1, MD-2 és MD-3 a 94/9/EG irányelvnek megfelel (II csoport; 2 kategória -gázok) 3. A motorok ezzel alkalmasak a Lutz hordó- és tartályszivattyúk, készülék kategória 1/2, meghajtására. 4. Az alkalmazás behatározása a merülõszár alapján történik (lásd alkalmassági lista). 5. A motort csak mozgatható (mobil) alkalmazási területen szabad alkalmazni. 6. A motor csak robbanásbiztos merülõrésszel szabad használni. 7. Potenciálkiegyenlítésrõl gondoskodni kell. 8. Csak vezetõképes nyomóvezetékeket szabad használni. 9. A szivattyúmotornak a mozgatható (mobil) hordón vagy tartályon kívül kell elhelyezkednie. 10.Az üzemi nyomást nem szabad túllépni. 11.A motor és a szivattyú üzemelését felügyelet alatt kell tartani. 12. Motort a merülõszárhoz csak nyugalmi állapotban szabad csatlakoztatni. 13. Motort ne éghetõ gázokkal üzemeltessük. 14.Elõírt karbantartási intervallumok: csapágy és retesz legkésõbb 2000 üzemóra után, egyszerre cserélendõ. A helyszínen érvényes balesetvédelmi elõírásokat feltétlenül be kell tartani. 16 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK A sûrített levegõvel üzemelõ hordó- és tartályszivattyú egy hajtómotorból és egy, a felhasználási célnak megfelelõ merülõrészbõl áll. Az MD-1, MD-2 és MD-3 sûrített levegõs motoroknak robbanásveszélyes területen történõ alkalmazása vagy éghetõ folyadékoknak a motor segítségével végzett szállítása csak olyan merülõrész használata esetén lehetséges, amit a „0“ zónában való használatra engedélyezetek (a zónabesorolást ld. a 6. fejezetben). Ilyenek a rozsdamentes acélból (Niro 1.4571) és Hastelloy C (HC) ötvözetbõl készült Lutz-gyártmányú merülõrészek. 1.1 Szállítási terjedelem Kérjük, hogy a szállítmány teljességét a megrendelés alapján ellenõrizze. 2. Motorvariációk A sûrített levegõs szivattyúmotorok nem elektronos hajtású motorok, és nem esnek engedélykötelezés alá az „1“ zónában történõ felhasználás esetén. Az MD-1 (kép 1) és MD-2 (kép 2) jelû sûrített levegõs motorokat az elektromos hajtással történõ üzemeltetésre vonatkozó EN 50014 számú szabvány ajánlásai szerint gyártottuk. A fentebb elített motorokat az A-I, A-II és B éghetõségi csoportba tartozó, a IIA és IIB robbanási csoportba tartozó és a T1...T4 hõmérsékleti osztályba tartozó éghetõ folyadékoknak mozgatható tartályokból1 (magyarázatot ld. a következõ oldalon) végzett szállítására lehet alkalmazni. A fentieken túlmenõen az MD-3 (kép 3) típusú, sûrített levegõvel mûködõ motor nyomásbiztos tokozású, és a motor megfelel az EN 50014 számú szabvány Ex d IIC T6 jelölésû ajánlásainak. Ezt a motort is lehet alkalmazni éghetõ folyadékoknak mozgatható tartályokból történõ szállítására. Típus Kimenõ teljesítmény Max. Üzemi nyomás Levegõ felhasználás2) Robbanási csoport1) Hõmérsékleti osztály1) Hangnyomásszint3) Súly Rendelési szám MD-1 MD-2 MD-3 400 W 6 bar 0,88 Nm³/min IIA, IIB IIA, IIB, IIC T4 T6 85 dB(A) 78 dB(A) 1,1 kg 1,5 kg 2,1 kg 0004-087 0004-088 0004-090 1) A hordószivattyúkat a IIA és IIB robbanási csoportra, valamint a T4 hõmérsékleti osztályra engedélyezték. Ezzel a motor/ merülõszár kombináció csak ezen anyagoknak (szállított közeg és/ vagy környezet) megfelelõen engedélyezett.2) Normálállapotban 3) 6 bar üzemi nyomásnál, teljesen bemerített merülõrésznél mérve. A motor kezelõje rezgésnek van kitéve akkor, amikor a motort mûködés közben a kezében tartja. A felsõ végtagokra ható gyorsulás 2,5 m/s² alatt található. H 3. Üzembe helyezés 3.1 A sûrített levegõ csatlakoztatása A mûködés és az élettartam messzemenõen az alkalmazott sûrített levegõtõl és a bevezetett sûrített levegõ nyomásától függ. A sûrített levegõben található túl nagy nedvességtartalom vagy szennyezõ részecskék jelenléte tönkreteszik a motort. A sûrített levegõ magas kondenzátum-tartalma a motor megrozsdásodásához vezet, a hangcsillapító pedig eljegesedik a levegõ expanziója során. A fentiek következtében a sûrített levegõs motorok üzembehelyezése során az alábbiakra kell tekintettel lenni: ” A levegõ-fõvezetékeknek (6) enyhe, legalább 1 %-os lejtéssel kell az áramlás irányában rendelkezniük, hogy a kondenzvizet a legmélyebben fekvõ ponton egy kézzel vagy automatikusan mûködtethetõ szelep (7) segítségével le lehessen ereszteni. • Zárja le a vízszintes fõvezeték (6) felfelé elhelyezkedõ elágazásait (5), a függõleges fõvezeték (4) nem lehet a legmélyebb ponton. Ezáltal meggátolhatja, hogy a fõvezetékben álló kondenzvíz befolyhasson az elágazásba. • Használja a légszûrõbõl (3a) és olajozóból (3b) álló karbantartó egységeket (3). A karbantartó egységeket legalább G 1/4 méretû levegõ-csatlakozással kell a sûrített levegõt elõállító motor (1) közvetlen közelében elhelyezni. Az olajozóban (3b) nagyteljesítményû gépolajat kell alkalmazni, melynek viszkozitása 20-30 mm2/s. Az olajfelhasználásnak el kell érnie a legalább 1 csepp/perc értéket. • A légszûrõ (3a) rendszeres karbantartást igényel, ennek során le kell engedni az összegyûlt kondenzvizet és meg kell tisztítani a szûrõt. • A sûrített levegõt elõállító motor 6 bar (85 psi) nyomáson éri el optimális teljesítményét. Amennyiben a sûrített levegõs hálózatban a nyomás meghaladja a 6 bar értéket, akkor nyomásszabályozót (3c) kell beépíteni. A nyomásszabályozó (3c) beállítását járó motor mellett kell végrehajtani. • A karbantartó egység és a sûrített levegõt elõállító motor között egy 8-9 mm átmérõjû vékony légcsövet (2) kell alkalmazni, hogy a nyomásveszteség értékét alacsony szinten lehessen tartani. 17 H 3.2 A merülõrészre való felszerelés 5. Javítás A szivattyúmotort felszereljük a merülõrészre. Ennek során a motoron lévõ menesztõtengely (kép 4 – Poz .1.) beleilleszkedik a merülõrészen lévõ kupplungba (kép 4 – Poz .2.). Ekkor a (jobbmenetû) kézikerékkel erõsen össze lehet egymással kötni a motort és a merülõrészt. Ha a sûrített levegõt elõállító motor nem nyújtja a szükséges teljesítményt, akkor a következõ pontokat kell ellenõrizni: 3.3 A robbanás elleni védelem ellenõrzése Éghetõ folyadékok szállítása elõtt, vagy a szivattyúnak robbanásveszélyes helyen történõ üzembe helyezése elõtt ellenõrizni kell, hogy (kép 5): 1. 2. 3. 4. A szivattyú motorja robbanásvédett-e? Merülõrész robbanásvédett-e? Kialakították-e a potenciál-kiegyenlítést? Elektromosan vezetõképes csöveket és csõkötéseket alkalmaznak-e? 4. Kezelés Robbanásveszélynek kitett területen a motort csak felügyelet mellett szabad alkalmazni! 4.1 Az MD-1 sûrített levegõ meghajtású motor indítása A sûrített levegõt elõállító motor be- és kikapcsolásához mindig egy zárószelepet (leállító szelepet) kell alkalmazni a nyomóvezetékben vagy a motoron. A kézi kapcsoláshoz alkalmazzanak golyós csapot (Lutzalkatrész). Ekkor a csap elfordításával fokozatmentesen lehet a motor fordulatszámát szabályozni. 4.2 Az MD-2 sûrített levegõ meghajtású motor indítása A motort a nyomókar (kép 6 – Poz. 1) felemelésével lehet elindítani. A nyomókar helyzetét a nyugalmi állapot és az ütközési állapot között változtatva befolyásolni lehet a fordulatszámot. A nyomókart a végállapotban (ütközési állapotban) rögzíteni is lehet, ha a rugós kart (kép. 6 - Poz. 2) a nyomókar fölé csúsztatjuk. 4.3 Az MD-3 sûrített levegõ meghajtású motor indítása A motort a nyomógomb benyomásával lehet elindítani (kép. 7). 18 a) Kielégítõ a sûrített levegõ nyomása (6 bar/85 psi)? b) A sûrített ingadozik? levegõ nyomása állandó-e vagy c) A karbantartó egységen található légszûrõ tiszta-e? d) Kifogástalanul mûködik-e az olajozó? e) Lehet-e szivárgási veszteséget észlelni a karbantartó egység és a sûrített levegõ meghajtású motor között? f) Oly mértékben el van-e szennyezõdve a hangcsillapító, hogy a motorból kilépõ levegõ nem tud megfelelõen távozni a motorból? Amennyiben a fenti hibák egyike sem áll fönn, akkor a sûrített levegõ meghajtású motort meg kell javítani. Bármilyen javítást csak a gyártó, vagy a gyártó által feljogosított szakmûhely végezhet. Csak Lutzgyártmányú tartalékalkatrészeket szabad használni! H 6. Alkalmazás robbanásveszélyes területen 6.2 Robbanásvédelemre vonatkozó elõírások 6,1 Potenciálkiegyenlítés és földelés Robbanásveszélyes területen mûködtetett elektromos berendezésekre számos elõírás érvényes. A következõ felsorolás egy áttekintést biztosít a lényeges elõírásokhoz. A szivattyú üzembe helyezése elõtt feltétlenül el kell végezni az elektromos potenciál-kiegyenlítést a szivattyú, a leürítendõ tartály és a feltöltendõ tartály alkotta rendszerben. A szivattyú és a leeresztendõ tartály között azonos potenciált úgy érhetünk el, ha felcsíptetjük a potenciálkiegyenlítõ kábelt (rendelési száma: 0204-994). A jobb elektromos vezetõképesség érdekében a felcsíptetési helyekrõl távolítsuk el a festéket és a szennyezõdéseket. A leürítendõ és a feltöltendõ tartály közötti elektromos vezetõ kapcsolatot potenciál-kiegyenlítõ kábellel vagy elektromosan vezetõképes padozattal (pl. vezetõképes ráccsal) biztosíthatjuk. Potenciál-kiegyenlítõ kábel alkalmazása esetén a hordót és a tartályt egyaránt össze kell kötni a föld-potenciállal. Rács alkalmazása esetén jó elektromos vezetõképességû kapcsolatnak kell a tartályok és a padozat között is fennállnia. Az európai Unión belül érvényes: - Irányelv 1999/92/EG az egészségvédelem javításának legkisebb elõírásai és a munkavállaló biztonsága, ami a robbanásveszélyes atmoszférán keresztül veszélyben lehetnek. - EN 50014 Elektromos berendezések robbanási veszélynek kitett területen - Általános meghatározások - EN 60079-14 (IEC 60079-14) Elektromos eszközök gázrobbanás veszélynek kitett területen – 14. rész: Elektromos berendezések robbanás veszélynek kitett területeken. - EN 60079-10 (IEC 60079-10) Elektromos eszközök gázrobbanás veszélynek kitett területen – 10. rész: Robbanásveszélyes adatok beosztása területenként - DIN EN 1127-1 Robbanásra hajlamos atmoszféra – robbanásvédelem –1. rész: Alapok és módszertan - 67/548/ EWG irányelv (anyag irányelv) Kiegészítõ nemzetközi elõírások és irányelvek továbbra is érvényesek. Magyarázat az ábrához: À Potenciálkiegyenlítõ kábel, Â Elektromosan vezetõképes tömlõ, Ã A csõ és csõcsatlakozás közötti elektromosan vezetõképes kötés, Ä „0“ zónára engedélyezett merülõrész, Å „1“ zónára engedélyezett, robbanás elleni védelemmel ellátott motor, Æ Töltõpisztoly, Ç Karbantartó egység, È Föld-potenciál 19 H 6.3 Zónabesorolás robbanási veszélynek kitett területekre A robbanási veszélynek kitett területek olyan területek, ahol a helyi és üzemi körülmények alapján robbanóképes atmoszféra alakulhat ki veszélyt okozó méretekben. Több zónákban kerülnek felosztásra. Éghetõ gázok, gõzök vagy ködök következtében robbanási veszélynek kitett területekre a következõk érvényesek: a) A „0“ zónába tartoznak azok a területek, amelyeken belül állandóan vagy huzamosabb idõn keresztül veszélyes, robbanásképes atmoszféra uralkodik. b) A „1“ zónába tartoznak azok a területek, amelyeken belül azzal kell számolni, hogy esetenként veszélyes, robbanásképes atmoszféra áll elõ. c) A „2“ zónába tartoznak azok a területek, amelyeken belül azzal kell számolni, hogy veszélyes, robbanásképes atmoszféra csak ritkán, és akkor is csak rövid ideig áll elõ. 6.4 A zónabesorolás magyarázata éghetõ folyadékoknak hordóból történõ szivattyúzása esetén - Egy hordó vagy egy tartály belsejében általában „0“ zóna uralkodik. - A „0“ zóna és az „1“ zóna közötti választóvonalat a hordó zárónyílása, illetve a tartály felsõ széle jelenti. - Az olyan tereket, ahol áttöltést vagy kitöltést végeznek, általában az „1“ zónába kell sorolni. - A fentiek tehát a hordóból és tartályból történõ szivattyúzás esetére vonatkoztatva azt jelentik, hogy: 1. Éghetõ folyadékok szállítására II. készülékcsoport, 1/2 G kategória alkalmazható. Ezek megfelelnek a "0" zónában való felhasználás elõírásainak. 2. A „0“ zónában semmilyen motort nem szabad alkalmazni, akármilyen védettségi fokozattal rendelkezik is. Ez alól kivételt csak a helyi felügyeleti hatóságok tehetnek. 3. Az MD építõsorozatú Lutz motorok a „1” zónában történõ alkalmazásra alkalmasak. 20 6.5 Visszakövethetõség A Lutz-Pumpen cég robbanásbiztos berendezéseit egy egyéni szériaszámmal látták el, amely a visszakövethetõséget szolgálja. Ebbõl a számból megállapítható a gyártási év és a készülék kivitelezése. Ennél a terméknél egy robbanásbiztos készülékrõl van szó. Ezt illetõen és az ATEX 94/9/EG irányvonalának figyelembevételével megtörténtek a specifikus intézkedések, hogy a készüléknek visszakövethetõségét a korábban- vagy utólag bekapcsolt területen biztosítani tudják. Az ATEX-határozattal ellátott QM-rendszerünk biztosítja ezt a visszakövethetõséget az elsõ kiszállítás helyéig. Kivéve egy ellenkezõleg szóló szerzõdéses határozat esetében minden személy, aki ezt a készüléket továbbszállítja, köteles egy olyan rendszert bevezetni, amely lehetõvé teszi a hibás készülékek egy esetlegesen szükséges visszahívási akcióját. SK Obsah 1. Všeobecné .................................................................................................................22 1.1 Rozsah dodávky...................................................................................................22 2. Varianty motorov.........................................................................................................22 3. Uvedenie do prevádzky...............................................................................................23 3.1 Pripojenie stlačeného vzduchu.............................................................................23 3.2 Montáž motora na čerpadlo..................................................................................24 3.3 Skúška Ex-ochrany...............................................................................................24 4. Obsluha.......................................................................................................................24 4.1 Zapnutie motoru MD-1..........................................................................................24 4.2 Zapnutie motoru MD-2..........................................................................................24 4.3 Zapnutie motoru MD-3..........................................................................................24 5. Opravy.........................................................................................................................24 6. Prevádzka v prostredí s nebezpečím výbuchu............................................................25 6.1 Vyrovnanie potenciálu a uzemnenie.....................................................................25 6.2 Predpisy pre ochranu pred výbuchom..................................................................25 6.3 Klasifikácia zón v prostredí s nebezpečím výbuchu.............................................26 6.4 Objasnenie zón nebezpečia pri použití čerpadla v prostredí s nebezpečím výbuchu.......................................................................26 6.5 Schopnosť spätného vysledovania.......................................................................26 Vyhlásenie o zhode....................................................................................................... 27 21 SK Všeobecné bezpečnostné pokyny 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pred uvedením zariadenia do prevádzky musí obsluha motora prečítať návod na použitie a v priebehu prevádzky musí dodržiavať pokyny v ňom uvedené. Motor smie pracovať len vo zvislej polohe. Pred pripojením stlačeného vzduchu sa presvedčte, že motor je vypnutý. Preskúšajte pred uvedením do prevádzky pevnosť všetkých spojení a pripojení. Motor nesmie pracovať bez pripojenej čerpacej jednotky. Motor nesmie byť ponorený do čerpanej látky. Podľa prevádzkových podmienok môže hladina hluku prekročiť 85 db(A). Od tejto hodnoty je nutné používať ochranu sluchu. Opravy môže vykonávať len výrobca alebo autorizovaná dielňa. Klasifikácia horľavých kvapalín sa vykonáva podľa smernice 67/548/EU. Pri čerpaní horľavých kvapalín je potrebné dodržiavať prevádzkovobezpečnostné predpisy a nasledujúce body: 1. Motory na stlačený vzduch sú neelektrické prevádzkové prostriedky a nepodliehajú pri použití v zóne 1 žiadnej povinnosti schvaľovania. 2. Motory na stlačený vzduch MD1, MD2 a MD3 zodpovedajú smernici 94/9/EU (Skupina II, kategória 2 pre plyny). 3. Motory sú tak vhodné pre pohon sudových čerpadiel Lutz kategórie prístrojov 1/2. 4. Obmedzenia použitia sú dané čerpadlom (viď prevádzkový návod). 5. Povolené len mobilné použitie. 6. Motor používajte len s čerpacou jednotkou schválenou pre prostredie s nebezpečím výbuchu. 7. Vyrovnajte rozdiel potenciálov. 8. Používajte iba vodivé hadice. 9. Motor čerpadla musí byť umiestnený mimo prenosnej nádoby. 10.Prevádzkový tlak nesmie byť prekročený. 11.Prevádzka motoru a čerpadla musí byť pod dohľadom. 12.Motor pripojujte k čerpadlu iba vo vypnutom stave. 13.Motor neprevádzkujte na horľavé plyny. 14.Predpísaný interval údržby: radiálne guličkové ložiská a lamely vymeňte súčasne, najneskôr po 2000 prevádzkových hodinách. Je potrebné dodržiavať predpisy na ochranu zdravia platné v krajine použitia. 22 1. Všeobecné Sudové a nádržové čerpadlo s pohonom na stlačený vzduch tvorí motor a čerpadlo, ktoré zodpovedá typu použitia. Použitie motorov MD-1, MD-2 a MD-3 v prostredí s nebezpečím výbuchu alebo pre čerpanie horľavín je povolené iba v spojení s čerpadlom kategórie 1/2 G. To sú čerpacie jednotky Lutz rady Niro (1.4571) a Hastelloy C (HC), ktoré sú schválené pre prevádzku v zóne 0. 1.1 Rozsah dodávky Skontrolujte rozsah dodávky a jej kompletnosť pomocou dodacieho listu. 2. Varianty motorov Motory na stlačený vzduch sú neelektrické prevádzkové prostriedky a nepodliehajú pri použití v zóne 1 žiadnej povinnosti schvaľovania. Motory na stlačený vzduch MD-1 (obr. 1) a MD-2 (obr. 2) sú vyrobené s podporou normy EN 50014 (pre elektrické prevádzkové prostriedky) a môžu byť použité pre čerpanie horľavín, ktoré patria do triedy výbušnosti IIA a IIB a teplotných tried T1 až T4 z prenosných nádob1. Motor na stlačený vzduch MD-3 (obr. 3) je dodatočne vybavený pevným uzáverom a zodpovedá s pomocou normy EN50014 označeniu Ex d IIC T6. Aj tento motor môže byť použitý pre čerpanie horľavín iba z mobilných nádob. Typ MD-1 MD-2 Výkon Max. prevádzkový tlak 6 bar Spotreba vzduchu2) Trieda výbušnosti1) MD-3 400 W 0,88 Nm³/min IIA, IIB IIA, IIB, IIC Teplotná trieda1) T4 T6 Hladina hluku3) 85 dB(A) 78 dB(A) Váha Obj.č. 1,1 kg 1,5 kg 0004-087 0004-088 2,1 kg 0004-090 1) Sudové čerpadlá sú schválené pre triedy výbušnosti IIA a IIB a teplotné triedy T4. Tým je schválená aj kombinácia motor/čerpadlo iba pre látky (čerpané médium alebo okolné prostredie) tohoto rozdelenia. 2) V normálnom stave 3) Merané pri tlaku 6 bar s úplne uzavretým čerpadlom. Obsluha je vystavená vibráciám motora, pokiaľ počas prevádzky drží motor v ruke. Zrýchlenie, ktorému sú vystavené horné časti tela, je menšie než 2,5 m/s². SK 3. Uvedenie do prevádzky 3.1 Pripojenie stlačeného vzduchu Funkčnosť a životnosť silne závisí na vlastnostiach a tlaku privádzaného stlačeného vzduchu. Zvýšená vlhkosť alebo obsah pevných častíc v stlačenom vzduchu motor poškodzujú. Vysoký podiel kondenzátu v stlačenom vzduchu spôsobuje usadeniny hrdze v motore a zamŕzanie tlmiča hluku pri expanzii vzduchu. Preto je treba pri uvedení motoru do prevádzky dbať nasledujúcich bodov: • Hlavné vedenie vzduchu (6) vyžaduje ľahký sklon minimálne 1% v smere prúdenia, aby mohla byť skondenzovaná voda v najnižšom bode odvádzaná ventilom (7) (manuálne alebo automaticky). • Uzavrite odbočky pri horizontálnom hlavnom vedení (6) nahor (5) a pri vertikálnom hlavnom vedení (4) na najnižšom bode. Tak je zabránené tomu, aby kondenzát stojací v hlavnom vedení natiekol do odbočiek. • Používajte údržbovú jednotku (3), ktorú tvorí filter (3a) a primazávanie olejom (3b). Nainštalujte údržbovú jednotku s pripojením minimálne G 1/4 v bezprostrednej blízkosti motoru na stlačený vzduch (1). V primazávaní vzduchu (3b) používajte vysoko kvalitný strojný olej s viskozitou do 20 do 30 mm2/s. Spotreba by mala byť minimálne 1 kvapka za minútu. • Filter vzduchu (3a) vyžaduje pravidelnú údržbu, pri nej sa vypustí nazhromaždená skondenzovaná voda a filter sa vyčistí. • Motor na stlačený vzduch dosahuje optimálny výkon pri 6 bar (85 psi). Pokiaľ je tlak v rozvode vyšší ako 6 bar, je treba použiť regulátor tlaku (3c). Nastavenie regulátoru vzduchu musí prebiehať pri bežiacom motore. • Medzi údržbovou jednotkou a motorom na stlačený vzduch používajte hadicu pre stlačený vzduch (2) s priemerom cca 8 -9 mm, aby boli čo najviac znížené straty. 23 SK 3.2 Montáž motora na čerpadlo 5. Opravy Motor sa nasadí na čerpaciu jednotku. Pritom zapadne unášač (obr. 4 - poz. 1) motora do spojky (obr. 4 - poz. 2) čerpadla. Teraz otáčaním ručného kolesa ( pravý závit) spojíme pevne motor s čerpacou jednotkou. Pokiaľ motor nemá potrebný výkon, skontrolujte nasledujúce body: 3.3 Skúška Ex-ochrany d) Pracuje primazávanie olejom bez problémov? Pred čerpaním horľavej kvapaliny alebo pred prevádzkou čerpadla v prostredí s nebezpečím výbuchu preskúšajte, či (obr. 5): 1. Je motor určený do prostredia s nebezpečím výbuchu? 2. Je čerpacia jednotka určená do prostredia s nebezpečím výbuchu? 3. Došlo k vyrovnaniu potenciálov? 4. Sú použité vodivé hadice a hadicové spojenia? 4. Obsluha Pri použití v prostredí s nebezpečím výbuchu smie byť motor prevádzkovaný iba pod dohľadom! 4.1 Zapnutie motoru MD-1 Pre zapnutie a vypnutie motoru by mal byť vždy na prívode vzduchu alebo na motore použitý uzatvárací ventil. Pre manuálne zapnutie používajte ručne ovládaný guľový kohút (príslušenstvo Lutz). Tak možno plynulo regulovať otáčky motoru otáčaním kohútom. 4.2 Zapnutie motoru MD-2 Pritiahnutím ovládacej páky (obr. 6 poz. 1) je motor uvedený do prevádzky. Nastavením polohy páky medzi kľudovým stavom a plným záberom určíte otáčky motoru. V koncovej polohe možno ovládaciu páku zaaretovať pretiahnutím pružnej spony cez páku (obr. 6, poz. 2). 4.3 Zapnutie motoru MD-3 Motor sa uvedie do prevádzky stisnutím tlačítka (obr. 7). 24 a) Je dostatočný tlak vzduchu ( 6bar / 85 psi)? b) Je tlak vzduchu konštantný alebo kolíše ? c) Je filter na údržbovej jednotke čistý? e) Nie sú znateľné odkvapy a netesnosti medzi údržbovou jednotkou a motorom? f) Nie je tlmič hluku znečistený tak, že nemôže unikať vzduch von z motoru? Pokiaľ nenastala žiadna z uvedených porúch, je treba motor odoslať na opravu. Opravy môžu vykonávať len výrobca alebo autorizovaná dielňa. Používajte len náhradné diely Lutz. SK 6. Prevádzka v prostredí s nebezpečím výbuchu 6.2 Predpisy pre ochranu pred výbuchom 6.1 Vyrovnanie potenciálu a uzemnenie Pre elektrické zariadenia, pracujúce v prostredí s nebezpečím výbuchu, je potrebné, aby užívateľ dodržiaval radu bezpečnostných predpisov. Následne je uvádzaný prehľad dôležitých predpisov. Pred uvedením čerpadla do prevádzky je bezpodmienečne nutné vyrovnať elektrický potenciál v systéme čerpadlo-nádoba, z ktorej sa čerpá – nádoba, do ktorej sa čerpá. Rovnaký potenciál medzi čerpadlom a vyprázdňovanou nádobou dosiahneme použitím uzemňovacieho kábla ( obj.č. 0204-994). Pre lepšiu vodivosť je potrebné odstrániť z okraja nádoby zbytky farieb a nečistôt. Vodivého spojenia medzi vyprázdňovanou a plnenou nádobou musí byť dosiahnuté pomocou buď uzemňovacieho kábla alebo vodivého podkladu (napr. vodivý rošt). Pri použití uzemňovacieho kábla musia byť sud a nádoba spojené s uzemnením. Pri použití roštu musí byť k dispozícii dobre vodivý prechod medzi nádobou a zemniacim potenciálom. Vo vnútri Európskej Únie platí: - Smernica 1999/92/EG o minimálnych predpisoch pre zlepšenie ochrany zdravia a bezpečnosti práce, týkajúcej sa pracovníkov ohrozených možnou výbušnou atmosférou. - EN 50014 elektrické prevádzkové prostriedky pre prostredie s nebezpečím výbuchu - EN 60079-14 (IEC 60079-14) elektrické prevádzkové prostriedky pre prostredie s nebezpečím výbuchu plynov - diel 14: elektrické zariadenia v prostredí s nebezpečím výbuchu) - EN 60079-10 (IEC 60079-10) elektrické prevádzkové prostriedky pre prostredie s nebezpečím výbuchu plynov - diel 10: rozdelenie prostredí s nebezpečím výbuchu - DIN EN 1127-1 Výbušná atmosféra a ochrana proti výbuchu – diel 1: základy a metodika - Smernica 67/548/EEC (smernica o nebezpečných látkach) Ďalej môžu platiť naviac aj národné predpisy a smernice. Vysvetlivky: À Kábel pre vyrovnanie potenciálu, Â vodivá hadica, Ã vodivé spojenie hadice a hadicového pripojenia, Ä čerpadlo pre zónu 0, Ä motor s Exochranou pre zónu 1, Æ výdajná pištoľ, Ç údržbová jednotka, È uzemnenie 25 SK 6.3 Klasifikácia zón v prostredí s nebezpečím výbuchu Prostredia s nebezpečím výbuchu sú také miesta, kde môže na základe miestnych a prevádzkových pomerov vzniknúť výbušná atmosféra v množstve, ktoré hrozí nebezpečím. Tieto miesta sú rozdelené do niekoľkých zón. Pre prostredie s nebezpečím výbuchu, vzniknutého horľavými plynmi, parami alebo hmlou, platí : a) Zóna 0 zahrňuje prostredia, kde nebezpečná výbušná atmosféra trvá stále alebo dlhodobo. b) Zóna 1 zahrňuje prostredia, kde je potrebné rátať s príležitostným výskytom výbušnej atmosféry. c) Zóna 2 zahrňuje prostredia, kde je potrebné rátať s občasným a súčasne krátkodobým výskytom výbušnej atmosféry. 6.4 Objasnenie zón nebezpečia pri použití čerpadla v prostredí s nebezpečím výbuchu - Vo vnútri suda alebo nádoby je zásadne zóna 0. - Rozhranie medzi zónou 0 a zónou 1 je otvor zátky suda resp. horná hrana nádoby. - Priestory, kde dochádza k prečerpávaniu alebo stáčaniu spadajú trvalo do zóny 1. - Pre sudové a nádržové čerpadlá z toho vyplýva: 1. Pre čerpanie horľavých kvapalín môžu byť použité len čerpacie jednotky patriace medzi zariadenia skupiny II, kategórie 1/2 G. Tieto čerpacie jednotky splňujú predpisy pre nasadenie v Zóne 0. 2. Prevádzka motorov určených pre prevádzku v prostredí s nebezpečím výbuchu, jedno akého krytia, nie je v priestore zóny 0 povolená. Výnimky môžu povoliť len miestne autorizované úrady dozoru. 3. Motory Lutz rady MD sú určené pre použitie v zóne 1. 26 6.5 Schopnosť spätného vysledovania Výrobky firmy Lutz-Pumpen pre prostredie s nebezpečenstvom výbuchu sú označené individuálnym sériovým číslom, ktoré slúži k spätnému vysledovaniu výrobku. Z tohoto čísla je možné zistiť rok výroby a prevedenie výrobku. U tohoto výrobku sa jedná o výrobok určený pre prostredie s nebezpečím výbuchu. Z tohoto dôvodu a s prihliadnutím k smernici ATEX 94/9/EU je nutné urobiť špecifické opatrenia pre spätné vysledovanie výrobku k Vášmu dodávateľovi a k Vášmu odberateľovi. Systém kvality riadenia firmy Lutz-Pumpen, certifikovaný rozhodnutím podľa ATEX, zaručuje toto spätné vysledovanie až k prvému odberateľovi. S výnimkou prípadov, keď je zmluvne dohodnuté inak, sú povinné všetky osoby, ktoré tieto produkty dodávajú ďalej, zaviesť taký systém, ktorý umožní prípadné spätné vyhľadanie vadných výrobkov. Lutz - Pumpen GmbH Erlenstraße 5-7 • D-97877 Wertheim Deklaracja zgodności Prohlášení o shodě W załączeniu oświadczamy, że projekt i konstrukcja niżej wymienionych urządzeń, w wersjach wprowadzonych na rynek, jest w pełni zgodna z odpowiednimi wymogami dotyczącymi bhp, określonymi w poniższych przepisach EC Directives. Deklaracja ta traci ważność w przypadku, gdy urządzenie zastanie w jakikolwiek sposób zmodyfikowane bez uprzedniej konsultacji z nami. Serwis może odmówić przyjęcia urządzenia do naprawy, jeśli zostanie stwierdzone, że urządzenie jako całość (pompa i silnik), nie odpowiada postanowieniom EC Directive dla maszyn i odpowiednim normom. Całe urządzenie jest zgodne z EC Directive dla maszyn, gdy używana jest rura pompy produkcji Lutz-Pumpen GmbH. Typ urządzenia: Silnik napędowy dla pomp beczkowych i kontenerowych. Typy: MD-1 MD-2 MD-3 Dyrektywy EC: Wyposażenie i systemy zabezpieczeń przeznaczone do użytku w strefach zagrożonych wybuchem (94/9/EC) Dyrektywy EC dla. maszyn (98/37/EC) Tímto prohlašujeme, že následně popsané zařízení odpovídá na základě své koncepce a stavebního provedení, jakož i námi do provozu uváděným provedením, jednoznačným základním požadavkům na bezpečnost a ochranu zdraví uvedených směrnic EU. Při změně přístroje, která s námi nebyla odsouhlasena, ztrácí toto prohlášení platnost. Uvedení do provozu tohoto stroje není povoleno dříve, než je zjištěno, že kompletní stroj ( čerpadlo) odpovídá požadavkům směrnice EU pro strojní zařízení a použitým normám. Při použití čerpacích jednotek firmy Lutz-Pumpen GmbH splňuje kompletní stroj směrnici EU pro strojní zařízení. PTB-Numer rejestracyjny: Physikalisch-Technische Bundesanstalt 0102, Bundesallee 100, 38116 Braunschweig, PTB 03 ATEX D039 Identyfikacja: II 2G Są zgodne z normami zharmonizowanymi, w szczególności: EN ISO 12100-1 EN 1127-1 EN ISO 12100-2 EN 13463-5 EN 983 EURÓPAI KÖZÖSSÉG KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Ezennel kijelentjük, hogy a következõkben meghatározott gép a tervezés és a gyártás, valamint az általunk forgalomba hozott kivitel alapján az Európai Közösség felsorolt Irányelveiben foglalt vonatkozó alapvetõ biztonságtechnikai és egészségügyi követelményeknek megfelel. A gépnek bármilyen, velünk nem egyeztetett megváltoztatása esetén ezen nyilatkozat érvényét veszti. Ezen gépet mindaddig nem szabad üzembe helyezni, míg meg nem gyõzõdtek arról, hogy a teljes gép (azaz a szivattyú) megfelel az Európai Közösség gépekre vonatkozó irányelveinek és a vonatkozó szabványoknak. A Lutz-Pumpen GmbH cég által gyártott merülõrészek alkalmazása esetén a teljes gép kielégíti az Európai Közösség irányelveinek elõírásait. Készüléktípus: Motor hordó- és tartályszivattyúhoz Típusok: MD-1 MD-2 MD-3 Az Európai Közösség Irányelvei: Európai közösség irányelve készülékekre és védõrendszerekre rendeltetésszerû használata a robbanásveszélyes területeken (94/9/EG) Európai közösség gépekre vonatkozó irányelvei ( 98/37/EG) PTB- regisztációs szám: Fizikai-Technikai-Szövetségi Iroda 0102, Bundesallee 100 38116 Braunschweig, PTB 03 ATEX D039 Besorolás: II 2G Alkalmazott harmonizált szabványok, különösen: EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 EN 1127-1 EN 13463-5 EN 983 Druh přístroje: Motor pro pohon sudových a nádržových čerpadel. MD-1 Typy: MD-2 MD-3 EU směrnice: Směrnice EU pro přístroje a ochranné systémy určené pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu (94/9/EC) Směrnice EU pro strojní zařízení (98/37/EC) PTB-Registriernummer: Physikalisch-Technische Bundesanstalt 0102, Bundesallee 100, 38116 Braunschweig, PTB 03 ATEX D039 Kennzeichnung: II 2G Použití harmonizované normy, především: EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 EN 1127-1 EN 13463-5 EN 983 Vyhlásenie o zhode Týmto prehlasujeme, že následne popísané zariadenie zodpovedá na základe svojej koncepcie a stavebného prevedenia, ako aj nami do prevádzky uvádzaných prevedení, jednoznačným základným požiadavkám na bezpečnosť a ochranu zdravia uvedených smerníc EÚ. Pri zmene prístroja, ktorá s nami nebola odsúhlasená, stráca toto prehlásenie platnosť. Uvedenie do prevádzky tohoto stroja nie je dovolené skôr, než je zaistené, že kompletný stroj (čerpadlo) zodpovedá požiadavkám smernice EÚ pre strojné zariadenia a použitým normám. Pri použití čerpacích jednotiek firmy Lutz-Pumpen GmbH splňuje kompletný stroj smernicu EÚ pre strojné zariadenia. Druh prístrja: Motor pre pohon sudových a nádržových čerpadiel. Typy: MD-1 MD-2 MD-3 EU smernice: Smernica EÚ pre prístroje a ochranné systémy určené pre použitie v prostredí s nebezpečím výbuchu (94/9/EC) Smernica EÚ pre strojné zariadenia (98/37/EC) PTB-Registriernummer: Physikalisch-Technische Bundesanstalt 0102, Bundesallee 100, 38116 Braunschweig, PTB 03 ATEX D039 Kennzeichnung: II 2G Použitie harmonizovaných noriem, predovšetkým : EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 EN 1127-1 EN 13463-5 EN 983 Wertheim. 19.10.2005 Jürgen Lutz, Dyrektor Zarz¹dzaj¹cy, Výkonný ředitel, ügyvezetõ igazgató, Výkonný riaditel‘ Lutz - Pumpen GmbH Erlenstraße 5-7 D-97877 Wertheim Tel. (93 42) 8 79-0 Fax (93 42) 87 94 04 e-mail: [email protected] http://www.lutz-pumpen.de Zastrzegamy sobie prawo zmian technicznych. 05/07 Technické změny vyhrazeny A mûszaki változtatás jogát fenntartjuk! Technické zmeny vyhradené Best.-Nr. 0698-062 Printed in Germany / Dru.