Miestny dohovor Lúky pod Makytou (SR) - Horní Lideč (ČR)

Transkript

Miestny dohovor Lúky pod Makytou (SR) - Horní Lideč (ČR)
Místní ujednání pro řízení provozu
a organizování drážní dopravy
na pohraniční trati a v pohraničních stanicích
Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
Miestny dohovor pre riadenie prevádzky
a organizovanie dopravy na dráhe
na pohraničnej trati a v pohraničných staniciach
Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
účinnost od 1. května 2016
účinnosť od 1. mája 2016
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
2/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
číslo
OBSAH
OBSAH
název kapitoly
názov kapitoly
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
ZÁZNAM O ZMĚNÁCH
ROZSAH ZNALOSTÍ
SEZNAM POUŽITÝCH ZKRATEK
DEFINICE
VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
POPIS ŽELEZNIČNÍHO HRANIČNÍHO PŘECHODU
Základní charakteristika
Staničení a normativy
Traťové zabezpečovací zařízení
Přejezdy
Telekomunikační zařízení
Trakční soustava a napájecí zařízení
Tabulky traťových poměrů
HRANICE ÚDRŽBY, PROHLÍDKY A MĚŘENÍ, OPRAVY A ÚDRŽBA
Hranice údržby, prohlídky a měření, opravy a údržba železničního svršku
a spodku
Hranice údržby, prohlídky a měření, opravy a údržba traťového
zabezpečovacího zařízení
Prohlídky a měření, opravy a údržba přejezdových zabezpečovacího
zařízení
Hranice údržby, prohlídky a měření, opravy a údržba telekomunikačních
zařízení
Hranice údržby, prohlídky a měření, opravy a údržba trakčního vedení
a napájecího zařízení
POHRANIČNÍ STANICE LÚKY POD MAKYTOU
Základní ustanovení a charakteristika
Koleje
Nástupiště
Návěstidla
Trakční soustava a napájecí zařízení
Zabezpečovací zařízení
Telekomunikační a informační zařízení
5.8
Zaměstnanci pověření řízením provozu a organizováním drážní dopravy
5.9
Ustanovení o posunu
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
ZÁZNAM O ZMENÁCH
ROZSAH ZNALOSTÍ
ZOZNAM POŽITÝCH SKRATIEK
DEFINÍCIE
VŚEOBECNÉ USTANOVENIA
POPIS ŽELEZNIĆNÉHO HRANIČNÉHO PRIECHODU
Základná charakteristika
Staničenie a normatívy
Traťové zabezpečovacie zariadenie
Priecestia
Telekomunikačné a oznamovacie zariadenia
Trakčná prúdová sústava a napájacie zariadenia
Tabuľky traťových pomerov
HRANICE ÚDRŽBY, PREHLIADKY A MERANIA, OPRAVY A ÚDRŽBA
Hranice údržby, prehliadky a merania, opravy a údržba železničného
zvršku a spodku
Hranice údržby, prehliadky a merania, opravy a údržba traťového
zabezpečovacieho zariadenia
Prehliadky a merania, opravy a údržba priecestných zabezpečovacích
zariadení
Hranice údržby, prehliadky a merania, opravy a údržba
telekomunikačných a oznamovacích zariadení
Hranice údržby, prehliadky a merania, opravy a údržba trakčného
vedenia a napájacích zariadení
POHRANIČNÁ STANICA LÚKY POD MAKYTOU
Základné ustanovenia a charakteristika
Koľaje
Nástupištia
Návestidlá
Trakčná prúdová sústava a napájacie zariadenie
Zabezpečovacie zariadenie
Telekomunikačné a informačné zariadenia
Zamestnanci poverení riadením prevádzky a organizovaním dopravy
na dráhe
Ustanovenia o posune
3/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
5.10
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
Místní zvláštnosti
POHRANIČNÍ STANICE HORNÍ LIDEČ
Základní ustanovení a charakteristika
Koleje
Nástupiště
Návěstidla
Trakční soustava a napájecí zařízení
Zabezpečovací zařízení
Telekomunikační a informační zařízení
6.8
Zaměstnanci pověření řízením provozu a organizováním drážní dopravy
6.9
6.10
7
8
8.1
8.2
Ustanovení o posunu
Místní zvláštnosti
PROVOZNÍ JAZYK
ŘÍZENÍ PROVOZU A ORGANIZOVÁNÍ DRÁŽNÍ DOPRAVY
Základní ustanovení
Zabezpečení jízd vlaků
Miestne zvláštnosti
POHRANIČNÁ STANICA HORNÍ LIDEČ
Základné ustanovenia a charakteristika
Koľaje
Nástupištia
Návestidlá
Trakčná prúdová sústava a napájacie zariadenie
Zabezpečovacie zariadenie
Telekomunikačné a informačné zariadenia
Zamestnanci poverení riadením prevádzky a organizovaním dopravy na
dráhe
Ustanovenia o posune
Miestne zvláštnosti
PREVÁDZKOVÝ JAZYK
RIADENIE PREVÁDZKY A ORGANIZOVANIE DOPRAVY NA DRÁHE
Základné ustanovenia
Zabezpečenie jázd vlakov
8.3
Předvídaný odjezd a skutečný odjezd
Predvídaný odchod a skutočný odchod
8.4
8.6
Vzory telefonických hlášení
Odjezd vlaku z ŽST, vjezd vlaku do ŽST, průjezd a mimořádné zastavení
vlaku vlaku v ŽST
Posun mezi dopravnami
Vzory telefonických hlásení
Odchod vlaku zo ŽST, vchod vlaku do ŽST, prechod a mimoriadne
zastavenie vlaku v ŽST
Posun medzi dopravňami
8.7
Nemožné dorozumění
Nemožné dorozumenie
8.8
Písemné rozkazy
Písomné rozkazy
8.9
8.11
Všeobecné povinnosti zaměstnanců dopravce
Povinnosti zaměstnanců dopravce po zastavení a za pobytu vlaku (PMD)
v ŽST
Mimořádné zastavení vlaku (PMD) na širé trati
Všeobecné povinnosti zamestnancov dopravcu
Povinnosti zamestnancov dopravcu po zastavení a za pobytu vlaku
(PMD) v ŽST
Nepredpokladané zastavenie vlaku (PMD) na šírej trati
8.12
Nepředvídaný návrat vlaku (PMD) z trati
Nepredpokladaný návrat vlaku (PMD) z trate
8.13
Jízda vlaku po částech
Jazda vlaku po častiach
8.14
Jízda vlaku proti správnému směru
Jazda vlaku proti správnemu smeru
9
OMEZENÍ NEJVYŠŠÍ TRAŤOVÉ RYCHLOSTI A POMALÉ JÍZDY
TRVALÉ A PRECHODNÉ OBMEDZENIA TRAŤOVEJ RÝCHLOSTI
10
VÝLUKY
VÝLUKY
11
MIMOŘÁDNOSTI, ZIMNÍ OPATŘENÍ
MIMORIADNOSTI, ZIMNÉ OPATRENIA
8.5
8.10
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
4/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
12
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
13.1
MIMOŘÁDNÉ ZÁSILKY A NEBEZPEČNÉ VĚCI
BEZPEČNOST A OCHRANA ZDRAVÍ PŘI PRÁCI, POŽÁRNÍ OCHRANA,
PRACOVNÍ ÚRAZY
Bezpečnost a ochrana zdraví při práci, požární ochrana
MIMORIADNE ZÁSIELKY A NEBEZPEČNÝ TOVAR
BEZPEČNOSŤ A OCHRANA ZDRAVIA PRI PRÁCI A OCHRANA PRED
POŽIARMI, PRACOVNÉ ÚRAZY
Bezpečnosť a ochrana zdravia pri práci a ochrana pred požiarmi
13.2
Pracovní úrazy
Pracovné úrazy
14
SEZNAM PŘÍLOH
ZOZNAM PRÍLOH
15
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
ZÁVEREČNÉ OPATRENIA
13
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
5/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
ZÁZNAM O ZMĚNÁCH*)/ZÁZNAM O ZMENÁCH*)
číslo
změny/
číslo
zmeny
*)
*)
opravil
č.j. (SŽDC)
účinnost od/účinnosť od
dne/dňa
číslo záznamu (ŽSR)
jméno/meno
podpis
Držitel tohoto výtisku je odpovědný za včasné a správné provedení změn v textu za a provedení záznamu na této stránce.
Za včasné a správne zapracovanie zmien v texte a za vykonanie záznamu o zmenách na tejto stránke zodpovedá držiteľ tohto výtlačku.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
6/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
ROZSAH ZNALOSTÍ
ŽSR
GR ŽSR
• riaditelia, zástupcovia riaditeľov, vedúci oddelení Odboru dopravy,
Odboru oznamovacej a zabezpečovacej techniky a elektrotechniky,
Odboru železničných tratí a stavieb, Odboru bezpečnosti a inšpekcie,
Odboru krízového riadenia a ochrany, zamestnanec Odboru dopravy manažér hlavného produktu - výluky
• zamestnanec Odboru dopravy poverený agendou Miestnych dohovorov
• zamestnanci prideľujúci kapacitu a konštruujúci cestovný poriadok
informatívna
úplná
Úplná: článku 3 až 3.7.2; 8.1.1; 8.1.6; 8.1.7; 8.2; 8.5.1; 8.5.3;
8.6.18;
informativna: článkov 1 až 2.7; 5 až 5.6; 6 až 6.6; 7.1; 7.3;
8.1.2 až 8.1.5; 10.1 až 10.4; 14 až 15.5; príloh 1 až 5
informatívna
Ústredný inštitút •
vedúci oddelenia vzdelávania a marketingu
vzdelávania
a psychológie
informatívna
Inštitút vzdelávania •
vedúci oddelenia vzdelávania
úplná
•
inšpektor pre školenie – dopravné
Oblastné riaditeľstvo • námestník riaditeľa OR, prednostovia sekcií ŽTS, OZT, EE, riadenia informatívna
Žilina
dopravy, vedúci oddelenia riadenia dopravy, vedúci oddelenia
technologického,
úplná článkov: 1 až 5.10; 7 až 15.5
• príslušný kontrolór dopravy, vedúci referent železničnej prevádzky príloh: 2; 3; 4; 5
výluky, príslušný prevádzkový dispečer, kontrolný dispečer
informatívna: článkov 6 až 6.10.3; prílohy: 1
úplná
článkov: 2.1 až 2.10.2; 3 až 4.5.5; 5 až 5.10; 7 až 7.3;
• zamestnanci údržby vykonávajúci činnosť na uvedenom úseku (majster,
8.1.1; 8.1.8; 8.1.9; 9 až 10.5; 11 až 11.6; 13 až 13.2.4; prílohy:4
správca železničnej infraštruktúry, hlavný majster, vedúci prevádzky,
odborný technický zamestnanec, vedúci SMSÚ, technológ, koordinátor, Informatívna: článkov 1; 2.10. až 2.10.6;
6 až 6.10.3; 14 až 15.5; príloh: 1; 2; 3; 5
stavbyvedúci)
• vlakvedúci, rušňovodič vykonávajúci činnosť na uvedenom úseku
Železničná stanica • prednosta ŽST, dopravný námestník ŽST, technický námestník ŽST,
Púchov
námestník pre Krízové riadenie a ochranu, dozorca prevádzky, vedúci
technológ, výpravca
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
7/74
úplná: článkov 1 až 3.4; 3.5.1; 3.5.4 až 3.7.2; 5.1 až 5.8.1; 5.8.3
až 8.1.2; 8.1.6; 8.1.7; 8.1.9; 8.3.6; 8.5 až 8.14.3; 11.1; 11.4;
11.5; 11.6; 12.1; 12.2; 13 až 14; 15.4; 15.5
príloh 2; 3; 4; 5
informatívna: príloha 1
úplná článkov: 1 až 5.10; 7 až 15.5
príloh: 2; 3; 4; 5
informatívna: článkov 6 až 6.10.3; prílohy: 1
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Nesamostatná
• výpravca
železničná stanica
Lúky pod Makytou
• príp. ďalší zamestnanci určení PP
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
úplná článkov: 1 až 5.10; 7 až 15.5
príloh: 2; 3; 4; 5
informatívna: článkov 6 až 6.10.3; prílohy: 1
rozsah znalostí je stanovený pracovným zaradením
zamestnanca
8/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
SŽDC
ředitelé odborů a jejich zástupci:
zaměstnanci SŽDC
- pro styk infrastruktur SŽDC – ŽSR
- pověření šetřením mimořádných událostí1)
- pověření plánováním výluk1)
-
informativní: celé MU
úplná: celé MU
úplná: celé MU
úplná: článků 10.1 až 10.5
informativní: článků 1 až 10; 11 až 15; příloh 1 až 5
úplná: celé MU
podle rozsahu znalosti zaměstnanců, které řídí, kontrolují nebo školí
podle rozsahu znalosti zaměstnanců, které řídí, kontrolují nebo školí
podle rozsahu znalosti zaměstnanců, které řídí, kontrolují nebo školí
úplná: článků 3 až 3.7.2; 8.1.1; 8.1.6 až 8.1.7; 8.2; 8.5.1; 8.5.3; 8.6.18
informativní: článků 1 až 2.8; 2.10.4; 2.10 až 2.10.2; 2.10.4; 3.2.2; 5 až 5.6; 6.1 až 6.6; 7.1; 7.3;
8.1.4; 8.1.5; 10. až 10.4; 14 až 15.5; příloh 1 až 5
informativní: celé MU
úplná: článků 1; 2.3 až 2.8; 2.10.5; 3 až 3.7.2; 6. až 6.8.3; 6.10 až 6.10.2; 7.1; 7.3; 8 až 8.1.2; 8.1.4
až 8.1.7; 8.2; 8.6 až 8.6.4; 8.6.18; 10.7 až 10.7.3; 11 až 11.3; 11.5 až 12.
informativní: článků 2 až 2.2; 4 až 4.5.3; 5 až 5.8.3; 8.1.10; 8.3 až 8.3.4; 8.3.6 až 8.3.9; 10 až 10.5;
13 až 15.5; příloh 1 až 5
úplná: článků 1; 2.3 až 2.8; 3 až 3.7.2; 4.5 až 4.5.5; 5.5; 5.8 až 5.8.3; 6. až 6.6; 6.8 až 6.8.3; 7.1; 7.3;
8 až 8.1.1; 10.5; 11 až 11.3; 11.5 až 12.2
informativní: článků 2 až 2.2; 5.1 až 5.4; 13 až 15.5; příloh 1 až 4
úplná: článků 1; 2.3 až 3.7.2; 3 až 4.5.5; 6 až 14; 15.5; příloh 2; 3; 4; 5
informativní: článků 4 až 5 až 5.10; 15.4; přílohy 1
pro zpracování ZDD1)
pověření kontrolní činností1)
pověření prováděním zkoušek1)
pověření školením1)
přidělující kapacitu a konstruující jízdní řád1)
- hlavní dispečer SŽDC
- vedoucí dispečer SŽDC
- provozní dispečer 2
- elektrodispečer1)
- výpravčí ŽST Horní Lideč
- případně jiní zaměstnanci určení SŘ1) a 2)
- jiní zaměstnanci Provozního obvodu Valašské Meziříčí
1)
informativní: celé MU
a 2)
- úseku provozuschopnosti dráhy provádějící kontrolu a úplná: rozsah znalostí je určen pracovním zařazením zaměstnance
informativní: rozsah znalostí je určen pracovním zařazením zaměstnance
údržbu infrastruktury1)
1)
2)
týká se pouze zaměstnanců, v jejichž obvodu působnosti je pohraniční trať Horní Lideč - Lúky pod Makytou a zaměstnanců, kteří na pohraniční trati Horní Lideč - Lúky pod Makytou vykonávají
pracovní činnost.
rozsah znalostí je určen pracovním zařazením zaměstnance
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
9/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Dopravci a dodavatelé smluvně vázaní se SŽDC
zaměstnanci zúčastnění na drážní úplná: článků 1 až 3.2.3; 3.5.4 až
dopravě na pohraniční trati
3.6.1; 3.7 až 3.7.2; 5.1 až 5.8.1; 5.8.3
až 8.1.2; 8.1.6; 8.1.7; 8.2; 8.5 až
8.6.18; 8.7 až 8.14.3; 11.1 až 11.3;
11.5; 11.6; 12.1; 12.2; 13 až 14;
15.4; 15.5 a přílohy 2; 3; 4; 5
informativní: příloha 1
zaměstnanci dodavatelů, kteří vykonávají rozsah stanoví objednavatel prací ve
práce nebo jinou činnost, v důsledku smlouvě
které dochází k ovlivňování provozování
dráhy, její údržbou, opravami a obnovou
úseku přeshraničního provozu
Dopravcovia a dodávatelia zmluvne viazaní so SŽDC
zamestnanci
zúčastnení
na úplná: článkov 1 až 3.2.3; 3.5.4 až
prevádzkovaní dopravy na pohraničnej 3.6.1; 3.7 až 3.7.2; 5.1 až 5.8.1;
trati
5.8.3 až 8.1.2; 8.1.6; 8.1.7; 8.2; 8.5
až 8.6.18; 8.7 až 8.14.3; 11.1 až
11.3; 11.5; 11.6; 12.1; 12.2; 13 až
14; 15.4; 15.5 a přílohy 2; 3; 4; 5
informatívna: príloha 1
zamestnanci
dodávateľov,
ktorí rozsah stanoví objednávateľ prác
vykonávajú práce alebo inú činnost, v zmluve
v dôsledku
ktorých
dochádza
k ovplyvňovaniu
prevádzkovania
infraštruktúry, jej údržbou, opravami a
obnovou úseku cezhraničnej prevádzky
Dopravci a dodavatelé smluvně vázaní s ŽSR
zamestnanci zúčastnění na provozování úplná: článkov 1 až 3.4; 3.5.1; 3.5.4 až
dopravy na pohraniční trati
3.7.2; 5.1 až 5.8.1; 5.8.3 až 8.1.2;
8.1.6; 8.1.7; 8.1.9; 8.3.6; 8.5 až 8.6.19;
8.7 až 8.14.3; 11.1; 11.4; 11.5; 11.6;
12.1; 12.2; 13 až 14; 15.4; 15.5 a
príloh 2; 3; 4; 5
informatívna: príloha 1
zaměstnanci dodavatelů, kteří vykonávají rozsah stanoví objednavatel prací ve
práce
anebo
jinou
činnost,která smlouvě
v důsledku
ovlivňuje
provozování
infrastruktury na pohraničníj trati
Dopravcovia a dodávatelia zmluvne viazaní so ŽSR
zamestnanci
zúčastnení
na úplná: článkov 1 až 3.4; 3.5.1; 3.5.4
prevádzkovaní dopravy na pohraničnej až 3.7.2; 5.1 až 5.8.1; 5.8.3 až 8.1.2;
trati
8.1.6; 8.1.7; 8.1.9; 8.3.6; 8.5 až
8.6.19; 8.7 až 8.14.3; 11.1; 11.4; 11.5;
11.6; 12.1; 12.2; 13 až 14; 15.4; 15.5
a príloh 2; 3; 4; 5
informatívna: príloha 1
zamestnanci
dodávateľov,
ktorí rozsah stanoví objednávateľ prác
vykonávajú práce alebo inú činnost, v zmluve
v dôsledku
ktorých
dochádza
k ovplyvňovaniu
prevádzkovania
infraštruktúry na pohraničnej trati
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
10/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
BOZP
ČR
EDD
EE
EP a R
ETCS
EÚ
GR
GŘ
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
SEZNAM POUŽITÝCH ZKRATEK
Bezpečnost a ochrana zdraví při práci
Česká republika
Elektronický dopravní deník
Elektrotechnika a energetika (ŽSR)
Evropský parlament a Rada
Evropský systém řízení jízdy vlaků (European train control
system)
Evropská unie
Generálne riaditeľstvo (ŽSR)
Generální ředitelství (SŽDC)
GSM-R
Globální systém mobilní komunikace pro železniční dopravu
(Global system for Mobile Communications – Railway)
IS
MU
NZZ
OR
OŘ
ORD
OZT
PMD
PN
PO
PP
PSt
RPN
SHV
SR
SŘ
Informační systém
Místní ujednání (SŽDC)
Napájení zabezpečovacích zařízení
Oblastné riaditeľstvo (ŽSR)
Oblastní ředitelství (SŽDC)
Oddelenie riadenia dopravy (ŽSR)
Oznamovacia a zabezpečovacia technika (ŽSR)
Posun mezi dopravnami
Přivolávací návěst
Požární ochrana
Prevádzkový poriadok (ŽSR)
Pomocné stavědlo
Ruční přivolávací návěst
Speciální hnací vozidlo
Slovenská republika
Staniční řád
SMSU
Stredisko miestnej správy a údržby
ZOZNAM POUŽITÝCH SKRATIEK
Bezpečnosť a ochrana zdravia pri práci
Česká republika
Elektronický dopravný denník
Elektrotechnika a energetika (ŽSR)
Európsky parlament a Rada
Európsky systém riadenia jazdy vlaku (European train control
ETCS
system)
EÚ
Európska únia
GR
Generálne riaditeľstvo (ŽSR)
GŘ
Generální ředitelství (SŽDC)
Globálny systém mobilnej komunikácie pre železničnú
GSM-R
dopravu (Global system for Mobile Communications –
Railway)
HDV
Hnacie dráhové vozidlo
IS
Informačný systém
MD
Miestny dohovor (ZSR)
NZZ
Napájanie zabezpečovacích zariadení
OR
Oblastné riaditeľstvo (ŽSR)
OŘ
Oblastní ředitelství (SŽDC)
ORD
Oddelenie riadenia dopravy (ŽSR)
OPP
Ochrana pred požiarmi
PMD
Posun medzi dopravňami
PN
Privolávacia návesť
PP
Prevádzkový poriadok (ŽSR)
PSt.
Pomocné stavadlo
RPN
Ručná privolávacia návesť
SR
Slovenská republika
SŘ
Staniční řád (SŽDC)
SMSU
Stredisko miestnej správy a údržby
Stredisko miestnej správy a údržby, Elektrotechnika
SMSÚ EE
a energetika (ŽSR)
Stredisko miestnej správy a údržby, oznamovacej
SMSÚ OZT OT
a zabezpečovacej techniky, Oznamovacia technika (ŽSR)
Stredisko miestnej správy a údržby, oznamovacej
SMSÚ OZT ZT
a zabezpečovacej techniky, Zabezpečovacia technika (ŽSR)
Stredisko miestnej správy a údržby železničných tratí a
SMSÚ ŽTS TO
stavieb, Traťový obvod (ŽSR)
BOZP
ČR
EDD
EE
EP a R
Stredisko miestnej správy a údržby, Elektrotechnika
a energetika (ŽSR)
Stredisko miestnej správy a údržby, oznamovacej
SMSÚ OZT OT
a zabezpečovacej techniky, Oznamovacia technika (ŽSR)
Stredisko miestnej správy a údržby, oznamovacej
SMSÚ OZT ZT
a zabezpečovacej techniky, Zabezpečovacia technika (ŽSR)
SMSÚ EE
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
11/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
SMSÚ ŽTS TO
SRD (TRS)
SSZT
SŽDC
SŽDC D1
TNS
TM
TTP
TV
URMIZA
UIC
Z1
ZDD
ŽSR
ŽST
ŽTS
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Stredisko miestnej správy a údržby železničných tratí a
stavieb, Traťový obvod (ŽSR)
Síť rádiodispečerská (Traťový rádiový systém)
Správa sdělovací a zabezpečovací techniky (SŽDC)
Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Dopravní a návěstní předpis
Trakční napájecí stanice
Trakční měnírna
Tabulky traťových poměrů
Trakční vedení
Ústřední registr mimořádných zásilek
Mezinárodní železniční unie
Pravidlá železničnej prevádzky (ŽSR)
Základní dopravní dokumentace (SŽDC)
Železnice Slovenskej republiky
Železniční stanice
Železničné trate a stavby (ŽSR)
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
12/74
SRD (TRS)
Síť rádiodispečerská (Traťový rádiový systém na SŽDC)
SSZT
SŽDC
SŽDC D1
TNS
TM
TTP
TV
URMIZA
UIC
Z1
ZDD
ŽSR
ŽST
ŽTS
Správa zdelovací a zabezpečovací techniky (SŽDC)
Správa železniční dopravní cesty, státní organizace (v ČR)
Dopravní a návěstní předpis (SŽDC)
Trakčná napájacia stanica
Trakčná meniareň
Tabuľky traťových pomerov
Trakčné vedenie
Ústredné riadenie mimoriadnych zásielok Bratislava
Medzinárodná únia železníc
Pravidlá železničnej prevádzky (ŽSR)
Základní dopravní dokumentace (SŽDC)
Železnice Slovenskej republiky
Železničná stanica
Železničné trate a stavby (ŽSR)
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
ČLÁNEK 1
DEFINICE
Pro účely tohoto MU platí následující definice:
ČLÁNOK 1
DEFINÍCIE
Pre účely tohto MD platia nasledujúce definície a pojmy:
Provozovatel dráhy (ČR)
– právnická nebo fyzická osoba provozující železniční infrastrukturu v ČR
podle ustanovení zákona č. 266/1994 Sb. o dráhách v platném znění (dále
jen „zákon 266/1994 Sb.).
Provozovatel dráhy (ČR)
– právnická alebo fyzická osoba prevádzkujúca železničnú infraštruktúru
v ČR podľa ustanovení zákona č. 266/1994 Sb. o dráhách v znení
neskorších predpisov (ďalej len „zákon 266/1994 Sb
Manažér infraštruktúry (SR)
– podnikatel, který provozuje železniční infrastrukturu, tj. vykonává činnosti,
kterými se zabezpečuje správa a obsluha železniční infrastruktury
a organizuje železniční doprava a má platné povolení pro provozování
dráhy podle ustanovení zákona č. 513/2009 Z. z. o dráhach a o zmene
a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (dále jen
„zákon 513/2009 Z. z“).
Manažér infraštruktúry (SR)
– podnikateľ, ktorý prevádzkuje železničnú infraštruktúru, t. j. vykonáva
činnosti, ktorými sa zabezpečuje správa a obsluha železničnej
infraštruktúry a organizuje železničná doprava a má platné povolenie
na prevádzkovanie dráhy podľa ustanovení zákona č. 513/2009 Z. z.
o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov, v znení neskorších
predpisov (ďalej len „zákon 513/2009 Z. z.“).
Pro účely tohoto MU se používá v českém textu pojem „provozovatel dráhy“
a ve slovenském textu pojem „manažér infraštruktúry“, přičemž oba pojmy
mají stejný význam.
Na účely tohto MD sa používa v českom texte pojem „provozovatel dráhy“
a v slovenskom texte pojem „manažér infraštruktúry“, pričom oba pojmy majú
rovnaký význam.
Pohraniční stanice
– stanice, mezi nimiž je drážní doprava řízena a organizována podle předpisů
příslušného provozovatele dráhy a podle tohoto MU. Zpravidla jsou to
nejbližší ŽST před státní hranicí.
V tomto MU jsou pohraničními stanicemi Lúky pod Makytou (SR) a Horní
Lideč (ČR).
Pohraničné stanice
– stanice, medzi ktorými je prevádzkovanie dráhy a dopravy na dráhe
riadené a organizované podľa predpisov príslušného manažéra
infraštruktúry a podľa tohto MD. Spravidla sú to stanice najbližšie k štátnej
hranici.
V tomto MD sú pohraničnými stanicami Lúky pod Makytou (SR) a Horní
Lideč (ČR).
Pohraniční trať
– traťový úsek mezi dvěmi pohraničními stanicemi.
Pohraničná trať
– traťový úsek medzi dvoma pohraničnými stanicami.
Místo styku/hranice údržby
– místo, kde končí a začíná odpovědnost za provozování dráhy, kontrolu,
opravy a údržbu jednotlivých částí provozované infrastruktury příslušné
smluvní strany (např. koleje, trakční vedení, sdělovací zařízení,
zabezpečovací zařízení), stanovené kilometrickou polohou v tomto MU.
Miesto styku/hranica údržby
– miesto, kde končí a začína zodpovednosť za prevádzkovanie
infraštruktúry, za kontrolu, opravy a údržbu jednotlivých častí
prevádzkovanej infraštruktúry príslušnej zmluvnej strany (napr. koľaje,
trakčné vedenie, oznamovacie zariadenie, zabezpečovacie zariadenie).
Miesto je stanovené kilometrickou polohou v tomto MD.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
13/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Železniční infrastruktura
– položky uvedené v Příloze I směrnice Evropského parlamentu a Rady
2012/34/EU.
Železničná infraštruktúra
– položky definované v Prílohe I Smernice Európskeho parlamentu a Rady
2012/34/EÚ.
Provozovatel drážní dopravy (dopravce) (v ČR)/Železniční podnik
(dopravca) (v SR)
– v ČR právnická nebo fyzická osoba splňující podmínky pro činnost
provozovatele drážní dopravy stanovené zákonem č. 266/1994 Sb.,
– v SR právnická nebo fyzická osoba splňující podmínky na poskytování
dopravních služeb na železniční dráze stanovené zákonem č. 514/2009
Z. z. o doprave na dráhach ve znění pozdějších předpisů.
Pro účely tohto MU se k označení železničního podniku používá termín
dopravce.
Provozovatel drážní dopravy (dopravce) (v ČR)/Železniční podnik
(dopravca) (v SR)
– v ČR právnická alebo fyzická osoba spĺňajúca podmienky pre činnosť
prevádzkovateľa dopravy na dráhe stanovené zákonom č. 266/1994 Sb. o
dráhách v znení neskorších predpisov,
v SR právnická alebo fyzická osoba spĺňajúca podmienky na poskytovanie
dopravných služieb na železničnej dráhe stanovené zákonom č. 514/2009
Z. z. o doprave na dráhach v znení neskorších predpisov.
Pre účely tohto MD sa na označenie železničného podniku používa termín
dopravca.
Prevádzkový poriadok (PP)
– u ŽSR souhrn údajů o technickém vybavení dopravny nebo traťového
úseku. Stanovuje způsob využití technických zařízení, technologické
postupy a odpovědnost za provádění činností dle ustanovení předpisů
ŽSR.
Prevádzkový poriadok (PP)
– na ŽSR súhrn údajov o technickom vybavení dopravne alebo traťového
úseku. Stanovuje spôsob využitia technických zariadení, technologické
postupy a zodpovednosť za vykonávanie činností podľa ustanovení
predpisov ŽSR.
Staniční řád (SŘ)
– u SŽDC je souhrn místních opatření pro výkon dopravní služby ve stanici
včetně popisu zařízení dopravní cesty, jeho umístění, účelu a využití.
Staniční řád (SŘ)
– na SŽDC súhrn miestnych opatrení pre výkon dopravnej služby v stanici,
vrátane popisu zariadení dopravnej cesty, ich umiestnenia, účelu a
využitia.
Strojvedoucí
– zaměstnanec schopný a oprávněný řídit drážní vozidlo nebo speciální
hnací vozidlo s vlastním pohonem (traťový stroj).
Rušňovodič
– je zamestnanec schopný a oprávnený viesť dráhové vozidlo alebo traťový
stroj s vlastným pohonom.
Odborně způsobilá osoba (SŽDC)/Oprávněný zaměstnanec (ŽSR)
– u SŽDC osoba určená provozovatelem dráhy nebo dopravcem, zajišťující
při provozování dráhy nebo drážní dopravy činnosti přímo ovlivňující
bezpečnost provozování dráhy a drážní dopravy, která je odborně
způsobilá podle právních předpisů a podle vnitřního předpisu provozovatele
dráhy pro činnosti při provozování dráhy nebo podle právního předpisu
a podle vnitřního předpisu dopravce pro činnosti při provozování drážní
dopravy.
Oprávnený zamestnanec (ŽSR)/ Odborně způsobilá osoba (SŽDC)
– n a SŽDC osoba určená manažérom infraštruktúry alebo dopravcom,
zaisťujúca pri prevádzkovaní dráhy alebo dopravy na dráhe činnosti
priamo ovplyvňujúce bezpečnosť prevádzkovania dráhy a dopravy na
dráhe, ktorá je odborne spôsobilá podľa právnych predpisov a podľa
vnútorného predpisu manažéra infraštruktúry pre činnosti pri
prevádzkovaní dráhy alebo podľa právneho predpisu a vnútorného
predpisu dopravcu pre činnosti pri prevádzkovaní dopravy na dráhe.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
14/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
– u ŽSR způsobilá osoba, která je pověřěna vykonávat určené činnosti,
způsobilou osobou se rozumí osoba určená provozovatelem dráhy nebo
dopravcem, která splňuje předpoklady na odbornou, zdravotní a psychickou
způsobilost podle všech obecně závazných předpisů a podle provozních
předpisů provozovatele dráhy pro činnosti při provozování dráhy anebo
podle předpisů dopravce při provozování dopravy na dráze.
– na ŽSR spôsobilá osoba, ktorá je poverená vykonávať pracovné činnosti,
ktoré sú dôležité z hľadiska prevádzkovania dráhy a dopravy na dráhe;
spôsobilou osobou sa rozumie osoba určená manažérom infraštruktúry
dráhy alebo dopravcom, ktorá spĺňa predpoklady na odbornú, zdravotnú a
psychickú spôsobilosť podľa všeobecne záväzných predpisov a podľa
prevádzkových predpisov manažéra infraštruktúry pre činnosti pri
prevádzkovaní dráhy alebo podľa predpisov dopravcu pri prevádzkovaní
dopravy na dráhe.
V ďalšom texte sa bude používať len pojem „oprávnený zamestnanec“.
V dalším textu je používán jen pojem „oprávněný zaměstnanec“.
Zaměstnanec
– společný název pro všechny osoby, pro které je tento předpis závazný.
Pokud se ustanovení vztahuje pouze na zaměstnance SŽDC nebo ŽSR
nebo pouze na zaměstnance dopravce a z textu ustanovení není zřejmé,
koho se uvedená činnost týká, je to v příslušném ustanovení výslovně
uvedeno.
Zamestnanec
– spoločný názov pre všetky osoby, pre ktoré je tento MD záväzný. Pokiaľ
sa ustanovenie vzťahuje iba na zamestnancov SŽDC alebo ŽSR alebo iba
na zamestnancov dopravcu a z textu ustanovenia nie je zrejmé, koho sa
uvedená činnosť týka, je to v príslušnom ustanovení výslovne uvedené.
Výpravčí
– oprávněný zaměstnanec provozovatele dráhy organizující a řídící drážní
dopravu.
Výpravca
– oprávnený zamestnanec manažéra infraštruktúry organizujúci a riadiaci
dopravu na dráhe.
Jízda podle rozhledových poměrů
– jízda drážního vozidla řízená podle rozhledu strojvedoucího (zaměstnance
v čele sunutého drážního vozidla) tak, aby drážní vozidlo bezpečně
zastavilo před jiným drážním vozidlem, návěstidlem v zakazující poloze
platným pro jeho jízdu a podle možnosti před jinou překážkou.
Při jízdě podle rozhledových poměrů musí jet drážní vozidlo nejvýše
takovou rychlostí, aby strojvedoucí zastavil na vzdálenost, na kterou on
nebo zaměstnanec v čele sunutého drážního vozidla vidí.
Jazda podľa rozhľadu
– jazda dráhového vozidla riadená podľa rozhľadu rušňovodiča
(zamestnanca v čele tlačeného dráhového vozidla) tak, aby dráhové
vozidlo bezpečne zastavilo pred iným dráhovým vozidlom, návestidlom
platným pre jeho jazdu v polohe zakazujúcu jazdu a podľa možnosti pred
inou prekážkou.
Pri jazde podľa rozľadu musí ísť dráhové vozidlo najviac takou rýchlosťou,
aby rušňovodič zastavil na vzdialenosť, na ktorú on alebo zamestnanec
v čele tlačeného dráhového vozidla vidí.
Strážník tratě dočasného stanoviště pro ochranu pracovníků pracujících
na trati
– oprávněný zaměstnanec ŽSR určený k vyrozumívání zaměstnanců
provádějících práce na části pohraniční tratě provozované ŽSR o jízdě
drážních vozidel.
Strážnik trate dočasného stanovišťa pre ochranu pracovníků
pracujúcich na trati
– oprávnený zamestnanec ŽSR, ktorý je určený na vyrozumievanie
zamestnancov pracujúcich na časti pohraničnej trati prevádzkovanej ŽSR
o jazde dráhových vozidiel.
Dodavatel
Dodávateľ
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
15/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
– fyzická alebo právnická osoba (prípadne jej subdodávatelia), ktorá
vykonáva pre ŽSR alebo SŽDC dodávky tovaru, služby alebo stavebné
práce.
– fyzická nebo právnická osoba (případně její subdodavatelé), která realizuje
pro SŽDC nebo ŽSR dodávky zboží, služby nebo stavební práce.
Záhlaví
– u SŽDC kolej mezi vjezdovým návěstidlem (jeho úrovní) a krajní výhybkou.
Záhlaví
– na SŽDC koľaj medzi vchodovým návestidlom (jeho úrovňou) a krajnou
výhybkou.
ČLÁNEK 2
VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
ČLÁNOK 2
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
2.1
Místní ujednání pro řízení provozu a organizování drážní dopravy
na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Horní Lideč (ČR) - Lúky
pod Makytou (SR) (dále též „MU“ nebo „Místní ujednání“) je v souladu
s právem Evropské unie o přístupu na železniční dopravní cestu a s právními
řády ČR a SR.
Miestny dohovor pre riadenie prevádzky a organizovanie dopravy
na pohraničnej trati a v pohraničných staniciach Lúky pod Makytou (SR) Horní Lideč (ČR) (ďalej tiež „MD“ alebo „Miestny dohovor“) je v súlade
s právom Európskej únie o prístupe k železničnej infraštruktúre a s právnymi
poriadkami SR a ČR.
2.2
MU Horní Lideč - Lúky pod Makytou je uzavřeno na základě Smlouvy
o propojení železničních infrastruktu, která byla uzavřena mezi Správou
železniční dopravní cesty, státní organizací a Železnicami Slovenskej
republiky dne 9. května 2011.
MD je uzatvorený na základe Zmluvy o prepojení železničných infraštruktúr,
ktorá bola uzatvorená medzi Správou železniční dopravní cesty, státní
organizací a Železnicami Slovenskej republiky dňa 9. mája 2011.
2.3
Hraničním místem ve smyslu rozhodnutí Komise (EU) 2012/757/EU
o technické specifikaci pro interoperabilitu týkající se subsystému „provoz a
řízení dopravy“ systému železnic v Evropské unii v platném znění (dále jen
„Rozhodnutí 2012/757/EU“) je hraniční přechod (pohraniční stanice
a pohraniční trať).
Hraničným miestom v zmysle Rozhodnutia Komisie (EÚ) 2012/757/EÚ
o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystému „prevádzka a
riadenie dopravy“ systému železníc v Európskej únii v platnom znení (ďalej
len „Rozhodnutie 2012/757/EÚ“) je hraničný priechod (pohraničné stanice
a pohraničná trať).
2.4
Ustanovení MU jsou nadřazena ustanovením vnitřních předpisů provozovatelů
drah. Pouze v případě, že se vyskytne situace, kterou ustanovení tohoto MU
neřeší, postupuje se podle ustanovení vnitřních předpisů příslušného
provozovatele dráhy.
Ustanovenia MD sú nadradené ustanoveniam vnútorných predpisov
manažérov infraštruktúr. Iba v prípade, že sa vyskytne situácia, ktorú
ustanovenia tohto MD neriešia, postupuje sa podľa ustanovení vnútorných
predpisov príslušného manažéra infraštruktúry.
2.5
Na části pohraniční tratě provozované SŽDC (Horní Lideč - státní hranice
ČR/SR) platí pro řízení provozu a organizování drážní dopravy předpisy
SŽDC, není-li v tomto MU stanoveno jinak.
Na časti pohraničnej trate prevádzkovanej SŽDC (Horní Lideč – štátna
hranica ČR/SR) platia pre riadenie prevádzky a pre organizovanie dopravy na
dráhe predpisy SŽDC, pokiaľ nie je v tomto MD stanovené inak.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
16/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Na části pohraniční tratě provozované ŽSR (Lúky pod Makytou - státní hranice
SR/ČR) platí pro řízení provozu a organizování drážní dopravy předpisy ŽSR,
není-li v tomto MU stanoveno jinak.
Na časti pohraničnej trate prevádzkovanej ŽSR (Lúky pod Makytou – štátna
hranica SR/ČR) platia pre riadenie prevádzky a pre organizovanie dopravy
na dráhe predpisy ŽSR, pokiaľ nie je v tomto MD stanovené inak.
2.6
V pohraniční stanici Horní Lideč a na části pohraniční tratě provozované
SŽDC jsou umístěna návěstidla a používány návěsti podle předpisu SŽDC D1,
není-li v tomto MU stanoveno jinak.
V pohraniční stanici Lúky pod Makytou a na části pohraniční tratě
provozované ŽSR jsou umístěna návěstidla a používány návěsti podle
předpisu ŽSR Z 1, není-li v tomto MU stanoveno jinak.
V pohraničnej stanici Horní Lideč a na časti pohraničnej trate prevádzkovanej
SŽDC sú umiestnené návestidlá a používané návesti podľa predpisu SŽDC
D1, pokiaľ nie je v tomto MD stanovené inak.
V pohraničnej stanici Lúky pod Makytou a na časti pohraničnej trate
prevádzkovanej ŽSR sú umiestnené návestidlá a používané návesti podľa
predpisu ŽSR Z 1, pokiaľ nie je v tomto MD stanovené inak.
2.7
MU je závazné pro:
a) zaměstnance SŽDC a ŽSR, kteří se podílejí na řízení provozu
a organizování drážní dopravy nebo na drážní dopravě a/nebo kteří
vykonávají práce nebo jinou činnost, v důsledku které dochází k ovlivňování
provozování dráhy nebo drážní dopravy na pohraniční trati Horní Lideč –
Lúky pod Makytou,
b) zaměstnance právnických osob, které se na základě smluvního vztahu se
SŽDC nebo ŽSR podílí na řízení provozu a organizování drážní dopravy
na pohraniční trati Horní Lideč - Lúky pod Makytou. Tyto osoby musí být
zavázány k plnění MU ustanoveními příslušné smlouvy,
MD je záväzný pre:
a) zamestnancov SŽDC a ŽSR, ktorí sa podieľajú na riadení prevádzky
a organizovaní dopravy na dráhe alebo na prevádzkovaní dopravy
na dráhe a/alebo zamestnancov, ktorí vykonávajú práce alebo inú činnosť,
v dôsledku ktorej dochádza k ovplyvňovaniu prevádzkovania dráhy alebo
dopravy na dráhe na pohraničnej trati Lúky pod Makytou – Horní Lideč;
b) zamestnancov právnických osôb, ktoré sa na základe zmluvného vzťahu
so SŽDC alebo ŽSR podieľajú na riadení prevádzky a organizovaní
dopravy na dráhe na pohraničnej trati Lúky pod Makytou – Horní Lideč;
tieto osoby musia byť zaviazané k plneniu MD ustanoveniami príslušnej
zmluvy;
c) právnické a fyzické osoby, ktoré sa na základe zmluvného vzťahu
so SŽDC alebo ŽSR podieľajú na prevádzkovaní dopravy na dráhe
na pohraničnej trati Lúky pod Makytou – Horní Lideč (dopravcovia); tieto
osoby musia byť zaviazané k plneniu MD ustanoveniami príslušnej
zmluvy;
d) právnické a fyzické osoby (dodávatelia), ktoré na základe zmluvného
vzťahu so SŽDC alebo ŽSR vykonávajú pre SŽDC alebo pre ŽSR práce
alebo inú činnosť, v dôsledku ktorej dochádza k ovplyvňovaniu
prevádzkovania dráhy alebo prevádzkovania dopravy na dráhe
na pohraničnej trati Lúky pod Makytou – Horní Lideč. Tieto osoby musia
byť zaviazané k plneniu MD ustanoveniami príslušnej zmluvy.
Zamestnávateľ
zodpovedá
za
odbornú
spôsobilosť
svojich
zamestnancov; vo vzťahu k tomuto MD za znalosť príslušných
ustanovení tohto MD.
c) právnické a fyzické osoby, které se na základě smluvního vztahu se SŽDC
nebo ŽSR podílejí na drážní dopravě na pohraniční trati Horní Lideč - Lúky
pod Makytou (dopravci). Tyto osoby musí být zavázány k plnění MU
ustanoveními příslušné smlouvy,
d) právnické a fyzické osoby (dodavatele), které na základě smluvního vztahu
se SŽDC nebo ŽSR vykonávají pro SŽDC nebo ŽSR práce nebo jinou
činnost, v důsledku které dochází k ovlivňování provozování dráhy nebo
drážní dopravy na pohraniční trati Horní Lideč - Lúky pod Makytou. Tyto
osoby musí být zavázáni k plnění MU ustanoveními příslušné smlouvy.
Zaměstnavatel odpovídá za odbornou způsobilost svých zaměstnanců;
ve vztahu k tomuto MU za znalost příslušných ustanovení tohoto MU.
2.8
Overovania znalosti MD určujú vnútorné predpisy príslušného manažéra
infraštruktúry a vnútorné predpisy dopravcu.
Ověřování znalostí MU stanoví vnitřní předpisy příslušného provozovatele
dráhy a vnitřní předpisy dopravce.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
17/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Provozovatelé drah vzájemně uznávají jimi stanovený způsob ověřování
znalosti MU, a to i pro třetí osoby.
Manažéri infraštruktúr navzájom uznávajú nimi stanovený spôsob overovania
znalosti MD, a to aj pre tretie osoby.
Překračování státní hranice
Za účelem kontrol, prohlídek, měření, oprav a údržby mohou oprávnění
zaměstnanci vstupovat na infrastrukturu druhého provozovatele dráhy
za podmínky dodržení legislativy příslušného státu.
Oprávnění ke vstupu na část pohraniční tratě vydané jedním provozovatelem
dráhy opravňuje ke vstupu na část pohraniční tratě a do pohraniční stanice
druhého provozovatele dráhy.
Prekračovanie štátnej hranice
Oprávnení zamestnanci môžu vstupovať na infraštruktúru druhého manažéra
infraštruktúry za účelom kontrol, prehliadok, meraní, opráv a údržby. Musia
pritom dodržať legislatívu príslušného štátu.
Oprávnenie na vstup na časť pohraničnej trate vydané jedným manažérom
infraštruktúry oprávňuje na vstup na časť pohraničnej trate a do pohraničnej
stanice druhého manažéra infraštruktúry.
2.10
2.10.1
Drážní vozidla na pohraniční trati
Státní hranici mohou překračovat pouze drážní vozidla provozovaná v souladu
s právními řády obou zemí. Zejména musí splňovat požadavky kompatibility
na příslušném rozhraní (sběrač – trakční vedení, kolo – kolejnice).
2.10.2
Drážní vozidla na úseku přeshraničního provozu musí být přechodná
v souladu s normativy uvedenými v bodu 3.2.2 s výjimkou mimořádných
zásilek.
Pro případ poruchy průběžné brzdy vybaví dopravce hnací vozidla vlaku
(PMD) dopravujícího vozidla bez upotřebitelných ručních brzd potřebným
počtem zarážek pro zajištění stojícího vlaku.
Strojvedoucí vedoucího vozidla vlaku musí mít:
a) příslušné Tabulky traťových poměrů,
b) sešitový jízdní řád,
c) a na dráze provozované SŽDC i písemný rozkaz SŽDC – rozkaz Pv.
Dráhové vozidlá na pohraničnej trati
Štátnu hranicu môžu prekračovať iba dráhové vozidlá prevádzkované
v súlade s právnymi poriadkami obidvoch krajín. Najmä musia spĺňať
požiadavky kompatibility na príslušnom rozhraní (zberač – trakčné vedenie,
koleso – koľajnica).
Dráhové vozidlá musia na pohraničnej trati spĺňať podmienky priechodnosti
v súlade s normatívmi uvedenými v bode 3.2.2 s výnimkou mimoriadnych
zásielok.
Pre prípad poruchy priebežnej brzdy vybaví dopravca hnacie dráhové vozidlá
vlaku (PMD) dopravujúceho vozidlá bez upotrebiteľných ručných bŕzd
potrebným počtom zarážok na zaistenie stojaceho vlaku.
Rušňovodič vedúceho vozidla, vlaku musí mať:
a) príslušné Tabuľky traťových pomerov,
b) zošitový cestovný poriadok,
c) na dráhe prevádzkovanej SŽDC i písomný rozkaz SŽDC - rozkaz Pv.
Strojvedoucí PMD musí mít:
a) příslušné Tabulky traťových poměrů,
b) a na dráze provozované SŽDC i písemný rozkaz SŽDC – rozkaz Pv.
Část pohraniční tratě provozovaná SŽDC (Horní Lideč - státní hranice ČR/SR)
je vybavena systémem SRD (TRS).
Rušňovodič PMD musí mať:
a) príslušné Tabuľky traťových pomerov,
b) na dráhe prevádzkovanej SŽDC i písomný rozkaz SŽDC - rozkaz Pv.
Časť pohraničnej trate prevádzkovaná SŽDC (Horní Lideč - štátna hranica
ČR/SR) je vybavená systémom SRD (TRS)..
2.9
2.9.1
2.9.2
2.10.3
2.10.4
2.10.5
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
18/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Drážní hnací vozidlo na části pohraniční tratě provozované SŽDC (Horní Lideč
- státní hranice ČR/SR) musí být vybaveno terminálem umožňujícím základní
rádiové spojení SRD (TRS) s trvalým přístupem do rádiového prostředí SŽDC
(plně kompatibilním a spolupracujícím ve všech funkcích s infrastrukturní částí
použitého vlakového rádiového zařízení), a to jak pro hlasovou komunikaci
mezi strojvedoucím a osobami podílejícími se na řízení a organizování drážní
dopravy, tak pro obousměrný přenos relevantních signálů, povelů, hlášení
nebo dat mezi železniční infrastrukturou a hnacími vozidly.
Hnacie dráhové vozidlo na časti pohraničnej trati prevádzkovanej SŽDC
(Horní Lideč – štátna hranica ČR/SR) musí byť vybavené terminálom
umožňujúcim základné rádiové spojenie SRD (TRS) s trvalým prístupom
do rádiového prostredia SŽDC (plne kompatibilné a spolupracujúce
vo všetkých funkciach z infraštruktúrnou časťou použitého vlakového
rádiového zariadenia), a to ako pre hlasovú komunikáciu medzi
rušňovodičom a osobami podieľajúcimi sa na riadení a organizovaní dopravy
na dráhe, tak pre obojsmerný prenost relevantných signálov, príkazov,
hlásení alebo dát medzi železníčnou infraštruktúrou a HDV.
Vybavenie hnacieho dráhového vozidla náhradným spojením je možné len
vo výnimočných prípadoch (zmena obehu hnacieho dráhového vozidla
z dôvodu vzniku mimoriadnosti, výluková činnosť, porucha stacionárneho
zariadenia základného spojenia, porucha hnacieho dráhového vozidla, jazda
špeciálneho hnacieho dráhového vozidla zaisťujúceho opravy alebo údržbu
infraštruktúry SŽDC), a to na základe predchádzajúceho súhlasu príslušného
dispečera SŽDC.
Rozhodujúcim dokumentom určujúcim aktuálny stav základného traťového,
resp. náhradného spojenia na dráhe prevádzkovanej SŽDC je tabuľka 01
Tabulek traťových poměrů 308 SŽDC.
Rádiostanicu musí mať rušňovodič zapnutú najneskôr v úrovni vchodového
návestidla ŽST Horní Lideč. Mobilný telefón (núdzové rádiové spojenie podľa
tabuľky 01 TTP 308 SŽDC) musí byť vybavený SIM kartou umožňujúci
komunikáciu výpravcu s rušňovodičom bez použitia roamingu. Dopravca je
povinný pred jazdou hnacieho dráhového vozidla na pohraničnú trať oznámiť
číslo mobilného telefónu, ktorým je hnacie dráhové vozidlo vybavené,
výpravcovi pohraničnej stanice Horní Lideč.
Za splnenie podmienok uvedených v bodoch 2.10.1 – 2.10.5 zodpovedá
dopravca.
Vybavení hnacího vozidla náhradním spojením je možné jen ve výjimečných
případech (změna oběhu hnacího vozidla z důvodu vzniku mimořádnosti,
výluková činnost, porucha stacionárního zařízení základního spojení, porucha
hnacího vozidla, jízda speciálního hnacího vozidla zajišťujícího opravy nebo
údržbu infrastruktury SŽDC), a to na základě předchozího souhlasu
příslušného dispečera SŽDC.
2.10.6
3.1
3.1.1
3.1.2
Rozhodujícím dokumentem určujícím aktuální stav základního traťového,
resp. nouzového rádiového spojení na dráze provozované SŽDC je tabulka 01
Tabulek traťových poměrů 308 SŽDC.
Radiostanici musí mít strojvedoucí zapnutou nejpozději v úrovni vjezdového
návěstidla ŽST Horní Lideč. Mobilní telefon (nouzové rádiové spojení dle
tabulky 01 TTP 308 SŽDC) musí být vybaven SIM kartou umožňující
komunikaci výpravčího se strojvedoucím bez použití roamingu. Dopravce je
povinen před jízdou drážního vozidla na pohraniční trať oznámit číslo
mobilního telefonu, kterým je hnací vozidlo vybaveno, výpravčímu pohraniční
stanice Horní Lideč.
Za splnění podmínek uvedených v bodech 2.10.1 – 2.10.5 odpovídá dopravce.
ČLÁNEK 3
POPIS ŽELEZNIČNÍHO HRANIČNÍHO PŘECHODU
ČLÁNOK 3
POPIS ŽELEZNIČNÉHO HRANIČNÉHO PRIECHODU
Základní charakteristika
Železniční hraniční přechod Horní Lideč - Lúky pod Makytou je tvořen
pohraničními stanicemi Horní Lideč ležící v ČR a Lúky pod Makytou ležící
v SR a pohraniční tratí.
Vlastníkem železniční infrastruktury v ČR je stát zastoupený SŽDC,
provozovatelem dráhy je SŽDC.
Základná charakteristika
Železničný hraničný priechod Lúky pod Makytou - Horní Lideč je tvorený
pohraničnými stanicami Lúky pod Makytou ležiacou v SR, Horní Lideč
ležiacou v ČR a pohraničnou traťou.
Vlastníkom železničnej infraštruktúry v ČR je štát zastúpený SŽDC
a manažérom infraštruktúry je SŽDC.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
19/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
3.1.4
Pohraniční trať Horní Lideč - Lúky pod Makytou je dvoukolejná,
elektrifikovaná, napájená stejnosměrnou trakční soustavou s napětím 3 kV,
rozchod kolejí je 1435 mm.
Provoz na pohraniční trati je pravostranný.
Vlastníkom železničnej infraštruktúry v SR je štát zastúpený Ministerstvom
dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja SR a manažérom infraštruktúry sú
ŽSR .
Hranice údržby jednotlivých častí infraštruktúry sú stanovené ďalej.
Na pohraničnej trati medzi pohraničnou stanicou Horní Lideč a štátnou
hranicou sa na území ČR nachádza zastávka Střelná.
Na pohraničnej trati medzi pohraničnou stanicou Lúky pod Makytou a štátnou
hranicou na území Slovenskej republiky sú zastávky Lysá pod Makytou a
Strelenka.
Pohraničná trať Lúky pod Makytou – Horní Lideč je dvojkoľajná,
elektrifikovaná, napájaná jednosmernou trakčnou prúdovou sústavou
s napätím 3 kV, rozchod koľají je 1435 mm.
Prevádzka na pohraničnej trati je pravostranná.
3.2
3.2.1
Staničení a normativy
Staničení
Státní hranice mezi ČR a SR protíná pohraniční trať v km 21,110.
Staničenie a normatívy
Staničenie
Štátna hranica medzi SR a ČR pretína pohraničnú trať v km 21,110.
Pohraniční stanice Horní Lideč leží v km 27,645 tratě SŽDC Horní Lideč st.
hr. –. Hranice na Moravě, který odpovídá km 19,105 tratě SŽDC Bylnice –
Horní Lideč – Vsetín.
Pohraniční trať začíná vjezdovými návěstidly 1L ŽST Horní Lideč v km 26,710
v 1. traťové koleji a 2L v km 26,710 ve 2. traťové koleji pohraniční tratě.
Pohraničná stanica Horní Lideč leží v km 27,645 trate SŽDC Horní Lideč st.
hr. –. Hranice na Moravě, ktorý zodpovedá km 19,105 trate SŽDC Bylnice –
Horní Lideč – Vsetín.
Pohraničná trať začína vchodovými návestidlami ŽST Horní Lideč 1L v km
26,710 1. traťovej koľaje a 2L v km 26,710 2. traťovej koľaje pohraničnej
trate.
Pohraničná stanica Lúky pod Makytou leží v km 13,320 trate Púchov – Lúky
pod Makytou - Horní Lideč (CZ).
Pohraničná trať začína vchodovými návestidlami ŽST Lúky pod Makytou 1S v
km 14,150 1. traťovej koľaje a 2S v km 14,150 2. traťovej koľaje pohraničnej
trate.
Vzdialenosť medzi pohraničnými stanicami (meraná medzi osami výpravných
budov) je 14,325 km.
Vzdialenosť od osi výpravnej budovy ŽST Lúky pod Makytou po štátnu
hranicu SR/ČR je 7,790 km.
Vzdialenosť od osi výpravnej budovy ŽST Horní Lideč po štátnu hranicu
ČR/SR je 6,535 km.
Na pohraničnej trati ležia zastávky Střelná, Strelenka a Lysá pod Makytou.
3.1.3
Vlastníkem železniční infrastruktury v SR je stát zastoupený Ministerstvom
dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja SR a provozovatelem dráhy jsou
ŽSR.
Hranice údržby jednotlivých částí infrastruktur jsou stanoveny dále.
Na pohraniční trati mezi pohraniční stanicí Horní Lideč a státní hranicí se
na území ČR nachází zastávka Střelná.
Na pohraniční trati mezi pohraniční stanicí Lúky pod Makytou a státní hranicí
se na území SR nachází zastávky Lysá pod Makytou a Strelenka.
Pohraniční stanice Lúky pod Makytou leží v km 13,320 tratě Púchov – Lúky
pod Makytou - Horní Lideč (CZ).
Pohraniční trať začíná vjezdovými návěstidly ŽST Lúky pod Makytou 1S v km
14,150 v 1. traťové koleji a 2S v km 14,150 ve 2. traťové koleji pohraniční
tratě.
Vzdálenost mezi pohraničními stanicemi (měřeno od os výpravních budov) je
14,325 km.
Vzdálenost od osy výpravní budovy ŽST Lúky pod Makytou po státní hranici
SR/ČR je 7,790 km.
Vzdálenost od osy výpravní budovy ŽST Horní Lideč po státní hranici ČR/SR
je 6,535 km.
Na pohraniční trati leží zastávky Střelná, Strelenka a Lysá pod Makytou.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
20/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
3.2.2
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Zastávka Střelná leží v km 23,668. Zastávka je s čekárnami pro cestující
u obou traťových kolejí. U obou traťových kolejí jsou jednostranná vnější
nástupiště délky 140 m. Na obou nástupištích je elektrické stožárové osvětlení
ovládané časovým spínačem. Příchod/odchod na/z nástupiště u 1. traťové
koleje je podchodem.
Zastávka Strelenka leží v km 20,032 a má dřevěné čekárny pro cestující
u obou traťových kolejí. Nástupiště typu SUDOP mají délku 144 m.
Na nástupištích je stožárové elektrické osvětlení ovládané časovým spínačem.
Přechod mezi nástupišti je možný podchodem nebo úrovňovým přechodem
přes koleje.
Zastávka Lysá pod Makytou leží v km 15,782 a má čekárnu pro cestující.
U druhé traťové koleje je vybudován prosklený přístřešek. Nástupiště typu
SUDOP s elektrickým osvětlením o délce 200 m u obou traťových kolejí.
Normativy‫٭‬
Nejvyšší traťová rychlost
90 km/h v obou směrech.
Zastávka Střelná leží v km 23,668 a má čakárne pre cestujúcich pri obidvoch
traťových koľajach. Pri oboch traťových koľajach sú jednostranné vonkajšie
nástupištia v dĺžke 140 m. Na obidvoch nástupištiach je elektrické stožiarové
osvetlenie ovládané časovým spínačom. Príchod a odchod k vlakom
na nástupište pri 1. traťovej koľaji je cez podchod.
Zastávka Strelenka leží v km 20,032 a má drevené čakárne pri oboch
traťových koľajach. Nástupištia typu SUDOP sú v dĺžke 144 metrov.
Na nástupištiach je stožiarové elektrické osvetlenie, ovládané časovým
spínačom. Prechod medzi nástupišťami je možný podchodom alebo
úrovňovým prechodom cez koľaje.
Zastávka Lysá pod Makytou leží v km 15,782 a má čakáreň pre cestujúcich.
Pri druhej koľaji je vybudovaný presklený prístrešok. Nástupištia typu SUDOP
sú pri 1. a 2. traťovej koľaji o dĺžke 200 metrov s elektrickým osvetlením.
Normatívy‫٭‬
Najvyššia traťová rýchlosť
90 km/h v oboch smeroch.
Zábrzdná vzdálenost
Horní Lideč - státní hranice ČR/SR:
1000 m
státní hranice ČR/SR - Lúky p. M.:
700 m
Zábrzdná vzdialenosť
Horní Lideč - státní hranice ČR/SR: 1000
m
státní hranice ČR/SR - Lúky p. M.:
700 m
Rozhodný spád / stoupání
pro výměru brzdících procent
směr ČR → SR
stoupání
spád
15 ‰
18 ‰
Rozhodný spád pre výmeru
brzdiacich percent
směr ČR → SR
stúpanie
spád
15 ‰
18 ‰
Normativ délky vlaků nákladní
dopravy (včetně hnacích vozidel)
645 m
Normativ dĺžky nakladnych vlakov
(vrátanie hnacích vozidiel)
645 m
směr SR → ČR
stoupání
spád
18 ‰
15 ‰
omezena délkou nástupiště v ŽST
Normativ délky vlaků osobní dopravy
a na zastávkách,
v nichž
vlak
(včetně hnacích vozidel a řídících
zastavuje
pro výstup
a nástup
vozů)
cestujících
Největší dovolená hmotnost
22,5 t
na nápravu drážního vozidla
Největší hmotnost na jeden metr
8 t/m
koleje vyvolaná drážním vozidlem
Maximální traťová třída zatížení
D4
Obrys vozidla
GB/0 - VM
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
směr SR → ČR
stúpanie
spád
18 ‰
15 ‰
obmedzený
dĺžkou
nástupišťa
Normatív dĺžky osobných vlakov
v staniciach
a na zastávkach,
(vrátanie
hnacích
a riadiacich
na ktorých vlak zastavuje pre výstup
vozidel)
a nástup cestujúcich
Najväčšia dovolená hmotnosť
22,5 t
na nápravu drážního vozidla
Najväčšia hmotnosť na 1 meter
8 t/m
koľaje vyvolaná dráhovým vozidlom
kategória zaťaženia trate (ŽSR)
D4
obrys vozidla
GB/0 - VM
21/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
‫٭‬Závazné (aktuální) údaje pro úsek státní hranice SR/ČR – Horní Lideč jsou
uvedeny v Tabulkách traťových poměrů SŽDC TTP 308 a pro úsek státní
hranice ČR/SR – Lúky pod Makytou v Tabuľkách traťových pomerov ŽSR TTP
106F.
‫٭‬Záväzné (aktuálne) údaje pre úsek štátnej hranice SR/ČR – Horní Lideč sú
uvedené v Tabulkách traťových poměrů SŽDC TTP 308 a pre úsek štátnej
hranice ČR/SR – Lúky pod Makytou v Tabuľkách traťových pomerov ŽSR
TTP 106F.
3.2.3
Tunel
V km 23,122 – 23,421 (portály tunelu) jsou obě traťové koleje vedeny
ve dvoukolejném tunelu. Kolem zárubní zdi tunelu není dodržen volný schůdný
a manipulační prostor průjezdného průřezu. Součástí tunelu jsou i opěrné zdi,
a to v km 23,030 - 23,122 na straně od ŽST Lúky pod Makytou a v km 23,421
- 23,617 na straně od ŽST Horní Lideč.
Tunel
V km 23,122 - 23,421 (portály tunela) sú obidve traťové koľaje vedené
v dvojkoľajnom tuneli. Okolo oporného múra nie je dodržaný voľný schodný a
manipulačný priestor. Súčasťou tunela sú aj oporné múry v km 23,030 –
23,122 na strane od ŽST Lúky pod Makytou a v km 23,421 – 23,617 na
strane od ŽST Horní Lideč.
3.3
3.3.1
Traťové zabezpečovací zařízení
Na pohraniční trati je traťové zabezpečovací zařízení 3. kategorie –
obousměrný trojznakový automatický blok s přenosem návěstí na návěstní
opakovač. Oddílová návěstidla automatického bloku návěstí v tom směru
v němž je udělen traťový souhlas.
Obsluha traťového zabezpečovacího zařízení se provádí u SŽDC podle
předpisu SŽDC (ČD) Z1 (Předpis pro obsluhu staničních a traťových
zabezpečovacích zařízení) a u ŽSR podle předpisu D 102/T 102 (Obsluha
traťových zabezpečovacích zariadení).
Traťové zabezpečovacie zariadenie
Na pohraničnej trati je traťové zabezpečovacie zariadenie 3. kategórie –
obojsmerný trojznakový automatický blok s prenosom návestí na návestný
opakovač. Oddielové návestidlá automatického bloku návestia v tom smere,
v ktorom je udelený traťový súhlas.
Obsluha traťového zabezpečovacieho zariadenia sa vykonáva na SŽDC
podľa predpisu SŽDC (ČD) Z1 (Předpis pro obsluhu staničních a traťových
zabezpečovacích zařízení) a na ŽSR podľa predpisu D 102/T 102 (Obsluha
traťových zabezpečovacích zariadení).
3.4
Přejezdy
Neobsazeno.
Priecestia
Neobsadené.
3.5
Telekomunikační zařízení
Součástí infrastruktury pohraniční trati je dálkový kabel, ve kterém jsou
zapojeny telefonní a datové mezistátní okruhy.
Telekomunikačné a oznamovacie zariadenia
Súčasťou infraštruktúry pohraničnej trate je diaľkový kábel, v ktorom sú
zapojené telefónne a dátové medzištátne okruhy.
3.5.1
Telefonní spojení
Pro spojení mezi výpravčími ŽST Horní Lideč a výpravčím ŽST Lúky
pod Makytou jsou zřízeny:
a) traťové telefonní spojení ukončené v dopravních kancelářích, včetně
spojení z venkovních telefonních objektů u oddílových návěstidel,
b) železniční telefonní síť,
c) veřejná telefonní síť.
Telefónne spojenie
Pre spojenie medzi výpravcom ŽST Horní Lideč a výpravcom ŽST Lúky
pod Makytou sú zriadené:
a) traťové telefónne spojenie ukončené v dopravných kanceláriách, vrátane
spojenia vonkajších telefónnych objektov pri oddielových návestidlách,
b) železničná telefónna sieť,
c) verejná telefónna sieť.
3.3.2
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
22/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
3.5.2
3.5.3
3.5.4
3.6
3.6.1
3.6.2
3.6.3
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Elektronická pošta
Mezi ŽST Horní Lideč a ŽST Lúky pod Makytou není spojení elektronickou
poštou.
Elektronická výměna dat
Mezi ŽST Horní Lideč a ŽST Lúky pod Makytou se provádí elektronická
výměna informací o předvídaných odjezdech vlaků mezi EDD SŽDC a EDD
ŽSR. Elektronická výměna informací nahrazuje telefonické hlášení a ruční
zapisování těchto informací.
Radiový provoz
Pro řízení provozu a organizování drážní dopravy je na pohraniční trati
a v pohraničních stanicích možné spojení mezi:
a) výpravčím ŽST Horní Lideč a strojvedoucími činných a k službě
pohotových hnacích vozidel a speciálních hnacích vozidel,
b) výpravčím ŽST Lúky pod Makytou a strojvedoucími činných a k službě
pohotových hnacích vozidel a speciálních hnacích vozidel,
c) strojvedoucími činných a k službě pohotových hnacích vozidel
a speciálních hnacích vozidel navzájem.
Konkrétní podmínky jsou uvedeny v SŘ ŽST Horní Lideč a v PP ŽST Lúky
pod Makytou.
Elektronická pošta
Medzi ŽST Horní Lideč a ŽST Lúky pod Makytou nie je spojenie
elektronickou poštou.
Elektronická výmena údajov
Medzi ŽST Horní Lideč a ŽST Lúky pod Makytou sa uskutočňuje elektronická
výmena informácií o predvídaných odchodoch vlakov medzi EDD SŽDC
a EDD ŽSR. Elektronická výmena informácií nahrádza telefonické hlásenie
a ručné zapisovanie týchto informácií.
Rádiová prevádzka
Pre riadenie prevádzky a organizovanie dopravy je na pohraničnej trati
a v pohraničných staniciach možné spojenie rádiostanicou medzi:
a) výpravcom ŽST Horní Lideč a rušňovodičmi činných a na službu
pohotových hnacích dráhových vozidiel a traťových strojov,
b) výpravcom ŽST Lúky pod Makytou a rušňovodičmi činných a na službu
pohotových hnacích dráhových vozidiel a traťových strojov,
c) rušňovodičmi činných a na službu pohotových hnacích dráhových vozidiel
a traťových strojov vzájomne.
Konkrétne podmienky sú uvedené v SŘ ŽST Horní Lideč a v PP ŽST Lúky
pod Makytou.
Trakční soustava a napájecí zařízení
Trakční vedení na pohraniční trati je napájeno stejnosměrným proudem
o napětí 3 kV z TNS Púchov (ŽSR) při zapnuté spínací stanici Lúky
pod Makytou (ŽSR) a z TM Střelná (SŽDC), resp. Ústí u Vsetína (SŽDC)
při zapnuté spínací stanici Lidečko (SŽDC).
Rozvod 6kV pro napájení zabezpečovacího zařízení v úseku Lúky
pod Makytou – Střelná je napájen jednostranně z trakční měnírny Púchov
(ŽSR), v případě poruchy je záložní napájení z trakční měnírny Střelná
(SŽDC).
Provoz pevných elektrických trakčních zařízení na železničním hraničním
přechodu řídí elektrodispečer ŽSR v Žilině a elektrodispečer SŽDC v Přerově.
Trakčná prúdová sústava a napájacie zariadenia
Trakčné vedenie na pohraničnej trati je napájané jednosmerným prúdom s
napätím 3 kV z TNS Púchov (ŽSR) pri zapnutej spínacej stanici Lúky
pod Makytou (ŽSR) a z TM Střelná (SŽDC) resp. Ústí u Vsetína (SŽDC)
pri zapnutej spínacej stanici Lidečko (SŽDC).
Rozvod 6 kV pre napájanie zabezpečovacieho zariadenia v úseku trate Lúky
pod Makytou – Střelná je napájaný jednostranne z TM Púchov (ŽSR),
v prípade poruchy je záložné napájanie z TM Střelná (SŽDC).
Prevádzku pevných elektrických trakčných zariadení na železničnom
pohraničnom priechode Lúky pod Makytou – Horní Lideč riadi elektrodispečer
ŽSR v Žiline a elektrodispečer SŽDC v Přerove.
Informácie slúžiace na riadenie prevádzky elektrodispečeri evidujú. Každá
informácia a hovor musí byť opakovaný prijímajúcim elektrodispečerom.
Každý elektrodispečer v svojom vymedzenom obvode operatívne riadi
a zabezpečuje plynulú a neprerušovanú dodávku elektrickej energie do TV,
pre NZZ a pre napájanie ďalších zariadení.
Informace sloužící k řízení provozu elektrodispečeři evidují. Každá informace
a hovor musí být opakován přijímajícím elektrodispečerem.
Každý elektrodispečer ve svém vymezeném obvodu operativně řídí a zajišťuje
plynulou a nepřerušovanou dodávku elektrické energie do TV, pro NZZ a pro
napájení dalších zařízení.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
23/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
3.6.4
3.7
3.7.1
3.7.2
4.1
4.1.1
4.1.2
4.2
4.2.1
4.2.2
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Elektrodispečeři obou stran se vzájemně informují o změnách v napájení
a dělení TV a NZZ, plánu prací a provádění údržby. Všechny úkony, které mají
vliv na řízení provozu a organizování drážní dopravy na pohraniční trati, si oba
elektrodispečeři vzájemně odsouhlasí.
Veškeré práce na trakčním vedení a v jeho blízkosti musí být prováděny
v souladu s normami, předpisy a směrnicemi o bezpečnosti práce toho
provozovatele dráhy, na jehož zařízení se práce provádějí.
Elektrodispečeri oboch strán sa navzájom informujú o zmenách v napájaní
a delení TV a NZZ, o pláne prác a o vykonávaní údržby. Všetky úkony, ktoré
majú vplyv na riadenie prevádzky a organizovanie dopravy na pohraničnej
trati, si obaja elektrodispečeri navzájom odsúhlasia.
Všetky práce na trakčnom vedení a v jeho blízkosti musia byť vykonávané
v súlade s normami, predpismi a smernicami o bezpečnosti pri práci toho
manažéra infraštruktúry, na ktorého zariadeniach sa práce vykonávajú.
Tabulky traťových poměrů
Traťové poměry části pohraniční tratě Horní Lideč - státní hranice ČR/SR
(km 21,110) jsou uvedeny v Tabulkách traťových poměrů TTP 308.
Traťové poměry části pohraniční treatě Lúky pod Makytou - státní hranice
SR/ČR (km 21,110) jsou uvedeny v Tabuľkách traťových pomerov TTP 106F
Tabuľky traťových pomerov
Traťové pomery na časti pohraničnej trate Horní Lideč - štátna hranica
ČR/SR (km 21,110) sú uvedené v Tabulkách traťových poměrů TTP 308.
Traťové pomery na časti pohraničnej trate Lúky pod Makytou - štátna
hranica SR/ČR (km 21,110) sú uvedené v Tabuľkách traťových pomerov
TTP 106F.
ČLÁNEK 4
HRANICE ÚDRŽBY, PROHLÍDKY A MĚŘENÍ, OPRAVY A ÚDRŽBA
ČLÁNOK 4
HRANICE ÚDRŽBY, PREHLIADKY A MERANIA, OPRAVY A ÚDRŽBA
Hranice údržby, prohlídky a měření, opravy a údržba železničního svršku
a spodku
Hranicí údržby je km 21,110 pohraniční tratě, který je totožný se státní hranicí
ČR/SR. V terénu je hranice údržby fyzicky označena v koleji č. 2 magnetickou
značkou pro měřící vůz.
Za prohlídky a měření, opravy a údržbu na části železničního svršku a spodku
na části pohraniční tratě provozované ŽSR odpovídají ŽSR.
Za prohlídky a měření, opravy a údržbu na části železničního svršku a spodku
na části pohraniční tratě provozované SŽDC odpovídá SŽDC.
Hranice údržby, prehliadky a merania, opravy a údržba železničného
zvršku a spodku
Hranicou údržby je km 21,110 pohraničnej trate, ktorý je totožný so štátnou
hranicou ČR/SR. V teréne je hranica údržby fyzicky vyznačená v koľaji č. 2
magnetickou značkou pre merací vozeň.
Za prehliadky a merania, opravy a údržbu železničného zvršku a spodku
na časti pohraničnej trate prevádzkovanej ŽSR zodpovedajú ŽSR.
Za prehliadky a merania, opravy a údržbu železničného zvršku a spodku
na časti pohraničnej trate prevádzkovanej SŽDC zodpovedá SŽDC.
Hranice údržby, prohlídky a měření, opravy a údržba traťového
zabezpečovacího zařízení
Hranicí údržby je lepený izolovaný styk v km 20,901 pohraniční tratě, který
není totožný se státní hranicí ČR/SR.
Za prohlídky a měření, opravy a údržbu části traťového zabezpečovacího
zařízení provozovaného ŽSR (od ŽST Lúky pod Makytou do km 20,901)
odpovídají ŽSR.
Hranice údržby, prehliadky a merania, opravy a údržba traťového
zabezpečovacieho zariadenia
Hranicou údržby je lepený izolovaný styk v km 20,901 pohraničnej trate, ktorý
nie je totožný so štátnou hranicou ČR/SR.
Za prehliadky a merania, opravy a údržbu traťového zabezpečovacieho
zariadenia na časti pohraničnej trate prevádzkovanej ŽSR (od ŽST Lúky pod
Makytou do km 20,901) zodpovedajú ŽSR.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
24/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Za prohlídky a měření, opravy a údržbu části traťového zabezpečovacího
zařízení provozovaného SŽDC (od ŽST Horní Lideč do km 20,901) odpovídá
SŽDC.
Za prehliadky a merania, opravy a údržbu traťového zabezpečovacieho
zariadenia na časti pohraničnej trate prevádzkovanej SŽDC (od ŽST Horní
Lideč do km 20,901) zodpovedá SŽDC.
4.3
Prohlídky a měření, opravy a údržba přejezdových zabezpečovacích
zařízení
Neobsazeno.
Prehliadky a merania, opravy a údržba priecestných zabezpečovacích
zariadení
Neobsadené.
4.4
Hranice údržby, prohlídky a měření, opravy a údržba telekomunikačních
zařízení
Hranicí údržby sdělovacího zařízení je km 21,869 (kabelová skříň oddílové
návěstidlo) pohraniční tratě, který není totožný se státní hranicí ČR/SR.
Za prohlídky a měření, opravy a údržbu sdělovacího zařízení provozovaného
SŽDC (od ŽST Horní Lideč do km 21,869) odpovídají ČD – Telematika a.s. a
SŽDC.
Za prohlídky a měření, opravy a údržbu sdělovacího zařízení provozovaného
ŽSR (od ŽST Lúky pod Makytou do km 21,869) odpovídají ŽSR.
Hranice údržby, prehliadky a merania, opravy a údržba
telekomunikačných a oznamovacích zariadení
Hranicou údržby je km 21,869 (káblová skriňa pri oddielovom návestidle)
pohraničnej trate, ktorý nie je totožný so štátnou hranicou ČR/SR.
Za prehliadky a merania, opravy a údržbu oznamovacieho zariadenia
prevádzkovaného SŽDC (od ŽST Horní Lideč do km 21,869) zodpovedajú
ČD - Telematika a.s. a SŽDC.
Za prehliadky a merania, opravy a údržbu oznamovacieho zariadenia na časti
pohraničnej trate prevádzkovanej ŽSR (od ŽST Lúky pod Makytou do km
21,869) zodpovedajú ŽSR.
Hranice údržby, prohlídky a měření, opravy a údržba trakčního vedení
a napájecích zařízení
Hranicí údržby trakčního vedení a napájecího zařízení je mechanické dělení
na širé trati v km 21,110.
SŽDC udržuje vlastními prostředky pevná trakční zařízení po konec kotevního
úseku TV v km 20,933 (trakční podpěra č. 250) včetně napínacího zařízení,
závěsů zesilovacího vedení a měření elektrické energie.
ŽSR udržují vlastními prostředky pevná trakční zařízení po konec kotevního
úseku TV v km 21,208 (trakční podpěra č. 258) včetně napínacího zařízení a
závěsů na konzolách.
Trakční podpěry č. 258 a 257 nacházející se v km 21,204, č. 256a 255
nacházející se v km 21,149, č. 254A a 253A nacházející se v km 21,136
udržuje SŽDC.
Trakční podpěry č. 254 a 253 nacházející se v km 21,080, č. 252 a 251
nacházející se v km 21,005, č. 250 a 249 nacházející se v km 20,930 udržují
ŽSR.
Elektrické zařízení 6 kV pro napájení zabezpečovacího zařízení
Hranicí údržby napájecího zařízení je styčné místo na kabelu 6 kV
pro napájení zabezpečovacího zařízení v napájecí transformátorové skříni TS
500 v km 21,110 – svorky odpojovače I.
Hranice údržby, prehliadky a merania, opravy a údržba trakčného
vedenia a napájacích zariadení
Hranicou údržby trakčného vedenia a napájacieho zariadenia je mechanické
delenie na šírej trati v km 21,110.
SŽDC udržiava vlastnými prostriedkami pevné trakčné zariadenie po koniec
kotevného úseku TV v km 20,933 (trakčná podpera č.250) vrátane
napínacieho zariadenia, závesov na konzolách a merania elektrickej energie.
ŽSR udržiavajú vlastnými prostriedkami pevné trakčné zariadenie po koniec
kotevného úseku TV v km 21,208) (trakčná podpera č.258) vrátane
napínacieho zariadenia a závesov na konzolách.
Trakčné podpery č. 258 a 257 nachádzajúce sa v km 21,204, č. 256 a 255
nachádzajúce sa v km 21,149, č. 254A a 253A nachádzajúce sa v km 21,136
udržiava SŽDC.
Trakčné podpery č. 254 a 253 nachádzajúce sa v km 21,080, č. 252 a 251
nachádzajúce sa v km 21,005, č. 250 a 249 nachádzajúce sa v km 20,930
udržiavajú ŽSR.
Elektrické zariadenie 6 kV pre napájanie zabezpečovacieho zariadenia
Hranicou údržby rozvodu 6 kV pre napájanie zabezpečovacích zariadení je
styčné miesto na kábli 6kV v napájacej transformátorovej skrini TS 500 v km
21,110 – svorky odpojovača I.
4.4.1
4.5
4.5.1
4.5.2
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
25/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
4.5.3
4.5.4
4.5.5
5.1
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Napájení rozvodu 6kV zabezpečuje TNS Púchov a při nemožnosti napájení
TNS Střelná. Traťová transformátorová stanice TTS212 je umístěna
v kilometru 19,972. Vložená skříň měření VSM je umístěna v kilometru 21,110.
Za prohlídky a měření, opravy, údržbu a odstraňování poruch elektrického
zařízení 6 kV na části provozované ŽSR zodpovídají ŽSR.
Za prohlídky a měření, opravy, údržbu a odstraňování poruch elektrického
zařízení 6 kV na části provozované SŽDC zodpovídá SŽDC.
Rozvod 6 kV ze strany SR až po styčné místo udržují ŽSR.
Kabel 6 kV ze strany ČR udržuje SŽDC včetně transformátorové skříně
TS 500 v km 21,110.
Za prohlídky a měření, opravy, údržbu a odstraňování poruch trakčního vedení
na části pohraniční tratě provozované ŽSR zodpovídají ŽSR.
Za prohlídky a měření, opravy, údržbu a odstraňování poruch trakčního vedení
na části pohraniční tratě provozované SŽDC zodpovídá SŽDC.
Práce v místě styku se mohou provádět jen po vzájemné dohodě obou
elektrodispečerů.
Měření spotřeby a odečet trakční energie mezi SŽDC a ŽSR se provádí
v „objektu měření“.
Napájanie rozvodu 6kV zabezpečuje TNS Púchov a pri nemožnosti napájania
TNS Střelná. Traťová transfomátorová stanica TTS212 leží v kilometri
19,927. Vložená skriňa merania VSM500 leží v kilometri 21,110.
Za prehliadky a merania, opravy, údržbu a odstaňovanie porúch elektrických
zariadení 6 kV prevádzkovaných ŽSR, zodpovedajú ŽSR .
Za prehliadky a merania, opravy, údržbu a odstraňovanie porúch elektrických
zariadení 6 kV prevádzkovaných SŽDC, zodpovedá SŽDC.
Rozvod 6kV zo strany SR až po styčné miesto udržiavajú ŽSR.
Kábel 6 kV zo strany ČR vrátane transformátorovej skrine TS 500 v km
21,110 udržiava SŽDC.
Za prehliadky a merania, opravy, údržbu a odstraňovanie porúch trakčného
vedenia na časti pohraničnej trate prevádzkovanej ŽSR zodpovedajú ŽSR.
Za prehliadky a merania, opravy, údržbu a odstraňovanie porúch vedenia
na časti pohraničnej trate prevádzkovanej SŽDC zodpovedá SŽDC.
Práce v mieste styku sa môžu vykonávať iba po vzájomnej dohode oboch
elektrodispečerov.
Meranie spotreby a odpočet trakčnej energie medzi SŽDC a ŽSR sa
vykonáva v „objekte merania“.
ČLÁNEK 5
POHRANIČNÍ STANICE LÚKY POD MAKYTOU
ČLÁNOK 5
POHRANIČNÁ STANICA LÚKY POD MAKYTOU
Základní ustanovení a charakteristika
Popis pohraniční stanice Lúky pod Makytou je uveden v PP.
Schematický nákres pohraniční stanice Lúky pod Makytou je v příloze 2.
ŽST Lúky pod Makytou je nesamostatná a je podřízena prednostovi ŽST
Púchov.
Základné ustanovenia a charakteristika
Popis pohraničnej stanice je uvedený v PP ŽST Lúky pod Makytou.
Schematický nákres pohraničnej stanice Lúky pod Makytou je uvedený
v prílohe 2.
ŽST Lúky pod Makytou je nesamostatná a je podriadená prednostovi ŽST
Púchov.
5.2
Koleje
Jsou uvedeny v PP ŽST Lúky pod Makytou.
Koľaje
Sú uvedené v PP ŽST Lúky pod Makytou.
5.3
Nástupiště
Jsou uvedeny v PP ŽST Lúky pod Makytou.
Nástupištia
Sú uvedené v PP ŽST Lúky pod Makytou.
5.4
Návěstidla
Jsou uvedeny v PP ŽST Lúky pod Makytou.
Návestidlá
Sú uvedené v PP ŽST Lúky pod Makytou.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
26/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
5.5
5.5.1
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Trakční soustava a napájecí zařízení
Trakční vedení v ŽST Lúky pod Makytou je napájeno z trakční měnírny
Púchov.
Trakční vedení je napájeno stejnosměrným proudem s napětím 3 kV.
Trakčná prúdová sústava a napájacie zariadenie
Trakčné vedenie v ŽST Lúky pod Makytou je napájané z TM Púchov.
5.6
Zabezpečovací zařízení
ŽST Lúky pod Makytou je vybavena staničním zabezpečovacím zařízením
3. kategorie (reléové zabezpečovací zařízení cestového systému) se
světelnými, na sobě závislými hlavními návěstidly s rychlostní návěstní
soustavou.
Ovládání je výpravčím z dopravní kanceláře.
V ŽST jsou zřízena dvě pomocná stavědla PSt. 1 a PSt. 2, obsazovaná podle
potřeby dozorcem výhybek.
Zabezpečovacie zariadenie
V železničnej stanici Lúky pod Makytou je staničné zabezpečovacie
zariadenie tretej kategórie (reléové zabezpečovacie zariadenie cestového
systému) so svetelnými, na sebe závislými hlavnými návestidlami s
rýchlostnou návestnou sústavou.
Ovládanie je z dopravnej kancelárie výpravcom.
V stanici sú zriadené dve pomocné stavadlá PSt.1 a PSt.2, obsadzované
podľa potreby dozorcom výhybiek
5.7
Telekomunikační a informační zařízení
a) telefonní spojení
aa) automatické přes telefonní ústřednu Púchov
ab) traťové: úsek Púchov - Lúky pod Makytou a úsek Lúky pod Makytou Horní Lideč
ac) přivolávací okruh od vjezdových návěstidel
ad) výhybkářské spojení na na St.I a St.II.
ae) provozní dispečerský a elektrodispečerský
Telefonní hovory na dispečerských pracovištích jsou zaznamenávány.
b) staniční rozhlas pro informování cestujících a pro komunikaci se
zaměstnanci v kolejišti prostřednictvím zpětného dotazu
c) rádiové spojení – slouží ke komunikaci mezi výpravčím a strojvedoucím
hnacího drážního vozidla. Podmínky pro používání radiostanic v obvodu
ŽST Lúky pod Makytou jsou uvedeny v PP.
d) náhradní spojení - při poruše sdělovacího zařízení je v řídící části
zapojoivače SEZ zabudován náhradní zapojovač. V levém horním okraji
přední stěny výpravčí zapne otočným vypínačem napájení obvodů
náhradního zapojovače a vyjme MB telefon nebo použije veřejná telefonní
síť,
e) elektrická požární signalizace – ústředna je umístěna v dopravní kaceláři.
Popis a obsluha je v Příloze 9 PP.
Telekomunikačné a informačné zariadenia
a) telefónne spojenie
aa) automatické cez telefónnu ústredňu Púchov.
ab) traťové: úsek Púchov - Lúky pod Makytou a úsek Lúky pod Makytou Horní Lideč.
ac) privolávací okruh od vchodových návestidiel.
ad) výhybkárske spojenie na St.I a St.II.
ae) prevádzkový dispečerský a elektrodispečerský.
Telefonické hovory na dispečerských pracoviskách sú zaznamenávané.
b) staničný rozhlas pre informovanie cestujúcich a pre spätnú komunikáciu
zo zamestnancami v koľajisku.
c) rádiové spojenie - slúži na komunikáciu medzi výpravcom a rušňovodičom
HDV. Podmienky používania rádiostaníc sú uvedené v prílohe PP ŽST
Lúky pod Makytou..
d) náhradné spojenie - pri poruche oznamovacieho zariadenia je v riadiacej
časti zapojovača SEZ zabudovaný náhradný zapojovač. V ľavom hornom
okraji prednej steny výpravca zapne napájanie obvodov náhradného
zapojovača otočným vypínačom a vyberie MB telefón alebo použije
verejnú telefónnu sieť,
e) elektrická požiarna signalizácia - ústredňa je umiestnená v dopravnej
kancelárii. Popis a obsluha je v Prílohe č. 9 PP.
5.8
Zaměstnanci pověření řízením provozu a organizováním drážní dopravy
Zamestnanci poverení riadením prevádzky a organizovaním dopravy
na dráhe
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
Trakčné vedenie je napájané jednosmerným prúdom s napätím 3 kV.
27/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
5.8.1
5.8.2
5.8.3
5.9
5.9.1
5.9.2
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Ve směně v ŽST Lúky pod Makytou pracuje jeden výpravčí.
V ŽST Lúky pod Makytou pracuje v zmene jeden výpravca a jeden dozorca
výhybiek.
Stanovište výpravcu je v dopravnej kancelárii prijímacej budovy.
Pri riadení prevádzky a organizovaní dopravy na dráhe na pohraničnej trati je
pre komunikáciu so zamestnancami riadiacimi prevádzku a organizujúcimi
dopravu na dráhe prevádzkovanej SŽDC určený výpravca.
Pri riadení prevádzky a organizovaní dopravy na dráhe v pohraničnej stanici
Lúky pod Makytou je pre komunikáciu so zamestnancami dopravcu určený
výpravca alebo z jeho príkazu iný zamestnanec ŽSR určený PP (príloha 24
PP).
Stanoviště výpravčího je v dopravní kanceláři v přijímací budově.
Při řízení provozu a organizování drážní dopravy na pohraniční trati je
pro komunikaci se zaměstnanci řídícími provoz a organizujícími drážní
dopravu na dráze provozované SŽDC určen výpravčí.
Při řízení provozu a organizování drážní dopravy v pohraniční stanici Lúky
pod Makytou je pro komunikaci se zaměstnanci dopravců výpravčí nebo
z jeho příkazu jiný zaměstnanec ŽSR určený PP (příloha 24 PP).
Ustanovení o posunu
Předpisová ustanovení pro posun jsou uvedeny v příloze 4, část 4-2.
Místní podmínky pro posun
Odborná způsobilost pro dráhy provozované SŽDC, znalost tohoto MU a PP
ŽST Lúky pod Makytou opravňuje zaměstnance dopravce v ŽST Lúky
pod Makytou pouze k provádění posunu, při kterém se uskutečňuje přivěšení
anebo odvěšení hnacího vozidla včetně jízdy hnacího vozidla od vlaku
a na vlak, popř. odstavení hnacího vozidla. Stejné podmínky pro odbornou
způsobilost platí i pro PMD.
Ustanovenia o posune
Predpisové ustanovenia pre posun sú uvedené v prílohe 4, časť 4-2.
Miestne podmienky pre posun
Odborná spôsobilosť stanovená pre dráhy prevádzkované SŽDC, znalosť
tohto MD a PP ŽST Lúky pod Makytou oprávňuje zamestnanca dopravcu
v ŽST Lúky pod Makytou na vykonávanie len takého posunu, pri ktorom sa
uskutočňuje privesenie alebo odvesenie hnacieho dráhového vozidla, vrátane
jazdy hnacieho dráhového vozidla od vlaku a na vlak, príp. odstavenie
hnacieho dráhového vozidla a zaistenie súpravy odstavených vozidiel.
Rovnaké podmienky odbornej spôsobilosti platia aj pre PMD.
Pre iný posun v obvode ŽST Lúky pod Makytou musia zamestnanci dopravcu
spĺňať odbornú spôsobilosť (predpisy, skúšky atď.) pre dráhy prevádzkované
ŽSR.
Rušňovodič musí pri posune prispôsobiť rýchlosť podmienkam jazdy podľa
rozhľadu a návestiam tak, aby bola zaistená bezpečnosť posunu. Ak vedie
rušňovodič dráhové vozidlo s vlastným pohonom z kabíny na čele v smere
jeho jazdy a toto vozidlo je v čele posunovaných vozidiel, alebo ide
samostatne, nesmie byť prekročená rýchlosť 40 km/h, v ostatných prípadoch
rýchlosť 30 km/h. Pri zachádzaní na stojace vozidlá nesmie byť prekročená
rýchlosť 5 km/h, a to v úseku 20 metrov pred stojacim dráhovým vozidlom.
Nesprevádzaný posun
Nesprevádzaný posun HDV je v ŽST Lúky pod Makytou povolený.
Pro jiný posun v obvodu ŽST Lúky pod Makytou musí zaměstnanci dopravce
splňovat odbornou způsobilost (předpisy, zkoušky atd.) pro dráhy
provozované ŽSR.
Při posunu musí strojvedoucí přizpůsobit rychlost podmínkám jízdy podle
rozhledu a návěstem tak, aby byla zajištěna bezpečnost posunu. Pokud řídí
strojvedoucí drážní vozidlo s vlastním pohonem ze stanoviště v čele ve směru
jízdy a toto vozidlo je v čele posunového dílu nebo řídí samostatné drážní
vozidlo s vlastním pohonem nesmí překročit rychlost 40 km/h, v ostatních
případech 30 km/h. Při najíždění na stojící vozidla od vzdálenosti 20 metrů
před stojícími vozidly nesmí překročit rychlost 5 km/h.
Nedoprovázený posun
Nedoprovázený posun hnacím drážním vozidlem je v ŽST Lúky pod Makytou
povolen.
Při posunu nedoprovázených hnacích vozidel a traťových strojů a při
nedoprovázeném pusunu na dopravních kolejích je zaměstnancem řídícím
posun výpravčí.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
Pri posune nesprevádzaných HDV a traťových strojov a pri nesprevádzanom
posume po dopravných koľajach je vedúcim posunu výpravca.
28/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
5.9.3
5.9.4
5.9.5
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Vyrozumění strojvedoucího o posunu provádí výpravčí:
a) osobně nebo
b) prostřednictvím dozorce výhybek.
Každé vyrozumění o posunu musí strojvedoucí opakovat tomu, kdo jej
vyrozuměl.
Vyrozumění strojvedoucího musí obsahovat zejména důvod posunu,
informace o nejvyšší dovolené rychlosti, směr posunu (zhlaví) s udáním místa,
kde bude změna směru jízdy a pokud je to nezbytné i místo ukončení posunu,
přibližný čas pobytu na koleji, upozornění strojvedoucího na nezbytnost zvlášt
opatrného posunu (najíždění na vozy obsazené osobami, na vozy naložené
zásilkami dle Řádu pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečných věcí RID, vozy s mimořádnými zásilkami apod.).
Nedoprovázený posun se v celé stanici řídí nepřenosnými návěstidly platnými
jen pro příslušnou kolej.
Posun nedoprovázených traťových strojů, které nejsou označeny červeným
písmenem “A” je zakázán.
Zarážky
V ŽST Lúky pod Makytou je na stojanu u dopravní kanceláře umístěno
8 dvojpřírubových zarážek. Zarážky jsou proti zneužití uzamknuty ve stojanu.
Klíč má v úschově dozorce výhybek.
Dvojpřírubové zarážky mohou být používány pouze k zajištění stojících
vozidel.
Za plný počet zarážek, jejich uložení a uzamknutí po ukončení posunu
odpovídá dopravce. Po ukončení posunu překontroluje zarážky dozorce
výhybek.
Zajištění vozidel proti samovolnému pohybu
ŽST Lúky pod Makytou leží směrem od ŽST Púchov ve stoupání 2,7 ‰.
Soupravy vozů a jejich odstavené části zajišťuje proti samovolnému pohybu
dopravce.
Odstavená vozidla musí být zajištěna proti samovolnému pohybu ještě před
odvěšením hnacího vozidla, příp. od jiných vozidel..
Za spolehlivé zajištění vozidel odpovídá zaměstnanec, který vozidla odstavuje
(rozvěšuje od ostatních vozidel).
Odstavená vozidla ponechaná bez hnacího vozidla se proti samovolnému
pohybu zajistí ze směru od ŽST Púchov zabrzděním takového počtu
zajišťovacích brzd, aby bylo dosaženo 3 brzdících procent nebo podložením
krajních náprav zajišťovacími zarážkami tak, aby bylo dosaženo 6 brzdících
procent.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
Vyrozumenie rušňovodiča o posune vykonáva výpravca:
a) osobne alebo
b) prostredníctvom dozorcu výhybiek.
Každé vyrozumenie o posune musí rušňovodič zopakovať tomu, kto ho
vyrozumel.
Vyrozumenie rušňovodiča musí obsahovať najmä dôvod posunu, smer
posunu (zhlavia) s udaním miesta, kde bude menený smer jazdy, a ak je to
potrebné i miesto, kde bude posun ukončený, približný pobyt na koľaji,
upozornenie rušňovodiča na nutnosť zvlášť opatrného posunu (zachádzanie
na vozne obsadené osobami, na vozne naložené zásielkami podľa Poriadku
pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru - RID, vozne
s mimoriadnymi zásielkami a pod).
Nesprevádzaný posun v celej stanici sa riadi neprenosnými návestidlami
platnými len pre príslušnú koľaj.
Nesprevádzaný posun traťových strojov, ktoré nie sú označené červeným
písmenom „A“, je zakázaný.
Zarážky
V ŽST Lúky pod Makytou sú uložené zarážky v jednom stojane pri dopravnej
kancelárii v počte 8 dvojprírubových zarážok. Zarážky sú uzamknuté
v stojane, kľúč je uložený u dozorcu výhybiek.
Dvojprírubové zarážky sa smú používať len na zabezpečovanie stojacich
vozidiel a ich používanie pri posune je zakázané.
Za plnopočetnosť zarážok, ich uloženie a uzamknutie po skončení posunu
zodpovedá dopravca. Po ukončení posunu prekontroluje zarážky dozorca
výhybiek.
Zabezpečenie vozidiel proti samovoľnému pohybu
ŽST Lúky pod Makytou leží na stúpaní smerom od ŽST Púchov 2,7 ‰.
Súpravy vozňov a ich odstavené časti zabezpečuje proti samovoľnému
pohybu dopravca.
Odstavené vozidlá musia byť zaistené proti samovoľnému pohybu ešte pred
ich odvesením od HDV, príp. od iných vozidiel.
Za spoľahlivé zabezpečenie vozidiel proti samovoľnému pohybu zodpovedá
zamestnanec, ktorý vozidlá odstavuje (odpája od ostatných vozidiel).
Odstavené vozidlá ponechané bez hnacieho dráhového vozidla sa
zabezpečia proti samovoľnému pohybu smerom k ŽST Púchov utiahnutím
takého počtu zaisťovacích bŕzd, aby sa dosiahli 3 brzdiace percentá, alebo
podložením krajných náprav zaisťovacími zarážkami tak, aby sa dosiahlo 6
brzdiacich percent.
29/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Samostatně stojící vozidlo se proti samovolnému pohybu zajišťuje zabrzděním
zajišťovací brzdy, pokud je touto brzdou vozidlo vybaveno a podložením
krajních náprav dvěma zarážkami ze směru od ŽST Púchov.
Hnací vozidlo proti samovolnému pohybu při odstavení zajistí (dle technického
vybavení hnacího vozidla) strojvedoucí, a to zabrzděním všech zajišťovacích
brzd a případně použitím dalších zajišťovacích prostředků určených
předpisem dopravce. Doprovázené nečinné hnací vozidlo při jeho odstavení
proti samovolnému pohybu zajistí doprovázející zaměstnanec.
Nedoprovázené nečinné hnací vozidlo se při odstavení přivěsí ke skupině
drážních vozidel zajištěných proti samovolnému pohybu.
Za odbrždění zajišťovacích brzd a odstranění zarážek zodpovídá ten
zaměstnanec, který svěšuje odstavená vozidla s ostatními vozidly, v ostatních
případech strojvedoucí (např. u odstavené soupravy vlaku).
Tento zaměstnanec se o tom přesvědčí osobně nebo dotazem
u zaměstnance, který zařízení na zajištění vozidel odstranil.
Další podrobnosti týkající se zajišťování vozidel jsou uvedeny v příloze 4, část
4-2.
Samostatne stojace vozidlo sa zabezpečuje proti samovoľnému pohybu
utiahnutím zaisťovacej brzdy ak ňou je vozidlo vybavené a podložením
krajních náprav dvoma zarážkami zo smeru od ŽST Púchov.
Hnacie dráhové vozidlo pri odstavení proti samovoľnému pohybu zabezpečí
(podľa technického vybavenia hnacieho dráhového vozidla) rušňovodič
zabrzdením všetkých zaisťovacích bŕzd a prípadne použitím ďalších
prostriedkov určených predpisom dopravcu. Sprevádzané nečinné hnacie
dráhové vozidlo pri jeho odstavení proti samovoľnému pohybu zaistí
sprevádzajúci zamestnanec.
Nečinné hnacie dráhové vozidlo bez sprievodcu sa pri odstavení privesí
na skupinu dráhových vozidiel zabezpečených proti samovoľnému pohybu.
Za odbrzdenie zaisťovacích bŕzd a odstránenie zarážok zodpovedá ten
zamestnanec, ktorý spája odstavené vozidlá s ostatnými vozidlami,
v ostatných prípadoch rušňovodič (napr. pri odstavenej súprave vlaku).
Tento zamestnanec sa o tom presvedčí osobne alebo dopytom
u zamestnanca, ktorý zariadenia na zabezpečenie vozidiel odstránil.
Ďalšie podrobnosti týkajúce sa zabezpečenia vozidiel sú uvedené v prílohe 4,
časť 4-2.
Místní zvláštnosti
V dopravní dokumentaci (mimo písemných rozkazů), v komunikaci týkající se
dopravní služby a v PP/SŘ sousedních dopraven je povoleno používat
zkrácené názvy stanic:
Lúky pod Makytou
- zkrácený název „Lúky“,
Horní Lideč
- zkrácený název „Lideč“.
Miestne zvláštnosti
V dopravnej dokumentácii (okrem písomných rozkazov), v komunikácii
týkajúcej sa dopravnej služby a v PP/SŘ susedných dopravní je povolené
používať skrátené názvy staníc:
Lúky pod Makytou
- skrátený názov „Lúky“,
Horní Lideč
- skrátený názov „Lideč“.
ČLÁNEK 6
POHRANIČNÍ STANICE HORNÍ LIDEČ
ČLÁNOK 6
POHRANIČNÁ STANICA HORNÍ LIDEČ
6.1
Základní ustanovení a charakteristika
Popis pohraniční stanice je uveden ve SŘ ŽST Horní Lideč.
Schematický nákres ŽST pohraniční stanice Horní Lideč je uveden v příloze 2.
ŽST Horní Lideč je podřízena přednostovi Provozního obvodu Valašské
Meziříčí.
Základné ustanovenia a charakteristika
Popis pohraničnej stanice je uvedený v SŘ ŽST Horní Lideč.
Schematický nákres pohraničnej stanice Horní Lideč je uvedený v prílohe 2.
ŽST Horní Lideč je podriadená prednostovi Provozního obvodu Valašské
Meziříčí.
6.2
Koleje
Jsou uvedeny v SŘ ŽST Horní Lideč.
Koľaje
Sú uvedené v SŘ ŽST Horní Lideč.
5.9.6
5.9.7
5.10
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
30/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
6.3
Nástupiště
Jsou uvedeny v SŘ ŽST Horní Lideč.
Nástupištia
Sú uvedené v SŘ ŽST Horní Lideč.
6.4
Návěstidla
Jsou uvedeny v SŘ ŽST Horní Lideč.
Návestidlá
Sú uvedené v SŘ ŽST Horní Lideč.
6.5
Trakční soustava a napájecí zařízení
Trakční vedení je napájeno stejnosměrným proudem o napětí 3 kV.
Trakční vedení ŽST Horní Lideč je napájeno z napájecích stanic Střelná nebo
Ústí u Vsetína.
Trakčná prúdová sústava a napájacie zariadenia
Trakčné vedenie je napájané jednosmerným prúdom s napätím 3 kV.
Trakčné vedenie ŽST Horní Lideč je napájané z trakčných napájacích staníc
Střelná alebo Ústí u Vsetína.
6.6
Zabezpečovací zařízení
ŽST Horní Lideč je vybavena reléovým zabezpečovacím zařízením 3.
kategorie (typu AŽD 71) s číslicovou volbou se světelnými návěstidly,
kolejovými obvody a s ústředně stavěnými výměnami.
Zabezpečovacie zariadenie
V ŽST Horní Lideč je reléové zabezpečovacie zariadenie 3. kategórie (typu
AŽD 71) s číslicovou voľbou so svetelnými návestidlami, koľajovými obvodmi
a s ústredne stavanými výmenami.
6.7
Telekomunikační a informační zařízení
Telekomunikačné a informačné zariadenia
6.7.1
6.7.2
V ŽST Horní Lideč je pro služební telefonní styk vybudována digitální telefonní
ústředna.
ŽST Horní Lideč je vybavena staničním rozhlasem pro informování cestujících
a rozhlasem pro posun.
Reproduktory a rozhlasové stožáry pro dorozumění se s výpravčím jsou
umístěny na nástupišti, na púchovském zhlaví a na vsetínském zhlaví.
Podmínky pro používání radiostanic jsou uvedeny v SŘ ŽST Horní Lideč.
V ŽST Horní Lideč je pre služobný styk vybudovaná digitálna telefónna
ústredňa.
ŽST Horní Lideč je vybavená staničným rozhlasom pre informovanie
cestujúcich a rozhlasom pre posun.
Reproduktory a rozhlasové stožiare pre dorozumievanie s výpravcom sú
umiestnené na nástupišti, na púchovskom a na vsetínskom zhlaví.
Podmienky pre používanie rádiostaníc sú uvedené v SŘ ŽST Horní Lideč.
6.8
Zaměstnanci pověření řízením provozu a organizováním drážní dopravy
6.8.1
Ve směně v ŽST Horní Lideč pracují jeden výpravčí.
Stanoviště výpravčího je v dopravní kanceláři ve staniční budově.
Při řízení provozu a organizování drážní dopravy na pohraniční trati je pro
komunikaci se zaměstnanci ŽSR určen výpravčí.
Při řízení provozu a organizování drážní dopravy v pohraniční stanici Horní
Lideč je pro komunikaci se zaměstnanci dopravců určen výpravčí nebo
na jeho pokyn jiný zaměstnanec určený SŘ ŽST Horní Lideč.
Zamestnanci poverení riadením prevádzky a organizovaním dopravy
na dráhe
V ŽST Horní Lideč pracuje v zmene jeden výpravca.
Stanovište výpravcu je v dopravnej kancelárii v staničnej budove.
Pri riadení prevádzky a organizovaní dopravy na dráhe na pohraničnej trati je
pre komunikáciu so zamestnancami ŽSR určený výpravca.
Pri riadení prevádzky a organizovaní dopravy v pohraničnej stanici Horní
Lideč je pre komunikáciu so zamestnancami dopravcu určený výpravca alebo
z jeho príkazu iný zamestnanec určený SŘ ŽST Horní Lideč.
Ustanovení o posunu
Předpisová ustanovení pro posun jsou uvedeny v příloze 4, část 4-1.
Ustanovenia o posune
Predpisové ustanovenia pre posun sú uvedené v prílohe 4, časť 4-1.
6.8.2
6.8.3
6.9
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
31/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
6.9.1
6.9.2
6.9.3
6.9.4
6.9.5
6.10
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Místní podmínky pro posun
Odborná způsobilost pro dráhy provozované ŽSR a znalost tohoto MU a SŘ
ŽST Horní Lideč opravňuje zaměstnance dopravce pouze k provádění
takového posunu v ŽST Horní Lideč, při kterém se uskutečňuje přivěšení
a odvěšení hnacího vozidla včetně jízdy hnacího vozidla od vlaku a na vlak,
popř. odstavení hnacího vozidla. Stejné podmínky pro odbornou způsobilost
platí i pro PMD.
Pro jiný posun v obvodu ŽST Horní Lideč musí zaměstnanci dopravce
splňovat odbornou způsobilost (předpisy, zkoušky atd.) pro dráhy
provozované SŽDC.
Posunové cesty v obvodu ŽST Horní Lideč jsou zabezpečené.
Maximální sklon v ŽST Horní Lideč je 4,2‰ - stoupá směrem ke státní hranici
ČR/SR.
Souhlas k posunu
Souhlas k posunu je udělován návěstidlem návěstí SŽDC Posun dovolen,
osobně ústně výpravčím přímo nebo telekomunikačním zařízením, popř. ručně
návěstí Souhlas k posunu.
Zajištění vozidel proti samovolnému pohybu
Soupravy vozů nebo jejich části ponechané na dopravních a manipulačních
kolejích zajišťuje dopravce.
Zajišťovací prostředky si musí zajistit dopravce. Nemá-li je v potřebném
počtu, sjedná jejich zapůjčení, při nepředpokládaném odstavení vozidla
(vozidlo neschopné jízdy), s výpravčím ŽST Horní Lideč. Tyto zajišťovací
prostředky nesmí být dopravcem použity k jinému účelu.
Miestne podmienky pre posun
Odborná spôsobilosť stanovená pre dráhy prevádzkované ŽSR, znalosť tohto
MD a SŘ ŽST Horní Lideč oprávňuje zamestnanca dopravcu v ŽST Horní
Lideč na vykonávanie len takého posunu, pri ktorom sa uskutočňuje
privesenie alebo odvesenie hnacieho dráhového vozidla, vrátane jazdy
hnacieho dráhového vozidla od vlaku a na vlak, príp. odstavenie hnacieho
vozidla. Rovnaké podmienky odbornej spôsobilosti platia aj pre PMD.
Pre iný posun v obvode ŽST Horní Lideč musia zamestnanci dopravcu spĺňať
odbornú spôsobilosť (predpisy, skúšky atď.) pre dráhy prevádzkované SŽDC.
Počet a druh zajišťovacích prostředků, které je možno zapůjčit dopravci
pro výše uvedené případy, je uveden v ZDD. V případě vyčerpání kapacity
zajišťovacích prostředků z vlastnictví SŽDC může být žádost dopravce
zamítnuta.
Je zakázáno odstavovat vozidla na zhlaví a záhlaví.
Zarážky musí být umístěny přímo pod kola drážních vozidel tak, aby bylo
zabráněno jejich zneužití (neoprávněné manipulaci).
Posunové cesty v obvode ŽST Horní Lideč sú zabezpečené.
Maximálny sklon v ŽST Horní Lideč je 4,2‰ – stúpa smerom k štátnej hranici
ČR/SR.
Súhlas na posun
Súhlas na posun je uďelovaní návesťou SŽDC Posun dovolen na
návestidle, osobne ústne výpravcom priamo alebo telekomunikačným
zariadením, príp. ručne návesťou Souhlas k posunu.
Zabezpečenie vozidiel proti samovoľnému pohybu
Súpravy vozidiel alebo ich časti ponechané na dopravných a manipulačných
koľajách zabezpečuje proti samovoľnému pohybu dopravca.
Zabezpečovacie prostriedky si musí zabezpečiť dopravca. Ak ich nemá
v potrebnom počte, dohodne ich zapožičanie, pri nepredpokladanom
odstavení vozidla (vozidlo neschopné jazdy) z výpravcom ŽST Horní Lideč.
Tieto zabezpečovacie prostriedky nesmú byť dopravcom použité na iné
účely.
Počet a druh zabezpečovacích prostriedkov, ktoré je možné zapožičať
dopravcovi pre vyššie uvedené prípady, je uvedený v ZDD. V prípade
vyčerpania kapacity zabezpečovacích prostriedkov z vlastníctva SŽDC môže
byť žiadosť dopravcu odmietnutá.
Je zakázané odstavovať vozidlá na zhlaví a záhlaví.
Zarážky musia byť umiestnené pod kolesá dráhového vozidla tak, aby sa
zabránilo ich zneužitiu (neoprávnenej manipulácii).
Místní zvláštnosti
Miestne zvláštnosti
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
32/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
6.10.1
6.10.2
6.10.3
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
V dopravní dokumentaci (mimo písemných rozkazů), v komunikaci týkajících
se dopravní služby a v PP/SŘ sousedních dopraven je povoleno používat
zkrácené názvy stanic:
Lúky pod Makytou
- zkrácený název „Lúky“,
Horní Lideč
- zkrácený název „Lideč“.
U výhybky č. 4 je změna staničení - km 27,261 přechází na km 18,721
a naopak.
Další místní zvláštnosti jsou uvedeny v SŘ.
V dopravnej dokumentácii (okrem písomných rozkazov), v komunikácii
týkajúcej sa dopravnej služby a v PP/SŘ susedných dopravní je povolené
používať skrátené názvy staníc:
Lúky pod Makytou
- skrátený názov „Lúky“,
Horní Lideč
- skrátený názov „Lideč“.
Pri výhybke č. 4 je zmena staničenia – km 27,261 prechádza na km 18,721
a naopak.
Ďalšie miestne zvláštnosti sú uvedené v SŘ.
ČLÁNEK 7
PROVOZNÍ JAZYK
ČLÁNOK 7
PREVÁDZKOVÝ JAZYK
Pro komunikaci mezi zaměstnanci provozovatelů drah je provozním jazykem
český jazyk a slovenský jazyk. Zaměstnanci provozovatelů drah musí ovládat
druhý provozní jazyk natolik, aby porozuměli pokynům, informacím
a hlášením.
Zaměstnanci jiných subjektů jsou povinni komunikovat v místně příslušném
provozním jazyce.
Prevádzkovým jazykom na dráhách prevádzkovaných SŽDC je český jazyk.
Prevádzkovým jazykom na dráhách prevádzkovaných ŽSR je slovenský
jazyk.
Pre komunikáciu medzi zamestnancami manažérov infraštruktúry je
prevádzkovým jazykom slovenský jazyk a český jazyk. Zamestnanci
manažérov infraštruktúry musia ovládať druhý prevádzkový jazyk natoľko,
aby porozumeli pokynom, informáciám a hláseniam.
Zamestnanci iných subjektov sú povinní komunikovať v miestne príslušnom
prevádzkovom jazyku.
7.2
Úroveň znalosti provozního jazyka je stanovena rozhodnutím Komise EU
2012/757/EU.
Úroveň znalosti prevádzkového jazyka je stanovená na základe Rozhodnutia
Komisie 2012/757/EÚ.
7.3
Písemný styk je uskutečňován v jazyce odesílací strany.
Písomný styk je uskutočňovaný v jazyku odosielacej strany.
7.1
Provozním jazykem na dráhách provozovaných SŽDC je český jazyk.
Provozním jazykem na dráhách provozovaných ŽSR je slovenský jazyk.
ČLÁNEK 8
ŘÍZENÍ PROVOZU A ORGANIZOVÁNÍ DRÁŽNÍ DOPRAVY
8.1
8.1.1
ČLÁNOK 8
RIADENIE PREVÁDZKY A ORGANIZOVANIE DOPRAVY NA DRÁHE
Základní ustanovení
Drážní dopravu pohraniční trati provozu řídí a organizují:
a) u ŽSR výpravčí ŽST Lúky pod Makytou,
b) u SŽDC výpravčí ŽST Horní Lideč.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
Základné ustanovenia
Dopravu na pohraničnej trati riadia a organizujú:
ad)
na ŽSR výpravca ŽST Lúky pod Makytou,
ae)
na SŽDC výpravca ŽST Horní Lideč.
33/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
8.1.2
8.1.3
8.1.4
8.1.5
8.1.6
8.1.7
8.1.8
8.1.9
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Podmínkou pro jízdu vlaku nákladní dopravy na úseku pohraniční trati je
informovanost výpravčích obou pohraničních stanic o rozboru vlaku v rozsahu
nejméně: celkový počet vozů – délka vlaku – celková hmotnost vlaku – řada
hnacího vozidla.
Za informování výpravčích odpovídá dopravce.
Výše uvedené informace jsou zobrazovány v IS provozovatele dráhy.
Výpravčí ŽST Horní Lideč a výpravčí ŽST Lúky pod Makytou se neprodleně
informují o všech skutečnostech, které mají vliv na řízení provozu a
organizování drážní dopravy na pohraniční trati.
Výpravčí ŽST Horní Lideč a výpravčí ŽST Lúky pod Makytou se o zpoždění
vlaků informují dotazy do informačních systémů.
Plánování vlakové dopravy provádí u SŽDC provozní dispečer 2 SŽDC (email: [email protected]) a u ŽSR prevádzkový dispečer 2 ORD
Žilina (e-mail: [email protected]).
Vzájemně si odsouhlasují nejpozději v 3.00, 9.00, 15.00 a 21.00 hodin plán
vlakové dopravy/zmenový plán vlakové dopravy - na 6 hodin přesný,
na dalších 6 hodin výhledový plán vlakové dopravy/zmenový plán. Zároveň se
informují o všech mimořádnostech ve vlakové dopravě (zásilky s překročenou
ložnou mírou, přeprava nebezpečných věcí (RID), instradované zásilky apod.).
Na pohraniční trati mohou jezdit výhradně vlaky odsouhlasené oběma
dispečery.
Postrky jsou na pohraniční trati povoleny
Nezavěšený postrk je povolen z ŽST Horní Lideč do km 24,100 s návratem
do ŽST Horní Lideč.
Zastávka Střelná může být obsluhována jízdami vlaků z ŽST Horní Lideč
na zastávku a návratem zpět z traťové koleje do ŽST Horní Lideč.
Zastávka Strelenka může být obsluhována jízdami vlaků z ŽST Lúky
pod Makytou na zastávku a návratem zpět do ŽST Lúky pod Makytou.
SŽDC prostřednictvím přednosty Provozního obvodu Valašské Meziříčí a ŽSR
prostřednictvím prednosty ŽST Púchov si vzájemně bezplatně zasílají
pomůcky jízdního řádu a jejich změny, případně i jiné dokumenty nezbytné
k zajištění provozování dráhy na pohraniční trati.
Na části pohraniční tratě provozované ŽSR se mohou zřizovat
a aktivovat:
a) dočasná stanoviště na místní obsluhu (střežení) přejezdu,
b) dočasná stanoviště na ochranu pracovníků pracujících na trati.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
Podmienkou pre jazdu vlaku nákladnej dopravy na úseku pohraničnej trate je
informovanosť výpravcov oboch pohraničných staníc o súpise vlaku
v rozsahu najmenej: celkový počet vozňov, dĺžka vlaku, celková hmotnosť
vlaku, rad hnacieho dráhového vozidla.
Za informovanie výpravcov zodpovedá dopravca.
Vyššie uvedené informácie sú zobrazované v IS manažéra infraštruktúry.
Výpravca ŽST Horní Lideč a výpravca ŽST Lúky pod Makytou sa okamžite
informujú o všetkých skutočnostiach, ktoré majú vplyv na riadenie prevádzky
a organizovanie dopravy na dráhe na pohraničnej trati.
Výpravca ŽST Horní Lideč a výpravca ŽST Lúky pod Makytou sa o meškaní
vlakov informujú dopytom v IS.
Plánovanie vlakovej dopravy vykonáva na SŽDC provozní dispečer 2 (e-mail:
[email protected]) a na ŽSR prevádzkový dispečer 2 ORD Žilina
(e-mail: [email protected]).
Navzájom si odsúhlasujú plán vlakové dopravy/zmenový plán vlakovej
dopravy najneskôr o 3.00, 9.00, 15.00 a 21.00 hod - na 6 hodín presný,
na ďalších 6 hodín výhľadovo. Zároveň sa informujú o všetkých
mimoriadnostiach vo vlakovej doprave (zásielky s prekročenou nakladacou
mierou, preprava nebezpečného tovaru (RID), inštradované zásielky a pod.).
Na pohraničnej trati môžu jazdiť výhradne vlaky odsúhlasené oboma
dispečermi.
Postrky sú na pohraničnej trati povolené.
Neprivesený postrk je povolený zo ŽST Horní Lideč do km 24,100 s
návratom do ŽST Horní Lideč.
Zastávka Střelná môže byť obsluhovaná jazdami vlakov zo ŽST Horní Lideč
na zastávku a návratom späť do ŽST Horní Lideč .
Zastávka Strelenka môže byť obsluhovaná jazdami vlakov zo ŽST Lúky
pod Makytou na zastávku a návratom späť do ŽST Lúky pod Makytou.
SŽDC prostredníctvom prednostu Provozního obvodu Valašské Meziříčí
a ŽSR prostredníctvom prednostu ŽST Púchov si navzájom bezplatne
zasielajú pomôcky GVD a ich zmeny, prípadne aj iné dokumenty potrebné
na zabezpečenie prevádzkovania dráhy na pohraničnej trati.
Na časti pohraničnej trate prevádzkovanej ŽSR sa môžu zriaďovať
a aktivovať:
a) dočasné stanovištia na miestnu obsluhu (stráženie) priecestia,
b) dočasné stanovištia pre ochranu pracovníkov pracujúcich na trati.
34/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Konkrétní podmínky pro zřízení dočasných stanovišť na místní obsluhu
(střežení) přejezdu musí být uvedeny ve výlukovém rozkaze.
Údaje o poloze a aktivaci výše uvedených stanovišť oznámí oběma výpravčím
vedoucí práce a/nebo závorář. Vedoucí práce dále oznámí polohu pracoviště
a místo, odkud se má dávat návěst Pozor. Závorář dále oznámí kilometrickou
polohu přejezdu, pro který bude vykonávat činnost závoráře. Výpravčí o tom
provedou písemný záznam (výpravčí SŽDC do Telefonního zápisníku,
výpravčí ŽSR do Prevádzkového zápisníka).
Vedoucí prací oznámí výpravčím obou stanic údaje o aktivaci a poloze
pracoviště a o místě, odkud má být dávána návěst Pozor.
Závorář oznámí výpravčím obou stanic údaje o aktivaci stanoviště na místní
obsluhu (střežení) přejezdu a kilometrické poloze přejezdu, pro který bude
vykonávat činnost závoráře.
Konkrétne podmienky pre zriadenie dočasných stanovíšť na miestnu obsluhu
(stráženie) priecestia musia byť uvedené vo výlukovom rozkaze.
Údaje o polohe a aktivácii vyššie uvedených stanovíšť oznámi obom
výpravcom vedúci práce a/alebo závorár. Vedúci práce ďalej oznámi polohu
pracoviska a miesto, odkiaľ sa má dávať návesť Pozor. Závorár ďalej oznámi
kilometrickú polohu priecestia, pre ktoré bude vykonávať činnosť závorára.
Výpravcovia o tom uskutočnia písomný záznam (výpravca SŽDC
do Telefónneho zápisníka, výpravca ŽSR do Prevádzkového zápisníka).
Vedúci prác oznámi výpravcom oboch staníc údaje o aktivácii a polohe
pracoviska a o mieste, odkiaľ má byť dávaná návesť Pozor.
Závorár oznámi výpravcom oboch staníc údaje o aktivácii stanovišťa
na miestnu obsluhu (stráženie) priecestia a kilometrickej polohe priecestia,
pre ktoré bude vykonávať činnosť závorára.
Zabezpečení jízd vlaků
Jízda vlaků na pohraniční trati je zabezpečena obousměrným automatickým
blokem na obou traťových kolejích.
Zabezpečenie jázd vlakov
Jazda vlakov na pohraničnej trati je zabezpečená
automatickým blokom na oboch traťových koľajach.
8.3
8.3.1
Předvídaný odjezd a skutečný odjezd
Hlášení předvídaného odjezdu a skutečného odjezdu vlaku je prováděno
prostřednictvím datového propojení aplikací EDD SŽDC a EDD ŽSR.
8.3.2
Při poruše elektronického přenosu údajů výpravčí ŽST Horní Lideč a výpravčí
ŽST Lúky pod Makytou provádějí telefonické hlášení předvídaného
a skutečného odjezdu vlaků.
V případě, že vlak pojede proti správnému směru, musí být telefonické hlášení
předvídaného odjezdu doplněno číslem traťové koleje, po které vlak pojede.
8.3.3
Hlášení předvídaného odjezdu se provádí v rozmezí 1 až 10 minut před
časem předpokládaného odjezdu nebo průjezdu vlaku.
Předvídaný odjezd v ŽST Lúky pod Makytou ohlašuje nebo jeho přijetí
potvrzuje výpravčí.
Předvídaný odjezd za ŽST Horní Lideč ohlašuje nebo jeho přijetí potvrzuje
výpravčí.
Předvídaný odjezd musí výpravčí hlásit závoráři dočasného stanoviště
na místní obsluhu (střežení) přejezdu a strážníkovi tratě dočasného stanoviště
pro ochranu pracujících na trati a ti jej musí potvrdit telekomunikačním
zařízením.
Predvídaný odchod a skutočný odchod
Hlásenie predvídaného odchodu a skutočného odchodu vlaku je
vykonávané prostredníctvom dátového prepojenia aplikácií EDD SŽDC
a EDD ŽSR.
Pri poruche elektronického prenosu údajov výpravca ŽST Horní Lideč
a výpravca ŽST Lúky pod Makytou vykonávajú telefonické hlásenie
predvídaného odchodu a skutočného odchodu vlaku.
V prípade, že vlak pôjde proti správnemu smeru, musí byť telefonické
hlásenie predvídaného odchodu doplnené číslom traťovej koľaje, po ktorej
vlak pôjde.
Hlásenie predvídaného odchodu sa vykonáva v rozmedzí 1 až 10 minút
pred časom predpokladaného odchodu alebo prechodu vlaku.
Predvídaný odchod v ŽST Lúky pod Makytou ohlasuje alebo jeho prijatie
potvrdzuje výpravca.
Predvídaný odchod za ŽST Horní Lideč ohlasuje alebo jeho prijatie
potvrdzuje.
Predvídaný odchod musí výpravca hlásiť závorárovi dočasného stanovišťa
na miestnu obsluhu (stráženie) priecestia a strážnikovi trate dočasného
stanovišťa pre ochranu pracujúcich na trati a tí ho musia potvrdiť
telekomunikačným zariadením.
8.2
8.3.4
8.3.5
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
35/74
obojsmerným
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Nepotvrdí-li závorář dočasného stanoviště na místní obsluhu (střežení)
přejezdu příjem hlášení, musí být strojvedoucím vlaku (PMD) nařízena jízda
se zvýšenou opatrností přes přejezd, pro který je dočasné stanoviště zřízeno
– zpravení rozkazem Op část A nebo rozkazem V PMD.
Nepotvrdí-li strážník tratě dočasného stanoviště pro ochranu pracovníků
pracujících na trati příjem hlášení, je možná pouze jízda jen po koleji
sousedící s pracovištěm. Výpravčí zpraví strojvedoucího písemným rozkazem
např.: „Mezi (místo na trati dle TTP) a (místo na trati dle TTP) je pracovní
místo v sousední koleji. Při jízdě dávejte opakovaně návěst Pozor od (místo
na trati dle TTP) do (místo na trati dle TTP).“ nebo „Medzi (miesto na trati
podľa TTP) a (miesto na trati podľa TTP) je pracovné miesto v susednej koľaji.
Pri jazde dávajte opakovane návesť Pozor od (miesto na trati podľa TTP) do
(miesto na trati podľa TTP).
8.3.6
8.3.7
8.3.8
8.3.9
Ak nepotvrdí príjem hlásenia predvídaného odchodu závorár dočasného
stanovišťa na miestnu obsluhu (stráženie) priecestia, musí byť rušňovodičom
vlaku (PMD) nariadená opatrná jazda cez priecestie (rozkaz Op časť A, alebo
rozkaz pre PMD), pre ktoré je dočasné stanovište zriadené.
Ak nepotvrdí príjem hlásenia predvídaného odchodu strážnik trate dočasného
stanovišťa pre ochranu pracovníkov pracujúcich na trati, je možná iba jazda
po koľaji susediacej s pracoviskom. Výpravca vyrozumie rušňovodiča
písomným rozkazom, napr.: „Mezi ...(miesto na trati podľa TTP) a (miesto na
trati podľa TTP)... je pracovní místo v sousední koleji. Při jízdě dávejte
opakovaně návěst Pozor od... (miesto na trati podľa TTP)... do... (miesto
na trati podľa TTP)“ alebo „Medzi... (miesto na trati podľa TTP)... a... (miesto
na trati podľa TTP)... je pracovné miesto v susednej koľaji. Pri jazde dávajte
opakovane návesť Pozor od... (miesto na trati podľa TTP) ...do... (miesto
na trati podľa TTP).
Výprava vlaku na pohraničnú trať nesmie byť uskutočnená bez
ohlásenia a potvrdenia predvídaného odchodu medzi výpravcom ŽST
Lúky pod Makytou a výpravcom ŽST Horní Lideč
Výprava vlaku na pohraniční trať nesmí být uskutečněna bez ohlášení
a potvrzení předvídaného odjezdu mezi výpravčím ŽST Lúky pod Makytou
a výpravčím ŽST Horní Lideč.
Výpravčí nepotvrdí předvídaný odjezd (nepřijme vlak), pokud:
a) vlak není zaveden,
b) v informačním systému provozovatele dráhy chybí rozbor vlaku.
Výpravca nepotvrdí predvídaný odchod (neprijme vlak), pokiaľ:
a) vlak nie je zavedený,
b) v informačnom systéme manažéra infraštruktúry chýba Správa o zostave
vlaku/Súpis vlaku.
Uvedené body a) a b) nemusia byť splnené pre jazdu vlaku idúceho najďalej
po štátnu hranicu, popr. i späť.
V prípade poruchy informačného systému postupuje výpravca podľa
interného predpisu.
Pri správnej činnosti zabezpečovacieho zariadenia a IS sa čas skutočného
odchodu:
a) zo ŽST Horní Lideč zasiela aplikáciou EDD SŽDC na EDD ŽSR,
b) zo ŽST Lúky pod Makytou zasiela aplikáciou EDD ŽSR na EDD SŽDC.
Pri poruche IS ohlasuje skutočný odchod výpravca ŽST Horní Lideč a
výpravca ŽST Lúky pod Makytou telefonicky v prípade, že sa líši
od predvídaného odchodu.
Ak nie je možné pri správnej činnosti traťového zabezpečovacieho
zariadenia a pri udelenom traťovom súhlase ohlásiť predvídaný
odchod, sú na pohraničnej trati možné jazdy vlakov najďalej po štátnu
hranicu.
Uvedené body a) a b) nemusí být splněny pro jízdu vlaku jedoucího nejdále po
státní hranici, příp. i zpět.
V případě poruchy informačního systému postupuje výpravčí podle vnitřního
předpisu.
Při správné činnosti zabezpečovacího zařízení a IS se čas skutečného
odjezdu:
a) z ŽST Horní Lideč zasílá aplikací EDD SŽDC na EDD ŽSR,
b) z ŽST Lúky pod Makytou zasílá aplikací EDD ŽSR na EDD SŽDC.
Při poruše IS skutečný odjezd, v případě, že se liší od předvídaného odjezdu,
ohlašují výpravčí ŽST Horní Lideč a výpravčí ŽST Lúky pod Makytou
telefonicky.
Není-li při správné činnosti traťového zabezpečovacího zařízení
a při uděleném traťovém souhlasu možno ohlásit předvídaný odjezd,
jsou na pohraniční trati možné pouze jízdy vlaků nejdále ke státní hranici.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
36/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
8.4
Vzory telefonických hlášení
Vzory telefonických hlásení
8.4.1
Předvídaný a skutečný odjezd vlaku, zrušení předvídaného odjezdu
vlaku, vzory hlášení a potvrzení hlášení
Predvídaný a skutočný odchod vlaku, zrušenie predvídaného odchodu
vlaku, vzory hlásení a potvrdenia hlásení
směr/smer ČR – SR
Předvídaný a skutečný odjezd/Predvídaný a skutočný odchod
výpravčí ŽST Horní Lideč
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
„Vlak (číslo vlaku) odjede z Lidče (projede v Lidči) v (čas odjezdu/průjezdu).”
“Vlak (číslo vlaku) odíde z Lidče (prejde v Lidči) o (čas odchodu/prechodu). Rozumiem Lúky pod Makytou”
výpravčí ŽST Horní Lideč
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
„Vlak (číslo vlaku) odjel z Lidče (projel v Lidči) v (čas odchodu/prechodu).”
Potvrdí hlásenie skutočného odchodu vlaku.
Předvídaný a skutečný odjezd u vlaku jehož část se z tratě vrátí zpět jako jiný vlak/Predvídaný a skutočný odchod pri vlaku, ktorého časť sa vráti z trate
späť ako iný vlak
„Vlak (číslo vlaku) jehož část se vrátí z km … zpět jako vlak (číslo vlaku) odjede z Lidče (projede v Lidči) v (čas
výpravčí ŽST Horní Lideč
odchodu/prechodu).”
„Vlak (číslo vlaku), ktorého časť sa vráti z km … späť ako vlak (číslo vlaku), odíde z Lidče (prejde v Lidči) o (čas
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
odchodu/prechodu). Rozumiem Lúky pod Makytou.”
výpravčí ŽST Horní Lideč
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
„Vlak (číslo vlaku) jehož část se vrátí z km … zpět jako vlak (číslo vlaku), odjel z Lidče (projel v Lidči) v (čas
odchodu/prechodu).”
Hlásenie skutočného odchodu vlaku potvrdí.
směr/smer SR – ČR
Predvídaný a skutočný odchod/Předvídaný a skutečný odjezd/
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
výpravčí ŽST Horní Lideč
“Vlak (číslo vlaku) odíde z Lúk (prejde v Lúkach) o (čas odchodu/prechodu).”
„Vlak (číslo vlaku) odjede z Lúk (projede v Lúkach) v (čas odjezdu/průjezdu). Rozumí Lideč.”
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
výpravčí ŽST Horní Lideč
„Vlak (číslo vlaku) odišiel z Lúk (prešiel v Lúkach) o (čas odchodu/prechodu).”
Hlášení skutečného odjezdu vlaku potvrdí.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
37/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Predvídaný a skutočný odchod pri vlaku, ktorého časť sa vráti z trate späť ako iný vlak/Předvídaný a skutečný odjezd u vlaku jehož část se z tratě vrátí
zpět jako jiný vlak
„Vlak (číslo vlaku), ktorého časť sa vráti z km … späť ako vlak (číslo vlaku), odíde z Lúk (prejde v Lúkach) o (čas
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
odchodu/prechodu).”
„Vlak (číslo vlaku) jehož část se vrátí z km …..zpět jako vlak (číslo vlaku) odjede z Lúk (projede v Lúkach) v (čas
výpravčí ŽST Horní Lideč
odjezdu/průjezdu). Rozumí Lideč.”
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
výpravčí ŽST Horní Lideč
„Vlak (číslo vlaku), ktorého časť sa vráti z km … späť ako vlak (číslo vlaku), odišiel z Lúk (prešiel v Lúkach) o (čas
odchodu/prechodu).”
Hlášení skutečného odjezdu vlaku potvrdí.
Neodjede-li z jakékoliv příčiny vlak, jehož předvídaný odjezd byl ohlášen,
musí výpravčí předvídaný odjezd zrušit, a to ještě dříve než ohlásí předvídaný
odjezd dalšího vlaku.
Ak neodíde z akejkoľvek príčiny vlak, ktorého predvídaný odchod bol ohlásený,
musí výpravca predvídaný odchod zrušiť, a to ešte skôr, kým ohlási
predvídaný odchod ďalšieho vlaku.
směr/smer ČR – SR
výpravčí ŽST Horní Lideč
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
Zrušení předvídaného odjezdu/Zrušenie predvídaného odchodu
„Ruším předvídaný odjezd vlaku (číslo vlaku), vlak (číslo vlaku) z Lidče neodjede. (příjmení výpravčího)”
Zrušenie predvídaného odchodu potvrdí.
směr/smer SR – ČR
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
výpravčí ŽST Horní Lideč
8.4.2
Zrušenie predvídaného odchodu/Zrušení předvídaného odjezdu
„Ruším predvídaný odchod vlaku (číslo vlaku) (priezvisko výpravcu).”
Zrušení předvídaného odjezdu potvrdí.
Telefonické dorozumívání
V případech stanovených předpisem SŽDC D1 zavede výpravčí ŽST Horní
Lideč mezi stanicemi Horní Lideč a Lúky pod Makytou telefonické
dorozumívání.
V případech stanovených předpisem ŽSR Z1 zavede výpravčí ŽST Lúky pod
Makytou mezi stanicemi Lúky pod Makytou a Horní Lideč telefonické
dorozumívání.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
Prechod na telefonické dorozumievanie
V prípadoch stanovených predpisom SŽDC D1 zavedie výpravca ŽST Horní
Lideč medzi stanicami Horní Lideč a Lúky pod Makytou telefonické
dorozumievanie.
V prípadoch stanovených predpisom ŽSR Z1 zavedie výpravca ŽST Lúky
pod Makytou medzi stanicami Lúky pod Makytou a Horní Lideč telefonické
dorozumievanie.
38/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
8.4.2.1
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Jízda vlaků se při telefonickém dorozumívání zabezpečuje telefonickou
nabídkou, přijetím a odhláškou.
Výpravčí může vlak nabídnout v časovém období 1 – 5 minut před časem
předvídaného odjezdu nebo průjezdu vlaku.
Telefonické dorozumívání ukončí výpravčí té stanice, ze které bylo zavedeno.
Jazda vlakov sa pri telefonickom dorozumievaní zabezpečuje telefonickou
ponukou, prijatím a odhláškou.
Výpravca smie vlak ponúknuť v časovom období 1 - 5 minút pred časom
predvídaného odchodu alebo prechodu vlaku.
Telefonické dorozumievanie ukončí výpravca tej stanice, z ktorej bolo
zavedené.
Zavedení a ukončení telefonického dorozumívání, vzory hlášení
Zavedenie a ukončenie telefonického dorozumievania, vzory hlásení
směr/smer ČR – SR
výpravčí ŽST Horní Lideč
Zavedení telefonického dorozumívání/Zavedenie telefonického dorozumievania
„Počínaje vlakem (číslo vlaku) zavádím mezi stanicemi Horní Lideč – Lúky pod Makytou po první traťové koleji
telefonické dorozumívání. (příjmení výpravčího)”
nebo
„V (čas) zavádím mezi stanicemi Horní Lideč – Lúky pod Makytou po první traťové koleji telefonické dorozumívání.
(příjmení výpravčího)”
Zavedení telefonického dorozumívání při jízdě vlaků proti směru uděleného traťového souhlasu, pokud je možno dávat ve směru uděleného traťového
souhlasu odhlášky obsluhou traťového zabezpečovacího zařízení/Zavedenie telefonického dorozumievania pri jazde vlakov proti smeru udeleného
traťového súhlasu, pokiaľ je možné dávať v smere udeleného traťového súhlasu odhlášky obsluhou traťového zabezpečovacieho zariadenia
„Počínaje vlakem (číslo vlaku) zavádím mezi stanicemi Horní Lideč – Lúky pod Makytou po první traťové koleji
telefonické dorozumívání, telefonické odhlášky se dávají jen ve směru (názvy stanic). (příjmení výpravčího)”
výpravčí ŽST Horní Lideč
nebo
„V (čas) zavádím mezi stanicemi Horní Lideč – Lúky pod Makytou po první traťové koleji telefonické dorozumívání,
telefonické odhlášky se dávají jen ve směru (názvy stanic). (příjmení výpravčího)”
výpravčí ŽST Horní Lideč
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
Ukončení telefonického dorozumívání/Ukončenie telefonického dorozumievania
„V (čas) obnovena mezi stanicemi Horní Lideč – Lúky pod Makytou po první traťové koleji jízda vlaků podle
automatického bloku. (příjmení výpravčího)”
39/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
směr/smer SR – ČR
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
Zavedenie telefonického dorozumievania/Zavedení telefonického dorozumívání
„Vlakom (číslo vlaku) zavádzam medzi stanicami Lúky pod Makytou a Horní Lideč po druhej traťovej koľaji telefonické
dorozumievanie (priezvisko výpravcu).”
alebo
„Od (čas zavedenia) zavádzam medzi stanicami Lúky pod Makytou a Horní Lideč po druhej traťovej koľaji telefonické
dorozumievanie (priezvisko výpravcu).”
Zavedenie telefonického dorozumievania pri jazde vlakov proti smeru udeleného traťového súhlasu, pokiaľ je možné dávať v smere udeleného
traťového súhlasu odhlášky obsluhou traťového zabezpečovacieho zariadenia/Zavedení telefonického dorozumívání při jízdě vlaků proti směru
uděleného traťového souhlasu, pokud je možno dávat ve směru uděleného traťového souhlasu odhlášky obsluhou traťového zabezpečovacího zařízení/
„Vlakom (číslo vlaku) zavádzam medzi stanicami Lúky pod Makytou a Horní Lideč po druhej traťovej koľaji telefonické
dorozumievanie, telefonické odhlášky dávajte len v smere (názvy stanic) (priezvisko výpravcu).”
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
alebo
„Od (čas zavedenia) zavádzam medzi stanicami Lúky pod Makytou a Horní Lideč po druhej traťovej koľaji telefonické
dorozumievanie, telefonické odhlášky dávajte len v smere (názvy stanic) (priezvisko výpravcu).”
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
8.4.2.2
Ukončenie telefonického dorozumievania/Ukončení telefonického dorozumívání
„Vlakom (číslo vlaku) je medzi stanicami Lúky pod Makytou a Horní Lideč po druhej traťovej koľaji obnovená jazda vlakov
podľa traťového zabezpečovacieho zariadenia (priezvisko výpravcu).”
alebo
„Od (čas ukončenia) je medzi stanicami Lúky pod Makytou a Horní Lideč po druhej traťovej koľaji obnovená jazda vlakov
podľa traťového zabezpečovacieho zariadenia (priezvisko výpravcu).”
Nabídka, přijetí a odhláška, vzory hlášení
Použije-li se, při zavedeném telefonickém dorozumívání, pro nabídku, přijetí
a odhlášku jiné spojení než traťové, musí se oba výpravčí ohlásit plným
názvem ŽST a svým příjmením. Např. „Tu stanica Lúky pod Makytou,
výpravca (příjmení výpravčího)“, resp. „Zde stanice Horní Lideč, výpravčí
(příjmení výpravčího).“
Ponuka, prijatie a odhláška, vzory hlásení
Ak sa použije pri zavedenom telefonickom dorozumievaní pre ponuku, prijatie
a odhlášku iné spojenie ako traťové, musia sa obaja výpravcovia ohlásiť
plným názvom ŽST a svojim priezviskom napr. „Tu stanica Lúky pod
Makytou, výpravca (priezvisko výpravcu)“, resp. „Zde stanice Horní Lideč,
výpravčí (priezvisko výpravcu).
směr/smer ČR - SR
Nabídka, přijetí, odhláška a potvrzení odhlášky /Ponuka, prijatie, odhláška a potvrdenie odhlášky
„Přijmete po první (druhé) traťové koleji vlak (číslo vlaku) s průjezdem v Lidči (odjezdem z Lidče) v (čas
výpravčí ŽST Horní Lideč
odjezdu/průjezdu)? (příjmení výpravčího)”
„Áno, prijímam po prvej (druhej) traťovej koľaji vlak (číslo vlaku) s prechodom v Lidči (odchodom z Lidče) o (čas
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
odchodu/prechodu). (priezvisko výpravcu)”
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
40/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
výpravčí ŽST Horní Lideč
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
„Vlak (číslo vlaku) v Lúkach. (priezvisko výpravcu)”
„Vlak (číslo vlaku) v Lúkach. Rozuměl (příjmení výpravčího).”
Není-li při křižování rozdíl mezi příjezdem (průjezdem) jednoho a odjezdem
(průjezdem) druhého vlaku větší než 5 minut, může výpravčí při jízdě vlaku
v mezistaničním oddílu spojit odhlášku s nabídkou:
Ak nie je pri križovaní rozdiel medzi príchodom (prechodom) jedného
a odchodom (prechodom) druhého vlaku väčší ako 5 minút, smie výpravca
pri jazde vlaku v medzistaničnom oddieli spojiť odhlášku s ponukou:
Při křižování - nabídka, přijetí, odhláška a potvrzení odhlášky/Pri križovaní - ponuka, prijatie, odhláška a potvrdenie odhlášky
„Vlak (číslo vlaku) v Lidči. Přijmete po první (druhé) traťové koleji vlak (číslo vlaku) s průjezdem v Lidči (odjezdem
výpravčí ŽST Horní Lideč
z Lidče) v (čas odjezdu/průjezdu)? (příjmení výpravčího)”
„Áno, prijímam po prvej (druhej) traťovej koľaji vlak (číslo vlaku) s odchodom z Lidče (s prechodom v Lidči) o (čas
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
odchodu/prechodu). (priezvisko výpravcu)”
Prijatie vlaku je súčasne i potvrdením odhlášky.
Při jízdě vlaku do kilometru a zpět - nabídka, přijetí, odhláška a potvrzení odhlášky/Pri jazde vlaku do kilometra a späť - ponuka, prijatie, odhláška
a potvrdenie odhlášky
„Přijmete po první (druhé) traťové koleji vlak (číslo vlaku) s odjezdem z Lidče (s průjezdem v Lidči) v (čas
výpravčí ŽST Horní Lideč
odjezdu/průjezdu) do kilometru ….. a zpět jako vlak (číslo vlaku) do Lidče? (příjmení výpravčího)”
„Áno, prijímam po prvej (druhej) traťovej koľaji vlak (číslo vlaku) s odchodom z Lidče (s prechodom v Lidči) o (čas
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
odchodu/prechodu) do kilometra ….. a späť ako vlak (číslo vlaku) do Lidče. (priezvisko výpravcu)”
Ostatní hlášení jsou stejná jako u vlaku jedoucího až do ŽST Lúky
Ďalšie hlásenia sú rovnaké ako pri vlaku idúcom až do ŽST Lúky
pod Makytou.
pod Makytou.
Při jízdě vlaku, jehož část se z tratě vrátí zpět jako jiný vlak - nabídka, přijetí, odhláška a potvrzení odhlášky/Pri jazde vlaku, ktorého časť sa z trate vráti
späť ako iný vlak - ponuka, prijatie, odhláška a potvrdenie odhlášky
„Přijmete po první (druhé) traťové koleji vlak (číslo vlaku) se soupravou pro vlak (číslo vlaku), který se z kilometru … vrátí
výpravčí ŽST Horní Lideč
zpět do Lidče, s odjezdem z Lidče (průjezdem v Lidči) v (čas odjezdu/průjezdu)? (příjmení výpravčího).“
„Áno, prijímam po prvej (druhej) traťovej koľaji vlak (číslo vlaku) so súpravou pre vlak (číslo vlaku), ktorý sa z kilometra …
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
vráti späť do Lidče, s odchodom z Lidče (s prechodom v Lidči) o (čas odchodu/prechodu)? (priezvisko výpravcu)”
Po příjezdu obou vlaků do ŽST musí být oběma výpravčími udělena
Po príchode oboch vlakov do ŽST musí byť oboma výpravcami udelená
odhláška.
odhláška.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
41/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Při jízdě vlaku, který má odjet po ukončení jízdy PMD - nabídka, přijetí, odhláška a potvrzení odhlášky/Pri jazde vlaku, ktorý má odísť po ukončení jazdy
PMD - ponuka, prijatie, odhláška a potvrdenie odhlášky
„Posun mezi dopravnami ukončen. Přijmete po první (druhé) traťové koleji vlak (číslo vlaku) s průjezdem v Lidči
výpravčí ŽST Horní Lideč
(odjezdem z Lidče) v (čas odjezdu/průjezdu)? (příjmení výpravčího)”
Prijatie vlaku, odhláška a potvrdenie odhlášky sú rovnaké ako vyššie
Přijetí vlaku, odhláška a potvrzení odhlášky jsou stejné jako výše uvedené.
uvedené.
směr/smer SR - ČR
Ponuka, prijatie, odhláška a potvrdenie odhlášky/Nabídka, přijetí, odhláška a potvrzení odhlášky
„Prijmete po druhej (prvej) traťovej koľaji vlak (číslo vlaku) s odchodom z Lúk (prechodom v Lúkach) o (čas
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
odchodu/prechodu)? (priezvisko výpravcu).”
„Ano, přijímám po druhé (první) traťové koleji vlak (číslo vlaku) s odjezdem z Lúk (průjezdem v Lúkach) v (čas
výpravčí ŽST Horní Lideč
odjezdu/průjezdu). (příjmení výpravčího)”
výpravčí ŽST Horní Lideč
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
„Vlak (číslo vlaku) v Lidči. (příjmení výpravčího)”
„Vlak (číslo vlaku) v Lidči, rozumel (priezvisko výpravcu).”
Není-li při křižování rozdíl mezi příjezdem (průjezdem) jednoho a odjezdem
(průjezdem) druhého vlaku větší než 5 minut, může výpravčí při jízdě vlaku
v mezistaničním oddílu spojit odhlášku s nabídkou:
Ak nie je pri križovaní rozdiel medzi príchodom (prechodom) jedného
a odchodom (prechodom) druhého vlaku väčší ako 5 minút, smie výpravca
pri jazde vlaku v medzistaničnom oddieli spojiť odhlášku s ponukou:
Pri križovaní - ponuka, prijatie, odhláška a potvrdenie odhlášky/Při křižování - nabídka, přijetí, odhláška a potvrzení odhlášky
„Vlak (číslo vlaku) v Lúkach. Prijmete po prvej (druhej) traťovej koľaji vlak (číslo vlaku) s odchodom z Lúk (prechodom
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
v Lúkach) o (čas odchodu/prechodu)? (priezvisko výpravcu)”
„Ano, přijímám po druhé (první) traťové koleji vlak (číslo vlaku) s odjezdem z Lúk (průjezdem v Lúkach) v (čas
výpravčí ŽST Horní Lideč
odjezdu/průjezdu). (příjmení výpravčího)”
Přijetí vlaku je současně i potvrzením ohlášky.
Pri jazde vlaku do kilometra a späť - ponuka, prijatie, odhláška a potvrdenie odhlášky/Při jízdě vlaku do kilometru a zpět - nabídka, přijetí, odhláška
a potvrzení odhlášky
„Prijmete po druhej (prvej) traťovej koľaji vlak (číslo vlaku) s odchodom z Lúk (prechodom v Lúkach) o (čas
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
odchodu/prechodu) do kilometra ….. a späť ako vlak (číslo vlaku)? (priezvisko výpravcu)”
„Ano, přijímám po druhé (první) traťové koleji vlak (číslo vlaku) s odjezdem z Lúk (průjezdem v Lúkach) v (čas
výpravčí ŽST Horní Lideč
odjezdu/průjezdu) do kilometru ….. a zpět jako vlak (číslo vlaku). (příjmení výpravčího)”
Ostatní hlášení jsou stejná jako u vlaku jedoucího až do ŽST Horní Lideč.
Ďalšie hlásenia sú rovnaké ako pri vlaku idúcom až do ŽST Horní Lideč.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
42/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Pri jazde vlaku, ktorého časť sa z trate vráti späť ako iný vlak - ponuka, prijatie, odhláška a potvrdenie odhlášky/Při jízdě vlaku, jehož část se z tratě vrátí
zpět jako jiný vlak - nabídka, přijetí, odhláška a potvrzení odhlášky
„Prijmete po druhej (prvej) traťovej koľaji vlak (číslo vlaku) so súpravou pre vlak (číslo vlaku), ktorý sa z kilometra … vráti
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
späť do Lúk, s odchodom z Lúk (s prechodom v Lúkach) o (čas odchodu/prechodu)? (priezvisko výpravcu)”
„Ano, přijímám po druhé (první) traťové koleji vlak (číslo vlaku) se soupravou pro vlak (číslo vlaku), který se z kilometru
výpravčí ŽST Horní Lideč
… vrátí zpět do Lúk, s odjezdem z Lúk (průjezdem v Lúkach) v (čas odjezdu/průjezdu). (příjmení výpravčího).“
Po příjezdu obou vlaků do ŽST musí být oběma výpravčími udělena
Po príchode oboch vlakov do ŽST musí byť oboma výpravcami udelená
odhláška.
odhláška.
Pri jazde vlaku, ktorý má odísť po ukončení jazdy PMD - ponuka, prijatie, odhláška a potvrdenie odhlášky/Při jízdě vlaku, který má odjet po ukončení
jízdy PMD - nabídka, přijetí, odhláška a potvrzení odhlášky
„Posun medzi dopravňami ukončený. Prijmete po druhej (prvej) traťovej koľaji vlak (číslo vlaku) s odchodom z Lúk
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
(prechodom v Lúkach) o (čas odchodu/prechodu)? (priezvisko výpravcu)”
Prijatie vlaku, odhláška a potvrdenie odhlášky sú rovnaké ako vyššie
Přijetí vlaku, odhláška a potvrzení odhlášky jsou stejné jako výše uvedené.
uvedené.
Ak nedôjde odhláška v čase, keď mal vlak už medzistaničný oddiel uvoľniť,
opýta sa výpravca takto:
Nedojde-li odhláška v době, kdy měl vlak již mezistaniční oddíl opustit, dotáže
se výpravčí takto:
směr/smer ČR - SR
výpravčí ŽST Horní Lideč
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
Dotaz na odhlášku/Dopyt na odhlášku
„Dojel vlak (číslo vlaku) do Lúk?“
„Trať obsadená (priezvisko výpravcu).“
směr/smer SR - ČR
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
výpravčí ŽST Horní Lideč
8.4.2.3
Dopyt na odhlášku/Dotaz na odhlášku
„Došiel vlak (číslo vlaku) do Lidče?“
„Trať obsazena. (příjmení výpravčího)“
Postup při poruše traťového souhlasu, vzory hlášení
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
Postup pri poruche traťového súhlasu, vzory hlásení
43/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Je-li porouchán traťový souhlas tak, že nelze jeho obsluhou změnit směr jízdy
vlaků, může být tato kolej pojížděna proti směru uděleného souhlasu jen
tehdy, jsou-li jízdy vlaků na této koleji zabezpečeny v obou směrech nabídkou
a přijetím, jízdy následných vlaků jedoucích ve směru, pro který není udělen
traťový souhlas, ještě telefonickou odhláškou, v opačném směru traťovým
zabezpečovacím zařízením.
Ak pre poruchu traťového súhlasu nie je možné jeho obsluhou zmeniť smer
jazdy vlakov, smie byť táto koľaj prechádzaná proti smeru udeleného súhlasu
len vtedy, ak sú jazdy vlakov po tejto koľaji zabezpečené v obidvoch smeroch
ponukou a prijatím, jazdy následných vlakov idúcich v smere, pre ktorý nie je
udelený traťový súhlas, ešte aj telefonickou odhláškou, v opačnom smere
traťovým zabezpečovacím zariadením.
směr/smer ČR - SR
Jízda následného vlaku vypravovaného na automatickém bloku po nepochybném zjištění volnosti prvního traťového oddílu při přijatém traťovém
souhlasu (a po uplynutí následného mezidobí) – nabídka a přijetí/Jazda následného vlaku vypravovaného na automatickom bloku po nepochybnom
zistení voľnosti prvého traťového oddielu pri prijatom traťovom súhlase (a po uplynutí následného medzičasu) – ponuka a prijatie
„Vlak (číslo vlaku) uvolnil první traťový oddíl. Přijmete po první (druhé) traťové koleji vlak (číslo vlaku) s odjezdem z Lidče
výpravčí ŽST Horní Lideč
(průjezdem v Lidči) v (čas)? (příjmení výpravčího)”
Přijetí vlaku je stejné jako v bodu 8.4.2.2.
Prijatie vlaku je rovnaké ako v bode 8.4.2.2.
Jízda následného vlaku vypravovaného na automatickém bloku po uplynutí následného mezidobí - nabídka, přijetí – vzory hlášení/Jazda následného
vlaku vypravovaného na automatickom bloku po uplynutí následného medzičasu - ponuka, prijatie - vzory hlásení
„Za vlakem (číslo vlaku) uplynulo následné mezidobí. Přijmete po první (druhé) traťové koleji vlak (číslo vlaku)
výpravčí ŽST Horní Lideč
s průjezdem v Lidči (s odjezdem z Lidče) v (čas)? (příjmení výpravčího)”
Přijetí vlaku je stejné jako v bodu 8.4.2.2.
Prijatie vlaku je rovnaké ako v bode 8.4.2.2.
Jízda prvního vlaku vypravovaného na automatickém bloku při nepřijatém traťovém souhlasu po příjezdu vlaku opačného směru - nabídka, přijetí,
odhláška a potvrzení odhlášky/Jazda prvého vlaku vypravovaného na automatickom bloku pri neprijatom traťovom súhlase po príchode vlaku
opačného smeru - ponuka, prijatie, odhláška a potvrdenie odhlášky
„Vlak (číslo vlaku) dojel, přijmete po první (druhé) traťové koleji vlak (číslo vlaku) s odjezdem z Lidče (průjezdem v Lidči)
výpravčí ŽST Horní Lideč
v (čas)? (příjmení výpravčího)”
Prijatie vlaku, odhláška a potvrdenie odhlášky sú rovnaké ako v bode
Přijetí vlaku, odhláška a potvrzení odhlášky jsou stejné jako v bodu 8.4.2.2.
8.4.2.2.
směr/smer SR - ČR
Jazda následného vlaku vypravovaného na automatickom bloku po nepochybnom zistení voľnosti prvého traťového oddielu pri prijatom traťovom
súhlase (a po uplynutí následného medzičasu) – ponuka a prijatie/Jízda následného vlaku vypravovaného na automatickém bloku po nepochybném
zjištění volnosti prvního traťového oddílu při přijatém traťovém souhlasu (a po uplynutí následného mezidobí) – nabídka a přijetí
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
44/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
„Vlak (číslo vlaku) uvolnil prvý traťový oddiel. Prijmete po prvej (druhej) traťovej koľaji vlak (číslo vlaku) s odchodom z Lúk
(prechodom v Lúkach) o (čas odchodu,/prechodu)? (priezvisko výpravcu)”
Přijetí vlaku je stejné jako v bodu 8.4.2.2.
Prijatie vlaku je rovnaké ako v bode 8.4.2.2.
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
Jazda následného vlaku vypravovaného na automatickom bloku po uplynutí následného (elektrického) medzičasu - ponuka, prijatie - vzory hlásení/Jízda
následného vlaku vypravovaného na automatickém bloku po uplynutí následného (elektrického) mezidobí - nabídka, přijetí – vzory hlášení
„Za vlakom (číslo vlaku) uplynul následný (elektrický) medzičas. Prijmete po prvej (druhej) traťovej koľaji vlak (číslo
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
vlaku) s odchodom z Lúk (prechodom v Lúkach) o (čas odchodu/prechodu)? (priezvisko výpravcu).”
Přijetí vlaku je stejné jako v bodu 8.4.2.2.
Prijatie vlaku je rovnaké ako v bode 8.4.2.2.
Jazda prvého vlaku vypravovaného na automatickom bloku pri neprijatom traťovom súhlase po príchode vlaku opačného smeru - ponuka, prijatie,
odhláška a potvrdenie odhlášky/Jízda prvního vlaku vypravovaného na automatickém bloku při nepřijatém traťovém souhlasu po příjezdu vlaku
opačného směru - nabídka, přijetí, odhláška a potvrzení odhlášky
„Vlak (číslo vlaku) došiel, prijmete po prvej (druhej) traťovej koľaji vlak (číslo vlaku) s odchodom z Lúk (prechodom
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
v Lúkach) o (čas odchodu/prechodu)? (priezvisko výpravcu).”
Prijatie vlaku, odhláška a potvrdenie odhlášky sú rovnaké ako v bode
Přijetí vlaku, odhláška a potvrzení odhlášky jsou stejné jako v bodu 8.4.2.2.
8.4.2.2.
8.4.2.4
Odmítnutí vlaku, výzva k opětovné nabídce, vzory hlášení
Nemůže-li výpravčí vlak přijmout, odmítne jej.
Pominou-li důvody, kvůli nimž byl vlak odmítnut, vyzve výpravčí, který
vlak odmítl nabízejícího výpravčího k opakování nabídky.
Odmietnutie vlaku, výzva k opätovnej ponuke, vzory hlásení
Ak nemôže výpravca vlak prijať, odmietne ho.
Ak pominú dôvody, kvôli ktorým bol vlak odmietnutý, vyzve výpravca, ktorý
vlak odmietol ponúkajúceho výpravcu na opakovanie ponuky.
směr/smer ČR - SR
výpravčí ŽST Horní Lideč
Odmítnutí vlaku/Odmietnutie vlaku
„Nikoliv čekejte. (příjmení výpravčího)“ (Dále uvede příčinu odmítnutí a předpokládanou dobu trvání zákazu.)
směr/smer SR - ČR
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
Odmietnutie vlaku/Odmítnutí vlaku
„Nie, čakajte. (priezvisko výpravcu)” (Ďalej uvedie príčinu odmietnutia a predpokladanú dobu trvania zákazu.)
45/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
8.4.2.5
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Zrušení přijetí, vzory hlášení
Nemůže-li z jakékoli příčiny odjet vlak, který již byl přijat, je třeba to oznámit
výpravčímu, který vlak přijal a příp. všem závorářům (strážníkovi tratě
dočasného stanoviště pro ochranu pracovníků pracujících na trati).
Zrušenie prijatia, vzory hlásení
Ak nemôže z akejkoľvek príčiny odísť vlak, ktorý už bol prijatý, treba to
oznámiť výpravcovi, ktorý vlak prijal, a príp. všetkým závorárom (strážnikovi
trate dočasného stanovišťa pre ochranu pracujúcich na trati).
směr/smer ČR - SR
výpravčí ŽST Horní Lideč
Zrušení přijetí/Zrušenie prijatia
„Ruším přijetí a předvídaný odjezd vlaku (číslo vlaku). Vlak (číslo vlaku) z Lidče neodjede (příjmení výpravčího).”
směr/smer SR - ČR
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
8.5
8.5.1
Zrušení přijetí/Zrušenie prijatia
„Ruším prijatie a predvídaný odchod vlaku. Vlak (číslo vlaku) z Lúk neodíde, pretože (uvedie sa príčina). (priezvisko
výpravcu)”
Odjezd vlaku z ŽST, vjezd vlaku do ŽST, průjezd a mimořádné zastavení
vlaku vlaku v ŽST
Odjezd vlaků z ŽST Lúky pod Makytou se může uskutečnit:
a) na návěst dovolující jízdu odjezdového návěstidla příslušné koleje (včetně
PN a RPN),
b) při poruše odjezdového (cestového) návěstidla na písemný rozkaz s textem
„Odchodové návestidlo (označenie) sa neobsluhuje, jazda vlaku je
dovolená“, doručený strojvedoucímu vedoucího hnacího vozidla,
příp. shodně prostřednictvím rádiového zařízení.
Vlaky s přepravou cestujících, zastavující v ŽST Lúky pod Makytou z důvodu
výstupu a nástupu cestujících, musí vypravit výpravčí výpravkou – návěstí
Odchod nebo ústním rozkazem „Odchod“ daným strojvedoucímu osobně
nebo písemným rozkazem doručeným strojvedoucímu hnacího drážního
vozidla: „Vlak (číslo) z (číslo koľaje) odchod!“ jen v případě, má-li vlak ve
sloupci 2 tabelárního jízdního řádu v ŽST Lúky pod Makytou uvedenu značku
Odchod vlaku zo ŽST a vchod vlaku do ŽST, prechod a mimoriadne
zastavenie vlaku v ŽST
Odchod vlaku zo ŽST Lúky pod Makytou sa môže uskutočniť:
a) na návesť dovoľujúcu jazdu na odchodovom (cestovom) návestidle
príslušnej koľaje (vrátane PN a RPN),
b) pri poruche odchodového (cestového) návestidla na písomný rozkaz
s textom: „Odchodové (cestové) návestidlo (označenie) sa neobsluhuje,
jazda vlaku je dovolená“, doručeným rušňovodičovi vedúceho hnacieho
dráhového vozidla, príp. rovnako prostredníctvom rádiového zariadenia.
Vlaky s prepravou cestujúcich, ktoré zastavujú v ŽST Lúky pod Makytou
z dôvodu vystupovania a nastupovania cestujúcich, musí vypraviť výpravca
výpravkou - návesťou Odchod, alebo ústnym rozkazom „Odchod“ daným
rušňovodičovi osobne, alebo písomným rozkazom doručeným rušňovodičovi
HDV: „Vlak (číslo) z (číslo koľaje) odchod!“ len v prípade, ak má vlak v stĺpci
2 tabelárneho cestovného poriadku v riadku ŽST Lúky pod Makytou uvedenú
.
Vlaky nákladní přepravy mohou být vypraveny ze ŽST Lúky pod Makytou až
po splnění podmínek stanovených mezi ŽSR a dopravcem v techologických
postupech.
značku
.
Vlaky nákladnej prepravy môžu byť vypravené zo ŽST Lúky pod Makytou až
po splnení podmienok stanovených medzi ŽSR a dopravcom
v technologických postupoch.
Postupy pri výprave vlaku podľa predpisu ŽSR Z 1 vrátane príslušných
návestí sú uvedené v prílohe 4, časť 4-2.
Postupy při výpravě vlaku podle předpisu ŽSR Z 1, včetně příslušných návěstí
jsou uvedeny v příloze 4, část 4-2.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
46/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
8.5.2
8.5.3
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Vjezd vlaku do ŽST Lúky pod Makytou
Souhlasem k vjezdu vlaku je návěst dovolující jízdu nebo přivolávací návěst
na vjezdovém návěstidle.
Není-li možné přestavit vjezdové návěstidlo na návěst dovolující jízdu nebo
na přivolávací návěst, je souhlasem k vjezdu vlaku:
Vchod vlaku do ŽST Lúky pod Makytou
Súhlasom na vchod vlaku do ŽST Lúky pod Makytou je návesť dovoľujúca
jazdu alebo privolávacia návesť na vchodovom návestidle.
Ak nie je možné prestaviť vchodové návestidlo na návesť dovoľujúcu jazdu,
alebo nie je možné dovoliť jazdu privolávacou návesťou, je súhlasom
na vchod vlaku:
a) písomný rozkaz doručený rušňovodičovi vedúceho hnacieho vozidla vlaku,
alebo
b) ručná privolávacia návesť (RPN) dávaná v úrovni vchodového návestidla,
alebo
c) dovolenie jazdy prostredníctvom telefonického spojenia, príp. rádiovým
zariadením slovami: „Vchodové návestidlo (označenie) sa neobsluhuje,
vchod do Lúk dovolený“.
Postupy podľa predpisu ŽSR Z 1 vrátane príslušných návestí sú uvedené
v prílohe 4, časť 4-2.
Odchod vlaku zo ŽST Horní Lideč:
Výprava vlaku zo ŽST Horní Lideč sa môže uskutočniť:
a) na návesť dovoľujúcu jazdu na odchodovom návestidle príslušnej koľaje,
Ak stojí na tej istej koľaji pred odchodovým alebo cestovým návestidlom
viac vlakov pripravených na odchod, platí rozkaz na odchod daný
návesťou hlavného návestidla iba pre prvý vlak stojaci pred týmto
návestidlom. Ďalší vlak musí čakať, dokiaľ sa po novej návesti zakazujúcej
jazdu znova rozsvieti návesť dovoľujúca jazdu vlaku.
b) výpravcom návesťou Odjezd:
ba) pri vlaku vchádzajúceho s pohotovosťou zastaviť, ak nie je zastavenie
potrebné,
bb) pri vlaku odchádzajúceho okolo neobsluhovaného návestidla
(po predchádzajúcom vyrozumení rušňovodiča písomným rozkazom
o neobsluhovaní návestidla) alebo odchádzajúceho na RPN,
c) pri poruche hlavného návestidla na základe písomného rozkazu alebo
na základe písomného rozkazu Pv nadiktovaného výpravcom ŽST Horní
Lideč rušňovodičovi vedúceho HDV.
ca) výpravcom písomným rozkazom s textom: „Vlak (číslo) z (číslo) koleje
do Lúk pod Makytou odjezd“, nadiktovaným/doručeným rušňovodičovi
vedúceho vedúceho vozidla vlaku, alebo
cb) výpravcom telekomunikačným zariadením (okrem rádiového
zariedenia) so slovami: ”Vlak (číslo) z (číslo) koleje do Lúk odjezd.”
Rádiovým zariadením (okrem mobilného telefónu) slovami „Vlak
(číslo) v Lidči z (číslo) koleje do Lúk odjezd.”
a) písemný rozkaz doručený strojvedoucímu vedoucího hnacího vozidla vlaku
nebo
b) ruční přivolávací návěst (RPN) dávaná v úrovni vjezdového návěstidla
nebo
c) dovolení jízdy prostřednictvím telefonního spojení, příp. pomocí
radiostanice slovy: „Vchodové návestidlo (označenie) sa neobsluhuje,
vchod vlaku do Lúk dovolený“.
Postupy podle předpisu ŽSR Z 1, včetně příslušných návěstí jsou uvedeny
v příloze 4, část 4-2.
Odjezd vlaků z ŽST Horní Lideč:
Výprava vlaku z ŽST Horní Lideč se smí uskutečnit:
a) návěstí dovolující jízdu hlavního návěstidla příslušné koleje,
Stojí-li na téže koleji před odjezdovým nebo cestovým návěstidlem
připraveno k odjezdu více vlaků, platí rozkaz k odjezdu, daný návěstí
hlavního návěstidla, jen pro první vlak stojící před tímto návěstidlem. Další
vlak musí vyčkat, až se po nové návěsti zakazující jízdu znovu objeví
návěst dovolující jízdu vlaku.
b) výpravčím danou návěstí Odjezd:
ba) u vlaku vjíždějícího s pohotovostí zastavit, není-li zastavení třeba,
bb) u vlaku
odjíždějícího
kolem
neobsluhovaného
návěstidla
(po předchozím zpravení strojvedoucího písemným rozkazem
o neobsluhování návěstidla) nebo odjíždějícího na RPN.
c) při poruše hlavního návěstidla na základě písemného rozkazu nebo
na základě písemného rozkazu Pv nadiktovaného výpravčím ŽST Horní
Lideč strojvedoucímu vedoucího hnacího vozidla.
ca) výpravčím písemným rozkazem s textem „Vlak (číslo) z (číslo) koleje
do Lúk
pod
Makytou
odjezd.”
nadiktovaným/doručeným
strojvedoucímu vedoucího vozidla vlaku nebo
cb) výpravčím telekomunikačním zařízením (kromě rádiového zařízení)
slovy „Vlak (číslo) z (číslo) koleje do Lúk odjezd.”
Rádiovým zařízením (včetně mobilního telefonu) slovy „Vlak (číslo)
v Lidči z (číslo) koleje do Lúk odjezd.”
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
47/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
cc) výpravčím ústním rozkazem slovy „Vlak (číslo) z (číslo) koleje do Lúk
odjezd.”
Každý dopravce musí svým předpisem stanovit pro doprovod vlaku postup
před uvedením vlaku do pohybu, aby byla zachována bezpečnost
při provozování drážní dopravy, cestujících i členů doprovodu vlaku.
Rozkaz k odjezdu dává výpravčí vždy strojvedoucímu vedoucího hnacího
vozidla vlaku. Ten uposlechne rozkazu jen tehdy, je-li si jist, že rozkaz platí
pro jeho vlak. Vlak smí uvést do pohybu až po provedení úkonů před
odjezdem, stanovených předpisem dopravce.
Má-li při výpravě vlaku kterýkoli zaměstnanec závažný důvod, aby zabránil
odjezdu vlaku, dá ihned návěst Stůj, zastavte všemi prostředky,
Byl-li vlak po zastaven ve stanici návěstí Stůj, zastavte všemi prostředky,
smí pokračovat v další jízdě po odstranění závady nebo překážky a po
provedení výpravy vlaku (kromě výpravy návěstí hlavního návěstidla).
Stejně tak smí vlak pokračovat v jízdě až po provedení výpravy (kromě
výpravy návěstí hlavního návěstidla), byl-li zastaven návěstí hlavního
návěstidla, zakazující jízdu nebo jeho zhasnutím a strojvedoucímu se
nepodařilo vlak před tímto návěstidlem zastavit.
Zastavil-li vlak ve stanici před návěstidlem zakazujícím jízdu, smí pokračovat
v další jízdě po změně návěsti na návěstidle na návěst dovolující jízdu, pokud
je návěstí tohto návěstidla dovolen odjezd vlaku, v opačném případě musí být
odjezd vlaku dovolen jiným způsobem než návěstí hlavního návěstidla.
Zastavil-li vlak z jiných důvodů, než podle předchozích odstavců, smí
pokračovat v další jízdě teprve po odstranění příčiny zastavení a pouze tehdy,
byl-li již v této stanici vypraven.
Nemůže-li strojvedoucí v čase nutném pro provedení nutných technologických
úkonů po obdržení rozkazu k odjezdu odjet, musí tuto skutečnost neprodleně
oznámit výpravčímu.
Strojvedoucí,
vypravený
návěstí
Odjezd,
písemným
rozkazem,
telekomunikačním zařízením nebo ústním rozkazem, který nevidí
na odjezdové (cestové) návěstidlo a jeho návěst mu nebyla předvěstěna
předchozím hlavním návěstidlem ani vlakovým zabezpečovačem, musí
za odjezdu vlaku předpokládat návěst tohoto návěstidla dovolující jízdu vlaku
rychlostí 40 km/h (popř. RPN). Proto smí strojvedoucí odjíždět v takovém
případě rychlostí nejvýše 40 km/h. Jakmile strojvedoucí bezpečně zjistí, jakou
návěstí je dovolen odjezd vlaku, jedná podle této návěsti.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
cc) výpravcom ústnym rozkazom so slovami: ”Vlak (číslo) z (číslo) koleje
do Lúk odjezd.”
Každý dopravca musí svojim predpisom stanoviť pre vlakový personál postup
pred uvedením vlaku do pohybu, aby bola zachovaná bezpečnosť
pri prevádzkovaní železničnej dopravy, cestujúcich i členov vlakového
personálu.
Rozkaz na odchod dáva výpravca vždy rušňovodičovi vedúceho HDV vlaku.
Ten uposlúchne rozkaz len vtedy, ak si je istý, že rozkaz platí len pre jeho
vlak. Vlak môže uviesť do pohybu až po prevedení úkonov pred odchodom,
stanovených predpisom dopravcu.
Ak má pri výprave vlaku ktorýkoľvek zamestnanec závažný dôvod, aby
zabránil odchodu vlaku, dá ihneď návesť Stůj, zastavte všemi prostředky.
Ak bol vlak zastavený v stanici návesťou Stůj, zastavte všemi prostředky,
môže pokračovať v ďalšej jazde po odstránení poruchy alebo prekážky a po
výprave vlaku (okrem výpravy návesťou hlavného návestidla).
Rovnako tak môže vlak pokračovať v jazde až po výprave (okrem výpravy
návesťou hlavného návestidla), ak bol zastavený návesťou hlavného
návestidla zakazujúcou jazdu alebo jeho zhasnutím a rušňovodičovi sa
nepodarilo vlak pred týmto návestidlom zastaviť.
Ak zastaví vlak v stanici pred návestidlom zakazujúcim jazdu, smie pokračovať
v ďalšej jazde po zmene návesti na návestidle na návesť dovoľujúcu jazdu,
pokiaľ je návesťou tohto návestidla dovolený odchod vlaku, v opačnom prípade
musí byť odchod vlaku dovolený iným spôsobom ako návesťou hlavného
návestidla.
Ak zastaví vlak z iných dôvodov, ako podľa predchádzajúcich odstavcov,
smie pokračovať v ďalšej jazde až po odstránení príčiny zastavenia a iba
vtedy, ak bol v tejto stanici vypravený.
Ak nemôže rušňovodič odísť v čase nutnom pre vykonanie nevyhnutných
technologických úkonov po prijatí rozkazu na odchod, musí túto skutočnosť
neodkladne oznámiť výpravcovi.
Rušňovodič vypravený na návesť Odjezd, písomným rozkazom,
telekomunikačným zariadením alebo ústnym rozkazom, ktorý nevidí
na odchodové (cestové) návestidlo a jeho návesť mu nebola predzvestená
predchádzajúcim hlavným návestidlom ani vlakovým zabezpečovačom, musí
počas odchodu vlaku predpokladať na tomto návestidle návesť dovoľujúcu
jazdu vlaku rýchlosťou 40 km/h (popr. RPN). Preto môže rušňovodič
odchádzať v takomto prípade rýchlosťou najviac 40 km/h. Hneď ako
rušňovodič bezpečne zistí, akou návesťou je dovolený odchod vlaku, koná
podľa tejto návesti.
48/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Postup při výpravě vlaků v ŽST Horní Lideč:
a) vidí-li strojvedoucí, že nejbližší hlavní návěstidlo dovoluje odjezd vlaku
(nebo tuto skutečnost zjistil z návěsti předchozího hlavního návěstidla,
vlakového zabezpečovače nebo dotazem u výpravčího), uvede
po provedení dopravcem předepsaných úkonů vlak do pohybu,
b) nemůže-li strojvedoucí zjistit, zda nejbližší hlavní návěstidlo dovoluje
odjezd vlaku (a ani tuto skutečnost nezjistil z návěsti předchozího hlavního
návěstidla, nebo vlakového zabezpečovače), smí uvést vlak do pohybu jen
po výpravě vlaku jiným způsobem než návěstí hlavního návěstidla.
8.5.4
Postup pri výprave vlakov v ŽST Horní Lideč :
a) ak vidí rušňovodič, že najbližšie hlavné návestidlo dovoľuje odchod vlaku
(alebo túto skutočnosť zistil z návesti predchádzajúceho hlavného
návestidla, vlakového zabezpečovača alebo dopytom u výpravcu), uvedie
po vykonaní dopravcom predpísaných úkonov vlak do pohybu,
b) ak nemôže rušňovodič zistiť, či najbližšie hlavné návestidlo dovoľuje
odchod vlaku (a ani túto skutočnosť nezistil z návesti predchádzajúceho
hlavného návestidla alebo vlakového zabezpečovača), smie uviesť vlak
do pohybu len po výprave vlaku iným spôsobom ako návesťou hlavného
návestidla.
c) ak predpokladá alebo ak zistí výpravca, že rušňovodič bude vyžadovať
výpravu vlaku iným spôsobom ako návesťou hlavného návestidla, musí
rušňovodiča informovať o zmene spôsobu výpravy vlaku a až potom môže
vypraviť vlak vrátane obsluhy hlavného návestidla.
Pokiaľ výpravca rušňovodiča neinformuje o zmene spôsobu výpravy
vlaku, musí si rušňovodič bezprostredne pred časom pravidelného
odchodu (pred skončením výstupu a nástupu cestujúcich pri zmeškanom
vlaku, príp. pred oznámeným časom, ak bol informovaný o predĺžení
pobytu) výpravu vlaku od výpravcu vyžiadať.
Vchod, prechod, mimoriadne zastavenie vlaku do/v ŽST Horní Lideč:
Súhlasom na vchod do ŽST je návesť dovoľujúca jazdu na vchodovom
návestidle.
V prípade, ak nie je možné vchodové návestidlo prestaviť na návesť
dovoľujúcu jazdu, je súhlas na vchod vlaku dovolený:
a) ručnou privolávacou návesťou (RPN) dávanou v úrovni vchodového
návestidla, alebo
b) písomným rozkazom „V“ doručeným rušňovodičovi vedúceho hnacieho
dráhového vozidla vlaku, alebo
c) písomným rozkazom „Pv“ nadiktovaným
rušňovodičovi vedúceho
hnacieho dráhového vozidla vlaku.
Ak dostal rušňovodič pokyn na zastavenie vlaku v stanici, ale zastavenie nie
je potrebné, dá výpravca súhlas na prechod výpravkou - návesťou Odjezd
alebo vypravením vlaku telekomunikačným zariadením.
Ak nedal výpravca tento súhlas, nemusí takto vchádzajúci vlak v stanici
zastaviť len vtedy, pokiaľ rušňovodič nepochybne zistí, že príslušné hlavné
návestidlá platné pre jeho jazdu dovoľujú ďalšiu jazdu vlaku, a pokiaľ je
z príslušnej koľaje dovolená výprava vlaku návesťou hlavného návestidla.
c) Předpokládá-li nebo zjistí-li výpravčí, že strojvedoucí bude vyžadovat
výpravu vlaku jiným způsobem než návěstí hlavního návěstidla, musí
strojvedoucího informovat o změně způsobu výpravy vlaku a teprve poté
může vypravit vlak včetně obsluhy hlavního návěstidla.
Pokud výpravčí strojvedoucího neinformuje o změně způsobu výpravy
vlaku, musí si strojvedoucí bezprostředně před časem pravidelného
odjezdu (před ukončením výstupu a nástupu cestujících u zpožděného
vlaku, popř. před oznámeným časem, byl-li informován o prodloužení
pobytu) výpravu vlaku od výpravčího vyžádat.
Vjezd, průjezd, mimořádné zastavení vlaků do/v ŽST Horní Lideč:
Souhlasem k vjezdu vlaku do ŽST je návěst dovolující jízdu na vjezdovém
návěstidle.
V případě, že nelze vjezdové návěstidlo přestavit na návěst dovolující jízdu, je
souhlas k vjezdu vlaku dovolen:
a) ruční přivolávací návěstí (RPN) dávanou v úrovni vjezdového návěstidla
nebo
b) písemným rozkazem „V“ doručeným strojvedoucímu vedoucího hnacího
vozidla vlaku nebo
c) písemným rozkazem „Pv“ nadiktovaným strojvedoucímu vedoucího
hnacího vozidla vlaku.
Dostal-li strojvedoucí pokyn k zastavení vlaku ve stanici, ale zastavení není
třeba, dá výpravčí svolení k průjezdu výpravkou - návěstí Odjezd nebo
výpravou vlaku telekomunikačním zařízením.
Nedal-li výpravčí toto svolení, nemusí takto vjíždějící vlak ve stanici zastavit
jen tehdy, pokud strojvedoucí nepochybně zjistí, že příslušná hlavní návěstidla
platná pro jeho jízdu dovolují další jízdu vlaku, a pokud je z příslušné koleje
dovolena výprava vlaku návěstí hlavního návěstidla.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
49/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Svolení k průjezdu platí pro vlaky s přepravou cestujících pouze v případě,
že mají zastavovat z dopravních důvodů, vlak zastavující pro výstup a nástup
cestujících musí zastavit vždy.
Je-li vlak zpraven písemným rozkazem o mimořádném zastavení a zastavení
není třeba, výpravčí musí dát svolení k průjezdu výpravkou - návěstí Odjezd
nebo výpravou vlaku telekomunikačním zařízením. Nedal-li výpravčí toto
svolení, musí strojvedoucí s vlakem vždy zastavit bez ohledu na to, jakou
návěstí je mu vjezd a odjezd dovolován. Pokud je ale strojvedoucí zpraven
o mimořádném zastavení pro výstup a nástup cestujících, musí zastavit vždy.
Súhlas na prechod platí pre vlaky s prepravou cestujúcich iba v prípade,
že majú zastavovať z dopravných dôvodov, vlak zastavujúci pre výstup a
nástup cestujúcich musí zastaviť vždy.
Ak je vlak vyrozumený písomným rozkazom o mimoriadnom zastavení
a zastavenie nie je potrebné, musí dať výpravca súhlas na prechod
výpravkou - návesťou Odjezd alebo vypravením vlaku telekomunikačným
zariadením. Ak nedal výpravca tento súhlas, musí rušňovodič s vlakom vždy
zastaviť bez ohľadu na to, akou návesťou mu je vchod a odchod dovolený.
Pokiaľ je ale rušňovodič vyrozumený o mimoriadnom zastavení pre výstup a
nástup cestujúcich, musí vždy zastaviť.
Mimoriadne zastavenie vlaku v stanici je možné uskutočniť a rušňovodič ho
musí očakávať vždy:
a) ak bol vchod, príp. jazda vlaku okolo cestového návestidla dovolená
návesťou, podľa ktorej musí rušňovodič očakávať zastavenie,
b) ak bol rušňovodič vyrozumený o mimoriadnom zastavení vlaku písomným
rozkazom,
c) ak
bol
rušňovodič
vyrozumený
o
mimoriadnom
zastavení
telekomunikačným zariadením. Výpravca môže takto postupovať, len ak je
rozhovor zaznamenávaný,
d) ak bol vchod vlaku dovolený písomným rozkazom,
e) ak požiada rušňovodič telekomunikačným zariadením o mimoriadne
zastavenie vlaku.
Mimořádné zastavení vlaku ve stanici lze uskutečnit a strojvedoucí je musí
očekávat vždy:
a) byl-li vjezd, popř. jízda vlaku kolem cestového návěstidla dovolována
návěstí, podle níž musí strojvedoucí očekávat zastavení,
b) byl-li strojvedoucí zpraven o mimořádném zastavení vlaku písemným
rozkazem,
c) byl-li strojvedoucí zpraven o mimořádném zastavení telekomunikačním
zařízením. Výpravčí smí takto postupovat, jen je-li hovor zaznamenáván,
d) byl-li vjezd vlaku dovolen písemným rozkazem,
e) požádal-li strojvedoucí telekomunikačním zařízením
zastavení vlaku.
8.6
8.6.1
8.6.2
o
mimořádné
Posun mezi dopravnami
Pod pojmem posun mezi dopravnami (PMD) se na pohraniční trati rozumí
každá úmyslně prováděná jízda vozidel na širou trať, ze širé trati nebo na širé
trati, nejde-li o jízdu vlaku, posun nebo posun za označník.
Jako PMD se mohou uskutečňovat:
a) u SŽDC jízdy speciálních hnacích vozidel, samostatných hnacích vozidel
a posunových dílů:
aa) pro potřeby SŽDC pro zajištění provozuschopnosti nebo rozvoje
infrastruktury (platí i pro ty jízdy dopravců, kteří na základě smluvního
vztahu zajišťují tyto činnosti pro SŽDC);
ab) pro zjištění volnosti a průjezdnosti tratě,
ac) pro zjištění příčiny nedojetí vlaku (PMD) do sousední dopravny,
ad) pro uvázlý vlak (PMD),
ae) při jízdě vlaku po částech,
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
Posun mezi dopravňami
Pod pojmom posun medzi dopravňami (PMD) sa na pohraničnej trati rozumie
každá vedome vykonaná jazda vozidiel na šíru trať, zo šírej trate alebo na
šírej trati, okrem jazdy vlaku, posunu alebo posunu za označník.
Ako posun medzi dopravňami sa môžu uskutočňovať:
a) na SŽDC jazdy špeciálnych hnacích vozidiel, samostatných hnacích
vozidiel a posunovacích dielov,
aa) pre potreby SŽDC pre zabezpečenie prevádzkyschopnosti alebo
rozvoja infraštruktúry (platí i pre tie jazdy dopravcov, ktorý na základe
zmluvného vzťahu zaisťujú tieto činnosti pre SŽDC),
ab) pre zistenie voľnosti a priechodnosti trate,
ac) na zistenie príčiny, prečo vlak (PMD) nedošiel do susednej dopravne,
ad) pre uviaznutý vlak (PMD),
ae) pri jazde vlaku po častiach,
50/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
af) při nepředpokládaném návratu vlaku ze širé tratě,
ag) při jízdě s historickými hnacími vozidly za podmínek stanovených
v rozkaze o jízdním řádu nebo v elektronické depeši.
8.6.3
af) pri nepredpokladanom návrate vlaku zo šírej trate,
ag) pri jazde s historickými hnacími dráhovými vozidlami za podmienok
stanovených v rozkaze o cestovnom poriadku alebo v elektronickej
depeši.
b) na ŽSR jazdy traťových strojov, jazdy pomocných prostriedkov
na prevádzkovanú koľaj (napr. pre uviaznutý vlak alebo pre zanechanú
časť z roztrhnutého vlaku), jazdy dráhových vozidiel pri protipožiarnom
zabezpečení jazdy parného vlaku, pri zisťovaní príčin uviaznutia vlaku
alebo PMD.
PMD môže prepravovať cestujúcich iba pri odvoze uviaznutého vlaku, jazde
vlaku po častiach, nepredpokladanom návrate vlaku zo šírej trate, jazde
s historickými hnacími dráhovými vozidlami alebo pri požiadavke
na fotozastávky na šírej trati.
PMD môže byť uskutočnený proti dovolenej jazde vlaku (iného PMD) len
v prípade kedy je potrebné odviesť z trate vlak (PMD), ktorého rušňovodič si
vyžiadal pomocné hnacie dráhové vozidlo, alebo zanechanú časť takéhoto
vlaku (PMD).
b) u ŽSR jízdy traťových strojů (u SŽDC speciálních hnacích vozidel), jízdy
pomocných prostředků na provozovanou kolej (např. pro uváznutý vlak
nebo pro část vlaku zanechanou na trati), jízdy drážních vozdiel při
protipožárním zajištění jízdy parního vlaku, při zjišťování příčin uváznutí
vlaku nebo PMD.
PMD smí přepravovat cestující jen při odvozu uvázlého vlaku, jízdě vlaku
po částech, nepředpokládaném návratu vlaku ze širé trati, jízdě s historickými
hnacími vozidly nebo požadavku na fotozastávky na širé trati.
8.6.4
PMD může být uskutečněn proti dovolené jízdě vlaku (jiného PMD) jen
v případě, kdy je třeba odvézt z trati vlak (PMD), jehož strojvedoucí si vyžádal
pomocné hnací vozidlo nebo zbylou část takového vlaku (PMD).
8.6.5
Při jízdě PMD musí strojvedoucí vždy dodržet podmínky pro jízdu podle
rozhledových poměrů. Se zřetelem na případná trvalá nebo přechodná
omezení traťové rychlosti může být rychlost jízdy PMD nejvíce:
a) 40 km/h, je-li tažen nebo jedná-li se o samotné hnací vozidlo (spojená
hnací vozidla),
b) 30 km/h, je-li sunut,
c) 20 km/h, jede-li pro uvázlý vlak nebo PMD, a to v úseku posledních 1000
metrů před místem uváznutí, uvedeném v písemném rozkaze. Není-li
místo uváznutí známo, platí rychlost 20 km/h již od úrovně vjezdového
návěstidla pro opačný směr jízdy. Pro možnost najetí na uvázlá vozidla
platí shodné podmínky jako při posunu,
Pri jazde PMD musí rušňovodič vždy dodržať podmienky pre jazdu podľa
rozhľadu. So zreteľom na prípadné trvalé alebo prechodné obmedzenia
traťovej rýchlosti môže byť rýchlost jazdy PMD najviac:
a) 40 km/h, ak je ťahaný alebo ak ide o samotné HDV (spojené hnacie
dráhové vozidlá),
b) 30 km/h ak je tlačený,
c) 20 km/h, ak ide pre uviaznutý vlak alebo PMD, a to v úseku posledných
1000 metrov pre miestom uviaznutia, ktoré je uvedené v písomnom
rozkaze. Ak nieje miesto uviaznutia známe, platí rýchlosť 20 km/h už
od úrovne vchodového vozidla pre opačný smer jazdy. Pre možnosti
zachádzania na uviaznuté vozidlá platia zhodné podmienky ako
pri posune,
d) 50 km/h pri práci špeciálneho vozidla na šírej trati, ak nariaďuje predpis
zaraďovateľa vozidla takúto rýchlosť pri práci.
Písmeno d) platí len na dráhe prevádzkovanej SŽDC.
O prechodnom obmedzení traťovej rýchlosti alebo o prípadnom obmedzení
rýchlosti z iného dôvodu musí byť rušňovodič vyrozumený písomným
rozkazom.
d) 50 km/h při práci speciálního vozidla na širé trati, nařizuje-li předpis
zařaditele vozidla takovou rychlost při práci.
Písmeno d) platí pouze na dráze provozované SŽDC.
O pomalé jízdě nebo o případném omezení rychlosti z jiného důvodu musí být
strojvedoucí zpraven písemným rozkazem.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
51/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
8.6.6
8.6.7
8.6.8
8.6.9
8.6.10
8.6.11
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Po skončení času stanoveného pro jízdu PMD se smí tento pohybovat jen
sjednaným směrem. Při jízdě do km a zpět se sjednaným směrem
po skončení času stanoveného pro jízdu PMD rozumí jízda zpět do výchozí
stanice.
Není-li možné dorozumění mezi výpravčím a PMD, smí výpravčí po uplynutí
15 minut od času stanoveného pro jeho jízdu vypravit za ním ve sjednaném
směru jízdy PMD (podle předchozího odstavce) další hnací vozidlo jako PMD
za účelem zjištění příčiny neukončení jízdy PMD.
Strojvedoucí (zaměstnanec), žádající o PMD, musí výpravčímu sdělit, kam a
případně i na kterou traťovou kolej požaduje posunovat, dobu posunu, kde
požaduje jízdu ukončit, zda bude posunovat hnací vozidlo, posunový díl,
traťový stroj nebo speciální hnací vozidlo (včetně jeho typu), druh traťového
rádiového systému v kterém bude strojvedoucí PMD s výpravčím komunikovat
(GSM-R, mobilní telefon – v tomto případě včetně telefonního čísla) a popř. i
že toto vozidlo neovlivňuje spolehlivě kolejové obvody [prostředky
na zjišťování přítomnosti kolejových vozidel (počítače náprav)].
Po skončení času stanoveného pre jazdu PMD sa smie tento pohybovať len
dohodnutým smerom. Pri jazde do km a späť sa dohodnutým smerom
po skončení času stanoveného pre jazdu PMD rozumie jazda späť
do východiskovej stanice.
Ak nie je možné dorozumenie medzi výpravcom a PMD, môže výpravca
po uplynutí 15 minút od času stanoveného pre jeho jazdu vypraviť za ním
v dohodnutom smere jazdy PMD (podľa predchádzajúceho odseku) ďalšie
HDV ako PMD za účelom zistenia príčiny neukončenia jazdy PMD.
Rušňovodič (zamestnanec) žiadajúci o súhlas na PMD musí výpravcovi
oznámiť, kam a prípadne aj na ktorú traťovú koľaj požaduje posunovať, čas
posunu, miesto kde požaduje jazdu ukončiť, či bude posunovať hnacie
vozidlo, posunujúci diel, traťový stroj alebo špeciálne hnacie vozidlo (vrátane
jeho typu), druh traťového rádiového systému v kterom bude rušňovodič
PMD s výpravcom komunikovať (GSM-R, mobilný telefón – v tomto prípade
vrátane telefónneho čísla) a príp. aj to, že toto vozidlo spoľahlivo
neovplyvňuje koľajové obvody [prostriedky na zisťovanie prítomnosti
dráhových vozidiel (počítače náprav)].
Odchod PMD na pohraničnú trať nesmie byť povolený bez dohovoru medzi
výpravcom ŽST Horní Lideč a výpravcom ŽST Lúky pod Makytou.
Jazdu PMD, ktorá začína na šírej trati, dohodne s výpravcom susednej
stanice vždy výpravca zadnej stanice.
Počas doby povoleného posunu môže PMD vchádzať so súhlasom výpravcu
ŽST Horní Lideč do stanice ŽST Horní Lideč a znovu odchádzať na trať
(opakované jazdy), takéto jazdy sa z hľadiska dohovoru a vyrozumenia
písomnými rozkazmi považujú za jednu jazdu PMD. Do dopravnej
dokumentácie sa však zapisuje každý vchod a odchod PMD do/zo stanice.
Oddielové návestidlá pre jazdu PMD neplatia, na trati s automatickým blokom
musí rušňovodič pri návestidle s návesťou Stanoviště oddílového
návěstidla/Predzvestné upozorňovadlo na predzvesť vchodového
návestidla zlúčeného s oddielovým návestidlom automatického bloku
konať ako pri predzvesti s návesťou Výstraha.
Odchod PMD z ŽST Horní Lideč je dovolený:
a) na návesť Posun dovolený alebo
b) na návesť dovoľujúcu jazdu vlaku. V tomto prípade neprenosné návestidlá
platné len pre posun neplatia.
Odchod PMD zo ŽST Lúky pod Makytou je dovolený na návesť Posun
dovolený.
Odjezd PMD na pohraniční trať nesmí být dovolen bez sjednání mezi
výpravčím ŽST Horní Lideč a výpravčím ŽST Lúky pod Makytou.
Jízdu PMD, která začíná na širé trati, sjedná s výpravčím sousední stanice
vždy výpravčí zadní stanice.
Během doby povoleného posunu může PMD vjet se souhlasem výpravčího
ŽST Horní Lideč do stanice ŽST Horní Lideč a znovu odjet na trať (opakované
jízdy), takové jízdy se z hlediska sjednávání a zpravování písemnými rozkazy
považují za jednu jízdu PMD. Do dopravní dokumentace se však zapisuje
každý vjezd a odjezd PMD do/ze stanice.
Oddílová návěstidla pro jízdu PMD neplatí, na trati s autoblokem musí
strojvedoucí
u návěstidla
s návěstí
Stanoviště
oddílového
návěstidla/Predzvestné upozorňovadlo na predzvest vchodového
návestidla zlúčeného s oddielovým návestidlom automatického bloku
jednat jako u předvěsti s návěstí Výstraha.
Odjezd PMD z ŽST Horní Lideč je dovolen:
a) na návěst Posun dovolen nebo
b) na návěst dovolující jízdu vlaku. V tomto případě nepřenosná návěstidla
platná jen pro posun neplatí.
Odjezd PMD ze ŽST Lúky pod Makytou je dovolen na návěst Posun dovolen.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
52/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
8.6.12
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Vjezd PMD do ŽST Horní Lideč je možné dovolit vjezdovým návěstidlem,
telekomunikačním zařízením, ústním souhlasem nebo písemným rozkazem
s uvedením místa zastavení.
Vjezd PMD do ŽST Lúky pod Makytou je možné dovolit způsobem
stanoveným výpravčím ŽST Lúky pod Makytou a uvedeným v písemném
rozkazu.
Vjezd PMD do ŽST Horní Lideč nebo ŽST Lúky pod Makytou na návěst danou
vjezdovým návěstidlem je povolen pouze na dopravní koleje, nejdále
k následujícímu hlavnímu návěstidlu platnému pro jízdu vlaku nebo u SŽDC
k návěsti Konec vlakové cesty. V tomto úseku návěstidla pro posun neplatí.
Pokud je PMD dovolován vjezd do ŽST jiným než dohodnutým způsobem,
zastaví PMD u vjezdového návěstidla a o dalším postupu se dohodne
s výpravčím.
Vchod PMD do ŽST Horní Lideč je možné dovoliť vchodovým návestidlom,
telekomunikačným zariadením, ústnym súhlasom alebo písomným rozkazom
s uvedením miesta zastavenia.
Vchod PMD do ŽST Lúky pod Makytou je možné dovoliť spôsobom
stanoveným výpravcom ŽST Lúky pod Makytou a uvedeným v písomnom
rozkaze.
Ak sa dovolí jazda PMD do ŽST Horní Lideč alebo ŽST Lúky pod Makytou
návesťou vchodového návestidla, je takáto jazda dovolená len na dopravné
koľaje najďalej po nasledujúce hlavné návestidlo platné pre jazdy vlakov
alebo na SŽDC k návesti Konec vlakové cesty. V tomto úseku návestidlá
pre posun neplatia.
Pri vchode PMD do ŽST na základe povolenia iným spôsobom okrem
návesťou vchodového návestidla, musí PMD zastaviť pred návesťou
zakazujúcou posun na neprenosnom návestidle. Ak nie je priamo pri
vchodovej koľaji návestidlo platné pre posun, musí PMD zastaviť najďalej
pred námedzníkom, výkoľajkou alebo hrotom jazyka výhybky na konci
vchodovej koľaje.
Ak sa posunujúcemu dielu nedovoľuje vchod do ŽST dohodnutým spôsobom,
zastaví pri vchodovom návestidle a o ďalšom postupe sa dohodne s
výpravcom.
PMD musí rovněž zastavit před ruční nebo přenosnou návěstí Stůj, před
návěstí SŽDC Místo zastavení nebo před kolejovými vozidly.
PMD musí taktiež zastaviť pred ručnou alebo prenosnou návesťou Stoj,
pred návesťou SŽDC Místo zastavení alebo pred koľajovými vozidlami.
8.6.13
PMD za vlakem
V úseku Horní Lideč – Lúky pod Makytou je v obou směrech PMD za vlakem
povolen pouze ke zjištění příčiny nedojetí vlaku nebo pro odvoz uváznutého
vlaku.
Výpravčí může sjednat jízdu PMD za účelem zjištění příčiny nedojetí vlaku
nejdříve po uplynutí 10 minut od doby předpokládaného dojezdu vlaku
do sousední stanice (s výjimkou vlaku, jedoucího do km na širé trati a zpět).
8.6.14
PMD za PMD
V úseku Horní Lideč – Lúky pod Makytou je v obou směrech PMD za PMD
povolen pouze ke zjištění příčiny nedojetí PMD nebo pro odvoz uváznutého
PMD.
Jízdy PMD z obou ŽST proti sobě jsou povoleny za podmínek:
PMD za vlakom:
V úseku Horní Lideč – Lúky pod Makytou je v obidvoch smeroch PMD
za vlakom povolený iba na zistenie príčiny prečo vlak nedošiel, alebo
na odvoz uviaznutého vlaku.
Výpravca môže dohodnúť jazdu PMD za účelom zistenia príčiny neukončenia
jazdy vlaku najskôr po uplynutí 10 minút od času predpokladaného
ukončenia jeho jazdy v susednej stanice (s výnimkou jazdy vlaku idúceho do
km na šírej trati a späť).
PMD za PMD
V úseku Horní Lideč – Lúky pod Makytou je v obidvoch smeroch PMD
za PMD povolený iba na zistenie príčiny, prečo PMD nedošiel, alebo
na odvoz uviaznutého PMD.
Jazda PMD z obidvoch ŽST proti sebe je povolená za podmienok:
Při vjezdu PMD do ŽST na základě dovolení jiným způsobem než na návěst
danou vjezdovým návěstidlem musí PMD zastavit před návěstí zakazující
posun na nepřenosném návěstidle. Není-li přímo u vjezdové koleje návěstidlo
platné pro posun, musí PMD zastavit nejdále před námezníkem, výkolejkou
nebo hrotem jazyka výhybky na konci vjezdové koleje.
8.6.15
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
53/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
8.6.16
8.6.17
8.6.18
8.6.19
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
a) výpravčí musí stanovit místo zastavení PMD, které musí být od místa
zastavení protijedoucího PMD vzdáleno nejméně 200 m,
b) oba strojvedoucí musí být zpraveni písemným rozkazem o jízdě
protijedoucího PMD a o kilometrické poloze místa zastavení čela PMD.
Strojvedoucí PMD musí být zpraven písemným rozkazem, ve kterém musí být
vždy stanoveno, kdy a kde musí být jízda ukončena, směr jízdy, popř. i číslo
traťové koleje (slovem), podmínky pro návrat PMD a další důležité okolnosti
týkající se konkrétní jízdy (např. jízda za vlakem, způsob vjezdu do stanice,
jízda se zvýšenou opatrností přes přejezd, případné omezení rychlosti,
umístění výstražných terčů apod.).
Při jízdě PMD za účelem odvozu uvázlého vlaku nebo PMD, popř. části vlaku
se v písemném rozkaze čas ukončení jízdy neuvádí.
a) výpravca musí určiť miesto zastavenia PMD, ktoré musí byť vzdialené
od miesta zastavenia protiidúceho PMD najmenej 200 metrov,
b) rušňovodiči obidvoch PMD musia byť vyrozumení rozkazom PMD
o vzájomnej jazde a o kilometrickej polohe miesta zastavenia čela PMD.
Rušňovodič PMD musí byť vyrozumený písomným rozkazom, v ktorom
musí byť vždy stanovené, kedy a kde musí byť jazda ukončená, smer
jazdy, príp. i číslo traťovej koľaje (slovom), podmienky na návrat PMD
a ďalšie dôležité okolnosti týkajúce sa konkrétnej jazdy (napr. jazda za
vlakom, spôsob vchádzania do stanice, jazda so zvýšenou opatrnosťou
cez priechody, prípadne obmedzenie rýchlosti, umiestnenie výstražných
terčov a pod.).
Pri jazde PMD za účelom odvozu uviaznutého vlaku alebo PMD, príp. časti
vlaku sa v písomnom rozkaze čas ukončenia jazdy neuvádza.
Další podrobnosti jízd PMD podle předpisu ŽSR Z 1 jsou uvedeny v příloze 4,
část 4-2.
Pravidla číslování PMD při jízdě na pohraniční trati:
Pro každou jízdu PMD na pohraniční trati přidělí vždy výpravčí ŽST Horní
Lideč číslo dle vnitřního předpisu. Pro číslování PMD na pohraniční tratí je
určena číselná série 800 041 – 800 080, každé číslo může být použito jen
jednou v daném dni. Při jizdě PMD ze ŽST Lúky pod Makytou si výpravčí ŽST
Lúky pod Makytou toto číslo vyžádá.
Přidělené číslo uvede výpravčí strojvedoucímu PMD do písemného rozkazu
jako číslo PMD. Oba výpravčí dokumentují jízdu PMD podle vniřních předpisů
s tím rozdílem, že výpravčí ŽST Lúky pod Makytou upraví v EDD číslo
vygenerované systémem na číslo oznámené výpravčím ŽST Horní Lideč a do
poznámky k PMD uvede „vo VDS (vlakový dispečerský systém) ako PMD
(pôvodné poradové číslo generované systémom)“
V případě vedení písemné dokumentace v Dopravním deníku jsou
pro všechny PMD jako číslo PMD používána čísla přidělená výpravčím ŽST
Horní Lideč.
Sjednávání PMD, vzory hlášení
Ďalšie podrobnosti jázd PMD podľa predpisu ŽSR Z 1 sú uvedené v prílohe
4, časť 4-2.
Pravidlá číslovania PMD pri jazde na pohraničnej trati:
Pre každú jazdu PMD na pohraničnej trati pridelí vždy výpravca ŽST Horní
Lideč číslo podľa vnútorného predpisu. Pre číslovanie PMD na pohraničnej
trati je určená číselná séria 800 041 – 800 080, každé číslo môže byť použité
iba raz v danom dni. Pri jazde PMD zo ŽST Lúky pod Makytou si výpravca
ŽST Lúky pod Makytou toto číslo vyžiada.
Pridelené číslo uvedie výpravca rušňovodičovi PMD do písomného rozkazu
ako číslo PMD. Obaja výpravcovia dokumentujú jazdu PMD podľa vnútorných
predpisov s tým rozdielom, že výpravca ŽST Lúky pod Makytou upraví v EDD
číslo vygenerované systémom na číslo oznámené výpravcom ŽST Horní
Lideč a do poznámky k PMD uvedie „vo VDS (vlakový dispečerský systém)
ako PMD (pôvodné poradové číslo generované systémom)“.
V prípade vedenia písomnej dokumentácie v Dopravnom denníku sa
pre všetky PMD ako číslo PMD používa číslo pridelené výpravcom ŽST Horní
Lideč.
Dohodnutie PMD, vzory hlásení
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
54/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Pri dohodnutí PMD oznámi výpravca susednému výpravcovi, či ide o jazdu
hnacieho dráhového vozidla, hnacieho dráhového vozidla s pripojenými
vozidlami alebo traťového stroja, pri ktorom uvedie typ vozidla, druh
traťového rádiového systému v ktorom bude rušňovodič PMD s výpravcom
komunikovať, miesto, kam sa až bude posunovať, na ktorú traťovú koľaj, čas
povoleného posunu, či bude pokračovať do susednej stanice a príp. aj to, že
toto vozidlo spoľahlivo neovplyvňuje prostriedky na zisťovanie prítomnosti
dráhových vozidiel [koľajové obvody (počítače náprav)] a ďalšie údaje
oznámené rušňovodičom PMD výpravcovi.
Při sjednávání PMD oznámí výpravčí sousednímu výpravčímu, zda se jedná
o jízdu hnacího vozidla, posunového dílu nebo speciálního hnacího vozidla,
u kterého uvede typ vozidla, druh traťového rádiového systému ve kterém
bude strojvedoucí PMD s výpravčím komunikovat, místo, kam až se bude
posunovat, na kterou traťovou kolej, dobu povoleného posunu, zda bude
pokračovat do sousední stanice a popř. i že toto vozidlo neovlivňuje spolehlivě
kolejové obvody (počítače náprav) [prostředky na zjišťování přítomnosti
kolejových vozidel] a další údaje oznámené strojvedoucím PMD výpravčímu.
směr/smer ČR - SR
výpravčí ŽST Horní Lideč
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
Žádost o jízdu PMD do sousední ŽST/Žiadosť o jazdu PMD do susednej ŽST
„Žádám o souhlas k PMD číslo (číslo PMD) z Lidče do Lúk po první (druhé) traťové koleji od (čas) do (čas). (příjmení
výpravčího)”.
„Áno, smie odísť o (čas) z Lidče PMD číslo (číslo PMD) po prvej (druhej) traťovej koľaji s príchodom do Lúk najneskôr
o (čas). (priezvisko výpravcu)”.
Žádost o jízdu PMD s manipulací na trati a návratem zpět/ Žiadosť o jazdu PMD s manipuláciou na trati a návratom späť
„Žádám o souhlas k PMD číslo (číslo PMD) z Lidče po první (druhé) traťové koleji do kilometru …….., kde bude
výpravčí ŽST Horní Lideč
manipulovat a vrátí se zpět do Lidče. Povolená doba posunu od (čas) do (čas). (příjmení výpravčího)”.
„Áno, smie odísť o (čas) z Lidče po prvej (druhej) traťovej koľaji do kilometra ……. PMD číslo (číslo PMD), kde bude
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
manipulovať a vráti sa späť do Lidče do (čas). (priezvisko výpravcu)”.
Žádost o jízdu PMD s manipulací na trati a pokračováním do sousední ŽST/Žiadosť o jazdu PMD s manipulácou na trati a pokračovaním
do susednej ŽST
„Žádám o souhlas k PMD číslo (číslo PMD) z Lidče po první (druhé) traťové koleji do kilometru …….., kde bude
výpravčí ŽST Horní Lideč
manipulovat a po skončení manipulace pokračuje v jízdě do Lidče od (čas) do (čas). (příjmení výpravčího)”.
„Áno, smie odísť o (čas) z Lidče po prvej (druhej) traťovej koľaji do kilometra ……. PMD číslo (číslo PMD), kde bude
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
manipulovať a po skončení manipulácie pokračuje v jazde do Lúk s príchodom do (čas). (priezvisko výpravcu)”.
směr/smer SR - ČR
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
Žiadosť o jazdu PMD do susednej ŽST/Žádost o jízdu PMD do sousední ŽST
„Smie odísť o (čas) z Lúk (označenie stroja) ako PMD číslo (číslo PMD) po druhej (prvej) traťovej koľaji s príchodom
do Lidče najneskôr o (čas)? (priezvisko výpravcu)”.
55/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
výpravčí ŽST Horní Lideč
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
„Souhlasím s PMD číslo (číslo PMD) z Lúk do Lidče po druhé (první) traťové koleji s dobou povoleného posunu od (čas)
do (čas). (příjmení výpravčího)”.
Žiadosť o jazdu PMD s manipuláciou na trati a návratom späť/Žádost o jízdu PMD s manipulací na trati a návratem zpět
„Smie odísť o (čas odchodu) z Lúk po druhej (prvej) traťovej koľaji do kilometra .….. (označenie stroja) ako PMD číslo
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
(číslo PMD), kde bude manipulovať a vráti sa späť do Lúk do (čas)? (priezvisko výpravcu)”.
„Souhlasím s PMD číslo (číslo PMD) z Lúk po druhé (první) traťové koleji do kilometru ……. a zpět do Lúk s manipulací
výpravčí ŽST Horní Lideč
na trati s povolenou dobou posunu od (čas) do (čas). (příjmení výpravčího)”.
Žiadosť o jazdu PMD s manipulácou na trati a pokračovaním do susednej ŽST/Žádost o jízdu PMD s manipulací na trati a pokračováním do sousední
ŽST
„Smie odísť o (čas) z Lúk po druhej (prvej) traťovej koľaji, do kilometra ..…. (označenie stroja) ako PMD číslo (číslo PMD)
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
kde bude manipulovať a po skončení manipulácie pokračuje v jazde do Lidče s príchodom do (čas)? (priezvisko
výpravcu)”.
„Souhlasím s PMD číslo (číslo PMD) z Lúk po druhé (první) traťové koleji do kilometru ….... a dále do Lidče od (čas)
výpravčí ŽST Horní Lideč
do (čas). (příjmení výpravčího)”.
8.7
8.8
Bezprostředně po ukončení PMD musí výpravčí ŽST, kde PMD ukončil jízdu,
dát výpravčímu sousední ŽST zprávu o příjezdu PMD a uvolnění traťové
koleje.
V případě opakované jízdy PMD dá výpravčí zprávu o příjezdu PMD
a o uvolnění traťové koleje až po ukončení poslední jízdy.
Bezprostredne po ukončení PMD musí výpravca ŽST, kde PMD ukončil
jazdu, dať výpravcovi susednej ŽST správu o príchode PMD a o uvoľnení
traťovej koľaje.
V prípade opakovanej jazdy PMD dá výpravca správu o príchode PMD
a o uvoľnení traťovej koľaje až po ukončení poslednej jazdy.
Nemožné dorozumění
Nemožné dorozumění nastává tehdy, když je znemožněno mezi sousedními
stanicemi zabezpečit jízdu vlaku (PMD) pomocí telekomunikačních zařízení
současně s poruchou traťového zabezpečovacího zařízení.
Při nemožném dorozumění jsou jízdy vlaků i PMD zakázány!
Nemožné dorozumění je ukončeno obnovením správné činnosti sdělovacího
zařízení a po zjištění, že celý mezistaniční úsek je volný.
Nemožné dorozumenie
Nemožné dorozumenie nastáva vtedy, keď je poruchou znemožnené medzi
susednými stanicami zabezpečiť jazdu vlaku (PMD) pomocou
telekomunikačných
služieb,
súčasne
s
poruchou
traťového
zabezpečovacieho zariadenia.
Pri nemožnom dorozumievaní sú jazdy vlakov a PMD zakázané!
Nemožné dorozumenie je ukončené obnovením riadnej činnosti
oznamovacieho zariadenia a po zistení, že celý medzistaničný úsek je voľný.
Písemné rozkazy
O mimořádnostech týkajících se jízdy vlaku (PMD) na pohraniční trati zpravují
výpravčí zaměstnance dopravců písemným rozkazem v českém nebo
slovenském jazyce.
Písomné rozkazy
O mimoriadnostiach týkajúcich sa jazdy vlaku (PMD) na pohraničnej trati
vyrozumievajú výpravcovia zamestnancov dopravcu písomným rozkazom
v českom alebo slovenskom jazyku.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
56/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Na základě požadavku dopravce, podaného prokazatelným způsobem, může
být písemný rozkaz použit i pro zpravení členů doprovodu vlaku
o skutečnostech, týkajících se provozování drážní dopravy.
8.8.1
8.8.2
8.8.3
8.8.4
8.8.5
8.8.6
Na základe požiadavky dopravcu podanej preukázateľným spôsobom môže
byť písomný rozkaz použitý i na vyrozumenie členov sprevádzajúceho
personálu vlaku o skutočnostiach týkajúcich sa prevádzkovania dopravy
na dráhe.
Výpravca ŽST Horní Lideč používa rozkazy:
a) všeobecný rozkaz bielej farby (skrátene rozkaz V),
b) rozkaz pro tratě s automatickým blokem zelenej farby alebo so
zeleným pruhom (skrátene rozkaz Z),
c) rozkaz k opatrné jízdě žltej farby alebo so žltým pruhom (skrátene rozkaz
Op);
d) příkaz vlaku bielej farby (skrátene rozkaz Pv),
e) všeobecný rozkaz pro PMD bielej farby s predtlačeným znením
(skrátene rozkaz V PMD)
f) všeobecný rozkaz pro PMD na vyloučenou kolej bielej farby
s predtlačeným znením.
Vzory písomných rozkazov SŽDC sú uvedené v prílohe 3, časť 3-1.
Výpravca ŽST Lúky pod Makytou používa rozkazy:
a) Všeobecný rozkaz s predtlačou (rozkaz V);
b) Všeobecný rozkaz bez predtlače (rozkaz V);
c) Rozkaz na opatrnú jazdu (rozkaz Op);
c) Rozkaz pre PMD.
Vzory písomných rozkazov ŽSR sú uvedené v prílohe 3, časť 3-2.
Okrem vyššie uvedených vzorov písomných rozkazov používajú výpravcovia
ŽST Horní Lideč aj ŽST Lúky pod Makytou rozkaz V vytvorený výpočtovou
technikou.
Rušňovodiči používajú rozkaz Pv.
Výpravca ŽST Horní Lideč v prípade potreby požiada výpravcu ŽST Lúky
pod Makytou o vyrozumenie rušňovodiča vlaku (PMD) v smere SR – ČR
písomným rozkazom.
Výpravca ŽST Lúky pod Makytou v prípade potreby požiada výpravcu ŽST
Horní Lideč o vyrozumenie rušňovodiča vlaku (PMD) v smere ČR – SR
písomným rozkazom.
V prípade potreby nariadi výpravca ŽST Horní Lideč rušňovodičovi vlaku
spísanie rozkazu Pv.
Rušňovodič smie napísať rozkaz Pv len za podmienky, že hnacie dráhové
vozidlo stojí.
Výpravčí ŽST Horní Lideč používá rozkazy:
a) všeobecný rozkaz bílé barvy (zkráceně rozkaz V);
b) rozkaz pro tratě s automatickým blokem zelené barvy nebo se zeleným
pruhem (zkráceně rozkaz Z);
c) rozkaz k opatrné jízdě žluté barvy nebo se žlutým pruhem (zkráceně
rozkaz Op);
d) příkaz vlaku bílé barvy (zkráceně rozkaz Pv);
e) všeobecný rozkaz pro PMD bílé barvy s předtištěným zněním (zkráceně
rozkaz V PMD);
f) všeobecný rozkaz pro PMD na vyloučenou kolej bílé barvy
s předtištěným zněním.
Vzory písemných rozkazů SŽDC jsou uvedeny v příloze 3, část 3-1.
Výpravčí ŽST Lúky pod Makytou používá rozkazy:
a) Všeobecný rozkaz s předtiskem (rozkaz V);
b) Všeobecný rozkaz bez předtisku (rozkaz V);
c) Rozkaz na opatrnú jazdu (rozkaz Op);
d) Rozkaz pre PMD.
Vzory písemných rozkazů ŽSR jsou uvedeny v příloze 3, část 3-2.
Mimo výše uvedené vzory písemných rozkazů používají výpravčí ŽST Horní
Lideč i ŽST Lúky pod Makytou rozkaz V vytvořený výpočetní technikou.
Strojvedoucí používají rozkaz Pv.
Výpravčí ŽST Horní Lideč v případě potřeby telefonicky požádá výpravčího
ŽST Lúky pod Makytou o zpravení strojvedoucího vlaku (PMD) ve směru SR ČR písemným rozkazem.
Výpravčí ŽST Lúky pod Makytou v případě potřeby telefonicky požádá
výpravčího ŽST Horní Lideč o zpravení strojvedoucího vlaku (PMD) ve směru
ČR - SR písemným rozkazem.
V případě potřeby nařídí výpravčí ŽST Horní Lideč strojvedoucímu vlaku
sepsání rozkazu Pv.
Strojvedoucí smí sepisovat rozkaz Pv, jen pokud hnací vozidlo stojí.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
57/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
8.8.7
Texty nařízeného zpravování doprovodu vlaku podle výlukových rozkazů
zpracovaných ŽSR/SŽDC se při uvedení v písemných rozkazech SŽDC/ŽSR
nepřekládají – uvádí se vždy doslovný opis znění.
Texty nariadeného vyrozumievania vlakového personálu podľa výlukových
rozkazov spracovaných ŽSR/SŽDC sa pri uvádzaní v písomných rozkazoch
SŽDC/ŽSR neprekladajú – uvádza sa vždy doslovný opis znenia.
8.9
Všeobecné povinnosti zaměstnanců dopravce
Pro jízdu vlaků a PMD na pohraniční trati a v pohraničních stanicích musí
zaměstnanci dopravce znát toto MU, příslušná ustanovení SŘ ŽST Horní
Lideč, příslušná ustanovení PP ŽST Lúky pod Makytou a splňovat stanovenou
odbornou způsobilost pro dráhy provozované ŽSR nebo pro dráhy
provozované SŽDC.
Na pohraniční trati a v pohraničních stanicích zodpovídá strojvedoucí za řízení
vlaku (PMD) a za všechna dopravní opatření, která vyplývají z jízdy vlaku
(PMD) a styku se zaměstnanci řídícími a organizujícími drážní dopravu.
Všeobecné povinnosti zamestnancov dopravcu
Pre jazdu vlakov a PMD na pohraničnej trati a v pohraničných staniciach
musia zamestnanci dopravcu poznať tento MD, príslušné ustanovenia SŘ
ŽST Horní Lideč, príslušné ustanovenia PP ŽST Lúky pod Makytou a spĺňať
stanovenú odbornú spôsobilosť pre dráhy prevádzkované SŽDC alebo
pre dráhy prevádzkované ŽSR.
Na pohraničnej trati a v pohraničných staniciach zodpovedá rušňovodič
za vedenie vlaku (PMD) a za všetky dopravné opatrenia, ktoré vyplývajú
z jazdy vlaku (PMD) a zo styku so zamestnancami organizujúcimi dopravu
na dráhe.
Pri vzniku mimoriadnosti oznámi rušňovodič túto skutočnosť ihneď výpravcovi
stanice v smere jazdy vlaku (PMD) a dohodne s ním podmienky ďalšej jazdy.
Pri pracovnej neschopnosti rušňovodiča prechádza ohlasovacia povinnosť
na člena sprevádzajúceho personálu.
Ak usúdi rušňovodič, že by vzniknutou mimoriadnosťou mohla byť ohrozená
jazda vozidiel po susednej traťovej koľaji, oznámi to ihneď výpravcovi stanice
v smere jazdy vlaku a použije všetky dostupné prostriedky na zastavenie
vozidiel, ktorých jazda je mimoriadnosťou ohrozená.
Ak zastaví rušňovodič na trati pred nezjazdným miestom, dohodne
s výpravcom stanice v smere jazdy vlaku (PMD) podmienky a spôsob ďalšej
jazdy.
Ak nemôže rušňovodič nadviazať spojenie s výpravcom v smere jazdy,
nadviaže spojenie s výpravcom zadnej stanice.
Ak usúdi rušňovodič, že prekročí jazdnú dobu o viac ako 5 minút, oznámi túto
skutočnosť podľa možnosti výpravcovi zadnej stanice.
Ak nemôže rušňovodič nadviazať spojenie s výpravcom zadnej stanice,
nadviaže spojenie s výpravcom prednej stanice.
Ak nemôže rušňovodič nadviazať spojenie ani s jedným výpravcom,
postupuje podľa bodu 8.11.1.
8.9.1
8.9.2
8.9.3
8.9.4
8.9.5
8.9.6
8.9.7
Při vzniku mimořádnosti oznámí strojvedoucí tuto skutečnost neprodleně
výpravčímu stanice ve směru jízdy vlaku (PMD) a dohodne s ním podmínky
další jízdy. Při pracovní neschopnosti strojvedoucího přechází ohlašovací
povinnost na člena obsluhy vlaku
Usoudí-li strojvedoucí, že by vzniklou mimořádností mohla být ohrožena jízda
vozidel po sousední traťové koleji, oznámí tuto skutečnost neprodleně
výpravčímu stanice ve směru jízdy vlaku a použije všech dostupných
prostředků k zastavení vozidel, jejichž jízda je mimořádností ohrožena.
Zastaví-li strojvedoucí na širé trati před nesjízdným místem, dohodne
s výpravčím stanice ve směru jízdy vlaku (PMD) podmínky a způsob další
jízdy.
Nemůže-li strojvedoucí navázat spojení s výpravčím ve směru jízdy, naváže
spojení s výpravčím zadní stanice.
Usoudí-li strojvedoucí, že překročí jízdní dobu o více než 5 minut, oznámí,
podle možností, tuto skutečnost výpravčímu zadní stanice.
Nemůže-li strojvedoucí navázat spojení s výpravčím zadní stanice, naváže
spojení s výpravčím ve směru jízdy.
Nemůže-li strojvedoucí navázat spojení ani s jedním výpravčím, postupuje
podle ustanovení bodu 8.11.1.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
58/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
8.9.8
Zpozorují-li členové doprovodu vlaku (u ŽSR sprevádzajúcí personál) jakoukoli
poruchu nebo závadu na trakčním vedení, oznámí ji co nejdříve alespoň
jednomu z výpravčích, pokud není třeba jednat při hrozícím nebezpečí
z prodlení ihned. V hlášení uvedou druh a místo poruchy.
8.9.9
Pokud strojvedoucí zjistí jakékoliv poškození sběrače nebo trakčního vedení
nebo má podezření na vznik takového poškození (záblesky, rozkmitání
trakčního vedení, prověšení vodičů apod.), musí stáhnout sběrače a zastavit
(popř. musí zůstat stát). Po zastavení zjistí stav sběračů a stav trakčního
vedení v dohledné vzdálenosti od hnacího vozidla. Usoudí-li, že stav trakčního
vedení bude bránit jízdě na sousedních kolejích, zařídí i krytí nesjízdného
místa. Zjištěné skutečnosti oznámí strojvedoucí alespoň jednomu
z výpravčích. Uvede úsek, ve kterém se zjištěná závada (anebo náznaky
závady) s možným vlivem na sjízdnost tratě projevovala, ale nebylo možné
stav prověřit vzhledem k viditelnosti anebo délce dráhy, projeté do zastavení.
8.9.10
Při ztrátě napětí musí strojvedoucí všech elektrických hnacích vozidel zastavit
ihned vlak. Pokud by však měl vlak zastavit v tunelu nebo na mostě, může
strojvedoucí podle možnosti s vlakem dojet až za toto místo, přitom musí
pozorně sledovat vlastní soupravu vozidel, popř. i soupravy vlaků
na sousedních kolejích, není-li na vlaku závada ohrožující bezpečnost
provozování dráhy a drážní dopravy. Ztrátu napětí a případnou závadu
na vlaku oznámí strojvedoucí alespoň jednomu z výpravčích.
8.9.11
Hnací vozidlo nesmí pokračovat v jízdě na jiný sběrač, než byl původně
při jízdě použit, pokud není poškození sběrače i trakčního vedení zcela
vyloučeno. Nemůže-li strojvedoucí pokračovat v další jízdě, vyžádá si
pomocné hnací vozidlo. Při sjednávání pomoci musí uvést, zda je nutné vyslat
vozidlo nezávislé trakce.
Dojde-li po ztrátě napětí v trakčním vedení k jeho obnovení, smí se rozjet
na trati stojící vlaky osobní dopravy a lokomotivní vlaky ihned, ostatní vlaky
po uplynutí dvou minut od doby obnovení napětí. Po obnovení napětí nesmí
strojvedoucí elektrického hnacího vozidla, které je vybaveno rekuperační
brzdou, po dobu pěti minut používat rekuperaci.
8.9.12
8.10
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Ak spozoruje sprevádzajúci personál vlaku (na SŽDC doprovod vlaku)
akúkoľvek poruchu alebo mimoriadny jav na trakčnom vedení, oznámia to čo
najskôr aspoň jednému z výpravcov, pokiaľ nie je pri hroziacom
nebezpečenstve z omeškania potrebné kona. V hlásení uvedie druh a miesto
poruchy.
Pokiaľ rušňovodič zistí akékoľvek poškodenie zberača alebo trakčného
vedenia alebo má podozrenie na vznik takého poškodenia (záblesky,
rozkmitanie trakčného vedenia, prevesenie vodičov a pod.), musí stiahnuť
zberače a zastaviť (popr. musí zostať stáť). Po zastavení zistí stav zberačov
a stav trakčného vedenia v dohľadnej vzdialenosti od hnacieho dráhového
vozidla. Ak usúdi, že stav trakčného vedenia bude brániť v jazde
po susedných koľajach, zariadi aj krytie nezjazdného miesta. Zistené
skutočnosti oznámi rušňovodič aspoň jednému z výpravcov. Uvedie taktiež
úsek, v ktorom sa zistená porucha (alebo príznaky poruchy) s možným
vplyvom na zjazdnosť trate prejavovala, ale nebolo možné preveriť stav
vzhľadom k viditeľnosti alebo dĺžke dráhy prejdenej do zastavenia.
Pri strate napätia musia rušňovodiči všetkých hnacích dráhových vozidiel
elektrickej trakcie vlak ihneď zastaviť. Pokiaľ by však mal vlak zastaviť v
tuneli alebo na moste, môže rušňovodič podľa možnosti s vlakom dôjsť až za
toto miesto, pritom musí pozorne sledovať vlastnú súpravu vozidiel, príp. i
súpravu vlakov na susedných koľajach, ak nie je na vlaku porucha
ohrozujúca bezpečnosť prevádzkovania dráhy a dopravy na dráhe. Stratu
napätia a prípadnú poruchu na vlaku oznámi rušňovodič aspoň jednému
z výpravcov.
Hnacie dráhové vozidlo nesmie pokračovať v jazde na iný zberač, ako bol
pôvodne pri jazde použitý, pokiaľ nie je poškodenie zberača i trakčného
vedenia úplne vylúčené. Ak nemôže rušňovodič pokračovať v ďalšej jazde,
vyžiada si pomocné hnacie dráhové vozidlo. V žiadosti o pomoc musí uviesť,
či je potrebné vyslať hnacie dráhové vozidlo nezávislej trakcie.
Ak dôjde po strate napätia v trakčnom vedení k jeho obnoveniu, môžu sa
rozbiehať na trati stojace vlaky osobnej dopravy a rušňové vlaky ihneď,
ostatné vlaky po uplynutí dvoch minút od času obnovenia napätia.
Po obnovení napätia nesmie rušňovodič hnacieho dráhového vozidla
elektrickej trakcie, ktoré je vybavené rekuperačnou brzdou, počas doby päť
minút používať rekuperáciu.
Povinnosti zaměstnanců dopravce po zastavení a za pobytu vlaku (PMD)
v ŽST
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
Povinnosti zamestnancov dopravcu po zastavení a za pobytu vlaku
(PMD) v ŽST
59/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
8.10.1
8.10.2
8.11
8.11.1
8.11.2
8.11.3
8.11.4
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Po zastavení v ŽST může vlak (PMD) popojet nebo couvnout jen se svolením
výpravčího.
Po zastavení vlaku (PMD) v ŽST musí strojvedoucí, popř. členové obsluhy
vlaku, upozornit výpravčího na všechny okolnosti, které mají nebo mohou mít
vliv na další jízdu vlaku (PMD).
Po zastavení v stanici môže vlak (PMD) popotiahnuť alebo cúvnuť iba so
súhlasom výpravcu.
Po zastavení vlaku (PMD) v ŽST musí rušňovodič, príp. členovia
sprevádzajúceho personálu, upozorniť výpravcu na všetky okolnosti, ktoré
majú alebo môžu mať vplyv na ďalšiu jazdu vlaku (PMD).
Mimořádné zastavení vlaku (PMD) na širé trati
Je-li nutné, aby vlak (PMD) zastavil mimořádně na širé trati a nejde-li
o nutnost
bezprostředního
zastavení,
zastaví
jej
strojvedoucí
na nejpříhodnějším místě. Jakmile pomine důvod zastavení, pokračuje
strojvedoucí v jízdě.
Zastavil-li vlak (PMD) na trati a není-li žádná možnost ohlásit tuto skutečnost
ani jednomu výpravčímu, musí strojvedoucí, po uplynutí 10 minut
od předpokládaného času příjezdu vlaku do ŽST (u PMD po ukončení
platnosti jeho povolení k jízdě), předpokládat nouzová opatření (např. jízdu
vlaku po sousední koleji s příkazem ke zjištění stavu na trati, jízdu PMD
za vlakem za účelem navázání styku se stojícím vlakem/PMD, příchod posla
apod.).
Návrat vlaku bez souhlasu výpravčího zadní stanice je zakázán!
Zastavil-li vlak (PMD) u vjezdového návěstidla, upozorní strojvedoucí
po uplynutí 5 minut na tuto skutečnost výpravčího ŽST, před níž stojí.
U vjezdového návěstidla, které je zhaslé nebo ukazuje pochybnou návěst,
nebo je-li strojvedoucí zpraven o tom, že jízda kolem tohoto návěstidla bude
dovolena písemným rozkazem, se strojvedoucí ohlásí ihned.
Nepredpokladané zastavenie vlaku (PMD) na trati
Ak je potrebné, aby vlak (PMD) zastavil mimoriadne na šírej trati a ak nie je
potrebné zastaviť okamžite, zastaví rušňovodič na najvhodnejšom mieste.
Keď uplynie dôvod zastavenia, pokračuje rušňovodič v jazde.
Ak zastavil vlak (PMD) na trati a rušňovodič nemá možnosť túto skutočnosť
ohlásiť ani jednému výpravcovi, musí rušňovodič po uplynutí 10 minút
od predpokladaného času príchodu vlaku do ŽST (pri PMD od ukončenia
platnosti jeho povolenia na jazdu) predpokladať núdzové opatrenia (napríklad
jazdu vlaku po susednej koľaji s príkazom zistiť stav na trati, jazdu PMD
za vlakom za účelom nadviazania spojenia so stojacim vlakom (PMD),
príchod posla a pod.).
Návrat vlaku bez súhlasu výpravcu zadnej stanice je zakázaný.
Ak zastavil vlak (PMD) pri vchodovom návestidle, upozorní rušňovodič
po uplynutí 5 minút na túto skutočnosť výpravcu stanice, pred ktorou stojí.
Pri vchodovom návestidle, ktoré je zhasnuté alebo ukazuje pochybnú návesť,
alebo ak je rušňovodič vyrozumený o tom, že jazda okolo tohto návestidla
bude dovolená písomným rozkazom, sa rušňovodič ohlási ihneď
po zastavení vlaku.
Ak ohlásil rušňovodič výpravcovi zastavenie vlaku na trati, pre ďalšiu jazdu si
musí vyžiadať súhlas od výpravcu stanice, do ktorej vlak ide (prípadne aj
prostredníctvom výpravcu zadnej stanice). Ak si rušňovodič nemôže vyžiadať
súhlas výpravcu, smie vlak pokračovať v jazde za podmienok jazdy podľa
rozhľadu. Rušňovodič musí pri ďalšej jazde dávať opakovane návesť Pozor.
Ak nemôže vlak (PMD) pokračovať v ďalšej jazde, posúdi rušňovodič
možnosť odstránenia vzniknutej poruchy a oznámi túto skutočnosť
výpravcovi prednej stanice (prípadne aj prostredníctvom výpravcu zadnej
stanice).
Ohlásí-li strojvedoucí výpravčímu zastavení na trati, musí si pro další jízdu
vždy vyžádat svolení od výpravčího stanice, do níž vlak pojede
(příp. i prostřednictvím výpravčího zadní stanice). Nemůže-li si strojvedoucí
vyžádat svolení výpravčího, smí pokračovat v jízdě podle rozhledových
poměrů. Strojvedoucí musí při další jízdě dávat opakovaně návěst Pozor.
Nemůže-li vlak (PMD) pokračovat v další jízdě, posoudí strojvedoucí možnost
odstranění vzniklé závady a oznámí tuto skutečnost výpravčímu přední
stanice (příp. i prostřednictvím výpravčího zadní stanice).
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
60/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
8.11.5
Pokud se jedná o neodstranitelnou závadu na hnacím vozidle, vyžádá si
strojvedoucí prostřednictvím výpravčího pomocnou lokomotivu a zároveň
uvede i kilometrickou polohu vlaku (PMD). Po vyžádání pomocné lokomotivy
strojvedoucí nesmí pokračovat v další jízdě. Pomocná lokomotiva musí jet
na traťovou kolej obsazenou uváznutým vlakem (PMD) jako PMD.
8.11.6
Při roztržení vlaku (PMD) nebo při jiných skutečnostech, které se projeví
silným poklesem tlaku nebo únikem vzduchu z hlavního potrubí, je
strojvedoucí povinen učinit bezodkladně všechna dostupná opatření
pro zjištění příčiny zastavení vlaku (PMD) a závadu ohlásit alespoň jednomu
z výpravčích. Strojvedoucí i výpravčí musí předpokládat vznik překážky
pro jízdu vlaku (PMD) po sousední koleji a nesjízdnost této koleje.
Strojvedoucí proto ihned rozsvítí jedno červené světlo na předním čele čele
vlaku a podle možnosti doplní přerušovaným rozsvěcováním reflektorové
svítilny nebo horního návěstního světla, ostatní světla zhasne. Výpravčí
stanice, který zprávu přijal, musí zajistit, že na sousední kolej nebude do
zjištění sjízdnosti vypraven žádný vlak. Pokud takový vlak již vypraven byl,
musí výpravčí oznámit strojvedoucímu, kterým směrem vlak jede.
Strojvedoucí musí v rámci svých možností dávat tomuto vlaku návěst Stůj,
zastavte všemi prostředky. Mají-li však strojvedoucí nebo výpravčí spojení
se strojvedoucím ohroženého vlaku, využijí k zpravení (zastavení) vlaku
tohoto spojení.
Zastavení hnacích vozidel elektrické trakce na pohraniční trati v neutrálním
poli je v zásadě zakázáno. Po mimořádném zastavení je další pohyb povolen
pouze se souhlasem elektrodispečera.
Neutrální pole je označeno návěstidly pro elektrický provoz.
V případě potřeby okamžitého zastavení vlaku dá výpravčí pomocí rádiového
zařízení pokyn k zastavení strojvedoucím činných hnacích vozidel vlaku takto:
8.11.7
8.11.8
8.12
8.12.1
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
a) výpravčí ŽST Lúky pod Makytou: „Vlak (číslo vlaku) okamžite zastavte!“
b) výpravčí ŽST Horní Lideč: „Vlak (číslo vlaku) stůj, stůj!“,
Po zastavení vlaku informuje výpravčí strojvedoucího o příčině zastavení.
Ak ide o neodstrániteľnú poruchu na hnacom dráhovom vozidle, vyžiada si
rušňovodič prostredníctvom výpravcu pomocné hnacie dráhové vozidlo
a uvedie zároveň aj kilometrickú polohu vlaku (PMD). Po vyžiadaní
pomocného hnacieho dráhového vozidla rušňovodič nesmie pokračovať
v ďalšej jazde. Pomocné hnacie dráhové vozidlo musí ísť na traťovú koľaj
obsadenú uviaznutým vlakom (PMD) ako PMD.
Pri roztrhnutí vlaku (PMD) alebo pri iných skutočnostiach, ktoré sa prejavia
silným poklesom tlaku alebo únikom vzduchu z hlavného potrubia, je
rušňovodič povinný vykonať ihneď všetky dostupné opatrenia pre zistenie
príčiny zastavenia vlaku (PMD) a poruchu ohlásiť aspoň jednému
z výpravcov. Rušňovodič aj výpravca musia predpokladať vznik prekážky pre
jazdu vlaku (PMD) po susednej koľaji a nezjazdnosť tejto koľaje. Rušňovodič
preto ihneď zasvieti jedno červené svetlo na čele vlaku a podľa možnosti
doplní prerušovaným svetlom reflektora alebo horného svetla na čele vlaku,
ostatné svetlá zhasne. Výpravca stanice, ktorý správu prijal, musí
zabezpečiť, že na susednú koľaj nebude do zistenia zjazdnosti vypravený
žiadny vlak. Pokiaľ taký vlak vypravený už bol, musí výpravca oznámiť
rušňovodičovi, ktorým smerom vlak ide. Rušňovodič musí v rámci svojich
možností dávať tomuto vlaku návesť Stoj, zastavte všetkými
prostriedkami. Ak však má rušňovodič alebo výpravca spojenie
s rušňovodičom ohrozeného vlaku, využijú na vyrozumenie (zastavenie)
vlaku toto spojenie.
Zastavenie hnacieho dráhového vozidla elektrickej trakcie je na pohraničnej
trati v neutrálnom poli v zásade zakázané. Po mimoriadnom zastavení je
ďalší pohyb povolený iba so súhlasom elektrodispečera.
Neutrálne pole je označené návestidlami pre elektrickú prevádzku.
V prípade potreby okamžitého zastavenia vlaku dá výpravca pomocou
rádiového zariadenia pokyn na zastavenie rušňovodičom činných hnacích
dráhových vozidiel vlaku takto:
a) výpravca ŽST Lúky pod Makytou: „Vlak (číslo vlaku) okamžite zastavte!“
b) výpravca ŽST Horní Lideč: „Vlak (číslo vlaku) stůj, stůj!“
Po zastavení vlaku informuje výpravca rušňovodiča o príčine zastavenia.
Nepředvídaný návrat vlaku (PMD) z trati
Za návrat vlaku (PMD) z trati se považuje zpětný pohyb vlaku (PMD), jehož
poslední vozidlo při odjezdu minulo úroveň vjezdového návěstidla pro opačný
směr jízdy (tj. vjelo na šírou trať).
Nepredpokladaný návrat vlaku (PMD) z trate
Za návrat vlaku (PMD) z trate sa považujú všetky prípady, keď posledné
vozidlo odchádzajúceho vlaku (PMD) prešlo úroveň vchodového návestidla
pre opačný smer jazdy (t.j. vošlo na šíru trať).
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
61/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
8.12.2
8.12.3
8.12.4
8.12.5
8.13
8.13.1
8.13.2
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Nepředvídaný návrat vlaku (PMD) z trati je možný pouze na základě
uděleného souhlasu výpravčího stanice, do které se má vlak (PMD) vrátit.
Podmínky návratu dohodne výpravčí se strojvedoucím.
Souhlas k návratu může být strojvedoucímu udělen i prostřednictvím
výpravčího přední stanice.
Návrat se uskutečňuje:
a) do ŽST Horní Lideč vždy jako PMD,
b) do ŽST Lúky pod Makytou vlaku jako vlak a PMD jako PMD.
Je-li na konci vlaku činné hnací drážní vozidlo, převezme pro návrat z trati toto
hnací vozidlo povinnosti vedoucího hnacího vozidla a vlak (PMD) se
nepovažuje za sunutý. Na prvním sunutém voze, který musí být vybaven
účinkující ruční brzdou a provozuschopnou samočinnou tlakovou brzdou
s rukojetí záchranné brzdy, musí zaujmout stanoviště oprávněný
zaměstnanec. Nemá-li tento zaměstnanec se strojvedoucím rádiové spojení,
musí se po celou dobu sunutí dávat ruční návěsti pro posun. Při návratu z trati
musí být vlak (PMD) označen, vzhledem ke směru jízdy, příslušnými
návěstmi. Nebudou-li splněny předcházející podmínky, musí být pro návrat
vlaku z trati dodáno hnací vozidlo na konec vlaku, které převezme pro návrat
povinnosti vedoucího hnacího drážního vozidla.
Nepredpokladaný návrat vlaku (PMD) z trate je možný iba so súhlasom
výpravcu stanice, do ktorej sa má vlak (PMD) vrátiť. Podmienky návratu
dohodne výpravca s rušňovodičom.
Súhlas na návrat môže byť rušňovodičovi oznámený aj prostredníctvom
výpravcu prednej stanice.
Návrat sa vykonáva:
a) do ŽST Horní Lideč vždy ako PMD,
b) do ŽST Lúky pod Makytou vlaku ako vlak a PMD ako PMD.
Ak je na konci vlaku činné hnacie dráhové vozidlo, prevezme pre návrat
z trate toto hnacie vozidlo povinnosti vedúceho hnacieho dráhové vozidla
a vlak (PMD) sa nepovažuje za tlačený. Na prvom tlačenom vozni, ktorý musí
byť vybavený účinkujúcou ručnou brzdou a prevádzkyschopnou samočinnou
tlakovou brzdou s rukoväťou záchrannej brzdy, musí zaujať stanovište
oprávnený zamestnanec. Ak nemá tento zamestnanec rádiové spojenie
s rušňovodičom, musia sa po celý čas tlačenia dávať ručné návesti
pre posun. Pri návrate z trate musí byť vlak (PMD) označený, vzhľadom
na smer jazdy, príslušnými návesťami. Ak nebudú splnené predchádzajúce
podmienky, musí byť pre návrat vlaku z trate dodané hnacie dráhové vozidlo
na koniec vlaku, ktoré prevezme pre návrat povinnosti vedúceho hnacieho
dráhového vozidla.
V prípade návratu vlaku do ŽST Horní Lideč ako PMD nariadi výpravca
rušňovodičovi napísanie písomného rozkazu, v ktorom sa uvedú podmienky
pre návrat.
Návrat vlaku, ktorý pri odchode neopustil úplne obvod stanice, sa
uskutočňuje podľa zásad platných pre posun v dopravniach s koľajovým
rozvetvením.
V případě návratu vlaku do ŽST Horní Lideč jako PMD nařídí výpravčí
strojvedoucímu sepsání písemného rozkazu, ve kterém se uvedou podmínky
pro návrat.
Návrat vlaku, který při odjezdu neopustil zcela obvod stanice se provádí podle
zásad platných pro posun v dopravnách s kolejovým rozvětvením.
Jízda vlaku po částech
K uvolnění traťové koleje při mimořádných událostech a při uváznutí vlaku je
dovolena jízda vlaku po částech.
Jízda vlaku po částech je dovolena jen, je-li u vlaku mimo strojvedoucího
přítomen další oprávněný zaměstnanec s odbornou způsobilostí zaměstnance
oprávněného řídit posun nebo je-li na konci vlaku další činné hnací vozidlo
nebo vozidlo pohotové k službě.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
Jazda vlaku po častiach
Na uvoľnenie traťovej koľaje pri mimoriadnych udalostiach a pri uviaznutí
vlaku je dovolená jazda vlaku po častiach.
Jazda vlaku po častiach je povolená len vtedy, ak je pri vlaku okrem
rušňovodiča prítomný ďalší oprávnený zamestnanec s odbornou
spôsobilosťou zamestnanca oprávneného riadiť posun alebo ak je na konci
vlaku ďalšie činné hnacie dráhové vozidlo alebo hnacie dráhové vozidlo na
službu pohotové.
62/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
8.13.3
8.13.4
8.13.5
8.13.6
8.14
8.14.1
8.14.2
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Skutečnost, že je nutné vlak z trati odvážet po částech, ohlásí strojvedoucí
před jízdou první části vlaku výpravčím obou pohraničních stanic nebo
alespoň jednomu z nich s udáním polohy ponechané části vlaku. Dohodne
s nimi další podrobnosti pro odvoz jednotlivých částí vlaku.
Ponechaná část vlaku na traťové koleji musí být vždy řádně zajištěna proti tak,
aby byla kryta předepsaná brzdící procenta s ohledem na sklon trati v místě,
kde byla část vlaku zanechána a střežena oprávněným zaměstnancem.
Zajištění na trati zanechávané části vlaku proti samovolnému pohybu musí být
provedeno ještě před odvěšením hnacího vozidla. Za zajištění odpovídá
střežící zaměstnanec.
Skutočnosť, že je potrebné odvážať vlak z trate po častiach, ohlási
rušňovodič pred jazdou prvej časti vlaku výpravcom obidvoch pohraničných
staníc alebo aspoň jednému z nich s udaním polohy zanechanej časti vlaku.
Dohodne s nimi podrobnosti pre odvoz jednotlivých častí vlaku.
Zanechaná časť vlaku na traťovej koľaji musí byť vždy riadne zabezpečená
proti samovoľnému pohybu tak, aby boli dodržané predpísané brzdiace
percentá s ohľadom na sklon trate v mieste, kde bola časť vlaku zanechaná
a strážená oprávneným zamestnancom. Zaistenie časti vlaku zanechanej na
trati proti samovoľnému pohybu musí byť vykonané ešte pred odvesením
hnacieho dráhového vozidla. Za zaistenie vozidla proti samovoľnému pohybu
zodpovedá oprávnený zamestnanec strážiaci zanechanú časť vlaku.
Ak nebolo možné o jazde vlaku po častiach informovať výpravcu a vchodové
návestidlo dovoľuje jazdu vlaku do stanice, musí rušňovodič zastaviť
pred krajnou vchodovou výhybkou. Odtiaľ vyrozumie výpravcu a vyžiada si
pokyny pre ďalšiu jazdu.
Jazda prvej časti vlaku okolo oddielových návestidiel automatického bloku je
dovolená len za podmienok platných pre jazdu vlaku.
Hnacie vozidlo, idúce pre časť vlaku zanechanú na trati, ide zo ŽST
do kilometra ako PMD.
Po príchode poslednej časti vlaku do ŽST dá výpravca tejto ŽST susednému
výpravcovi správu o príchode a uvoľnení traťovej koľaje. Táto správa je
považovaná za odhlášku za vlakom.
Nebylo-li možné o jízdě vlaku po částech zpravit výpravčího a vjezdové
návěstidlo dovoluje jízdu, vjede první část vlaku do obvodu stanice, kde však
musí vždy zastavit před krajní výhybkou. Odtud strojvedoucí zpraví výpravčího
a vyžádá si pokyny pro další jízdu.
Jízda první částí vlaku kolem oddílového návěstidla automatického bloku je
možná jen za podmínek platných pro jízdu vlaku.
Hnací vozidlo jedoucí pro část vlaku zanechanou na trati jede ze ŽST
do kilometru trati jako PMD.
Po příjezdu poslední části vlaku do ŽST podá výpravčí této ŽST zprávu
o příjezdu a o uvolnění traťové koleje sousednímu výpravčímu. Tato zpráva je
považována za odhlášku za vlakem.
Jízda vlaku proti správnému směru
V případě jízdy vlaku s přepravou cestujících (zastavujícího na kterékoliv
ze zastávek Střelná, Strelenka, Lysá pod Makytou) proti správnému směru
jsou jízdy vlaků (PMD) po sousední koleji zakázány. Toto ustanovení se
netýká vlaků jedoucích proti správnému směru podle jízdního řádu v úseku
Horní Lideč - Střelná.
Není-li možné cestující na zastávce Střelná a/nebo Strelenka a/nebo Lysá
pod Makytou vyrozumět o nástupu z nástupiště pro opačný směr jízdy, zpraví
výpravčí strojvedoucího vlaku osobní dopravy (zastavujícího na kterékoliv
ze zastávek Střelná, Strelenka, Lysá pod Makytou pro výstup a nástup
cestujících) písemným rozkazem, aby na zastávku vjížděl sníženou rychlostí
a doprovod vlaku umožnil nástup cestujících do vlaku.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
Jazda vlaku proti správnemu smeru
V prípade jazdy vlaku s prepravou cestujúcich (zastavujúceho na ktorejkoľvek
zo zastávok Lysá pod Makytou, Strelenka, Střelná) proti správnemu smeru
sú jazdy vlakov (PMD) po susednej koľaji zakázané. Toto ustanovenie sa
netýka vlakov idúcich proti správnemu smeru podľa cestovného poriadku
v úseku Horní Lideč – Střelná.
Ak nie je možné cestujúcich na zastávke Střelná a/alebo Strelenka a/alebo
Lysá pod Makytou vyrozumieť o nástupe z nástupišťa pre opačný smer
jazdy, vyrozumie výpravca rušňovodiča vlaku osobnej dopravy
(zastavujúceho na ktorejkoľvek zo zastávok Střelná, Strelenka, Lysá
pod Makytou pre výstup a nástup cestujúcich) písomným rozkazom, aby
do zastávky vchádzal zníženou rýchlosťou a aby sprevádzajúci personál
umožnil nástup cestujúcich do vlaku.
63/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
8.14.3
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Při jízdě vlaku proti správnému směru musí strojvedoucí vlaku (PMD)
před zastávkami (zpozoruje-li na sousední koleji vlak s přepravou cestujících)
pro varování osob na zastávce dávat opakovaně slyšitelnou návěst Pozor.
Pri jazde vlaku proti správnemu smeru musí rušňovodič vlaku (PMD) dávať
pred zastávkami (ak spozoruje na susednej koľaji vlak s prepravou
cestujúcich) na varovanie osôb na zastávke opakovane zvukovú návesť
Pozor.
ČLÁNEK 9
OMEZENÍ NEJVYŠŠÍ TRAŤOVĚ RYCHLOSTI A POMALÉ JÍZDY
ČLÁNOK 9
TRVALÉ A PRECHODNÉ OBMEDZENIA TRAŤOVEJ RÝCHLOSTI
9.1
Omezení nejvyšší traťové rychlosti a pomalou jízdu označuje ten provozovatel
dráhy, který ho zavádí, a to i v případě, že je nezbytné umístit příslušná
návěstidla na části pohraniční tratě provozované druhým provozovatelem
dráhy.
Trvalé obmedzenie traťovej rýchlosti a prechodné obmedzenia traťovej
rýchlosti označuje ten manažér infraštruktúry, ktorý ho určuje, a to aj
v prípade, že je nutné umiestniť príslušné návestidlá na časti pohraničnej
trate prevádzkovanej druhým manažérom infraštruktúry.
9.2
Omezení nejvyšší traťové rychlosti a pomalé jízdy překračující místo styku
drah zavádí a označují SŽDC a/nebo ŽSR po vzájemném projednání.
Trvalé obmedzenie traťovej rýchlosti a prechodné obmedzenia traťovej
rýchlosti prekračujúce miesto styku dráh určujú a označujú SŽDC a/alebo
ŽSR po vzájomnom prerokovaní.
9.3
Kontaktní místa pro zavádění a rušení omezení nejvyšší traťové rychlosti
a pomalých jízd jsou uvedena v příloze 1.
Kontaktné miesta pre zavádzanie a rušenie trvalého obmedzenia traťovej
rýchlosti a prechodného obmezení traťovej rýchlosti sú uvedené v prílohe 1.
ČLÁNEK 10
VÝLUKY
ČLÁNOK 10
VÝLUKY
Plánovanou údržbu železniční infrastruktury a plánované výlukové činnosti
na pohraniční trati a v pohraničních stanicích zařazených do seznamu
investičních staveb (rekonstrukce a modernizace infrastruktury), včetně plánu
údržby a oprav, které mají vliv na konstrukci jízdního řádu vlaku na pohraniční
trati a/nebo jízdního řádu pro vlaky navazující železniční sítě, vzájemně
projednají příslušná pracoviště provozovatelů drah nejpozději 24 měsíců
před začátkem platnosti jízdního řádu nebo jeho změny. Termín může být
po dohodě zkrácen.
Plánovanú údržbu železničnej infraštruktúry a plánované výlukové činnosti
na pohraničnej trati a v pohraničných staniciach zaradené do zoznamu
investičných stavieb (rekonštrukcia a modernizácia infraštruktúry),
vrátane plánu údržby a opráv, ktoré majú vplyv na konštrukciu cestovného
poriadku vlaku na pohraničnej trati a/alebo cestovného poriadku pre vlaky
nadväzujúcej železničnej siete, vzájomne prerokujú príslušné pracoviská
manažérov infraštruktúr najneskôr 24 mesiacov pred začiatkom platnosti
cestovného poriadku alebo jeho zmeny. Termín môže byť po dohode
skrátený.
Požiadavky na plánované výluky na pohraničnej trati investičného charakteru
prerokovávajú GŘ SŽDC a GR ŽSR. Kontakty sú uvedené v prílohe 1.
V roku pred vykonaním stavebných prác, najneskôr však 6 mesiacov pred ich
začatím, príslušné pracoviská odsúhlasia postup stavebných prác. Vydajú
spoločný ročný plán stavebných prác.
10.1
Požadavky na plánované výluky na pohraniční trati investičního charakteru
projednávají GŘ SŽDC a GR ŽSR. Kontakty jsou uvedeny v příloze 1.
V roce před provedením stavebních prací, nejpozději však 6 měsíců
před jejich zahájením, příslušná pracoviště odsouhlasí postup stavebních
prací. Vydají společný roční plán stavebních prací.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
64/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
10.2
Ostatní plánované výluky na opravu a údržbu částí železniční infrastruktury
musí být SŽDC a ŽSR projednány a odsouhlaseny 60 dní
před předpokládaným konáním výluky. Termín může být po dohodě zkrácen.
Kontakty jsou uvedeny v příloze 1.
Ostatné plánované výluky na opravu a údržbu častí železničnej infraštruktúry
musia byť prerokované medzi SŽDC a ŽSR a odsúhlasené 60 dní
pred predpokladaným konaním výluky. Termín môže byť po dohode skrátený.
Kontakty sú uvedené v prílohe 1.
10.3
Pro plánované výluky na tratích SŽDC jsou SŽDC vydávány výlukové rozkazy
podle předpisu SŽDC D7/2 – Organizování výlukových činností.
Pro plánované výluky na tratích ŽSR jsou GR ŽSR vydávány výlukové rozkazy
podle předpisu ŽSR SR 1004 (D) – Výluková činnost Železníc Slovenskej
republiky.
Pre predpokladané výluky na tratiach SŽDC vydáva SŽDC rozkazy o výluke
podľa predpisu SŽDC D 7/2 – Organizování výlukových činností.
Pre plánované výluky na tratiach ŽSR vydáva rozkazy o výluke GR ŽSR,
podľa predpisu ŽSR SR 1004 (D) – Výluková činnosť Železníc Slovenskej
republiky.
10.4
Nejpozději ve středu běžného týdne do 12:00 hodin vydá SŽDC Krátkodobý
plán výluk a Zmocnění.
Nejpozději ve čtvrtek běžného týdne do 12:00 hodin vydá ŽSR Oznámenie
o povolených výlukách.
Najneskôr v stredu bežného týždňa do 12:00 hod. vydá SŽDC Krátkodobý
plán výluk a Zmocnění.
Najneskôr vo štvrtok bežného týždňa do 12:00 hod. vydá ŽSR Oznámenie
o povolených výlukách.
10.5
Při napěťových výlukách trakčního vedení zajišťují umísťování návěstidel
pro elektrický provoz u SŽDC zaměstnanci SŽDC, u ŽSR zaměstnanci ŽSR.
V případě, že je nezbytné umístit příslušná návěstidla na části pohraniční tratě
provozované druhým provozovatelem dráhy, provede se umístění návěstidel
po vzájemné dohodě SŽDC a ŽSR.
Pri napäťových výlukách trakčného vedenia zabezpečujú umiestnenie
návestidiel pre elektrickú prevádzku na SŽDC zamestnanci SŽDC, na ŽSR
zamestnanci ŽSR. V prípade, že je potrebné umiestniť príslušné návestidlá
pre elektrickú prevádzku na časti pohraničnej trate obsluhovanej druhým
manažérom infraštruktúry, vykoná sa ich umiestnenie po vzájomnej dohode
SŽDC a ŽSR.
10.6
10.6.1
Zahájení a ukončení výluky, vzory hlášení
Předpokládané výluky
Výluku zahajuje a ukončuje výpravčí uvedený ve výlukovém rozkaze.
Začatie a skončenie výluky, vzory hlásení
Plánované výluky
Výluku začína a ukončuje výpravca uvedený v rozkaze o výluke.
směr/smer ČR - SR
výpravčí ŽST Horní Lideč
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
Vyloučení traťové koleje a potvrzení/Vylúčenie traťovej koľaje a potvrdenie
„V (čas) zahájena výluka první (druhé) traťové koleje mezi stanicemi Horní Lideč - Lúky pod Makytou. (příjmení
výpravčího)“
„Prvá (druhá) traťová koľaj medzi stanicami Horní Lideč - Lúky pod Makytou od (čas) vylúčená. Rozumiem. (priezvisko
výpravcu)“
65/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
výpravčí ŽST Horní Lideč
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
výpravčí ŽST Horní Lideč
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Vyloučení části traťové koleje/Vylúčenie časti traťovej koľaje
„V (čas) zahájena výluka první (druhé) traťové koleje ze stanice Horní Lideč do kilometru ………….. (příjmení
výpravčího)“
„Prvá (druhá) traťová koľaj medzi stanicou Horní Lideč a kilometrom ………….. od (čas) vylúčená. Rozumiem.
(priezvisko výpravcu)“
Ukončení výluky traťové koleje/Ukončenie výluky traťovej koľaje
„V (čas) ukončena výluka první (druhé) traťové koleje mezi stanicemi Horní Lideč - Lúky pod Makytou. (příjmení
výpravčího)“
„Výluka prvej (druhej) traťovej koľaje medzi stanicami Horní Lideč - Lúky pod Makytou skončená o (čas). Rozumiem.
(priezvisko výpravcu)“
Zahájení napěťové výluky trakčního vedení/Začatie napäťovej výluky trakčného vedenia
„V (čas) zahájena výluka napěti trakčního vedení první (druhé) traťové koleje mezi stanicemi Horní Lideč - Lúky
výpravčí ŽST Horní Lideč
pod Makytou. (příjmení výpravčího)“
„Napäťová výluka trakčného vedenia prvej (druhej) traťovej koľaje medzi stanicami Horní Lideč - Lúky pod Makytou
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
začatá o (čas). Rozumiem. (priezvisko výpravcu)“
Ukončení napěťové výluky trakčního vedení/Ukončenie napäťovej výluky trakčného vedenia
„V (čas) ukončena výluka napěti trakčního vedení první (druhé) traťové koleje mezi stanicemi Horní Lideč - Lúky
výpravčí ŽST Horní Lideč
pod Makytou. (příjmení výpravčího)“
„Napäťová výluka trakčného vedenia prvej (druhej) traťovej koľaje medzi stanicami Horní Lideč – Lúky pod Makytou
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
skončená o (čas). Rozumiem. (priezvisko výpravcu)“
Vyloučení traťové koleje současně s výlukou trakčního vedení nad touto kolejí/Vylúčenie traťovej koľaje súčasne s výlukou trakčného vedenia
nad touto koľajou
„V (čas) zahájena výluka první (druhé) traťové koleje mezi stanicemi Horní Lideč – Lúky pod Makytou včetně napětí
výpravčí ŽST Horní Lideč
trakčního vedení nad touto kolejí. (příjmení výpravčího)“
„Prvá (druhá) traťová koľaj medzi stanicami Horní Lideč – Lúky pod Makytou vrátanie napätia trakčného vedenia
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
nad touto koľajou od (čas) vylúčená. Rozumiem. (priezvisko výpravcu)“
Ukončení výluky traťové koleje současně s ukončením napěťové výluky trakčního vedení/Ukončenie výluky traťovej koľaje súčasne s ukončením
napäťovej výluky trakčného vedenia
„V (čas) ukončena ukončena výluka první (druhé) traťové koleje mezi stanicemi Horní Lideč – Lúky pod Makytou včetně
výpravčí ŽST Horní Lideč
napěti trakčního vedení nad touto kolejí. (příjmení výpravčího)“
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
66/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
„Výluka druhej (prvej) traťové koľaje medzi stanicemi Lúky pod Makytou – Horní Lideč vrátanie napätia trakčného
vedenia nad touto koľajou skončená o (čas). Rozumiem. (priezvisko výpravcu)“
směr/smer SR - ČR
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
výpravčí ŽST Horní Lideč
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
výpravčí ŽST Horní Lideč
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
výpravčí ŽST Horní Lideč
Vylúčenie traťovej koľaje a potvrzení/Vyloučení traťové koleje a potvrzení
„Druhá (prvá) traťová koľaj medzi stanicami Lúky pod Makytou - Horní Lideč od (čas) vylúčená. (priezvisko výpravcu)“
„V (čas) zahájena výluka druhé (první) traťové koleje mezi stanicemi Lúky pod Makytou - Horní Lideč. Rozuměl. (příjmení
výpravčího)“
Vylúčenie časti traťovej koľaje/Vyloučení části traťové koleje
„Druhá (prvá) traťová koľaj medzi stanicou Lúky pod Makytou a kilometrom ………….. od (čas) vylúčená. (priezvisko
výpravcu)“
„V (čas) zahájena výluka druhé (první) traťové koleje mezi stanicí Lúky pod Makytou a kilometrem …………... Rozuměl.
(příjmení výpravčího)“
Ukončenie výluky traťovej koľaje/Ukončení výluky traťové koleje
„Výluka druhej (prvej) traťovej koľaje medzi stanicami Lúky pod Makytou - Horní Lideč skončená o (čas). (priezvisko
výpravcu)“
„V (čas) ukončena výluka druhé (první) traťové koleje mezi stanicemi Lúky pod Makytou - Horní Lideč. Rozuměl.
(příjmení výpravčího)“
Začatie napäťovej výluky trakčného vedenia/Zahájení napěťové výluky trakčního vedení
„Napäťová výluka trakčného vedenia druhej (prvej) traťovej koľaje medzi stanicami Lúky pod Makytou – Horní Lideč
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
začatá o (čas). (priezvisko výpravcu)“
„V (čas) zahájena výluka napěti trakčního vedení druhé (první) traťové koleje mezi stanicemi Lúky pod Makytou - Horní
výpravčí ŽST Horní Lideč
Lideč. Rozuměl. (příjmení výpravčího)“
Ukončenie napäťovej výluky trakčného vedenia/Ukončení napěťové výluky trakčního vedení
„Napäťová výluka trakčného vedenia druhej (prvej) traťovej koľaje medzi stanicami Lúky pod Makytou - Horní Lideč
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
skončená o (čas). (priezvisko výpravcu)“
„V (čas) ukončena výluka napěti trakčního vedení druhé (první) traťové koleje mezi stanicemi Lúky pod Makytou - Horní
výpravčí ŽST Horní Lideč
Lideč. Rozuměl. (příjmení výpravčího)“
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
67/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Vylúčenie traťovej koľaje súčasne s výlukou trakčného vedenia nad touto koľajou/Vyloučení traťové koleje současně s výlukou trakčního vedení
nad touto kolejí
„Druhá (prvá) traťová koľaj medzi stanicami Lúky pod Makytou – Horní Lideč vrátanie napätia trakčného vedenia
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
nad touto koľajou od (čas) vylúčená. (priezvisko výpravcu)“
„V (čas) zahájena výluka druhé (první) traťové koleje mezi stanicemi Lúky pod Makytou - Horní Lideč včetně napětí
výpravčí ŽST Horní Lideč
trakčního vedení nad touto kolejí. Rozuměl. (příjmení výpravčího)“
Ukončenie výluky traťovej koľaje súčasne s ukončením napäťovej výluky trakčného vedenia/Ukončení výluky traťové koleje současně s ukončením
napěťové výluky trakčního vedení
„Výluka druhej (prvej) traťovej koľaje medzi stanicami Lúky pod Makytou - Horní Lideč vrátanie napätia trakčného
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
vedenia nad touto koľajou skončená o (čas). (priezvisko výpravcu)“
„V (čas) ukončena výluka druhé (první) traťové koleje mezi stanicemi Lúky pod Makytou - Horní Lideč včetně napěti
výpravčí ŽST Horní Lideč
trakčního vedení nad touto kolejí. Rozuměl. (příjmení výpravčího)“
Vylúčenie traťového zabezpečovacieho zariadenia/Vyloučení traťového zabezpečovacího zařízení
„Traťové zabezpečovacie zariadenie v druhej (a prvej) traťovej koľaji medzi stanicami Lúky pod Makytou – Horní Lideč
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
od (čas) vylúčené. (priezvisko výpravcu)“
„Traťové zabezpečovací zařízení v druhé (a první) traťové koleji mezi stanicemi Lúky pod Makytou – Horní Lideč v (čas)
výpravčí ŽST Horní Lideč
vyloučeno. Rozuměl. (příjmení výpravčího)“
Ukončenie výluky traťového zabezpečovacieho zariadenia/Ukončení výluky traťového zabezpečovacího zařízení
„Výluka traťového zabezpečovacieho zariadenia v druhej (a prvej) traťovej koľaji medzi stanicami Lúky pod Makytou –
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
Horní Lideč skončená o (čas). (priezvisko výpravcu)“
„Výluka traťového zabezpečovacího zařízení ve druhé (a první) traťové koleji mezi stanicemi Lúky pod Makytou – Horní
výpravčí ŽST Horní Lideč
Lideč ukončena v (čas). Rozuměl. (příjmení výpravčího)“
10.6.2
Nepředpokládané výluky
Nepředpokládanou výluku zahajuje výpravčí ŽST Horní Lideč v případech
uvedených v předpise SŽDC D1 nebo výpravčí ŽST Lúky pod Makytou
v případech uvedených v předpise ŽSR Z 1.
Neplánované výluky
Neplánovanú výluku zavádza výpravca ŽST Horní Lideč v prípadoch
uvedených v predpise SŽDC D1 alebo výpravca ŽST Lúky pod Makytou
v prípadoch uvedených v predpise ŽSR Z 1.
Oba směry/Obidva smery
Hlášení jsou stejná jako u předpokládané výluky.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
Vyloučení traťové koleje/Vylúčenie traťovej koľaje
Hlásenia sú rovnaké ako pri plánovanej výluke.
68/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Hlášení jsou stejná jako u předpokládané výluky.
Vyloučení části traťové koleje/Vylúčenie časti traťovej koľaje
Hlásenia sú rovnaké ako pri plánovanej výluke.
Zahájení nepředpokládané napěťové výluky trakčního vedení, ukončení nepředpokládané napěťové výluky trakčního vedení/Začatie napäťovej výluky
trakčného vedenia, skončenie napäťovej výluky trakčného vedenia
Hlášení jsou stejná jako u předpokládané výluky.
Hlásenia sú rovnaké ako pri plánovanej výluke.
Zahájení nepředpokládané výluky traťového zabezpečovacího zařízení, ukončení nepředpokládané výluky traťového zabezpečovacího zařízení/Začatie
neplánovanej výluky traťového zabezpečovacieho zariadenia, ukončenie neplánovanej výluky traťového zabezpečovacieho zariadenia
Hlášení jsou stejná jako u předpokládané výluky.
Hlásenia sú rovnaké ako pri plánovanej výluke.
Výpravčí, který obdrží hlášení o nesjízdném místě, vyloučí v případě potřeby
příslušnou traťovou kolej.
Výpravca, ktorý dostane hlásenie o nezjazdnom mieste, vylúči príslušnú
traťovú koľaj, ak je výluka potrebná.
směr/smer ČR - SR
Hlášení jsou stejná jako u předpokládané výluky.
Vyloučení traťové koleje/Vylúčenie traťovej koľaje
Hlásenia sú rovnaké ako pri plánovanej výluke.
směr/smer SR - ČR
výpravca ŽST Lúky pod Makytou
výpravčí ŽST Horní Lideč
Vylúčenie traťovej koľaje/Vyloučení traťové koleje
„Zadržte vlaky. Druhá (prvá) traťová koľaj s okamžitou platnosťou vylúčená. (priezvisko výpravcu)“
„Zadržte vlaky. Druhá (první) traťová kolej s okamžitou platností vyloučena. Rozuměl. (příjmení výpravčího)“
Nepředpokládanou výluku traťové koleje ukončí ten výpravčí, kterému byla
oznámena volnost, sjízdnost a provozuschopnost dráhy.
Neplánovanú výluku traťovej koľaje ukončí ten výpravca, ktorému bola
oznámená voľnosť a zjazdnosť traťovej koľaje
oba směry/obidva smery
Ukončení nepředpokládané výluky traťové koleje/Skončenie neplánovanej výluky traťovej koľaje
Hlášení jsou stejná jako u předpokládané výluky.
Hlásenia sú rovnaké ako pri plánovanej výluke.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
69/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
ČLÁNEK 11
MIMOŘÁDNOSTI, ZIMNÍ OPATŘENÍ
ČLÁNOK 11
MIMORIADNOSTI, ZIMNÉ OPATRENIA
11.1
Mimořádnosti jsou pro účely toho MU:
a) na drahách provozovaných ŽSR nehody a mimořádné události definovány
a šetřeny podle zákona č 513/2009 Z. z. a příslušných předpisů
provozovatele dráhy,
b) na dráhách provozovaných SŽDC mimořádné události definovány
a šetřeny podle zákona č. 266/1994 Sb. a příslušných předpisů
provozovatele dráhy.
Mimoriadnosťami sú pre účely tohto MD:
a) na dráhe prevádzkovanej ŽSR nehody a mimoriadne udalosti definované
a vyšetrované podľa zákona č. 513/2009 Z. z. a príslušných predpisov
manažéra infraštruktúry,
b) na dráhe prevádzkovanej SŽDC mimoriadne udalosti definované
a vyšetrované podľa zákona č. 266/1994 Sb. a príslušných predpisov
manažéra infraštruktúry.
11.2
Mimořádné události na pohraniční trati se šetří v závislosti na místě i vzniku:
Mimoriadne udalosti na pohraničnej trati vyšetrujú v závislosti na mieste
a vzniku:
a) SŽDC – v úseku ŽST Horní Lideč – štátna hranica ČR/SR (km 21,110),
b) ŽSR – v úseku ŽST Lúky pod Makytou – štátna hranica SR/ČR (km
21,110).
a) SŽDC - v úseku ŽST Horní Lideč - státní hranice ČR/SR (km 21,110),
b) ŽSR - v úseku ŽST Lúky pod Makytou - státní hranice SR/ČR (km 21,110).
11.3
Ohlašovací pracoviště mimořádných událostí pro úsek státní hranice ČR/SR ŽST Horní Lideč je pracoviště výpravčího v ŽST Horní Lideč.
Ohlašovací pracoviště mimořádných událostí pro úsek státní hranice SR/ČR ŽST Lúky pod Makytou je pracoviště výpravčího v ŽST Lúky pod Makytou.
Ohlasovacie pracovisko mimoriadnych udalostí pre úsek štátna hranica
ČR/SR – ŽST Horní Lideč je pracovisko výpravcu v ŽST Horní Lideč.
Ohlasovacie pracovisko mimoriadnych udalostí pre úsek štátna hranica
SR/ČR – ŽST Lúky pod Makytou je pracovisko výpravcu v ŽST Lúky
pod Makytou.
11.4
Výpravčí, který zjistí na pohraniční trati mimořádnost nebo o ní obdrží hlášení,
je povinen okamžitě zastavit drážní dopravu a o mimořádnosti neprodleně
vyrozumět výpravčího sousední pohraniční stanice.
Výpravca, ktorý zistí na pohraničnej trati mimoriadnosť alebo o nej dostane
hlásenie, je povinný bez omeškania zastaviť dopravu a vyrozumieť o tejto
mimoriadnosti výpravcu susednej pohraničnej stanice.
11.5
Opatření k poskytnutí pomoci a odstranění následků mimořádnosti provádí
provozovatel dráhy, na jehož infrastruktuře k mimořádnosti došlo. Tomuto
provozovateli dráhy také přísluší povinnost celkového řízení prací na místě
mimořádnosti. Druhý provozovatel dráhy může být požádán o pomoc
(např. zaměstnanci, materiál, technika), a to za úhradu vynaložených nákladů.
Opatrenia na poskytnutie pomoci a na odstránenie následkov mimoriadnosti
vykonáva zásadne ten manažér infraštruktúry, na ktorého infraštruktúre
k mimoriadnosti došlo. Tomuto manažérovi infraštruktúry prislúcha aj
povinnosť celkového riadenia prác na mieste mimoriadnosti. Druhého
manažéra infraštruktúry je možné požiadať o pomoc (napr. zamestnancami,
materiálom, technikou), a to za úhradu vynaložených nákladov.
11.6
Změna důkazních prostředků na místě vzniku mimořádnosti je možná teprve
po souhlasu šetřících orgánů, s výjimkou záchrany života a zdravia osob nebo
zabránění vzniku dalších škod.
Zmena miesta vzniku mimoriadnosti je možná najskôr po súhlase
vyšetrujúcich orgánov, s výnimkou záchrany života a zdravia osôb alebo
zabránenie vzniku ďalších škôd.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
70/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
11.7
V případě účasti druhého provozovatele dráhy (zaměstnanců, majetku) nebo
třetích osob na mimořádnosti, musí být tento účastník přizván k šetření
mimořádnosti.
V prípade účasti druhého manažéra infraštruktúry (zamestnancov, majetku)
alebo tretej osoby na mimoriadnosti, musí byť tento účastník prizvaný
k vyšetrovaniu mimoriadnosti.
11.8
Použití techniky na odstranění následků mimořádností, včetně následků zimy,
na pohraniční trati dohodnou výpravčí ŽST Horní Lideč a výpravčí ŽST Lúky
pod Makytou.
Souhlas k nasazení prostředků na odstranění následků mimořádností dají
velitel zásahu SŽDC (prostřednictvím vedoucího dispečera SŽDC) a kontrolný
dispečer ŽSR.
Použitie techniky na odstránenie následkov mimoriadností, ako aj následkov
zimy na pohraničnej trati dohodnú výpravca ŽST Horní Lideč a výpravca ŽST
Lúky pod Makytou.
Súhlas na nasadenie prostriedkov na odstránenie následkov mimoriadností
dajú veliteľ zásahu SŽDC (prostredníctvom vedúceho dispečera SŽDC) a
kontrolný dispečer na ŽSR.
ČLÁNEK 12
MIMOŘÁDNÉ ZÁSILKY A NEBEZPEČNÉ VĚCI
ČLÁNOK 12
MIMORIADNE ZÁSIELKY A NEBEZPEČNÝ TOVAR
12.1
Podmínky pro přepravu mimořádných zásilek stanovují u SŽDC i u ŽSR
URMIZA.
Podmínky pro přepravu nebezpečných věcí stanovuje Řád pro mezinárodní
železniční přepravu nebezpečných věcí (RID).
Podmienky prepravy mimoriadnych zásielok stanovujú na SŽDC aj na ŽSR
URMIZA.
Podmienky
prepravy
nebezpečného
tovaru
stanovuje
Poriadok
pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru (RID).
12.2
Zařazení mimořádných zásilek ve vlacích je na základě oznámení dopravce
uvedeno v IS provozovatele dráhy.
Provozní dispečer 2 SŽDC a kontrolný dispečer ŽSR se informují o zařazení
mimořádných zásilek ve vlaku (např. zásilky s překročenou ložnou mírou,
přeprava nebezpečných věcí (RID), instradované zásilky apod.).
Zaradenie mimoriadnych zásielok vo vlakoch je na základe oznámenia
dopravcu uvedené v IS manažéra infraštruktúry.
Provozní dispečer 2 SŽDC a kontrolný dispečer ŽSR sa informujú o zaradení
mimoriadnych zásielok vo vlaku (napr. zásielky s prekročenou nakladacou
mierou, preprava nebezpečného tovaru (RID), instradované zásielky a pod.).
O vyřazení a dodatečném zařazení mimořádné zásilky z/do vlaku v ŽST Horní
Lideč nebo v ŽST Lúky pod Makytou se výpravčí ŽST Horní Lideč a výpravčí
ŽST Lúky pod Makytou vzájemně informují.
O vyradení a dodatočnom zaradení mimoriadnej zásielky z/do vlaku v ŽST
Horní Lideč alebo v ŽST Lúky pod Makytou sa výpravcovia ŽST Horní Lideč
a výpravca ŽST Lúky pod Makytou navzájom informujú.
ČLÁNEK 13
BEZPEČNOST A OCHRANA ZDRAVÍ PŘI PRÁCI, POŽÁRNÍ OCHRANA,
PRACOVNÍ ÚRAZY
ČLÁNOK 13
BEZPEČNOSŤ A OCHRANA ZDRAVIA PRI PRÁCI , OCHRANA PRED
POŽIARMI A PRACOVNÉ ÚRAZY
Bezpečnost a ochrana zdraví při práci, požární ochrana
Bezpečnost a ochrana zdraví při práci (BOZP) a požární ochrana (PO) v ČR
i SR se řídí územně platnou legislativou a předpisy příslušného provozovatele
dráhy.
Bezpečnosť a ochrana zdravia pri práci a ochrana pred požiarmi
Bezpečnosť a ochrana zdravia pri práci (BOZP) a ochrana pred požiarmi
(OPP) v ČR aj SR sa riadi územne platnou legislatívou a predpismi
príslušného manažéra infraštruktúry.
13.1
13.1.1
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
71/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
13.1.2
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
SŽDC a ŽSR si pro své zaměstnance, překračující státní hranice v rámci
plnění pracovních povinností (prohlídky, měření, opravy, údržba), vzájemně
uznávají odbornou kvalifikaci z předpisů a nařízení, týkajících se BOZP a PO
(podobně jak to platí pro personál ve smyslu rozhodnutí Komise
č. 2012/757/EU ve znění pozdějších změn, bod 2.2.1).
Zaměstnavatel odpovídá za to, že při překročení státní hranice jsou jeho
zaměstnanci prokazatelně poučeni z místních podmínek příslušného
provozovatele dráhy.
Zaměstnanci provozovatele dráhy a zaměstnanci dopravce, kteří se při plnění
pracovních povinností budou pohybovat v pohraniční stanici druhého
provozovatele dráhy, musí znát a být prokazatelně poučeni z BOZP a PO
vzhledem k místním podmínkám a rizikám.
ŽSR a SŽDC si pre svojich zamestnancov, prekračujúcich štátnu hranicu v
rámci plnenia pracovných povinností (prehliadky, merania, opravy, údržba),
vzájomne uznávajú odbornú kvalifikáciu z predpisov a nariadení týkajúcich sa
BOZP a OPP (podobne ako to platí pre personál v zmysle Rozhodnutia
Komisie č. 2012/757/EÚ v znení neskorších zmien, bod 2.2.1).
Zamestnávateľ zodpovedá za to, že pri prekročení štátnej hranice sú jeho
zamestnanci preukázateľne poučení z miestnych podmienok príslušného
manažéra infraštruktúry.
Zamestnanci manažéra infraštruktúry a zamestnanci dopravcu, ktorí sa
pri plnení pracovných povinností budú pohybovať v pohraničnej stanici
druhého manažéra infraštruktúry, musia poznať a byť preukázateľne poučení
z BOZP a OPP vzhľadom na miestne podmienky a riziká.
13.2
13.2.1
Pracovní úrazy
Zaměstnanec, který utrpěl pracovní úraz na pohraniční trati (nebo svědek
úrazu), musí tuto skutečnost ohlásit výpravčímu jedné z pohraničních stanic.
13.2.2
Zaměstnanec, který utrpěl pracovní úraz v pohraniční stanici (nebo svědek
úrazu), musí tuto skutečnost ohlásit výpravčímu té stanice, kde k úrazu došlo.
13.2.3
Výpravčí, kterému byl pracovní úraz ohlášen, postupuje v souladu s předpisy
a nařízeními svého zaměstnavatele.
Objasnění příčin vzniku pracovního úrazu provádí v souladu s platnou
legislativou provozovatel dráhy (na jehož infrastruktuře k úrazu došlo) a
zaměstnavatel postiženého zaměstnance.
Pracovné úrazy
Zamestnanec, ktorý utrpel pracovný úraz na pohraničnej trati (alebo svedok
pracovného úrazu), musí túto skutočnosť ohlásiť výpravcovi jednej
z pohraničných staníc.
Zamestnanec, ktorý utrpel pracovný úraz v pohraničnej stanici (alebo svedok
pracovného úrazu), musí túto skutočnosť ohlásiť výpravcovi tej stanice, v
ktorej k úrazu došlo.
Výpravca, ktorému bol pracovný úraz ohlásený, postupuje v súlade
s predpismi a nariadeniami svojho zamestnávateľa.
Zisťovanie príčin vzniku pracovného úrazu vykonáva manažér infraštruktúry
(na ktorého infraštruktúre k pracovnému úrazu došlo) a zamestnávateľ
postihnutého zamestnanca v súlade s platnou legislatívou.
ČLÁNEK 14
SEZNAM PŘÍLOH
Telefonní seznam a kontakty
Schematické nákresy
Vzory písemných rozkazů SŽDC a ŽSR používaných
na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Horní Lideč (ČR) –
Lúky pod Makytou (SR)
Vzory písemných rozkazů SŽDC používaných na pohraniční trati a
v pohraniční stanici Horní Lideč (ČR)
Vzory písomných rozkazov ŽSR používaných na pohraničnej trati a
v pohraničnej stanici Lúky pod Makytou (SR)
ČLÁNOK 14
ZOZNAM PRÍLOH
Telefónny zoznam a kontakty
Schematické nákresy
Vzory písomných rozkazov SŽDC a ŽSR používaných na
pohraničnej trati a v pohraničných staniciach Lúky pod Makytou
(SR) – Horní Lideč (ČR)
Vzory písemných rozkazů SŽDC používaných na pohraniční trati
a v pohraniční stanici Horní Lideč (ČR)
Vzory písomných rozkazov ŽSR používaných na pohraničnej trati
a v pohraničnej stanici Lúky pod Makytou (SR)
13.1.3
13.1.4
13.2.4
Příloha 1
Příloha 2
Příloha 3
část 3-1
část 3-2
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
Príloha 1
Príloha 2
Príloha 3
časť 3-1
časť 3-2
72/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
Příloha 4
část 4-1
část 4-2
Příloha 5
15.1
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
Výňatky z provozních předpisů SŽDC a ŽSR
Výňatek z předpisu SŽDC D1
Výňatok z prevádzkového predpisu ŽSR Z 1
Seznam souvisejících dokumentů
Príloha 4
časť 4-1
časť 4-2
Príloha 5
Výňatky z prevádzkových predpisov SŽDC a ŽSR
Výňatek z předpisu SŽDC D1
Výňatok z prevádzkového predpisu ŽSR Z 1
Zoznam súvisiacich dokumentov
ČLÁNEK 15
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
ČLÁNOK 15
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Za zpracování, aktualizaci a zveřejňování Místního ujednání pro řízení
provozu a organizování drážní dopravy na pohraniční trati a v pohraničních
stanicích Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR) odpovídají SŽDC a ŽSR.
MU na základě ustanovení Smlouvy o propojení železničních infrastruktur
uzavírají:
Za spracovanie, aktualizáciu a zverejňovanie Miestneho dohovoru
pre riadenie prevádzky a organizovanie dopravy na pohraničnej trati
a v pohraničných staniciach Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
zodpovedajú SŽDC a ŽSR.
MD na základe ustanovení Zmluvy o prepojení železničných infraštruktúr
uzatvárajú:
Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Dlážděná 1003/7
110 00 Praha 1
IČ: 709 94 234,
DIČ: CZ70994234,
zapsaná v obchodním rejstříku u Městského soudu
v Praze, oddíl A, vložka 48384
a
Železnice Slovenskej republiky
Klemensova 8
813 61 Bratislava
IČO: 31 364 501,
zapísané v Obchodnom registri Okresného súdu
Bratislava I, oddiel Po, vložka 312/B
15.2
Změny Místního ujednání
odsouhlaseny.
musí být předem projednány a písemně
Zmeny Miestneho dohovoru musia byť vopred prerokované a písomne
odsúhlasené.
15.3
Místní ujednání je vyhotoveno ve dvou dvojjazyčných originálech v českém
a slovenském jazyce.
SŽDC i ŽSR obdrží jedno vyhotovení.
Miestny dohovor je vyhotovený v dvoch dvojjazyčných origináloch v českom
a v slovenskom jazyku.
SŽDC aj ŽSR dostanú jedno vyhotovenie.
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
73/74
17718/2016/O410
MU Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR)
MD Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
15.4
ŽSR zveřejňuje místní ujednání na své webové stránce (www.zsr.sk) a SŽDC
pro oprávněné subjekty na portálu provozování dráhy (http://provoz.szdc.cz).
ŽSR zverejňuje miestny dohovor na svojom webovom sídle (www.zsr.sk)
a SŽDC pre oprávnené subjekty na portály prevádzkovania dráhy
(http://provoz.szdc.cz).
15.5
Místní ujednání pro řízení provozu a organizování drážní dopravy
na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Horní Lideč (ČR) – Lúky
pod Makytou (SR) nabývá platnosti dnem zveřejnění a účinnosti dnem 1.
mája 2016.
Miestny dohovor pre riadenie prevádzky a organizovanie dopravy
na pohraničnej trati a v pohraničných staniciach Lúky pod Makytou (SR) –
Horní Lideč (ČR) nadobúda platnosť dňom zverejnenia a účinnosť dňom 1.
mája 2016.
Dnem účinností tohoto Místního ujednání pozbývá platnost a účinnost Místní
ujednání pro řízení provozu a organizování drážní dopravy na pohraniční trati
a v pohraničních stanicích Horní Lideč (ČR) – Lúky pod Makytou (SR) ze dne
3. února 2014, které nabylo účinnosti dnem 1. března 2014.
Dňom účinnosti tohto Miestneho dohovoru stráca platnosť a účinnosť Miestny
dohovor pre riadenie prevádzky a organizovanie dopravy na pohraničnej trati
a v pohraničných staniciach Lúky pod Makytou (SR) – Horní Lideč (ČR)
zo dňa 3. februára 2014, ktorý nadobudol účinnosť dňa 1. marca 2014.
V Praze, dne 11. 4. 2016
V Bratislave, dňa 7. 4. 2016
Ing. Josef Hendrych, v.r.
náměstek generálního ředitele SŽDC pro řízení provozu
čj.: S 13153/2016-SŽDC-O12
Bc. Milan Kubiček, v.r.
námestník generálneho riaditeľa ŽSR pre prevádzku
74/74
17718/2016/O410