Libretto New_LCD_CZ

Transkript

Libretto New_LCD_CZ
Návod k použití
PRAÈKA SE SUŠIÈKOU
Obsah
CZ
Èeský,1
HR
Hrvatski,37
HU
Magyar,13
SL
Slovenšèina,49
RO
Românã,25
CZ
Instalace, 2-3
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 2
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody, 2-3
První prací cyklus, 3
Technické údaje, 3
Popis Praèka se sušièkou, 4-5
Ovládací panel, 4
Kontrolky, 5
Uvedení do chodu a programy, 6
Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu, 6
Tabulka programù, 6
Nastavení èinnosti dle potøeb uživatele, 7
WIDL 106
Nastavení teploty, 7
Nastavte druh sušení, 7
Funkce, 7
Prací prostøedky a prádlo, 8
Dávkovaè pracích prostøedkù, 8
Pøíprava prádla, 8
Odìvy vyžadující zvláštní péèi, 8
Opatøení a rady, 9
Základní bezpeènostní pokyny, 9
Likvidace, 9
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí, 9
Údržba a péèe, 10
Uzavøení pøívodu vody a
vypnutí elektrického napájení, 10
Èištìní Praèka se sušièkou, 10
Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù, 10
Péèe o dvíøka a buben, 10
Èištìní èerpadla, 10
Kontrola pøítokové hadice, 10
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 11
Servisní služba, 12
Pøed pøivoláním servisní služby, 12
1
Instalace
Je velmi dùležité uschovat tento návod za úèelem
jeho další konzultace. V pøípadì prodeje, darování
anebo pøestìhování praèky se ujistìte, že zùstane
uložen v blízkosti Praèka se sušièkou, aby mohl
posloužit novému majiteli pøi seznámení se s èinností
a s pøíslušnými upozornìními.
CZ
Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují
dùležité informace týkající se instalace, použití a
bezpeènosti pøi práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí
stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku
bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou
krytinu anebo na koberec, nastavte nožièky tak,
aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor
pro ventilaci.
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Pøipojení pøítokové hadice
Rozbalení
1. Rozbalte Praèka se sušièkou.
2. Zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedošlo
k jejímu poškození. V pøípadì, že je poškozena,
nezapojujte ji a obrate se na prodejce.
3. Odstraòte 4 šrouby s
gumovou podložkou a s
pøíslušnou rozpìrkou,
nacházející se v zadní
èásti (viz obrázek),
sloužící na ochranu
bìhem pøepravy.
4. Uzavøete otvory po šroubech plastikovými krytkami.
5. Uschovejte všechny díly: v pøípadì opìtovné pøepravy
Praèka se sušièkou je bude tøeba namontovat zpátky.
Obaly nejsou hraèky pro dìti
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Praèka se sušièkou je tøeba umístit na rovnou a
pevnou podlahu, bez toho, aby byla opøená o
stìnu, nábytek anebo nìco jiného.
2. V pøípadì, když
podlaha není dokonale
vodorovná, mohou být
pøípadné rozdíly
vykompenzovány
šroubovaním pøedních
nožek (viz obrázek).
Úhel sklonu, namìøen
na pracovní ploše,
nesmí pøesáhnout 2°.
2
A
1. Vložte tìsnìní A do
koncové èásti pøítokové
hadice a pøipevnìte ji
k uzávìru studené vody
se závitem 3/4“ (viz
obrázek).
Pøed pøipojením hadice
nechte vodu odtéci,
dokud nebude
prùzraèná.
2. Pøipojte pøítokovou
hadici k praèce
prostøednictvím
pøíslušného vstupního
hrdla, umístìného
vpravo nahoøe (viz
obrázek).
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíliš ohnuta
anebo stlaèena.
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí
hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji
(viz vedlejší strana).
V pøípadì, že délka pøítokové hadice nebude
dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu
anebo na autorizovaný technický personál.
Nepoužívejte prodlužovaní kabely a rozvodky.
Pøipojení odtokové hadice
CZ
Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen.
Instalace
65 - 100 cm
Pøipojte vypouštìcí hadici,
k odpadovému potrubí
anebo k odpadu ve stìnì,
nacházejícímu se od 65
do 100 cm nad zemí;
zamezte jejímu ohybu;
Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì
autorizovanému technickému personálu.
Upozornìní! Výrobce neponese žádnou odpovìdnost
za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
Po nastavení praèky, pøed jejím použitím na praní
prádla, je tøeba provést jeden zkušební cyklus, s pracím
prostøedkem a bez náplnì prádla, pøi teplotì 90°C, bez
pøedpírání.
Prací programy Prací prostøedky
anebo ji zachyte na
okraj umývadla èi vany, a
pøipevnìte ji ke kohoutku
prostøednictvím držáku
z pøíslušenství (viz
obrázek). Volný konec
vypouštìcí hadice nesmí
zùstat ponoøen do vody.
Popis
První prací cyklus
Technické údaje
Použití prodlužovacích hadic se nedoporuèuje; je-li však
nezbytné, prodlužovaní hadice musí mít stejný prùmìr jako
originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm.
šíøka 59,5 cm
výška 85 cm
hloubka 53,5 cm
Kapacita
od 1 do 5 kg pro praní;
od 1 do 4 kg pro sušení
Napájení
napìtí 220/230 V 50 Hz
maximální pøíkon 1850 W
Pøipojení k
rozvodu vody
maximální tlak 1 MPa (10 bar)
minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubnu 46 litrù
Rychlost
odstøeïování
a ¡z do 1000 otáèek za minutu
Kontrolní program
podle normy IEC456
praní: program 2; teplota 60°C;
náplò 5 kg prádla.
sušení: první sušení je tøeba provést s 1
kg náplní pøi zvolené dobì 40 min;
druhé sušení je tøeba provést s 4 kg náplní
a otoèným knoflíkem volby druhu
SUŠENÍ v poloze
.
Pøipojení k elektrické síti
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, že:
• zásuvka je uzemnìna a že vyhovuje normám;
• zásuvka je schopna snést maximální zátìž
odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení,
uvedenému v tabulce technickými údaji (viz
vedle);
• hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm
uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz
vedle);
• zásuvka je kompatibilní se zástrèkou Praèka se
sušièkou. V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit
zástrèku.
Hluènost
(dB(A) re 1 pW)
Servisní služba
Toto zaøízení odpovídá následujícím
normám Evropské unie:
- 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napìtí)
v platném znìní
- 89/336/EHS z 03/05/89
(Elektromagnetická kompatibilita)
v platném znìní
- 2002/96/CE
Praèka se sušièkou nesmí být umístìna venku – pod
širým nebem, a to ani v pøípadì, kdyby se jednalo o
místo chránìné pøed nepøízní poèasí, protože je velmi
nebezpeèné vystavit ji pùsobení deštì a bouøí.
Po definitivním umístìní Praèka se sušièkou musí
zásuvka zùstat lehce pøístupná.
Poruchy
Rozmìry
Údržba
WIDL 106
Opatøení
Model
Praní: 66
Odstøeïování: 76
3
Popis Praèka se sušièkou
Ovládací panel
CZ
FUNKÈNÍ tlaèítka
Kontrolky
Kontrolka ZAPNUTO/
ZABLOKOVANÁ DVÍØKA
Tlaèítko
ZAPNOUT/VYPNOUT
Dávkovaè pracích prostøedkù
Tlaèítko
Voliè
PROGRAMÙ
START/VYNULOVÁNÍ
Voliè
SUŠENÍ
Dávkovaè pracích prostøedkù slouží k dávkování
pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (viz str. 8).
Kontrolky: slouží ke kontrole prùbìhu pracího
programu.
V pøípadì, že byla nastavena funkce odložený
start, budou informovat o èase zbývajícím do startu
pracího programu (viz str. 5).
Voliè SUŠENÍ: slouží pro nastavení požadovaného
druhu sušení (viz str. 7).
FUNKÈNÍ tlaèítka: slouží k volbì jednotlivých
nabízených funkcí. Po uskuteènìní volby jednotlivé
funkce zùstane pøíslušné tlaèítko podsvìtleno.
Voliè TEPLOTY: slouží k nastavení teploty praní
anebo praní ve studené vodì (viz str. 7).
4
Voliè
TEPLOTY
Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ slouží k uvedení
pracích programù do chodu nebo k vynulování
chybného nastavení.
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA:
informuje o tom, zda je Praèka se sušièkou
zapnuta a zda jsou zablokovaná dvíøka (viz str. 5).
Tlaèítko ZAPNOUT/VYPNOUT slouží k zapnutí a
vypnutí Praèka se sušièkou.
Voliè PROGRAMÙ: slouží k volbì pracích
programù.
Bìhem pracího programu zùstane stát ve stejné
poloze.
Kontrolky
Kontrolky jsou zdrojem dùležitých informací.
Informují nás o následujících skuteènostech:
CZ
Instalace
Nastavený èas:
V pøípadì, že byla nastavena funkce odložený start
(viz str. 7), po zapnutí pracího programu zaène
blikat kontrolka odpovídající nastavenému èasu:
Aktuální fáze pracího programu:
Bìhem pracího cyklu dojde postupnì k rozsvícení
jednotlivých kontrolek za úèelem indikace prùbìhu
praní:
Pøedpírání / Praní
Máchání
Odstøeïování
Popis
Sušení
Poznámka:
- Bìhem odèerpání vody se rozsvítí kontrolka
signalizující fázi odstøeïování.
Po uplynutí zvoleného èasu dojde k zhasnutí
kontrolky odloženého startu a k zahájení
nastaveného pracího programu.
Prací programy Prací prostøedky
Bude zobrazován èas zbývající do startu, a
zobrazování bude provázeno blikáním pøíslušné
kontrolky:
- Po ukoèení sušicího cyklu bude blikat kontrolka
, což poukazuje na potøebu
pøíslušné fáze
pøetoèení otoèného knoflíku volby druhu SUŠENÍ
do polohy 0.
Opatøení
Funkèní tlaèítka
FUNKÈNÍ TLAÈÍTKA slouží také jako kontrolky.
Po zvolení jednotlivé funkce dojde k podsvìtlení
pøíslušného tlaèítka.
V pøípadì, že zvolená funkce není kompatibilní
s nastaveným pracím programem, pøíslušné
tlaèítko zaène blikat a funkce nebude aktivována.
V pøípadì, že bude zvolena funkce, která není
kompatibilní s nìkterou z pøedem zvolených
funkcí, aktivována zùstane pouze poslední zvolená
funkce.
Údržba
Poruchy
Servisní služba
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA:
Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, že dvíøka jsou zablokována kvùli zamezení náhodnému otevøení;
aby se zabránilo poškození dvíøek, pøed jejich otevøením je tøeba vyèkat, dokud uvedená kontrolka nezaène
blikat.
Rychlé blikání kontrolky ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA spolu s alespoò jednou další kontrolkou
upozoròuje na pøítomnost poruchy. Pøivolejte servisní službu.
5
Uvedení do chodu a programy
Ve zkratce: uvedení pracího
programu do chodu
CZ
6. Naplòte dávkovaè pracími a pøípadnì také
pøídavnými prostøedky (viz str. 8).
7. Uveïte nastavený prací program do chodu
stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ.
Vynulování nastaveného programu se vykonává
stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ na
dobu nejménì 2 vteøin.
8. Po ukonèení pracího programu bude kontrolka
ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA blikat,
poukazujíce na možnost otevøení dvíøek.
Vyndejte prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby
mohlo dojít k vysušení bubnu. Vypnìte Praèka
.
se sušièkou stisknutím tlaèítka
1. Zapnìte Praèka se sušièkou stisknutím tlaèítka
. Na nìkolik vteøin se rozsvítí všechny kontrolky,
následnì dojde k jejich zhasnutí a zaène blikat
kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA.
2. Naplòte praèku a zavøete dvíøka.
3. Volièem PROGRAMÙ nastavte požadovaný
prací program.
4. Nastavte teplotu praní (viz str. 7).
5. Dle potøeby nastavit druh sušení (viz str. 7).
Tabulka programù
D ruh tkanin y a stupeò jejíh o zn eèištìní
Prací
T eplota Sušení
programy
P rací
prostøedek
D oba
A vivá¡z cyklu (v
P opis pracíh o cyk lu
minutách)
p øedp . p raní
Standardní
E xtrém nì zneèištìné bílé prádlo
(prostìradla, ubrusy, atd.)
E xtrém nì zneèištìné bílé prádlo
(prostìradla, ubrusy, atd.)
S ilnì zneèištìné bílé a barevné prádlo z
odolných tkanin
S ilnì zneèištìné bílé a barevné
choulostivé prádlo
È ásteènì zneèištìné bílé a barevné
choulostivé prádlo (košile, trièka, atd.)
S ilnì zneèištìné prádlo z odolných
barevných tkanin (kojenecké prádlo, atd.)
S ilnì zneèištìné prádlo z odolných
barevných tkanin (kojenecké prádlo, atd.)
1
90 °C
•
2
90 °C
2
•
•
•
135
•
•
•
125
60 °C
•
•
•
110
2
40°C
•
•
•
105
3
40°C
•
•
•
70
4
60 °C
•
•
•
75
4
40°C
•
•
•
60
V lna
5
40°C
•
•
50
P rádlo z velice choulosti-vých tkanin
(záclony, hedvábí, viskóza, atd.)
6
30 °C
•
•
45
S ušení bavlnìných tkanin
7
•
S ušení choulostivých tkanin
8
•
P øedpírka, praní, m áchání, prùbì¡z né a
závìreèné odstøeïování
P raní, m áchání, prùbì¡z né a závìreèné
odstøeïování
P raní, m áchání, prùbì¡z né a závìreèné
odstøeïování
P raní, m áchání, prùbì¡z né a závìreèné
odstøeïování
P raní, m áchání, prùbì¡z né a závìreèné
odstøeïování
P raní, m áchání, ochrana pøed zm aèkáním
odstøeïování pro choulostivé prádlo
P raní, m áchání, ochrana pøed zm aèkáním
odstøeïování pro choulostivé prádlo
P raní, m áchání , ochrana pøed zmaèkáním a
odstøeïování pro choulostivé prádlo
P raní, m áchání, ochrana pøed zm aèkáním
vypouštìní vody
T im e 4 you
S ilnì zneèištìné bílé a barevné prádlo z
odolných tkanin
C houlostivé barevné prádlo (lehce zneèi
štìné prádlo všeho druhu)
C houlostivé barevné prádlo (lehce zneèi
štìné prádlo všeho druhu)
9
60 °C
•
•
60
10
40 °C
•
•
40
11
30 °C
•
•
30
S portovní obuv (M A X . 2 páry.)
12
30 °C
•
•
50
T kaniny pro sportovní odìv
(teplákové soupravy, pono ¡z ky, atd.)
13
30 °C
•
•
60
•
P raní, m áchání, prùbì ¡z né a závìreèné
odstøeïování
P raní, m áchání, odstøeïování pro
choulostivé prádlo
P raní, m áchání, odstøeïování pro
choulostivé prádlo
Sport
P raní ve studené vodì (bez pracího
prostøedku), praní, m áchání a odstøeïování
pro choulostivé prádlo
P raní, m áchání, prùbì¡z né a závìreèné
odstøeïování
D ÍL È Í P R OG R A -M Y
M áchání
•
O dstøeïování
•
V ypouštìní vody
•
M áchání a odstøeïování
V ypouštìní vody a odstøeïování
V ypouštìní vody
Poznámky
-Pøi programech 9 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 3,5 kg.
-Pøi programu 13 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 2 kg.
-Popis ochrana pøed zmaèkáním: viz Snadné žehlení, na vedlejší stranì. Údaje uvedené v tabulce mají pouze
informativní charakter.
Speciální program
Každodenní praní 30' (program 11 pro syntetiku) je navržen speciálnì pro praní lehce zneèištìného prádla bìhem krátké
doby: trvá pouze 30 minut a šetøí tak energii a èas. Nastavením programu (11 pøi 30°C) je možné prát spolu prádlo
rùzného druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s náplní nepøesahující 3 kg. Doporuèuje se použití tekutého pracího prostøedku.
6
Nastavení èinnosti
dle potøeb uživatele
C
Nastavení teploty
Otáèením volièe TEPLOTY dojde k nastavení teploty praní (viz Tabulka programù na str. 6).
Teplota mùže být postupnì snižována až po praní ve studené vodì ( ).
Údaje uvedené v tabulce mají
pouze informativní charakter.
Tabulka s dobami sušení
Otáèením otoèného knoflíku volby druhu SUŠENÍ je možné
nastavit požadovaný druh sušení. K dispozici jsou dvì
možnosti:
A - sušení založené na èase: Od 40 minut do 150 minut.
Druh prádla
Bavlna,
len
Prádlo ruzných velikostí
Bavlna
Froté rucníky
Terital,
bavlna
Prosteradla, košile
Akrylát
Nylon
M ax.
nápln
(kg)
Do
šatníku
Vysušte a
ì
poveste
Na
zehlení
4
130
120
110
4
130
120
110
2,5
90
80
70
Pyzama, ponozky
1
65
60
60
Slipy, puncocháce, ponozky, atd.
1
65
60
60
Popis
B - založené na požadavku, kolik vlhkosti má mít usušené
prádlo:
: prádlo je trochu navlhlé, vhodné pro
Na žehlení
snadné žehlení.
: usušené prádlo pøipravené k uložení.
Vysušte a povìste
: velmi suché prádlo, doporuèujeme pro
Do šatníku
ruèníky a froté župany.
Typ
tkaniny
Instalace
Nastavte druh sušení
CZ
Prací programy Prací prostøedky
Na konci cyklu sušení probìhne fáze ochlazování.
Když je množství prádla ve výjimeèných pøípadech vyšší než maximální povolená náplò (viz vedle uvedená
tabulka), proveïte prací cyklus, po jeho ukonèení prádlo rozdìlte a jednu ze dvou èastí vložte zpìt do bubnu.
Dále se øiïte pokyny pro samostatné sušení. Zopakujte stejný postup i pøi sušení zbývající èásti prádla.
Samostatné sušení
Otoète otoèným knoflíkem volby PROGRAMÙ do jedné z poloh (7-8) odpovídajících sušení a podle druhu
tkaniny zvolte otoèným knoflíkem volby druhu SUŠENÍ požadovaný druh sušení.
Dùležité: - Cyklus ždímání probíhá bìhem sušení, jestliže jste nastavili program pro bavlnu a úroveò
, Vysušte a povìste
, Na žehlení
).
sušení (Do šatníku
- Pøi praní bavlnìných látek o váze menší než 1 kg používejte sušící program pro choulostivých tkaniny.
Funkce
Odlo± z ený
start
1000-500
Aktivní pøi
programech:
Slou±z í k ² o dlo±z ení
startu pracího cyklu
a±z o 9 hodin.
O pakovanì stisknìte tlaèítko azž do rozsvícení kontrolky oznaèující
pozadovaný
èas.
ž
Po pátém stisknutí tlaèítka dojde k vylouèení uvedené funkce.
PO Z N .: Po stisknutí tlaèítka Start/V ynulování je mozné
ž zmìnit hodnotu
èasu pouze jeho snízením.
ž
V šech
Slou±z í ke sní±z ení
poètu záhybù na
tkaninách, ulehèujíc
následné ±z ehlení.
Po nastavení této funkce dojde k pøerušení programù 4, 5, 6 s prádlem
ve vodì (ochrana pøed zmaèkáním), provázenému blikáním kontrolky
Máchání
:
- dokonèení pracího cyklu je mo±z né po stisknutí tlaèítka
STAR T /V Y N U L O V Á N Í;
- pøejete-li si pouze vypustit vodu, nastavte otoèný voliè do polohy
oznaèené
a stisknìte tlaèítko STA R T/V Y N U LO V Á N Í.
3, 4, 5, 6,
9, 10,
máchání.
Slou±z í ke zvýšení
úèinnosti máchání.
Její pou±z ití se doporuèuje pøi zcela naplnìné praèce anebo pøi pou±z ití
velkého mno±z ství pracího prostøedku.
1, 2, 3, 4, 9,
10, 12, 13,
máchání.
Slouzí ke snízení
rychlosti
odstredování.
Servisní služba
Intenzivní
máchání
Poznámky k pou± z ití
Poruchy
Snadné
± z ehlení
E fekt
Údržba
Funkce
Opatøení
Jednotlivé funkce, kterými Praèka se sušièkou disponuje umožòují dosáhnout požadovaný stupeò èistoty a
bìlosti praného prádla. Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stisknìte tlaèítko pøíslušné požadované funkce podle níže uvedené tabulky;
2. podsvìtlení pøíslušného tlaèítka signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.
Poznámka: Rychlé blikání tlaèítka poukazuje na to, že pøíslušná funkce je nepoužitelná bìhem nastaveného
pracího programu.
V šechny
kromì 6 a
odèerpání
vody.
7
Prací prostøedky a prádlo
CZ
Dávkovaè pracích prostøedkù
Odìvy vyžadující zvláštní péèi
Dobrý výsledek praní závisí také na správném
dávkování pracích prostøedkù: použití jejich
nadmìrného množství snižuje efektivitu praní a
napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních èástech
Praèka se sušièkou a zneèištìní životního prostøedí.
Záclony: pøehnout je a uložit dovnitø povlaku na
polštáø anebo do sáèku ze síoviny. Je tøeba je prát
samotné a nepøekroèit pøitom polovièní náplò. Na
praní záclon použijte program 6, který automaticky
vylouèí odstøeïování.
Prošívané kabáty a vìtrovky: je možné je prát
v praèce v pøípadì, že jsou plnìny husím anebo
kachním prachovým peøím. Jednotlivé kusy odìvu
obrate naruby, naplòte praèku náplní s hmotností
nepøesahující 2-3 kg, zopakujte jeden anebo víckrát
máchání a použijte jemné odstøeïování.
Vlna: abyste dosáhli nejlepších výsledkù, je tøeba
použít specifický prací prostøedek na praní vlny a
nepøekroèit 1 kg náplnì.
1
2
3
Pøi vytahování dávkovaèe
pracích prostøedkù a pøi
jeho plnìní pracími
anebo pøídavnými
prostøedky postupujte
následovnì:
pøihrádka 1: Prací prostøedek (práškový) pro
pøedpírání
pøihrádka 2: Prací prostøedek (práškový anebo
tekutý) pro praní
Tekutý prací prostøedek se nalévá pouze tìsnì pøed
uvedením do chodu.
pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (aviváž, atd.)
Avivហnesmí vytékat z møížky.
Nepoužívejte prací prostøedky urèené na ruèní praní,
protože zpùsobují tvorbu nadmìrného množstva pìny.
Pøíprava prádla
• Roztøiïte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèce.
- barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky.
• Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na
hmotnost suchého prádla:
Odolné tkaniny: max. 5 kg
Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg
Jemné tkaniny: max. 2 kg
Vlna: max. 1 kg
Kolik váží prádlo?
1
1
1
1
1
8
prostìradlo 400-500 g
povlak na polštáø 150-500 g
ubrus 400-500 g
župan 900-1.200 g
ruèník 150-250 g
Opatøení a rady
Základní bezpeènostní pokyny
• Tento spotøebiè byl navrhnut pro domácí,
neprofesionální použití, a jeho funkce nesmí být
mìnìny.
• Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo v pøípadì,
když máte mokré ruce anebo nohy.
• Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel,
ale uchopením za zástrèku.
• Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protože mùže
mít velmi vysokou teplotu.
• Nepokoušejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo
by dojít k poškození bezpeènostního uzávìru,
který zabraòuje náhodnému otevøení.
• Pøi výskytu poruchy se v žádné pøípadì
nepokoušejte o opravu vnitøních èástí zaøízení.
• Vždy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte jejich
pøiblížení se k praèce bìhem pracího cyklu.
• Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát se.
• Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda
je buben prázdný.
• Bìhem fáze sušení jsou dvíøka dosti horká.
• Nepoužívejte toto zaøízení k sušení molitanu a
podobných elastomerù.
• Ujistìte se, že bìhem cyklu sušení je vodovodní
kohoutek otevøený.
Likvidace
• Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních
elektrických a elektronických zaøízeních
• Aby nedocházelo k plýtvání, je tøeba používat
Praèka se sušièkou s plnou náplní. Jedna plná
náplò, ve srovnání se dvìmi polovièními,
umožòuje ušetøit až 50% energie.
• Pøedpírání je potøebné pouze pøi praní silnì
zneèištìného prádla. Prací program bez
pøedpírání umožòuje ušetøit od 5 do 15% energie.
• Pøi aplikaci pøíslušného prostøedku proti skvrnám
anebo jejich namoèením pøed zahájením praní, je
možné vyhnout se praní pøi vysokých teplotách.
Použití stejného pracího programu pøi teplotì
60°C namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C,
umožòuje ušetøit až 50% energie.
• Správné dávkování pracího prostøedku,
s ohledem na tvrdost vody, stupeò zneèištìní a
množství praného prádla zabraòuje plýtvání a
chrání životní prostøedí: i když se jedná o
biodegradabilní látky, prací prostøedky narušují
pøirozenou rovnováhu v pøírodì. Dále se je tøeba,
dle možností, vyhnout použití aviváže.
• Praní v podveèer nebo brzy ráno napomáhá nižší
zátìži firem, zabývajících se výrobou energie.
Volitelná funkce odložený start (viz str. 7)
znaènì napomáhá organizaci praní právì na
základì uvedených pravidel.
• V pøípadì, že prádlo má být vysušeno v sušièce,
zvolte vysokou rychlost odstøeïování. Malé
množství vody umožòuje šetøit èas a energii
bìhem sušícího programu.
Servisní služba
• Likvidace obalových materiálù:
pøi jejich odstranìní postupujte v souladu
s místním pøedpisy a dbejte na možnou
recyklaci.
Šetøení pracími prostøedky, vodou, energií a èasem
Poruchy
• Tato praèka se sušièkou mùže být používána
pouze k sušení odìvù, které byly pøedtím
vyprány ve vodì.
Technika ve službách životního prostøedí
Vysvìtlením toho, že uvnitø praèky je vidìt málo vody, je
skuteènost, že nový zpùsob praní Indesit umožòuje
dokonale vyprat prádlo s použitím ménì než polovièního
množství vody: jedná se o dosažení vytýèeného cíle
s ohledem na životné prostøedí.
Údržba
• Nepoužívejte toto zaøízení k sušení odìvù, které
byly èištìny hoølavými látkami (napø. trichloretylénem).
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí
Opatøení
• V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou
nebo ve tøech, a vìnujte celé operaci zvláštní
pozornost. Nikdy se nepokoušejte praèku
pøemísovat sami, je totiž velmi tìžká.
Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøíslušné místní
úøady nebo svého prodejce ohlednì informací
týkajících se správné likvidace starého zaøízení.
Prací programy Prací prostøedky
• Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem
èinnosti zaøízení.
CZ
Popis
• Praèku mohou používat pouze dospìlé osoby,
podle pokynù uvedených v tomto návodì.
stanovuje, že staré domácí elektrické spotøebièe
nesmí být odkládány do bìžného netøídìného
domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být
odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem
recyklace a optimálního využití materiálù, které
obsahují, a z dùvodu pøedcházení negativním
dopadùm na lidské zdraví a životní prostøedí.
Symbol “pøeškrtnuté popelnice” na výrobku vás
upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po
skonèení jeho životnosti do oddìleného sbìru.
Instalace
Praèka se sušièkou byla navržena a vyrobena
v souladu s platnými mezinárodními bezpeènostním
pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna z
bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.
9
Údržba a péèe
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
CZ
• Po každém praní uzavøete pøívod vody. Tímto
zpùsobem dochází k omezení opotøebení Praèka
se sušièkou a ke snížení nebezpeèí úniku vody.
• Pøed zahájením èištìní Praèka se sušièkou a
bìhem operací údržby je tøeba vytáhnout
zástrèku pøívodního kabelu ze zásuvky.
Èištìní Praèka se sušièkou
Vnìjší èásti a èásti z gumy mohou být èištìny
hadrem navlhèeným ve vlažné vodì a saponátu.
Nepoužívejte rozpouštìdla anebo brusné prostøedky.
Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù
Vytáhnìte dávkovaè
jeho nadzvednutím a
vytáhnutím smìrem ven
(viz obrázek).
Umyjte ho pod proudem
vody; tento druh
vyèištìní je tøeba
vykonávat pravidelnì.
Èištìní èerpadla
Souèástí Praèka se sušièkou je samoèisticí
èerpadlo, která nevyžaduje zvláštní péèi. Mùže se
však stát, že se v jeho vstupní èásti, urèené na
jeho ochranu, a nacházející se v jeho spodní èásti,
zachytí drobné pøedmìty (mince, knoflíky).
Ujistìte se, že prací cyklus byl ukonèen a
vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.
Pøístup ke vstupní èásti èerpadla:
1. pomocí šroubováku
odstraòte krycí panel
nacházející se ve
pøední èásti Praèka se
sušièkou (viz obrázek);
2. odšroubujte vrchní
kryt otáèením proti
smìru hodinových
ruèièek (viz obrázek):
vyteèení malého
množství vody je zcela
bìžným jevem;
Péèe o dvíøka a buben
• Dvíøka ponechte po každé pootevøeny, aby se
zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.
3.dokonale vyèistìte vnitøek vstupní èásti èerpadla;
4.nasaïte zpátky vrchní kryt;
5.namontujte zpátky krycí panel, pøièemž se, pøed
jeho pøisunutím k praèce ujistìte, že došlo
k správnému zachycení háèkù do pøíslušných otvorù.
Kontrola pøítokové hadice
Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò
jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo
trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na
hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její
náhlé roztrhnutí.
Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
10
Poruchy a zpùsob jejich
odstranìní
Mùže se stát, že Praèka se sušièkou nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní služby (viz str.
12), zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednoduše odstranitelný problém.
CZ
Možné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:
Praèka se sušièkou nelze
zapnout.
• Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby došlo ke
spojení kontaktù.
• V celém domì je vypnut proud.
Nedochází k zahájení pracího
cyklu.
•
•
•
•
•
Dvíøka nejsou správnì zavøena.
.
Nebylo stisknuto tlaèítko
Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
Byl nastaven odložený start (Odložený start, viz str. 7).
Nedochází k napouštìní vody do
Praèka se sušièkou.
•
•
•
•
•
•
Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutku.
Pøívodní hadice je pøíliš ohnuta.
Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
V celém domì je uzavøen pøívod vody.
V rozvodu vody není dostateèný tlak.
Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
Dochází k nepøetržitému
napouštìní a vyèerpávání vody.
• Ústí vypouštìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do
100 cm nad zemí (viz str. 3).
• Koncová èást vypouštìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz str. 3).
• Odpad ve stìnì není vybaven odvzdušòovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému,
uzavøete pøívod vody, vypnìte Praèka se sušièkou a pøivolejte servisní
službu. V pøípadì, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je
možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem Praèka se
sušièkou nepøetržitì napouští a odèerpává vodu. Na odstranìní uvedeného
efektu jsou v prodeji bìžnì dostupné speciální protisifónové ventily.
Nedochází k vyèerpání vody
anebo k odstøeïování.
• Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých
programù je potøebné jeho manuální uvedené do èinnosti (viz str. 6).
• Byla aktivována volitelná funkce Snadné žehlení: dokonèení pracího
cyklu je možné po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ (viz str. 7).
• Vypouštìcí hadice je pøíliš ohnuta (viz str. 3).
• Odpadové potrubí je ucpáno.
Bìhem odstøeïování je možné
pozorovat silné vibrace.
• Bìhem instalace nebyl buben odjištìn pøedepsaným zpùsobem (viz str. 2).
• Praèka se sušièkou není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 2).
• Praèka se sušièkou je namáèknuta mezi nábytkem a stìnou (viz str. 2).
Dochází k úniku vody z Praèka
se sušièkou.
• Pøívodní hadice není správnì pøipojena (viz str. 2).
• Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèištìní – viz str. 10).
• Vypouštìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz str. 3).
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ
DVÍØKA bliká rychle spolu s alespoò
jednou další kontrolkou.:
• Zavolejte servisní službu, protože praèka hlásí poruchu.
Dochází k tvorbì nadmìrného
množství pìny.
• Použitý prací prostøedek není vhodný pro použití v automatické
praèce (musí obsahovat oznaèení „pro praní v praèce“, „pro praní
v rukou nebo v praèce“ anebo podobné oznaèení).
• Bylo použito nadmìrné množství pracích prostøedkù.
Praèka se sušièkou nesuší.
• Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby došlo ke spojení kontaktù.
• V celém domì je vypnut proud.
Dvíøka nejsou správnì zavøena.
• Byl nastaven odložený start (Odložený start, viz str. 7).
• Voliè SUŠENÍ se nachází v poloze 0.
Instalace
Poruchy:
Popis
Prací programy Prací prostøedky
Opatøení
Údržba
Poruchy
Servisní služba
11
Servisní služba
Pøed pøivoláním servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 11);
• Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna;
• V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní služby, na telefonním èísle
uvedeném na záruèním listì.
CZ
Nikdy se neobracejte se žádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost
oprávnìni.
Servisní služba
Pøi hlášení poruchy uveïte:
• druh poruchy;
• model praèky (Mod.);
• výrobní èíslo (S/N).
tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku, nacházejícím se na zadní stranì Praèka se sušièkou.
12
Használati utasítás
MOSÓ-SZÁRÍTÓGÉP
Összefoglalás
HU
Magyar
HU
Üzembehelyezés, 14-15
Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 14
Víz és elektromos csatlakozás, 14-15
Elsõ mosási ciklus, 15
Mûszaki adatok, 15
Mosó-szárítógép leírása, 16-17
Vezérlõpanel, 16
Visszajelzõ lámpák, 17
Indítás és Programok, 18
Röviden: egy program elindítása, 18
Programtáblázat, 18
Program módosítások, 19
WIDL 106
Hõmérséklet beállítása, 19
Helyezze be a szárítanivalót, 19
Funkciók, 19
Mosószerek és mosandók, 20
Mosószeradagoló fiók, 20
Fehérítõ ciklus, 20
Mosandó ruhák elõkészítése, 20
Különleges bánásmódot igénylõ darabok, 20
Óvintézkedések és tanácsok, 21
Általános biztonság, 21
Hulladékelhelyezés, 21
Környezetvédelem, 21
Karbantartás és törõdés, 22
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása, 22
A Mosó-szárítógép tisztítása, 22
A mosószertartó tisztítása, 22
Az ajtó és a forgódob gondozása, 22
A szivattyú tisztítása, 22
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 22
Rendellenességek és elhárításuk, 23
Szerviz, 24
Mielõtt a Szervizhez fordulna, 24
13
Üzembehelyezés
HU
E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor
elõvehesse, és megnézhesse. Ha a Mosó-szárítógép
eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon
arról, hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon,
hogy az új tulajdonos is megismerhesse a Mosó-szárítógép
funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását,
így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt
okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy
szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a
Mosó-szárítógép alatt elegendõ hely maradjon a
szellõzésre.
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl, a
használatról és a biztonságról.
Víz és elektromos csatlakozás
Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a Mosó-szárítógép.
2. Ellenõrizze, hogy a Mosó-szárítógép nem sérült-e meg a
szállítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne
csatlakoztassa, és forduljon a készülék eladójához.
3. Távolítsa el a
hátoldalon található, a
szállításhoz felszerelt 4
védõcsavart, valamint a
gumit a hozzá tartozó
távtartóval (lásd ábra).
4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott
mûanyag dugókkal.
5. Minden darabot õrizzen meg: ha a Mosószárítógépszállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni.
A csomagolóanyag nem gyermekjáték
Vízszintezés
1. A Mosó-szárítógép sík és kemény padlóra állítsa,
úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz.
2. Ha a padló nem
tökéletese vízszintes,
az elsõ lábak be-,
illetve kicsavarásával
kompenzálhatja azt
(lásd ábra). A dõlés a
gép felsõ burkolatán
mérve nem lehet több,
mint 2°.
14
A
1. Illessze az A
tömítést a vízbevezetõ
csõ végére és
csavarozza fel a 3/4”-os
külsõ menettel
rendelkezõ hidegvíz
csapra (lásd ábra).
A csatlakoztatás elõtt
eresszen ki a csapból
vizet addig, amíg a víz
teljesen átlátszóvá nem
válik.
2. Csatlakoztassa a
vízbevezetõ csövet a
Mosó-szárítógép úgy,
hogy azt a hátul
jobboldalon fent lévõ
vízbemeneti csonkra
csavarozza (lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés
vagy szûkület.
A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok
táblázatban szereplõ határértékek között kell
lennie (lásd a szemben lévõ oldalt).
Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú,
forduljon szaküzlethez vagy megbízott
szakemberhez.
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
HU
Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.
Üzembehelyezés
65 - 100 cm
A leeresztõcsövet
csatlakoztassa
lefolyóhoz vagy a
padlótól 65 és 100 cm
közötti magasságban
lévõ fali lefolyószifonhoz
anélkül, hogy megtörné,
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
A hálózati kábelt csak megbízott szakember
cserélheti.
Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít,
amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül
hagyják.
Leírás
Elsõ mosási ciklus
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen
meg az eredeti csõével, és semmiképpen se
legyen 150 cm-nél hosszabb.
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg arról, hogy:
• az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak;
• Az aljzat legyen kompatibilis a gép
csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje
ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.
A Mosó-szárítógép nem állítható fel nyílt téren, még
akkor sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon
veszélyes, ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve.
szélesség 59,5 cm
magasság 85 cm
mélység 53,5 cm
Ruhatöltet:
mosáshoz 1 és 5 kg között;
szárításhoz 1 és 4 kg között
Elektromos
csatlakozás
feszültség 220/230 Volt 50 Hz
maximális felvett teljesítmény 1850 W
Vízcsatlakozások
maximális nyomás 1 MPa (10 bar)
minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 46 liter
Centrifuga
fordulatszám
1000 fordulat/perc-ig
IEC456 szabvány
Szerinti
vezérlõprogramok
mosáshoz: 2-as program; hõmérséklet
60°C; 5 kg ruhatöltettel végezve.
szárítás: az elsõ szárítás alkalmával 1
kg ruhát helyezzen be és válasszon 40
percet;
a második szárításhoz helyezzen be 4
kg ruhát és a SZÁRÍTÁS
kezelõgombot állítsa
helyzetbe.
Ez a berendezés megfelel a következõ
Uniós Elõírásoknak:
- 73/02/19-i 73/23/CEE elõírás
(Alacsony feszültség) és annak
módosításai
- 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás
(Elektromágneses összeférhetõség) és
annak módosításai
- 2002/96/CE
Szerviz
A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell
lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll.
Méretek
Rendellenességek
• a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik
(lásd szemben);
WIDL 106
Karbantartás
• az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait
tartalmazó táblázatban megadott maximális
teljesítményfelvételt (lásd szemben);
Modell
Óvintézkedések
Elektromos bekötés
Mûszaki adatok
Mosószerek
Toldások használata nem javasolt. Amennyiben
Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet
használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás
nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha
nélkül.
Programok
vagy akassza a mosdó
vagy a kád szélére
úgy, hogy a tartozékok
között lévõ vezetõt a
csaphoz erõsíti (lásd
ábra). A leeresztõcsõ
szabad végének nem
szabad vízbe merülnie.
15
A Mosó-szárítógép leírása
Vezérlõpanel
HU
Visszajelzõ
lámpák
FUNKCIÓ
billentyûk
START/RESET
billentyû
SZÁRÍTÁS
beállító tárcsa
Visszajelzõ lámpák: a mosóprogram állapotának
követésére.
Ha a Késleltetés Idõzítõ funkció be lett állítva, a
program indításáig hátra lévõ idõt jelzik (lásd 17.
oldal).
SZÁRÍTÁS beállító tárcsa: a kívánt szárítás
beállításához (lásd oldal 19).
FUNKCIÓ billentyûk: a lehetséges funkciók
kiválasztására. A kiválasztott funkció billentyûje
világít.
16
BEKAPCSOLÁS/
KIKAPCSOLÁS
billentyû
PROGRAM
beállító tárcsa
Mosószeradagoló fiók
Mosószeradagoló fiók a mosószerek és
adalékszerek betöltésére (lásd 20. oldal).
BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR
visszajelzõ lámpa
HÕMÉRSÉKLET
beállító tárcsa
HÕMÉRSÉKLET beállító tárcsa: a hõmérséklet
vagy a hideg vizes mosás beállítására (lásd 19.
oldal).
START/RESET: billentyû a program elindítására
vagy a hibás beállítás törlésére.
BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelzõ lámpa:
hogy tudjuk, a Mosó-szárítógép be van-e kapcsolva
illetve az ajtót ki lehet-e nyitni (lásd 17. oldal).
BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS: billentyû a
Mosó-szárítógép be- illetve kikapcsolására.
PROGRAM beállító tárcsa: a programok
kiválasztására.
A program során a tárcsa nem mozog.
Visszajelzõ lámpák
Beállított késleltetés:
Hogy a Késleltetõ Idõzítõ funkció be van-e
kapcsolva (lásd 19. oldal): a program elindítása
után a kiválasztott késleltetéshez tartozó
visszajelzõ elkezd villogni:
HU
Üzembehelyezés
A visszajelzõ lámpák fontos információkkal
szolgálnak.
A következõk olvashatók le róluk:
Folyamatban lévõ mosási fázis:
A mosás során a visszajelzõk egymás után
gyulladnak meg, ezzel jelezve a program
elõrehaladását:
Elõmosás / Mosás
Öblítés
Centrifugálás
Leírás
Szárítás
Megjegyzés:
- a vízürítés (szivattyúzás) során a centrifugálási
fázishoz tartozó visszajelzõ világít.
Mosószerek
Óvintézkedések
A kiválasztott késleltetés elteltével a villogó
visszajelzõ elalszik, és elkezdõdik a beállított
program végrehajtása.
Funkció billentyûk
A FUNKCIÓ billentyûk visszajelzõ lámpaként is
mûködnek.
A funkció bekapcsolásakor a hozzá tartozó
billentyû világítani kezd.
Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal
nem fér össze, a billentyû villog, és a funkció nem
lesz bekapcsolva.
Abban az esetben, ha egy másik, korábban
kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be,
csak az utolsóként választott marad bekapcsolva.
Programok
Az idõ múlásával a hozzá tartozó visszajelzõ
villogásával mindig a hátralévõ késleltetési idõt jelzi ki:
fázishoz tartozó
- a szárítási ciklus végén, az
égõ világítani kezd, ezzel jelezve, hogy a
SZÁRÍTÁS kezelõgombját 0 helyzetbe kell állítani.
Karbantartás
17
Szerviz
A BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelzõ és legalább egy másik visszajelzõ egyidejû gyors villogása
rendellenes mûködést jelez. Hívja a Szervizt.
Rendellenességek
BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelzõ lámpa:
A világító visszajelzõ lámpa azt jelzi, hogy a véletlen nyitás megakadályozására a mosógépajtó be van zárva.
A károsodások elkerülése érdekében meg kell várni, hogy a visszajelzõ villogni kezdjen: az ajtót csak ez után
próbálja meg kinyitni.
Indítás és Programok
Röviden: egy program elindítása
6. Töltse be a mosószert és az adalékokat (lásd 20. oldal).
7. A START/RESET billentyû megnyomásával
indítsa el a programot.
A törléshez tartsa nyomva a START/RESET
billentyût legalább 2 másodpercen keresztül.
8. A program végeztével a BEKAPCSOLVA/
AJTÓZÁR visszajelzõ villog, azt jelezve, hogy az
ajtót ki lehet nyitni. Vegye ki a mosott ruhát, és
az ajtót hagyja kicsit nyitva, hogy a dob
billentyûvel kapcsolja ki
kiszáradhasson. Az
a Mosó-szárítógép.
1. Az
billentyû megnyomásával kapcsolja be a Mosószárítógép. Néhány másodpercre az összes
visszajelzõ felgyullad, majd elalszik, és a
BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelzõ kezd villogni.
2. Rakja be a mosandó ruhát, és csukja be az ajtót.
3. A PROGRAMOK tárcsával állítsa be a kívánt
mosóprogramot.
4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd 19. oldal).
5. Állítsa be a szárítót, ha szükséges (lásd oldal 19).
HU
Programtáblázat
A z an yag és a piszok term észete
P rogram ok
H õm érséSzárítás
k let
M osó szer
L ágyítószer
e lõ m o sá s m o sá s
C iklusidõ
A m osási ciklus leírása
(perc)
S zok ásos
E rõsen szen ny ezett fehér ru hák
(lep edõ , ab rosz, stb .)
E rõsen szen ny ezett fehér ru hák
(lep edõ , ab rosz, stb .)
E rõsen szen ny ezett fehér és m agasab b
h õm érsék leten m o sh ató szín es ru hák
E rõsen szen ny ezett fin om fehér és
színes ruh ák
E n yh én szenn yezett feh ér és fin om
színes ruh ák (in g ek, b lúzo k, stb .)
E rõsen szen ny ezett m ag asabb
h õm érsék leten m o sh ató szín es ru hák
(bab a feh érnem û , stb.)
E rõsen szen ny ezett m ag asabb
h õm érsék leten m o sh ató szín es ru hák
(bab a feh érnem û , stb.)
1
9 0°C
•
2
9 0°C
2
•
E lõm o sás, m o sás, ö b lítés, k ö zépsõ
és végsõ centrifu g álás
M osás, öb lítés, kö zép sõ és v égsõ
cen trifu gálás
M osás, öb lítés, kö zép sõ és v égsõ
cen trifu gálás
M osás, öb lítés, kö zép sõ és v égsõ
cen trifu gálás
M osás, öb lítés, kö zép sõ és v égsõ
cen trifu gálás
•
•
135
•
•
•
125
6 0°C
•
•
•
110
2
4 0°C
•
•
•
105
3
4 0°C
•
•
•
70
4
6 0°C
•
•
•
75
M osás, öb lítés, gy ûrõ désg átlás v agy
fin om cen trifu gálás
4
4 0°C
•
•
•
60
M osás, öb lítés, gy ûrõ désg átlás v agy
fin om cen trifu gálás
G y apjú
5
4 0°C
•
•
50
N ag yo n fin o m szöv etek (füg g ön yö k ,
selyem , viszkó z, stb .)
6
3 0°C
•
•
45
P am u tn em û k szárítása
7
•
F ino m any ag ok szárítása
8
•
M osás, öb lítés, gy ûrõ désg átlás v agy
és fin om cen trifug álás
M osás, öb lítés, gy ûrõ désg átlás v agy
ü rítés
Id õ Ö nnek
E rõsen szen ny ezett fehér és m agasab b
h õm érsék leten m o sh ató szín es ru hák
F ino m szín es ru hák (b árm ilyen
en yh én szenn yezett feh érn em û )
F ino m szín es ru hák (b árm ilyen
en yh én szenn yezett feh érn em û )
9
6 0°C
•
•
60
M osás, öb lítés, kö zép sõ és v égsõ
cen trifu gálás
10
40 °C
•
•
40
M osás, öb lítés és fin om cen trifu gálás
11
3 0°C
•
•
30
M osás, öb lítés és fin om cen trifu gálás
S p ortcipõ k ( M A X . 2 p ár. )
12
30 °C
•
•
50
S p ortruh ák (trén in gru hák ,
röv id nadrágo k , stb .)
13
3 0°C
•
•
60
•
S port
H ideg m o sás (m o sóp or nélk ül),
m o sás, ö blítés és fino m centrifug álás
M osás, öb lítés, kö zép sõ és v égsõ
cen trifu gálás
R éSZ L E G E S P R O G R A M O K
Ö b lítés
•
C entrifu g álás
•
Ü rítés
•
Ö b lítés és cen trifug álás
Ü rítés és centrifu g álás
Ü rítés
Megjegyzések
-A 9 programok esetén nem ajánlatos 3,5 kg ruhánál többet betenni.
-A 13 program esetén nem ajánlatos 2 kg ruhánál többet betenni.
-A gyûrõdésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet, szemben lévõ oldal. A táblázatban szereplõ értékek
tájékoztató jellegûek.
Speciális program
Napközbeni 30' (11-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors
mosására fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 11-es programot
30°C hõmérsékletre beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem),
maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
18
Program módosítások
C
Hõmérséklet beállítása
Helyezze be a szárítanivalót
A SZÁRÍTÁS kezelõgombját eltekerve állítsa be a kívánt
szárítási típust. Két lehetõség létezik:
A - Szárítási idõbeállítás 40 - 150 percig.
Töltet
Pamut,
alsónemu
Különbözo méretu
ruhanemuk
Pamut
Frottír törülközok
Teritál,
pamut
Ágynemuk, ingek
Akril
Nylon
Max.
töltet
(kg)
Szekrénybe való
tároláshoz
alkalmas
Szárítsa
meg és
akassza fel
Vasalásra
kész
4
130
120
110
4
130
120
110
2,5
90
80
70
Pizsamák, zoknik stb.
1
65
60
60
Kombinék, harisnyák stb.
1
65
60
60
Ha a mosni és szárítani kívánt ruhanemû mennyisége jóval több, mint a megengedett (lásd a táblázatoldalt), végezze el
a mosást, és a beállított programot, válasssza szét a ruhanemût és egy részét tegye vissza a dobba. Ezután kövesse a
csak szárítás végrehajtásához megadott instrukciókat. Ismételje meg ugyanezt a maradék ruhanemû esetén.
Mosószerek
Csak szárítás
Tekerje a PROGRAMOK kezelõgombot az (7-8) szárítási beállítások valamelyikéhez a ruhanemûnek
megfelelõen, azaz válassza ki a kívánt szárítási típust a SZÁRÍTÁS kezelõgomb segítségével.
FONTOS: - Ha esetleg Ön pamut programot használ és a szárítási programot is beállította, akkor a
szárítási program közben a készülék centrifugál.
- 1 kg-nál kisebb súlyú pamutterhelésnél a finom anyagokra vonatkozó szárítási programot használd.
Óvintézkedések
Funkciók
A Mosó-szárítógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók
bekapcsolásához:
1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint;
2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.
Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem kapcsolható be.
Vasalj
kevesebbet
1000-500
A következõ
programokkal mûködik:
Késlelteti a gép
indítását max. 9
órát.
A késleltetés beállításához annyiszor nyomja meg a billentyût, hogy a
kívánt értékhez tartozó visszajelzõ világítson.
A billentyû ötödik megnyomására a funkció kikapcsol.
Megjegyzendõ: Ha a Start/Reset billentyût megnyomta, a késleltetés
értékét csak csökkenteni lehet.
Mindegyik
Csökkenti az
anyagok gyûrését,
ezzel könnyítve a
vasalást.
Ezt a funkciót bekapcsolva a 4, 5, 6 programok leáll úgy, hogy a
mosott ruha a vízben marad (G yûrõdésgátlás), és az
öblítés fázisának
visszajelzõje villog:
- a ciklus befejezéséhez nyomja meg a START/RESET billentyût;
- ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát állítsa a szivattyúzás
szimbólumára
, és nyomja meg a START/RESET billentyût.
3, 4, 5, 6,
9, 10,
Öblítések.
Növeli az öblítés
hatékonyságát.
A mosógép teljes töltése esetén vagy nagymennyiségû
mosószeradagolás esetén javasolt.
1, 2, 3, 4, 9,
10, 12, 13,
Öblítések.
Csökkenti a
centrifuga
fordulatszámát.
Szerviz
Extra
Öblítés
Megjegyzések a használathoz
Rendellenességek
Késleltetõ
idõzítõ
Hatás
Karbantartás
Funkciók
Programok
A szárítási program végén, a ruhanemûkön a készülék
hûtést végez.
Anyagtípus
Leírás
B - Ruhanemûk nyirkosságának aránya:
: enyhén nyirkos, könnyen vasalható
Vasalásra kész
ruhanemûk.
: száraz ruhanemûk.
Szárítsa meg és akassza fel
: teljesen száraz
Szekrénybe való tároláshoz alkalmas
ruhanemûk, javasolt használat - törülközõknél és
köntösöknél.
Szárítási hõmérseklet táblázat
A táblázatban szereplõ
értékek tájékoztató
jellegûek. indicativo.
HU
Üzembehelyezés
A mosási hõmérsékletet a HÕMÉRSÉKLET tárcsa elforgatásával lehet beállítani (lásd a Programtáblázatot a 18. oldalon).
A hõmérsékletet a hideg vízzel történõ mosásig lehet csökkenteni ( ).
Mindegyik,
kivéve a 6-et
és a
szivattyúzást.
19
Mosószerek és mosandók
Mosószeradagoló fiók
HU
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes
adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás
nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy
lerakódás képzõdjön a Mosó-szárítógép, valamint a
környezetet is jobban szennyezi.
1
2
3
Húzza ki a
mosószeradagoló fiókot,
és a következõképpen
tegye bele a mosószret
vagy az adalékot.
1-es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por)
2-es tartály: Mosószer mosáshoz
(por vagy folyadék)
A folyékony mosószert csak az indítás elõtt lehet betölteni.
3-as tartály: Adalékok
(öblítõszerek, illatosítók, stb.)
Az öblítõszer ne érjen a rács fölé.
Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok
hab képzõdik.
Mosandó ruhák elõkészítése
• Osztályozza a mosandókat a következõk szerint:
- kelme típusa / címkén lévõ szimbólum.
- színek: válogassa külön a színes ruhákat a
fehérektõl.
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a
gombokat.
• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára
vonatkozóan megadott értékeket:
Tartós anyagok: max. 5 kg
Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg
Kényes anyagok: max. 2 kg
Gyapjú: max. 1 kg
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1
1
1
1
1
20
lepedõ 400-500 g.
párnahuzat 150-200 g.
asztalterítõ 400-500 g.
fürdõköpeny 900-1200 g.
törülközõ 150-250 g.
Különleges bánásmódot igénylõ
darabok
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba
(vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön
mossa õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi
mennyiséget. használja a 6-es programot, amelyik
automatikusan kikapcsolja a centrifugálást.
Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a
benne lévõ liba vagy kacsatoll Mosó-szárítógép
mosható. Fordítsa ki a darabokat, és egyszerre
legfeljebb 2-3 kg-nyit mosson úgy, hogy egyszer
vagy kétszer megismétli az öblítést, és kíméletes
centrifugálást használ.
Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében
használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert),
és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet.
Óvintézkedések és
tanácsok
Általános biztonság
Környezetvédelmet szolgáló technológia
Ha az ajtó üvegén keresztül kevés víz látszik, az
azért van, mert az új technológiának köszönhetõen
az Indesit a felénél kevesebb víz is elég ahhoz, hogy
maximális tisztítóhatást érjen el: egy olyan cél,
amelyet a környezet megóvása érdekében tûztünk ki.
Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és idõt
• Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az
erõforrásokkal, a Mosó-szárítógép teljes
ruhatöltettel kell használni. Egy teljes
ruhatöltettel való mosás két féltöltet helyett, akár
50% energia megtakarítást is lehetõvé tehet.
• Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák
esetén szükséges. Ha nem használja, azzal
mosószert, idõt és 5-15% energiát takarít meg.
• Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli,
és beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas
hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ
mosás a 90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C
helyett akár 50% energiamegtakarításhoz is
vezethet.
• Ha a mosószert a víz keménysége, a
szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége
alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást
és nem terheli feleslegesen a környezetet: még,
ha biológiailag lebomló fajtájúak is, a
mosószerek olyan összetevõket tartalmaznak,
amelyek megváltoztatják a természet
egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az öblítõszerek
használatát, amennyire csak lehet.
• Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti
idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy
csökkentse az áramszolgáltató vállalatok
terhelését.
A Késleltetõ idõzítõ (lásd 19. oldal) nagyon
hasznos a mosás idõzítése szempontjából.
• Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben
szárítja, magas fordulatszámú centrifugálást
válasszon. Ha a mosott ruhában kevés a víz, idõt
és energiát takarít meg a szárítóprogramnál.
Óvintézkedések
Karbantartás
Rendellenességek
Szerviz
• Az elektromos készülékek megsemmisítésérõl szóló
európai direktíva 2002/96/EC elõírja, hogy a régi
háztartási gépeket nem szabad a normál nem
szelektív hulladékgyûjtési folyamat során
összegyûjteni. A régi gépeket szelektíven kell
Környezetvédelem
Mosószerek
• Csomagolóanyag megsemmisítése:
tartsa be a helyi elõírásokat, így a csomagolás
újrahasznosítható.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy
kereskedõt kell felkeresniük a régi háztartási
gépek helyes elhelyezését illetõen.
Programok
Hulladékelhelyezés
HU
Leírás
• Ezt a készüléket egyfajta háztartási és nem
professzionális használatra tervezték, és a
funkcióit megváltoztatni nem szabad.
• A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak
az e használati utasításban megadott utasítások
szerint.
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
• A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt,
hanem a csatlakozót fogva húzza ki.
• Ne nyissa ki a mosószeradagoló fiókot, ha a
mosógép mûködik.
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet.
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót:
megsérülhet a véletlen nyitást akadályozó
biztonsági retesz.
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép
belsõ részeihez, és ne próbálja megjavítani.
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne
mehessenek a mûködõ gép közelébe.
• A mosás során az ajtó meleg lehet.
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy
három személy végezze, maximális figyelemmel.
Soha sem egyedül, mert a gép nagyon súlyos.
• A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a
forgódob üres legyen.
• A szárítási folyamat közben a készülék ajtaja
felmelegszik.
• A készüléket ne használja olyan ruhanemûk szárítására,
melyek elõzetesen nyúlékony adalékokkal lettek kezelve
(például triklór-etilén, benzin).
• A mosószárítógépben tilos habszivacsot vagy
gumírozott anyagokat szárítani.
• Ellenõrízze, hogy a szárítási programnál a
vízcsap nyitva van-e.
• A mosó-szárítógép csak az elõzetesen vízben
kimosott ruhanemûk szárítására alkalmas.
összegyûjteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük
lévõ anyagok újrahasznosítását és csökkenteni
lehessen az emberi egészségre és környezetre
gyakorolt hatásukat. Az áthúzott “szemeteskuka”
jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a
termékeket szelektíven összegyûjteni.
Üzembehelyezés
A Mosó-szárítógép a nemzetközi biztonsági
szabványoknak megfelelõen tervezték és gyártották.
Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból
írjuk le, és figyelmesen el kell olvasni õket.
21
Karbantartás és törõdés
A víz elzárása és az elektromos áram
kikapcsolása
HU
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
kíméli a Mosó-szárítógép vízrendszerét, és
megszünteti a vízszivárgás kockázatát.
• Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból,
amikor a Mosó-szárítógép tisztítja vagy
karbantartást végez.
A Mosó-szárítógép tisztítása
A külsõ részeket és a gumi részeket langyos
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon
oldószert vagy súrolószert.
A mosószeradagoló fiók tisztítása
Vegye ki a fiókot úgy,
hogy felemeli és kifelé
húzza (lásd ábra).
Folyóvíz alatt mossa ki.
Ezt a tisztítást gyakran
el kell végezni.
Az ajtó és a forgódob gondozása
A szivattyú tisztítása
A Mosó-szárítógép öntisztító szivattyúval van
felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és
karbantartási mûveletekre. Az azonban
megtörténhet, hogy kis tárgyak kerülnek
(aprópénz, gomb) a szivattyút védõ elõkamrába,
ami a szivattyú alsó részén található.
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget
ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Hogy hozzáférjen az elõkamrához:
1. egy csavarhúzó
segítségével távolítsa el
a burkolópanelt a
Mosó-szárítógép
elejérõl (lásd ábra);
2. az óra járásával
ellentétes irányban
forgatva csavarja le a
fedelet (lásd ábra):
természetes, hogy egy
kevés víz kifolyik;
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
3. gondosan tisztítsa ki a belsejét;
4. csavarja vissza a fedelet;
5. szerelje vissza a panelt úgy, hogy mielõtt azt a
gép felé nyomná, meggyõzõdik arról, hogy a horgok
a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet.
Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a
mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást
okozhat.
Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
22
Rendellenességek
és elhárírásuk
Megtörténhet, hogy a Mosó-szárítógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 24. oldal) ellenõrizze,
hogy nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható.
HU
•
•
•
•
•
•
A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz.
A csõ meg van törve.
A vízcsap nincs nyitva.
A lakásban nincs víz.
Nincs elegendõ nyomás.
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A Mosó-szárítógép folytonosan
szívja és lereszti a vizet.
• A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti
magasságban van felszerelve (lásd 15. oldal).
• A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 15. oldal).
• A fali szifonnak nincs szellõzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a
vízcsapot, kapcsolja ki a Mosó-szárítógép és hívja ki a
szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén
található, lehetséges, hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége
(szivornyahatás) lépett fel, ezért a Mosó-szárítógép folytonosan szívja és
leereszti a vizet. Ezen kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi
forgalomban rendelkezésre állnak csatorna-szellõzõ szelepek.
A Mosó-szárítógép nem ereszti
le a vizet, vagy nem centrifugál.
• A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan
kell elindítani (lásd 18. oldal).
• Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez
nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 19. oldal).
• A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 15. oldal).
• A lefolyó el van dugulva.
A Mosó-szárítógép nagyon
rázkódik a centrifugálás alatt.
• Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését (lásd 14. oldal).
• A Mosó-szárítógép nem áll vízszintben (lásd 14. oldal).
• A Mosó-szárítógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 14. oldal).
A mosógépbõl elfolyik a víz.
• A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 14. oldal).
• A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 22. oldalon).
• A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 15. oldal).
A BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR
visszajelzõ gyorsan villog legalább
egy másik visszajelzõvel együtt.
• Hívja a Szervizt, mert rendellenességet jelez.
Sok hab képzõdik.
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta,
hogy „gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.
A Mosó-szárítógép nem szárít.
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem
eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
• Az ajtó nincs jól becsukva.
• Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 19. oldal).
• A SZÁRÍTÁS kezelõgombja 0 helyzetben van.
23
Szerviz
A Mosó-szárítógép nem vesz fel
vizet .
Rendellenességek
Az ajtó nincs jól becsukva.
billentyût.
Nem nyomta meg az
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A vízcsap nincs nyitva.
Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 19. oldal).
Karbantartás
•
•
•
•
•
Óvintézkedések
A mosási ciklus nem indul el.
Mosószerek
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem
eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
Programok
A Mosó-szárítógép nem kapcsol be.
Leírás
Lehetséges okok / Megoldás:
Üzembehelyezés
Rendellenességek:
Szerviz
Mielõtt a Szervizhez fordulna:
• Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 23. oldal);
• Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja.
HU
Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz.
Szerviz
Közölje:
• a meghibásodás jellegét;
• a mosógép modelljét (Mod.);
• a gyártási számot (Sorsz.).
Ezen információk a Mosó-szárítógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók.
24
INSTRUCÞIUNI DE FOLOSIRE
MAªINÃ DE SPÃLAT RUFE CU USCÃTOR
Sumar
RO
Românã
RO
Instalare, 26-27
Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea, 26
Legãturi hidraulice ºi electrice, 26-27
Primul program de spãlare, 27
Date tehnice, 27
Descrierea maºinii de spãlat cu uscãtor,
28-29
Panoul de control, 28
Indicatoare luminoase, 29
Pornire ºi Programe, 30
Pe scurt: pornirea unui program, 30
Tabel de programe, 30
Personalizãri, 31
WIDL 106
Stabilirea temperaturii de spãlare, 31
Stabilirea programului de uscare, 31
Funcþii, 31
Detergenþi ºi rufe albe, 32
Sertarul detergenþilor, 32
Sortarea rufelor, 32
Rufe deosebite, 32
Precauþii ºi sfaturi, 33
Protecþie generalã, 33
Aruncarea reziduurilor, 33
Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor, 33
Întreþinere ºi îngrijire, 34
Oprirea apei ºi a curentului electric, 34
Curãþarea maºinii de uscat, 34
Curãþarea sertarului pentru detergenþi, 34
Îngrijirea hubloului ºi a cuvei, 34
Curãþarea pompei, 34
Controlarea furtunului de alimentare cu apã, 34
Anomalii ºi remedii, 35
Asistenþã, 36
Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa, 36
25
Instalare
Este important sã se pãstreze acest manual
pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de
vânzare, cesiune sau schimbare a locuinþei, acesta
trebuie pãstrat împreunã cu maºina de spãlat cu
uscãtor pentru a informa noul proprietar cu privire la
funcþionare ºi la respectivele avertismente.
RO
Citiþi cu atenþie instrucþiunile: veþi gãsi informaþii
importante cu privire la instalare, folosire ºi
siguranþã.
Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea
O nivelare precisã conferã stabilitate maºinii ºi
evitã vibraþii, zgomote ºi deplasãri pe durata
funcþionãrii. În cazul mochetelor sau a unui covor,
reglaþi picioruºele astfel încât sã menþineþi sub
Maºina de spãlat ºi uscat un spaþiu suficient
pentru ventilare.
Legãturi hidraulice ºi electrice
Conectarea furtunului de alimentare cu apã
Scoaterea din ambalaj
1. Scoateþi din ambalaj maºina de spãlat cu uscãtor.
2. Controlaþi ca maºina sã nu fii fost deterioratã pe
durata transportului. Dacã este deterioratã, nu o
conectaþi ºi luaþi legãtura cu cine v-a vândut-o.
3.Scoateþi cele 4
ºuruburi de protecþie
pentru transport ºi
cauciucul cu
respectivul distanþator,
situate în partea
posterioarã (a se vedea
figura).
4. Închideþi orificiile cu dopurile de plastic din dotare.
5. Pãstraþi toate piesele: pentru cazul în care maºina de
spãlat cu uscãtor va trebui sã fie transportatã, piesele
vor trebui montante din nou.
Ambalajele nu constituie jucãrii pentru copii.
Nivelare
1. Instalaþi maºina de spãlat pe un plan rigid, fãrã a o
sprijini de ziduri, mobilã sau altceva.
2.Dacã podeaua nu este
perfect orizontalã,
compensaþi neregularitãþile
deºurubând sau
înºurubând picioruºele
anterioare (a se vedea
figura); unghiul de
înclinare, mãsurat pe
planul de lucru, nu trebuie
sã depãºeascã 2°.
26
A
1. Introduceþi garnitura A
în extremitatea
furtunului de alimentare
ºi înºurubaþi-l la un
robinet filetat de apã
rece (a se vedea figura).
Înainte de conectare,
lãsaþi apa sã curgã
pentru a se limpezi.
2. Conectaþi furtunul de
alimentare la maºina de
spãlat cu uscãtor,
înºurubându-l la
respectiva prizã de apã,
în partea posterioarã,
sus, în dreapta (a se
vedea figura).
3. Fiþi atenþi ca furtunul sã nu fie nici curbat, nici
îndoit.
Presiunea apei trebuie sã fie cuprinsã în valorile
tabelului “Date tehnice” (a se vedea pagina
alãturatã).
Dacã lungimea furtunului de alimentare nu este
suficientã, adresaþi-vã unui magazin specializat sau
unui tehnician autorizat.
Conectarea furtunului de evacuare
RO
Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple.
Instalare
65 - 100 cm
Conectaþi furtunul de
evacuare, fãrã a-l îndoi,
la o conductã de
evacuare sau la o gurã
de evacuare a apei,
situate între 65 ºi 100
cm de pãmânt;
Maºina nu funcþioneazã la temperaturi mai mici
de 16 grade.
Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat.
Cablul de alimentare trebuie sã fie înlocuit doar
de tehnicieni autorizaþi.
Primul program de spãlare
Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un
program de spãlare cu detergent ºi fãrã rufe,
selectând programul la 90°C, fãrã prespãlare.
Date tehnice
lãrgime: 59,5 cm
înãlþime: 85 cm
profunzime: 53,5 cm
Legãtura electricã
Capacitate
de la 1 la 5 kg pentru spãlare;
de la 1 la 4 kg pentru uscare.
Înainte de a introduce ºtecherul în priza de curent,
asiguraþi-vã ca:
• priza sã fie cu împãmântare ºi conform
prevederilor legale;
Legãturi electrice
tensiune: 220/230 Volþi 50 Hz
putere maximã absorbitã: 1850 W
Legãturi hidrice
presiune maximã: 1 MPa (10 bari)
presiune minimã: 0,05 MPa (0,5 bari)
capacitatea cuvei: 46 litri
Turaþia de
centrifugare
pânã la 1000 de rotaþii pe minut
Programe de control
în baza normei
IEC456
spãlare: programul 2; temperatura de
60°C efectuat cu 5 kg de rufe.
uscare: primul program de uscare efectuat
cu 1 kg de rufe selectând o duratã de 40
min;
al doilea program de uscare efectuat cu 4
kg de rufe, iar selectorul USCARE se va
afla în dreptul poziþiei
.
• priza sã poatã suporta sarcina maximã de
putere a maºinii, indicatã în tabelul “Date
tehnice” (a se vedea alãturi);
• tensiunea de alimentare sã fie cuprinsã în
valorile indicate în tabelul cu date tehnice (a se
vedea alãturi);
• priza sã fie compatibilã cu ºtecherul maºinii de
spãlat cu uscãtor. În caz contrar, înlocuiþi priza
sau ºtecherul.
priza de curent trebuie sã fie uºor accesibilã.
Zgomot
(dB(A) re 1 pW)
Asistenþã
Acest aparat este conform cu
urmãtoarele Directive Comunitare:
- 73/23/CEE din data de 19/02/73
(Tensiuni Joase) ºi modificãri succesive
- 89/336/CEE din data de 03/05/89
(Compatibilitate Electromagneticã) ºi
modificãri succesive
Maºina de spãlat cu uscãtor nu trebuie instalatã
afarã, nici chiar în cazul în care spaþiul este
adãpostit, deoarece este foarte periculoasã
expunerea maºinii la ploi ºi furtuni.
Dupã instalarea maºinii de spãlat cu uscãtor,
Anomalii
Dimensiuni
Întreþinere
prelungire; dacã este indispensabil, furtunul de
prelungire trebuie sã aibã acelaºi diametru cu furtunul
original ºi nu trebuie sã depãºeascã 150 cm.
Precauþii
WIDL 106
Detergenþi
Model
Nu este recomandabilã folosirea furtunurilor de
Programe
sau sprijiniþi-l pe
marginea unei chiuvete
sau a unei cãzi, legând
ghidajul aflat în dotare,
de robinet (a se vedea
figura). Extremitatea
liberã a furtunului de
evacuare nu trebuie sã
rãmânã cufundatã în
apã.
Descriere
Atenþie! Producãtorul îºi declinã orice
responsabilitate pentru cazul în care aceste norme
nu se respectã.
Spãlare: 66
Turaþie de centrifugare: 76
27
Descrierea maºinii de spãlat
Panoul de control
RO
Taste/butoane de
Indicatoare FUNCÞIONARE
luminoase
IndicatorPORNIRE/
HUBLOU BLOCAT
Butonul
PORNIRE/OPRIRE
Selector
Sertarul detergenþilor
Butonul
PROGRAME
START/RESET
Selector
Selector
TEMPERATURÃ
USCARE
Sertarul detergenþilor: este folosit pentru a
încãrca detergenþi ºi aditivi (a se vedea pag. 32).
Indicatoare luminoase: sunt folosite pentru a
putea urmãri derularea programului de spãlare ales.
O datã selectatã funcþia “Delay Timer”, durata
rezidualã va fi cronometratã pânã la iniþierea
programului de spãlare (a se vedea pag. 29).
Indicator PORNIRE/HUBLOU BLOCAT: vã indicã
faptul cã maºina de spãlat cu uscãtor este în
funcþiune ºi posibilitatea de a deschide hubloul
(a se vedea pag. 29).
Selector USCARE: este folosit pentru a selecta
programul de uscare dorit (a se vedea pag. 31).
Butonul PORNIRE/OPRIRE: este folosit pentru
pornirea ºi oprirea maºinii de spãlat cu uscãtor.
Taste FUNCÞIONARE: sunt folosite pentru a
selecta funcþiile disponibile. Butonul corespunzãtor
funcþiei selectate va rãmâne aprins.
Selector PROGRAME: este folosit pentru alegerea
programelor.
Pe durata programului, selectorul rãmâne ferm.
Selector TEMPERATURÃ: este folosit pentru a
selecta temperatura sau programul de spãlare la
rece (a se vedea pag. 31).
28
Butonul START/RESET: este folosit pentru
activarea programelor sau anularea a ceea a fost
selectat greºit.
Indicatoare luminoase
Prespãlare / Spãlare
Clãtire
Turaþie de centrifugare
Descriere
Programarea momentului de pornire dupã un
anumit interval de timp:
Dacã a fost activatã funcþia Delay Timer (a se
vedea pag. 31), dupã ce programul ales a fost
iniþiat, indicatorul luminos corespunzãtor întârzierii
selectate va lumina intermitent:
RO
Instalare
Indicatoarele luminoase furnizeazã informaþii
importante, dupã cum urmeazã:
Fazã în curs:
Pe durata programului de spãlare, indicatoarele
luminoase se vor aprinde în mod progresiv pentru
a indica starea de avansare:
Program de uscare
Notã:
- pe parcursul evacuãrii, indicatorul luminos
aferent programului de stoarcere se va aprinde.
Taste funcþionare
TASTELE DE FUNCÞIONARE îndeplinesc ºi rolul
de indicatoare luminoase.
Activând o anumitã funcþie, butonul aferent
acesteia se va aprinde.
Dacã funcþia selectatã nu este compatibilã cu
programul ales, butonul va lumina intermitent, iar
funcþia aferentã nu va putea fi activatã.
În cazul în care va fi selectatã o funcþie
incompatibilã cu cea selectatã mai înainte, doar
ultima aleasã va rãmâne activã.
Detergenþi
Precauþii
O datã încheiatã durata de aºteptare stabilitã,
indicatorul luminos se va stinge, iar programul ales
va demara.
Programe
Durata rezidualã va fi cronometratã ºi semnalatã
prin aprinderea indicatorului respectiv:
- la încheierea programului de uscare, indicatorul
va lumina intermitent pentru a
aferent fazei
indica faptul cã este necesarã rotirea selectorului
USCARE în dreptul poziþiei 0.
Întreþinere
Anomalii
Intermitenþa rapidã a indicatorului luminos PORNIRE/HUBLOU BLOCAT în acelaºi timp cu acela al unuia sau mai
multor indicatoare luminoase indicã o anomalie. În acest caz vã recomandãm sã apelaþi la Unitatea de Service.
29
Asistenþã
Indicator PORNIRE/HUBLOU BLOCAT:
Aprinderea indicatorului luminos indicã faptul cã hubloul a fost blocat ºi nu trebuie, sub nici un motiv sã
încercaþi sã-l deschideþi – aºteptaþi ca indicatorul luminos sã se stingã, dupã care veþi putea deschide hubloul.
Pornire ºi Programe
Pe scurt: pornirea unui program
RO
5. Selectaþi programul de uscare dacã este necesar
(a se vedea pag. 31).
6. Vãrsaþi detergenþii ºi aditivii (a se vedea pag. 32).
7. Porniþi programul apãsând butonul START/
RESET. Pentru a-l anula, þineþi apãsat butonul
START/RESET timp de cel puþin 2 secunde.
8. La încheierea programului ales, indicatorul luminos
PORNIRE/HUBLOU BLOCAT se va aprinde,
indicând faptul cã hubloul poate fi deschis.
Scoateþi rufele ºi lãsaþi hubloul întredeschis pentru
a evita formarea mirosurilor neplãcute în interiorul
.
cuvei. Închideþi hubloul apãsând butonul
1. Porniþi maºina de spãlat cu uscãtor apãsând
. Toate indicatoarele luminoase se vor
butonul
aprinde timp de câteva secunde, dupã care se vor
stinge, iar indicatorul PORNIRE/HUBLOU
BLOCAT va lumina intermitent.
2. Introduceþi rufele ºi închideþi hubloul.
3. Selectaþi programul dorit cu ajutorul selectorului
PROGRAME.
4. Stabiliþi temperatura de spãlare (a se vedea pag. 31).
Tabel de programe
Tipul de þesãturã ºi gradul de
murdãrie
Temperaturã
U scare
1
90°C
•
2
90°C
2
Programe
D etergent
Durata
A ditiv
prograînmuiere mului
(minute)
presp.
spãl.
•
•
•
135
•
•
•
125
60°C
•
•
•
110
2
40°C
•
•
•
105
3
40°C
•
•
•
70
4
60°C
•
•
•
75
4
40°C
•
•
•
60
5
40°C
•
•
50
6
30°C
•
•
45
D escrierea programului de spãlare
Standard
A lbe extrem de murdare
(cearceafuri, feþe de masã, etc.)
A lbe extrem de murdare
(cearceafuri, feþe de masã, etc.)
A lbe ºi colorate rezistente foarte
murdare
A lbe ºi colorate rezistente foarte
murdare
A lbe puþin murdare ºi culori delicate
(cãmãºi, bluze, etc.)
C ulori rezistente foarte murdare
(articole pentru noi nãscuþi, etc.)
C ulori rezistente foarte murdare
(articole pentru noi nãscuþi, etc.)
Lânã
Þ esãturi foarte delicate
(perdele, mãtase, vâscozã, etc.)
Program de uscare pentru þesãturi din
bumbac
Program de uscare pentru þesãturi
delicate
7
•
8
•
Prespãlare, spãlare, clãtiri, turaþii de
centrifugare, intermediareºi finale
Spãlare, clãtiri, turaþii de centrifugare,
intermediareºi finale
Spãlare, clãtiri, turaþii de centrifugare,
intermediareºi finale
Spãlare, clãtiri, turaþii de centrifugare,
intermediareºi finale
Spãlare, clãtiri, turaþii de centrifugare,
intermediareºi finale
Spãlare, clãtiri, "antiºifonare" sau turaþie de
centrifugare delicatã
Spãlare, clãtiri, "antiºifonare" sau turaþie de
centrifugare delicatã
Spãlare, clãtiri, "antiºifonare" sau turaþie de
centrifugare delicatã
Spãlare, clãtiri, "antiºifonare" sau evacuare
Time 4 you
A lbe ºi colorate rezistente foarte
murdare
C ulori delicate
(rufe de toate tipurile puþin murdare)
C ulori delicate
(rufe de toate tipurile puþin murdare)
9
60°C
•
•
65
10
40 °C
•
•
45
11
30°C
•
•
30
12
30 °C
•
•
50
13
30°C
•
•
60
•
Spãlare, clãtiri, turaþii de centrifugare
intermediare ºi finale
Spãlare, clãtiriºi turaþie de centrifugare
delicatã
Spãlare, clãtiriºi turaþie de centrifugare
delicatã
Sport
Încãlþãminte sportivã
(MA X 2 perechi.)
Îmbrãcãminte sportivã
(Treninguri, costume gimnasticã, etc).
Spãlare la rece (fãrã detergent), spãlare,
clãtiri ºi turaþie de centrifugare delicatã
Spãlare, clãtiri, turaþii de centrifugare
intermediareºi finale
PR OGR A ME PA R Þ IA LE
C lãtire
•
Turaþia de c entrifugare
•
Evacuare
•
C lãtiri ºi turaþie de centrifugare
Evacuare ºi turaþie de centrifugare
Evacuare
Note
-Pentru programul 9 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 3,5 kg.
-Pentru programul 13 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 2 kg.
-Antiºifonare-a se vedea „calcã mai uºor”, pagina alãturatã. Datele specificate în tabel au valoare indicativã.
Program special
Zilnic 30’ (programul 11 pentru materiale sintetice) este studiat pentru a spãla rufe puþin murdare într-un
interval scurt de timp: dureazã doar 30 de minute, economisindu-se totodatã energie ºi timp. Selectând
programul (11 la 30°C) este posibilã spãlarea împreunã a þesãturilor de diverse tipuri (excluse lâna ºi
mãtasea) cu o încãrcãturã maximã de 3 kg. Se recomandã folosirea detergentului lichid.
30
Personalizãri
C
Stabilirea temperaturii de spãlare
Stabiliþi programul de uscare
Rotind selectorul USCARE se determinã programul de
uscare dorit. Sunt prevãzute douã posibilitãþi:
A - În funcþie de timp: de la 40 la 150 de minute.
Tipul încãrcãturii
Încãrcãturã
max (kg)
Bumbac, In
Rufe de diferite
dimensiuni
4
130
120
110
Bumbac
Prosoape din bumbac
eponjat
4
130
120
110
Terital,
Bumbac
Cearºaf, cãmãºi
2,5
90
80
70
Acrilice
Pijamale, ºosete, etc.
1
65
60
60
Nylon
Lenjerie intimã,
Dulap
A se usca pe
umeraº
Cãlcare
Descriere
B - În funcþie de gradul de umiditate al rufelor de uscat:
: rufe puþin umede, uºor de cãlcat.
Cãlcare
: rufe uscate, de introdus în
A se usca pe umeraº
dulap.
: rufe foarte uscate, indicatã pentru þesãturi
Dulap
eponjate ºi capoate de baie.
Tipul
þesãturii
RO
Instalare
Temperatura de spãlare se obþine prin rotirea selectorului TEMPERATURÃ pânã ajungeþi în dreptul valorilor dorite.
(a se vedea tabelul de programe de la pag. 30).
Datele specificate în tabel
Puteþi folosi ºi spãlarea la rece ( ).
au valoare indicativã.
Tabel cu duratele de uscare
Detergenþi
Doar uscarea
Rotiþi selectorul PROGRAME în dreptul uneia dintre poziþiile de uscare (7-8) în funcþie de tipul de material,
dupã care selectaþi programul de uscare dorit cu ajutorul selectorului USCARE.
Important: - Pe durata programului de uscare se efectueazã o turaþie de centrifugare dacã aþi optat în
, A
prealabil pentru unul dintre programele de bumbac ºi pentru unul dintre nivelele de uscare (Dulap
, Cãlcare
).
se usca pe umeraº
- Pentru cantitãþi de rufe din bumbac inferioare celei de 1 Kg, folosiþi programul de uscare referitor la þesãturile delicate.
Programe
1
65
60
60
ciorapi, ecc.
La încheierea procesului de uscare se activeazã o fazã de
rãcire. Dacã în mod excepþional cantitatea de rufe de spãlat
ºi uscat este superioarã maximului prevãzut (a se vedea tabelul alãturat), efectuaþi spãlarea, iar la încheierea
programului, subdivizaþi cantitatea ºi repuneþi o parte în maºinã. Dupã care urmaþi instrucþiunile prevãzute pentru
efectuarea doar a uscãrii. Repetaþi aceeaºi procedurã pentru rufele rãmase.
Funcþii
Funcþii
Extra
Clãtire
Activã cu
programele:
Întârzie pornirea
maºinii pânã la 9 de
ore.
Apãsaþi de mai multe ori pânã la aprinderea butonului aferent
programãrii momentului de pornire dupã un anumit interval de timp.
La a cincea apãsare a butonului, funcþia se va dezactiva.
Notã: Dupã apãsarea butonului Start/Reset,puteþi modifica intervalul
stabilit pentru iniþierea momentului de pornire doar prin diminuare.
Toate
Reduce pliurile la
þesãturi facilitând
cãlcarea.
O datã stabilitã aceastã funcþie, programele 4, 5, 6 vor fi întrerupte,
rufele rãmânândcufundate în apã (antiºifonare), iar indicatorul luminos
aferent fazei de Clãtire
se va aprinde:
- pentru a completaprogramul,apãsaþi butonul START/RESET;
- pentru a efectua doarevacuarea,poziþionaþi selectorul în dreptul
simbolului respectiv
ºi apãsaþi butonul START/RESET.
3, 4, 5, 6,
9, 10,
Clãtiri.
Mãreºte eficacitatea
clãtirii.
Se recomandã cu maºina plinã sau cu dozemãrite de detergent.
1, 2, 3, 4, 9,
10, 12, 13,
Clãtiri.
1000-500
Toate cu
excepþia
programului 6 ºi a
evacuãrii.
Asistenþã
Reduce turaþia de
centrifugare.
Anomalii
Calcã mai
uºor
Note pentru folosire
Întreþinere
Delay
Timer
Efect
Precauþii
Diferitele funcþii de spãlare prevãzute pentru maºina de spãlat cu uscãtor permit obþinerea unor rezultate
excepþionale (o calitate îmbunãtãþitã a spãlãrii-rufe curate, etc.). Pentru a activa aceste funcþii, procedaþi astfel:
1. apãsaþi butonul aferent funcþiei dorite, þinând cont de informaþiile conþinute în tabelul de mai jos;
2. aprinderea butonului respectiv indicã faptul cã funcþia respectivã a fost activatã.
Notã: Intermitenþa rapidã a butonului indicã faptul cã funcþia respectivã nu este selecþionabilã pentru programul ales.
31
Detergenþi ºi rufe albe
Sertarul detergenþilor
RO
Un rezultat bun la spãlare depinde ºi de dozarea
corectã a detergentului: cu un exces de detergent
nu se spalã mai eficient, ci se contribuie la
încrustarea pãrþilor interne ale maºinii de spãlat cu
uscãtor ºi la poluarea mediului înconjurãtor.
1
2
3
Extrageþi sertarul
pentru detergenþi ºi
introduceþi detergentul
sau aditivul, dupã cum
urmeazã:
sertarul 1: Detergent pentru prespãlare
(sub formã de praf)
sertarul 2: Detergent pentru spãlare
(sub formã de praf sau lichid)
Detergentul lichid trebuie vãrsat doar înainte de
pornire.
sertarul 3: Aditivi (soluþie de înmuiat, etc.)
Soluþia de înmuiat nu trebuie sã depãºeascã nivelul
grãtarului.
Nu folosiþi detergenþi pentru spãlare manualã,
deoarece formeazã prea multã spumã.
Sortarea rufelor
• Subdivizaþi rufele în funcþie de:
- tipul de þesãturã / simbolul de pe etichetã.
- culori: separaþi rufele colorate de cele albe.
• Verificaþi cu mare atenþie rufele pe care le
introduceþi în maºina de spãlat rufe, astfel încât
interiorul buzunarelor sã nu conþinã : monede,
nasturi sau alte obiecte.
• Nu depãºiþi valorile indicate, referitoare la
greutatea rufelor uscate:
Þesãturi rezistente: max 5 kg
Þesãturi sintetice: max 2,5 kg
Þesãturi delicate: max 2 kg
Lânã: max 1 kg
Cât cântãresc rufele?
1
1
1
1
1
32
cearceaf: 400-500 g.
faþã de pernã: 150-200 g.
faþã de masã: 400-500 g.
halat de baie: 900-1.200 g.
prosop: 150-250 g.
Rufe deosebite
Perdele: împãturiþi-le ºi aºezaþi-le într-o faþã de
pernã sau într-un sac de tip plasã. Spãlaþi-le
singure fãrã a depãºi o jumãtate de încãrcãturã.
Folosiþi programul 6 care exclude turaþia de
centrifugare.
Plãpumi ºi haine de vânt: dacã cãptuºeala este
din fulgi de gâscã sau de raþã, se poate spãla în
maºina de spãlat cu uscãtor doar câte un articol
care sã nu depãºeascã o încãrcãturã maximã de 23 kg, repetând programul de clãtire o datã sau de
douã ori ºi utilizând o turaþie de centrifugare
delicatã.
Lânã: pentru a obþine cele mai bune rezultate,
folosiþi un detergent specific ºi nu depãºiþi 1 kg de
rufe.
Precauþii ºi sfaturi
Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã
conform normelor internaþionale de protecþie.
Aceste avertizãri sunt furnizate din motive de
siguranþã ºi trebuie sã fie citite cu atenþie.
Aruncarea reziduurilor
Protecþie generalã
• Aruncarea maºinii vechi de spãlat:
înainte de a o arunca, faceþi-o inutilizabilã
tãindu-i cablul de alimentare electricã ºi
scoþându-i hubloul.
• Nu atingeþi maºina când sunteþi desculþi sau cu
mâinile sau picioarele ude sau umede.
• Nu deschideþi sertarul detergenþilor în timp ce
maºina se aflã în funcþiune.
• Nu atingeþi apa provenitã din evacuare, care
poate atinge temperaturi ridicate.
• În cazul defecþiunilor, nu interveniþi în nici un caz
în mecanismele interne pentru a încerca sã
reparaþi maºina de spãlat cu uscãtor.
• Pe durata spãlãrii, hubloul are tendinþa de a se
încãlzi.
• Înainte de a introduce rufele, controlaþi ca în
interior sã fie goalã.
• Pe durata uscãrii, hubloul are tendinþa de a se încãlzi.
• Nu uscaþi gumã, fulgi sau elastomeri asemãnãtori.
• Fiþi atenþi ca, pe durata fazelor de uscare
robinetul de apã sã fie deschis.
• Tratând petele cu o substanþã (recomandatã a fi
utilizatã în maºina de spãlat rufe automatã)
pentru îndepãrtarea acestora ºi lãsându-le la
înmuiat înainte se spãlare, se reduce
necesitatea de a spãla la temperaturi mari. Un
program la 60°C în locul unuia la 90°C sau unul
la 40°C în locul unuia la 60°C, permit
economisirea de pânã la 50% energie electricã.
• Dozaþi bine detergentul în funcþie de duritatea
apei, de gradul de murdãrie ºi de cantitatea de
rufe, pentru a evita risipe ºi pentru a proteja
mediul înconjurãtor: deºi sunt biodegradabili,
detergenþii conþin elemente care altereazã
echilibrul naturii. Mai mult, evitaþi pe cât posibil
aditivul de înmuiere.
• Efectuând spãlãri începând de seara ºi pânã la
primele ore ale dimineþii, se colaboreazã pentru
reducerea sarcinii de absorbire a întreprinderilor
electrice. Opþiunea “Delay Timer” (a se vedea pag.
31) contribuie la organizarea spãlãrilor în acest sens.
• Dacã rufele trebuie uscate într-un uscãtor, selectaþi
o turaþie mare de centrifugare. Cantitatea redusã
de apã permite economisirea de timp ºi energie
electricã la programul de uscare.
Asistenþã
• Aceastã maºinã de spãlat cu uscãtor poate fi
folositã doar pentru uscarea rufelor spãlate
în prealabil cu apã.
• Prespãlarea este necesarã doar pentru rufele
foarte murdare. Evitarea acesteia permite
economisirea de detergent, timp, apã ºi între 5
ºi 15% energie electricã.
Anomalii
• Nu uscaþi rufele spãlate cu solvenþi inflamabili
(de ex. trielina).
O încãrcare totalã în locul a douã jumãtãþi, permite
economisirea de pânã la 50% energie electricã.
Întreþinere
• Dacã maºina trebuie sã fie deplasatã, faceþi
acest lucru în douã sau trei persoane, cu
maximã atenþie. Niciodatã nu deplasaþi maºina
singuri deoarece aceasta este foarte grea.
• Pentru a economisi detergent, apã, timp folosiþi
încãrcãtura maximã.
Precauþii
• Controlaþi mereu ca în apropierea maºinii aflate
în funcþiune sã nu se afle copii.
Economisirea de detergent, apã, energie ºi timp
Detergenþi
• Nu forþaþi în nici un caz hubloul: s-ar putea
deteriora mecanismul de siguranþã care
împiedicã deschiderile accidentale.
Tehnologia, la dispoziþia mediului înconjurãtor
Dacã prin hublou se vede puþinã apã este pentru
cã, datoritã noii tehnologii Indesit, este suficientã
mai puþin de jumãtate din apã pentru a obþine o
curãþare maximã: un scop atins pentru respectarea
mediului înconjurãtor.
Programe
• Nu scoateþi ºtecherul din priza de curent trãgând
de cablu, ci trãgând de ºtecher.
Protecþia ºi respectarea mediului
înconjurãtor
Descriere
• Maºina de spãlat trebuie sã fie folositã doar de
persoane adulte ºi respectând instrucþiunile din
acest manual.
Instalare
• Acest aparat a fost conceput pentru o folosire de
uz casnic, nu profesionalã, iar funcþiile sale nu
trebuie alterate.
RO
• Aruncarea materialelor de ambalare:
respectaþi normele locale, în acest fel ambalajele
vor putea fi reutilizate.
33
Întreþinere ºi îngrijire
RO
Oprirea apei ºi a curentului electric
Curãþarea pompei
• Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare.
Se limiteazã astfel uzarea instalaþiei hidraulice a
maºinii de spãlat cu uscãtor ºi se eliminã
pericolul scurgerilor.
Maºina de spãlat cu uscãtor este echipatã cu o
pompã autocurãþãtoare care nu necesitã întreþinere.
Se poate întâmpla însã ca obiecte mici (monede,
nasturi) sã cadã în precamera care protejeazã
pompa, situatã în partea inferioarã a acesteia.
• Scoateþi ºtecherul din priza de curent atunci
când curãþaþi maºina de spãlat cu uscãtor ºi
când se efectueazã lucrãri de întreþinere.
Verificaþi ca programul de spãlare sã se fii
încheiat ºi scoateþi din prizã.
Curãþarea maºinii de spãlat cu uscãtor
Pentru a avea acces la precamerã,procedaþi astfel:
Partea externã ºi pãrþile din cauciuc pot fi curãþate
cu o cârpã înmuiatã în apã cãlduþã ºi sãpun. Nu
folosiþi solvenþi sau substanþe abrazive.
Curãþarea sertarului pentru detergenþi
Scoateþi sertarul
ridicându-l ºi trãgându-l
spre exterior (a se
vedea figura):
Spãlaþi-l cu apã;
aceastã curãþare
trebuie efectuatã
frecvent.
1. scoateþi panoul de
acoperire de pe latura
anterioarã a maºinii de
spãlat folosindu-vã de o
ºurubelniþã (a se vedea
figura):
2. deºurubaþi capacul
rotindu-l în sens invers
(a se vedea figura):
este normal sã curgã
puþinã apã;
Îngrijirea hubloului ºi a cuvei
• Lãsaþi mereu hubloul întredeschis pentru a
evita formarea mirosurilor neplãcute.
3.curãþaþi cu grijã interiorul;
4.montaþi din nou capacul;
5.montaþi din nou panoul verificând, înainte de a-l
împinge spre maºinã, de a fi introdus cârligele în
orificiile respective.
Controlarea furtunului de alimentare cu apã
Controlaþi furtunul de alimentare cel puþin o datã pe
an. Dacã prezintã crãpãturi sau fisuri trebuie
înlocuit: pe parcursul spãlãrilor, presiunile puternice
ar putea provoca crãpãturi neaºteptate.
Nu folosiþi furtunuri deja folosite.
34
Anomalii ºi remedii
Se poate întâmpla ca maºina de spãlat cu uscãtor sã nu funcþioneze. Înainte de a telefona la Asistenþã
(a se vedea pag. 36), verificaþi dacã aceastã problemã nu poate fi remediatã de dvs., astfel:
RO
Cauze posibile / Rezolvare:
Maºina de spãlat ºi uscat nu
porneºte.
• ªtecherul nu este introdus sau nu a fost suficient introdus în priza
de curent astfel încât sã existe conexiune electricã.
• În casã nu este curent electric.
Programul de spãlare nu poate
fi activat.
•
•
•
•
•
Hubloul nu este bine închis.
nu a fost apãsat.
Butonul
Butonul START/RESET nu a fost apãsat.
Robinetul de apã nu este deschis
A fost fixatã o întârziere de pornire (Delay Timer, a se vedea pag. 31).
Maºina de spãlat cu uscãtor nu
încarcã apã
•
•
•
•
•
•
Furtunul de alimentare cu apã nu este conectat la robinet.
Furtunul este îndoit.
Robinetul de apã nu este deschis
În casã lipseºte apa.
Nu este presiune suficientã.
Butonul START/RESET nu a fost apãsat.
Maºina de spãlat ºi uscat ºi
evacueazã apã încontinuu.
• Furtunul de evacuare nu a fost instalat la o distanþã cuprinsã între
65 ºi 100 cm de pãmânt (a se vedea pag. 27).
• Extremitatea furtunului de evacuare este cufundatã în apã (a se vedea pag. 27).
Dacã, dupã aceste verificãri problema nu se rezolvã, închideþi robinetul de apã,
opriþi maºina de spãlat cu uscãtor ºi chemaþi Asistenþa. Dacã locuinþa se aflã la
ultimele etaje ale unui edificiu, este posibil sã aibã loc fenomene de sifonare, motiv
pentru care maºina de spãlat cu uscãtor încarcã ºi evacueazã apã încontinuu.
Pentru a elimina acest inconvenient, se gãsesc în comerþ supape anti-sifonare.
Maºina de spãlat cu uscãtor nu
evacueazã sau nu stoarce.
• Programul nu prevede evacuarea apei: cu unele programe este
necesar sã se porneascã manual (a se vedea pag. 30).
• Este activã opþiunea “Calca mai uºor”: pentru a completa programul
apãsaþi butonul START/RESET (a se vedea pag. 31).
• Furtunul de evacuare este îndoit (a se vedea pag. 27).
• Conducta de evacuare este înfundatã.
Maºina de spãlat cu uscãtor
vibreazã foarte mult pe
parcursul turaþiei de
centrifugare.
• Cuva,în momentul instalãrii, nu a fost deblocatã în mod corect (a se vedea pag. 26).
• Maºina de spãlat cu uscãtor nu este poziþionatã orizontal (a se vedea
pag. 26).
• Maºina de spãlat cu uscãtor este fixatã foarte puternic între mobilã
ºi zid (a se vedea pag. 26).
Maºina de spãlat cu uscãtor
pierde apã.
• Furtunul de alimentare cu apã nu este bine înºurubat (a se vedea pag. 26).
• Sertarul detergenþilor este înfundat (pentru a-l curãþa, a se vedea pag. 34).
• Furtunul de evacuare nu este bine fixat (a se vedea pag. 27).
Butonul PORNIRE/HUBLOU BLOCAT
se aprinde în mod rapid ºi în acelaºi
timp cu cel puþin un alt indicator.
• Chemaþi asistenþa deoarece se semnaleazã o anomalie.
Se formeazã prea multã spumã.
• Detergentul nu este specific pentru maºina de spãlat (trebuie sã fie scris „pentru
maºina de spãlat”, „de mânã sau în maºina de spãlat”, sau ceva asemãnãtor).
• Dozajul a fost excesiv.
Maºina de spãlat cu uscãtor nu
usucã.
• ªtecherul nu este introdus sau nu a fost suficient introdus în priza
de curent astfel încât sã existe conexiune electricã.
• În casã nu este curent electric.
• Hubloul nu este bine închis.
• A fost fixatã o întârziere de pornire (Delay Timer, a se vedea pag. 31).
• Selectorul USCARE este poziþionat în dreptul valorii 0.
Instalare
Anomalii:
Descriere
Programe
Detergenþi
Precauþii
Întreþinere
Anomalii
Asistenþã
35
Asistenþã
Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa:
• Verificaþi dacã anomalia poate fi remediatã de dvs. (a se vedea pag. 35);
• Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat;
• În caz contrar, vã recomandãm sã apelaþi la Unitatea de Service.
RO
Nu apelaþi niciodatã la tehnicieni neautorizaþi.
Asistenþã
Comunicaþi:
• tipul de anomalie;
• modelul maºinii (Mod.);
• numãrul de serie (S/N).
Aceste informaþii se aflã pe eticheta autoadezivã aplicatã în partea din spate a maºinii de spãlat cu
uscãtor.
36
Upute za uporabu
PERILICA-SUŠILICA
Pregled
HR
Hrvatski
HR
Postavljanje, 38-39
Raspakiravanje i izravnavanje, 38
Hidraulièni i elektrièni prikljuèci, 38-39
Prvi ciklus pranja, 39
Tehnièki podaci, 39
Opis Perilica-sušilica, 40-41
Kontrolna ploèa, 40
Kontrolna svjetla, 41
Pokretanje i programi, 42
Ukratko: pokrenuti program, 42
Tablica programa, 42
Osobni izbor, 43
WIDL 106
Postavljanje temperature, 43
Postavljanje sušenja, 43
Funkcije, 43
Deterdžent i rublje, 44
Pretinac za deterdžent, 44
Pripremanje rublja, 44
Posebno rublje, 44
Mjere predostrožnosti i savjeti, 45
Opæa sigurnost, 45
Uklanjanje, 45
Ušteda i poštivanje okoline, 45
Održavanje i oèuvanje, 46
Zatvaranje vode i iskljuèivanje elektriène struje, 46
Èišæenje Perilica-sušilica, 46
Èišæenje pretinca za deterdžent, 46
Oèuvanje vrata i bubnja, 46
Èišæenje crpke, 46
Provjera cijevi za dovod vode, 46
Nepravilnosti i rješenja, 47
Servisna služba, 48
Prije pozivanja Servisne službe, 48
37
Postavljanje
HR
Važno je saèuvati ove upute kako bi ste ih mogli
prouèiti u svakom trenutku. U sluèaju prodaje,
ustupanja ili seljenja, provjeriti da se nalaze zajedno
s Perilica-sušilica kako bi se novog vlasnika
obavijestilo o funkcioniranju stroja i o upozorenjima
koja se na njega odnose.
Pomno izravnavanje daje stroju stabilnost i
sprijeèava vibracije, buku i pomicanja tijekom rada.
U sluèaju da perilicu postavljate na tepison ili sag,
podesite nožice tako da ispod Perilica-sušilica
ostane dovoljno prostora za protjecanje zraka.
Pozorno proèitajte upute: one sadrže važne
Hidraulièni i elektrièni prikljuèci
obavijesti o postavljanju, uporabi i sigurnosti.
Spajanje cijevi za dovod vode
Raspakiravanje i izravnavanje
Raspakiravanje
1. Raspakirajte Perilica-sušilica.
2. Provjerite da Perilica-sušilica nije ošteæena u
prijevozu. Ako je ošteæena, nemojte je prikljuèivati i
obratite se prodavaèu.
3. Otklonite 4 vijka za
zaštitu u prijevozu i
gumicu s odstojnikom
na stražnjoj strani (vidi
sliku).
4. Zatvorite otvore dostavljenim plastiènim
èepovima.
5. Saèuvajte sve dijelove: ako je potrebno prevoziti
Perilica-sušilica, treba ih ponovno namjestiti.
Pakiranje nije igraèka za djecu.
Izravnavanje
1. Postavite Perilica-sušilica na èvrst i ravan pod i
ne naslanjajte je na zidove, namještaj ili drugo.
2. Ako pod nije potpuno
vodoravan, nadoknadite
razliku u visini
odvijanjem ili navijanjem
prednjih nožica (vidi
sliku); kut nagiba
izmjeren na gornjoj
površini ne smije
prelaziti 2°.
38
A
1. Umetnite zaptivaè A
na završetak dovodne
cijevi i spojite na
slavinu s hladnom
vodom 3/4 narezanog
otvora, kao plinski
prikljuèak (vidi sliku).
Prije spajanja pustite
vodu da teèe dok ne
bude bistra.
2. Spojite dovodnu cijev
na Perilica-sušilica
navijanjem na
odgovarajuæi otvor za
uzimanje vode na
stražnjoj strani gore
desno (vidi sliku).
3. Pazite da na cijevi nema pregiba ni suženja.
Pritisak vode u slavini mora se nalaziti meðu
vrijednostima navedenim u tablici Tehnièki podaci
(vidi slijedeæu stranicu).
Ako dužina dovodne cijevi nije dostatna, obratiti se
specijaliziranoj prodavaonici ili ovlaštenom
tehnièaru.
Ne smije se pregibati ili pritiskati kabel.
Spajanje cijevi za odvod vode
65 - 100 cm
HR
Elektrièni kabel smiju promijeniti jedino ovlašteni
tehnièari.
Postavljanje
Spojite odvodnu cijev ne
savijajuæi je, na
kanalizaciju ili na odvod u
zidu, na visini od 65-100
cm od poda;
Pozor! Proizvoðaè otklanja bilo kakvu odgovornost u
sluèaju nepoštivanja ovih propisa.
Prvi ciklus pranja
Prije umetanja utikaèa u utiènicu, provjerite da:
• utiènica ima uzemljenje i da je u skladu sa
zakonskim propisima;
• se napon struje nalazi meðu vrijednostima
navedenim u tablici Tehnièki podaci (vidi tablicu);
WIDL 106
Dimenzije
širina 59,5 cm
visina 85 cm
dubina 53,5 cm
Kapacitet
od 1 do 5 kg za pranje;
od 1 do 4 kg za sušenje.
Elektrièno
prikljuèivanje
napon: 220/230 V 50 Hz
maksimalna utrošena snaga: 1850 W
Hidraulièno
prikljuèivanje
maksimalan pritisak: 1 MPa (10 bar)
minimalan pritisak: 0,05 MPa (0,5 bar)
kapacitet bubnja: 46 l
Brzina
centrifugiranja
do 1000 okretaja u minuti
Programi kontrole po
propisu IEC456
pranje: program 2; temperatura 60°C;
izvršeno s 5 kg rublja.
sušenje: prvo sušenje izvršeno s 1 kg
robe, odabirom vremena od 40 min;
drugo sušenje izvršeno s 4 kg robe i
gumbom SUŠENJE na polozaju
.
ž
• utiènica odgovara utikaèu Perilica-sušilica. U
protivnom, zamijenite utiènicu ili utikaè.
Perilica-sušilica se ne smije instalirati na
otvorenom pa ni ako se radi o zaštiæenom prostoru,
jer je vrlo opasno izložiti je kiši i nevremenu.
postavljanja Perilica-sušilica.
Zabranjeno je korištenje produžnih kabela i
višestrukih utiènica.
Ovaj je ureðaj u skladu sa slijedeæim
Uredbama EU:
- 73/23/CEE od 19/02/73
(Nizak pritisak) i naknadnim izmjenama;
- 89/336/CEE od 03/05/89
(Elektromagnetska kompatibilnost)
i naknadnim izmjenama
Servisna služba
Utiènica mora biti lako dohvatljiva i nakon
Nepravilnosti
Model
Održavanje
• utiènica može podnijeti najveæu snagu stroja
naznaèenu u Tehnièkim podacima (vidi tablicu);
Tehnièki podaci
Mjere
predostrožnosti
Elektrièni prikljuèak
Deterdžent
je neophodna, mora imati isti promjer kao i
originalna cijev i ne smije biti duža od 150 cm.
Programi
Ne preporuèuje se uporaba produžne cijevi, no ako
Opis
ili je naslonite na rub
umivaonika ili kade,
vezujuæi dostavljeni
vodiè za slavinu (vidi
sliku). Slobodni
završetak odvodne
cijevi ne smije ostati
uronjen u vodu.
Nakon postavljanja a prije uporabe, izvršiti ciklus
pranja s deterdžentom ali bez rublja, postavljajuæi
program na 90°C bez pretpranja.
39
Opis perilice rublja
Kontrolna ploèa
Tipke FUNKCIJA
HR
Kontrolna svjetla
Kontrolno svjetlo UKLJUÈENJE/
VRATA BLOKIRANA
Tipka
UKLJUÈENJE/
ISKLJUÈENJE
Pretinac za deterdžent
Tipka
Gumb
PROGRAM
START/RESET
Gumb
SUŠENJE
U pretinac za deterdžent: stavljamo deterdžent i
aditive (vidi str. 44).
Kontrolna svjetla: omoguæuju praæenje izvršenja
programa pranja.
Ako postavite funkciju “Delay Timer”, ta æe svjetla
pokazivati koliko vremena nedostaje do poèetka
programa (vidi str. 41).
Gumb SUŠENJE: služi za postavljanje željenog
sušenja (vidi str. 43).
Tipke FUNKCIJE: njima odabiremo raspoložive
funkcije. Tipka koja se odnosi na dotiènu funkciju
ostati æe upaljena.
Gumb TEMPERATURA: njime se regulira
temperatura ili hladno pranje (vidi str. 43).
40
Gumb
TEMPERATURA
Tipka START/RESET: služi za pokretanje programa
ili njegovo poništenje ako smo ga pogrešno
postavili.
Kontrolno svjetlo UKLJUCENJE/VRATA
BLOKIRANA: pokazuje da li je Perilica-sušilica
ukljucena i mogu li se otvoriti vrata (vidi str. 41).
Tipka UKLJUÈENJE/ISKLJUÈENJE: ukljuèujemo i
iskljuèujemo Perilica-sušilica.
Gumb PROGRAM: odabiremo programe.
Tijekom odvijanja programa gumb ostaje
nepomièan.
Kontrolna svjetla
Odgoðen start:
Ako smo aktivirali funkciju “Delay Timer” (vidi str.
43), nakon upuæivanja programa poèinje treptjeti
kontrolno svjetlo odabranog kašnjenja:
HR
Postavljanje
Kontrolna svjetla pružaju važne podatke,
odnosno:
Faza u tijeku:
Tjekom ciklusa pranja kontrolna se svjetla redom
pale kako bi pokazala stanje napredovanja:
Pretpranje / Pranje
Ispiranje
Centrifugiranje
Sušenje
Opis
Napomena:
- tijekom faze izbacivanja vode, upalit æe se
kontrolno svjetlo faze Centrifuga.
Tipke funkcija
TIPKE FUNKCIJA su ujedno i kontrolna svjetla.
Odabirom jedne funkcije odgovarajuæa tipka æe se
upaliti.
Ako odabrana funkcija nije u skladu s
postavljenim programom, tipka trepti i dotièna se
funkcija ne aktivira.
U sluèaju postavljanja funkcije koja nije u skladu s
nekom prethodno odabranom funkcijom, ostaje
aktivirana samo posljednja odabrana funkcija.
Deterdžent
Po isteku odabranog kašnjenja, trepæuæe kontrolno
svjetlo se gasi i postavljeni program se pokreæe.
- Po završetku ciklusa sušenja kontrolno svjetlo faze
æe treptjeti, signalizirajuæi da gumb SUŠENJE
treba vratiti na položaj 0.
Programi
Nakon odreðenog vremena prikazuje se preostalo
vrijeme do poèetka rada, uz treptanje odgovarajuæeg
kontrolnog svjetla:
Mjere
predostrožnosti
Održavanje
Nepravilnosti
Ubrzano treptanje svjetla UKLJUÈENJE/VRATA BLOKIRANA istovremeno s treptanjem barem još jednog
kontrolnog svjetla oznaèava nepravilnost. U tom sluèaju preporuèujemo pozovite Tehnièku službu.
41
Servisna služba
Kontrolno svjetlo UKLJUÈENJE/VRATA BLOKIRANA:
Upaljeno kontrolno svjetlo pokazuje da su vrata blokirana kako bi se sprijeèilo njihovo sluèajno otvaranje; da bi
ste izbjegli kvar, ne otvarajte vrata sve dok kontrolno svjetlo ne poène treptjeti.
Pokretanje i programi
Ukratko: pokrenuti program
HR
5. Ako je potrebno, postavite sušenje (vidi str. 43).
6. Uspite deterdžent i aditive (vidi str. 44).
7. Pokrenite program pritiskom na tipku START/
RESET.
Poništavanje se vrši pritiskom na tipku START/
RESET u trajanju od barem 2 sekunde.
8. Po završetku programa svjetlo UKLJUÈENJE/
VRATA BLOKIRANA trepti pokazujuæi da se
vrata mogu otvoriti. Izvadite rublje i pritvorite vrata
kako bi se bubanj osušio. Iskljuèite Perilica.
sušilicapritiskom na tipku
1. Ukljuèiti Perilica-sušilica pritiskom na tipku
. Sva
æe se kontrolna svjetla upaliti nekoliko sekundi, da
bi se potom ugasila, dok svjetlo UKLJUÈENJE/
VRATA BLOKIRANA poèinje treptjeti.
2. Stavite rublje u perilicu i zatvorite vrata.
3. Pomoæu gumba PROGRAM postavite željeni
program.
4. Postavite temperaturu pranja (vidi str. 43).
Tablica programa
Vrsta tkanine i uprljanost
Programi
TempeSušenje
ratura
Trajanje
Omekšivaè ciklusa
Opis ciklusa pranja
(u minutama)
Pretpr. Pranje
Deterd¡z ent
Standardno
V rlo prljavo bijelo rublje
(plahte, stolnjaci, itd.)
V rlo prljavo bijelo rublje
(plahte, stolnjaci, itd.)
V rlo prljavo bijelo i obojeno rublje
postojanih boja
V rlo prljavo bijelo i obojeno rublje
postojanih boja
Malo prljavo bijelo rublje i rublje
osjetljivih boja (košulje, majice, itd.)
V rlo prljavo rublje otpornih boja
(bijelo rublje novoroðenèadi, itd.)
V rlo prljavo rublje otpornih boja
(bijelo rublje novoroðenèadi, itd.)
1
90 °C
•
2
90 °C
2
•
•
•
135
•
•
•
125
60 °C
•
•
•
110
2
40 °C
•
•
•
105
3
40 °C
•
•
•
70
4
60 °C
•
•
•
75
4
40 °C
•
•
•
60
V una
5
40 °C
•
•
50
V rlo osjetljive tkanine
(zavjese, svila, viskosa, itd.)
6
30 °C
•
•
45
Sušenje pamuènih tkanina
7
•
Sušenje osjetljivih tkanina
8
•
Pretpranje, pranje, ispiranja,
centrifugiranja i završno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i zavr
šno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i zavr
šno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i zavr
šno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i zavr
šno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili
lagano centrifugiranje
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili
lagano centrifugiranje
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" i
lagano centrifugiranje
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili
izbacivanje vode
"Time 4 you"
V rlo prljavo bijelo i obojeno rublje
postojanih boja
O sjetljive boje (donekle prljavo
bijelo rublje svih vrsta)
O sjetljive boje (donekle prljavo
bijelo rublje svih vrsta)
9
60 °C
•
•
60
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i zavr
šno centrifugiranje
10
40°C
•
•
40
Pranje, ispiranja i lagano centrifugiranje
11
30 °C
•
•
30
Pranje, ispiranja i lagano centrifugiranje
Športska obuæa (MA KS. 2 para.)
12
30°C
•
•
50
Tkanine za športsku odjeæu
(trenerke, hlaèice, itd.)
13
30 °C
•
•
60
•
Šport
H ladno pranje (bez deterd¡z enta), pranje,
ispiranja i lagano centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i zavr
šno centrifugiranje
D JEL OMIÈ N I PR OGR A MI
Ispiranje
•
C entrifugiranje
•
Izbacivanje vode
•
Ispiranja i centrifugiranje
Izbacivanje vode i centrifugiranje
Izbacivanje vode
Napomene
-Za programe 9 preporuèena kolièina robe ne prelazi 3,5 kg.
-Za program 13 preporuèena kolièina robe ne prelazi 2 kg.
-Opis “protiv nabora” vidi u odjeljku “Manje peglanja” na slijedeæoj stranici. Podaci u tablici imaju približnu vrijednost.
Posebni program
Dnevni 30' (program 11 za sintetiku) prouèavan je za pranje donekle prljavog rublja u kratkom vremenu: traje
samo 30 minuta i tako nam pomaže uštedjeti struju i vrijeme. Postavljanjem ovog programa (11 na 30°C)
moguæe je zajedno prati tkanine razlièitih vrsta (osim vune i svile) s najveæim moguæim optereæenjem od 3 kg.
Preporuèuje se uporaba tekuæeg deterdženta.
42
Osobni izbor
C
Postavljanje temperature
Temperatura pranja postavlja se okretanjem gumba TEMPERATURA (vidi Tablicu programa na str. 42).
Moguæe je sniziti temperaturu sve do hladnog pranja ( ).
Podaci u tablici
Okretanjem gumba SUŠENJE postavlja se željeni naèin
sušenja. Predviðene su dvije moguænosti:
) - obzirom na vrijeme - od 40 do 150 minuta;
Nakon sušenja slijedi hlaðenje robe.
Punjenje
Maks.
punjenje
(kg)
Pamuk, lan
Bijelo rublje razlièitih
dimenzija
4
130
120
110
Pamuk
Frotirski ruènici
4
130
120
110
Terital,
pamuk
Plahte, košulje
2,5
90
80
70
Akril
Pid¡zame, èarape, itd.
1
65
60
60
Najlon
Podsuknje, hulahopke, itd.
1
65
60
60
Ormar
Osušite i
objesite
Peglanje
Opis
* - obzirom na stupanj vlažnosti sušene robe:
: donekle ovlažena roba radi lakšeg peglanja.
Peglanje
: suha roba koju æemo odmah
Osušite i objesite
spremiti na mjesto.
: vrlo osušena roba (preporuèuje se za sušenje
Ormar
ruènika i kupaæih ogrtaèa).
Vrsta
tkanine
Postavljanje
Tablica vremena sušenja
Postavljanje sušenja
HR
imaju
približ n u vrijednost.
Samo sušenje
Okrenite gumb PROGRAM na jedan od položaja za sušenje (7-8) obzirom na vrstu tkanine pa pomoæu gumba
SUŠENJE odaberite željeni naèin sušenja.
Deterdžent
Važno: - Ako ste postavili jedan od programa za pamuk i jedan od naèina sušenja (Ormar
, Peglanje
), tijekom sušenja vrši se i jedno centrifugiranje.
objesite
- Za pamuènu robu težine manje od 1 kg koristite program sušenja za osjetljivih tkanine.
, Osušite i
Funkcije
Napomene za uporabu
Pokretanje stroja
odgaða se i do 9
sata.
Pritisnuti više puta tipku dok se ne upali kontrolno svjetlo koje
oznaèava Zeljeno kašnjenje.
Svi
Na peti pritisak tipka funkcije više nije aktivirana.
Opaska: kad jednom pritisnemo tipku Start/Reset, vrijednost odgoðenog
starta se mo±ze jedino smanjiti.
Smanjuje nabore
na tkanini olak
šavajuæi
peglanje.
Postavljanjem ove funkcije programi 4, 5, 6 se prekidaju, a rublje
ostaje namoèeno (“Protiv nabora”), dok kontrolno svjetlo faze
Ispiranja trepti.
- da bi ste završili ciklus pritisnite tipku START/RESET;
- da bi ste samo izbacili vodu, namjestite gumb na odgovarajuæi simbol
i pritisnite tipku START/RESET.
3, 4, 5, 6,
9, 10,
ispiranja.
Preporuèuje se kod pune perilice ili kod velikih kolièina deterd±zenta.
1, 2, 3, 4, 9,
10, 12, 13,
ispiranja.
1000-500
Smanjuje brzinu
centrifugiranja.
Svi osim
6, izbacivanje
vode.
43
Servisna služba
Poveæava
uèinkovitost
Naj-ispiranje ispiranja.
Nepravilnosti
"Manje
peglanja"
Aktivan uz
program:
Uèinak
Održavanje
"Delay
Timer"
Mjere
predostrožnosti
Perilica-sušilica raznim funkcijama pranja koje posjeduje omoguæuje postizanje željene èistoæe i bjeline.
Aktiviranje funkcija se vrši:
1. pritiskom na odgovarajuæu tipku funkcije po dolje prikazanoj tablici;
2. paljenje odgovarajuæe tipke oznaèava da je funkcija aktivirana.
Napomena: ubrzano treptanje tipke pokazuje da za postavljeni program nije moguæe odabrati dotiènu funkciju.
Funkcije
Programi
Ako težina robe za pranje i sušenje sluèajno prelazi najveæu predviðenu kolièinu (vidi tablicu sa strane), izvršite
pranje te po završetku programa podijelite robu na dva dijela i jedan dio vratite u bubanj. Slijedite upute za samo
sušenje. Isti postupak ponovite i s preostalom robom.
Deterdžent i rublje
HR
Pretinac za deterdžent
Posebno rublje
Dobar ishod pranja ovisi i o ispravnom odmjeravanju
kolièine deterdženta: pretjeranim kolièinama ne
pospješujemo uèinak pranja veæ pomažemo
stvaranje naslaga na unutarnjim dijelovima Perilicasušilica i zagaðujemo okolinu.
Zavjese: savijte ih i stavite u jastuènicu ili mrežicu.
Perite ih same, u kolièini ne veæoj od pola punjenja,
programom 6 koji automatski iskljuèuje
centrifugiranje.
Perine i vjetrovke: ako su punjene gušèjim ili
paèjim perjem, može ih se prati u perilici. Izvrnite
odjeæu i opteretite Perilica-sušilica s najviše 2-3 kg
rublja, ponavljajuæi ispiranje jednom ili dva pute i
obavljajuæi lagano centrifugiranje.
Vuna: najbolji rezultati se postižu uporabom
deterdženta za vunu i pranjem ne više od 1kg rublja
odjednom.
1
2
3
Izvucite pretinac za
deterdžent i uspite
deterdžent ili aditiv na
slijedeæi naèin.
Zdjelica 1: deterdžent za pretpranje (u prahu)
Zdjelica 2: deterdžent za pranje (u prahu ili
tekuæi)
Tekuæi deterdžent se ulijeva neposredno prije
pokretanja stroja.
Zdjelica 3: aditivi (omekšivaè, itd.)
Omekšivaè ne smije izaæi kroz rešetku.
Nemojte upotrebljavati deterdžente za ruèno
pranje jer previše pjene.
Pripremanje rublja
• Odvojite rublje obzirom na:
- vrstu tkanine / simbol na etiketi;
- boje (odvojite rublje u boji od onog bijelog).
• Ispraznite džepove i provjerite dugma.
• Nemojte prijeæi naznaèene kolièine koje se
odnose na težinu suhog rublja:
otporne tkanine - najviše 5 kg
sintetièke tkanine - najviše 2,5 kg
osjetljive tkanine - najviše 2 kg
vuna - najviše 1 kg
Koliko teži rublje?
1
1
1
1
1
44
plahta 400-500 g
jastuènica 150-200 g
stolnjak 400-500 g
kupaæi ogrtaè 900-1.200 g
ruènik 150-250 g
Mjere predostrožnosti
i savjeti
Opæa sigurnost
• Ovaj je uredaj osmišljen i izraden za kucnu, a ne
profesionalnu uporabu i zabranjeno je vršiti
preinake njegovih funkcija.
• Ne dodirujte stroj bosih nogu ni s vlažnim
rukama ili stopalima.
• Ne otvarajte pretinac za deterdžent dok stroj
radi.
• Ne dirajte izbaèenu vodu jer može dostiæi visoke
temperature.
• U sluèaju kvara nemojte dirati ni pokušavati
popravljati unutarnje mehanizme.
• Vrata se tijekom pranja obièno zagrijavaju.
• Prije unošenja rublja provjerite da li je bubanj
prazan.
• Vrata se tijekom sušenja obièno zagrijavaju.
• Nemojte sušiti rublje od gumenih, rastezljivih ili
sliènih materijala.
• Provjerite da tijekom faza sušenja slavina za
vodu bude otvorena.
• Pretpranje je neophodno samo za vrlo prljavo
rublje. Izvjegavajuæi pretpranje štedite
deterdžent, vrijeme, vodu i izmeðu 5 i 15%
struje.
• Primjenom sredstva za uklanjanje mrlja ili
namakanjem umrljanog rublja prije pranja
smanjuje se potreba za pranjem na visokim
temperaturama. Programom na 60°C umjesto
onog na 90°C ili jednim na 40°C umjesto na
60°C štedi se i do 50% struje.
• Pravilnim odmjeravanjem kolièine deterdženta na
temelju tvrdoæe vode, stupnja prljavosti i kolièine
rublja izbjegavamo rasipanje i štitimo okolinu:
iako biorazgradivi, deterdženti sadrže elemente
koji utjeèu na ravnotežu prirode. Pored toga
treba što je više moguæe izbjegavati omekšivaè.
• Pranjem kasno poslijepodne do prvih jutarnjih
sati suraðujete u smanjenju iscrpljenja
proizvodnje elektriène energije.
Naèin “Delay Timer” (vidi str. 43) puno pomaže u
organiziranju pranja u tom smislu.
Servisna služba
• Ova se perilica-sušilica može koristiti samo za
sušenje rublja prethodno opranog u vodi.
• Da bi ste sprijeèili rasipanje sredstava, napunite
Perilica-sušilica . Pranje pune perilice
predstavlja uštedu od 50% struje u odnosu na
dva pranja polu-prazne perilice.
Nepravilnosti
• Nemojte sušiti rublje prano sa zapaljujuæim
rastvornim sredstvima (npr. trikloroetilenom).
Ušteda deterdženta, vode, struje i vremena
Održavanje
• Ako je potrebno premjestiti perilicu, neka to
obave dvije ili tri osobe uz najveæu moguæu
pozornost. Ne pokušavajte je sami premjestiti jer
je vrlo teška.
Tehnologija u službi okoline
Ako kroz vrata vidite malo vode to je zbog toga što
je novoj tehnologiji Indesit dovoljna samo polovica
vode za postizanje vrhunske èistoæe: cilj postignut
u svhu poštivanja okoline.
Mjere
predostrožnosti
• Provjeravajte uvijek da se djeca ne približavaju
stroju dok radi.
Ušteda i poštivanje okoline
Deterdžent
• Ni u kom sluèaju nemojte nasilno rukovati
vratima: mogao bi se oštetiti sigurnosni
mehanizam koji sprijeèava sluèajno otvaranje.
• Uklanjanje stare Perilica-sušilica:
prije odlaganja za staro željezo, odrežite kabel
za napajanje elektriènom energijom i otklonite
vrata kako bi perilica bila neupotrebljiva.
Programi
• Ne iskljuèujte utikaè iz utiènice potezanjem
kabela, veæ hvatajuæi utikaè.
HR
• Uklanjanje pakiranja:
pridržavati se lokalnih propisa, tako æe se
pakiranje moæi reciklirati.
Opis
• Perilicu smiju koristiti jedino odrasle osobe i to
po uputama iz ovog priruènika.
Uklanjanje
Postavljanje
Perilica-sušilica je osmišljena i ostvarena u
skladu s meðunarodnim propisima o sigurnosti.
Ova se upozorenja daju u svrhu zaštite i mora ih se
pozorno proèitati.
• Ako rublje treba osušiti u sušilici, odaberite
veliku brzinu centrifugiranja. Malo vode u rublju
znaèi uštedu vremena i struje kod programu
sušenja.
45
Održavanje i oèuvanje
Zatvaranje vode i iskljuèivanje
elektriène struje
HR
• Nakon svakog pranja zatvorite slavinu s vodom.
Tako se ogranièava trošenje hidrauliènih
instalacija Perilica-sušilica i uklanja opasnost
gubitka.
• Iskljuèite utikaè iz struje dok èistite perilicu, kao
prilikom izvoðenja radova održavanja.
Èišæenje Perilica-sušilica
Vanjski dio i gumene dijelove može se èistiti krpom
namoèenom u mlakoj vodi i sapunu. Ne
upotrebljavajte rastvorna sredstva ili ona koja bi
mogla ogrebati površinu.
Èišæenje crpke
Perilica-sušilica posjeduje samoèišæeæu crpku koju
nije potrebno održavati. Može se, meðutim,
dogoditi da sitni predmeti (sitan novac, dugma)
padnu u pred-prostor koji zaštiæuje crpku, a nalazi
se u njenom donjem dijelu.
Provjerite da je ciklus pranja završio i iskljuèite
prekidaè.
Da bi ste došli do pred-prostora:
1. pomoæu odvijaèa
otklonite ploèu na
prednjem dijelu
Perilica-sušilica (vidi
sliku);
Èišæenje pretinca
za deterdžent
Izvucite pretinac
podižuæi ga i povlaèeæi
prema vani (vidi sliku).
Operite ga u tekuæoj
vodi; ovo èišæenje treba
èesto obavljati.
2. odvijte poklopac
okreæuæi ga u smjeru
obratnom od kazaljke
na satu (vidi sliku) normalno je da izaðe
malo vode;
Oèuvanje vrata i bubnja
• Ostavljajte uvijek pritvorena vrata kako bi se
izbjeglo stvaranje neugodnih mirisa.
3. brižljivo oèistite unutrašnjost;
4. ponovno zavijte poklopac;
5. provjerite da su kukice ulegle u odgovarajuæa
ležišta prije no što uglavite ploèu na mjesto.
Provjera cijevi za dovod vode
Provjerite cijev za dovod vode barem jednom
godišnje. Ako postoje napukline ili pukotine potrebno
ju je promijeniti: visoki pritisci bi tijekom pranja mogli
prouzroèiti nenadano pucanje.
Nemojte upotrebljavati veæ korištene cijevi.
46
Nepravilnosti i rješenja
Može se dogoditi da Perilica-sušilica ne radi. Prije no što telefonirate Servisnoj službi (vidi str. 48), provjerite
da se ne radi o problemu kojeg se može lako riješiti uz pomoæ popisa koji slijedi.
•
•
•
•
•
•
Dovodna cijev za vodu nije spojena na slavinu.
Cijev je savijena.
Slavina za vodu je zatvorena.
Nestalo je vode u kuæi.
Pritisak nije dovoljan.
Niste pritisnuli tipku START/RESET.
Perilica-sušilica stalno uzima i
izbacuje vodu.
• Cijev za izbacivanje vode nije postavljena na 65-100 cm od tla (vidi str. 39).
• Završetak cijevi za izbacivanje vode je uronjen u vodu (vidi str. 39).
• Odvod u zidu nema odušak za zrak.
Ako se ni nakon ovih provjera problem ne može riješiti, zatvorite slavinu s vodom,
iskljuèite Perilica-sušilica i pozovite Servisnu službu. Ako se stan nalazi na
posljednjim katovima zgrade, moguæa je pojava fenomena sifonaže, uslijed èega
Perilica-sušilica stalno uzima i izbacuje vodu. Ova se nepogodnost uklanja
naroèitim ventilima protiv sifonaže koji se mogu naæi u prodaji.
Perilica-sušilica ne izbacuje
vodu ili ne centrifugira.
• Program ne predviða izbacivanje vode: kod nekih ga je programa
potrebno ruèno pokrenuti (vidi str. 42).
• Aktiviran je naèin “Manje peglanja”: završavanje programa vrši se
pritiskom na tipku START/RESET (vidi str. 43).
• Cijev za izbacivanje vode je savijena (vidi str. 39).
• Odvodni kanal je zaèepljen.
Perilica-sušilica jako vibrira
tijekom centrifugiranja.
• Bubanj u trenutku postavljanja nije pravilno osloboðen (vidi str. 38).
• Perilica-sušilica nije u ravnini (vidi str. 38).
• Perilica-sušilica je stisnuta izmeðu namještaja i zida (vidi str. 38).
Perilica-sušilica gubi vodu.
• Dovodna cijev za vodu nije dobro navijena (vidi str. 38).
• Pretinac za deterdžent je zaèepljen (za èišæenje vidi str. 46).
• Cijev za izbacivanje vode nije dobro uèvršæena (vidi str. 39).
Svjetlo UKLJUÈENJE/VRATA
BLOKIRANA ubrzano trepti
istovremeno s bar još jednim
kontrolnim svjetlom.
• Pozvati Servisnu službu jer takvo treptanje ukazuje na nepravilnost.
Stvara se prevelika pjena.
• Deterdžent nije pogodan za pranje u perilici (mora imati natpis “za
strojno pranje rublja”, “za ruèno i strojno pranje” ili slièan).
• Pretjerali ste s deterdžentom.
Perilica-sušilica ne suši.
•
•
•
•
•
Servisna služba
Perilica-sušilica ne uzima vodu.
Nepravilnosti
Vrata nisu dobro zatvorena.
.
Niste pritisnuli tipku
Niste pritisnuli tipku START/RESET.
Slavina za vodu je zatvorena.
Postavili ste kašnjenje u pokretanju (“Delay Timer”, vidi str. 43).
Održavanje
•
•
•
•
•
Mjere
predostrožnosti
Ciklus pranja ne zapoèinje.
Deterdžent
• Utikaè nije u utiènici ili ne dovoljno da bi ostvario kontakt.
• Nestalo je struje u kuæi.
Programi
Perilica-sušilica se ne ukljuèuje.
Opis
Moguæi uzroci / Rješenja:
Postavljanje
Nepravilnosti:
HR
Utikaè nije u utiènici ili ne dovoljno da bi ostvario kontakt.
Nestalo je struje u kuæi.
Vrata nisu dobro zatvorena.
Postavili ste kašnjenje u pokretanju (“Delay Timer”, vidi str. 43).
Gumb SUŠENJE je u položaju 0.
47
Servisna služba
Prije pozivanja Servisne službe:
• provjerite da li sami možete otkloniti nepravilnost (vidi str. 47);
• ponovno pokrenite program da bi ste provjerili da li je problem otklonjen;
• U negativnom sluèaju, obratiti se ovlaštenoj Tehnièkoj službi na broj telefona naznaèen na
garantnom listu.
HR
Nemojte se obraæati neovlaštenim tehnièarima.
Servisna služba
Priopæite:
• vrstu nepravilnosti;
• model stroja (Mod.);
• broj serije (S/N).
Ti se podaci nalaze na ploèici postavljenoj na stražnjoj strani Perilica-sušilica.
48
Navodila za uporabo
PRALNOSUŠILNI STROJ
Vsebina
SL
Slovenšèina
SL
Namestitev, 50-51
Odstranitev embalaže in izravnavanje, 50
Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno napeljavo, 50-51
Prvo pranje, 51
Tehnièni podatki, 51
Opis Pralnosušilni stroj, 52-53
Upravljalna plošèa, 52
Znaki, 53
Zagon in razlièni pralni programi, 54
Na kratko: kako zagnati program pranja, 54
Tabela pralnih programov, 54
Posebne nastavitve, 55
WIDL 106
Nastavitev temperature, 55
Nastavitev sušenja, 55
Funkcije, 55
Pralna sredstva in perilo, 56
Predal za pralna sredstva, 56
Priprava perila, 56
Posebne vrste perila, 56
Opozorila in nasveti, 57
Varnost, 57
Ravnanje z odpadnim materialom, 57
Varèevanje in skrb za okolje, 57
Vzdrževanje in èišèenje, 58
Odklop vodovodne in elektriène napeljave, 58
Èišèenje Pralnosušilni stroj, 58
Èišèenje predala za pralna sredstva, 58
Vzdrževanje vratc in bobna, 58
Èišèenje èrpalke, 58
Pregled cevi za dotok vode, 58
Motnje in njihovo odpravljanje, 59
Pomoè, 60
Preden poklièete pooblašèeni servis, 60
49
Namestitev
Shranite to knjižico, da jo boste lahko po potrebi
uporabili. Èe boste Pralnosušilni stroj prodali, ga
nehali uporabljati ali premestili drugam, naj bo
knjižica pri njem, tako da se bo novi lastnik lahko
seznanil z delovanjem in ustreznimi opozorili.
SL
Pozorno preberite navodila. Našli boste pomembne
Natanèno izravnanje poveèa stabilnost pralnega
stroja in prepreèuje vibracije, hrup in premikanje
med delovanjem. Èe je na tleh tapison ali preproga,
uravnajte nožice tako, da bo pod Pralnosušilni stroj
ostalo nekaj prostora za prezraèevanje.
informacije glede namestitve, uporabe in
zagotavljanja varnosti.
Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno
napeljavo
Odstranitev embalaže in izravnavanje
Prikljuèitev dotoène cevi za vodo
Odstranitev embalaže
1. Odstranite embalažo.
2. Preverite, da ni bil Pralnosušilni stroj med
prevozom poškodovan. Èe je poškodovan, ga ne
prikljuèite, ampak obvestite prodajalca.
3. Odstranite vse 4
zašèitne vijake in
gumico z distanènikom
na zadnji strani (glej
sliko).
A
1. Vstavite tesnilo A na
konec dotoène cevi; cev
privijte na pipo za dotok
hladne vode s ¾”
navojem (glej sliko).
Predtem pustite teèi
vodo, dokler ne bo
èista.
2. Dotoèno cev privijte
na ustrezen prikljuèek
na zadnji strani
Pralnosušilni stroj
zgoraj desno (glej
sliko).
4. S priloženimi plastiènimi èepi zaprite odprtine.
5. Vse odstranjene dele shranite. Èe bo Pralnosušilni
stroj potrebno prevažati, jih bo treba spet namestiti.
Embalaža ni primerna kot igraèa za otroke
Vodni tlak v pipi mora biti v mejah vrednosti, ki so
Izravnavanje
zapisane v tabeli tehniènih podatkov (glej naslednjo
stran).
1. Pralnosušilni stroj namestite na ravna in trda tla.
Naj se ne dotika sten, pohištva ipd.
Èe dotoèna cev ni dovolj dolga, se obrnite na
specializirano trgovino ali na pooblašèeni servis.
2. Èe tla niso
popolnoma vodoravna, z
odvijanjem ali
zavijanjem prednjih
nožic uravnajte lego
pralnega stroja (glej
sliko). Nagib na delovni
površini ne sme
presegati 2°.
50
3. Pazite, da cev ne bo prepognjena ali stisnjena.
Ne uporabljajte podaljškov in razdelivcev.
Namestitev odtoène cevi
SL
Kabel naj ne bo prepognjen ali stisnjen.
Namestitev
65 - 100 cm
Odtoèno cev, ki ne sme
biti prepognjena,
prikljuèite na odtoèni
sistem ali na odtok na
zidu, ki sta v višini 65 100 cm od tal;
Elektrièni kabel lahko zamenja le pooblašèeni
serviser.
Pozor! V primeru neupoštevanja teh navodil naše
podjetje ne sprejema nobene odgovornosti.
Preden pralni stroj prikljuèite na elektrièno
napeljavo, se preprièajte, èe:
• je elektrièni prikljuèek ozemljen in neoporeèen;
• elektrièna napetost v vtiènici ustreza vrednostim v
tabeli tehniènih podatkov (glej poleg);
Pralnosušilni stroj ne sme biti namešèen na
prostem (èeprav je pod streho), saj ga je zelo
nevarno izpostavljati dežju in nevihtam.
Dimenzije
širina 59,5 cm
višina 85 cm
globina 53,5 cm
Zmogljivost
od 1 do 5 kg za pranje;
od 1 do 4 kg za sušenje.
Elektrièna napeljava
napetost 220/230 V, 50 Hz
maksimalna poraba moèi 1850 W
Vodovodni prikljuèek
najveèji dovoljeni tlak 1 MPa (10 b)
najmanjši dovoljeni tlak 0,05 MPa (0,5 b)
prostornina bobna 46 litrov
Hitrost centrifuge
do 1000 vrtljajev na minuto
Kontrolni program
po standardu IEC456
pranje: program 2; temperatura 60°C;
z obremenitvijo 5 kg.
Sušenje: prvo sušenje 1 kg perila v
trajanju 40 minut.
drugo sušenje 4 kg perila, ko je gumb
SUŠENJE na poziciji
.
Pralni stroj je izdelan v skladu z
veljavnimi mednarodnimi predpisi:
- EEC 73/23 z dne 19.2.1973 (Nizka
napetost) s kasnejšimi spremembami
- EEC 89/336 z dne 3.5.1989
(Elektromagnetna kompatibilnost)
s kasnejšimi spremembami
- 2002/96/CE
Pomoè
Ko je Pralnosušilni stroj namešèen, naj bo
vtiènica lahko dosegljiva.
WIDL 106
Motnje
• vtiènica ustreza vtikaèu Pralnosušilni stroj. V
nasprotnem primeru je treba zamenjati vtiènico
ali vtikaè.
Model
Vzdrževanje
• elektrièni prikljuèek zmore najveèjo obremenitev
moèi pralnega stroja, ki je zapisana v tabeli
tehniènih podatkov (glej poleg);
Tehnièni podatki
Opozorila
Prikljuèitev na elektrièno napeljavo
Pralna sredstva
Odsvetujemo uporabo podaljška za odtoèno cev.
Èe je to nujno, naj ima podaljšek isti premer in naj
ne bo daljši od 150 cm.
Po prikljuèitvi in pred uporabo zaženite prvo pranje z
detergentom in brez perila. Prvo pranje naravnajte
na 90°C brez predpranja.
Programi
ali jo naslonite na rob
umivalnika ali korita; s
priloženim vodilom jo
pritrdite na pipo (glej
sliko). Prosti konec
odtoène cevi ne sme
biti potopljen v vodo.
Opis
Prvo pranje
51
Opis pralnega stroja
Upravljalna plošèa
SL
Tipke
Znaki
FUNKCIJ
Znak ZAGON / BLOKIRANA
VRATCA
Tipka
VKLOP/IZKLOP
Gumb
Predal za pralna sredstva
Tipka
PROGRAMI
START/RESET
Gumb
SUŠENJE
TEMPERATURA
Predal za pralna sredstva: za odmerjanje
detergentov in dodatkov (glej str. 56).
Tipka START/RESET: za zagon programov ali
izbris napaènih nastavitev.
Znaki: za spremljanje poteka pralnega programa.
Èe je bila izbrana funkcija “zakasnitev zaèetka
pranja”, se bo na prikazovalniku pokazal èas do
zagona programa (glej str. 53).
Znak ZAGON/BLOKIRANA VRATCA: nam pove, ali
je Pralnosušilni stroj prižgan in ali je vratca
mogoèe odpreti (glej str. 53).
Gumb SUŠENJE: S tem gumbom nastavljamo
želeno sušenje (glej str. 55).
Tipke FUNKCIJ: za nastavitev razpoložljivih funkcij.
Tipka za izbrano funkcijo bo ostala prižgana.
Gumb TEMPERATURA: za nastavitev temperature
ali pranja s hladno vodo (glej str. 55).
52
Gumb
Tipka VKLOP/IZKLOP: za vklop in izklop
Pralnosušilni stroj.
Gumb PROGRAMI: za izbiranje programov.
Med potekom pranja se gumb ne premika.
Znaki
Naravnana zakasnitev:
Èe je bila aktivirana funkcija “zakasnitev zaèetka
pranja” (glej str. 55) bo po zagonu programa zaèela
utripati luèka, ki ustreza naravnanemu èasovnemu
zamiku:
SL
Namestitev
Znaki nas obvešèajo o pomembnih podatkih.
Pomenijo naslednje:
Faze v poteku pranja:
Med potekom pranja se bodo znaki prižigali eden
za drugim in tako prikazovali trenutno fazo:
Predpranje / Pranje
Izpiranje
Ožemanje
Sušenje
Opis
Pozor:
- med izèrpanjem vode se bo prižgal znak za
ožemanje.
Pralna sredstva
Po preteku naravnanega èasovnega zamika, bo
luèka ugasnila in izbrani program se bo zagnal.
Tipke funkcij
Tudi TIPKE FUNKCIJ služijo kot znaki.
Ob izbiri doloèene funkcije se bo prižgala
ustrezna tipka.
Èe izbrana funkcija ni združljiva z že nastavljenim
programom, bo tipka utripala in funkcija ne bo
aktivirana.
Èe boste izbrali dve med seboj nezdružljivi
funkciji, bo aktivirana samo tista, ki ste jo izbrali
nazadnje.
Programi
V teku èasa se bo prikazani preostanek èasa
ustrezno manjšal; znak bo utripal:
- po koncu ciklusa sušenja bo kontrolna luèka za
utripala, kar pomeni, da je treba gumb
fazo
SUŠENJE vrniti na pozicijo 0.
Opozorila
Vzdrževanje
Motnje
Pomoè
Znak ZAGON/BLOKIRANA VRATCA:
Prižgani znak pomeni: vratca so blokirana, da jih ne bi pomotoma odprli. Preden odpremo vratca, je potrebno
poèakati, da znak ugasne, sicer se mehanizem lahko poškoduje.
Hitro utripanje znaka ZAGON/BLOKIRANA VRATCA soèasno z vsaj še enim izmed znakov pomeni motnjo.
Poklièite pooblašèeni servis.
53
Zagon in razlièni pralni programi
Na kratko: kako zagnati program pranja
SL
5. Nastavitev sušenja, èe je potrebno (glej str. 55).
6. Vstavite detergent in dodatke (glej str. 56).
7. Poženite program s pritiskom na tipko START/
RESET.
Za preklic držite tipko START/RESET najmanj 2
sekundi.
8. Ob zakljuèku pralnega programa bo znak ZAGON/
BLOKIRANA VRATCA utripal in s tem pokazal, da
lahko odprete vratca. Perilo vzemite ven, vratca pa
pustite priprta, da se boben osuši. S pritiskom na
izkljuèite Pralnosušilni stroj.
tipko
1. S pritiskom na tipko
prižgite Pralnosušilni
stroj. Za trenutek se bodo prižgali vsi znaki, nato
ugasnili, znak ZAGON/BLOKIRANA VRATCA pa
bo zaèel utripati.
2. Perilo dajte v pralni stroj in zaprite vratca.
3. Z gumbom PROGRAMI izberite ustrezni
program.
4. Izberite temperaturo pranja (glej str. 55).
Tabela pralnih programov
L astnosti tkanine in stopnja
umazanosti
P rogram
T empeSušenje
ratura
D etergent
Meh èalec
Trajanje
programa
P otek programa
(v minutah)
predp ran je
pranje
•
•
•
135
Standardno perilo
B elo perilo, zelo moèno um azano
(rjuh e, prti ipd.)
B elo perilo, zelo moèno um azano
(rjuh e, prti ipd.)
B elo perilo in vzdr¡z ljivo barvno
perilo, moèno umazano
B elo in obèutljivo barvno perilo,
moèno um azano
M alo um azano belo perilo in
obèutljivo barvno perilo
(srajce, majice ipd.)
V zdr¡z ljivo barvno perilo, moèno
um azano (oblaèila za dojenèke ipd.)
V zdr ¡z ljivo barvno perilo, moèno
um azano (oblaèila za dojenèke ipd.)
1
90°C
•
2
90°C
•
•
•
125
2
60°C
•
•
•
110
2
40°C
•
•
•
105
3
40°C
•
•
•
70
4
60°C
•
•
•
75
4
40°C
•
•
•
60
V olna
5
40°C
•
•
50
Z elo obèutljive tkanine (zavese,
svila, viskoza ipd.)
6
30°C
•
•
45
Sušenje bom baznih
tkanin
ž
7
•
Sušenje obèutljivih tkanin
8
•
Predpranje, pranje, izpiranje,
vm esno in konèno o¡z em anje
Pranje, izpiranje, vmesno in
konèno o ¡z emanje
Pranje, izpiranje, vmesno in
konèno o ¡z emanje
Pranje, izpiranje, vmesno in
konèno o ¡z emanje
Pranje, izpiranje, vmesno in
konèno o ¡z emanje
Pranje, izpiranje,
blago o ¡z emanje
Pranje, izpiranje,
blago o ¡z emanje
Pranje, izpiranje ,
blago o ¡z emanje
Pranje, izpiranje,
izpraznitev
meh èanje
ali
meh èanje ali
mehèanje in
meh èanje ali
T ime 4 you
B elo perilo in vzdr¡z ljivo barvno
perilo, moèno umazano
O bèutljivo barvno perilo
(malo umazano perilo vseh vrst)
O bèutljivo barvno perilo
(malo umazano perilo vseh vrst)
9
60°C
•
•
60
Pranje, izpiranje, vmesno in
konèno o ¡z emanje
10
40 °C
•
•
40
Pranje, izpiranje in blago o ¡z emanje
11
30°C
•
•
30
Pranje, izpiranje in blago o ¡z emanje
12
30 °C
•
•
50
13
30°C
•
•
60
•
Športna oblaèila
Športne copate
(maksimalno 2 para.)
T kanine športnih oblaèil (trenirke,
nogavice ipd.)
Pranje brez detergenta, pranje,
izpiranje in blago o¡z emanje
Pranje, izpiranje, vmesno in
konèno o ¡z emanje
D E L N I P R OGR A M I
Izpiranje
•
O ¡z emanje
•
Izpraznitev
•
Izpiranje in o ¡z emanje
Izpraznitev in o ¡z emanje
Izpraznitev
Opombi
-Pri programih 9 je priporoèljiva manjša kolièina perila: ne veè kot 3,5 kg.
-Pri programu 13 je priporoèljivo, da perilo v pralnem stroju ne presega 2 kg.
-Podatki v tej tabeli so zgolj informativni. Za opis postopka proti meèkanju glej tabelo na naslednji strani.
Posebni program
Polurni program (program 11 za sintetiko) je posebej prilagojen za pranje manj umazanega perila v èim
krajšem èasu: traja samo 30 minut in tako prihrani energijo in èas. S tem programom (program 11 pri 30°C)
je mogoèe prati skupaj razliène tkanine (razen volne in svile), ki skupaj ne smejo tehtati veè kot 3 kg.
Pri tem programu priporoèamo uporabo tekoèega detergenta.
54
Posebne nastavitve
C
Nastavitev temperature
Z vrtenjem gumba TEMPERATURA naravnajte temperaturo pranja (glej tabelo pralnih programov na str. 54).
Temperaturo pranja lahko znižate vse do pranja s hladno vodo ( ).
Vrsta
tkanine
Vrsta perila
B - odvisno od vlažnosti sušenega perila:
: rahlo vlažno perilo za lažje likanje.
Za likanje
: suho perilo za zlaganje.
Posušite in obesite
: zelo suho perilo, priporoèeno za brisaèe in
Za v omaro
kopalne plašèe.
Bomba¡z,
lan
Perilo razliènih velikosti
Bomba¡z
Frotirne brisaèe
Terital,
bomba¡z
Rjuhe, srajce
Akrilne
tkanine
Pi¡zame, nogavice, itd.
Po sušenju se zaène tudi postopek ohlajanja.
Najveèja
obremenitev (kg)
Za v
omaro
Posušite Za
in obesite likanje
4
130
120
110
4
130
120
110
2,5
90
80
70
1
65
60
60
60
Programi
Èe se zgodi, da imate izjemoma veliko perila za pranje in
Najlon
Kombine¡ze, najlonke, itd.
1
65
60
sušenje (glej tabelo ob strani), zakljuèite pranje in po tem
programu vzemite polovico perila iz stroja. Sledite navodilom za samo sušenje. Ponovite isto za preostalo perilo.
Opis
Z vrtenjem gumba SUŠENJE lahko naravnate izbrani naèin
sušenja. Na voljo sta dve možnosti.
A - izbira èasa sušenja: od 40 do 150 minut.
Samo sušenje
Obrnite gumb PROGRAMI na eno izmed pozicij sušenja (7-8) odvisno od vrste blaga, nato pa z gumbom
SUŠENJE izberite vrsto sušenja.
Pralna sredstva
Opozorilo: - Med sušenjem stroj opravi tudi centrifugiranje, èe je bil izbran eden izmed programov za
, Posušite in obesite
, Za likanje
).
bombaž in ena izmed naslednjih stopenj sušenja (Za v omaro
- Za bombažno perilo pod 1 kg teže, izberite program za obèutljivih tkanine.
Funkcije
Uèinek
Dodatno
izpiranje
pri vseh
programih
pri
Z izbiro te funkcije se programi 4, 5, 6; vkljuèi se postopek rahljanja
programih
(proti meèkanju) in pri tem utripa znak za fazo izpiranja
:
Ubla±zi meèkanje
3, 4, 5, 6,
tkanin in tako olajša - za izvedbo celotnega programa pritisnite na tipko START/RESET;
- èe ±zelite tu konèati program, naravnajte gumb na znak
in pritisnite 9, 10,
likanje.
"izpiranje".
na tipko START/RESET.
Poveèa uèinek
izpiranja.
Priporoèljivo pri maksimalni obremenitvi (5 kg) pralnega stroja ali pri
veèjih odmerkih detergenta.
pri
programih
1, 2, 3, 4, 9,
10, 12, 13,
"izpiranje".
pri vseh
programih,
razen 6,
"izèrpanje
vode".
Pomoè
Zmanjša hitrost
centrifuge.
1000-500
ž
Veèkrat pritisnite na tipko, da se bo prizgal
znak za zakasnitev zaèetka
pranja.
Ob petem pritisku na tipko se funkcija izkljuèi.
Pozor: Ko pritisnete tipko Start/Reset, lahko zakasnitev samo še skrajšate.
Motnje
Postopek
proti
meèkanju
Na
razpolago:
Vzdrževanje
Prestavi zaèetek
Zakasnitev pranja za najveè 9
zaèetka
ur.
pranja
Opombe za uporabo
Opozorila
Pralnosušilni stroj omogoèa razliène funkcije za doseganje takšne stopnje èistosti, kakršno želite. Za izbiro
posameznih funkcij:
1. pritisnite tipko za ustrezno funkcijo (glej spodnjo tabelo);
2. prižgana tipka pomeni, da je funkcija aktivirana.
Pozor: Hitro utripanje tipke oznaèuje, da funkcija ni združljiva z izbranim programom.
Funkcije
Namestitev
Podatki v tej tabeli so zgolj
informativni
Tabela èasov sušenja
Nastavitev sušenja
SL
55
Pralna sredstva in perilo
SL
Predal za pralna sredstva
Posebne vrste perila
Dobri uèinki pranja so odvisni tudi od pravilnega
odmerjanja pralnih sredstev. Èe z njimi pretiravamo,
perilo ni niè bolje oprano, poveèamo pa verjetnost
nastajanja usedlin v Pralnosušilni stroj in
onesnaževanje okolja.
Zavese: Namestite jih v prevleko ali mrežasto vreèo.
Perite jih posebej, njihova teža pa naj ne presega
poloviène obremenitve. Uporabite program 6, ki
samodejno izkljuèi ožemanje.
Pernice in bunde s puhom: Èe je polnilo iz
gosjega ali raèjega perja, je možno pranje v
Pralnosušilni stroj. Oblaèila obrnite. Perila naj ne
bo veè kot 2-3 kg. Ponovno izpiranje vkljuèite še
enkrat ali dvakrat in uporabite nežno ožemanje.
Volna: Za boljši uèinek uporabite poseben
detergent za volno. Perila naj ne bo veè kot 1 kg.
1
2
3
Odprite predal za pralna
sredstva in v
posamezne prekate
dajte detergent oziroma
dodatke po naslednjih
navodilih:
Prekat 1: detergent za predpranje (v prahu)
Prekat 2: detergent za pranje (v prahu ali
tekoèini)
Tekoèi detergent smemo vliti v prekat le neposredno
pred pranjem.
Prekat 3: dodatki (mehèalec idr.)
Mehèalec naj se ne izliva preko rešetke prekata.
Ne uporabljajte detergentov za roèno pranje, ker
se preveè penijo.
Priprava perila
• Perilo razvrstite po:
- vrsti tkanine / znaku na etiketi.
- barvi: loèite barvno perilo od belega perila.
• Izpraznite žepe in preglejte gumbe.
• Ne obremenite pralnega stroja preko navedene
teže suhega perila:
Vzdržljive tkanine: najveè 5 kg
Sintetiène tkanine: najveè 2,5 kg
Obèutljive tkanine: najveè 2 kg
Volna: najveè 1 kg
Koliko tehta perilo?
1
1
1
1
1
56
rjuha 400-500 gr.
prevleka za blazino 150-200 gr.
prt 400-500 gr.
kopalni plašè 900-1.200 gr.
brisaèa 150-250 gr.
Opozorila in nasveti
Ta Pralnosušilni stroj je izdelan po mednarodnih
varnostnih predpisih. Pozorno preberite naslednja
opozorila, ki so zapisana zaradi veèje varnosti.
• Ta naprava je bila zasnovana za uporabo v
gospodinjstvu in ne za profesionalno uporabo.
Zaradi tega ne smete spreminjati funkcij naprave.
• Pralni stroj smejo uporabljati le odrasle osebe po
navodilih v tej knjižici.
• Pri odklapljanju od elektriènega omrežja v vtiènici
ne vlecite za kabel, ampak primite za vtikaè.
• Ne dotikajte se odvodne vode, ki je lahko zelo
vroèa.
• Èe pride do okvare, se ne spušèajte v popravila
notranjih mehanizmov na svojo roko.
• Vedno pazite, da se otroci ne približajo
delujoèemu pralnemu stroju.
• Med pranjem vratca lahko postanejo vroèa.
• Preden vstavite perilo, preverite, ali je boben prazen.
• Med pranjem vratca lahko postanejo vroèa.
• Ne sušite perila, ki je bilo èišèeno z vnetljivimi
topili (npr. trikloretilen).
• Preprièajte se, da je pipa za vodo odprto med
vsemi fazami sušenja.
• Ta pralnosušilni stroj se sme uporabljati samo za
sušenje perila, ki je bilo oprano v vodi.
• Embalaža:
Upoštevajte lokalne predpise in priporoèila o
ravnanju z odpadki, tako da bodo deli embalaže
lahko predelani.
• Odstranjevanje madežev: Èe uporabimo poseben
odstranjevalec madežev ali perilo pred pranjem
namakamo, lahko peremo na nižji temperaturi.
Pranje pri 60°C namesto pri 90°C (ali pri 40°C
namesto pri 60°C) prihrani do 50% energije.
• Z ustreznim odmerjanjem pralnih sredstev glede
na trdoto vode, stopnjo umazanosti in kolièino
perila se izognete potrati in varujete okolje. Tudi
biorazgradljivi detergenti vsebujejo snovi, ki
spreminjajo naravno ravnovesje. Kolikor je
mogoèe, se izogibajte uporabi mehèalca.
• Varèujete lahko tudi s pranjem v èasovnem
obdobju, ko je elektrièni tok cenejši.
Možnost “zakasnitev zaèetka pranja” (glej str.
55) vam lahko pri tem zelo pomaga.
• Èe uporabljate elektrièni sušilnik za perilo,
naravnajte visoko hitrost centrifuge. Tako boste
pri sušenju prihranili èas in energijo.
Pomoè
• Evropska direktiva 2002/96/EC za Odslužene
Elektriène in Elektronske Naprave in Opremo
zahteva, da se odslužene elektronske in
elektriène naprave zbirajo in odlagajo loèeno od
• Predpranje je potrebno le za zelo umazano
perilo. Èe se odpovemo predpranju, to pomeni
prihranek detergenta, èasa, vode in energije (515%).
Motnje
Ravnanje z odpadnim materialom
• Za varèevanje z viri je priporoèljiva polna
obremenitev s perilom. Ena polna obremenitev
namesto dvakratne poloviène pomeni 50 odstotni
prihranek energije.
Vzdrževanje
• Ne sušite penaste gume ali podobnih umetnih
snovi.
Prihranek pri pralnih sredstvih, vodi, energiji
in èasu
Opozorila
• Èe morate pralni stroj prestaviti, bodite vsaj dva
ali trije. Nikoli ga ne prestavljajte sami, ker je
zelo težak.
Okolju prijazna tehnologija
Skozi vratca boste videli le malo vode. Razlog je v
novi tehnologiji znamke Ariston, pri kateri zadošèa
manj kot polovica obièajne uporabe vode za
najboljšo èistoèo. Namen te tehnologije je
varovanje okolja.
Pralna sredstva
• V nobenem primeru vratc ne odpirajte na silo.
Poškodujete lahko varnostni mehanizem, ki
prepreèuje, da bi se vratca po nesreèi odprla.
Varèevanje in skrb za okolje
Programi
• Med pranjem ne odpirajte predala za pralna
sredstva.
Uporabniki lahko vse informacije o pravilnem
ravnanju z odsluženim aparatom dobijo pri
lokalnih oblasteh ali prodajalcih.
Opis
• Ne dotikajte se pralnega stroja, èe ste bosi. Prav
tako se ga ne dotikajte, èe imate roke ali noge
mokre ali vlažne.
SL
Namestitev
Varnost
navadnih nesortiranih gospodinjskih odpadkov.
Namen te uredbe je optimizacija zbiranja in
reciklaže materialov v napravah, ki lahko vplivajo
na zdravje ljudi in na okolje. Simbol „preèrtan
smetnjak” na izdelku vas opozarja na vašo
obveznost, da morate te odslužene naprave
zbirati loèeno.
57
Vzdrževanje in èišèenje
SL
Odklop vodovodne in elektriène napeljave
Èišèenje èrpalke
• Po vsakem pranju zaprite pipo za dotok vode.
Tako zmanjšate izrabo vodovodnega sistema v
Pralnosušilni stroj in prepreèite, da bi voda
odtekala.
V Pralnosušilni stroj je èrpalka, ki se èisti sama in
ne potrebuje rednega vzdrževanja. Vendar se lahko
zgodi, da majhni predmeti (kovanci, gumbi) padejo v
predprostor, ki stoji nad èrpalko in jo šèiti.
• Med èišèenjem in vzdrževalnimi deli na
Pralnosušilni stroj potegnite kabel iz vtiènice.
Preprièajte se, da je pranje konèano. Kabel
potegnite iz vtiènice.
Èišèenje Pralnosušilni stroj
Dostop do predprostora:
Zunanjost in dele iz gume èistite z krpo, namoèeno v
mlaèno milnico. Ne uporabljajte topilnih in abrazivnih
èistilnih sredstev.
1. S pomoèjo izvijaèa
odstranite plošèo na
prednji strani
Pralnosušilni stroj (glej
sliko);
Èišèenje predala za pralna sredstva
Predal izvleèete tako,
da ga privzdignete in
potegnete navzven (glej
sliko). Operite ga pod
tekoèo vodo. To èišèenje
je treba pogosto
opravljati.
2. Odvijte pokrovèek v
smer, nasprotno
urinemu kazalcu (glej
sliko). Normalno je, da
pri tem izteèe malo
vode;
Vzdrževanje vratc in bobna
• Vratca pustite vedno odprta, da prepreèite
nastajanje neprijetnih vonjav.
3.Skrbno oèistite notranjost;
4.Pokrovèek zavijte nazaj;
5.Plošèo namestite nazaj. Preden jo potisnete, se
preprièajte, da so kljukice namešèene v ustrezne
reže.
Pregled cevi za dotok vode
Cev za dotok vode preglejte vsaj enkrat letno. Èe je
v cevi videti razpoke, jo je potrebno zamenjati.
Lahko bi se zgodilo, da bi moèni pritiski med
pranjem povzroèili nenadno razpoko.
Ne uporabljajte rabljenih cevi.
58
Motnje in njihovo
odpravljanje
Lahko se zgodi, da Pralnosušilni stroj ne deluje. Preden se obrnete na servis (glej str. 60), preverite s
pomoèjo naslednjega seznama, èe gre za katero od naštetih lahko odpravljivih motenj.
•
•
•
•
•
•
Cev za dotok vode ni povezana z vodovodom.
Cev je prepognjena.
Dotok vode je zaprt.
V vodovodni napeljavi ni vode.
Tlak v vodovodu je prenizek.
Niste pritisnili na tipko START/RESET.
Voda neprestano priteka v
Pralnosušilni stroj in odteka iz
njega.
• Odtoèna cev ni namešèena na ustrezni višini 65–100 cm od tal (glej str. 51).
• Konec odtoène cevi je potopljen v vodo (glej str. 51).
• Odtok v zidu nima preduha.
Èe s pomoèjo teh navodil ni bilo mogoèe odpraviti motnje, zaprite
dotok vode, izklopite Pralnosušilni stroj in poklièite servis. Èe je
vaše stanovanje na vrhu stavbe, je mogoèe, da prihaja do težav v
odtoèni vodovodni napeljavi. V tem primeru vam lahko pomagajo
posebni ventili, ki se dobijo v tehniènih trgovinah.
Voda ne odteèe ali ožemanje ne
deluje.
• Pri izbranem programu voda ostane v bobnu. Pri nekaterih
programih je izèrpanje vode treba vkljuèiti posebej (glej str. 54).
• Izbrali ste možnost “postopek proti meèkanju”: za dokonèanje
programa pritisnite na tipko START/RESET (glej str. 55).
• Odtoèna cev je prepognjena (glej str. 51).
• Odtok je zamašen.
Med ožemanjem se
Pralnosušilni stroj moèno trese.
• Ob namestitvi pralnega stroja boben ni bil pravilno odblokiran (glej str. 50).
• Pralnosušilni stroj ne stoji vodoravno (glej str. 50).
• Pralnosušilni stroj se dotika pohištva ali zidu. (glej str. 50).
Pralnosušilni stroj pušèa vodo.
• Cev za dotok vode ni dobro pritrjena (glej str. 50).
• Predal za pralna sredstva je zamašen (za èišèenje glej str. 58).
• Odtoèna cev ni dobro pritrjena (glej str. 51).
Znak ZAGON/BLOKIRANA
VRATCA hitro utripa istoèasno z
vsaj še enim od znakov.
• Poklièite pooblašèeni servis, ker gre za motnjo.
Med pranjem nastaja preveè
pene.
• Uporabljeni detergent ni primeren za pranje v pralnem stroju.
• Odmerili ste preveliko kolièino detergenta.
Pralnosušilni stroj ne suši.
• Vtikaè ni vstavljen v vtiènico elektriène napeljave oziroma je slabo
vstavljen, tako da ni stika.
• V napeljavi ni elektriènega toka.
• Vratca niso dobro zaprta.
• Nastavljena je zakasnitev zaèetka pranja (“zakasnitev zaèetka
pranja”, glej str. 55).
• Gumb SUŠENJE je na poziciji 0.
Pomoè
Pralnosušilni stroj se ne polni z
vodo.
Motnje
Vratca niso dobro zaprta.
.
Niste pritisnili na tipko
Niste pritisnili na tipko START/RESET.
Dotok vode je zaprt.
Nastavljena je zakasnitev zaèetka pranja (“zakasnitev zaèetka
pranja”, glej str. 55).
Vzdrževanje
•
•
•
•
•
Opozorila
Postopek pranja se ne priène.
Pralna sredstva
• Vtikaè ni vstavljen v vtiènico elektriène napeljave oziroma je slabo
vstavljen, tako da ni stika.
• V napeljavi ni elektriènega toka.
Programi
Pralnosušilni stroj se ne vkljuèi.
Opis
Možni vzroki / rešitve:
Namestitev
Motnje:
SL
59
Pomoè
195043051.03
02/2006 - Xerox Business Services
Preden poklièete pooblašèeni servis:
• Poglejte, èe lahko motnjo odpravite sami (glej str. 59);
• Ponovno poženite program, da preverite, ali je bila motnja odpravljena;
• V nasprotnem primeru poklièite pooblašèeni servis na telefonsko številko, ki je zapisana na
garancijskem listu.
SL
Ne poslužujte se nepooblašèenih servisov.
Pomoè
Sporoèite:
• za kakšno motnjo gre;
• model pralnega stroja (Mod.);
• serijsko številko (S/N).
Zadnja dva podatka sta zapisana na tablici na zadnji strani Pralnosušilni stroj.
60