I351 říjen 2014 - Lovato Electric

Transkript

I351 říjen 2014 - Lovato Electric
31100171
GB Generating set control unit
Installation manual
I351 GB CS 10 14
LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL.: +39 035 4282111
FAX (vnitrostátní): 035 4282200
FAX (International - mezinárodní):
+39 035 4282400
E-mail: [email protected]
Web: www.LovatoElectric.com
CS
Jednotka řízení motor-generátorů
Návod k instalaci
RGK800 - RGK800SA
WARNING!
– Carefully read the manual before the installation or use.
– This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid damages
or safety hazards.
– Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs
and short-circuit the CT input terminals.
– The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the
equipment.
– Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and
descriptions in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors,
omissions or contingencies arising therfrom are accepted.
– A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by
the equipment and within easy reach of the operator.
It must be marked as the disconnecting device of the equipment: IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.
– Clean the instrument with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
POZOR!!!
– Před použitím a instalací přístroje si pozorně přečtěte tento návod.
– Tyto přístroje musí instalovat kvalifikovaní technici s dodržením platných norem týkajících se zařízení, aby se
předešlo zranění osob a hmotným škodám.
– Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měřicí a napájecí vstupy od napětí a vyzkratujte proudové
transformátory.
– V případě nevhodného používání přístroje nenese výrobce odpovědnost za elektrickou bezpečnost.
– Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít dalším vývojem nebo úpravami, a to bez
předchozího upozornění. Popisy a údaje uvedené v katalogu nemohou proto mít žádnou smluvní hodnotu.
– Do elektrického rozvodu v budově musí být nainstalován jistič. musí být umístěn co nejblíže k přístroje a
obsluha k němu musí mít snadný přístup. Musí být označen jako odpojovací zařízení přístroje v souladu s
normou IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní prostředky, tekutá čistidla, ani rozpouštědla.
The complete operating manual is downloadable from website
www.lovatoelectric.com
Kompletní návod lze stáhnout z webu
www.lovatoelectric.com
INTRODuCTION
The RGK800 control unit has been designed to offer state-of-the-art functions for genset applications, both with
and without automatic mains outage control. Built with dedicated components and extremely compact, the
RGK800 combines the modern design of the front panel with practical installation and the possibility of
expansion from the rear, where EXP series modules can be slotted. The LCD screen provides a clear and
intuitive user interface.
ÚVoD
Jednotka řízení RGK800 byla vyprojektována tak, aby nabídla pro aplikace s motor-generátory ty nejmodernější
funkce s automatickou kontrolou výpadku sítě a bez této kontroly. Jednotka řízení RGK800 a její pouzdro
vynikají velmi kompaktními rozměry, moderním designem čelního panelu, praktickou montáží a možností
rozšíření na zadní straně, kam lze zasunout moduly řady EXP. LCD displej poskytuje přehledné a intuitivní
uživatelské rozhraní.
DESCRIPTION
– Genset control with automatic management of mains-generator switching (RGK800) or remote starting
management (RG800SA).
– 128x80 pixel, backlit LCD screen with 4 grey levels
– 13 function and setting keys
– Built-in buzzer.
– 10 LEDs indicate operating modes and states
– 5-language text for measurements, settings and messages.
– Expansion bus with 3 slots for EXP series expansion modules:
• RS232, RS485, uSB, Ethernet, Profibus, GSM/GPRS communications interface
• Additional digital I/O, static or relay outputs
• PT100 temperature, current, voltage analog I/O.
– Advanced programmable I/O functions.
– 4 alternative functions can be managed, selecting the same with a selector.
– Integrated PLC logic with thresholds, counters, alarms, states.
– Fully user-definable alarms.
– High accuracy TRMS measurement.
– 3-phase + neutral mains voltage reading input.
– 3-phase + neutral genset voltage reading input.
– 3-phase + neutral or earth load currents reading input
– 12-24 VDC universal battery power supply
– Front optical programming interface: galvanically isolated, high speed, waterproof, uSB and WiFi compatible.
– 4 analog inputs for resistive sensors:
• Oil pressure:
• Coolant temperature
• Fuel level
• AuX
– 13 digital inputs:
• 12 programmable, negative
• 1 for emergency-stop pushbutton, positive
– 10 digital outputs:
• 7 protected positive static outputs
• 3 relays
– Engine speed reading W and pick-up input
– CAN bus-J1939 engine ECu control communications interface.
– Calendar-clock with energy reserve.
– Memorization of last 250 events.
– Support for remote alarms and remote annunciator.
PoPIs
– Řízení motor-generátorů s automatickým ovládáním přepínání síť-generátor (RGK800) nebo s ovládáním
vzdáleného spuštění (RG800sA)
– Grafický display LCD 128x80 pixelů, podsvícený, se čtyřmi úrovněmi šedi
– Třináct tlačítek pro procházení mezi funkcemi a nastaveními
– Zabudovaný bzučák (s možností vypnutí)
– Deset kontrolek pro indikaci provozních režimů a stavů
– Texty v pěti jazycích pro měření, nastavení a zprávy
– Rozšiřující sběrnice se třemi sloty pro rozšiřující moduly řady EXP:
• Komunikační rozhraní Rs232, Rs485, UsB, Ethernet, Profibus, GsM/GPRs
• Doplňkové digitální vstupy/výstupy, statické nebo reléové výstupy
• Analogové vstupy/výstupy pro napětí, proud, teplotu PT100
– Pokročilé programovatelné funkce vstupů/výstupů
– správa čtyř alternativních konfigurací, mezi kterými lze volit přepínačem
– Integrovaná logika PLC s mezními hodnotami, počítadly, alarmy, stavy
– Uživatelsky definovatelné alarmy
– Vysoká přesnost měření se skutečnými efektivními hodnotami (TRMs)
– Vstup pro měření napětí tří fází sítě + nulového vodiče
– Vstup pro měření napětí tří fází generátoru + nulového vodiče
– Vstup pro měření reziduálních proudů (proudů zemního spojení)
– Napájení z univerzální baterie 12-24 V DC
– Čelní optické programovací rozhraní, galvanicky izolované, vysokorychlostní, vodotěsné, kompatibilní s UsB
a WiFi
– Čtyři analogové vstupy pro odporová čidla:
• Tlak oleje
• Teplota chladicí kapaliny
• Hladina paliva
• AUX
– Třináct digitálních vstupů
• 12 programovatelných, negativních
• 1 pro nouzové hřibové tlačítko, pozitivní
– Deset digitálních výstupů:
• 7 chráněných pozitivních statických výstupů
• 3 reléové
– Vstup rychlosti motoru: W a pulsní čidlo
– Komunikační rozhraní CAN bus-J1939 pro řízení ECU motorů
– Hodiny s kalendářem s rezervou energie
– Uložení posledních 250 událostí do paměti
– Podpora pro dálkovou signalizaci alarmů a vzdálený signalizační panel
1
31100171
I351 GB CS 10 14
EXPANDABILITy
– It is possible to connect a maximum of 3 EXP… modules at the same time.
– To insert an expansion module:
• remove the power supply to RGK800
• remove the protecting cover of one of the expansion slots
• insert the upper hook of the module into the fixing hole on the left of the expansion slot
• rotate right the module body, inserting the connector on the bus
• push until the bottom clip snaps into its housing.
– unless otherwise specified, the modules can be inserted in any sequence.
– In applications subject to considerable vibrations, the expansion modules can be held securely in place with
the special module bridge clamp accessory, included in the pack.
– To fit this accessory:
• remove the two right screws with a Torx T7 screwdriver
• position the bridge over the connected modules
• screw the screws back in place again.
– When the RGK800 is powered on, it automatically recognises the EXP modules that have been mounted.
MožNosT RoZšíŘENí
– současně lze nainstalovat maximálně tři moduly EXP…
– Zasunutí rozšiřovacího modulu:
• odpojte napájecí napětí přístroje RGK800;
• odstraňte některou z krytek rozšiřovacích zdířek;
• zasuňte horní zámek modulu do upevňovacího otvoru nalevo od zdířky;
• natočte modul doprava a zasuňte konektor do sběrnice;
• zatlačte, aby příslušná západka na spodní straně modulu zapadla na své místo.
– Pokud není uvedeno něco jiného, tak lze moduly zasouvat v libovolném pořadí.
– Pro bezpečnější upevnění rozšiřujících modulů u aplikací vystavených silným vibracím lze namontovat
příslušné ústrojí na zablokování modulů, které je součástí balení.
– Namontování tohoto ústrojí:
• šroubovákem Torx T7 vyšroubovat dva pravé šrouby;
• umístěte můstek nad připojené moduly;
• znovu zašroubujte šrouby do původních otvorů.
– Jakmile bude jednotka řízení RGK800 připojená k napájení, tak automaticky rozpozná moduly EXP, které
jsou k ní připojeny.
INSTALLATION
– RGK800 is designed for flush-mount installation. With proper mounting, it guarantees IP65 front protection.
– Insert the device into the panel hole, making sure that the gasket is properly positioned between the panel
and the device front frame.
– Make sure the tongue of the custom label doesn't get trapped under the gasket and break the seal. It should
be positioned inside the board.
– From inside the panel, for each four of the fixing clips, position the clip in its square hole on the housing
side,then move it backwards in order to position the hook.
INsTALACE
– Přístroj RGK800 je určen k montáži do panelu. V případě správné montáže zaručuje stupeň krytí z čelní
strany IP65.
– Zasuňte přístroj do otvoru v panelu a ujistěte se, že je těsnění mezi panelem a rámem přístroje správně
umístěno.
– Ujistěte se, že nezůstal jazýček zákaznické etikety ohnutý pod těsněním, ale je správně umístěný uvnitř
rozvaděče.
– Zevnitř rozvaděče umístěte kovovou část každé ze čtyř svorek do čtyřhranného otvoru na boku krytu, pak ji
posuňte dozadu, aby na místě zaklapl háček.
2
27 28
29 30 31 32 33
RS485
CT4
CT3
S1
S2
S2
14
15
16 17 18
CAN
RS485
TA3
TA4
PROUDOVÉ
VSTUPY
CT1
CT2
TA1
TA2
13
34 35 36 37 38 39 40 41 42
F4A
F2A
S1
9 10 11 12
S1
5 6 7 8
CAN
CURRENT
INPUTS
GENERATOR CONT.
3x
F1A
1 2 3 4
S1
3x
F1A
STYKAČ
GENERÁTORU
L1 L2 L3 N
MAINS CONTACTOR
(RGK800 ONLY)
L1 L2 L3 N
STYKAČ SÍTĚ
(JEN RGK 800)
NAPĚTÍ
GENERÁTORU
GENERATOR
VOLTAGE
sCHéMATA ZAPoJENí
schéma zapojení pro třífázový motor-generátor s přednabuzeným dobíjecím alternátorem baterie
SÍŤOVÉ NAPĚTÍ
(JEN RGK 800)
I351 GB CS 10 14
MAINS
VOLTAGE
(RGK800 ONLY)
TR L H SG
TR A B SG
19 20 21 22
43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
23 24 25 26
53 54 55 56 57 58 59 60
F8A
+D
MAINS CONTACTOR (RGK 800 ONLY)
GENERATOR CONTACTOR
TLAK OLEJE
TEPLOTA MOTORU
HLADINA PALIVA
VZDÁLENÉ SPUŠTĚNÍ
PŘETÍŽENÍ GENERÁTORU
HLADINA KAPALINY V CHLADIČI
STYKAČ SÍTĚ (JEN RGK 800)
STYKAČ GENERÁTORU
OIL PRESSURE
ENGINE TEMPERATURE
FUEL LEVEL
REMOTE START
GENETAROR OVERLOAD
COOLER LEVEL
OIL PRESSURE ( ANALOG)
ENGINE ANALOG GROUND
ENGINE TEMPERATURE (ANALOG)
PULSNÍ ČISLO / W
PULSNÍ ČISLO / W
PROGRAMOVATELNÝ VSTUP (ANALOGOVÝ)
HLADINA PALIVA (ANALOGOVÝ)
TEPLOTA MOTORU (ANALOGOVÝ)
TLAK OLEJE (ANALOGOVÝ)
ANALOGOVÁ KOSTRA MOTORU
PICK-UP / W
PICK-UP / W
PROGRAMMABLE INPUT (ANALOG)
FUEL LEVEL (ANALOG)
TYP ALTERNÁTORU
BOSCH, MARELLI, LUCAS....
SIRÉNA
ZPOMALOVAČ
MECHANICKÁ ZÁVADA
ELEKTRICKÁ ZÁVADA
MECHANICAL FAILURE
ELECTRICAL FAILURE
FUEL SOLENOID VALVE
START
SIREN
DECELERATOR
EMERGENCY PUSH BUTTON
W
ALTERNATOR TYPE
BOSCH, MARELLI, LUCAS....
NC
GLOBÁLNÍ ALARM
GLOBAL ALARM
COM
NO
VZDÁLENÝ ALARM
REMOTE ALARM
BATERIE
12 NEBO 24 V DC
-- +
BATTERY
12 OR 24VDC
BATTERY CHARGER
DOBÍJENÍ BATERIE
+B
NOUZOVÉ TLAČÍTKO
PALIVOVÝ EL. VENTIL
SPUŠTĚNÍ
¿ Reference earth for analog sensors to be connected directly on the engine block.
¿ Referenční kostra pro analogová čidla, která se zapojí přímo na blok motoru.
NOTES
PoZNÁMKY
S2 terminals are internally interconnected.
The dotted section refers to use with RGK800 control
svorky s2 jsou vnitřně vzájemně propojené.
Čerchované části se týkají použití s jednotkou řízení RGK 800
F1A
1 2 3 4
27 28
NOTES
S2 terminals are internally interconnected.
The dotted section refers to use with RGK 800 control.
29 30 31 32 33
CT4
CURRENT
INPUTS
PROUDOVÉ
VSTUPY
CT1
5 6 7 8
9 10 11 12
13
34 35 36 37 38 39 40 41 42
TA4
S1
S2
S2
S1
F1A
N
TA1
L1
N
GENERATOR CONT.
GENERATOR
VOLTAGE
SÍŤOVÉ NAPĚTÍ
(JEN RGK 800)
L1
STYKAČ GENERÁTORU
ZAPoJENí PRo JEDNoFÁZoVý MoToR-GENERÁToR
MAINS CONTACTOR
(RGK800 ONLY)
WIRING FOR SINGLE-PHASE GENERATING SET
STYKAČ SÍTĚ
(JEN RGK 800)
PŘIPoJENí sBěRNICE CANBUs
součástí připojení sběrnice CANbus jsou dva koncové odpory 120 ohm na koncích sběrnice.
Pro zapojení odporu vestavěného do desky RGK800 přemostěte propojkou TR a CAN-L.
MAINS
VOLTAGE
(RGK800 ONLY)
CANBuS CONNECTION
The CANbus connection has two 120-Ohm termination resistors at both ends of the bus.
To connect the resistor incorporated in the RGK800 board, jumper TR and CAN-L.
NAPĚTÍ
GENERÁTORU
31100171
WIRING DIAGRAMS
Wiring diagram for three-phase generating set with pre-energised battery charger alternator
14
15
16 17 18
43 44 45 46 47 48 49
PoZNÁMKY
svorky s2 jsou vnitřně vzájemně propojené.
Čerchované části se týkají použití s jednotkou řízení RGK 800
3
27 28
5 6 7 8
29 30 31 32 33
9 10 11 12
CT4
CURRENT
INPUTS
CT2
14
34 35 36 37 38 39 40 41 42
S1
S2
S2
13
TA4
PROUDOVÉ
VSTUPY
CT1
TA2
TA1
S1
GENERATOR CONT.
2x
F1A
1 2 3 4
S1
2x
F1A
N
MAINS CONTACTOR
(RGK800 ONLY)
L1 L2
N
STYKAČ SÍTĚ
(JEN RGK 800)
GENERATOR
VOLTAGE
NAPĚTÍ
GENERÁTORU
SÍŤOVÉ NAPĚTÍ
(JEN RGK 800)
I351 GB CS 10 14
L1 L2
STYKAČ GENERÁTORU
ZAPoJENí PRo DVoUFÁZoVý MoToR-GENERÁToR
MAINS
VOLTAGE
(RGK800 ONLY)
15
16 17 18
43 44 45 46 47 48 49
NOTES
S2 terminals are internally interconnected.
The dotted section refers to use with RGK 800 control.
PoZNÁMKY
svorky s2 jsou vnitřně vzájemně propojené.
Čerchované části se týkají použití s jednotkou řízení RGK 800
WIRING FOR GENERATING SET WITH PERMANENT MAGNET BATTERy CHARGER ALTERNATOR
ZAPoJENí PRo MoToR-GENERÁToR s DoBíJECíM ALTERNÁToREM BATERIE s PERMANENTNíMI MAGNETY
1 2 3 4
27 28
F2A
5 6 7 8
29 30 31 32 33
9 10 11 12
13 14 15 16 17 18
34 35 36 37 38 39 40 41 42
F4A
43 44 45 46 47
F8A
W
C
+B
4
NOUZOVÉ TLAČÍTKO
PALIVOVÝ EL. VENTIL
TYP ALTERNÁTORU
DUCATI, SAPRISA, ECC
AC
AC
PULSNÍ ČIDLO / W
PULSNÍ ČIDLO / W
ALTERNATOR TYPE
DUCATI, SAPRISA, ECC
AC
AC
PICK-UP / W
PICK-UP / W
BATTERY
12 OR 24VDC
BATERIE
12 NEBO 24 V DC
G
EMERGENCY PUSH BUTTON
FUEL SOLENOID VALVE
31100171
WIRING FOR TWO-PHASE GENERATING SET
ZAPoJENí PRo MoToR-GENERÁToR s MěŘENíM RYCHLosTI PoMoCí PULsNíHo ČIDLA
1 2 3 4
27 28
5 6 7 8
29 30 31 32 33
I351 GB CS 10 14
9 10 11 12
13 14 15 16 17 18
34 35 36 37 38 39 40 41 42
F4A
F2A
43 44 45 46 47
F8A
+D
WIRING FOR EARTH FAuLT MEASuRE
TYP ALTERNÁTORU
BOSCH, MARELLI, LUCAS....
PULSNÍ ČIDLO / W
PULSNÍ ČIDLO / W
PICK-UP / W
PICK-UP / W
G
ALTERNATOR TYPE
BOSCH, MARELLI, LUCAS....
EMERGENCY PUSH BUTTON
FUEL SOLENOID VALVE
BATTERY
12 OR 24VDC
BATERIE
12 NEBO 24VDC
NOUZOVÉ TLAČÍTKO
PALIVOVÝ EL. VENTIL
+B
27 28
5 6 7 8
29 30 31 32 33
9 10 11 12
CT3
CT2
PROUDOVÉ
VSTUPY
13
34 35 36 37 38 39 40 41 42
TA2
GENERATOR /
GENERÁTOR
14
S2
S2
S1
TA3
S1
S1
S1
3x
F1A
1 2 3 4
CURRENT
INPUTS
GENERATOR CONT.
MAINS CONTACTOR
(RGK800 ONLY)
CT1
STYKAČ
GENERÁTORU
L1 L2 L3 N
TA1
NAPĚTÍ
GENERÁTORU
GENERATOR
VOLTAGE
ZAPoJENí PRo MěŘENí PRoUDů ZEMNíHo sPoJENí
STYKAČ SÍTĚ
(JEN RGK 800)
15
16 17 18
CT4 /
TA4
43 44 45 46 47 48 49
Not as protection
Nechrání
RA OuTPuT uSED AS RELAy DRIVER
VýsTUP RA PoUžITý PRo oVLÁDÁNí RELé
NPN output
PNP output
Výstup NPN
Výstup PNP
1 2 3 4
1 2 3 4
27 28
29 30 31 32 33
27 28
DC coil relay
MAX 50mA
BATTERY
12 OR 24VDC
F2A
F0,1A
29 30 31 32 33
relé se stejnosměrnou cívkou
MAX 50 mA
F2A
F0,1A
BATERIE
12 NEBO 24 V DC
31100171
WIRING FOR GENERATING SET WITH PICK-uP SPEED DETECTOR
5
31100171
RS-485 INTERFACE WIRING
ZAPoJENí RoZHRANí Rs-485
I351 GB CS 10 14
TR A B SG
TR A B SG
RS485
9
10
11
12
34 35 36 37 38 39 40 41 42
13 14 15 16 17 18
19 20 21 22
43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
23 24 25 26
27
53 54 55 56 57 58 59 60
2
28
3
29
4
30
5
31
32
6
33
7
8
9
10
11
12
34 35 36 37 38 39 40 41 42
TERMINAL POSITION
13 14 15 16 17 18
19 20 21 22
43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
23 24 25 26
53 54 55 56 57 58 59 60
L1
L2
8
9
GEN
MAINS/SÍŤ
10
11
12
14
15
16 17
18
19
20
21 22
23 24 25 26
CAN
CURRENT/PROUDOVÉ
OUT 10
OUT 9
13
TR
A
B
SG
N
7
L
6
H
5
N
4
L3
3
L3
1
L1
2
L2
UMísTěNí sVoREK
SG
33
8
TR
32
7
S2
31
6
S2
30
5
S1-4
29
4
S1-1
28
3
S1-3
27
2
S1-2
1
RS485
RS485
SLOT 1
SLOT 2
6
32
33
45
46
47
42
INP 1
INP 2
INP 3
INP 4
INP 5
INP 6
INP 7
INP 8
31
S. GND
30
PRESS
29
D+
28
EXC.
-+
27
FUEL
PROG
43 44
BATTERY
TEMP
PICK-UP / W
+ COM 2
AC
OUT 6
41
35
PICK-UP / W
OUT 5
40
34
AC
OUT 3
OUT 4
39
OUT 2
38
OUT 1
36 37
+ COM 1
OUT 7
OUT 8
SLOT 3
48 49
50
51
52
53 54 55 56 57 58 59 60
MECHANICKé RoZMěRY (mm)
240.00
11.30
180.00
I351 GB CS 10 14
56.40
32.60
FRONT PANEL PROTECTION (mm)
VýŘEZ V PANELU (mm)
220.00
160.00
31100171
MECHANICAL DIMENSIONS (mm)
7
31100171
GB
TECHNICAL CHARACTERISTICS
SSR output OuT 7
I351 GB CS 10 14
Supply
Battery rated voltage
12 or 24VDC indifferently
Output type
NO
Maximum current consumption
400mA at 12VDC e 200mA at 24VDC
Rated voltage
10 - 30V=
50mA
Maximum power consumption/dissipation
4.8W
Max current
Voltage range
7…33VDC
Relay output OuT 8 (voltage free)
Minimum voltage at the starting
5.5VDC
Contact type
Stand-by current
70mA at 12VDC and 40mA at 24VDC
uL Rating
B300 / 30V= 1A Pilot Duty
Micro interruption immunity
150ms
Rated voltage
250V~
Rated current at 250VAC
8A AC1 (1.5A AC15)
Negative
Relay output OuT 9 (voltage free)
Digital inputs
Input type
1 changeover
Current input
≤10mA
Contact type
Input “low” voltage
≤1.5V (typical 2.9V)
uL Rating
1 NC (mains contactor)
B300 / 30V= 1A Pilot Duty
Input “high” voltage
≥5.3V (typical 4.3V)
Rated voltage
250V~ (400V~ max)
Input delay
see P18.n.04 - P18.n.05 parameters
Rated current at 250VAC
8A AC1 (1.5A AC15)
Relay output OuT10 (voltage free)
Speed input “W”
Input type
AC coupling
Contact type
Voltage range
2.4…75Vpp
uL Rating
B300 / 30V= 1A Pilot Duty
Frequency range
40…2000Hz
Rated voltage
250V~ (400V~ max)
Rated current at 250VAC
8A AC1 (1.5A AC15)
AC coupling
Communication Lines
High sensitivity:
1.6...60Vpp – 0.6...21VRMS
RS485 Serial interface (RGAM41 only)
Opto-isolated
Low sensitivity:
4.8...150Vpp – 1.7...53VRMS
Baud-rate
programmable 1200…38400 bps
Frequency range
20Hz...10000Hz
Voltage insulation (RS485-VBatt.)
1kV
Measuring input impedance
>100kΩ
CANbus interface
Not isolated ......
Pick-up input
Input type
Voltage range
1 NO (generator contactor)
Engine running input (500rpm) for permanent magnet alternator
Real time clock
Input type
AC coupling
Energy storage
Back-up capacitors
Voltage range
0…44VAC
Operating time without supply voltage
About 12...15 days
Insulation voltage
Engine running input (500rpm) for pre-excited alternator
Voltage range
0…44VDC
Rated insulation voltage ui
600V~
Maximum input current
12mA
Rated impulse withstand voltage uimp
9.5kV
5.2kV
Maximum voltage at +D terminal
12 or 24VDC (battery voltage)
Power frequency withstand voltage
Pre-excitation current ( 42 terminal)
230mA 12VDC – 130mA 24VDC
Ambient conditions
Mains and generator voltage inputs
Maximum rated voltage ue
600VAC L-L (346VAC L-N)
Operating temperature
-30 - +70°C
Storage temperature
-30 - +80°C
Measuring range
50…720V L-L (415VAC L-N)
Relative humidity
<80% (IEC/EN 60068-2-78)
Frequency range
45…65Hz – 360…440Hz
Maximum pollution degree
2
Measuring method
True RMS
Overvoltage category
3
Measuring input impedance
> 0.55MΩ L-N
> 1.10MΩ L-L
Measurement category
III
Climatic sequence
Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Wiring mode
Single-phase, two-phase, three-phase with or without
neutral or balanced three-phase system.
Shock resistance
15g (IEC/EN 60068-2-27)
Vibration resistance
0.7g (IEC/EN 60068-2-6)
Current inputs
Connections
Rated current Ie
1A~ or 5A~
Measuring range
for 5A scale: 0.015 - 6A~
for 1A scale: 0.015 – 1.2A~
Terminal type
Plug-in / removable
Cable cross section (min… max)
0.2…2.5 mm² (24…12 AWG)
Type of input
Shunt supplied by an external current transformer
(low voltage). Max. 5A
uL Rating
Cable cross section (min… max)
0.75…2.5 mm² (18…12 AWG)
Measuring method
True RMS
Tightening torque
0.56 Nm (5 lbin)
Overload capacity
+20% Ie
Housing
Overload peak
50A for 1 second
Version
Power consumption
<0.6VA
Material
Flush mount
Measuring accuracy
Degree of protection
IP65 on front - IP20 terminals
Mains and generator voltage
950g
±0.25% f.s. ±1digit
Weight
SSR output OuT1 and OuT 2 (+ battery voltage output)
Certifications and compliance
Output type
2 x 1 NO + one common terminal
Certifications obtained
cuLus
Rated voltage
12-24V= from battery
Comply with standards
IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2,
IEC/ EN 61000-6-3, uL508 and CSA C22.2 N°14
Rated current
2A DC1 each
Protection
Overload, short circuit and reverse polarity
uL Marking
use 60°C/75°C copper (Cu) conductor only
AWG Range: 24 - 12 AWG stranded or solid
Field Wiring Terminals Tightening Torque: 4.5lb.in
SSR output OuT3 - OuT 6 (+ battery voltage output)
Output type
4 x 1 NO + one common terminal
Rated voltage
12-24V= from battery
Rated current
2A DC1 each
Protection
Overload, short circuit and reverse polarity
8
For use on a flat surface of a type 4X enclosure
Tighting torque used for fixing screw =0.5Nm
MANuAL REVISION HISTORy
Rev
Date
00
24.02.2012
Notes
• First release
01
14.03.2012
• Added description of alarm A59 – Fuel filling pump failure
• Weight has been specified
02
05/10/2012
• Highlighted TR connections on CANbus and RS485
31100171
I351 GB CS 10 14
CS
TECHNICKé CHARAKTERIsTIKY
Napájení
Jmenovité napětí baterie
Max. spotřeba proudu
Maximální příkon/ztrátový výkon
Rozsah napětí
Minimální napětí při zapnutí
Proud v pohotovostním stavu
odolnost proti mikrovýpadkům
Digitální vstupy
Typ vstupu
Vstupní proud
Nízký vstupní signál
Vysoký vstupní signál
Zpoždění vstupního signálu
Vstup rychlosti „W“
Typ vstupu
Rozsah napětí
Kmitočtový rozsah
Vstup rychlosti „pulsní čidlo“
Typ vstupu
Rozsah napětí
12 nebo 24 V DC
400 mA při 12 V DC a 200 mA při 24 V DC
4,8 W
7...33 V DC
5,5 V DC
70 mA při 12 V DC a 40 mA při 24 V DC
150 ms
negativní
≤10 mA
≤1,5 V (typicky 2,9 V)
≥5,3V (typicky 4,3 V)
viz parametry str. 18, č. 04 - str. 18, č. 05
spojení AC
2,4...75 Vpp
40...2000 Hz
spojení AC
1,6...60 Vpp – 0,6...21 VRMs
4,8...150 Vpp – 1,7...53 VRMs
Kmitočtový rozsah
20...10000 Hz
Vstupní impedance
> 100 kΩ
Vstup 500 ot. - dobíjecí alternátor baterie s permanentními magnety
Typ vstupu
spojení AC
Rozsah napětí
0...44 V AC
Vstup 500 ot. - přednabuzený dobíjecí alternátor baterie
Rozsah napětí
0...44 V DC
Max. vstupní proud
12 mA
Max. napětí na svorce +D
12 nebo 24 V DC (napětí baterie)
Budicí proud (svorka 42)
230 mA při 12 V DC nebo 130 mA při 24 V DC
Vstup s měřením napětí sítě a generátoru
Max jmenovité napětí Ue
600 V AC L-L (346 V AC L-N)
Rozsah měření
50…720 V L-L (415 V AC L-N)
Kmitočtový rozsah
45…65 Hz – 360…440 Hz
Typ měření
skutečná efektivní hodnota (TRMs)
Vstupní impedance měření
> 0,55 MΩ L-N
> 1,10 MΩ L-L
Způsob zapojení
jednofázové, dvoufázové, třífázové vedení se středním
vodičem/bez středního vodiče a třífázové vyvážené
Vstupy s měřením proudu
Jmenovitý proud
1 A~ nebo 5 A~
Rozsah měření
pro rozsah 5 A: 0,015 - 6 A~
Pro rozsah 1 A: 0,015 – 1,2 A~
Typ vstupu
bočník napájený externím proudovým transformátorem
(malé napětí) max. 5 A
Typ měření
skutečná efektivní hodnota (RMs)
schopnost trvalého přetížení
+20 % Ie
špičkové přetížení
50 A po dobu 1 sekundy
Vlastní spotřeba
<0,6 VA
Přesnost měření
Napětí sítě a generátoru
±0,25 % plné stupnice ±1 místo
Statické výstupy OUT1 a OUT 2 (+ výstup napětí baterie)
Typ výstupu
2 x 1 zapínací + společná svorka
Jmenovité napětí
12-24 V= od baterie
Jmenovitý proud
2 A DC1 pro každý výstup
ochrany
přetížení, zkrat a obrácená polarita
Statické výstupy OUT3 - OUT 6 (+ výstup napětí baterie)
Typ výstupu
4 x 1 zapínací + společná svorka
Jmenovité napětí
12-24 V= od baterie
Jmenovitý proud
2 A DC1 pro každý výstup
ochrany
přetížení, zkrat a obrácená polarita
Vysoká citlivost
Nízká citlivost
Statický výstup OUT 7
Typ výstupu
Jmenovité napětí
Max. proud
Reléový výstup OUT 8 (beznapěťový)
Typ kontaktu
Provozní údaje UL
Jmenovité napětí
Jmenovitý proud při 250 V AC
Reléový výstup OUT 9 (beznapěťový)
Typ kontaktu
Provozní údaje UL
Jmenovité napětí
Jmenovitý proud při 250 V AC
Reléový výstup OUT 10 (beznapěťový)
Typ kontaktu
Provozní údaje UL
Jmenovité napětí
Jmenovitý proud při 250 V AC
Komunikační vedení
sériové rozhraní Rs485
Přenosová rychlost
Izolační napětí (Rs485-VBatt.)
Rozhraní CANbus
Hodiny reálného času
Rezerva energie
Doba chodu bez napájecího napětí
Izolační napětí
Jmenovité izolační napětí Ui
Jmenovité impulsní výdržné napětí Uimp
Jmenovité výdržné napětí při síťovém kmitočtu
Podmínky okolního prostředí
Provozní teplota
skladovací teplota
Relativní vlhkost
Nejvyšší stupeň znečistění prostředí
Kategorie přepětí
Kategorie měření
Klimatická sekvence
odolnost vůči nárazům
odolnost vůči vibracím
Připojení
Typ svorek
Průřez vodičů (min. a max.)
Provozní údaje UL
Průřez vodičů (min. a max.)
Utahovací moment
Pouzdro
Provedení
Materiál
stupeň krytí
Hmotnost
Homologace a shoda
Homologace
Vyhovuje dle norem:
Značení UL
zapínací
10 - 30 V=
50 mA
1 přepínací
B300 / 30 V= 1 A pomocná funkce
250 V~
8 A v režimu AC1 (1,5 A v AC15)
1 vypínací (síťový stykač)
B300 / 30 V= 1 A pomocná funkce
250V~ (max. 400 V~)
8 A v režimu AC1 (1,5 A v AC15)
1 zapínací (stykač generátoru)
B300 / 30 V= 1 A pomocná funkce
250 V~ (max. 400 V~)
8 A v režimu AC1 (1,5 A v AC15)
opticky izolované
programovatelná 1200…38400 bps
1 kV
neizolované...
záložní kondenzátor
cca 12 - 15 dnů
600 V~
9,5 kV
5,2 kV
-30 - +70 °C
od -30 do +80 °C
<80 % (IEC/EN 60068-2-78)
2
3
III
Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
15 g (IEC/EN 60068-2-27)
0,7 g (IEC/EN 60068-2-6)
zásuvné/odnímatelné
0,2 - 2,5 mm² (24÷12 AWG)
0,75...2,5 mm² (18-12 AWG)
0,56 Nm (5 LBin)
vestavné
IP65 z čelní strany – IP20 na svorkách
950 g
cULus
IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2,
IEC/ EN 61000-6-3, UL508 a CsA C22.2 č. 14
Používejte pouze měděné (cu) vodiče pro 60°C/75°C
Rozsah AWG: 24 - 12 AWG kroucený nebo pevný
Nejvyšší utahovací moment svorek: 4,5lb.in
Pro použití na rovnou plochu krytu s krytím 4X
Utahovací moment upevňovacího šroubu =0,5 Nm
HIsToRIE REVIZí MANUÁLU
Rev.
Datum
Pozn.
00
24.02.2012 • První verze
01
14.03.2012 • Doplněn popis alarmu A59 – Závada přečerpávacího čerpadla paliva
• Byla uvedena hmotnost v gramech
02
05/10/2012 • Byla zvýrazněna přípojení TR na CANbus a Rs485
9

Podobné dokumenty

návod k instalaci - LOVATO Electric SpA

návod k instalaci - LOVATO Electric SpA • 4 protected positive static outputs • 3 relays – Engine speed reading W and pick-up input – CAN bus-J1939 engine ECu control communications interface. – Storage of last 250 events. – Support for ...

Více

RgK600 - RgK601 RgK600SA - RgK601SA

RgK600 - RgK601 RgK600SA - RgK601SA – před použitím a instalací přístroje si pozorně přečtěte tento návod. – tyto přístroje musí instalovat kvalifikovaní technici s dodržením platných norem týkajících se zařízení, aby se předešlo zra...

Více

sym jet euro x 50 jet sport r 50 jet sport xr 50

sym jet euro x 50 jet sport r 50 jet sport xr 50  Pozice řidiče má zásadní vliv na bezpečnost jízdy – vždy seďte uprostřed sedla tak, abyste ideálně rozkládali zatížení na osy. Pokud budete sedět vzadu, bude přední kolo málo zatížené, což může z...

Více

DMG100 – DMG110 - Lovato Electric

DMG100 – DMG110 - Lovato Electric • Tyto přístroje musí instalovat kvalifikovaný technik s dodržením platných norem a předpisů v platném znění, aby se předešlo úrazům osob a škodám na věcech. • Před jakýmkoli zásahem v instalaci od...

Více

ŘADA DCRM • 2 stupně, instalační provedení • Nastavení pomocí

ŘADA DCRM • 2 stupně, instalační provedení • Nastavení pomocí • Rozšířitelné pomocí rozšiřujicích modulů EXP (např.: přídavné stupně, vstupy, výstupy, rozšířená ochrana kondenzátorů, komunikační porty atd.) • Podsvícený grafický LCD displej, 128x80 pixelů • P...

Více