UNM 410-10-50 D - Schneider Bohemia

Transkript

UNM 410-10-50 D - Schneider Bohemia
Original operating manual
Part 1
I/1
Part 2
II/1
Notice d’utilisation d’origine
Partie 1
I/2
Partie 2
II/7
Manual de instrucciones original
Parte 1
I/3
Parte 2
II/14
Originele gebruiksaanwijzing
Deel 1
I/4
Deel 2
II/21
Originalbruksanvisning
Del 1
I/5
Del 2
II/28
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Części 1
I/6
Części 2
II/34
Eredeti kezelési utasítás
1. rész
I/7
2. rész
II/41
Originál návodu k obsluze
Část 1
I/8
Část 2
II/48
Originálny návod na obsluhu
Časť 1
I/9
Časť 2
II/55
Оригинал Руководство по эксплуатации
Часть 1
I/10
Часть 2
II/62
UNM 410-10-50 D
A 713 010
G870543_001
2010/08/jbrg-08
16
410
10
n
295
2,2
1210
17
19
06
07
09
1a
H
11
T
B
810
410
820
14
01
m
62
02
03
18
05
13
12
04
08
P
PS
50
11
P
max
1b
10
1
LWA
400
50
3
16
0,72
96
LpA4
76
0
1
0
max.
0
60:40
10
min.
P
min
8
T
5-35
40
2a
4a
5a
6a
7a
8a
8b
Schneider Druckluft GmbH
Ferdinand-Lassalle-Str. 43
D-72770 Reutlingen
GB
EC Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product complies with the following guidelines: 2006/42/EC machinery directive in
conjunction with 97/23/EC (module A) pressure equipment directive, 2009/105/EC simple pressure vessels directive and 2006/95/EC low
voltage directive; 2000/14/EC outdoor-noise-directive.
Piston compressor: UNM 410-10-50 D, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13 Serial no.: T100109 Year of CE mark: 2010
Conformity evaluation procedure:
Internal control of production according to 97/23/EC
Internal control of production with assessment of technical documentation and
annex III, module A
periodical checking according to 2000/14/EC annex VI, Item 6 – procedure 2
Sign of type: ZUA 233/126
Sound power level LWA according to DIN EN ISO (RL 2000/14/EC)
Measured value: 93.5 dB(A) Guaranteed value: 96 dB(A)
Certificate-registry-no.: OR/
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Nominated centre:
Dudenstr. 28 - D-68167 Mannheim
Westendstr. 199 - D-80686 München
0036
Undersigned is Head of research and development; Documentation representative
F
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux directives suivantes : directive machine 2006/42/CE
associée à la directive 97/23/CE (Module A) équipements sous pression, la directive 2009/105/CE relative aux récipients à pression
simples et la directive 2006/95/CE basse tension ; directive 2000/14/EC relative aux matériels utilisés à l'extérieur .
Compresseur à pistons : UNM 410-10-50 D, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13 N° de série : T100109 Année du marquage CE : 2010
Méthode d'évaluation de la conformité :
Contrôle interne de la production selon 97/23/CE
Contrôle interne de la production avec évaluation de la documentation
annexe III, module A
technique et contrôle périodique selon 2000/14/CE annexe VI, Point 6 –
procédure 2
Signe de type : ZUA 233/126
Niveau de puissance acoustique LWA selon DIN EN ISO 3744 (directive
2000/14/CE)
Valeur mesurée : 93,5 dB(A) Valeur garantie : 96 dB(A)
Certificat- numéro d'enregistrement : OR/
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Organisme notifié :
Dudenstr. 28 - D-68167 Mannheim
Westendstr. 199 - D-80686 München
0036
Signataire est Directeur de recherche et développement; Responsable de documentation
E
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directivas: 2006/42/EC
Directiva de máquinas en combinación con 97/23/EC (Modul A) Directiva de equipos de presión, 2009/105/EC Directiva sobre depósitos
de presión sencillos y 2006/95/EC Directiva de baja tensión; 2000/14/EC Directiva sobre emisiones sonoras de máquinas al aire libre.
Compresor de pistón: UNM 410-10-50 D, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13 N.º serie: T100109 Año del marcado "CE" de conformidad:
2010
Procedimiento de evaluación de la conformidad:
Control de la producción según 97/23/CE anexo III,
Control de la producción con evaluación de la documentación técnica y
módulo A
comprobaciones periódicas según 2000/14/CE anexo VI, Punto 6 –
Procedimiento 2
Identificación de la muestra tipo: ZUA 233/126
LWA Nivel de potencia sonora según DIN EN ISO 3744 (Directiva 2000/14/CE)
Valor registrado: 93,5 dB(A) Valor garantizado: 96 dB(A)
Certificado-Registro n°: OR/
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Organismo notificado:
Dudenstr. 28 - D-68167 Mannheim
Westendstr. 199 - D-80686 München
0036
El firmante es Director de investigación y desarrollo; Responsable de documentación
NL
EG-conformiteitsverklaring
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit product overeenkomt met de volgende richtlijnen: 2006/42/EG machinerichtlijn in
combinatie met 97/23/EG (Modul A) drukapparatuur-richtlijn, 2009/105/EG richtlijn over eenvoudige drukvaten en 2006/95/EG
laagspanningsrichtlijn; 2000/14/EC outdoor-richtlijn.
Zuigercompressor: UNM 410-10-50 D, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13 Serienr.: T100109 Jaar van de CE-markering: 2010
Conformiteitbeoordelingsprocedure:
Interne fabricagecontrole volgens 97/23/EG bijlage
Interne fabricagecontrole met beoordeling van de technische documentatie
III, module A
en periodieke controles volgens 2000/14/EG bijlage VI, pnt. 6 – Procedure 2
Type indicator: ZUA 233/126
Geluidsvermogensniveau LWA volgens DIN EN ISO 3744 (RL 2000/14/EG)
Meetwaarde: 93,5 dB(A) Gegarandeerde waarde: 96 dB(A)
Certificaat registratie-Nr.: OR/
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Aangemelde instanties:
Dudenstr. 28 - D-68167 Mannheim
Westendstr. 199 - D-80686 München
0036
Ondertekend: Hoofd Onderzoek en ontwikkeling; Documentatieverantwoordelijke
NO
EF-samsvarserklæring
Vi erklærer at vi alene har ansvaret for at dette produktet oppfyller følgende direktiver: maskindirektivet 2006/42/EF sammen med
direktivet for trykkpåkjent utstyr 97/23/EF (modul A), direktivet for enkle trykkbeholdere 2009/105/EF og lavspenningsdirektivet
2006/95/EF; utendørsdirektivet 2000/14/EF.
Stempelkompressor: UNM 410-10-50 D, ps= 11 bar, V = 50 l, DN 13 Serienr.: T100109 År for CE-merking: 2010
Prosedyre for samsvarsvurdering:
Intern produksjonskontroll ifølge 97/23/EF Tillegg
Intern produksjonskontroll med vurdering av tekniske dokumenter og
III, Modul A
regelmessig kontroll ifølge 2000/14/EF Tillegg VI, Pkt. 6 – Prosedyre 2
Modellbetegnelse: ZUA 233/126
Lydtrykknivå LWA ifølge DIN EN ISO3744 (RL 2000/14/EF)
Måleverdi: 93,5 dB(A) Garantert verdi: 96 dB(A)
Sertifikatnr.: OR/
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Teknisk kontrollorgan:
Dudenstr. 28 – DE-68167 Mannheim
Westendstr. 199 – DE-80686 München
0036
Undertegneren er dokumentansvarlig og leder for forsknings- og utviklingsavdelingen
Reutlingen, 02.08.2010
pp/p.p./bij volmacht/ etter fullmakt
Christian Kneip
Schneider Druckluft GmbH
Ferdinand-Lassalle-Str. 43
D-72770 Reutlingen
PL
Deklaracja zgodności WE
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, iż produkt ten jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz normami:
2006/42/WE Dyrektywa maszynowa w połączeniu z 97/23/WE (Modul A) dyrektywą dot. urządzeń pneumatycznych, 2009/105/WE
dyrektywą dot. prostych zbiorników ciśnieniowych i 2006/95/WE dyrektywą niskonapięciową; 2000/14/WE dyretywą outdoor.
Sprężarka tłokowa: UNM 410-10-50 D, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13 Nr seryjny: T100109 Rok oznakowania CE: 2010
Procedury oceny zgodności:
Wewnętrzna kontrola produkcji wg 97/23/WE załącznik
Wewnętrzna kontrola produkcji z oceną dokumentacji technicznej i
III, moduł A
okresową kontrolą wg 2000/14/WE załącznik VI, Pkt. 6 – procedura 2
Oznaczenie wzoru konstrukcyjnego: ZUA 233/126
Moc akustyczna LWA wg DIN EN ISO 3744 (RL 2000/14/WE)
Wartość zmierzona: 93,5 dB(A) Wartość gwarantowana: 96 dB(A)
Nr rej. certyfikatu: OR/
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Jednostka notyfikowana:
Dudenstr. 28 - D-68167 Mannheim
Westendstr. 199 - D-80686 München
0036
Podpis: Kierownik Działu Badań i Rozwoju; Rzeczoznawca
H
EG-konformitásnyilatkozat
Kizárólagos felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következõ irányelveknek: 2006/42/EK Gépek-irányelv
összefügésben a 97/23/EK (Modul A) Nyomáselőállító készülékek-irányelvvel, 2009/105/EK Irányelv egyszerű tartályokról és
2006/95/EK Alacsony feszültségű irányelvek; 2000/14/EK Kültéri-irányelvek.
Dugattyús kompresszor: UNM 410-10-50 D, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13 Sorozatszám: T100109 A CE-bejegyzés éve: 2010
Megfelelőségértékelési eljárás:
A gyártás belső ellenőrzése 97/23/EK III. melléklet,
A gyártás belső ellenőrzése a műszaki dokumentálás értékelésével és
Modul A szerint
rendszeres 2000/14/EK VI. melléklet szerint, 6.pont – Eljárás 2
Gyártási minta jele: ZUA 233/126
Hangteljesítményszint LWA DIN EN ISO 3744 (RL 2000/14/EK) szerint
Mért érték: 93,5 dB(A) Garantált érték: 96 dB(A)
Bizonyítvány-Reg.száma: OR/
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Kijelölt szervek:
Dudenstr. 28 - D-68167 Mannheim
Westendstr. 199 - D-80686 München
0036
Aláíró: Fejlesztés/Kísérlet vezetõje; A dokumentálás felelõse
CZ
ES-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi: 2006/42/ES Směrnice pro strojní
zařízení s 97/23/ES (Modul A) Směrnice pro tlaková zařízení, 2009/105/ES Směrnice pro jednoduché tlakové nádoby a 2006/95/ES
Směrnice pro elektrická zařízení nízkého napětí; 2000/14/ES Směrnice pro použití ve venkovním prostoru.
Pístový kompresor: UNM 410-10-50 D, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13 Sériové č.: T100109 Rok označení CE: 2010
Postupy posuzování shody:
Interní řízení výroby spojené podle 97/23/ES příloha
Interní řízení výroby spojené s posouzením technické dokumentace a
III, Modul A
pravidelnou kontrolou podle 2000/14/ES příloha VI, Pkt. 6 – procedura 2
Schválení typu: ZUA 233/126
Hladina akustického výkonu LWA podle DIN EN ISO3744 (RL 2000/14/ES)
Nameřěná hodnota: 93,5 dB(A) Garantovaná hodnota: 96 dB(A)
Registrační číslo certifikátu: OR/
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Oznámené subjekty:
Dudenstr. 28 - D-68167 Mannheim
Westendstr. 199 - D-80686 München
0036
Podepsaná osoba je vedoucí vývoje a výzkumu; Zodpovědný za dokumentaci
SK
EG-Osvedčenie konformity
Prehlasujeme na našu zodpovednosť, že daný produkt zodpovedá nasledovným smerniciam: : 2006/42/ES Smernica o strojoch spolu so
97/23/ES (Modul A) Smernicou o tlakových zariadeniach,, 2009/105/ES Smernicou o jednoduchých tlakových nádobách a 2006/95/ES
Smernicou o nízkonapäťových zariadeniach; 2000/14/ES Smernica o emisii hluku zariadení používaných vo vonkajšom priestore.
Piestový kompresor: UNM 410-10-50 D, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13 Sériové č.: T100109 Rok označenia CE: 2010
Postupy posudzovania zhody:
Interné riadenie výroby podľa 97/23/EK príloha III,
Interné riadenie výroby s posúdením technických podkladov a pravidlenou
Modul A
skúškou podľa 2000/14/EK príloha VI, bod 6 – Postup práce 2
Označenie stavebnej vzorky: ZUA 233/126
Hladina akustického výkonu podľal LWA DIN EN ISO3744 (RL 2000/14/ES)
Nameraná hodnota: 93,5 dB(A) Garantovaná hodnota: 96 dB(A)
Registračné č. certifikátu: OR/
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Notifikované orgány:
Dudenstr. 28 - D-68167 Mannheim
Westendstr. 199 - D-80686 München
0036
Podpísaný je vedúci vývoja/skúšky; zodpovedný za dokumentáciu
RUS
Декларация о соответствии ЕС
Мы заявляем со всей ответственностью, что данное изделие соответствует следующим стандартам: 2006/42/EG
директива по машинному оборудованию, а также 97/23/EG (Modul A) директива по оборудованию под давлением,,
2009/105/EG директива по напорным резервуарам и 2006/95/EG директива по низковольтному оборудованию;
2000/14/EG директива по шумам, производимым вне помещений.
Поршневой компрессор: UNM 410-10-50 D, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13 Серийный №: T100109 Год маркировки
CE: 2010
Методы оценки соответствия:
внутренний контроль изготовления согласно
внутренний контроль изготовления с экспертизой технических документов и
97/23/EG дополнение III, Модуль A.
регулярной проверки согласно 2000/14/EG дополнение IV. , п. 6 –
Процедура 2
Идентификационный номер образца:
Уровень мощности звуковых колебаний LWA согласно DIN EN ISO 3744
ZUA 233/126
(директива 2000/14/EG)
Измеренное значение: 93,5 dB(A) гарантированное значение: 96 dB(A)
Регистрационный номер сертификата: OR/
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Центр техконтроля:
Dudenstr. 28 - D-68167 Mannheim
Westendstr. 199 - D-80686 München
0036
Нижеподписавшийся: Руководитель отдела исследования и развития; ответственный за документацию
Reutlingen, 02.08.2010
/z up./v zastoupení/v.z./ Во исполнение
Christian Kneip
Annex to Declaration of Conformity dated 02.08.2010 for piston compressor UNM 410-10-50 D, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13
Annexe sur la déclaration de conformité du 02/08/2010 pour compresseur à pistons UNM 410-10-50 D, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13
Apéndice de la Declaración de conformidad de 02.08.2010 para el compresor de pistón UNM 410-10-50 D, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13
Bijlage voor de conformiteitsverklaring van 02.08.2010 voor zuigercompressor UNM 410-10-50 D, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13
Tillegg til samsvarserklæring av 02.08.2010 for stempelkompressor UNM 410-10-50 D, ps= 11 bar, V = 50 l, DN 13
Załącznik do deklaracji zgodności z dnia 02.08.2010 dotyczący sprężarki tłokowej UNM 410-10-50 D, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13
Melléklet a Konformitásnyilatkozathoz 2010.08.02-án a dugattyús kompresszor UNM 410-10-50 D, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13
Dodatek k Prohlášení o shodě z 02.08.2010 pro pístový kompresor UNM 410-10-50 D, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13
Príloha Vyhlásenia o zhode zo 02.08.2010 pre piestový kompresor UNM 410-10-50 D, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13
Приложение к Декларации о соответствии от 02.08.2010 для поршневого компрессора UNM 410-10-50 D, ps= 11 bar, V= 50 l, DN
13
Production was carried out in compliance with the following standards:
La fabrication a été effectuée dans le respect des normes suivantes :
Este equipo se fabricó de conformidad con las siguientes normas:
De fabricage vond plaats onder naleving van de volgende normen:
Produksjonen skjedde i samsvar med følgende normer:
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem wymienionych poniżej norm:
A gyártás a következő normatívák figyelembevételével történik:
Výroba probíhá v souladu s uvedenými normami:
Výroba prebehla v súlade s nasledujúcimi normami:
При изготовлении были соблюдены следующие стандарты:
Machine/Machine /Máquina/Machine/
Sound/Acoustique /Sonido/
Electrical system/ Électrique /Sistema eléctrico/
Maskin/Maszyna/ Gépek/ Strojní
Geluid/ Støy/Akustyka/Zaj/ Elektrotechniek/Elektrisk anlegg/ Elektryka/
zařízení /Zariadenie/ Агрегат:
Hluk /Hlučnosť/Шум:
Elektromosság/elektrická zařízení/Elektrická
výbava/Электрооборудование:
EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009; EN ISO
ISO 3744:2009
EN 55014-1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-312100-2:2003 + A1:2009; EN 1012:2005
3:2008; EN 61000-3-11:2000; EN 60947-4-1:2001 +
EN 60204-1:2007+ A1:2009; EN 286A1:2002 + A2:2005
1:1998 + A1:2002 +AC:2002
The detailed designations of the standards can be viewed in the EU gazettes under http://www.newapproach.org/
Les désignations détaillées des normes sont disponibles dans les journaux officiels de l'UE sur http://www.newapproach.org.
Para conocer la denominación completa de las normas, consulte los boletines oficiales de la UE (http://www.newapproach.org/)
Een uitvoerige beschrijving van de normen kan in de publikatiebladen van de EU op http://www.newapproach.org/ bekeken worden
Nærmere beskrivelse av normene finner du i lokale EU-publikasjoner på http://www.newapproach.org/.
Szczegółowe oznaczenia norm podane są w odpowiednich dokmentacjach UE dostępnych na stronie http://www.newapproach.org/
A normatívák teljes szövege megtalálható a http://www.newapproach.org/ oldalon.
Úplná znění norem můžete nahlédnout na úředních stránkách EU http://www.newapproach.org/.
Podrobné označenia noriem možno nájsť v úradných vestníkoch EÚ na http://www.newapproach.org/
Подробные обозначения стандартов см. в официальных бюллетенях ЕС на http://www.newapproach.org.
CZ UNM 410-10-50 D
Obsah - Část 1
1.1
1.2
Obsah dodávky.........................
Řádné použití ...........................
8
8
1.3
1.4
1.5
Technická data..........................
Stavba ....................................
Kontrola vzdušníku....................
8
8
8
1.1 Obsah dodávky
– Kompresor s návodem k obsluze
– Dokumentace k tlakové nádobě
1.2 Řádné použití
Kompresor je určený k výrobě a akumulaci
stlačeného vzduchu. Stlačený vzduch je
vhodný pouze pro použití u pneumatického
nářadí a přístrojů.
Jiné použití je nevhodné.
Kompresor nesmí být instalován v prostředí,
kde hrozí nebezpečí výbuchu. Nesmí být
nasávány žádné hořlavé, žíravé nebo
jedovaté plyny!
1.3 Technická data
viz obr. 1a, 1b
1.4 Stavba
01
02
03
04
05
06
I/8
Kompresorový agregát
Filtr sání
Plnící zátka oleje
Výpustný šroub oleje
Kontrolní okénko oleje
Tlaková trubka
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Zpětný ventil
Vzdušník
Výpustný ventil kondenzátu
Tlakový spínač s vypínačem EIN/AUS
(ZAP/VYP)
Pojistný ventil
Manometr (tlak v nádobě)
Manometr (pracovní tlak)
Elektromotor
Externí tepelná ochrana motoru
Klínový řemen
Ochranný kryt řemene
Redukční ventil s filtrem (FDM)
Rychlospojka (čistý, upravený stl.
vzduch)
1.5 Kontrola vzdušníku
Kontrola
kompresoru:
U
tohoto
kompresoru není zapotřebí žádné
přezkoušení před uvedením do provozu.
Označení typu se nachází na štítku
kompresoru.
Doporučení: Na nádobě je třeba pravidelně
provádět revizní činnost dle platné legislativy
ČR. V případě potřeby kontaktujte naše
servisní partnery.
L Dokumentaci
k
tlakové
nádobě
uchovávejte po celou dobu životnosti
tlakové nádoby. Na nádobě je třeba
pravidelně provádět revizní činnost dle
platné legislativy ČR.
CZ UNM
Obsah - Část 2
T
H
2.1
2.2
Všeobecné pokyny .................... 48
Symboly a jejich význam ........... 48
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
Bezpečnostní pokyny .................
Uvedení do provozu...................
Provoz.....................................
Údržba ....................................
Vyřazení z provozu ....................
Hledání závad...........................
Záruční podmínky .....................
B
Hmotnost [kg]
m
48
49
50
50
52
52
53
P
Pracovní tlak [bar]
P
Tlak ve vzdušníku [bar]
P
Objem vzdušníku [l]
Maximální povolený přetlak
vzdušníku [bar]
P
Maximální provozní tlak [bar]
P
Spínací tlak [bar]
PS
max
2.1 Všeobecné pokyny
Dbejte bezpečnostních pokynů!
Čtěte část 1 a 2 návodu k obsluze!
Technické změny vyhrazeny. Vyobrazení (na
začátku návodu k použití) se mohou
odlišovat od originálu.
min
Napětí [V], Frekvence [Hz],
Fáze(n) [~]
Elektrické jištění (nosné) [A]
2.2 Symboly a jejich význam
Množství oleje
Čtěte návod k obsluze
LWA
Varování před nebezpečím
Nebezpečí zasažení el. proudem!
Přístroj se může
znovu spustit!1
LpA4
samovolně
1
0
Horký povrch!
Zapnout/Vypnout
OIL
Olejem přimazaný stl. vzduch
OIL
Výpustný ventil kondenzátu
Nasávané množství [l/min]
Plnící množství [l/min]
Výkon motoru [kW]
n
II/48
Maximální provozní otáčky
[ot./min]
1
0
max.
min.
0
T
2
[l]
LWA Hladina akustického výkonu
podle EN ISO 3744
(RL 2000/14/EG) [dB(A)]
LpA4 Hladina akustického tlaku
DIN 45 635 T 13; odstup 4 m
[dB(A)]
Poměr: doba provozu / doba
klidu
Maximální počet spínacích cyklů
[1/h]
Okolní teplota [°C]
Minimální odstup od zdi [cm]
Ochrana motoru (externí)
Stl. vzduch bez oleje
Rozměry: výška x hloubka x
šířka [mm]
1.
Např. při dosažení spínacího tlaku
2.
První náplň: minerální olej od 10 °C. Pod 10 °C
používejte plně syntetický olej.
2.3 Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
Při
otevření
rychlospojky
nebezpečí švihnutí hadicí!
X Držte pevně vzduchovou hadici!
hrozí
VAROVÁNÍ
Nebezpečí
popálení
na
motoru,
agregátu, zpětném ventilu, propojovací
hadici a od oleje!
X Noste ochranné rukavice!
UNM
VAROVÁNÍ
Během provozu může dojít k poškození
sluchu!
X Noste chrániče sluchu!
VAROVÁNÍ
Poškození el. kabelu!
X Chraňte el. kabel před ostrými hranami,
olejem a horkem!
X Kabel ze zásuvky vytahujte za zástrčku!
POZOR
Nebezpečí pohmoždění!
X Brzdu otočného kolečka neobsluhujte
rukou, ale nohou.
• Pracujte odpočatí, koncentrovaní a řádně
poučení.
• Chraňte sebe, jiné osoby, zvířata, věci a
životní prostředí vhodnými preventivními
opatřeními tak, abyste předešli škodám na
zdraví, věcech či životním prostředí a
zamezili nebezpečí úrazu.
• Opravy smí provádět pouze kvalifikovaný
personál firmy Schneider Bohemia nebo
její servisní partneři.
• Čtěte provozní dokumentaci k tlakové
nádobě!
• Je zakázáno: používání k jiným účelům,
než ke kterým je určen; provádět nouzové
opravy; používání jiných zdrojů energie;
odstraňovat
nebo
poškozovat
bezpečnostní zarízení; používání pri
netěsnostech nebo poruchách zařízení;
používat jiné než originální náhradní díly;
překračovat maximální provozní tlak;
pracovat bez ochranných pomucek;
zařízení
pod
tlakem
transportovat,
provádět údržbu, opravovat, ponechat bez
dozoru; používat jiná/špatná mazadla;
kouřit; používat v blízkosti otevřeného
ohně; odstraňovat nálepky.
• Je zakázáno: Vypouštět stl. vzduch přes
výpustný ventil kondenzátu; věšet přístroj
na lana jeřábu; odstavit nebo nechat běžet
kompresor bez zatažené brzdy otočného
kolečka (poz. 38).
2.4 Uvedení do provozu
2.4.1 Transport
• Překontrolujte pevné uchycení.
• Kompresor transportujte vždy bez tlaku ve
vzdušníku.
CZ
• Ve
vozidle:
Kompresor
přepravujte
nastojato, řádně zabezpečený a chráněný
před poškozením.
2.4.2 Podmínky v provozu
• Prostor: bezprašný, suchý, dobře větraný.
• Umístění: rovina, vodorovně.
2.4.3 Před uvedením do provozu
1. Proveďte vizuální prohlídku kompresoru.
2. Zkontrolujte elektrické připojení.
3. Zkontrolujte stav oleje (viz kap. 2.6.6).
L U přístrojů s přiloženou měrkou oleje
vyjměte tuto měrku v agregátu a naplňte
olejem.
2.4.4 Elektrické připojení
• Napětí v síti musí odpovídat údajům na
štítku kompresoru.
• El. zabezpečení viz Technická data.
L Při použití prodlužovacího kabelu: průřez
vodiče min. 2,5 mm˛; max. délka
kabelu:10 m.
2.4.5 Kontrola / Změna směru otáček
Pro kompresory s třífázovým připojením
platí:
1. Při každém novém připojení do sítě
zkontrolujte směr otáček: zapněte
kompresor, pozorujte a při špatném
směru otáček kompresor vypněte.
2. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
3. Zástrcka s menicem fází: zastrcte a
otocte o 180°. (obr. 2a)
Zástrcka bez menice fází: prohodte mezi
sebou dve fáze v zástrčce.
Opakujte první krok.
4. Směr otáček se nezměnil: kontaktujte
servisní středisko.
2.4.6 Plnění mlhového přimazávače
Pro kompresory s přimazávačem platí:
1. Vypusťte tlak z kompresoru / vzdušníku.
2. Odpojte od el. sítě.
3. Odšroubujte
nádobku na
olej
z
přimazávače. (obr. 3a)
Používejte vhodný olej! (obj. č. B770000)!
2.4.7 Nastavení mlhového
přimazávače
1. Zašroubujte opatrně regulační šroub ve
směru hodinových ručiček. Poté povolte
o 1/2 až 1 otáčku (obr. 3a).
2. Při odběru vzduchu jsou v horním
kontrolním okénku vidět tvořící se kapky
oleje. Dávkování: 1 kapka oleje při
II/49
CZ UNM
spotřebě vzduchu 300 – 600 l/min. Podle
potřeby upravte nastavení a pravidelně
kontrolujte.
2.5 Provoz
L Nepřetěžujte kompresor: nepřekračujte
max. počet spínacích cyklů a poměr doba
provozu / doba klidu!
2.5.1 Použití
Zapněte kompresor tlačítkem EIN/AUS (ZAP/
VYP; poz. 10). Kompresor se rozběhne a
automaticky se vypne při
dosažení
maximálního tlaku.
2.5.2 Nastavení pracovního tlaku
1. Pracovní
tlak
nastavte
pomocí
redukčního ventilu (obr. 4a).
2. Otáčením ve směru hodinových ručiček
se pracovní tlak zvyšuje. Otáčením proti
směru hodinových ručiček se pracovní
tlak snižuje.
3. Nastavený pracovní tlak přečtete na
manometru (poz. 13) .
4. Pro zajištění zamáčkněte nastavovací
regulační šroub dolů.
2.5.3 Po použití
1. Vypněte kompresor.
2. Přerušte přívod el. proudu.
3. Odpojte
vsuvku
hadice
od
(bezpečnostní) rychlospojky (obr. 3a).
4. Vyčistěte kompresor (kap. 2.6.2),
vypusťte
vzduch
(kap.
2.6.1),
transportujte na místo uskladnění (kap.
2.4.1).
2.6 Údržba
Interval / Nejpozději
-- / podle potřeb
-- / po každém použití
denně / při uvedení
provozu
po prvních 10 h / --- / týdně
50 h / po 1/2 roce
500 h / po 1 roce
1.000 h / po 2 letech
2.500 h / po 5 letech
Činnost
vyčistit kompresor
Vyčištit vložku filtru redukčního ventilu
vypustit kondenzát z tlakové nádoby
Vypustit kondenzát z redukčního ventilu
do kontrolovat stav oleje, popř. olej doplnit
kontrola šroubových spojení
kontrola sacího filtru
kontrola napnutí klínového řemene (pokud je
použit)
vyčistit sací filtr
výměna oleje (1. výměna minerálního nebo
syntetického oleje)
výměna oleje (minerální olej)
výměna sacího filtru
výměna zpětného ventilu a vložky
kontrola šroubových spojení
výměna oleje (syntetický olej)
výměna klínového řemene (pokud je použit)
výměna pojistného ventilu
2.6.1 Před prováděním údržby
1. Pomocí vypínače EIN/AUS (ZAP/VYP;
poz. 10) vypněte kompresor. Přerušte
přívod el. proudu.
2. Vypusťte tlak z kompresoru: pomocí
ofukovací pistole vypust’te všechen
vzduch z nádoby.
II/50
viz kap.
2.6.2
2.6.3
2.6.5
2.6.4
2.6.6
2.6.8
2.6.9
2.6.10
2.6.9
2.6.7
2.6.7
2.6.9
2.6.11
2.6.8
2.6.7
2.6.10
2.6.12
L Olej vypouštějte pouze tehdy, je-li
přístroj dostatečně vychladlý.
2.6.2 Čištění kompresoru
• Vyčistěte chladící žebra na válci, hlavu
válce a dochlazovač.
• Vyčistěte kryt ventilátoru na motoru.
UNM
2.6.3
Vyčištění vložky filtru
redukčního ventilu
1. Odtlakujte nádobu redukčního ventilu.
2. Držte vhodnou nádobku pod odvaděčem
kondenzátu a vypusťte kondenzát.
3. Demontujte nádobku redukčního ventilu.
Proti
směru
hodinových
ručiček
odšroubujte upevňovací šroub vložky
filtru (obr. 4a).
4. Vyjměte vložku filtru a vyčistěte ji v
roztoku mýdla (max. 50 °C).
5. Poté namontujte zpět v opačném pořadí.
2.6.4 Vypouštění kondenzátu z
redukčního ventilu
Poloautomatické vypouštění: Při tlaku 1
bar otevřete výpustný ventil kondenzátu o 1/
4 otáčky proti směru hodinových ručiček a
kondenzát automaticky vyteče (obr. 4a).
Manuální vypouštění:Při provozním tlaku
otevřete výpustný ventil kondenzátu o 1/4
otáčky proti směru hodinových ručiček a
výpustný ventil zatlačte nahoru. Nechte
výtéct kondenzát.
2.6.5 Vypouštění kondenzátu ze
vzdušníku
L Kondenzát likvidujte dle zákonných
předpisů!
Pozor: Noste ochranné brýle!
1. Držte vhodnou nádobku pod odvaděčem
kondenzátu.
2. Nechte kondenzát pod tlakem 2 - 3 bar
vytéci.
3. Otevřete výpustný ventil kondenzátu
(poz. 09).
4. Po vypuštění kondenzátu uzavřete
výpustný ventil kondenzátu.
2.6.6 Kontrola stavu oleje
• Hladina oleje se musí pohybovat mezi
spodní a horní ryskou (u měrky oleje /
kontrolního okénka) (obr. 7a).
• Podle potřeby upravte stav oleje.
L V případě, že má olej mléčný nádech, je
nutné jej okamžitě vyměnit.
2.6.7 Výměna / doplnění oleje
1. Kompresor nechte zahřát, vypněte ho a
přerušte přívod el. proudu.
2. Vytáhněte měrku oleje (poz. 03),
povolte výpustný šroub (poz. 04) a do
připravené nádoby vypusťte všechen
olej.
CZ
3. Utáhněte výpustný šroub.
4. Doplňte příslušné množství oleje.
5. Zkontrolujte stav oleje, podle potřeby
upravte. Zasuňte zpět měrku oleje.
6. Starý olej zlikvidujte podle platných
zákonných předpisů.
L Doporučujeme: minerální olej obj.č.
B111002, syntetický olej obj.č. B111006.
Při použití špatného typu oleje zaniká
záruka.
Syntetický a minerální olej nemíchat :
hrozí poškození kompresoru!
2.6.8 Kontrola šroubových spojů
1. Každých
500
provozních
hodin
zkontrolujte šroubové spoje, zda jsou
řádně utažené.
2. Dodržujte utahovací momenty.
2.6.9 Čištění filtru sání
1. Vytáhněte vložku filtru. (Obr. 5a)
2. Vložku filtru vyčistěte ofukovací pistolí,
popř. vyměňte.
3. Vložku filtru vložte zpět.
L Nevyfoukávejte sací otvor. Nesmí se do
něj dostat žádná cizí tělesa.
Kompresor nikdy nespouštějte bez sacího
filtru.
2.6.10 Kontrola a nastavení klínového
řemene
Kompresory s klínovým řemenem:
1. Vypněte kompresor. Přerušte přívod el.
proudu.
Kontrola napnutí řemene:
Vhodným tupým nářadím vyzkoušejte
průhyb řemene uprostřed mezi oběma
řemenicemi. Průhyb by měl být maximálně
na šířku řemene (obr. 8a).
Nastavení napnutí řemene:
1. Sundejte vnější kryt řemene.
2. Označte si pozici elektromotoru na
základní desce.
3. Povolte upevňující šrouby motoru
(obr. 8b).
4. Motor posuňte směrem k agregátu.
Sundejte klínový řemen.
5. Motor posuňte cca o 2 mm paralelně přes
značky na základní desce. Dotáhněte
upevňovací šrouby.
6. Řemen navlečte nejprve na malou
řemenici a poté nasaďte na velkou
řemenici.
II/51
CZ UNM
7. Zkontrolujte napnutí řemene, v případě
potřeby postup zopakujte.
8. Nasaďte kryt řemene.
2.6.11 Čištění / výměna zpětného
ventilu
1. Vyšroubujte
šestihrannou
matici
(obr. 6a).
2. Vyčistěte vložku; pokud je vložka
poškozená, vyměňte ji.
3. Vyčistěte dosedací plochu; pokud je
poškozená, vyměňte kompletně zpětný
ventil.
2.6.12 Výměna pojisného ventilu
1. Pozor: Nejprve vypusťte všechen tlak z
nádoby! Povolte pojistný ventil proti
směru hodinových ručiček (poz. 11).
2. Závity nového pojistného ventilu potřete
lepidlem Loctite® 243, nebo obtočte
teflonovou páskou.
3. Nový pojistný ventil pevně utáhněte ve
směru hodinových ručiček.
2.7 Vyřazení z provozu
2.7.1 Uskladnění
Uskladnění olejových kompresorů je nutné,
pokud má být kompresor odstaven na delší
dobu (6 měsíců a více), nebo pokud je úplně
nový a bude uveden do provozu později.
1. Naplňte
ochranným
protikorozním
olejem (viskozita SAE 30). Viz kap.
2.6.7.
2. Zahřejte
kompresor,
vypněte
ho,
přerušte přívod el. proudu.
3. Vypusťte kondenzát, vypusťte vzduch z
kompresoru.
4. Před opětovným uvedením do provozu
vypusťte ochranný protikorozní olej a
naplňte kompresorovým olejem.
Kompresor uskladněte na suché, čisté místo
bez výrazných změn teploty okolí.
2.7.2 Likvidace
Přístroj a obaly likvidujte podle platných
předpisů.
2.8 Hledání závad
Závada
A
B
C
D
Příčina
Odstranění
Ochrana
motoru Ochrana
motoru
vypne X Vypněte
kompresor.
Chvilku
přerušila přívod el. kompresor při poruše (např. počkejte. Pokud má kompresor
proudu
přehřátí; podpětí; když je externí ochranu motoru, zapněte
použit prodlužovací kabel a je jí. Zapněte kompresor.
příliš dlouhý nebo má špatný Pokud ochrana motoru znovu
průřez)
vypne
kompresor:
Vypněte
kompresor. Přerušte přívod el.
proudu. Kontaktujte servisní
středisko.
Kompresor se po Kompresor se neodtlakuje díky X Vypněte kompresor. Kompresor
natlakování
přerušení přívodu el. proudu se sám odtlakuje. Znovu zapněte
neodtlakuje
nebo
podpětí
(za
běhu kompresor.
kompresoru)
Kompresor se po Tlak ve vzdušníku je vyšší než X Vypouštějte
vzduch
ze
zapnutí nespustí
spínací tlak
vzdušníku, dokud se automaticky
nezapne tlakový spínač
Porucha napájení
X Zkontrolujte napájení (servisní
středisko)
Ochrana
motoru
přerušila X Viz bod A
přívod el. proudu
Vadný tlakový spínač
X Tlakový spínač vyměňte (pouze
kvalifikovaný elektrikář)
Kompresor
se Síťový přívod má nepřípustnou X Zkontrolujte délu a průřez
krátce rozběhne / délku nebo je průřez vodiče přívodního
kabelu
(viz
"vrčí" a následně se příliš malý
kap. 2.4.4)
automaticky vypne
II/52
UNM
Závada
E
F
G
Příčina
CZ
Odstranění
Kompresor
je Sací filtr je silně znečištěn
X Vyčistěte nebo vyměňte
nepřetržitě v chodu Pneumatické nářadí má příliš X Zkontrolujte spotřebu vzduchu.
vysokou spotřebu vzduchu
Kontaktujte servisní středisko.
Netěsnosti na kompresoru
X Lokalizujte
netěsnosti,
kontaktujte servisní středisko.
Příliš mnoho kondenzátu ve X Vypusťte
kondenzát
(viz
vzdušníku
kap. 2.6.5)
Rozvody stl. vzduchu netěsní X Přezkoušejte,
netěsnosti
odstraňte.
Výpustný ventil kondenzátu je X Uzavřete nebo vyměňte.
otevřený nebo chybí
Při provozu uniká Odlehčovací ventil netěsní
X Vyčistěte nebo vyměňte.
stl. vzduch přes
odlehčovací ventil
V klidu uniká stl. Vložka
zpětného
ventilu X Vyčistěte nebo vyměňte (viz
kap. 2.6.11)
vzduch
z netěsní nebo je vadná
odlehčovacího
Zpětný ventil je poškozený
X Vyměňte.
ventilu,
tlak
poklesne
až
na
spínací tlak
H
Kompresor se často Mnoho
zapíná
vzdušníku
I
Pojistný
ventil
vypouští vzduch
J
Kompresor
přehřátý
K
Olejový kompresor:
množství
oleje
stoupá, aniž by byl
olej doplňován
L
Kompresor
Řemen nebo řemenice
poháněný klínovým dotýkají krytu
řemenem: nezvyklá Řemen prokluzuje
hlučnost při chodu
kompresoru
je
kondenzátu
ve X Kondenzát
vypusťte
(viz
kap. 2.6.5)
Kompresor je přetížený
X Viz bod E
Tlak ve vzdušníku je vyšší než X Tlakový spínač musíte znovu
nastavený
tlak
pojistného nastavit nebo vyměnit (pouze
ventilu
kvalifikovaný elektrikář).
Pojistný ventil je vadný
X Vyměňte
nebo
kontaktujte
servisní středisko.
Nedostatečný přívod vzduchu X Zajistěte dostatečné větrání.
Chladící žebra válce nebo hlavy X Vyčistěte.
jsou znečištěná
Provoz kompresoru je příliš X Vypněte kompresor.
dlouhý
V oleji se nachází kondenzát
X Kompresor je předimenzován,
volejte servis firmy Schneider
Bohemia.
Vysoká vlhkost vzduchu
X Vyměňte olej.
2.9 Záruční podmínky
Podklad pro uplatnění reklamace:
kompletní přístroj v původním stavu / doklad
o koupi.
se X Vyhledejte a odstraňte místo
dotyku.
X Napněte klínový řemen (viz
kap. 2.6.10)
Schneider Bohemia poskytuje podle zákona
záruku na chyby materiálu a výrobní chyby:
dle údaje uvedeného v záručním listě.
Ze záruky jsou vyloučeny: Spotřební
(opotřebitelné)
díly;
škody
vzniklé
II/53
CZ UNM
nesprávným používáním; škody způsobené
přetížením zařízení; škody vzniklé špatnou
manipulací; škody vzniklé nedostatečnou /
špatnou / žádnou údržbou; škody vyvolané
velkou
prašností;
škody
způsobené
nevhodným zacházením; škody způsobené
II/54
nedbáním návodu k obsluze; škody
způsobené
používáním
nevhodných
pracovních prostředků; škody způsobené
chybným el. připojením; škody vzniklé
nevhodnou instalací.
Ersatzteilkatalog / spare parts catalogue / catalogue de pièces de
rechange en ligne / catálogo de piezas de recambio /
reserveonderdelencatalogus / reservedeler katalog / katalog części
zamiennych / pótalkatrész katalógusunkat folyamatosan / katalog
náhradních dílů / katalóg náhradných dielov / каталога запасных
частей:
L www.schneider-airsystems.com/td
Registration, Evaluation, Authorization and Restriction of
Chemicals:
L www.schneider-airsystems.com/reach
Schneider Druckluft GmbH
Ferdinand-Lassalle-Str. 43
D-72770 Reutlingen
+49 (0) 71 21 9 59-2 44
+49 (0) 71 21 9 59-2 69
| [email protected]
L
www.schneider-airsystems.com
L
www.schneider-airsystems.com/international/
international.html
Service
Service
Deutschland
Schweiz
Schneider Druckluft GmbH
Ferdinand-Lassalle-Str. 43
D-72770 Reutlingen
Tooltechnic Systems (Schweiz) AG
Moosmattstrasse 24
8953 Dietikon
+49 (0) 71 21 9 59-2 44
+49 (0) 71 21 9 59-2 69
E-Mail: [email protected]
+41 - 44 744 27 27
+41 - 44 744 27 28
E-Mail: [email protected]
Österreich
Slowakei / Slovensko
Tooltechnic Systems GmbH
Lützowgasse 14
A-1140 Wien
Schneider Slovensko
Novozamocka 165
SK-94905 Nitra
+49 (0) 7121 959-156
+49 (0) 7121 959-151
E-Mail: [email protected]
00421 / 37 / 6 522 775
00421 / 37 / 6 522 776
E-Mail: [email protected]
Tschechien/ Česká Republika
Ungarn / Magyaroszág
Schneider Bohemia, spol. s.r.o.
Sulkov 555
CZ-33021 Líně
Schneider Légtechnika Kft.
Rákóczi u. 138
HU-7100 Szekszárd
+420 377 911 314
+420 377 911 005
E-Mail: [email protected]
0036 / 74 / 41 21 62
0036 / 74 / 31 92 14
E-Mail: [email protected]
Frankreich / France
Niederlande / Nederland
Tooltechnic Systems E.U.R.L
Marque Festool
47 Grande Allée du 12 Février 1934
Noisiel
77448 Marne La vallée Cedex 2
Tooltechnic Systems BV
Coenecoop 715
2741 PW Waddinxveen
Postbus 39
2740 AA Waddinxveen
(+33) -1- 60 06 64 30
(+33) -1- 60 06 62 26
E-Mail: [email protected]
(0031) 182 -621 9 40
(0031) 182 -621 9 49
E-Mail: [email protected]
Polen / Polska
Spanien / España
Tooltechnic Systems (Polska) Sp.z.o.o.
ul. Mszczonowska 7
05-090 RASZYN, Janki k. W-wy
TTS Tooltechnic Systems, S.L.U.
Paseo de la Zona Franca 69-73
E-08038 Barcelona
+48 – 22 711 41 61
+48 – 22 720 11 00
E-Mail: [email protected]
+34 93 264 3032
+34 93 264 3033
E-Mail: [email protected]
Россия / Rossija
Tooltechnic Systems
ул. Красноказарменная, 13
111250, Москва
(007) -495- 72195 85
(007) -495- 361 22 09
E-Mail: [email protected]
http://www.schneider-airsystems.com

Podobné dokumenty

Otevřít celý návod (PDF - 2990kB)

Otevřít celý návod (PDF - 2990kB) 11.4 Spínací tlak Spínací tlak může být měněn v rozmezí hodnot 2 bar a -0,1 bar.

Více

principy a metody stanovení zón havarijního plánování pro jadernou

principy a metody stanovení zón havarijního plánování pro jadernou které slouží ke koordinaci záchranných cinností a je rovnež odpovedné za organizaci a vzájemnou pomoc pri záchranných cinnostech v souladu s uzavrenými bilaterálními dohodami se sousedními státy. C...

Více

Energie větru – spolehlivé řešení pro trvale udržitelnou

Energie větru – spolehlivé řešení pro trvale udržitelnou  Posouzení dopadů na životní prostředí  Posouzení základů větrných elektráren

Více

Povolání - Madonna e.V.

Povolání - Madonna e.V. Každá žena, která si vydělává prostitucí, si představuje, že přijde rychle a snadno k penězům, aby si mohla vybudovat jistou existenci (s partnerem nebo bez něj), aby mohla podporovat svou rodinu, ...

Více

Originální návod k obsluze kompresoru AM 22-8 AM 22-10 AM 22-13

Originální návod k obsluze kompresoru AM 22-8 AM 22-10 AM 22-13 Předtím, než stl. vzduch vystoupí do oběhu, protéká přes chladič, kde je ochlazen. Olej oddělený od vzduchu protéká přes chladič a pokračuje přes termostatický ventil při nízké teplotě do šroubu. E...

Více

Originální návod k obsluze kompresoru AM 11-8 E1 AM 11

Originální návod k obsluze kompresoru AM 11-8 E1 AM 11 Předtím, než stl. vzduch vystoupí do oběhu, protéká přes chladič, kde je ochlazen. Olej oddělený od vzduchu protéká přes chladič a pokračuje přes termostatický ventil při nízké teplotě do šroubu. E...

Více