Přijímací testy 2009 (řádný termín)
Transkript
Přijímací testy 2009 (řádný termín)
Přijímací testy 2009 (řádný termín) Angličtina pro mezikulturní komunikaci (KA) Francouzština pro mezikulturní komunikaci (KF) Němčina pro mezikulturní komunikaci (KN) Ruština pro mezikulturní komunikaci (KR) Španělština pro mezikulturní komunikaci (KS) Mezikulturní komunikace: čeština jako cizí jazyk – ruština (CCR) Čeština (pro všechny obory Mezikulturní komunikace s výjimkou CCR) (správné odpovědi jsou vyznačeny červeně) 1) Opravte pravopisné, interpunkční a tvaroslovné chyby. Opravy proveďte přímo v textu. Text stylisticky neupravujte! Populární newyorský festival Tribeca letos otevíral nový snímek Woodyho Allena Whatever Works, jejž populární autor po čtyřleté pauze opět natočil v tomto městě. Pro třiasedmdesátiletého tvůrce to znamená návrat z evropského „exilu.“ Důvody pro to dočasné přesídlení byly praktické, možná i tvůrčí, Allenovy filmy z posledních let neměly v USA zrovna příznivý ohlas, možná režisér cítil potřebu změnit povětří. Je také pravda, že v Evropě je Woody Allen velmi populární a třeba pro něho bylo snazší sehnat finance na nový snímek právě tam. Jakési umělecké oživení mu cesta za oceán v každém případě přinesla, v Londýně natočený snímek Matchpoint: Hra osudu a ve Španělsku vzniknuvší Vicky Cristina Barcelona patří v režisérově pozdní filmografii určitě k tomu lepšímu. Syžet snímku může v něčem připomínat klasický Allenův Manhattan, jenže chtít po režisérovi, který během 43 let natočil 45 filmů, aby se nikdy neopakoval, je trochu maximalistické. (Týden, 2009) 2) Pozorně si přečtěte následující texty a označte vždy jedno tvrzení, jež z textu bezprostředně vyplývá. I) Umělec znovu známý jako Prince udělal v posledních letech spoustu podivných kroků, jedno mu ale nelze upřít – rozhodně se s ním nenudíme. Funkový génius si svůj umělecký i komerční vrchol zažil v polovině osmdesátých let, dodnes ale umí magnetizovat fanoušky i média. Za čtvrtstoletí od „Purple Rain“ natočil spoustu více či méně povedených desek, vedl válku s hudebním průmyslem a experimentoval s vydáváním hudby na internetu. Živil tak pověst nevyzpytatelného podivína, který za všech okolností hraje podle vlastních pravidel. a) Funkový génius Prince stále přitahuje pozornost médií i fanoušků. b) Funkový génius Prince je jedinou zárukou toho, že se nenudíme. c) Funkový génius Prince má na svém uměleckém kontě samé problémy. d) Funkový génius Prince je už dávno za svým životním zenitem. II) Po staletí bylo vládnutí vědomostmi o okolním světě spolehlivým a účinným způsobem sociálního vzestupu, zárukou respektovaného společenského postavení. Tato zákonitost již několik desítek let neplatí. Ti, kteří věnují život získávání nových poznatků, mají dnes jen omezenou šanci vyšplhat se vysoko po sociálním žebříčku. Lidská činnost je dnes natolik specializovaná, že sociální úspěch vyžaduje vynaložení příliš mnoha sil a času. Člověk může buď hledat vědecké pravdy, nebo dosažené vědomosti převádět do hmotných či společenských statků. Až na vzácné výjimky nedokáže obojí zvládnout nikdo. a) Autor tvrdí, že není možné dosáhnout lepšího postavení na společenském žebříčku. b) Autor tvrdí, že výhradně vědomosti dříve zaručovaly lepší společenský status. c) Autor tvrdí, že dříve bylo jednodušší dostat se na vyšší úroveň společenského žebříčku. d) Autor tvrdí, že vědomosti dříve zaručovaly vyšší společenský status. 3) Vyberte a označte jednu z dvojic slov, jež se do daného kontextu nejlépe hodí. I) Díky některým opatřením Evropské komise ještě více …………….. čerpání z evropských fondů. …………….. je ekonomická krize. a) zvyšujeme – Důsledkem; b) zrychlujeme – Důvodem; c) urychlujeme – Následkem. II) České tenistky……………. od finále Fed Cupu, které hrály naposledy před 21 lety, jediný míček. Češky měly dokonce mečbol, ale nedokázaly ho……………... a) vydělil – využít; b) odděloval – využít; c) dělil – využít. 4) Nahraďte tučně vytištěná cizí slova kontextově vhodnými českými výrazy. Břitvou ušmiknuté ucho Vincenta van Gogha je pravou modernía) relikviíb), jíž by se, kdyby se zachovala v hmotné podobě, chodily klanět zástupy. Je vrcholným svědectvím mytizovanéhoc) utrpení umělce, jehož nejpravějším projevem je šílenství, které se nezastaví ani před vlastním uchem. Umělec, natož géniusd), je magor, nemocná, politováníhodná bytost, jeho pravé místo je blázinec, tak to máme rádi. Nedávno tuto slavnou scénu zpochybnili němečtí šťouralové tvrzením, že ucho usekl Vincentovi Paul Gauguin. Mezi nimi panoval konfliktníe) vztah naplněný hádkami a pak zase udobřováním u absintu. Van Gogh poskytl příteli ubytování v naději, že na jihu Francie vznikne jakási bratrská komunitaf) umělců. Ovšem jeho všeobjímající náruč lezla prchlivému Gauguinovi na nervy, absolutněg) neměl důvod ji sdílet, protože to byl drsný individualista s asociálnímih) sklony. (Týden, 2009) a) soudobou, současnou, dnešní, novodobou, zbrusu novou, … b) vzácností, vzácným, uctívaným předmětem, modlou, památkou, skvostem, … c) opěvovaného, vyzdvihovaného, zbožšťovaného, vybájeného, zveličovaného, … d) výjimečný, mimořádný tvůrce, člověk, e) rozporuplný, napjatý, bouřlivý, vyhrocený, vztah plný svárů, … f) skupinu, seskupení, společenství, sdružení, … g) vůbec, rozhodně, v žádném případě, ani omylem, zcela, naprosto, … h) sobeckými, protispolečenskými, nepřátelskými, … 5) Přeformulujte neobratně stylizované věty. Chceme konstatovat, že většina našich kanceláří nejen nesplňuje, ale mnohdy odporuje požadavkům na moderní pojetí organizace práce. Chceme konstatovat, že většina našich kanceláří nejen nesplňuje požadavky na moderní pojetí organizace práce, ale mnohdy jim i odporuje. Z důvodu propuštění mužů nezbývalo jejich ženám, dosud většinou v domácnosti, urychleně přijmout nějaké zaměstnání. Vzhledem k propuštění mužů nezbývalo jejich ženám, které byly dosud většinou v domácnosti, nic jiného než urychleně přijmout nějaké zaměstnání. Můj švagr žil v osmdesátých letech v New Yorku, aby se po sametové revoluci vrátil do vlasti bez toho, že by se na návrat nějak dlouho připravoval. Můj švagr žil v osmdesátých letech v New Yorku. Po sametové revoluci se vrátil do vlasti, aniž by se na návrat nějak dlouho připravoval. Připomněl také nabídku úplatku ve výši 100 000 Kč jednoho teplického podnikatele pracovnicím Finančního úřadu v Teplicích letos v květnu. Poukázal také na to / Připomněl také, že jeden teplický podnikatel nabídl v květnu letošního roku pracovnicím Finančního úřadu v Teplicích úplatek ve výši 100 000 Kč. 6) Vytvořte souvětí, v nichž bude věta „Nepodlehnu panice.“ začleněna jako vedlejší věta a) přívlastková, b) podmětná, c) podmínková, d) přípustková. Vypište celé souvětí. a) VV přívlastková: Předsevzetí, že nepodlehnu panice, záhy vzalo za své. b) VV podmětná: Očekávalo se ode mě, že nepodlehnu panice. c) VV podmínková: Nepodlehnu-li panice, mám velké šance na přijetí. d) VV přípustková: I když nepodlehnu panice, nemám zdaleka vyhráno. 7) Najděte mezi sloupci přísloví s podobným sdělením. Ke každému číslu přiřaďte jedno písmeno: 1) Laskavé slovo i železná vrata otvírá. 2) Co se stalo, nemůže se odestát. 3) Kde nic není, ani smrt nebere. 4) Hlavou zeď neprorazíš. 5) Žádná kaše se nejí tak horká, jak se uvaří. 6) Když přijde čas, každý tam musí. Řešení: 1c; 2a; 3e; 4f; 5d; 6b. a) Nač plakat nad rozlitým mlékem. b) Ať jdeš kam jdeš, smrti neujdeš. c) Lepší prosba nežli hrozba. d) Z velkého mračna bývá někdy malý déšť. e) Nula od nuly pojde. f) Proti proudu nelze plouti. Angličtina pro mezikulturní komunikaci 1. Přeložte do češtiny American tastes dominated the world's automotive market for a century, but all that is changing now. Today it is the increasingly well-to-do Chinese car-buyer that industry wants to woo and win, thanks to this incredible fact – China has, over the last three months running, surpassed the U.S. in terms of volume sales of automobiles. Ever wonder why Ford's new Fiesta has an instrument panel that looks like a cell phone? Because that's what's familiar to its target audience of 20- and 30-something Chinese. The future of auto design was on display at the Shanghai Auto Show, where international and domestic carmakers vied for the attention of Chinese consumers. (Newsweek 25 April 2009) Modelový překlad (jedna z variant): Po celé jedno století vládl světovému automobilovému trhu vkus Američanů, ale to se nyní mění. Dnes chce automobilový průmysl oslovit a získat stále zámožnějšího čínského kupce, a to především díky jedné neuvěřitelné skutečnosti: v průběhu tří posledních měsíců překonala Čína v objemu prodeje aut Spojené státy. Zajímá vás, proč přístrojová deska nového Fordu Fiesta připomíná mobilní telefon? To proto, že je to blízké cílové skupině zákazníků, což jsou Číňané mezi dvaceti a čtyřiceti lety. Budoucnost automobilového designu byla představena na Šanghajském autosalónu, kde se mezinárodní i domácí výrobci aut ucházeli o pozornost čínských zákazníků. 2. Přeložte do angličtiny (včetně názvu) Budeme žít na vyprahlé planetě? Rozšiřování pouští, které doprovází zoufalý nedostatek vody, ohrožuje dvě miliardy lidí. Kdo si myslí, že se nás to netýká, má asi málo informací. Vědci na tuto skutečnost upozorňují dlouho. Teď se zdá, že to začalo docházet i politikům. Proto se už patnáct let schází jednou za tři roky Světové fórum vody. Letos se konalo v březnu v Turecku a zúčastnilo se ho tři tisíce delegátů. Shodli se na tom, že k tomu, aby bylo dosaženo účinného snížení spotřeby vody, je třeba zásadně změnit výrobní technologie i chování lidí. (Literární noviny 11. 5. 2009, upraveno a zkráceno) Modelový překlad (jedna z variant): Will we be living on a waterless planet? The spread of deserts (Desertification) accompanied by an acute (devastating, desperate) lack of (shortage of) water is putting 2 billion lives at risk. (Two billion people are now at risk from the spread of deserts...). Anyone who believes (thinks) this does not concern them doesn´t know the facts (may have too little information). Scientists have been pointing this out for a long time. Now it seems politicians are beginning to get the idea, which is why the World Water Forum, for the last fifteen years meets every three years. This year it was held in Turkey in March and was attended by 3000 delegates. They agreed that achieving effective reductions in water consumption will require radical changes in manufacturing technologies and human behaviour (lifestyle). 3. Následující text shrňte v češtině 55 – 65 slovy. Počet slov uveďte dole v rámečku (např. „byl by se umyl v potoce“ = 6 slov). As swine flu spreads, and fear spreads faster, it is worth remembering that this, and other animal-to-human viruses, are partly man-made, the outcome of our hunger for cheap meat, the result of treating animals as if they were mere raw material to be exploited in any way that increases output and profits. There is a tendency to see a flu outbreak, like the plagues of old, as an unstoppable natural event. But there is nothing natural about this form of disease: indeed, it stems from an abuse of nature. Vast modern pig farms are ideal incubators of disease, and many scientists believe that viral mutation can be directly linked to intensive modern agricultural techniques. With enfeebled animals packed into confined spaces, pathogens spread easily, creating new and virulent strains that may be passed on to humans. When dense populations of factory-farmed animals exist alongside crowded human habitations, the potential for disaster is vastly greater. The stress of such vile living conditions makes mass-produced animals more vulnerable to contagion, while the concentration on a few, high-yield breeds has led to genetic erosion and weakened immunity. We have created an environment in which a mild virus can evolve rapidly into a much more pathogenic and contagious form. During the latest bout of avian flu, governments and the livestock industry were quick to blame wild birds and small-scale farms for spreading the disease. With hindsight, it appears that poultry in backyard flocks were markedly more resistant to a virus that has been traced directly to huge factory farms. Far less attention has been paid to the more direct threat to public health posed by industrialised meat production, in which the basics of animal husbandry have been ignored. (“And after much effort, Man created swine flu”, The Times 30 April 2009, zkráceno) Jedno z možných řešení: Prasečí chřipka podobně jako ptačí chřipka je onemocnění, které způsobil člověk tím, že chová hospodářská zvířata v průmyslových velkochovech. Zvířata žijí namačkaná ve stísněných podmínkách, ve kterých se snadno šíří choroboplodné zárodky a vznikají nové virulentní kmeny. Navíc se velkochovatelé soustřeďují jen na několik málo plemen, která jsou výnosná, ale mají oslabenou imunitu. Zdá se, že malé domácí chovy jsou vůči novým virům odolnější. (64 slov) Počet slov: 4. Vědomostní test (správné odpovědi jsou vyznačeny červeně) 1) Doplňte (a) název, (b) vlastní jméno a (c) zeměpisná jména: Barack Hussein Obama was sworn in as the 44th president of the United States on Jan. 20, 2009. He had managed to wrest the (a) Democratic nomination from Senator Hillary Rodham Clinton, whom he outlasted in what became an epic primary battle. And he defeated (b) John McCain, the Republican candidate from Arizona, by an electoral margin of 365 to 173, while outpolling him by more than eight million votes. Overseas, Mr. Obama quickly reshaped policy on the wars led by the US in (c) Iraq and Afghanistan (Afghanistan and Iraq). 2) (a) Zatrhněte správnou odpověď: Oliver Cromwell was A) Earl of Essex, secretary to Henry VIII in the 1530s B) Lord Protector from 1653 to 1658 C) English King from 1649 to 1660 (b) Doplňte názvy: Hundreds of thousands of people have fled the Swat Valley in the North West Frontier Province, after the Pakistani army launched a full-scale offensive against Taliban insurgents occupying the area. 3) (a) Vyškrtněte jméno, které do řady nepatří, a napište proč: John Updike – Abraham Lincoln – Ernest Hemingway – Herman Melville – Henry James Abraham Lincoln, protože nebyl spisovatel (b) Spojte autory s jejich díly: Eugene O’Neil Harold Pinter Tom Stoppard Tennessee Williams The Glass Menagerie Rock’n’Roll A Long Day’s Journey into Night The Birthday Party Řešení Eugene O’Neil – A Long Day’s Journey into Night Harold Pinter – The Birthday Party Tom Stoppard – Rock’n’Roll Tennessee Williams – The Glass Menagerie 4) (a) Vyškrtněte jméno, které do řady nepatří, a napište proč: Scarlet O’Hara – Harriet Beecher Stowe – Gertrude Stein – Sylvia Plath – Emily Dickinson Scarlet O´Hara, protože je hrdinka literárního díla (b) Seřaďte autory chronologicky od 1 do 4 podle doby, kdy žili: Charles Dickens J. A. Komenský Graham Greene Dante Alighieri Řešení 1 – Dante Alighieri, 2 – J. A. Komenský, 3 – Charles Dickens, 4 – Graham Greene 5) (a) Spojte město se státem USA, v němž se nachází: I. Chicago A) New York II. Sacramento B) Arizona III. Phoenix C) Illinois IV. Buffalo D) California Řešení I – C, II – D, III – B, IV – A (b) Doplňte: Cardiff is the capital of Wales. 6) Doplňte: The (a) (European) Parliament is the only directly-elected body of the European Union. Its 785 Members are there to represent you, the citizen. They are elected once every five years by voters right across the (b) twentyseven Member States of the European Union on behalf of its 492 million citizens. 7) (a) Identifikujte, jako který umělecký druh či žánr vznikla následující díla: A) BOWLING FOR COLUMBINE: film B) HAIR: muzikál (b) Doplňte jméno: George Frideric Handel, a German composer who lived in London, is best known for his oratorio Messiah. 8) (a) Odpovězte: 2. světová válka skončila, když americkým prezidentem byl: Harry S. Truman (b) Doplňte název: The British Library’s new exhibition Henry VIII: Man and Monarch is historically fascinating – you can see the actual 1534 Act of Supremacy, which split the English church from Rome (the Catholic Church / the Pope). Francouzština pro mezikulturní komunikaci 1. Přeložte do češtiny Qui est le père ? Il serait bien difficile de le dire : le Russe Popov ? Les Français Branly ou Ducretet ? L’Anglais Lodge ? Ou l’Italien Marconi qui sut coordonner toutes les innovations ? Au fond, peu importe. Tous ont permis que la radio naisse avec le XXe siècle et qu’elle en suive, pas à pas, les grands mouvements. La période qui précède la Seconde Guerre mondiale est déterminante. La radio passe alors du stade de simple instrument de transmission à celui de puissant moyen d’information, de divertissement ou de culture. (Nouveaux regards sur la France. Sélection des Thèmes transversaux pour l’enseignement de la langue et de la civilisation françaises, Larousse, 1989, p. 62–63 – zdroj textu je uveden pouze informativně – nepřekládejte!) Modelový překlad (jedna z variant): Kdo je jeho otcem? Na tuto otázku je velice těžké odpovědět. Byl jím Rus Popov? Francouzi Branly či Ducretet? Angličan Lodge? Nebo snad Ital Marconi, jemuž se podařilo skloubit všechny inovace? Nakonec na tom ani tolik nezáleží. Všichni tito lidé přispěli k tomu, že spolu s dvacátým stoletím spatřilo světlo světa rádio a krok za krokem sledovalo všechny jeho významné události. Určující bylo období předcházející druhé světové válce. Z pouhého nástroje komunikace se stal vlivný prostředek pro šíření informací, zábavy a kultury. 2. Přeložte do francouzštiny (včetně názvu) Češi mohou od května pracovat v Belgii a v Dánsku Češi a Slováci mohou od května volně pracovat prakticky v celé EU s výjimkou Německa a Rakouska. Belgie se rozhodla, že už nebude usilovat o prodloužení překážek bránících v přístupu na svůj pracovní trh. Naši občané si zatím zcela volně nemohou hledat zaměstnání ve dvou z patnácti starých zemí Evropské unie – v Německu a v Rakousku, zatímco v Dánsku stejně tak jako v Belgii bariéry padly. U západních a jižních sousedů Česka tomu tak zatím pravděpodobně nebude. (Podle deníku Právo, 18. 4. 2009) Modelový překlad (jedna z variant): Depuis le mois de mai, les Tchèques sont autorisés à travailler en Belgique et au Danemark A l’exception de l’Allemagne et de l’Autriche, les Tchèques et les Slovaques peuvent travailler librement depuis le mois de mai dans toute l’Union européenne. La Belgique a décidé de ne plus chercher désormais à protéger l’accès à son marché du travail. Les citoyens tchèques ne peuvent toujours pas chercher sans restriction un emploi dans deux des quinze anciens pays de l’Union européenne : en Allemagne et en Autriche. Au Danemark, en revanche, comme en Belgique, les barrières sont également tombées. Mais cela ne semble pas être envisagé par les voisins de la République tchèque, à l’ouest et au sud. 3. Následující text shrňte v češtině 55–65 slovy. Počet slov uveďte dole v rámečku (např. „byl by se umyl v potoce“ = 6 slov). Plus de 12 000 producteurs de lait bloquent les accès de 81 laiteries, lundi 25 mai, affirme la FNSEA, premier syndicat agricole. Selon le syndicat, la mobilisation est plus importante que lors de la première journée nationale de protestation qui avait eu lieu mardi 19 mai. Les producteurs se mobilisent pour protester contre l'effondrement des prix payés par les industriels et faire pression sur les ministres européens de l'agriculture réunis à Bruxelles, à la demande de la France et de l'Allemagne, afin d'explorer les pistes de soutien à la profession. Des agriculteurs ont prévu de manifester lundi dans le centre de Bruxelles avec leurs tracteurs, à l'appel du syndicat européen des producteurs de lait (European Milk Board), qui menace d'une « grève européenne » des livraisons de lait. Après une journée forte de manifestations mardi dans toute la France, le président de la FNSEA, Jean-Michel Lemétayer, avait appelé jeudi 21 mai à « bloquer les laiteries lundi », à l'issue du week-end de l'Ascension. Des blocages sont prévus à travers toute la France, pour empêcher l'accès aux usines appartenant aux industriels comme Lactalis et Sodiaal. Les producteurs demandent « une date de négociation nationale pour les prix des livraisons du mois de mai qui doivent être payées en juin », a expliqué M. Lemétayer. Selon les agriculteurs, le prix du lait payé aux producteurs est de 30 % inférieur à celui d'avril 2008. Ils réclament un prix oscillant autour des 300 euros les mille litres, alors qu'il est actuellement autour de 210 euros. Sans attendre lundi, de nombreux producteurs de lait ont poursuivi en France durant le week-end leurs opérations de barrages filtrants et de blocages de laiteries et de grandes surfaces dans le Grand Ouest. (Le Monde, 25.05.09) Jedno z možných řešení: Výrobci mléka se bouří proti razantnímu snížení výkupních cen a chtějí si od evropských ministrů zemědělství vynutit podporu. Chystají další protesty po celém území Francie a hrozí „evropskou stávkou“ v zásobování trhu mlékem. Cena mléka je dnes o 30 % nižší než před rokem a měla by se zvýšit na původních 300 euro za tisíc litrů. (56 slov) Počet slov: 4. Vědomostní test (správné odpovědi jsou vyznačeny červeně) 1) Doplňte geografický název a původní určení budovy: Le musée du Louvre est le plus grand musée parisien par sa surface (210 000 m² dont 68 000 consacrés aux expositions) et l’un des plus importants du monde. Situé au cœur de la ville de Paris, entre la rive droite de la Seine et la rue de Rivoli, dans le Ier arrondissement, le bâtiment est un ancien palais royal. 2) Doplňte dva názvy jazyků: Les langues officielles de la Suisse sont l’allemand, le français, l’italien et le romanche. 3) Uveďte autora a název díla, v němž vystupuje postava jménem Tartuffe: Molière: Tartuffe (Tartuffe neboli Podvodník) 4) Zaškrtněte správné pořadí vzniku následujících slovesných děl: a) Máchův Máj – Hugovi Ubožáci – Vrchlického Noc na Karlštejně b) Hugovi Ubožáci – Máchův Máj – Vrchlického Noc na Karlštejně c) Máchův Máj – Vrchlického Noc na Karlštejně – Hugovi Ubožáci 5) Zaškrtněte jednu osobnost, která není francouzským politikem: a) Jean-Marie Le Pen b) Jean Nouvel c) François Fillon 6) Spojte každý název se správnou kategorií (každou kategorii použijte jen jednou): Gallimard Libération Le Nouvel Observateur quotidien hebdomadaire maison d’édition Řešení Gallimard – maison d’édition Libération – quotidien Le Nouvel Observateur – hebdomadaire 7) Spojte každý geografický název se správným názvem země (každou zemi použijte jen jednou): Marne Lausanne Liège France Belgique Suisse Řešení Marne – France Lausanne – Suisse Liège – Belgique 8) Doplňte dva číselné údaje: Lors du dernier élargissement de l’Union europénne en 2007, deux nouveaux pays ont intégré cette organisation. Le nombre total de pays membres est ainsi passé à 27. Němčina pro mezikulturní komunikaci 1. Přeložte do češtiny (včetně názvu) Deutschland ist stark am Waffenhandel beteiligt Deutschland gibt einer Studie zufolge so viel Geld wie nie zuvor für militärische Zwecke aus und ist auch am Waffenhandel stark beteiligt. Durch Rüstungsexporte würden Milliardensummen erzielt und Deutschland zähle weltweit zu den führenden Nationen, berichteten die Forscher. Lieferungen wurden auch in problematische Empfängerländer geschickt. Laut aktuellem Rüstungsexportbericht der Regierung belief sich der Gesamtwert der erteilten Ausfuhrgenehmigungen für deutsche Rüstungsgüter 2007 auf 8,7 Milliarden Euro, ein Anstieg um eine Milliarde gegenüber dem Vorjahr. (Zdroj: Die Welt 16. 5. 2009) Modelový překlad (jedna z variant): Německo se výrazně podílí na obchodu se zbraněmi Existuje studie, podle níž Německo vydává více peněz než kdy jindy na vojenské účely a také se výrazně podílí na obchodu se zbraněmi. Odborníci informovali o tom, že vývoz zbraní vynáší miliardy a že Německo zde patří ve světovém srovnání ke špičce. Dodávky putují i do problematických zemí. Podle aktuální zprávy vlády o vývozu zbraní byla celková hodnota udělených povolení k vývozu německého zbrojního zboží v roce 2007 8,7 miliard euro, což představuje nárůst o jednu miliardu oproti minulému roku. 2. Přeložte do němčiny (včetně názvu) Spisy rabbiho Löwa se stále čtou Letos uplyne 400 let od úmrtí rabbiho Löwa. I když si jeho jméno česká veřejnost pamatuje hlavně díky legendě o golemovi, Židé si jej připomínají především jako velkého myslitele. Podle legendy vytvořil golema z hlíny a život mu dal pomocí magických slov. Jeho síly používal k ochraně židovské obce, která tenkrát v Praze čelila ze strany křesťanů různým útokům. Ve skutečnosti byl rabbi Löw významný učenec. Své spisy věnoval často tématu etiky. Jeho práce se dodnes čtou. (Zdroj: Lidové noviny, 18.5.2009, s. 2, zkráceno) Modelový překlad (jedna z variant): Die Schriften des Rabbi Löw werden immer noch gelesen In diesem Jahr jährt sich der 400. Todestag des Rabbi Löw. Während die tschechische Öffentlichkeit mit seinem Namen hauptsächlich die Legende über den Golem verbindet, erinnern sich die Juden an ihn vor allem als an einen großen Denker. Der Legende nach schuf er einen Golem aus Lehm und erweckte diesen mithilfe magischer Worte zum Leben. Die Kräfte des Golem soll er zum Schutz der jüdischen Gemeinde genutzt haben, die sich zu jener Zeit in Prag gegen verschiedene Angriffe von christlicher Seite wehren musste. In Wirklichkeit war Rabbi Löw ein bedeutender Gelehrter, der sich in seinen Schriften häufig mit ethischen Themen beschäftigte. Seine Arbeiten werden bis heute gelesen. 3. Následující text shrňte v češtině 55–65 slovy. Počet slov uveďte dole v rámečku (např. „byl by se umyl v potoce“ = 6 slov). Bundespräsident Horst Köhler hat angesichts der Wirtschaftskrise vor einer sozialen Spaltung in Deutschland gewarnt. Auch 20 Jahre nach der deutschen Einheit sei die Arbeitslosigkeit in Ostdeutschland noch immer deutlich höher als im Westen. "Das verpflichtet uns alle zu weiteren Anstrengungen. Wir dürfen nicht hinnehmen, dass die Teilung unseres Landes in der Arbeitslosenstatistik fortbesteht", sagte Köhler in Berlin beim Staatsakt zum 60-jährigen Bestehen der Bundesrepublik Deutschland. Der Bundespräsident rief vor 1400 geladenen Gästen aus Politik, Wirtschaft und Kultur zu weiteren Anstrengungen für die Einheit Deutschlands auf. "Mit der Einheit ist es wie mit der Demokratie: Sie ist nie fertig. Sie muss gelebt, erprobt, im Alltag immer wieder neu erkundet und weiter vermittelt werden". Es war Köhlers letzter großer Auftritt, bevor er sich der Bundesversammlung zur Wiederwahl stellte. Dabei nutzte er die Gelegenheit und rief die Deutschen zu neuem Zusammenhalt auf. Die Bürger müssten sich wie bei der Gründung des Landes vor 60 Jahren Solidarität, Menschenwürde und Freiheit versprechen. "Wie wäre es, wenn wir das Versprechen heute erneuern würden?" Es müsse an der Einheit zwischen Alt und Jung, Menschen mit und ohne Behinderung, Einheimischen und Zugewanderten, Arm und Reich gearbeitet werden. "Wir wollen eine Gesellschaft sein, die nicht wegschaut, wenn Menschen in Not sind, und die keinen zurücklässt." (Zdroj: www.zeit.de, upraveno) Jedno z možných řešení: Německý prezident Horst Köhler varuje i 20 let po sjednocení před trendem vyšší nezaměstnanosti ve východních spolkových zemích ve srovnání se západem Německa. Köhler při příležitosti 60. výročí vzniku SRN předstoupil před významné činitele a vyzýval k jednotě. Občané Německa se mají snažit naplňovat ideu pospolitosti, držet se slibu solidarity a svobody. Podle Köhlera je nutné usilovat o společnost, která nenechá nikoho na holičkách. Počet slov: 4. Vědomostní test (správné odpovědi jsou vyznačeny červeně) 1) Doplňte rok: Am 26. Oktober 1955 beschloss der österreichische Nationalrat das BundesVerfassungsgesetz über die immerwährende Neutralität Österreichs. Bereits im Dezember desselben Jahres erfolgte die Aufnahme Österreichs in die Vereinten Nationen. 2) Následující historické události označte číslem od 1 do 4 podle jejich časové posloupnosti: Marshallův plán – 1 Postavení berlínské zdi – 4 Podepsání rakouské státní smlouvy – 3 Proces s Rudolfem Slánským – 2 3) Doplňte jména umělců: Zu den bedeutendsten Komponisten der Jahrhundertwende (Fin de siècle) gehören Richard Strauß mit seinen Opern „Elektra“ und „Der Rosenkavalier“ und der in Kaliště bei Humpolec geborene Gustav Mahler mit seinen Symphonien. 4) Doplňte název uměleckého směru: Surrealismus (z franc.) je moderní literární a umělecký směr, který se počátkem dvacátých let 20. století zrodil ve Francii a rozšířil i do dalších zemí. Termín použil poprvé G. Apollinaire, jehož odkaz dále rozvíjeli A. Breton, P. Eluard a další. 5) Doplňte jméno spisovatele: Der linksbürgerliche Kritiker überkommener Lebensformen Erich Kästner schrieb in der NS-Zeit Kinderbücher und Nacherzählungen. Seine feinfühlig erziehenden, optimistischen Kinderbücher – so „Pünktchen und Anton“ (1931), „Der 35. Mai“ (1931) und „Das fliegende Klassenzimmer“ (1933) – hatten großen Erfolg. „Das doppelte Lottchen“ (1949) war sein populärstes Nachkriegsbuch. 6) Seřaďte tato literární díla podle data vzniku (označte čísly 1–4): Josef Kajetán Tyl: Strakonický dudák – 4 Václav Kliment Klicpera: Hadrián z Římsů – 3 Gotthold Ephraim Lessing: Emilia Galotti – 1 Friedrich Schiller: Wilhelm Tell – 2 7) Doplňte jméno osobnosti: Členem Evropské komise za Českou republiku je Vladimír Špidla. Jeho portfolio zahrnuje zaměstnanost, sociální záležitosti a rovné příležitosti. 8) Doplňte jméno státního představitele: Na pozvání prezidenta ČR přijel ve dnech 14.–15. května 2009 na státní návštěvu České republiky prezident Rakouské republiky Heinz Fischer s manželkou Margit. Rakouský prezident dále navštívil Senát, kde proběhla diskuse k tématům, jako je Lisabonská smlouva, rozšiřování EU, energetická bezpečnost a další. Ruština pro mezikulturní komunikaci 1. Přeložte do češtiny (včetně názvu) О статусе столицы России Если городу присвоен столичный статус, то это означает, что в нём находится резиденция главы государства, а также высшие законодательные и исполнительные органы. В некоторых странах президент, парламент и правительство находятся в разных городах, но в России все без исключения высшие органы власти сосредоточены в Москве. Говоря о России, всегда упоминают Кремль, который издревле был центром власти. В Кремле жил царь, заседала Боярская дума. В 1713 г., после переезда царского двора по указу Петра I в Петербург, Кремль перестал быть символом России и лишь в марте 1918 г., при большевиках, вернул свои позиции. (Zdroj: http://moscow.clow.ru/information/text/158.html) Modelový překlad (jedna z variant): O statusu/statutu hlavního města Ruska Je-li městu udělen status / statut hlavního města, znamená to, že se v něm nachází sídlo hlavy státu a rovněž nejvyšší zákonodárné a výkonné orgány. V některých zemích se prezident, parlament a vláda nacházejí v různých městech, v Rusku jsou však všechny nejvyšší mocenské orgány bez výjimky soustředěny v Moskvě. Když se mluví o Rusku, vždy se připomíná Kreml, který byl od nepaměti centrem moci. Kreml byl sídlem cara a bojarské dumy. Na příkaz Petra I. byl carský dvůr v roce 1713 přemístěn do Petěrburgu a Kreml přestal být symbolem Ruska. Primát se mu vrátil až za bolševiků v březnu roku 1918. 2. Přeložte do ruštiny (včetně názvu) Ušetří audioknihy čas? Nejspíš ano, odpovídám na svoji otázku v titulku. Když jsem se dozvěděla o nakladatelství, které vydává knihy pro uši, nadchla jsem se. A to nejen proto, že při poslechu audioknihy je možné škrábat brambory. Patřím totiž do skupiny lidí, kteří se více jak osm hodin denně dívají do počítačové obrazovky, ráno ještě před tím proběhnou denní tisk a večer se snaží posunout se v rozečtené knize alespoň o jednu kapitolu. A bohužel to třetí už mi únava očí nedovoluje. Audioknihu si představuji jako večerní balzám před spaním. (Zdroj: www.mistnikultura.cz) Modelový překlad (jedna z variant) Сберегут ли аудиокниги время? По всей вероятности – да, отвечаю я на свой вопрос в названии. Когда я узнала об издательстве, выпускающем книги для ушей, я была в восторге. И не только потому, что слушая аудиокнигу, можно чистить картошку. Я отношусь к группе людей, которые ежедневно больше восьми часов смотрят на экран компьютера, утром до этого еще успевают пролистать газеты, а вечером пытаются одолеть в читаемой ими книге хотя бы одну главу. Но, увы, именно это усталость глаз не позволяет. Итак, аудиокнига представляется мне вечерним бальзамом перед сном. 3. Následující text shrňte v češtině 55–65 slovy. Počet slov uveďte dole v rámečku (např. „byl by se umyl v potoce“ = 6 slov). Битву интеллектов выиграли россияне В Стокгольме завершился студенческий командный чемпионат мира по программированию. В финал этих состязаний, известных также под названием „Битва интеллектов“, вышли сто сильнейших коллективов, отобранных из 7109 команд 1838 университетов, представляющих 88 стран. Студенческие команды из России заняли первое, третье и четвертое места. Россия завоевала чемпионский титул в шестой раз за последние 10 лет. Спортивное программирование - одновременно и премудрость, и технология, и спорт, и шоу. Каждой команде, располагающей всего одним компьютером на троих участников, предлагается за пять часов решить 11 задач разной степени сложности, смоделированных на основе реальных проблем. Таких, например, как составление расписания аэропорта для безопасной посадки самолетов, которое бы учитывало изменение погодных условий и другие неожиданности. Или оптимизация транспортного потока в часы пик. Члены команды создают программные системы, которые позволяют справиться им с заданиями. За каждый неверный ответ – штрафное время: плюс 20 минут. Побеждает команда, правильно решившая наибольшее число задач за наименьшее время. Первые четыре часа состязания ведутся в открытом режиме: за каждую правильно решенную задачу к компьютеру привязывают шарик. А за час до финала зрителей и прессу удаляют из зала, а турнирная таблица „замораживается“ и вновь оживает уже во время оглашения итоговых результатов. В этом году победили студенты из Санкт-Петербурга, которые получили титул „Лучшие молодые программисты в мире“. (Zdroj: http://www.izvestia.ru/education1/article3127932/index.html – 28. 4. 2009) Jedno z možných řešení: Ve Stockholmu se konalo studentské mistrovství světa ve sportovním programování za účasti 100 nejlepších týmů, které postoupily z více než 7109 univerzitních kolektivů z 88 zemí. Ruské týmy jsou tradičně velmi úspěšné. Účastníci řeší za přítomnosti diváků v časovém limitu 11 složitých úkolů. Poslední hodina soutěže probíhá s vyloučením veřejnosti. Letos zvítězili studenti z Petrohradu a získali titul "Nejlepší mladí programátoři světa". (62 slov) Počet slov: 4. Vědomostní test (správné odpovědi jsou vyznačeny červeně) 1) Doplňte (a) jméno cara, (b) jméno spisovatele: «Медный всадник» — первый бронзовый конный памятник (a) Петру I на площади Декабристов (бывшей Сенатской) в Санкт-Петербурге, который получил своё название благодаря знаменитой одноимённой поэме (б) А.С. Пушкина. 2) Doplňte (a) jméno, (b) chybějící část názvu: (a) Александр Исаевич Солженицын — русский писатель, общественный и политический деятель, лауреат Нобелевской премии. К его известнейшим произведениям принадлежaт книги «Архипелаг ГУЛАГ» и «Один день (б) Ивана Денисовича» . 3) Doplňte zeměpisné názvy: (a) С севера в Черное море глубоко врезается Крымский полуостров. По поверхности этого моря проходит водная граница между Европой и Малой Азией. (б) Тбилиси — столица Грузии. До 1936 г. по-русски город именовался Тифлис. 4) Doplňte (a) historickou reálii, (b) seřaďte následující události pomocí čísel od 1 do 4 podle časové posloupnosti: (a) По требованию Ивана IV страна была разделена на две части, «земщина» и «опричнина», причем «опричнина» была объявлена личным владением царя. (б) вторжение Наполеона в Россию — основание Карлова университета в Праге — расстрел Николая II — основание Санкт-Петербурга Řešení 1 – основание Карлова университета в Праге, 2 – основание Санкт-Петербурга, 3 – вторжение Наполеона в Россию, 4 – расстрел Николая II 5) (a) vyškrtněte osobnost, která do řady nepatří, (b) doplňte jméno: (a) Майя Плисецкая — Гарри Каспаров — Михаил Барышников — Рудольф Нуриев (б) 12 апреля 1961 года с космодрома Байконур впервые в мире стартовал космический корабль «Восток», на борту с пилотом-космонавтом Юрием Алексеевичем Гагариным. Он стал первым человеком, совершившим полeт в космическое пространство. 6) Doplňte jména osobností: (a) Альфред Нобель родился в Стокгольме. Учрежденная им награда является самой престижной премией за достижения в различных областях знаний. (б) «И всe-таки она вертится!» — крылатая фраза, которую якобы произнeс известный астроном, философ и физик Галилео Галилей, будучи вынужденным отречься перед инквизицией от своего убеждения в том, что Земля вращается вокруг Солнца, а не наоборот. 7) Doplňte (a) název města, (b) jméno osobnosti: (a) Жители города Сочи, где пройдет зимняя Олимпиада-2014, выбрали символ игр — им станет дельфин. (б) 6 июня 1992 года Указом Президента России Б.Н. Ельцина Юрий Лужков был назначен мэром Москвы и впоследствии четырежды (1996, 1999, 2003, 2007) переизбирался на этот пост. 8) Doplňte názvy: (a) НАТО (Организaция Североатлантического договора, Северо-Атлантический Альянс) — военно-политический блок. Он был учрежден 4 апреля 1949 г. в США. Его главная цель — гарантировать свободу и безопасность всех своих членов в Европе и Северной Америке. (б) ЕС (Европейская комиссия, Еврокомиссия) — высший орган исполнительной власти Евросоюза. В ее структуру входят генеральные директораты — это аналоги правительственным министерствам. Španělština pro mezikulturní komunikaci 1. Přeložte do češtiny (včetně názvu) ¿Por qué los nombres propios se escriben con la inicial mayúscula? En la época clásica todo se escribía en mayúsculas. La minúscula es un invento basado en la letra carolina de la época de Carlo Magno, que nació por la necesidad de crear un alfabeto fácil de leer y escribir. Entonces se pasó a escribir en minúscula, pero se mantuvo la mayúscula para encabezar algunas palabras; en alemán, todos los sustantivos, mientras que en español y otras lenguas romances, sólo los nombres propios. Esta convención data del siglo XII, cuando la mayúscula marcaba el inicio de un capítulo o párrafo y facilitaba la identificación de las personas citadas en transacciones y documentos. Modelový překlad (jedna z variant): Proč se vlastní jména píší s velkými počátečními písmeny? V klasickém období se psalo velkými písmeny všechno. Psaní malých písmen se zakládá na karolinském písmu z období Karla Velikého a vzniklo z potřeby vytvořit takovou abecedu, která by se snadno četla i psala. Tehdy se začalo sát malými písmeny, ale velká písmena se udržela na začátku některých slov: v němčině u všech substantiv, zatímco ve španělštině a v dalších románských jazycích pouze u vlastních jmen. Tato konvence pochází z XII. století, kdy velká písmena označovala začátek odstavce a usnadňovala identifikaci osob jmenovaných v ujednáních a v dokumentech. 2. Přeložte do španělštiny (včetně názvu) Charakter ročních období Mezi zimní měsíce počítáme prosinec, leden a únor. Nejchladnějším z nich je leden, kdy i v nížinách klesne průměrná měsíční teplota pod 0 °C. Pokud v zimě přijdou srážky, bývají na horách většinou sněhové, v nížinách někdy prší, jindy sněží. Ve vyšších nadmořských výškách tak zpravidla i několik měsíců leží souvislá sněhová pokrývka, čehož využívají milovníci zimních sportů. Sníh se může několik dní udržet i v nížinách. Během března, dubna a května dochází k prudkému nárůstu teplot. Modelový překlad (jedna z variant): Características de las épocas del año Entre los meses de invierno se encuentran diciembre, enero z febrero. El más frío es enero, en el que la temperatura media mensual desciende por debajo de 0 grados en el llano. En invierno, cuando se producen precipitaciones, éstas suelen ser en forma de nieve en las montañas y de lluvia en el llano, aunque a veces nieva. En los puntos más elevados por encima del nivel del mar, lo normal es que durante varios meses persista un manto ininterrumpido de nieve, para disfrute de los aficionados a los deportes de invierno. La nieve también puede durar varios días en el llano. En mayo, abril y mazzo, se produce un brusco aumento de las temperaturas. 3. Následující text shrňte v češtině 55–65 slovy. Počet slov uveďte dole v rámečku (např. „byl by se umyl v potoce“ = 6 slov). Polémica por un nombre: ¿«Gripe porcina» o «nueva gripe»? Nueva gripe», o incluso, llegado el caso y de acuerdo con el origen geográfico que se ha atribuido a otras pandemias, «gripe de Norteamérica». Es la acepción que desde ayer viene utilizando la Comisión Europea (CE) en todas sus comunicaciones oficiales sobre el registro de nuevos casos de afección por el virus A/H1N1 en los países del entorno comunitario y que ha recomendado que se emplee, además, a todos los departamentos de Sanidad de los Estados miembros. Pero la CE no ha hecho más que recoger el malestar que existe desde el pasado viernes entre los productores y ganaderos porcinos. ¿Qué puede esconderse detrás de una acepción como la mal llamada para ellos «gripe porcina»? Esta denominación se ha generalizado desde el día (el 24 de abril) que México alertó de la sospecha que se cernía sobre la muerte de 57 personas en la ciudad federal, puesto que el virus causante de la enfermedad infecciosa pertenece a la familia «Orthomyxoviridae» y es endémica en poblaciones porcinas. De hecho, las cepas virales de la SIV (siglas sajonas de «Swine Influenza Viruses») pueden mutar y son especialmente peligrosas para las personas que tienen mayor contacto con aves de corral y también con cerdos. Estos virus mutan de forma que pueden ser contagiados de persona a persona, principalmente a través de fluidos salivales, la tos y por vía respiratoria. Se cree, por tanto, aunque está investigándose todavía, que el agente patógeno causante de la «pandemia inminente» de este año 2009, con foco original en México, ha sufrido este tipo de mutación y que ya no es gripe porcina, sino gripe entre humanos, cuyos síntomas son similares a los de una gripe usual: faringitis, dolores de cabeza y en los músculos, tos, cansancio, dificultades respiratorias y fiebre. Prueba de ello, esgrimen las asociaciones ganaderas de la cabaña porcina en todo el mundo, es que no se ha encontrado ni un solo animal infectado en todo el planeta, mientras en España se registró ayer el primer caso de «contagio indirecto» de una persona a otra que no había viajado a México (viajó su pareja y, una vez en nuestro país, trasladó la infección). Jedno z možných řešení: Názvu nová nebo severoamerická chřipka používá od včerejška EK ve všech oficiálních dokumentech. Doporučuje jej zdravotnickým orgánům členských zemí. Řeší tak stížnosti chovatelů prasat na název prasečí chřipka. Rozšířil se z Mexika po prvních podezřelých úmrtích lidí v kontaktu s drůbeží a prasaty. Virus se šíří kapénkovou infekcí. Objevil se i přenos mezi osobami bez přímého kontaktu s Mexikem. Počet slov: 4. Vědomostní test 1) Ponga el nombre que falta: Qué significa el nombre de Don Quijote y por qué lo escogió Miguel de Cervantes Saavedra para el protagonista de su más famosa novela? Durante muchos años los académicos han discutido acerca de su origen sin llegar a una conclusión definitiva. 2) Ponga el nombre del escritor uruguayo recién fallecido: Mario Benedetti, gran escritor de la Generación del 45, ha fallecido por una enfermedad intestinal crónica, en su domicilio de Montevideo, Uruguay. Con 88 años deja escrito una larga lista de novelas, cuentos, poesías, ensayos, teatros y reseñas. Tan sólo le ha faltado la ópera. 3) Ponga los nombres / las siglas de cada uno de los dos partidos más importantes de España: Sólo seis décimas separan en estos momentos al PSOE del PP en la predilección de voto estimada por el Centro de Investigaciones Sociológicas (CIS) en una encuesta preelectoral realizada a 4.692 españoles entre los pasados días 29 de abril al 17 de mayo. 4) Na čí straně bojovalo Španělsko v 1. světové válce (1914–1918)? Zakroužkujte správnou odpověď: a) Francie a Anglie b) Německa c) bylo neutrální 5) Který český spisovatel z doby 1. republiky (ČSR) je známý svými cestopisnými reportážemi ze Španělska? Karel Čapek 6) Který habsburský panovník (král český a císař římský), vychovaný ve Španělsku, přenesl sídlo říše z Vídně do Prahy a zavedl na Hradě španělskou etiketu a španělský diplomatický protokol? Rudolf II. 7) Jmenujte alespoň dva významné hispanoamerické politiky a vojevůdce, kteří se zasloužili o osvobození zemí dnešní Latinské Ameriky od španělské koloniální nadvlády: Simón Bolívar, Antonio Jose de Sucre, José San Martín, Hermanos Carrera... 8) Jakou funkci zastává v Evropské unii Španěl Javier Solana (bývalý generální tajemník NATO)? Vysoký představitel pro zahraniční a bezpečnostní politiku EU, Generální tajemník Rady EU Mezikulturní komunikace: čeština jako cizí jazyk – ruština ČÁST I 1. Opravte pravopisné, interpunkční a tvaroslovné chyby. Opravy proveďte přímo v textu. Text stylisticky neupravujte! Malé byty prodali, teď jim chybějí V polovine 90. let prodavali byty v privatizaci, jako o závod. Teď se zoufale rozhlížej, kde ubytují tisíce lidí, až za dva roky skončí regulace nájemnýho a zejména starší nebo osamnělý lidi nebudou mít na vysoký nájem ve velkých bytech. (Zdroj: MF Dnes 24. 3. 2009, upraveno) Řešení – opravený text: Malé byty prodali, teď jim chybějí V polovině 90. let prodávali byty v privatizaci jako o závod. Teď se zoufale rozhlížejí, kde ubytují tisíce lidí, až za dva roky skončí regulace nájemného a zejména starší nebo osamělí lidé nebudou mít na vysoký nájem ve velkých bytech. 2. Pozorně si přečtěte následující text a označte jedno tvrzení, jež z textu bezprostředně vyplývá. Za přechody bezpečnější Dopravní policie zkontrolovala přechody pro chodce v celé zemi; zatím ty, které vedou přes hlavní silnice. A výsledek? Dvě tisícovky zeber nesplňují bezpečnostní normy. Stav tuzemských přechodů je dlouhodobě žalostný, „zebry“ jsou špatně viditelné, nesplňují bezpečnostní standardy a často křižují i čtyřproudové tahy. Jejich bídná kvalita se projevuje i v nelichotivých statistikách. Jen loni na přechodech přišlo o život dvaadvacet lidí. Zpráva Centra dopravního výzkumu uvádí, že nehodovost chodců je ve srovnání s Evropskou unií mnohdy až pětinásobná. (Zdroj: Týden, 15/2009) a) b) c) d) e) Autor konstatuje, že přechody jsou nyní bezpečnější. Autor konstatuje, že v celé zemi byly zkontrolovány všechny přechody pro chodce. Autor konstatuje, že statistiky nejsou nelichotivé. Autor konstatuje, že statistiky nehodovosti chodců v ČR jsou varující. Autor konstatuje, že stav přechodů v zahraničí je dlouhodobě žalostný. 3. Vyberte a označte jednu z dvojic slov, jež se do daného kontextu nejlépe hodí. (a) Všichni, i městská ________________, kladli nepříteli ________________ odpor. a) chudoba – srdčitý b) chudost – srdečný c) chudina - srdnatý (b) Na ________________ cestě zahlédl ježka s ostrými ________________. a) kamenné – bodáky b) kamenité – bodlinami c) kamenové – bodláky 4. Nahraďte tučně vytištěná cizí slova kontextově vhodnými domácími výrazy. Premiéra) Mirek Topolánek má jasno – za pád vlády může prezident Václav Klaus, pražský primátorb) Pavel Bém a poslanec Vlastimil Tlustý. /…/ „Slavilo se podle mě v Kremlu a na ruské ambasáděc) a možná se trochu také slavilo v Lidovém domě,“ uvedl včera. /…/ Také podle bleskového průzkumu agentury Median exkluzivněd) pro MF DNES byl pád vlády v době českého předsednictví v Evropské unii chyba. (Zdroj: MF Dnes 26. 3. 2009, upraveno a kráceno) Příklady možných řešení: a) předseda vlády b) starosta c) velvyslanectví d) výhradně, výlučně, pouze 5. Spojte čarou uvedené souvětí (levý sloupec) s jeho gramatickým typem (pravý sloupec). a) Křičeli, že je bylo slyšet až sem. b) Jeli na výlet, přestože bylo dost chladno. c) Vadilo jí, že chodí pořád pozdě. d) Řekl nám, že máme přijet zítra večer. V. v. podmětná V. v. předmětná V. v. příslovečná (míra) V. v. příslovečná (přípustka) Řešení: a) v.v. příslovečná – míra b) v.v. příslovečná – přípustka c) v.v. podmětná d) v.v. předmětná 6. Přiřaďte čarou české idiomy (levý sloupec) k jejich odpovídajícím ruským idiomům (pravý sloupec). a) Mluví jako kniha. b) Běhá jako koroptvička. c) Zkrátka a dobře má pravdu. d) Máš tlusté sklo. e) Chce se všem zalíbit. Он хочет всем угодить. Одним словом он прав. Он легок на ногу. Из-за тебя ничего не видно. Oн говорит как пишет. Řešení: a) Mluví jako kniha. – Oн говорит как пишет. b) Běhá jako koroptvička. – Он легок на ногу. c) Krátce a dobře má pravdu. – Одним словом он прав. d) Máš tlusté sklo. – Из-за тебя ничего не видно. e) Chce se všem zalíbit. – Он хочет всем угодить. 7. Do větných konstrukcí doplňte z výběru slova označující příslušný děj. a) Studený zábal mu výrazně ________________ teplotu. b) Vandal ________________ té barokní soše ruku. c) Člun ________________ od břehu. d) ________________ do cíle z posledních sil. e) V textu ________________ na zajímavý údaj. Výběr: odrazil – dorazil – urazil – srazil – narazil Správné odpovědi: a) srazil b) urazil c) odrazil d) dorazil e) narazil 8. Následující text shrňte v češtině 55–65 slovy. Počet slov uveďte pod shrnutím (např. „byl by se umyl v potoce“ = 6 slov). Slunce je podezřele klidné, vědci nevědí proč Slunce je nejklidnější za posledních sto let. Na jeho povrchu nejsou skvrny a jen velmi málo slunečních erupcí. Vědci přitom očekávali, že letos začne aktivita naší nejbližší hvězdy růst. O tom, proč se tak neděje, chtějí diskutovat astronomové z celého světa na nejbližší mezinárodní vědecké konferenci. Životodárná hvězda prochází jedenáctiletými cykly aktivity. Na jejím vrcholu se z povrchu uvolňuje obrovské množství energie, kterou je možné pozorovat v podobě masivních erupcí horkého plynu v oblastech slunečních skvrn. Poté vždy následuje klidnější období. Loni vědci předpověděli, že aktivita Slunce začne po době útlumu opět růst. Místo toho ale letos naměřili padesátileté minimum v tlaku solárních větrů, radiové záření nejnižší za posledních 55 let a sluneční aktivitu nejmenší dokonce za poslední století. Vědcům není zatím jasné, proč k tomu dochází, ani kdy začne být Slunce aktivnější. V polovině 17. století takový útlum trval 70 let a na Zemi způsobil malou dobu ledovou. Odborníci tuto periodu označují termínem Maunderovo minimum a podle některých by jeho opakování mohlo vyrovnat důsledky globálního oteplování Země. Všichni experti však tento názor nesdílejí a říkají, že je to příliš zjednodušující tvrzení. „Kdyby slábnutí Slunce mělo ochlazující efekt, už bychom to pozorovali,“ míní například profesor Mike Lockwood ze Southamptonské univerzity, který jako jeden z prvních zaznamenal, že aktivita Slunce od roku 1985 postupně klesá, zatímco teploty na Zemi rostou. Profesor Lockwood nové Maunderovo minimum neočekává dříve než za sto let. (Zdroj: http://zpravy.idnes.cz – 21. 4. 2009) Jedno z možných řešení: Slunce je nyní podezřele klidné, téměř bez erupcí a skvrn. Vědci neznají odpověď, protože slunce prochází jedenáctiletými cykly aktivity a letos mělo již být aktivnější. Již v minulosti došlo k útlumu sluneční aktivity a nastala malá doba ledová. Někteří odborníci tvrdí, že by toto opakování mohlo vyrovnat důsledky globálního oteplování. Další astronomové nesouhlasí a chtějí o tom jednat na mezinárodní vědecké konferenci. (62 slov) Počet slov: Mezikulturní komunikace: čeština jako cizí jazyk – ruština ČÁST II 1. Přeložte do češtiny Китайские власти предупреждают об опасности, которую могут представлять собой мобильные телефоны во время грозы. Поводом к этому послужил несчастный случай, произошедший с 15 туристами. Добравшись на место, они попали в грозу. Один из туристов решил куда-то позвонить, и вдруг его телефон сработал как громоотвод. Разряд поразил всех членов группы. Правда, никто не погиб, но все попали в больницу с ожогами разной степени. Эксперты подчеркивают, что в таких случаях необязательно даже звонить: достаточно, чтобы мобильник был просто включен. (Zdroj: www.bankpress.ru) Modelový překlad (jedna z variant): Čínské úřady upozorňují na nebezpečí, které mohou za bouřky představovat mobilní telefony. Důvodem byla nehoda, jež se stala patnácti turistům. Když dorazili do cíle, octli se uprostřed bouřky. Jeden z turistů se rozhodl někam zavolat, ale jeho telefon zafungoval jako hromosvod. Výboj zasáhl všechny členy skupiny. O život sice nikdo nepřišel, ale všichni skončili v nemocnici s popáleninami různého stupně. Experti zdůrazňují, že v těchto případech není nutno ani volat. Stačí, aby byl mobilní telefon zapnutý. 2. Přeložte do ruštiny Workoholismus je jednou z nejčastějších závislostí, a proto se dostal do popředí zájmu odborníků. Člověk, který jí trpí, tráví většinu svého času povinnostmi spojenými se svou prací. I když má právě volno, stále na svou práci myslí a nedokáže se od ní odpoutat. V pokročilé fázi pak může workoholik nevědomky vytěsnit veškerý soukromý život, přichází o koníčky, přátele, žije už jen svým zaměstnáním. Mimo něj se pak cítí nesvůj, odříznutý od světa. To vše je doprovázeno vysokou mírou stresu, přidávají se poruchy spánku či nechutenství. Trvá-li takový stav delší dobu, může člověku do budoucna přinést četné zdravotní problémy. To, že si občas berete práci domů, nutně neznamená, že jste workoholik. Pokud však dlouhodobě cítíte intenzivní touhu a nutkání pracovat, berte to jako varovný signál. (Zdroj: www.superkariera.cz) Modelový překlad (jedna z variant): Трудоголизм – один из наиболее частых видов зависимости, и поэтому он вызывает немалый интерес со стороны специалистов. Страдающий трудоголизмом человек большинство времени проводит, выполняя обязанности, связанные со своей работой. Он думает о ней даже в свободное время, нe умея отвлечься от нее. На продвинутом этапе трудоголик может, сам того не замечая, вытеснить всю личную жизнь, лишиться хобби, друзей, живя одной лишь работой. Вне работы он чувствует себя неуверенным, отрезанным от мира. Все это сопровождается высокой степенью стресса, осложняется бессонницей или отсутствием аппетита. Если такое состояние продолжается длительное время, то это может обернуться, в будущем, многочисленными проблемами со здоровьем. Если вы, время от времени, берете работу домой, то это еще не значит, что вы трудоголик. Однако, если вы ощущаете долговременное интенсивное желание и внутреннее побуждение работать, то считайте это предостерегающим сигналом. 3. Následující text shrňte v ruštině 55–65 slovy. Počet slov uveďte pod shrnutím (např. „byl by se umyl v potoce“ = 6 slov). Praha se stává multikulturní metropolí Podle odhadů žije v Praze na 60.000 cizinců. Patří mezi ně jak tradiční národnostní menšiny, tak i cizinci přijíždějící za prací na určitou dobu nebo za účelem spojování rodin. Trvale žijící cizinci představují 7,5% obyvatel hlavního města. Je to stále nízký podíl oproti světovým metropolím. Například v Paříži, Bruselu nebo Londýně žije téměř 25% cizinců. Příliv imigrantů Pražany z míry nijak zvlášť nevyvádí. Už od osmdesátých let minulého století si museli zvykat na silnou vlnu přistěhovalců z Vietnamu, po sametové revoluci přibyli rumunští, bulharští, chorvatští i srbští uprchlíci, následováni množstvím ponejvíce ekonomických migrantů ze zemí bývalého Sovětského svazu, především z Ukrajiny. Integrace cizinců do společnosti přináší mnoho problémů, ale také celou řadu příjemných průvodních jevů. Na jedné straně Pražané oceňují multikulturní realitu v podobě exotických restaurací, hudebních a uměleckých klubů či oblíbených thajských masáží, asijské bojové sporty, tradiční medicínu či obchody s méně známými potravinami. Na druhé straně i Praha podobně jako všechna světová velkoměsta bojuje s riziky vytváření uzavřených ghett, s problematikou jazykových bariér, přetrvávajícími předsudky a pomalou integrací těchto "nových" Pražanů do sociálně kulturního kontextu metropole. Problémy vnímají Pražané například na trhu práce, kde zejména v nekvalifikovaných profesích mnozí zaměstnavatelé dávají přednost levnější pracovní síle, především dělníkům ze zemí bývalého Sovětského svazu. Hlavní město v roce 2008 podpořilo integraci cizinců řadou projektů v celkové výši 5 milionů Kč. Díky těmto prostředkům se daří nové obyvatele navzdory kulturním odlišnostem postupně integrovat, aniž dochází k dramatickým konfliktům s většinovou populací. (Zdroj: Listy Prahy 1) Jedno z možných řešení: Иностранцы в Праге составляют 7,5% населения столицы. Их доля постоянно растет, именно после 1989 годa. Пражане относятся к иностранцам относительно спокойно. Наплыв иммигрантов приносит ряд проблем на рынке труда (неквалифицированная дешевая рабочая сила), но и приятные явления (новые рестораны, магазины, клубы итд). Столица в 2008 году выделила финансы на проекты по преодолению существующих предрассудков, языковых барьеров и лучшей интеграции иностранцев в общество. (62 slov) Počet slov: 4. Přeložte do ruštiny v gramaticky správných větách: a) Rozhodl jsem se, že půjdu na návštěvu. b) Měli jsme možnost se o tom přesvědčit. c) Nemám s tím nic společného. d) Ještě jsme nebyli u domu, když se spustil liják. e) Ať si říká kdo chce co chce, ale student to je dobrý. f) Konference se zúčastnilo i několik Američanů a tři Angličané. g) V poslední době se nemám s kým poradit. h) Půjdu si zahrát tenis. Řešení: a) Я решил пойти в гости. b) Мы имели возможность убедиться в этом. c) Я тут ни при чем. С этим я не имею ничего общего. d) Мы еще не дошли до дома, как полил дождь. e) Что ни говори, а студент он хороший. f) В конференции приняло участие и несколько американцев и три англичанина. g) В последнее время мне не с кем посоветоваться. h) Я пойду в теннис поиграю. 5) Vědomostní test – ruština (správné odpovědi jsou vyznačeny červeně) 1. Doplňte (a) jméno autora, (b) jméno literárního hrdiny, který se stal jedním ze symbolů ruské národní povahy: (a) Н.Г. Чернышевский умер 29 октября 1889 года. Поколения революционеров воспитывались на его романе «Что делать?». Гончаров соединяет в (б) Обломове трагическое и комическое: сочувствуя ему, говоря о его «золотом сердце», писатель в то же время обвиняет своего героя и смеется над его робостью и барскими «идеалами». 2. Doplňte (a) chybějící část názvu, (b) jméno autora: (a) Настоящим своим поэтическим рождением Борис Пастернак считал лето 1917 г. — время создания книги стихов «Сестра моя – жизнь». (б) Роман В.О. Пелевина «Омон Ра», написанный им в 1992 году, принес писателю широкую известность. Уже в этом произведении автор демонстрирует главные особенности своей прозы, которые позднее отразились также в его романе «Чапаев и Пустота» и «Generation П». 3. Doplňte (a) jména dvou historických osobností, (b) název města: (a) Кирилл (Константин) и Мефодий (Михаил), братья из древнего византийского города (б) Солуни (Фессалоники, Салоники) — просветители славян, создатели славянской азбуки, проповедники христианства. Они почитаются как святые и на Востоке, и на Западе. 4. Doplňte (a) jméno osobnosti, (b) reálii: В октябре 1964 г. на пленуме ЦК КПСС (а) Н.С. Хрущев был обвинен в «волюнтаризме и субъективизме», снят со всех постов и отправлен на пенсию. Первым секретарем ЦК стал Л.И. Брежнев. После долгих и острых дискуссий в декабре 2000 г. по предложению Президента Дума утвердила государственные символы России. Ими стали: герб в виде (б) длуглавого орла; трехцветный флаг; за Вооруженными Силами РФ сохранялись красные знамена советской поры. 5. Doplňte (a) název památného místa, (b) současný název města: На (a) Мамаевом кургане, расположенном в Центральном районе города (б) Волгограда, воздвигнут памятник-ансамбль «Героям Сталинградской битвы». Композиционным центром всего ансамбля является скульптура «Родина-мать зовет!». Это — женщина, держащая в руке меч, которая стоит в позе призыва к борьбе. 6. Doplňte jménа osobností: При изучении работы слюнных желез (а) И.П. Павлов, первый русский лауреат Нобелевской премии по физиологии и медицине, заметил, что собака выделяет слюну не только при виде пищи, но и если услышит шаги человека, несущего ее. (б) К.С. Станиславский (К.С. Алексеев), русский театральный режиссер и теоретик актерской техники, определил пути мирового театра на весь XX век. В 1898 году oн совместно с Немировичем-Данченко основал Московский Художественный Театр. 7. Doplňte (a) název místa, (b) vyškrtněte osobnost, která do řady nepatří: (a) Петродворец (Петергоф) — это один из самых грандиозных дворцово-парковых комплексов XVIII-XIX вв., известнейший пригород Петербурга. Комплекс особенно знаменит фонтанами, которые работают без помощи насосов, только за счет перепада высот. б) Никита Михалков — Евгений Плющенко — Андрей Тарковский — Сергей Бондарчук 8. Doplňte (a) jméno osobnosti, (b) název historické budovy: По заказу папы Юлия II (а) Микеланджело Буонарроти, один из величайших мастеров эпохи Ренессанса, выполнил роспись потолка (б) Сикстинской капеллы, представляющую библейскую историю от сотворения мира до потопа и включающую более 300 фигур. 9. Doplňte (a) název země, (b) jméno osobnosti: Президент Б.Н. Ельцин стал участвовать в заседаниях глав семи ведущих стран мира (Канады, Великобритании, Германии, Франции, Италии, Японии и (a) США). 19 марта 2006 года в третий раз был избран президентом Республики Беларусь (б) Александру Лукашенко. Выборы сопровождались массовыми протестами. 10. (а) doplňte rok, (b) vyškrtněte organizaci, která do výroku nepatří: Программа «Восточное партнерство», «запущенная» Европейским Союзом 7 мая (а) 2009 года в Праге на встрече с участием представителей Азербайджана, Армении, Белоруссии, Грузии, Молдавии и Украины, является продолжением усилий ЕС по формированию комфортного внешнего окружения. (б) Россия является членом таких влиятельных международных объединений, как ООН, Содружество Независимых Государств и Всемирная торговая организация. 6) Vědomostní test – čeština (správné odpovědi jsou vyznačeny červeně) 1. (a) Řeka Labe pramení v: a) Krušných horách – b) Jeseníkách – c) Jizerských horách – d) Krkonoších (b) Pohoří Šumava se nalézá: a) v Čechách – b) v Sasku – c) na Moravě – d) ve Slezsku 2. (a) Českou republiku tvoří tyto historické země: a) Morava, Slovensko, Slezsko, Čechy b) Slezsko, Horní Lužice, Morava, Čechy c) Čechy, Morava, Slovensko d) Čechy, Morava, část Slezska, Chebsko (b) Hnědouhelné povrchové doly najdeme v České republice poblíž města: a) Plzeň – b) Most – c) Ostrava – d) Znojmo 3. (a) Sídelním městem císaře Karla IV. bylo město: a) Praha – b) Vídeň – c) Norimberk – d) Cáchy (Aachen) (b) Postavou, která vystupuje v českých mýtech a legendách, je: a) Gandalf – b) Libuše – c) Ilja Muromec – d) Minotaurus 4. (a) K rozdělení Československa došlo: a) v noci z 20. na 21. srpna 1968 b) o půlnoci 31. prosince 1992 c) v poledne 17. listopadu 1939 d) o půlnoci 17. listopadu 1989 (b) Tzv. druhá československá republika existovala v letech: a) 1989-1993 – b) 1938-1939 – c) 1945-1948 – d) 1939-1945 5. (a) Termínem Pražské jaro 1968 označujeme: a) mezinárodní hudební festival, který se každoročně koná v Praze b) období velké povodně, která postihla Prahu na jaře r. 1968 c) uměleckou skupinu českých a slovenských výtvarných umělců d) pokus československé společnosti o reformu socialismu z r. 1968 (b) Termínem heydrichiáda nazýváme: a) politickou aféru na konci 19. století spojenou s vraždou mladé dívky v Polné b) období nacistického teroru v protektorátu Čechy a Morava (1941-1942) c) druh dramatického díla podle česko-německého spisovatele R. Heydricha d) uměleckou skupinu českých a německých výtvarných umělců z počátku 20. století 6. (a) 21. 6. 1621 došlo v Praze k ________________, jež se stala/y prologem k významným celospolečenským změnám, jež potom následovaly. a) popravě 27 představitelů českého protihabsburského odboje b) pohřebním obřadům, při nichž byl pohřben český král Václav IV. c) prvním ozbrojeným konfliktům husitské revoluce d) veřejným protižidovským bouřím (b) Petr Brandl byl: a) pražský primátor v letech 1991-2005 – b) český hokejista působící v USA – c) český barokní malíř – d) přední český germanista, literární vědec 7. (a) Prvním prezidentem České republiky se stal: a) Václav Havel – b) Václav Klaus – c) Klement Gottwald – d) Edvard Beneš (b) Parlament České republiky je: a) jednokomorový b) dvoukomorový a tvoří ho Sbor hejtmanů a Poslanecká sněmovna c) dvoukomorový a tvoří ho Poslanecká sněmovna a Státní rada d) dvoukomorový a tvoří ho Poslanecká sněmovna a Senát 8. (a) Autorem dramatu R.U.R. je: a) Josef Čapek – b) Karel Čapek – c) Vladislav Vančura – d) Jiří Mahen (b) Román Nikola Šuhaj loupežník napsal: a) Alois Jirásek – b) Vladimír Páral – c) Ivan Olbracht – d) Milan Kundera 9. (a) K současným českým autorům nepatří: a) Bohumil Hrabal – b) Michal Viewegh – c) Petr Šabach – d) Miloš Urban (b) Autorem básnické sbírky Býti básníkem je: a) Vítězslav Nezval – b) Konstantin Biebl – c) Jaroslav Seifert – d) Oldřich Mikulášek 10. (a) Lexikalizovanou metonymií je: a) závoj mlhy – b) nepřišla ani noha – c) číst Nerudu – d) hořká vůně dýše (b) K lidové slovesnosti nepatří: a) pranostika – b) říkadlo – c) sonet – d) balada