Ukázka - Polyglot

Transkript

Ukázka - Polyglot
Náměty pro práci s úvodním článkem poskytují cvičení 17–20
v oddíle B.
Ein Gespräch
vor dem Kraftwerk
Greenpeace [;gri:npi:s] – mezinárodní organizace ochránců životního prostředí
Skleníkový efekt – oteplení nižších vrstev atmosféry v důsledku
zvýšeného propouštění krátkovlnného slunečního záření
k zemskému povrchu a pohlcování značné části infračerveného
(tzv. dlouhovlnného) záření vyzařovaného zemským povrchem,
které atmosféra propouští jen v omezené míře. Výsledkem je
zvýšení teploty na povrchu Země. Na skleníkovém efektu se podílí
zejména vodní pára a oblaka a rovněž větší množství oxidu uhličitého v atmosféře. Zesílení skleníkového efektu se přičítá stoupajícímu antropogennímu vlivu, zejména zvýšené produkci oxidu
uhličitého a dalších tzv. skleníkových plynů (oxidů dusíku, freonů, metanu).
(Všeobecná encyklopedie. DIDEROT, 1999)
Slovesa se dvěma předponami, z nichž jedna je předponou neodlučitelnou (wiederverwerten), tvoří příčestí minulé bez předpony
ge-: wiederverwertet.
Spojka je – desto (Je mehr die Firmen in den Umweltschutz investieren, desto weniger geben sie später aus.) je součástí gramatického výkladu 7. lekce.
5/A
Herr Klein: „Sagen Sie, was machen eigentlich die Leute da hinten am Zaun?“
Herr Kühn: „Es wird vielleicht ein Kletterwettbewerb sein – nein, schauen Sie,
sie bringen ein Spruchband an!“
Herr Klein: „Wirklich? Können Sie erkennen, was darauf steht?“
Herr Kühn: „Moment … Aha! Keine … strah …
strahlende …, was steht denn da noch?“
Herr Klein: „Zukunft! Greenpeace! Die schon
wieder! Ich bin ja auch für eine saubere Umwelt,
aber wo kämen wir hin, wenn jeder gleich auf
die Zäune klettern würde, das geht doch nicht!
Ah, Gott sei Dank, da ist auch schon die Polizei!“
Herr Kühn: „Hören Sie, da bin ich aber ganz anderer Meinung! Wenn ich noch einmal fünfundzwanzig wäre, würde ich sicher auch protestieren. So wie jetzt kann es doch nicht weitergehen!
Haben Sie eine Ahnung, was bei einem Unfall eines solchen Kernkraftwerks passieren kann? Wie
steht es denn mit den strahlenden Abfällen? Und vergessen Sie nicht den Autoverkehr und die Kohlekraftwerke mit ihren Abgasen! Ich sage nur der Treibhauseffekt! Es ist zwar immer noch schlimm genug, aber
wo wären wir heute, wenn die Umweltschützer nicht
auf die Gefahren aufmerksam gemacht hätten?“
Herr Klein: „So, und was soll aus der Wirtschaft werden, falls sich die Umweltschützer durchsetzen? Umweltschutz ist doch viel zu teuer, es würde Milliarden
Euro kosten, alle Kernkraftwerke stillzulegen! Wer soll das
bezahlen? Moderne Technik hat nun einmal ihren Preis oder
wollen Sie zu Fuß gehen, frieren und bei Kerzenlicht sitzen?
Wollen Sie vielleicht zurück ins Mittelalter?“
Herr Kühn: „Nein, das sicher nicht, aber wir können doch nicht so tun, als ob wir die Umwelt unbegrenzt belasten könnten. Es ist zu spät dafür, als dass wir weitermachen könnten wie bisher!
Außerdem sichert Umweltschutz ja auch Arbeitsplätze. Denken Sie doch mal an die Firmen, die
neue Technologien entwickeln und exportieren. Sehen Sie diese Coladose, die die junge Frau in der
Hand hält? Früher hätten wir so etwas einfach weggeworfen, aber heute wird das Blech gesammelt
und wiederverwertet. Nehmen Sie beispielsweise derartige Dinge wie alte Batterien oder das Aluminium in Joghurtbechern und in der Verpackung von Schokoladentafeln. Heute wissen die Leute viel besser, wie sie mit diesen Materialien umgehen sollen.“
Herr Klein: „Ach was, mir ist die ganze Mülltrennung zu umständlich! Klappe zu, Affe tot, Mülleimer auf, weg damit! Wenn ich mich auch noch damit abgeben würde! Ich habe meine Zeit auch
nicht gestohlen! Außerdem ist es besser, wenn viel weggeworfen wird. Dann wird auch mehr produziert und die Wirtschaft kommt in Schwung! So, und jetzt will ich mich mit Ihnen nicht mehr
streiten. Ende der Diskussion!“
Herr Kühn: „Aber es ist doch genau umgekehrt! Je mehr die Firmen in den Umweltschutz investieren, desto weniger geben sie später aus: benzinsparende Motoren, Glühlampen, die weniger
Strom verbrauchen, Solaranlagen, …“
66
5/A
Herr Klein: „Ja, Sonnenenergie ist sehr praktisch, besonders in
Mitteleuropa, wo oft die Sonne scheint. Im Ernst, wenn wir auf Kernkraftwerke verzichten, dann müssen wir eben wieder mehr Kohlekraftwerke bauen. Aber das geht wohl kaum, weil die Rohstoffe nun einmal
nicht unerschöpflich sind. Der Minister hat es gestern im Fernsehen noch
einmal ausdrücklich gesagt: ‘Kernenergie ist sauber und sicher! Schließlich
gibt es ja auch noch Aufsichtsbehörden, die aufpassen, dass die Grenzwerte
eingehalten werden …’ Ich verlasse mich darauf, was mein Minister sagt!
Aber, was ist das, was machen die denn da? Jetzt sitzen sie sogar vor dem
Eingang des Kraftwerks und lassen niemanden durch! Jetzt schlägt’s aber
Dreizehn, das ist doch Nötigung, das ist doch ungesetzlich!“
Polizei: „Achtung! Achtung! Hier spricht die Polizei! Verlassen Sie in fünf Minuten …“
Herr Kühn: „Also, was mich betrifft, ich wäre froh, wenn es mehr couragierte
Leute gäbe, die sich für die Umwelt einsetzen. Ich werde jetzt mal dort hinübergehen und mich ein bisschen dazusetzen. Einen angenehmen Nachmittag noch!“
r Abfall (-[e]s, =e) odpad
sich ab/geben (er gibt sich ab, a, h. e)
mit j-m / etw. zabývat se někým /
něčím
s Alum3nium (-s, 0) hliník
angenehm příjemný, milý; příjemně,
mile
aufmerksam machen auf j-n / etw.
upozornit na někoho / něco
ausdrücklich výslovný, důrazný; výslovně, důrazně
aus/geben (er gibt aus, a, h. e) vydat, vydávat
e Batter3e (-, -n) baterie
e Beh7rde (-, -n) úřad
bel1sten zatížit, zatěžovat
bish2r dosud, posud
s Blech (-[e]s, -e) plech
courag3ert [kura;gi:(t] odvážný, kurážný
derartig takový, podobný, toho druhu
(sich) durch/setzen prosadit, uplatnit (se)
r Eingang (-[e]s, =e) vchod, vstup
sich ein/setzen für j-n / etw. zasazovat se za někoho / něco, zast(áv)at,
ujmout se někoho / něčeho
(sich) entw3ckeln vyvinout, rozvinout, vyvíjet, rozvíjet (se)
export3eren vyvážet (zboží)
falls když, jestliže
e Gef1hr (-, -en) nebezpečí
e Glühlampe (-, -n) žárovka
invest3eren investovat
e Kernenergie (-, 0) atomová (jaderná) energie
s Kernkraftwerk (-[e]s, -e) atomová
elektrárna
e Kerze (-, -n) svíčka
klettern (i.) (vy)šplhat, (vy)lézt
s Kohlekraftwerk (-[e]s, -e) tepelná
elektrárna
s Materi1l (-s, Materi1lien) materiál
s Mittelalter (-s, 0) středověk
r Mülleimer (-s, -) odpadkový koš
e Mülltrennung (-, 0) třídění odpadu
produz3eren produkovat, vyrábět
r Rohstoff (-[e]s, -e) surovina
sichern zajistit, pojistit
still/legen zastavit provoz
strahlen zářit, vyzařovat
r Strom (-[e]s, =e) proud, tok
e Tafel (-, -n) tabule, tabulka
e Technik (-, 0) technika
Achtung! Pozor!
beispielsweise například
benz3nsparende Mot4ren motory, které šetří benzin (mají
nízkou spotřebu benzinu)
die Sol1ranlage zařízení na získávání sluneční energie
(např. pro ohřev vody)
Die Wirtschaft kommt in Schwung. Hospodářství se rozeběhne.
ein Spruchband anbringen připevnit transparent
Gott sei Dank! bohudíky!
Ich bin ganz anderer Meinung! Mám úplně jiný názor.
im Ernst vážně
Je mehr die Firmen in den Umweltschutz invest3eren, desto weniger geben sie später aus. Čím více firmy investují
do ochrany životního prostředí, tím menší výdaje budou
mít později.
5/A
Slovní zásoba této lekce se procvičuje v oddíle B ve cvičeních 1, 2;
v oddíle D ve cvičeních 1–4, 20–22.
e Technolog3e (-, -n) technologie
r Treibhauseffekt (-[e]s, 0) skleníkový efekt
um/gehen (er ging um, i. umgegangen) mit j-m / etw. zacházet
s někým / něčím
umgekehrt obrácený; obráceně
umständlich zdlouhavý, obšírný;
zdlouhavě, obšírně
e Umwelt (-, 0) životní prostředí,
okolí
r Umweltschutz (-es, 0) ochrana životního prostředí
r Umweltschützer (-s, -) ochránce
životního prostředí
unbegrenzt neomezený; neomezeně
unersch7pflich nevyčerpatelný
verbr1uchen spotřebovat, opotřebovat
sich verl1ssen (er verlässt sich, verließ, h. a) auf j-n / etw. spolehnout,
spoléhat se na někoho / něco
e Verp1ckung (-, -en) balení, obal
weg/werfen (er wirft weg, a, h. o)
vyhodit, zahodit, vyhazovat
r Wettbewerb (-[e]s, -e) soutěž
wieder/verwerten znovuzhodnotit
r Zaun (-[e]s, =e) plot
Jetzt schlägt’s aber Dreizehn, das ist doch Nötigung, das
ist doch ungesetzlich! To je vrchol, to je přece nátlak, to je
přece nezákonné!
Klappe zu, Affe tot! (hov.) Hotovo!
Schließlich gibt es ja auch noch Aufsichtsbehörden, die
aufpassen, dass die Grenzwerte eingehalten werden.
Vždyť koneckonců existují také ještě dozorčí úřady, které
dávají pozor, aby byly dodržovány hraniční hodnoty.
Was mich betr3fft … Co se mě týká …
Wie steht es denn mit den strahlenden Abfällen? Jakpak
je to s radioaktivními odpady?
Wo kämen wir hin? Kam bychom přišli?
67
Sloveso abgeben se dále užívá např. v těchto významech:
• odevzdat, odevzdávat (die Schularbeiten beim Lehrer abgeben,
ein Geschenk abgeben);
• postoupit (etwas billig abgeben, die Leitung abgeben);
• poskytnout (Er hat mir die Hälfte abgegeben.);
• přihrát míč (den Ball an einen Mitspieler abgeben).
Studenty je možno seznámit se slovesem durchs2tzen – prostoupit,
proniknout (Der Käse ist mit Maden durchsetzt. – Sýr je prolezlý
červy.). Slovesa s předponami dílem odlučitelnými, dílem neodlučitelnými se procvičují v 10. lekci.
Studenty je možno upozornit na použití spojení das Mittelalter x
mittleres Alter: Wollen Sie vielleicht zurück ins Mittelalter? (Chcete
snad zpátky do středověku?) – Das war ein Mann mittleren Alters.
(Byl to muž středního věku.)
Podstatné jméno die Technik (-, -en) – technika se používá také ve
smyslu dovednost, zručnost, postup, způsob (např. práce).
Studenty je možno upozornit na přízvuk u slov unbegrenzt: 5nbegrenzt / unbegr2nzt a unerschöpflich: unersch7pflich / 5nerschöpflich.
Studenty je možno upozornit na složená podstatná jména s -anlage, označující technické zařízení nebo přístroj, např.: die Alarmanlage (poplašné zařízení, alarm), die Klimaanlage (klimatizace), die Bewässerungsanlage (zavodňovací zařízení).
Srovnejte
Slovesa s předponami dílem odlučitelnými, dílem neodlučitelnými
se procvičují v 10. lekci.
Studenty je možno upozornit na spojení jít kolem někoho / něčeho = um jemanden / etwas her5mgehen: Das Kind ist um den Tisch
herumgegangen.
5mgehen (i.) mit j-m / etw.
zacházet, zabývat se (s) někým / něčím
x umg2hen (h.) etw.
obejít něco, vést kolem něčeho, vyhnout se
něčemu
Er kann nicht mit Geld umgehen. – Neumí zacházet
s penězi.
Wir gehen mit diesem Plan um. – Zabýváme se tímto
plánem.
další spojení:
Ein Gespenst geht hier um. – Obchází tu strašidlo.
es gehen Gerüchte um – kolují pověsti, povídá se
Sie umgehen immer die Vorschriften. – Stále obcházejí předpisy.
Die Straße umgeht die Stadt. – Silnice vede kolem
města.
Das lässt sich nicht umgehen. – Tomu se nelze vyhnout.
Všimněte si
omezený: begrenzt – beschränkt
begrenzt – omezený ve smyslu ohraničený, vymezený: Die Wiese wird durch einen Wald begrenzt. – Louka je ohraničena lesem.
beschränkt – omezený ve smyslu hloupý: Nimm nicht alles ernst, was er sagt, er ist etwas beschränkt. – Neber všechno,
co říká, vážně, je trochu omezený.
Oba výrazy lze užít např. v následujících spojeních: Die Geschwindigkeit in der Stadt ist begrenzt / beschränkt. – Rychlost ve
městě je omezená. Die Zeit ist begrenzt / beschränkt. – Čas je omezený. Die Zahl der Studienplätze ist sehr begrenzt / beschränkt. – Počet studijních míst je velmi omezen. Er ist in seiner Freiheit begrenzt / beschränkt. – Je omezován ve své svobodě. Ale: die Gesellschaft mit beschränkter Haftung (GmbH) – společnost s ručením omezeným (s. r. o.).
konjunktiv II – Konjunktiv II
Konjunktiv II
Konjunktiv I, tj. konjunktiv perfekta (er sei gewesen), přítomného
(er sei) a budoucího času (er werde sein), a jejich užití v nepřímé
řeči (Sie schreibt, sie komme morgen.) jsou zařazeny do 4. dílu
učebnice.
Ke konjunktivu II patří konjunktiv préterita (resp. opisná forma würde + infinitiv) a konjunktiv
plusquamperfekta.
Konjunktiv II trpného rodu (ich würde gefragt, ich wäre gefragt
worden) studenti procvičují ve 4. díle učebnice.
konjunktiv préterita – Konjunktiv Präteritum
Konjunktiv préterita (resp. opis würde + infinitiv) se procvičuje
v oddíle B ve cvičeních 3, 4; v oddíle D ve cvičeních 5, 6.
Výklad gramatických jevů v této lekci má následující strukturu:
a) opakování,
resp.
výklad
konjunktivu
préterita
a plusquamperfekta;
b) vedlejší věty podmínkové (opakování, další spojky, užití konjunktivu II v podmínkových větách);
c) vedlejší věty srovnávací (opakování, příklad další spojky – als
ob, užití konjunktivu II);
d) vedlejší věty účinkové (opakování; rozšíření výkladu o další
spojku – zu …, als dass; užití konjunktivu II);
e) souhrnné procvičování konjunktivu II ve výše uvedených typech vedlejších vět, správné užití konjunktivu préterita, resp.
plusquamperfekta.
Konjunktiv préterita
Konjunktivu préterita odpovídá v češtině přítomný kondicionál (podmiňovací způsob): ich ginge – šel bych.
ich
fragte
dürfte
hätte
wäre
würde
bliebe
käme
du
fragtest
dürftest
hättest
wär(e)st
würdest
bliebest
käm(e)st
er
fragte
dürfte
hätte
wäre
würde
bliebe
käme
wir
ihr
sie
fragten
fragtet
fragten
dürften
dürftet
dürften
würden
würdet
würden
blieben
bliebet
blieben
kämen
käm(e)t
kämen
❏konjunktiv préterita slabých sloves má stejný tvar jako oznamovací způsob préterita
ich durfte – ich dürfte, ich konnte – ich könnte
ich mochte – ich möchte, ich musste – ich müsste
ich wusste – ich wüsste
ich sollte – měl jsem / měl bych
ich wollte – chtěl jsem / chtěl bych
❏konjunktiv préterita způsobových sloves a slovesa wissen se tvoří
z oznamovacího způsobu préterita přehlasováním kmenové samohlásky
❏u sloves sollen a wollen jsou tvary konjunktivu préterita
a oznamovacího způsobu préterita shodné
ich hatte – ich hätte
ich wurde – ich würde
❏konjunktiv préterita sloves haben a werden se tvoří
z oznamovacího způsobu préterita přehlasováním kmenové samohlásky
ich blieb – ich bliebe
ich kam – ich käme
ich dachte – ich dächte
ich brachte – ich brächte
er kannte – er kennte
Tvary konjunktivu préterita silných sloves, u kterých se přehlasovaná kmenová samohláska neshoduje s kmenovou samohláskou
préterita oznamovacího způsobu (er starb x er stürbe, ich half x
ich hülfe), souvisí s historickým vývojem slovesa.
wären
wär(e)t
wären
ich fragte – zeptal jsem se / zeptal bych se
ich war – ich wäre
Konjunktiv préterita sloves smíšeného časování se používá zřídka.
hätten
hättet
hätten
❏konjunktiv préterita slovesa sein se tvoří přehlasováním kmene
préterita, který přibírá koncovky -e, -(e)st, -e, -en, -(e)t, -en
❏konjunktiv préterita silných sloves se tvoří z oznamovacího způsobu préterita koncovkami -e, -(e)st, -e, -en, -(e)t, -en. Kmenová
samohláska schopná přehlásky se zpra vidla přehlasuje.
❏konjunktiv préterita sloves smíšeného časování se tvoří u sloves
denken a bringen přehlasováním příslušných tvarů oznamovacího
způsobu préterita
❏u sloves např. brennen, kennen, nennen se v konjunktivu préteri-
Všimněte si
sterben – er starb – er stürbe
ich blieb (zůstal jsem)
x
68
stehen – ich stand – ich stände / stünde
ich bliebe (zůstal bych)
5/A
Opisný tvar würde + infinitiv pro vyjádření přítomného kondicionálu
zůstal bych
ich bliebe (konjunktiv préterita)
ich würde bleiben (tvar würde + infinitiv)
wissen – ich wüsste, können – ich könnte, haben –
ich hätte
❏u slovesa wissen, způsobových a pomocných sloves (haben, sein,
werden) se používá pro vyjádření přítomného kondicionálu konjunktiv préterita
fragen – ich würde fragen, kennen – ich würde
kennen, lesen – ich würde lesen
❏u sloves slabých, silných a sloves smíšeného časování se užívá
častěji opisný tvar würde + infinitiv
gehen – ich würde gehen = ich ginge
kommen – ich würde kommen = ich käme
❏u některých silných sloves se kromě opisu würde + infinitiv užívají i tvary konjunktivu préterita
Poznámka
U slovesa brauchen lze pro vyjádření přítomného kondicionálu užít těchto tvarů: ich brauchte / ich würde brauchen.
V hovorové němčině se vyskytuje varianta ich bräuchte.
Užití konjunktivu préterita u silných sloves místo opisu würde +
infinitiv je často výrazem vyšší stylistické úrovně projevu mluvčího (tzv. gehobene Sprache).
V řešení cvičení jsou u silných sloves uváděny kromě opisné formy i tvary konjunktivu préterita, jsou-li v současné němčině frekventované.
Ergänzen Sie.
a) er ginge – … b) … – řekli bychom c) ihr könntet – … d) … – byli by e) ich würde streiten – …
f) … – investoval bys g) sie müsste – … h) … – zůstal by i) ihr würdet denken – … j) … – šplhali by
a) šel by b) wir würden sagen c) mohli byste d) sie wären e) hádal
bych se f) du würdest investieren g) musela by h) er bliebe / würde bleiben i) mysleli byste j) sie würden klettern
Konjunktiv plusquamperfekta
konjunktiv plusquamperfekta – Konjunktiv Plusquamperfekt
Konjunktiv plusquamperfekta se procvičuje v oddíle B ve cvičeních 5, 6, 8; v oddíle D ve cvičeních 7–9.
ich hätte / wäre + příčestí minulé
Früher hätte ich die Blechdosen weggeworfen, – Dříve bych (byl) plechovky vyhazoval, ale
aber heute werden sie gesammelt.
dnes se sbírají.
Er wäre auch auf den Zaun geklettert, aber er – Byl by na ten plot také vylezl, ale měl strach.
hatte Angst.
Německému konjunktivu plusquamperfekta odpovídá český kondicionál minulý: ich hätte weggeworfen – byl bych vyhazoval. Konjunktiv plusquamperfekta se tvoří pomocí konjunktivu préterita
pomocného slovesa haben, resp. sein a příčestí minulého plnovýznamového slovesa.
Ohne dich hätte ich es nicht geschafft.
Bez tebe bych to byla nestihla.
Ohne dich hätte ich es nicht schaffen können.
Bez tebe bych to byla nemohla stihnout.
Ve spojení konjunktivu plusquamperfekta způsobového slovesa s infinitivem plnovýznamového
slovesa je příčestí minulé způsobového slovesa nahrazováno infinitivem.
Všimněte si: Sie haben es machen müssen. – Sie hätten es machen müssen.
Užití konjunktivu II
Konjunktiv II slouží mluvčímu či pisateli k vyjádření něčeho případně možného, představitelného,
resp. neskutečného.
Eva war am Wochenende in Wien, sonst wäre x Zu dieser Party würde Eva gerne kommen,
sie sicher zur Party gekommen.
aber sie hat leider schon etwas vor.
Eva byla o víkendu ve Vídni, jinak by určitě Na tento večírek by Eva ráda přišla, ale bohupřišla na večírek. (tj. byla by přišla)
žel už něco má.
Zatímco v češtině se často místo kondicionálu minulého (byla by přišla) používá kondicionál
přítomný (přišla by), v němčině je nutné oba konjunktivy (tj. préterita a plusquamperfekta) důsledně rozlišovat: Konjunktiv plusquamperfekta se vztahuje k minulosti, zatímco konjunktiv préterita k přítomnosti, resp. budoucnosti.
Konjunktiv II se vyskytuje ve větách hlavních i vedlejších (např. podmínkových, srovnávacích,
účinkových). Ve větě hlavní vyjadřuje např.:
• možnost (Das wäre schön. An seiner Stelle hätte ich etwas anderes gemacht.);
• zdvořilé přání (Würden Sie mich bitte anrufen?);
• skromné mínění (Ich würde empfehlen, dieses Buch zu kaufen. Diese Bekleidung wäre vielleicht
besser gewesen.).
5/A
69
Konjunktiv préterita a plusquamperfekta se procvičuje souhrnně
v oddíle B ve cvičeních 7, 9; v oddíle D ve cvičeních 7, 10.
Konjunktiv plusquamperfekta je možno nahradit opisnou formou
würde + infinitiv minulý: ich hätte gesucht = ich würde gesucht haben. Tento tvar se užívá velmi zřídka.
Věty obsahující spojení plusquamperfekta způsobových sloves
s infinitivem plnovýznamového slovesa vyjadřují často výčitku,
lítost, domněnku, přípustku atd., např.: Das hätte ich mir denken
können. – To jsem si mohl myslet. Darauf hätten Sie uns früher
aufmerksam machen sollen. – Na to jste nás měl upozornit dříve.
Das hättet ihr sicher wissen müssen. – To jste určitě museli vědět.
Do cvičení této lekce nejsou zatím v hojnější míře zařazovány.
Výkladu a procvičení této problematiky se věnuje 4. díl učebnice.
Podrobnějším výkladem a procvičením náhradního infinitivu se
zabývá 8. lekce.
Pomocí konjunktivu II vyjadřujeme také např. domněnku (Das
dürfte / könnte / müsste / sollte wahr sein.), nesplnitelné přání
(Wenn sie doch jetzt da wäre! Hätte er doch nur mehr darauf aufgepasst!). Výkladem a procvičením těchto příkladů užití konjunktivu II se zabývá 4. díl učebnice.
Užití modálního slovesa sollen pro vyjádření pochybnosti v otázce
(Sollte er im Lotto gewonnen haben? – Že by byl vyhrál v loterii?)
nebo užití slovesa sollen v podmínkových větách (Solltest du mal
nach Prag kommen, könntest du bei uns übernachten. – Kdybys
někdy přijel do Prahy, mohl bys u nás přenocovat.) je součástí výkladu 4. dílu učebnice.
Použití konjunktivu II ve vedlejších větách přípustkových uvozených spojkou auch wenn (resp. wenn auch) se procvičuje ve
4. díle učebnice (Auch wenn sie wollte, könnte sie ihm nicht hel-