Ukázka - Polyglot
Transkript
Ukázka - Polyglot
Náměty pro práci s úvodním článkem poskytují cvičení 17–20 v oddíle B. Ein Gespräch vor dem Kraftwerk Greenpeace [;gri:npi:s] – mezinárodní organizace ochránců životního prostředí Skleníkový efekt – oteplení nižších vrstev atmosféry v důsledku zvýšeného propouštění krátkovlnného slunečního záření k zemskému povrchu a pohlcování značné části infračerveného (tzv. dlouhovlnného) záření vyzařovaného zemským povrchem, které atmosféra propouští jen v omezené míře. Výsledkem je zvýšení teploty na povrchu Země. Na skleníkovém efektu se podílí zejména vodní pára a oblaka a rovněž větší množství oxidu uhličitého v atmosféře. Zesílení skleníkového efektu se přičítá stoupajícímu antropogennímu vlivu, zejména zvýšené produkci oxidu uhličitého a dalších tzv. skleníkových plynů (oxidů dusíku, freonů, metanu). (Všeobecná encyklopedie. DIDEROT, 1999) Slovesa se dvěma předponami, z nichž jedna je předponou neodlučitelnou (wiederverwerten), tvoří příčestí minulé bez předpony ge-: wiederverwertet. Spojka je – desto (Je mehr die Firmen in den Umweltschutz investieren, desto weniger geben sie später aus.) je součástí gramatického výkladu 7. lekce. 5/A Herr Klein: „Sagen Sie, was machen eigentlich die Leute da hinten am Zaun?“ Herr Kühn: „Es wird vielleicht ein Kletterwettbewerb sein – nein, schauen Sie, sie bringen ein Spruchband an!“ Herr Klein: „Wirklich? Können Sie erkennen, was darauf steht?“ Herr Kühn: „Moment … Aha! Keine … strah … strahlende …, was steht denn da noch?“ Herr Klein: „Zukunft! Greenpeace! Die schon wieder! Ich bin ja auch für eine saubere Umwelt, aber wo kämen wir hin, wenn jeder gleich auf die Zäune klettern würde, das geht doch nicht! Ah, Gott sei Dank, da ist auch schon die Polizei!“ Herr Kühn: „Hören Sie, da bin ich aber ganz anderer Meinung! Wenn ich noch einmal fünfundzwanzig wäre, würde ich sicher auch protestieren. So wie jetzt kann es doch nicht weitergehen! Haben Sie eine Ahnung, was bei einem Unfall eines solchen Kernkraftwerks passieren kann? Wie steht es denn mit den strahlenden Abfällen? Und vergessen Sie nicht den Autoverkehr und die Kohlekraftwerke mit ihren Abgasen! Ich sage nur der Treibhauseffekt! Es ist zwar immer noch schlimm genug, aber wo wären wir heute, wenn die Umweltschützer nicht auf die Gefahren aufmerksam gemacht hätten?“ Herr Klein: „So, und was soll aus der Wirtschaft werden, falls sich die Umweltschützer durchsetzen? Umweltschutz ist doch viel zu teuer, es würde Milliarden Euro kosten, alle Kernkraftwerke stillzulegen! Wer soll das bezahlen? Moderne Technik hat nun einmal ihren Preis oder wollen Sie zu Fuß gehen, frieren und bei Kerzenlicht sitzen? Wollen Sie vielleicht zurück ins Mittelalter?“ Herr Kühn: „Nein, das sicher nicht, aber wir können doch nicht so tun, als ob wir die Umwelt unbegrenzt belasten könnten. Es ist zu spät dafür, als dass wir weitermachen könnten wie bisher! Außerdem sichert Umweltschutz ja auch Arbeitsplätze. Denken Sie doch mal an die Firmen, die neue Technologien entwickeln und exportieren. Sehen Sie diese Coladose, die die junge Frau in der Hand hält? Früher hätten wir so etwas einfach weggeworfen, aber heute wird das Blech gesammelt und wiederverwertet. Nehmen Sie beispielsweise derartige Dinge wie alte Batterien oder das Aluminium in Joghurtbechern und in der Verpackung von Schokoladentafeln. Heute wissen die Leute viel besser, wie sie mit diesen Materialien umgehen sollen.“ Herr Klein: „Ach was, mir ist die ganze Mülltrennung zu umständlich! Klappe zu, Affe tot, Mülleimer auf, weg damit! Wenn ich mich auch noch damit abgeben würde! Ich habe meine Zeit auch nicht gestohlen! Außerdem ist es besser, wenn viel weggeworfen wird. Dann wird auch mehr produziert und die Wirtschaft kommt in Schwung! So, und jetzt will ich mich mit Ihnen nicht mehr streiten. Ende der Diskussion!“ Herr Kühn: „Aber es ist doch genau umgekehrt! Je mehr die Firmen in den Umweltschutz investieren, desto weniger geben sie später aus: benzinsparende Motoren, Glühlampen, die weniger Strom verbrauchen, Solaranlagen, …“ 66 5/A Herr Klein: „Ja, Sonnenenergie ist sehr praktisch, besonders in Mitteleuropa, wo oft die Sonne scheint. Im Ernst, wenn wir auf Kernkraftwerke verzichten, dann müssen wir eben wieder mehr Kohlekraftwerke bauen. Aber das geht wohl kaum, weil die Rohstoffe nun einmal nicht unerschöpflich sind. Der Minister hat es gestern im Fernsehen noch einmal ausdrücklich gesagt: ‘Kernenergie ist sauber und sicher! Schließlich gibt es ja auch noch Aufsichtsbehörden, die aufpassen, dass die Grenzwerte eingehalten werden …’ Ich verlasse mich darauf, was mein Minister sagt! Aber, was ist das, was machen die denn da? Jetzt sitzen sie sogar vor dem Eingang des Kraftwerks und lassen niemanden durch! Jetzt schlägt’s aber Dreizehn, das ist doch Nötigung, das ist doch ungesetzlich!“ Polizei: „Achtung! Achtung! Hier spricht die Polizei! Verlassen Sie in fünf Minuten …“ Herr Kühn: „Also, was mich betrifft, ich wäre froh, wenn es mehr couragierte Leute gäbe, die sich für die Umwelt einsetzen. Ich werde jetzt mal dort hinübergehen und mich ein bisschen dazusetzen. Einen angenehmen Nachmittag noch!“ r Abfall (-[e]s, =e) odpad sich ab/geben (er gibt sich ab, a, h. e) mit j-m / etw. zabývat se někým / něčím s Alum3nium (-s, 0) hliník angenehm příjemný, milý; příjemně, mile aufmerksam machen auf j-n / etw. upozornit na někoho / něco ausdrücklich výslovný, důrazný; výslovně, důrazně aus/geben (er gibt aus, a, h. e) vydat, vydávat e Batter3e (-, -n) baterie e Beh7rde (-, -n) úřad bel1sten zatížit, zatěžovat bish2r dosud, posud s Blech (-[e]s, -e) plech courag3ert [kura;gi:(t] odvážný, kurážný derartig takový, podobný, toho druhu (sich) durch/setzen prosadit, uplatnit (se) r Eingang (-[e]s, =e) vchod, vstup sich ein/setzen für j-n / etw. zasazovat se za někoho / něco, zast(áv)at, ujmout se někoho / něčeho (sich) entw3ckeln vyvinout, rozvinout, vyvíjet, rozvíjet (se) export3eren vyvážet (zboží) falls když, jestliže e Gef1hr (-, -en) nebezpečí e Glühlampe (-, -n) žárovka invest3eren investovat e Kernenergie (-, 0) atomová (jaderná) energie s Kernkraftwerk (-[e]s, -e) atomová elektrárna e Kerze (-, -n) svíčka klettern (i.) (vy)šplhat, (vy)lézt s Kohlekraftwerk (-[e]s, -e) tepelná elektrárna s Materi1l (-s, Materi1lien) materiál s Mittelalter (-s, 0) středověk r Mülleimer (-s, -) odpadkový koš e Mülltrennung (-, 0) třídění odpadu produz3eren produkovat, vyrábět r Rohstoff (-[e]s, -e) surovina sichern zajistit, pojistit still/legen zastavit provoz strahlen zářit, vyzařovat r Strom (-[e]s, =e) proud, tok e Tafel (-, -n) tabule, tabulka e Technik (-, 0) technika Achtung! Pozor! beispielsweise například benz3nsparende Mot4ren motory, které šetří benzin (mají nízkou spotřebu benzinu) die Sol1ranlage zařízení na získávání sluneční energie (např. pro ohřev vody) Die Wirtschaft kommt in Schwung. Hospodářství se rozeběhne. ein Spruchband anbringen připevnit transparent Gott sei Dank! bohudíky! Ich bin ganz anderer Meinung! Mám úplně jiný názor. im Ernst vážně Je mehr die Firmen in den Umweltschutz invest3eren, desto weniger geben sie später aus. Čím více firmy investují do ochrany životního prostředí, tím menší výdaje budou mít později. 5/A Slovní zásoba této lekce se procvičuje v oddíle B ve cvičeních 1, 2; v oddíle D ve cvičeních 1–4, 20–22. e Technolog3e (-, -n) technologie r Treibhauseffekt (-[e]s, 0) skleníkový efekt um/gehen (er ging um, i. umgegangen) mit j-m / etw. zacházet s někým / něčím umgekehrt obrácený; obráceně umständlich zdlouhavý, obšírný; zdlouhavě, obšírně e Umwelt (-, 0) životní prostředí, okolí r Umweltschutz (-es, 0) ochrana životního prostředí r Umweltschützer (-s, -) ochránce životního prostředí unbegrenzt neomezený; neomezeně unersch7pflich nevyčerpatelný verbr1uchen spotřebovat, opotřebovat sich verl1ssen (er verlässt sich, verließ, h. a) auf j-n / etw. spolehnout, spoléhat se na někoho / něco e Verp1ckung (-, -en) balení, obal weg/werfen (er wirft weg, a, h. o) vyhodit, zahodit, vyhazovat r Wettbewerb (-[e]s, -e) soutěž wieder/verwerten znovuzhodnotit r Zaun (-[e]s, =e) plot Jetzt schlägt’s aber Dreizehn, das ist doch Nötigung, das ist doch ungesetzlich! To je vrchol, to je přece nátlak, to je přece nezákonné! Klappe zu, Affe tot! (hov.) Hotovo! Schließlich gibt es ja auch noch Aufsichtsbehörden, die aufpassen, dass die Grenzwerte eingehalten werden. Vždyť koneckonců existují také ještě dozorčí úřady, které dávají pozor, aby byly dodržovány hraniční hodnoty. Was mich betr3fft … Co se mě týká … Wie steht es denn mit den strahlenden Abfällen? Jakpak je to s radioaktivními odpady? Wo kämen wir hin? Kam bychom přišli? 67 Sloveso abgeben se dále užívá např. v těchto významech: • odevzdat, odevzdávat (die Schularbeiten beim Lehrer abgeben, ein Geschenk abgeben); • postoupit (etwas billig abgeben, die Leitung abgeben); • poskytnout (Er hat mir die Hälfte abgegeben.); • přihrát míč (den Ball an einen Mitspieler abgeben). Studenty je možno seznámit se slovesem durchs2tzen – prostoupit, proniknout (Der Käse ist mit Maden durchsetzt. – Sýr je prolezlý červy.). Slovesa s předponami dílem odlučitelnými, dílem neodlučitelnými se procvičují v 10. lekci. Studenty je možno upozornit na použití spojení das Mittelalter x mittleres Alter: Wollen Sie vielleicht zurück ins Mittelalter? (Chcete snad zpátky do středověku?) – Das war ein Mann mittleren Alters. (Byl to muž středního věku.) Podstatné jméno die Technik (-, -en) – technika se používá také ve smyslu dovednost, zručnost, postup, způsob (např. práce). Studenty je možno upozornit na přízvuk u slov unbegrenzt: 5nbegrenzt / unbegr2nzt a unerschöpflich: unersch7pflich / 5nerschöpflich. Studenty je možno upozornit na složená podstatná jména s -anlage, označující technické zařízení nebo přístroj, např.: die Alarmanlage (poplašné zařízení, alarm), die Klimaanlage (klimatizace), die Bewässerungsanlage (zavodňovací zařízení). Srovnejte Slovesa s předponami dílem odlučitelnými, dílem neodlučitelnými se procvičují v 10. lekci. Studenty je možno upozornit na spojení jít kolem někoho / něčeho = um jemanden / etwas her5mgehen: Das Kind ist um den Tisch herumgegangen. 5mgehen (i.) mit j-m / etw. zacházet, zabývat se (s) někým / něčím x umg2hen (h.) etw. obejít něco, vést kolem něčeho, vyhnout se něčemu Er kann nicht mit Geld umgehen. – Neumí zacházet s penězi. Wir gehen mit diesem Plan um. – Zabýváme se tímto plánem. další spojení: Ein Gespenst geht hier um. – Obchází tu strašidlo. es gehen Gerüchte um – kolují pověsti, povídá se Sie umgehen immer die Vorschriften. – Stále obcházejí předpisy. Die Straße umgeht die Stadt. – Silnice vede kolem města. Das lässt sich nicht umgehen. – Tomu se nelze vyhnout. Všimněte si omezený: begrenzt – beschränkt begrenzt – omezený ve smyslu ohraničený, vymezený: Die Wiese wird durch einen Wald begrenzt. – Louka je ohraničena lesem. beschränkt – omezený ve smyslu hloupý: Nimm nicht alles ernst, was er sagt, er ist etwas beschränkt. – Neber všechno, co říká, vážně, je trochu omezený. Oba výrazy lze užít např. v následujících spojeních: Die Geschwindigkeit in der Stadt ist begrenzt / beschränkt. – Rychlost ve městě je omezená. Die Zeit ist begrenzt / beschränkt. – Čas je omezený. Die Zahl der Studienplätze ist sehr begrenzt / beschränkt. – Počet studijních míst je velmi omezen. Er ist in seiner Freiheit begrenzt / beschränkt. – Je omezován ve své svobodě. Ale: die Gesellschaft mit beschränkter Haftung (GmbH) – společnost s ručením omezeným (s. r. o.). konjunktiv II – Konjunktiv II Konjunktiv II Konjunktiv I, tj. konjunktiv perfekta (er sei gewesen), přítomného (er sei) a budoucího času (er werde sein), a jejich užití v nepřímé řeči (Sie schreibt, sie komme morgen.) jsou zařazeny do 4. dílu učebnice. Ke konjunktivu II patří konjunktiv préterita (resp. opisná forma würde + infinitiv) a konjunktiv plusquamperfekta. Konjunktiv II trpného rodu (ich würde gefragt, ich wäre gefragt worden) studenti procvičují ve 4. díle učebnice. konjunktiv préterita – Konjunktiv Präteritum Konjunktiv préterita (resp. opis würde + infinitiv) se procvičuje v oddíle B ve cvičeních 3, 4; v oddíle D ve cvičeních 5, 6. Výklad gramatických jevů v této lekci má následující strukturu: a) opakování, resp. výklad konjunktivu préterita a plusquamperfekta; b) vedlejší věty podmínkové (opakování, další spojky, užití konjunktivu II v podmínkových větách); c) vedlejší věty srovnávací (opakování, příklad další spojky – als ob, užití konjunktivu II); d) vedlejší věty účinkové (opakování; rozšíření výkladu o další spojku – zu …, als dass; užití konjunktivu II); e) souhrnné procvičování konjunktivu II ve výše uvedených typech vedlejších vět, správné užití konjunktivu préterita, resp. plusquamperfekta. Konjunktiv préterita Konjunktivu préterita odpovídá v češtině přítomný kondicionál (podmiňovací způsob): ich ginge – šel bych. ich fragte dürfte hätte wäre würde bliebe käme du fragtest dürftest hättest wär(e)st würdest bliebest käm(e)st er fragte dürfte hätte wäre würde bliebe käme wir ihr sie fragten fragtet fragten dürften dürftet dürften würden würdet würden blieben bliebet blieben kämen käm(e)t kämen ❏konjunktiv préterita slabých sloves má stejný tvar jako oznamovací způsob préterita ich durfte – ich dürfte, ich konnte – ich könnte ich mochte – ich möchte, ich musste – ich müsste ich wusste – ich wüsste ich sollte – měl jsem / měl bych ich wollte – chtěl jsem / chtěl bych ❏konjunktiv préterita způsobových sloves a slovesa wissen se tvoří z oznamovacího způsobu préterita přehlasováním kmenové samohlásky ❏u sloves sollen a wollen jsou tvary konjunktivu préterita a oznamovacího způsobu préterita shodné ich hatte – ich hätte ich wurde – ich würde ❏konjunktiv préterita sloves haben a werden se tvoří z oznamovacího způsobu préterita přehlasováním kmenové samohlásky ich blieb – ich bliebe ich kam – ich käme ich dachte – ich dächte ich brachte – ich brächte er kannte – er kennte Tvary konjunktivu préterita silných sloves, u kterých se přehlasovaná kmenová samohláska neshoduje s kmenovou samohláskou préterita oznamovacího způsobu (er starb x er stürbe, ich half x ich hülfe), souvisí s historickým vývojem slovesa. wären wär(e)t wären ich fragte – zeptal jsem se / zeptal bych se ich war – ich wäre Konjunktiv préterita sloves smíšeného časování se používá zřídka. hätten hättet hätten ❏konjunktiv préterita slovesa sein se tvoří přehlasováním kmene préterita, který přibírá koncovky -e, -(e)st, -e, -en, -(e)t, -en ❏konjunktiv préterita silných sloves se tvoří z oznamovacího způsobu préterita koncovkami -e, -(e)st, -e, -en, -(e)t, -en. Kmenová samohláska schopná přehlásky se zpra vidla přehlasuje. ❏konjunktiv préterita sloves smíšeného časování se tvoří u sloves denken a bringen přehlasováním příslušných tvarů oznamovacího způsobu préterita ❏u sloves např. brennen, kennen, nennen se v konjunktivu préteri- Všimněte si sterben – er starb – er stürbe ich blieb (zůstal jsem) x 68 stehen – ich stand – ich stände / stünde ich bliebe (zůstal bych) 5/A Opisný tvar würde + infinitiv pro vyjádření přítomného kondicionálu zůstal bych ich bliebe (konjunktiv préterita) ich würde bleiben (tvar würde + infinitiv) wissen – ich wüsste, können – ich könnte, haben – ich hätte ❏u slovesa wissen, způsobových a pomocných sloves (haben, sein, werden) se používá pro vyjádření přítomného kondicionálu konjunktiv préterita fragen – ich würde fragen, kennen – ich würde kennen, lesen – ich würde lesen ❏u sloves slabých, silných a sloves smíšeného časování se užívá častěji opisný tvar würde + infinitiv gehen – ich würde gehen = ich ginge kommen – ich würde kommen = ich käme ❏u některých silných sloves se kromě opisu würde + infinitiv užívají i tvary konjunktivu préterita Poznámka U slovesa brauchen lze pro vyjádření přítomného kondicionálu užít těchto tvarů: ich brauchte / ich würde brauchen. V hovorové němčině se vyskytuje varianta ich bräuchte. Užití konjunktivu préterita u silných sloves místo opisu würde + infinitiv je často výrazem vyšší stylistické úrovně projevu mluvčího (tzv. gehobene Sprache). V řešení cvičení jsou u silných sloves uváděny kromě opisné formy i tvary konjunktivu préterita, jsou-li v současné němčině frekventované. Ergänzen Sie. a) er ginge – … b) … – řekli bychom c) ihr könntet – … d) … – byli by e) ich würde streiten – … f) … – investoval bys g) sie müsste – … h) … – zůstal by i) ihr würdet denken – … j) … – šplhali by a) šel by b) wir würden sagen c) mohli byste d) sie wären e) hádal bych se f) du würdest investieren g) musela by h) er bliebe / würde bleiben i) mysleli byste j) sie würden klettern Konjunktiv plusquamperfekta konjunktiv plusquamperfekta – Konjunktiv Plusquamperfekt Konjunktiv plusquamperfekta se procvičuje v oddíle B ve cvičeních 5, 6, 8; v oddíle D ve cvičeních 7–9. ich hätte / wäre + příčestí minulé Früher hätte ich die Blechdosen weggeworfen, – Dříve bych (byl) plechovky vyhazoval, ale aber heute werden sie gesammelt. dnes se sbírají. Er wäre auch auf den Zaun geklettert, aber er – Byl by na ten plot také vylezl, ale měl strach. hatte Angst. Německému konjunktivu plusquamperfekta odpovídá český kondicionál minulý: ich hätte weggeworfen – byl bych vyhazoval. Konjunktiv plusquamperfekta se tvoří pomocí konjunktivu préterita pomocného slovesa haben, resp. sein a příčestí minulého plnovýznamového slovesa. Ohne dich hätte ich es nicht geschafft. Bez tebe bych to byla nestihla. Ohne dich hätte ich es nicht schaffen können. Bez tebe bych to byla nemohla stihnout. Ve spojení konjunktivu plusquamperfekta způsobového slovesa s infinitivem plnovýznamového slovesa je příčestí minulé způsobového slovesa nahrazováno infinitivem. Všimněte si: Sie haben es machen müssen. – Sie hätten es machen müssen. Užití konjunktivu II Konjunktiv II slouží mluvčímu či pisateli k vyjádření něčeho případně možného, představitelného, resp. neskutečného. Eva war am Wochenende in Wien, sonst wäre x Zu dieser Party würde Eva gerne kommen, sie sicher zur Party gekommen. aber sie hat leider schon etwas vor. Eva byla o víkendu ve Vídni, jinak by určitě Na tento večírek by Eva ráda přišla, ale bohupřišla na večírek. (tj. byla by přišla) žel už něco má. Zatímco v češtině se často místo kondicionálu minulého (byla by přišla) používá kondicionál přítomný (přišla by), v němčině je nutné oba konjunktivy (tj. préterita a plusquamperfekta) důsledně rozlišovat: Konjunktiv plusquamperfekta se vztahuje k minulosti, zatímco konjunktiv préterita k přítomnosti, resp. budoucnosti. Konjunktiv II se vyskytuje ve větách hlavních i vedlejších (např. podmínkových, srovnávacích, účinkových). Ve větě hlavní vyjadřuje např.: • možnost (Das wäre schön. An seiner Stelle hätte ich etwas anderes gemacht.); • zdvořilé přání (Würden Sie mich bitte anrufen?); • skromné mínění (Ich würde empfehlen, dieses Buch zu kaufen. Diese Bekleidung wäre vielleicht besser gewesen.). 5/A 69 Konjunktiv préterita a plusquamperfekta se procvičuje souhrnně v oddíle B ve cvičeních 7, 9; v oddíle D ve cvičeních 7, 10. Konjunktiv plusquamperfekta je možno nahradit opisnou formou würde + infinitiv minulý: ich hätte gesucht = ich würde gesucht haben. Tento tvar se užívá velmi zřídka. Věty obsahující spojení plusquamperfekta způsobových sloves s infinitivem plnovýznamového slovesa vyjadřují často výčitku, lítost, domněnku, přípustku atd., např.: Das hätte ich mir denken können. – To jsem si mohl myslet. Darauf hätten Sie uns früher aufmerksam machen sollen. – Na to jste nás měl upozornit dříve. Das hättet ihr sicher wissen müssen. – To jste určitě museli vědět. Do cvičení této lekce nejsou zatím v hojnější míře zařazovány. Výkladu a procvičení této problematiky se věnuje 4. díl učebnice. Podrobnějším výkladem a procvičením náhradního infinitivu se zabývá 8. lekce. Pomocí konjunktivu II vyjadřujeme také např. domněnku (Das dürfte / könnte / müsste / sollte wahr sein.), nesplnitelné přání (Wenn sie doch jetzt da wäre! Hätte er doch nur mehr darauf aufgepasst!). Výkladem a procvičením těchto příkladů užití konjunktivu II se zabývá 4. díl učebnice. Užití modálního slovesa sollen pro vyjádření pochybnosti v otázce (Sollte er im Lotto gewonnen haben? – Že by byl vyhrál v loterii?) nebo užití slovesa sollen v podmínkových větách (Solltest du mal nach Prag kommen, könntest du bei uns übernachten. – Kdybys někdy přijel do Prahy, mohl bys u nás přenocovat.) je součástí výkladu 4. dílu učebnice. Použití konjunktivu II ve vedlejších větách přípustkových uvozených spojkou auch wenn (resp. wenn auch) se procvičuje ve 4. díle učebnice (Auch wenn sie wollte, könnte sie ihm nicht hel-