2000 německých slov
Transkript
2000 německých slov
tschechisch satz ab od, z, obcas, dolu, Ab heute lerne ich tuchtig Ode dneska se budu pilne pryc die deutsche Sprache. Ab ucit nemcinu. Obcas mam chut' k uceni. und zu habe ich Lust zu lernen. e Abbildung (-,en) vyobrazeni, ilustrace In diesem Buch sind schone Abbildungen. V knizejsou pekne ilustrace. r Abend (s,e) vecer Heute Abend gehen wir ins Konzert. Dnes vecer jdeme na koncert. abends navecer, po vecerech Unsere Oma sieht abends Nase babicka se po vecerech diva na televizi. immer fern. s Abenteuer (s,-) dobrodruzstvi (i milostne) Deine Abenteuer haben mich nie interessiert. Tva dobrodruzstvi me nikdy nezaji'mala. aber ale Das ist aber nicht wahr. To ale neni pravda. e Abfahrt Ken) odjezd, odpluti, sjezd (na lyzich) Die planmassige Abfahrt ist um 19 Uhr. Pravidelny odjezd je v 19 hodin. r Abfall (Ie)s,"-e) odpad, odpadky, spad, odpadnuti Es ist nicht richtig, Abfalle Neni spravne odhazovat in freier Natur odpadky ve volne prirode. wegzuwerfen. osvobozen od abgabenfrei, abgabenpflich- poplatku, podlehajici poplatkum tig Ihr Unternehmen ist abgabenfrei (abgabenpflichtig). Vase podnikani je osvobozeno od poplatku (podleha poplatkum). abgelehnt odmftnuty Fast alle Bewerber sind abgelehnt. Temer vsichni uchazeci jsou odmitnuti. abgemacht sjednano, plati, dobra Mochtest du nicht mitkommen? Doch, abgemacht! Nechtel bys jit s nami? Ale ano, plati! r Abgeordnete poslanec (n,n) Die Abgeordneten sollen Poslanci maji ihre Wahler representieren. reprezentovat sve volice. abhangig zavisly Sie braucht Hilfe, weil sie drogenabhangig ist. Potrebuje pomoc, protoze je zavisla na drogach. abholen (h.) dojet, dojit (pro koho, co) Er muss mich vom Bahnhof abholen. Musi pro me dojit na nadrazi. s Abitur (s,e) maturita Alle Studenten haben das Vsichni student! slozili Abitur mit Erfolg abgelegt. maturitu uspesne. Udelali jsme to neumyslnS. Wir haben es ohne Absicht gemacht. Nezapomen napsat adresu odesilatele. Vergiss nicht, die Adresse des Absenders aufzuschreiben. odesilatel r Absender (s,-) Zaverecnou zkousku uspesne slozil. Die Abschlussprufung hat er erfolgreich abgeiegt. zaverecna zkouska e Abschlussprufung (-,en) Bohuzel se must'me s nasimi prateli rozloucit. Leider mussen wir von unseren Freunden Abschied nehmen. rozlouceni. propusteni r Abschied ((e)s,e) Nosf nejradeji boty s vysokym podpatkem. Sie tragt am liebsten die Schuhe mit hohem Absatz. odstavec, odbyt. podpatek r Absatz (es,"-e) Pred odjezdem musi'te zaplatit ucet. Vor der Abreise mussen Sie die Rechnung bezahlen. odjezd e Abreise (-,n) Kommen Sie herein und legen Sie ab, bitte. odlozit, slozit (zkousku) ablegen (h.) zkratka, zkraceni e AbkCirzung (-/en) dohoda s Abkommen (s,-) tschechisch deutsch oddfl, kupe s Abteil {(e)s,e) umysl, Zcimer e Absicht Ken) satz ' "• 'El^HUHBHHI^^^ Je tu prosi'm nekuracke kupe? Gibt es hier bitte ein Nichtraucherabteil? oddelenf e Abteilung Nach dem zweiten WeltPo druhe svetove valce krieg wurde das Potsdamer byla podepsana Abkommen unterzeichnet. Postupimska dohoda. In dem Lehrbuch gibt es V ucebnici je mnoho viele Abkurzungen, die ich zkratek, kterym nerozumfm. nicht verstehe. Pojd'te dal a odlozte si prosi'm. Muss ich auch Staub abwischen? abwischen (h.) utrit, setrit. smazat Mohu si zde osusit ruce? Kann ich mir hier die Ha'nde abtrocknen? abtrocknen (h.) Dzfny se dostanou v oddeleni sportovniho obleceni. Jeans bekommt man in der Abteilung fur Sportbekleidung. Ken) osusit Musfm taky utrit prach? Vis, ze bude mit dfte? Nemam tuseni! tuseni, predtucha Weifrt du, dass sie ein Kind bekommt? Keine Ahnung! e Ahnung To je ti podobne! Das sieht dir ahnlich! podobny. podobne ahnlich Pockam na tebe v osm pred kinem. Ich warte auf dich um acht vor dem Kino. osm acht Achtung, der Zug fa'hrt ein! pozornost, ucta. vaznost, pozor! KO) e Achtung Nimm dich vor ihm in Acht! pozor, pozornost pece e Acht (-,0) odznak, znak s Abzeichen (s,-) Mein kleiner Bruder sammelt Abzeichen. Muj maly bratr sbira odznaky. Mej se pred ni'm na pozoru! Pozor, vlak prijfzdf! deutsch tschechisch all(-er, -e, -es) vsechen, vsechna, vsechno Sie kamen alle zu Besuch und wunschten uns alles Gute. Prisli vsichni na navstevu a prali nam vsechno nejlepsi. allein sam, samoten Niemand mochte allein bleiben. Nikdo nechce zustat sam. allgemein vseobecny, celkovy Seine Ausspruche sind allgemein bekannt. Jeho vyroky jsou vseobecne zname. alltaglich kazdodenni, vsedni Alltagliche Sorgen erschopfen uns. Kazdodenni starosti nas vycerpavaji. als kdyz, jako, nez Meine Schwester ist alter Moje sestra je starsi nez als ich und als wir klein ja a kdyz jsme byly male, waren, schlug sie mich oft. casto me tloukla. also tedy, tak Also gut, ich mache es fur Tak dobre, udelam to pro dich. tebe. alt stary Wie alt bist du? So viel? Wie schnell werden wir alt! Kolikjeti let? Tolik? Jak rychle starneme! altertiimlich starozitny, starobyly Hier ist eine gro&e Auswahl an altertumlichen Mobeln. Tady je velky vyber starozitneho nabytku. am = an dem na Am Ende des 20. Jahrhunderts erreichte der Terrorismus eine neue Dimension. Na konci 20. stoleti dosahl terorismus nove dimenze. s Amt f(e)s,"-er) urad Die Amtssprache in unse- Uredni reef v nasi zemi rem Land ist Tschechisch. je cestina. anbauen (h.) pestovat, obdelavat, pristavet In Ma'hren wird ausgezeichneter Wein angebaut. Na Morave se pestuje vyborne vino. s Andenken (s,-) pamatka Zum Andenken gebe ich dir diesen Ring. Na pamatku ti davam ten prsten. andere(r.s) jiny, druhy Kommt bitte langsam einer nach dem anderen. Prichazejte prosim pomalu jeden za druhym. 8 zacatek, pocatek r Anfang jinak anders tschechisch Ideutsch ^^^^Mj^dBflMHS^^^ Du siehst ganz anders aus! Vypadas uplne jinak! Aller Anfang ist schwer. Das Angebot an Elektrowaren ist hier sehr gut. Kazdy zacatek je tezky. Ist es nicht gefahrlich, per Neni nebezpecn6 jezdit Anhalter zu fahren? stopem? r Anhalter (s,-), (auto)stopaf, per Anhalter jet stopem fahren Keine Angst vor den grofien Tieren. strach e Angst K"-e) zame~stnanec r Angestellte (n,n) prijemny angenehm nabidka s Angebot {(e)s, e) Nabidka elektrozbozi je tu velmi dobra. Vsichni zamestnanci maji social™' pojisteni. Alle Angestelften haben soziale Versicherung. Dovolte, abych se predstavil. Velmi me tesi. Erlauben Sie mich vorzustellen. Sehr angenehm. Byla te nehody pfitomen. Er war bei dem Unfall anwesend. Ucttel se pta a zaci odpovidajf. Der Lehrer fragt und die Schiiler antworten. antworten (h.) odpovidat Nemohu vam dat zadnou odpoved'. Ich kann Ihnen keine Antwort geben. odpoverf e Antwort Ken) Cesta byla velmi namahava. Die Reise war sehr anstrengend. namahavy anstrengend Nedelejte si starostt, ta nemoc neni nakazliva. Machen Sie sich keine Sorgen, die Krankheit ist nicht ansteckend. nakazlivy ansteckend Vite, jak jsou dnes d6ti narocne? Wissen Sie, wie anspruchsvoll heute die Kinder sind? narocny, neskromny anspruchsvoll pohlednice e Ansichtskarte Kn) pripojeni, vlak. spojeni r Anschluss (ses,"-se) na, do ans — an das poznamka, pripominka e Anmerkung Ken) pfihlaska e Anmeldung Ken) navod e Anleitung Ken) prichod, prijezd, prilet e Ankunft K"-e) pntomny anwesend Gleich nach der Ankunft musst du mich anrufen. Zadny strach pred velkymi zviraty. Nemuzes ten stary oblek uz nosit. Du kannst den alten Anzug nicht mehr tragen. oblek r Anzug ((e)s,"-e) Die Anleitung finden Sie auf der hinteren Seite. Ich sende die Anmeldung zum Studium. Haben Sie noch andere Anmerkungen? Hned po prijezdu me musis zavolat. Navod najdete na zadni strane. Poslu prihlasku ke studiu. Mate jeste jine pri pom inky? Tento vlak ma pripojeni na expres. Dieser Zug hat Anschluss an den Expresszug. Dejme se do prace! Gehen wir ans Werk! Ich sende dir eine schone Ansichtskarte aus Paris. Poslu ti krasnou pohlednici z Pafize. deutsch tschechisch satz veta r Artzunder zapalovac Bring mir bitte den Anzundcr! Prines mi prosfm zapalovac! r Apfel (s,"-) jablko Der Apfel fiel von dem Baum runter. Jablko spadlo ze stromu. e Apfelsine <-,n) pomeranc Im Siiden warden Apfelsinen angebaut. Na jihu se pestujf pomerance. r April (s,e) duben Im April regnet es oft. V dubnu casto prsf. e Arbeit (-,en) prace Sie geht nicht mehr in die Arbeit. Uz nechodi do prace. arbeiten (h.) pracovat Leider mussen wir arbeiten. Bohuzel musfme pracovat. argern (sich} (h.) zlobit, zlobit se, rozzlobit se Mensch, argere dich nicht! Clovece, nezlob se! r Arm ((e)s, e) paze, rameno Er tragt sie in den Armen. Nosi ji na rukou. r Armel (s,-| rukav Zieh dir die Bluse mit kurzen Armeln an. Oblec si tu halenku s kratkymi rukavy. e Art (-,en) zpusob, druh Auf diese Art kann man sich nicht benehmen. Timto zpusobem se nemuzeme chovat. (s,-) r Arzt (es,"-e) lekar Hole bitte den Arzt! Prived' prosfm lekafe! atmen (h.) dychat Sie konnten kaum atmen. Sotva mohli dychat. auch take, tez Ich kann auch nicht kommen. Take nemohu prijit. auf na Meine Grofieltern wohnen Dedecek a babicka bydli na venkove. auf dem Lande. aufbauen (h.) vybudovat, vystavet, zridit Karl der IV. hat das alte Prag aufgebaut. Karel IV. vybudoval starou Prahu. aufeinander navzajem, na sebe, na sobe Seid nicht bose aufeinander! Nehnevejte se na sebe! r Aufenthalt ((e)s,e) pobyt, zdrzeni, zastavka Wir werden uns lange an unseren Aufenthalt bei euch erinnern. Budeme dlouho vzpominat na nas pobyt u vas. auffallend napadny Dieses Kleid sieht zu auffallend aus. Tyto saty vypadajf pri'lis napadne. e Aufgabe (-,n) uloha, ukol Mach zuerst deine Aufgaben und dann kannst du fernsehen. Udelej nejdffv sve ukoly a pak se muzes di'vat na televizi. aufhoren (h.) prestat, koncit Hor auf! Das kann man nicht machen! Prestafi! To se nedela! aufmachen (h.) otevrft Wir haben alle Fenster aufgemacht. Otevreli jsme vsechna okna. aufmerksam pozorny, soustfedeny Wir mussen ihn darauf aufmerksam machen. Musfme ho na to upozornit. 10 To je upnmny clovek. Das ist ein aufrichtiger Mensch. Kazdy tyden se musi uklidit cely diim. Jede Woche muss man das ganze Haus aufraumen. aufraumen (h.) uklfzet Deti nedavaji ve skole pozor. Die Kinder passen in der Schule schlecht auf. aufpassen (h.) davat pozor Prijimacf zkousku slozil uspesne. Die Aufnahmeprufung hat er mit Erfolg abgelegt. prijimacf zkouska e Aufnahmeprufung Ken) U Stfedozemniho more jsme udelali mnoho peknych snfmku. Am Mittelmeer haben wir viele schone Aufnahmen gemacht. pfi'jem, sni'mek, nahravka e Aufnahme M) satz tschechisch deutsch probudit, vz aufwecken (h.) <?55 probudit se aufwachen (h.) uprimny aufrichtig vytrvalost e Ausdauer (-.0) vzdelavani, vycvik, vychova e Ausbildung (-,en) srpen r August {-,e) okamzik r Augenblick ((e)s,e) oko s Auge (s,n) vSta Ich wache taglich friih auf. Denne se budfm brzy. Nachbarn weckt mich immer auf. ^v od sebe auseinander Sprechen wir unter vier Augen! Souseduv kohout me vzdy vzbudi. Promluvme si mezi ctyrma ocima! Einen Augenblick bitte, ich Okamzik prosim, prijdu komme gleich. hned. MJtte August fahre ich auf Uprostred srpna jedu Urlaub. na dovolenou. Nase nazory se casto lisi. Unsere Meinungen gehen oft auseinander. Sportovci musi mit velkou vytrvalost. Sportier mussen groBe Ausdauer haben. Jeho vzdelavani trvalo deset let. Seine Ausbildung dauerte zehn Jahre lang. Muj pritel se vraci z Berli'na. Mein Freund kommt aus Berlin zuruck. 11 deutsch tschechisch satz veta r Ausf lug ((e)s,"-e) vylet Am Sonntag machen wir einen Ausflug ins Grime. V nedeli pujdeme na vylet do prfrody. r Ausgang <(e)s,"-e) vychod Wir warten auf sie am Ausgang. Pockame na ni u vychodu. ausgezeichnet vyborny, vynikajici Ihre Tochter lernt ausgezeichnet. Jejich dcera se uci vyborne". e Auskunft (-,"-e) zprava, informace Wo finden wir hier ein Auskunftsbiiro? Kde tady najdeme informacnf kancelar? s Ausland cizina Er lebte lange Jahre im Ausland. Zil dlouha leta v cizine. aufcer mimo, krome Der Lift ist aufier Betrieb. Vytah je mimo provoz. e Aussicht (-.en) vyhli'dka, vyhled Ich habe eine schone Aussicht aus meinem Fenster. Mam ze sveho okna pekny vyhled. e Aussprache M) vyslovnost Die deutliche Aussprache ist wichtig. Zretelna vyslovnost je dulezita. e Ausstellung (-.en) vystava In diesem Saal werden oft Ausstellungen veranstaltet. V tomto sale se pofadaji casto vystavy. ausverkauft vyprodany Alle Karten sind leider ausverkauft. Vsechny Ifstky jsou bohuzel vyprodany. e Auswahl (-.en) vyber In diesem Supermarkt ist gro&e Auswahi an verschiedenen Waren. V tomto supermarketu je velky vyber ruzneho zbozf. r Ausweis «e)s,e) prukaz, legitimace Konnen wir nach Deutschland nur mit dem Personalausweis reisen? Muzeme cestovat do Nemecka jen s obcanskym prukazem? auswendiglernen (h.) ucit se zpameti Ich lerne das Gedicht auswendig. Naucfm se tu basen zpamSti. r Babysitter (s,-) opatrovatel(ka) detf Sie arbeitet in einer osterreichischen Familie als Babysitter. Pracuje v jedne rakouske rodine jako opatrovatelka deti. r Bach ((e)s,"-e) potok Die Schlusselblumen bluhen am Bach. Petrklfce kvetou u potoka. e Backerei (-,en) pekarstvi, pekarna In dieser Backerei wird das gute Brot gebacken. V teto pekarne se pece ten dobry chleb. s Bad {(e)s,"-er) lazen, koupel, koupelna, lazne Im Bad haben wir eine neue Badewanne. V koupelne mame novou vanu. baden (h.) koupat se Im Sommer baden wir an der See. V let£ se koupame u more. e Bahn (~,en) draha, cesta, zeleznice. sport. draha Fahren Sie lieber mit dem Auto oder mit der Bahn? Jezdite radeji autem nebo drahou? r Bahnhof nadrazi Ich werde vor dem Budu cekat pred 1(6)8,0) 12 nadrazim. Bahnhof wart en. ((e)s,"-e) veta satz deutsch tschechisch Roman ma dva di'ly. Der Roman ist in zwei Banden. V telocvicne se hrajf ruzne micove hry. In der Sporthalle werden verschiedene Ballspiete gespielt. r Ball ((e)s,"-e) mfc, koule Komm bald, ich freue mich Prijd' brzy, t6s"fm se auf dich. na tebe. bald brzy Ich habe kein Bargeld. hotovost s Bargeld ((e)s,0) Budu platit hotovS. Ich werde in bar zahlen. holy, hotovy {peni'ze} bar Mame otevreny ucet u banky. Wir haben ein Konto bei der Bank. banka e Bank (-,en) svazek, vazba, di'l (knihy) r Band Nemam zadnou hotovost. Nechava si pravidelne upravovat vous. Er lasst sich regelmassig seinen Bart richten. r Bart Medvedi ziji v horach. Baren leben in den Bergen. medved r Bar (en,on) sedlak, rolnik r Bauer (n n.s,n) bricho r Bauch ((e)s, "-e) stavet bauen (h.) stavba, staveni, budovani r Bau ((e)s, e n. ten) kutit, delat si sam Er bastelt im Wochenendhaus immer etwas. basteln {h.} Porad na chate neco kuti. Odkdy ma bolesti bricha? Seit wann hat er Bauchschmerzen? Ty stavby vystavela mestska rada. Die Bauten hat der Stadtrat gebaut. Na okraji mesta vyrostlo mnoho novych staveb. Am Rande der Stadt wuchsen viele neue Bauten. 0 zni'ch maji sedlaci Bei der Ernte haben die Bauern am meisten zu tun. nejvic prace. 13 deutsch tschechisch satz r Baum Strom Wir haben im Garten einen schonen alten Baum. Mame v zahrade krasny stary strom. e Baumwolle (-.0) bavlna Am liebsten trage ich die Blusen aus reiner Baumwolle. Nejradeji nosim halenky z ciste bavlny. r Beamte (n,n) urednfk Im Biiro arbeiten einige Beamten. V kancelafi pracuje nekolik Oredniku. r Becher (s,-) pohar, ci'se, kalich Man muss seinen Becher des Leidens leeren. Clovek musf svuj pohar horkosti vyprazdnit. r Bedarf «e)s,0) potfeba, poptavka In dieser Abteilung bekommt man auch Burobedarf. V tomto oddeleni se dostanou take kancelarske potreby. bedauern (h.) (po)litovat Ich bedauere sehr,dass sie Velmi lituji, ze ztratila ihren Freund verloren hat. sveho prftele. bedeuten (h.) znamenat, mit vyznam Was bedeutet das? Co to znamena? bedienen (sich) (h.) obsluhovat, servfrovat, poslouzit si Bedienen Sie sich bitte. Posluzte si prosim. beeilen (sich) (h.) spechat, pospfsit si, urychlit Wir mussen uns beeilen, sonst kommen wir spat. Musfme si pospfsit jinak prijdeme pozde. e Beere (-,n) bobule, jahoda Mochtest du Erdbeeren oder Himbeeren? Chtel bys jahody nebo maliny? r Befehl ((e)s,e) rozkaz, povel, prfkaz Zu Befehl, Herr Kapitan. Rozkaz, pane kapitane. begabt nadany, talentovany Ihr Sohn ist sehr begabt. Jejich syn je velmi nadany. e Begegnung (-,en) setkani, stretnutf Unsere Begegnung war unvergesslich. Nase setkanf bylo nezapomenutelne. begeistert nadseny Wir waren davon begeistert. Byli jsme tim nadseni. begleiten (h.) doprovodit Darf ich Sie begteiten? Smi'm vas doprovodit? behilflich napomocen Womit kann ich Ihnen behilflich sein? Ci'm vam mohu byt napomocen? bei u, pri Beim besten Willen kann ich es nicht sagen. Pri nejlepsf vuli to nemohu net. beide oba Wir beide gehen zusammen. Pujdeme oba spolu. r Beifall ((e)s,0) pochvala, souhlas, potlesk Nach der Vorstellung erklang ein stiirmischer Beifall. Po predstavenf zaznel bourlivy potlesk. e Beilage (-,n) prfloha Als Beilage mochten wir Salzkartoffeln. Jako pfflohu bychom chteli varene brambory. 14 noha s Bein {(e)s,e) soustrast s Beileid (s,0) tschechisch deutsch ^ satz Herzliches Beileid. Ei=2,jHMHiBHIIHM Upffmnou soustrast. zatizit, pritizit, pripsat k tizi belasten (h.) odev, saty, obleceni e Bekleidung Ken) znamy bekannt Beispiele ziehen an. pffklad s Beispiel ((e)s,e) Byla temer hluboka noc. Es war beinahe tiefe Nacht. skoro, bezmala, temer beinah(e) Zlomil si nohu. Er hat sich das Bein gebrochen. belastigen (h.) obtezovat Priklady tahnou. Kde najdu oddeleni odevu? Wo finde ich die Abteilung fur Bekleidung? Je znamy spisovatel. Er ist ein bekannter Schriftsteller. Er ist doch erblich belastet. Es belastigt mich nicht. Je prece dedicne zatizeny. Neobtezuje me to. Obtezujte se prosfm k nam. Bemuhen Sie sich bitte zu uns. bemuhen sich namahat, obtezovat se (h.) Jeste jsem to nezpozorovala. Ich habe es noch nicht bemerkt. zpozorovat, postrehnout bemerken (h.) To je muj oblfbeny zpevak. Das ist mein beliebter Sanger. oblibeny beliebt Takovou urazku si nemusi'm nechat Kbit. Solche Beleidigung muss ich mir nicht gefallen lassen. urazka e Beleidigung hen) Zum Abendbrot gibt es belegte Brotchen. oblozeny, obsazeny, zabrany belegt K veceri jsou oblozene chlebi'cky. To je zajimava zprava. Das ist ein interessanter Bericht. zprava, referat, oznameni, hlasenf r Bericht «e)s,e) Nejvyssi hora v Nemecku je Zugspitze. Der hochste Berg in Deutschland ist die Zugspitze. hora, kopec, hromada r Berg ((e)s,e) Clovek na to musi byt stale pfipraven. Man muss immer dazu bereit setn. hotov, pfipraven, prichystan bereit Tady si clovek muze pohodlne odpocinout. Hier kann man sich bequem ausruhen. pohodlny bequem Muzete pouzi't vytah tarn vzadu. Sie konnen den Aufzug dort hinten benutzen. uzi'vat, vyuzi'vat benutzen (h.) Nemusi's mi pro to zavidet Du musst mich nicht darum beneiden. zavidet beneiden (h.) To patn k pravidlum dobreho chovani. Das gehort zu den Regeln des guten Benehmens. chovani s Benehmen (s,0) r Beruf ((e)s,e) povolani, profese Er ist Feuerwehrmann von Beruf. Je hasicem z povolani. 15 deutsch tschechisch satz veta beruhmt slavny, prosluly Der Dichter ist weltbcruhmt. Ten basnik je svetove prosluly. beruhren (h.) dotykat se Bitte, die Ware nicht beruhren. Nedotykejte se prosfm zbozi. beschadigt poskozeny Die beschadigte Ware konnen wir nicht zurucknehmen. Poskozene zbozi nemuzeme vzft zpet. beschaftigen (sich) (h.) zamestnavat, davat praci, zabyvat se Wo mit beschaftigt er sich Ci'm se tak dlouho so lange? zabyva? r Bescheid «e)s,e| vymer, rozhodnuti, informace, vedomost Leider, ich weifi nicht Bescheid daruber. Bohuzel, o torn nic nevim. besichtigen (h.) pohlednout si, prohlizet Wir haben die ganze Stadt besichtigt. Prohledli jsme si cele mesto. r Besitz ((e)s,0) vlastnictvi, majetek, statek Sein Besitz wurde im letzten Jahr grower. Jeho majetek se v poslednim roce zvetsil. besonders obzvlast' Besonders seine Firma prosperiert. Obzvlast' jeho firma prosperuje. besorgen (h.) obstarat, opatrit, Ich muss heute etwas pecovat, opatrovat zum Essen besorgen. Musim dnes obstarat neco k ji'dlu. besser lepsi, lepe Es ware besser, hier zu bleiben. Bylo by lepsi zde zustat s Besteck ((e)s,e) pribor (jidelni) Das Kind kann schon mit dom Besteck essen. Dite uz umi jist priborem. bestellen (h.) objednat, zamluvit Wir haben das Menu bestellt. Objednali jsme menu. bestimmt urceny, urcity, jiste, urcite Der Film ist bestimmt interessant. Ten film je urcite zajimavy. r Besuch ((e)s,e) navsteva Wer kommt heute zu Besuch? Kdo dnes pfijde na navstevu? r Betrieb ((e)s,e) provoz, chod, ruch, Weit und breit gibt es zavod, podnik keinen Betrieb. Siroko daleko neni zadny provoz. s Bett |{e)s,en) postel Die Kinder miissen zeitig ins Bett. Deti museji vcas do postele. bevor drive nez Bevor wir die Frage beantworten, mussen wir uns beraten. Drive nez otazku zodpovime, musfme se poradit. e Bewegung Ken) pohyb, cinnost, pohnuti Versuche den Wagen in Bewegung zu setzen! Pokus se to auto rozjet (uvest do pohybu). e Bewilligung Ken) povoleni, schvaleni Dazu brauchen Sie eine SonderbewilMgung. Na to potfebujete zvlastni povoleni. r Bewohner (s,-) obyvatel Wie viel Bewohner hat unser Land? Kolik obyvatel ma nas"e zeme? 16 Pred vyplatou jsem uplne svorc. Vor dem Lohntag bin ich vollig blank. leskly, blyskavy, pouhy, holy, svorc blank Mame radi to trpke vino. Wir mogen diesen bitteren Wein. horky, trpky bitter Musi's si trosku pospisit. Du musst dich ein bisschen beeilen. trosku, trochu ein bisschen Az dosud jsem tomu neveril. Bis hierher habe ich es nicht geglaubt. (az)do bis Sedavala na lavicce pod starou hrusni. Sie saB oft auf der Bank unter der alten Birne. hruska, hrusen e Birne (-,n) Zbozi v tomto butiku neni prave levne. Die Waren in dieser Boutique sind gerade nicht billig. laciny, levny billig Nemeckou severni hranici tvon dve more. Die deutsche Nordgrenze bilden zwei Meere. tvofit, vzdelavat bilden (h.) Na stene visi nekolik peknych obrazu. An der Wand ha'ngen einige scheme Bilder. obraz, snfmek s Bild ((e)s,er) pivo s Bier ((e)s,e) okres, kraj, obvod r Bezirk ((e)s,e) vztah e Beziehung Ken) oznacit, vyznacit bezeichnen (h.) zaplatit bezahlen (h.) obdivovat bewundern (h.) tschechisch deutsch Ich bewundere sein Talent. Obdivuji jeho talent. Je nutne vyznacit hranice. Es ist nbtig, die Grenzen zu bezeichnen. Nejprve zaplatime licet. Zuerst bezahlen wir die Rechnung. Ve kterem okrese bydli? In welchem Bezirk wohnt er? Jejich vztahy jsou stale lepsf. Ihre Beziehungen sind immer besser. Bei uns wird das bekannte U nas se van zname Pilsner Bier gebraut. plzenske pivo. 17 deutsch tschechisch satz vdta s Blatt ((e)s,"-er) list, tupen Im Herbst fallen die Blatter auf die Erde. Na podzim padajf listy. blau modry Wien liegt an der schonen blauen Donau. Viden lezi na krasnem modrem Dunaji. bleifrei bezolovnaty Es ist besser, bleifreies Benzin zu tanken. Je lepsitankovat bezolovnaty benzin. r Bleistift t(e)s,e) tuzka Das Kind konnte bald mit dem Bleistift schreiben. Di'te umelo brzy psat tuzkou. r Blick ({e)s,e) pohled Er hat sich auf den ersten Btick verliebt. Zamiioval se na prvni pohled. blind slepy Bist du nicht blind, wohin gehst du denn? Nejsi slepy, kampak to jdes? r Blitz (es,o) blesk, zablesk, trpyt Nach dem Blitz ist der Donner zu horen. Po blesku je slyset hrom. r Blodsinn ((e)s,0) nesmysl, pitomost Das ist aber Blodsinn! To je ale nesmysl! blond plavy, svetly, plavovlasy Ihr blondes Haar ist bezaubernd. Jejf plave vlasy jsou okouzlujici. bluhen (h.) kvest, vzkvetat Im Fruhling bluhen alle Ba'ume. Na jafe kvetou vsechny stromy. e Blume (-,n) kvetina, kvet Keine Frau kannst du mit der Blume beleidigen. Zadnou zenu neuraziS kvetinou. e Bluse (-,n) halenka Diese Bluse gefallt mir am besten. Tahle halenka se mi li'bi nejvic. sBlut((e)s,0) krev Blut ist kein Wasser. Krev neni voda. r Boden (s/"-) zeme, puda, dno, podlaha Das Glas fiel zum Boden und zerbrach. Sklenice spadla na zem a rozbila se. e Bohne (-,n) fazole, bob Erbsen und Bohnen gehoren zu den Hulsenfrtichten. Hrach a fazole patri mezi iusteniny. bose zly, neprijemny, hnevivy Er wurde bose. Rozhneval se. r Brand «e)s,"-e) pozar, ohen Alle sind zum Brand gelaufen. Vsichni bezeli k ohni. r Braten (s,-) pecene Bei uns wird oft Schweinebraten mit Kraut und Knodeln gegessen. U nas se casto jf veprova pecene se zeli'm a knedh'ky. brauchen (h.) potrebovat, upotfebit Brauchst du noch etwas? Potrebujes jeste neco? braun hnedy, snedy Du bist aber schon braun! Ty jsi ale pekne snedy! 18 hrad e Burg (-,en) Tahle pestra halenka se mi Ifbi. Diese bunte Bluse gefallt mir. pestry, barevny bunt Spolkova repubiika Nemecko se sklada z16 spolkovych zemi. Die Bundesrepublik Deutschfand besteht aus 16 Bundeslandern. svaz, svazek, spolek r Bund Cely den zehlila jeho pradlo. Den ganzen Tag hat sie seine Wasche gebugelt. zehlit bugeln (h.) Das Buchsenfleisch ist praktisch fur die Reisen. krabice, plechovka e Biichse (-,n) kniha s Buch ((e)s,"-er) prsa, hrud' e Brust (-,"-e) bratr r Bruder (s,"-) most, mustek e Briicke (-,n) chlebicek, houska s Brotchen {s,-) chleb s Brot ((e)s,e) dopis, listina r Brief ((e)s,e) brzda e Bremse (-,n) Weit und breit ist es ruhig. Siroko daleko je klid. siroky, siry breit Hast du von dem braven Soldaten Schwejk gelesen? hodny, radny, statecny brav tschechisch deutsch Cetl jsi o dobrem vojaku Svejkovi? Fahre nicht mit dem Auto, Nejezdi autem, brzda je die Bremse ist kaputt vadna. Er schreibt einen Brief an seine Freundin. Pise dopis sve pntelkyni. In der Backerei bekommt V pekarne se dostane man viele Sorten von Brot mnoho druhu chieba und Brotchen. a housek. Geben Sie mir noch fiinf Stuck betegte Brotchen. Dejte mi jeste pet oblozenych chlebicku. Pojd' na mou hrud'! Komm auf mcinc Brust! Muj bratr je starsf nez ja. Mein Bruder ist alter als ich. Karluv most v Praze je vyznamna kulturni pamatka. Die Karlsbriicke in Prag ist ein bedeutendes Kulturdenkmal. Das Buch ist ein gutes Geschenk. Kniha je dobry darek. Maso v konzerve je prakticke na cesty. Mein Haus ist meine Burg. Muj dum je muj hrad. 19 deutsch tschechisch satz vdta r Burger (s,-) obcan, mest'an Das Wahlrecht haben die Burger ab 18 Jahren. Volebni pravo maji obcane od 18 let. e Burste |-,n) kartac, stetka Du musst es mit der Burste putzen. Musis to vycistit kartacem. r Bus (ses,se) autobus Fahren wir lieber mit dem Bus! Jed'me radeji autobusem! e Butter (-,0) maslo Zum Friihstiick gibt es Milch, Butter und Honig. K snidani je mleko, maslo a med. e CD-Platte MJ kompaktni disk Ich habe ihm eine neue CD-Platte gekauft. Koupil jsem mu novy kompaktni disk. r Campingplatz (es,"-e) kemping Gibt es hier in der Na'he einen Campingplatz, bitte? Je tu v blizkosti nejaky kemp, prosim? charakteristisch charakteristicky So ein Benehmen ist fur ihn charakteristisch. Takove chovani je pro nej charakteristicke. r Chef (s,s) set, predstaveny Der Chef ist heute abgeretst. Set dnes odcestoval. r Christbaum vanocni stromek Am 24. Dezember wird der Christbaum geschmiickt. 24. prosince se zdobi vanocni stromek. r Computer (s,-) pocitac Er hat lange am Computer gearbeitet. Pracoval dlouho na pocitaci. e Couch (-,es) gauc Leg dich auf die Couch und rune dich aus. Lehni si na gauc a odpocin si. r Cousin (s,s) bratranec Na oslavu narozenin Zur Geburtstagsfeier kommt auch mein Cousin. pfijde i muj bratranec. e Cousine (-,n) sestrenice Habt ihr auch die Cousine eingeladen? Pozvali jste take sestrenici? e Creme (-,s) krem Diese Hautcreme hat sehr Ten plet'ovy krem je velmi gute Qualitat. kvalitni. da tady, zde Wer ruft mich ? Da bin ich. Kdo me vola ? Tady jsem. dabei pf i torn, u toho Wir waren dabei. Byli jsme pri torn. s Dach ((e)s,er) strecha Die Spatzen pfeifen es von alien Dachern. Vrabci to cvrlikaji na vsech strechach. dafiir pro to, za to Sie ist sehr hubsch, dafiir aber ein bisschen dumm. Je velmi hezka, za to afe trochu hloupa. dagegen proti tomu Ich habe nichts dagegen. Nemam nic proti tomu. damals tenkrat, tehdy Damals waren alle noch Jung. Tenkrat byli vsichni jeste mladi. e Dame |-,n) dama, pani Wer ist die Dame, die dort steht? Kdo je ta dama, ktera tarn stoji? damit s ti'm Was meinen Sie damit? Co tim myslfte? 20 Na namesti stojf stary pomnik. Auf dem Platz steht ein altes Denkmal. Kde bydli tvuj otec a tva matka? Wo wohnen dein Vater und deine Mutter? tvuj Wo ist der Deckel zu diesem Topf? vi'ko, vi'cko, poklice r Deckel (s,-) Der Zeuge steckt mit dem Svedek byl s obzaloAngeklagten unter einer vanym zajedno. Decke. pokryvka, deka, vrstva, strop a Decke (-,n) Wie kommen wir dazu? k tomu dazu Co z toho mate? Was haben Sie davon? o torn, z toho. od toho davon Budu ti urcite drzet palec. Ich werde dir bestimmt den Daumen halten. palec (na ruce) r Daumen (s,-) Jak dlouho trva vyucovani? Wie lange dauert der Unterricht? trvat dauern (h.) Myslim, ze dnes prijde. Ich glaube, dass er heute kommt. ze dass Co je to? To je kniha, kterou hledam. Was ist das? Das ist das Buch, das ich suche. to, ktere das Jde o to. Prosi'm te o to. Es geht darum. Ich bitte dich darum. o to, za to, okolo darum Wir sprechen oft daruber. o to, o torn, nad ti'm daruber z toho daraus na torn, na to darauf u toho, na to daran potom, pak dann dekovat danken (h.) vedle daneben Die Dampfmaschinen gehbren der Vergangenheit. para r Dampf {(e)s,"-e) satz tschechisch deutsch vSta Parnf stroje patri minulosti. Casto na to myslim. Ich denke oft daran. Kam pujdeme potom? Wohin gehen wir dann? Dekuji ti za darek. Ich danke dir fur das Geschenk. £i je ten dum vedle? Wessen ist das Haus daneben? Freust du dich darauf? Daraus wird nichts. Tesis se na to? Z toho nebude nic. Casto o torn mluvime. Jak k tomu prijdeme? Kde je poklice k tomu hrnci? nemcina s Deutsch Sprechen Sie deutsch? nemecky deutsch Mohl byste to rict zretelne? Konnten Sie es deutlich sagen? zretelny, jasny, zrejmy deutlich Kde je ten pan, ktery tak dobre mluvi nemecky? Wo ist der Herr, der so gut Deutsch spricht? ten, ktery der Musi's jit domu, nebof je uz pozde. Du musst nach Hause gehen, denn es ist schon spat. nebof, tedy denn pomnik, pamatni'k, pamatka s Denkmal (s,e n.er) dein Das Deutsch lernte er in der Schule am liebsten. Mluvite nemecky? Nemcinu mel ve skole nejradeji. 21 deutsch tschechisch satz veta r Deutsche (n,n) Nemec In Deutschland leben mehr als 80 Millionen Deutsche. V NSmecku zije vfc nez 80 milionu Nemcu. s Deutschland Nemecko Deutschland ist der funftgroGte Staat in Europe. Nemecko je paty nejvetsi stat v Evrope. r Dezember (s,-) prosinec Im Dezember feiern wir Weihnachten. V prosinci slavi'me Vanoce. dicht husty, tesny Im Stadtzentrum ist ein dichter Verkehr. V centru mesta je husty provoz. dick tlusty Dieses Kind ist so dick! Tohle dit£ je tak tluste! die ta, ktera Wo ist die Frau, die so gut Franzbsisch kann? Kde je ta pani, ktera umi tak dobre francouzsky? dienen (h.) (po)slouzit Niemand kann zwei Herren dienen. Dvema panum nelze slouzit. r Dienst (es,e) sluzba, sluzebnf pomer Welche Dienste stehen uns hier zur Verfiigung? Ktere sluzby zde mame k dispozici? r Dienstag (s,e) utery Am Dienstag habe ich einen Deutschkurs. V utery mam kurs nemciny. dieser tento Diese Rechnung bezahlen wir nicht. Tento ucet nezaplatfme. diesmal tentokrat, nyni Diesmal konnten wir unsere Freunde nicht besuchen. Tentokrat jsme nemohli nase pratele navstivit. s Ding {(e)s,e) vec Aller guten Dingo sind drei. Do tretice vseho dobreho. direkt primy, bezprostfednf Die Stra&e fiihrt direkt zum Bahnhof. Ta ulice vede prfmo k nadrazi. doch prece Das kannst du doch nicht machen. To prece nemuzes udelat r Donnerstag (s,e) ctvrtek Wohin gehen wir am Donnerstag? Kam pujdeme ve ctvrtek? doppelt dvojity, dvojnasobny Ihr Haus ist doppelt so schon. Jejich dum je dvojnasobne tak pekny. s Dorf ((ejs,"-er) vesnice Unser Dorf liegt in den Bergen. Nase vesnice lezf v hor^ch. r Dorn ((e)s,en) trn, trnf Er war ihm schon lange ein Dorn im Auge. Byl mu uz dlouho trnem v oku. dort tarn (kde?) Dort ist es sehr schon. Je tarn velmi krasne. dorthin tarn (kam?) Jeden Sommer fahren wir dorthin. Kazde leto tam jezdime. e Dose (-,n) krabice, doza, konzerva Das ist aber eine schbnc Porzeliandose. To je ale pekna porcelanova doza. (8,0) 22 „ 'fX*f*'^*P~T Mam velkou zfzefi. Ich habe einen groBen Durst. Sli jsme lesem. Wir gingen durch den Wald. skrz SnSdla Jen tenky krajfcek chleba. Sie hat nur eine diinne Scheibe Brot gegessen. tenky, ridky, hubeny diinn Proc nosf ty tmave Saty? Warum tragt sie das dunkle Kleid? tmavy dunkel Hloupf majf nejvfc stestf. Die Dummen haben das meiste Gluck. hloupy dumm Nevonelo to pfi'jemne'. Es duftete nicht angenehm. vonet, pachnout duften (h.) Was fur ein schoner Duft! vune, nadech. opar r Duft ((e)s,"-e) Ich gehe dorthin, nicht du! Ja tarn ptijdu, ty ne! ty du Er weiB, wo mich der Schuh druckt. tisknout, tlacit driicken (h.) Unter solchem Druck ist es nicht moglich zu arbeiten. stisk, stisknuti, tlak r Druck Film byl uz natocen. Der Film wurde schon gedreht. tocit (se), otacet, natacet drehen (h.) Vypada, jakoby neume"! napocitat do tri. Er sieht aus, als ob er nicht bis drei zahlen konnte. tri drei Wer ist drauEen? venku, prede dvefmi drau&en tschechisch deutsch satz veta Kdo je venku? Pod takovym tlakem neni mozne pracovat. Vi, kde m6 bota tiacl Jaka krasna vune"! Das Ei will kluger sein als die Henne. vejce s Ei {(e)s,er) Wir mochten es uns zur Eh re anrechnen. cest, dustojnost, pocta e Eh re <-,n) Dieses Ehepaar ist sehr nett. manzele, manzelsky par s Ehepaar (es,e) Pfed mesfcem uzavreli snatek. Vor einem Monat haben sie die Ehe abgeschlossen. manzelstvf, snatek e Ehe (-,n) tim drfv to ude~la§, tim lepe. Je eher machst du das. desto besser. dffve eher Ihostejny, stejny egal roh, kout e Ecke (-,n) pravy, ryzi, staly echt prave, zrovna eben sprcha e Dusche zizen, touha r Durst t(e)s,0) durch To prave neni pravda. Das ist eben nicht wahr. Uz se tesim na sprchu. Ich freue mich schon auf die Dusche. Je mi to uplne" jedno. Es ist mir ganz egal. Hned za rohem najdete restauraci. Gleich urn die Ecke finden Sie das Restaurant. Retizek je z praveho (ryziho) zlata. Die Kette ist aus echtem Gold. Tihle manzele jsou velmi mill. Radi bychom si to pokladali za cest. Vejce chce byt moudfejSi nez slepice. 23 eifersuchtig tschechisch satz zarlivy Sei nicht so eifersuchtig! Nebud'tak zarlivy! eigen vlastni, zvlastni Ist das sein eigenes Haus? Je to jeho vlastni dum? e Eigenschaft Ken) vlastnost Sie hat viele gute Eigenschaften. Ma mnoho dobrych vlastnosti. eigentlich vlastni, puvodni Du musst eigentlich gar nichts machen. Ty vlastne nemusis vubec nic delat. eilen (h./i.) spechat, pospisit si Eile mit Weile. Spechej pomalu. eilig chvatny, spesny Morgens hat er es immer eilig. Rano ma vzdycky naspech. nejaky, jeden Bring mir einen guten Roman und auch eine Zeitung. Dones mi nejaky dobry roman a taky jedny noviny. r Eindruck dojem, pusobeni, ucinek Er machte immer einen guten Eindruck. Delal vzdycky dobry dojem. einfach jednoduchy, prosty Es ist ganz einfach. To je docela jednoduche. r Eingang vchod, pfichod, vstup Ich warte am Eingang. Cekam u vchodu. eingebildet domyslivy Sie war immer sehr eingebifdet. Byla vzdycky velmi domysliva. einig jednotny, svorny Wir mussen einig sein. Musime byt jednotni. einige nekteri, nekolik Hole einige Bucher. Dones nekolik knih. einkaufen (h.) nakupovat Ich kaufe gern in diesem Supermarkt ein. Nakupuji rada v tomto supermarketu. s Einkommen (s,-) prijem, duchod Wie hoch ist sein Einkommen? Jak velky je jeho prijem? einmal jednou Es war einmal ein Konig. Byl jednou jeden kral. Du musst den Koffer schon einpacken. Musi's uz ten kufr zabalit. zanzeni, usporadani Die Einrichtung seiner Wohnung ist praktisch und gemutlich. Zanzeni jeho bytu je prakticke a utulne. osamely, opusteny Er fiihlt sich so einsam zu sein. Citi se byt tak opusteny. einschlieBlich vcetne, v to pocitaje Der Preis einschlie&lich Verpackung macht 150 Euro. Cena vcetne obalu je 150 euro. einstellen (h.) postavit, naridit, send it Sie mussen den Motor einstellen lassen. Musite dat seh'dit motor. einteilen (h.) rozdelit Teilt die Erbschaft gerecht ein! Rozdelte dedictvi spravedlive! r Eintritt <(e)s,e) vstup, vchod Eintritt frei. Vstup volny. einpacken (h.) zabalit, slozit e Einrichtung Ken) 24 Kou Koupil svemu synovi detj detskou zeleznici. Er kaufte seinem Sohn die kleine Eisenbahn. Politika Poli je vzdycky hork£ pud puda. Politik ist immer ein hei&es Eisen. Led se brzy prolomil. Das Eis ist bald gebrochen. led, zmrzlina Dorthin kamen nur einzelne Burger. jednotlivy, ojedinely einzeln Koli Kolik obyvatel ma toto mesto? mes Wie viel Einwohner hat diese Stadt? obyvatel r Einwohner (s,-) Cekame Cek vas v sedm hod hodin. Domluveno. Wir warten auf euch um sieben Uhr. Einverstanden. srozumeny, domluveny einverstanden VsU Vstupenky dostanete u pc pokladny. Die Eintrittskarten bekommen Sie an der Kasse. vstupenka e Eintrittskarte (-,n) tschechisch deutsch satz v&tt Prisli Pris tarn jen ojedineli obc obcane. Kdo objevil tu jeskyni? Wer hat diese Hohle entdeckt? entdecken (h.) odkryt, odhalit, objevit Bolesti'jsem slysel zpivat vsechny svate. Ich hbrte von Schmerzen die Engel im Himmel singen. andel r Engel (s,-) tesny, uzky eng konecne endlich konec s Ende (s,n) vnimavy, citlivy empfindlich rodice e Eltern (pi.) hnusny, protivny ekelhaft zeleznice e Eisenbahn (-.en) zelezo, zelizko s Eisen (s,0) s Eis (es,0) Es ist mir ekelhaft. Je rmi to protivne. Kon Konec dobry, vsechno dob dobre. Ende gut, alles gut. Je tto citlive deA/6e. Es ist ein empfindliches Madchen. Svy< Svych rodicu se nechci ptat Meine Eltern will ich nicht fragen. Ty saty jsou mi tesne. Das Kleid ist mir zu eng. No, konecne jsi pfisel! Na, endlich bist du gekommen! Es war fur ihn eine Enttauschung. zklamani e Enttauschung (-,en) Suchen Sie ein entsprechendes Beispiel. prislusny, vhodny entsprechend uvolnit, povolit entspannen (h.) Pri pekne hudbe" se dokaze uvotnit. Bei der schonen Musik kann er sich entspannen. omluvit (se) entschuldigen (sich) (h.) Omluvte me prosim, ze jdu pozde. Entschuldigen Sie mich bitte, dass ich mich ver spate. entlang Pujdete tou ulici az ke krizovatce. Sie gehen die StraGe entlang bis zur Kreuzung. podel, podle entgegen Sie miissten uns zuerst entgegenkommen. proti, naproti, vstn'c Museli by nam nejdri'v vyji't vstn'c. Hledejte vhodny ph'klad. Bylo to pro neho zklamani, 25 deutsch tschechisch satz veta entweder oder bucf- anebo Entweder kommst du mit, oder du kannst hier fur immer bteiben. Bud' pujdes se mnou, nebo tu muzes zustat navzdy. entwickeln <h.) vyvinout, rozvinout, vyvolat (film) Wiinschen Sie den Film entwickeln zu lassen? Prejete si nechat ten film vyvolat? er on Er wei& nichts davon. On o torn nic nevf. s Erbe (s,0) dedictvf Das alles ist unser Erbe. To vsechno je nase dedictvf. erben (h.) zdedit Er hat kein Geld, bei ihm ist nichts zu erben. On nema penize, tady neni co zdedit erblicken (h.) spatfit, zahlednout Gerade habe ich sie erblickt. Prave jsem je spatril. e Erbse (-,n) hrach Wirf nicht immer Erbsen an die Wand! Nehazej porad hrach na zed'! e Erdbeere jahoda Wo habt ihr so viele Erdbeeren gesammelt? Kde jste nasbfrali tolik jahod? e Erde (-,n n.O) Zeme, zeme, puda Im November fallen die Blatter auf die Erde. V listopadu pada listf na zem. e Erfahrung (-.en) zkusenost Durch Erfahrungen wird man klug. Zkusenostmi se stavame moudrymi. r Erfolg «e)s,e) uspech Er hat die Schule mit Erfolg beendet. S uspechem ukoncil skolu. e Erfrischung Ken) obcerstvenf Kann ich Ihnen eine kleine Erfrischung anbieten? Mohu vam nabi'dnout male obcerstveni? erfullen (sich) (h.) naplnit, splnit (se) Meine Wunsche haben sich erfullt. Ma prani se splnila. s Ergebnis (ses,se) vysledek Seine Ergebnisse waren immer hervorragend. Jeho vysledky byly vzdy znamenite. erholen sich (h.) zotavit se, odpocinout si Im Wochenendhaus erholen wir uns immer. Na chate si vzdy odpocineme. erinnern (sich) pfipomenout, vzpomenout si (h.) Warum kann ich mien daran nicht erinnern? Proc si na to nemohu vzpomenout? erkaltet nachlazeny Im Herbst sind viele Leute Na podzim je mnoho lidi erkaltet. nachlazenych. erklaren (h.) vysvetlit, objasnit Ich kann es dir nicht erklaren. Nemohu ti to vysvetlit erlauben (h.) dovolit Erlauben Sie mir, meine Frau vorzustellen. Dovolte, abych vam predstavil svou pani. erleben (h.) zazit, prozit Auf den Reisen haben wir viel fnteressantes erlebt. Na cestach jsme zazili mnoho zaji'maveho. ernst vazny Man kann ihn doch nicht ernst nehmen. Clovek ho prece nemuze brat vazne. M) 26 Ideutsch tschechisch satz vdta Jeho vychova byla velmi pri'sna. Seine Erziehung war sehr streng. Stul by! vyroben z duboveho dreva. Der Tisch wurde aus Eichenholz erzeugt. Nase babicka nam casto vypravovala pohadky. Unsere Oma hat uns oft Marchen erzahlt. vypravovat Ocekavame je v nedeli. Wir erwarten sie am Sonntag. ocekavat, dockat se erwarten (h.) Nejprve si uklid', a pak se muzes divat na televizi. Erstens mach Ordnung und dann kannst du fernsehen. zaprve, nejprve erstens Bydlfme v prvni'm poschodf. Wir wohnen im ersten Stock. prvni erste Proc ses tomu tak divil? Warum bist du daruber so erstaunt? podivit se, zasnout erstaunen (i.) Move auto mame teprve od dubna. Das neue Auto haben wir erst seit April. nejprve, nejdrive, teprve erst Jsou po horskem vystupu docela vycerpani. Sie sind nach dem Bergaufstieg ganz erschopft. vycerpany, vysileny erschopft nahradnidfl s Ersatzteil ((e}s,e) Jsou ktomu autu nahradni dfly? Gibt es Ersatzteile zu diesem Auto? zahajeni, otevrenf e Eroffnung Ken) Chteli bychom se zucastnit zahajenf veletrhu. Wir mochten an der Eroffnung der Messe teilnehmen. Sliboval ji vecnou lasku. Er versprach ihr die ewige Liebe. Mnoho pozdravu posfla Vas Jenda. Viete Grufie sendet Euer Hans. Mas pro me neco noveho? Hast du etwas Neues fur mich? Je to asi deset minut pe§ky. Es ist etwa zehn Minuten zu FuB. S jidlem roste chuf. Mit dem Essen wachst der Appetit. jidlo Es ist unmoglich. ono, to OS vychova e Erziehung (-,0) vyrobit, vyrabet erzeugen (h.) erzahlen (h.) To je nemozne. nit, vlakno r Faden {s,"-) odbornfk r Fachmann ((e)s,"-er) Welches Fach studiert er? obor s Fach ((es),"-er) Pripravila bajecny dezert. Sie hat ein fabelhaftes Dessert zubereitet. bajecny, vybajeny fabelhaft vecny ewig vas euer neco, trochu etwas asi, snad etwa s Essen (s,-} Ktery obor studuje? Recnik stale znova ztracel nit. Der Redner verlor immer wieder den Faden. To byl odbornfk, zadny diletant. Das war ein Fachmann, kein Dilletant. 27 deutsch tschechisch satz fahig schopny Er 1st zu allem fahig. Je vseho schopen. r Fahrer (s,-) ridic Er ist kein guter Fahrer. Neni dobry ridic. e Fahrkarte Mi) ji'zdenka Die Fahrkarte konnen Sie bcim Fahrer kaufen. Ji'zdenku si muzete koupit u fidice. e Fahrt (-,en) ji'zda, cesta Wir mochten eine Fahrt ins Blaue unternehmen. Chteli bychom podniknout cestu do neznama. r Fall {(e)s,"-e) pripad, pad Hochmut kommt vor dem Fall. Pycha pfedchazi pad. falsch chybny, nepravy, falesny Das hast du falsch geschrieben. To jsi napsal chybne. e Familie (-,n) rodina Unsere Familie lebt in Sudmahren. Nase rodina zije na jiznf Morave. e Farbe (-,n) barva Es dauerte lange, bis er die Farbe bekannte. Trvalo to dlouho, nez priznal barvu. fassen (h.) popadnout, uchopit Er fasst sein Ziel fest ins Auge. Pevne si stanovil cil. fast skoro, temer, malem Fast alle Kinder in der Klasse haben Husten. Skoro vsechny deti ve tride maji kasel. faul li'ny, shnily Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute. Co muzes udelat dnes, neodkladej na zftrek. e Faust (-,"-e) pest Er handelte auf eigene Faust. Jednal na vlastni pest. Im Februar fahren wir ins Gebirge. V unoru pojedeme na hory. r Februar (s,e) e Feder (-,n) pero, pruzma Er schmuckt sich gern mit fremden Federn. Chlubi se rad cizi'm peri'm. fehlen (h.) chybet Wer fehlt heute? Kdo dnes chybf? r Fehler (s,-) chyba, omyl Du machst noch immer viele Fehler. Jeste pofad delas mnoho chyb. e Feier (-,n) oslava, slavnost Er nimmt auch an der Feier teil. Take se zucastnf oslavy. r Feierabend (s,e| ukonceni prace, svatvecer Nach Feierabend muss man sich ausruhen. Po praci si musime odpocinout. fein jemny, hebky, nezny, uslechtily Das ist ein feiner Mensch. To je jemny {uslechtily} clovek. r Feind ((e)s,e) nepfitel Er hat keine Feinde. Nema nepfatele. e Feinkost {--0} lahudka Das bekommt man in der Abteilung fur Feinkost. To se dostane v oddeleni lahudek. s Fold ((e)s,er) pole, plan Auf dem Feld wird Getreide angebaut. Na poli se pestuje obili. 28 tele vizor r Fernseher dalkove ovladani e Fernbedienung (-,en) daleky, vzdaleny fern prazdniny e Ferien (pi.) okno s Fenster (s,-) (s,-) Kdy mate prazdniny? Wann habt ihr Ferien? Moje okno vede do zahrady. Mein Fenster geht in den Garten hinaus. Pffstroje s dalkovym ovladanim jsou prakticke. Die Cerate mit Fernbedienung sind praktisch. Dlouha leta zil na Dalnem Vychode. Lange Jahre lebte er in dem Fernen Osten. Wie viel hat der neue Fernseher gekostet? Kolik stal ten novy televizor? Vegetarier verzichten auf Fleisch. s Fleisch ((e|s,0) Ma srdce na pravem mfste. Er hat das Herz auf dem rechten Fleck. misto r Fleck «e)s,e) Pfineste nam prosi'm lahev vi'na! Bringen Sie uns eine Flasche Wein, bitte! lahev e Flasche (-,n) Neni plamene bez koure. Keine Flamme ohne Rauch. plamen e Flamme (-,n) Die Fabrik braucht grofte Betriebsflache. povrch, rozloha, plocha e Flache (-,n) Prines na stul jeste ploche talffe. Bring noch flache Teller auf den Tisch. plochy, rovny, melky flach Rybaruv Fritz lovi cerstve ryby. Fischers Fritz fischt frische Fische. rybaf r Fischer (s,-) Cfti'm se zdravy jako ryba ve vode. Ich fuhle mich gesund wie der Fisch im Wasser. ryba r Fisch (es,e) Kdyz mu podas prst, chce celou ruku. Wenn du ihm den Finger gibst, dann will er die ganze Hand. prst r Finger (s,-) horecka s Fieber (s,-) ohen s Feuer (s),-) Dieses feuchte Wetter hat To vlhke pocasf mi mir nicht wohlgetan. nedelalo dobre. vlhky feucht Neni zdrave ji'st tucne maso. Es ist nicht gesund, fettes Fleisch zu essen. tucny, mastny, tlusty fett 25. prosince slavfme prvnf svatek vanocnf. Am 25. Dezember feiern wir das erste Weihnachtsfest. svatek, slavnost s Fest ((e)s, e) Jejich vztahy jsou pevne. Ihre Beziehungen sind fest. pevny, tuny, trvaly fest Jsi uz s ulohou hotov? Bist du mit der Aufgabe schon fertig? hotovy fertig fleiBig pilny, snazivy Dfte melo horecku. Das Kind hatte Fieber. Sedeli u ohne a hrali na kytaru. Sie sateen am Feuer und spielten Gitarre. Lehrer mochten nur flei&ige Schiiler. Tovarna potrebuje velkou provoznf plochu. Vegetariani nejedf maso. Ucitele by chteli jen pilne zaky. 29 deutsch tscnechisch e Fliege {-,n| moucha I \i Er will zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. ^' i Chce zabi't dve mouchy jednou ranou. -bU 1 1 let, letanf Der Flug war angenehm. Let byl pnjemny. r Fliigel (s,-) kridlo Es wurden ihm Flugel beschnitten. Pristrihli mu kffdla. r Flugplatz letiste Wir warteten lange auf dem Flugplatz. Dlouho jsme cekali na letistt. s Flugzeug «e}s,e) letadlo Hier starteten viele Flugzeuge. Startovalo zde mnoho letadel. r Fluss reka, tok, proud Die Donau ist der machtige Fluss. Dunaj je mohutna reka. e Folge {-,n| nasledek, poradi, sled Was konnte das zur Folge haben? Co by to mohlo mit za nasledek? folgen (i.) sledovat, nasledovat Er folgte ihr immer mit Blicken. Stale ji pronasledoval pohledy. fordern (h.) zadat, pozadovat, Was haben sie von ihm vyzadovat gefordert? Co po nem vyzadovali? fordern (h.) tezit, podporovat, In diesem Gebiet wurde dopravovat Eisenerz gefordert. V teto oblasti se tezila zelezna ruda. e Form (-,en) forma, tvar Die Sportier waren diesmal nicht in Form. Sportovci nebyli tentokrat ve forme. forschen (h.) badat, zkoumat In diesem Institut wird nach neuen Medikamenten geforscht. V torn institutu zkoumaji nove leky. fort pryc, dale So kann es nicht fortgehen. Tak to nemuze jit dal. r Fortschritt pokrok Er macht groRe Fortschritte in seinem Studium. Dela vetke pokroky ve studiu. e Fortsetzung pokracovani Morgen folgt die Fortsetzung der Serie. Zftra nasleduje pokracovani serialu. e Frage (-,n) otazka, dotaz Das kommt uberhaupt nicht in Frage. To vubec neprichazi v uvahu. r Flug ({e)s,e) 30 Jake ovoce se tady pestuje? Was fur Fruchte werden hier angebaut? Preji vam vesele svatky. Ich wunsche Ihnen frohliches Fest. radostny, vesely Jsem rad, ze prichazfs. Ich bin froh, dass du kommst. radostny, vesely, rad froh Po ranu se citim svezi. Morgens fuhle ich mich frisch. cerstvy, svezi frisch Konecne uzavreli mi'r. Sie haben endlich Frieden geschlossen. mi'r, klid, pokoj r Frieden (8,0) pratelstvi e Freundschaft (-,en) p rite I r Freund ((e|s,e) tesit (se), mft poteseni freuen (sich) (h.) radost, poteseni e Freude (-,n) cizi rec, cizi jazyk e Fremdsprache (-,n) cizi, neznamy fremd volny cas e Freizeit (-,0) dobrovolny freiwillig patek r Freitag (s,e) mt't volno frei haben svobodny, volny frei slecna s Fraulein (s,-) zena, pani e Frau (-,en) ptat se fragen (h.) tschechisch deutsch snidane s Friihstuck (s,e) jaro r Fruhling ((e)s,e) casny, rany fruh urodny, plodny fruchtbar ovoce, plod, uzitek e Frucht (-,"-e) frohlich Wonach fragr er? Na co se pta? Je nutne ucit se cizi jazyky. Es ist notig, Fremdsprachen zu lernen. Co tady delaji ti cizi lide? Was machen hier die fremden Leute? Jak travite svuj volny cas? Wie verbringen Sie Ihre Freizeit? Tento tanecnf krouzek muzeme navstevovat dobrovolne. Diesen Tanzzirkel kann man freiwillig besuchen. V patek se tesi na vikend. Am Freitag freut er sich aufs Wochenende. 0 vfkendu mame volno. Am Wochenende haben wir frei. Nechaji mi pri praci zcela volnou ruku. Sie lassen mir bei der Arbeit vollig freie Hand. Zavolejte prosim slecnu Krausovou! Rufon Sie Fraulein Krause, bitte! Smim vam pfedstavit svou pani? Darf ich Ihnen meine Frau vorstellen? Tesi me, ze z toho mas radost. Es freut mien, dass du dich daruber freust. Chtel bych vam udelat radost. Ich mochte Ihnen Freude machen. In der Not erkennt man den Freund. Er hat dort viele neue Freundschaften gefunden. V nouzi poznas pritele. Nasel tarn mnoho novych pratelstvi. Na jare vsechno kvete. im Fruhling bliiht alles. Lepe dfiv, nezli pozdeji. Besser zu fruh, als zu spat, Puda je zde urodna. Der Boden ist hier fruchtbar. Was gibt es heute zum Fruhstiick? Co je dnes k snfdani? 31 deutsch tschechisch satz vfita fuhlen (sich) (h.) cftit, pocit'ovat Ich fuhle mich mude. Ci'ti'm se unavena. fuhren (h.) vest, vezt Der Direktor fuhrt seine Firma gut. Reditel dobre vede svou firmu. fullen (h.) naplnit, plnit. nadivat Womit sind diese Kuchen gefiillt? Ci'm jsou ty kolace plnene? fiinf pet Fahrt mit der Fiinf bis zur Endstation. Jed'te petkou az na konecnou stanici. fiir pro, za, na Das Geschenk istfur mich? Ich danke dir dafur. Ten darek je pro me? Dekuji ti za nej. furchten (sich) (h.) bat se Furchte dich nicht, ich lasse dich nicht allein. Neboj se, nenecham te samotneho. r FuB (es,"-e) noha Er hat den Boden unter den FiiBen verloren. Ztratil pudu pod nohama. r FuBboden (s,"-J podlaha Auf dem FuSboden liegt ein griiner Teppich. Na podlaze lezf zeleny koberec. e Gabel (-,n) vidlicka, vidlice Bringen Sie mir sine saubere Gabel, bitte. Prineste mi prosim cistou vidlicku. r Gang ((e)s,"-e) chuze, prubeh. chod.chodba Sie miissen den Apparat unbedingt in Gang bringen. Musi'te bezpodmfnecne ten pri'stroj uvest do chodu. e Cans {-,"-e) husa Es ist mir so kalt, dass ich Je mi tak zima, ze mi naskocila husi kuze. eine Gansehaut bekam. ganz cely, vsecek Erfuhlte sich in der ganzen Welt ganz allein. Citil se uplne sam v celem svete. gar nicht vubec ne Das ist gar nicht moglich. To neni vubec mozne. r Garten {s,-") zahrada Die Arbeit im Garten ist sein Hobby. Prace v zahrade je jeho konicek. s Gas (es,e) plyn Ware es gunstiger, mit dem Gas zu heizen? Bylo by vyhodnejsi topit plynem? e Gasse (-,n) ulice, ulicka Die Goldene Gasse gehort Zlata ulicka patri k pametihodnostem zu den Sehenswurdigkeiten der Prager Burg. Prazskeho hradu. r Gast (es,"-e) host, navstevnik Die Gaste sind bei uns immer willkommen. Hoste jsou u nas vzdy vitani. e Gaststatte hostinec. restaurace Gibt es hier in der Umgebung eine Gaststatte? Je tu v okoli nejaky hostinec? s Geba'ck «e)s,e) pecivo Du darfst kein suBes Geba'ck essen, sonst wirst du dick. Nesmi's jist sladke pecivo. jinak ztloustnes. s Gebaude (s,-) budova In dieser Stra&e befinden sich viele historische Gebaude. V teto ulici se nachazi mnoho historickych budov. s Gebiet <(e)s,e) uzemi, oblast In diesem Gebiet wird nur Mais angebaut. V teto oblasti se pestuje jen kukufice. Kn) 32 •deutsch tschechisch satz veta tajny geheim plat gaze s Gehalt {(e)s,"-er) kraj, krajina, okolf e Gegend (-,en) proti gegen pocit, cit, tuseni s Gefuhl ((e)s,e) zadany, tazany gefragt drubez s Gcfliigel (s,0) vezeni, zalaf s Gefangnis (ses,se) nebezpecny gefahrlich nebezpeci e Gefahr (-,en) vazeny, cteny geehrt trpelivy geduldig trpelivost e Geduld (-,0) basen s Gedicht ((e)s,e) myslenka r Gedanke (ns,n) narozeniny r Geburtstag i(e)s,e) Wir mussen noch alle Gebuhren bezahlen. poplatek, zavazek e Gebuhr Ken) Hier verkauft man nur gebrauchte Waren. pouzity, upotrebeny, obnoseny gebraucht Der Wagen ist gebrauchsfertig. pripraveny k pouziti gebrauchsfertig Je narozena v Praze. Sie ist in Prag geboren. rozeny, narozeny geboren V zime jezdf vzdy na hory. Im Winter fahren sie immer ins Gebirge. pohofi, hory s Gebirge (s,-) Wann hast du Geburtstag? Sie ist standig in Gedanken. Er hat wieder ein neues Gedicht geschrieben. Meine Geduld ist zu Ende. Vuz je pripraveny k pouziti. Zde se prodava jen upotrebene zbozf. Musime zaplatit jeste vsechny poplatky. Kdy mas narozeniny? Je stale zabrana v myslenkach. Napsal zase novou basen. Moje trpelivost je u konce. Tento hrad byl drive strasnym vezenim. Diese Burg war friiher ein grausames Gefangnis. Zda se to byt nebezpecne. Es scheint gefahrlich zu sein. Vstup jen na vlastni nebezpeci. Zutritt nur auf eigene Gefahr. Vazene damy a panove, dovolte mi, abych vas pozdravil. Sehr geehrte Damen und Herren, gestatten Sie mir, Sie zu begriiRen. Bud' trpelivy, urcite prijdou. Sei geduldig, sie kommen sicher. Das Geflugelfleisch wird bei der Dia't empfohlen. Drubezi maso se doporucuje pri diete. Tvoje pocity jsou nepochopitelne. Deine Gefuhle sind unbegreiflich. Toto zbozi bylo vzdy velice zadane. Diese Ware war immer sehr gefragt. Z jeho platu vubec nic neusetrili. Von seinem Gehalt haben sie gar nichts gespart. V nasem kraji jsou krasne lesy. In unserer Gegend befinden sich schone Wilder. Mate nejaky prostfedek proti kasli? Haben Sie ein Mittel gegen Husten? Sie hat es dir doch geheim gesagt. Rekla ti to pfece tajne. 33 deutsch tschechisch satz veta s Geheimnis (ses,se) tajemstvi thre Beziehung ist ein offenes Geheimnis. Jejich vztah je verejnym tajemstvim. gehoren (h.) patfit Was gehort dazu? Co k tomu patrf? geistig dusevnf, duchovnf Seine geistigen Fahigkeiten sind ziemlich groB. Jeho dusevni schopnosti jsou pomerne velke. geistvoll duchaplny, vtipny Er machte wieder seine geistvollen Witze. Zase delal svoje duchaplne vtipy. gekocht vareny Mochtest du gekochtes oder gebratenes Fleisch? Chtel bys varene nebo pecene maso? gekiihlt chlazeny Der WeiSwein soil gut gekiihlt sein. Bile vino ma byt dobre chlazene. gelaunt naladeny Sie ist immer gut gelaunt. Je pofad dobre naladena. gelb zluty Wie heiftt die gelbe Blume? Jak se jrnenuje ta zluta kvetina? s Geld ((e)s, er) penize Geld macht Geld. Penize delaji penize. e Gelegenheit Ken) pnlezitost Gelegenheit macht Diebe. Pfilezitost dela zlodeje. gemeinsam spolecny Gehen wir dorthin gemeinsam? Pujdeme tarn spolecne? gemischt smiseny, michany Salat mochte ich gemischt, bitte. Salat prosim michany. Sie hat im Garten verschiedenes Gemuse. Ma v zahrade ruznou zeleninu. Die gemusterte Bluse gefallt mir. Ta vzorovana halenka se mi libi. s Gemuse (s,-) zelenina gemustert vzorovany 34 E^MlBIHBHHIHIil Jako hlavni jidlo je svickova pecene. Als Hauptgericht gibt es Lendenbraten. V jeho dilne je videt ruzne naradi. In seiner Werkstatte sind verschiedene Gerate zu sehen. Jdete tou ulicf primo. Gehen Sie die Stral&e geradeaus. primo, rovne Gerade kamen unsere Gaste. primy, rovny. prave, zrovna gerade zavazadlo s Gepack ((e)s,0) otevfeny ge off net stacit geniigen (h.) Mas dost penez? Hast du Geld genug? dost genug To opravdu nevim presne. Das wei£ ich wirklich nicht genau. presny, dukladny. prave, zrovna genau Tvuj byt je sice maly, ale tak utulne zarfzeny! Deine Wohnung ist zwar klein, aber so gemutlich eingerichtet! utulny, prijemny gemutlich tschechisch deutsch satz Es genugt nicht. To nestacf. Doneste prosim nase zavazadla do pokoje! Bringen Sie unser Gepack ins Zimmer, bitte! Je obchod jeste otevreny? Ist das Geschaft noch geoffnet? Prave prisli nasi hoste. Mam z toho darku velkou radost Ich freue mich sehr uber das Geschenk. V tomto obchode se dostane modnfzbozi. In diesem Geschaft sind Modewaren zu bekommen. obchod, zivnost s Geschaft ((e)s,e) Cely jeho majetek zmizel. Sein gesamtes Eigentum ist verschwunden. vsechen. veskery gesamt Rad bych vam podekoval. Rado se stalo. Ich mochte mich bei Ihnen gern bedanken. Gern geschehen. rad gern jidlo, pokrm; soud s Gericht ((e)s,e) pristroj, naradi s Gerat t{e)s,e) geradeaus Postav nadobi do teto skfine. Stelle das Geschirr in diesen Schrank. Je mnoho rozvedenych manzelskych paru. Es gibt viele geschiedene Ehepaare. rozvedeny Der Knabe ist manuell sehr geschickt. obratny. dovedny. zrucny geschickt prihoda, pribeh. povidka, dejiny e Geschichte M) darek s Geschenk {(es),e) uzavreny geschlossen nadoba, nadobi. postroj s Geschirr ((e)s,e) geschieden Das war eine interessante To byla zajimava prihoda. Geschichte. Auf der Gartenparty war eine geschlossene Gesellschaft. Chlapec je manuelne velmi zrucny. Na zahradnf party byla uzavrena spolecnost. 35 deutsch tschechisch satz veta r Geschmack ((e)s,"-e) chut prichuf, vkus Es ist nicht nach meinem Geschmack. To neni podle meho vkusu. e Geschwister (pl.) sourozenci Ich habe keine Geschwister. Nemam sourozence. In der Gesellschaft soil man sich hoflich benehmen. Ve spolecnosti se clovek ma chovat zdvorile. e Gesellschaft spolecnost Ken) gesellschaftlich spolecensky, konvencni Hier gelten gesellschaftliche Regeln. Zde plati spolecenska pravidla. s Gesetz (es,e) zakon Im Sinne des Gesetzes sollte der Umweltschutz betrachtet werden. Ve smyslu zakona by mel byt bran ohled na ochranu zivotniho prostredf. s Gesicht ((e)s,er) oblicej, tvar Ihr lachelndes Gesicht ist nett. Jejf usmevava tvar je mila. s Gespenst (es,er) strasidlo, pnzrak Siehst du wohl ein Gespenst? Vidi's snad pnzrak? s Gesprach ((e)s,e) rozhovor Unser Gesprach war fur mich wichtig. Nas rozhovor byl pro me dulezity. gestatten (h.) dovolit Gestatten Sie mich vorzustellen. Dovolte mi, abych se predstavil. gestern vcera Ich bin doch nicht von gestern. Nejsem prece vcerejSf. gesund zdravy, prospesny zdravi Schon, dass du wieder gesund bist. Je pekne, ze jsi zase zdravy. s Getrank «e)s,e) napoj Ich empfehle Ihnen nur alkoholfreie Getranke. Doporucuji vam jen nealkoholicke napoje. e Gewalt Ken) moc, si'la, nasili Mit aller Gewalt hob er es auf. Zvedl to vsi silou. gewaltig mocny, silny, ohromny Seine gewaltige Kraft war bewundernswert. Jeho ohromna sfla byla obdivuhodna. s Gewicht ((e)s,e) vaha, hmotnost, tfha Sie sollte mehr auf ihr Gewicht achten. Mela by vie dbat na svou vahu. gewiss jisty, presvedceny Er ist gewiss dein bester Freund. Je jiste tvuj nejlepsi pritel. s Gewissen (s,-) svedomi Ich muss ihm ins Gewissen reden. Musim mu promluvitdo svedomi. gewohnen (sich) (h.) zvyknout (si) Er hat sich schon daran gewohnt. Uz si na to zvykl. gewohnlich obycejny, bezny Sie zieht sich gewohnlich ganz modern an. Obleka se obvykle docela moderne. s Gift ((e)s,e) jed, vztek, zloba Darauf kannst du Gift nehmen. Na to muzes vzi't jed. 36 jedovaty, jizlivy giftig tschechisch deutsch AP^\2 - v ^-7 v/^> satz * Iai * -™ Diese Krauter konnen giftig sein. T ~?r// ttK&iSiB^Hii^^^^^H Tyto byliny mohou byt jed ovate. \U 0 Irs Stesti ve hre, smula v lasce. Gliick im Spiel, Pech in der Liebe. Zvon na radnicni vezi zvoni ve 12 hodin. Die Glocke auf dem Rathausturm klingelt um 12 Uhr. Lide nesmejf byt Ihostejm. Die Leute durfen nicht gleichgultig sein. Ihostejny Clovek by nemel nikomu oplacet stejne stejnym. Man sollte niemandem Gleiches mit Gleichem vergelten. stejny, rovny, hned gleich vent, myslit glauben (h.) hladky glatt Er hat wieder einmal zu tief ins Glas geguckt. sklo, sklenice Ihr Schmuck war glanzend. ^ s Glas ((e)s,"-er) leskly, zarivy, skvely glanzend Jeji klenoty byly skvele. Zase se podival hluboko do sklenice. Sie hat lange glatt e Haare. Ma dlouhe hladke vlasy. Das 1st nicht zu glauben. Tomu se neda v§rit. Jeho zlost nezna mezi. Sein Zorn kennt keine Grenzen. Ty nemas sedivy zivot. Du hast kein graues Leben. §edy, sedivy Das Madchen hat auf der Wiese gegrast. znout travu, past se grasen (h.) trava s Gras i>s"-er) bun r Gott f(e)s,"-er) zlato s Gold l(e)s,0) st'astny glucklich Stesti s Gliick f(e)s,0) zvon e Glocke {-,n) gleichgultig Neni vsechno zlato, co se trpyti. Es ist nicht alles Gold, was gla'nzt. Ma na kvetiny st'astnou ruku. Sie hat fur Blumen eine gliickliche Hand. Gott sei Dank, alle sind gut gekommen. Er hat won! das Gras wachsen horen. hranice, rozhrani e Grenze (-,n) grau Bohudik, vsichni dosli dobre. Slysel snad travu rust. Devce zalo na louce travu. 37 deutsch tschechisch satz veta r Griff ((e)s,e) hmat, dovednost, drzadlo Er hat die Arbeit im Griff. Je v praci dovedny. e Grippe (-,0) chripka Sie muss ins Bett, sie hat Grippe. Musi do postele, ma chfipku. groS velky Warum hast du so groBe Angst? Proc mas tak velky strach? e GroRe {-,n) velikost Ich kann Ihnen andere Gro&e zeigen. Mohu vam ukazat jinou velikost. e GroBeltern (pl.) prarodice, dedecek a babicka Unsere GroBeltern wohnen auf dem Lande. Dedecek a babicka bydli na venkove. griin zeleny Sie hat schone grime Augen. Ma krasne zelene oci. r Grund «e)s,"-e) puda, pozemek, duvod Er hat keinen Grund, sie zu verdachtigen. Nema duvod ji podezrivat grundcn (h.) zakladat (mesto), oduvodnit Diese Stadt wurde im 13. Jahrhundert gegrundet. Toto mesto bylo zalozeno ve 13. stoletf. grundlich dukladny Du musst dich grundlich vorbereiten. Musis se dukladne pfipravit. e Gruppe (-,n) skupina, oddil Unsere Studentengruppe besuchte im Sommer Griechenland. Nase studentska^ skupina navsti'vila v lete Recko. r GruB (es,"-e) pozdrav Chteli bychom vam poslat Wir mochten Ihnen herzlichste GruKe senden. srdecne pozdravy. e Gurke (-,n) okurka Den Gurkensalat kann man mit Dill wurzen. Okurkovy salat se muze okorenit koprem. r Gurtel {s,-| pas, opasek Wir miissen uns alie den Gurtel enger schnallen. Musi'me si vsichni utahnout opasek. gut dobry Guter Rat 1st Goldes wert. Dobra rada nad zlato. s Haar ((e)s,e) vlas, vlasy, srst Lange Haare, kurzer Verstand. Dlouhe vlasy, kratky rozum. hacken (h.) sekat, stipat (dnvi), okopavat Die Bulcttcn sind aus gehacktem Fleisch. Karbenatky jsou ze sekaneho masa. r Hafen (s,"-) pri'stav Hamburg ist der gro&te deutsche Hafen. Hamburkje nejvetsi nemeckv1 pnstav. r Hahn kohout, kohoutek Jeden Morgen hat der Hahn im Hof gekraht. Kazde rano kokrhal na dvofe kohout. hackeln (h.) hackovat Hackeln und Stricken sind die ublichen Handarbeiten. Hackovanf a pletenf jsou obvykle rucni prace. r Haken (s,-) zaves, hak, vesak Hange den Mantel auf den Kleiderhaken. Poves kabat na vesak. halb polovicnf, pul Du darfst nicht immer nur mit halbem Ohr zuhoren. Nesmis vzdy poslouchat jen na pul ucha. 38 To je prece hlavni vec. Das ist doch die Hauptsache. Po smrti otce se stala hlavou rodiny. Nach dem Tode des Vaters wurde sie das Haupt der ganzen Familie. V rijnu casto prselo. Im Oktober hat es haufig geregnet. Sotva dychali. Sie haben kaum gehaucht. Zadna milovana neni oskliva. {Kazdy ma svou pravdu.) Niemandes Geliebte ist hasslich. osklivy hasslich Cely zivot to k smrti nenavidel. Er hasste es auf den Tod sein ganzes Leben lang. nenavidet, nesnaset hassen (h.) Mnoho psu, zajicova smrt Viele Hunde sind des Hasen Tod. zaji'c r Hase (n,n) Tvrde pracoval. Er hat hart gearbeitet. tvrdy hart Povesiia praci na hrebik. Sie hangte ihren Beruf an den Nagel. veset, povesit hangen (h.) remeslo s Handwork «e)s.e) damska kabelka e Handtasche Kn) rukavice r Handschuh (s,e) Die Handlung war sehr spannend. jednani, cin, dej (knihy) e Handlung (--en) O co se jedna? Worum handelt es sich? jednat, obchodovat, smlouvat handeln (h.) To jsou nasi dobri obchodni partner!. Das sind unsere guten Handelspartner. obchod, obchodovani r Handel (s,0) Ruka ruku myje. Eine Hand wascht die andere. ruka, paze, dlan e Hand (-,"-e) kladivo r Hammer (a,'-) zastavka e Haltestelle (-,n) krk, hrdlo, si'je r Hals (es,"-e) tschechisch deutsch hlavni vec e Hauptsache hlava, vrchol, hlava rodiny s Haupt ((e)s, "-er) casty, hojny haufig dychat hauchen (h.) M) dum, domov s Haus (es/"-er) hlavni mesto e Hauptstadt K"-e) Cely majetek prisel na buben. Der ganze Besitz kam unter den Hammer. Na treti zastavce vystoupfte. Die dritte Haltestelle steigen Sie aus. Padla mu stestim kolem krku. Sie ftel ihm vor Freude um den Hals. vSta satz Dej byl velmi napinavy. Remeslo ma zlate dno. Handwork hat einen gotdenen Boden. Dostanou se tu taky kabelky? Kann man hier auch Handtaschen bekommen? V obchode s kozenym zbozim se prodavaji rukavice. Im Lederwarengeschaft werden Handschuhe verkauft. Die Hauptstadt Deutschlands ist Berlin. Das Haus steht in einer ruhigen StraRe. Hlavnf mesto Nemecka je Berlin. Dum stoji v klidne ulici. 39 deutsch tschechisch satz veta r Haushalt ((e)s,e) domacnost Es ist anstrengend, den groBen Haushalt zu versorgen. Je narocne zasobovat velkou domacnost. e Haut (-/-e) kuze, plef Die Haut soil gepflegt werden. 0 plef se ma pecovat. s Heft {(e)s,e) sesit, sponka, steh Sie hat das alles in ihr Heft geschrieben. Napsala to vsechno do sveho sesitu. heilen (h.) lecit, hojit Verletzt ist leicht, heilen schwer. Zranit je lehke, vylecit tezke. heilig svaty, posvatny Am Heiligen Abend wird der Christbaum geschmiickt. Na Stedry vecer se zdobi vanocni stromek. heim domu Sie mochten wieder heim fahren. Chteli by jet zase domu. e Heimat {-,0} vlast, domov Unsere Heimat liegt im Herzen Europas. Nase vlast lezi v srdci Evropy. s Heimweh ((e)s,0) stesk po domove Nach der langen Zeit im Ausland hatte er Heimweh. Po dlouhe dobe v cizine se mu styskalo po domove. heimlich tajny, skryty Das war eine ganz heimliche Angelegenheit. To byla zcela tajna zalezitost. heiraten (h.) uzavrit snatek, (zenit se, vdavat Wann haben sie geheiratet? Kdy se vzali? heiB horky, parny, horouci Der Boden wird ihm zu heiB unter den FuBen. Ma horkou pudu pod nohama. heizen (h.) vytapet, hrat Mit Holz zu heizen ist besser als mit Kohle. Je lepsi topit dfevem nez uhlim. e Heizung topeni, vytapeni Die Zentralheizung ist auBer Betrieb. Ustredni topeni je mimo provoz. se) 40 CIZBHHMMHHHiC^lHIJIHHiJj^HH Musim ti to klast na srdce. Ich muss es dir ans Herz legen. Ty prfstroje se vyrabejf v tomto zavode. Die Gerate werden in diesem Betrieb hergestellt. postavit, vyrabet herstellen (h.) Tady vladne poradek. Hier herrscht Ordnung. vladnout, panovat herrschen (h.) Vcera bylo nadherne pocasi. Gestern war ein herrliches Wetter. nadherny, pfekrasny herrlich Dvema panum nelze slouzit. Niemand kann zwei Herren dienen. pan r Herr (n,en) Na plotne se uz vsechno van. Auf dem Herd wird schon alles gekocht. sporak, plotna, krb r Herd ((0)5,6) podzim r Herbst ((e>s.e) dovnitr herein ven heraus nahoru, vzhuru herauf sem her kosile s Hemd (es,en) svetly, jasny hell hrdina, bohatyr r Held (en,en) tschechisch deutsch ven hinaus nahoru hinauf tam hin nebe, obloha r Himmel (s,-) ochoten pomoci hilfsbereit pomoc e Hilfe (-,n) zde hier dnes heute letosni heurig srdecny herzlich srdce s Herz (ens, en) Tato kravata se hodf ke svetle kosili. Diese Krawatte passt zu dem hellen Hemd. Byt je svetly a prostorny. Die Wohnung ist hell und geraumig. Mladez potrebuje obdivovat sve hrdiny. Jugendliche brauchen ihre Helden zu bewundern. Kommt her. Kinder! Komm herauf! Gewehr heraus! Pojd'te sem, deti! Pojd' nahoru! K pocte zbran! Na podzim prichazeji pozvolna chladne dny. Im Herbst kommen allmahlich kalte Tage. Vstupte, prosfm! Komm en Sie herein, bitte! Dnes mne, zi'tra tobe. Heute mir, morgen dir. Letosni leto je pri'lis horke. Der heurige Sommer ist zu warm. Chtel bych vas srdecne pozdravit. Ich mochte Sie herzlich begruften. Ist hier jemand? Je zde nekdo? Ven! Hinaus! Chteli by vystoupit nahoru na kopec. Sie mochten den Berg hinaufsteigen. Chodi porad sem a tam. Sie gehen immer hin und her. Zadny uceny jeste s nebe nespadl. Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. Je vzdy ochotna pomahat. Sie ist immer hilfsbereit. Muze vam poskytnout prvnf pomoc. Sie kann euch die erste Hilfe leisten. 41 deutsch tschechisch satz hindurch skrz Die ganze Nacht hindurch Celou nocjsem nemohla konnte ich nicht schlafen. spat hinein dovnitr Er wollte hineintreten. hinten vzadu Wer sitzt dort hinten? Kdo sedi tam vzadu? hinter za Hinter dem Haus ist ein groKer Garten. Za domem je velka zahrada. e Hitze {-,0) vedro, horko, zar Dieses Jahr kam die gro&e Hitze schon im Mai. Tento rok pfislo velke vedro uz v kvetnu. hoch vysoky Wie hoch ist der Berg? Jak vysoka je ta hora? hochstens nanejvys Sie ist hochstens zwanzig Jahre alt. Je ji nanejvys dvacet let. e Hochzeit Ken) svatba Wir mochten Ihnen zu Ihrer Hochzeit gratulieren. Radi bychom vam gratulovali k svatbe. rHof ((e)s,~-e) dvur, nadvofi Auf dem Hof laufen viele Hennen. Na dvore beha plno slepic. hoffen (h.) doufat Ich hoffc auf seine Schweigsamkeit. Doufam v jeho mlcentivost. hoffentlich doufejme, snad Hoffentlich kornmcn sie bald. Snad prijdou brzy. hoflich zdvorily, dvorny Der junge Mann ist so hoflich. Ten mlady muz je tak zdvorily. holen (h.) dojit, dojet pro Zuerst musst du den Einkauf holen. Nejprve musi's dojit pro nakup. sHolz (es,"-er) dfevo, dri'vi Holz ist ein gutes Baumaterial. Drevo je dobry stavebni material. r Honig (s,0) med Sie schmiert mir nur Honig um den Mund. Jen mi maze med kolem ust. horen (h.) slyset Lassen Sie bald wieder etwas von sich horen. Dejte o sobe zase brzy slyset. e Hose (-,n) kalhoty Das Herz fiel ihrn vor Angst in die Hose. Srdce mu strachy spadlo do kalhot hubsch pekny, hezky Hubsche Madchen gefallen ihm. Libi se mu hezka devcata. r Hund ((e)s,e) pes Hunde, die viel bellen, bei&en nicht. Psi, kteri stekaji, nekousou. hundert sto Es kostete hundert Kronen. Stalo to sto korun. r Hunger (s,0) hlad, lacnost Hunger ist der beste Koch. Hlad je nejlepsf kuchar. r Husten kasel Ich mochte etwas gegen Husten. Chtela bych neco proti kasli. (8,0) veta 42 Chtel vstoupit dovnitr. Uz je v pokoji. Er ist schon im Zimmer. im = in dem Dam jito. Tady je jeji dcera a tarn je vas syn. Ich gebe es ihr. Hier ist ihre Tochter und dort ist Ihr Sohn. jf, jejf, vas, vy ihr, Ihr Chces ho take navStfvit? Willst du ihn auch besuchen? jeho ihn Ich mochte es ihm sagen. jemu ihm To jsem ja. Das bin ich. J4 ich Stravili jsme nekolik dm" ve stare horske chate. Wir verbrachten einige Tage in einer alten Berghiitte. chata, bouda, hut' e Hiitte (-,n) Nosf rada elegantni klobouky. Sie tragt gern elegante Hute. klobouk rHut tschechisch deutsch byt schopen, moci imstande sein ockovat impfen (h.) vzdy, stale immer bistro, rychle obcerstveni e Imbissstube M) Chtel bych mu to net Je stale dobfe naladena. Sie ist immer gut gelaunt. Snfme Jen rychle neco v bistru. Wir essen nur etwas schnell in der Imbissstube. 0 co se zajimas? Wofiir Jnteressierst du dich? Nejvetsi nemecky ostrov je Rujana. Die gro&te deutsche Insel ist Riigen. Sel uz do pokoje? Ist er schon ins Zimmer gegangen? To je tvuj vnitrnf problem. Das ist dein inneres Problem. vnitrni Uprostred zahrady je velky sklenik. Inmitten des Gartens ist em grofies Treibhaus. uprostred in mitten Obsah toho romanu je zaji'mavy. Der Inhalt dieses Romans ist interessant. obsah, objem, plocha r Inhalt «e)s,e) Za hodinu jsme tady. In einer Stunde sind wir da. v, za, do Nejsem schopen svou praci lepe zorganizovat Ich bin nicht imstande, meine Arbeit besser zu organisieren. Je povinnost ockovat psy proti vztekline. Man hat Pflicht, Hunde gegen Tollwut zu impfen. nSkam irgendwohin n§kde irgendwo zajem, ucast s Interesse (s,n) zatfm, mezitim inzwischen zajfmat (se) interessieren (sich) (h.) ostrov e Insel (-,n) do ins = in das innere (r, -s) Ma mnoho zajmu. Er hat viele Interessen. Zati'm se tady muzes posadit. Inzwischen kannst du dich hier setzen. Chtela bych jit nekam do prfrody. Ich mochte irgendwohin ins Griine gehen. Ztratila jsem to nSkde v lese. Ich habe es irgendwo im Wald verloren. 43 deutsch tschechisch satz vita irren (sich) (h.J mylit se Es ist menschlich, sich zu irren. Mylit se je lidske. irren (b.) bloudit, zabloudit Wir sind in dcm tiefen Wald geirrt. Zabloudili jsme v hlubokem lese. ja ano, vzdyt', inu Kannst du mir helfen? Ja, natiirlich. Muzes mi pomoci? Ano, samozrejme. e Jacke {-,n) vesta, kratky kabatek Die Jacke passt dir nicht, sie ist zu lang. Ten kabatek ti neslusf, ]e moc dlouhy. e Jagd (-,en) lov, honba Sie haben einen schonen Jagdhund. Maji krasneho loveckeho psa. s Jahr ((e)s,e) rok Er war in den besten Jahren. Byl v nejlepsich letech. jahrelang mnoholety, po cela leta Jahrelang kennen wir diese Familie. Po cela leta zname tu rodinu. e Jahreszeit (-,en) rocni obdobi Welche Jahreszeit hast du Ktere rocni obdobi mas am liebsten? nejradeji? r Jahrgang (s,"-e) rocni'k Mein Freund studiert im vierten Jahrgang. Muj pri'tel studuje ve ctvrtem rocniku. s Jahrhundert (s,e) stoleti, vek Die Burg wurde im 14. Jahrhundert gebaut. Hrad byl vybudovan ve 14. stoleti. r Januar (s,e) leden Januar ist der erste Monat Leden je prvni mesic im Jahr. v roce. je ...desto cfm ...tim Je alter, desto dummer. Cfm starsi, tim hloupejsi. jeder kazdy Jeder ist seines Gluckes Schmied. Kazdy sveho stesti strujcem. jedesmal pokazde Jedesmal kommt er unerwartet. Pokazde pfijde neocekavane. 44 kapr r Karpfen {s,-) mrkev, karotka e Karotte Kn) rozbity, zniceny kaputt konvice, konev e Kanne (-,n) bojovat kampfen (h.) komora, spi'z e Kammer <-,n) cesat kammen (h.) hreben r Kamm «e)s,"-e) studeny kalt kakao r Kakao (s,0) holy, plesaty kahl kava r Kaffee (s,s) kabina, tel. budka e Kabine (-,n) prava e Jura (pi.) cerven r Juni ((s),s) chlapec r Junge (n,n) mlady jung cervenec rJuli((s),s) mladf, mladez e Jugend (-,0) rybiz e Johannisbeere (-,n) Jogurt r,s Jogurt (s,s) nyni, ted' jetzt nekdo jemand tschechisch L* nrn^^i I^B- j*jv^ •R:^ ji^^E^HB|^^H|H^^HHHK Jemand klopft. E!iL HfllH^^^^H^^^^^^^^^^^ Nekdo klepe. Mam rad Jogurt s ovocnou prichuti. Ich mag Jogurt mit Fruchtgeschmack. Ted' uz to mohu net. Jetzt darf ich es schon sagen. Co je lepsi, bily nebo Was schmeckt besser, cerny rybi'z? die weifien oder die schwarzen Johannisbeeren? Jugend istTugend. Mladf je ctnost. Kabina ctyri je volna. Kabine vier ist frei. Mlady Goethe studoval v Lipsku prava. Der junge Goethe studierte in Leipzig Jura. 21. cervna je letni slunovrat. Am 21. Juni ist die Sommersonnenwende. Jeho chlapec hraje dobre fotbal. Sein Junge spielt gut FuBball. Mladf lide maji velke plany. Junge Leute haben groRe Plane. V cervenci jedeme na dovolenou. Im Juli fahren wir auf Urlaub. Kam jsem si polozila hreben? Wohin habe ich meinen Kamm gelegt? V Nemecku se casto jedf studene vecere. In Deutschland wird abends oft kalt gegessen. Prineste mi prosim radeji kakao. Bringen Sie mir bitte lieber Kakao. V listopadu jsou stromy uz hole. Im November sind die Baume schon kahl. Pfejete si jeste salek kavy? Wunschen Sie noch eine Tasse Kaffee? V komofe mame jen stare veci. In der Kammer haben wir nur alte Sachen. £esala se pred zrcadlem. Sie hat sich vor dem Spiegel gekammt. Mam rozbite hodinky. Meine Uhr ist kaputt. Na stole stojf konvice caje. Auf dem Tisch steht eine Kanne Tee. Bojovali statecne. Sie haben tapfer gekampft. Karotte enthalt genug Balaststoffe. Zu Weihnachten wird gewohnlich panierter Karpfen gegessen. Karotka obsahuje dost vlaknin. 0 vanoci'ch se jf obvykle smazeny kapr. 45 deutsch tschechisch satz veta e Karte (-,n) karta, It'stek, jizdenka Wir haben auf die falsche Karte gesetzt. Vsadili jsrne na spatnou kartu. e Kartoffel Kn) brambora Als Beilage haben wir Salzkartoffeln. Jako prilohu mame varene brambory. r Ka'se (s,-| syr Mochten Sie Edamer oder Chcete eidam nebo ementalsky syr? Emmentaler Ka'se? e Kasse (-,n) pokladna Die Ware bezahlen Sie an der Kasse. Zbozi zaplatite u pokladny. e Katze (-,n) kocka Du soilst keine Katze im Sack kaufen. Nemas kupovat kocku v pytli. r Kasten (s.--) skrfn, truhla, bedna Im Lager gibt es noch einige Kasten. Ve skladu je jeste nekolik beden. kaufen (h.) kupovat, koupit Unsere Ware konnen sie auf Raten kaufen. Nase zbozi muzete koupit na splatky. s Kaufhaus (es,"-er) obchodnf dum Im Stadtzenturm befinden sich mehrere Kaufhauser. V centru mesta je vi'ce obchodnich domu. kaum sotva Es ist kaum zu glauben. Tomu se da sotva verit. keinmal ani jednou, nikdy Einmal ist keinmal. Jednou nenf nikdy. kennenlernen (h.) poznat, seznamit se Vor einer Woche habe ich sie kennengelernt. Pred tydnem jsem se s ni seznamil. r Kern ((e)s,e) jadro, pecka Das war des Pudels Kern! To bylo jadro pudla! e Kerze (-,n) svicka Auf dem festlich bedeckten Tisch stehen Kerzen. Na slavnostne prostrenem stole stoji svi'cky. e Kette (-,n) retez, retizek, nahrdelnik Die goldene Kette musste Ten zlaty1 nahrdelni'k sehr teuer sein. musel byt velmi drahy. s Kind ((e)s,er) dite Sie haben das Kind mit dem Bade ausgeschuttet. Vylili vanicku i s dftetem. r Kindergarten (s,"-) materska skolka Sie muss ihr Kind vom Kindergarten abholen. Musi privest dite ze skolky. kindisch detinsky Sei nicht so kindisch! Nebud' tak detinska! e Kirche {-,n) kostel, chram, cfrkev Auf dem Lande gibt es gleich neben der Kirche einen Kirchhof. Na venkove byva hned vedle kostela hfbitov. e Kirsche M) klappen (h.) tresen Mit groKen Herren ist nicht gut, Kirschen zu essen. S velkymi pany nenf dobre tresne jist. souhlasit, klapnout tch hoffe, dass es klappt. Doufam, ze se to podari. klar cisty, jasny, pruzracny Wir wollen Ihnen klaren Wein einschenken. Chceme vam nalft cisteho vfna. e Klasse |-,n) trfda Sie ist die beste in der Klasse. Je nejlepsf ve tn'de. kleben (h.) Ipet, ulpivat, lepit Die Briefmarke musst du gut kleben. Znamku musi's dobre nalepit 46 FWWH^^^H is en ecniscn s Kieid Kleider machen Leute. Saty delaji cloveka. {(e)s,er) Kosti si vezmi pro psa. Die Knochen nimm fur deinen Hund mit. Je ta hatenka z nemackaveho materialu? Ist die Bluse aus knitterfreiem Material? To se nesmi lamat pres koleno. Das darf man nicht ubers Knie brechen. Pfis'li tesne pfed vami. Sie sind knapp vor euch gekommen. prilehavy, tesny Je tezke z toho byt moudry. Es ist schwer, daraus klug zu werden. chytry, rozumny, moudry klug KartoffelkloRe mag ich nicht. hrouda, chuchvalec, knedlik rKloS (es/'-e) Kdo to klepal? Wer hat geklopft? klepat, tlouct, t'ukat klopfen (h.) Konecne zvoni! Endlich klingelt es! zvonit klingeln (h.) To pfece nebyla zadna malickost. Das war doch keine Kleinigkeit. maliCkost, snadna vec e KEeinigkeit Nemohu vratit, nemam drobne. Ich kann nicht zuriickgeben, ich habe kein Kleingetd. drobne penize s Kleingeld ((e)s,0) Male deti d£lajivelk6 starosti. Kleine Kinder machen gro&e Sorgen. maly klein Obleka se vzdy velmi vkusne. Sie kleidet sich immer sehr geschmackvoll. oblekat sluSet kleiden (h.) Bramborove knedltky nemam rad. telo, trup, teleso r Korper (s,-) zrno, obili, zito s Korn ((e)s,"-er| kos, korba rKorb (ie)s,"-e) Velmi casto ji boli hlava. Sie hat sehr oft Kopfschmerzen. boleni hlavy e Kopfschmerzen (pi.) Co clovek nema v hEave, musi mit v nohou. Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben. hlava, hlavka, zahlavi rKopf uhli, uhel e Kohle (-,0) varit, vrit kochen (h.) knoflik, tlacitko r Knopf kost r Knochen (s,-) nemackavy knitterfrei koleno s Knie (s,-) knapp Chudf lide vari z vody. Arme Leute kochen mit Wasser. Ztratil jsem knoflik. Ich habe einen Knopf verloren. Sie saB wie auf gluhenden Sedela jak na zhavem uhli. Kohlen. Er bekam von ihr einen Korb. Ein blindes Huhn findet manchmal ein Korn. Der ganze Korper tat ihm weh. Dostal od ni kosem. 1 slepe kufe najde zrno. Bolelo ho ce!6 telo! 47 deutsch tschechisch satz vSta e Korperpflege (-,0) pece o telo Es gibt viele Korperpflegemittel. Existuje mnoho prostredku pece o telo. e Kost (-,0) strava, ji'dlo, stravovani Die gesunde Kost ist wichtig fur unseren Korperzustand. Zdrava strava je dulezita pro nas telesny stav. e Kosten (pi.) naklady, vydaje Ihr Mann tragt alle Kosten fur ihren Haushalt. Jeji muz nese vsechny naklady na domacnost. kosten (h.) stat penize, mit cenu, ochutnat Wie viel Geld hat es gekostet? Kolik penez to stalo? e Kraft (-,"-e) si la Er hat alle seine Krafte ausgeschopft. Vycerpal vsechny sve sfly. r Kraftfahrer (s,-) automobilista Manche Kraftfahrer mussen Strafe bezahlen. Mnozi automobiliste museji zaplatit pokutu. krank nemocny Hast du gehbrt, dass er wieder krank ist? Slysel jsi, ze je zase nemocny? s Krankenhaus (es,"-er) nemocnice Sie mussten mit ihm ins Krankenhaus fahren. Museli s nim jet do nemocnice. s Kraut ((e)s,"-er) bylina, nat' Krauter werden in der Kiiche als Gewiirz benutzt. Byliny se pouzivaji v kuchyni jako koreni. e Kreide (-,n) krida Schreib es mit der Kreide an die Tafel! Napis to kndou na tabuli. r Kreis (es,e) kruh, okruh, kraj, okres Es waren zehn Studenten in unserem Kreis. V nasem kruhu bylo deset studentu. e Kreuzung Ken) kfizovatka Fahren Sie bis zur Kreuzung und dann nach links. Jed'te az ke krizovatce a pak doleva. r Krieg ((e)s,e) valka Nach dem Krieg wurden viele Sta'dte zerstort. Po valce bylo mnoho mest zniceno. e Krone (-,n) koruna Wie viel Kronen hat es gekostet? Kolik korun to stalo? r Krug dzban Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht. Tak dlouho se chodf se dzbanem pro vodu, az se ucho utrhne. 48 Deti hraly na jare kulicky. Kinder spielten im Fruhling Kugeln. Co bys chtel radeji, makovy nebo tvarohovy kolac? Was mochtest du lieber, Mohn- oder Kasekuchen? Ceska kuchyne neni vzdy zdrava. Die tschechische Kiiche ist nicht immer gesund. kuchyne Nesmi's to vzdycky brat ze spatne stranky. Du darfst es nicht immer krumm nehmen. krivy, ohnuty krumm satz tschechisch deutsch veta Chladnicka je v kazde kuchyni nutna. Ein Kiihlschrank ist in jeder Kiiche notwendig. Po ranu je vzduch pomerne chladny. Morgens ist die Luft ziemlich kuhl. Na louce se pasou kravy. Auf der Wiese weiden Kiihe. krava koule, kulicka, projektil e Kugel (-,n) kolac, buchta r Kuchen (s,-) e Kiiche (-,n) Seslapnete spojku. Treten Sie das Kupplungspedal durch. spojovanf, spojka Studovala dejiny umeni. Sie studierte Kunstgeschichte. umeni e Kunst (-/•-e) e Kupplung Ken) umelec r Kunstlcr (s,-) budouci, pfi'sti kunftig zakaznfk r Kunde (n,n) starat se kummern (sich) (h.) chladnicka r Kiihlschrank «e)s,"-e) chladny kuhl e Kuh (-,"-e) Wer hat sich darum gekummert? Kdo se o to staral? Jeji stryc byl velky umelec. Ihr Onkel war ein groBer Kiinstler. Jejich budouci povolani ma byt zajimave. Ihr kiinf tiger Beruf soil interessant sein. Kazdy supermarket je o vikendu piny zakazni'ku. Jeder Supermarkt ist am Wochenende voll von Kunden. To je ale smesne! Das ist aber lacherlich! Kdo se smeje naposled, smeje se nejlepe. Wer zuletzt lacht, lacht am besten. Jen se tomu usmiva. Sie lachelt nur daruber. usmivat se Wir besuchten ein Seebad Navstivili jsme lazne na an der Ostseekuste. pobrezi' Baltu. pobfezi, morsky breh e Kuste (-,n) Er kiisst ihr die Hand. libat, polfbit kiissen (h.) polibek r Kuss (es,"-e) kratky kurz lazne r Kurort ((e)s,e) obchod, kram r Laden (s,"-) smesny lacherlich smat se lachen (h.) lacheln (h.) In Westbohmen befinden sich mehrere Kurorte. V zapadnich Cechach je rada lazni. Posflame vam tisfce polibku. Wir senden euch tausende Kusse. Nikdo nemel pfijit zkratka. Niemand sollte zu kurz kommen. Er musste seinen Laden schlieflen. Lfba ji ruku. Musel zavrit svuj obchod. 49 deutsch tschechisch satz e Lage (-,n) poloha, situace Diese Lage ist fur die Firma ganz ungunstig. Tato situace je pro firmu docela nevyhodna. s Lager (s,-) sklad, tabor, lozisko Die Ware ist leider nicht auf Lager. Zbozi nenf bohuzel na sklade. e Lampe {-,n) lampa, svitilna Die Lampe leuchtete tief in die Nacht. Lampa svitila dlouho do noci. s Lampenfieber (s,0) trema Vor der Priifung hatte sie irnrner schreckliches Lampenfieber. Pfed zkouskou mela vzdycky strasnou tremu. s Land ((e)s,"-er) zeme, pevnina, puda, venkov Mit dem Hute in der Hand kommt man durch das ganze Land. S kloboukem v ruce projdes celou zem. {Se zdvorilosti nejdal dojdes.) landen (i.) pristat Das Flugzeug ist gut gelandet. Letadlo dobre pristalo. e Landschaft Ken) kraj, krajina Die Landschaft ist hier uberwiegend gebirgig. Krajina je zde prevazne hornata. e Landwirtschaft (-,0) zemedelstvi Die Landwirtschaft orientiert sich auf die Viehzucht. Zemedelstvi se orientuje na chov dobytka. lang dlouhy Sie hat schone lange Haare. Ma krasne dlouhe vlasy. langsam pomaly Wer langsam gent, kommt auch zum Ziel. Take kdo jde pomalu, dojde k cfli. langst davno Es war langst, etwa vor zwanzig Jahren. Bylo to davno, asi pfed dvaceti lety. langweiijg nudny Die Unterrichtsstunde war langweitig. Vyucovaci hodina byla nudna. r Larm ((e}s,0) hluk, hfmot, povyk Es war viel Larm um nichts. Bylo to mnoho povyku pro nic. lau vlahy Das darf nur mit lauem Wasser abgewaschen werden. To se smi umyvat jen vlaznou vodou. r Lauf beh, chod Im Laufe der Zeit haben sie sich besser kennengelernt. Behem casu se lepe poznali. e Laune {-,n) nalada, rozmar Sie ist tmmer guter Laune. Ma vzdy dobrou naladu. 50 Je mi to skutecne lito. Es tut mir wirklich leid. Neni to pro me lehke. Es ist fur mien nicht leicht. lehky Musis si toho cloveka drzet od tela. Du musst dir den Menschen vom Leib halten. telo, bricho r Leib ((e)s,er) Je narocne pracovat jako ucitel. Es ist anstrengend, als Lehrer zu arbeiten. ucitel r Lehrer (s,-} Vis neco z nauky o barvach? WeiBt du etwas von der Farbenlehre? uceni, nauka, vycvik e Lehre (-,n) Zapomnela jsem dnes ucebnici. Ich habe heute mein Lehrbuch vergessen. ucebnice s Lehrbuch ((e)s,"-er) Polozte ty knihy na polici. Legt die Biicher auf das Regal. polozit (se) legen (sich) (h.) Musi's tu konev nejdriv vyprazdnit. Du musst die Kanne zuerst leer machen. prazdny, plany, jalovy leer Muj bratr je jeste svobodny. Mein Bruder ist noch ledig. svobodny, volny ledig Kabatek je z prave kuze. Die Jacke ist aus echtem Leder. kuze, useh s Leder (s,-) zivotopis i Lebenslauf (s/'-e) zivot s Leben (s,~) 21 1 byt ztvy leben (h.) Er hat lauter Einser gebracht. cisty, pouhy, samy lauter hlasity iaut tschechisch deutsch Nemluv tak hlasite! Sprich nicht so Iaut! v§ta satz Prinesl same jednicky. Maji napsat zivotopis. Sie sollen ihren Lebenslauf schreiben. Poradek je put zivota. Ordnung ist das halbe Leben. Jak zili, tak zemreli. Wie gelebt, so gestorben. Mel skutecne dlouhe vedeni. Er hatte wirklich eine lange Leitung. Tuto tovarnu vede schopny reditel. Diese Fabrik wird von einem tuchtigen Direktor geleitet. vest, vodit leiten (h.| Dieser Industriebetrieb ist Tento prumyslovy podnik ganz leistungsfahig. je docela vykonny. vykonny, zpusobily k praci leistungsfahig Mohli by nam poskytnout pomoc. Sie konnten uns Hitfe leisten. konat, plnit, poskytnout leisten (h.) To pro ni bohuzel nemohu udelat Das kann ich fur sie leider nicht machen. bohuzel leider lito leid leicht poslednf letzt ucit se lernen (h.) vedeni e Leitung (-.en) Pfisla v poslednf minute. Sie kam in der letzten Minute. Chybami se ctovek uci. Durch Fehler kann man lernen. 51 HGSSS^MH tschechisch satz veta leuchten (h.) svitit, zarit, trpytit se Der Tau Icuchtcte im Gras. Rosa se trpytila v trave. e Leute (pi.) lide Es gibt hier zu viele Leute. Je tu pri'lis mnoho lidi. s Licht <(e)s,e) svetlo, lampa Es ware besser, das Problem ans Licht zu bringen. Bylo by lepsi vynest problem na svetlo. lieb mily, hodny Das ist mein lieber Freund. To je muj mily prftel. e Liebe (-,n) laska, laskavost Atte Liebe rostet nicht. Stara laska nerezavi. lieben (h.) milovat, mit rad Liebe die Welt und die Welt wird dich lieben. (T. Mann) Miluj svet a svet bude milovat tebe. s Lied ((e)s,er) pi sen Wessen Brot ich esse, dessen Lied ich singe. Cf chleba ji'm, toho pisen zpivam. link levy Er ist mit dem linken FuS aufgestanden. Vstal levou nohou. links vlevo Links um! Vlevo vbok! loben (h.) chvaiit Tugend lobt sich selbst. Ctnost sama se chvali. s Loch ({e)s,"-er) di'ra, jama, pelech Der Fuchs verschwand in seinem Loch. Liska zmizela v pelechu. lockend lakavy, svudny Das war ein lockendes Angebot. To byla lakava nabi'dka. r Loffei (s,-) Izfce Das kannst du mit dem Loffei essen. To muzes jist Izici. r Lohn «e)s,"-e) plat, mzda, odmena Wie die Arbeit, so der Lohn. Jaka prace, takova odmena. e Luft (-,"-e) vzduch Sieh mal, ob die Luft rein ist! Podivej se, jestli je cisty vzduch! e Luge (-,n) lez Lugen haben kurze Beine. Lez ma kratke nohy. r Liigner (s,-) lhar Er ist kein Liigner. Neni zadny lhar. e Lust (-,"-e) chut, poteseni Ich habe keine Lust, seine Nemam chut poslouchat jeho vtipy. Witze zu horen. lustig vesely Er gehorte zu den lustigsten Jungs im Buro. machen (h.) delat Was machst du hier? Co tady delas? e Macht K"-e) moc, sila. mocnost Wie ist er zur Macht geiangt? Jak se dostal k moci? s Madchen (s,-) di'vka, devce Im Buro ist er ein Madchen fur alles. V kancelari je devce pro vsechno. r Magen (s,"-) zaludek Liebe geht durch den Magen. Laska prochazi zaludkem. 52 Patril k nejveselejsim mladencum v kancelafi. mali'f r Maler (s,-. malovat malen (h.) krat mal Mat ist der Monat tier Liebe. kveten r Mai ((e)s,0) Es ist notig, den Schuldner brieflich zu mahnen. upominat, pfipominat, varovat mahnen (h.) Preji natn dobrou chut'. Sie wunschen uns Mahlzeit. jidlo, obed, vecere, Dobrou chut'! e Mahlzeit (-.en) Chtel bych radeji libove maso. Ich mochte lieber mageres Fleisch. hubeny, libovy mager tschechisch deutsch osobni neurcity podme~t mapa, desky, brasna e Mappe (-,n) plast' r Mantel (s,"-J muzstvo, posadka e Mannschaft Ken) muzsky, muzny mannlich muz, manzel r Mann ((eJs/'-er) nedostatek r Mangel (s,"-) mnohy mancher satz Je nutne dluznfka upominat pisemne. Clovek tady nema pokoj. Man hat hier keine Ruhe. Jak vam muzeme pomoci? Wie kann man Ihnen helfen? Namaloval ho jeden holandsky malir. Es hat ein niederlandischer Maler gemalt Kdo namaloval ten obraz? Wer hat dieses Bild gemalt? Videla jsem ho jednou nebo dvakrat. Einmal oder zweimal habe ich ihn gesehen. Kveten je mesic lasky. Manche Leute streben das Mnozi lide se pachti cely ganze Leben lang nur zivot jen za penezi. nach Geld. Slovo dela muze. Ein Wort, ein Mann. Z nedostatku vitaminu onemocnel. Aus Mangel an Vitaminen wurde er krank. Nosi's snad v brasne cihly? Tragst du wohl in deiner Mappe Ziegelsteine? Kam vitr, tam plast'. Er dreht den Mantel nach dem Wind. Nase fotbalove muzstvo bylo dobre. Unsere FuRballmannschaft war gut. Obdivovala jednoho muzneho filmoveho herce. Sie bewunderte einen mannlichen Filmschauspieler. 53 deutsch tschechisch satz veta s Marchen pohadka. nepravda Damals erzahlte uns unsere Oma schone Marchen. Tenkrat nam vypravela babicka krasne pohadky. e Marke (-,n) znamka, znacka. zeton Geben Sie inir bitte zehn Briefmarken. Dejte mi prosfm deset znamek na dopis. r Markt <(e)s,"-e) trh, obchod. trziste, namesti Auf dem Markt werden verschiedene Waren verkauft. Na trzisti se prodava ruzne zbozi. r Marz (es,e) brezen Der 21. Marz ist der erste Fruhlingstag. 21. brezen je prvni jarni den. e Maschine l-,n) stroj Die Maschine arbeitet zuverlassig. Stroj pracuje spolehlive. r Maschinenbau ((e)s,0) strojirenstvi Er studierte die Fachschule fur Maschinenbau. Studoval strojnf prumyslovku. s Ma& (es,e) mira mentko Sie la'sst sich das Kostiim nach MaG nahen. Necha si sit kostym na miru. e Maske (-,n) maska, mask. kostym Am Karneval nahmen viele Leute in bunten Masken teil. Karnevalu se zucastnilo mnoho lidf v pestrych maskach. e Ma&nahme (-,n) opatreni. prostredek Es ware besser, die notigen Ma&nahmen zu Bylo by lepsi ucinit nutna opatfenf. e Mauer (-,n) stena, zed' Die Berliner Mauer wurde beseitigt. Berlinska zed' byla odstranena. e Maus (-,"-e) mys Wenn die Katze aus dem Haus ist, dann tanzen die Mause. Kdyz kocka nenf doma. mysi tanzuji {mysi maji pr6). s Meer ((e)s,e) more, zaplava Die Donau mundet in das Schwarze Meer. Dunaj ustf do Cerneho more. mehr vice Mehr Licht! Vice svetla! mein miij Das sind meine Frau und metne Kinder. To je moje pani a moje deti. meinen (h.) domnivat se. myslet Wie hast du das gemeint? Jak jsi to myslel? e Meinung {--en) minenf, nazor Meiner Meinung nach ist das ntcht wahr. Podle meho nazoru to neni pravda. meist nejvice, vetsina Die meisten Hotels waren Vetsina hotelii byla besetzt. obsazena. meistens vetsinou Ich kaufe meistens in diesem Geschaft ein. melden (sich) (h.) hlasit, ohlasit {se} Er musste sich beim Direktor melden. Musel se ohlasit u feditele. e Menge (-,n) mnozstvi'. spousta Vyhrala spoustu penez. M treffen. Sie hat eine Menge Geld gewonnen. 54 Nakupuji vetsinou v tomto obchode. To bylo ale nedorozumenf. Das war aber ein Missverstandnis. Zneuzili jeho neuspechu. Sie haben seinen Misserfolg missbraucht. zneuzit Unsere Interessen sollte man nicht mischen. michat, misit, smesovat mischen (h.) Wiinschen Sie ein Glas Mineralwasser? mineralni voda, mineralka s Mineralwasser {s,-) Podnebf je zde mirne. Das Klima ist hier mild. mirny, lahodny, laskavy mild Mleko je potrebne obzvlast' pro deti. Milch ist nutzlich besonders fur Kinder. mleko e Milch (-,0) Zde je mozne si najmout prazdninovy byt. Hier kann man eine Ferienwohnung mieten. najmout mieten (h.) Je najemne v jejich byte vysoke? Ist die Miete in ihrer Wohnung hoch? najemne, cinze e Miete (-,n) Di'teti nepatri nuz do rukou. Dem Kind gehbrt kein Messer in die Ha'nde. nuz s Messer (s,-J V nasem meste se casto konaji ruzne veletrhy. In unserer Stadt f inden oft verschiedene Messen statt. veletrh e Messe (-,n) Jeji chovani bylo podivne. Ihr Benehmen war merkwurdig. podivny, zvlastni merkwurdig Es ist notig, sich diesen Text zu merken. (po)znamenat, vsimnout si, pamatovat si merken (sich) (h.) Menschen leben uberall. clovek r Mensch (en,en) satz tschechisch deutsch clen s Mitglicd ((e)s,er) s, se mit nedorozumenf, spor s Missverstandnis (ses.se) missbrauchen (h.) vdta Vsude ziji lide. Je nutne si ten text pamatovat. Prejete si sklenici mineralky? Nase zajmy by se nemely smesovat. Komm mit mir! Wir Pojd' se mnou! Muzeme konnen mit unserem Auto jet nasim autem. fahren. Unsere Familie hat vier Mitglieder. Nase rodina je ctyrclenna. ff}> 55 deutsch tschechisch satz v$ta s Mitleid «e)s,0) soucit, soustrast Er hatte mit niemandem Mitleid. Nemel s nikym soucit. r Mittag ((e)s,e) poledne, obed Wir haben im Restaurant zu Mittag gegessen. Obedvali jsme v restauraci. e Mitte {-,n) stred, prostredek In der Mitte des Zimmers steht ein runder Tisch. Uprostfed pokoje stoji kulaty stul. mitteilen (h.) oznamovat, sdelit Ich mochte Ihnen mitteilen, dass ich geheiratet habe. Chtel bych vam oznamit, ze jsem se ozenil. s Mittel (s,-) prostredek, pomucka Sie versuchen, ihm mit alien Mitteln zu helfen. Snazi se mu vsemi prostfedky pomahat. r Mittwoch (s,e» streda Mittwoch ist der schlechteste Tag fur mich. Streda je pro me nejhorsi den. e Mobel (pi.) nabytek Sie haben neue moderne Mobel. Majf novy moderni nabytek. e Mode (-,n) moda Sie zieht sich immer nach der letzten Mode an. Obleka se vzdy podle posledni mody. e Modenschau Ken) modni prehlfdka Ich mochte an der Modenschau teilnehmen. Chtela bych se zucastnit modnf prehlidky. moglich mozny Das ist nicht moglich! To neni mozne! e Moglichkeit hen) moznost Ich habe keine Moglichkeit, daran teilzunehmen. Nemam moznost se toho zucastnit r Monat ((e)s,e) mesfc Jeden Monat kommt er zu Besuch. Kazdy mesic prichazf na navstevu. monatlich mesicni Seine monatlichen Ausgaben sind zu hoch. Jeho mesicni vydaje jsou prilis vysoke. r Mond «e)s,e) mesfc, luna Ich komme spat, denn meine Uhr geht nach dem Mond. Pfichazim pozde, nebof mi jdou hodinky podle plotu. r Montag (s,e) pondelf Am Montag bin ich immer schlecht gelaunt. V pondeli mam vzdy spatnou naladu. r Mord <(e)s,e) vrazda In der Zeitung kann man taglich von einem Mord lesen. V novinach muzeme denne cist o nejake vrazde. morgen zi'tra Morgen habe ich die Deutschstunde. Zi'tra mam hodinu nemciny. mude unaveny Sie wird schnell mude. Rychle se unavi. e MQhe (-,n) usilf, namaha, snaha Das ist nicht der Miihe wert. To nestojf za namahu. e Miihle (-,n) mlyn, mlynek Die Kaffeemuhle ist kaputt. Mlynek na kavu je rozbity. r Mund ({e)s,"-er) usta, pusa, usti Der Handelsvertreter hatte den Mund auf dem rechten Fleck. Obchodni zastupce mel pusu na pravem miste. 56 Jsme s nasfm sousedem spokojeni. Wir sind mit unserem Nachbarn zufrieden. Podle mapy musi'me jet doprava. Nach der Karte musscn wir nach rechts fahren. po, podle, do Nuze tedy, pojd'te s nami! Na also, kommt mit! no, nuze! na! Opatrnost je matka moudrosti. Vorsicht ist die Mutter der Wei&heit. matka, maminka e Mutter {-,"-) Tyhle mince nepotfebuji. Diese Munzen brauche ich nicht. mince, peni'z e Munze (-,n) Labe se vleva do Severnfho more. Die Elbe miindet in die Nordsee. ustit, vlevat se munden (h.) tschechisch S2J33HH satz ,- ''~-;^1* r^JH^j^Isr^iSSlB Chova se casto jako blazen. Er benimmt sich oft wic ein Narr. Ty jsi totiz nikdy nemela pravdu. Du hast namlich nie recht gehabt. Clovek ma nazyvat veci pravym jmenem. Man soil die Dinge beim richtigen Namcn nennen. Spravna vyziva je dulezita pro nase zdravi. Richtige Nahrung ist wichtig fur unsere Gesundheit. Usila si sama mnoho peknych veci. Sie hat sich viele schone Sachen selbst genaht. Kdyz k nf prisel prilis blizko, volala o pomoc. Als er ihr zu nahe kam, rief sie um Hilfe. Povesil studium na hrebik. Er hat sein Studium an den Nagel gehangt. hrebik, nehet Fichten und Tannen sind Nadelbaume. jehla, jehlice, jehlici e Nadel (-,n) zakusek, dezert r Nachtisch ((e)s,0) V lete jsou krasne teple noci. Im Sommer sind schone warme Na'chte. noc e Nacht (-/'-el Nejblizsi cesta neni vzdy nejlehci. Der nachste Weg ist nicht immer der leichteste. blizko, nejblizsi, pristi na'chst V sedm hodin jsou v televizi zpravy. Urn sieben Uhr gibt es im Fernsehen Nachrichten. zprava, oznameni, sdeleni e Nachricht Ken) odpoledne r Nachmittag ((e)s,e) pozdeji, potom nachher ptat se, tazat se nachfragen (h.) soused r Nachbar (n,n) nach blazen, sasek r Narr (en,en) totiz namlich jmeno, nazev r Name (ns,n) vyziva, strava e Nahrung (-.0) sit, usit, zasit nahen (h.) blizky nah, nahe r Nagel (s,"-) Dekuji vam za krasne odpoledne. Ich danke Ihnen fur den schonen Nachmittag. Brzy potom se ji narodilo di'te. Bald nachher bekam sie ein Baby. Stale znovu se ptala po torn zbozf. Sie hat nach der Ware immer wieder nachgefragt. Als Nachtisch bestellen wir Eisbecher. Jako zakusek objedname zmrzlinove pohary. Smrky a jedle jsou jehlicnate stromy. 57 E^HH^^^HHB deutsch tschechisch satz e Nase (-,n) nos Sie tragt die Nase zu hoch. Ma nos moc vysoko. nass mokry, vlhky Wir wurden durch und durch nass. Promokli jsme skrz naskrz. e Natur (-,en) prirozenost, povaha, krajina Uberafl war hier schone Natur. Vsude zde byla krasna priroda. naturlich prirozeny, pnrodnf Ich bin naturlich froh, dass Jsem pfirozene rad, ze te potkavam. ich dich treffe. neben vedle Er hat sich neben mich gesetzt. Posadil se vedle me. nebenan vedle Wer sitzt nebenan? Kdo sedi vedle? neidisch zavistivy. nepreji'cf Monika war nie neidisch. Monika nebyla nikdy zavistivci. nein ne, nikoliv Er kann einfach nicht nein sagen. Proste neumf net ne. r Nerv (s,en) nerv Sie geht ihm schrecklich auf die Nerven. Jde mu strasne na nervy. nett hezky, mily, laskavy Seien Sie so nett und lassen Sie mich in Ruhe. Bud'te tak laskav a nechte me na pokoji. s Netz (es,e) sit', sit'ka Sie hat ein Netz ausgeworfen. Rozhodila site. neu novy Neue Besen fegen gut. Nove koste dobre mete. neugierig zvedavy Wer neugierig ist, wird schnell alt. Kdo je zvedavy, bude brzo stary. neun devet Sein Sohn ist neun Jahre alt. Jeho syn ma devet let. nicht ne, nikoli Die Zeitschrift ist nicht billig. Ten casopis neni levny. nichts nic Wer nichts hat, verliert nichts. Kdo nic nema, nic neztrati. niemals nikdy Besser zu spat, als niemals. Radeji pozde, nez nikdy. niemand nikdo Niemand ist ohne Fehler. Nikdo neni bez chyb. niedrig nfzky Das Bild hangt zu niedrig. Obraz visi moc nizko. noch jeste Wer kommt noch? Kdo jeste prijde? r Norden {s,0| sever Die Nordgrenze Deutschlands bilden zwei Seen. Severnf hranici Nemecka tvori dve more. e Not (-,"-e) nutnost, nouze, bfda Spare in der Zeit, so hast du in der Not. Setri vcas, pak budes mi't v nouzi. notig nutny, nezbytny Es ist notig, die Natur zu schiitzen. Je nutne chranit prfrodu. notwendig potrebny, nutny Das war nicht notwendig. To nebylo nutne. 58 ci'slo e Nummer <-,n) listopad r November (s,-) tschechisch deutsch Q Im November ist es kalt und nebelig. Hier haben Sie Ihren Zimmerschlussel, Nummer 25. V listopadu je chladno a mlhavo. Tady mate klfc od pokoje, cislo 25. MJI (MTU Povrch zeme je hornaty. Die Oberflache des Landes ist gebirgig. Pane vrchnf, chteli bychom platit! Herr Ober, wir mochten bezahlen! Nahore huj, dole fuj. Oben hui, unten pfui. Nevi'm, zda jeste dnes prijdou. Ich weiS nicht, ob sie noch heute kommen. Beda, takova smula! O weh, solches Pech! beda! Hier sind lauter nutzliche Sachen. uzitecny, prospesny nutzlich uzitek, prospech, zisk r Nutzen (s,0) orech e Nuss (-,"-e) jen, jenom nur nyni, ted', tedy nun To nam muze byt ku prospechu. Das kann uns von Nutzen sein. Student musel rozlousknout pofadne tvrdy ofi'sek. Der Student hatte recht harte Nusse zu knacken. Mas jen jedno dite? Du hast nur ein Kind? Od nynejska muzete navstevovat nas kurs. Von nun an konnen Sie unseren Kurs besuchen. nebo, c"i oder trolejbus r O-Bus (ses.se) ovocny strom r Obstbaum ((e)s,"-e) Im Herbst wird Obst gepfluckt ovoce s Obst <(e)s,0) Er war immer zu oberflachiich. povrchni, povrch ovy oberflachiich povrch e Oberflache (-,n) vrchni, svrsek r Ober (s,-) nahore oben zda, jestli ob o weh! Tady jsou jen uzitecne veci. Byl vzdy prfli5 povrchni. IMa podzim se sklizf ovoce. Wir haben im Garten Mame v zahrade ruzne verschiedene Obstbaume. ovocne stromy. Fahren Sie eine Station mit dem O-Bus. Willst du es, oder nicht? Jed'te jednu stanici trolejbusem. Chces to nebo ne? 59 deutsch tschechisch satz veta r Ofen (s/'-J kamna, pec Den Ofen soil man nicht ausgehen lassen. Kamna se nemajf nechat vyhasnout. often otevreny, nekryty Das ist ein offener Kopf. To je hlava otevfena. offentlich vefejny Gibt es hier eine offentliche Bibliothek? Je tu vefejna knihovna? offnen (h.) otevfrat, otevfft Es ware besser, ihnen rechtzeitig die Augen zu offnen. Bylo by lepsi jim vcas otevrft oci. oft casto Wie oft tut es weh? Jak casto to boli? ohne bez Keine Rose ohne Dornen. Nenf ruze bez trnf. e Ohnmacht (-.en) mdloba Sie ist in Ohnmacht gefallen. Padla do mdlob. sOhr ({e)s,en) ucho, sluch Die Wande haben manchmal Ohren. Steny maji nekdy usi. r Ohrring ((e)s,e) nausnice Sie hat zum Geburtstag goldene Ohrringe bekommen. Dostala k narozeninam zlate nausnice. r Oktober (•r) rfjen Sie hat am 3. Oktober Geburtstag. Ma narozeniny 3. njna. s Ol ((e)s,e) olej Es ist nicht richtig, Ol ins Feuer zu gie&en. Nenf spravne lit olej do ohne. e Oma (-,s) babicka Unsere Oma ist schon achtzig Jahre alt. Nase babicka ma uz osmdesat let. r Onkel (s,-) stryc Mein Onkel ist ein Junggeselle. Muj stryc je stary mladenec. r Opa (s,-) dedecek Opa wohnt bei uns. Dedecek bydli u nas. e Oper (-,n) opera, operni divadlo Wir gehen gern in die Oper. Chodime radi do opery. s Opfer (s,-) obet' Das war aber ein groBes Opfer von ihnen. To byla ale od nich velka obet'. ordentlich pofadny, sporadany Das ist ein ordentliches Made hen. To je poradne devce. e Ordnung Ken) poradek, razeni Zuerst machen wir Ordnung im Zimmer. Nejprve udelame poradek v pokoji. r Ort {(e)s,"-er) misto,obec Er wanderte von Ort zu Ort. Putoval z mi'sta na mfsto. ortlich mfstnf, lokalnf Es gab nur ortliche Niederschlage. Byly jen mi'stnf srazky. rOsten (s,0) vychod Im Osten des Landes erstrecken sich die Ebenen. Na vychode zeme se rozkladaji ni'ziny. s Ostern (-,0) velikonoce Ostern ist ein bewegliches Fruhlingsfest. Velikonoce jsou pohyblivy jarni svatek. 60 park, sad e Parkanlage paprika (zelenina) e Paprikaschote (-,n) paprika (koreni) r Paprika (s,s) lepenka e Pappe (-,n) papi'r s Papier (s,e) obrnit (se} panzern (sich) (h.) Auto ma poruchu. Das Auto hat eine Panne. porucha e Panne (-,n) Ones je obalovany rizek s brambory. Heute gibt es paniertes Schnitzel mit Kartoffeln. obalovat (ve strouhance) panieren (h.) baleni, obal, balicek e Packung (-,en) balit, zabalit packen (h.) balicek, svazecek s Packchen (s,-) par, dvojice s Paar ((e)s,e) nekolik, par paar Rakousko s Osterreich (s,0) tschechisch deutsch M) parkoviste r Parkplatz (es,"-e) parkovat parken (h.) Ten manzelsky par se mi libi. Dieses Ehepaar gefallt mir. Za par dni pfijdou zase. In ein paar Tagen kommen sie wieder. Hlavni mesto Rakouska je Viden. Die Hauptstadt Osterreichs ist Wien. Geben Sie mir bitte ein Packchen Kaffee. Dejte mi prosim balicek kavy. Jedno baleni staci. Eine Packung ist genugend. Uz jsi vsechno zabalil? Hast du schon alles gepackt? Du musst dich mit Geduld Musfs se obrnit panzern. trpelivosti. Mas nejakou lepenkovou krabici? Hast du eine Schachtel aus Pappe? Vezmi si papfrovy kapesni'k. Nimm dir ein Papiertaschentuch. Madarska ji'dla jsou Ungarische Speisen werden reich mit /"Qfik bohate korenena Paprika gewiirzt. r^^J paprikou. V centru mesta je malo parku. Im Stadtzentrum gibt es wenige Parkanfagen. Plnene papriky mam rad. Gefullte Paprikaschoten mag ich. Parken verboten. Vor dem Supermarkt ist ein grower Parkplatz. Parkovani zakazano. Pfed supermarketem je velke parkoviste. deutsch tschechisch satz veta e Partnerschaft (-,en) partnerstvi' Das war eine gute Partnerschaft. To bylo dobre partnerstvi'. r Pass (es "-e) pas, cest. doklad, prusmyk Darf ich um Ihren Pass bitten? Smi'm pozadat o vas pas? passen (h.) sluset, hodit se, padnout Der Anzug passt wie angegossen. Oblek padne jako ulity. passend vhodny, prilehavy, Er konnte kein dobre padnouci passendes Wort finden. Nemohl najit vhodne slovo. passieren (i.) pfihodit se, stat se Was ist passiert? Co se stalo? e Paste (-,n) pasta Vergiss nicht, die Zahnpaste zu kaufen. Nezapomen koupit zubnf pastu. e Pause (-,n) prestavka Die Pause dauert zwanzig Minuten. Prestavka trva dvacet minut. s Pech ((e)s,0) smuta, nestesti Sie haben immer Pech mit dem Wetter. Maji vzdy smulu na pocasf. peinlich trapny Es ist mir peinlich. Je mi to trapne. r Pelz ((e)s,e) kozich, kozesina Sie hat einen neuen Pelzmantel bekommen. Dostala novy kozich. per Anhalter stopem Sie hat keine Angst, per Anhalter zu fahren. Nema strach jezdit stopem. e Person Ken) osoba, clovek, postava Die Gesellschaft zahlt fast zwanzig Personen. Ve spolecnosti je skoro dvacet osob. rPKW osobnf Personenkraft automobil wagen Er hat einen neuen PKW. Ma nove auto. personlich osobnf Aus personlichen Grunden kann ich es nicht sagen. Z osobnfch duvodu to nemohu net. s Pfand ((e)s,"-er) zastava, zaruka, zaloha Er musste mit den Sachen ins Pfandhaus gehen. Musel jit s temi vecmi do zastavarny. e Pfanne (-,n) panev, rendlfk, pekac Vorsicht, die Pfanne ist heiS! Pozor, panev je horka! Oma hat ausgezeichnete Pfannkuchen gemacht. Babicka delala vyborne koblihy. r Pfannkuchen omeleta, svitek, kobliha (s,-) r Pfeffer (s,-) pepr Brauchst du schwarzen oder weiBen Pfeffer? Potrebujes cerny nebo bily pepr. s Pferd l(e)s,e) kun Keine zehn Pferde bringen mich dorthin. Nedostane me tarn ani deset konf. e Pflanze (-,n) rostlina, bylina Im Fruhling und Sommer werden Pflanzen gesammelt. Na jare a v lete se sbfrajf by liny. pflanzen (h.) vysazovat, roubovat Das habe ich selbst gepflanzt. To jsem sama zasadila. 62 F'T^^y^ii',^ jjjttjft^jijTtjijt "*~" BY ; , .^fuB^^^^^a^j^^^JSHIM pece, opatrovani e Pflege (-,0) tschechfsch deutsch Bei der guten Pflege kann Pri dobre peci to muze es noch lange aushalten. jeste dlouho vydrzet. Uz slozila vsechny zkousky. Sie hat schon alle Priifungen abgelegt. zkouska, pruzkum e Priifung Ken) Pripili jsme na svatebnf par a volali »Na zdravi!". Wir haben auf das Hochzeitspaar angesto&en und "prosit!" gerufen. na zdravi! at' slouzi! prosit! Chcete ten oblek nejprve zkusit? Wo lien Sie den Anzug zuerst probieren? zkouset, zkusit probieren (h.) Koupila jsem to na zkousku. Ich habe es auf Probe gekauft. zkouSka, ukazka, vzorek e Probe (-,n) Co to stojf? 5 euro za kus. Was kostet das? 5 Euro pro Stuck. za pro To je nase soukroma vec. Das ist unsere private Angelegenheit. soukromy privat Jeste spetku soli, prosfm! Noch eine Prise Salz, bitte! spetka e Prise (-,n) Citronova stava je cerstve lisovana. Der Zitronensaft ist frisch gepresst. lisovat, mackat pressen (h.) Tisk prinasi denne neco noveho. Die Presse bringt taglich etwas Neues. tisk, noviny, lis e Presse {-,n) Zbozi je cenove vyhodne. Die Ware ist preiswert. odpovi'dajici cene, levny preiswert Mnoho zbozi v tomto supermarketu ma dobre ceny. Viele Waren in diesem Supermarkt sind preisgiinstig. cenove priznivy preisgunsttg Ocekavame snizenf cen. Wir erwarten PreisermaBigung. snizeni cen e Preiserma'Bigung To bych nekoupil za zadnou cenu. Das wurde ich um keinen Preis kaufen. cena, odmena r Preis (es,e) Obleka se rada prakticky. Sie zieht sich gern praktisch an. prakticky praktisch Kralovna mela prepychove saty. Die Konigin trug ein prachtvolles Kleid. nadherny, pfepychovy prachtvoll, prachtig Plotzlich wurde es dunkel. Nahle se setmelo. nahly, nenadaly plotzlich Toto mi'sto je obsazene. Dieser Platz ist besetzt. mi'sto, prostranstvf, namesti r Platz (es,"-e) K veceri je oblozena mfsa. Zum Abendbrot gibt es kalte Platte. deska, podnos, tac, mfsa e Platte (-,n) Gehen wir Pilze sammeln! houba, hrib r Pilz (es,e) povinnost e Pflicht (-,en) pecovat, starat se Sie hat ihn treu gepflegt. pflegen (h.) Wir haben viele Pf lien ten. Verne o neho pecovala. Mame mnoho povinnosti. Pojd'me sbirat houby! 63 deutsch tschechisch satz veta r Pulli (s,s) pulover, svetr Ziehe dir einen warm en Pulli an! Oblekni si teply svetr! s Pulver (s,-) prasek, prach Der Arzt hat mir verschiedene Pulver verschrieben. Lekar mi predepsal ruzne prasky. e Pumps (pi.) lodicky (strevice) Zu dem Abendkleid sind Pumps zu tragen. K vecernim satum se nosf lodicky. r Punkt ((e)s,e) bod, tecka, okolnost In diesem Punkt sind wir einverstanden. V tomto bode jsme srozumeni. piinktlich dochvilny, presny Er kommt immer piinktlich Pfichazi vzdy presne zur Arbeit. do prace. e Puppe (-,n) panenka, loutka Vor Kurzem spielte sie noch mit den Puppen. putzen (h.) cistit, strojit, omitat Die Putzfrau hat die ganze Uklizecka vycistila celou Kanzlei geputzt. kancelar. r Quark ((e)s,0) tvaroh Den Quarkkuchen esse ich am liebsten. Tvarohovy kolac mam nejradeji. r Quatsch (es,0) nesmysl, blbost Quatsch! To je nesmysl! e Quelle (-,n) zndlo, pramen In dieser Gegend befinden sich zahlreiche Heilquellen. V tomto kraji jsou cetne lecive prameny. quer pricne, napnc, sikmo Gehen Sie quer uber den Platz. Bezte naph'c pres namestf. e QuerstraRe pricna ulice Dann biegen Sie in die zweite QuerstraBe. Pak zahnete do druhe pricne ulice. r Rabe (n,n) havran, krkavec Gefallt dir das Marchen "Sieben Raben"? Lfbi se ti pohadka "Sedm havranu"? s Rad ((e)s,"-er) kolo, ji'zdni ko!o Ich will nicht das fiinfte Rad am Wagen werden. Nechci byt pate kolo 64 Pfed nedavnem si jeste hrala s panenkami. pocftat rechnen (h.) droga, omamny jed s Rauschgift (es,e) kosmicka lod' s Raumschiff «e)s,e) Kolik mistnosti ma jejich byt? prostor, mistnost, Wie viel Ra'ume hat ihre uzemi Wohnung? r Raum ((e)s,"-e) Tady se nemuze kourit. Hier kann man nicht rauchen. kourit, dymat, cadit rauchen (h.) F. Schiller napsal divadelni hru ,,Loupeznici". F. Schiller hat das Theaterstiick ,,Die Rauber" geschrieben. loupeznik r Rauber {s,-) Dravy ptak uchvatil svou korist. Der Raubvogel hat seine Beute geraubt. loupit, uchvatit rauben (h.) hadanka, zahada s Ratsel (s,-) bezradny ratios radnice s Rathaus (es,"-er) splatka e Rate, (-,n) rada, porada r Rat ((e)s, Ratschlage) odpocivadlo, zastavka na dalnici e Raststatte M) holit rasieren (h.) hodnost, rad, rada, poradi r Rang ((e)s,"-e) obruba, lem, ok raj i Rand ((e)s,"-er) ram, ramec r Rahmen (s,-) redkvicka s Radieschen (s,-) tschechisch deutsch satz Dazu schmecken gut Radieschen. veta K tomu chutnaji dobre redkvicky. Jejich dum stoji na kraji mesta. Ihr Haus steht am Rande der Stadt. V ramci moznosti to pro ne udelame. Im Rahmen des Moglichen machen wir es fur sie. Ich habe die Karten in den Dostala jsem listky do zweiten Rang bekommen. druheho poradi. Zastav na pristi'm odpocivadle! Halte an der nachsten Raststatte! Po holeni pouzi'va toaletnf vodu. Nach dem Rasieren benutzt er das Rasierwasser. Dava mi hadanky. Er gibt mir Ratsel auf. Zustala tu zcela bezradna. Sie blieb hier ganz ratios. V Berime jsme si prohledli znamou Cervenou radnici. In Berlin sahen wir uns das bekannte Rote Rathaus an. Chteli bychom nabytek zaplatit na splatky. Wir mochten die Mobel auf Raten bezahlen. Dobra rada je nad zlato. Guter Rat ist Goldes wert. To je sanatorium pro drogove zavisle. Das ist ein Sanatorium fiir Rauschgiftsuchtige. Kosmicka lod' startovala z mysu Canaveral. Das Raumschiff startete vom Kap Canaveral. Kdy se ma zaplatit ucet? Wann ist die Rechnung zu bezahlen? Zak neumi pocitat. Der Schiller kann nicht rechnen. napravo, vpravo rechts Vsechna prava vyhrazena. Alle Rechte vorbehalten. pravo, zakon s Recht ((e)s,e) Silnejsi ma vzdycky pravdu. Der Starkere hat immer recht. pravy, spravny, opravdovy recht ucet, konto, uctenka e Rechnung Ken) Gehen Sie nach rechts. Jdete vpravo. 65 deutsch tschechisch satz vSta e Rede (-,n) fee, mluveni. prednaska Seine Rede war langweilig. Jeho prednaska byla nudna. reden (h.) mluvit, hovofit Lerne schweigen, so kannst du am besten reden. Uc se mlcet, tak budes umet nejlepe mluvit. rege zivy, cily, ciperny In unserer Stadt ist ein reges Kulturleben. V nasem meste je cily kulturni zivot e Regel {-,n) pravidlo, zvyk Keine Regel ohne Ausnahme. Neni pravidlo bez vyjimky. regelmaRig pravidelny Das Medikament ist regelma&ig zu nehmen. Lek se musi brat pravidelne. r Regen (s,-) dest' Nach dem Regen erscheint oft auf dem Himmel der Regenbogen. Po desti se casto objevuje na nebi duha. e Regierung Ken) vlada Unter der Regierung Karl des IV. erbluhte unser Land. Za vlady Karla IV. nase zeme vzkvetala. regnen (h.) prset In diesem Jahr hat es oft geregnet. V tomto roce casto prselo. reich bohaty, zamozny. hojny Ist deine Braut reich? Je tva nevesta bohata? s Reich ((e)s,e) rise Er war der Herrscher eines gro&en Reiches. Byl panovnik jedne velke rise. reichen (h.) podat, stacit. dosahovat Reich mir die Hand. Podej mi ruku. r Reichtum (s/'-er) hojnost. bohatstvi Sein Reichtum ist nicht zu groR. Jeho bohatstvi neni moc velke. re if zraly, dospely Im Herbst werden die Apfel reif. Na podzim zraji jablka. e Reifeprufung (-,en) zkouska dospelosti. maturita Die Studenten sollen die Reifeprufung ablegen. Student! majf slozit maturitu. e Reihe (-,n) rada, radka, poradi Endlich kommen wir an die Reihe. i&Mha Konecne prijdeme na radu. 66 neuvareny, syrovy, surovy, drsny roh sukne, kabat r Rock <(e)s,"-e) Sie hat von ihm einen Dostala od neho zlaty goldenen Ring bekommen. prsten. prsten, kruh r Ring t(e)s,e) Das ist ein riesiges Gebirge. obrovsky, nesmirny riesig smer e Richtung Ken) spravny, pravy richtig pripravit, srovnat, Er richtet sich immer ndit, soudit nach seiner Frau. richten (h.) Mit dem Rezept gehe ich in die Apotheke. pfedpis, recept, navod s Rezept «e)s, e) Rufen Sie schnell den Rettungswagen! zachranne vozidlo, zachranka r Rettungswagen (s,-) Sie haben uns in der letzten Weile gerettet. zachranit (se) retten (sich) (h.) Wir haben keine Reste. zbytek, rozdi'l, dluh r Rest ((e)s,e) republika e Republik Mm) oprava, spravka e Reparatur Ken) duchodce r Rentner {s,-} Heute findet das Rennen statt. beh, zavody, dostihy s Rennen (-,0) To bylo puvabne devce. Das war ein reizendes Madchen. drazdivy, puvabny, lakavy reizend Cestujeme radeji vlastni'm autem. Wir reisen lieber mit eigenem Auto. cestovat reisen (i.) Jedete na dovolenou soukrome nebo s nejakou cestovnf kancelari? Fahren Sie auf Urlaub privat oder mit einem Reiseburo? cestovnf kancelar s Reiseburo (s,s) Prejeme vam st'astnou cestu. Wir wiinschen Ihnen gute Reise. cesta, cestovam' e Reise (-,n) Je to vsechno dobre vycistene? Ist das alles gut gereinigt? cistit, procistit reinigen (h.) Latka je z ciste vlny. Der Stoff ist aus reiner Wolle. cisty, ciry, ryzi rein tschechisch E^^^HBH satz Meine Ettern sind Rentner. Das Haus braucht viele Reparaturen. Seit fiinf Jahren wohnt er in der Bundesrepublik. Das ist doch nicht richtig. Fahren Sie Richtung Kolln. Das Hemd ist ihm naher als der Rock. Rohes Gemuse ist gesund. veta Ones se kona zavod. Moji rodice jsou duchodci. Dum potrebuje mnoho oprav. Uz pet let bydli ve Spolkove republice. Nemame zadne dluhy. Zachranili nas v posledni chvi'li. Zavolejte rychle zachranku! S receptem jdu do lekarny. Ri'di se vzdy podle sve zeny. To prece neni spravne. Jed'te smerem na Koli'n. To je obrovske pohori. Kosile je mu blizsi nez kabat. Syrova zelenina je zdrava. 67 deutsch tschechisch satz veta r Rohstoff ((e)s,e) surovina Dieses Gebiet 1st reich an Rohstoffen. Tato oblast je bohata na suroviny. e Rolle (-,n) zavitek, civka, uloha.role Sie spielte ihre Rolle wunderbar. Hrala svou roli nadherne. e Rolltreppe M) pohyblive schody In die Etagen kann man mittels Rolltreppen gelangen. Do poschodf se dostaneme po pohyblivych schodech. e Rose Kn) ruze Zeit bringt Rosen. Trpelivost prinasi ruze. rot cerveny, rudy Er brachte rote Rosen, Prinesl rude ruze. r Rucken {s,-) hrbet, zada, operadlo Mir lauft oftmals kalt uber den Rucken. Beha mi casto mraz po zadech. e Riickkehr navrat Die Ruckkehr war schwer. Navrat byl tezky. ohled, zretel Du musst darauf Rucksicht nehmen. Musis na to brat ohled. e Ruhe (-,0) klid, pokoj, ticho Lasst uns in Ruhe! Nechte nas na pokoji! ruhig klidny, tichy UberaM ist es ruhig und still. Vsude je klidno a ticho. riihrend dojemny Das war aber eine riihrende Geschichte. To byl ale dojemny pri'beh. rund kulaty, okrouhly, zaokrouhleny Sie bezahlen rund eine Million Kronen. Zaplati kolem jednoho milionu korun. e Rundfahrt Ken) okruznf ji'zda Nach der Stadtrundfahrt waren wir mude. Po okruzni ji'zde mestem jsme byli unaveni. riisten (sich) (h.) zbrojit, vyzbrojit, pfichystat se Wir haben uns geriistet. Vyzbrojili jsme se. Sankt svaty Viele Touristen bewundern die Reiterstatue des Sankt Wenzels in Prag. Mnoho turistu obdivuje jezdeckou sochu svateho Vaclava v Praze. satt syty, nasyceny, nabazeny Wir haben uns ganz satt gegessen. Najedli jsme se dosyta. r Sattel (s,"-) sedlo Er bemuht sich, seinen Konkurrenten aus dem Sattel zu heben. Snazi se sveho konkurenta vyhodit ze sedla. rSatz (es,"-e) veta Sag es rnit einem kurzen Satz. Rekni to kratkou vetou. sauber cisty, cistotny In ihrer Wohnung ist alles sauber. V jejim byte je vsechno ciste. sauer kysely, krusny, mrzuty Auf unseren Vorschlag reagierten sie sauer. Na nas navrh reagovali mrzute. r Saugling kojenec Die Sauglingsfursorge ist anstrengend. Pece o kojence je narocna. {--0) e Riicksicht Ken) (s,e) 68 Postovnf ufednice sedi u prepazky. Die Postbeamtin sitzt am Schalter. Ta jablka musis nejdriv oloupat. Die Apfel musst du zuerst schalen. loupat, oloupat Sie brachte eine Schale voll von Erdbeeren. miska, salek, slupka e Schale (-,n) S ti'm nemam co delat Damit habe ich nichts zu schaffen. pracovat, delat, cinit schaffen (h.) Chemicke cistici prostredky jsou pro zivotni prostfedi skodlive. Chemische Reinigungsmittel sind fur die Umwelt schadlich. skodlivy schadlich skoda schade sloup e Saule (-,n) tscnechiscn deutsch In vielen Stadten steht inmitten des Platzes eine Pestsaule. V mnoha mestech stoji uprostred namesti morovy sloup. Schade, dass du uns nicht Skoda, ze nas nechces besuchen wills! navstivit. Prinesla misku plnou jahod. stin, odstin r Schatten (s,-) ostry, vyrazny scharf hanba, ostuda e Schande (-,0) Nemusi'te se stydet. Sie brauchen sich nicht zu schamen. stydet se schamen sich (h.) Zarad'te rychlost! Schalten Sie die Geschwindigkeit! sepnout, spi'nat, radit (rychlost) schalten (h.) vypinac, prepazka r Schalter (s,-> schalen (h.) MAAJT^A Das war aber Schande! Das Gewurz ist zu scharf. Niemand kann iiber seinen Schatten springen. To byla ale ostuda! Kofeni je moc ostre. Nikdo nemuze preskocit svuj stin. 69 deutsch tschechisch satz r Schatz (es/'-e) poklad. milacek Du bist mein Schatz. Jsi muj poklad. e Schau (-,en) podivana, pfehlfdka, na odiv Sie tragt wieder ihr neuestes Kleid zur Schau. Nese zase sve nejnovejsi saty na odiv. schauen (h.) divat se, hledet Schau mal, dort kommt Kurt! Podivej, tarn pfichazf Kurt! s Schaufenster (s,-) vykladni sknn Im Schaufenster ist die beste Ware zu sehen. Ve vykladnf skfi'ni je videt nejlepsf zbozf. schaukeln (sich) (h.) houpat (se) Das Kind schaukelte sich zu lange. Dite se houpalo moc dlouho. r Schaum ((e)s,0) pena Das Bier hat etnen schonen Schaum. Pivo ma peknou penu. Das sind unsere bekannten Schauspieler und Schauspielerinnen. To jsou nasi znami herci a herecky. r Schauspieler herec (s,-) e Scheibe (-,n) kotouc, disk, krajic, tabulka, plastev Gib ihm eine Scheibe Brot! Dej mu krajic chleba! r Schein «e)s,e) podoba, zdani klam, lesk Der Schein triigt oft. Zdani casto klame. schenken (h.) darovat, venovat, nalevat, cepovat Das Buch kann ich dir schenken. Tu knihu ti mohu venovat. r Scherz (es,e) vtip, zert Das sind keine Scherzen. To nejsou vtipy. schicken (h.) poslat, posilat Sie schickte ihn etwas kaufen. Poslala ho neco koupit schicken sich (h.) sluset se, hod it se Das schickt sich nicht. To se nehodi. s Schicksal (s,e) osud, udel Ihr Schicksal war besiegelt. Jejich osud byl zpeceten. schief sikmy, krivy Das wirft doch ein schiefes Licht auf sie. To na ni prece vrha spatne svetlo. s Schiff «e)s,e) lod', korab Wir mochten eine Schifffahrt machen. Chteli bychom se plavit na lodi. schimpfen (h.) nadavat, latent Es ist nicht notig, immer zu schimpfen. Nenf nutne pofad nadavat. r Schlaf ((e)s,0) spanek, spanf Dornroschen sank in den tiefen Schlaf fur 100 Jahre. Sipkova Ruzenka upadla do hlubokeho spanku na 100 let. schlank sti'hly Sie muss schon an ihre schlanke Linie denken. Musi uz myslet na svou stihlou linii. schlecht spatny Es geht ihm in der letzten Zeit schlecht. Vede se mu v poslednf dobe spatne. schleppen (h.) vlacet, tahat Sie muss die schweren Einkaufstaschen in das vierte Stock schleppen. Musi tahat tezke nakupni tasky do ctvrteho poschodi. 70 satz ryma r Schnupfen strih, riznuti, krajeni r Schnitt ((e)s,e) rychly, hbity schnell sni'h r Schnee (s,0) zobak r Schnabel (s,"-» spinavy, necisty schmutzig zdobit schmiickcn (h.) sperk, ozdoba r Schmuck t(e)s,e) kovat, kout. upevnovat schmicdcn (h.) Sie hat oft Ko pf sch m e rze n . bolest r Schmerz (es,en) V nejlepsim se ma prestat. Wenn es am besten schmeckt, soil man aufhoren. chutnat, mi't chut', pochutnat si schmecken (h.) Dum je v jedne uzke ulicce. Das Haus befindet sich in einer schmalen Gasse. uzky, utly, sti'hly schmal Dovede velmi chutne varit. Sie versteht es, sehr schmackhaft zu kochen. chutny, lahodny schmackhaft klic r Schlussel (s,-) konec, zaver r Schluss (es,"-e) polykat schlucken (h.) zamek s Schloss (es,"-er) tschechisch deutsch Sie hatte immer Schloss vor dem Mund. Bei den Kopfschmerzen schluckt sie immer Tab lettcn. v§ta Mela vzdy usta na zamek. Pri bolestech hlavy polyka vzdy prasky. Zum Schluss mochten wir Na zaver bychom chteli jeste salek kavy. noch eine Tasse Kaffee. Welcher Schlussel gehort zu diesem Schloss? Ktery klic patri k tomu zamku? Boliji casto hlava. Rada nosi sperky. Sie tragt gern Schmuck. Zelezo se ma kout, dokud je zhave. Man soil das Eisen schmicdcn, solange es heiE ist. Jak se jmenuje ten ptak se zlutym zobakem? Wie heifrt der Vogel mit dem gelben Schnabel? Od ceho je ten oblek tak spinavy? Wovon ist der Anzug so schmutzig? Na velikonoce se zdobi domy zelenymi vetvemi. Zu Ostern werden die Mauser mit grunen Zweigen geschmuckt. Jaky strih je ted' moderni? Was fur ein Schnitt ist jetzt modern? Bez rychle, nemame cas! Lauf schnell, wir haben keine Zeit! Vsude lezf snfh a vlocky padaji pomalu na zem. Uberall liegt Schnee und Schneeflocken fallen langsam zur Erde. Er muss schonende Diat halten. setrny, setfici schonend Sie machte ihm wieder scheme Augen. krasny, prijemny, uslechtily schon Kdyz uz, tak uz. Wenn schon, denn schon. uz, jiz schon V takovem pocasi clovek lehko dostane rymu. Bei soEchem Wetter bekommt man leicht Schnupfen. (8,0) Delala na neho zase krasne oci. Musi drzet setrici dietu. 71 deutsch tschechisch schopfen (h.) tvorit, cerpat Hier hat er seine besten Werke geschopft. Tady vytvoril sva nejlepsf di'la. r Schoss (es,"-e) klin, kruh (rodinny) Der Erfolg fiel ihm in den Schoss. Uspech mu spadl do klfna. r Schrank skrm Wen hast du in dem Schrank? Koho mas ve skrini? schrecklich straslivy, hrozny Sie hat plotzlich einen schrecklichen Schrei gehort. Uslysela nahle straslivy vykrik. r Schriftsteller spisovatel Das Buch hat ein beruhmter Schriftsteller geschrieben. Knihu napsal znamy spisovatel. r Schuh ((e)s,e) strevic, bota Wenn du einen langen Ausflug machst, ziehe nicht neue Schuhe an. Kdyz jdes na dlouhy vylet, neobouvej nove boty. e Schulbildung (-,en) skolni vzdelani Sie hat eine abgeschlossene Schulbildung. Ma ukoncene skolnf vzdelani. schuld vinen, vinny Ich bin nicht schuld daran. Nejsem tim vinen. schuldig dluzny, povinen Wie viel bin ich schuldig? Kolik jsem dluzen? e Schule (-,n) skola Er besucht noch die Schule. Chodi jeste do skoly. r Schuler (s,-) zak Das war der beste Schuler. To byl nejlepsf zak. e Schulter rameno, piece Er will ihre Erziehung auf seine Schulter nehmen. Chce vzft jejich vychovu na sva bedra. e Schuppe supina, lupy Es fiel mir wie Schuppen von den Augen. Otevrely se mi ocl (Prohledl jsem.) schutzen (h.) chranit, ochranovat Unsere Umwelt ist zu schutzen. Nase zivotni prostredf se musf chranit. schwach slaby Sie ist schwach dazu. Je na to slaba. schwachsinnig slabomyslny Das ist eine schwachsinnige Idee. To je slabomyslna idea. r Schwamm houba, plise Sind diese Schwamme •jssbar? Jsou ty houby jedle? (s,-) 72 Velmi se nam to Ifbilo. Es hat uns sehr gefallen. Promluvil mi z duse. Er hat mir aus der Seele gesprochen. Mnoho liditravi dovolenou u more. Viele Leute verbringen ihren Urlaub an der See. more V okolf Berh'na je mnoho jezer. In der Umgebung von Berlin gibt es viele Seen. jezero r See (s,n) Kazdy den musi vstavat v sest hodin. Jeden Tag muss er um sechs Uhr aufstehen. sest sechs Nemcina mi dela jeste potize. Das Deutsch macht mir noch Schwterigkeiten. obti'z, nesnaz e Schwierigkeit (-,en) sestra e Schwester Mi) tezky, obtizny schwer vepfova pecene r Schweinebraten (s,-) cerny schwarz tschechisch | deutsch satz vSta Zivot je tezky. Das Leben ist schwer. Veprova pecene, zeli a knedlik je typicke ceske jfdlo. Schweinebraten, Kraut und Knodel sind ein typisches tschechisches Gericht. Pijes rad cernou kavu? Magst du schwarzen Kaffee? Meine Schwester ist jurigcr als ich. Moje sestra je mladsi nez ja. Byla vzdy velmi sebevedoma. Sie war immer sehr selbstbewusst. Brzy se osamostatnil. Er machte sich bald selbstandig. Dekuji, udelam to sam. Danke, ich mache es selbst. sam Kazdy ma svou slabou stranku. Jeder hat seine schwache Seite. strana, stranka, bok e Seite (-,n) Od kdy jsi vdana? Uz dva roky. Seit wann bist du verheiratet? Seit zwei Jahren. od (te doby) seit Museli jit do jeho pokoje. Sie mussten in sein Zimmer gehen. jeho sein Umyj si ruce mydlem! Wasch dir die Hande mit der Seife! mydlo e Seife (-,n) velice, velmi sehr duse e Seele (-,n) e See (-,n) To je zvlastni prihoda. Das ist eine seltsame Geschichte. zvlastni, podivny seltsam Nestesti prichazi zridka samo. Ungliick kommt setten allein. zndka, malokdy selten samozrejmy selbstverstandlich sebevedomy selbstbewusst samostatny selbstandig selbst Na ja, selbstverstandlich! No ano, samozrejme! 73 deutsch tschechisch satz veta e Semmel hn) houska, zemle Wie viel Semmeln isst du? Kolik housek snfs? e Sendung (-,en) zasilka, vysi'lam Die Sportsendungen verfolgt er am liebsten im Fernsehen. Sportovnf porady sleduje nejradeji v televizi. setzen (sich) (h.) posadit (se), sazet Er hat aufs falschen Pferd gesetzt. Vsadil na spatneho kone. sich se, sebe, si, sobe Sie muss sich wieder etwas Neues kaufen. Musi si zase neco noveho koupit. sicher jisty, spolehlivy Langsam, aber sicher. Pomalu, ale jiste. e Sicherheit (-,0) jistota, bezpecnost Sicherheit ist f Or sie wichtig. Jistota je pro ne dulezita. sie, Sie ona, oni, Vy Wissen Sie, dass sie sie erst vor einer Woche kennengelernt hat? Vfte, ze je poznala teprve pred tydnem? sieben sedm Erzahle das Marchen "Schneewittchen und die sieben Zwerge". Vypravuj pohadku ,,Snehurka a sedm trpaslfku". e Siedlung Mn) si'dliste, osada Am Rande der Stadte gibt es zahlreiche Siedlungen. Na okraji mest jsou cetna sfdliste. siegen (h.) vitezit Wer nicht kampft, kann nicht siegen. Kdo nebojuje, nemuze zvftezit. s Silber (s,0) stribro Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. Mluviti stribro, mlceti zlato. silbern stffbrny Die silberne Kette ist nicht zu teuer. Strfbrny retfzek neni moc drahy. r Sinn ({e)s,e} mysl, rozum, smysl Aus den Augen, aus dem Sinne. Sejde z ocf, sejde z mysli. sinnvoll duchaplny, smysluplny Seine Rede war sinnvoll. Jeho Fee byla smysluplna. e Sitte (-,n) zvyk, mrav, obycej Bei seinen Reisen hat er viele fremde Sitten kennengelernt. Na svych cestach poznal mnoho cizich zvyku. r Ski (-,er) lyze Er kann sehr gut Ski laufen. Velmi dobre lyzuje. so tak, tedy, takovy Wie die Arbeit, so der Lohn. Jaka prace, takova odmena. sobald jakmile Sobald ich doine Adresse bekomme, schicke ich es. Jakmile dostanu tvou adresu, poslu ti to. e Socke (-,n) ponozka Nimm auch warme Socken mit! Vezmi si s sebou taky teple ponozky! sofort ihned Komm sofort! Prijd' hned! 74 Jedna vlastovka leto nedela. Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. Dokud bude pekne pocasi, zustaneme na chalupe. Solange schones Wetter ist, bleiben wir im Wochenendhaus. Memu synovi bylo prav§ dvacet. Mein Sohn wurde gerade zwanzig. syn Hori mi uz za patami. Es brennt mir schon unter den Sohlen. podesev, podrazka e Sohle (-,n) Chutna to velmi dobfe, dokonce vyborne. Es schmeckt sehr gut, sogar ausgezeichnet. dokonce sogar tschechisch deutscn nedele r Sonntag slunce e Sonne (-,n) sobota r Sonnabend(e)s.e) nybrz sondern zvlastni jizda, zajezd e Sonderfahrt (-,en) I6to r Sommer (s,-) pokud, dokud solange r Sohn i(e)s,e) tolik, pokud so viel starost, pece e Sorge (-,n) jinak, sice, nebo sonst Pestuje sport nejen rekreacne, nybrz zucasthuje se i zavodu. Er treibt Sport nicht nur zur Erholung, sondern er nimmt auch an den Wettkampfen teil. Podnikli jsme zajezd do Italie. Wir haben eine Sonderfahrt nach Italien unternommen. Am Sonnabend gehen wir V sobotu jdeme ins Theater. do divadla. Kazdy den neni nedele. Es ist nicht alle Tage Sonntag. Neni nic noveho pod sluncem. Es gibt nichts Neues unter der Sonne. Sonst kommt niemand? Jinak nepfijde nikdo? Pokud vim, chodi jeste do skoly. So viel ich weiR, besucht sie noch die Schule. Male deti, male starosti, velke deti, velke starosti. Kleine Kinder, kleine Sorgen, groRe Kinder, Sorgen. 75 CZZjIMHHHHMI deutsch tschechisch sozusagen tak ffkajic, abych tak rekl Sie hat sozusagen immer recht. Ona ma, abych tak rekl, vzdycky pravdu. spannend na pi navy, poutavy Er versteht es, spannend zu erzahlen. Umi poutave vypravovat. sparen (h.) sporit, setrit Wann haben wir von meinem Gehalt etwas gespart? Kdy jsme neco usetrili z meho platu? r Spate (es/'-e) zert, sprym, zabava Die Gartenarbeit macht mir Spate. Prace na zahrade me bavf. spat pozde Spat, aber doch. Pozde, ale prece. spatestens nejpozdeji Du sollst spatestens urn zehn Uhr kommen. Mas pfijft nejpozdeji v deset hodin. r Spaziergang prochazka Wir haben einen schonen Spaziergang gemacht. §li jsme na peknou prochazku. e Speise (-,n) jidlo, pokrm, potrava Der Arzt hat mir fette Speisen verboten. Lekar mi zakazal tucna j I'd la. sperren (h.) uzavrit, zamknout Das Gebiet ist gesperrt. Oblast je uzavrena. r Spiegel (s,-) zrcadlo Sie stand stundenlang vor dem Spiegel. Stala hodiny pred zrcadlem. s Spiel ((e)s,e) hra Gluck im Spiel, Pech in der Liebe. Stestf ve hre, smufa v lasce. spielen (h.) hrat Die Kinder spielen gern im Deti si hrajf rady venku. Freien. spitz spicaty, ostry, pichlavy Sie hat eine spitze Zunge. Ma spicaty jazyk. e Spitze (-,n) spicka, predni mi'sto, krajka Er war in der Schule immer an der Spitze. Sie zog sich das Spitzenkleid an. Byl ve skole vzdy na prednfm mfste. Oblekla si krajkove saty. r Sport ((e)s,e) sport Die ganze Familie treibt Sport. Cela rodina pestuje sport. sportlich sportovni Sie haben alle sportliche Figuren. Maji vsichni sportovnf postavy. e Sprache rec, jazyk Es ist notig, Fremdsprachen zu lernen. Je nutne ucit se cizfm recem. spulen (h.) oplachovat, machat Dieses Spulmittel ist auch Ten prostredek na fi'ir Waschmaschinen machani je vhodny i do pracek. geeignet. spuren (h.) citit, hledat, stopovat Es war kein Hauch zu spuren. Nebyl citit ani vanek. r Staat ({e)s,en} stat Was der Staat gibt, muss er zuvor nehmen. Co stat dava, musi nejprve vzit. r Stab hul, tyc Man soil uber niemanden Stab brechen. Clovek nema nad nikym lamat hul. ^^P^^^»^ ;~>^njl^^?£jifr^g*3Sa'i^ 76 i!Lu.jHHIHMRHIHH Proces rozvifil mnoho prachu. Der Prozess hat viel Staub aufgewirbelt. Mlcela, misto aby nam to vysvetlila. Sie schwieg, statt es uns zu erklaren. misto Vcera bylo silne zamraceno. Gestern war es stark bewolkt. silny, zdatny, mohutny stark Uz mesic ma stale misto. Seit einem Monat hat sie einen standigen Arbeitsplatz. staly standig Auto je sice stare, ale v dobrem stavu. Das Auto ist zwar alt, aber noch gut im Stand. stani, stanoviste, stav r Stand <(e}s,"-e) Obh'beny lokal dobreho vojaka Svejka byla hospoda ,,U kalicha". Das Stammlokal des braven Soldaten Schwcjk war die Gaststatte ,,Zum Kelch". oblibena hospoda s Stammlokal (s,e) kmen, rod, pokoleni r Stamm <(e}s,"-e) mesto e Stadt (-,"-e) tschechisch deutsch K^''^^^^^^HI^^^^^9I^^^^^^^^^H Jablko nepadne daleko od stromu. Der Apfel fallt nicht weit vom Stamm. V kazdem meste je mnoho pamatek. In jeder Stadt gibt es viele Denkmaler. Das Warenhaus hat vier Stockwerke. poschodi s Stockwerk ((e)s,e) Das stimmt nicht. souhlasit, shodovat se, ladit stimmen (h.) Der junge Sanger hat eine Ten mlady zpevak ma schone Stimme. pekny hlas. hlas e Stimme (-,n) Stille Wasser sind tief. tichy, klidny still Sie ist ihre Stief mutter. nevlastni matka, macecha e Stiefmutter (-/'-) V lese nosi gumove holinky. In dem Wald tragt er Gummistiefel. vysoka bota, holinka r Stiefel (s,-) Musise platit dane. Man muss Steuern bezahlen. dan, davka e Steuer (-,n) Narodili se na st'astne hvezde. Sie wurden auf einem glucklichen Stern geboren. hvezda r Stern <(e)s,e) Snazi se mu stavet do cesty. Sie versuchen sich ihm in den Weg zu stellen. postavit, stavet stellen (h.) Ve dvanact hodin budeme na mfste. Um zwolf Uhr sind wir an Ort und Stelle. mfsto, pofadi e Stelle (-,n) Libi se mi ten prsten bez kamene. Mir gefallt der Ring ohne Stein. r Stein ((e)s,e) kamen, cihla, pecka Strkal pred tfm hlavu do pi'sku. Er steckte davor den Kopf in den Sand. strcit, zastrcit stecken (h.) prach, pyl r Staub ((e)s,0) statt Je jejich macecha. Tiche vody jsou hluboke. To nesouhlasi. Obchodni dum ma ctyfi poschodi. 77 deutsch tschechisch satz r Stof f «e)s,e) latka, material., hmota Der Stoff hat die beste Qualitat. Latka ma vysokou kvalitu. stolz pysny, hrdy Du kannst darauf stolz sein. Muzes na to byt pysny. r Stolz (es,0) pycha, hrdost Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz. Hloupost a pycha rostou na jednom strome. storen (h.) rusit, vyrusovat Store ich nicht? Nerusfm? e Strafe (-,n) trest, pokuta Er hat falsch geparkt und musste Strafe bezahlen. Spatne zaparkoval a musel zaplatit pokutu, strahten (h.) zarit, vyzafovat Die Sonne strahlte den ganzen Tag wunderbar. Slunce nadherne zafilo cely den. r Strand {(e>s,"-e) morsky breh, plaz Wir lagen auf dem Strand unter dem Sonnenschirm. Lezeli jsme na plazi pod slunecni'kem. e StraBe (-,n) ulice, cesta. silnice Gehen Sie diese StraBe geradeaus. Bezte touto ulicf rovne. e StraBenbahn (-,en) tramvaj Sie steigen dann in die StraBenbahn ein. Pak nastoupi'te do tramvaj e. streben (h.) snazit se, usilovat Er strebte immer nach der Hochschulbildung. Vzdy usiloval o vysokoskolske vzdelanf. e Strecke (-,n) vzdalenost, trat trasa Auf der Strecke waren einige Umleitungen. Na trase bylo nekolik objizdek. streicheln (h.) hladit, pohladit —• Streichle nicht die fremden Hunde! Nehlad'cizf psy! strong pri'sny Der Lehrer war streng. Ucitel byl prisny. r Strich ((e)s,e) cara, linie, skrt, tah Wir haben einen Strich darunter gemacht. Udelali jsme tomu konec. stricken (h.) plest, uplest Ich stricke dir einen Pulli. Pletu ti syetr. s Stroh l(e)s,0) slama Du sollst kein leeres Stroh Nemas mlatit prazdnou dreschen. slamu (tlachat). r Strom proud, tok, reka Hor auf, gegen den Strom 78 Pfestan plavat proti V udoli Ryna je mnoho vinic. In dem Rheintal gibt es viele Weinberge. Trikrat denne musim brat ty pilulky. Dreimal taglich muss ich die Pillen einnehmen. Den se nema chvalit pred vecerem. Man soil den Tag nicht vor dem Abend loben. den Schreib es an die Tafel! tabule, tabulka, deska e Tafel (-,n) trafika rTabakladen is,"-} sladky, Ifbezny suB polevka e Suppe (-,n) supermarket r Supermarkt hrich e Sunde (-,n) jih r Suden (s,0) hledat suchen (h.) boufe, utok r Sturm hodina e Stunde nemy stumm zidle, stoficka r Stuhl kus, dil, cast s Stuck «e)s,e) puncochove kalhoty e Strumpfhose (-,n) puncocha r Strumpf ts chech i sen deutsch satz veta Ten divadelni kus byl vyborny. Dieses Theaterstiick war ausgezeichnet. V torn butiku se dostanou puncochove kalhoty i puncochy. Strumpfhosen und Strumpfe bekommt man in der Boutique. Musime si pospisit. Wir mussen uns schnell auf die Strumpfe machen. Du kannst dich doch nicht Nemuzes si sedat mezi zwischen zwei Stuhle dve zidle. setzen. Vtrafice kupuji noviny. Im Tabakladen kaufe ich Zeitungen. Mam chut na neco sladkeho. Ich habe Appetit auf etwas Su&es. Zadna polevka se nejitak horka, jak se uvari. Keine Suppe wird so heiB gegessen, wie sie gekocht wird. Na kraji mSsta vyrostly cetne supermarket^ Am Stadtrand sind zahlreiche Supermarkte gewachsen. Kazdy hrich ma svou vymluvu. Jede Sunde hat ihre Ausrede. Ptaci odletaji k jihu. Die Vogel fliegen zum Suden. Kdo hleda, najde. Wer sucht, der findet. Kdo seje vitr, sklizi boufi. Wer Wind sat, wird Sturm ernten. Ranni place dal doskafie. Morgenstunde hat Gold im Munde. Byl nemy jako ryba. Er war stumm wie ein Fisch. Napis to na tabuli! O Tannenbaum, wie treu sind deine Blatter r Tannenbaum jedle, vanocni stromek Cerpaci stanice je ted' zavrena. Die Tankstelie ist jetzt zu. cerpaci stanice e Tankstelie M) Brnenska prehrada je oblibena rekreacnf oblast. Brunner Talsperre ist ein beliebtes Urlaubsgebiet. udolni prehrada e Talsperre udoli, dolina, uval sTal ((e)s,"-er) denni taglich rTag ((e)s,e) 0 jedle, jak verne jsou tve listy. 79 deutsch tschechisch satz e Tante (-,n) teta DieTante ist die Schwester von meiner Mutter. Teta je sestra me matky. rTanz ((e)s,"-e) tanec Sie besuchen einen Tanzzirkel. Chodfdo tanecniho krouzku. tanzen (h./i.) tancit Er tanzt sehr gut. Tancf velmi dobre. tapfer statecny, udatny Die Marchenhelden waren immer tapfer. Pohadkovf hrdinove byli vzdy statecni. e Tasche (-,n) taska, kapsa, kabelka Wir mussten wieder tief in die Tasche greifen. Museli jsme zase sahnout hluboko do kapsy. s Taschengeld ((e)s,er) kapesne Diesen Monat bekam er noch kein Taschengeld. Tento mesic nedostal jeste kapesne. s Taschentuch ((e)s,"-er) kapesni'k Weine nicht mehr, hier hast du mein Taschentuch. Neplac uz, tady mas muj kapesnfk. e Tasse (-,n) salek, koflik Kann ich Ihnen eine Tasse Tee anbieten? Mohu vam nabidnout salek caje? e Tat (-,en) skutek, cin Er wurde auf frischer Tat ertappt. Byl dopaden pfi cinu. r Tater (s,-) puvodce, pachatel Der Tater war unbekannt. Pachatel byl neznamy. tatig cinny Er ist in einer Firma tatig. Pracuje v jedne firme. r Tatort <(e)s,e) mfsto cinu Ich habe mir im Fernsehen die Serie ,,Tatort" angesehen. Sledovala jsem v televizi serial ,,Misto cinu". tatsachlich skutecny, opravdovy Das ist fur sie tatsachlich schwer. Je to pro ne skutecne tezke. taub hluchy, prazdny Er ist zu meinen Sorgen auf beiden Ohren taub. Je k mym starostem hluchy. e Taube (-,n) holub, holubice Der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach. Lepsi vrabec v hrsti nezli holub na strese. tauen (h./i.) tat, rozpoustet Im Marz taut der Schnee. V breznu taje sni'h. taufen (h.) krtit, pokrtit Das Kind wurde getauft. Dite bylo pokrteno. tauglich vhodny, schopny Er war fur Militardienst tauglich. Byl schopny vojenske sluzby. 80 cast, dil, kus r,s Toil i(e)s,e) testo rTeig ((e)s,e) rybni'k r Teich ((e)s,e) caj r Tee (s,s) medvidek (plysovy) r Teddybar (on, en) tani, obleva s Tau wetter <s,0| tisic tausend tauschen (h.) Ideutsch Na jare prichazi obleva. Im Fruhling kommt das Tau wetter. Zucastily se toho tisice lidi. Tausende Menschen haben daran teilgenommen. Muzete mi vymenit pem'ze? Konnen Sie mir Geld tauschen? vymenit, smenit satz tschechisch veta Nechej caj dobre vylouhovat! Lass den Tee gut ziehen! Se svym medvidkem chodi i do postele. Mit ihrern Teddybar geht sie auch ins Bett. Sie zuchten im Teich gro&e Karpfen. Den Teig musst du gut aufgehen lassen. Das groBte Teil bekommst du. Chovaji v rybniku velke kapry. Testo musi's nechat dobre vykynout. Nejvetsi dil dostanes ty. nizina e Tiefebene htuboky tief dabel, cert r Teufel {s,-) drahy teuer koberec r Teppich (s,e| Prines jeste jeden tali'r! Bring noch einen Teller! tali'r r Teller (s,-) Mohu ten poplatek zaplatit po castech? Kann ich die Gebuhr teilweise bezahlen? castecne, po castech teilweise delit, rozdelit (se) Du sollst dich mit deinem Bruder teilen. teilen (sich) (h.) (--n) psat, klepat, tipovat tippen (h.) zoologicka zahrada r Tiergarten Is,"-) zvire, zivocich s Tier ((e)s,e) zmrazeny tiefgekiihlt Auf dem Fu&boden liegt ein Perseteppich. Mas se delit s bratrem. Na podlaze lezi persky koberec. V zoologicke zahrade je mozne videt exoticka zvi'rata. Im Tiergarten sind exotische Tiere zu sehen. Pan GroBe je tu velke zvire. Herr Gro&e ist hier ein hohes Tier. Zmrazena zelenina dlouho vydrzf. Tiefgekuhltes Gemuse halt lange aus. Na severu Nemecka se rozkada Severonemecka nizina. Im Norden Deutschlands erstreckt sich die Norddeutsche Tiefebene. Voda byla pnlis hluboka. Das Wasser war viel zu tief. Vypada jako andel, ale ma certa v tele. Sie sieht wie ein Engel aus, aber sie hat den Teufel im Leib. Neidrazsi neni vzdy nejIepsT. Das Teuerste ist nicht immer das Beste. Daran ist nicht zu tippen. Na to neni treba tipovat. (0 torn neni pochyby.) 81 K^^SBBBBHI^^B^Bi deutsch tschechisch satz r Tisch t(e)s,e) stul Die ganze Familie saB um den festlich bedeckten Tisch. Cela rodina sedela kolem svatecne prostfeneho stolu. e Tochter {-/'-) dcera Meine Tochter will in England studieren. Moje dcera chce studovat v Anglii. rTod ((e)s,e) smrt, umrtf Gegen den Tod ist kein Kraut gewachsen. Proti smrti nevyrostla zadna bylina. toll vztekly, ztresteny, bajecny Das war ein tolles Erlebnis. To byl bajecny zazitek. e Tomate (-,n) rajce Dazu schmeckt gut Tomatensalat. K tomu je dobry rajcatovy salat. tonen (h.) zni't, zaznft Im Saal tonen schone Melodien. V sale zazni'valy krasne melodie. r Topf ((e>s,"-e) hrnec, kvetinac Wie der Topf, so der Deckel. Jaky hrnec, takova poklicka. s Tor ({e}s,e) brana, vrata Eine der bekanntesten Sehenswurdigkeiten Berlins ist das Brandenburger Tor. Jedna z nejznamejsich zajfmavosti Berlfna je Braniborska brana. e Torte (-,n) dort Kann ich noch ein Stuck Torte bekommen? Mohu dostat jeste kousek dortu? tot mrtvy Die Verhandlungen endeten auf dem toten Punkt. Jednani skoncila na mrtvem bode. e Tracht <-,en) kroj, sat Die Puppen in der Volkstracht sind beliebt. Panenky v (idovem kroji jsou oblibene. e Trane (-,n) slza Du musst ihm keine Trane nachweinen. Nemusis pro neho uronit ani slzu. trauen (h.) verit, duverovat Sie hat ihm getraut. Verila mu. e Trauer (-,0) smutek, zal Sie hat noch immer Trauer uber ihn. Ma jeste stale za neho smutek. r Traum {(e)s,--e) sen, prani Ich denke nicht einmal im Traum daran. Nepomyslim na to ani ve snu. traurig smutny, zarmouceny Ich weiB nicht, warum ich so traurig bin. Nevim, proc jsem tak smutny. trocken suchy Kein Auge blieb trocken. Ani oko nezustalo suche. trocknen (h.) ususit, susit, schnout Die Wasche hat drau&en gut getrocknet. Pradlo venku dobfe uschlo. r Tropfen (s,-) kapka, krupej Ich kaufe in der Apotheko die Nasentropfen. Koupim v lekarne kapky do nosu. trosten (h.) utesit Es war gar nicht moglich, sie zu trosten. Vubec nebylo mozne ji utesit. rTrottel (s,-) blbec, hlupak Sei nicht so ein groBer Trottel! Nebud' tak velky hlupak! 82 Pojedete metrem. Sie fahren mit der U-Bahn e U-Bahn (-,en) metro, podzemni draha Predstavuji vam svou pani a nase deti. Ich stelle Ihnen meine Frau und unsere Kinder vor. a und Chtel bych sacek bonbonu. Ich mochte eine Tiite Bonbons. sacek (papirovy), kornout e Tiite (-,n) Musi pilne cvcit, jinak bude tlusta. Sie muss f leiBig turnen, sonst wird sie dick. cvicit turnen (h.) vez r Turm «e)s,"-e) dvere e Tiir {-,en) ctnost e Tugend t-,e,} zdatny tiichtig satek sTuch ((e)s,"-er) tricko s T-Shirt (s,s) presto, pfece trotzdem pres trotz tschechisch deutsch Delajf z nouze ctnost. Sie machen aus der Not eine Tugend. Cely rok usilovne pracoval. Er hat das ganze Jahr tiichtig gearbeitet. Pusobi to na me jako cerveny satek. Es wirkt auf mien wie ein rotes Tuch. V lete a ke sportu jsou tricka prakticka. Im Sommer und zum Sport sind T-Shirts praktisch. Boty se mi h'bi, presto je nekoupim. Die Schuhe gefallen niir, trotzdem kaufe ich sie nicht. Navzdory desti jsme sli na planovany vylet. Trotz des Regens machten wir den geplanten Ausflug. Jeder fege vor seiner Tiir. Der Fernsehturm in Berlin ist 365 m hoch. Kazdy at si zamete pred svym prahem. Televizni vez v Berline je vysoka 365 m. vsude liberal! Bezte pres most. Geht uber die Briicke. pfes, nad uber Musis casto procvicovat gramatiku. Du musst oft die Grammatik iiben. cvicit procvicovat iiben (h.) Jsou u sveho ucitele spatne zapsani. Sie sind bei ihrem Lehrer iibel angeschrieben. zly, spatny iibcl /~*^ Menschen leben iiberali. Vsude ziji lide. 83 EI3M^P^£3 Hi deutsch tschechisch satz r Uberblick ((e)s,e) prehled, rozhled Er hatte einen guten Uberblick daruber. Mel o torn dobry prehled. uberfliissig zbytecny, pfe by teeny Das ist der uberflussige Luxus. To je zbytecny prepych. Viele Menschen leiden an Ubergewicht. Mnoho lidi trpi nadvahou. vubec, vseobecne Machen Sie sich uberhaupt keine Umstande. Nedelejte si viibec zadne starosti. uvazit, rozmyslit Ich uberlege es mir. Rozmyslim si to. s Ubergewicht nadvaha, prevaha {(e)s,e) uberhaupt uberlegen (h.) si ubermorgen pozitfi Wir bekommen ubermorgen Besuch. Pozitfi dostaneme navstevu. e Ubernachtung (-,en) nocleh Er hat keine Probleme mit der Ubernachtung. Nema problemy s noclehem. e Uberraschung (-,en) pfekvapeni Ich habe eine Uberraschung fur dich. Mam pro tebe prekvapenf. ubersichtlich pfehledny Sein Verzeichnis ist ubersichtlich. Jeho seznam je prehledny. ubersiedeln (i.) pfestehovat se Sie mochten aufs Land ubersiedeln. Chteli by se prestehovat na venkov. uberspannt prepjaty, premrsteny Sie benimmt sich immer so uberspannt. Chova se pofad tak premrstene. e Uberstunde pfescasova hodina Er ist gezwungen, Uberstunden zu machen. Je nucen pracovat prescas. uberzeugen (h.) pfesvedcit Ich bin davon gar nicht iiberzeugt. Vubec o torn nejsem presvedceny. ubtich obvykly, bezny Solches Benehmen ist hier iiblich. Takove chovani je tu bezne. e Ubung (-,en) cvicenf, dovednost Ubung macht den Meister. Cviceni'm se staneme mistry. s Ufer (s,-) breh Das Madchen saft am Ufer. Divka sedela na brehu. e Uhr (-,en) hodiny, hodinky, hodina Meine Uhr braucht Reparatur. Moje hodinky potfebuji opravu. Es ist zwolf Uhr. Je dvanact hodin. hodinaf Ich bringe den Wecker zum Uhrmacher. Zanesu budik k hodinari. okolo, kolem, za Das Geschaft finden Sie um die Ecke. Obchod najdete za rohem. pretvofit Es ware notig, das Kabinett umzubilden. Bylo by nutne pretvorit vladu. Ml r Uhrmacher (s,-) umbilden (h.) 84 HIEi^^^^BHttiHMlK^^^^I^IBlHHMBfl Dedicovejsou nevdecni. Die Erben sind undankbar. Co fikas na televizni porad ,,Pachatel neznamy"? Was sagst du zu der Fernsehsendung ,,Tater unbekannt"? Dan musi byt bezpodminecne zaplacena. Die Steuer muss unbedingt bezahlt werden. Rozhovor mi byl neprijemny. Das Gesprach war fur mich unangenehm. neprijemny Deti se chteji brzy osamostatnit Die Kinder mochten bald unabhangig werden. nezavisly, samostatny unabhangig Mame se chovat ekologicky. Man soil sich umweltfreundlich henchmen. ekologicky umweltfreundlich Je nezbytne nutne chranit nase zivotni prostredi. Es ist dringend nb'tig, unsere Umwelt zu schiitzen. okoli, zivotni prostredi e Uniwclt (-,0) Penfze je mozne vymenit ve smenarnS. Man kann das Geld in einer Wechselstube umtauschen. vymenit, smenit umtauschen (h.) Wir fahren dorthin unter alien Umstanden. okolnosti e Umstande (pl.) Wir konnen es nicht umsonst machen. zbytecne, nadarmo, zadarmo umsonst pfepnout, pferadit umschalten (h,J obrat (penez), odbyt (zbozi) r Umsatz (es,"-e) obji'zd'ka e Umleitung Ken) obraceny umgekehrt okoli, prostredi e Umgebung Ken) obsahly umfangreich tschechisch deutsch Nase mesto ma pekne okoli. Unsere Stadt hat eine schone Umgebung. Jeho dilo je obsahle. Sein Werk ist umfangreich. Mame v obchode dobry odbyt. Wir haben einen guten Umsatz im Geschaft. Pozor, tady je objizd'ka. Vorsicht, hier gibt es eine Umleitung. Vsechno je obracene. Alles ist umgekehrt. Schalte das Fernsehprogramm urn, bitte! Prepni televizni program, prosim! Nemuzeme to delat zadarmo. Pojedeme tam za kazdych okolnosti. Hluktam byl nesnesitelny. Der Larm war dort unertraglich. Kazde male decko je neunavne. Jedes kleine Baby ist unermudiich. neunavny Die alten Buchstaben sind Stara pismena jsou uz schon undeutlich. nezretelna. nezfetelny, nejasny undeutlich nevdecny undankbar neznamy unbekannt unangenehm nesnesitelny unertraglich unermiidlich 85 deutsch tschechisch unerwartet neocekavany Am Abend kam ein unerwarteter Besuch. Vecer pfisla neocekavana navsteva. r Unfall {(e)s,"-e> nehoda, uraz Ich habe gehort, dass er einen Unfall hatte. Slysel jsem, ze mel nehodu. ungeduldig netrpelivy Sei nicht so ungeduldig! Nebud' tak netrpeliva! ungefahr priblizny Es war ungefahr Mitternacht. Byla priblizne pulnoc. unglaubig nevericf, neverfcny Er ist ein richtiger ungiaubiger Thomas. On je to opravdu nevericf Tom as. unglaublich neuveritelny Er hat unglaubliche Einfalle. Ma neuvefitelne napady. s Ungliick ((e)s,e) nestesti Das Gliick ist kleinlich, das Ungluck nie. Stesti je malicherne, nestesti nikdy. unmittelbar bezprostredni Es geschah unmittelbar nach unserer Ankunft. Stalo se to bezprostredne po nasem pnjezdu. unmoglich nemozny Sie versuchte ihren ehemaligen Gatten unmoglich zu machen. Pokousela se sveho byvaleho manzela znemoznit. unrecht nepravy, chybny Sein Brief kam in unrechte Jeho dopis prisel do Hande. nepravych rukou. unschuldig nevinny Am Ende war der later unschuldig. Nakonec byl pachatel nevinny. unset 1 nas Unser Haus ist alt, aber schon. Nas dum je stary, ale pekny. unsicher nejisty Du brauchst nicht unsicher zu sein. Nepotrebujes byt nejista. r Unsinn l(e)s,0) nesmysl Das ist aber Unsinn! To je ale nesmysl! 86 Kdy pojedete na dovolenou? Wann fahren Sie auf Urlaub? Byli jsme s jejich sluzbami nespokojeni. Wir waren mit ihren Diensten unzufrieden. nespokojeny Pfi tak spatnem pocasi zustaneme rad§ji doma. Bei solchem Unwetter bleiben wir lieber zu Hause. necas, spatne pocasi s Un wetter (s,0) Pobyt u vas byl nezapomenutelny. Der Aufenthalt bei Ihnen war unvergesslich. nezapomenutelny unvergesslich Uz smlouvu podepsali. Sie haben den Vertrag schon unterzeichnet. unterzeichnen podepsat, upsat (h.) Jsme uz dlouho na cest6. Wir sind schon lange unterwegs. cestou, na ceste unterwegs spodni pradlo e Unterwasche (-,0) vysetrovat, zkoumat untersuchen <h.) podpis e Unterschrift rozdi'l r Unterschied l(e)s,e) vyucovani r Unterricht ((e)s,e) podnajem e Untermiete (-,n) pristresi, nocleh e Unterkunft (-/'-el zabava e Unterhaltung (-ren) zapad (slunce), zanik r Untergang ((e)s,0) pod, za, mezi unter dolu, dole unten nesmrtelny unsterblich tschechisch deutsch Tady neni zadna zabava. Hier ist keine gute Unterhaltung. Pozorovali jsme krasny zapad slunce. Wir beobachteten den schonen Sonnenuntergang. Nas pes rad lezi pod posteli. Unser Hund liegt gern unter dem Bett. Dole ve sklepe mame sam6 stare veci. Unten im Keller haben wir lauter alte Sachen. Videl jsi film ,,Nesmrtelna teta"? Hast du den Film ,,Die unsterbliche Tante" gesehen? veta satz Haben Sie sich schon eine Unterkunft besorgt? Uz jste si obstarali nocleh? Mezi nimi je mnoho rozdi'l u. Zwischen ihnen gibt es viele Unterschiede. Vyucovani trva 5est hodin. Der Unterricht dauert sechs Stunden. Bydli jeste stale v podnajmu. Er wohnt noch immer in der Untermiete. Kde je oddeleni spodniho pradla? Wo ist die Abteilung fur Unterwasche? Lekar ho dukfadne" vysetrit. Der Arzt hat inn grundlich untersucht. Chybi zde jeste vas vlastnorucni podpis. Hierfehlt noch Ihre eigervhandige Unterschrift. Podle m6ho usudku jsou velmi bohatf. Nach meinem Urteil sind sie sehr reich. usudek, posudek s Urteil (s,e) PuvodnS zili v horach. Ursprunglich lebten sie in den Bergen. puvodne ursprunglich Bez priciny to nemuzeg udelat Ohne Ursache kannst du es nicht machen. prifiina e Ursache (-,n) dovolena r Urlaub ((e)s,e) unzufrieden 87 deutsch tschechisch satz veta e Vase (-,n) vaza Stell die Vase auf den Tisch! Postav vazu na stul! r Vater (s,"-) otec Der Wunsch ist der Vater des Gedankens. Pfani je otcem myslenky. vegetarisch vegetariansky Sie mag nur vegetarische Speisen. Ma rada jen vegetarianska jfdfa. verabreden (sich) (h.} mluvit, domluvit Sie ist mit ihm verabredet. Ma s nim schuzku. Leider muss en wir uns bald verabschieden. Bohuzel se musime brzy rozloucit. verabschieden rozloucit se, (sich) {h.} propustit verachtenswert opovrzenihodny Ihr Benehmen war verachtenswert. Jejich chovanf bylo opovrzenihodne. verandern (h.) zmenit, promenit Manche Frau mochte ihren Mann verandern. Mnoha zena by rada sveho muze zmenila. veranstalten (h.) poradat, konat In diesem Saal werden Diskotheken veranstaltet. V torn sale se poradaji diskoteky. e Verantwortung (-,en) odpovednost Das kann man nur auf eigene Verantwortung machen. To se muze udelat jen na vlastni odpovednost. verarbeiten (h.) zpracovat Er hat alles Holz verarbeitet. Zpracoval vsechno drevo. r Verband ((e)s,"-e) obvaz, svaz Die Krankenschwester macht dir einen Verband. Sestra ti udela obvaz. e Verbesserung (-,en) zlepseni, oprava Sein Werk braucht noch einige Verbesserungen. Jeho prace potrebuje jeste nekolik oprav. verbessern (h.) opravit, zlepsit Hier ist nichts mehr zu verbessern. Tady uz neni co zlepsovat. r Verbraucher <s,-) spotrebitel, spotfebic Die Verbraucher sollen durch die Werbung informiert werden. Reklama ma spotrebitele informovat e Verbrauchssteuer (-,n) spotfebnf dan Die Verbrauchssteuer ist ziemlich hoch. Spotrebnf dan je pomerne vysoka. s Verbrechen (s,-) zlocin Heutzutage sind im Fernsehen lauter Verbrechen zu sehen. Ones jsou v televizi videt same zlociny. verbreiten (h.) si'rit se, rozsirit se Diese Meinung hat sich schnell verbreitet. Ten nazor se rychle rozsfril. verdauen (h.) zazft, travit, stravit Sein UrteiE kann ich bis heute nicht verdauen. Jeho posudek nemohu dodnes stravit. verdachtig podezfely Es scheint mir verdachtig zu sein. To se mi zda podezrele. verdienen (h.) vydelavat (penize), zaslouzit si In dieser Firma kann man ganz gut verdienen. V teto firme se da docela dobfe vydelat r Verdienst (es,e) vydelek, zisk Seine Verdienste sind immer besser. Jeho vydelky jsou stale lepsf. ss Ich will mit dir ein verniinftiges Wort reden. rozumny ^\z verniinftig Unsere Bank kann Ihnen den Kredit vermitteln. zprostredkovat, umoznit vermitteln (h.) zamilovat se verlieben sich (h.) nakladatelstvi, naklad (knihy} r Verlag ((e)s,e) zkratka, kraceni e Verkurzung Ken) dopravni prostredek s Verkehrsmittel (s,-) ruch, provoz, frekvence r Verkehr ((0)8,0) prodavat verkaufen (h.) zenaty, vdana verheiratet pomer, vztah s Verhaltnis (ses.se) minuly, uplynuly vergangen Im Ausland warteten viele V cizine cekalo mnoho Verfuhrungen. pokuseni. svadeni, pokuseni e Verfiihrung Ken) Dlouha leta byl sledovan policii. Jahrelang wurde er von der Polizei verfolgt. pronasledovat, sledovat verfolgen (h.) Podle ustavy je nase republika demokraticky pravnf stat. Der Verfassung nach ist unsere Republik ein demokratischer Rechtsstaat. sepsani, vyhotoveni, ustava e Verfassung Ken) Wir werden im vereinigten Budeme zft ve Europa leben. sjednocene Evrope. spojeny, sjednoceny vereinigt tschechisch deutsch veta Uz dva mesice ma vztah se svou novou kolegynf. Seit zwei Monaten hat er Verhaltnis mit seiner neuen Kollcgin. Stalo se to v minulych letech. Es geschah in vergangenen Jahren. Ware es moglich, die bei- Bylo by to mozne, vzdyt' den sind doch verheiratet? je zenaty a ona vdana? Verkauft man hier auch Biicher? Prodavaji se zde take knihy? To je vyznamne nakladatelstvi. Das ist ein bedeutender Verlag. Slovnfk je piny zkratek. Das Worterbuch ist voll von Verkiirzungen. V centru mesta je lepsi pouzivat verejne dopravni prostredky. Im Stadtzentrum ist es besser, die offentlichen Verkehrsmittel zu benutzen. Pfi torn rusnem provozu musi byt clovek opatrny. Bei dem regen Verkehr muss man vorsichtig sein. Er hat sich auf den ersten Blick verliebt. Zamiloval se na prvnf pohled. Nase banka vam muze umoznit pujcku. Chci s tebou promluvit rozumne slovo. 89 deutsch tschechisch satz veta e Verpflichtung (-,en) zavazek, povinnost Sie mussen ihren Verpftichtungen nachkommen. Musi splnit sve zavazky. verriickt potfesteny, pomateny Du bist wohl verriickt. Ty jsi snad pomateny. verschieden ruzny, rozdilny Es war unter uns noch Verschiedenes unklar. Byly mezi nami jeste ruzne nejasnosti. versichern {sich) (h.) ujistit, pojistit (se) Versichere dich seiner Hilfe! Ujisti se jeho pomoci! e Versicherung (-,en) ujisteni, pojisteni, pojistka Sie haben eine gunstige Versicherung abgeschlossen. Uzavreli vyhodnou pojistku. versorgen (h.) zasobovat, zaopatrit Die hiesigen Dbrfer werden von unserer Fabrik versorgt. Zdejsi vesnice zasobuje nase tovarna. e Verspatung Mn) zpozdeni Der Zug hatte diesmal keine Verspatung. Vlak tentokrat nemel zpozdeni. r Verstand ((e)s,0) rozum Verstand ist das beste Kapital. Rozum je nejlepsi kapital. verstecken {sich) (h.) schovavat, ukryvat Die Wahrheit versteckt sich nicht. Pravda se neutaji. versuchen (sich) (h.) zkusit, pokusit (se) Versuchen Sie, sich bei einem Hobby auszuruhen. Pokuste se odpocinout si pri nejakem hoby. s Vertrauen (s,0) duvera Sie haben unser Vertrauen schon langst verloren. Nasi duveru uz davno ztratili. vertraut duverny, intimni Sie ist mit ihm vertraut gewesen. Znala ho duverne. r Vertreter (s,-) zastupce (obchodni) Der Direktor wartet auf den Vertreter einer auslandischen Firma. Reditel ceka na zastupce jedne zahranicnf firmy. verursachen (h.) zpusobit, byt pricinou Was hat die Schaden verursacht? Co je pricinou tech skod? verurteilen (h.) odsuzovat, odsoudit Solcher Unsinn muss verurteilt werden. Takovy nesmysl se musi odsoudit. e Verwaltung (-,en) vedeni, sprava Die Verwaltung unseres Kreises hat er in seinen Handen. Spravu naseho okresu ma ve svych rukou. verwandt pri'buzny, sprizneny Verwandte Seelen finden sich. Spriznene duse se najdou. r Verwandte (n,n) pri'buzny Das sind unsere Verwandten. To jsou nasi pri'buzni. verzichten (h.) zrikat se, vzdavat se Sie haben auf Alkohol verzichtet. Zrekli se alkoholu. 90 satz Sluzby jsou vam stale k dispozici. Die Dienste sind Ihnen standig vorhanden. Predevci'rem dostali nove zbozf. Vorgestern haben sie neue Ware bekommen. pfedevcirem Sie muss ihr neues Kleid vorfiihren. predvadet, prednest vorfiihren {h.| vzor, pffklad s Vorbild ((e)s,er) Pripravil se dobre na zkousku. Er hat sich gut zur Priifung vorbereitet. pripravit, prichystat (se) vorbereiten (sich) (h.) Vsechno je pryc. Chodi rada kolem vyloh. Alles ist vorbei. Sie geht gern an den Schaufenstern vorbei. vedle, kolem, pryc vorbei Predpokadali jsme to s jistotou. Wir haben es mit Sicherheit vorausgesetzt. pfedpokladat, domni'vat se voraussetzen (h.) Pred dvema dny stal nahle prede dvermi. Vor zwei Tagen stand er plotzlich vor der Tur. pred vor Casto o ni mluvi. Er spricht oft von ihr. od, o von Muj syn je casto ucitelem chvalen. Mein Sohn wird oft vom Lehrer gelobt. od, o vom = von dem 1 kdyz je clovek plnostihly, muze se elegantne oblekat. Auch wenn man vollschlank ist, kann man sich elegant anziehen. plnostihly vollschlank Chtel sve di'lo brzy dokondit. Er wollte sein Werk bald vollenden. dokoncit, skoncit vollenden (h.) Uz nemohu nic ji'st, jsem uplne piny. Ich kann nichts mehr essen, ich bin ganz voll. piny, uplny, cely voll narod, lid sVolk ((e)s,"-er) ptak r Vogel (s,"-} ctyri vier mnozi viele mnoho viel zoufalstvi e Verzweiflung (-,0) zoufat si verzwetfeln (h./i.) tschechisch deutsch drive, predtim, pfedem vorher zaclona, zaves r Vorhang ((e)s,"-e) byt po ruce (k dispozici) vorhanden sein vorgestern Du musst daran nicnt verzweifeln. v6ta Nemusis si nad ti'm zoufat V lete se zde konaji pekne lidove slavnosti. Im Sommerfinden hier schone Volksfeste statt. Divam se na to z ptaci perspektivy. Ich sehe es mir von der Vogelperspektive an. Ctyri oci vidf vie, nez dve. Vier Augen sehen mehr als zwei. Mnozf fide na to zapomneli. Viele Menschen haben es vergessen. Co je mnoho, to je pnlis. Was zu viel ist, ist zu viel. Dohnal ho k zoufalstvi. Er hat ihn zur Verzweiflung gebracht. Er nimmt sich seinen Bruder zum Vorbild. Im Schlafzimmer haben sie dunkle Vorhange. Vorher mussten sie den Vorschuss bezahlen. Bere si ze sveho bratra pnklad. Musi predvest sve nove saty. V loznici majf tmave zavesy. Predem museli zaplatit zalohu. 91 CJ-jBBBPBmB^B? deutsch tschechisch satz e Vorhersage Ml pfedpoved' Die Wettervorhersage fur den Sommer ist gut. Predpoved' pocasi na leto je dobra. vorig predesly, predchozi Der vorige Sommer war sehr heifL Predesle leto bylo velmi horke. e Vorliebe (-,0) zaliba, zalibeni Sie hat Vorliebe fur Katzen. Ma zalibu pro kocky. vormittags dopoledne Vormittags kocht sie fur die ganze Familie. Dopoledne vari pro celou rodinu. vorn(e) vpredu, znovu, od Man muss immer von vorne beginnen. zacatku Clovek musi zacinat stale znovu. r Vorname (ns,n) rodne, krestni jmeno Wie ist Ihr Vorname, bitte? Jake je vase krestni jmeno, prosim? r Vorschlag |(e)s,"-e) navrh Kannst du einen besseren Muzes navrhnout neco Vorschlag machen? lepsiho? e Vorschrift {-,en) predpis, nafizeni Es ist nicht angenehm, solchen Vorschriften zu gehorchen. Neni prijemne poslouchat takova narizeni. e Vorsicht (-,0) opatrnost, proziravost, pozor! Vorsicht Stufe! Pozor, schod! e Vorsorge (--0) opatreni, pe6e Sie haben folgende Vorsorge getroffen. Ucinili nasledujici opatreni. e Vorspeise Kn) e Vorstellung (-.en) predkrm Als Vorspeise mochten wir Schinkenrollchen. Jako predkrm bychom chteli sunkove zavitky. predstaveni, predstava Die Vorstellung hat uns gefallen. Predstaveni se nam libilo. vorstellen (sich) (h.) predstavit (se,si) Erlauben Sie, mich vorzustellen. Dovolte, abych se predstavil. r Vorteil (s,e) zisk, prospech, vyhoda Das Wohnen auf dem Lande hat viele Vorteile. Bydleni na vesnici ma mnoho vyhod. vorteilhaft vyhodny, prospesny Wir haben ein vorteilhaftes Angebot bekommen. Dostali jsme vyhodnou nabidku. voruber kolem, mimo, okolo, pryc Der Sommer ist bald voruber. Leto bude brzy pryc. vorwarts dopredu, vpfed Wir sind immer vorwarts gegangen. Sli jsme stale dopredu. s Vorzimmer {s,-| vorziiglich predsfh Im Vorzimmer steht ein Schuhschrank. V predsfni stoji botnik. vyborny, vytecny Das Abendbrot war vorzuglich. Vecere byla vytecna e Waage (-,n) vaha, vahy Sie steht taglich auf der Waage. Denne se vazi. wachen (h.) bdft, nespat Die Mutter hat lange Na'chte iiber das Kind gewacht. s Wachs (es,e) vosk Auf dem Christbaum leuchteten farbige Wachskerzen. Matka dlouhe noci bdela u ditete. Na vanocnim stromku zarily barevne voskove svfcky. 92 stena, zed' e Wand {-,"-e} velryba r Walfisch (es,e) les rWald {(e)s,"-er) mena, valuta e Wahrung (-,en) pravdepodobne wahrscheinlich Deti a blazni rikaji pravdu. Kinder und Narren reden die Wahrheit. pravda e Wahrheit Ken) Za valky zil v Americe. Wahrend des Krieges lebte er in Amerika. zatim co, mezi tim co, za wahrend Ukazal konecne pravou tvar. Er zeigte endlich sein wahres Gesicht. pravdivy, skutecny wahr Copak jsi zesilel? Bist du wohl wahnsinnig ge word en? sileny, pomateny wahnsinnig Byl zvolen pfedsedou. Er wurde zum Vorsitzenden gewahlt. vybirat, volit wa'hlen (h.) Da haben Sie keine Wahl. volba, vyber e Wahl (-,en) Hledam vagon pro nekuraky. Ich suche den Wagen fiir Nichtraucher. vuz, vagon, auto, kocar r Wagen (s,-) Zbrane by se mely slozit. Die Waffen sollten gestreckt werden. zbran eWaffe{-,n) hlidka, straz e Wacht <-,en) bdely, ostrazity wachsam tschechisch deutsch satz vSta Ve dne v noci stal na strazi. Tag und Nacht stand er auf der Wacht. Clovek ma zustavat stale ostrazity. Man soil immer wachsam bleiben. Das war wahrscheinlich sein Freund. Die tschechische Wahrung ist eine Krone. To nemate na vyber. To byl pravdepodobne jeho pri'tel. Ceska mena je koruna. V oceanu ziji velryby. Im Ozean leben Walfische. Jak se do lesa vola, tak se z neho ozyva. Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es wieder heraus. Male nicht den Teufel an die Wand! Nemaluj certa na zed'! 93 deutsch tschechisch satz v§ta e Wanderkarte (-,n) turisticka mapa Nach der Wanderkarte konnen wir uns nicht verirren. Podle turisticke mapy nemuzeme zabloudit. wandern (i.) chodit, putovat, cestovat pesky Wir sind im Bohmerwald viel gewandert. Na Sumave jsme hodne chodili pesky. kdy Seit wann sind sie bei Ihnen? Und bis wann wollen sie bleiben? Od kdy jsou u vas? A do kdy chteji zustat? e Wanne (-,n) vana Sie badet am liebsten in der Wanne. Koupe se nejradeji ve vane. e Ware (-,n) zbozi Gute Ware lobt sich selbst. Dobre zbozi se chvalf samo. s Warenhaus (es/'-er) obchodni dum Das ist das groBte Warenhaus im Stadtzentrum. To je nejvetsi obchodni dum v centru mesta. warm teply, vrely, srdecny DrauBen ist es schon warm. Venku je krasne teplo. warnen (h.) varovat Ich muss dich davor warnen. Musim te pred tfm varovat. warten (h.) cekat Sie lasst auf sich immer warten. Necha na sebe vzdycky cekat. warum proc Warum kommst du so spat? Proc pfichazi's tak pozde? was CO Was soil es sein? Co to ma byt? e Wasche <-,n) pradlo Schmutzige Wasche soil man zu Hause waschen. Spinave pradlo se ma prat doma. waschecht stalobarevny Das Material ist waschecht. Material je stalobarevny. e Waschmaschtne (-,n) pracka Vor kurzem haben wir eine neue Waschmaschine gekauft. Nedavno jsme si koupili novou pracku. s Wasser (s,-) voda Es wird uberall mit Wasser gekocht. Vsude se van z vody. e Watte, (-,n) vata Sie lebt, wie in Watte gepackt. Zije jako ve vate. wechseln (h.) menit, zmenit Konnen Sie mir Geld wechseln? Muzete mi vymenit peni'ze? e Wechselstube (-,n) smenarna In dieser Stra&e sind einige Wechselstuben. V teto ulici je nekolik smenaren. wecken (h.) budit, vzbudit Ich wecke euch um sieben Uhr. Vzbudfm vas v sedm hodin. r Weg ({e)s,e) cesta, pesina Seine Entscheidung steht uns jetzt im Wege. Jeho rozhodnuti nam ted' stoji v ceste. weg pryc Als er sie sah, war er ganz weg. Kdyz ji uvidel, byl cely pryc. 94 svetove prosluly, vehlasny weltbekannt weltberiihmt svet e Welt (-,en) vlna e Welte (-,n) ktery (-a,-e) welcher {-e,-s) dale welter daleky, siroky weit bi'ly, cisty wei& moudrost e Weisheit Ken) zpusob, postup e Weise (-,n) vinny hrozen e Weintraube (-,n) plakat weinen (h.) vinice r Weinberg <(e)s,e) vfno, vinna reva r Wein ((e)s, e) chvile e Weile (-,n) protoze weit Vanoce e Weihnachten (pi.) mekky weich zena, manzelka s Weib ((e)s, er) bolavy weh pro, kvuli wegen tschechisch deutsch satz •fTT^^H Nalili mu cisteho vi'na. Sie haben ihm reinen Wein eingeschenkt. Dobra vec potfebuje cas. (Prace kvapna malo platna.) Ein gutes Ding braucht Weile. Nepujdu s sebou, protoze mam neco jineho v planu. Ich komme nicht mit, weil ich etwas Anderes vorhabe. Deti se tesi uz tydny na Vanoce. Kinder freuen sich seit Wochen auf Weihnachten. Vejce namekko se vari 4-5 minut. Ein weiches Ei wird 4-5 Minuten gekocht. Tu k ni pristoupila stara zena. Da kam ein altes Weib zu ihr. To boll. Es tut weh. Alpyjsou navstevovany kvuli jejich prirodnim krasam. Die Alpen warden wegen ihrer Naturschonheiten gern besucht. In Sudmahren sind viele Weinberge. Das ist zum Weinen. Na jizni Morave je mnoho vinic. To je k placi. Ktera kosile se ti libi vie? Welches Hemd gefallt dir besser? Musfme pokracovat v praci. Wir mussen weiter arbeiten. Siroko daleko jsou krasne lesy. Weit und breit sind schone Walder. Ty bile saty ti slusi. Das wei&e Kleid passt dir gut. Byl se svou moudrosti v konci'ch. Er war mit seiner Weisheit am Ende. Takovym zpusobem se to neda vyrizovat. Auf diese Weise kann man es nicht erledigen. Na mise lezi jablka, svestky a hrozny. Auf der Platte liegen Apfel, Pflaumen und Weintrauben. Koncert dirigoval prosluly skladatel. Das Konzert dirigierte ein weltberuhmter Komponist. Odvaznemu patn svet (Odvaznemu stesti preje.) Dem Mutigcn gehort die Welt. Pri vetrnem pocasf jsou na morskem pobfezi vysoke vlny. Bei windigem Wetter sind an der Seekuste hohe Wellen. 95 deutsch tschechisch r Weltraum t(e)s,0) vesmir Sein Wunsch ist, in den Weltraum zu fliegen. Jeho pranf je letet do vesmiru. wem komu Wem schickst du die E-Mail? Komu posilas e-mail? wen koho Wen willst du besuchen? Koho chces navstivit? wenig malo Wir haben wenig Zeit dazu. Mame na to malo casu. wenigstens alespofi Du musst weingstens das Musis alespon dokoncit Studium beenden. studium. kdyz, az, jestlize Wenn er uns besucht, frage ich danach. Kdyz prijde, zeptam se na to. kdo Wer ist das? Kdo je to? e Werbung Ken) reklama Wir sind manchmal durch die Werbung manipuliert. Reklama nami mnohdy manipuluje. s Werk l(e)s,e) prace, cinnost, dflo Gehen wir ans Werk! Dejme se do prace! wert drahy, cenny, hoden Das ist nicht der Rede wert. To nestoji za rec. r We s ten (s,0) zapad Kennst du den Roman ,,lm Westen nichts IMeues"? Znas roman ,,Na zapadni fronte klid"? westlich zapadne Westlich von Berlin sind viele Seen. Zapadne od Berlfna je mnoho jezer. s Wetter (s,-) pocasi Im Friihling ist das Wetter veranderlich. Na jafe je pocasi promenlive. s Wettkampf (le)s,"-e) zavod, zapas Wir nahmen an dem Wettkampf teil. Zucastnili jsme se toho zapasu. wichtig dulezity Deine Probleme sind fur mich nicht wichtig. Tvoje problemy pro me nejsou dulezite. 96 Wir freuen uns auf Wiedersehen. s Wiedersehen shledani (s,0) Opakujte text! Wiederholt den Text! opakovat wiederholen (h.) Zase jsi prisel tak pozde. Du bist wieder so spat gekommen. zase, opet wieder Kolik to stalo? Wie viel hat es gekostet? kolik wie viel Jak ty me, tak ja tobe. Wie du mir, so ich dir. jak, jako wie Rodice se celou dobu venovali detem. Die Eltern widmeten sich die ganze Zeit ihrcn Kindern. venovat (se) widmen (sich)(h.) satz tschechisch deutsch veta Tesime se na shledanou. Vi dobfe, odkud vitr vane. Er weift gut, woher der Wind weht. Jste u nas srdecne vitani. Sie sind bei uns herzlich willkommen. Kde je vule, tarn je i cesta. Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. V dzungli ziji divoka zvfrata. In der Dschungel leben wilde Tiere. Vsude jsou videt zelene louky. Uberall sind grime Wiesen zu sehen. vlk rWolf ((e)s, "-e) byt e Wohnung Ken) Wo wohnen Sie ? bydlet wohnen (h.) Citim se dobre. Ty jsi snad sileny. Ich fuhle mien wohl. Du bist wohl wahnsinnig. dobre, blaze, snad wohl Uz tyden je v Mnichove. Seit einer Woche ist er in Miinchen. tyden e Woche (-,n) Kdejste byli? Wo wart ihr? kde wo Tvuj pritel dovede vtipne vypravovat. Dein Freund versteht es, witzig zu erzahlen. vtipny witzig hospodarit wirtschaften (h.) Zeme ma rozvinute hospodarstvi. Das Land hat die entwickelte Wirtschaft. hospodafstvi, ekonomika e Wirtschaft (--en) Byla to skutecna laska. Es war die wirkliche Liebe. skutecny, opravdovy wirklich Bydli'me vsichni spolecne. Wir wohnen alle zusammen. my wir V zime jezdfme na hory. Im Winter fahren wir ins Gebirge. zima r Winter (s,-) vitr rWind |{e)s,e) vitany willkommen vule r Wille (-ns,0) divoky wild louka e Wiese (-,n) Seine Frau kann gut wirtschaften. Wir haben eine schone Wohnung im dritten Stock. Wer unter den Wolfen lebt, muss mitheulen. Jeho zena umi dobre hospodarit. Kde bydlite? Mame pekny byt ve tretim poschodi. Kdo chce s vlky zit, musi s nimi vyt. 97 tschechisch satz wolkenlos bezmracny Heute ist der Himmel wolkenlos. Ones je nebe bezmracne. wolkig zamraceny, zatazeny Gestern war es wolkig. Vcera bylo zatazeno. e Wolle (-.Wollarten) vlna Der Pulli ist aus reiner Wolle. Pulover je z ciste vlny. s Wort {(e)s,"-er,n.e) slovo Von Worten zu Werken ist Od slov k cinum je cesta ein weiter Weg. daleka. s Worterbuch ((e)s,"-er) slovnik Ailes findest du im Worterbuch. e Wunde (-,n) rana, zraneni Zeit heilt alle Wunden. Cas zhoji vsechny rany. s Wunder (s,-) zazrak, div Kein Wunder, dass er bei den Madchen Erfolge hat. Zadny div, ze ma uspechy u divek. wunderbar zazracny, podivuhodny Eine wunderbare Nixe safe auf dem Felsenriff. Podivuhodna Vila sedela na skalnim utesu. wunderschon pfekrasny Wir erinnern uns an die wunderschonen Tage. Vzpomfname na ty prekrasne dny. r Wunsch (es,"-e) pram Was fur einen Wunsch hast du? Jake mas pram? wiinschen (h.) prat si Was man wunscht, das glaubt man gern. Co si kdo preje, tomu rad ven. r Wurfel (s,-) kostka Die Wurfel sind gefalien. Kostky jsou vrzeny. e Wurst K'-e) salam im Feinkostgeschaft bekommt man verschiedene Wurstsorten. V lahudkarstvf se dostanou ruzne druhy salamu. wurzen (h.) kofenit Das Essen war zu gewurzt. Jfdlo bylo pfilis korenene. wutend zurivy, vztekly Er war wutend vom Zorn. Byl zurivy zlostf. e Zahl (-,en) cislo, pocet Wir waren fiinf an der Zahl. Bylo nas pet. zahlen (h.) platit, zaplatit Herr Ober, bitte, zahlen! Pane vrchni, platit prosfm! zahlen (h.) pocitat, spocftat Wenn du nicht einschlafen Kdyz nemuzes usnout, kannst zahle Schafchen. pocitej ovecky. r Zahn (es,"-e) zub Auge um Auge, Zahn urn Zahn. Oko za oko, zub za zub. zart jemny, nezny Dem zarten Geschlecht tun manche Manner gern einen Gefallen. Neznemu pohlavi delaji mnozi muzi pomyslenf. r Zauber kouzlo, carovani Ihr Zauber war auBergewohnlich. Jeji kouzlo bylo neobycejne. zehn deset In zehn Minuten sind wir da. Za deset minut tu budeme. 98 Vsechno najdes ve slovniku. Was steht in der Zeitung? noviny, denik e Zeitung hen) Musim kazdy den fiasne" vstavat. Ich muss jeden Tag zeitig aufstehen. casny, brzky, vcas zeitig Vsechno chce svuj Cas. Alles will seine Zeit. cas e Zeit (-,en) Musis cist mezi radky. Du musst zwischen den Zeilen lesen. fadek e Zeile (-,n) Ukaz mi jeho kresby. Zeige mir seine Zeichnungen! ukazat zeigen (h.) To devfie pekne kresli. Das Madchen zeichnet schon. kreslit zeichnen (h.) znameni, znamka s Zeichen (s,-) tschechisch deutsch Sie wurden im Zeichen Lowe geboren. Narodili se ve znameni Iva. Co je v novinach? Nebud'tak nedutklivy. Sei nicht so zimperlich. Jeho pokoj je moderne zarizeny. Sein Zimmer ist modern eingerichtet. pokoj Uz je dost pozde. Es ist schon ziemlich spat. znacny, pomerne, dost ziemlich Krok za krokem se take dojde k cili. Schritt vor Schritt kommt auch ans Ziel. cil s Ziel ({e)s,e) svedectvi, vysvedceni s Zeugnis (ses.se) svedek r Zeuge (n,n) listek, plakat r Zettel {s,-) znifiit zerstoren (h.) stan s Zelt (es,e) choulostivy, nedutklivy zimperlich s Zimmer (s,-) Mela vzdycky pekne znamky na vysvedceni. Sie hatte immer gute Noten im Zeugnis. Tarn pfichazf svedek. Da kommt der Zeuge. Co je napsano na torn listku? Was ist auf dem Zettel aufgeschrieben? Mesto bylo ve valce zniceno. Die Stadt war im Krieg zerstort. Deti chteji prenocovat ve stanu. Die Kinder wolfen im Zeft iibernachten. 99 deutsch tschechisch satz veta r Zopf cop Sie trug einen langen Zopf. Nosila dlouhy cop. r Zorn «e)s.O) hnev, zlost Der Zorn ist ein schlechter Ratgeber. Hnev je spatny radce. zu k, ke, pri'lis Komm zu mir! Zu spat ist zu spat. Pojd' ke mne! Pozde je pozde. zuerst nej drive, zpocatku Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. Kdo dfiv prijde, ten dnv mele. r Zufall nahoda Das war kein Zufall. Nebyla to nahoda. zufrieden spokojeny Ich bin damit zufrieden. Jsem s ti'm spokojeny. Der Zug hat Verspatung. Vlak ma zpozdeni. rZug ((e)s,"-e!1 vlak, pruvod, tah zu Hause doma Sie konnen sich wie zu Hause fiihlen. Muzete se ci'tit jako doma. zukunftig budouci, nastavajici Das ist meine zukunftige Frau. To je moje budouci zena. e Zunge (-,n) jazyk Ich habe das Wort auf der Zunge. Mam to slovo na jazyku. zuriick zpet, nazpet Es ist nicht moglich, zuruckzukommen. Nenf mozne se vratit zpet. zusammen spolu, dohromady Was macht das zusammen? Co to stoji dohromady? r Zuschauer divak Die Zuschauer haben am Ende Beifall geklatscht. Divaci na konci tleskali. zwanzig dvacet in zwanzig Minuten sind wir an Ort und Stelle. Za dvacet minut jsme na mfste. zwar sice Dieses Auto ist zwar teuer, aber mir gefallt es. Toto auto je sice drahe, ale mne se libi. r Zweck ((e)s,e) ucel, cil Der Zweck heiligt die Mittel. Ucel sveti prostfedky. zwei dve Wenn zwei dasselbe tun, ist das nicht dasselbe. Kdyz dva delaji totez, neni to totez. zweifeln (h.) pochybovat, mi't pochybnost Ich habe daran nie gezweifelt. Nikdy jsem o torn nepochybovala. r Zweig «e)s, e) vetev, vetvicka In den Zweigen singen die Vogel. Ve vetvich zpivaji ptaci. zwischen mezi Er setzt sich zwischen mich und dich. Sedne si mezi mne a tebe. zwolf dvanact Das Jahr hat zwolf Monate. Rok ma dvanact mesfcu. (s,-) 100 deutsch tschechisch Silna a nepravidelna slovesa V divadeni hfe vystupuje znamy herec. In dem Theaterstuck tritt ein bekannter Schauspieler auf. Zdzeli jsme se pfiliS dlouho. Wir haben uns zu lange aufgehalten. aufhalten sich zdrzet se (ie,h.a) Sie zieht sich gern modern an. obleknout (se, si) anziehen (sich) (o.h.o) Ich wurde mir den Film ansehen. podi'vat se, prohlednout si ansehen sich (a,h.e) zatelefonovat anrufen (ie,h.u) nabfdnout, nabi'zet anbieten (o,h.o) Zavolej mi prosi'm ihned! Ruf mich bitte sofort an! Nemuzete mi nabi'dnout nic lepsi'ho? Konnen Sie mir nichts Besseres anbieten? omyt, smyt, oprat abwaschen (u.h.a) Nejprve umyj nadobi a pak muzes jft ven. Wasch zuerst ab und dann kannst du rausgehen. ubrat, zhubnout abnehmen (a,h.o) V poslednf dobe" jsem zhubla o dv£ kila. In der letzten Zeit habe ich zwei Kilo abgenommen. odjet, sjet abfahren Vlak odjfzdi v sest hodin. Der Zug fahrt um sechs Uhrab. Na krizovatce zabocte doprava. An der Kreuzung biegen Sie rechts ab. zahnout, odbocit abbiegen dostat, obdrzet bekommen (a,h.o) kousnout, kousat bei&en (i.h.i) Die Deutschstunde beginnt um vier Uhr. zaci't, pocit beginnen (a,h.o) In dieser Gegend befinden sich viele Seen. shledavat, nalezat se befinden (sich) (a,h.u) peci backen (u/backte, h.gebacken) vypadat aussehen (a,h.e) pujcit, vypujcit ausleihen vydat (knihu), vydavat (peni'ze) ausgeben (a,h.e) vystupovat (na verejnosti) auftreten (a,i.e) beweisen Podi'vala bych se na ten film. Obleka se rada moderne. Sie darf nicht mehr so viel Nesmi uz vydavat tolik Geld fur Kleidung penez za oblecenf. ausgeben. V t§ch satech vypadaS velmi hezky. In diesem Kleid siehst du sehr hubsch aus. Mohu si pujcit 50 euro? Kann ich mir 50 Euro ausleihen? In der Backerei wird gutes V te pekarne se pefie Brot gebacken. dobry chleb. Unser Hund bei&t nicht. Die Ware bekommen Sie in unserem Geschaft. dokazat, prokazat Das mussten Sie beweisen! V teto krajine se nachazi mnoho jezer. Hodina nemciny zacina ve ctyri. Nas pes nekou^e. Zbozi dostanete v nasem obchode. To byste museli dokazat! 101 deutsch tschechisch biegen zahybat Da mussen Sie um die Ecke biegen. Musite zahnout za roh. bitten (a.h.c) poprosit, prosit Konnte ich um eine Auskuft bitten? Mohla bych poprosit o informaci? bleiben zustat, zbyt Gehen wir schon, oder bleiben wir hier? Pujdeme uz nebo tu zustaneme? braten (ie,h.a) peci Dieses Fleisch muss man richtig braten. To maso se musi poradne upect. brechen (a,h.o) zlomit, lamat Er hat seine Fesseln gebrochen. Zlomil sva pouta. brennen (brannte, h. gebrannt) hofet, palit Der Boden brannte ihm unter den FuRen. Puda mu horela pod nohama. bringen (brachte, h. gebracht) prinest, pfivest Geld bringt nicht immer Gluck. Peni'ze neprinasejf vzdy stesti. denken (dachte, h. gedacht) myslet, smyslet, premyslet Ich denke sehr oft daran. Casto na to myslim. durfen (durfte, h. gedurft) smet Durfen wir mitkommen? Smime jit s vami? einfallen (ie.i.a) napadnout Es ist mir nichts mehr eingefallen. Uz mi nic nenapadlo. einschlafen (ie.i.a) usnout Sie sind gleich eingeschlafen. Hned usnuli. eintreten (a,i.e) vstoupit, vkrocit Er ist in den Saal eingetreten. Vstoupil do salu. empfangen (i,h-a) prijmout, uvitat Es freut mich, sie bei uns zu empfangen. Tesi me, ze vas mohu u nas uvitat. 102 £^3HHi^^^^HHI Jedi pravidelne ve dvanact hodin. Sie essen regelmassig um zwolf Uhr. Deti rostou rychle. Die Kinder erwachsen schnell. rust, dospivat Nahle se objevilo letadlo. Plotzlich erschien das Flugzeug. objevit se, ukazat se erscheinen (ie,h.ie) zachovat, dostat. obdrzet erhalten (ie,h.a) dozvedet se. zakusit, zazit erfahren (u,h.e) rozhodnout. rozmyslet se entscheiden (sich) (ie.h.ie) zahrnovat, obsahovat enthalten (ie,h.a) citit, pocitit empfinden (a,h.u) doporucit, poradit empfehlen (a,h.o) tschechisch deutsch £t£tf2 Was konnen Sie mir empfehlen? Sie haben es stark empfunden. Frisches Gemuse enthalt viele Vitamine. Er entschied sich, die Hochschule zu studieren. Wie hast du das erfahren? Gestern hat er das Paket erhalten. Co mi muzete doporucit? Silne to pocitili. Cerstva zelenina obsahuje mnoho vitaminu. Rozhodl se studovat vysokou skolu. Jak ses to dozvSddl? Vcera dostal balik. Sie konnen die schone Aussicht genie&en. pozivat, mit pozitek, uzivat genieGen (o.h.o) Die Fahrkarte gilt nicht mehr. platit, mit platnost gelten (a,h.o) podarit se gelingen jit, chodit gehen (ging, i.gegangen) Kbit se gefallen (ie,h.a) dat, davat geben (a.h.e) mrznout frieren (o,h.o) Alles wurde von Rost gefressen. zrat fressen (a,h.e) Ryn proteka Nemeckem. Der Rhein fliefit durch Deutschland. teci, protekat, plynout flie&en (o,i.o) Nikomu neletaji pecenf holubi do ust. Keinem fliegen gebratene Tauben ins Maul. letet, letat fliegen (o.i.o) Neshtedavam na torn nic. Ich finde nichts dabei. najit, shledavat finden (arh.u) Sie sieht abends fern. di'vat se na televizi fernsehen (a,h.e) Vypadl z role. Er ist aus der Rolle gefallen. padat, klesat, upadnout fallen (iej.a) Jezdim do prace autobusem. Ich fahre zur Arbeit mit dem Bus. jet, jezdit fahren (u,i.a) jfst essen (a,h. gegessen) erwachsen Im Winter friert es. Diva se vecer na televizi. Vsechno sezrala rez. V zime mrzne. Musi'me denne" chodit do prace. Wir miissen taglich zur Arbeit gehen. To si pfece nemusim nechat libit. Das muss ich mir doch nicht gefailen lassen. Kdo rychle dava, dvakrat dava. Wer bald gibt, gibt doppelt. Wie ist es dir gefungen? Jak se ti to podarilo? Jizdenka neni platna. Mohou uzivat krasny vyhled. 103 tschechisch satz geschehen stat se, udat se Was ist geschehen? Co se stalo? gewmnen (a,h.o) zi'skat, vyhravat, tezit Wer wagt, gewinnt. Kdo se odvazi, vyhraje. (Risk je zisk.) gieRen (o,h.o) I ft, nalevat, zalevat Es gicfrt in Stromen. Leje jako z konve. graben (u,h.a) ryt, kopat Sie hat den ganzen Tag im Garten gegraben. Cely den ryla v zahrade. haben (hatte, h.gehabt) mi't {pom. sloveso) Hast du etwas gegen ihn? Mas neco proti nemu? halten (ie.h.a) drzet, zastavit Halte MaB in alien Dingen. Vseho s mfrou. hangen (i,h./i.a) viset, I pet Was hangen soil, ersauft nicht. Co ma viset, neutopi se. hcil&cn (ieji.ei) jmenovat se, nazyvat, znamenat Sie heiBt jetzt anders. Das heiBt, dass sie heiratete. Jmenuje se ted' jinak. To znamena, ze se vdala. helfen (a,h.o) pomahat, pfispet Wem nicht zu raten ist, dem ist auch nicht zu helfen. Komu neni rady, tomu nenf pomoci. kennen (kannte, h.gekannt) znat, vyznat se Ich habe sie fruher nicht gekannt. Drive jsem je neznal. kommen priji't, prijet Er kommt langsam in die Jahre. Prichazf zvolna do let. konnen (konnte, h.gekonnt) moci, umet, do vest Wir konnten uns dort gut unterhalten. Mohli jsme se tarn dobre bavit. kriechen lezt, plazit se Sie sind wieder zum Kreuz gekrochen. Opet prilezli ke krizku. laden (u,h.a) nakladat, nabfjet Wir haben gern die nette Pflicht auf uns geladen. Radi jsme na sebe vzali tu milou povinnost. lassen (ie,h.a) nechat, pripustit Es tut mir Leid, aber in dieser Sache lasst sich nichts machen. Je mi Ifto, ale v te veci se neda nic delat. laufen bezet, utikat Die Woche ist schnell gelaufen. Tyden ubehl rychle. leiden (litt, h.gelitten) trpet, snaset Immer mehr Leute leiden an die Obesitat. Stale vie lidi trpi nadvahou. leihen pujcit, vypujcit Kannst du mir Geld leihen? Muzes mi pujcit penize? lesen (a,h.e) cist Du konntest nte zwischen den Zeilen lesen. Nikdy jsi neumel cist mezi radky. liegen lezet, nachazet se Er liegt im Belt, well er krank ist. Lezi v posteli, protoze je nemocen. 104 milt mahlen (mahlte. h.gemahlen) pustit loslassen (ie,h.a) tschechisch deutsch satz Lass mich los! Der Kaffee wird gerade gemahlen. priji't, dohonit. stacit nachkommen (a,i.o) muset mussen (musste, h.gemusst) chtft, mft rad. chtel bych mogen (mochte. h.gemocht) ich mochte vzit, brat s sebou mitnehmen (a,h.o) merit, odmerovat Du kannst dich mit ihm srovnavat se nicht messen. messen (sich) maB,h.e) ^jjl{ rt Mochtest du deinen Freund mitnehmen? Mochtest du auch hingehen? Das Problem muss einen Grund haben. Ihm ist niemand nachgekommen. veta Pust' me! Kava se prave mele. Nemuzes se snim srovnavat. Chces si vzit s sebou prftele? Chtel bys tarn take jit? Ten problem musi mft duvod. Nikdo mu nestacil. ifewx s m# Nechala se rozvest. Sie hat sich scheiden lassen. odlucovat. rozvadet scheiden (ie,h.ie) Vytvofili velka umelecka dila. Sie haben groSe Kunstwerke geschaffen. tvorit schaffen (u,h.a) Hast du mich gerufen? volat, zavolat rufen (ie,h.u) Sie konnen sich die Hande daruber reiben. drhnout, mnout strouhat reiben (ie,h.ie) Kannst du raten? hadat, lustit, davat radu raten (ie.h.a) jmenovat, nazyvat nennen (nannte, h. genannt) Jak se nazyva ta kvetina? Wie nennt man diese Blume? vzit, brat nehmen (a,h.o) Musfs ty tablety pravidelnS brat. Du sollst die Tabletten regelmassig nehmen. Umfs hadat? Muzete si nad tim mnout ruce. Volal jsi me? 105 deutsch tschechisch satz vSta scheinen (ie.h.ie) svitit, zarit, zdat se Die Sonne hat den ganzen Tag geschienen. Slunce svitili cely den. schieben (o,h.o) posunovat. odstrcit Wir haben den Schrank geschoben. Posunuli jsme skrin. schieften (o,h.o) strelit, strflet Er schieRt nach den Vogeln. Strili po ptacich. Schi laufen (ie.i.au) lyzovat Sie kann sehr gut Schi Eaufen. schlafen (ie.h.a) spat Ich habe mich gesund geschlafen. schlagen (u,h.a) bit, tlouct, uhodit Man findet bald einen Stock, wenn man einen Hund schlagen will. schlie&en (o,h.o) zavrit, zamknout Es war eine geschlossene Gesellschaft. schneiden (schnitt. h.geschnitten) krajet, fezat, strfhat Er ist seiner Mutter wie aus dem Gesicht geschnitten. schreiben (ie.h.ie) psat Er schreibt eine E-Mail. schreien (ie.h.ie) kricet, volat, rvat Er hat sich heiser geschrien. schreiten (UJ) kracet. vykracovat Sie sind zur Tat geschritten. schweigen (ie h ie) ' schwimmen mlcet Schweigen ist auch eine Antwort. sehen (a.h.e) videt, divat se Er sah ihm gut in die Karten. Videl mu dobre do karet sein (war, i.gewesen) byt (pom. sloveso) Sei so gut und bring es! Ja, so ware es besser. Bud' tak hodny a prines to! Ano, tak by to bylo lepsi. Umf velmi dobre lyzovat. Vyspala jsem se do ruzova. Kdo chce psa bit, hul si najde. Byla to uzavrena spolecnost. Je jako by vypadl matce z oka. Pise e-mail. Ochraptel krikem. plavat --. Wirklich kannst du gut schwimmen? 106 Prikrocili k cinu. Mlceni je take odpoved'. Skutecne umis dobre plavat? cinit, delat tun (tat, h.getan) In Bayern wird viel Bier getrunken. pft, sat trinken (a,h.u) Ich will ihm nicht in den Weg treten. vkrocit vstupovat treten potkat, zasahnout treffen (a,h.o) n6st, nosit tragen (u.h.a) Chci se zucastnit toho zavodu. Ich will an dem Wettkampf teilnehmen. zucastnit se teilnehmen (a,h.o) Kdyz se dva hadaji, tretf se raduje. Wenn sich zwei streiten, freut sich der dritte. hadat se, bojovat streiten (i.h.i) stoupat, vystupovat steigen (ie.i.ie) krast, ukrast stehlen (a,h.o) Seit zwei Jahren steht er schon auf eigenen FiiBen. stat stehen (stand, h./ i.gestanden) Es ist heiK und die Sonne sticht. bodat, pichat, palit stechen (a,h.o) konat se stattfinden (a,h.u) skakat, skocit springen mluvit, hovofit sprechen (a,h.o) mi't (povinnost) sollen (sollte, h.gesollt) Bleib schon still sitzen! sedet sitzen (saB, h./i.gesessen) Klesajici uroven se ma zlepsit. Das sinkende Niveau soil verbessert werden. klesat, padat, potopit se sinken (a.i.u) Kazdy zpfva, jak mu zobak narostl. Jeder singt, wie ihm der Schnabel gewachsen ist. zpi'vat, zazpivat singen (a,h.u) Ich sende ihnen noch einen Brief. poslat, vyslat senden (sandte n. sendete, h.gesandt n.gesendet) satz tschechisch deutsch Soil ich es gleich bezahlen? Wir haben davon noch nie gesprochen. veta Poslu jim jeste jeden dopis. Zustah pekne ti§e sedet! Mam to hned zaplatit? Jeste nikdy jsme o torn nemluvili Kazdy rok se zde kona veletrh. Jedes Jahr findet hier die Messe statt. Kolik metru jsi skocil? Wie vie! Meter btst du gesprungen? Je horko a slunce palf. Uz dva roky stoji na vlastnich nohou. Vystoupil na nejvySsi horu. Er ist den hochsten Berg gestiegen. Kdyz to nechces, mules' mi byt ukradeny. Wenn du es nicht willst, kannst du mir gestohlen bteiben. Tvoje slova me tezce zasahla. Deine Worte haben mich schwer getroffen. Sliboval jf, ze ji bude nosit na rukou. Er versprach ihr, sie immer auf Handen zu tragen. Ich habe dort viel zu tun. Nechci mu vstoupit do cesty. V Bavorsku se hodnS pije pivo. Mam tarn hodnS prace. 107 deutsch tschechisch satz veta ubernehmen (a,h.o) pfevzit Er hat die Macht in eigene Hande ubernommen. Prevzal moc do svych rukou. ubertragen (u,h.a) prenest, prevest Er ubertrug seinem Mitarbeiter alle Aufgaben. Pfevedl na sveho spolupracovnika vsechny ukoly. iihrigbleibcn (ie,i.ie) zustat, zbyvat 1st noch etwas ubriggeblieben? Zbylo jeste neco? umsteigen (ie.i.ie) pfestoupit Sie mussen in den Bus umsteigen. Musi'te prestoupit do autobusu. umziehen (o,i.o) pfestehovat se Sie sind vor einer Woche umgezogen. Prestehovali se pred tydnem. umziehen sich (o,h.o) pfevleknout se Ziehe dich um! Prevlekni se! unterbrechen (a,h.o) prerusit Die Vorstellung wurde unterbrochen. Predstaveni bylo preruseno. unterbringen (brachte, h.gebracht) umfstit, ulozit, ubytovat Wir haben uns in einem Hotel untergebracht. Ubytovali jsme se v hotelu. unterhalten (sich) (ie,h.a) udrzovat, obveselovat, bavit se Mit wem hast du dich so lebhaft unterhalten? S kym ses to tak zive bavil? unternehmen (a,h.o) podnikat Sie unternehmen erfolgreich. Podnikajf uspesne. unterscheiden (sich) (ie,h.ie) rozlisovat, lisit se Sie unterscheiden sich gar nicht. Vubec se neodlisujf. verbieten (o.h.o) zakazat Verbotene Speise schmeckt am besten. Zakazane ovoce nejlepe chutna. verbinden (a,h.u) spojit Es ware besser, das Angenehme mit dem IMutzlichen zu verbinden. Bylo by lepe spojit prijemne s uzitecnym. verbrechen (a,h.o) dopustit se, provinit se Was hast du nun schon wieder verbrochen? Cos to zase provedl? verbrennen (verbrannte,h. verbrannt) hofet, palit, spalit Viele haben sich in der Politik schon die Finger verbrannt. Mnozi si uz v politice spalili prsty. verbringen (verbrachte, h.verbracht) travit, stravit Wir haben den Uriaub im Gebirge verbracht. Stravili jsme dovolenou v horach. verderben (a,i.o) zkazit se, kazit se Unkraut verdirbt nicht. Mraz koprivu nespalf. (Plevel se nezkazf.) vergessen (a,h.e) zapomenout, zapomfnat Vergiss nicht, Blumen zu gie&en. Nezapomen zalevat kvetiny. vergleichen (i,h.i) prirovnavat, srovnavat Diese zwei Frauen darfst du nicht vergleichen. Ty dve zeny nesmis srovnavat. verlassen (sich) (ie.h.a) opustit, spolehnout se Ich komme mir vor, ganz verlassen zu sein. Pripadam si uplne opusteny. 108 hodit, hazet. vrhat werfen (a,h.o) stat se, vzniknout {pom. sloveso) werden {wurde.i.geworden) najimat, ziskavat. delat reklamu werben (a.h.o) obratit. otocit (se) wenden (sich) (wandte. h.gewandt) zahodit (se). odhodit wegwerfen (sich) (a,h.o) umyt, umyvat se waschen (sich) (u,h.a) rust, vyrustat wachsen (u,i.a) jft mimo, mfjet voriibergehen (ging. i.gegangen) mft v umyslu. hodlat vorhaben (hatte. h.gehabt) jft kolem vorbeigehen (ging. i.gegangen) prominout verzeihen (ie.h.ie) zastoupit, seslapat, vymknout vertreten (a.h.e) snest, vydrzet. snaset se vertragen (sich) (u,h.a) rozumet verstehen (sich) (verstand. h.verstanden) slibovat, prislibit versprechen (a.h.o) zmizet, ztratit se verschwinden (a,i.u) zradit, prozradit verraten (ie,h.a) vyhnout se. vyvarovat se vermeiden (ie.h.ie) ztratit, pozbyvat. prohravat vertieren (o.h.o) tschechisch deutsch satz Wer nicht spielt, kann nicht verlieren. Dieses Problem ist zu vermeiden. Das kann ich dir nicht verraten. Plotzlich verschwand alles. Er hat mir goldene Berge versprochen. Was versteht ihr darunter? Das war nicht mehr zu vertragen. Oh wen, ich habe mir den Knochel vertreten. Verzeihen ist die beste Rache. Sie ist lange an den Regalen vorbeigegangen. Was hast du vor? Er hat wieder die Gelegenheit vorubergehen lassen. Sie sind mir ans Herz gewachsen. Sie waschen sich im Bach. veta Kdo nehraje, nemuze prohrat. Toho problemu je treba se vyvarovat. To ti nemohu prozradit. Nahle vsechno zmizelo. Sliboval mi hory doly. Co tfm rozumfte. To se nedalo dal snaset. Au, vymkla jsem si kotni'k. Prominout je nejlepsf pomsta. Chodila dlouho kolem regalu. Co mas v umyslu? Nechai prflezitost zase minout Prirostli mi k srdci. Umyvaji se v potoce. Obrat'te se na vase prfbuzne. Wendet euch an euere Verwandten. Kdo dba na svou povest. nesmf se zahazovat. Wer auf seinen guten Ruf halt, darf sich nicht wegwerfen. Wer verkaufen will. muss auch werben. Alt werden will jeder. alter werden niemand. Ich will keinen Stein auf ihn werfen. Kdo chce prodat, musf udelat reklamu. Starnout chce kazdy, ale byt stary nikdo. Nechci po nem hodit kamenem. 109 deutsch tschechisch satz veta wiegen (o,h.o) vazit, mft vahu Die Ware muss erst gewogen werden. Zbozi se musi nejprve zvazit. wissen (wusste,h.gewusst) vedet Was ich nicht weift, macht mich nicht heiB. Co nevfm, to me nepali. wollen (wollte, chtf't h.gewollt) Wollen Sie mitgehen? Chcete jft s nami? zerbrechen (a,h.o) rozbi't rozlomit Der Kleine hat die Vase zerbrochen. Ten maly rozbil vazu. zerrei&en (i,h.i) roztrhat, roztrhnout Wer hat die Zeitschrift zerrissen? Kdo roztrhal ten casopis? ziehen (zog, h.gezogen) tahnout, tahat Das Kind zieht seine Mutter am Armel. Dfte taha matku za rukav. zwingen (a,h.u) nutit, donutit Ich war gezwungen, bis in die Nacht zu arbeiten. Byl jsem nucen pracovat do noci. 110