SITRANS P500 with HART - Industry Online Support

Transkript

SITRANS P500 with HART - Industry Online Support
Pressure transmitter, SITRANS P500 with HART
Subject to change without prior notice
A5E02307340-02
© Siemens AG 2010
www.siemens.com/processautomation
A5E02307340D-02
GN: 30580_P500_en-US
SITRANS P500 with HART
Compact Operating Instructions • 09/2010
Compact Operating Instructions • 09/2010
www.siemens.com/processinstrumentation
Siemens AG
Industry Automation (IA)
Sensors and Communication
Process Instrumentation
76181 KARLSRUHE
GERMANY
Pressure transmitter
A5E02307340
A5E02307340
SITRANS
English..................................................................................................................................................................3
Български ..........................................................................................................................................................21
Čeština ...............................................................................................................................................................40
Suomi .................................................................................................................................................................58
Slovenčina ..........................................................................................................................................................76
Slovenščina ........................................................................................................................................................94
SITRANS
Pressure transmitter
SITRANS P500 with HART
Compact Operating Instructions
Legal information
Warning notice system
This manual contains notices you have to observe in order to ensure your personal safety, as well as to prevent damage to property. The
notices referring to your personal safety are highlighted in the manual by a safety alert symbol, notices referring only to property damage
have no safety alert symbol. These notices shown below are graded according to the degree of danger.
DANGER
indicates that death or severe personal injury will result if proper precautions are not taken.
WARNING
indicates that death or severe personal injury may result if proper precautions are not taken.
CAUTION
with a safety alert symbol, indicates that minor personal injury can result if proper precautions are not taken.
CAUTION
without a safety alert symbol, indicates that property damage can result if proper precautions are not taken.
NOTICE
indicates that an unintended result or situation can occur if the corresponding information is not taken into account.
If more than one degree of danger is present, the warning notice representing the highest degree of danger will be used. A notice warning of
injury to persons with a safety alert symbol may also include a warning relating to property damage.
Qualified Personnel
The product/system described in this documentation may be operated only by personnel qualified for the specific task in accordance with
the relevant documentation for the specific task, in particular its warning notices and safety instructions. Qualified personnel are those who,
based on their training and experience, are capable of identifying risks and avoiding potential hazards when working with these
products/systems.
Proper use of Siemens products
Note the following:
WARNING
Siemens products may only be used for the applications described in the catalog and in the relevant technical documentation. If products
and components from other manufacturers are used, these must be recommended or approved by Siemens. Proper transport, storage,
installation, assembly, commissioning, operation and maintenance are required to ensure that the products operate safely and without any
problems. The permissible ambient conditions must be adhered to. The information in the relevant documentation must be observed.
2
© Siemens Ⓟ2010
A5E02307340-02, 09/2010
Introduction
Purpose of this documentation
This manual is a brief summary of important features, functions and safety information, and contains all information required
for safe use of the gas chromatograph. Read the manual carefully prior to assembly and startup! To guarantee correct
handling, you should become acquainted with the principle of operation of the gas chromatograph.
The manual is provided for persons who mechanically assemble the gas chromatograph, connect it electrically, and start it
up.
To achieve optimum usage of the gas chromatograph, read the detailed version of the manual on the electronic data
medium.
Notes on warranty
The contents of this programming manual shall not become part of or modify any prior or existing agreement, commitment or
legal relationship. All obligations on the part of Siemens AG are contained in the respective sales contract, which also
contains the complete and solely applicable warranty conditions. Any statements on the device versions described in the
programming manual do not create new warranties or modify the existing warranty.
The content reflects the technical status at the time of printing. We reserve the right to make technical changes in the course
of further development.
Product information
The programming manual is an integral part of the CD, which is either supplied or can be ordered. The programming manual
is also available on the Siemens homepage.
On the CD, you will also find the specification sheet with the ordering data, the Software Device Install for SIMATIC PDM for
additional installation, and the required software.
See also
Product information on SITRANS P in the Internet (http://www.siemens.com/sitransp)
Catalog process instrumentation (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs)
General safety instructions
WARNING
Explosion hazard through building up of electrostatic charges
To prevent electrostatic charges building up in a hazardous environment, the key cover must be closed during operation
and the screws must be tightened.
Temporary opening of the key cover for purposes of operating the measuring transducer may be performed at any time,
even during operation; after which the screws should be tightened again.
Return procedure
Attach the bill of lading, return document and decontamination certificate in a firmly affixed clear plastic pouch on the outside
of the packaging. Any devices/replacement parts which are returned without a decontamination declaration will be cleaned
at your cost before further processing. For further details refer to the operating instructions.
© Siemens Ⓟ2010
A5E02307340-02, 09/2010
3
Conformity with European directives
The CE mark on the device shows conformity with the provisions of the following European Directives:
EMC
2004/108/EC
ATEX
94/9/EC
DGRL
97/23/EC
Directive of the European Parliament and of the Council on the
approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic
compatibility and repealing Directive 89/336/EEC.
Directive of the European Parliament and the Council on the approximation
of the laws of the Member States concerning equipment and protective
systems intended for use in potentially explosive atmospheres.
Directive of the European Parliament and of the Council on the
approximation of the laws of the Member States concerning pressure
equipment.
The standards applied and their associated versions can be found in the enclosed EC Declaration of Conformity.
Install
Safety notes for installation
You can install the transmitter in different areas of application.
Depending on the area of application and the system configuration, there may be differences in the installation.
For all devices
WARNING
Destruction of device
If external loads act on the device, it could be destroyed. In the worst case, process medium could escape.
It is therefore essential to prevent external loads from acting on the device.
WARNING
Protection against incorrect use of the measuring instrument
Make sure that the selected materials for the wetted parts of the measuring instrument are suitable for the process media
used in order to ensure both the safety of the personnel and the device.
Use the device only within the measuring spans for pressure, overload pressure limits and voltage limits specified on the
nameplate. Otherwise, hot and toxic media may leak and lead to personal injury.
CAUTION
Risk of burns
Install additional touch protection for surface temperatures > 70 °C.
The touch protection must be designed in such a way that the maximum permissible ambient temperature at the device is
not exceeded.
The permissible ambient temperatures for the device can be found in the technical data or on the nameplate.
CAUTION
Risk of injury
Install the device such that automatic emptying is ensured and the entire process medium is drained. Otherwise, the
residual process media may cause damage.
For example, do not install the device at the bottom of the tank, install it on its side, instead.
4
SITRANS P500 with HART
A5E02307340-02, 09/2010
CAUTION
Improper installation or modification can damage the device and thus invalidate the approval.
Do not modify the device. In particular, use the cable entries, which are certified for the corresponding approval, for the
cable connection.
NOTICE
The electrical terminal compartment may only be opened for installation, to make electrical connections, or for
maintenance.
NOTICE
If the device is partially or completely open, the degree of protection specified in the technical data is no longer guaranteed.
Mount the device as specified. The properties associated with the degree of protection are not guaranteed unless the
device is properly mounted.
General explosion protection
WARNING
Use
You may only use this device in combustible and/or hazardous areas if it is marked for this use.
Special explosion protection
WARNING
Flame penetration distances
Following device installation, all flame penetration distances must have a clearance of at least 30 mm from stationary parts
that are not part of the device. Otherwise, the safety of the flameproof device is not guaranteed.
WARNING
For operation in Zone 0
The transmitter corresponds to category 1/2 and may be installed in Zone 0.
The EC-type examination certificate applies to installation of the device in the walls of containers and pipelines in which
explosive gas/air or vapor/air mixtures occur only under atmospheric conditions; for pressure: 0.8 to 1.1 bar (11.6 to
19.9 psi); temperature: -20 to +60 °C (-4 to +140 °F)
The permissible ambient temperature range for the transmitter is: see nameplate or technical data.
The operator may use the device under non-atmospheric conditions outside the limits specified in the EC-type examination
certificate (or the certification applicable in the country of use) at the operator's own risk if safety measures which may be
necessary in accordance with use conditions (explosive mixture) have been taken.
Make sure to comply with the limit values specified in the general technical data in all cases.
The installation must be sufficiently tight (IP67 according to EN 60529). For instance, an industry standard (e.g. DIN, NPT)
threaded connector is suitable for the IP67 degree of protection.
SITRANS P500 with HART
A5E02307340-02, 09/2010
5
Installation (except level)
Assembly
Fastening without the mounting bracket
You can fasten the transmitter directly on both pressure caps.
Fastening with the mounting bracket
You can use a tube clamp to fasten the mounting bracket to a horizontal or vertical mounting tube of diameter 50 mm (2 ").
Alternatively you can attach the mounting bracket to the wall.
Fasten the transmitter mounting bracket using the four screws provided.
Figure 1
Fastening the transmitter on the mounting bracket with horizontal differential pressure lines
Figure 2
Fastening the transmitter on the mounting bracket with vertical differential pressure lines
6
SITRANS P500 with HART
A5E02307340-02, 09/2010
"Level" installation
Installation for level
Note
Seals are required for the installation. The seals must be compatible with the medium to be measured.
Seals are not included in the delivery.
Procedure
To install the transmitter for level, proceed as follows:
1. Attach the seal to the container's mating flange.
Ensure that the seal is centrically positioned and that it does not restrict the movement of the flange's seal diaphragm in
any way as otherwise the tightness of the process connection is not guaranteed.
2. Screw on the transmitter's flange.
3. Observe the installation position.
Connection of the negative pressure line to the closed vessel
When taking measurements in a closed container without or with little condensation formation, the negative pressure line is
not filled.
Formula:
6WDWLF
3UHVVXUH
Start of scale value
ΔpMA = ρ · g · hU
*DVILOOHGQHJDWLYH
SUHVVXUHWXELQJ
Full scale value
ΔpME = ρ · g · hO
0D[LPXPOHYHO
)XOOVFDOHYDOXH
6WDUWRIVFDOHYDOXH
K2
K8
7UDQVIRUPHU
UHIHUHQFHOLQH
hU
Start of scale value
ΔpMA
Start of scale value to be adjusted
hO
Full scale value
ΔpME
Full scale value to be adjusted
p
Pressure
ρ
Density of the measured medium in the
container
g
Acceleration due to gravity
Measurement assembly on a closed container:
no or little condensation separation
When taking measurements in a closed container with strong condensation formation, you must fill the negative pressure
line (mostly with the condensation of the measured medium) and install a condensation pot.
For measurement on open vessels there is no need to connect the minus pipework, since the minus side is open to the
atmosphere.
SITRANS P500 with HART
A5E02307340-02, 09/2010
7
Connecting
Safety notes for connection
For all devices
WARNING
If auxiliary power is required, check that it corresponds with that on the nameplate and with the test certification valid for
your country.
CAUTION
Incorrect measurement values due to incorrect grounding
It is not permissible to ground the device using the "+" connection. This can lead to malfunctions with permanent damage
to the device.
● If necessary, ground the device using the "-" connection.
General explosion protection
WARNING
Risk of explosion
Non-compliance with the stipulations and laws during connection and installation increases the risk of explosion due to
improper use.
When connecting and installing, follow only the test certifications, stipulations and laws applicable in your country in order
to avoid the risk of explosion.
For example, for hazardous areas these are:
● IEC 60079-14 (international)
● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (USA)
● Canadian Electrical Code (CEC) (Canada)
● EN 60079-14 (earlier VDE 0165, T1) (EU)
● Ordinance on Industrial Safety and Health (Germany)
WARNING
Explosion protection
Connect the device to the equipotential bonding.
Free cable ends are not permitted in hazardous areas. Use suitable protection types, e.g., flameproof enclosure Ex "d" or
increased safety Ex "e", to protect the free cable ends.
For shielded cables in hazardous areas, note that only end is permitted to be grounded. Install a potential equalising cable
if grounding on both ends is required.
WARNING
Cable glands
The cables must be matched to the cable glands. If you use the cable glands M20 x 1.5 and ½-14" NPT, which can be
ordered separately, only the cables having a diameter of 6 to 12 mm must be laid into the device.
After installation, make sure that the cables are positioned securely and that the seals are in the correct position.
Type of protection "nA", "nL", "ic"
In the case of devices with type of protection "nA", "nL" and "ic" (Zone 2), only use cables having a diameter of 8 to 12 mm
owing to the required tensile strength, or use a suitable cable gland in case of smaller diameters.
8
SITRANS P500 with HART
A5E02307340-02, 09/2010
CAUTION
Cable damage
Insulation on cables can be damaged if they are used in elevated ambient temperatures. For this reason, if cables are to be
operated in an ambient temperature T ≥ 60 °C, use heat-resistant cables approved for an ambient temperature at least
20 K higher.
Also, ensure that you use appropriate cables for operation in low temperatures.
WARNING
The inlet openings for the electrical connections must be sealed. For this purpose, use only cable glands or plugs that are
suitable for the type of protection that is required.
Special explosion protection
WARNING
Intrinsically safe circuits
Only connect the device to certified intrinsically safe circuits. These circuits must comply with the technical data indicated
on the nameplate or in the certificates and approvals (e.g., EC type-examination certificates).
If the circuits do not comply with the information in the certificates and approvals, the safety required for the approval is
longer guaranteed.
Cables for use in hazardous areas in Zones 1 and 2 or 20, 21 and 22 must satisfy the requirements for having a test
voltage ≥ 500 V AC applied between the conductor/ground, conductor/shield and shield/ground.
Note
To improve the reliability:
● Install the signal cable separately from cables with voltages > 60 V.
● Use cable with twisted strands.
● Stay away from large electrical systems.
● Use shielded cable to guarantee the full specification according to HART.
● Connect a load resistor of at least 230 Ω into the signal circuit in series in order to guarantee fault-free HART
communication. When power supply isolators are used for HART transmitters, e.g. SITRANS I, a load resistor is already
installed in the device.
SITRANS P500 with HART
A5E02307340-02, 09/2010
9
Connecting the device
Procedure
1. Unscrew the cover of the electrical cable compartment.
This side of the housing is marked "FIELD TERMINALS".
2. Insert the connecting cable through the cable gland.
3. Connect the device to the existing protective bonding circuit.
4. Connect the wires to the connecting terminals "+" and "-".
Observe the polarity when doing this. If necessary, ground the device using the "-" connection.
5. If necessary, ground the shield to the screw of the ground terminal. This is electrically connected with the external
protective conductor connection.
6. Screw the cover back on as far as it will go.
˖
①
②
③
Power supply isolator with installed load
resistor
Auxiliary power
Ground terminal
Figure 3
Schematic electrical connection
10
④ Connecting terminals
⑤ Protective conductor connection/equipotential bonding
terminal
⑥ Cable entry for auxiliary power/analog output
SITRANS P500 with HART
A5E02307340-02, 09/2010
Commissioning and servicing
Safety notes for commissioning
For all devices
WARNING
Incorrect or improper operation
If you incorrectly or improperly use the shut-off modules, it can lead to serious physical injuries or considerable damage to
property.
Make sure that you use the shut-off modules properly and correctly.
WARNING
Risk of poisoning when using toxic media
Do not deaerate the device when using toxic media, since poisonous media may leak.
Only deaerate the device if there is no longer any toxic media in the device.
WARNING
Only commission the device after the device has been properly connected and, if required, closed.
NOTICE
Incorrect reproduction of the process pressure
If you change the factory settings of the pressure transmitter, the display and measurement output may be set so that the
true process pressure is not reproduced.
Therefore before commissioning, check the settings.
General explosion protection
WARNING
Explosion hazard for flameproof enclosure "Ex d"
Before commissioning devices with the "Flameproof enclosure" type of protection, observe the following:
The covers, safety latches and cable glands must be installed according to the instructions.
WARNING
Explosion hazard for media hotter than 100 °C flowing through the process flange
Explosion protection is no longer ensured and the approval lapses.
Media hotter than 100 °C must not flow through the process flange in operation.
Special explosion protection
WARNING
"Flameproof enclosure" type of protection
Only open devices with type of protection "Flameproof enclosure" in hazardous areas when the power to the device is
turned off, otherwise there is a risk of explosion.
SITRANS P500 with HART
A5E02307340-02, 09/2010
11
WARNING
Intrinsically safe circuits
With intrinsically safe circuits, use only certified ammeters appropriate for the transmitter.
"Intrinsically safe"
If a non-conforming supply unit is used, the "fail-safe" type of protection will no longer be effective and the approval
certification will be invalid.
Instructions on commissioning
Note
To obtain stable measured values, the transmitter needs to be allowed to warm up for five minutes or so after the supply
voltage is switched on.
The operating data must correspond to the values specified on the nameplate. If you switch on the auxiliary power, the
transmitter operates.
The following commissioning cases are typical examples. Depending on the system configuration, configurations different
from those listed here may be useful.
Following commissioning, the transmitter is immediately ready for use.
The adjustable measuring span corresponds to the information on the nameplate. If the device is factory-set to user-specific
values, the start of scale value and full scale value are stated on the tag plate.
If need be, you can change the parameters by simple user operations on the device even during commissioning.
Safety notice for maintenance
For all devices
WARNING
This device is designed to operate with high pressure and / or hazardous media. For this reason, repair and maintenance
work performed on this device with connected supply lines can result in the leakage of hazardous substances from these
lines.
Therefore you must ensure that substances cannot leak prior to opening or dismantling the device, e.g. block the line or
separate the line from the device.
WARNING
If you are unable to eliminate faults, place the device out of service and protect it against inadvertent commissioning.
CAUTION
If the membrane of the pressure connection is cleaned with pointed or hard objects, you can destroy the membrane.
Therefore, do not use pointed or hard objects to clean the membrane.
NOTICE
Depending on the use of the device and certain empirical values, determine a maintenance interval for the tests to be
carried out repeatedly.
The maintenance interval is also influenced by the corrosion resistance depending on the site of use.
12
SITRANS P500 with HART
A5E02307340-02, 09/2010
General explosion protection
WARNING
An explosion hazard exists when the device is repaired or serviced in explosive atmospheres.
Before opening the device, ensure that the surrounding atmosphere is not potentially explosive.
WARNING
So as to ensure the safety of the explosion protection, the device may be repaired only by repair shops authorized by the
manufacturer.
Differential pressure and flow rate
Safety notes for commissioning with differential pressure and flow rate
WARNING
Incorrect or improper operation
If the lock screws are missing or are not sufficiently tight, and/or if the valves are operated incorrectly or improperly, it could
lead to serious physical injuries or considerable damage to property.
Measure
● Take care that the locking screw and/or the vent valve are screwed in and tightened.
● Ensure that the valves are operated correctly and properly.
WARNING
Hot mediums
In the case of hot mediums, the individual operational steps should be carried out one after the other. Otherwise, it could
lead to excessive heating, thus causing damage to the valves and the transmitter.
SITRANS P500 with HART
A5E02307340-02, 09/2010
13
Commissioning in gaseous environments
Usual arrangement
Special arrangement
①
②
③, ④
⑤
Pressure transmitter
Stabilizing valve
Differential pressure valves
Differential pressure lines
Transmitter above the differential pressure
transducer
⑥
⑦
⑧
⑨
Shut-off valves
Drain valves
Condensation vessels (optional)
Differential pressure transducer
Transmitter below the
differential pressure transducer
Condition
All shut-off valves are closed.
Procedure
To commission the transmitter for gases, proceed as follows:
1. Open both the shut-off valves ⑥ at the pressure tapping point.
2. Open the stabilizing valve ②.
3. Open the differential pressure valve (③ or ④).
4. Check and if required correct the zero point when the start of scale value is 0 mbar (4 mA).
5. Close the stabilizing valve ②.
6. Open the other differential pressure valve (③ or ④).
14
SITRANS P500 with HART
A5E02307340-02, 09/2010
Commissioning for liquids
Usual arrangement
Special arrangement
①
②
③, ④
⑤
⑥
Pressure transmitter
Stabilizing valve
Differential pressure valves
Differential pressure lines
⑦
⑧
⑨
⑩
Drain valves
Gas collector vessels (optional)
Differential pressure transducer
Vent valves
Shut-off valves
Transmitter below the differential pressure
transducer
Transmitter above the
differential pressure transducer
Condition
All valves are closed.
Procedure
WARNING
The transmitter should not be depressurized if toxic substances are being used.
To commission the transmitter with liquids, proceed as follows:
1. Open both the shut-off valves ⑥ at the pressure tapping point.
2. Open the stabilizing valve ②.
3. With transmitters below the differential pressure transducer, open both the drain valves one after the other ⑦ until the
air-free liquid emerges.
In the case of a transmitter above the differential pressure transducer, open both the vent valves one after the other ⑩
until the liquid emerges.
4. Close both drain valves ⑦ or vent valves ⑩.
SITRANS P500 with HART
A5E02307340-02, 09/2010
15
5. Open the differential pressure valve ③ and the vent valve on the positive side of the transmitter ① slightly, until fluid
escapes without bubbles.
6. Close the vent valve.
7. Open the vent valve on the negative side of the transmitter ① slightly, until fluid escapes without bubbles.
8. Close the differential pressure valve ③.
9. Open the differential pressure valve ④ until the liquid emerges and then close it.
10. Close the vent valve on the negative side of the transmitter ①.
11. Open the differential pressure valve ③ by rotating it in half a turn.
12. Check and if required correct the zero point in case of start of scale value 0 bar (4 mA).
13. Close the stabilizing valve ②.
14. Open the differential pressure valves (③ and ④) completely.
Technical data
General
Input
Measuring span (continuously adjustable)
Measuring span
Maximum permitted operating
pressure
1.25 … 250 mbar
(0.5 ... 100 inH2O)
160 bar (2320 psi)
6.25 … 1250 mbar
(2.51 ... 502 inH2O)
Output
Output signal
4 … 20 mA, with modulated HART signal
Operating conditions
Ambient conditions
● Ambient temperature
Note
Observe the temperature class in hazardous areas.
Transmitter
-40 … +85 °C (-40 … 185 °F)
Display not legible: -40 … -20 °C (-40 …-4 °F)
Display legible: -20 … +85 °C (-4 … +185 °F)
Storage temperature
● Degree of protection
-50 … +90 °C (-58 … 194 °F)
IP66/IP68 and NEMA 4x (with appropriate cable gland)
● Electromagnetic compatibility
Interference emission and
interference immunity
Permitted pressures
As per EN 61326 and NAMUR NE 21
As per 97/23/EC Pressure Equipment Directive
Medium conditions
● Process temperature
Measuring cell with silicone oil
filling
16
-40 … +125 °C (-40 … 257 °F)
(Note that there is no medium flow through the pressure caps during normal
operation at a temperature > 100 °C.)
SITRANS P500 with HART
A5E02307340-02, 09/2010
Mechanical design
Material
● Wetted parts materials
Seal diaphragm
Stainless steel, mat. no. 1.4404/316L
Process connection and locking
screw
PN 160: Stainless steel, mat. no. 1.4404/316L
O-ring
FPM (Viton), optionally NBR
● Non-wetted parts materials
Electronics housing
● Non-copper aluminum die casting AC-AlSi12 (Fe) or AC-AlSi 10 Mg (Fe)
as per DIN EN 1706
● Polyurethane-based paint, optional with epoxy-based primer
● Nameplate made of stainless steel, mat. no. 1.4404/316L
Process flange screws
Stainless steel, mat. no. 1.4404/316L
Mounting bracket
Steel, mat. no. 1.0330 or stainless steel, mat. no. 1.4301
Display and user interface
● 10.6 V … 44 V DC
● In the case of intrinsically safe operation 10.6 V …
30 V DC
Terminal voltage at transmitter
Certificates and approvals
Certificates and approvals
Classification according to Pressure
Equipment Directive (PED 97/23/EC)
PN 160 (MWP 2320 psi)
● For gases of Fluid Group 1 and liquids of Fluid Group 1; meets
requirements of Article 3 Para. 3 (good engineering practice)
Explosion protection
● Explosion protection for Europe (to
ATEX)
● Intrinsic safety "i"
Marking
PTB 09 ATEX 2004 X
II 1/2 G Ex ia/ib IIC T4
Permitted ambient temperature
-40 … +85 °C (-40 … +185 °F) temperature class T4
Connection
To a certified intrinsically safe circuit with the max. values:
Ui = 30 V, Ii = 100 mA,
Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω
Effective inner inductance
Li = 400 μH
Effective inner capacitance
Ci = 6 nF
● Flameproof enclosure encapsulation
"d"
Marking
BVS 09 ATEX E 027
II 1/2 G Ex d IIC T4/T6
Permitted ambient temperature
-40 … +85°C (-40 … +185°F) temperature class T4
-40 … +60°C (-40 … +140°F) temperature class T6
Connection
To a circuit with the operating values:
Um = 10.5 … 45 V DC
● Dust explosion protection for Zone 20
Marking
PTB 09 ATEX 2004 X
II 1 D Ex iaD 20 T 120 °C
Permitted ambient temperature
-40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
max. surface temperature
120 °C (248 °F)
SITRANS P500 with HART
A5E02307340-02, 09/2010
17
Certificates and approvals
Connection
To a certified intrinsically safe circuit with the max. values:
Ui = 30 V, Ii = 100 mA,
Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω
Effective inner inductance
Li = 400 μH
Effective inner capacitance
Ci = 6 nF
● Dust explosion protection for Zone
21/22
Marking
Connection
● Type of protection "n" (Zone 2)
Marking
BVS 09 ATEX E 027
II 2 D Ex tD A21 IP68 T 120 °C Ex ia D21
To a circuit with the operating values:
Um = 10.5 … 45 V DC; Pmax = 1.2 W
PTB 09 ATEX 2004 X
II 3 G Ex nA II T4/T6;
II 2/3 G Ex ib/nL IIC T4/T6;
II 2/3 G Ex ib/ic IIC T4/T6
Connection "nA, ic"
Um = 45 V DC
Connection "nL"
Un = 45 V
Effective inner inductance
Li = 400 μH
Effective inner capacitance
Ci = 6 nF
● Explosion protection for USA (to FM)
● Certificate of Compliance
Marking (XP/DIP) or (IS)
No. 3033013
XP CL I, DIV 1, GP ABCD T4/T6;
DIP CL II, III, DIV 1, GP EFG T4/T6;
IS CL I, II, III, DIV 1, GP ABCDEFG T4
CL I, Zone 0, AEx ia IIC T4;
CL I, Zone 1, AEX ib IIC T4
Permitted ambient temperature
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
Entity parameters
To "control drawing":
Um = 30 V, Im = 100 mA,
Pi = 750 mW, Li = 400 μH, Ci = 6 nF
Marking (NI/S)
NI CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6;
NI CL I, Zone 2, GP IIC T4/T6;
S CL II, III, GP FG T4/T6;
NI CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6, NIFW;
NI CL I, Zone 2, GP IIC T4/T6, NIFW
NI CL II, III, DIV 2, GP FG T4/T6, NIFW
Permitted ambient temperature
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
NI/S parameters
To "control drawing":
Um = 45 V, Li = 400 μH, Ci = 6 nF
● Explosion protection for Canada (to
CCSAUS)
● Certificate of Compliance
18
No. 2280963
Marking (XP/DIP)
CL I, DIV 1, GP ABCD T4 /T6;
CL II, DIV 1, GP EFG T4/T6
Permitted ambient temperature
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
Entity parameters (XP/DIP)
To "control drawing":
Umax = 45 V
SITRANS P500 with HART
A5E02307340-02, 09/2010
Certificates and approvals
Marking (ia/ib)
CL I, Ex ia/Ex ib IIC, T4;
CL II, III, Ex ia/Ex ib, GP EFG, T4;
CL I, AEx ia/AEx ib IIC, T4;
CL II, III, AEx ia/ AEx ib, GP EFG, T4
Permitted ambient temperature
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Entity parameters
Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW,
Ri = 300 Ω , Li = 400 μH, Ci = 6 nF
Marking (NI/n)
CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6;
CL II, III, DIV 2, GP FG T4/T6;
Ex nA IIC T4/T6;
AEx nA IIC T4/T6;
Ex nL IIC T4/T6;
AEx nL IIC T4/T6
Permitted ambient temperature
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
NI/nA parameters
To "control drawing":
Um = 45 V
nL parameters
To "control drawing":
Ui = 45 V, Ii = 100 mA,
Li = 400 μH, Ci = 6 nF
Trademarks
All names identified by ® are registered trademarks of the Siemens AG. The remaining trademarks in this publication may be trademarks
whose use by third parties for their own purposes could violate the rights of the owner.
Disclaimer of Liability
We have reviewed the contents of this publication to ensure consistency with the hardware and software described. Since variance cannot
be precluded entirely, we cannot guarantee full consistency. However, the information in this publication is reviewed regularly and any
necessary corrections are included in subsequent editions.
Siemens AG
Industry Sector
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
SITRANS P500 with HART
A5E02307340,
09/2010
A5E02307340-02,
09/2010
19
SITRANS
Измервателен преобразувател
SITRANS P500 с HART
Кратка инструкция за експлоатация
Правни указания
Концепция на предупредителните указания
Това ръководство съдържа указания, които трябва да спазвате за лична безопасност и за предотвратяване на материални щети.
Указанията за Вашата лична безопасност са обозначени с предупредителен триъгълник, указанията само за материални щети
нямат предупредителен триъгълник.
В зависимост степента на опасност предупрежденията са показани в намаляваща последователност.
ОПАСНОСТ
означава, че ще настъпят смърт или тежки телесни повреди, ако не се вземат съответните предпазни мерки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
означава, че могат да настъпят смърт или тежки телесни повреди, ако не се вземат съответните предпазни мерки.
ВНИМАНИЕ
с предупредителен триъгълник означава, че може да настъпи лека телесна повреда, ако не се вземат съответните предпазни
мерки.
ВНИМАНИЕ
без предупредителен триъгълник означава, че може да настъпи материална щета, ако не се вземат съответните предпазни
мерки.
ВНИМАНИЕ
означава, че могат да настъпят нежелан резултат или нежелано състояние, ако не се вземе под внимание съответното указание.
При поява на няколко степени на опасност се използва винаги предупреждението за съответната най-висока степен. Когато в едно
предупреждение с предупредителен триъгълник се предупреждава за вреди вследствие смърт или телесна повреда, същото
предупреждение може да се допълни с предупреждение за материални щети.
Квалифициран персонал
Принадлежащият към тази документация продукт/система трябва да се обслужва само от квалифициран за съответната работа
персонал при спазване на съответната документация за дадената работа, особено съдържащите се в нея указания за безопасност
и предупредителни указания. Квалифициран персонал е способен въз основа на неговото обучение и опит, при работа с тези
продукти/системи да разпознава рискови положения и избягва възможни опасности.
Използване по предназначение на Siemens продукти
Съблюдавайте следното:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Siemens продуктите е разрешено да се използват само за предвидените в каталога и съпринадлежащата техническа
документация случаи на използване. Ако се използват чужди продукти и компоненти, те трябва да са препоръчани от Siemens,
респ. да са одобрени. Предпоставките за безупречна и безопасна експлоатация са компетентният транспорт, компетентните
съхранение, монтаж, инсталиране, пускане в експлоатация, обслужване и ремонт. Непременно трябва да се спазват допустимите
околни условия. Трябва да се спазват указанията в съпринадлежащата документация.
20
© Siemens Ⓟ2010
A5E02307340-02, 09/2010
Въведение
Предназначение на този документ
Това ръководство представлява обобщение на най-важните характеристики, функции и техники за безопасност и
съдържа цялата необходима информация за безопасната експлоатация на уреда. Моля, прочетете това
ръководство внимателно, преди да предприемете монтаж и пускане на уреда в експлоатация! За да гарантирате
правилното боравене с уреда, моля, запознайте се с неговия начин на работа.
Ръководството е предназначено за лицата, които ще монтират уреда, ще го свържат към електрозахранването и ще
го пуснат в експлоатация.
За оптимална употреба на уреда, моля, прочетете подробната версия на ръководството, намираща се на
електронния носител.
Информация относно гаранции
Бихме искали да обърнем внимание на това, че съдържанието на това ръководство не представлява част от
предишно или настоящо споразумение, поемане на ангажимент или правно взаимоотношение, както и не отменя
същите. Всички задължения на Siemens AG произтичат от съответния договор за покупка, който съдържа и пълния и
единствен регламент за гаранция. Тези договорни гаранционни правила не се разширяват или ограничават
вследствие на изпълнението на посочените указания.
Съдържанието отразява техническото състояние към момента на отпечатването. Запазваме си правото за
технически изменение в хода на допълнителното разработване.
Информация за продукта
Това ръководство е неделима част от компакт диска, който можете да поръчате или който е доставен заедно с
уреда. Освен това ръководството можете да откриете и в интернет, на страницата на Siemens.
Освен него, на компакт диска ще откриете техническата спецификация с данните за поръчка, Software Device Install
за SIMATIC PDM за последваща инсталация, както и необходимия софтуер.
Виж също
Информация за продукта SITRANS P в Интернет (http://www.siemens.com/sitransp)
Каталог автоматизация на процеси (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs)
Общи указания за техники на безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от експлозия вследствие електростатичен заряд
За да предотвратите натрупване на електростатичен заряд в експлозивна среда, капакът на клавиатурата трябва
да бъде затворен по време на работа, а винтовете му - плътно затегнати.
Преждевременно отваряне на капака на клавиатурата с цел обслужване на измервателния преобразувател е
възможно по всяко време, дори и по време на работа, като след това винтовете трябва отново да се затегнат
плътно.
Начин на връщане
Поставете товарителницата, съпроводителното писмо за връщане и декларацията за отстраняване на замърсяващи
вещества в добре закрепен, прозрачен джоб от външната страна на опаковката. Преди по-нататъшната обработка,
върнатите уреди/резервни части, към които няма закрепена декларация за отстраняване на замърсяващи вещества,
ще бъдат предавани за почистване за Ваша сметка; за повече информация вижте ръководството за експлоатация.
© Siemens Ⓟ2010
A5E02307340-02, 09/2010
21
Съответствие с европейските директиви
СЕ обозначението на уреда означава съответствие с предписанията на следните европейски директиви:
EMV
2004/108/EC
ATEX
94/9/EC
DGRL
97/23/EC
Директива на Европейския парламент и Съвета относно сближаване на
законите на държавите-членки във връзка с електромагнитната
съвместимост, отменяща директива 89/336/EWG.
Директива на Европейския Парламент и на Съвета от 23 Март 1994 за
относно сближаване на законите на държавите-членки във връзка със
съоръженията и системите за защита, предназначени за експлоатация в
потенциално експлозивна среда.
Директива на Европейския парламент и Съвета относно сближаване на
законодателствата на държавите-членки във връзка със съоръженията
под налягане.
Прилаганите норми, както и техните издания ще откриете в приложената европейска декларация за съответствие.
Монтаж
Указания за техника на безопасност при монтаж
Можете да монтирате измервателния преобразувател в приложения от редица области.
Съществуват разлики в начина на монтаж, в зависимост от областта на приложение и конфигурацията на
инсталацията.
За всички уреди
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Разрушаване на уреда
Упражняването на външни сили върху уреда може да доведе до разрушаването му. В най-лошият случай може да
има теч на технологичната среда.
Поради това, във всички случи трябва да предотвратявате въздействието на външни сили върху уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Защита от неправилна употреба на измервателния уред
Уверете се, че избраните материали, преминаващи през уреда, са подходящи за използваната среда под
налягане, за да гарантирате безопасността на персонала и самия уред.
Задавайте за уреда само посочените на табелката измервателни обхвати за налягане, граници на претоварващо
налягане и граници на натоварвания. В противен случай е възможен теч на горещи и отровни материали, които
биха могли да Ви наранят.
ВНИМАНИЕ
Опасност от изгаряне
В случай на температура на повърхността > 70 °C, трябва да предвидите допълнителна защита срещу допир.
Защитата срещу допир трябва да е осъществена така, че максималната температура за околната среда на уреда
да не бъде надвишена.
Допустимите температури на околната среда на уреда можете да видите в описа на техническите данни, както и на
табелката на уреда.
22
SITRANS P500 с HART
A5E02307340-02, 09/2010
ВНИМАНИЕ
Опасност от нараняване
Монтирайте уреда така, че да се гарантира пълно самооттичане на технологичната среда, тъй като в противен
случай е са възможни повреди вследствие остатъците от технологичната среда.
Монтирайте уреда напр. не под, а странично на резервоара.
ВНИМАНИЕ
Неправилният монтаж или изменение на уреда могат да го повредят и по този начин да се изгуби разрешителното
за него.
Не изменяйте уреда, за осъществяване на кабелните връзки използвайте само кабелни входове, които са
сертифицирани за съответната област на валидност.
ВНИМАНИЕ
Отваряне на клемната кутия се допуска само при монтаж, свързване и поддръжка.
ВНИМАНИЕ
Посоченият в техническата спецификация защитен клас не се гарантира при отворен или ненапълно затворен
уред.
Монтирайте уреда съгласно указанията тъй като характеристиките на защита се гарантират само при правилно
монтиран уред.
Защита срещу експлозия - общи положения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Приложение
Този уред може да се монтира в запалима и/или взривоопасна среда само ако е съответно обозначен за целта.
Защита срещу експлозия - специални положения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Точки на обратен удар на пламъка
След монтажа всички точки на обратен удар на пламъка трябва да са на разстояние от минимум 30мм от
неподвижни части, които не са част от технологичната среда. В противен случай безопасността на херметичната
технологична среда не се гарантира.
SITRANS P500 с HART
A5E02307340-02, 09/2010
23
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За експлоатация в зона 0
Измервателният преобразувател съответства на категория 1/2 и може да се монтира в зона 0.
Европейският сертификат от изпитване на мостра е валиден за монтаж на уреда върху стените на съдовете и
тръбопроводите, в които взривоопасните смеси на газ/въздух или пара/въздух влизат само при атмосферни
условия; за налягане 0,8 до 1,1 бара(11.6 до 19.9 psi); температура: -20 до +60 °C (-4 до 140 °F)
Допустимият обхват на околната температура на измервателния преобразувател е: вижте табелката и
техническата спецификация.
Потребителят може да използва уреда при условия, различни от атмосферните и извън посочените в европейския
сертификат от изпитване на мостра (респ. валидното за страната му удостоверение от изпитване) граници,
единствено на собствена отговорност, в случай че са взети допълнителни предпазни мерки, съответстващи на
експлоатационните условия (например взривоопасна смес).
При всички случаи трябва да спазвате граничните стойности, посочените в общата техническа спецификация.
Монтажът трябва да осигурява достатъчна херметичност (IP67 съгл. EN 60529). Подходящо за клас на защита IP67
е например резбово съединение, изпълнено по индустриален стандарт, като например DIN или NPT.
Монтаж (извън нивото на запълване)
Монтаж
Монтаж без монтажна стойка
Можете да монтирате измервателния преобразувател директно върху двете херметични капачки.
Монтаж с монтажна стойка
Можете да поставите монтажната стойка с помощта на тръба скоба към хоризонтална или вертикална монтажна
тръба, Ø 50 mm (2 "). Можете да поставите монтажната стойка и директно на стената.
Измервателният преобразувател се фиксира към монтажната стойка с четирите винта, съдържащи се в комплекта.
Изображение 1 Монтаж на измервателния преобразувател към хоризонтален тръбопровод за работно налягане, с
монтажна стойка
24
SITRANS P500 с HART
A5E02307340-02, 09/2010
Изображение 2 Монтаж на измервателния преобразувател към вертикален тръбопровод за работно налягане, с
монтажна стойка
Монтаж "Ниво на запълване"
Монтаж за ниво на запълване
Указание
За монтажа са Ви необходими уплътнения. Уплътненията трябва да са съвместими с измерваната среда.
Уплътненията не са включени в обема на доставка.
Последователност
Монтирайте измервателния преобразувател за ниво на запълване по следния начин:
1. Поставете уплътнението върху контрафланеца на съда.
Уверете се, че уплътнението е поставено в средата и че в никоя точка не ограничава подвижността на
мембраната на фланеца, тъй като в противен случай херметичността на съединението не се гарантира.
2. Затегнете фланеца на измервателния преобразувател.
3. Спазвайте положението на монтаж.
SITRANS P500 с HART
A5E02307340-02, 09/2010
25
Присъединяване на тръбопровода за минусово налягане на затворен съд
При измерване на затворен съд без или с малко образуване на конденз, тръбопроводът с минусово налягане остава
празен.
Формула:
̸͙͇͙͏͔͕͞
͔͇͇͔͒ͦ͊͌
Начало на измерването
ΔpMA = ρ · g · hU
̶͔͇͎͒͌͊͘͡
͙͈͕͖͕͉͕͗͗͋͘͡
͓͏͔͚͕͉͕͔͇͇͔͒ͦ͊͌͘
Край на измерването
ΔpME = ρ · g · hO
̳͇͑͘͏͓͇͔͕͔͒͏͉͕
̱͇͔͇͗͐͏͎͓͉͇͔͙͕͌͗͌
̴͇͇͕͔͇͒͞͏͎͓͉͇͔͙͕͌͗͌
K2
K8
̯͎͓͉͇͙͔͌͗͌͒͌
͖͕͈͇͎͚͉͇͙͗͌͗͌͒
̷͔͙͔͇͌͛͌͗͌͒͏͔͏ͦ
hU
Начало на измерването
ΔpMA
Регулиращо се начало на измерването
hO
Край на измерването
ΔpME
Регулиращ се край на измерването
p
налягане
ρ
Налягане на измерваната среда в съда
g
земно ускорение
Измервателна установка при затворен съд:
без или малко отделяне на конденз
При измерване на затворен съд с високо ниво на отделяне на конденз, тръбопроводът за минусово налягане трябва
да се напълни (предимно с конденз от измерваното вещество) и трябва да се постави изравнителен съд.
Присъединяване на тръбопровод за минусово налягане при измерване на отворен съд не е необходимо, тъй като
минусовата страна е свързана с атмосферата.
Свързване
Указания за техники на безопасност при свързване
За всички уреди
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В случай на необходимост от помощна енергия, проверете дали помощната енергия съответства на посочената
върху табелката на уреда, какво и на валидното за Вашата държава удостоверение от изпитване.
ВНИМАНИЕ
Грешни измерени стойности при неправилно заземяване
Не е допустимо уредът да се заземява през конектор "+" . Това може да бъде причина за грешни резултати, както и
да доведе до трайна повреда на уреда.
● В случай на необходимост, заземете уреда през конектор "-".
26
SITRANS P500 с HART
A5E02307340-02, 09/2010
Защита срещу експлозия - общи положения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от експлозия
Неспазването на предписанията и законите при свързване и монтаж увеличава опасността от експлозия при
използване не по предназначение.
За да предотвратите опасност от експлозия, при свързване и монтаж спазвайте всички Удостоверения от
изпитвания, предписания и закони, валидни във Вашата страна.
За взривоопасни зони това са например:
● IEC 60079-14 (международен)
● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (САЩ)
● Canadian Electrical Code (CEC) (Канада)
● EN 60079-14 (преди VDE 0165, T1) (ЕС)
● Наредба за безопасност на труда (Германия)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Защита от експлозия
Включете уреда към изравняване на потенциала.
Наличието на свободни кабелни краища в експлозивна среда е недопустимо. Обезопасете свободните кабелни
краища с подходящо предпазно средство, например устойчива на налягане изолация тип Ex "d" или повишена
безопасност тип Ex "e".
Имайте предвид, че за ширмованите проводници във взривоопасна зона се допуска само едностранно заземяване.
Положете изравнителен проводник, в случай че е необходимо двустранно заземяване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Кабелни винтови съединения
Кабелите трябва да са монтирани с винтови съединения. В случай, че използвате кабелни винтови съединения
M20 x 1,5 и ½-14" NPT, които трябва да поръчате отделно, можете да свързвате към уреда само кабели с
диаметър 6 до 12 мм.
След монтажа проверете дали кабелите са неподвижно фиксирани и дали уплътненията са правилно поставени.
Клас на противопожарна защита "nA", "nL", "ic"
Поради изискването за повишена якост на опън, за уреди с клас на противопожарна защита "nA", "nL" и "ic" (Зона 2)
можете да използвате само кабели с диаметър от 8 до 12 mm или, в случай на кабели с по-малък диаметър,
подходящи кабелни съединения.
ВНИМАНИЕ
Повреда на проводниците
При експлоатация в зони с висока околна температура е възможна повреда на изолацията на проводниците.
Поради това при експлоатация при околна температура T ≥ 60 °C използвайте топлоустойчиви проводници,
одобрени за минимум 20 K по-висока околна температура.
Моля, имайте предвид същи, че при експлоатация при ниски температури също трябва да предвидите подходящи
проводници.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Проходните отвори за електрическите проводници трябва да са затворени. За целта използвате изключително
подходящи за класа на защита кабелни входове или тапи.
SITRANS P500 с HART
A5E02307340-02, 09/2010
27
Защита срещу експлозия - специални положения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Самозащитени електрически вериги
Свързвайте уреда само към сертифицирани самозащитени електрически вериги. Тези електрически вериги трябва
да съответстват на техническите данни, посочени на табелката на уреда или в сертификатите и удостоверенията
(напр. в Европейския сертификат от изпитване на мостра).
В случай, че електрическата верига не съответства на данните в сертификатите и удостоверенията, изискваният
клас на безопасност не се гарантира.
Кабелите, предназначени за употреба във взривоопасна среда в Зона 1 и 2, респ. 20, 21 и 22 трябва да
удовлетворяват изискванията за приложено пробно напрежение проводник/заземяване, проводник/изолация,
изолация/заземяване ≥ AC 500 V.
Указание
За повишаване на устойчивостта срещу повреда:
● полагайте сигналните кабели отделно от захранващите кабели с напрежение > 60 V.
● използвайте кабели със спираловидни жили.
● избягвайте близост с големи електрически инсталации.
● използвайте ширмовани кабели, за да гарантирате изцяло спецификацията съгласно HART.
● свържете входно съпротивление минимум 230 Ω, последователно към сигналната верига, за да гарантирате
безпроблемна HART комуникация. В случай, че използвате захранващ разединител за HART измервателен
преобразувател, напр. SITRANS I, имайте предвид, че входното съпротивление е вградено в уреда.
28
SITRANS P500 с HART
A5E02307340-02, 09/2010
Свързване на уреда
Последователност
1. Развийте капака на клемната кутия.
Тя се намира от страната с обозначение "FIELD TERMINALS".
2. Поставете кабела върху кабелната връзка.
3. Свържете уреда към съществуващата защитна система.
4. Свържете жилите на присъединителните клеми "+" und "-".
Внимавайте за правилното свързване на полюсите! В случай на необходимост, заземете уреда през конектор "-".
5. Поставете облицовката върху винта на клемата за заземяване. Тя е свързана с външния защитен проводник.
6. Затегнете капака плътно
˖
①
②
Разединител за захранващо
напрежение с входно съпротивление
Помощна енергия
④ Присъединителни клеми
⑤ Съединение на защитния проводник/Клема за
изравняване на потенциалите
Клема за заземяване
⑥ Кабелен вход за помощна енергия/аналогов изход
Изображение 3
Схематично представяне на свързването на електрическата верига
③
SITRANS P500 с HART
A5E02307340-02, 09/2010
29
Пускане в експлоатация и поддръжка
Указание за техники на безопасност при пускане в експлоатация
За всички уреди
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Погрешна употреба или употреба не по предназначение
В случай, че използвате тръбопроводната арматура грешно или не по предназначение, можете да предизвикате
тежки телесни повреди или сериозни материални щети.
Внимавайте за правилната и целесъобразна употреба на тръбната арматура.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от отравяне вследствие теч на токсични материали
В случай на работа с токсични материали не обезвъздушавайте/не проветрявайте уреда, тъй като е възможно
изтичане на отровни материали.
Обезвъздушете/проветрете уреда само в случай, че той не съдържа отровни материали.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пуснете уреда в експлоатация едва след като го затворите добре.
ВНИМАНИЕ
Грешна индикация на работното налягане
В случай, че промените заводските настройки на измервателния преобразувател за налягане, е възможно
показанията и изходът да бъдат настроени така, че да не предават истинските стойности на работното налягане.
Поради това проверете настройките, преди да пуснете уреда в експлоатация.
Защита срещу експлозия - общи положения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от експлозия при херметичен затвор от тип "Ex d"
Преди пускане в експлоатация на уреди с пожарна защита от тип "Затвор, устойчив на налягане" се уверете в
следното:
Капакът, уплътненията и кабелните входове трябва да са монтирани съгласно предписанията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от експлозия при измервани среди с температура, по-висока от 100 °C, преминаващи през херметичния
затвор
Защитата срещу експлозия не се гарантира и удостоверението е невалидно.
По време на експлоатация през херметичния затвор не трябва да преминава вещество, с температура по-висока
от 100 °C.
30
SITRANS P500 с HART
A5E02307340-02, 09/2010
Защита срещу експлозия - специални положения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пожарна защита "Затвор, устойчив на налягане"
Уредите с пожарна защита от типа "Затвор, устойчив на налягане" във взривоопасна среда можете да отваряте
само след изключване на напрежението, тъй като в противен случай съществува опасност от експлозия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Самозащитени електрически вериги
В случай на самозащитени електрически вериги, използвайте само уреди за измерване на тока, които са
подходящи и сертифицирани за употреба с измервателния преобразувател.
"Самозащитен"
При използване на несъответстващ на предписанията захранващ уред, пожарната защита "самозащитен" не е
валидна и удостоверението отпада.
Указания към пускането в експлоатация
Указание
За да получавате стабилни стойности от измерванията, измервателният преобразувател трябва да се остави да
загрее приблизително 5 минути след включване на захранващото напрежение.
Условията на експлоатация трябва да съответстват на посочените на табелката на уреда стойности.
Измервателният преобразувател е в експлоатация след подаване на помощна енергия.
Следните случаи на пускане трябва да бъдат добре разбрани като типични примери. В зависимост от
конфигурацията на инсталация, са допустими отклонения от посочените тук установки.
Измервателният преобразувател може да се използва веднага след пускане в експлоатация.
Регулиращият се обхват на измерванията съответства на посочения на табелката на уреда. В случай, че обхватът
на измерване е зададен от производител, стойностите за начало и край на измерването са посочени на табелката с
точките на измерване.
В случай на необходимост, можете да промените параметрите дори по време на работа, с помощта на лесни
обслужващи операции.
Указания за техники на безопасност при поддръжка
За всички уреди
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този уред е създаден за експлоатация при високо налягане и / или опасни материали. Поради това, при дейности
по ремонт и поддръжка на уреда при присъединени захранващи тръбопроводи, е възможно изтичане на опасни
вещества от тези тръбопроводи.
Преди отваряне на уреда и респ. преди демонтаж трябва да се уверите, че не е възможно освобождаване на
вещества, като разделите тръбопроводите от уреда с помощта напр. на хидравлични затвори.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В случай, че не можете да отстраните повредата самостоятелно, изключете уреда и го обезопасете срещу пускане
в експлоатация по невнимание.
SITRANS P500 с HART
A5E02307340-02, 09/2010
31
ВНИМАНИЕ
При почистване на мембраната на напорното съединение с остри и респ. твърди материали, е възможно да я
повредите.
Поради това не използвайте остри респ. твърди материали за почистване на мембраната.
ВНИМАНИЕ
В зависимост от приложението на уреда, по собствена преценка опредете интервал на обслужване с цел
извършване на периодичните проверки.
Според напр. мястото на експлоатация, интервалът на обслужване зависи от корозионната устойчивост.
Защита срещу експлозия - общи положения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При извършване на дейности по ремонт и обслужване на уреда във взривоопасна среда съществува опасност от
експлозия.
Преди да отворите уреда се уверете, че околната атмосфера не е взривоопасна.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да гарантирате безопасността срещу експлозия, уредът трябва да се ремонтира само от оторизирани от
производителя сервизи.
Разлика в налягането и протичане на флуиди
Указания за техники на безопасност при пускане в експлоатация при разлики в
налягането и преминаване на флуиди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Погрешна употреба или употреба не по предназначение
В случай, че монтажните винтове липсват или не са затегнати добре и/или в случай, че вентилите се употребяват
погрешно или не по предназначение, могат да възникнат тежки телесни повреди или сериозно материални щети.
Мерки
● Уверете се, че монтажните винтове и/или вентилът за обезвъздушаване са поставени и добре затегнати.
● Внимавайте за правилната и целесъобразна употреба на вентилите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горещи измервани вещества
При горещи вещества за провеждане на измервания отделните работни стъпки трябва да се извършват една след
друга, през кратки интервали. В противен случай е възможно недопустимо повишаване на температурата, което
може да предизвика и повреда на вентила.
32
SITRANS P500 с HART
A5E02307340-02, 09/2010
Пускане в експлоатация при измерване на газове
Обичайна установка
Специална установка
①
②
③, ④
⑤
⑥
Изравнителен вентил
⑦
Вентили за работното налягане
⑧
Тръбопроводи за работно налягане ⑨
Измервателен преобразувател
Спирателен вентил
Изпускателен вентил
Съдове за конденз (опция)
Датчик за работно налягане
Измервателен преобразувател над датчика Измервателен преобразувател под
за работно налягане
датчика за работно налягане
Технически изисквания
Всички спирателни вентили да са затворени.
Последователност
За да пуснете в експлоатация измервателния преобразувател при измерване на газове, процедирайте по следния
начин:
1. Отворете двата спирателни вентила ⑥ на щуцера за изпускане на налягането.
2. Отворете изравнителния вентил ②.
3. Отворете вентила за работно налягане (③ или ④).
4. Проверете и коригирате нулевата точка (4 mA) при начало на измерването 0 mbar.
5. Затворете изравнителния вентил ②.
6. Отворете другия вентил за работно налягане (③ или ④).
SITRANS P500 с HART
A5E02307340-02, 09/2010
33
Пускане в експлоатация при измерване на флуиди
Обичайна установка
Специална установка
①
②
③, ④
⑤
⑥
Измервателен преобразувател
Изравнителен вентил
Вентили за работното налягане
Тръбопроводи за работно налягане
⑦
⑧
⑨
⑩
Изпускателен вентил
Газосъбирател (опция)
Датчик за работно налягане
Вентили за обезвъздушаване
Спирателен вентил
Измервателен преобразувател под датчика за
работно налягане
Измервателен преобразувател над
датчика за работно налягане
Технически изисквания
Всички вентили да са затворени.
Последователност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Измервателният преобразувател не трябва да се обезвъздушава при използване на токсични среди.
За да пуснете в експлоатация измервателния преобразувател при измерване на флуиди, процедирайте по следния
начин:
1. Отворете двата спирателни вентила ⑥ на щуцера за изпускане на налягането.
2. Отворете изравнителния вентил ②.
3. При Измервателен преобразувател под датчика за работно налягане последователно отворете леко двата
изпускателни вентила ⑦, докато започне да тече флуид без въздух.
При Измервателен преобразувател над датчика за работно наляган последователно отворете леко двата
вентила за обезвъздушаване ⑩, докато започне да тече флуид без въздух.
4. Затворете и двата изпускателни вентила ⑦ респ. вентила за обезвъздушаване ⑩.
34
SITRANS P500 с HART
A5E02307340-02, 09/2010
5. Отворете леко вентила за работно налягане ③ и вентила за обезвъздушаване от положителната (плюс) страна
на измервателния преобразувател ①, докато започне да тече флуид без въздух.
6. Затворете вентила за обезвъздушаване.
7. Отворете леко вентила за обезвъздушаване от минусовата страна на измервателния преобразувател ①, докато
започне да тече флуид без въздух.
8. Затворете вентила за работно налягане ③.
9. Отворете леко вентила за работно налягане ④ докато започне да тече флуид без въздух, след което го
затворете.
10. Затворете вентила за обезвъздушаване от минусовата страна на измервателния преобразувател ①.
11. Отворете вентила за работно налягане ③ на ½ оборот.
12. Проверете и коригирате нулевата точка (4 mA) при начало на измерването 0 bar.
13. Затворете изравнителния вентил ②.
14. Отворете вентила за работно налягане (③ или ④) докрай.
Технически данни
Общи
Вход
Обхват на измерване
(безстепенно/плавно регулиране)
Обхват на измерване
Макс.допустимо работно налягане
1,25 … 250 mbar
(0,5 ... 100 inH2O)
160 bar (2320 psi)
6,25 … 1250 mbar
(2,51 ... 502 inH2O)
Изход
Изходящ сигнал
4 … 20 mA, с модулиран HART- сигнал
Експлоатационни условия
Условия на околната среда
● Температура на околната среда
Препоръка
Спазвайте температурния клас за взривоопасни зони.
Измервателен преобразувател -40 … +85 °C (-40 … 185 °F)
Неотчитащ се дисплей: -40 … -20 °C (-40 …-4 °F)
Отчитащ се дисплей: -20 … +85 °C (-4 … +185 °F)
Температура на съхранение
● Вид защита
-50 … +90 °C (-58 … 194 °F)
IP66/ IP68 и NEMA 4x (със съответното кабелно резбово съединение)
● Електромагнитна съвместимост
Излъчване на смущения и
устойчивост срещу смущения
Допустими налягания
Съгласно EN 61326 и NAMUR NE 21
Съгласно директива 97/23/EG за уреди под налягане
Условия на измерваната среда
● Температура на средата
Измервателна клетка със
силиконова обвивка
SITRANS P500 с HART
A5E02307340-02, 09/2010
-40 … +125 °C (-40 … 257 °F)
(Уверете се, че през капака под налягане не преминава среда с температура
> 100 °C).
35
Конструкция
Материал
● Материал на частите в контакт с
измерваната среда
Разделителна мембрана
Легирана стомана Материал № 1.4404/316L
Технологични връзки и монтажен
винт
PN 160: Легирана стомана Материал № 1.4404/316L
O-пръстен
FPM (Viton), опция NBR
● Материал на частите извън контакт
с измерваната среда
Корпус на електрониката
● Алуминиева отливка с ниско съдържание на мед AC-AlSi12 (Fe) или
AC-AlSi 10 Mg (Fe) съгласно DIN EN 1706
● Покритие на полиуретанова основа, опция с грунд на епоксидна
основа
● Табелка от легирана стомана Материал № 1.4404/316L
Винтове на капачката
Легирана стомана Материал № 1.4404/316L
Монтажна стойка
Стомана - материал № 1.0330 или легирана стомана - материал №
1.4301
Индикация и работна повърхност
● DC 10,6 V … 44 V
● При искробезопасна експлоатация DC 10,6 V … 30 V
Напрежение на клемите на измервателния
преобразувател
Сертификати и удостоверения
Сертификати и удостоверения
Деление в съответствие с директивата
за уреди под налягане (DGRL 97/23/EG)
PN 160 (MWP 2320 psi)
● За газове от флуидна грипа 1 и флуиди от флуидна група 1; отговаря
на изискванията на чл.3, абз.3 (добри инженерни практики)
Защита от експлозия
● Защита от експлозия за Европа
(съгл. ATEX)
● Собствена защита "i"
Обозначение
PTB 09 ATEX 2004 X
II 1/2 G Ex ia/ib IIC T4
Допустима температура на
околната среда
-40 … +85 °C (-40 … +185 °F) температурен клас T4
Свързване
Към сертифицирани самозащитени електрически вериги с максимални
стойности:
Ui = 30 V, Ii = 100 mA,
Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω
Ефективна вътрешна индуктивност
Li = 400 μH
Ефективен вътрешен капацитет
Ci = 6 nF
● Херметичен затвор "d"
Обозначение
BVS 09 ATEX E 027
II 1/2 G Ex d IIC T4/T6
Допустима температура на
околната среда
-40 … +85 °C (-40 … +185 °F) Температурен клас T4
-40 … +60 °C (-40 … +140 °F) Температурен клас T6
Свързване
Към електрически вериги с работни стойности:
Um = DC 10,5 … 45 V
● Защита срещу прахова експлозия за PTB 09 ATEX 2004 X
Зона 20
36
SITRANS P500 с HART
A5E02307340-02, 09/2010
Сертификати и удостоверения
Обозначение
II 1 D Ex iaD 20 T 120 °C
Допустима температура на
околната среда
-40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
макс. повърхностна температура
120 °C (248 °F)
Свързване
Към сертифицирани самозащитени електрически вериги с максимални
стойности:
Ui = 30 V, Ii = 100 mA,
Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω
Ефективна вътрешна индуктивност
Li = 400 μH
Ефективен вътрешен капацитет
Ci = 6 nF
● Защита срещу прахова експлозия за BVS 09 ATEX E 027
Зона 21/22
Обозначение
Свързване
● Пожарна защита тип "n" (Зона 2)
Обозначение
II 2 D Ex tD A21 IP68 T 120 °C Ex ia D21
Към електрически вериги с работни стойности:
Um = DC 10,5 … 45 V; Pmax = 1,2 W
PTB 09 ATEX 2004 X
II 3 G Ex nA II T4/T6;
II 2/3 G Ex ib/nL IIC T4/T6;
II 2/3 G Ex ib/ic IIC T4/T6
Извод "nA, ic"
Um = 45 V DC
Извод "nL"
Ui = 45 V
Ефективна вътрешна индуктивност
Li = 400 μH
Ефективен вътрешен капацитет
Ci = 6 nF
● Защита от експлозия за САЩ (съгл.
FM)
● Сертификат за съответствие
Обозначение (XP/DIP) или (IS)
№ 3033013
XP CL I, DIV 1, GP ABCD T4/T6;
DIP CL II, III, DIV 1, GP EFG T4/T6;
IS CL I, II, III, DIV 1, GP ABCDEFG T4
CL I, Зона 0, AEx ia IIC T4;
CL I, Зона 1, AEX ib IIC T4
Допустима температура на
околната среда
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
Основни параметри
Съгл. "контролен чертеж":
Um = 30 V, Im = 100 mA,
Pi = 750 mW, Li = 400 μH, Ci = 6 nF
Обозначение (NI/S)
NI CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6;
NI CL I, Зона 2, GP IIC T4/T6;
S CL II, III, GP FG T4/T6;
NI CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6, NIFW;
NI CL I, Зона 2, GP IIC T4/T6, NIFW
NI CL II, III, DIV 2, GP FG T4/T6, NIFW
Допустима температура на
околната среда
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
NI/S параметри
Съгл. "контролен чертеж":
Um = 45 V, Li = 400 μH, Ci = 6 nF
SITRANS P500 с HART
A5E02307340-02, 09/2010
37
Сертификати и удостоверения
● Защита срещу експлозия за Канада
(съгл. CCSAUS)
● Сертификат за съответствие
№ 2280963
Обозначение (XP/DIP)
CL I, DIV 1, GP ABCD T4/T6;
CL II, DIV 1, GP EFG T4/T6
Допустима температура на
околната среда
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
Работни параметри (XP/DIP)
Съгл. "контролен чертеж":
Vmax = 45 V
Обозначение (ia/ib)
CL I, Ex ia/Ex ib IIC, T4;
CL II, III, Ex ia/Ex ib, GP EFG, T4;
CL I, AEx ia/AEx ib IIC, T4;
CL II, III, AEx ia/ AEx ib, GP EFG, T4
Допустима температура на
околната среда
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Основни параметри
Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW,
Ri = 300 Ω, Li = 400 μH, Ci = 6 nF
Обозначение (NI/n)
CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6;
CL II, III, DIV 2, GP FG T4/T6;
Ex nA IIC T4/T6;
AEx nA IIC T4/T6;
Ex nL IIC T4/T6;
AEx nL IIC T4/T6
Допустима температура на
околната среда
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
NI/nA параметри
Съгл. "контролен чертеж":
Um = 45 V
nL параметри
Съгл. "контролен чертеж":
Ui = 45 V, Ii = 100 mA,
Li = 400 μH, Ci = 6 nF
Марки
Всички маркирани със знака за защитено авторско право ® обозначения са регистрирани марки на Siemens AG. Останалите
обозначения в това издание могат да бъдат марки, чието използване от трети лица за техни цели може да наруши правата на
собствениците.
Изключване на отговорност
Съдържанието на изданието е проверено за съответствие с описания хард- и софтуер. Въпреки това не са изключени различия,
така че не можем да поемем гаранция за пълното съответствие. Данните в това издание се проверяват редовно, необходимите
корекции се съдържат в следващите тиражи.
Siemens AG
Industry Sector
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
SITRANS P500 с HART
A5E02307340, 09/2010
38
SITRANS P500 с HART
A5E02307340-02, 09/2010
SITRANS
Měřicí konvertor tlaku
SITRANS P500 se zařízením HART
Zkrácená verze návod k použití
Právní upozornění
Koncept výstražných upozornění
Tato příručka obsahuje pokyny, které musíte dodržovat z důvodu své osobní bezpečnosti a zamezení materiálním škodám. Upozornění
ohledně Vaší osobní bezpečnosti jsou zvýrazněny výstražným trojúhelníkem, upozornění týkající se pouze materiálních škod jsou uvedeny
bez výstražného trojúhelníku. Podle stupně ohrožení jsou výstražná upozornění zobrazena v sestupném pořadí následujícím způsobem.
NEBEZPEČÍ
znamená, že nastane smrt nebo těžké ublížení na zdraví, když se neučiní příslušná bezpečnostní opatření.
VÝSTRAHA
znamená, že může nastat smrt nebo těžké ublížení na zdraví, když se neučiní příslušná bezpečnostní opatření.
POZOR
s výstražným trojúhelníkem znamená, že může nastat lehké ublížení na zdraví, když se neučiní příslušná bezpečnostní opatření.
POZOR
bez výstražného trojúhelníku znamená, že mohou nastat materiální škody, když se neučiní příslušná bezpečnostní opatření.
UPOZORNĚNÍ
znamená, že může dojít k neočekávané události nebo stavu, když se příslušné upozornění nerespektuje.
Při výskytu více stupňů ohrožení bude vždy použito výstražné upozornění s nejvyšším stupněm. Je-li ve výstražném upozornění s
výstražným trojúhelníkem výstraha před škodami na zdraví, pak může být v tomtéž výstražném upozornění ještě připojena výstraha před
materiálnhími škodami.
Kvalifikovaný personál
Výrobek nebo systém, ke kterému náleží tato dokumentace, může obsluhovat pouze personál s odpovídající kvalifikací, který bude při
provádění stanovených úkolů dodržovat pokyny uvedené v dokumentaci, zejména pak předpisy týkající se bezpečnosti práce. Kvalifikovaný
personál je na základě svého vzdělání a zkušeností způsobilý odhalit rizika v souvislosti s obsluhou těchto výrobků či systémů a zabránit
možnému ohrožení.
Používání výrobků Siemens v souladu s určením
Mějte na zřeteli následující:
VÝSTRAHA
Výrobky Siemens se smí používat pouze pro účely uvedené v katalogu a v příslušné technické dokumentaci. Pokud se používají cizí
výrobky a komponenty, musí být doporučeny nebo schváleny firmou Siemens. Bezporuchový a bezpečný provoz předpokládá odbornou
přepravu, skladování, ustavení, montáž, instalaci, uvedení do provozu, obsluhu a údržbu. Musí se dodržovat přípustné podmínky
prostředí. Dodržovat se musí také pokyny v příslušné dokumentaci.
© Siemens Ⓟ2010
A5E02307340-02, 09/2010
39
Úvod
Účel této dokumentace
Tento úvod je stručným shrnutím důležitých vlastností, funkcí a bezpečnostních pokynů a obsahuje všechny informace
potřebné k bezpečnému využívání přístroje. Před montáží a uvedením do provozu si tento návod pečlivě pročtěte! Aby bylo
zajištěno odborné zacházení s přístrojem, seznamte se s jeho funkcemi.
Návod je určen osobám, které přístroj mechanicky montují, elektricky připojují a uvádějí do provozu.
Pro optimální využívání přístroje si přečtěte podrobnou verzi návodu na elektronickém nosiči dat.
Pokyny k záruce
Upozorňujeme na to, že obsah návodu není součástí dřívější nebo existující dohody, příslibu nebo právního vztahu, ani je
nemá změnit. Veškeré závazky společnosti Siemens AG vyplývají z příslušné kupní smlouvy, která také obsahuje úplnou a
jedinou platnou úpravu záruky. Tato smluvní ustanovení nejsou rozšiřována ani omezována provedeními návodu.
Obsah odráží technický stav v okamžiku předání do tisku. Technické změny jsou v průběhu dalšího vývoje vyhrazeny.
Informace o výrobku
Návod je obsažen na CD, které je dodáno s výrobkem nebo které lze objednat. Dále je tento návod k dispozici na internetu
na domovské stránce Siemens.
Na CD dále naleznete technický datový list s objednacími údaji, Software Device Install pro SIMATIC PDM k opakované
instalaci a potřebný software.
Viz také
Informace o výrobku SITRANS P na internetu (http://www.siemens.com/sitransp)
Katalogy instrumentace procesu (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs)
Všeobecný bezpečnostní pokyn
VÝSTRAHA
Nebezpečí výbuchu v důsledku elektrostatického náboje
K zbránění vzniku elektrostatických nábojů v prostředí s nebezpečím výbuchu musí být kryt klávesnice za provozu uzavřen
a šrouby musí být dotaženy.
Přechodné otevření krytu klávesnice za účelem obsluhy měřicího konvertoru tlaku je kdykoli za provozu možné, poté je
třeba šrouby opět dotáhnout.
Způsob zpětného odeslání
Dodací list, průvodní list vráceného zboží a prohlášení o dekontaminaci upevněte v průhledné tašce na vnější stranu balení.
Vrácený přístroj/náhradní díl, k němuž není připojeno prohlášení o dekontaminaci, necháme před dalším zpracováním na
vaše náklady odborně vyčistit, bližší údaje jsou v návodu k provozu.
40
© Siemens Ⓟ2010
A5E02307340-02, 09/2010
Konformita s evropskými směrnicemi
Označení CE na přístroji vyjadřuje souhlas s předpisy následujících evropských směrnic:
EMV
2004/108/EC
ATEX
94/9/EC
DGRL
97/23/EC
Směrnice Evropského parlamentu a Rady k harmonizaci právních předpisů
členských států o elektromagnetické kompatibilitě a ke zrušení směrnice
89/336/EWG.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady k harmonizaci právních předpisů
členských států pro přístroje a ochranné systémy k použití v souladu s
určením v prostorech s nebezpečím exploze.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady k harmonizaci právních předpisů
členských států a tlakových přístrojích.
Použité normy s daty jejich vydání naleznete v přiloženém prohlášení o shodě EG.
Montáž
Bezpečnostní pokyny k montáži
Měřicí konvertor tlaku můžete montovat pro různé oblasti použití.
V závislosti na oblasti použití a konfiguraci zařízení se při montáži uplatňují rozdíly.
Pro všechny přístroje
VÝSTRAHA
Zničení přístroje
Jestliže na přístroj působí externí zátěže, může to vést ke zničení přístroje. V nejhorším případě dojde k úniku procesního
média.
Proto bezpodmínečně zabraňte tomu, aby na přístroj působily externí zátěže.
VÝSTRAHA
Ochrana před nesprávným použitím měřicího přístroje
Zajistěte, aby materiály vybrané pro díly měřicího přístroje dotýkající se média byly vhodné pro použitá procesní média a
tím byla zajištěna bezpečnost personálu i přístroje.
Používejte přístroj jen v měřicím rozsahu pro tlak, mezní přetížení a mezní napětí uvedené na typovém štítku. Jinak mohou
uniknout horká a jedovatá média a zranit vás.
POZOR
Nebezpečí popálení
Při povrchových teplotách > 70 °C namontujte dodatečnou ochranu před dotykem.
Ochrana před dotykem musí být vytvořena tak, aby nebyla překročena maximální přípustná teplota okolí u přístroje.
Přípustné teploty okolí pro přístroj jsou uvedeny v technických datech nebo na typovém štítku.
POZOR
Nebezpečí zranění
Přístroj montujte tak, aby bylo zaručeno samovyprazdňování a tím odteklo veškeré procesní médium, jinak by mohly
zbytky procesních médií způsobit škody.
Nemontujte přístroj např. pod tank, nýbrž bočně na tank.
SITRANS P500 se zařízením HART
A5E02307340-02, 09/2010
41
POZOR
Neodbornou montáží nebo změnou se může přístroj poškodit a tím pozbýt schválení.
Přístroj nemodifikujte, zejména pro připojení kabelů používejte kabelové přípojky, které jsou certifikovány pro odpovídající
schválení.
UPOZORNĚNÍ
Otevření elektrické připojovací skříně je přípustné jen pro montáž, elektrické připojení nebo údržbu.
UPOZORNĚNÍ
Při otevřeném, popřípadě ne zcela uzavřeném přístroji není zaručen způsob ochrany krytem uvedený v technických
datech.
Montujte přístroj tak, jak je předepsáno, neboť jen u bezchybně namontovaného přístroje jsou zaručeny vlastnosti ochrany
krytem.
Ochrana před výbuchem obecně
VÝSTRAHA
Použití
Tento přístroj smíte používat v hořlavém prostředí nebo prostředí s nebezpečím výbuchu, je-li k tomu odpovídajícím
způsobem označen.
Speciální ochrana před výbuchem
VÝSTRAHA
Dráhy prošlehnutí plamenů
Všechny dráhy prošlehnutí plamenů musí mít po instalaci minimální vzdálenost 30 mm od pevných dílů, které nejsou
součástí provozního prostředku. V opačném případě není zaručena bezpečnost tlakuvzdorného provozního prostředku.
VÝSTRAHA
Pro provoz u zóny 0
Měřicí konvertor odpovídá kategorii 1/2 a smí být montován u zóny 0.
Osvědčení o zkoušce konstrukčního vzorku platí pro vestavbu přístroje do stěny nádob a potrubí, ve kterých se vyskytují
směsi plynu a vzduchu nebo par a vzduchu schopných exploze jen za atmosférických podmínek; pro tlak: 0,8 až 1,1 bar
(11.6 až 19.9 psi); teplota: -20 až +60 °C (-4 až 140 °F)
Přípustný rozsah teploty okolí měřicího konvertoru tlaku činí: viz typový štítek nebo technická data.
Provozovatel smí přístroj použít na vlastní odpovědnost za neatmosférických podmínek i mimo meze uvedené v osvědčení
o zkoušce konstrukčního vzorku (popř. ve zkušebním protokolu platném v jeho zemi), pokud byla podle potřeby provedena
dodatečná bezpečnostní opatření odpovídající podmínkám použití (výbušná směs).
V každém případě dodržujte mezní hodnoty uvedené ve všeobecných technických datech.
Instalace musí být dostatečně těsná (IP67 dle EN 60529). Pro stupeň ochrany krytem IP67 je vhodný např. závitový spoj
podle průmyslové normy, např. DIN nebo NPT.
42
SITRANS P500 se zařízením HART
A5E02307340-02, 09/2010
Montáž (mimo plný stav)
Montáž
Upevnění bez montážního úhelníku
Měřicí konvertor můžete upevnit přímo na obě přítlačná víka.
Upevnění s montážním úhelníkem
Montážní úhelník můžete upevnit trubkovým třmenem na vodorovně nebo svisle probíhající montážní trubku, Ø 50 mm (2 ").
Alternativně můžete montážní úhelník upevnit také na stěnu.
Měřicí konvertor se na montážní úhelník upevňuje čtyřmi přiloženými šrouby.
Obrázek 1
Upevnění měřicího konvertoru montážním úhelníkem pro vodorovná potrubí pracovního tlaku
Obrázek 2
Upevnění měřicího konvertoru montážním úhelníkem pro svislá potrubí pracovního tlaku
SITRANS P500 se zařízením HART
A5E02307340-02, 09/2010
43
Montáž „Plný stav“
Montáž pro plný stav
Poznámka
Pro montáž potřebujete těsnění. Těsnění musí být kompatibilní s měřeným médiem.
Těsnění není součástí dodávky.
Postup
Chcete-li namontovat měřicí konvertor pro plný stav, postupujte následovně:
1. Přiložte těsnění na protilehlou přírubu nádoby.
Dávejte pozor na to, aby těsnění bylo vystředěno a aby na žádném místě neomezovalo pohyblivost oddělovací
membrány příruby, protože jinak není zaručena těsnost procesního přívodu.
2. Přišroubujte přírubu měřicího konvertoru.
3. Dbejte na montážní polohu.
Přípoj vedení záporného tlaku na uzavřené nádobě
Při měření na uzavřené nádobě bez tvoření nebo jen s malým tvořením kondenzátu zůstává vedení záporného tlaku
nenaplněno.
Vzorec:
6WDWLVWLFN¿
WODN
=£SRUQ«YHGHQ¯WODNX
QDSOQÝQ«SO\QHP
Začátek měření
ΔpMA = ρ · g · hU
Konec měření
ΔpME = ρ · g · hO
0D[LP£OQ¯VWDY
.RQHFPÝěHQ¯
=DÏ£WHNPÝěHQ¯
K2
K8
0ÝěLF¯NRQYHUWRU
Y]WDŀQ£Ï£UD
hU
Začátek měření
ΔpMA
Nastavovaný začátek měření
hO
Konec měření
ΔpME
Nastavovaný konec měření
p
tlak
ρ
Hustota měřené látky v nádobě
g
gravitační zrychlení
Uspořádání měření na uzavřené nádobě:
žádné nebo malé vylučování kondenzátu
Při měření na uzavřené nádobě se silným tvořením kondenzátu musí být vedení záporného tlaku naplněno (většinou
kondenzátem měřené látky) a zabudována vyrovnávací nádoba.
Při měření na otevřené nádobě není připojení vedení záporného tlaku nutné, protože záporná strana je propojená s
atmosférou.
44
SITRANS P500 se zařízením HART
A5E02307340-02, 09/2010
Připojení
Bezpečnostní pokyny k připojení
Pro všechny přístroje
VÝSTRAHA
Při použití pomocné energie ověřte, zda pomocná energie souhlasí s údajem na typovém štítku a s osvědčením o zkoušce
platným pro danou zemi.
POZOR
Nesprávné naměřené hodnoty při nesprávném uzemnění
Není přípustné uzemňovat přístroj přes přívod „+“. Může dojít k chybným funkcím s trvalým poškozením přístroje.
● Je-li třeba, uzemněte přístroj přes přívod „-“.
Ochrana před výbuchem obecně
VÝSTRAHA
Nebezpečí výbuchu
Nedodržení ustanovení a zákonů při připojování a montáži zvyšuje nebezpečí výbuchu v důsledku neodborného použití.
K vyloučení nebezpečí výbuchu je třeba při připojování a montáži dodržovat osvědčení o zkoušce, předpisy a zákony
platné pro danou zemi.
Pro místa ohrožená výbuchem jsou to například:
● IEC 60079-14 (mezinárodní)
● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (USA)
● Canadian Electrical Code (CEC) (Canada)
● EN 60079-14 (dříve VDE 0165, T1) (EU)
● Předpis pro bezpečnost provozu (Německo)
VÝSTRAHA
Ochrana před výbuchem
Připojte přístroj na vyrovnání potenciálu.
Volné konce kabelů nejsou v oblasti nebezpečí výbuchu přípustné. Chraňte volné konce kabelů vhodným způsobem
ochrany, např. tlakovým uzávěrem Ex „d“ nebo zvýšenou bezpečností Ex „e“.
Vezměte na vědomí, že u stíněných vedení v oblastech ohrožených výbuchem je přípustné jen jednostranné uzemnění.
Je-li nutné oboustranné uzemnění, položte vodič vyrovnání potenciálu.
VÝSTRAHA
Kabelová šroubení
Kabely musí být přizpůsobeny kabelovému šroubení. Použijí-li se volitelná kabelová šroubení M20 x 1,5 a ½-14" NPT, smí
být do přístroje vedeny jen kabely o půměru 6 - 12 mm.
Po instalaci se musí zkontrolovat, zda jsou kabely pevně uloženy a těsnění správně usazena.
Způsob ochrany před vznícením „nA“, „nL“, „ic“
U způsobu ochrany před vznícením „nA“, „nL“, „ic“ (zóna 2) používejte z důvodů potřebné pevnosti v tahu jen kabely o
průměru 8 - 12 mm nebo u menšího průměru vhodné kabelové šroubení.
SITRANS P500 se zařízením HART
A5E02307340-02, 09/2010
45
POZOR
Škody na vedení
Izolace vedení se může při použití v prostředí s vysokou teplotou poškodit. Proto pro provoz při teplotě okolí T ≥ 60 °C
používejte vedení odolné proti horku, které je přípustné pro teploty okolí nejméně o 20 K vyšší.
Dbejte prosím na to, abyste i pro použití při nízkých teplotách použili odpovídající vedení.
VÝSTRAHA
Průchozí otvory pro elektrické přípoje musí být uzavřeny. Použijte k tomu výhradně kabelové přívody nebo uzavírací zátky,
které jsou vhodné pro použitý způsob ochrany před vznícením.
Speciální ochrana před výbuchem
VÝSTRAHA
Samozabezpečovací proudové obvody
Zařízení připojujte jen k proudovým okruhům s osvědčením o samozabezpečení. Tyto proudové obvody musí souhlasit s
technickými daty uvedenými na typovém štítku nebo v certifikátech (např. homologací konstrukčního vzoru EG).
Pokud proudové okruhy neodpovídají údajům v certifikátech a povoleních, není zaručena bezpečnost, která je požadována
pro schválení k provozu.
Kabely pro použití v místech s nebezpečím výbuchu v zóně 1 a 2, popř. 20, 21 a 22, musí vyhovovat požadavkům na
zkušební napětí vodič/zem, vodič/stínění, stínění/zem ≥ AC 500 V.
Poznámka
Pro zlepšení odolnosti proti rušení:
● pokládejte signálové kabely odděleně od kabelů s napětím > 60 V.
● použijte kabely s kroucenými žilami.
● vyhýbejte se blízkosti velkých elektrických zařízení.
● použijte stíněné kabely za účelem zaručení plné specifikace HART.
● Zapojte v signálovém obvodu do série odpor zátěže 230 Ω, aby byla zaručena bezchybná komunikace HART. Při použití
oddělovačů napájení pro měřicí konvertory HART, např. SITRANS I, je odpor zátěže již zabudován do přístroje.
46
SITRANS P500 se zařízením HART
A5E02307340-02, 09/2010
Připojení přístroje
Postup
1. Odšroubujte víko elektrické připojovací skříně.
Skříň je na této straně označena „FIELD TERMINALS“.
2. Přiveďte připojovací kabel kabelovým šroubením.
3. Připojte přístroj na stávající systém ochranného vodiče.
4. Připojte vodiče na připojovací svorky „+“ a „-“.
Dodržujte pólování! Je-li třeba, uzemněte přístroj pomocí přípoje „-“.
5. V případě potřeby připojte stínění na šroub zemnicí svorky. Ten je elektricky propojen s vnějším přípojem ochranného
vodiče.
6. Přišroubujte víko až na doraz.
˖
①
Oddělovač napájení s vestavěným
odporem zátěže
②
Pomocná energie
③
Zemnicí svorka
Obrázek 3
Schematické elektrické připojení
SITRANS P500 se zařízením HART
A5E02307340-02, 09/2010
④ Připojovací svorky
⑤ Přípoj ochranného vodiče / svorka vyrovnání potenciálů
⑥ Kabelový přívod pro pomocnou energii / analogový výstup
47
Uvedení do provozu a údržba
Bezpečnostní pokyny k uvádění do provozu
Pro všechny přístroje
VÝSTRAHA
Nesprávná nebo neodborná obsluha
Jestliže uzavírací armatury obsluhujete nesprávně nebo neodborně, může dojít k těžkým úrazům nebo značným
materiálním škodám.
Dbejte na správnou a odbornou obsluhu uzavíracích armatur.
VÝSTRAHA
Nebezpečí otravy při použití toxických médií
Při použití toxických médií přístroj neodvzdušňujte, protože mohou vystupovat jedovatá média.
Přístroj odvzdušněte, až v přístroji nebudou žádná jedovatá média.
VÝSTRAHA
Uveďte přístroj do provozu, až když je správně připojen a v případě potřeby uzavřen.
UPOZORNĚNÍ
Nesprávná reprodukce procesního tlaku
Pokud jste změnili tovární nastavení konvertoru měření tlaku, mohou být indikace a měřicí výstup nastaveny tak, že
skutečný procesní tlak není reprodukován.
Proto před uvedením do provozu zkontrolujte nastavení.
Ochrana před výbuchem obecně
VÝSTRAHA
Nebezpečí výbuchu při tlakotěsném zapouzdření „Ex d“
Při uvádění přístrojů s typem ochrany před vznícením „tlakotěsné zapouzdření“ do provozu dávejte pozor na:
Víko, pojistky víka a kabelové průchodky musí být namontovány podle předpisu.
VÝSTRAHA
Nebezpečí výbuchu u měřených látek s teplotou vyšší než 100 °C, které protékají tlakovou klapkou
Ochrana před výbuchem již není zaručena a schválení propadá.
Měřená látka s teplotou vyšší než 100 °C nesmí za provozu protékat tlakovou klapkou.
Speciální ochrana před výbuchem
VÝSTRAHA
Typ ochrany před vznícením „tlakotěsné zapouzdření“
Otvírejte přístroje s ochranou před vznícením typu „tlakotěsné zapouzdření“ v prostředí s nebezpečím výbuchu jen ve
stavu bez napětí, jinak hrozí nebezpečí výbuchu.
48
SITRANS P500 se zařízením HART
A5E02307340-02, 09/2010
VÝSTRAHA
Samozabezpečovací proudové obvody
U samozabezpečených elektrických obvodů používejte jen certifikované měřicí přístroje vhodné k měřicímu konvertoru.
„Samozabezpečený“
Při použití nepředpisového napájecího přístroje již typ ochrany „samozabezpečený“ před vznícením není platný a schválení
propadá.
Pokyny k uvedení do provozu
Poznámka
Aby byly zachovány stabilní hodnoty, musí se měřicí konvertor po zapnutí napájecího napětí nechat asi 5 minut zahřívat.
Provozní údaje musí souhlasit s hodnotami uvedenými na typovém štítku. Když zapnete pomocnou energii, je měřicí
konvertor v provozu.
Následující případy uvedení do provozu lze chápat jako typické příklady. V závislosti na konfiguraci zařízení je v některých
případech smysluplné i jiné uspořádání.
Měřicí konvertor je ihned po uvedení do provozu připraven k práci.
Nastavitelný měřicí rozsah odpovídá údaji na typovém štítku. Při uživatelském nastavení provedeném ve výrobním závodě
je třeba začátek měření a konec měření zaznamenat na měřicím štítku.
Je-li třeba, můžete jednoduchými postupy na přístroji měnit parametry i během uvádění do provozu.
Bezpečnostní pokyn k údržbě
Pro všechny přístroje
VÝSTRAHA
Tento přístroj je dimenzován pro provoz s vysokým tlakem a/nebo nebezpečnými médii. Proto mohou při opravářských a
údržbových pracích na přístroji s připojenými napájecími vedeními vycházet z těchto vedení nebezpečné látky.
Před otevřením přístroje, popřípadě jeho demontáží, musíte zajistit, aby se nemohly uvolňovat žádné látky, např.
zablokováním, odpojením vedení od přístroje.
VÝSTRAHA
Pokud poruchy nemůžete odstranit sami, uveďte přístroj mimo provoz a zajistěte jej proti neúmyslnému uvedení do
provozu.
POZOR
Při čištění membrány tlakového přípoje pomocí špičatých nebo tvrdých předmětů můžete membránu zničit.
Proto nepoužívejte špičaté nebo tvrdé předměty k čištění membrány.
UPOZORNĚNÍ
Stanovte v závislosti na používání přístroje podle vlastních zkušeností interval údržby pro opakované testování.
Interval údržby je ovlivněn například i odolností proti korozi v závislosti na místě instalace.
SITRANS P500 se zařízením HART
A5E02307340-02, 09/2010
49
Ochrana před výbuchem obecně
VÝSTRAHA
Při opravářských nebo údržbových pracích na přístroji v atmosféře s nebezpečím výbuchu hrozí nebezpečí výbuchu.
Před otevřením přístroje zajistěte, aby okolní atmosféra nebyla ohrožena výbuchem.
VÝSTRAHA
Aby byla zaručena bezpečnost ochrany před výbuchem, smí být přístroj opravován jen v autorizovaných opravnách
schválených výrobcem.
Rozdílový tlak a průtok
Bezpečnostní pokyny pro uvádění do provozu při rozdílovém tlaku a průtoku
VÝSTRAHA
Nesprávná nebo neodborná obsluha
Chybí-li uzavírací šrouby nebo nejsou-li pevně usazeny, nebo když jsou ventily nesprávně nebo neodborně obsluhovány,
může to mít za následek úrazy nebo značné materiální škody.
Opatření
● Dbejte na to, aby uzavírací šroub a/nebo odvzdušňovací ventil byl zašroubován a pevně dotažen.
● Dbejte na správnou a odbornou obsluhu ventilů.
VÝSTRAHA
Horké měřené látky
U horkých měřených látek musí být jednotlivé pracovní kroky prováděny krátce jeden za druhým. Jinak je možné
nepřípustné zahřátí a tím poškození ventilů a měřicího konvertoru.
50
SITRANS P500 se zařízením HART
A5E02307340-02, 09/2010
Uvedení do provozu s plyny
Obvyklé uspořádání
Speciální uspořádání
①
②
③, ④
⑤
Měřicí konvertor tlaku
Vyrovnávací ventil
Ventily pracovního tlaku
Potrubí pracovního tlaku
Měřicí konvertor nad snímačem pracovního
tlaku
⑥
⑦
⑧
⑨
Uzavírací ventily
Vypouštěcí ventily
Kondenzační nádoby (volitelně)
Snímač pracovního tlaku
Měřicí konvertor pod
snímačem pracovního tlaku
Předpoklad
Veškeré uzavírací ventily jsou zavřeny.
Postup
Při uvádění měřicího konvertoru do provozu u plynů postupujte takto:
1. Otevřete oba uzavírací ventily ⑥ na hrdle odběru tlaku.
2. Otevřete vyrovnávací ventil ②.
3. Otevřete ventil pracovního tlaku (③ nebo ④).
4. Zkontrolujte a v případě potřeby upravte u začátku měření 0 mbar nulový bod (4 mA).
5. Zavřete vyrovnávací ventil ②.
6. Otevřete druhý ventil pracovního tlaku (③ nebo ④).
SITRANS P500 se zařízením HART
A5E02307340-02, 09/2010
51
U kapalin uvedení do provozu
Obvyklé uspořádání
Speciální uspořádání
Měřicí konvertor tlaku
Vyrovnávací ventil
Ventily pracovního tlaku
Potrubí pracovního tlaku
⑦
⑧
⑨
⑩
①
②
③, ④
⑤
⑥
Vypouštěcí ventily
Sběrač plynu (volitelně)
Snímač pracovního tlaku
Odvzdušňovací ventily
Uzavírací ventily
Měřicí konvertor pod snímačem pracovního tlaku
Měřicí konvertor nad
snímačem pracovního tlaku
Předpoklad
Veškeré ventily jsou zavřeny.
Postup
VÝSTRAHA
Při použití toxických médií se měřicí konvertor nesmí odvzdušňovat.
Při uvádění měřicího konvertoru do provozu u kapalin postupujte takto:
1. Otevřete oba uzavírací ventily ⑥ na hrdle odběru tlaku.
2. Otevřete vyrovnávací ventil ②.
3. Při měřicím konvertoru pod snímačem pracovního tlaku poněkud otevřete jeden po druhém oba vypouštěcí ventily ⑦,
až bude vycházet kapalina bez vzduchu.
Při měřicím konvertoru nad snímačem pracovního tlaku poněkud otevřete jeden po druhém oba odvzdušňovací
ventily ⑩, až bude vycházet kapalina bez vzduchu.
4. Zavřete oba vypouštěcí ventily ⑦, popř. odvzdušňovací ventily ⑩.
52
SITRANS P500 se zařízením HART
A5E02307340-02, 09/2010
5. Otevřete poněkud ventil pracovního tlaku ③ a odvzdušňovací ventil na kladné straně měřicího konvertoru ①, až bude
vycházet kapalina bez vzduchu.
6. Zavřete odvzdušňovací ventil.
7. Otevřete poněkud odvzdušňovací ventil na záporné straně měřicího konvertoru ①, až bude vycházet kapalina bez
vzduchu.
8. Zavřete ventil pracovního tlaku ③.
9. Otevřete poněkud ventil pracovního tlaku ④, až bude vycházet kapalina bez vzduchu, poté jej zavřete.
10. Zavřete odvzdušňovací ventil na záporné straně měřicího konvertoru ①.
11. Otevřete ventil pracovního tlaku ③ o ½ otáčky.
12. Zkontrolujte a v případě potřeby upravte při začátku měření 0 bar nulový bod (4 mA).
13. Zavřete vyrovnávací ventil ②.
14. Otevřete zcela ventily pracovního tlaku (③ a ④).
Technická data
Všeobecně
Vstup
Měřicí rozsah (plynule nastavitelný)
Měřicí rozsah
Max. přípustný provozní tlak
1,25 … 250 mbar
(0,5 ... 100 inH2O)
160 bar (2320 psi)
6,25 … 1250 mbar
(2,51 ... 502 inH2O)
Výstup
Výstupní signál
4 … 20 mA, s namodulovaným signálem HART
Podmínky použití
Podmínky prostředí
● Teplota okolí
Poznámka
V prostorech s nebezpečím výbuchu dbejte na teplotní třídu.
Měřicí konvertor
-40 … +85 °C (-40 … 185 °F)
Displej neodečitatelný: -40 … -20 °C (-40 … -4°F)
Displej odečitatelný: -20 … +85 °C (-4 … +185 °F)
Skladovací teplota
● Druh krytí
-50 … +90 °C (-58 … 194 °F)
IP66/ IP68 a NEMA 4x (s odpovídajícím kabelovým šroubením)
● Elektromagnetická kompatibilita
Vysílání rušivých signálů a
odolnost před rušivými signály
Přípustné tlaky
Dle EN 61326 a NAMUR NE 21
Dle směrnice 97/23/EG pro tlakové přístroje
Podmínky měřené látky
● Teplota měřené látky
Měřicí buňka s plněním
silikonovým olejem
SITRANS P500 se zařízením HART
A5E02307340-02, 09/2010
-40 … +125 °C (-40 … 257 °F)
(Dbejte na to, aby tlaková víčka nebyla za provozu protékána médiem o teplotě >
100 °C.)
53
Konstrukce
Materiál
● Materiál dílů dotýkajících se měřené
látky
Dělicí membrána
Nerezová ocel, W. Nr. 1.4404/316L
Procesní přípoj a uzavírací šroub
PN 160: Nerezová ocel, W. Nr. 1.4404/316L
O-kroužek
FPM (Viton), volitelně NBR
● Materiál dílů nedotýkajících se měřené
látky
Skříň elektroniky
● Hliníkový tlakový odlitek s malým množstvím mědi AC-AlSi12 (Fe) nebo
AC-AlSi 10 Mg (Fe) dle DIN EN 1706
● Polyuretanový lak, volitelně se základním nátěrem na bázi epoxy.
● Typový štítek z nerezové oceli, W. Nr. 1.4404/316L
Šrouby tlakových víček
Nerezová ocel, W. Nr. 1.4404/316L
Montážní úhelník
Ocel W. Nr. 1.0330 nebo nerezová ocel W. Nr. 1.4301
Indikace a panel obsluhy
● DC 10,6 V … 44 V
● U samozabezpečovacího provozu DC 10,6 V … 30 V
Svorkové napětí na měřicím konvertoru
Certifikáty a schválení
Certifikáty a schválení
Klasifikace podle směrnice pro tlakové
přístroje (DGRL 97/23/EG)
PN 160 (MWP 2320 psi)
● pro plyny fluidní skupiny 1 a kapaliny fluidní skupiny 1; splňuje požadavky
podle článku 3, odstavce 3 (dobrá inženýrská praxe)
Ochrana před výbuchem
● Ochrana před výbuchem pro Evropu
(podle ATEX)
● Vlastní bezpečnost „i“
Označení
PTB 09 ATEX 2004 X
II 1/2 G Ex ia/ib IIC T4
Přípustná teplota okolí
-40 … +85 °C (-40 … +185 °F) Teplotní třída T4
Přípoj
Na potvrzeném samozabezpečovacím proudovém obvodu s nejvyššími
hodnotami:
Ui = 30 V, Ii = 100 mA,
Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω
Účinná vnitřní indukčnost
Li = 400 μH
Účinná vnitřní kapacita
Ci = 6 nF
● Tlakotěsné zapouzdření „d“
Označení
II 1/2 G Ex d IIC T4/T6
Přípustná teplota okolí
-40 … +85 °C (-40 … +185 °F) Teplotní třída T4
-40 … +60 °C (-40 … +140 °F) Teplotní třída T6
Přípoj
Na proudový okruh s provozními hodnotami:
Um = DC 10,5 … 45 V
● Ochrana před výbuchem prachu pro
zónu 20
Označení
54
BVS 09 ATEX E 027
PTB 09 ATEX 2004 X
II 1 D Ex iaD 20 T 120 °C
Přípustná teplota okolí
-40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
max. teplota povrchu
120 °C (248 °F)
SITRANS P500 se zařízením HART
A5E02307340-02, 09/2010
Certifikáty a schválení
Přípoj
Na potvrzeném samozabezpečovacím proudovém obvodu s nejvyššími
hodnotami:
Ui = 30 V, Ii = 100 mA,
Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω
Účinná vnitřní indukčnost
Li = 400 μH
Účinná vnitřní kapacita
Ci = 6 nF
● Ochrana před výbuchem prachu pro
zónu 21/22
Označení
Přípoj
● Druh ochrany před vznícením „n“
(zóna 2)
Označení
BVS 09 ATEX E 027
II 2 D Ex tD A21 IP68 T 120 °C Ex ia D21
Na proudový okruh s provozními hodnotami:
Um = DC 10,5 … 45 V; Pmax = 1,2 W
PTB 09 ATEX 2004 X
II 3 G Ex nA II T4/T6;
II 2/3 G Ex ib/nL IIC T4/T6;
II 2/3 G Ex ib/ic IIC T4/T6
Přípoj „nA, ic“
Um = 45 V DC
Přípoj „nL“
Ui = 45 V
Účinná vnitřní indukčnost
Li = 400 μH
Účinná vnitřní kapacita
Ci = 6 nF
● Ochrana před výbuchem pro USA
(podle FM)
● Certificate of Compliance (certifikát o
shodě)
Označení (XP/DIP) nebo (IS)
No. 3033013
XP CL I, DIV 1, GP ABCD T4/T6;
DIP CL II, III, DIV 1, GP EFG T4/T6;
IS CL I, II, III, DIV 1, GP ABCDEFG T4
CL I, zóna 0, AEx ia IIC T4;
CL I, zóna 1, AEX ib IIC T4
Přípustná teplota okolí
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
Entity parameters (parametry entity)
Podle „control drawing“:
Um = 30 V, Im = 100 mA,
Pi = 750 mW, Li = 400 μH, Ci = 6 nF
Označení (NI/S)
NI CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6;
NI CL I, zóna 2, GP IIC T4/T6;
S CL II, III, GP FG T4/T6;
NI CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6, NIFW;
NI CL I, zóna 2, GP IIC T4/T6, NIFW
NI CL II, III, DIV 2, GP FG T4/T6, NIFW
Přípustná teplota okolí
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
NI/S parameters (parametry N/S)
Podle „control drawing“:
Um = 45 V, Li = 400 μH, Ci = 6 nF
SITRANS P500 se zařízením HART
A5E02307340-02, 09/2010
55
Certifikáty a schválení
● Ochrana před výbuchem pro Kanadu
(podle CCSAUS)
● Certificate of Compliance (certifikát o
shodě)
No. 2280963
Označení (XP/DIP)
CL I, DIV 1, GP ABCD T4/T6;
CL II, DIV 1, GP EFG T4/T6
Přípustná teplota okolí
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
Entity parameters (XP/DIP)
(parametry entity (XP/DIP))
Podle „control drawing“:
Vmax = 45 V
Označení (ia/ib)
CL I, Ex ia/Ex ib IIC, T4;
CL II, III, Ex ia/Ex ib, GP EFG, T4;
CL I, AEx ia/AEx ib IIC, T4;
CL II, III, AEx ia/ AEx ib, GP EFG, T4
Přípustná teplota okolí
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Entity parameters (parametry entity)
Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW,
Ri = 300 Ω , Li = 400 μH, Ci = 6 nF
Označení (NI/n)
CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6;
CL II, III, DIV 2, GP FG T4/T6;
Ex nA IIC T4/T6;
AEx nA IIC T4/T6;
Ex nL IIC T4/T6;
AEx nL IIC T4/T6
Přípustná teplota okolí
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
Parametry NI/nA
Podle „control drawing“:
Um = 45 V
parametry nL
Podle „control drawing“:
Ui = 45 V, Ii = 100 mA,
Li = 400 μH, Ci = 6 nF
Známky
Všechny názvy označené ochrannou známkou ® jsou zapsané známky firmy Siemens AG. Ostatní názvy v této tiskovině mohou být
značkami, jejichž používání třetími subjekty pro své účely může porušovat práva majitelů.
Vyloučení odpovědnosti
Zkontrolovali jsme obsah tiskoviny, zda je v souladu s popsaným hardwarem a softwarem. Přesto nelze vyloučit odchylky, takže nemůžeme
převzít odpovědnost za kompletní shodu. Údaje v této tiskovině jsou pravidelně kontrolovány, potřebné opravy jsou uvedeny v následujících
vydáních.
Siemens AG
Industry Sector
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
SITRANS P500 se zařízením HART
A5E02307340, 09/2010
56
SITRANS P500 se zařízením HART
A5E02307340-02, 09/2010
SITRANS
Painemittamuunnin
SITRANS P500 ja HART
Käyttöoppaan tiivistelmä
Oikeudelliset ohjeet
Varoitusohjeiden konsepti
Tämä opas sisältää ohjeita, jotka on otettava huomioon yleisen turvallisuuden vuoksi ja aineellisten vahinkojen välttämiseksi. Oman
turvallisuutesi vuoksi annetut ohjeet on merkitty varoituskolmiolla. Ainoastaan aineellisten vahinkojen välttämiseksi annetuissa ohjeissa ei
ole varoituskolmiota. Varoitukset esitetään alenevassa järjestyksessä siten, että suurimmat vaarat ilmoitetaan ensimmäisinä:
VAARA
tarkoittaa, että seurauksena on kuolema tai vakavat vammat, jos ohjeessa mainittuja varotoimenpiteitä ei noudateta.
VAROITUS
tarkoittaa, että seurauksena voi olla kuolema tai vakavat vammat, jos ohjeessa mainittuja varotoimenpiteitä ei noudateta.
VARO
varoituskolmion kanssa tarkoittaa, että seurauksena voi olla lieviä vammoja, jos ohjeessa mainittuja varotoimenpiteitä ei noudateta.
VARO
ilman varoituskolmiota tarkoittaa, että seurauksena voi olla aineellisia vahinkoja, jos ohjeessa mainittuja varotoimenpiteitä ei noudateta.
HUOMIO
tarkoittaa, että tuloksena saattaa olla jotakin epätoivottua, jos annettua ohjetta ei noudateta.
Jos on olemassa useammanlaisia vaaratilanteita, käytetään tällöin aina korkeinta mahdollista varoitusta. Kun varoitetaan henkilövahingoista
varoituskolmion kanssa, voi samaan varoitukseen sisältyä myös huomautus aineellisista vahingoista.
Pätevät henkilöt
Tähän dokumentaatioon kuuluvaa tuotetta/järjestelmää saa käsitellä vain kyseiseen tehtävään pätevyyden omaava ammattitaitoinen
henkilöstö ottaen huomioon kyseiseen tehtävään kuuluvan dokumentaation, ennen kaikkea siihen sisältyvät turvaohjeet ja varoitukset.
Ammattitaitoinen henkilöstö pystyy ammattikoulutuksensa ja kokemuksensa perusteella havaitsemaan näiden tuotteiden/järjestelmien
käsittelyyn liittyvät riskit ja välttämään mahdolliset vaarat.
Siemens-tuotteiden tarkoituksenmukainen käyttö
Huomaa seuraava:
VAROITUS
Siemens-tuotteita saa käyttää vain luettelossa ja tuotteen teknisissä dokumenteissä määriteltyihin käyttötarkoituksiin. Mikäli käytetään
muiden valmistajan tuotteita ja komponentteja, tulee niiden olla Siemens suosittelemia ja/tai hyväksymiä. Tuotteiden oikea ja turvallinen
käyttö edellyttää asianmukaista kuljetusta, varastointia, pystytystä, asennusta, asetuksia, käyttöönottoa, käyttöä ja huoltoa. sallitun
ympäristön olosuhteita koskevien ehtojen tulee täyttyä. Tuotteen dokumentaation ohjeita tulee noudattaa.
© Siemens Ⓟ2010
A5E02307340-02, 09/2010
57
Johdanto
Tämän dokumentaation tarkoitus
Tämä käyttöohje on yhteenveto olennaisista piirteistä, toiminnoista ja turvaohjeista, ja se sisältää kaikki laitteen turvallista
käyttöä varten tarvittavat tiedot. Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa. Jotta
asianmukainen käyttö varmistetaan, tutustu laitteen toimintatapoihin.
Käyttöohje on suunnattu henkilöille, jotka asentavat laitteen mekaanisesti, tekevät sähköiset liitännät ja ottavat laitteen
käyttöön.
Lue käyttöohjeen sähköisessä muodossa oleva yksityiskohtainen versio laitteen optimaalista käyttöä varten.
Takuuta koskevat ohjeet
Huomaa, että käyttöohjeen sisältö ei ole osa aiempaa tai pysyvää sopimusta, suostumusta tai oikeussuhdetta eikä muuta
niitä. Siemens AG:n sitoumukset johtuvat aina kustakin kauppasopimuksesta, joka sisältää myös täydelliset ja vain sitä
koskevat takuusäädökset. Nämä sopimuskohtaisia takuumäärityksiä ei laajenneta eikä rajoiteta käyttöohjeen toteuttamisella.
Sisältö kuvaa painatuksen teknistä tilaa. Oikeus teknisiin muutoksiin jatkokehityksen yhteydessä pidätetään.
Tuotetiedot
Käyttöohje on osa tilattavaa tai mukana toimitettavaa CD:tä. Edelleen käyttöohje on saatavissa Internetistä Siemensin
kotisivuilta.
CD:llä on myös tekninen tietolomake, jossa on tilaustiedot, SIMATIC PDM:n Software Device Install jälkiasennusta varten ja
tarvittavat ohjelmistot.
Katso myös
SITRANS P -tuotetiedot Internetissä (http://www.siemens.com/sitransp)
Prosessi-instrumentoinnin katalogit (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs)
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS
Sähköstaattisesta varauksesta johtuva räjähdysvaara
Jotta estetään sähköstaattinen varaus räjähdysvaarallisessa ympäristössä, käytön aikana painikkeiden kannen tulee olla
kiinni ja ruuvien kiristettyinä.
Painikkeiden kansi voidaan avata hetkellisesti mittamuuntimen käyttöä varten myös käytön aikana; sen jälkeen ruuvit on
jälleen kiristettävä.
Palautusmenettely
Aseta lähetyslista, palautustavaran rahtikirja ja desinfiointiselvitys hyvin kiinnitettyyn muovitaskuun pakkauksen päälle.
Sellaisen palautetun laitteen/varaosan, jonka mukana ei ole desinfiointiselvitystä, puhdistamme asianmukaisesti asiakkaan
kustannuksella ennen muuta käsittelyä.
58
© Siemens Ⓟ2010
A5E02307340-02, 09/2010
Yhdenmukaisuus EU:n direktiivien kanssa
Laitteen CE-merkintä ilmoittaa yhdenmukaisuuden seuraavien EU:n direktiivien säädösten kanssa:
EMV
2004/108/EY
ATEX
94/9/EY
DGRL
97/23/EY
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä ja
direktiivin 89/336/ETY kumoamisesta.
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi vaarallisissa tiloissa
käytettäviksi tarkoitettuja laitteita ja suojajärjestelmiä koskevan
jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä.
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi painelaitteita koskevan
jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä.
Sovelletut säännöt ja niiden painokset ovat liitteenä olevassa EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
Asennus
Turvaohjeet asennukseen
Mittamuunnin voidaan asentaa eri käyttötarkoituksia varten.
Käyttötarkoituksesta ja laitekonfiguraatiosta riippuen asennuksessa on eroja.
Kaikille laitteille
VAROITUS
Laitteen rikkoutuminen
Kun ulkoinen kuormitus vaikuttaa laitteeseen, se voi aiheuttaa laitteen rikkoontumisen. Pahimmassa tapauksessa
prosessiaine pääsee ulos.
Vältä ehdottomasti laitteen ulkoista kuormitusta.
VAROITUS
Suoja mittalaitteen väärältä käytöltä
Varmista, että valitut mittalaitteen ainetta koskevien osien materiaalit soveltuvat käytettäviin prosessiaineisiin, jotta
henkilöstön ja laitteen turvallisuus varmistetaan.
Aseta laite ainoastaan tyyppikilvessä määritellylle mittaetäisyydelle painetta, ylipainerajoja ja jänniterajoja varten. Muuten
kuumia ja myrkyllisiä aineita voi päästä ulos ja aiheuttaa loukkaantumisen.
VARO
Palovaara
Rakenna lisäkosketussuoja > 70 °C pintalämpötiloja varten.
Kosketussuoja on tehtävä siten, että maksimaalista sallittua ympäristön lämpötilaa laitteella ei ylitetä.
Tarkista laitteen sallitut ympäristön lämpötilat teknisistä tiedoista tai tyyppikilvestä.
VARO
Loukkaantumisvaara
Asenna laite siten, että itsetyhjennys varmistetaan, ja että koko prosessiaine poistuu. Muuten prosessiaineen jäämät voivat
aiheuttaa vaurioita.
Asenna laite tankin sivulle, ei esim. alle.
SITRANS P500 ja HART
A5E02307340-02, 09/2010
59
VARO
Epäasianmukainen asennus tai muutos voi vaurioittaa laitetta ja siten menetetään luvat.
Älä muuta laitetta. Käytä kaapeliliitäntää varten erityisiä kaapelin sisäänvientejä, joilla on sertifiointi vastaavaa lupaa varten.
HUOMIO
Sähköisen liitäntätilan avaaminen on sallittu vain asennusta, sähköistä liitäntää tai huoltoa varten.
HUOMIO
Teknisissä tiedoissa annettu suojatapa ei ole voimassa avatulla tai epätäydellisesti suljetulla laitteella.
Asenna laite edellä kuvatun mukaisesti, sillä vain virheettömästi asennetulla laitteella ovat suojatavan ominaisuudet
taattuja.
Räjähdyssuoja yleisesti
VAROITUS
Käyttö
Tätä laitetta saa käyttää syttymis- ja/tai räjähdysvaarallisissa tiloissa vain silloin, kun se on merkitty vastaavasti.
Räjähdyssuoja yksityiskohtaisesti
VAROITUS
Liekinlyöntietäisyydet
Kaikkien liekinlyöntietäisyyksien on oltava asennuksen jälkeen vähintään 30 mm kiinteisiin osiin, jotka eivät ole laitteen
osia. Muutoin ei voida taata painekestävän laitteen turvallisuutta.
VAROITUS
Käyttö vyöhykkeellä 0
Mittamuunnin vastaa kategoriaa 1/2, ja sen saa asentaa vyöhykkeelle 0.
EY-tyyppitarkastustodistus pätee laitteen rakenteeseen säiliöiden ja putkiliitäntöjen käytössä, joissa ilmenee
räjähdysvaarallisia kaasu-/ilma- tai höyry-/ilma-seoksia vain ilmanpaineolosuhteissa; paine: 0,8–1,1 bar (11.6–19.9 psi);
lämpötila: -20–+60 °C (-4–140 °F)
Mittamuuntimen ympäristön lämpötilan sallittu alue on: katso tyyppikilpi tai tekniset tiedot.
Käyttäjä saa käyttää laitetta ilmanpaineettomissa olosuhteissa myös EY-tyyppitarkastustodistuksessa (tai kyseisessä
maassa pätevässä todistuksessa) annettujen rajojen ulkopuolella omalla vastuulla silloin, kun käyttöolosuhteissa on
toteutettu vastaavia (räjähdysalttiit seokset) lisäturvallisuustoimenpiteitä.
Noudata yleisissä teknisissä tiedoissa määriteltyjä raja-arvoja joka tapauksessa.
Asennuksen on oltava riittävän tiivis (IP67, EN 60529:n mukaisesti). Suojatapaa IP67 varten soveltuu esim. kierreliitäntä
teollisuusnormin mukaan, esim. DIN tai NPT.
60
SITRANS P500 ja HART
A5E02307340-02, 09/2010
Asennus (paitsi täyttötila)
Asennus
Kiinnitys ilman asennuskulmaa
Mittamuunnin voidaan asentaa suoraan molempiin painekansiin.
Kiinnitys ilman asennuskulmaa
Asennuskulma voidaan kiinnittää putkikaarella vaaka- tai pystysuoraan kulkevaan asennusputkeen, Ø 50 mm (2 ").
Vaihtoehtoisesti asennuskulma voidaan myös kiinnittää seinään.
Mittamuunnin kiinnitetään neljällä vierekkäisellä ruuvilla asennuskulmaan.
Kuva 1
Mittamuuntimen kiinnitys asennuskulman kanssa vaakasuoraan ohjauspainejohtoon
Kuva 2
Mittamuuntimen kiinnitys asennuskulman kanssa pystysuoraan ohjauspainejohtoon
SITRANS P500 ja HART
A5E02307340-02, 09/2010
61
Asennus "täyttötila"
Täyttötilaan asentaminen
Ohje
Asennukseen tarvitaan tiivisteitä. Tiivisteiden on oltava yhteensopivia mitattavan aineen kanssa.
Tiivisteet eivät kuulu toimitukseen.
Menettelytapa
Mittamuuntimen asentamiseksi täyttötilaan, toimi seuraavasti:
1. Aseta tiiviste säiliön vastalaippaan.
Huolehdi, että tiiviste sijaitsee keskellä ja että se ei missään tapauksessa rajoita laipan erotuskalvon liikkuvuutta, sillä
muutoin prosessiliitännän tiiviyttä ei voida taata.
2. Ruuvaa mittamuuntimen laippa kiinni.
3. Huomioi asennusasento.
Miinuspainejohdon liitäntä suljettuun säiliöön.
Suljetulla säiliöllä mittauksessa ilman tai vähäisellä kondenssiveden muodostuksella miinuspainejohto jää täyttymättä.
Lauseke:
6WDDWWLQHQ
3DLQH
Mittauksen alku
ΔpMA = ρ · g · hU
NDDVXW¦\WWHLQHQ
PLLQXVSDLQHMRKWR
Mittauksen loppu
ΔpMA = ρ · g · hU
0D[OXNHPD
0LWWDXNVHQORSSX
0LWWDXNVHQDONX
K2
K2
0LWWDPXXQQLQ
9LLWHYLLYD
hU
Mittauksen alku
ΔpMA
Asetettava mittauksen alku
hO
Mittauksen loppu
ΔpME
Asetettava mittauksen loppu
p
Paine
ρ
Mittausaineen tiiviys säiliössä
g
Painovoiman kiihtyvyys
Mittausjärjestely suljetulla säiliöllä:
ei tai vain vähän kondenssiveden erkautumista
Mitattaessa suljetulla säiliöllä runsaan kondenssiveden muodostumisen kanssa miinuspainejohdon on täytyttävä
(useimmiten mitta-ainekondenssivedellä) ja tasausastian on oltava rakennettu.
Mitattaessa avoimella säiliöllä liitäntä miinusjohtoon ei ole tarpeellinen, sillä miinuspuoli liittyy ilmanpaineeseen.
62
SITRANS P500 ja HART
A5E02307340-02, 09/2010
Kytkentä
Kytkennän turvaohjeet
Kaikille laitteille
VAROITUS
Tarkista tarvittavan apuvirran yhteydessä, vastaako apuvirta tyyppikilvessä ja kyseisessä maassa voimassaolevia
todistuksia.
VARO
Väärät mittausarvot väärällä maadoituksella
Laitteen maadoitus +-kytkennän kautta on kielletty. Se voi johtaa laitteen virheelliseen toimintaan ja pysyviin vaurioihin.
● Mikäli tarpeen, maadoita laite miinuskytkennän kautta.
Räjähdyssuoja yleisesti
VAROITUS
Räjähdysvaara
Säädösten ja lakien noudattamatta jättäminen kytkennän ja asennuksen yhteydessä nostaa räjähdysvaaraa
epäasianmukaisen käytön seurauksena.
Räjähdysvaaran välttämiseksi liitännässä ja asennuksessa on noudatettava käyttömaassa voimassa olevia
tarkastustodistuksia, määräyksiä ja lakeja.
Näitä ovat räjähdysvaarallisille alueille esimerkiksi:
● IEC 60079-14 (kansainvälinen)
● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (USA)
● Canadian Electrical Code (CEC) (Canada)
● EN 60079-14 (aikaisemmin VDE 0165, T1) (EU)
● Käyttöturvallisuuslaki (Saksa)
VAROITUS
Räjähdyssuoja
Kytke laite potentiaalin tasaimeen.
Vapaat kaapelinpäät ovat kiellettyjä räjähdysvaarallisilla alueilla. Suojaa vapaat kaapelinpäät soveltuvilla suojaustavoilla,
esim. paineenkestävä kapselointi Ex "d" tai kohotettu turvallisuus Ex "e".
Huomaa, että räjähdysvaarallisella alueella suojatuissa johdoissa on sallittu vain yksipuoleinen maadoitus. Sulje
potentiaalin tasain, kun molemminpuolinen maadoitus on tarpeen.
VAROITUS
Johdon ruuvikiinnitykset
Johto on sovitettava johdon ruuvikiinnityksiin. Kun käytetään valinnaisesti tilattavia johdon ruuvikiinnityksiä M20 x 1,5 ja ½14" NPT, saadaan laitteessa käyttää vain johtoa, jonka läpimitta on 6–12 mm.
Johto on testattava asennuksen jälkeen, jotta sen kiinnitys ja tiivisteet ovat tiiviitä.
Syttymissuojatapa "nA", "nL", "ic"
Laitteissa, joiden syttymissuojatapa on "nA", "nL" tai "ic" (vyöhyke 2), käytä vaaditun vetolujuuden vuoksi vain johtoja,
joiden läpimitta on 8–12 mm tai pienemmällä läpimitalla soveltuvaa johdon ruuvikiinnitystä.
SITRANS P500 ja HART
A5E02307340-02, 09/2010
63
VARO
Johdon vauriot
Johtojen eritys saattaa vaurioitua korkeissa ympäristön lämpötiloissa. Kun ympäristön lämpötila on T ≥ 60 °C käytön
aikana, käytä kuumuutta kestäviä johtoja, joiden sallittu ympäristön lämpötila on vähintään 20 K korkeampi.
Huolehdi myös, että alemmissa lämpötiloissa käytetään vastaavia johtoja.
VAROITUS
Sähkökytkentöjen läpivientiaukot on oltava suljettuina. Käytä tähän ainoastaan kaapelin sisäänvientejä tai sulkimia, jotka
soveltuvat käytettävälle syttymissuojatavalle.
Räjähdyssuoja yksityiskohtaisesti
VAROITUS
Luonnostaan vaarattomat virtapiirit
Liitä laite ainoastaan hyväksyttyihin luonnostaan vaarattomiin virtapiireihin. Näiden virtapiirien on vastattava tyyppikilvessä
sekä sertifikaateissa ja hyväksynnöissä (esim. EY-tyyppitarkastustodistuksissa) annettuja teknisiä tietoja.
Jos nämä virtapiirit eivät vastaa sertifikaateissa ja hyväksynnöissä annettuja tietoja, hyväksyntään tarvittava turvallisuus ei
ole enää taattu.
Johtojen, joita käytetään räjähdysvaarallisilla alueilla vyöhykkeellä 1 ja 2 tai 20, 21 ja 22, on täytettävä testijännitteen
vaatimukset: johto/maa, johto/suoja, suoja/maa ≥ AC 500 V.
Ohje
Häiriöturvallisuuden parantamiseksi:
● aseta signaalijohto erilleen jännitejohdoista > 60 V.
● käytä johtoa kierrettyjen johtimien kanssa.
● vältä suurten sähkölaitteiden läheisyyttä.
● käytä suojattuja johtoja, jotta täysi spesifikaatio HART:in mukaan taataan.
● kytke vähintään 230 Ω kuormitusvastus signaalipiirissä sarjaan, jotta virheetön HART-kommunikaatio taataan.
Juotoserottimia käytettäessä HART-mittamuuntimille, esim. SITRANS I, kuormitusvastus on jo rakennettu laitteeseen.
64
SITRANS P500 ja HART
A5E02307340-02, 09/2010
Laitteen kytkentä
Menettelytapa
1. Ruuvaa sähköisen kytkentätilan kansi irti.
Runkoon on merkitty tällä puolella "FIELD TERMINALS" .
2. Vie kytkentäjohto johdon ruuviliitännän kautta.
3. Liitä laite suojajohtojärjestelmään.
4. Liitä juotokset kytkentäliittimiin + ja -.
Huomioi napaisuus! Mikäli tarpeen, maadoita laite miinuskytkennän kautta.
5. Aseta tarvittaessa suoja maadoitusliittimen ruuviin. Tämä on liitetty sähköisesti ulkoiseen suojajohtoliitäntään.
6. Ruuvaa kansi pysäyttimeen asti.
˖
①
Juotoserottimet sisäänrakennetulla
kuormitusvastuksella
②
Apuvirta
③
Maadoitusliitin
Kuva 3
Skemaattinen, sähköinen liitäntä
SITRANS P500 ja HART
A5E02307340-02, 09/2010
④ Kytkentäliittimet
⑤ Suojajohtoliitäntä / potentiaalintasausliitin
⑥ Johdotus apuvirralle/analogiulostulolle
65
Käyttöönotto ja huolto
Turvaohjeet käyttöönottoa varten
Kaikille laitteille
VAROITUS
Väärä tai epäasianmukainen käyttö
Eristysventtiilien väärästä tai epäasianmukaisesta käytöstä saattaa seurata vakavia loukkaantumisia tai huomattavia
tavaravahinkoja.
Huolehdi, että eristysventtiileitä käytetään oikein ja asianmukaisesti.
VAROITUS
Myrkytysvaara myrkyllisten aineiden käytössä
Älä tuuleta laitetta myrkyllisiä aineita käytettäessä, sillä myrkyllisiä aineita voi päästä ulos.
Tuuleta laite vasta sitten, kun myrkyllisiä aineita ei ole enää laitteessa.
VAROITUS
Ota laite käyttöön vasta sitten, kun laite on liitetty oikein, ja mikäli tarpeen, suljettu.
HUOMIO
Prosessipaineen väärä esitys
Jos painemittamuuntimen tehdasasetuksia on muutettu, saattavat näyttöjen ja mittauksen ulostulon asetukset olla sellaiset,
että prosessipainetta ei esitetä oikein.
Tarkista siksi asetukset ennen käyttöönottoa.
Räjähdyssuoja yleisesti
VAROITUS
Räjähdysvaara paineenkestävässä kapseloinnissa "Ex d"
Laitteessa, joissa on syttymissuojatapa "paineenkestävä kapselointi" huomioi ennen käyttöönottoa seuraavaa:
Kansi, kannen varmistimet ja kaapelointien läpiviennit on asennettava määräysten mukaisesti.
VAROITUS
Räjähdysvaara yli 100 °C mitta-aineilla, jotka virtaavat painekansien läpi
Räjähdyssuojaa ei enää voida taata ja lupa poistuu.
Yli 100 °C mitta-aine ei saa virrata painekannen läpi käytössä.
Räjähdyssuoja yksityiskohtaisesti
VAROITUS
Syttymissuojatapa "paineenkestävä kapselointi"
Laitteen, jonka syttymissuojatapa on "paineenkestävä kapselointi", saa avata räjähdysvaarallisella alueella vain
jännitteettömässä tilassa, sillä muutoin syntyy räjähdysvaara.
66
SITRANS P500 ja HART
A5E02307340-02, 09/2010
VAROITUS
Luonnostaan vaarattomat virtapiirit
Käytä luonnostaan vaarattomissa virtapiireissä ainoastaan mittamuuntimeen sopivia ja sertifioituja virranmittauslaitteita.
"Luonnostaan vaaraton"
Käytettäessä juotoslaitetta, joka ei ole määräysten mukainen, syttymissuojatapa "luonnostaan vaaraton" ei enää vaikuta, ja
lupa poistuu.
Ohjeita käyttöönottoon
Ohje
Jotta saataisiin stabiileita mittausarvoja, mittamuuntimen on annettava lämmetä syöttöjännitteen kytkemisen jälkeen noin 5
minuuttia.
Käyttötietojen on oltava yhdenmukaiset tyyppikilvessä annettujen arvojen kanssa. Kun apuvirta kytketään päälle,
mittamuunnin on käynnissä.
Seuraavat käyttöönottotapaukset ovat tyypillisiä esimerkkejä. Laitekonfiguraatiosta riippuen myös tästä poikkeavat järjestelyt
ovat mahdollisesti järkeviä.
Mittamuunnin on käyttöönoton jälkeen heti käyttövalmis.
Säädettävä mittausväli vastaa tyyppikilven tietoja. Tehtaalla tehdyissä käyttäjäkohtaisessa asetuksissa mittauksen alku ja
loppu on annettu mittauspistekilvessä.
Tarpeen vaatiessa voit muuttaa parametrejä myös käyttöönoton aikana yksinkertaisilla käyttömenetelmillä laitteelta.
Turvaohje huoltoa varten
Kaikille laitteille
VAROITUS
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi korkeassa paineessa ja/tai vaarallisilla aineilla. Siksi tämän laitteen korjaus- ja
huoltotöissä saattaa johdoista saattaa päästä ulos vaarallisia aineita, kun syöttöjohdot ovat liitettyinä.
Ennen laitteen avaamista tai sitä purettaessa on huolehdittava siitä, että aineita ei pääse vuotamaan, esim. laitteen
eristeistä tai johdoista.
VAROITUS
Jos vaurioita ei voi hoitaa itse, ota laite pois käytöstä ja huolehdi, ettei sitä voida ottaa vahingossa käyttöön.
VARO
Paineliitännän kalvoa puhdistettaessa kalvo voi rikkoontua teristä tai kovista esineistä.
Älä siksi käytä kalvon puhdistukseen teriä tai kovia esineitä.
HUOMIO
Määritä laitteen käyttötavan mukaan omien kokemusarvojen mukaan huoltoväli toistuville testeille.
Huoltoväliin vaikuttaa esim. korroosionkestävyys käyttöpaikasta riippuen.
SITRANS P500 ja HART
A5E02307340-02, 09/2010
67
Räjähdyssuoja yleisesti
VAROITUS
Laitteen korjaus- ja huoltotöissä räjähtävissä ilmanpaineissa syntyy räjähdysvaara.
Varmista ennen laitteen avaamista, että ympäristön ilmanpaine ei ole räjähdysaltis.
VAROITUS
Jotta räjähdyssuojan turvallisuus voidaan taata, laitteen saa korjata ainoastaan valmistajan valtuuttamissa
korjauspaikoissa.
Ohjaava paine ja läpivirtaus
Turvaohjeet käyttöönottoon ohjaavan paineen ja läpivirtauksen kanssa
VAROITUS
Väärä tai epäasianmukainen käyttö
Jos suljinruuvit puuttuvat tai eivät ole riittävän kireällä, ja/tai jos venttiileitä käytetään väärin tai epäasianmukaisesti, saattaa
seurauksena olla vakavia loukkaantumisia tai huomattavia tavaravahinkoja.
Toimenpiteet
● Huolehdi, että suljinruuvit ja/tai tuuletusventtiili ovat kiinnitettyinä ja tiukalle kiristettyinä.
● Huolehdi, että venttiileitä käytetään oikein ja asianmukaisesti.
VAROITUS
Kuumat mittausaineet
Kuumien mittausaineiden kanssa on yksittäiset työvaiheett suoritettava heti perätysten. Muuten laite saattaa kuumua liikaa
ja aiheuttaa siten venttiilien ja mittamuuntimen vaurioitumisen.
68
SITRANS P500 ja HART
A5E02307340-02, 09/2010
Käyttöönotot kaasujen kanssa
Tavallinen järjestely
Erityinen järjestely
①
②
③, ④
⑤
Painemittamuunnin
Tasausventtiili
Ohjauspaineventtiili
Ohjauspainejohdot
Mittamuunnin ohjauspaineenmuuntimen
yläpuolella
⑥
⑦
⑧
⑨
Eristysventtiilit
Alennusventtiilit
Kondenssivesiastia (valinnainen)
Ohjauspaineenmuunnin
Mittamuunnin
ohjauspaineenmuuntimen alapuolella
Edellytys
Kaikki eristysventtiilit ovat suljettuina.
Menettelytapa
Jotta mittamuunnin voidaan ottaa käyttöön kaasujen kanssa, toimi seuraavasti:
1. Avaa molemmat eristysventtiilit ⑥ paineenpoistotuista.
2. Avaa tasausventtiili ②.
3. Avaa ohjauspaineventtiili (③ tai ④).
4. Tarkista ja korjaa tarvittaessa mittauksen alussa 0 mbar nollakohta (4 mA).
5. Sulje tasausventtiili ②.
6. Avaa toinen ohjauspaineventtiili (③ tai ④).
SITRANS P500 ja HART
A5E02307340-02, 09/2010
69
Käyttöönotto nesteiden kanssa
Tavallinen järjestely
Erityinen järjestely
①
②
③, ④
⑤
⑥
Painemittamuunnin
Tasausventtiili
Ohjauspaineventtiili
Ohjauspainejohdot
⑦
⑧
⑨
⑩
Alennusventtiilit
Kaasunkerääjä (valinnainen)
Ohjauspaineenmuunnin
Tuuletusventtiilit
Eristysventtiilit
Mittamuunnin ohjauspaineenmuuntimen alapuolella Mittamuunnin
ohjauspaineenmuuntimen yläpuolella
Edellytys
Kaikki venttiilit ovat suljettuina.
Menettelytapa
VAROITUS
Myrkyllisiä aineita käytettäessä mittamuunninta ei saa tuulettaa.
Jotta mittamuunnin voidaan ottaa käyttöön nesteiden kanssa, toimi seuraavasti:
1. Avaa molemmat eristysventtiilit ⑥ paineenpoistotuista.
2. Avaa tasausventtiili ②.
3. Tapauksessa mittamuunnin ohjauspaineenmuuntimen alapuolella avaa molemmat alennusventtiileitä ⑦ hieman, kunnes
ilmaton neste poistuu.
Tapauksessa mittamuunnin ohjauspaineenmuuntimen ulkopuolella avaa peräkkäin molempia tuuletusventtiileitä ⑩
hieman, kunnes ilmaton neste poistuu.
4. Sulje molemmat alennusventtiilit ⑦ tai tuuletusventtiilit ⑩.
70
SITRANS P500 ja HART
A5E02307340-02, 09/2010
5. Avaa ohjauspaineventtiiliä ③ ja tuuletusventtiiliä mittamuuntimen ① plus-puolelta hieman, kunnes ilmaton neste
poistuu.
6. Sulje tuuletusventtiili.
7. Avaa tuuletusventtiiliä mittamuuntimen ① miinus-puolelta hieman, kunnes ilmaton neste poistuu.
8. Sulje ohjauspaineventtiili ③.
9. Avaa ohjauspaineventtiiliä ④ hieman, kunnes ilmaton neste poistuu, ja sulje se sitten.
10. Sulje tuuletusventtiili mittamuuntimen ① miinus-puolelta.
11. Avaa ohjauspaineventtiiliä ③ ½ kierrosta.
12. Tarkista ja korjaa mittauksen alussa 0 bar nollakohta (4 mA).
13. Sulje tasausventtiili ②.
14. Avaa ohjauspaineventtiilit (③ ja ④) kokonaan.
Tekniset tiedot
Yleistä
Sisääntulo
Mittausväli (portaattomasti säädettävä)
Mittausväli
Max. sallittu käyttöpaine
1,25 … 250 mbar
(0,5 ... 100 inH2O)
160 bar (2320 psi)
6,25 … 1250 mbar
(2,51 ... 502 inH2O)
Ulostulo
Ulostulosignaali
4 … 20 mA, moduloidun HART-signaalin kanssa
Käyttöehdot
Ympäristön ehdot
● Ympäristölämpötila
Neuvo
Mittamuunnin
Räjähdysvaarallisilla alueilla tarkkaile lämpötilaluokkaa.
-40 … +85 °C (-40 … 185 °F)
Näyttö ei luettavissa: -40 … -20 °C (-40 …-4 °F)
Näyttö luettavissa: -20 … +85 °C (-4 … +185 °F)
Varastointilämpötila
● Suojausluokka
-50 … +90 °C (-58 … 194 °F)
IP66 / IP68 ja NEMA 4x (vastaavalla johdon ruuvikiinnityksellä)
● Sähkömagneettinen kestävyys
Häiriösignaali ja häiriökestävyys
Sallitut paineet
EN 61326:n ja NAMUR NE 21:n mukaan
Painelaitteita koskevan direktiivin 97/23/EY mukaisesti
Mittausaineehdot
● Mittausaineen lämpötila
Mittakennot silikoniöljytäytteellä
-40 … +125 °C (-40 … 257 °F)
(Huolehdi, että painekansien läpi ei virtaa käytössä ainetta, jonka lämpötila on >
100 °C.)
SITRANS P500 ja HART
A5E02307340-02, 09/2010
71
Rakenne
Aine
● Mittausainetta koskevien osien aine
Erotuskalvo
Jaloteräs, materiaalinumero 1.4404/316L
Prosesliitäntä ja suljinruuvit
PN 160: Jaloteräs, materiaalinumero 1.4404/316L
O-rengas
FPM (Viton), valinnainen NBR
● Mittausainetta koskemattomien osien
aine
Elektronikkarunko
● Vähäkuparinen alumiinipainevalu AC-AlSi12 (Fe) tai AC-AlSi 10 Mg (Fe)
standardin DIN EN 1706 mukaan
● Polyuretaanipohjainen lakka, valinnainen epoksipohjaisen pohjustuksen
kanssa
● Tyyppikilpi jaloteräksestä, materiaalinumero 1.4404/316L
Painokorkin ruuvit
Jaloteräs, materiaalinumero 1.4404/316L
Asennuskulma
Teräs, materiaalinumero 1.0330, tai jaloteräs, materiaalinumero 1.4301
Näyttö ja käyttöpinta
● DC 10,6 V … 44 V
● Luonnostaan vaarattomassa käytössä DC 10,6 V …
30 V
Liittimien jännite mittamuuntimessa
Sertifikaatit ja luvat
Sertifikaatit ja luvat
Painelaitteita koskevan direktiivin
(DGRL 97/23/EY) mukainen jako
PN 160 (MWP 2320 psi)
● kaasuille nesteryhmä 1 ja nesteille nesteryhmä 1; täyttää 3 artiklan 3
kohdan vaatimukset (hyvä konepajakäytäntö)
Räjähdyssuoja
● Räjähdyssuoja Euroopassa (ATEXdirektiivin mukaan)
● Luonnostaan vaarattomuus "i"
Merkintä
PTB 09 ATEX 2004 X
II 1/2 G Ex ia/ib IIC T4
Sallittu ympäristölämpötila
-40 … +85 °C (-40 … +185 °F) lämpötilaluokka T4
Liitäntä
Varmennetut luonnostaan vaarattomat virtapiirit maksimaalisilla arvoilla:
Ui = 30 V, Ii = 100 mA,
Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω
Vaikuttava sisäinen induktiviteetti
Li = 400 μH
Vaikuttava sisäinen kapasiteetti
Ci = 6 nF
● Paineenkestävä kapselointi "d"
Merkintä
II 1/2 G Ex d IIC T4/T6
Sallittu ympäristölämpötila
-40 … +85 °C (-40 … +185 °F) lämpötilaluokka T4
-40 … +60 °C (-40 … +140 °F) lämpötilaluokka T6
Liitäntä
Virtapiirissä käyttöarvoilla:
Um = DC 10,5 … 45 V
● Pölyräjähdyssuoja vyöhykkeelle 20
Merkintä
72
BVS 09 ATEX E 027
PTB 09 ATEX 2004 X
II 1 D Ex iaD 20 T 120 °C
Sallittu ympäristölämpötila
-40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
max. pintalämpötila
120 °C (248 °F)
SITRANS P500 ja HART
A5E02307340-02, 09/2010
Sertifikaatit ja luvat
Liitäntä
Varmennetut luonnostaan vaarattomat virtapiirit maksimaalisilla arvoilla:
Ui = 30 V, Ii = 100 mA,
Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω
Vaikuttava sisäinen induktiviteetti
Li = 400 μH
Vaikuttava sisäinen kapasiteetti
Ci = 6 nF
● Pölyräjähdyssuoja vyöhykkeelle 21/22
Merkintä
Liitäntä
● Syttymissuojatapa "n" (vyöhyke 2)
Merkintä
BVS 09 ATEX E 027
II 2 D Ex tD A21 IP68 T 120 °C Ex ia D21
Virtapiirissä käyttöarvoilla:
Um = DC 10,5 … 45 V; Pmax = 1,2 W
PTB 09 ATEX 2004 X
II 3 G Ex nA II T4/T6;
II 2/3 G Ex ib/nL IIC T4/T6;
II 2/3 G Ex ib/ic IIC T4/T6
Liitäntä "nA, ic"
Um = 45 V DC
Liitäntä "nL"
Ui = 45 V
Vaikuttava sisäinen induktiviteetti
Li = 400 μH
Vaikuttava sisäinen kapasiteetti
Ci = 6 nF
● Räjähdyssuoja USA:ssa (FM:n
mukaan)
● Certificate of Compliance
Merkintä (XP/DIP) tai (IS)
No. 3033013
XP CL I, DIV 1, GP ABCD T4/T6;
DIP CL II, III, DIV 1, GP EFG T4/T6;
IS CL I, II, III, DIV 1, GP ABCDEFG T4
CL I, vyöhyke 0, AEx ia IIC T4;
CL I, vyöhyke 1, AEX ib IIC T4
Sallittu ympäristölämpötila
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Ta = T6: -40 ... +60 ℃ (-40 ... +140 °F)
Entity parameters
Control drawingin mukaan:
Um = 30 V, Im = 100 mA,
Pi = 750 mW, Li = 400 μH, Ci = 6 nF
Merkintä (NI/S)
NI CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6;
NI CL I, Zone 2, GP IIC T4/T6;
S CL II, III, GP FG T4/T6;
NI CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6, NIFW;
NI CL I, Zone 2, GP IIC T4/T6, NIFW
NI CL II, III, DIV 2, GP FG T4/T6, NIFW
Sallittu ympäristölämpötila
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
NI/S parameterit
Control drawingin mukaan:
Um = 45 V, Li = 400 μH, Ci = 6 nF
● Räjähdyssuoja Kanadalle (CCSAUS:n
mukaan)
● Certificate of Compliance
No. 2280963
Merkintä (XP/DIP)
CL I, DIV 1, GP ABCD T4 /T6;
CL II, DIV 1, GP EFG T4/T6
Sallittu ympäristölämpötila
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
Entity parameters (XP/DIP)
Control drawingin mukaan:
Vmax = 45 V
SITRANS P500 ja HART
A5E02307340-02, 09/2010
73
Sertifikaatit ja luvat
Merkintä (ia/ib)
CL I, Ex ia/Ex ib IIC, T4;
CL II, III, Ex ia/Ex ib, GP EFG, T4;
CL I, AEx ia/AEx ib IIC, T4;
CL II, III, AEx ia/ AEx ib, GP EFG, T4
Sallittu ympäristölämpötila
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Entity parameters
Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW,
Ri = 300 Ω , Li = 400 μH, Ci = 6 nF
Merkintä (NI/n
CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6;
CL II, III, DIV 2, GP FG T4/T6;
Ex nA IIC T4/T6;
AEx nA IIC T4/T6;
Ex nL IIC T4/T6;
AEx nL IIC T4/T6
Sallittu ympäristölämpötila
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
NI/nA parameterit
Control drawingin mukaan
Um = 45 V
nL parameters
Control drawingin mukaan:
Ui = 45 V, Ii = 100 mA,
Li = 400 μH, Ci = 6 nF
Tavaramerkit
Kaikki tekijänoikeussymbolilla ® merkityt tuotteet ovat Siemens AG:n rekisteröimiä tavaramerkkejä. Muut tämän katalogin tuotteet voivat olla
tavaramerkkejä, joiden käyttäminen kolmannen osapuolen tarkoituksiin voi loukata tavaramerkin omistajan oikeuksia.
Vastuuvapaus
Olemme tarkistaneet, että tämän painotuotteen sisältö vastaa ohjeessa kuvailtuja laitteistoja ja ohjelmistoja. Poikkeuksia ei kuitenkaan voida
täysin poissulkea, joten emme takaa täydellistä yhdenmukaisuutta. Tässä painotuotteessa olevat tiedot tarkistetaan säännöllisesti.
Tarpeelliset korjaukset tehdään uudempaan painokseen.
Siemens AG
Industry Sector
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
SITRANS P500 ja HART
A5E02307340, 09/2010
74
SITRANS P500 ja HART
A5E02307340-02, 09/2010
SITRANS
Merací prevodník tlaku
SITRANS P500 s HART
Skrátená verzia návodu na použitie
Právne upozornenie
Koncept výstražných upozornení
Ta priročnik vsebuje napotke, katere morate upoštevati zaradi vaše osebne varnosti, kot tudi zaradi izogibanja škode na stvareh. Napotki za
vašo osebno varnost so poudarjeni z opozorilnim trikotnikom, napotki za posamične poškodbe stvari pa so brez opozorilnih trikotnikov.
Odvisno od stopnje nevarnosti so opozorila prikazana v naraščajočem zaporedju, kot je prikazano v nadaljevanju.
NEBEZPEČENSTVO
pomeni, da bo nastopila smrt ali težje telesne poškodbe, če ne upoštevate ustreznih previdnostnih ukrepov.
VÝSTRAHA
pomeni, da lahko nastopi smrt ali težje telesne poškodbe, če ne upoštevate ustreznih previdnostnih ukrepov.
OPATRNE
z opozorilnim trikotnikom pomeni, da lahko nastopijo lažje telesne poškodbe, če ne upoštevate ustreznih previdnostnih ukrepov.
OPATRNE
brez opozorilnega trikotnika pomeni, da lahko nastopijo poškodbe stvari, če ne upoštevate ustreznih previdnostnih ukrepov.
POZOR
pomeni, da lahko nastopi neželeni rezultat ali stanje, če se ustrezni napotek ne upošteva.
Če nastopa sočasno več stopenj ogrožanja, se vedno uporabi opozorilo določene najvišje stopnje. Če se v določenem opozorilu pred
poškodbami osebja opozarja z opozorilnim trikotnikom, potem se lahko v istem opozorilu dodatno vključi še opozorilo pred poškodbami
stvari.
Kvalificirano osebje
Údržbu produktu/systému patriaceho k tejto dokumentácii môže vykonávať výlučne personál kvalifikovaný pre danú úlohu pri dodržiavaní
príslušnej dokumentácie patriacej k danej úlohe, predovšetkým bezpečnostných a výstražných pokynov, ktoré sú v nej obsiahnuté.
Kvalifikovaný personál je na základe svojho vzdelania a skúseností spôsobilý rozpoznať pri manipulácii s týmito produktmi/systémami riziká
a eliminovať možné nebezpečenstvá.
Používanie výrobkov Siemens v súlade s účelom použitia
Upoštevajte naslednje:
VÝSTRAHA
Výrobky Siemens sa smú používať výlučne na účely uvedené v katalógu a v príslušnej technickej dokumentácii. V prípade, že sa
používajú cudzie výrobky a komponenty, musia byť doporučené alebo schválené spoločnosťou Siemens. Bezporuchová a bezpečná
prevádzka predpokladá odbornú prepravu, skladovanie, umiestnenie, montáž, inštaláciu, uvedenie do prevádzky, obsluhu a údržbu. Musia
sa dodržať prípustné podmienky prostredia. Taktiež sa musia dodržiavať pokyny v príslušnej dokumentácii.
© Siemens Ⓟ2010
A5E02307340-02, 09/2010
75
Úvod
Účel tejto dokumentácie
Tento návod je krátkym zhrnutím základných znakov, funkcií a bezpečnostných pokynov a obsahuje všetky informácie
potrebné pre bezpečné používanie prístroja. Pred montážou a uvedením do prevádzky tento návod pozorne prečítajte! Na
zabezpečenie odbornej manipulácie sa oboznámte so spôsobom činnosti prístroja.
Návod sa orientuje na osoby, ktoré vykonávajú mechanickú montáž, elektrické pripojenie a uvedenie prístroja do prevádzky.
Pre optimálne využitie prístroja si prečítajte podrobnú verziu návodu na elektronickom nosiči dát.
Poznámky k záruke
Upozorňujeme na to, že obsah návodu nie je časťou predchádzajúcej alebo existujúcej dohody, prísľubu alebo právneho
pomeru, ani ich nemá zmeniť. Všetky záväzky spoločnosti Siemens AG vyplývajú z príslušnej kúpnej zmluvy, ktorá obsahuje
aj úplné a výhradne platné pravidlá záruky. Tieto zmluvné záručné ustanovenia nebudú návodom rozšírené ani obmedzené.
Obsah odzrkadľuje technický stav k okamihu zadania do tlače. Technické zmeny sú v priebehu ďalšieho rozvoja vyhradené.
Informácia o výrobku
Návod je súčasťou CD, ktoré je možné objednať, alebo ktoré je dodané spolu s výrobkom. Okrem toho je návod k dispozícii
na internete na domácej stránke spoločnosti Siemens.
Na CD nájdete okrem toho technický list údajov s údajmi pre objednanie, Software Device Install pre SIMATIC PDM na
dodatočnú inštaláciu a potrebný softvér.
Pozri tiež
Informácia o výrobku SITRANS P na internete (http://www.siemens.com/sitransp)
Katalógy prístrojového vybavenia (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs)
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo výbuchu v dôsledku elektrostatického náboja
Na elimináciu elektrostatického náboja v prostredí ohrozenom výbuchom musí byť kryt tlačidiel počas prevádzky zatvorený
a skrutky musia byť pevne zatiahnuté.
Krátkodobé otvorenie krytu tlačidiel za účelom obsluhy meracieho prevodníka je možné kedykoľvek aj počas prevádzky;
potom je potrebné skrutky opäť pevne zatiahnuť.
Postup pri spätnom zasielaní
Pripevnite dodací list, sprievodku k odosielanému tovaru a prehlásenie o dekontaminácii v dobre zatvorenom priehľadnom
obale zvonku na balík. Naspäť zaslaný prístroj/náhradný diel, ku ktorému nie je pripojené prehlásenie o dekontaminácii,
necháme pred ďalším spracovaním na Vaše náklady odborne vyčistiť, bližšie informácie pozri prevádzkový návod.
76
© Siemens Ⓟ2010
A5E02307340-02, 09/2010
Zhoda s európskymi smernicami
Značka CE na prístroji dokladuje zhodu s predpismi nasledujúcich európskych smerníc:
EMV
2004/108/EC
ATEX
94/9/EC
DGRL
97/23/EC
Smernica Európskeho parlamentu a Rady pre aproximáciu právnych
predpisov členských štátov o elektromagnetickej zlučiteľnosti a na zrušenie
smernice 89/336/EWG.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady pre aproximáciu právnych
predpisov členských štátov pre prístroje a ochranné systémy na používanie v
súlade s určením v priestoroch ohrozených výbuchom.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady pre aproximáciu právnych
predpisov členských štátov o tlakových prístrojoch.
Aplikované normy a ich aktuálne vydania nájdete v priloženom prehlásení ES o zhode.
Montáž
Bezpečnostné pokyny k montáži
Merací prevodník môžete namontovať pre rôzne oblasti nasadenia.
V závislosti od oblasti nasadenia a konfigurácie zariadenia existujú rozdiely pri montáži.
Pre všetky prístroje
VÝSTRAHA
Poškodenie prístroja
Keď na prístroj pôsobí vonkajšie zaťaženie, môže dôjsť k jeho poškodeniu. V najhoršom prípade dôjde k úniku
prevádzkového média.
Bezpodmienečne preto zabráňte, aby na prístroj pôsobilo vonkajšie zaťaženie.
VÝSTRAHA
Ochrana pred nesprávnym použitím meracieho prístroja
Zabezpečte, aby boli zvolené materiály častí meracieho prístroja, ktoré prichádzajú do kontaktu s médiom, vhodné pre
použité prevádzkové médiá, aby tak bola zaistená bezpečnosť personálu a prístroja.
Prístroj nasadzujte len v meracom rozsahu pre tlak, hranice tlakového preťaženia a hranice napätia, ktoré sú uvedené na
výrobnom štítku. V opačnom prípade môžu horúce a toxické médiá uniknúť a zraniť Vás.
OPATRNE
Nebezpečenstvo popálenia
Pri povrchových teplotách > 70 °C nainštalujte dodatočnú ochranu proti dotyku.
Ochrana proti dotyku musí byť skonštruovaná tak, aby nebola prekročená maximálna prípustná teplota okolia na prístroji.
Prípustné teploty okolia pre prístroj nájdete v technických parametroch resp. na výrobnom štítku.
OPATRNE
Nebezpečenstvo zranenia
Prístroj namontujte tak, aby bolo zabezpečené jeho samovyprázdňovanie, a teda aby celé prevádzkové médium odtieklo,
inak môžu zvyšky prevádzkového média viesť ku škodám.
Prístroj nenamontujte napr. pod nádrž, ale bočne na nádrž.
SITRANS P500 s HART
A5E02307340-02, 09/2010
77
OPATRNE
V dôsledku neodbornej montáže alebo zmeny sa môže prístroj poškodiť a stratiť tak osvedčenie.
Nemeňte prístroj, používajte predovšetkým pre káblové prípojky káblové prívody, ktoré sú certifikované pre príslušné
osvedčenie.
POZOR
Otvorenie elektrického prípojného priestoru je prípustné len pre montáž, elektrické pripojenie alebo údržbu.
POZOR
Pri otvorenom, resp. nie úplne zatvorenom prístroji nie je viac garantované krytie uvedené v technických parametroch.
Prístroj namontujte podľa predpisu, pretože len pri bezchybne namontovanom prístroji sú garantované vlastnosti krytia.
Ochrana proti výbuchu všeobecne
VÝSTRAHA
Nasadenie
Tento prístroj môže byť nasadený v horľavom prostredí a/alebo prostredí ohrozenom výbuchom len vtedy, keď je
zodpovedajúco označený.
Ochrana proti výbuchu osobitná
VÝSTRAHA
Dráhy prieniku plameňov
Všetky dráhy prieniku plameňov musia mať po inštalácii odstup minimálne 30 mm od pevných častí, ktoré nie sú súčasťou
prevádzkového prostriedku. V opačnom prípade nie je zaistená bezpečnosť prevádzkového prostriedku odolného proti
tlaku.
VÝSTRAHA
Pre prevádzku na zóne 0
Merací prevodník zodpovedá kategórii 1/2 a môže byť namontovaný na zóne 0.
Osvedčenie o typovej skúške ES platí pre montáž prístroja do steny nádrží a potrubí, v ktorých vznikajú výbušné zmesi
plyn/vzduch alebo para/vzduch len za atmosférických podmienok; pre tlak: 0,8 až 1,1 bar (11.6 až 19.9 psi); Teplota: 20 až +60 °C (-4 až 140 °F)
Prípustný rozsah teploty okolia meracieho prevodníka je: pozri výrobný štítok alebo technické parametre.
Prevádzkovateľ môže na vlastnú zodpovednosť nasadiť prístroj za iných ako atmosférických podmienok aj mimo hraníc
uvedených v osvedčení o typovej skúške ES (resp. v osvedčení o skúške platnom v jeho krajine), keď boli podľa
podmienok nasadenia (výbušná zmes) prijaté prípadné dodatočné bezpečnostné opatrenia.
V každom prípade dodržte medzné hodnoty uvedené vo všeobecných technických parametroch.
Inštalácia musí byť dostatočne tesná (IP67 podľa EN 60529). Pre krytie IP67 je vhodná napr. závitová prípojka podľa
priemyselnej normy, napr. DIN alebo NPT.
78
SITRANS P500 s HART
A5E02307340-02, 09/2010
Montáž (okrem výšky hladiny)
Montáž
Upevnenie bez montážneho uholníka
Merací prevodník môžete upevniť priamo na obidva tlakové uzávery.
Upevnenie s montážnym uholníkom
Montážny uholník môžete upevniť s rúrkovým strmeňom na vodorovne alebo zvislo prebiehajúcu montážnu rúru, Ø 50 mm
(2 "). Alternatívne môžete montážny uholník upevniť aj na stenu.
Merací prevodník sa upevní pomocou štyroch pripojených skrutiek na montážny uholník.
Obrázok 1
Upevnenie meracieho prevodníka s montážnym uholníkom pre vodorovné potrubia s účinným tlakom
Obrázok 2
Upevnenie meracieho prevodníka s montážnym uholníkom pre zvislé potrubia s účinným tlakom
SITRANS P500 s HART
A5E02307340-02, 09/2010
79
Montáž "výška hladiny"
Montáž pre výšku hladiny
Upozornenie
Pre montáž potrebujete tesnenia. Tesnenia musia byť kompatibilné s meraným médiom.
Tesnenia nepatria do objemu dodávky.
Postup
Pri montáži meracieho prevodníka pre výšku hladiny postupujte nasledovne:
1. Založte tesnenie na protiprírubu nádrže.
Dbajte na to, aby bolo tesnenie umiestnené centricky, a aby na žiadnom mieste neobmedzovalo pohyblivosť deliacich
membrán príruby, pretože v takom prípade nie je zabezpečená tesnosť prevádzkového pripojenia.
2. Naskrutkujte prírubu meracieho prevodníka.
3. Dbajte na montážnu polohu.
Pripojenie mínusového tlakového potrubia na zatvorenej nádrži
Pri meraní na zatvorenej nádrži bez alebo len s nepatrným vznikom kondenzátu zostáva mínusové tlakové potrubie
nenaplnené.
Vzorec:
6WDWLFN¿
WODN
Začiatok merania
ΔpMA = ρ · g · hU
3O\QRPSOQHQ«WODNRY«
SRWUXELHP¯QXV
Koniec merania
ΔpME = ρ · g · hO
0D[LP£OQ\VWDY
.RQLHFPHUDQLD
=DÏLDWRNPHUDQLD
K2
K8
9]ħDŀQ£ÏLDUD
PHUDFLHKRSUHYRGQ¯ND
hU
Začiatok merania
ΔpMA
Nastaviteľný začiatok merania
hO
Koniec merania
ΔpME
Nastaviteľný koniec merania
p
Tlak
ρ
Hustota meraného média v nádrži
g
Gravitačné zrýchlenie
Meranie na zatvorenej nádrži:
žiadne alebo len nepatrné vylučovanie kondenzátu
Pri meraní na zatvorenej nádrži so silným vytváraním kondenzátu musí byť mínusové tlakové potrubie naplnené (väčšinou s
kondenzátom meraného média) a vyrovnávacia nádobka musí byť namontovaná.
Pri meraní na otvorenej nádrži nie je potrebné pripojenie mínusového potrubia, pretože mínusová strana je spojená s
atmosférou.
80
SITRANS P500 s HART
A5E02307340-02, 09/2010
Pripájanie
Bezpečnostné pokyny k pripájaniu
Pre všetky prístroje
VÝSTRAHA
Ak je potrebná pomocná energia, skontrolujte, či sa zhoduje s pomocnou energiou uvedenou na výrobnom štítku a na
osvedčení o skúške platnom pre Vašu krajinu.
OPATRNE
Nesprávne hodnoty pri nesprávnom uzemnení
Nie je prípustné uzemniť prístroj cez "+" prípojku. Môže dôjsť k chybným funkciám s trvalým poškodením prístroja.
● V prípade potreby uzemnite prístroj cez "-" prípojku.
Ochrana proti výbuchu všeobecne
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo výbuchu
Nedodržanie ustanovení a zákonov pri pripájaní a montáži zvyšuje riziko výbuchu v dôsledku nesprávneho použitia.
Na elimináciu nebezpečenstva výbuchu je potrebné pri pripájaní a montáži dodržať osvedčenia o skúške, ustanovenia a
zákony platné pre Vašu krajinu.
Pre prostredia ohrozené výbuchom sú to napr. nasledovné:
● IEC 60079-14 (international)
● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (USA)
● Canadian Electrical Code (CEC) (Canada)
● EN 60079-14 (predtým VDE 0165, T1) (EU)
● Nariadenie o prevádzkovej bezpečnosti (Nemecko)
VÝSTRAHA
Ochrana proti výbuchu
Prístroj pripojte na vyrovnanie potenciálov.
Voľné konce káblov nie sú v prostredí ohrozenom výbuchom prípustné. Chráňte voľné konce káblov vhodnými spôsobmi
ochrany, napr. pevný uzáver Ex "d" alebo zvýšená bezpečnosť Ex "e".
Dbajte na to, že pri tienených vedeniach v oblasti ohrozenej výbuchom je prípustné len jednostranné uzemnenie.
Nainštalujte vodiče vyrovnania potenciálov, keď je potrebné obojstranné uzemnenie.
VÝSTRAHA
Skrutkové spojenia káblov
Káble musia byť zosúladené so skrutkovými spojeniami káblov. Ak použijete skrutkové spojenia káblov M20 x 1,5 a ½-14"
NPT, ktoré je možné voliteľne objednať, môžete do prístroja zaviesť len káble s priemerom 6 až 12 mm.
Po inštalácii je potrebné skontrolovať pevné dosadnutie káblov a správne uloženie tesnení.
Ochrana proti vznieteniu "nA", "nL", "ic"
Pri prístrojoch s ochranou proti vznieteniu "nA", "nL" a "ic" (zóna 2) z dôvodov potrebnej pevnosti v ťahu len káble s
priemerom 8 až 12 mm alebo pri menšom priemere vhodný káblový skrutkový spoj.
SITRANS P500 s HART
A5E02307340-02, 09/2010
81
OPATRNE
Poškodenie vedení
Izolácia vedení sa môže pri nasadení vo vysokých teplotách okolia poškodiť. Používajte preto pre prevádzku v teplote
okolia T ≥ 60 °C žiaruvzdorné vedenia, ktoré sú prípustné pre minimálne 20 K vyššiu teplotu okolia.
Dbajte, prosím, aj na to, aby ste pre nasadenie pri nízkych teplotách použili zodpovedajúce vedenia.
VÝSTRAHA
Priechodné otvory pre elektrické prípojky musia byť zatvorené. Pre tento účel použite výlučne káblové prívody alebo
záslepky, ktoré sú vhodné pre použitú ochranu proti vznieteniu.
Ochrana proti výbuchu osobitná
VÝSTRAHA
Iskrovobezpečné elektrické obvody
Prístroj pripojte len na osvedčené iskrovobezpečné elektrické obvody. Tieto elektrické obvody sa musia zhodovať s
technickými parametrami uvedenými na výrobnom štítku resp. v certifikátoch a osvedčeniach (napr. osvedčenie o typovej
skúške ES).
Ak tieto elektrické obvody nezodpovedajú údajom v certifikátoch a osvedčeniach, nemôže byť garantovaná bezpečnosť
potrebná pre osvedčenie.
Káble pre nasadenie v prostredí ohrozenom výbuchom v zóne 1 a 2, resp. 20, 21 a 22 musia zodpovedať požiadavkám
založeného skúšobného napätia vodič/zem, vodič/tienenie, tienenie/zem ≥ AC 500 V.
Upozornenie
Na zlepšenie ochrany proti rušeniu:
● položte signálny kábel oddelene od káblov s napätím > 60 V.
● použite káble so skrútenými žilami.
● zabráňte blízkosti veľkých elektrických zariadení.
● použite tienené káble, aby ste zabezpečili plnú špecifikáciu podľa HART.
● zapojte záťažový odpor veľkosti minimálne 230 Ω v signálovom okruhu sériovo, aby bola zabezpečená bezchybná
komunikácia HART. Pri nasadení napájacích odpojovačov pre merací prevodník HART, napr. SITRANS I je záťažový
odpor už zabudovaný v prístroji.
82
SITRANS P500 s HART
A5E02307340-02, 09/2010
Pripojenie prístroja
Postup
1. Odskrutkujte kryt elektrického pripájacieho priestoru.
Skriňa je na tejto strane označená nápisom "FIELD TERMINALS".
2. Zaveďte pripájací kábel cez káblový skrutkový spoj.
3. Prístroj pripojte na existujúci systém ochranných vodičov.
4. Pripojte žily na pripájacie svorky "+" a "-".
Dbajte pritom na zapojenie pólov! V prípade potreby uzemnite prístroj cez "-" prípojku.
5. Poprípade pripojte tienenie na skrutku uzemňovacej svorky. Tá je elektricky spojená s vonkajším pripojením ochranného
vodiča.
6. Naskrutkujte kryt až na doraz.
˖
①
②
Napájací odpojovač so zabudovaným
záťažovým odporom
Pomocná energia
③
Uzemňovacia svorka
Obrázok 3
Schematické, elektrické pripojenie
SITRANS P500 s HART
A5E02307340-02, 09/2010
④ Pripájacie svorky
⑤ Pripojenie ochranného vodiča/svorka na vyrovnanie
potenciálov
⑥ Káblový prívod pre pomocnú energiu/analógový výstup
83
Uvedenie do prevádzky a údržba
Bezpečnostné pokyny k uvedeniu do prevádzky
Pre všetky prístroje
VÝSTRAHA
Nesprávna alebo neodborná obsluha
Pri nesprávnej alebo neodbornej obsluhe uzatváracích armatúr môžu vzniknúť ťažké zranenia alebo značné materiálne
škody.
Dbajte na správnu a odbornú obsluhu uzatváracích armatúr.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo otravy pri nasadení toxických médií
Pri nasadení toxických médií prístroj neodvzdušňujte, pretože tak môžu jedovaté médiá uniknúť.
Prístroj odvzdušnite až vtedy, keď už v ňom nie sú žiadne jedovaté médiá.
VÝSTRAHA
Prístroj uveďte do prevádzky až vtedy, keď je správne zapojený a v prípade potreby zatvorený.
POZOR
Nesprávne zobrazenie prevádzkového tlaku
Keď ste zmenili závodné nastavenie meracieho prevodníka tlaku, môžu byť zobrazenia a meracie výstupy nastavené tak,
že sa nezobrazí skutočný prevádzkový tlak.
Pred uvedením do prevádzky preto skontrolujte nastavenia.
Ochrana proti výbuchu všeobecne
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo výbuchu pri pevnom uzávere "Ex d"
Pred uvedením do prevádzky dbajte pri prístrojoch s ochranou proti vznieteniu "pevný uzáver" na nasledovné:
Kryt, poistky krytu a káblové priechodky musia byť namontované podľa predpisov.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo výbuchu pri meraných médiách s teplotou viac ako 100 °C, ktoré pretekajú cez tlakový uzáver
Ochrana proti výbuchu nemôže byť viac garantovaná a osvedčenie stráca platnosť.
Merané médium s teplotou viac ako 100 °C nesmie počas prevádzky pretekať cez tlakový uzáver.
Ochrana proti výbuchu osobitná
VÝSTRAHA
Ochrana proti vznieteniu "pevný uzáver"
Prístroje s ochranou proti vznieteniu "pevný uzáver" otvárajte v prostredí ohrozenom výbuchom len v beznapäťovom stave,
inak hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
84
SITRANS P500 s HART
A5E02307340-02, 09/2010
VÝSTRAHA
Iskrovobezpečné elektrické obvody
Pri iskrovobezpečných elektrických obvodoch používajte len certifikované prístroje na meranie prúdu vhodné k meraciemu
prevodníku.
"Iskrovobezpečné"
Pri použití napájacieho zariadenia, ktoré nezodpovedá predpisom, nie je ochrana proti vznieteniu typu "Iskrovobezpečné"
účinná a osvedčenie stráca platnosť.
Pokyny k uvedeniu do prevádzky
Upozornenie
Na dosiahnutie stabilných nameraných hodnôt sa musí merací prevodník po zapnutí napájacieho napätia približne 5 minút
zahrievať.
Prevádzkové údaje sa musia zhodovať s hodnotami uvedenými na výrobnom štítku. Keď zapnete pomocnú energiu, je
merací prevodník v prevádzke.
Nasledujúce prípady uvedenia do prevádzky je potrebné považovať za typické príklady. V závislosti od konfigurácie
zariadenia môžu byť poprípade aj odlišné usporiadania účelné.
Merací prevodník je po uvedení do prevádzky okamžite pripravený na prevádzku.
Nastaviteľný merací rozsah zodpovedá údajom na výrobnom štítku. Pri závodnom nastavení špecifickom pre daného
užívateľa je začiatok a koniec merania uvedený na štítku meracieho miesta.
V prípade potreby môžete parametre aj počas uvádzania do prevádzky jednoduchými úkonmi na prístroji zmeniť.
Bezpečnostné pokyny k údržbe
Pre všetky prístroje
VÝSTRAHA
Tento prístroj je dimenzovaný pre prevádzku s vysokým tlakom a / alebo s nebezpečnými médiami. Preto môžu pri
opravách alebo údržbe tohto prístroja s pripojenými napájacími vedeniami uniknúť z týchto vedení nebezpečné látky.
Pred otvorením prístroja resp. pri jeho demontáži musíte zabezpečiť, aby nemohli uniknúť žiadne látky, napr. uzatvorením,
odpojením vedení od prístroja.
VÝSTRAHA
Keď nemôžete poruchy odstrániť sami, vyraďte prístroj z prevádzky a zabezpečte ho proti neúmyselnému spusteniu.
OPATRNE
Pri čistení membrány tlakovej prípojky s ostrými resp. tvrdými predmetmi môžete membránu poškodiť.
Nepoužívajte preto žiadne ostré resp. tvrdé predmety na čistenie membrány.
POZOR
V závislosti do nasadenia prístroja stanovte na základe vlastných skúseností primeraný interval pre opakované kontroly.
Interval údržby bude ovplyvnený napr. aj v závislosti od miesta nasadenia odolnosťou voči korózii.
SITRANS P500 s HART
A5E02307340-02, 09/2010
85
Ochrana proti výbuchu všeobecne
VÝSTRAHA
Pri opravách a údržbe prístroja v atmosfére s rizikom výbuchu hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
Pred otvorením prístroja zabezpečte, aby okolitá atmosféra nebola ohrozená výbuchom.
VÝSTRAHA
Na zabezpečenie spoľahlivosti ochrany proti výbuchu môže prístroj opravovať len opravovňa autorizovaná výrobcom.
Rozdielový tlak a prietok
Bezpečnostné pokyny pre uvedenie do prevádzky pri rozdielovom tlaku a prietoku
VÝSTRAHA
Nesprávna alebo neodborná obsluha
Keď uzatváracie skrutky chýbajú alebo nesedia dostatočne pevne, a/alebo keď sú ventily nesprávne alebo neodborne
obsluhované, môžu vzniknúť ťažké poranenia alebo značné materiálne škody.
Opatrenia
● Dbajte na to, aby boli uzatváracie skrutky a/alebo odvzdušňovací ventil naskrutkované a pevne zatiahnuté.
● Dbajte na správnu a odbornú obsluhu ventilov.
VÝSTRAHA
Horúce merané médiá
Pri horúcich meraných médiách musia byť jednotlivé pracovné kroky vykonávané krátko za sebou. Inak je možné
neprípustné zahriatie a tým poškodenie ventilov a meracieho prevodníka.
86
SITRANS P500 s HART
A5E02307340-02, 09/2010
Uvádzanie do prevádzky pri plynoch
Pôvodné usporiadanie
Špeciálne usporiadanie
①
②
③, ④
⑤
Merací prevodník tlaku
Vyrovnávací ventil
Ventily pre účinný tlak
Vedenia s účinným tlakom
Merací prevodník nad snímačom účinného
tlaku
⑥
⑦
⑧
⑨
Uzatváracie ventily
Vypúšťacie ventily
Kondenzačné nádobky (voliteľné)
Snímač účinného tlaku
Merací prevodník pod snímačom
účinného tlaku
Predpoklad
Všetky uzatváracie ventily sú zatvorené.
Postup
Na uvedenie meracieho prevodníka do prevádzky pri plynoch postupujte nasledovne:
1. Otvorte obidva uzatváracie ventily ⑥ na hrdlách na odber tlaku.
2. Otvorte vyrovnávací ventil ②.
3. Otvorte ventil pre účinný tlak (③ alebo ④).
4. Skontrolujte a v prípade potreby opravte pri začiatku merania 0 mbar nulový bod (4 mA).
5. Zatvorte vyrovnávací ventil ②.
6. Otvorte druhý ventil pre účinný tlak (③ alebo ④).
SITRANS P500 s HART
A5E02307340-02, 09/2010
87
Uvádzanie do prevádzky pri kvapalinách
Pôvodné usporiadanie
Špeciálne usporiadanie
①
②
③, ④
⑤
⑥
Merací prevodník tlaku
Vyrovnávací ventil
Ventily pre účinný tlak
Vedenia s účinným tlakom
⑦
⑧
⑨
⑩
Vypúšťacie ventily
Plynojem (voliteľné)
Snímač účinného tlaku
Odvzdušňovacie ventily
Uzatváracie ventily
Merací prevodník pod snímačom účinného tlaku
Merací prevodník nad snímačom
účinného tlaku
Predpoklad
Všetky ventily sú zatvorené.
Postup
VÝSTRAHA
Pri nasadení toxických médií nesmie byť merací prevodník odvzdušnený.
Na uvedenie meracieho prevodníka do prevádzky pri kvapalinách postupujte nasledovne:
1. Otvorte obidva uzatváracie ventily ⑥ na hrdlách na odber tlaku.
2. Otvorte vyrovnávací ventil ②.
3. Pri meracom prevodníku pod snímačom účinného tlaku postupne mierne otvorte obidva vypúšťacie ventily ⑦, až kým
neuniká kvapalina bez vzduchu.
Pri meracom prevodníku nad snímačom účinného tlaku postupne mierne otvorte obidva odvzdušňovacie ventily ⑩, až
kým neuniká kvapalina bez vzduchu.
4. Zatvorte obidva vypúšťacie ventily ⑦ resp. odvzdušňovacie ventily ⑩.
88
SITRANS P500 s HART
A5E02307340-02, 09/2010
5. Mierne otvorte ventil pre účinný tlak ③ a odvzdušňovací ventil na plusovej strane meracieho prevodníka ①, až kým
neuniká kvapalina bez vzduchu.
6. Zatvorte odvzdušňovací ventil.
7. Mierne otvorte odvzdušňovací ventil na mínusovej strane meracieho prevodníka ①, až kým neuniká kvapalina bez
vzduchu.
8. Zatvorte ventil pre účinný tlak ③.
9. Mierne otvorte ventil pre účinný tlak ④, až kým neuniká kvapalina bez vzduchu, potom ho zatvorte.
10. Zatvorte odvzdušňovací ventil na mínusovej strane meracieho prevodníka ①.
11. Otvorte ventil pre účinný tlak ③ o ½ otočenia.
12. Skontrolujte a v prípade potreby opravte pri začiatku merania 0 bar nulový bod (4 mA).
13. Zatvorte vyrovnávací ventil ②.
14. Úplne otvorte ventily pre účinný tlak (③ a ④).
Technické parametre
Všeobecne
Vstup
Merací rozsah (plynule nastaviteľný)
Merací rozsah
Max. prípustný prevádzkový tlak
1,25 … 250 mbar
(0,5 ... 100 inH2O)
160 bar (2320 psi)
6,25 … 1250 mbar
(2,51 ... 502 inH2O)
Výstup
Výstupný signál
4 … 20 mA, s namodulovaným signálom HART
Podmienky nasadenia
Podmienky okolia
● Teplota okolia
Upozornenie
V prostrediach ohrozených výbuchom dbajte na teplotnú triedu.
Merací prevodník
-40 … +85 °C (-40 … 185 °F)
Displej neodčítateľný: -40 … -20 °C (-40 …-4 °F)
Displej odčítateľný: -20 … +85 °C (-4 … +185 °F)
Skladovacia teplota
● Krytie
-50 … +90 °C (-58 … 194 °F)
IP66/ IP68 a NEMA 4x (s príslušným káblovým skrutkovým spojením)
● Elektromagnetická zlučiteľnosť
Rušivé vysielanie a odolnosť
proti rušeniu
Prípustné tlaky
Podľa EN 61326 a NAMUR NE 21
Podľa smernice pre tlakové prístroje 97/23/EG
Podmienky meraného média
● Teplota meraného média
Merací článok s náplňou
silikónového oleja
SITRANS P500 s HART
A5E02307340-02, 09/2010
-40 … +125 °C (-40 … 257 °F)
(Dbajte na to, že cez tlakové uzávery nesmie za prevádzky pretekať médium s
teplotou > 100 °C.)
89
Konštrukcia
Materiál
● Materiál dielov prichádzajúcich do
kontaktu s meraným médiom
Deliaca membrána
Ušľachtilá oceľ mat. č. 1.4404/316L
Prevádzkové prípoje a uzatváracie
skrutky
PN 160: Ušľachtilá oceľ mat. č. 1.4404/316L
O krúžok
FPM (Viton), voliteľne NBR
● Materiál dielov neprichádzajúcich do
kontaktu s meraným médiom
Skriňa elektroniky
● hliníkový tlakový odliatok z nízkym obsahom medi AC-AlSi12 (Fe) alebo
AC-AlSi 10 Mg (Fe) podľa DIN EN 1706
● lak na báze polyuretánu, voliteľne so základným náterom na báze epoxidu
● Výrobný štítok z ušľachtilej ocele mat. č. 1.4404/316L
Skrutky tlakového uzáveru
Ušľachtilá oceľ mat. č. 1.4404/316L
Montážny uholník
Oceľ mat. č. 1.0330 alebo ušľachtilá oceľ mat. č. 1.4301
Displej a ovládacia plocha
● DC 10,6 V … 44 V
● Pri iskrovobezpečnej prevádzke DC 10,6 V … 30 V
Svorkové napätie na meracom prevodníku
Certifikáty a osvedčenia
Certifikáty a osvedčenia
Zadelenie podľa smernice pre tlakové
prístroje (DGRL 97/23/EG)
PN 160 (MWP 2320 psi)
● pre plyny skupina tekutín 1 a kvapaliny skupina tekutín 1; spĺňa
požiadavky podľa článku 3, odsek 3 (dobrá inžinierska prax)
Ochrana proti výbuchu
● Ochrana proti výbuchu pre Európu
(podľa ATEX)
● Iskrová bezpečnosť "i"
Označenie
Prípustná teplota okolia
Pripojenie
PTB 09 ATEX 2004 X
II 1/2 G Ex ia/ib IIC T4
-40 … +85 °C (-40 … +185 °F) teplotná trieda T4
Na osvedčený iskrovobezpečný elektrický obvod s maximálnymi hodnotami:
Ui = 30 V, Ii = 100 mA,
Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω
Účinná vnútorná indukčnosť
Li = 400 μH
Účinná vnútorná kapacita
Ci = 6 nF
● Pevný uzáver "d"
Označenie
II 1/2 G Ex d IIC T4/T6
Prípustná teplota okolia
-40 … +85 °C (-40 … +185 °F) teplotná trieda T4
-40 … +60 °C (-40 … +140 °F) teplotná trieda T6
Pripojenie
Na elektrický obvod s prevádzkovými hodnotami:
Um = DC 10,5 … 45 V
● Ochrana proti výbuchu prachu pre
zónu 20
Označenie
90
BVS 09 ATEX E 027
PTB 09 ATEX 2004 X
II 1 D Ex iaD 20 T 120 °C
Prípustná teplota okolia
-40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Max. povrchová teplota
120 °C (248 °F)
SITRANS P500 s HART
A5E02307340-02, 09/2010
Certifikáty a osvedčenia
Pripojenie
Na osvedčený iskrovobezpečný elektrický obvod s maximálnymi hodnotami:
Ui = 30 V, Ii = 100 mA,
Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω
Účinná vnútorná indukčnosť
Li = 400 μH
Účinná vnútorná kapacita
Ci = 6 nF
● Ochrana proti výbuchu prachu pre
zónu 21/22
BVS 09 ATEX E 027
Označenie
II 2 D Ex tD A21 IP68 T 120 °C Ex ia D21
Pripojenie
Na elektrický obvod s prevádzkovými hodnotami:
Um = DC 10,5 … 45 V; Pmax = 1,2 W
● Ochrana proti vznieteniu "n" (zóna 2)
Označenie
PTB 09 ATEX 2004 X
II 3 G Ex nA II T4/T6;
II 2/3 G Ex ib/nL IIC T4/T6;
II 2/3 G Ex ib/ic IIC T4/T6
Pripojenie "nA, ic"
Um = 45 V DC
Pripojenie "nL"
Ui = 45 V
Účinná vnútorná indukčnosť
Li = 400 μH
Účinná vnútorná kapacita
Ci = 6 nF
● Ochrana proti výbuchu pre USA (podľa
FM)
● Certificate of Compliance
Označenie (XP/DIP) alebo (IS)
No. 3033013
XP CL I, DIV 1, GP ABCD T4/T6;
DIP CL II, III, DIV 1, GP EFG T4/T6;
IS CL I, II, III, DIV 1, GP ABCDEFG T4
CL I, Zone 0, AEx ia IIC T4;
CL I, Zone 1, AEX ib IIC T4
Prípustná teplota okolia
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
Entity parameters
Podľa "control drawing":
Um = 30 V, Im = 100 mA,
Pi = 750 mW, Li = 400 μH, Ci = 6 nF
Označenie (NI/S)
NI CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6;
NI CL I, Zone 2, GP IIC T4/T6;
S CL II, III, GP FG T4/T6;
NI CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6, NIFW;
NI CL I, Zone 2, GP IIC T4/T6, NIFW
NI CL II, III, DIV 2, GP FG T4/T6, NIFW
Prípustná teplota okolia
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
NI/S parametre
Podľa "control drawing":
Um = 45 V, Li = 400 μH, Ci = 6 nF
● Ochrana proti výbuchu pre Kanadu
(podľa CCSAUS)
● Certificate of Compliance
No. 2280963
Označenie (XP/DIP)
CL I, DIV 1, GP ABCD T4/T6;
CL II, DIV 1, GP EFG T4/T6
Prípustná teplota okolia
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
Entity parameters (XP/DIP)
Podľa "control drawing":
Vmax = 45 V
SITRANS P500 s HART
A5E02307340-02, 09/2010
91
Certifikáty a osvedčenia
Označenie (ia/ib)
CL I, Ex ia/Ex ib IIC, T4;
CL II, III, Ex ia/Ex ib, GP EFG, T4;
CL I, AEx ia/AEx ib IIC, T4;
CL II, III, AEx ia/ AEx ib, GP EFG, T4
Prípustná teplota okolia
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Entity parameters
Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW,
Ri = 300 Ω, Li = 400 μH, Ci = 6 nF
Označenie (NI/n)
CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6;
CL II, III, DIV 2, GP FG T4/T6;
Ex nA IIC T4/T6;
AEx nA IIC T4/T6;
Ex nL IIC T4/T6;
AEx nL IIC T4/T6
Prípustná teplota okolia
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
NI/nA parametre
Podľa "control drawing":
Um = 45 V
nL parametre
Podľa "control drawing":
Ui = 45 V, Ii = 100 mA,
Li = 400 μH, Ci = 6 nF
Znamke
Vse oznake, ki so označene z znakom zaščitene blagovne znamke ®, so blagovne znamke podjetja Siemens AG. Preostale oznake v tem
besedilu so lahko blagovne znamke, katerih uporaba za namene tretjih oseb, lahko škoduje pravicam njihovega lastnika.
Izključitev jamstva
Vsebino poudarjenega tiska smo glede ujemanja preverili z opisano strojno in programsko opremo. Kljub temu vseh odstopanj ni možno
popolnoma izključiti, tako da glede popolne usklajenosti ne moremo prevzeti nobenega jamstva. Navedbe v tem poudarjenem tisku se
redno preverjajo, morebitni potrebni popravki se nahajajo v naslednjih izdajah.
Siemens AG
Industry Sector
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
SITRANS P500 s HART
A5E02307340, 09/2010
92
SITRANS P500 s HART
A5E02307340-02, 09/2010
SITRANS
Senzor merjenega pritiska
SITRANS P500 z HART
Kratka navodila za obratovanje
Pravni nasveti
Koncept opozoril
Ta priročnik vsebuje napotke, katere morate upoštevati zaradi vaše osebne varnosti, kot tudi zaradi izogibanja škode na stvareh. Napotki za
vašo osebno varnost so poudarjeni z opozorilnim trikotnikom, napotki za posamične poškodbe stvari pa so brez opozorilnih trikotnikov.
Odvisno od stopnje nevarnosti so opozorila prikazana v naraščajočem zaporedju, kot je prikazano v nadaljevanju.
NEVARNOST
pomeni, da bo nastopila smrt ali težje telesne poškodbe, če ne upoštevate ustreznih previdnostnih ukrepov.
OPOZORILO
pomeni, da lahko nastopi smrt ali težje telesne poškodbe, če ne upoštevate ustreznih previdnostnih ukrepov.
POZOR
z opozorilnim trikotnikom pomeni, da lahko nastopijo lažje telesne poškodbe, če ne upoštevate ustreznih previdnostnih ukrepov.
POZOR
brez opozorilnega trikotnika pomeni, da lahko nastopijo poškodbe stvari, če ne upoštevate ustreznih previdnostnih ukrepov.
POZOR
pomeni, da lahko nastopi neželeni rezultat ali stanje, če se ustrezni napotek ne upošteva.
Če nastopa sočasno več stopenj ogrožanja, se vedno uporabi opozorilo določene najvišje stopnje. Če se v določenem opozorilu pred
poškodbami osebja opozarja z opozorilnim trikotnikom, potem se lahko v istem opozorilu dodatno vključi še opozorilo pred poškodbami
stvari.
Kvalificirano osebje
Z izdelekom/sistemom, ki spada k dokumentaciji sme rokovati samo kvalificirano osebje za to nalogo z upoštevanjem dokumentacije za
postavljeno nalogo, še posebej varnostnih navodil in opozoril, ki so del te dokumentacije. Kvalificirano osebje je zaradi svoje izobrazbe in
izkušnje usposobljeno, da pri rokovanju s temi izdelki/sistemi prepozna tveganja in prepreči možne nevarnosti.
Uporaba proizvodov Siemens v skladu z določili
Upoštevajte naslednje:
OPOZORILO
Proizvode Siemens je dovoljeno uporabljati samo za predvidene namene uporabe, ki so navedeni v katalogu in v pripadajoči tehnični
dokumentaciji. Če se pojavi potreba po uporabi tujih proizvodov in komponent, mora te priporočiti oz. odobriti Siemens. Brezhibno in varno
obratovanje proizvodov predpostavlja ustrezen in pravilen transport, ustrezno in pravilno skladiščenje, postavitev, montažo, inštalacijo,
zagon, kot tudi skrbno upravljanje in vzdrževanje. Treba je zagotoviti dovoljene pogoje okolice. Treba je upoštevati napotke v pripadajoči
dokumentaciji.
© Siemens Ⓟ2010
A5E02307340-02, 09/2010
93
Uvod
Namen te dokumentacije
Ta priročnik je skrajšana verzija najpomembnejših vsebin, funkciji in varnostnih navodil ter vsebuje celotno informacijo, ki je
potrebna za varno uporabo naprave. Pred montažo in uporabo, natančno preberite navodila za uporabo! Da bi zagotovili
pravilno obratovanje naprave, se seznanite z načinom delovanja naprave.
Navodila so namenjena osebam, ki bodo napravo montirale mehansko, jo povezale z električnim omrežjem ter jo pognale.
Za optimalno uporabo naprave si preberite celotno verzijo navodil, ki se nahaja na elektronskem nosilcu podatkov.
Navodila za garancijo
Poudarjamo, da vsebina navodil ni del prejšnjega ali že obstoječega sporazuma, soglasja ali pravnega odnosa ter je ne
more spreminjati. Vse obveze podjetja Siemens AG temeljijo na določenih kupoprodajnih pogodbah, ki vsebujejo celotne in
veljavne garancijske pogoje. Ti garancijski pogoji se ne širijo ali omejujejo od podatkov v navodilih.
Vsebina odraža tehnično stanje v trenutku ponatisa. Zadržimo si pravico do tehničnih sprememb v času delovanja.
Informacija o izdelku
Navodila so del zgoščenke, ki se lahko naroči ali je že dostavljena. Poleg tega lahko navodila najdete tudi na spletni strani
podjetja Siemens.
Na zgoščenki lahko najdete tudi tehnični list s podatki za naročilo naprave za dodatno inštalacijo programske opreme
SIMATIC PDM ter potrebno programsko opremo.
Glejte tudi
Informacija o izdelku SITRANS P na spletu (http://www.siemens.com/sitransp)
Katalogi merilnih naprav (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs)
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO
Nevarnost eksplozije zaradi elektrostatičnega naboja
V izogiba elektrostatičnemu naboju v eksplozivni sredini, mora biti med delovanjem kritje gumbov zaprto ter vijaki pritrjeni.
V vsakem času, tudi med delovanjem je možno odpiranje kritja gumbov z namenom vzdrževanja senzorja pritiska; zatem
se morajo vijaki pritrditi.
Postopek vračila izdelka
V prozorno ovojnico brez pakiranja postavite dobavnico, spremno pismo za vrnjen izdelek ter deklaracijo o dekontaminaciji.
V primeru, da je naprava/rezervni del brez deklaracije o dekontaminaciji, ga bomo očistili v skladu z zahtevami še pred
obdelavo na vaše stroške; za več informacij glej navodila za uporabo.
94
© Siemens Ⓟ2010
A5E02307340-02, 09/2010
Skladno z evropskimi smernicami
Oznaka СЕ na napravi dokazuje skladnost z zahtevami naslednjih evropskih smernic:
EMV
2004/108/ЕК
ATEX
94/9/ЕК
DGRL
97/23/ЕК
Smernica Evropskega parlamenta ter Sveta za unificiranje zakonodaje držav
članic glede elektromagnetne združljivosti in za ukinitev Smernice
89/336/EGS.
Smernica Evropskega parlamenta ter Sveta za unificiranje zakonodaje držav
članic glede naprav in varovalnih sistemov v imenu njihove namenske
uporabe v eksplozivnem območju.
Smernica Evropskega parlamenta ter Sveta za unificiranje zakonodaje držav
članic glede tlačnih oprem.
Navedene predpise ter njihove objavljene različice lahko najdete v priloženi EU-deklaraciji za združljivost.
Montiranje
Varnostna navodila za montažo
Senzor pritiska lahko montirate v različnih namenskih uporabah.
Obstajajo razlike pri montaži glede namenske uporabe ter konfiguracije naprave.
Za vse naprave
OPOZORILO
Uničenje naprave
V primeru, da na napravo vplivajo zunanje sile, to lahko povzroči njeno uničenje. V najslabšem primeru material pada ven.
Za to nikakor ne dopustite, da na napravo delujejo zunanje sile.
OPOZORILO
Zaščita pred nepravilno uporabo merilne naprave
Prepričajte se, da materiali iz katerih je merilna naprava izdelana in ki pridejo v stik z materiali, ki jih uporabljate med
postopkom, ustrezajo varnosti osebja in naprave.
Napravo uporabljajte le v obsegu tlaka, nadtlaka in napetosti, ki so navedeni na Tipski tablici. Vroči in strupeni materiali
lahko iztečejo ter Vas poškodujejo.
POZOR
Nevarnost opeklin
Pri temperaturi površine od > 70 °C vstavite dodatno zaščito pred dotikom.
Zaščita pred dotikom mora biti tako konstruirana, da ne presega maksimalno dopustne temperature okoli naprave.
Maksimalno dopustno temperaturo okoli naprave lahko vidite v tehničnih podatkih oz. na tipski tablici.
POZOR
Nevarnost poškodb
Napravo montirajte tako, da je zagotovljeno njeno samopraznjenje ter da se na ta način ves material, ki nastane med
postopkom, izteka, v nasprotnem primeru lahko ostanki materiala, ki nastanejo med postopkom povzročijo škodo.
Na primer, naprava se mora montirati stran od rezervoarja in nikakor ne neposredno pred njim.
POZOR
Pri nepravilni montaži ali pri spremembah na napravi, se ta lahko poškoduje ter na ta na izgubi pravico do uporabe.
Naprave ne preoblikujte, za povezovanje kablov uporabljajte vodila za kable, ki imajo certifikat za uporabo.
SITRANS P500 z HART
A5E02307340-02, 09/2010
95
POZOR
Odpiranje mesta električne povezava se lahko izvaja le v primeru montaže, električnega povezovanja in vzdrževanja.
POZOR
V primero odprte oz. ne zaprte naprave, stopnja zaščite, ki je navedena v tehničnih podatkih, ni zagotovljena.
Napravo montirajte v skladu z navodili, kajti stopnja zaščite je zagotovljena le pri pravilno montirani napravi.
Zaščita pred eksplozijo, splošno
OPOZORILO
Uporaba
Napravo lahko uporabljate v vnetljivem in/ali eksplozivnem območju le, če je ta ustrezno označena v ta namen.
Zaščita pred eksplozijo, konkretno
OPOZORILO
Mesta, ki jih dosežejo plameni
Po instaliranju morajo biti vsa mesta do katerih lahko seže plameni oddaljena najmanj 30 mm od trdih delov, pri tem se
material ne šteje kot trdi del. V nasprotnem primeru varnost delovnih materialov, ki so odporni na pritisk, ni zagotovljena.
OPOZORILO
Za delovanje v coni 0
Senzor za pritisk odgovarja kategoriji 1/2 ter se lahko instalira v coni 0.
Potrdilo o ES pregledu tipa velja za montažo naprave v stenah rezervoarjev in cevovodov, v katerih se nahajajo
eksplozivne zmesi plina in zraka ali hlapov in zraka, le pri atmosferskih pogojih za tlak: od 0,8 do 1,1 bara (od 11,6 do
19,9 psi); temperatura: od -20 do +60 °C (od -4 do 140 °F)
Dopustni razpon prostorske temperature senzorja za tlak je: glej Tipsko tablico ali tehnične podatke.
Uporabnik lahko na lastno odgovornost uporablja napravo pri drugačnih atmosferskih pogojih, ki so izven meja, navedenih
v potrdilu o ES pregledu tipa (oz. v potrdilu o pregledu tipa, ki velja v njegovi državi), le v primeru, da so prevzete
adekvatne varnostne mere glede na pogoje uporabe naprave (eksplozivne zmesi).
Vedno upoštevajte mejne vrednosti, navedene v splošnih tehničnih podatkih.
Naprava se mora instalirati dovolj zatesnjena (IP67 v skladu z EN 60529). Da bi dosegli IP67 zaščitni faktor, je najbolj
ustrezna vijačna povezava, ki odgovarja standardu DIN ali NPT.
96
SITRANS P500 z HART
A5E02307340-02, 09/2010
Montaža (v praznem stanju)
Montiranje
Pritrjevanje brez montažnega kota
Senzor za pritisk lahko pritrdite neposredno na obe zaklopki za pritisk.
Pritrjevanje z montažnim kotom
Lahko montažni kot s pomočjo cevne skobe pritrdite na horizontalno ali navpično montažno cev Ø 50 mm (2 "). Kot
alternativo lahko montažni kot pritrdite na steno.
Senzor za pritisk se na montažni kot pritrdi s pomočjo štirih dobavljenih vijakov.
Slika 1
Pritrjevanje senzorja za pritisk z montažnim kotom za merjenje tlaka v horizontalnih tlačnih cevovodih.
Slika 2
Pritrjevanje senzorja za pritisk z montažnim kotom za merjenje tlaka v navpičnih tlačnih cevovodih.
SITRANS P500 z HART
A5E02307340-02, 09/2010
97
Montaža v nepolnem stanju
Montiranje pri nepolnem stanju
Napotek
Za montažo potrebujete tesnila. Tesnila morajo biti združljiva z materialom, ki bo izmerjen.
Tesnila se ne dobavljajo z napravo.
Postopek
Da bi montirali senzor za pritisk v nepolnem stanju ravnajte na sledeči način:
1. Tesnilo postavite na protiprirobnice rezervoarja.
Bodite pozorni na to, da je tesnilo postavljeno v sredino ter da nikjer ne omejuje premikanja razdelilne membrane
prirobnice, v nasprotnem primeru tesnjenje vezi v postopku ne bo zagotovljeno.
2. Privijte prirobnico senzorja za pritisk.
3. Bodite pozorni na montažni položaj senzorja.
Povezovanje cevovoda s podtlakom za zaprtim rezervoarjem
Pri merjenju zaprtega rezervoarja brez ali z minimalnim nastajanjem kondenzacije, cevovod s podtlakom ostane prazen.
Formula:
6WDWLÏQL
WODN
Začetek merjenja
ΔpMA = ρ · g · hU
&HYRYRGVSRGWODNRP
SROQMHQVSOLQRP
Konec merjenja
ΔpMA = ρ · g · hU
1DMYLģMDVWRSQMD
.RQHFPHUMHQMD
=DÏHWHNPHUMHQMD
K2
K8
5HIHUHQÏQDÏUWD
VHQ]RU]DSULWLVN
hU
Začetek merjenja
ΔpMA
Začetek merjenja, ki mora biti nastavljeno
hU
Konec merjenja
ΔpMA
Konec merjenja, ki mora biti nastavljeno
p
Tlak
ρ
Gostota merjenega materiala v rezervoarju
g
Gravitacijski pospešek
Način merjenja pri zaprtem rezervoarju
brez ali z minimalnim nastajanjem kondenzacije
Pri merjenju zaprtega rezervoarja z močnim nastajanjem kondenzacije, se mora cevovod s podtlakom napolniti (predvsem s
kondenzacijo merjenega materiala) ter se mora montirati izravnalna posoda.
Pri merjenju odprtega rezervoarja povezovanje cevovoda s podtlakom ni potrebno, kajti negativna stran je povezana z
atmosfero.
98
SITRANS P500 z HART
A5E02307340-02, 09/2010
Priključitev
Varnostna navodila pri povezovanju
Za vse naprave
OPOZORILO
Če je pomožna energija potrebna, preverite, če ta ustreza podatkom iz tipske tablice ali potrdilu o pregledu tipa, ki velja za
vašo državo.
POZOR
Napačne vrednosti merjenja pri nepravilni ozemljitvi
Ozemljitev s pomočjo "+" veze ni dovoljena. To lahko povzroči napačno delovanje in trajne poškodbe na napravi.
● Po potrebi napravo ozemljite s pomočjo "-" povezave.
Zaščita pred eksplozijo, splošno
OPOZORILO
Nevarnost eksplozije
Neupoštevanje določil in zakonov pri povezovanju in montaži povečajo nevarnost eksplozije zaradi nepravilne uporabe
naprave.
V izogiba nevarnosti eksplozije se mora pri povezovanju in montaži upoštevati potrdila o pregledu tipa, določil in zakonov,
ki veljajo v vaši državi.
Za eksplozivna področja so to:
● IEC 60079-14 (mednarodno določilo)
● Nacionalna električna koda (NEC - NFPA 70) (ZDA)
● Kanadska električna koda (CEC) (Kanada)
● EN 60079-14 (nekdanji VDE 0165, T1) (ЕS)
● Predpisi za operativno zanesljivost (Nemčija)
OPOZORILO
Zaščita pred eksplozijo
Napravo povežite z izravnalnim potencialom.
V eksplozivnem območju prosti deli kablov niso dovoljeni. Proste dele kablov zaščitite z ustreznimi zaščitami, npr. na pritisk
odporna kapsula Ex "d" ali kapsula povečane varnosti Ex "e".
Vzemite na znanje, da pri zaščitenih kablih v eksplozivnih področjih ni dovoljena le enostranska ozemljitev. V primeru, da je
potrebna dvostranska ozemljitev, nastavite prevodnik za izravnavanje potenciala.
OPOZORILO
Kabelske uvodnice
Kabli morajo ustrezati kabelskim uvodnicam. Če uporabljate kabelske uvodnice M20 x 1,5 in ½-14" NPT, ki se lahko
naročijo, lahko v napravo vstavite le kable premera od 6 do 12 mm.
Preveriti morate po instaliranju moč pritrditve kablov ter pravilni položaj tesnil.
Zaščitni faktor za vnetljivost "nA", "nL", "ic"
Pri napravah zaščitnega razreda "nA", "nL", "ic" za vnetljivost (cona 2), zaradi zahtevane natezne trdnosti kabla
uporabljajte le kable premera od 8 do 12 mm ali manjše, uporabljajte tudi ustrezne kabelske uvodnice.
SITRANS P500 z HART
A5E02307340-02, 09/2010
99
POZOR
Poškodbe na prevodnikih
Izolacija prevodnikov se lahko poškoduje, če jih uporabljate pri visoki temperaturi območja. Za to pri delovanju v
temperaturi okolja T ≥ 60 °C, uporabljajte prevodnike, ki so odporni na visoko temperaturo in so ustrezni za uporabo pri
temperaturi okolja, ki je min. 20 K višja od dejanske temperature.
Bodite pozorni tudi pri delovanju v nižjih temperaturah, kjer morate uporabljati ustrezne prevodnike.
OPOZORILO
Odprtine za vstavljanje električnih povezav morajo biti zaprte. V ta namen uporabljajte vodila za kable ali zamaške, ki so
ustrezna pri uporabi zaščitnega faktorja za vnetljivost.
Zaščita pred eksplozijo, konkretno
OPOZORILO
Lastno-varni električni krogi
Napravo povezujte le z lastno-varnimi električnimi krogi, ki imajo certifikat. Ti električni krogi morajo ustrezati tehničnim
podatkom, ki so navedeni v tipski tablici, v certifikatih ter v potrdilih o dovoljeni uporabi (npr. potrdilo o ES pregledu tipa).
V primeru, da električni krogi ne ustrezajo podatkom iz certifikatov in potrdil o dovoljeni uporabi, potrebna varnost za
dovoljeno uporabo ni zagotovljena.
Kabli za uporabo v eksplozivnih conah 1 in 2 oz. conah 20, 21 in 22 morajo zadostovati zahtevam generirane preskusne
napetosti ≥ AC 500 V v smeri prevodnik-zemlja, prevodnik-zaščita, zaščita-zemlja.
Napotek
Da bi izboljšali zaščito pred motnjami:
● postavite signalne kable ločeno od napetostnih kablov > 60 V.
● uporabljajte kable z vitimi žicami.
● izogibajte se bližine velikih električnih postrojenj.
● da bi zagotovili polno specifikacijo v skladu s HARTU, porabljajte zaščitene kable.
● da bi zagotovili brezhibno HART-komunikacijo, v signalnem vezju zaporedoma vklopite vhodni upor z najmanj 230 Ω. V
primeru, ko uporabljate kabelski ločilnik za HART-senzor, npr. za SITRANS I, je vhodni upor tovarniško vstavljen v
napravo.
100
SITRANS P500 z HART
A5E02307340-02, 09/2010
Povezovanje naprave
Postopek
1. Pokrov na mestu za električno povezavo razvijte.
Ohišje je na tej strani označeno z napisom "FIELD TERMINALS".
2. Vstavite povezovalni kabel v kabelsko uvodnico.
3. Napravo povežite na obstoječi sistem zaščitnih prevodnikov.
4. Žice kabla povežite za povezovalno sponko "+" in "-".
Pri tem bodite pozorni na polih! Po potrebi napravo ozemljite s pomočjo "-" vezi.
5. Po potrebi na vijak ozemljitvene sponke postavite ekran. Ta je električno povezana na zunanjo povezavo zaščitnega
prevodnika.
6. Pokrov zavijte do konca.
˖
①
Kabelski ločilnik z vgrajenim vhodnim
uporom
②
Pomožna energija
③
Ozemljilna sponka
Slika 3
Shematska električna povezava
SITRANS P500 z HART
A5E02307340-02, 09/2010
④ Povezovalne sponke
⑤ Povezava zaščitnega kabla / sponka za izravnavo potenciala
⑥ Vodilo za kable za pomožno energijo / analogni izhod
101
Zagon in vzdrževanje
Varnostna navodila pri zagonu
Za vse naprave
OPOZORILO
Napačno ali nepravilno oskrbovanje
Če nepravilno ali napačno oskrbujete zaporno armaturo, lahko to povzroči težke poškodbe ali materialno škodo.
Bodite pozorni na pravilno oskrbovanje zaporne armature.
OPOZORILO
Nevarnost zastrupitve pri delu s toksičnimi materiali
Pri delu s toksičnimi materiali naprave ne prezračujte, kajti iz nje lahko iztopijo strupene snovi.
Napravo prezračite takrat, ko se v njej ne nahajajo več strupene snovi.
OPOZORILO
Napravo zaženite šele takrat, ko je ta pravilno povezana ter če je potrebno, zaprta.
POZOR
Napačen prikaz tlaka v postopku
V primeru, da ste tovorniške nastavitve senzorja za pritisk spremenili, sta lahko prikaz in merilni izhod nastavljena tako, da
ne kažeta dejanskega tlaka v postopku.
Zato pred zagonom preverite nastavitve.
Zaščita pred eksplozijo, splošno
OPOZORILO
Nevarnost eksplozije pri na pritisk odporni kapsuli "Ex d"
Pri zagonu naprave z zaščitnim faktorjem pred vnetjem "Kapsule, odporna na pritisk", bodite pozorni na:
pokrov, zaščita pokrova ter vodila za kable morajo biti montirani v skladu s predpis.
OPOZORILO
Nevarnost eksplozije pri merjenju materialov s temperaturo nad 100 °C, ki se iztekajo skozi zaklopki za tlak
V tem primeru zaščita pred eksplozijo ni zagotovljena ter dovoljenje za uporabo ni veljavno.
Merjeni material s temperaturo nad 100 °C tehnološko ne bi smel iztekati skozi zaklopke za tlak.
Zaščita pred eksplozijo, konkretno
OPOZORILO
Zaščitni faktor pred vnetjem "Kapsule, odporne na pritisk"
Naprave z zaščitnim faktorjem pred vnetjem "Kapsule, odporne na pritisk" se odpirajo v eksplozivnih območjih le, ko so
brez tlaka, kajti v nasprotnem primeru obstaja nevarnost eksplozije.
102
SITRANS P500 z HART
A5E02307340-02, 09/2010
OPOZORILO
Lastno-varni električni krogi
Pri lastno-varnih električnih krogih uporabljajte le naprave za merjenje elektrike, ki imajo certifikat in so ustrezne senzorju
za pritisk.
"Lastno-varni"
Pri uporabi napajalnih naprav, ki ne ustrezajo predpisom, zaščitni faktor pred vnetjem "lastno-varni" ni dosežen ter potrdilo
za dovoljenje uporabe ni veljavno.
Navodila za zagon
Napotek
Da bi dobili stabilne vrednosti merjenja, se mora senzor pritiska segrevati 5 minut po pogonu napajalnega napona.
Delovni podatki morajo ustrezati vrednostim, ki so navedene na tipski tablici. Ko pomožno energijo vklopite, senzor za pritisk
prične delovati.
Slednji primeri so tipični za zagon. V skladu s konfiguracijo naprave, se po potrebi lahko uporabljajo tudi drugi postopki.
Senzor za pritisk je pripravljen za delovanje takoj po njegovem zagonu.
Razpon merjenja je nastavljen glede na podatke iz tipske tablice. Pri tovarniških nastavitvah v skladu z potrebami
uporabnika, sta pričetek in konec merjenja navedena na podatkovni tabeli.
Po potrebi lahko parametre spremenite tudi med zagonom s pomočjo enostavnih manipulacij na napravi.
Varnostna navodila pri vzdrževanju
Za vse naprave
OPOZORILO
Ta naprava je konstruirana za delovanje pod visokim tlakom in/ali z nevarnimi materiali. Zato pri popravilih in vzdrževanju
na napravi, ki ima povezane napajalne cevovode, iz teh cevi lahko iztekajo nevarne snovi.
Pred odpiranjem naprave oz. pred njeno demontažo morate poskrbeti, da se ne sproščajo nobene snovi, npr. s pomočjo
pregraditve cevovodov ali njihovega ločevanje od naprave.
OPOZORILO
Če okvare ne morete odstraniti sami, napravo izključite iz obratovanja ter jo zavarujte pred ponovnim vklopom.
POZOR
Če membrano vezi pod tlakom čistite z ostrimi ali trdimi predmeti, jo lahko uničite.
Zato za čiščenje membrane ne uporabljajte ostrih in trdih predmetov.
POZOR
Določite intervale za vzdrževanje in regularno preverjanje naprave glede na obremenitve ter lastne izkušnje.
Interval vzdrževanja je odvisen od mesta delovanja naprave ter od njegove odpornosti na rjo.
SITRANS P500 z HART
A5E02307340-02, 09/2010
103
Zaščita pred eksplozijo, splošno
OPOZORILO
Pri popravilih in vzdrževanju naprave v eksplozivnem območju obstaja nevarnost eksplozije.
Pred odpiranje naprave se prepričajte da območje ni eksplozivno.
OPOZORILO
Da bi se zagotovila maksimalna zaščita pred eksplozijo, se mora naprava popravljati le v s strani proizvajalca pooblaščenih
servisih.
Diferenčni tlak in pretok
Varnostna navodila pri diferenčnem tlaku in pretoku materiala
OPOZORILO
Napačno ali nepravilno oskrbovanje
V primeru, da zapiralni vijaki manjkajo ali niso zadosti pritrjeni in/ali se ventili oskrbujejo napačno ali nepravilno, to lahko
povzroči resne poškodbe ali veliko materialno škodo.
Ukrepi
● Bodite pozorni, da sta zapiralni vijak in/ali odzračevalni ventil zavita in pritrjena do konca.
● Bodite pozorni na pravilno oskrbovanje ventilov.
OPOZORILO
Vroči materiali za merjenje
Pri vročih materialih za merjenje se morajo posamezne delovne etape izvajati takoj en za drugo. V nasprotnem primeru se
lahko zgodi nedopustno segrevanje in posledično okvara ventilov senzorja za pritisk.
104
SITRANS P500 z HART
A5E02307340-02, 09/2010
Zagon pri delovanju s plini
Običajna razporeditev
Posebna razporeditev
①
②
③, ④
⑤
Senzor za pritisk
Izenačevalni ventili
Tlačni ventili
Tlačni cevovodi
Senzor za pritisk nad indikatorja tlaka
⑥
⑦
⑧
⑨
Zaporni ventili
Izlivni ventili
Posode za kondenzacijo (opcija)
Indikator tlaka
Senzor za pritisk izpod
indikatorja tlaka
Pogoj
Vsi zaporni ventili morajo biti zaprti.
Postopek
Da bi senzor za pritisk pognali pri delovanju s plini, se postopa kot sledi:
1. Odprite dva zaporna ventila ⑥ ki se nahajata v priključku za preverjanje tlaka
2. Odprite izenačevalni ventil ②.
3. Odprite tlačni ventil (③ ali ④).
4. Preverite ter po potrebi popravite ničelno točko (4 mA) pri začetku merjenja 0 mbar.
5. Zaprite izenačevalni ventil ②.
6. Odprite naslednji tlačni ventil (③ ali ④).
SITRANS P500 z HART
A5E02307340-02, 09/2010
105
Zagon pri delovanju s tekočinami
Običajna razporeditev
Posebna razporeditev
①
②
③, ④
⑤
⑥
Senzor merjenega pritiska
Izenačevalni ventil
Tlačni ventili
Tlačni cevovodi
⑦
⑧
⑨
⑩
Izlivni ventili
Posode za prestrezanje plina (opcija)
Indikator tlaka
Odzračevalni ventili
Zaporni ventili
Senzor za pritisk izpod indikatorja tlaka
Senzor za pritisk nad
indikatorja tlaka
Pogoj
Vsi ventili morajo biti zaprti.
Postopek
OPOZORILO
Pri delovanju s toksičnimi materiali se senzor za pritisk ne sme prezračevati.
Da bi se senzor za pritisk zagnal za delovanje s tekočinami, se postopa kot sledi:
1. Odprite dva zaporna ventila ⑥ ki se nahajata v priključku za odvzem tlaka.
2. Odprite izenačevalni ventil ②.
3. Pri senzorju za pritisk, ki se nahaja pod indikatorjem tlaka dva izlivna ventila ⑦ zaporedoma rahlo odprite, dokler ne
začne iztekati tekočina brez zraka.
Pri senzorju za pritisk, ki se nahaja nad indikatorjem tlaka dva odzračevalna ventila ⑩ zaporedoma rahlo odprite, dokler
ne začne iztekati tekočina brez zraka.
4. Zaprite dva izlivna ventila ⑦, oz. dva odzračevalna ventila ⑩.
106
SITRANS P500 z HART
A5E02307340-02, 09/2010
5. Tlačni ventil ③ in odzračevalni ventil rahlo odprite v pozitivni smeri senzorja za pritisk ①, dokler ne začne iztekati
tekočina brez zraka.
6. Zaprite odzračevalni ventil.
7. Odzračevalni ventil rahlo odprite v negativni smeri senzorja za pritisk ①, dokler ne začne iztekati tekočina brez zraka.
8. Zaprite tlačni ventil ③.
9. Tlačni ventil ④ rahlo odprite, dokler ne začne iztekati tekočina brez zraka ter ga na to zaprite.
10. Odzračevalni ventil odprite v negativni smeri senzorja za pritisk ①.
11. Tlačni ventil ③ odprite na ½ obratov.
12. Preverite ter po potrebi popravite nulto točko (4 mA) pri začetku merjenja 0 bar.
13. Zaprite izenačevalni ventil ②.
14. Tlačne ventile (③ in ④) popolnoma odprite.
Tehnični podatki
Splošno
Vhod
Razpon merjenja (nastavlja se
brezstopenjski)
Razpon merjenja
Maksimalno dopusten delovni pritisk
1,25 … 250 mbar
(0,5 ... 100 v H2O)
160 bar (2320 psi)
6,25 … 1250 mbar
(2,51 ... 502 v H2O)
Izhod
Signal za izhod
4 … 20 mA, z moduliranim HART-signalom
Pogoji uporabe
Pogoji okolice
● Temperatura območja
Navodila
V eksplozivnem območju upoštevajte temperaturni razred.
Senzor za pritisk
-40 … +85 °C (-40 … 185 °F)
Ekran se ne more brati pri: -40 … -20 °C (-40 …-4 °F)
Ekran se lahko bere pri: -20 … +85 °C (-4 … +185 °F)
Temperatura skladiščenja
● Vrsta zaščite
-50 … +90 °C (-58 … 194 °F)
IP66/ IP68 in NEMA 4x (z ustreznim privitjem kabla)
● Elektromagnetna združljivost
Signal za motnje in odpornost na V skladu z EN 61326 in NAMUR NE 21
motnje
Dopustni tlak
V skladu s smernico za tlačne naprave 97/23/ЕS
Posebnosti materiala za merjenje
● Temperatura materiala za
merjenje
Merilna celica s polnilom iz
silikonskega olja
SITRANS P500 z HART
A5E02307340-02, 09/2010
-40 … +125 °C (-40 … 257 °F)
(Vzemite na znanje, da skozi tlačno zaklopko tehnološko ne sme iztekati material s
temperaturo > 100 °C).
107
Konstrukcija
Material
● Material delov, ki so v stiku z merjenim
materialom
Ločilna membrana
Legirano jeklo W. št. 1.4404/316L
Procesni priključek in zapiralni vijak
PN 160: Legirano jeklo W. št. 1.4404/316L
O-prsten
FPM (Viton), kot opcija NBR
● Material delov, ki niso v stiku z
merjenim materialom
Ohišje elektronike
● Tlačno liti aluminij malo bakera AC-AlSi12 (Fe) ali AC-AlSi 10 Mg (Fe) v
skladu z DIN EN 1706
● Lakirna ali poliuretanova osnova, kot opcija grundirna epoksidna osnova
● Tipska ploščica iz legiranega jekla W. št. 1.4404/316L
Klobučasti vijaki
Legirano jeklo W. št. 1.4404/316L
Montažni kot
Jeklo W. št. 1.0330 ali legirano jeklo W. št. 1.4301
Prikaz in oskrbovalna površina
● DC 10,6 V … 44 V
● Pri varnem obratovanju DC 10,6 V … 30 V
Napon sponk na senzorju za pritisk
Certifikati in dovoljenja za uporabo
Certifikati in dovoljenja za uporabo
Certifikat v skladu s Smernico za tlačno
opremo (DGRL 97/23/ES)
PN 160 (MWP 2320 psi)
● za pline - Fluid-skupinа 1 ter za tekočine - Fluid-skupinа 1; ustreza
zahtevam iz 3. odst. 3. čl. (dobra inženirna praktika)
Zaščita pred eksplozijo
● Zaščita pred eksplozijo za Evropo (v
skladu s ATEX)
● Lastno-varnost "i"
Oznaka
PTB 09 ATEX 2004 X
II 1/2 G Ex ia/ib IIC T4
Dopustna temperatura okolice
-40 … +85 °C (-40 … +185 °F) temperaturni razred T4
Priključitev
Za lastno-varni električni krog ki ima certifikat ter maksimalno vrednost:
Ui = 30 V, Ii = 100 mA,
Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω
Učinkovitа notranja induktivnost
Učinkovita notranja kapaciteta
● Kapsula "d", odporna na pritisk
Oznaka
Ci = 6 nF
BVS 09 ATEX E 027
II 1/2 G Ex d IIC T4/T6
Dopustna temperatura okolice
-40 … +85 °C (-40 … +185 °F), temperaturni razred T4
-40 … +60 °C (-40 … +140 °F), temperaturni razred T6
Priključitev
Na električni krog vrednosti:
Um = DC 10,5 … 45 V
● Zaščita pred eksplozijo prahu za cono
20
Oznaka
108
Li = 400 μH
PTB 09 ATEX 2004 X
II 1 D Ex iaD 20 T 120 °C
Dopustna temperatura okolice
-40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Maksimalna površinska temperatura
120 °C (248 °F)
SITRANS P500 z HART
A5E02307340-02, 09/2010
Certifikati in dovoljenja za uporabo
Priključitev
Za lastno-varni električni krog, ki ima certifikat ter maksimalno vrednost:
Ui = 30 V, Ii = 100 mA,
Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω
Učinkovitа notranja induktivnost
Učinkovita notranja kapaciteta
● Zaščita pred eksplozijo prahu za cona
21/22
Oznaka
Priključitev
● Zaščitni faktor pred vnetjem "n" (cona
2)
Oznaka
Li = 400 μH
Ci = 6 nF
BVS 09 ATEX E 027
II 2 D Ex tD A21 IP68 T 120 °C Ex ia D21
Na električni krog vrednosti:
Um = DC 10,5 … 45 V; Pmaks. = 1,2 W
PTB 09 ATEX 2004 X
II 3 G Ex nA II T4/T6;
II 2/3 G Ex ib/nL IIC T4/T6;
II 2/3 G Ex ib/ic IIC T4/T6
Priključek "nA, ic"
Um = 45 V DC
Priključek "nL"
Ui = 45 V
Učinkovitа notranja induktivnost
Li = 400 μH
Učinkovita notranja kapaciteta
Ci = 6 nF
● Zaščita pred eksplozijo za ZDA (v
skladu s FM)
● Certifikat ustreznosti
Oznaka (XP/DIP) ali (IS)
št. 3033013
XP CL I, DIV 1, GP ABCD T4/T6;
DIP CL II, III, DIV 1, GP EFG T4/T6;
IS CL I, II, III, DIV 1, GP ABCDEFG T4
CL I, cona 0, AEx ia IIC T4;
CL I, cona 1, AEX ib IIC T4
Dopustna temperatura okolice
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
Dejanski parametri
V skladu s "kontrolnim načrtom":
Um = 30 V, Im = 100 mA,
Pi = 750 mW, Li = 400 μH, Ci = 6 nF
Oznaka (NI/S)
NI CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6;
NI CL I, cona 2, GP IIC T4/T6;
S CL II, III, GP FG T4/T6;
NI CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6, NIFW;
NI CL I, cona 2, GP IIC T4/T6, NIFW
NI CL II, III, DIV 2, GP FG T4/T6, NIFW
Dopustna temperatura okolice
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
Parametri NI/S
V skladu s "kontrolnim načrtom":
Um = 45 V, Li = 400 μH, Ci = 6 nF
● Zaščita pred eksplozijo za Kanado v
skladu sCSAUS)
● Certifikat ustreznosti
št. 2280963
Oznaka (XP/DIP)
CL I, DIV 1, GP ABCD T4 /T6;
CL II, DIV 1, GP EFG T4/T6
Dopustna temperatura okolice
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
Dejanski parametri (XP/DIP)
V skladu s "kontrolnim načrtom":
Vmaks. = 45 V
SITRANS P500 z HART
A5E02307340-02, 09/2010
109
Certifikati in dovoljenja za uporabo
Oznaka (ia/ib)
CL I, Ex ia/Ex ib IIC, T4;
CL II, III, Ex ia/Ex ib, GP EFG, T4;
CL I, AEx ia/AEx ib IIC, T4;
CL II, III, AEx ia/ AEx ib, GP EFG, T4
Dopustna temperatura okolice
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Dejanski parametri
Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW,
Ri = 300 Ω , Li = 400 μH, Ci = 6 nF
Oznaka (NI/n)
CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6;
CL II, III, DIV 2, GP FG T4/T6;
Ex nA IIC T4/T6;
AEx nA IIC T4/T6;
Ex nL IIC T4/T6;
AEx nL IIC T4/T6
Dopustna temperatura okolice
Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
Parametri NI/nA
V skladu s "kontrolnim načrtom":
Um = 45 V
Parametri nL
V skladu s "kontrolnim načrtom":
Ui = 45 V, Ii = 100 mA,
Li = 400 μH, Ci = 6 nF
Znamke
Vse oznake, ki so označene z znakom zaščitene blagovne znamke ®, so blagovne znamke podjetja Siemens AG. Preostale oznake v tem
besedilu so lahko blagovne znamke, katerih uporaba za namene tretjih oseb, lahko škoduje pravicam njihovega lastnika.
Izključitev jamstva
Vsebino poudarjenega tiska smo glede ujemanja preverili z opisano strojno in programsko opremo. Kljub temu vseh odstopanj ni možno
popolnoma izključiti, tako da glede popolne usklajenosti ne moremo prevzeti nobenega jamstva. Navedbe v tem poudarjenem tisku se
redno preverjajo, morebitni potrebni popravki se nahajajo v naslednjih izdajah.
Siemens AG
Industry Sector
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
SITRANS P500 z HART
A5E02307340, 09/2010
110
SITRANS P500 z HART
A5E02307340-02, 09/2010
Pressure transmitter, SITRANS P500 with HART
Subject to change without prior notice
A5E02307340-02
© Siemens AG 2010
www.siemens.com/processautomation
A5E02307340D-02
GN: 30580_P500_en-US
SITRANS P500 with HART
Compact Operating Instructions • 09/2010
Compact Operating Instructions • 09/2010
www.siemens.com/processinstrumentation
Siemens AG
Industry Automation (IA)
Sensors and Communication
Process Instrumentation
76181 KARLSRUHE
GERMANY
Pressure transmitter
A5E02307340
A5E02307340
SITRANS

Podobné dokumenty

SITRANS P500 с HART

SITRANS P500 с HART използвайте устройството правилно, най-напред прегледайте принципа му на действие. Настоящите инструкции са насочени към лица, които механично сглобяват устройството, свързват го електрически и го ...

Více

SITRANS P310 с HART

SITRANS P310 с HART SITRANS Измервателен преобразувател SITRANS P310 с HART Кратка инструкция за експлоатация

Více

sitrans th/tr/tf - Siemens Industry Online Support

sitrans th/tr/tf - Siemens Industry Online Support Warning notice system This manual contains notices you have to observe in order to ensure your personal safety, as well as to prevent damage to property. The notices referring to your personal safe...

Více