FENIX-Therm 100

Transkript

FENIX-Therm 100
N32/R08(15.08.05)
N
LT
RUS
GB
CZ
Beskrivelse
Apraðymas
Îïèñàíèå
Description
Popis
FENIX-Therm 100 er en elektronisk termostat
utviklet for optimal regulering av gulvvarmesystem.
Termostaten har 3 funksjoner. Du velger mellom
romtermostat, gulvtermostat eller romtermostat
med overopphetningsbeskyttelse i gulvet.
FENIX-Therm 100 yra elektroninis termostatas,
skirtas optimaliai valdyti grindø ðildymo sistemø
darbà. Termostatas ðildymà valdo trimis bûdais.
Jûs galite pasirinkti, kad jis veiktø kaip patalpos
arba grindø termostatas. Taip pat galima pasirinkti,
kad patalpos termostatas veiktø su apsauga nuo
grindø perkaitimo.
FENIX-Therm 100 – ýëåêòðîííûé òåðìîñòàò,
ðàçðàáîòàííûé äëÿ îïòèìàëüíîãî ðåãóëèðîâàíèÿ
ñèñòåì îáîãðåâà ïîëà. Òåðìîñòàò óïðàâëÿåò
îáîãðåâîì 3 ñïîñîáàìè. Âû ìîæåòå âûáðàòü îäíó
èç ñëåäóþùèõ ôóíêöèé: òåðìîñòàò ñ äàò÷èêîì
òåìïåðàòóðû âîçäóõà, òåðìîñòàò ñ äàò÷èêîì òåìïåðàòóðû ïîëà èëè òåðìîñòàò ñ äàò÷èêîì òåìïåðàòóðû âîçäóõà è çàùèòîé îò ïåðåãðåâà ïîëà.
FENIX-Therm 100 is an electronic thermostat
developed for optimal regulation of underfloor
heating systems. The thermostat controls the
heating in 3 ways. You can choose between room
thermostat, floor thermostat or room thermostat
with overheat protection in the floor.
Elektronický termostat pro optimální regulaci
podlahového vytápění reguluje vytápění třemi
způsoby:
FENIX-Therm leverers med front og ramme tilpasset
for bokssystemet Eljo trend. En ekstra front tilpasset
for Elko rs medfølger. FENIX-Therm 100 er godkjent
for installasjon i våtrom, SEMKO-godkjent og CEmerket.
Termostaten er avsatt for innfelt eller
utenpåliggende montering. Fronten er levert med
en 2-polig strømstiller (fig 1a) og en lysdiode med
dobbelfunksjon (fig 1b). Temperatur innstillingen er
låsbar på rattets underside (fig 1c). Termostaten
har innebygd selvkalibrering av temperaturføler og
feilovervåkning av gulvføler.
Termostaten bryter ved skade eller avbrudd på av
gulvføleren och lampan börjar blinka (två gånger
per sekund). Gulvføleren kan byttes, ved ev feil på
rom føleren byttes termostaten.
Installasjon
FENIX-Therm 100 turi prie Eljo trend sistemos
priderintus priekiná dangtelá ir rëmelá. Komplekte
taip pat yra Elko rs atitinkantis papildomas
dangtelis.
FENIX-Therm turi sertifikatà, patvirtinantá, kad já
galima naudoti drëgnose patalpose, SEMKO
sertifikatà ir CE þenklà.
Termostatas pritaikytas potinkiniam montavimui.
Priekiniame skydelyje yra dvipolis jungiklis (a) ir du
reþimus rodantis ðviesos diodas (b). Nustatytà
temperatûrà galima uþfiksuoti reguliavimo ratuko
(c) vidinëje pusëje esanèiais strypeliais.
Termostatas turi ámontuotà temperatûros jutikliø
automatinio sukalibravimo átaisà ir grindø jutikliø
gedimo nustatymo átaisà. Jeigu grindø jutiklis
paþeidþiamas arba nutrûksta, termostato kontaktai
atsijungia ir pradeda mirksëti ðviesos diodas (du
kartus per sekundæ). Grindø jutiklá galima pakeisti.
Jeigu sugenda patalpos jutiklis, pakeisti reikia
termostatà.
FENIX-Therm 100 ïîñòàâëÿåòñÿ ñ ëèöåâîé ïàíåëüþ
è ðàìêîé, ïîäõîäÿùèìè äëÿ ñèñòåì íàñòåííûõ
êîðîáîê Eljo Trend. Äîïîëíèòåëüíàÿ ëèöåâàÿ
ïàíåëü, ñîîòâåòñòâóþùàÿ Elko RS, òàêæå âêëþ÷åíà
â êîìïëåêò.
FENIX-Therm 100 îäîáðåí äëÿ óñòàíîâêè âî
âëàæíûõ ïîìåùåíèÿõ â ñîîòâåòñòâèè ñ
òðåáîâàíèåì ê êëàññó çàùèòû IP21, èìååò
ñåðòèôèêàöèè SEMKO è ÐÎÑÒÅÑÒ è îòìåòêó CE.
Òåðìîñòàò ðàçðàáîòàí äëÿ óñòàíîâêè çàïîäëèöî
èëè ïîâåðõíîñòíîãî ìîíòàæà. Íà ëèöåâîé ïàíåëè
ðàñïîëîæåí äâóõïîëþñíûé ïåðåêëþ÷àòåëü (Ðèñ.
1à) è äâóõôóíêöèîíàëüíûé ñâåòîäèîä (Ðèñ. 1b).
Óñòàíîâêà òåìïåðàòóðû ìîæåò áûòü çàáëîêèðîâàíà íà âíóòðåííåé ñòîðîíå ðåãóëèðîâî÷íîãî
äèñêà (Ðèñ. 1ñ).
Òåðìîñòàò èìååò âñòðîåííóþ àâòî-êàëèáðîâêó
òåìïåðàòóðíûõ äàò÷èêîâ è ìîíèòîðèíã
íåèñïðàâíîñòè äàò÷èêîâ ïîëà.  ñëó÷àå ïîâðåæäåíèÿ èëè îáðûâà äàò÷èêà ïîëà, êîíòàêò
òåðìîñòàòà îòêðûâàåòñÿ, è ñâåòîäèîä íà÷èíàåò
ìèãàòü (äâà ðàçà â ñåêóíäó). Ïîâðåæäåííûé äàò÷èê
òåìïåðàòóðû ïîëà ìîæåò áûòü çàìåíåí. Åñëè
ïîâðåæäåí äàò÷èê êîìíàòíîé òåìïåðàòóðû, òî
äîëæåí áûòü çàìåíåí òåðìîñòàò.
FENIX-Therm 100 is supplied with a front cover and
frame suitable for the Eljo Trend wall box system.
An extra front cover suitable for Elko RS is also
included. FENIX-Therm is approved for installation
in wet rooms, SEMKO-certified and CE-marked.
The thermostat is designed for flush or surface
mounting. The front panel is fitted with a doublepole switch (Fig 1a) and a dual-function LED
(Fig 1b). The temperature setting can be locked
on the underside of the knob (Fig 1c).
The thermostat has built-in auto-calibration of
temperature sensors and fault monitoring of floor
sensors. If the floor sensor is damaged or goes
open-circuit, the thermostat contact opens and the
LED starts to flash (twice a second). The floor
sensor can be replaced. If the room sensor
becomes faulty, the thermostat must be replaced.
n jen funkce snímání teploty prostoru
n jen funkce snímání teploty podlahovou sondou
n také můžete zvolit kombinovaný pokojový
termostat s ochranou proti přehřátí v podlaze.
Termostat je dodáván s přední krytkou a držákem,
odpovídající systému domovních přístrojů/vypínačů
„Eljo“, také je součástí přídavný přední kryt dle
systému Elko rs. Termostat byl testován ve švédské
zkušebně SEMCO a je schválen pro užívání ve
vlhkém prostředí.
Instalace
Innfelt montering
Potinkinis montavimas
Óñòàíîâêà çàïîäëèöî
Flush mounting
Zapuštění do zdi
FENIX--Therm monteres i en standard apparatboks
65 mm. Plassering skal være slik at termostaten
beskyttes fra direkte sollys og kulderase. Føleren
skal monteres i et beskyttelserør forlagt i gulvet, der
rørende ska tettes. Alle innkommende rør og
kanaler skal tettes slik at temperaturføleren ikke
kan påvirkes av luftdrag.
FENIX-Therm 100 montuojamas standartinëje
65 mm montaþinëje dëþutëje. Montavimo vietà
reikia parinkti taip, kad á jà nekristø tiesioginiai
saulës spinduliai ir jos neveiktø skersvëjai. Grindø
daviklis bûtinai turi bûti patalpintas á plastikiná
vamzdelá, esantá po grindimis. Vamzdelio galas turi
bûti uþsandarintas. Visi áeinantieji vamzdþiai turi
bûti uþsandarinti taip, kad daviklis bûtø
apsaugotas nuo skersvëjo.
FENIX-Therm 100 âñòðàèâàåòñÿ â ñòàíäàðòíóþ 65
ìì íàñòåííóþ êîðîáêó. Ìåñòî êðåïëåíèÿ äîëæíî
áûòü âûáðàíî òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû òåðìîñòàò áûë
çàùèùåí îò ïðÿìîãî ñîëíå÷íîãî ñâåòà, ñêâîçíÿêîâ
è ïîïàäàíèÿ âîäû. Äàò÷èê äîëæåí áûòü óñòàíîâëåí
â çàùèòíóþ òðóáêó â ïîëó. Êîíåö òðóáêè äîëæåí
áûòü çàãëóøåí. Âñå âõîäÿùèå òðóáêè è êàíàëû
äîëæíû áûòü çàèçîëèðîâàíû òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû
ïðåäîõðàíèòü òåìïåðàòóðíûé äàò÷èê îò
âîçäåéñòâèÿ ñêâîçíÿêîâ.
FENIX-Therm mounts in a standard 65 mm wall box.
The location should be chosen so that the
thermostat is protected from direct sunlight and
draughts. The sensor must be installed in a
protective tube in the floor. The end of the tube
must be sealed. All incoming pipes and ducts must
be sealed so that the temperature sensor is not
affected by draughts.
FENIX-Therm 100 je montován na standardní KP 68
krabici. Termostat umístíme tak, aby byl chráněn
před přímým sluncem a průvanem. Je nutné, aby
podlahová sonda byla umístěna v pružné instalační
trubici (tzv. husí krk) pod podlahou. Konec
instalační trubice musí být uzavřen tak, aby senzor
byl chráněn před vnějšími vlivy.
1) Ásitikinkite, kad montaþinës dëþutës kraðtai
sutampa su sienos pavirðiumi.
1)
2) Nuimkite reguliavimo ratukà.
2)
Ñíèìèòå ðåãóëèðóþùèé äèñê. Îòâèíòèòå âèíò.
Ñíèìèòå íàðóæíóþ ïàíåëü è ðàìêó.
3)
Ïîäêëþ÷èòå ýëåêòðîïèòàíèå 230  ~ (Ðèñ. 2a),
íàãðóçêó (Ðèñ. 2b) è ñåíñîðíûé êàáåëü (Ðèñ.
2c). Åñëè òðåáóåòñÿ óäëèíèòü êàáåëü äàò÷èêà,
òî íåîáõîäèìî èñïîëüçîâàòü ìåäíûé
äâóæèëüíûé êàáåëü ñîîòâåòñòâóþùåãî
ñå÷åíèÿ (íå ìåíåå 2x0,5 ìì2). Çàùèòíîå
çàçåìëåíèå (PE) (Ðèñ. 2d) ïîäêëþ÷àåòñÿ,
ìèíóÿ òåðìîñòàò, ÷åðåç êîíòàêòíóþ êîëîäêó.
3) Tilkobl el (fig 2a), varmekabelen
(fig 2b) og følerkabelen (fig 2c).
Ev forlengning av følerkabelen skal ha
lavspennings utførelse. Jordforbindelse (fig 2d)
kobles forbi termostaten via en
koblingsklemme.
3) Atlaisvinkite varþtà.
4) Nuimkite priekiná dangtelá ir rëmelá.
5) Monter ramme, kåpe og innstillingsratt.
5) Prijunkite elektros tiekimo laidus (a), ðildymo
kabelá (b) ir daviklio kabelá (c) (2 pav.). Jei
reikia, daviklio kabelá galima pailginti,
panaudojant papildomà kabelá. Panaudodami
jungiamàjá gnybtà (d) (2 pav.), prie termostato
prijunkite áþeminimo laidà (PE).
Montering med foringsramme
6) Ástatykite termostatà á montaþinæ dëþutæ ir
pritvirtinkite varþtais.
4) Før inn termostaten i termostat boksen og skru
fast med passende skruer.
Foringsramme E 85 816 68, se fig. 3.
1) Skru fast foringsrammen mot veggen.
2) Monter termostaten etter beskrivelsen ovenfor.
7) Uþdëkite rëmelá, dangtelá ir ratukà.
Pavirðinis montavimas
4)
Ïîìåñòèòå òåðìîñòàò â ñîåäèíèòåëüíóþ
êîðîáêó è çàêðåïèòå åãî ñ ïîìîùüþ âèíòîâ.
5)
Óñòàíîâèòå îáðàòíî ðàìêó, ëèöåâóþ ïàíåëü è
ðåãóëèðóþùèé äèñê.
1) Make sure that the wall box is flush with the
wall.
3) Povolte šroub.
3) Loosen the screw.
4) Sejměte přední kryt a rámeček.
5) Connect the 230 VAC electric power supply
(Fig 2a), the load (Fig 2b) and the sensor cable
(Fig 2c). If the sensor cable needs to be
extended, heavy-current cable must be used.
The protective earth (PE) (Fig 2d) is connected
past the thermostat via a terminal block.
6) Place the thermostat in the wall box and secure
it with the screws provided.
Mounting with extension frame
Äëÿ íàðóæíîé óñòàíîâêè íåîáõîäèìà ðàìêà E85
816 68, ñì. Ðèñ. 3.
Extension frame E 85 816 68, see Fig 3.
7) Přimontujte rámeček, kryt a ovládací kolečko.
1) Fix the extension frame to the wall with screws.
Nezapuštěná instalace termostatu
Montering i vatrom
Monter IP 21 pakningen type 66 210 06 etter fig. 4.
1) Prie sienos pritvirtinkite rëmelá.
1)
Ïðèêðåïèòå ðàìêó ê ñòåíå ñ ïîìîùüþ âèíòîâ.
2) Sumontuokite termostatà, kaip apraðyta
aukðèiau esanèioje instrukcijoje.
2)
Óñòàíîâèòå òåðìîñòàò â ñîîòâåòñòâèè ñ
èíñòðóêöèÿìè, óêàçàííûìè âûøå.
Montavimas drëgnoje patalpoje
Óñòàíîâêà âî âëàæíûõ ïîìåùåíèÿõ
Panaudokite IP21 apsaugos laipsnio tarpiklá
E 66 210 06 (4 pav.).
Èñïîëüçóéòå ñàëüíèê Å 66 210 06 ñ êëàññîì
çàùèòû IP 21 êàê ïîêàçàíî íà Ðèñ. 4.
2) Install the thermostat as described above.
Wet room installation
Use the IP 21 rated gasket E 66 210 06 as shown in
Fig 4.
a) 230/240 VAC
L N
d) PE
5) Zapojte přívod elektřiny (a), topný kabel (b)
a kabel podlahové sondy (c) (viz obr. 2).
V případě nutnosti může být kabel
podlahové sondy nastaven použitím
vhodného kabelu (50 m, Cu 2×1,5 mm 2).
Ochranný vodič přívodního kabelu PE se
spojí s ochranným opletením topného
kabelu v externí svorce (d) mimo termostat
(viz. obr. 2).
Íàðóæíàÿ óñòàíîâêà
7) Refit the frame, front cover and setting knob.
Fig. 2
2) Sejměte ovládací kolečko.
2) Remove the setting knob.
4) Remove the front cover and the frame.
c)
1) Ujistěte se, zda krabice je namontována v
rovině se stěnou.
6) Přišroubujte termostat na instalační krabici
pomocí šroubů o ∅ 3 mm (není součástí
dodávky).
Montuojant ðiuo bûdu, reikia rëmelio E85 816 68
(3 pav.).
a)
b)
Installation
Óáåäèòåñü, ÷òî ñîåäèíèòåëüíàÿ êîðîáêà
óñòàíîâëåíà âðîâåíü ñî ñòåíîé.
Fig. 1
Termostat nepracuje v případě poruchy nebo
přerušení senzoru. V případě poruchy podlahového
senzoru se rozbliká světelný indikátor LED (2krát za
sekundu). Podlahový senzor může být vyměněn –
pokud se prokáže, že prostorové čidlo je
poškozené, musí se vyměnit celá jednotka.
Óñòàíîâêà
2) Løft instillningsrattet. Løsn skruen. Løft av
fronten og rammen.
Fenix Trading s.r.o.
Slezska 2, 790 01 Jesenik, Czech Republic
tel.: +420 584 495 302, fax: +420 584 495 303
e-mail: [email protected] • www.fenixgroup.cz
Termostat lze přímo zapustit do zdi. Přední panel
disponuje dvoupólovým vypínačem (a) a duální
funkcí LED (b) (červená barva sepnuto topení,
zelená barva – termostat pod napětím). Nastavení
teploty je zamykatelné na vnitřní stěně ovládacího
kolečka termostatu (c). (Viz. obr. 1)
Instaliavimas
1) Se til at boksen ligger i plan med veggen.
FENIX-Therm 100
b)
c)
Fig. 3
Požadovaný odstup termostatu od zdi zajišťuje
rámeček E 85 816 68 (viz obr. 3) (není součástí
dodávky – nutno objednat zvlášť).
1) Připevněte rámeček na zeď.
2) Namontujte termostat dle instrukcí výše
uvedených.
Montáž ve vlhkém prostředí
Použijte plastové těsnění s ochranným krytím IP 21
(viz obr. 4).
Fig. 4
18 mm
N
LT
Innstilling
RUS
GB
CZ
Nustatymas
Íàñòðîéêà
Setting
Nastavení
FENIX-Therm 100 kan arbeide med 3 separate
funksjoner.
FENIX-Therm 100 galima nustatyti darbui trimis
skirtingais reþimais.
FENIX-Therm 100 èìååò òðè ðàçëè÷íûõ ðåæèìà.
Óñòàíîâêà ðåæèìîâ îñóùåñòâëÿåòñÿ
ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëåì êàê ïîêàçàíî íà Ðèñ. 5.
The FENIX-Therm 100 can provide three distinct
functions:
Termostat lze nastavit třemi různými způsoby:
A. Roms og gulvtermostat
A. Patalpos ir grindø termostatas
Termostaten regulerer rom temperaturen ved
hjelp av en innebygd føler. Den eksterne
gulvføleren fungerer som temperaturbegrenser.
Innstilling etter fig 5a tilsvarer ca 25 °C for
tregulv.
Pagal ámontuotà daviklá reguliuojama patalpos
temperatûra. Pagal iðoriná grindø daviklá grindø
temperatûra apribojama maþdaug iki 27 °C.
(5A pav.)
(fabrikkinnstilt)
B. Grindø termostatas
Termostaten regulerer gulvtemperaturen ved
hjelp av gulvføleren. Innstilling etter 5d
(maksimal vridning mot venstre).
C. Rom termostat
Termostatenregulerer rom temperaturen ved
hjelp av en innebygd føler. Innstilling etter 5e
(maksimal vridning mot høyre).
Ved funksjon ) vil den eksterne temperatur
begrensingen normalt ikke endres, men kan stilles
om på potentiometer med en liten skrutrekker.
Overopphetning beskyttelse kan reguleres fra
15 °C (fig 5b) til 39 °C (fig 5c). Innstilling av rom
temperaturen gjøres med
temperaturinnstillingsrattet (fig 1c).
Ved funksjon * og + brukes kun
temperaturinnstillingsrattet for innstillings av gulvalternativt rom temperaturen (fig 1c). Normal
innstilling er mellom 3 og 4. Det kan ta opp til
15 min før termostatens innkobling til
temperaturføleren er kalibrert.
Pagal iðoriná grindø daviklá reguliuojama
grindø temperatûra.
(5D pav.)
A reþimo atveju á iðoriná daviklá reaguojantis
temperatûros ribotuvas sukalibruotas maþdaug
27 °C temperatûrai (pritaikyta medinëms
grindims). Ðis nustatymas áprastai yra
nekeièiamas, bet prireikus já galima pakeisti,
atsuktuvu apsukant maþà potenciometrà.
Perkaitimo saugiklá galima nustatyti taip, kad jis
suveiktø esant temperatûrai nuo 15 °C (5B pav.)
iki 39 °C (5C pav.). Temperatûra reguliuojama
reguliavimo ratuku (1c pav.).
B ir C reþimø atveju grindø ir patalpos temperatûra
reguliuojama tik reguliavimo ratuku (1c pav.).
Normali padëtis yra tarp 3 ir 4. Prijungus
termostatà, gali praeiti 15 minuèiø, kol bus
sukalibruotas temperatûros jutiklis.
Po keliø dienø, kai temperatûra stabilizuojasi,
patartina pakoreguoti termostato nustatymà.
Nustatymà galima uþfiksuoti, pasinaudojant po
ratuku esanèiais dviem strypeliais.
Tekniske data
Techniniai duomenys
Grønn lysdiode
Rød lysdiode
50 m, 2×1,5 mm2
Eljo trend, Elko rs ramesystem
EMC-certified og klarer en
overspenning på 2500 VAC
Maitinimo átampa:
Oro temperatûrø diapazonas:
Grindø temperatûrø diapazonas:
Temperatûros ribotuvas:
Rëlës iðëjimas:
Maitinimo jungiklis:
Galios koeficientas:
Diferencialas:
Aplinkos temperatûrø diapazonas:
Korpusas:
Spalva:
Indikatorius
230 V átampa prijungta:
Ðildymo kabelis veikia:
Didþiausias daviklio kabelio ilgis:
Tinkamumas:
(preset at the factory)
The thermostat regulates the floor temperature
by means of the floor sensor. Setting as shown
in Fig 5D (maximal turning to the left).
Òåðìîñòàò ñ äàò÷èêîì òåìïåðàòóðû âîçäóõà
 ðàáî÷åì ðåæèìå A âíåøíèé îãðàíè÷èòåëü
òåìïåðàòóðû îáû÷íî íå òðåáóåò èçìåíåíèÿ, íî åãî
ìîæíî îòðåãóëèðîâàòü ñ ïîìîùüþ ïîòåíöèîìåòðà,
èñïîëüçóÿ íåáîëüøóþ îòâåðòêó. Çàùèòà îò
ïåðåãðåâà ìîæåò ðåãóëèðîâàòüñÿ îò 15 °Ñ (Ðèñ.
5B) äî 39 °Ñ (Ðèñ. 5C). Êîìíàòíàÿ òåìïåðàòóðà
íàñòðàèâàåòñÿ ñ ïîìîùüþ ðåãóëèðóþùåãî äèñêà
(Ðèñ. 1ñ).
 ðàáî÷èõ ðåæèìàõ  è C íàñòðîéêè êîìíàòíîé
òåìïåðàòóðû èëè òåìïåðàòóðû ïîëà èçìåíÿþòñÿ
òîëüêî ñ ïîìîùüþ ðåãóëèðóþùåãî äèñêà (Ðèñ. 1ñ).
Îáû÷íàÿ óñòàíîâêà íàõîäèòñÿ ìåæäó 3 è 4. Ìîæåò
ïîòðåáîâàòüñÿ äî 15 ìèíóò ñ ìîìåíòà
ïîäêëþ÷åíèÿ òåðìîñòàòà äî êàëèáðîâêè
òåìïåðàòóðíûõ äàò÷èêîâ.
×åðåç íåñêîëüêî äíåé, êîãäà òåìïåðàòóðà
ñòàáèëèçèðóåòñÿ, ðåêîìåíäóåòñÿ îòðåãóëèðîâàòü
íàñòðîéêè òåðìîñòàòà. Ïîñëå îêîí÷àòåëüíîé
êàëèáðîâêè, íàñòðîéêà êîìíàòíîé òåìïåðàòóðû
ìîæåò áûòü çàáëîêèðîâàíà ïóòåì ïåðåäâèæåíèÿ
äâóõ øòûðåé, ðàñïîëîæåííûõ ïîä ðåãóëèðóþùèì
äèñêîì.
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
230 VAC ± 10% 50 Hz
nuo +5 °C iki +45 °C
nuo +5 °C iki +45 °C
nuo +15 °C iki + 39 °C
250 V, 12 A, 2700 W
dvipolis
cos ϕ = 0,3 (maks.)
0,5 °C
nuo 0 °C iki +60 °C
IP21
balta
ÞALIAS ðviesos diodas
RAUDONAS ðviesos diodas
50 m (2×1,5 mm2)
Eljo trend ir Elko rs rëmeliams;
turi EMC sertifikatà
B. Floor thermostat
(çàâîäñêàÿ óñòàíîâêà)
– ïîëîæåíèå ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëÿ ïîêàçàíî
íà Ðèñ. 5D (Ìàêñèìàëüíî íàëåâî). Òåðìîñòàò
ðåãóëèðóåò òåìïåðàòóðó ïîëà ñ ïîìîùüþ
âûíîñíîãî äàò÷èêà.
C.
The thermostat regulates the room temperature
by means of the built-in sensor. The external
floor sensor operates as a temperature limiter.
The setting as shown in Fig 5A of approx.
27 °C applies to wooden floors.
Òåðìîñòàò ñ äàò÷èêîì òåìïåðàòóðû ïîëà
– ïîëîæåíèå ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëÿ ïîêàçàíî
íà Ðèñ. 5E (Ìàêñèìàëüíî íàïðàâî). Òåðìîñòàò
ðåãóëèðóåò êîìíàòíóþ òåìïåðàòóðó ñ
ïîìîùüþ âñòðîåííîãî äàò÷èêà.
Etter noen døgn, når temperaturen har stabiltert
seg, kan det være tid for å justere termostatens
innstilling. Etter siste kalibreringen kan man låse
rom temperaturen gjennom å flytte de to pinnene
som sitter under temperaturinnstillingsrattet.
230 VAC ± 10% 50 Hz
+5 °C til +45 °C
+5 °C til +45 °C
+15 °C til +39 °C
250 V, 12 A, 2700 W
2-polet
Cos ϕ = 0,3 Maks
±0,5 °C
0 °C til +60 °C
IP21
Polarhvit
B.
C. Patalpos termostatas
Pagal ámontuotà daviklá reguliuojama patalpos
temperatûra.
(5E pav.)
Òåðìîñòàò ñ äàò÷èêîì òåìïåðàòóðû âîçäóõà
è ñ äàò÷èêîì òåìïåðàòóðû ïîëà
– ïîëîæåíèå ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëÿ ïîêàçàíî
íà Ðèñ. 5A. Òåðìîñòàò ðåãóëèðóåò êîìíàòíóþ
òåìïåðàòóðó ñ ïîìîùüþ âñòðîåííîãî äàò÷èêà.
Âûíîñíîé äàò÷èê ÿâëÿåòñÿ îãðàíè÷èòåëåì
òåìïåðàòóðû – ïðèìåðíî 27 îÑ ñîîòâåòñòâóåò
äåðåâÿííûì ïîëàì.
(gamyklinis nustatymas)
B. Gulvtermostat
Spenning:
Luft temperaturområder:
Gulv temperaturområder:
Temperaturbegrensere:
Belastningsrelé:
Hovedstrømstillere:
Belastning:
Koblingsdifferanse:
Omgivelsestemperatur:
Koblingsklasse:
Farge:
Indikerinq
Tilførsel 230 V innkoblet:
Varmekabel i drift:
Maks lengde følerkabel:
Tilpasset for:
A.
A. Pokojový a podlahový termostat
A. Room and floor thermostat
Íàïðÿæåíèå:
Äèàïàçîí òåìëåðàòóð âîçäóõà:
Äèàïàçîí òåìëåðàòóð ïîëà:
δðàíè÷èòåëü òåìëåðàòóð:
Ðåëå íàãðóçêè:
Ãëàâíûé âûêëþ÷àòåëü:
Íàãðóçêà:
Äèôôåðåíöèàë:
Òåìïåðàòóðà îêðóæàþùåé ñðåäû:
Êîðïóñ:
Öâåò:
Èíäèêàöèÿ
Ïîä íàïðÿæåíèåì 230V:
Íàãðåâàòåëüíûé êàáåëü â ðåæèìå ðàáîòû:
Màêcèìàëüíàÿ äëèíà cåícîðíîrî êàáåëÿ:
Ðàýðàáîòàíî äëÿ ñèñòåì:
230 Â ~ ±10% 50 Ãö
+5 °C äî +45 °C
+5 °C äî +45 °C
+15 °C äî +39 °C
250 B, 12A, 2700 Âò
Äâóõïîëþñíûé
Êîýô. ìîùíîñòè
Cos ϕ = 0.3 ìàêñ.
0,5 °C
0 °C äî +60 °C
IP 21
Ïîëÿðíûé áåëûé
Çåëåíûé ñâåòîäèîä
Êðàñíûé ñâåòîäèîä
50 m, 2×1,5 mm2
Eljo Trend, Elko RS,
Stromfors è Merten.
Ñåðòèôèöèðîâàíî EMC.
C. Room thermostat
The thermostat regulates the room temperature
by means of the built-in sensor. Setting as
shown in Fig 5E (maximal turning to the right).
In function mode ) the external temperature limiter
normally doesn‘t need to be changed, but it can be
adjusted on the potentiometer, with a small
screwdriver. Overheat protection can be regulated
from 15°C (Fig 5B) to 39 °C (Fig 5C). The room
temperature is set with the setting knob (Fig 1c).
In function modes * and +, only the temperature
setting knob is used to set the floor- or
roomtemperature (Fig 1c). Normal setting is
between 3 and 4. It may take up to 15 min from
connecting the thermostat until the temperature
sensors are calibrated.
After a few days, when the temperature has stabilized, it
may be advisable to adjust the thermostat setting. After
the final calibration, the room temperature setting can be
locked by moving the two pins under the setting knob.
Technical data
Voltage:
230 VAC ± 10% 50 Hz
Air temperature range:
+5 °C to +45 °C
Floor temperature range:
+5 °C to +45 °C
Temperature limiter:
+15 °C till +39 °C
Load relay:
250 V, 12 A, 2700 W
Main switch:
double-pole
Load:
power factor = 0,3 max
Hysteresis:
±0,5 degC
Ambient temperature:
0 °C to +60 °C
Housing:
IP21
Colour:
Polar white
Indications
230 V supply connected:
Green LED
Heating cable in operation:
Red LED
Maximum length of sensor cable:
50 m, 2×1,5 mm2
Suitable for Eljo Trend & Elko RS Strömfors and Merten frame
systems. EMC certified. Withstands a surge of 2500 V AC.
Glossary
The symbol means that the electric appliance must be collected and
disposed separately as electrical and electronic waste and must not
be disposed as unsorted communal waste as required by the Directive
2002/96/EC of the European Parliament of 27 January 2003 on waste
electrical and electronic equipment. The symbol also means that the
product was launched after 13 August 2005.
As required by the Directive 2002/95/EC of the European Parliament of 27 January
2003 on the restricted use of some hazardous substances in electrical and electronic
equipment, the product does not contain any hazardous substances or contains them
in admissible quantities.
Dispose of the product in the point of sale or any place of collection of sorted waste.
Thank you.
Warranty Period
The warranty period lasts 24 months, and starts
from the date of sale.
Vestavěný senzor reguluje pokojovou teplotu
(ovládacím kolečkem obr. 1, c).
Externí podlahový senzor (sonda) pracuje jako
teplotní regulátor (omezovač teploty viz obr. 5)
a je nastaven od výrobce tak, aby splňoval
podlahovou teplotu cca 27 °C.
(viz obr. 5A)
B. Podlahový termostat
(nastaveno výrobcem)
Externí podlahová sonda reguluje podlahovou
teplotu (ovládacím kolečkem obr. 1, c).
(viz obr. 5D)
C. Pokojový termostat
Vestavěný senzor reguluje pokojovou teplotu.
(viz obr. 5E)
U nastavení ) je externí podlahový senzor nastaven
tak, aby korespondoval s teplotou podlahy cca
27 °C (dřevěná podlaha). Toto nastavení se
normálně nemění, ale může být upraven pomocí
malého šroubováku na potenciometru. Ochrana
proti přehřátí může být regulována od 15 °C (obr.
5B) do 39 °C (obr. 5C). Změna teploty se provádí
pomocí ovládacího kolečka na čelním krytu
termostatu (obr. 1, c).
U nastavení * a + je pouze užíváno nastavitelné
kolečko pro možnou regulaci teploty podlahy i
vzduchu (viz. obr. 1, c). Běžné nastavení je mezi 3 a
4. Doba kalibrace senzorů je cca 15 min.
Fig. 5A
Fig. 5B
Po několika dnech, když jsou teploty stabilizovány,
se doporučuje upravit nastavení termostatu. Je
možné dané nastavení zamknout pomocí pohybu
dvou kolíků umístěných pod ovládacím kolečkem.
Technický popis
Napětí:
Teplotní rozpětí – prostor:
Teplotní rozpětí – podlaha:
Omezovač teploty podlahy:
Spínaná zátěž:
Hlavní vypínač:
Diference spínání:
Teplotní rozmezí – okolní teplota:
Krytí:
Barva:
Maximální délka kabelu senzoru:
230 VAC ± 10% 50 Hz
+5 °C až +45 °C
+5 °C až +45 °C
+15 °C až +39 °C
250 V, 12 A, 2700 W
2 póly
0,5 °C
0 °C až +60 °C
IP 21
Slonová kost
50 m, 2×1,5 mm2
Vysvětlivky
Fig. 5C
Fig. 5D
Symbol značí, že elektrický spotřebič musí být likvidován v odděleném sběru odpadních elektrických a elektronických zařízení a nesmí
být odstraňován jako netříděný komunální odpad. Dále symbolizuje,
že výrobek byl uveden na trh po 13.8.2005, tj. po vstoupení účinnosti
zákona 7/2005 Sb. v platnost. U takto označených výrobků byl naší
společností odveden příspěvek na financování odděleného sběru, zpracování, využití a odstranění elektroodpadu dle §37o zákona 7/2005 Sb. a příspěvek
na historické elektrozařízení dle §37n odst. 3 zákona 7/2005 Sb. společnosti RETELA
a.s., IČO: 27243753.
Výrobek dle požadavku zákona 7/2005 Sb. neobsahuje nebezpečné látky nebo je
obsahuje v přípustných množstvích.
K likvidaci tohoto výrobku využijte prodejní místo, kde jste výrobek zakoupil nebo smluvní
sběrné místo systému Retela a.s.
Děkujeme.
Záruční doba
Záruční doba činí 24 měsíců ode dne prodeje
výrobku.
Při uplatnění reklamace je kupující povinen
předložit doklad o zaplacení, dodací list s datem
vystavení.
Fig. 5E

Podobné dokumenty

FENIX-Therm 100

FENIX-Therm 100 senzoru se rozbliká světelný indikátor LED (2krát za sekundu). Podlahový senzor může být vyměněn – pokud se prokáže, že prostorové čidlo je poškozené, musí se vyměnit celá jednotka.

Více

Fuzzy technology

Fuzzy technology Požadovaný odstup termostatu od zdi zajištuje rámeček E 85 816 68 (viz obr. 3) (neni součástí dodávky – nutno ibjednat zvlášf). 1. Připevnĕte rámeček na zed. 2. Namontujte termosta dle instrukcí vý...

Více