0526946 ISEOS ISOFIX FR GB ALL
Transkript
0526946 ISEOS ISOFIX FR GB ALL
0528196 ISOFIX.qxd:0526946 ISEOS ISOFIX FR GB ALL 22/04/10 17:09 Page 1 ISOFIX ECE R 44 / 04 HU A gyermek biztonsága az autóban elsődleges fontosságú. Éppen ezért minden más terméknél fokozottabb figyelemmel egy rögzítőeszközt (mózeskosár vagy autósülés) a megfelelő módon kell beilleszteni. Menetirányban vagy azzal ellentétesen beillesztve, az ülésnek tökéletesen meg kell tartania a gyermek testét, ugyanakkor kényelmesnek és egyszerűen beszerelhetőnek kell lennie. A Dorel már kezdettől fogva nagy gondot fektetett a gyermekbiztonságra, és kiváló üléseket tervez a legújabb európai előírásoknak megfelelően. Ez az eszköz kizárólag elismert járműveken használható, amelyek 3 pontos/statikus/automata biztonsági övvel vannak ellátva, amelyek az UN/EGK 16. sz. irányelvei vagy más ezzel egyenértékű szabvány alapján lettek elismerve. MEGJEGYZÉSEK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA: 1 – Ez egy „univerzális” gyerekbiztonsági rögzítószerkezet. A járművekben való általános használatra vonatkozó 44-es sz. irányelv 04-es módosítás-sorozata által minősített, és a legtöbb, de nem mindegyik típusú járműüléshez adaptálható. 2 – Az eszközt minden esetben megfelelő módon kell a járműbe szerelni, amennyiben a jármű gyártója előírja a jármű használati kézikönyvében, hogy az alkalmas az „univerzális” gyerekbiztonsági rögzítőrendszerek számára, az illető korcsoportra vonatkozóan. 3 – Ez a gyermekbiztonsági rendszer szigorúbb előírások alapján lett „univerzálisként” besorolva, mint amelyeket az előző modelleknél alkalmaztak, amelyek nem viselik ezt a címkét. 4 – Kétség esetén kérjen felvilágosítást a gyermekbiztonsági rendszer gyártójától vagy forgalmazójától. SR Sigurnost deteta u kolima je najvažnija. Više nego bilo koji drugi proizvod, uređaj za zaštitu (nosiljka ili auto sedište) se mora propisno montirati. Sedište treba savršeno da podupire telo deteta, da bude udobno i jednostavno za montažu za roditelje, bilo da je okrenuto u smeru ili suprotno od smera vožnje. Od samog početka, Bébé Confort je vodila računa o sigurnosti deteta, i dizajnira izuzetno podesna sedišta u skladu sa najnovijim evropskim regulativama. Ovaj uređaj bi trebalo koristiti samo na odobrenim vozilima koja su opremljena sigurnosnim pojasevima sa tri tačke/statičkim/sa kalemom za namotavanje, koji su odobreni u skladu sa regulativom br. 16 UN/EEZ ili drugim ekvivalentnim standardom. NAPOMENE ZA KORISNIKA: 1 – Ovo je „univerzalna“ zaštita za dete. Ona je odobrena u skladu sa regulativom br. 44.04 za opštu upotrebu u vozilima i može se prilagoditi da odgovara većini ali ne i svim sedištima u vozilima. 2 - Uređaj će najverovatnije biti pravilno montiran na vozilu ako je proizvođač vozila u uputstvu za to vozilo opisao da se na njega mogu montirati „univerzalni” sistemi za zaštitu dece za tu starosnu grupu. 3 - Ova zaštita za dete je označena kao „univerzalna“ na osnovu strožih specifikacija u odnosu na one koje su primenjene na prethodne modele koji ne nose ovu oznaku. 4 - Ako niste sigurni pitajte proizvođača ili prodavca uređaja za zaštitu dece SK Bezpečnos] die]a]a v aute je prvoradá. Takže viac ako v prípade iných výrobkov platí, že zais]ovacie zariadenie (prenosné lôžko alebo autosedačka) musí by] správne namontované. Či už je sedačka namontovaná v smere jazdy alebo proti smeru jazdy, mala by perfektne udržiava] telo die]a]a, by] pohodlná a mala by sa da] jednoducho namontova]. Od svojich začiatkov je spoločnos] Bébé Confort sústredená na detskú bezpečnos] a konštruuje výnimočne vyhovujúce sedačky v súlade s najnovšími európskymi právnymi predpismi. Tento výrobok by sa mal používaw iba vo schválených vozidlách, ktoré sú vybavené trojbodovými/statickými/navíjacími bezpečnostnými pásmi, ktoré boli schválené v súlade s nariadením OSN/EHS č. 16 alebo inou ekvivalentnou normou. POZNÁMKY PRE POUŽÍVATEXA: 1 – Toto je „univerzálna” detská sedačka. Bola schválená podpa nariadenia č. 44.04 na bežné používanie vo vozidlách a možno ju prispôsobiw tak, aby sa hodila na väčšinu, avšak nie všetky sedadlá vozidiel. 2 – Je pravdepodobné, že tento výrobok možno správne namontovaw do vozidla, ak príručka výrobcu vozidla uvádza, že dané vozidlo je skonštruované tak, že do neho možno umiestniw „univerzálnu” detskú sedačku pre danú vekovú skupinu. 3 – Táto sedačka bola klasifikovaná ako „univerzálna” v súlade s prísnejšími podmienkami, než boli tie, ktoré sa používali pre predchádzajúce modely bez tohto označenia. 4 – V prípade pochybností sa obráwte na výrobcu alebo predajcu detskej sedačky. CS Nejdůležitější je bezpečnost dítěte v autě. Ještě více než u jiných výrobků zde platí, že zádržné zařízení (korba nebo autosedačka) musí být vždy řádně připevněno. A] už v pozici po směru či proti směru jízdy, sedačka by měla dokonale podpírat tělo dítěte, měla by být pohodlná a snadno připevnitelná. Společnost Bébé Confort vždy dbala na dětskou bezpečnost a navrhuje pouze sedačky přesně vyhovující nejnovějším evropským předpisům. Toto zařízení se smí používat pouze ve schválených vozidlech vybavených tříbodovými/statickými/navíjecími bezpečnostními pásy, schválenými v souladu s předpisem č. 16 UN/EEC nebo jinou odpovídající normou. Bezpečnostní dětská sedačka nesmí být umístěna proti směru jízdy v místě, kde se nachází airbag. POZNÁMKY PRO UŽIVATELE: 1 – Tento zádržný bezpečnostní systém pro děti je „univerzální“. Odpovídá nařízení č. 44, úpravy řady 04 pro všeobecné používání ve vozidlech a lze jej připevnit na většinu automobilových sedadel, nikoli však všechny. 2 – Zařízení bude se vší pravděpodobností možné ve voze použít, pokud výrobce automobilu v příručce stanoví, že vůz umožňuje využití „univerzálního“ dětského zádržného bezpečnostního systému pro danou věkovou skupinu. 3 – Tato dětská sedačka byla zařazena do třídy „univerzální“ na základě přísnějších předpisů, než byly uplatňovány na dřívější modely bez tohoto označení. 4 – Pokud máte pochybnosti, poralte se s výrobcem či prodejcem dětských autosedaček. DOREL BELGIUM BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1, BP 177 1020 Brussels BELGIQUE / BELGIE DOREL (U.K). LTD Hertsmere House, Shenley Road, Borehamwood Hertfordshire WD6 1TE UNITED KINGDOM DOREL GERMANY Augustinusstraße 9 c D-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND www.bebeconfort.com DOREL NETHERLANDS Postbus 6071 5700 ET HELMOND NEDERLAND DOREL ITALIA S.P.A. a Socio Unico Via Verdi, 14 24060 Telgate (Bergamo) ITALIA DOREL HISPANIA, S.A. C/Pare Rodés n°26 Torre A 4° Edificio Del Llac Center 08208 Sabadell (Barcelona) ESPAÑA DOREL PORTUGAL Parque Industrial da Varziela Rua no 1 - Arvore 4480-109 Vila do Conde PORTUGAL DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 CRISSIER SWITZERLAND / SUISSE ..0528196 DOREL FRANCE S.A. Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SR - UPUTSTVO ZA UPOTREBU SK -NÁVOD NA POUŽÍVANIE CS - NÁVOD K POUŽITÍ I S É O S I SO FI X GR 1 : 9 - 18 kg 0528196 ISOFIX.qxd:0526946 ISEOS ISOFIX FR GB ALL 22/04/10 17:10 Page 3 ISÉOS ISOF IX HU - Használati útmutató: 3-19. oldal / Garancia: 20. oldal SR - Uputstvo za upotrebu stranice 3 – 19 / Garancija str. 20 SK - Návod na používanie, str. 22 – 39 / Záruka, str. 40 CS - Návod k použití, str. 21–37 / Záruční podmínky, str. 38 0528196 ISOFIX.qxd:0526946 ISEOS ISOFIX FR GB ALL 22/04/10 17:10 Page 5 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - UPUTSTVO ZA UPOTREBU RU - Инструкция по эксплуатации стр.3-19 / Гарантия стр.20 SR - Uputstvo za upotrebu stranice 3 – 19 / Garancija str. 20 ISÉOS ISOFIX • • • • • • • • • • • SADRŽAJ TARTALOM FONTOS: 5-8. oldal Az ISOFIX beszerelésének előkészítése: 9. oldal Az ISOFIX beszerelése: 10-11. oldal Az ISOFIX szétszerelése/leszerelése: 12. oldal Felhelyezés biztonsági övvel: 13-14. oldal A gyermek behelyezése az ülésbe: 14-15. oldal A hám beállítása 16-17. oldal Az ülés kényelmének beállítása: 18. oldal Az üléshuzat levétele és ápolása: 18-19. oldal Kiegészítők: 19. oldal Garancia: 20. oldal VAŽNO: str. 5 do 8. • Priprema za instaliranje ISOFIX sistema str. 9. • Instaliranje ISOFIX sistema str. 10 - 11. • Rasklapanje/skidanje ISOFIX sistema str. 12. • Instaliranje sa sigurnosnim pojasom str. 13 - 14. • Stavljanje deteta u sedište, str. 14 - 15. • Podešavanje sigurnosnog sklopa str. 16 - 17. • Podešavanje udobnosti sedenja str. 18. • Skidanje i održavanje navlake sedišta str. 18 - 19. • Dodatna oprema str. 19. • Garancija str. 20. 3 HU - SR 0528196 ISOFIX.qxd:0526946 ISEOS ISOFIX FR GB ALL 22/04/10 17:10 Page 7 LEÍRÁS OPIS 1 - Kapocs (hárompontos biztonsági övvel való használathoz) 2- Csat (hárompontos biztonsági övvel való használathoz) 3 - Beszerelési matrica hárompontos biztonsági övvel való használathoz 4 - A használati útmutatót helyezze a külön erre a célra kialakított zsebben (az ülés hátán) 5 - Alap 6 - Oldalsó darab 7 - Textília 8 - Mellrész 9 - Hámtartó 10 - Ötpontos hám 11 - Hámcsat fedele 12 - Hámbeállító 13 - Hámbeállító szíj 14 - Ülés-szélesség beállító gomb 15 - Ülés-dőlésszög beállító gomb 16 - ISOFIX alsó rögzítőkarok kioldója 17 - ISOFIX alsó rögzítőkaro behelyezésjelzője 18 - ISOFIX beszerelési matrica 19 - ISOFIX alsó rögzítőkarok 20 - ISOFIX rögzítőkar-visszahúzó kar (az alap alatt) 21 - Rögzítőszíj tárolására szolgáló háló felső ISOFIX felszerelés esetére 22 - Rögzítőszíj felső ISOFIX felszerelés esetére Top tether 23 - Top tether feszesség-beállító 24 - Top tether feszesség-jelző 25 - A Top tether rögzítésére szolgáló kapocs 1 - Štipaljka (za korišćenje sa sigurnosnim pojasom automobila u 3 tačke) 2 - Kopča kaiša (za korišćenje sa sigurnosnim pojasom automobila u 3 tačke) 3 - Nalepnica za montažu za korišćenje sa sigurnosnim pojasom automobila u 3 tačke 4 - Uputstvo držite u specijalnom džepu (na zadnjem delu sedišta) 5 - Osnova 6 - Bočni deo 7 - Tkanina 8 - Uložak za grudi 9 - Potpora za sigurnosni sklop 10 - Sigurnosni sklop na 5 tačaka 11 - Navlaka kopče sigurnosnog sklopa 12 - Regulator za podešavanje sigurnosnog sklopa 13 - Kaiš za podešavanje sigurnosnog sklopa 14 - Dugme za regulisanje širine sedišta 15 - Dugme za regulisanje ugla sedišta 16 - Sistem za deblokadu ISOFIX donjih zasuna za učvršćivanje 17 - Indikator montaže ISOFIX donjih zasuna za učvršćivanje 18 - Nalepnica za montažu ISOFIX sistema 19 - ISOFIX donji zasuni za učvršćivanje 20 - Ručica za uvlačenje ISOFIX zasuna (ispod osnove) 21 - Mreža za traku za učvršćivanje za gornju ISOFIX montažu 22 - Traka za učvršćivanje za gornju ISOFIX montažu “Top Tether” pojasa 23 - Regulator zategnutosti “Top Tether” pojasa 24 - Indikator zategnutosti “Top Tether” pojasa 25 - Spone za učvršćivanje “Top Tether” pojasa HU - SR 4 0528196 ISOFIX.qxd:0526946 ISEOS ISOFIX FR GB ALL 22/04/10 17:10 Page 9 ZÁRUČNÝ LIST Vážení zákazníci, lakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám prejavili kúpou nášho výrobku. Dúfame, že splní vaše očakávania. Tento certifikát deklaruje, že tento výrobok bol vyrobený v súlade s príslušnými kvalitatívnymi normami a že počas rozličných fáz výroby prešiel početnými kontrolami. Ak by sa počas záručnej doby vyskytla porucha, vyriešime ju v súlade s podmienkami stanovenými v tejto záruke. ZÁRUČNÝ LIST: Zaručujeme, že tento výrobok spĺňa platné bezpečnostné nariadenia a že vo chvíli jeho nákupu predajcom na ňom neboli chyby materiálu ani výroby. Ak sa v lehote 24 mesiacov od pôvodného nákupu tohto výrobku a za podmienok bežného používania definovaných v návode na používanie vyskytne porucha výrobku, opravíme alebo vymeníme výrobok (viac informácií o našich záručných podmienkach získate od predajcu alebo na našich webových stránkach) okrem nasledujúcich prípadov: G G - používanie a účel iné než definované v návode na používanie; - inštalácia nevykonaná podpa pokynov; - oprava vykonaná neoprávnenou osobou alebo predajcom; - chýbajúci doklad o kúpe; - nevykonávaná údržba výrobku; - výmena akýchkopvek dielov podliehajúcich opotrebovaniu (kolesá, časti s gumou atl.) počas bežného používania. Začiatok záruky? Záruka sa začína dňom nákupu výrobku. Dĺžka záruky? Záruka trvá 24 bezprostredne nasledujúcich mesiacov a je neprenosná; môže ju uplatniw iba prvý kupujúci. Uplatnenie záruky? Po kúpe produktu si musíte uschovaw pokladničný bloček preukazujúci dátum nákupu. Ak by sa vyskytol problém, musíte výrobok zaniesw predajcovi, od ktorého ste ho kúpili. Akýkopvek výrobok, ktorý bude odoslaný priamo výrobcovi, nebude krytý touto zárukou. Táto záruka spĺňa požiadavky európskej smernice 1999/44/ES z 25. mája 1999. ZÁRUČNÍ LIST Vážený zákazníku, děkujeme vám za důvěru, kterou jste nám vyjádřili nákupem jednoho z našich výrobků. Pevně věříme, že splní všechna vaše očekávání. Tento dokument potvrzuje, že tento výrobek byl vyroben v souladu se všemi kvalitativními standardy a že byl během výroby podroben mnoha testům. Pokud se i přes veškeré naše úsilí vyskytne v záruční době na výrobku vada, budeme postupovat podle ustanovení této záruky. ZÁRUČNÍ LIST: Společnost Bébé Confort zaručuje, že tento výrobek splňuje bezpečnostní požadavky tak, jak jsou uvedeny v příslušných nařízeních, a že v okamžiku prodeje nevykazuje žádné konstrukční ani výrobní vady. Pokud se během 24 měsíců od nákupu výrobku projeví jakákoliv vada vzniklá následkem běžného používání v souladu s návodem k použití, opraví společnost Bébé Confort výrobek nebo jej vymění s níže uvedenými výjimkami: . . . . . . Použití a účel používání neodpovídá pokynům v návodu k použití. Montáž nebyla provedena podle těchto pokynů. Byla provedena oprava neoprávněnou osobou nebo prodejcem. Nebyl dodán prodejní doklad. Výrobek byl poškozen chybnou údržbou. Při běžném používání došlo k výměně jednotlivých částí, jež se mohou opotřebit (kolečka, odřený potah atd.). Od kdy? Od data nákupu. Jak dlouho? Po dobu 24 měsíců, záruka je nepřenosná; vztahuje se pouze na prvního majitele. Co máte dělat? Po zakoupení výrobku si uschovejte stvrzenky, na nichž je uvedeno datum prodeje. V případě jakýchkoliv problémů je třeba vrátit výrobek k prodejci, kde byl zakoupen. Na výrobky zaslané přímo výrobci se záruka nevztahuje. Tato záruka je v souladu s evropskou směrnicí č. 1999/44/ES z 25. května 1999. SK - CS 40 FONTOS beszereléskor, hogy azok a rendes használat során ne szorulhassanak be egy elmozdított ülés alá vagy az autó ajtajába. • Mindig ellenőrizze, hogy az ülés és a szíjak egyetlen része sem szorult be az ajtóba vagy az ülés alá. • Baleset után a gyermekülést feltétlenül ki kell cserélni. • A gyermekülés és a szíjak szerkezetét vagy anyagát érintő módosításokat végrehajtani tilos a gyártóval való egyeztetés nélkül. • Ne használja a gyermekülést a huzat nélkül. A huzatot csak a gyártó által javasolt termékkel cserélje le, mivel ez jelentős mértékben hozzájárul a gyermekülés biztonságos működéséhez. • Ha bizonytalan a rendszer megfelelő beszerelését illetően, lépjen kapcsolatba a gyermekülés forgalmazójával vagy gyártójával. • Valamennyi Bébé Confort terméket gondosan terveztük és teszteltük az ön gyermekének biztonsága és kényelme érdekében. Csak a Bébé Confort által forgalmazott vagy jóváhagyott kiegészítőket használja. • Más kiegészítők használata veszélyes lehet. • Kérjük, használat előtt olvassa el az útmutatót, és ismerkedjen meg a gyermeküléssel. • Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra; a gyermekülésen külön zsebet alakítottunk ki erre a célra. UNIVERSAL ISOFIX RENDSZER: • csoport autósülés (9-18 kg súlyú gyermekek) - ISOFIX B1 kategória ISOFIX UNIVERSAL jóváhagyással. • Az ISOFIX UNIVERSAL rögzítőrendszer használata előtt MINDENKÉPPEN olvassa el az autó használati útmutatóját. • Abból tudhatja meg, hogy az ISOFIX UNIVERSAL biztonsági gyermekülést mely pontokon szabad felszerelnie. • FONTOS: soha ne használja az ISOFIX rögzítőrendszerét és az autó biztonsági övét egyszerre. • FONTOS: az ISOFIX használatakor nem elég az alsó rögzítőkart a járműhöz rögzíteni. Feltétlenül rögzítenie kell a “Top tether”-t a jármű gyártója által biztosított felső rögzítőkhöz is. JELÖLÉSEK: Olvassa el a gépjármű kézikönyvét Olvassa el a gyermekülés kézikönyvét УНИВUNIVERZÁLIS RENDSZER HÁROMPONTOS BIZTONSÁGI ÖVVEL • FONTOS: ne használja az ISOFIX rögzítőrendszerét és az autó biztonsági övét egyszerre az autósülés rögzítéséhez. • Ha az autósülést felnőtt biztonsági övvel használja, csak a felsorolt járművekben használható, melyek hárompontos/statikus/tehetetlenségi korongos, az EEC 16 Szabálynak vagy más egyenértékű szabványnak megfelelő biztonsági övvel vannak felszerelve. • Miután a gyermeket elhelyezte az ülésben, húzza szorosra a biztonsági övet. Győződjön meg róla, hogy az öv nem tekeredett meg. Az ISOFIX logó (lásd a beszerelési matricát) ISOFIX „Top tether” felső rögzítőszíjjal ellátott ülés A GYERMEK: • Soha ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül. • A gyermek még egy kis ütközés esetén is kirepülhet az ülésből. • Saját és gyermeke biztonsága érdekében mindig a gyermekülésben utaztassa gyermekét, bármilyen rövid útra indulnak is. • Győződjön meg róla, hogy a has alatti szíj megfelelően alátámasztja a medencét. • A jármű belseje nagyon felmelegedhet, különösen ha hosszú ideig volt kitéve a Nap hatásának. Javasoljuk, hogy ilyen esetben az autó ülését takarja le egy darab textíliával vagy más anyaggal, hogy a szíjak kiegészítői, különös tekintettel a fém alkatrészekre, nehogy túlmelegedjenek, és megégessék a gyermeket. EGYÉB INSTRUKCIÓK: • A gyermekülést a menetiránynak megfelelően kell beszerelni. Soha ne szerelje be a gyermekülést a menetiránnyal szemben. • A gyártó felelőssége csak az R44 számú Európai Szabályzatban tárgyalt körülményekre terjed ki. Az igazolás megléte mellett is szükség van a megfelelő gondosságra és a KRESZ betartására. • A gyermekülés csak ezen utasítások betartása mellett működik hatékonyan. • Mindig rögzítse a gyermekülést, még ha a gyermek nincs is benne. • Mindig ellenőrizze, hogy azok a csomagok és egyéb tárgyak, melyek ütközéskor az ülésben utazónak balesetet okozhatnak, megfelelően rögzítve vannak-e. • Soha ne tegyen nehéz tárgyakat a hátsó tárolófelületre, mert azok balesetkor onnan lerepülhetnek. • A gyermekülés merev és műanyag részeit oly módon kell elhelyezni a 5 HU 0528196 ISOFIX.qxd:0526946 ISEOS ISOFIX FR GB ALL 22/04/10 17:10 Page 11 ODOBRATIE POŤAHU SEDAČKY SEJMUTÍ POTAHU VAŽNO • Svi Bébé Confort proizvodi su pažljivo dizajnirani i testirani kako bi obezbedili sigurnost i udobnost vašeg deteta. Koristite samo dodatnu opremu koju prodaje ili koju je odobrila Bébé Confort. • Korišćenje druge dodatne opreme može biti opasno. • Molimo vas da pažljivo pročitate ova uputstva i da se upoznate sa dečijim sedištem pre upotrebe. • Uputstvo uvek čuvajte za buduću referencu, u specijalnom džepu za odlaganje koji se nalazi na dečijem sedištu njemu. • Korisnik uvek mora da proveri da li su prtljag ili drugi predmeti, koji u slučaju udarca mogu ozlediti osobu koja zauzima sedište automobila pravilno osigurani. • Nikada ne stavljajte teške predmete na policu u zadnjem delu kako biste sprečili njihovo preletanje u slučaju nezgode. • Tvrdi delovi i plastične sekcije sistema za zaštitu dece moraju biti pozicionirani i montirani tako da se ne mogu blokirati ispod pokretnog sedišta ili u vratima vozila kada se vozilo koristi u normalnim uslovima. • Uvek proverite da neki deo sedišta ili sigurnosnog sklopa nije uhvaćen ispod sedišta ili u vratima vozila. • Veoma je važno da se auto sedište zameni nakon nezgode. • Nikada ne menjajte konstrukciju ili materijale auto sedišta i sigurnosnih pojaseva bez konsultovanja proizvođača. • Uređaj za zaštitu dece nemojte koristiti bez navlake. Navlaku za sedište nemojte menjati drugom navlakom koju nije preporučio proizvođač, jer ona može direktno uticati na funkcionisanje sistema za zaštitu deteta. • Ako postoje bilo kakve sumnje u vezi pravilne montaže ili upotrebe sistema, korisniku se preporučuje da kontaktira distributera ili proizvođača sistema za zaštitu dece. UNIVERZALNI ISOFIX SISTEM: • Auto sedište za grupu 1 (deca od 9 do 18 kg) – ISOFIX klasifikacija B1 - ISOFIX UNIVERSAL odobrenje. • Da biste koristili ISOFIX UNIVERSAL sistem za učvršćivanje, VEOMA JE VAŽNO da pre montaže dečijeg auto sedišta pročitate priručnik za upotrebu automobila. • Tu ćete saznati koje su tačke kompatibilne sa klasifikacijom ISOFIX UNIVERSAL odobrenog dečijeg auto sedišta. • VAŽNO: nikada nemojte istovremeno koristiti ISOFIX sistem za učvršćivanje i sigurnosni pojas auto sedišta da montirate dečije auto sedište • VAŽNO: prilikom korišćenja ISOFIX sistema nije dovoljno povezati samo donje zasune za učvršćivanje na vozilo. Veoma je važno pričvrstiti “Top Tether” pojas na gornju pričvrsnu tačku koju je obezbedio proizvođač vozila. Pogledajte priručnik za upotrebu automobila Pogledajte uputstvo za sedište automobila ISOFIX logotip (pogledajte nalepnicu za montažu) DETE: • Dete nikada ne ostavljajte bez nadzora. • Čak i mali udar u vozilo može vaše dete pretvoriti u projektil. • Radi vaše lične sigurnosti i sigurnosti vašeg deteta, dete uvek stavljajte u dečije auto sedište bez obzira na to koliko je kratko putovanje na koje idete. • Uverite se da su kaiševi ispod stomaka namešteni što je niže moguće, kako bi obezbedili pravilan oslonac za karlicu. • Temperatura unutar vozila može biti veoma visoka, posebno nakon dužeg perioda izlaganja suncu. U takvim uslovima se strogo preporučuje da se auto sedište pokrije nekom tkaninom ili ekvivalentnim materijalom kako bi se sprečilo da elementi sigurnosnog sklopa, a posebno njegovi metalni delovi, postanu vreli i opeku dete. SR 4 - Uvolněte přezku a provlékněte sponu sedákem autosedačky. 5 – Odoberte powah. Odoberte elastické slučky A a B, potom uvopnite powah v bodoch C a D. 5 - Sejmutí potahu. Odhákněte elastická poutka A a B, poté uvolněte kryt v bodech C a D. SIMBOLI: UNIVERZALNI SISTEM SA SIGURNOSNIM POJASOM SA TRI TAČKE: • VAŽNO: nikada nemojte istovremeno koristiti ISOFIX sistem za učvršćivanje i sigurnosni pojas auto sedišta da montirate dečije auto sedište. • Kada se sedište automobila koristi u kombinaciji sa sigurnosnim pojasom za odrasle, može se montirati samo na navedenim vozilima, koja su opremljena sigurnosnim pojasevima sa tri tačke/statičkim/sa kalemom za namotavanje, koji su odobreni u skladu sa regulativom br. 16 EEZ ili drugim ekvivalentnim standardima. • Nakon stavljanja deteta u auto sedište, osigurajte da je sigurnosni pojas automobila dovoljno zategnut povlačenjem pojasa. Takođe osigurajte da se pojas ne uvije. OSTALA UPUTSTVA: • Dečije auto sedište se uvek mora montirati tako da je okrenuto prema napred. Ovo dečije sedište nikada nemojte montirati tako da bude okrenuto prema nazad. • Odgovornost proizvođača odnosi se samo na propise koji su sadržani u Evropskoj Regulativi (R44). Ovo odobrenje ne isključuje potrebnu pažnju i poštovanje saobraćajnih pravila • Ovaj sistem za zaštitu dece je efikasan samo ako se poštuje uputstvo za upotrebu. • Uvek pričvrstite sistem za zaštitu dece čak i kada dete ne sedi u 4 – Uvopnite pracku popruhov a pretiahnite záchytnú platničku cez sedaciu časw autosedačky Sedište sa ISOFIX "Top tether" gornjim pojasom za učvršćivanje Údržba Látka: • Pred čistením si pozrite informácie na prišitom štítku; nájdete na ňom symboly označujúce spôsob prania jednotlivých častí. Symboly spôsobov prania: Perte v práčke pri 30 °C Nečistite chemicky Nepoužívajte bielidlo (chlór) Nežehlite Symboly čištění: Prát v pračce při 30 °C Prát pouze ručně Nesušte v sušičke Perte iba v rukách Konštrukcia: • Konštrukciu čistite vlhkou utierkou. Nebělit (chlorem) Konstrukce: • Očistěte konstrukci vlhkým hadříkem. Nečistit chemicky Nesušit v sušičce Nežehlit PRÍSLUŠENSTVO - PŘÍSLUŠENSTVÍ Penový powah sedačky Pěnový potah 6 Čištění Potah: • Před zahájením čištění si přečtěte symboly na štítku všitém v potahu, které popisují způsob ošetření jednotlivých částí autosedačky. Slnečná clona Sluneční stříška 39 Powah na ochranu pred slnkom Ochranný potah proti slunci SK - CS 0528196 ISOFIX.qxd:0526946 ISEOS ISOFIX FR GB ALL 22/04/10 17:10 NASTAVENIE POLOHY SEDENIA POLOHOVÁNÍ AUTOSEDAČKY • Otočením kolieska dopava priblížite bočné strany. • Otočením kolieska doprava oddialite bočné strany. • Otočením kolieska doprava vzpriamite sedačku. • Otočením kolieska dopava sklopíte sedačku. Page 13 • Chcete-li prostor sedačky zúžit, otočte kolečkem doleva. • Chcete-li prostor sedačky zvětšit, otočte kolečkem doprava. • Chcete-li autosedačku vrátit do polohy k sezení, otočte kolečkem doprava. • Chcete-li sedačku rozložit do vodorovné polohy, otočte kolečkem doleva. ODOBRATIE POŤAHU SEDAČKY - SEJMUTÍ POTAHU Pred odobratím si dôkladne zaznamenajte, ako sú na sedačke umiestnené jednotlivé diely, tak aby ste ich vedeli správne zmontovaw. 1 – Uvopnite ramenné popruhy, uvopnite pracku popruhov a sklopte sedačku. Než začnete potah odstrojovat, všimněte si, jak jsou jednotlivé části připevněny ke konstrukci autosedačky, abyste je mohli správně vrátit zpátky. 1 - Uvolněte ramenní popruhy a přezku a pak rozložte sedačku do vodorovné polohy. 2 – Pretiahnite záchytné platničky bedrových popruhov cez konštrukciu sedačky (vpravo a vpavo pod sedacou časwou autosedačky). 2 - Provlékněte spony pro bederní pásy konstrukcí sedačky (po pravé a levé straně pod sedačkou). 3 – Uvopnite popruhy podpa zobrazenia na stranách 36 a 37 SK - CS 38 3 - Uvolněte popruh dle pokynů na str. 16 a 17 VAŽNO FONTOS ISEOS ISOFIX UNIVERSEL ISEOS ISOFIX UNIVERSAL Irány menetiránynak megfelelően Hátsó ülés* Besorolás: B1** Pravac 1. csoport prema napred 9-18 kg Klasifikacija B1** Grupa 1 9 do18 kg * Dečije sedište se mora montirati na zadnje sedište vozila ili izuzetno na prednje sedište, u zavisnosti od važećih zakona u zemlji u kojoj se koristi. Vaše ISEOS auto sedište ima ISOFIX UNIVERSAL odobrenje. Prema poslednjim promenama propisa, prilagođeno je svim vozilima koja imaju ugrađen ISOFIX UNIVERSAL sistem. * A gyermekülést a jármű hátsó ülésére kell helyezni vagy, kivételes esetben, az első ülésre, a helyi törvényeknek megfelelően. Az ISEOS gyermekülés ISOFIX UNIVERSAL jóváhagyással rendelkezik. A legújabb törvénymódosítások értelmében minden olyan járműben használható, melyek rendelkeznek ISOFIX UNIVERSAL rendszerrel. ** Olvassa el a jármű kézikönyvét, ahol a gyártó meghatározza, hol található a három rögzítési pont. Zadnje sedište * ** Pogledajte priručnik za upotrebu automobila, u kojem je proizvođač naveo položaj 3 tačke učvršćivanja sedišta u vozilu. Olvassa el a gépjármű kézikönyvét Pogledajte priručnik za upotrebu automobila Gornja traka za učvršćivanje za ISOFIX (Top Tether) ISOFIX felső rögzítőszíj (Top tether) Alsó ISOFIX rögzítőkar Donji ISOFIX zasuni za učvršćivanje HOVÁ SZERELJEM? • A gépkocsi gyártójának a B1 kategóriájú ISOFIX UNIVERSAL gyermekülés beszerelésére vonatkozó ajánlását a jármű kézikönyvében találja. • Ellenőrizze, hogy az ülés besorolásának (B1) megfelelő pozíciót választotta ki. • Az első utasülést húzza előre, hogy a gyermek ne ütközzön neki. GDE GA TREBA POSTAVITI? • Pogledajte priručnik za upotrebu automobila, u kojem ćete pronaći položaje koje preporučuje proizvođač za montažu ISOFIX UNIVERSAL auto sedišta, sa klasifikacijom B1. • Proverite da li izabran položaj odgovara klasifikaciji vašeg auto sedišta (klasifikacija B1). • Pomerite prednje suvozačevo sedište prema napred tako da dete ne bi udarilo u njega. A Top tether-t vezesse át az autó ülésének teteje és a fejtámasz között. A Top tethert soha ne vezesse át a fejtámasz lyukán Provucite "Top Tether" pojas između gornjeg dela naslona sedišta vozila i naslona za glavu. "Top Tether" pojas nikada ne prevlačite preko naslona za glavu sedišta vozila. FONTOS: győződjön meg róla, hogy a Top tetherhez használt rögzítőpont valóban ezt a célt szolgálja. Győződjön meg róla, hogy nem keverte össze a csomagok felakasztására szolgáló kampóval VAŽNO: proverite da li je tačka za učvršćivanje koja se koristi za “Top Tether” pojas u stvari tačka za učvršćivanje koja je namenjena za tu svrhu. Proverite da je ne biste zamenili sa prstenom koji je namenjen za obezbeđenje prtljaga. 7 HU - SR 0528196 ISOFIX.qxd:0526946 ISEOS ISOFIX FR GB ALL ISEOS egy biztonsági övvel Menetiránynak megfelelően Pozíció * Hátsó ülés** Page 15 ISEOS SA SIGURNOSNIM POJASOM 1. csoport Pravac 9-18 kg prema napred Položaj* Zadnja sedišta** Grupa 1 9 do18 kg * Dečije sedište se mora montirati na zadnje sedište vozila ili izuzetno na prednje sedište, u zavisnosti od važećih zakona u zemlji u kojoj se koristi. * A gyermekülést a jármű hátsó ülésére kell helyezni vagy, kivételes esetben, az első ülésre, a helyi törvényeknek megfelelően. Ovaj uređaj treba koristiti samo na odobrenim vozilima koja su opremljena sigurnosnim pojasevima sa tri tačke/statičkim/sa kalemom za namotavanje, koji su odobreni u skladu sa regulativom br. 16 EEZ/UN ili drugim ekvivalentnim standardom. A termék csak olyan járművekben használható, melyek hárompontos/statikus/tehet etlenségi korongos, az EEC 16 Szabálynak vagy más egyenértékű szabványnak megfelelő biztonsági övvel vannak felszerelve. Pomerite prednje suvozačevo sedište prema napred tako da dete ne bi udarilo u njega. Az első utasülést húzza előre, hogy a gyermek ne ütközzön neki. Ellenőrizze, hogy a gyermekülés megfelelően van-e behelyezve. A gyermek biztonsága érdekében megfelelően húzza meg az övet. Az autó biztonsági övét a Bébé Confort ISEOS ülésen piros jelöléssel/helyjelölőkkel meghatározott pontokon kell rögzíteni. Olvassa el a Bébé Confort ISEOS gyermekülés belsejében olvasható figyelmeztetést. Az övet soha ne használja a meghatározottól eltérő módon HU - SR 17:10 UPOZORENJE FIGYELMEZTETÉS Irány 22/04/10 Proverite da li je dečije sedište pravilno montirano. Za sigurnost vašeg deteta je važno da pojas ispravno namestite. Pojas vozila mora biti pričvršćen duž crvenih oznaka/tačaka na isofix bebe confort iseos sedištu. Takođe pročitajte oznaku koja se nalazi sa strane isofix bebe confort iseos sedišta. Pojas nikada ne postavljajte ni na koji drugi način osim ovog koji je prikazan. 8 NASTAVENIE POPRUHOV NASTAVENÍ POPRUHŮ 5 – Zo zadnej časti sedačky pretiahnite ochranné platničky ramenných popruhov cez zárezy v chrbtovej opierke 5 - Ze zadní části sedačky provlékněte kovové destičky pro ramenní popruhy štěrbinami v opěradle. 6 – Zvopte požadovanú výšku popruhov (A, B alebo C) a pretiahnite ochranné platničky ramenných popruhov cez príslušné zárezy 6 - Vyberte požadovanou výšku popruhu (A, B nebo C) a provlékněte kovové destičky pro ramenní popruhy příslušnými štěrbinami zpět 7 – Pretiahnite ramenné popruhy naspäw cez obe hrudné vypchávky a potom ich pretiahnite cez príslušné otvory v zadnej časti autosedačky. Znova zachywte ramenné popruhy o záchytnú platničku. • Aby ste mali pahší prístup k vrchným otvorom v zadnej časti sedačky, nastavte sedačku do vzpriamenej polohy. • Aby ste mali pahší prístup k spodným otvorom v zadnej časti sedačky, nastavte sedačku do sklopenej polohy 7 - Provlékněte ramenní popruhy polstrováním, poté příslušnými otvory v zadní části sedačky. Zahákněte ramenní popruhy zpět do uchycení. • Pro snazší přístup k horním otvorům v zadní části autosedačky ji nastavte do polohy na sezení. • Pro snazší přístup k dolním otvorům v zadní části autosedačky ji rozložte do vodorovné polohy. 8 – Pred umiestnením vrecka s návodom utiahnite ramenné popruhy tak, že pevne zatiahnete za nastavovací popruh. Potom vložte vrecko s návodom za záchytnú platničku (záhyb vrecka smeruje nahor). DÔLEŽITÉ: Vždy nechávajte vrecko na jeho mieste, i kel v ňom nie je návod. Ak by nebolo na svojom mieste, mohlo by dôjsw k problémom. Pred lalším použitím sedačky skontrolujte, či popruhy fungujú správne. 8 - Než zasunete zpět pouzdro na návod, utáhněte popruhy co nejpevněji. Poté zasuňte zpět pouzdro na návod (spona zůstane skryta pod ním). UPOZORNĚNÍ: pouzdro musí být vždy na svém místě, i když v něm nejsou pokyny. Pokud by nebylo na svém místě, mohlo by to mít negativní vliv na ochrannou funkci sedačky. Před opětovným použitím autosedačky zkontrolujte, zda popruhy fungují. 37 SK -CS 0528196 ISOFIX.qxd:0526946 ISEOS ISOFIX FR GB ALL 22/04/10 NASTAVENIE POPRUHOV NASTAVENÍ POPRUHŮ 17:10 NASTAVENIE VÝŠKY RAMENNÝCH POPRUHOV. Bezpečnostné popruhy by mali byw nastavené podpa vepkosti diewawa prostredníctvom nastavenia ramenných popruhov. Pred nastavovaním ramenných popruhov vyberte autosedačku z vozidla. Dajte pozor, aby ste pri nastavovaní nepokrútili popruhy a aby ste správne umiestnili všetky súčasti. Ramenné popruhy by mali byw vo výške ramien diewawa alebo tesne nad nimi. 1 – Pred nastavovaním výšky skontrolujte, či sú popruhy utiahnuté. Stlačte nastavovač a úplne vytiahnite ramenné popruhy. Page 17 NASTAVENÍ VÝŠKY RAMENNÍCH POPRUHŮ. Nastavení popruhů musí odpovídat velikosti dítěte. Před nastavováním ramenních popruhů vyndejte autosedačku z automobilu. Při nastavování nesmí dojít k překroucení popruhů. Věnujte pozornost správnému umístění jednotlivých prvků. Ramenní popruhy musí být umístěny ve výši ramen dítěte nebo nepatrně nad nimi. FONTOS: Ezt az eljárást kizárólag arra alkalmazza, hogy az isofix rögzítőkarokat visszahelyezze az alap belsejébe, ha véletlenszerűen kihúzta volna őket. VAŽNO: Ovu procedure koristite samo kada vraćate isofix zasune u osnovu, ukoliko ste ih nepravilno izvukli. 1 - Než začnete popruhy nastavovat, musí být zapnuté v přezce. Stiskněte tlačítko pro nastavení a co nejvíce popruhy vytáhněte. 4 SK - CS 2 – Sklopte autosedačku a potom odoberte vrecko s návodom na používanie. 2 - Autosedačku sklopte do vodorovné polohy a poté odstraňte pouzdro na návod. 3 – Odoberte záchytnú platničku ramenného popruhu a odoberte ramenné popruhy. 3 - Uvolněte kovovou sponu, na které jsou přichycené popruhy a popruhy odpojte. 4 – Z prednej časti autosedačky vytiahnite ramenné popruhy a vytiahnite ich z hrudných vypchávok. Znova narovnajte autosedačku. 4 - Zepředu zatáhněte za ramenní popruhy a vytáhněte je z polstrování. Vrawte autosedačku do pozice na sezení. 36 SR HU 1 - Otkačite alat za oslobađanje koji se drži sa dve kukice na levoj strani sedišta. 2 - Zakačite alat za oslobađanje na isofix zasune. 3 - A' Pomerite žuti hvatač nagore A" Držeći hvatač u ovom položaju, povucite crnu ručicu dok ne čujete “klik” kada se dva zasuna oslobode. 4 - Uklonite alat i gurnite zasune u osnovu sedišta. 5 - Alat čuvajte sa strane sedišta. 1 – Oldja ki a kioldószerszámot, amelyet két kampó rögzít az ülés bal oldalán. 2 – Kapcsolja a kioldószerszámot az isofix rögzítőkarokra. 3 - A' Csúsztassa felfelé sárga kapcsot A" A kapcsot ebben a helyzetben tartva, húzza meg a hátsó kart, amíg egy kattanást hall, ez jelzi a két rögzítőkar kioldódását. 4 – Távolítsa el a szerszámot, és nyomja be a kapcsokat az ülés alapjába. 5 – Tartsa a szerszámot az ülés oldalán. 9 HU - SR 0528196 ISOFIX.qxd:0526946 ISEOS ISOFIX FR GB ALL 22/04/10 17:10 Page 19 AZ ISOFIX BESZERELÉSÉNEK ELŐKÉSZÍTÉSE - PRIPREMA ZA INSTALIRANJE ISOFIX SISTEMA ISOFIX? Tanulmányozza a jármű kézikönyvét. ISOFIX? Pogledajte priručnik za upotrebu automobila 1 - A gépkocsi kézikönyvében keresse meg az alsó ISOFIX rögzítési pontokat. 2 - Az "ISOFIX rögzítőkar" vezetőket pattintsa az ISOFIX alsó rögzítőpontokra az autóülésen. A vezetők használata opcionális. A gyermekülés hatékonyságát ez nem befolyásolja. A vezetők csak könnyebbé teszik a hozzáférést az alsó ISOFIX rögzítőpontokhoz. 2 – Zakačite vođice "ISOFIX zasuna" na obe donje tačke za učvršćivanje ISOFIX sistema na sedištu vozila. Upotreba vođica je opcionalna. To ne utiče na efikasnost dečijeg auto sedišta. Vođice olakšavaju pristup donjim tačkama za učvršćivanje ISOFIX sistema. 3 - Vegye ki a hálóból a Top tether-t. A Top tether-t úgy húzhatja ki, ha megnyomja a feszességszabályzó gombját (1), majd meghúzza az övet (2). 3 – Izvadite “Top Tether” pojas iz mreže. Izvucite “Top Tether” pojas pritiskom na dugme (1) regulatora zategnutosti a zatim (2) povlačenjem pojasa. 4 - A gyermekülés alatti kar segítségével húzza ki az ISOFIX alsó rögzítőkarokat. 4 – Koristite ručicu ispod auto sedišta da izvučete donje zasune za učvršćivanje ISOFIX sistema. FIGYELMEZTETÉS! A rögzítőkarokat csak azután lehet visszahúzni, hogy a gyermekülést a helyére pattintotta, majd kipattintotta, illetve ha a mellékelt kioldó szerszámot használja (lásd a megfelelő instrukciókat). HU - SR 1 – Pronađite donje tačke za učvršćivanje ISOFIX sistema u vašem priručniku za upotrebu automobila. 10 UPOZORENJE! Zasuni se mogu uvući samo nakon što je auto sedište zakačeno, a zatim otkačeno sa vozila ili upotrebom postojećeg alata za oslobađanje (pogledajte prikačeno uputstvo). UMIESTNENIE DIEŤAŤA DO AUTOSEDAČKY UMÍSTĚNÍ DÍTĚTE DO AUTOSEDAČKY 3 – Spojte spolu časti (a) a (b) a potom ich zasuňte do pracky (c), kým sa neozve zvuk „kliknutia“. 3 - Spojte části (a) a (b) a poté je zasuňte do přezky (c), dokud neuslyšíte cvaknutí. 4 – Pevne zatiahnite hrudné vypchávky na ramenných popruhoch, aby ste ich umiestnili na správne miesto 4 - Potáhněte za polstrování na ramenních popruzích a upravte jejich umístění. 5 – Potiahnutím nastavovacieho popruhu nastavte ramenné popruhy tak, aby vyhovovali vepkosti diewawa. 5 - Zatáhněte za pás pro nastavení správné délky ramenního popruhu podle velikosti dítěte. VYBRATIE DIEŤAŤA 6 – Stlačte nastavovač a zároveň wahajte ramenné popruhy (držte ramenné popruhy a nie hrudné vypchávky). Stlačením červeného tlačidla na pracke popruhov uvopnite popruhy. VYJMUTÍ DÍTĚTE 6 - Stiskněte tlačítko pro nastavení popruhů a vytahujte ramenní popruhy (držte ramenní popruhy a nikoliv polstrování). Stisknutím červeného tlačítka rozepnete přezku popruhu 7 – Upevnite ramenné popruhy a kryt pracky do ich úchytiek. 7 - Zahákněte ramenní popruhy a kryt přezky zpět na místo 35 SK - CS 0528196 ISOFIX.qxd:0526946 ISEOS ISOFIX FR GB ALL 22/04/10 17:10 Page 21 MONTÁŽ S BEZPEČNOSTNÝM PÁSOM MONTÁŽ S VYUŽITÍM BEZPEČNOSTNÍHO PÁSU 5 - Utiahnite bezpečnostný pás tak, že silno zatiahnete za diagonálny popruh (pracka popruhov nemá spätný mechanizmus, ktorý by držal pás napnutý). 5 - Velkou silou zatáhněte za diagonální popruh, čímž jej utáhnete (přezka je opatřena blokovacím mechanismem, který drží bezpečnostní pás napnutý). 6 - Zasuňte bezpečnostný pás cez zámku bezpečnostného pásu na vrchnej časti chrbtovej opierky autosedačky a pevne ho utiahnite. DÔLEŽITÉ: Dokončili ste montáž detskej autosedačky pomocou trojbodového bezpečnostného pásu vozidla. • Skontrolujte, či je detská autosedačka stabilná. • Skontrolujte, či je bezpečnostný pás správne utiahnutý a či nie je pokrútený. • Skontrolujte, či je pracka popruhov dostatočne utiahnutá a či je bezpečnostný pás napnutý 6 - Velte pás sponou v horní zadní části sedačky a pevně jej utáhněte. UPOZORNĚNÍ: dokončili jste montáž dětské autosedačky pomocí tříbodového bezpečnostního pásu. • Zkontrolujte stabilitu autosedačky. • Zkontrolujte správné utažení pásu a to, zda není překroucený. • Zkontrolujte, zda je přezka pásu správně zapnutá a zda je pás pevně napnutý. AZ ISOFIX BESZERELÉSE - INSTALIRANJE ISOFIX SISTEMA ISOFIX UNIVERSAL rendszerrel felszerelt autóban. A beszerelést megelőzően valamennyi ISOFIX jelzőnek pirosnak kell lennie. 1 - Pattintsa az ISOFIX rögzítőkarokat az autó két ISOFIX alsó rögzítőpontjára. FONTOS: az ISOFIX jeltő csak akkor vált zöldre, ha mindkét ISOFIX rögzítőkar megfelelően a helyére került. 2 - Tolja az ISEOS ISOFIX autósülést határozottan és egyenletesen az alján, míg az ülés támlájának nem ütközik. Instalacija u vozilu koje je opremljeno ISOFIX UNIVERSAL sistemom. Pre instalacije svi ISOFIX indikatori moraju biti crveni 1 - Zakačite ISOFIX zasune na dve ISOFIX donje tačke za učvršćivanje na vozilu. VAŽNO: ISOFIX indikator menja boju u zelenu samo kada su 2 ISOFIX zasuna ispravno blokirani na mestu 2 – Čvrsto pritisnite ISEOS ISOFIX auto sedište na naslon sedišta vozila, ravnomerno i čvrsto pritiskajući osnovu 4a 4b 4c UMIESTNENIE DIEŤAŤA DO AUTOSEDAČKY UMÍSTĚNÍ DÍTĚTE DO AUTOSEDAČKY UMIESTNITE DIEŤA DO AUTOSEDAČKY 1 – Upevnite ramenné popruhy a kryt pracky do ich úchytiek 2 - Umiestnite diewa do sedačky a potom uvopnite ramenné popruhy z ich úchytiek a uvopnite kryt pracky z nastavovacieho kolieska SK - CS 34 UMÍSTĚTE DÍTĚ DO AUTOSEDAČKY 1 - Zahákněte ramenní popruhy a kryt přezky za příslušné upínací body 2 - Umístěte dítě do autosedačky, poté uvolněte ramenní popruhy z háčků a vyhákněte kryt přezky. 4d 3 - Top tether rögzítőpont/rögzítő eszköz (járműtől függően).Olvassa el a jármű kézikönyvét, ott megtalálja a “Top tether” rögzítőpontját. FONTOS: győződjön meg róla, hogy a Top tether-hoz használt rögzítőpont valóban ezt a célt szolgálja. Győződjön meg róla, hogy nem keverte össze a csomagok felakasztására szolgáló kampóval. 11 3 – Tačka za učvršćivanje/ alat za učvršćivanje "Top tether" pojasa (u zavisnosti od vozila). Pogledajte priručnik za upotrebu automobila, da biste pronašli tačku za učvršćivanje "Top tether" pojasa. VAŽNO: proverite da li je tačka za učvršćivanje koja se koristi za “Top Tether” pojas u stvari tačka za učvršćivanje koja je namenjena za tu svrhu. Proverite da je ne biste zamenili sa prstenom koji je namenjen za obezbeđenje prtljaga HU - SR 4e 0528196 ISOFIX.qxd:0526946 ISEOS ISOFIX FR GB ALL 22/04/10 17:10 Page 23 AZ ISOFIX BESZERELÉSE - INSTALIRANJE ISOFIX SISTEMA 4a 4a A járműtől függően - U zavisnosti od vozila 4a / 4b / 4c / 4d / 4e 4b 4 - A “Top tether” szíjat akassza be a rögzítési pontba a rugós kampóval jelzett módon. A felső hámszíjat könnyebben megszoríthatja, ha az autósülés tetejét a jármű ülése felé húzza. FONTOS: a jelzők zöldre váltanak. FONTOS! Győződjön meg róla, hogy egyetlen csomag sem akadályozza a “Top tether” szíj megszorítását. A Top tether rögzítését követően a szíj végét helyezze el a tárolóhálóban vagy a csomagtartóban, de mindenképpen a gyermektől távol. FONTOS: ezzel befejeződött az “ISOFIX” beszerelése az ISEOS rendszerrel ellátott autóba. • Ellenőrizze, hogy az ISOFIX beszerelési jelzők zöldek-e. • Ellenőrizze, hogy a “Top tether” szíj nem csavarodott-e meg. • Ne használja a gyermekülést, ha valamelyik figyelmeztető jel piros marad 4b 4c 4c 4d 4 - Zakačite “Top Tether” pojas za tačku za učvršćivanje, kao što je prikazano, pomoću kukice. Da biste lakše pritegli “Top Tether” pojas povucite gornji deo sedišta prema sedištu vozila. VAŽNO: indikator menja boju u zelenu. VAŽNO! Osigurajte da prtljag ne ometa zategnutost ili podešavanje “Top Tether” pojasa. Nakon nameštanja “Top Tether” pojasa slobodan kraj pojasa smestite u mrežu ili u prtljažnik, ali van domašaja dece. VAŽNO: završili ste instaliranje “ISOFIX” sistema za vaše ISEOS auto sedište. • Proverite da li indikatori za instaliranje ISOFIX sistema pokazuju zeleno. • Osigurajte da se “Top Tether” pojas ne uvije. • Sedište nemojte koristiti ukoliko bilo koji od indikatora ostane crven 4d 4e 4e HU - SR 12 MONTÁŽ S BEZPEČNOSTNÝM PÁSOM MONTÁŽ S VYUŽITÍM BEZPEČNOSTNÍHO PÁSU Montáž pomocou 3-bodového bezpečnostného pásu vo vozidlách bez systému ISOFIX. Detská autosedačka sa musí montovaw tvárou v smere jazdy. 1 – Sklopte autosedačku ISEOS otočením kolieska dopava. Montáž s využitím tříbodového bezpečnostního pásu v automobilech, které nejsou vybaveny systémem ISOFIX. Dětská autosedačka musí být namontována po směru jízdy. 1 - Autosedačku ISEOS sklopte do vodorovné polohy tak, že otáčíte kolečkem pro nastavení sklonu doleva 2 - Vsuňte bezpečnostný pás medzi základňu a sedačku 2 - Provlékněte bezpečnostní pás mezi konstrukcí a sedákem autosedačky 3 - Vytiahnite bezpečnostný pás z druhej strany autosedačky a bezpečne ho upevnite. Potom pevne zatiahnite za bezpečnostný pás 3 - Zapněte bezpečnostní pás na druhé straně autosedačky. Poté silou zatáhněte za bezpečnostní pás 4 - Umiestnite pás cez pracku popruhov iba na strane, na ktorej sa nachádza navíjací mechanizmus pásu, a zaistite ho. 4 - Protáhněte bezpečnostní pás přezkou na té straně, kde je pás opatřen samonavíjecím mechanismem a zablokujte jej. 33 SK - CS 0528196 ISOFIX.qxd:0526946 ISEOS ISOFIX FR GB ALL 22/04/10 17:10 DEMONTÁŽ SYSTÉMU ISOFIX DEMONTÁŽ SYSTÉMU ISOFIX Da oslobodite Iséos ISOFIX sedište: 1 - (A) Pritisnite dugme (1) na regulatoru i (2) povucite pojas, a indikator će promeniti boju u crvenu. (B) Oslobodite “Top Tether” pojas. 2 - (A’) Posuňte bezpečnostní pojistku nahoru. (A’’) Když je bezpečnostní pojistka nahoře, zatáhněte za páčku, dokud nedojde k uvolnění obou západek systému ISOFIX. (B) Držte páčku (A) v odblokovací poloze a vysunujte sedačku směrem dopředu. 2 - (A’) Csúsztassa fel a biztonsági kapcsot. (A’’) A biztonsági kapcsot megtartva húzza le a kart, míg mindkét ISOFIX rögzítőkar ki nem old. (B) Tartsa az (A) kart a kioldóhelyzetben, és húzza előre az ülést. 2 – (A’) Pomerite sigrnosni hvatač nagore. (A’’) Držeći sigurnosni hvatač, povlačite ručicu dok se 2 ISOFIX zasuna ne oslobode. (B) Držite ručicu (A) u otpuštenom položaju uz istovremeno povačenje sedišta unapred. 3 - Po uvolnění spodních kotvicích západek systému ISOFIX je zasuňte do konstrukce sedačky pomocí madla na její spodní straně. UPOZORNĚNÍ: západky ISOFIX lze znovu zasunout pouze po připevnění autosedačky na sedadlo a jejím následném odstranění ze sedadla nebo s použitím dodaného nástroje (viz pokyny). 3 - Miután kioldotta az ISOFIX alsó rögzítőkarokat, dugja be őket az alapba az ott található kar segítségével. 3 – Nakon otpuštanja donjih zasuna za učvršćivanje ISOFIX sistema, ubacite ih u otvore na osnovi pomoću ručice ispod osnove. 4 - Srolujte horní kotvicí popruh a uložte jej do příslušné síwky. 4 - Tekerje fel a “Top tether” szíját, és helyezze a megfelelő hálóba. 4 – Uvijte “Top Tether” pojas i smestite u postojeću mrežu. Odstranění autosedačky Iséos ISOFIX: 1 - (A) Stiskněte tlačítko napínače popruhu (1) a táhněte za popruh (2), varovný indikátor se zbarví červeně. 2 – (A’) Posuňte bezpečnostnú západku nahor. (A’’) Držte bezpečnostnú západku hore a súčasne potiahnite páčku, kým sa neuvopnia obe lišty ISOFIX. (B) Držte páčku (A) v uvopnenej pozícii a súčasne wahajte sedačku dopredu. 3 – Po uvopnení spodných ukotvovacích líšt ISOFIX zasuňte lišty do základne pomocou rukoväte na spodnej časti základne. DÔLEŽITÉ: Lišty ISOFIX možno vtiahnuw do základne až potom, ako bola sedačka pripojená k sedadlu vozidla a potom z neho odpojená, alebo pomocou uvopňovacieho nástroja (pozrite priložené pokyny). DÔLEŽITÉ: Ak nepoužívate popruh Top Tether, vždy ho uložte do príslušnej siewky. V prípade nehody by mohol spôsobiw zranenia pasažierom vo vozidle 32 AZ ISOFIX ELTÁVOLÍTÁSA - SKIDANJE “ISOFIX” SISTEMA Az Iseos ISOFIX ülés eltávolítása: 1 - (A) nyomja be a szabályzó gombját (1), majd húzza meg a szíjat (2) - ekkor a jelzők pirosra váltanak. (B) Kapcsolja ki a “Top tether”-t Pri odoberaní sedačky Iséos ISOFIX postupujte takto: 1 – (A) Stlačte tlačidlo (1) na nastavovači a (2) potiahnite popruh; výstražný indikátor sa zmení na červený. (B) Odoberte popruh Top Tether. 4 – Zrolujte popruh Top Tether a uložte ho do príslušnej siewky. SK - CS Page 25 (B) Vyhákněte horní kotvicí popruh. UPOZORNĚNÍ: pokud se horní kotvicí popruh nepoužívá, mějte jej vždy uložený v síwce. V případě nehody by mohl způsobit zranění cestujících v automobilu. FONTOS: A rögzítőkarokat csak azután lehet visszahúzni, hogy a gyermekülést a helyére pattintotta, majd kipattintotta, illetve ha a mellékelt kioldó szerszámot használja (lásd a megfelelő instrukciókat). FONTOS: ha nem használja, a “Top tether”-t mindig tegye a megfelelő hálóba. Máskülönben baleset esetén sérülést okozhat az autóban utazóknak. 13 VAŽNO: ISOFIX z asuni se mogu uvući u osnovu samo nakon što su zakačeni, a zatim otkačeni sa sedišta vozila ili upotrebom postojećeg alata za oslobađanje (pogledajte prikačeno uputstvo). VAŽNO: kada se “Top Tether” pojas ne koristi, uvek ga odložite u postojeću mrežu. U slučaju nezgode on može uzrokovati ozlede putnika u vozilu. HU - SR 0528196 ISOFIX.qxd:0526946 ISEOS ISOFIX FR GB ALL 22/04/10 17:10 Page 27 BESZERELÉS BIZTONSÁGI ÖVVEL INSTALIRANJE SA SIGURNOSNIM POJASOM Beszerelés hárompontos biztonsági övvel ISOFIX rendszerrel nem rendelkező autókba. A gyermekülést a menetiránynak megfelelően kell beszerelni. 1 - A gomb balra tekerésével döntse hátra az ISEOS autósülést 2 - A biztonsági övet húzza át a gyermekülés alapja és ülésrésze között. 3 - Az autó ülésének másik oldaláról vezesse át a biztonsági övet, és rögzítse stabilan. Ezután húzza szorosra. 4 - A szíjat vezesse át a csaton azon az oldalon, ahol a biztonsági öv tehetetlenségi korongja van, majd zárja le HU - SR 14 Instaliranje sa sigurnosnim pojasom sa tri tačke za vozila koja nisu opremljena ISOFIX sistemom. Dečije auto sedište se uvek mora montirati tako da je okrenuto prema napred. 1 - ISEOS auto sedište postavite u nagnut položaj okretanjem dugmeta ulevo 4a MONTÁŽ SYSTÉMU ISOFIX MONTÁŽ SYSTÉMU ISOFIX 4a Záleží od typu vozidla Podle typu vozidla 4a / 4b / 4c / 4d / 4e 4b 4b 4c 4c 4d 4d 4e 4e 4 – Pomocou háčika s pružinou zachywte popruh Top Tether tak, ako to zobrazuje ilustrácia. Popruh Top Tether utiahnete jednoduchšie tak, že potlačíte vrch sedačky smerom k sedadlu vozidla. DÔLEŽITÉ: Indikátor sa zmení na zelenú farbu. DÔLEŽITÉ! Uistite sa, či žiadna batožina neobmedzuje napnutie alebo nastavenie popruhu Top Tether. Po upevnení popruhu Top Tether uložte vopný koniec popruhu do úložnej siewky alebo do kufra auta, avšak mimo dosahu diewawa. DÔLEŽITÉ: Dokončili ste montáž systému ISOFIX autosedačky ISEOS. • Skontrolujte, či sú indikátory montáže systému ISOFIX zelené. • Takisto skontrolujte, či nie je popruh fixačného bodu Top Tether pokrútený. • Nepoužívajte sedačku, ak je niektorý z výstražných indikátorov červený 2 - Provucite sigurnosni pojas između osnove i sedalice auto sedišta 3 - Uhvatite sigurnosni pojas sa druge strane auto sedišta i pričvrstite. Zatim snažno povucite sigurnosni pojas 4 - Provucite kaiš kroz kopču kaiša samo na strani na kojoj se nalazi kalem za namotavanje i osigurajte ga 4 - Zahákněte horní kotvicí popruh ke kotevnímu bodu (za karabinku) dle obrázku. Horní kotvicí popruh snáze upevníte, když přitlačíte horní část sedačky směrem k sedadlu automobilu. UPOZORNĚNÍ: indikátor se zbarví zeleně. UPOZORNĚNÍ! Zkontrolujte, zda není v cestě popruhu zavazadlo, které by překáželo jeho napnutí nebo nastavení. Po upevnění popruhu zasuňte jeho volný konec do sítě nebo do zavazadlového prostoru, ale mimo dosah dítěte. UPOZORNĚNÍ: nyní jste dokončili montáž systému ISOFIX autosedačky ISEOS. • Zkontrolujte, zda jsou indikátory montáže systému ISOFIX zbarveny zeleně. • Horní kotvicí popruh nesmí být překřížený. • Pokud je některý z indikátorů červený, autosedačku nepoužívejte 31 SK - CS 0528196 ISOFIX.qxd:0526946 ISEOS ISOFIX FR GB ALL 22/04/10 17:10 MONTÁŽ SYSTÉMU ISOFIX MONTÁŽ SYSTÉMU ISOFIX Montáž do vozidla vybaveného systémom ISOFIX UNIVERSAL. Pred montážou musia byw všetky indikátory ISOFIX červené. 1 – Pripnite lišty ISOFIX do dvoch spodných ukotvovacích bodov ISOFIX vo vozidle. DÔLEŽITÉ: Indikátor ISOFIX sa zmení na zelený, iba ak sú obe lišty ISOFIX zaistené správne. 2 - Pevne pritlačte autosedačku ISEOS ISOFIX k chrbtovej opierke sedadla tak, že sedačku pritlačíte pevne a rovnomerne za základňu Page 29 Montáž autosedačky v automobilu vybaveném UNIVERZÁLNÍM SYSTÉMEM ISOFIX. Před montáží musí být všechny indikátory systému ISOFIX zbarveny červeně. 1- Zaklapněte západky systému ISOFIX do dvou spodních kotevních bodů systému ISOFIX v automobilu. UPOZORNĚNÍ: jakmile zaklapnou 2 západky systému ISOFIX na své místo, zbarví se indikátory systému ISOFIX zeleně. 2 - Zatlačte autosedačku ISEOS ISOFIX pevně proti opěradlu zadního sedadla, tlačte na konstrukci rovnoměrně silně. BESZERELÉS BIZTONSÁGI ÖVVEL INSTALIRANJE SA SIGURNOSNIM POJASOM 4a 4a 4b 4b 4c 4c 5 - Szorítsa meg a biztonsági övet úgy, hogy nagyon határozottan meghúzza az átlós szíjat (a szíjcsat a szoros pozícióban rögzíti az övet). 5 - Pritegnite sigurnosni pojas tako što ćete snažno povući dijagonalni kaiš (kopča kaiša ima nepovratni mehanizam kojim se kaiš drži napetim). 6 - Csúsztassa át a biztonsági övet a biztonsági öv rögzítőcsatján a gyermekülés támlájának tetején, majd húzza szorosra. FONTOS: ezzel befejeződött a gyermekülés hárompontos biztonsági övvel történő beszerelése. • Ellenőrizze, hogy a gyermekülés stabil-e. • Ellenőrizze, hogy a biztonsági öv szoros és nem csavarodott meg. • Ellenőrizze, hogy a szíjcsat be van csatolva, és a biztonsági öv szoros 6 - Provucite sigurnosni pojas kroz bravicu sigurnosnog pojasa na gornjem delu naslona auto sedišta i dobro pritegnite. VAŽNO: završili ste montažu dečijeg auto sedišta sa sigurnosnim pojasom sa tri tačke. • Proverite da li je dečije auto sedište stabilno. • Proverite da li je sigurnosni pojas pravilno pritegnut i da nije uvijen. • Proverite da li je kopča kaiša pravilno pritegnuta i da li je sigurnosni pojas nategnut. A GYERMEK BEHELYEZÉSE A GYERMEKÜLÉSBE 1 - Erősítse a vállszíjakat és a csatfedőt a megfelelő kampókhoz STAVITE DETE U AUTO SEDIŠTE 1 - Pričvrstite naramenice sigurnosnog sklopa i navlaku kopče za odgovarajuće kukice. 2 - Ültesse a gyermeket az autósülésbe, majd akassza ki a vállszíjakat, és vegye le a csatfedőt a beállítógombról. 2 - Dete stavite u sedište a zatim oslobodite naramenice sigurnosnog sklopa iz kukica i navlaku kopče iz dugmeta za regulaciju A GYERMEK BEHELYEZÉSE AZ ÜLÉSBE STAVLJANJE DETETA U AUTO SEDIŠTE 4d 3 – Ukotvovací bod/ukotvovacie zariadenie Top tether (závisí od typu vozidla). Informácie o umiestnení ukotvovacieho bodu Top Tether nájdete v príručke k vozidlu. DÔLEŽITÉ: Uistite sa, že ukotvovací bod použitý pre popruh Top Tether je ukotvovacím bodom, ktorý je určený na tento účel. Uistite sa, že si ho nemýlite s krúžkom určeným na zaistenie batožiny SK - CS 30 4d 3 - Upevnění horního kotevního bodu/ kotvicího mechanismu (závisí na typu vozidla). Přesné umístění horního kotevního bodu najdete v příručce k automobilu. UPOZORNĚNÍ: kotevní bod pro horní kotvicí popruh musí být kotevním bodem určeným pro tento účel. Nezaměňujte jej za kroužek určený k zabezpečení zavazadel. 4e 4e 15 HU - SR 0528196 ISOFIX.qxd:0526946 ISEOS ISOFIX FR GB ALL 22/04/10 17:10 A GYERMEK BEHELYEZÉSE AZ ÜLÉSBE STAVLJANJE DETETA U AUTO SEDIŠTE 3 - Erősítse össze az (a) és (b) részeket, majd tolja be őket a (c) csatba kattanásig. 3 – Spojite međusobno delove (a) i (b), a zatim ih gurajte unutar kopče (c) dok ne čujete „klik”! 4 - Húzza meg erősen a melltámaszokat, és állítsa őket a megfelelő helyzetbe. 4 – Snažno povucite uloške za grudi na naramenicama da biste ih postavili na pravo mesto. 5 - Húzza meg a beállítószíjat, ezzel igazítsa a vállszíjat a gyermek méretére. 5 – Povucite kaiš za podešavanje da biste podesili naramenice sigurnosnog sklopa tako da odgovaraju detetu. A GYERMEK KIVÉTELE 6 - Nyomja meg a szabályzót és közben húzza a vállszíjakat (a vállszíjaknál és ne a melltámasznál fogva). A csatot a piros gomb megnyomásával oldhatja ki. 7 - Rögzítse a vállszíjakat és a csatfedőt a megfelelő kampókra. HU - SR Page 31 16 IZVLAČENJE DETETA IZ SEDIŠTA 6 - Pritisnite regulator i istovremeno povlačite naramenice sigurnosnog sklopa (držite naramenice a ne uloške za grudi). Pritisnite crveno dugme na kopči sigurnosnog sklopa da biste ga oslobodili. 7 – Pričvrstite naramenice sigurnosnog sklopa i navlaku kopče za odgovarajuće kukice. PRÍPRAVA SYSTÉMU ISOFIX NA MONTÁŽ - PŘÍPRAVA K MONTÁŽI SYSTÉMU ISOFIX ISOFIX? Pozrite si príručku k vozidlu 1 - V príručke k vozidlu vyhpadajte spodné ukotvovacie body ISOFIX. 1 - V příručce k automobilu vyhledejte spodní kotevní body systému ISOFIX. 2 - Pripnite vodidlá líšt ISOFIX na každý zo spodných ukotvovacích bodov ISOFIX na sedadle. Použitie týchto vodidiel je volitepné. Nemajú žiadny vplyv na efektivitu detskej autosedačky. Vodidlá upahčujú prístup k spodným ukotvovacím bodom ISOFIX. 2 - Zaklapněte západky systému ISOFIX do spodních kotevních bodů ISOFIX na sedadle automobilu. Použití vodítek není z hlediska bezpečnosti nutné. Vodítka jen usnadňují přístup ke spodním kotevním bodům systému ISOFIX. 3 - Vyberte popruh Top Tether zo siewky. Vytiahnite popruh Top Tether stlačením tlačidla (1) nastavovača napnutia a potom (2) vytiahnite pás. 3 - Ze sítě vyjměte horní kotvicí popruh. Uvolněte jej stisknutím napínače (1) a poté za popruh zatáhněte (2). 4 - Pomocou držadla pod autosedačkou vytiahnite spodné ukotvovacie lišty ISOFIX. VÝSTRAHA! Lišty možno vtiahnuw až potom, ako bola sedačka pripojená k vozidlu a potom z neho odpojená, alebo pomocou uvopňovacieho nástroja (pozrite priložené pokyny). 4 - Pomocí madla pod sedadlem vysuňte spodní kotvicí západky systému ISOFIX. VAROVÁNÍ! Západky lze znovu zasunout pouze po připevnění autosedačky na sedadlo a jejím následném odstranění ze sedadla nebo s použitím dodaného nástroje (viz pokyny). ISOFIX? Podívejte se do příručky k automobilu 29 SK - CS 0528196 ISOFIX.qxd:0526946 ISEOS ISOFIX FR GB ALL 22/04/10 17:10 Page 33 DÔLEŽITÉ: Tento postup používajte iba na vtiahnutie líšt isofix dovnútra základne, ak ste ich vytiahli omylom. DŮLEŽITÉ: Tento postup používejte pouze na vtažení lišt isofix dovnitř základny, pokud jste je omylem vytáhli. 4 SK 1 – Odoberte uvoľňovací nástroj pridŕžaný dvoma háčikmi na ľavej strane sedačky. 2 – Pripnite uvoľňovací nástroj na lišty isofix. 3 – A' Posuňte žltú západku nahor A" Pridŕžajte západku v tejto polohe a potiahnite čiernu páčku, kým sa neozve zvuk kliknutia uvoľňujúci obe lišty. 4 - Odoberte nástroj a zatlačte lišty do základne sedačky. 5 – Tento nástroj uložte na bočnej strane sedačky SK - CS CS 1 – Odeberte uvolňovací nástroj přidržovaný dvěma háčky na levé straně sedačky. 2 – Připněte uvolňovací nástroj na lišty isofix. 3 – A' Posuňte žlutou západku nad A" a přidržujte ji v této poloze, zatáhněte za černou páčku, dokud se neozve cvaknutí uvolňující obě lišty. 4 – Odeberte nástroj a zatlačte lišty do základny sedačky. 5 – Uchovávejte tento nástroj po straně sedačky. 28 A HÁM BEÁLLÍTÁSA PODEŠAVANJE SIGURNOSNOG SKLOPA A VÁLLSZÍJAK MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA. A hámot a vállszíjak beállításával igazíthatja a gyermek méretéhez. A vállszíjak beállítása előtt vegye ki a gyermekülést az autóból. Győződjön meg róla, hogy a beállítás alatt a szíjak nem tekeredtek meg, és hogy minden elemet a megfelelő módon szerel vissza. A vállszíjaknak a gyermek vállával egy vonalban vagy annál kicsit magasabban kell lenniük PODEŠAVANJE VISINE NARAMENICA SIGURNOSNOG SKLOPA. Sigurnosni sklop bi trebalo prilagoditi veličini deteta podešavanjem naramenica. Pre samog podešavanja naramenica izvadite auto sedište iz vozila. Osigurajte da ne uvijete sigurnosni sklop prilikom podešavanja i da sve elemente pravilno zamenite. Naramenice sigurnosnog sklopa bi trebalo da se nalaze u visini ramena deteta ili malo iznad. 1 - Mielőtt beállítja a megfelelő méretet, győződjön meg róla, hogy a hám rögzítve van-e. Nyomja meg a szabályzót, és húzza ki teljesen a vállszíjakat. 1 – Pre početka podešavanja proverite da li je sigurnosni sklop pričvršćen. Pritisnite regulator i u potpunosti izvucite naramenice van. 2 - Döntse le a gyermekülést, majd vegye le az útmutatótartót. 2 – Auto sedište postavite u nagnut položaj a zatim uklonite torbicu sa uputstvima. 3 - Vegye ki a vállszíjrögzítő lemezt, és kapcsolja ki a vállszíjakat 3 – Uklonite sigurnosnu pločicu naramenice i oslobodite naramenice. 4 - A gyermekülés első részén keresztül húzza ki a vállszíjakat a melltámaszokból. Állítsa a gyermekülést ismét függőleges helyzetbe 4 – Sa prednje strane auto sedišta povucite naramenice kako biste ih izvukli iz uložaka za grudi. Auto sedište vratite u uspravan položaj. 17 HU - SR 0528196 ISOFIX.qxd:0526946 ISEOS ISOFIX FR GB ALL 22/04/10 17:10 Page 35 A HÁM BEÁLLÍTÁSA - PODEŠAVANJE SIGURNOSNOG SKLOPA 5 - Az ülés háta mögül húzza ki a vállszíjak fedőlemezeit, a támlán található lyukakon keresztül. 6 - Válassza ki a kívánt magasságot (A, B vagy C), majd húzza át a vállszíjak fedőlemezeit a megfelelő lyukon. 6 – Odaberite željenu visinu sigurnosnog sklopa (A, B ili C) i provucite sigurnosne pločice za naramenice kroz odgovarajuće proreze. 7 - Dugja át a vállszíjakat a két melltámaszon, majd a megfelelő lyukon a támla háta felé. Akassza vissza a vállszíjakat a rögzítőlemezre. 7 – Provucite naramenice nazad kroz uloške za grudi, a zatim kroz odgovarajuće proreze prema zadnjem delu auto sedišta. Zakačite naramenice nazad na sigurnosnu pločicu. • Radi lakšeg pristupanja gornjim prorezima na zadnjem delu auto sedišta, auto sedište postavite u uspravan položaj. • Radi lakšeg pristupanja donjim prorezima na zadnjem delu auto sedišta, auto sedište postavite u nagnut položaj. 8 - Mielőtt visszahelyezné a kézikönyvtartót, Húzza meg erősen a szabályzószíjat, és szorítsa meg a vállszíjakat. Ezt követően tegye vissza a kézikönyvtartót, és ezzel takarja le a rögzítőlemezt (a tartó fent visszahajtható). 8 – Pre zamene torbice pritegnite naramenice povlačenjem kaiša za regulaciju. Zatim zamenite torbicu sa uputstvima i postavite je preko sigurnosne pločice (tako da pregib bude gore). • Az ülés hátán lévő felső lyukakat könnyebben elérheti, ha az ülést függőleges helyzetbe állítja. • Az ülés hátán lévő alsó lyukakat könnyebben elérheti, ha az ülést döntött helyzetbe állítja. FONTOS: a kézikönyvtartót mindig tegye vissza, még ha a kézikönyv nincs is benne. Ha nincs a helyén, az gondot okozhat. Mielőtt újra használná az ülést, győződjön meg róla, hogy a hám megfelelően működik. HU - SR 5 – Sa zadnje strane sedišta provucite sigurnosne pločice za naramenice kroz proreze u naslonu. 18 VAŽNO: torbicu uvek držite na svom mestu, čak iako se uputstva ne nalaze u njoj. Ako torbica nije na mestu mogu nastati problemi. Pre ponovnog korišćenja sedišta proverite da li sigurnosni sklop ispravno radi. VÝSTRAHA SEDAČKA ISEOS S BEZPEČNOSTNÝM PÁSOM Smer Tvárou v smere jazdy Pozícia* Zadné sedadlá** Skupina 1 9 až 18 kg * Detská sedačka musí byw umiestnená na zadných sedadlách vozidla alebo výnimočne na prednom sedadle (v závislosti od legislatívy platnej v krajine používania). Tento výrobok by sa mal používaw iba vo schválených vozidlách, ktoré sú vybavené trojbodovými/statickými/na -víjacími bezpečnostnými pásmi, ktoré boli schválené v súlade s nariadením EHS/OSN č. 16 alebo inou ekvivalentnou normou. VAROVÁNÍ ISEOS S BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM Směr Po směru jízdy Umístění* Zadní sedadlo ** Skupina 1 9 až 18 kg * Dětská sedačka musí být umístěna na zadním sedadle automobilu, výjimečně i na předním sedadle, ale vždy v souladu s platnou legislativou v zemi použití. Tento výrobek smí být používán pouze na schválených vozidlech vybavených tříbodovými, statickými nebo navíjecími bezpečnostními pásy, schválenými v souladu s nařízením EHK OSN č. 16 nebo jinou ekvivalentní normou. Posuňte predné sedadlo spolujazdca dopredu tak, aby doň diewa nenarážalo Posuňte sedadlo spolujezdce dopředu tak, aby do něj dítě nemohlo narazit. Skontrolujte, či je detská sedačka namontovaná správne. Z dôvodu bezpečnosti diewawa je dôležité, aby bol bezpečnostný pás umiestnený správne. Bezpečnostný pás vozidla musí byw umiestnený na červených značkách/umiestňovacích bodoch na sedačke iseos bebe confort so systémom isofix. Prečítajte si aj informácie na štítku na bočnej strane sedačky iseos bebe confort so systémom isofix. Nikdy neumiestňujte pás inak, než zobrazuje ilustrácia Zkontrolujte, zda je dětská autosedačka namontována správně. Pro bezpečnost dítěte je zásadní, aby byl pás nasazen správně. Pás ve vozidle musí být připevněn k červeně označeným místům na dětské autosedačce Isofix Bébé Confort. Přečtěte si štítek umístěný po straně autosedačky Isofix Bébé Confort. Nikdy nevelte pás jinudy, než je uvedeno na obrázku 27 SK - CS 0528196 ISOFIX.qxd:0526946 ISEOS ISOFIX FR GB ALL Smer Tvárou v smere jazdy Zadné sedadlo* Směr Skupina 1 * Detská sedačka musí byw umiestnená na zadnom sedadle vozidla alebo výnimočne na prednom sedadle (v závislosti od legislatívy platnej v krajine používania). Autosedačka ISEOS má schválenie ISOFIX UNIVERSAL. V súlade s najnovšími zmenami nariadení je vhodná pre všetky vozidlá, ktoré sú vybavené zabudovaným systémom ISOFIX UNIVERSAL. ** Informácie týkajúce sa troch ukotvovacích bodov sedačky, na ktoré sa upozorňuje výrobca, nájdete v príručke k vozidlu. Pozrite si príručku k vozidlu Po směru jízdy Zadní sedadlo * Klasifikace B1** Skupina 1 9 až 18 kg * Dětská sedačka musí být umístěna na zadním sedadle automobilu, výjimečně i na předním sedadle, ale vždy v souladu s platnou legislativou v zemi použití. Autosedačka ISEOS je schválena jako UNIVERZÁLNÍ SYSTÉM ISOFIX. Podle posledních legislativních změn nařízení je vhodná pro všechny automobily vybavené UNIVERZÁLNÍM SYSTÉMEM ISOFIX. ** Viz příručka k automobilu, kde výrobce uvádí umístění 3 kotevních bodů v automobilu. Horný ukotvovací popruh ISOFIX (Top Tether) Podívejte se do příručky k automobilu. Spodní kotvicí západky systému ISOFIX KDE BY MĚL BÝT SYSTÉM ISOFIX PŘIPEVNĚN? • Doporučení výrobce pro umístění autosedačky vybavené UNIVERZÁLNÍM SYSTÉMEM ISOFIX (klasifikace B1) najdete v příručce k automobilu. • Zkontrolujte, zda vybraná pozice odpovídá klasifikaci autosedačky (klasifikace B1). • Posuňte sedadlo spolujezdce dopředu tak, aby do něj dítě nemohlo narazit. Velte horní kotvicí popruh mezi horní částí zadního sedadla automobilu a opěrkou hlavy. Nikdy pás nevelte přes opěrku hlavy Pretiahnite popruh Top Tether medzi vrchom zadnej časti sedadla a opierkou hlavy. Nikdy neprewahujte popruh Top Tether cez opierku hlavy DÔLEŽITÉ: Uistite sa, že ukotvovací bod použitý pre popruh Top Tether je ukotvovacím bodom, ktorý je určený na tento účel. Uistite sa, že si ho nemýlite s krúžkom určeným na zaistenie batožiny UPOZORNĚNÍ: kotevní bod pro horní kotvicí popruh by musí být kotevním bodem určeným pro tento účel. Nezaměňujte jej za kroužek určený k zabezpečení zavazadel. 26 A GYERMEKÜLÉS POZÍCIÓJÁNAK BEÁLLÍTÁSA PODEŠAVANJE POLOŽAJA ZA SEDENJE • Ha az oldalakat közelíteni szeretné, tekerje a gombot balra. • Ha az oldalakat távolítani szeretné, tekerje a gombot jobbra • Okrenite dugme ulevo da biste suzili strane. • Okrenite dugme udesno da biste proširili strane • Ha a gombot jobbra tekeri, az ülés visszatér függőleges helyzetbe. • Ha a gombot balra tekeri, azzal hátradöntheti az ülést. • Okrenite dugme udesno da biste sedište vratili u uspravan položaj. • Okrenite dugme ulevo da biste spustili naslon sedišta AZ ÜLÉSHUZAT ELTÁVOLÍTÁSA - SKIDANJE NAVLAKE SEDIŠTA Horní kotvicí popruh ISOFIX OBLASŤ MONTÁŽE • V príručke k vozidlu nájdete informácie o pozíciách, ktoré výrobca odporúča na montáž autosedačky ISOFIX UNIVERSAL s klasifikáciou B1. • Skontrolujte, či sa zvolená pozícia zhoduje s klasifikáciou vašej autosedačky (klasifikácia B1). • Posuňte predné sedadlo spolujazdca dopredu tak, aby doň diewa nenarážalo. SK - CS Page 37 UNIVERZÁLNÍ SYSTÉM ISEOS ISOFIX Klasifikácia B1** 9 až 18 kg Spodné ukotvovacie lišty ISOFIX 17:10 UPOZORNĚNÍ DÔLEŽITÉ ISEOS ISOFIX UNIVERSEL 22/04/10 Szétszerelés előtt vizsgálja meg, hogyan helyezkednek el a gyermekülés egyes alkatrészei, hogy azután megfelelően össze tudja szerelni ismét. 1 - Lazítsa meg a vállszíjakat, és oldja ki a hámcsatot, majd döntse hátra az ülést. Pre rasklapanja, pažljivo obeležite položaj različitih delova na dečijem sedištu tako da se sve može pravilno ponovo sklopiti. 1 - Otpustite naramenice i oslobodite kopču sigurnosnog sklopa a zatim sedište postavite u nagnut položaj. 2 - Bújtassa át a hám derékszíját az ülés burkán (a jobb és a bal oldalon is, az autó ülése alatt). 2 – Provucite sigurnosne pločice za kaiševe sigurnosnog sklopa za pojas kroz školjku sedišta (sa desne i leve strane ispod sedalnog dela auto sedišta). 3 - Oldja ki a hámot a 16. és 17. oldalon látható módon 3 – Oslobodite sigurnosni sklop kao što je prikazano na stranicama 16 i 17. 19 HU - SR 0528196 ISOFIX.qxd:0526946 ISEOS ISOFIX FR GB ALL 22/04/10 17:10 AZ ÜLÉSHUZAT ELTÁVOLÍTÁSA SKIDANJE NAVLAKE SEDIŠTA 4 - Oldja ki a hámcsatot, és bújtassa át a rögzítőlemezt a gyermekülés ülésrészén. 5 - A huzat eltávolítása. Akassza ki az A és B hurkokat, majd lazítsa ki a huzatot a C és D pontokon Ápolás Textília: • A mosás előtt ellenőrizze a textíliába varrt címkét, amely az egyes elemekre vonatkozó mosási információkat tartalmazza. Mosási szimbólumok 30 fokon gépben mosható Csak kézzel mosható Ne használjon klórtartalmú vegyszert Burok: • A burkot nedves ruhával tisztíthatja ki. vagy fehérítőt Nem vegytisztítható 4 – Oslobodite kopču sigurnosnog sklopa i provucite sigurnosnu pločicu kroz sedalni deo auto sedišta. 5 – Da uklonite navlaku. Oslobodite elastične prstenove A i B a zatim otpustite navlaku u C i D. Održavanje Tkanina: • Pre čišćenja proverite oznaku ušivenu u tkaninu i pronaći ćete simbole za pranje koji ukazuju na način pranja svakog dela. Simboli za pranje: Mašinsko pranje 30° Ne koristiti hemijsko čišćenje Ne koristiti izbeljivač (hlor) Ne peglati Samo ručno pranje Ne tegye szárítógépbe Ne vasalja Page 39 Školjka: • Školjku očistite pomoću vlažne krpe. Ne sušiti u bubnju KIEGÉSZÍTŐK - DODATNA OPREMA Habbélés az ülésbe Sunđerasta navlaka za sedište HU - SR Napfénytető Krov 20 Hővédő huzat Navlaka za sedište sa toplotnom zaštitom UPOZORNĚNÍ zranění, řádně zajištěny. • Nikdy nepokládejte těžké předměty na zadní okno automobilu, při nehodě by mohlo dojít k jejich vymrštění. • Pevné části a plastové díly zádržného systému musí být umístěny a namontovány tak, aby za běžného používání nemohlo dojít k jejich přiskřípnutí pohybujícím se sedadlem nebo dveřmi automobilu. • Vždy zkontrolujte, zda není některá část sedačky nebo popruhů zachycena pod sedadlem nebo ve dveřích automobilu. • V případě nehody je nutno autosedačku vyměnit za novou. • Nikdy neupravujte konstrukci ani materiály autosedačky, ani popruhy bez konzultace s výrobcem. • Nepoužívejte autosedačku bez potahu. Nevyměňujte potah autosedačky za jiný než doporučený výrobcem, nebow potah tvoří nedílnou součást zádržného systému. • V případě jakýchkoliv pochybností při montáži nebo používání systému se obrawte na prodejce nebo výrobce dětského zádržného systému. • Všechny výrobky Bébé Confort byly navrhovány a testovány s veškerou péčí, aby byla zajištěna bezpečnost a pohodlí dětí. Používejte pouze příslušenství prodávané a schválené společností Bébé Confort. • Použití jiného příslušenství může být nebezpečné. • Přečtěte si tyto pokyny pečlivě a před použitím si autosedačku důkladně prohlédněte. • Tyto informace si uschovejte pro případné další použití do kapsy na autosedačce. UNIVERZÁLNÍ SYSTÉM ISOFIX: • Autosedačka skupiny 1 (děti od 9 do 18 kg) – schválená klasifikace třídy B1 pro UNIVERZÁLNÍ SYSTÉM ISOFIX. • Při používání zádržného UNIVERZÁLNÍHO SYSTÉMU ISOFIX je NEZBYTNÉ přečíst si ještě před montáží dětské autosedačky pokyny v příručce k automobilu. • Zde najdete body, které odpovídají klasifikaci schválené dětské autosedačky s UNIVERZÁLNÍM SYSTÉMEM ISOFIX. • UPOZORNĚNÍ: nikdy při montáži autosedačky současně nepoužívejte zádržný systém ISOFIX a bezpečnostní pás automobile • UPOZORNĚNÍ: při použití systému ISOFIX nestačí připevnit autosedačku pouze pomocí spodních kotvicích západek. Je nutné upevnit horní kotvicí popruh k hornímu kotevnímu bodu v automobilu. SYMBOLY: UNIVERZÁLNÍ SYSTÉM S TŘÍBODOVÝM BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM: • UPOZORNĚNÍ: nikdy při montáži autosedačky současně nepoužívejte zádržný systém ISOFIX a bezpečnostní pás automobilu. • Pokud autosedačku upevňujete bezpečnostními pásy automobilu, můžete ji použít pouze v automobilech vybavených tříbodovými bezpečnostními pásy (statickými či samonavíjecími), které odpovídají nařízení EHK č. 16 nebo jinému ekvivalentnímu nařízení. • Jakmile umístíte dítě do autosedačky, zajistěte dostatečné napnutí bezpečnostního pásu. Pás nesmí být překroucený DÍTĚ: • Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. • I malý náraz může mít pro dítě velmi vážné následky. • Pro zajištění bezpečnosti řidiče i dítěte je vždy třeba dítě přepravovat v autosedačce, i během velmi krátké jízdy. • Popruhy musí být umístěny co nejníže, aby poskytovaly správnou oporu pánvi. • Teplota uvnitř automobilu se může velmi zvýšit, zvláště po delší době parkování na slunci. V horku se důrazně doporučuje zakrýt sedadlo automobilu přikrývkou nebo jiným materiálem, čímž se zabrání přílišnému zahřátí popruhů a zvláště kovových částí, jež by mohly dítě popálit. DALŠÍ POKYNY: • Dětská autosedačka musí být namontována po směru jízdy. Nikdy ji neinstalujte proti směru jízdy. • Zodpovědnost výrobce je omezena v souladu s evropskou směrnicí (R44). Tato směrnice nenahrazuje pravidla silničního provozu. • Autosedačka splňuje svou bezpečnostní funkci jen tehdy, je-li používána v souladu s pokyny v tomto návodu. • Zádržný systém mějte zapnutý, i když dítě v autosedačce nesedí. • Vždy zkontrolujte, zda jsou všechna zavazadla a ostatní předměty, které by mohly způsobit v případě nehody 25 Podívejte se do příručky k automobilu. Podívejte se do návodu k autosedačce. Logo ISOFIX (viz samolepka s pokyny pro instalaci) Sedadlo s využitím horního kotvicího popruhu ISOFIX CS 0528196 ISOFIX.qxd:0526946 ISEOS ISOFIX FR GB ALL 22/04/10 17:10 Page 41 DÔLEŽITÉ • Všetky výrobky Bébé Confort boli starostlivo skonštruované a testované, aby sa zaistila bezpečnosw a pohodlie vášho diewawa. Používajte iba doplnky, ktoré predáva alebo ktoré odporučila spoločnosw Bébé Confort. • Používanie iných doplnkov môže byw nebezpečné. • Pred použitím sedačky si starostlivo prečítajte tieto pokyny a oboznámte sa s detskou sedačkou. • Uchovajte tento návod, aby ste sa k nemu mohli vrátiw. Na uschovanie použite osobitné úložné vrecko na detskej sedačke. UNIVERZÁLNY SYSTÉM ISOFIX: • Autosedačka pre skupinu 1 (deti s hmotnoswou 9 až 18 kg) – Klasifikácia ISOFIX B1 – Schválenie ISOFIX UNIVERSAL. • Aby ste používali ukotvovací systém ISOFIX UNIVERSAL správne, je NEVYHNUTNÉ prečítaw si pred montážou detskej autosedačky príručku k vášmu vozidlu. • Zistíte, ktoré body sú kompatibilné s klasifikáciou schválenej detskej autosedačky systému ISOFIX UNIVERSAL. • DÔLEŽITÉ: Na montáž detskej autosedačky nikdy nepoužívajte ukotvovací systém ISOFIX súčasne s bezpečnostným pásom vozidla. • DÔLEŽITÉ: Pri používaní systému ISOFIX nestačí pripojiw k vozidlu iba spodné ukotvovacie lišty. Je nevyhnutné pripojiw popruh Top Tether k hornému ukotvovaciemu bodu vozidla. UNIVERZÁLNY SYSTÉM S TROJBODOVÝM BEZPEČNOSTNÝM PÁSOM: • DÔLEŽITÉ: Na montáž detskej autosedačky nikdy nepoužívajte ukotvovací systém ISOFIX súčasne s bezpečnostným pásom vozidla. • Ak sa autosedačka používa v kombinácii s bezpečnostným pásom, možno ju namontovaw iba do uvedených vozidiel vybavených 3-bodovými/statickými/navíjacími bezpečnostnými pásmi, ktoré spĺňajú požiadavky nariadenia EHS č. 16 alebo ekvivalentných noriem. • Po umiestnení diewawa do autosedačky sa potiahnutím pásu uistite, že bezpečnostný pás je dostatočne napnutý. Takisto skontrolujte, či nie je bezpečnostný pás pokrútený. ĎALŠIE POKYNY: • Detská autosedačka sa musí namontovaw tvárou v smere jazdy. Nikdy nemontujte túto detskú autosedačku chrbtom v smere jazdy. • Zodpovednosw výrobcu platí v rozsahu európskeho nariadenia (R44). Toto schválenie nevylučuje potrebnú mieru pozornosti a dodržiavanie pravidiel cestnej premávky. • Táto detská sedačka (detský zadržiavací systém) je účinná iba vtedy, ak sa používa podpa návodu na používanie. • Vždy upevnite detskú sedačku; aj kel v nej diewa nesedí. • Užívatep musí vždy zaistiw, že akákopvek batožina alebo iné objekty, ktoré by v prípade nárazu mohli spôsobiw zranenie diewawa v autosedačke, sú dostatočne zaistené. • Nikdy neklalte wažké predmety na policu za zadnými sedadlami, aby v prípade nehody nevyleteli dopredu. • Pevné a plastové časti detskej sedačky by mali byw umiestnené a nainštalované tak, aby v prípade bežného používania vozidla nemohli byw zachytené pod pohybujúcim sa sedadlom alebo do dvier vozidla. • Vždy sa uistite, že žiadna časw sedačky alebo popruhov nie je zachytená pod sedadlom alebo vo dverách vozidla. • Je nevyhnutné, aby ste po autonehode vymenili sedačku. • Nikdy nemeňte konštrukciu alebo materiál autosedačky či jej popruhov bez konzultácie s výrobcom. • Nepoužívajte detskú sedačku bez powahu. Nevymieňajte powah sedačky za iný powah, ktorý neodporúča výrobca, pretože by to malo bezprostredný vplyv na funkčnosw detskej autosedačky. • V prípade akýchkopvek pochybností týkajúcich sa správnej inštalácie alebo používania systému vám odporúčame, aby ste sa obrátili na distributéra alebo výrobcu detskej sedačky. SYMBOLY: DIEŤA: • Nikdy nenechávajte diewa bez dozoru. • Aj mierny náraz môže spôsobiw, že diewa vyletí dopredu. • Pre svoju vlastnú bezpečnosw, ako aj bezpečnosw diewawa umiestnite diewa do detskej autosedačky vždy a bez ohpadu na to, aká krátka bude cesta. • Uistite sa, že popruhy pod bruchom sú čo najnižšie, aby správne pridržiavali panvu. • Teplota vnútri vozidla môže byw vepmi vysoká, najmä ak bolo vozidlo dlhú dobu na slnku. V takom prípade vám dôrazne odporúčame, aby ste zakryli sedačku látkou alebo inou vhodnou prikrývkou, aby sa zabránilo prílišnému rozohriatiu praciek popruhov a najmä kovových súčastí, ktoré by sa mohli rozpáliw a popáliw diewa. SK GARANCIA 24 Pozrite si príručku k vozidlu Pozrite si návod na používanie autosedačky Logo ISOFIX (pozrite inštalačný štítok) Sedačka využívajúca horný ukotvovací popruh ISOFIX Top tether Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, amivel a mi termékünket választotta. Reméljük, hogy minden igényének megfelel majd. Ez az igazolás bizonyítja, hogy a terméket a vonatkozó minőségügyi szabványoknak megfelelően állítottuk elő, és a gyártás különböző fázisaiban számos alkalommal teszteltük. Ha mindennek ellenére a jelen garancia időtartama alatt a termék meghibásodna, vállaljuk, hogy az alábbiak szerint fogunk eljárni. GARANCIA: A Bébé Confort garantálja, hogy ez a termék megfelel a vonatkozó szabályzatokban előírt biztonsági követelményeknek, és a kiskereskedőnél való megvásárláskor sem tervezési, sem gyártási hibával nem rendelkezik. Amennyiben a vásárlástól számított 24 hónapon belül a kézikönyvben meghatározott rendeltetésszerű használat mellett fény derül a termék hibájára, a Bébé Confort vállalja, hogy a terméket kijavítja vagy kicseréli, az alábbi kivételekkel: . . . . . . G G nem a kézikönyvnek megfelelő használat, nem a kézikönyvnek megfelelő beszerelés, nem jóváhagyott személy vagy kiskereskedő által végrehajtott javítás, vásárlás igazolásának elmulasztása, karbantartás elmulasztása, rendes kopás (kerekek, dörzsölődő felületek, stb.), Mikortól? A termék megvásárlásának napjától. Meddig? 24 hónapig, mely időszak át nem ruházható; a garanciát csak az eredeti vásárló élvezi. Mit kell tennie? Miután megvette a terméket, őrizze meg a blokkot, melyen a vásárlás napja fel van tüntetve. Ha probléma merül fel, a terméket vigye vissza a kereskedőhöz. A gyártóhoz közvetlenül visszajuttatott termékekre a garancia nem vonatkozik. Ez a garancia megfelel az 1999/44/EC számú Európai Irányelvnek (1999. május 25.) SERTIFIKAT O GARANCIJI Dragi korisniče, Hvala vam na poverenju koje ste nam ukazali izborom jednog od naših proizvoda. Nadamo se da će ispuniti vaša očekivanja. Ovaj sertifikat pokazuje da je ovaj proizvod proizveden u skladu sa primenljivim standardima kvaliteta i da je podvrgnut brojnim proverama u toku različitih faza u proizvodnji. Ukoliko u toku garantnog perioda dođe do nepravilnosti, poštovaćemo uslove predviđene garancijom. SERTIFIKAT O GARANCIJI: Garancija: Garantujemo da ovaj proizvod ispunjava trenutno važeće regulative o bezbednosti i da ne poseduje nedostatke u pogledu materijala i izrade u trenutku kupovine od strane prodavca. Ako ovaj proizvod otkaže u roku od 24 meseca od prvobitne kupovine i uz normalno korišćenje koje je definisano u uputstvu za korisnika, mi ćemo proizvod popraviti ili zameniti (za više informacija u vezi sa našom garantnom politikom pitajte vašeg prodavca ili posetite našu Internet stranicu), osim u sledećim slučajevima: . . . . . . upotreba i svrha su različiti od onih koji su navedeni u uputstvu za upotrebu, instalacija nije u skladu sa uputstvima, popravku je izvršila neovlašćena osoba ili prodavac, dokaz o kupovini nije pokazan, proizvod nije održavan, zamena bilo kog dela koji je podložan habanju (točkovi, površine koje se krzaju itd.) u toku redovnog korišćenja Od kada? Od datuma kupovine proizvoda. Koliko dugo? Neprekidno 24 meseca, ne prenosi se; korisnik garancije je samo prvi kupac. Šta je potrebno da uradite? Nakon kupovine vašeg proizvoda, morate sačuvati račun na kome je naveden datum kupovine. Ukoliko dođe do problema, proizvod se mora vratiti prodavcu kod koga je kupljen. Bilo koji proizvod koji se pošalje direktno proizvođaču neće biti pokriven garancijom. Ova garancija je u skladu sa Evropskom Direktivom Br. 1999/44/EC od 25. maja 1999. godine. 21 HU - SR 0528196 ISOFIX.qxd:0526946 ISEOS ISOFIX FR GB ALL 22/04/10 17:10 Page 43 NÁVOD NA POUŽÍVANIE - NÁVOD K POUŽITÍ OPIS POPIS 1 – Pracka (na používanie s 3-bodovým bezpečnostným pásom) 2 – Pracka popruhov (na používanie s 3-bodovým bezpečnostným pásom) 3 – Inštalačný štítok pri používaní s 3-bodovým bezpečnostným pásom 4 – Uchovávajte návod v osobitnom vrecku (na zadnej časti sedačky) 5 – Základňa 6 – Bočná strana 7 – Látka 8 – Vypchávka ramenných popruhov 9 – Úchytky popruhov 10 – Päwbodové popruhy 11 – Kryt pracky popruhov 12 – Nastavovač popruhov 13 – Páska na nastavenie popruhov 14 – Nastavovacie koliesko šírky sedačky 15 – Nastavovacie koliesko uhla sedačky 16 – Uvopňovací systém spodných ukotvovacích líšt ISOFIX 17 – Indikátor inštalácie spodných ukotvovacích líšt ISOFIX 18 – Inštalačný štítok ISOFIX 19 – Spodné ukotvovacie lišty ISOFIX 20 – Rukoväw na vtiahnutie líšt ISOFIX (pod základňu) 21 – Úložná siewka ukotvovacieho popruhu horného bodu ISOFIX 22 – Ukotvovací popruh horného kotviaceho bodu ISOFIX Top Tether 23 – Nastavovač napnutia popruhu Top Tether 24 – Indikátor napnutia popruhu Top Tether 25 – Svorka na ukotvenie popruhu Top Tether 1 - Spona (pro použití s tříbodovým bezpečnostním pásem) 2 - Přezka (pro použití s tříbodovým bezpečnostním pásem) 3 - Samolepka s informacemi pro použití tříbodového bezpečnostního pásu 4 - Kapsa pro uložení návodu (na zadní straně autosedačky) 5 - Konstrukce autosedačky 6 - Boční díl 7 - Potah 8 - Polstrování popruhů 9 - Háčky pro uchycení ramenních popruhů 10 - Pětibodový popruh 11 - Kryt přezky popruhu 12 - Tlačítko pro nastavení popruhů 13 - Pás pro utažení popruhů 14 - Kolečko pro nastavení šířky sedačky 15 - Kolečko pro nastavení sklonu sedačky 16 - Uvolňovací systém spodních kotvicích západek systému ISOFIX 17 - Indikátor správného uchycení spodních kotvicích západek systému ISOFIX 18 - Samolepka s pokyny pro instalaci systému ISOFIX 19 - Spodní kotvicí západky systému ISOFIX 20 - Madlo pro zasunutí kotvicích západek systému ISOFIX (pod konstrukci autosedačky) 21 - Síw pro uložení kotvicího popruhu pro horní instalaci systému ISOFIX 22 - Kotvicí popruh pro horní instalaci systému ISOFIX 23 - Napínač kotvicího popruhu 24 - Indikátor napnutí horního popruhu 25 - Karabinka pro ukotvení horního popruhu SK - Návod na používanie, str. 21 – 37 / Záruka, str. 38 CS - Návod k použití, str. 22 - 39 / Záruční podmínky, str. 40 ISÉOS ISOFIX OBSAH DÔLEŽITÉ: str. 24 – 28 • Príprava systému ISOFIX na montáž, str. 29 • Montáž systému ISOFIX, str. 30 – 31 • Demontáž/odobratie systému ISOFIX, str. 32 • Montáž s bezpečnostným pásom, str. 33 – 34 • Umiestnenie diewawa do sedačky, str. 34 – 35 • Nastavenie popruhov, str. 36 – 37 • Nastavenie pohodlia sedenia, str. 38 • Odobratie powahu sedačky a jeho údržba, str. 38 – 39 • Príslušenstvo, str. 39 • Záruka, str. 40 SK - CS • • • • • • • • • • • 22 OBSAH UPOZORNĚNÍ: str. 5 až 8 Příprava montáže systému ISOFIX, str. 9 Montáž systému ISOFIX, str. 10–11 Demontáž systému ISOFIX, str. 12 Montáž s bezpečnostním pásem, str. 13–14 Umístění dítěte do sedačky, str. 14–15 Nastavení popruhů, str. 16–17 Pohodlí při sezení, str.18 Odstrojení potahu a péče o něj, str. 18–19 Příslušenství, str. 19 Záruka, str. 20 23 SK - CS