Návod k použití ESTETICA E70

Transkript

Návod k použití ESTETICA E70
Návod k použití
ESTETICA E70
Vždy na bezpečné straně.
Prodej:
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tel. +49 7351 56-0
Fax +49 7351 56-1488
Výrobce:
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Návod k použití ESTETICA E70
Obsah
Obsah
1
2
3
4
Pokyny pro uživatele ................................................................................................................................. 4
1.1 Postup uživatele .............................................................................................................................. 4
1.1.1 Zkratky ................................................................................................................................ 4
1.1.2 Symboly .............................................................................................................................. 4
1.1.3 Cílová skupina .................................................................................................................... 4
1.2 Servis ............................................................................................................................................... 4
1.3 Záruční ustanovení .......................................................................................................................... 5
1.4 Přeprava a skladování ..................................................................................................................... 5
1.4.1 Aktuální platný předpis pro obaly ....................................................................................... 5
1.4.2 Škody vzniklé při přepravě ................................................................................................. 5
1.4.3 Údaje na obalu: Skladování a přeprava ............................................................................. 6
Bezpečnost ................................................................................................................................................ 8
2.1 Popis bezpečnostních pokynů ......................................................................................................... 8
2.1.1 Výstražný symbol ............................................................................................................... 8
2.1.2 Struktura ............................................................................................................................. 8
2.1.3 Popis stupňů nebezpečí ..................................................................................................... 8
2.2 Stanovení účelu – používání k určenému účelu .............................................................................. 8
2.2.1 Všeobecné informace ......................................................................................................... 8
2.2.2 Specifické informace k výrobku ........................................................................................ 11
2.3 Bezpečnostní pokyny .................................................................................................................... 12
2.3.1 Všeobecné informace ....................................................................................................... 12
2.3.2 Specifické informace k výrobku ........................................................................................ 13
Popis výrobku .......................................................................................................................................... 16
3.1 Jednotka pro ošetření .................................................................................................................... 16
3.2 Strana lékaře ................................................................................................................................. 17
3.2.1 Cart ................................................................................................................................... 17
3.2.2 T-stůl ................................................................................................................................. 18
3.3 Strana sestry ................................................................................................................................. 19
3.4 Ovládací prvek .............................................................................................................................. 19
3.4.1 Ovládací panel strany lékaře ............................................................................................ 19
3.4.2 Ovládací panel strany sestry ............................................................................................ 20
3.4.3 Popis kláves ..................................................................................................................... 21
3.5 Nožní spouštěč .............................................................................................................................. 23
3.6 Štítky na výrobku ........................................................................................................................... 23
3.6.1 Výstražné tabule a bezpečnostní značky ......................................................................... 23
3.6.2 Výkonové a typové štítky .................................................................................................. 23
3.7 Technická data .............................................................................................................................. 26
3.7.1 Okolní podmínky .............................................................................................................. 29
Obsluha ................................................................................................................................................... 31
4.1 Nastavení opěrky hlavy se dvěma klouby ..................................................................................... 31
4.2 Nastavení opěrky hlavy s motorem ............................................................................................... 32
4.2.1 Nastavení opěrky hlavy s motorem pomocí joysticku ...................................................... 33
4.2.2 Nastavení opěrky hlavy s motorem pomocí ovládacího prvku ......................................... 35
4.2.3 Automatické polohování opěrky hlavy s motorem ............................................................ 36
4.3 Zapnutí přístroje ............................................................................................................................ 36
4.4 Pohyb strany lékaře ....................................................................................................................... 37
4.4.1 Pohyb cartu ...................................................................................................................... 37
1/125
Návod k použití ESTETICA E70
Obsah
4.4.2 Pohyb T-stolu ................................................................................................................... 38
4.4.3 Pohyb podnosu ................................................................................................................ 39
4.5 Pohyb strany sestry ....................................................................................................................... 40
4.5.1 Nasazení odkladače na podnos ....................................................................................... 40
4.6 Pohyb části pro pacienta ............................................................................................................... 41
4.7 Nastavení křesla pro pacienta ....................................................................................................... 42
4.7.1 Otočení područky ............................................................................................................. 42
4.7.2 Nastavení opěradla Comfort ............................................................................................ 43
4.7.3 Automatické polohování křesla pro pacienty .................................................................... 43
4.7.4 Ruční polohování křesla pro pacienty .............................................................................. 45
4.8 Bezpečné vypnutí .......................................................................................................................... 46
4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent ................................................................. 49
4.9.1 Nabídka Standby .............................................................................................................. 49
4.9.2 Ovládání nabídky MEMOdent .......................................................................................... 52
4.9.3 Změna nastavení turbínky v nabídce MEMOdent ............................................................ 53
4.9.4 Změna nastavené pro motor INTRA LUX KL 702 a COMFORTdrive .............................. 54
4.9.5 Změna nastavení pro PiezoLED v nabídce MEMOdent ................................................... 55
4.9.6 Změna nastavení pro PIEZOlux v nabídce MEMOdent ................................................... 58
4.9.7 Změna nastavení pro víceúčelovou stříkačku v nabídce MEMOdent .............................. 59
4.9.8 Ovládání svítidla pro ošetření KAVOLUX 1410 C ............................................................ 60
4.9.9 Použití časovače .............................................................................................................. 61
4.9.10 Ovládání hygienických funkcí ........................................................................................... 63
4.9.11 Ovládání nástrojových funkcí ........................................................................................... 64
4.9.12 Nabídka Multimédia .......................................................................................................... 64
4.10 Ovládání funkcí pomocí ovládacího panelu strany sestry ............................................................. 65
4.10.1 Ovládání hygienických funkcí ........................................................................................... 65
4.10.2 Ovládání nástrojových funkcí ........................................................................................... 67
4.10.3 Použití časovače .............................................................................................................. 68
4.11 Obsluha nožního spouštěče .......................................................................................................... 69
4.11.1 Všeobecné funkce ............................................................................................................ 69
4.11.2 Zvláštní funkce rádiového nožního spouštěče ................................................................. 69
4.11.3 Navázání spojení mezi rádiovým nožním spouštěčem a jednotkou pro ošetření ............ 71
4.11.4 Polohování křesla pro pacienty pomocí nožního spouštěče ............................................ 73
4.11.5 Předvolba úrovně ............................................................................................................. 75
4.11.6 Předvolba lékaře .............................................................................................................. 75
4.11.7 Spuštění a regulace nástrojů ............................................................................................ 75
4.11.8 Nastavení stavu chlazení ................................................................................................. 76
4.11.9 Spuštění ofukovacího vzduchu ........................................................................................ 76
4.11.10Předvolba otáčení motoru doleva ..................................................................................... 77
4.11.11Nastavení světla nástrojů ................................................................................................. 77
4.11.12Použití fyziologického roztoku (volitelné příslušenství) .................................................... 77
4.11.13Nabití rádiového nožního spouštěče ................................................................................ 78
4.12 Obsluha nástrojů ........................................................................................................................... 78
4.12.1 Logika odkládání .............................................................................................................. 78
4.12.2 Použití sacích hadic ......................................................................................................... 79
4.12.3 Použití tříúčelové stříkačky ............................................................................................... 80
4.12.4 Použití víceúčelové stříkačky ........................................................................................... 82
4.12.5 Použití PiezoLED ............................................................................................................. 85
4.12.6 Použití PIEZOlux .............................................................................................................. 86
2/125
Návod k použití ESTETICA E70
Obsah
4.13 Použití KL702 v režimu ENDO (volitelné příslušenství) ................................................................ 88
4.13.1 Všeobecné informace ....................................................................................................... 88
4.13.2 Vyvolání režimu ENDO .................................................................................................... 90
4.13.3 Změna nastavení v nabídce Možnosti .............................................................................. 90
4.13.4 Nastavení parametrů ........................................................................................................ 91
4.13.5 Opuštění režimu ENDO .................................................................................................... 95
4.14 Použití čerpadla fyziologického roztoku (volitelné příslušenství) .................................................. 96
4.14.1 Všeobecné informace ....................................................................................................... 96
4.14.2 Připojení chladicího prostředku ........................................................................................ 96
4.14.3 Zapnutí a regulace čerpadla ............................................................................................. 97
4.14.4 Výměna sáčku s NaCl ...................................................................................................... 98
4.14.5 Demontáž a montáž čerpadla .......................................................................................... 99
4.14.6 Vyměňte hadici čerpadla ................................................................................................ 100
4.15 Použití COMFORTdrive 200 XD / COMFORTbase 404L (volitelné příslušenství) ...................... 103
4.15.1 Obsluha všeobecně ........................................................................................................ 103
4.15.2 Připojení hadice motoru ke straně lékaře ....................................................................... 103
4.15.3 Výměna vysokotlaké výbojky COMFORTbase 404L ..................................................... 103
4.15.4 Výměna O kroužků ......................................................................................................... 104
5 Metody úprav podle DIN EN ISO 17664 ............................................................................................... 105
6 Doplňkové vybavení a sady .................................................................................................................. 106
6.1 Zařízení ....................................................................................................................................... 106
6.2 Strana sestry ............................................................................................................................... 106
6.3 Strana lékaře ............................................................................................................................... 107
7 Provádění bezpečnostně-technických kontrol ....................................................................................... 108
8 Příloha - Doplňkové měřicí body ochranných vodičů ............................................................................ 114
9 Odstraňování poruch ............................................................................................................................. 118
10 Údaje k elektromagnetické snesitelnosti podle EN60601-1-2 ............................................................... 122
10.1 Elektromagnetické záření ............................................................................................................ 122
10.2 Odolnost proti elektromagnetickému rušení ................................................................................ 122
10.3 Doporučené ochranné vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními HF telekomunikačními přís‐
troji a ESTETICA E70 .................................................................................................................. 125
3/125
Návod k použití ESTETICA E70
1 Pokyny pro uživatele | 1.1 Postup uživatele
1 Pokyny pro uživatele
1.1 Postup uživatele
Předpoklad
Před prvním uvedením do provozu si přečtěte tento návod, aby bylo zabráněno
chybné obsluze a poškození.
1.1.1 Zkratky
Zkrat‐
ka
GA
PA
MA
TA
STK
IEC
RA
EMV
Vysvětlení
Návod k použití
Pokyny k péči
Montážní návod
Pokyn pro techniky
Bezpečnostně-technická kontrola
International Electrotechnical Commission
Instrukce pro opravy
Elektromagnetická snesitelnost
1.1.2 Symboly
Viz kapitola Bezpečnost/výstražné symboly
Důležité informace pro obsluhu a techniky
Značka CE (Communauté Européenne). Výrobek s tímto označením spl‐
ňuje požadavky příslušné směrnice EU.
Potřebná akce
1.1.3 Cílová skupina
Tento dokument je určen pro zubaře a personál ordinace.
1.2 Servis
Servisní linka:
+49 (0) 7351 56-2500
[email protected]
V případě dotazů uveďte laskavě vždy sériové číslo výrobku!
Další informace na www.kavo.com
4/125
Návod k použití ESTETICA E70
1 Pokyny pro uživatele | 1.3 Záruční ustanovení
1.3 Záruční ustanovení
KaVo poskytuje cílovému zákazníkovi záruku na bezvadnou funkci, bezvadnost
materiálu nebo zpracování výrobkupo dobu 12 měsíců od data koupě za následu‐
jících podmínek:
U zdůvodněných reklamací kvůli závadám nebo neúplné dodávce poskytuje
KaVo záruku dle vaší volby ve formě bezplatné opravy nebo náhradní dodávky. Jiné
nároky, lhostejno jakého druhu, zejména na náhradu škody, jsou vyloučeny. V
případě prodlení a hrubého zavinění nebo úmyslu platí tento bod, pouze pokud není
v rozporu se závaznými zákonnými předpisy.
KaVo neručí za defekty a jejich následky, které vznikly přirozeným opotřebením,
neodborným čištěním nebo údržbou, nedodržením předpisů pro obsluhu, údržbu
nebo připojení, zvápenatěním nebo korozí, zásobováním znečištěným vzduchem a
vodou nebo chemickými či elektrickými vlivy, které jsou nezvyklé nebo nepřípustné
dle závodních předpisů.
Záruka se všeobecně nevztahuje na žárovky, skleněné zboží, pryžové díly a na
barevnou stálost plastů.
Záruka je vyloučena v případě, že se defekty nebo jejich následky zakládají na zá‐
krocích nebo změnách výrobku provedených zákazníkem nebo třetí osobou.
Nároky na záruku lze uplatnit pouze tehdy, jestliže byl firmě KaVo zaslán předávací
protokol náležející k výrobku (kopie) a provozovatel/uživatel může předložit originál.
1.4 Přeprava a skladování
1.4.1 Aktuální platný předpis pro obaly
Upozornění
Platí pouze pro Německou spolkovou republiku.
Řádná likvidace a recyklace prodejních obalů probíhá podle platného nařízení o
obalech o firmách provádějících likvidaci/recyklaci odpadů v rámci plošného vrat‐
ného systému. Pro tyto účelysi KaVo nechal své prodejní obaly licencovat. Řiďte se
prosím svým regionálním veřejným likvidačním systémem.
1.4.2 Škody vzniklé při přepravě
V Německu
Jsou-li při dodávce na obalu rozpoznatelné škody, je třeba postupovat následovně:
1. Příjemce uvede ztrátu nebo poškození v potvrzení o příjmu. Příjemce a zaměst‐
nanec dopravního podniku toto potvrzení o příjmu podepíšou.
2. Výrobek a obal ponechte beze změn.
3. Výrobek nepoužívejte.
4. Poškození nahlašte dopravnímu podniku.
5. Poškození nahlašte KaVo.
6. Poškozený výrobek v žádném případě nezasílejte zpět KaVo bez předchozí do‐
mluvy.
7. Podepsané potvrzení o příjmu zašlete KaVo.
5/125
Návod k použití ESTETICA E70
1 Pokyny pro uživatele | 1.4 Přeprava a skladování
Je-li výrobek poškozen, aniž by byly při dodávce rozpoznatelné škody na obalu, je
třeba postupovat následovně:
1. Škody musí být neprodleně, nejpozději 7. dne, nahlášeny dopravnímu podniku.
2. Poškození nahlašte KaVo.
3. Výrobek a obal ponechte beze změn.
4. Poškozený výrobek nepoužívejte.
Upozornění
Nedodrží-li příjemce jednu ze svých povinností dle výše uvedeného stanovení,
bude škoda považována za vzniklou až po dodávce (dle ADSp. článek 28).
Mimo Německo
Upozornění
KaVo neručí za škody vzniklé při přepravě.
Zásilku zkontrolujte ihned po obdržení!
Jsou-li při dodávce na obalu rozpoznatelné škody, je třeba postupovat následovně:
1. Příjemce uvede ztrátu nebo poškození v potvrzení o příjmu. Příjemce a zaměst‐
nanec dopravního podniku toto potvrzení o příjmu podepíšou.
Příjemce může oproti dopravnímu podniku uplatnit nárok na náhradu škod po‐
uze na základě tohoto vylíčení skutkové podstaty.
2. Výrobek a obal ponechte beze změn.
3. Výrobek nepoužívejte.
Je-li výrobek poškozen, aniž by byly při dodávce rozpoznatelné škody na obalu, je
třeba postupovat následovně:
1. Škody musí být neprodleně, nejpozději 7. dne od dodávky, nahlášeny
dopravnímu podniku.
2. Výrobek a obal ponechte beze změn.
3. Poškozený výrobek nepoužívejte.
Upozornění
Nedodrží-li příjemce jednu ze svých povinností dle výše uvedeného stanovení,
bude škoda považována za vzniklou až po dodávce (dle zákona CMR, kapitola 5,
článek 30).
1.4.3 Údaje na obalu: Skladování a přeprava
Upozornění
Obal uschovejte pro případnou přepravu za účelem servisu nebo
Symboly natištěné na vnější straně obalu platí pro přepravu a skladování a mají
následující význam:
Neklopit; nahoru ve směru šipek!
Chraňte před nárazy!
6/125
Návod k použití ESTETICA E70
1 Pokyny pro uživatele | 1.4 Přeprava a skladování
Chraňte před vlhkostí!
Povolené zatížení
Teplotní rozsah
Vlhkost vzduchu
Tlak vzduchu
7/125
Návod k použití ESTETICA E70
2 Bezpečnost | 2.1 Popis bezpečnostních pokynů
2 Bezpečnost
2.1 Popis bezpečnostních pokynů
2.1.1 Výstražný symbol
Výstražný symbol
2.1.2 Struktura
NEBEZPEČÍ
V úvodu jsou popsány druhy a zdroje nebezpečí.
Tento odstavec popisuje možné následky nedodržení bezpečnostních pokynů.
▶ Volitelný krok obsahuje potřebná opatření pro zabránění nebezpečí.
2.1.3 Popis stupňů nebezpečí
Bezpečnostní pokyny se třemi stupni nebezpečí, které jsou zde uvedeny,
pomáhají zabránit věcným škodám a poraněním.
POZOR
POZOR
popisuje nebezpečnou situaci, která může vést k věcným škodám nebo lehkým až
středně vážným poraněním.
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
popisuje nebezpečnou situaci, která může vést k vážným nebo smrtelným pora‐
něním.
NEBEZPEČÍ
NEBEZPEČÍ
popisuje maximální ohrožení v situaci, která může vést bezprostředně k vážným
nebo smrtelným poraněním.
2.2 Stanovení účelu – používání k určenému účelu
2.2.1 Všeobecné informace
Uživatel se musí před každým použitím přístroje přesvědčit o funkční bezpečnosti
a správném stavu přístroje.
Systém přístrojů KaVo ESTETICA E70 je stomatologický lékařský přístroj podle
normy ISO 7494 se stomatologickým křeslem pro pacienty podle normy ISO 6875.
Tento výrobek KaVo je určen k použití pouze v oblasti stomatologie. Obsluhovat ho
8/125
Návod k použití ESTETICA E70
2 Bezpečnost | 2.2 Stanovení účelu – používání k určenému účelu
smí výhradně kvalifikovaní zdravotničtí pracovníci. Jakýkoli druh použití, který by
byl v rozporu s určeným účelem, je zakázán.
K používání k určenému účelu patří také dodržování všech pokynů v návodu k pou‐
žití a inspekčních a údržbářských prací.
Na výrobek KaVo musí být v souladu s předepsaným používáním k určenému účelu
aplikovány přesahující směrnice a/nebo národní předpisy, národní nařízení a pra‐
vidla techniky pro uvedení do provozu a během provozu, které se vztahují na lé‐
kařské výrobky a které musí být při používání výrobku KaVo splněny.
Za bezpečnost, spolehlivost a výkonnost komponent dodávaných společností KaVo
přebíráme odpovědnost, pokud:
▪ montáž, zaškolení, rozšiřování, nová nastavení, změny nebo opravy provádějí
technici proškolení společností KaVo nebo proškolení jinou osobou pověřenou
společností KaVo, nebo pokud tyto činnosti provádí personál autorizovaných
obchodníků;
▪ přístroj je provozován v souladu s návodem k použití, údržbě a montáži;
▪ provozovatelem dodané komponenty informační techniky splňují technické po‐
žadavky na hardware a software stanovené v tomto návodu k použití a předmět‐
ný hardware a software byly instalovány a seřízeny v souladu s popisem platným
pro dané komponenty.
▪ při opravách byly v plném rozsahu splněny požadavky předpisu VDE 0751-1
„Opakované kontroly a zkoušky před uvedením lékařských elektrických přístrojů
a systémů do provozu – všeobecné předpisy“.
Uživatel je povinen:
▪ používat pouze nezávadné pracovní prostředky
▪ chránit sebe, pacienta a třetí osoby před nebezpečím
▪ zabránit kontaminaci výrobkem
Při používání musí být dodržovány národní zákonné předpisy, zejména:
▪ platné předpisy bezpečnosti práce
▪ platná protiúrazová bezpečnostní opatření
Aby byla zaručena stálá připravenost k použití a zachování hodnoty výrobku KaVo,
musí být každým rokem prováděny doporučené servisní údržby.
Bezpečnostně-technické kontroly (STK) musí být prováděny v intervalu 2 let.
K opravě a údržbě výrobku KaVo jsou oprávněni:
▪ Technici poboček KaVo s odpovídajícím produktovým školením.
▪ technici smluvních prodejců KaVo speciálně proškolení KaVo
V Německu jsou provozovatelé, osoby zodpovědné za přístroje a uživatelé povinni
provozovat své přístroje s přihlédnutím k ustanovením zákona o zdravotnických
prostředcích.
Servisní služby zahrnují veškeré testování, které vyžaduje § 6 nařízení pro provo‐
zovatele (nařízení pro provozovatele zdravotnických prostředků).
Upozornění
Înaintea pauzelor mai lungi de utilizare trebuie ca produsul să fie preparat şi curăţat
conform indicaţiilor.
9/125
Návod k použití ESTETICA E70
2 Bezpečnost | 2.2 Stanovení účelu – používání k určenému účelu
Upozornění
Este permisă numai utilizarea accesoriilor aprobate pentru acest aparat.
Upozornění
Multiflexní spojky, aktuální motory K-/KL a hadice ZEG od společnosti KaVo jsou
sériově vybaveny ochranným zařízením, které brání zpětnému nasávání vody
použité při ošetření přes nástroje do dentistického léčebného přístroje. Při použí‐
vání produktů jiných výrobců u normovaných rozhraní dbejte, aby tyto výrobky byly
vybaveny odpovídajícím bezpečnostním vybavením! Jinak je nesmíte používat!
Údaje k elektromagnetické snášenlivosti
Upozornění
Na základě EN 60601-1-2 o elektromagnetické snesitelnosti elektrických lé‐
kařských přístrojů musíme upozornit na to, že:
• lékařské elektrické přístroje podléhají zvláštním bezpečnostním opatřením týka‐
jícím se elektromagnetické snesitelnosti a musí být uváděny do provozu v souladu
s požadavky KaVo montážního návodu.
• přenosná a mobilní vysokofrekvenční komunikační zařízení mohou ovlivnit lé‐
kařské elektrické přístroje.
Viz také: 10 Údaje k elektromagnetické snesitelnosti podle EN60601-1-2, Strana
122
Upozornění
Na jiné příslušenství, než dodává KaVo, přiložené vodiče a transformátory neu‐
platňuje KaVo žádné shody se směrnicí EMS EN 60601-1-2.
Eliminarea deşeurilor
Upozornění
Vzniklé odpady přepravujte k recyklaci nebo likvidaci bez nebezpečí pro člověka a
životní prostředí, dodržujte při tom platné národní předpisy.
Dotazy ke správné likvidaci výrobku KaVo zodpoví pobočka KaVo.
Likvidace elektronických a elektrických přístrojů
Upozornění
Na základě směrnice ES 2002/96 o starých elektrických a elektronických přístrojích
upozorňujeme na to, že předložený výrobek podléhá jmenované směrnici a musí
být v rámci Evropy dopraven ke speciální likvidaci.
Před demontáží / likvidací výrobku musí být provedena kompletní úprava (dezin‐
fekce / sterilizace) podle kapitoly „Metody úprav“.
Bližší informace obdržíte u KaVo (www.kavo.com) nebo ve specializovaném ob‐
chodu se zubařskými nástroji.
Ohledně konečné likvidace se obraťte na:
10/125
Návod k použití ESTETICA E70
2 Bezpečnost | 2.2 Stanovení účelu – používání k určenému účelu
Německo
Pro vrácení elektrického přístroje k likvidaci postupujte následovně:
1. Na domovské stránce www.enretec.de společnosti enretec GmbH naleznete
pod bodem nabídky eom formulář pro žádost o likvidaci ke stažení nebo jako
online žádost.
2. Vyplňte příslušné údaje a zašlete formulář jako online žádost nebo telefaxem
+49(0)3304 3919 590 společnosti enretec GmbH.
Alternativně je Vám pro podání žádosti o likvidaci a v případě dotazů k dispozici:
Telefon: +49 (0) 3304 3919 500
E-mail: [email protected] a
poštovní adresa: enretec GmbH, Geschäftsbereich eomRECYCLING
Kanalstraße 17
16727 Velten
3. Vášvolně instalovanýpřístroj bude vyzvednut ve Vaší ordinaci a Vášpevně in‐
stalovanýpřístroj před domem na Vaší adrese po sjednání termínu.
Náklady na demontáž, dopravu a obaly nese majitel/uživatel přístroje.
Mezinárodně (EU)
Informace pro likvidaci specifické pro danou zemi si můžete vyžádat ve specializo‐
vaném obchodě se zubařskými nástroji.
2.2.2 Specifické informace k výrobku
Účel použití a cílová skupina
KaVo ESTETICA E70 slouží k ošetření dětí a dospělých v oblasti zubního lékařství.
Přístrojový systém KaVo ESTETICA E70 je zubařský ošetřovací přístroj podle ISO
7494 s dentálním křeslem pro pacienta dle ISO 6875. Tento výrobek KaVo je určen
pouze pro použití v oblasti zubního lékařství a smí být obsluhován pouze lékařským
odborným personálem.
Přístroj smí obsluhovat pouze lékařský odborný personál.
Připojení přístrojů
Upozornění
K USB rozhraním systému smí být připojeny pouze IT přístroje schválené KaVo.
Upozornění
Při připojení IT přístroje k lékařskému elektrickému systému musí být dodržena
norma EN 60601-1-1.
Upozornění
Rádiový nožní spouštěč smí být nabíjen pouze přiloženou nabíječkou KaVo.
11/125
Návod k použití ESTETICA E70
2 Bezpečnost | 2.3 Bezpečnostní pokyny
Upozornění
Nabíječka rádiového nožního spouštěče smí být používána pouze ve vnitřních
prostorách a musí být chráněna proti vlhkosti.
2.3 Bezpečnostní pokyny
2.3.1 Všeobecné informace
Upozornění
Bezpečnost a spolehlivost systému lze zaručit pouze za dodržení popsaných po‐
stupů.
Výrobek KaVo není povolen pro provoz v explozivním prostředí.
POZOR
Předčasné opotřebení a poruchy funkce způsobené neodbornou údržbou a péčí.
Zkrácená životnost výrobku.
▶ Pravidelně provádějte odbornou údržbu a péči!
VAROVÁNÍ
Poranění nebo poškození v důsledku defektních funkčních dílů.
Případné poškození funkčních dílů může mít za následek další poškození nebo
zranění osob.
▶ V případě poškození funkční dílů: Přerušte práci a odstraňte škodu, resp. kon‐
taktujte servisního technika!
▶ U vedení elektrod a použitého příslušenství zkontrolujte, zda není poškozená
izolace.
POZOR
Rizika způsobená elektromagnetickými poli.
Elektromagnetická pole mohou ovlivňovat funkce implantovaných systémů (např.
kardiostimulátorů).
▶ Pacientů se před započetím ošetření zeptejte, zda nemají implantované kar‐
diostimulátory nebo jiné systémy!
POZOR
Erori de funcţionare cauzate de câmpurile electromagnetice.
Produsul corespunde cerinţelor în vigoare privitoare la câmpurile electromagneti‐
ce. Din cauza reacţiilor complexe dintre aparate şi telefoane mobile nu este exclusă
complet influenţarea produsului de către un telefon mobil în stare de funcţiune.
▶ Nu utilizaţi telefoanele mobile în aria de practică, în zona clinicii respectiv în
laborator!
▶ Renunţaţi la aparatele electronice ca de ex. memorii de date, aparate auditive
etc. în timpulfuncţionării !
12/125
Návod k použití ESTETICA E70
2 Bezpečnost | 2.3 Bezpečnostní pokyny
2.3.2 Specifické informace k výrobku
POZOR
Pohyb strany lékaře nebo strany sestry.
Poranění nebo pohmoždění pacienta nebo personálu v ordinaci.
▶ Při pohybu strany lékaře nebo strany sestry sledujte pacienta a personál v
ordinaci.
POZOR
Nebezpečí poranění při opírání o otočné rameno.
Při přetížení otočného ramena může dojít k poškození a následnému poranění
pacienta nebo uživatele.
▶ Otočné rameno, odpružené rameno ani stranu lékaře nikdy nezatěžujte opí‐
ráním!
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění nebo infekce způsobené odloženými nástroji.
Z důvodu umístění nástrojů může při přístupu k odkladači podnosů nebo k ovlá‐
dacímu prvku dojít k poranění nebo infekcím dlaně a předloktí. Zvýšení riziko in‐
fekce u nemocných pacientů.
▶ Při přístupu k odkladači podnosů nebo ovládacímu prvku dejte pozor na umí‐
stění nástrojů.
POZOR
Elektřina
Zásah elektrickým proudem z důvodu nesprávného připojení jiného než lékařské‐
ho systému k rozhraním přístroje.
▶ Při připojování IT přístroje k lékařskému systému dodržujte normu EN
60601-1-1 (dokument pro systém).
▶ USB rozhraní na straně lékaře nebo straně sestry smí být používáno pouze v
kombinaci s příslušným multimediálním systémem KaVo.
▶ Použití USB rozhraní pro jiné přístroje je nepřípustné.
POZOR
Vznik choroboplodných zárodků.
Infekce.
▶ Před začátkem práce propláchněte bez nástrojů veškerá odběrná místa vody.
▶ Před prvním uvedením do provozu a po delším přerušení provozu (víkend,
svátky, dovolená atd.) propláchněte, resp. profoukněte vzduchová a vodní ve‐
dení.
▶ Proveďte intenzivní dezinfekci.
▶ Několikrát aktivujte plnění pohárku.
13/125
Návod k použití ESTETICA E70
2 Bezpečnost | 2.3 Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
Nebezpečí ohrožení zdraví zpětným nasáváním u nástrojů.
Nebezpečí infekce.
U normovaných rozhraní lze používat produkty jiných výrobců, které nejsou vyba‐
veny bezpečnostním vybavením k zamezení zpětného nasávání vody použité při
ošetření přes nástroje do dentistického léčebného přístroje.
▶ Při používání produktů jiných výrobců u normovaných rozhraní dbejte, aby tyto
výrobky byly vybaveny odpovídajícím bezpečnostním vybavením.
▶ Produkty bez bezpečnostního vybavení nepoužívejte.
POZOR
Sada pro připojení externího přístroje (volitelně): Nebezpečí opětovného zanesení
mikroby v důsledku stojící vody.
Infekce.
Pokud je sada pro připojení externího přístroje napojena na spotřebič vody, je nut‐
no na přístroji provést vždy následující opatření:
▶ Před začátkem práce propláchněte bez nástrojů veškerá případná odběrná
místa vody.
▶ Před prvním uvedením do provozu a po delším přerušení provozu (víkend,
svátky, dovolená atd.) propláchněte, resp. profoukněte vzduchová a vodní ve‐
dení.
▶ Dbejte na odolnost spotřebiče vody vůči H2O2, protože voda je naočkována
OXYGENALEM 6 (koncentrace do 0,02 %).
POZOR
Poškození hadic nástrojů nálepkami.
Hadice nástrojů mohou prasknout.
▶ Nepřipevňujte žádné nálepky ani lepicí pásky.
POZOR
Dlouhé setrvávání na křesle pro pacienta.
Vznik proleženin.
▶ Při dlouho trvajících ošetřeních dejte pozor na tvorbu proleženin!
POZOR
Nesprávné použití nabíječky pro rádiový nožní spouštěč.
Poranění osob nebo poškození rádiového nožního spouštěče nebo nabíječky.
▶ Během nabíjení neuvádějte jednotku pro ošetření do provozu!
▶ Přiložená nabíječka rádiového nožního spouštěče nesmí být používána k na‐
bíjení nedobíjecích baterií.
▶ Rádiový nožní spouštěč nabíjejte pouze pomocí přiložené nabíječky.
14/125
Návod k použití ESTETICA E70
2 Bezpečnost | 2.3 Bezpečnostní pokyny
POZOR
Při pohybu s opěrkou hlavy může dojít k přiskřípnutí vlasů pacienta do křesla.
Poranění.
▶ Při pohybu s křeslem pacienta a opěrkou hlavy dávejte pozor na vlasy pacienta
a personálu ordinace.
15/125
Návod k použití ESTETICA E70
3 Popis výrobku | 3.1 Jednotka pro ošetření
3 Popis výrobku
3.1 Jednotka pro ošetření
① Část pro pacienta
② Strana sestry
③ opěrka hlavy
④ Opěradlo
⑤ Svítidlo pro ošetření
⑥ Strana lékaře
⑦ Sedadlo
⑧ Opěrka ruky
⑨ Stupátko
⑩ Nožní spouštěč
Upozornění
Strana lékaře se může v závislosti na variantě od obrázku lišit.
16/125
Návod k použití ESTETICA E70
3 Popis výrobku | 3.2 Strana lékaře
3.2 Strana lékaře
3.2.1 Cart
Upozornění
Osazení odkladačů a umístění nástrojů lze podle potřeby měnit a může se lišit od
obrázku.
① Odkládací přihrádka
② Ovládací prvek
③ Víceúčelová stříkačka
④ Turbínka (multiflexní spojka)
⑤ Motor INTRAlux KL 702
17/125
⑥ Motor INTRAlux KL 702
⑦ Přístroj k odstraňování zubního ka‐
mene (ZEG) PiezoLED
⑧ ERGOcam 4/5
⑨ Místo instalace USB rozhraní (volitel‐
né příslušenství)
Návod k použití ESTETICA E70
3 Popis výrobku | 3.2 Strana lékaře
3.2.2 T-stůl
Upozornění
Osazení odkladačů a umístění nástrojů lze podle potřeby měnit a může se lišit od
obrázku.
① Odkládací stolek
② Rukojeť
③ Víceúčelová stříkačka
④ Turbínka (multiflexní spojka)
⑤ Motor INTRAlux KL 702
⑥ Přístroj k odstraňování zubního ka‐
mene (ZEG) PIEZOlux
18/125
⑦ ERGOcam 4
⑧ Zajišťovací brzda
⑨ Odkládací přihrádka
⑩ Místo instalace USB rozhraní (volitel‐
né příslušenství)
⑪ Ovládací prvek
Návod k použití ESTETICA E70
3 Popis výrobku | 3.3 Strana sestry
3.3 Strana sestry
Upozornění
Osazení odkladačů a umístění nástrojů lze podle potřeby měnit a může se lišit od
obrázku.
① Ovládací prvek
② Víceúčelová stříkačka nebo tříúčelo‐
vá stříkačka
③ Modul 2. Savka na odsávání slin (s
pohonem na odsávaný vzduch)
④ Satelec Mini LED
⑤ Savka na odsávání slin (s pohonem
na odsávaný vzduch)
⑥ Odsávání aerosolu (s pohonem na
odsávaný vzduch)
3.4 Ovládací prvek
3.4.1 Ovládací panel strany lékaře
A
A Skupina kláves pro křeslo pacienta
B Skupina kláves nástroje
C Skupina kláves hygieny
B
C
D
D Skupina kláves pro výběr nabídky
E Skupina kláves Timer
19/125
E
Návod k použití ESTETICA E70
3 Popis výrobku | 3.4 Ovládací prvek
3.4.2 Ovládací panel strany sestry
B
C
E
F
A
Strana sestry
A Skupina kláves pro křeslo pacienta
B Skupina kláves nástroje
C Skupina kláves hygienických funkcí
20/125
E Skupina kláves Timer
F Indikační diody (nahoře zelená =
přístroj je zapnutý; dole oranžová =
např. konec dezinfekce)
Návod k použití ESTETICA E70
3 Popis výrobku | 3.4 Ovládací prvek
3.4.3 Popis kláves
A Skupina kláves pro křeslo pacienta
① Klávesa „AP 2“ (automatická poloha
2)
② Klávesa „poloha při kolapsu“
③ Klávesa „AP 1“ (automatická poloha
1)
④ Klávesa „AP 0“ (automatická poloha
0)
⑤ Klávesa „SP“ (vyplachovací poloha)
⑥ Klávesa „LP“ (poslední poloha)
⑦ Klávesa „opěradlo dolů“
⑧ Klávesa „funkční úroveň“
⑨ Klávesa „křeslo nahoru“
⑩ Indikační dioda „funkční úroveň 1 až
4“
⑪ Klávesa „opěradlo nahoru“
⑫ Klávesa „křeslo dolů“
B Skupina kláves nástrojů strany sestry a strany lékaře
① Klávesa „předvolba sprej“
② Klávesa „směr otáčení motoru“
③ Klávesa „svítidlo pro ošetření“
21/125
④ Klávesa „studené světlo“
⑤ Klávesa „prohlížeč rentgenových
snímků“
⑥ Klávesa „stmívání svítidla pro
ošetření“
Návod k použití ESTETICA E70
3 Popis výrobku | 3.4 Ovládací prvek
C Skupina tlačítek hygienických funkcí – strana sestry a strana lékaře
① Tlačítko „Plnění pohárku“
② Klávesa „zvonek“
③ Tlačítko „Intenzivní dezinfekce“
④ Klávesa „vyplachování misky“
⑤ Taste „Hydrokoloid“
⑥ Tlačítko „HYDROclean“
Skupina tlačítek pro výběr nabídky
① Tlačítka na výběr funkcí nabídky
② Indikace na displeji
E Skupina kláves časovače strany lékaře a strany sestry
① Klávesa „motorové pomocné poho‐
ny“ (volitelné příslušenství)
② Klávesa „časovač 1“
③ Klávesa „časovač 3“
22/125
④ Klávesa „Remote Control“
⑤ Klávesa „časovač 2“
⑥ Klávesa „časovač 4“
Návod k použití ESTETICA E70
3 Popis výrobku | 3.5 Nožní spouštěč
3.5 Nožní spouštěč
Noční spouštěč a rádiový nožní spouštěč s kabelovým připojením
① Obloukový spínač
② Nožní tlačítko „LP/předvolba sprej“
③ Křížové tlačítko „poloha křesla/směr
otáčení motoru“
④ Nožní tlačítko „SP/ofukovací vzduch“
⑤ Nožní pedál „předvolba úrovně/ná‐
stroje“
3.6 Štítky na výrobku
3.6.1 Výstražné tabule a bezpečnostní značky
Dodržujte návod k použití!
Nestoupejte na výrobek!
Nesedejte na výrobek!
3.6.2 Výkonové a typové štítky
Upozornění
Základna přístroje, pracoviště lékaře a křeslo mají vždy stejné sériové číslo.
23/125
Návod k použití ESTETICA E70
3 Popis výrobku | 3.6 Štítky na výrobku
Typový štítek na základně přístroje
Umístění typového štítku na základně přístroje
Typový štítek ESTETICA E70, 100V / 110V / 120V / 130V / 220V / 230V / 240V
Typ
SN
REF
Typ přístroje ESTETICA ??? ?
„???“ nahradí E70.
„?“ je závislý na typu používané strany lékaře a nahradí jej T nebo C.
Rok výroby - sériové číslo
Číslo materiálu
Značka CE podle ES směrnice 93/42 pro lékařské přístroje
Označení VDE
Registrační značka DVGW (Deutscher Verein des Gas- und Wasserfa‐
ches e.V.)
NW-0402
BT0111
Pokyn pro likvidaciviz také:Používání k určenému účelu
Dodržujte pokyny v průvodní dokumentaci
Provozní režim:
doba provozu křesla pro pacienty: 25 sekund
doba pauzy křesla pro pacienty: 400 sekund
(Povolené doby provozu odpovídají pracovnímu postupu zubního lékaře.)
24/125
Návod k použití ESTETICA E70
3 Popis výrobku | 3.6 Štítky na výrobku
Klasifikace
Aplikační části typu B
T??H
„??“ jsou závislé na síťovém napětí a nahradí je 6,3 nebo 10.
Pojistka při 100,110,120,130V: T10H
Pojistka při 220,230,240 V: T6,3H
Typový štítek a označení pracoviště lékaře a sestry
Typový štítek strany lékaře (např. stůl T) / označení BF
Typ
SN
REF
Příklad stůl T E70
Rok výroby-sériové číslo
Číslo materiálu
Klasifikace
Aplikační části typu BF
Umístění typového štítku a označení BF na pracovišti lékaře a sestry
25/125
Návod k použití ESTETICA E70
3 Popis výrobku | 3.7 Technická data
Štítek se sériovým číslem – křeslo
Umístění štítku se sériovým číslem – křeslo
Typový štítek rádiového nožního spouštěče.
Typ
SN
REF
Typ přístroje Multifunkční rádiové nožní ovládání
Rok výroby – sériové číslo
Číslo materiálu
Pokyn k likvidaci viz také: Používání k určenému účelu
Respektujte návod k použití
Neionizující záření (obsahuje bezdrátový systém)
IPX1
Ochrana před vlhkostí proti odstřikující vodě
Typový štítek rádiového nožního spouštěče se nachází na jeho spodní straně.
3.7 Technická data
Elektrický systém
Elektrický přívod
3 x 1,5 mm22
Volný konec nad podlahou
1000 mm
Vstupní napětí
100/110/120/130/220/230/240 V AC
26/125
Návod k použití ESTETICA E70
3 Popis výrobku | 3.7 Technická data
Kmitočet
50/60 Hz
Vstupní napětí nastavené ve výrobě
viz výkonový štítek
Max. příkon při 100 až 230 V
30 až 1000 VA
Místní jištění
Automat C16 nebo šroubový jistič 10 A
Ochranný vodič nad podlahou
viz DIN VDE 0100-710, 1000 mm
Hodnota předávání tepla při 100 až 230 97 až 3240 KJ/h
V
Nožní spouštěč
IPX1 (ochrana proti vlhkosti)
Přívod vody
Upozornění
Při vyšší tvrdosti vody (přes 12 °dH) musí být instalováno zařízení na změkčování
vody procesem iontové výměny.
Příliš nízká tvrdost vody (méně než 8,4 °dH) může podporovat vznik usazenin.
Upozornění
Ve spojení s "Vodním blokem DVGW s integrovaným zařízením na dezinfekci vo‐
dy" je u dentálních jednotek od společnosti KaVo instalováno zařízení na dezinfekci
vody. K udržení kvality vody používané při ošetření se do vody průběžně přidává
dezinfekční prostředek OXYGENAL 6 v koncentraci, která je hygienicky účinná,
avšak pro člověka nezávadná (3,2 ml/litr). Způsob použití je popsán v návodu k
údržbě léčebných jednotek. Podle údajů výrobce musí být prováděna doplňková
opatření (například proplachování vodovodních vedení a intenzivní dezinfekce).
VAROVÁNÍ
Nebezpečí infekce při nerespektování národních předpisů.
Znečištění vody používané k ošetření resp. vodovodního rozvodu pitné vody.
▶ Pokud existují, respektujte a dodržujte národní předpisy vztahující se ke kvalitě
vody k lidské spotřebě (pitná voda).
▶ Pokud se na dané zařízení vztahují, respektujte a dodržujte národní předpisy
vztahující se k zamezení zpětnému toku (tok z léčebné jednotky do veřejné
vodovodní sítě.
Podle normy DIN EN 1717 musí být každá jednotka, která není uvedena v předpisu
DVGW, opatřena předřazeným pojistkovým zařízením typu AA, AB nebo AD. (Mo‐
dul vodního bloku DVGW a láhev na vodu DVGW jsou certifikovány, viz následující
seznam.)
Při připojení vody se musí zamezit vzniku brakické vody (i v domovní instalaci) se
stojatou vodou.
Další informace najdete na www.dvgw.de
Volný odtok certifikován podle normy
DIN EN 1717 – DVGW
Vodní blok DVGW, vodní láhev DVGW
Kvalita vody
Pitná voda
Tvrdost vody
1,5 až 2,14 mmol/l ≙ 8,4 - 12 °dH
Hodnota pH
7,2 až 7,8
27/125
Návod k použití ESTETICA E70
3 Popis výrobku | 3.7 Technická data
Filtrace vody v místě instalace
80 µm
Přípojka vody
R 1/2
Přípojka vody podlahou
min. 40 mm, max. 75 mm
Vstupní tlak vody
2,0 až 6,0 bar
Množství vody na vstupu
5 l/min
Průměr připojení odtoku
40 mm
Připojení odtoku podlahou
20 mm
Množství odtoku
max. 5 l/min
Spád trubice odtoku vody
od přístroje min. 10 mm na metr
Přívod vzduchu
VAROVÁNÍ
Nebezpečí infekcí v důsledku nerespektování národních předpisů ke kvalitě den‐
tálního vzduchu.
▶ Pokud existují, respektujte a dodržujte národní předpisy ke kvalitě dentálního
vzduchu.
Požadavky na vzduch
Suchý, bez obsahu oleje, bez nečistot,
nekontaminovaný
Tlak vzduchu na vstupu
5,2 až 7 bar
Spotřeba vzduchu
max. 80 Nl/min
Filtrace vzduchu v místě instalace
50 µm
Obsah vodních par při provozním tlaku Rosný bod stlačeného vzduchu < 5 °C
Připojení vzduchu
R 1/2"
Připojení vzduchu
přes podlahu min. 40 mm, max. 75 mm
Odsávání
Množství odsávaného
vzduchu na kanyle k odsá‐
vání aerosolu
min. V~250 Nl/min
doporučeno V~300 Nl/min
Odsávací podtlak staticky
max.
Podtlak odsávání na vstupu přístroje
při mokrém odsávání
při suchém odsávání
> 60 mbar
> 80 mbar
< 180 mbar
> 85 mbar
> 120 mbar
< 180 mbar
Upozornění
Při rostoucím podtlaku 180 mbar musí být jednotka vybavena modulem regulač‐
ního podtlakového ventilu.
Průměr připojení odsávání
40 mm
Připojení odsávání přes podlahu
20 mm
Hodnoty platí pro KaVo Messset (Č. mat. 0.411.8500).
28/125
Návod k použití ESTETICA E70
3 Popis výrobku | 3.7 Technická data
Radiový nožní spouštěč
Kmitočtové pásmo
ISM 2,4 GHz
Vyzařovaný výkon
max. 0 dBm e.i.r.p. (max. 1 mW)
zásobování
Záložní baterie
Typ
Varta PoLiFlex PLF503759
Počet článků
1
Doba nabíjení
2h
Jmenovitá kapacita
1100 mAh, 1140 mAh typ
Nabíječka
1.005.4229
Doba provozu
(nabíjecí cyklus)
Min. 1 měsíc – Uvedená doba provozu
platí pro průměrné používání jednotky
pro ošetření a rádiového nožního spou‐
štěče. Odchylka je možná v závislosti na
způsobu ošetření.
Provoz
Maximální zatížení křesla pacienta
135 kg
Rozměry zařízení
Viz plán instalace v návodu k montáži
Podmínky pro přepravu a skladování
Teplota okolí
-20 až +55 °C
Relativní vlhkost vzduchu
5 až 95 %, nekondenzující
Tlak vzduchu
700 až 1060 hPa
Hmotnost
Stůl T E70
28 kg
Stůl C E70
28 kg
Křeslo E70
70 kg
Přístroj E70
130 kg
E70T
228 kg
E70C
228 kg
3.7.1 Okolní podmínky
Vlastnosti podlahy
Kvalita skladby podlahy musí odpovídat
nosnosti pro stavby DIN 1055 list 3 a vy‐
kazovat pevnost v tlaku podle DIN 18560
T1
Teplota okolí
+10 až +40 °C
Optimální teplota okolí
15°C až 35°C
Relativní vlhkost vzduchu
30 až 75 %
29/125
Návod k použití ESTETICA E70
3 Popis výrobku | 3.7 Technická data
Tlak vzduchu
700 až 1060 hPa
Pracovní výška
až 2000 m
30/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.1 Nastavení opěrky hlavy se dvěma klouby
4 Obsluha
4.1 Nastavení opěrky hlavy se dvěma klouby
POZOR
Nastavení opěrky hlavy.
Poranění svalstva šíje.
▶ Upozorněte pacienta na nastavování opěrky hlavy.
▶ Pacient musí při nastavování opěrky hlavy lehce nadzdvihnout hlavu.
Lze nastavit délku trupu a sklon opěrky hlavy.
▶ Stiskněte aretační tlačítko a zasuňte nebo vysuňte opěrku hlavy podle výšky
pacienta.
Upozornění
Brzdný účinek může nastavit servisní technik.
▶ Stiskněte aretační tlačítko a otočte opěrku hlavy do požadované polohy.
Při otáčení opěrky zpět dejte pozor, aby se mezi oblastí A a podhlavníkem ne‐
nacházel žádný předmět.
Otáčení podhlavníku
Podhlavník opěrky hlavy je otočný. Lze jím otáčet pro lepší podporu šíje, např. při
ošetřování dětí.
31/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.2 Nastavení opěrky hlavy s motorem
▶ Vytáhněte rovně podhlavník a otočte jej o 180°.
▶ Poté podhlavník opět nasaďte.
4.2 Nastavení opěrky hlavy s motorem
Podpora opěrky hlavy motorem umožňuje optimální a snadné polohování pacienta.
Díky kompenzovanému průběhu pohybu se poloha hlavy pacienta mění anatomicky
správně.
Opěrku hlavy lze nastavit ručně pomocí joysticku na opěrce hlavy, pomocí strany
lékaře nebo strany sestry, nebo automaticky pomocí přednastavené automatické
polohy.
32/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.2 Nastavení opěrky hlavy s motorem
4.2.1 Nastavení opěrky hlavy s motorem pomocí joysticku
Výšku a sklon opěrky hlavy lze nastavit měkkým silikonovým joystickem ①.
▶ Stiskněte joystick ① ve směru ② pro prodloužení délky trupu.
▶ Stiskněte joystick ① ve směru ④ pro zkrácení délky trupu.
▶ Stiskněte joystick ① ve směru ③ pro naklonění opěrky hlavy dopředu, např. pro
ošetření horní čelisti (kompenzovaný průběh).
▶ Stiskněte joystick ① ve směru ⑤ pro naklonění opěrky hlavy dozadu, např. pro
ošetření dolní čelisti (kompenzovaný průběh).
Zvláštní funkce 1 (Malé osoby, kulatá záda):
33/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.2 Nastavení opěrky hlavy s motorem
▶ Stiskněte joystick ①.
Zazní signální tón. Kompenzace je vypnutá. Všech šest indikačních diod kláves
„AP“ bliká. Všechny osy lze ovládat nezávisle na joysticku ①.
▶ Polohování opěrky hlavy ② pomocí joysticku①.
Při opětovném stisknutí joysticku ① se kompenzace opět zapne. Všechny funkce
jsou k dispozici.
Zvláštní funkce 2 (Dětská poloha, průběžná rovina):
Pro ošetření dětí lze podhlavník nastavit tak, aby s opěradlovým čalounem tvořil
průběžnou rovinu.
Upozornění
Při stisknutém tlačítku ⑤ neměňte sklon pomocí joysticku ①!
▶ Držte joystick① dlouho stisknutý.
Zazní signální tón.
Bude nastavena naprogramovaná poloha pro ošetření dětí (délka trupu ③ zcela
uvnitř). Dětská poloha je indikována postupným blikáním šesti kláves „AP“.
▶ K uvolnění pevné opěrky hlavy④ stiskněte tlačítko ⑤.
▶ Sklopte opěrku hlavy ④ tak, aby ležela v jedné rovině s opěradlem a aby za‐
skočila.
▶ V případě potřeby změňte délku trupu ③.
▶ Otočte otočný polštářek② tak, aby plochá část ukazovala k opěradlu.
Při ručním otočení zpět pomocí tlačítka ⑤ se automaticky obnoví standardní vý‐
chozí poloha. Všechny funkce jsou opět k dispozici.
34/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.2 Nastavení opěrky hlavy s motorem
4.2.2 Nastavení opěrky hlavy s motorem pomocí ovládacího prvku
Pomocí ovládacího prvku na straně lékaře nebo sestry lze nastavit výšku a sklon
opěrky hlavy. Klávesový kříž zde přebírá funkci joysticku.
Předpoklad
Funkční úroveň 3 je aktivní. Indikační dioda ② nesvítí a indikační dioda ③ svítí.
Pokud není aktivní požadovaná funkční úroveň, stiskněte klávesu „funkční úroveň“
① (popř. i víckrát).
Následujícími klávesami lze nastavit opěrku hlavy s motorem:
Klávesa
Funkce
Zvětšení délky trupu.
Zmenšení délky trupu.
35/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.3 Zapnutí přístroje
Klávesa
Funkce
Naklonění opěrky hlavy dopředu.
Naklonění opěrky hlavy dozadu.
▶ Stiskněte příslušnou klávesu.
Poloha opěrky hlavy se změní v požadovaném směru.
4.2.3 Automatické polohování opěrky hlavy s motorem
Při ukládání automatických poloh křesla se uloží i sklon opěrky hlavy.
Viz také: 4.7.3 Automatické polohování křesla pro pacienty, Strana 43
▶ Po vyvolání automatické polohy příp. ručně upravte polohu opěrky hlavy.
4.3 Zapnutí přístroje
Upozornění
Před odchodem z ordinace přístroj vždy vypněte.
▶ Zapněte přístroj hlavním vypínačem.
Na displeji ovládacího prvku lékaře se zobrazí přednastavená základní nabídka.
Na ovládacím prvku sestry svítí zelená LED dioda „Přístroj je zapnutý“.
36/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.4 Pohyb strany lékaře
4.4 Pohyb strany lékaře
POZOR
Poškození způsobená přetížením strany ošetřujícího
Překročení maximální hmotnosti odložením nástrojů, příslušenství atd. o 2 kilo‐
gramy může vést k poškození.
▶ Nepřetěžujte část pro ošetřujícího!
POZOR
Pohyb strany lékaře nebo strany sestry.
Poranění nebo pohmoždění pacienta nebo personálu v ordinaci.
▶ Při pohybu strany lékaře nebo strany sestry sledujte pacienta a personál v
ordinaci.
4.4.1 Pohyb cartu
POZOR
Pohyb a přetížení cartu.
Nebezpečí překlopení a poškození cartu.
▶
▶
▶
▶
Cart používejte pouze na rovné podlaze bez nerovností.
Nepřejíždějte napájecí hadici cartu.
Dbejte na to, aby se na podlaze nenacházely překážky.
Nesedejte si na část pro ošetřujícího a nestoupejte na pojízdný podstavec.
Upozornění
Prostor, ve kterém se cart pohybuje, je omezen délkou vedení a hadic, kterými je
cart připojen k základně přístroje. Pohybujte cartem pouze v tomto prostoru.
▶ Pro změnu polohy cartu uchopte cart za obloukovou rukojeť a přesuňte jej do
požadované polohy. Dbejte přitom na to, aby se na podlaze nenacházely
překážky.
Horní část strany lékaře lze vertikálně polohovat v 9 stupních.
37/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.4 Pohyb strany lékaře
Upozornění
Nezvedejte stranu lékaře za rukojeť.
▶ Nadzdvihněte horní část strany lékaře, aby zaskočila.
▶ Pro opětovné uvolnění aretace posuňte horní část úplně nahoru a poté dolů.
4.4.2 Pohyb T-stolu
POZOR
Nadměrné zatížení nosného systému
Poranění pacienta nebo personálu v ordinaci.
Poškození nosného systému.
▶ Nepřekračujte maximální povolenou hmotnost (např. odkládáním nástrojů a
příslušenství).
▶ Neopírejte se o otočné rameno!
Klouby nosného ramena mohou být volitelně vybaveny pneumatickými brzdami. Při
vypnutém přístroji lze nosným ramenem pohybovat pouze ztěžka.
▶ Při zapnutém přístroji uchopte stranu lékaře za rukojeť a pohněte jí.
Brzdy se uvolní. Stranou lékaře lze lehce pohybovat.
38/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.4 Pohyb strany lékaře
▶ Uvolněte rukojeť.
Nosné rameno se automaticky zabrzdí. Stranou lékaře lze pohybovat pouze
ztěžka.
4.4.3 Pohyb podnosu
Podnos je otočný.
▶ Posuňte podnos do požadované polohy.
39/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.5 Pohyb strany sestry
4.5 Pohyb strany sestry
POZOR
Poškození způsobená přetížením strany sestry
Překročení maximálního zatížení odložením nástrojů, příslušenství atd. může vést
k poškození.
▶ Nezatěžujte část sestry více než 1 kg.
Stranu sestry lze vertikálně polohovat ve čtyřech úrovních.
▶ Vytáhněte stranu sestry mírně nahoru, aby zaskočila.
Pro uvolnění aretace musí být strana sestry zdvižena až nahoru.
4.5.1 Nasazení odkladače na podnos
▶ Nasaďte odkladač na podnos na stranu sestry.
① Odkladač na podnos
② Držák
Držák ② odkladače na podnos ① je volitelným příslušenstvím.
40/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.6 Pohyb části pro pacienta
4.6 Pohyb části pro pacienta
POZOR
Levá područka může při pohybu křesla kolidovat s ručně nastavenou částí pro
pacienta.
Nebezpečí poranění.
▶ Před každým přenastavením křesla (automaticky či ručně) otočte ručně na‐
stavenou část pro pacienta do klidové polohy.
Upozornění
Při vypnutém přístroji nesmí být do plivátka nalita žádná tekutina.
Částí pro pacienta lze otáčet pomocí motoru (doplňkové vybavení) a ručně. Rozsah
otáčení činí 225 °.
Nastavení části pro pacienta pomocí motoru (volitelně)
Při ukládání automatické polohy křesla pro pacienta se rovněž uloží poloha části
pro pacienta.
K dispozici jsou dvě uložené polohy:
1. Uložení klávesou „SP“:
Část pro pacienta se po dokončení pohybu křesla přesune do vyplachovací po‐
lohy.
2. Uložení klávesami „AP 0“, „AP 1“ nebo „AP 2“:
Část pro pacienta se přesune zpět do klidové polohy.
41/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.7 Nastavení křesla pro pacienta
4.7 Nastavení křesla pro pacienta
POZOR
Nebezpečí poranění při automatickém přenastavení křesla
Automatická změna polohy křesla může vést k poranění.
▶ Automatické funkce provádějte pouze pod dozorem uživatele!
Upozornění
Zvedací motor a motor opěradla jsou vybaveny tepelnými pojistkami. Motory se
vypnou při provozní teplotě 105 °C. Fáze chlazení trvá cca 15 minut. Po dokončení
fáze chlazení je zvedací motor a motor opěradla opět připraven k provozu. Při
běžném provozu v ordinaci není těchto teplot dosahováno. Při předvádění a na
výstavách může dojít k dosažení teploty vypnutí častou aktivací (cca 8 kompletních
průběhů pohybu).
POZOR
Přetížení křesla pro pacienty
Poškození nosného systému nebo křesla pro pacienty.
Poranění pacienta nebo personálu v ordinaci.
▶ Nepřekračujte maximální povolenou hmotnost 135 kg.
▶ Nesedejte si na horní a dolní konec horizontálně nastaveného křesla pro pa‐
cienty.
▶ Při změně polohy křesla sledujte pacienta.
4.7.1 Otočení područky
Pro vstup a výstup lze područku otočit o 90°.
▶ Vytáhněte područku nahoru a otočte.
▶ Poté područku otočte zpět tak, aby zaskočila.
42/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.7 Nastavení křesla pro pacienta
4.7.2 Nastavení opěradla Comfort
▶ Stisknutím tlačítka nastavíte výšku opěradla zad.
4.7.3 Automatické polohování křesla pro pacienty
POZOR
Motorový pohyb křesla
Může dojít ke skřípnutí nebo pohmoždění pacienta nebo personálu v ordinaci.
▶ Při změně polohy pacienta sledujte pacienta a personál v ordinaci.
Vyvolání automatické polohy křesla
Následujícími klávesami lze automaticky polohovat křeslo:
Klávesa
Funkce
Najetí do vyplachovací polohy.
Najetí do poslední polohy před stisknutím SP.
Najetí do automatické polohy 0.
Najetí do automatické polohy 1.
43/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.7 Nastavení křesla pro pacienta
Klávesa
Funkce
Najetí do automatické polohy 2.
Najetí do polohy při kolapsu.
▶ Krátce stiskněte požadovanou klávesu pro automatickou polohu křesla.
Křeslo automaticky najede do uložené polohy.
Při dosažení uložené polohy svítí indikační dioda na klávese.
Uložení automatických poloh křesla
Doporučení pro obsazení kláves:
Klávesa „SP“: vyplachovací poloha
Klávesa „AP 0“: poloha pro vstup a výstup
Klávesa „AP 1“: poloha pro ošetření, např. pro ošetření spodní čelisti
Taste „AP 2“: poloha pro ošetření, např. pro ošetření horní čelisti
Klávesa „poloha při kolapsu“: poloha při kolapsu
▶ Umístění křesla do požadované polohy.
▶ Pro uložení polohy křesla tikněte klávesu „AP 0“, „AP 1“, „AP 2“, „SP“ nebo „po‐
loha kolapsu“ tak dlouho, než se ozve signální tón.
Indikační dioda stisknuté klávesy svítí. Poloha křesla byla uložena.
Upozornění
Při vyvolání vyplachovací polohy se z uložené výšky křesla a polohy opěrky hlavy
vypočítá hodnota pro výšku křesla. Vyplachovací poloha se tak automaticky přizpů‐
sobí výšce pacienta.
Poslední poloha
Po stisknutí klávesy „LP“ najede křeslo do polohy, ve které se nacházelo před stis‐
knutím klávesy „SP“.
Upozornění
Při vypnutí přístroje se paměť vymaže. Po opětovném zapnutí (např. ráno nebo po
polední pauze) nemůže křeslo při stisknutí klávesy „LP“ vykonat žádný definovaný
pohyb.
44/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.7 Nastavení křesla pro pacienta
4.7.4 Ruční polohování křesla pro pacienty
Klávesy na klávesovém kříži mají čtyři funkce. Při nastavování polohy křesla proto
vždy dbejte na aktivní funkční úroveň klávesového kříže. Aktivní funkční úroveň je
indikována diodami klávesového kříže.
▶ Pro přepínání mezi funkčními úrovněmi stiskněte klávesu „Funkční úroveň“ ①.
Funkční úroveň
1
Zelená LED ②
vyp
2
3
zap
vyp
4
zap
Oranžová LED ③ Funkce
vyp
Nastavení výšky křesla a
polohy opěradla.
vyp
Není k dispozici.
zap
Nastavení opěrky hlavy s
motorem (volitelné příslu‐
šenství).
zap
Změna výšky křesla a po‐
lohy opěradla se sníženou
rychlostí pohonu.
POZOR
Motorový pohyb křesla
Může dojít ke skřípnutí nebo pohmoždění pacienta nebo personálu v ordinaci.
▶ Při změně polohy pacienta sledujte pacienta a personál v ordinaci.
Nastavení výšky křesla a polohy opěradla
Předpoklad
Funkční úroveň 1 je aktivní. Indikační diody ② a ③ nesvítí.
Pokud není aktivní požadovaná funkční úroveň, stiskněte klávesu „funkční úroveň“
① (popř. i víckrát).
Následujícími klávesami lze nastavit výšku křesla a polohu opěradla:
45/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.8 Bezpečné vypnutí
Klávesa
Funkce
Křeslo vyjede nahoru.
Křeslo sjede dolů.
Opěradlo vyjede nahoru.
Opěradlo sjede dolů.
▶ Stiskněte příslušnou klávesu.
Křeslo nebo opěradlo změní polohu v požadovaném směru.
Polohování křesla se sníženou rychlostí pohonu
Předpoklad
Je aktivní úroveň funkcí 4. Indikační diody ② a ③ svítí.
Jestliže není aktivní požadovaná úroveň funkcí, stiskněte tlačítko „Úroveň funkcí“
① (případně i několikrát).
▶ Nastavte výšku křesla a polohu opěradla se sníženou rychlostí pohonu jako na
straně lékaře.
Viz také: Nastavení výšky křesla a polohy opěradla, Strana 45
4.8 Bezpečné vypnutí
Bezpečnostní vypnutí mají chránit pacienta a personál v ordinaci před poraněním
a jednotku pro ošetření před poškozením.
46/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.8 Bezpečné vypnutí
Bezpečnostní vypnutí se nacházejí na následujících místech jednotky pro ošetření:
① Část pro pacienta
② Strana sestry
③ Vnitřní boční kryt B
④ Vnitřní boční kryt A
⑤ Tlačítko na opěrce hlavy s motorem
⑥ Opěradlo
⑦ Trendelenburgovy kryty
⑧ Sedadlo
⑨ Područka vlevo/vpravo
⑩ Spodní část sedáku
⑪ Třmen radiového nožního spouštěče
Při aktivaci bezpečnostního vypnutí některou osobou nebo předmětem se pohyb
křesla se okamžitě zastaví.
Aktivované bezpečnostní vypnutí je signalizováno blikáním příslušné indikace na
straně lékaře nebo sestry.
Č. pol. Aktivované bezpeč‐
nostní vypnutí
①
Část pro pacienta
②
Strana sestry
③
Boční kryt základny
přístroje, na straně
křesla B
Boční kryt základny
přístroje, na straně
křesla A
④
47/125
Indikační dioda na stra‐ Indikační dioda na stra‐
ně lékaře
ně sestry
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.8 Bezpečné vypnutí
Č. pol. Aktivované bezpeč‐
Indikační dioda na stra‐ Indikační dioda na stra‐
nostní vypnutí
ně lékaře
ně sestry
⑤
Tlačítko na opěrce hla‐
vy s motorem
⑥
Opěradlo
⑦
Trendelenburgův kryt
⑧
Sedadlo
⑨
Područka vlevo/vpravo
⑩
Spodní část sedáku
⑪
Třmen radiového nožní‐
ho spouštěče
Upozornění
Změna polohy křesla klávesovými kříži není při aktivním bezpečnostním vypnutí
možná.
▶ Pro deaktivaci spuštěného bezpečnostního vypnutí odstraňte iniciátor z oblasti
pohybu křesla.
POZOR
Změna polohy křesla při aktivním bezpečnostním vypnutí.
Poranění osob.
Poškození zařízení.
▶ Při změně polohy při aktivním bezpečnostním vypnutí nepojíždějte křeslem
proti aktivnímu bezpečnostnímu vypnutí.
POZOR
Pohmoždění způsobené křeslem pro ošetření.
Bezpečnostní vypnutí křesla pro ošetření se aktivuje zvednutím dané součásti. V
závislosti na tělesné hmotnosti pacienta a na právě působících zákonech páky
mohou na spouštěcí předmět působit větší síly, než by bylo pro spuštění spínací
funkce zapotřebí.
▶ Při všech pohybech křesla musí ošetřující personál opustit akční dosah křesla.
Pro uvolnění křesla jím lze pohybovat i při aktivním bezpečnostním vypnutí.
▶ Stiskněte současně klávesy „SP“ a „LP“ a změňte polohu křesla pomocí kláves
klávesového kříže.
48/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent
4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent
4.9.1 Nabídka Standby
Nabídka Standby jako standardní nastavení
Přístroj se spustí v nabídce Standby.
I po ukončení nabídky Nástroje a nabídky Multimédia se přístroj automaticky přepne
do nabídky Standby.
Volba funkce
Pro volbu jednotlivých funkcí se pod každým indikačním polem nachází výběrová
klávesa.
Výběrové klávesy jsou přiřazeny k příslušnému symbolu nad nimi na displeji.
Příklad nabídky Standby s výběrovými klávesami
Povolení přepínání úrovní
V základním stavu je přepínání úrovní deaktivováno.
Symbol přepínání úrovní indikuje aktuálního ošetřujícího.
Upozornění
Při deaktivovaném přepínání úrovní se přístroj chová jako v úrovni E.
To znamená: Centrování nožního pedálu je deaktivováno.
49/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent
▶ Pro umožnění přepínání mezi úrovněmi podržte stisknutou klávesu „zvonek“ a
klávesu „vyplachování misky“ a stiskněte spouštěč „ZAP“, až zazní signál.
Po aktivaci přepínání úrovní indikuje symbol přepínání úrovní úroveň (E, 1, 2 nebo
3 – v příkladu je zvolena úroveň 2). Předvolený ošetřující je ještě zobrazen malým
znakem v symbolu přepínání úrovní.
Upozornění
Přístroj automaticky uloží aktivaci přepínání úrovní pro právě zvoleného ošetřují‐
cího.
Upozornění
Deaktivace přepínání úrovní se provádí stejnou klávesovou kombinací jako akti‐
vace.
▶ Pro výběr úrovně krátce stiskněte výběrovou klávesu „Předvolba úrovně“.
Volba lékaře
Volba lékaře při deaktivovaném přepínání úrovní
▶ Stiskněte klávesu „Ošetřující“.
50/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent
Indikace na displeji se přepne do nabídky pro nastavení.
▶ Stiskněte klávesu pro požadovaného lékaře (lékař 1 až lékař 6).
Počet ošetřujících může nastavit servisní technik.
Při dodání jsou nastaveni dva ošetřující.
Volba lékaře při aktivovaném přepínání úrovní
▶ Podržte stisknutou klávesu „Předvolba úrovně“ po dobu 4 vteřin.
Indikace na displeji se přepne do nabídky pro nastavení.
▶ Stiskněte klávesu pro požadovaného lékaře (lékař 1 až lékař 6).
Počet ošetřujících může nastavit servisní technik.
Při dodání jsou nastaveni dva ošetřující.
Stavová indikace v nabídce Standby
Pokud je k dispozici stavové hlášení, zobrazí se v nabídce Standby u výběrové
klávesy „S2“ ① vykřičník.
51/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent
▶ Stiskněte výběrovou klávesu „S2“ ① pro zobrazení stavových hlášení.
▶ Pro přepínání mezi více chybovými hlášeními stiskněte výběrové klávesy „+“
③ a „-“①.
▶ Pro vymazání chybového hlášení stiskněte výběrovou klávesu „X“ ②.
▶ Pro opuštění zobrazení chyb stiskněte výběrovou klávesu „OK“ ④.
Č. chy‐
by
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
013
014
015
016
017
018
019
020
031
032
033
034
035
036
037
038
Stavové hlášení
„Controller jednotka nerozpoznána“
„Controller lékař nerozpoznán“
„Ovládací panel jednotky nerozpoznán“
„Ovládací panel lékaře nerozpoznán“
"Křeslo chyba A1 (zvedací motor)"
"Křeslo chyba A2 (opěradlo)"
"Křeslo chyba A3 (změna délky)"
"Křeslo chyba A4A5 (opěra šíje)"
"Křeslo chyba A6 (zved. sedadla)"
"Nožní spouštěč nerozpoznán"
"Vodní blok I2C neodpovídá"
"Ovládací panel sestry neodpovídá"
"Únik vody S7 aktivní"
"Y6 (média) vypnuto"
"Ovládací panel lékaře neodpovídá"
"Nástrojový strg. neodpovídá"
"KL neodpovídá"
"Chyba I2C Unit"
"Chyba I2C Lékař"
"Baterie nožního spouštěče"
"Prázdný Oxygenal"
"Nádoba na Oxygenal"
"Nízká hladina Oxygenalu"
"Prázdný Dekaseptol"
"Požadavek servis"
"Požadavek intenzivní dezinfekce"
"Nouzové vypnutí odsávání misky"
"Chyba amalgamového odlučovače"
4.9.2 Ovládání nabídky MEMOdent
V nabídce MEMOdent se zobrazují a nastavují hodnoty specifické pro jednotlivé
nástroje.
Zobrazení na displeji závisí na příslušném odebraném nástroji.
52/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent
K uložení hodnot specifických pro jednotlivé nástroje je pro šest lékařů (lékař 1 až
lékař 6) k dispozici po 4 paměťových úrovních (E, 1, 2, 3).
V úrovni E je vystředění pedálu nožního spouštěče neaktivní, nelze naprogramovat
upřednostňovaný počet otáček.
4.9.3 Změna nastavení turbínky v nabídce MEMOdent
Upozornění
Dodržujte návod k použití, údržbě a montáži přiložený v obalu k nástroji.
V nabídce MEMOdent lze změnit následující nastavení:
▪ Otáčky
▪ Stav chlazení
▪ Intenzita studeného světla
▶ Sejměte turbínku z odkladače.
▶ Pro výběr úrovně krátce stiskněte výběrovou klávesu „Předvolba úrovně“.
▶ Pro změnu nastavení stiskněte na 4 vteřiny klávesu „Předvolba úrovně“.
Indikace na displeji se přepne do nabídky pro nastavení turbínky.
▶ Pro uložení hodnot stiskněte klávesu „Uložit“. Uložení lze provést po nastavení
každé jednotlivé hodnoty nebo po nastavení všech hodnot.
Uložení bude potvrzeno signálním tónem.
Nastavení otáček
▶ Pro snížení otáček stiskněte klávesu „Snížit hodnotu“.
nebo
▶ Pro zvýšení otáček stiskněte klávesu „Zvýšit hodnotu“.
Otáčky se zobrazují na displeji.
Nastavení stavu chlazení
▶ Chlazení nastavte klávesou „Stav chlazení“.
53/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent
Symbol
Funkce
Žádné chlazení
Stav chlazení - vzduch s aerosolem
Stav chlazení - aerosol
Stav chlazení NaCl (volitelné příslušenství)
Nastavení studeného světla
Studené světlo lze nastavit v 9 stupních.
▶ Krátce stiskněte klávesu „Studené světlo“.
Intenzita studeného světla se změní o jeden stupeň.
Při plné deaktivaci studeného světla se na displeji zobrazí pomlčka.
4.9.4 Změna nastavené pro motor INTRA LUX KL 702 a COM‐
FORTdrive
Upozornění
Dodržujte návod k použití, údržbě a montáži přiložený v obalu k motoru.
V nabídce Memodent lze změnit následující nastavení:
▪ Směr otáčení motoru
▪ Otáčky
▪ Stav chlazení
▪ Intenzita studeného světla
Nastavení otáček, stavu chlazení a studeného světla se provádí stejně jako u tur‐
bínky.
Viz také: 4.9.3 Změna nastavení turbínky v nabídce MEMOdent, Strana 53
▶ Sejměte motor z odkladače.
▶ Pro výběr úrovně krátce stiskněte výběrovou klávesu „Předvolba úrovně“.
▶ Pro změnu nastavení stiskněte na 4 vteřiny klávesu „Předvolba úrovně“.
54/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent
Indikace na displeji se přepne do nabídky pro nastavení motoru.
▶ Pro uložení hodnot stiskněte klávesu „Uložit“. Uložení lze provést po nastavení
každé jednotlivé hodnoty nebo po nastavení všech hodnot.
Uložení bude potvrzeno signálním tónem.
Nastavení směru otáčení motoru
Upozornění
Změnu směru otáčení motoru lze provést pouze při zastaveném motoru.
▶ Otáčení vpravo nebo vlevo nastavte klávesou „směr otáčení motoru“.
Symbol
Funkce
otáčení doprava
otáčení doleva
4.9.5 Změna nastavení pro PiezoLED v nabídce MEMOdent
Upozornění
Respektujte přiložený návod k použití přístroje PiezoLED.
V nabídce MEMOdent lze změnit následující nastavení:
▪ Intenzitu výkonu
▪ Provozní režim (P1 / P2 / P3 / E)
▪ Stav chlazení (Žádné chlazení / Stav chlazení s rozprašovanou vodou)
▪ Světlo Zap/Vyp (nastavení intenztiy není možné)
Uložit nová nastavení
▶ PiezoLED vyjměte z odkladače.
Na displeji se zobrazí následující indikace.
55/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent
1
▶ Krátkým stisknutím tlačítka „Předvolba úrovně“ vyberte úroveň.
▶ Tlačítko „Předvolba úrovně“ stiskněte na 4 sekundy.
Indikace na displeji se přepne do nabídky nastavení PiezoLED.
1
▶ Pro uložení hodnot stiskněte klávesu „Uložit“. Uložení lze provést po nastavení
každé jednotlivé hodnoty nebo po nastavení všech hodnot.
Uložení bude potvrzeno signálním tónem.
Stanovení intenzity
▶ Pro snížení intenzity stiskněte tlačítko „Snížit hodnotu“.
nebo
▶ Pro zvýšení intenzity stiskněte tlačítko „Zvýšit hodnotu“.
Intenzita se zobrazí na displeji.
Určení režimu provozu
Upozornění
Výběr režimu závisí na způsobu ošetření a použitém hrotu. Informace k volbě re‐
žimu provozu jsou uvedeny v části "Režimy provozu P1 / P2 / P3 a E" dokumentu
"Návod k použití PiezoLED".
▶ Režim provozu vyberte stisknutím tlačítka "Režim".
Na výběr jsou režimy P1 / P2 / P3 / E.
56/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent
Nastavení stavu chlazení
▶ Nastavte chlazení výběrovou tlačítkem „Stav chlazení“.
Symbol
Funkce
Žádné chlazení
Stav chlazení s rozprašovanou vodou
Dávkování množství rozprašované vody
POZOR
Chybějící chlazení pracovního hrotu.
Poškození zubu nebo ručního nástavce teplem.
▶ S výjimkou hrotů, které jsou k tomu určeny, nikdy nepracujte nasucho.
▶ Nastavte minimální průtočné množství 6 ml/min. Množství kapaliny dávkujte
tak, aby při irigaci voda právě přecházela z kapiček na tok.
▶ Množství rozprašované vody pro každý hrot si vyhledejte v návodu k použití
přístroje PiezoLED.
Viz také: Návod k použití PiezoLED
▶ Množství rozprašované vody dávkujte otočným kroužkem.
Zapnutí a vypnutí světla (pouze PiezoLED)
▶ Pro přepínání mezi "Zapnuto" a "Vypnuto" krátce stiskněte tlačítko „Světlo“.
57/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent
Symbol
Funkce
Světlo "Vyp"
Světlo "Zap"
4.9.6 Změna nastavení pro PIEZOlux v nabídce MEMOdent
Upozornění
Dodržujte návod k použití, údržbě a montáži přiložený v obalu k nástroji.
V nabídce MEMOdent lze změnit následující nastavení:
▪ Intenzita
▪ Stav chlazení
▪ Intenzita studeného světla
Nastavení intenzity studeného světla se provádí stejně jako u turbínky.
Viz také: 4.9.3 Změna nastavení turbínky v nabídce MEMOdent, Strana 53
▶ Krátkým stisknutím tlačítka „Předvolba úrovně“ vyberte úroveň.
▶ Vyjměte přístroj PIEZOlux z odkladače.
▶ Pro změnu nastavení stiskněte na 4 vteřiny klávesu „Předvolba úrovně“.
Indikace na displeji se přepne do nabídky pro nastavení PIEZOlux.
Určení intenzity
▶ Pro snížení intenzity stiskněte tlačítko „Snížit hodnotu“.
nebo
▶ Pro zvýšení intenzity stiskněte tlačítko „Zvýšit hodnotu“.
Intenzita se zobrazí na displeji.
58/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent
Nastavení stavu chlazení na zapínatelný nebo nezapínatelný
Upozornění
Při dodání je voda spreje na PIEZOlux nastavena na nezapínatelnou.
Nastavení na zapínatelnou může provést servisní technik v servisním režimu.
▶ Výstupní množství vody nastavte kroužkem.
4.9.7 Změna nastavení pro víceúčelovou stříkačku v nabídce ME‐
MOdent
Upozornění
Dodržujte návod k použití, údržbě a montáži přiložený v obalu k nástroji.
V nabídce MEMOdent lze změnit následující nastavení:
▪ Intenzita studeného světla
▪ Topení vzduch/voda
Nastavení intenzity studeného světla se provádí stejně jako u turbínky.
Viz také: 4.9.3 Změna nastavení turbínky v nabídce MEMOdent, Strana 53
▶ Krátkým stisknutím tlačítka „Předvolba úrovně“ vyberte úroveň.
▶ Z odkladače sejměte víceúčelovou stříkačku.
▶ Pro změnu nastavení stiskněte na 4 vteřiny tlačítko „Předvolba úrovně“.
Indikace na displeji se přepne do nabídky pro nastavení víceúčelové stříkačky.
▶ Pro uložení hodnot stiskněte klávesu „Uložit“. Uložení lze provést po nastavení
každé jednotlivé hodnoty nebo po nastavení všech hodnot.
59/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent
Uložení bude potvrzeno signálním tónem.
Nastavení ohřevu vzduch/voda
▶ Ohřev nastavte klávesou „ohřev vzduch/voda“.
Symbol
Funkce
Ohřev pro vzduch/vodu zapnutý
Ohřev pro vzduch/vodu vypnutý
4.9.8 Ovládání svítidla pro ošetření KAVOLUX 1410 C
Zapnutí resp. vypnutí svítidla pro ošetření
Nastavení jasu
Upozornění
Tlačítkem „Světlo pro ošetření“ se nastavuje maximální možný jas světla v pěti
stupních.
▶ Stiskněte tlačítko "Světlo pro ošetření" a držte ho stisknuté.
Zazní signální tón, jas se změní. Zobrazí se stupeň jasu.
▶ Jakmile je dosaženo požadovaného jasu, tlačítko „Světlo pro ošetření“ opět pu‐
sťte.
Ztlumení světla pro ošetření
Upozornění
Tlačítkem „Ztlumení světla pro ošetření“ lze ztlumit maximální jas.
▶ Stiskněte tlačítko "Ztlumení světla pro ošetření".
Intenzita světla se ztlumí.
▶ Znovu stiskněte tlačítko "Ztlumení světla pro ošetření".
Intenzita světla se opět přepne na maximální jas.
Nastavení jasu pro ztlumení
Upozornění
Tlačítkem „Ztlumení světla pro ošetření“ lze nastavit jas ztlumeného světla v 5
stupních. Maximální jas ztlumení je vždy nižší, než maximální jas.
60/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent
Zazní signální tón, jas se změní. Zobrazí se stupeň jasu.
▶ Stiskněte tlačítko "Ztlumení světla pro ošetření" a držte ho stisknuté.
Zazní signální tón, jas se změní. Zobrazí se stupeň jasu.
▶ Jakmile je dosaženo požadovaného jasu, tlačítko „Ztlumení světla pro ošetření“
opět pusťte.
4.9.9 Použití časovače
Vyvolání času na časovači
▶ Pro spuštění času na časovači, např. časovač 1, stiskněte tlačítko „Timer 1“
Čas na časovači se spustí. Po vypršení času zazní signální tón.
▶ Pro zastavení času na časovači znovu stiskněte vybrané tlačítko "Timer".
▶ Pro zastavení času na časovači znovu stiskněte výběrovou klávesu.
Upozornění
Aktivované časy časovače se zobrazují také v nabídce MEMOdent.
Při současném průběhu více časů časovače se zobrazují v pořadí času uplynutí.
Každý aktivní čas časovače se po uplynutí potvrdí signálním tónem.
Nastavení času na časovači
Časovač lze nastavit na maximální čas 59:59 minut.
▶ Pro nastavení času na časovači, např. časovač 1, stiskněte klávesu „Timer 1“,
až zazní signální tón.
Indikace na displeji se přepne do nabídky nastavení pro čas na časovači.
▶ Pro snížení časové hodnoty stiskněte klávesu „Snížit hodnotu“.
nebo
▶ Pro zvýšení časové hodnoty stiskněte klávesu „Zvýšit hodnotu“.
Nastavený čas se zobrazuje na displeji.
61/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent
▶ Klávesou „Odpočítávání vzestupně / sestupně“ určete směr odpočítávání.
Symbol
Funkce
Časovač odpočítává sestupně (např. 0:30 až 0)
Časovač odpočítává vzestupně (např. 0 až 0:30)
▶ Hodnotu uložte stisknutím tlačítka „Uložit“.
Zvuková signalizace potvrdí úspěšné uložení.
▶ Chcete-li přepnout zpět do základního stavu (bez uložení hodnot), stiskněte tla‐
čítko „Další“.
Nastavení času
Nastavení předvolby v nabídce pomocí časovače.
Viz také: Nastavení času na časovači, Strana 61
▶ Stiskněte na 4 vteřiny klávesu „čas“.
Indikace se přepne do nabídky pro nastavení.
Zobrazí se symbol hodin jako inverzní symbol.
▶ Pro přepínání mezi hodinami, minutami a vteřinami stiskněte klávesu „hodiny/
minuty“.
▶ Pro zkrácení času stiskněte tlačítko „Snížit hodnotu“.
(u sekund nastavte hodnotu na nulu)
nebo
▶ Pro prodloužení času stiskněte tlačítko „Zvýšit hodnotu“.
(u sekund nastavte hodnotu na nulu)
Nastavený čas se zobrazuje na displeji.
62/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent
▶ Hodnotu uložte stisknutím tlačítka „Uložit“.
Zvuková signalizace potvrdí úspěšné uložení.
4.9.10 Ovládání hygienických funkcí
Pro ovládání hygienických funkcí jsou k dispozici následující klávesy:
Klávesa
Funkce
Plnění pohárku
Pohárek se naplní. Lze změnit čas plnění.
Automatické plnění pohárku (volitelné příslušenství):
Pohárek se automaticky naplní při otočení misky.
Vyplachování misky
Miska se vypláchne. Lze změnit čas vyplachování.
Při dosažení vyplachovací polohy (SP) se spustí vy‐
plachování misky s plnou dobou vyplachování, tzn. mi‐
ska se namočí.
Při opuštění vyplachovací polohy (SP) se spustí vypla‐
chování misky s plnou dobou vyplachování. (Funkci
může deaktivovat servisní technik.)
Zvonek
Zvonek je aktivní, dokud je klávesa stisknutá.
▶ Pro aktivaci funkce stiskněte klávesu.
▶ Pro přerušení funkce stiskněte klávesu znovu.
Změna nastavení hygienických funkcí
Lze změnit následující nastavení:
▪ Čas plnění pohárku
▪ Čas plnění pohárku se snímačem pohárku (volitelné příslušenství)
▪ Čas vyplachování misky
Nastavení času pro vyplachování misky a plnění pohárku
▶ Stiskněte a podržte klávesu nastavované hygienické funkce, až zazní signální
tón.
Při nastavení času vyplachování misky a plnění pohárku odpovídá jeden signální
tón 1 vteřině.
▶ Po dosažení požadovaného času uvolněte klávesu.
Upozornění
Technik může nastavení času zablokovat.
Nastavení času doplňování pohárku pro snímač pohárku (dodatečné vybavení):
63/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent
▶ Stiskněte a podržte nožní pedál.
▶ Na 4 vteřiny stiskněte výběrovou klávesu „Plnění pohárku“, až zazní signální
tón.
▶ Při dosažení požadovaného času uvolněte výběrovou klávesu „Plnění pohárku“.
▶ Uvolněte nožní pedál.
Upozornění
Funkci snímače pohárku lze aktivovat, resp. deaktivovat současným stisknutím
obloukového spínače a klávesy „Plnění pohárku“.
4.9.11 Ovládání nástrojových funkcí
Pro ovládání nástrojových funkcí jsou k dispozici následující klávesy:
Klávesa
Funkce
Prohlížeč rentgenových snímků (doplňkové vybavení)
Prohlížeč rentgenových snímků se zapne/vypne
▪ Prohlížeč rentgenových snímků zapnout: indikační
dioda svítí
▪ Prohlížeč rentgenových snímků vypnout: indikační
dioda nesvítí
Svítidlo pro ošetření
Svítidlo pro ošetření se zapne/vypne
▪ Světlo pro ošetření zapnout: indikační dioda svítí
▪ Světlo pro ošetření vypnout: indikační dioda nesvítí
Stmívání svítidla pro ošetření
Svítidlo pro ošetření se ztlumí.
Intenzitu světla svítidla pro ošetření lze nastavit v max.
5 stupních.
4.9.12 Nabídka Multimédia
Pro spuštění nabídky Multimédia nesmí být sejmut žádný aktivní nástroj. Nabídka
Multimédia se zobrazí po stisknutí klávesy "Remote Control" nebo při sejmutí ka‐
mery.
V nabídce Multimédia jsou k dispozici následující funkce:
Symbol
Funkce při krátkém stis‐
knutí klávesy
"Freeze"
Vytvořit nehybný obraz.
O obrázek zpět.
Funkce při dlouhém stis‐
knutí klávesy
"Save"
Uložení aktuálního obráz‐
ku.
Bez funkce.
O obrázek dopředu.
Bez funkce.
Změnit snímkový zdroj z
kamery na video.
Bez funkce.
64/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.10 Ovládání funkcí pomocí ovládacího panelu strany sestry
Symbol
Funkce při krátkém stis‐
knutí klávesy
Změnit indikaci z režimu
kompletního snímku na re‐
žim quad.
Vymazání aktuálního ob‐
rázku.
Funkce při dlouhém stis‐
knutí klávesy
Bez funkce.
Vymazání všech obrázků.
▶ Pro aktivaci funkce krátce nebo dlouze stiskněte klávesu pod indikačním polem.
Viz také: Návod k použití ERGOcom
Ukončení nabídky Multimédia
▶ Stiskněte klávesu „Remote Control“.
Předpoklad
Zobrazení živého obrázku je aktivní.
▶ Odložte kameru.
4.10 Ovládání funkcí pomocí ovládacího panelu strany sestry
4.10.1 Ovládání hygienických funkcí
Pro ovládání hygienických funkcí jsou k dispozici následující klávesy:
Tlačítko
Funkce
Plnění pohárku
Naplní se pohárek na vypláchnutí úst. Dobu plnění lze
změnit.
Automatické plnění pohárku (volitelné příslušenství):
Jakmile je miska zasunuta, pohárek na vypláchnutí úst
se automaticky naplní.
Vyplachování misky
Miska se vypláchne. Dobu vyplachování lze změnit.
Při dosažení polohy vypláchnutí (SP) se vyplachování
misky provede po celou dobu vyplachování, tzn. miska
se smočí.
Při opuštění polohy vypláchnutí (SP) se vyplachování
misky provede po celou dobu vyplachování. (Tuto funk‐
ci může servisní technik deaktivovat).
Zvonek
Zvonek je aktivní po celou dobu stisknutí tlačítka.
Hydrokoloid (volitelné příslušenství)
Zapne se hydrokoloid. Dobu hydrokoloidu lze měnit.
65/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.10 Ovládání funkcí pomocí ovládacího panelu strany sestry
Tlačítko
Funkce
HYDROclean
Funkce HYDROclean.
Viz také: Pokyny k péči
Intenzivní dezinfekce
Viz také: Pokyny k péči
▶ Pro aktivaci funkce stiskněte klávesu.
▶ Pro přerušení funkce stiskněte klávesu znovu.
Upozornění
Zvonek 2 lze v servisu nastavit tak, aby se spustil při aktivaci časovače 3. Signál
zvonku zůstává aktivní tak dlouho, dokud nevyprší časovač 3. Stisknutím klávesy
časovač 3 lze časovač předčasně ukončit.
Změna nastavení hygienických funkcí
Lze změnit následující nastavení:
▪ Čas plnění pohárku
▪ Čas plnění pohárku se snímačem pohárku (volitelné příslušenství)
▪ Čas vyplachování misky
▪ Čas pro hydrokoloid
Nastavení času pro vyplachování misky a plnění pohárku
▶ Stiskněte a podržte klávesu nastavované hygienické funkce, až zazní signální
tón.
Při nastavení času vyplachování misky a plnění pohárku odpovídá jeden signální
tón 1 vteřině.
▶ Po dosažení požadovaného času uvolněte klávesu.
Upozornění
Technik může nastavení času zablokovat.
Nastavení času doplňování pohárku pro snímač pohárku (dodatečné vybavení):
▶ Stiskněte a podržte nožní pedál.
▶ Na 4 vteřiny stiskněte výběrovou klávesu „Plnění pohárku“, až zazní signální
tón.
▶ Při dosažení požadovaného času uvolněte výběrovou klávesu „Plnění pohárku“.
▶ Uvolněte nožní pedál.
Upozornění
Funkci snímače pohárku lze aktivovat, resp. deaktivovat současným stisknutím
obloukového spínače a klávesy „Plnění pohárku“.
66/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.10 Ovládání funkcí pomocí ovládacího panelu strany sestry
Nastavení času pro hydrokoloid
Lze nastavit maximální doba 8:30 minut.
▶ Stiskněte klávesu „Hydrokoloid“, až zazní signální tón.
Při nastavení času pro hydrokoloid odpovídá jeden signální tón 10 vteřinám.
▶ Po dosažení požadovaného času uvolněte klávesu.
4.10.2 Ovládání nástrojových funkcí
Pro ovládání nástrojových funkcí jsou k dispozici následující klávesy:
Tlačítko
Funkce
Stav chlazení
Nástroj musí být odebrán. Stav chlazení se při každém
sepnutí přepne dále.
Zobrazení stavu chlazení turbínky a motoru
▪ Vzduch: dolní indikační dioda svítí
▪ Sprej: obě indikační diody svítí
▪ Bez chlazení: nesvítí žádná indikační dioda
▪ NaCl (volitelné příslušenství): svítí horní indikační
dioda, na displeji se vpravo dole zobrazí „nacl“
Zobrazení stavu chlazení ZEG:
▪ Rozprašovaná voda: svítí horní indikační dioda
▪ Bez chlazení: nesvítí žádná indikační dioda
▪ NaCl (volitelné příslušenství): dolní indikační dioda
svítí
Topení
Víceúčelová stříkačka musí být odebrána. Topení se
zapne/vypne.
▪ Topení zapnout: horní indikační dioda svítí
▪ Topení vypnout: horní indikační dioda nesvítí
Studené světlo
Nástroj musí být odebrán. Studené světlo se zapne/
vypne. Studené světlo lze nastavit v 9 stupních.
▪ Studené světlo zapnout: indikační dioda svítí
▪ Studené světlo vypnout: indikační dioda nesvítí
Směr otáčení motoru
Nástroj musí být odebrán. Směr otáčení motoru se
přepne.
▪ Chod doleva: indikační dioda svítí
▪ Chod doprava: indikační dioda nesvítí
67/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.10 Ovládání funkcí pomocí ovládacího panelu strany sestry
Tlačítko
Funkce
krátce stisknout:
Prohlížeč rentgenových snímků (doplňkové vybavení)
se zapíná/vypíná
▪ Prohlížeč rentgenových snímků zapnout: indikační
dioda svítí
▪ Prohlížeč rentgenových snímků vypnout: indikační
dioda nesvítí
dlouze stisknout:
Barevná teplota světla pro ošetření se nastavuje v pěti
stupních.
krátce stisknout:
Světlo pro ošetření se zapne/vypne
▪ Světlo pro ošetření zapnout: indikační dioda svítí
▪ Světlo pro ošetření vypnout: indikační dioda nesvítí
dlouze stisknout:
Jas světla pro ošetření se nastavuje v pěti stupních.
krátce stisknout:
Režim COMPOsave (tlumené normální světlo) světla
pro ošetření se zapíná/vypíná.
▪ Režim COMPOsave zapnout: indikační dioda svítí
▪ Režim COMPOsave vypnout: indikační dioda ne‐
svítí
dlouze stisknout:
Jas režimu COMPOsave světla pro ošetření se nasta‐
vuje v pěti stupních.
Na displeji se zobrazují hodnoty specifické pro nástroje, jako např. otáčky, intenzita
atd.
4.10.3 Použití časovače
Lze vyvolat tři časovače. Nastavení časovače se provádí na ovládacím prvku lékaře.
Viz také: 4.9.9 Použití časovače, Strana 61
Vyvolání času na časovači
▶ Pro spuštění času na časovači, např. časovač 1, stiskněte klávesu „Timer 1“.
Čas na časovači se spustí. Po vypršení času zazní signální tón.
▶ Pro zastavení času na časovači znovu stiskněte výběrovou klávesu.
68/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.11 Obsluha nožního spouštěče
4.11 Obsluha nožního spouštěče
4.11.1 Všeobecné funkce
Nožní tlačítka nožního spouštěče mají dvě funkce. Funkce nožního spouštěče je
závislá na tom, zda je nástroj odložen nebo sejmut.
Noční spouštěč (vlevo / rádiový nožní spouštěč (vpravo)
Pol.
①
②
s odloženým nástrojem
Třmenový spínač
Nožní tlačítko „LP“
③
Křížový spínač „Ruční obsluha
křesla pacienta“
Nožní tlačítko „SP“
Nožní pedál „Předvolba úrovně“
④
⑤
s odebraným nástrojem
Nožní tlačítko „Předvolba rozprašo‐
vání“
Křížové tlačítko „Chod motoru dole‐
va“
Nožní tlačítko „Vyfukovací vzduch“
Nožní pedál nástrojů: „Zapnutí/vy‐
pnutí a intenzita“
4.11.2 Zvláštní funkce rádiového nožního spouštěče
POZOR
Elektřina
Poranění osob nebo poškození rádiového nožního spouštěče
▶ Ošetřující se nesmí současně dotýkat pacienta a nabíjecí zdířky!
▶ Nedotýkejte se kontaktů nabíjecí zdířky!
POZOR
Poškození nebo porucha funkce z důvodu nesprávné péče.
Zkrácená životnost výrobku.
▶ Pro správnou péči bezpodmínečně dodržujte údaje v PA!
69/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.11 Obsluha nožního spouštěče
U rádiového nožního spouštěče jsou akce obsluhy rádiovým přenosem předávány
do jednotky pro ošetření.
Zadní strana rádiového nožního spouštěče
Pos.
Č.
①
Popis
Funkce
LED indikace
②
Vypínač
③
Nabíjecí zdířka
Stavová indikace / indikace stavu
nabití
Vypínač pro zabránění hlubokému
vybití při delší době nepoužívání. V
zásadě může rádiový nožní spou‐
štěč zůstat stále zapnutý. Při přepra‐
vě je třeba přístroj vypnout. Akumu‐
látor lze nabíjet i ve vypnutém stavu.
Nabíjecí zdířka pro přiloženou nabí‐
ječku (Č. mat. 1.005.4229)
Stav nabití akumulátoru rádiového nožního spouštěče je indikován LED diodou a
signálním tónem.
Zbývající kapacita
Stav nočního spouštěče
< 100 %
Klidový stav
Nožní spouštěč zapnutý
Aktivní spuštění
< 30 %
Klidový stav
Nožní spouštěč zapnutý
Aktivní spuštění
< 10 %
Klidový stav
Nožní spouštěč zapnutý
Aktivní spuštění
Stavová indikace / indika‐
ce stavu nabití
bliká zeleně
(interval cca 2 vteřiny)
bliká zeleně
(interval cca 200 milise‐
kund)
bliká žlutě
(interval cca 2 vteřiny)
bliká žlutě
(interval cca 200 milise‐
kund)
bliká žlutě
(interval cca 2 vteřiny)
bliká žlutě
(interval cca 200 milise‐
kund)
Signální tón
Jeden krátký signální tón
při stisknutí tlačítka.
Jeden krátký signální tón
při stisknutí tlačítka.
Dva krátké signální tóny
při stisknutí tlačítka.
Dva krátké signální tóny
při stisknutí tlačítka.
Viz také: 4.11.13 Nabití rádiového nožního spouštěče, Strana 78
70/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.11 Obsluha nožního spouštěče
POZOR
Kritický stav nabití akumulátoru
Pokud akumulátor dosáhne kritického stavu nabití, zazní při každém stisknutí no‐
žního tlačítka signální tón.
▶ Akumulátory nabíjejte vždy včas!
▶ Aby bylo zajištěno, že bude akumulátor rádiového nožního spouštěče opět
včas dobit, je třeba při uvedení jednotky pro ošetření do provozu dbát na optic‐
ké a akustické signály rádiového nožního spouštěče!
4.11.3 Navázání spojení mezi rádiovým nožním spouštěčem a jed‐
notkou pro ošetření
Upozornění
K RF přijímači lze přihlásit pouze jeden nožní spouštěč. Pokud byl dříve přihlášen
jiný nožní spouštěč, bude při každém novém spuštění synchronizačního procesu
poslední přihlášený nožní spouštěč vymazán.
Upozornění
Každý nožní spouštěč a každý RF přijímač má jednoznačnou adresu, které jsou
během synchronizačního procesu vyměňovány. Tím je zaručeno jednoznačné
přiřazení.
Aby bylo zabráněno poruchám při použití více bezdrátových nožních spouštěčů,
pracují různé nožní spouštěče na různých kanálech.
RF přijímač
① Tlačítko "Nahoru"
② Tlačítko "Dolů"
③ Tlačítko „potvrzení“
Pro navázání spojení mezi rádiovým nožním spouštěčem a jednotkou pro ošetření
musí být přístroje synchronizovány. Synchronizaci musí jednorázově provést se‐
rvisní technik.
▶ Tlačítky „nahoru“ nebo „dolů“ zvolte bod nabídky „Login“ a aktivujte tlačítkem
„potvrzení“.
Synchronizace se spustí. Zobrazí se aktuálně nastavený kanál.
71/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.11 Obsluha nožního spouštěče
Během odpočítávání 30 vteřin musí být na rádiovém nožním spouštěči zadána v
přesném pořadí správná kombinace tlačítek.
▶ Stiskněte nožní pedál, poté posuňte křížový spínač ve směru „křeslo nahoru“ a
nakonec stiskněte obloukový spínač a držte jej, dokud se na displeji nezobrazí
„OK“.
Pokud byla synchronizace úspěšná, na displeji se zobrazí hlášení „OK“ a sta‐
vová LED rádiového nožního spouštěče bude po dobu 5 vteřin svítit zeleně.
Pokud nebudou tlačítka stisknuta během 30 vteřin odpočítávání, nebo nebudou
stisknuta ve správném pořadí, synchronizace se po vypršení 30 vteřin přeruší.
Indikace na displeji zobrazí, zda byla synchronizace úspěšná.
Indikace
– timeout –
– ok –
Význam
Nebyl nalezen žádný partner.
Rádiový partner byl úspěšně zaučen.
Spojení je navázáno.
Došlo k pokusu o zaučení přístroje, který
není pro koncové zařízení povolen. RF
přijímač lze synchronizovat pouze s jed‐
ním rádiovým nožním spouštěčem.
– Invalid device –
▶ Pokud nebyla synchronizace úspěšná, opakujte postup a dbejte na správné
pořadí a dodržení času odpočítávání.
▶ Po úspěšné synchronizaci na RF přijímači zvolte tlačítky „nahoru“ nebo „dolů“
bod nabídky „Exit“ a aktivujte tlačítkem „potvrzení“.
72/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.11 Obsluha nožního spouštěče
Upozornění
Vzhledem k tomu, že chybí kabelové připojení, musí existovat jednoznačné
přiřazení nožního spouštěč a jednotky pro ošetření. Toto přiřazení je možné pro‐
vést označením bezdrátového nožního spouštěče vlastním názvem (například čí‐
slo ošetřovny) na typovém štítku bezdrátového nožního spouštěče.
Příklad pro označení rádiového nožního spouštěče
POZOR
Jiné použití rádiového nožního spouštěče
Poškození nebo chybné funkce
▶ Při jiném použití (např. čištění) vypněte rádiový nožní spouštěč nebo jednotku
pro ošetření.
4.11.4 Polohování křesla pro pacienty pomocí nožního spouštěče
Ruční polohování křesla pro pacienty pomocí nožního spouštěče
Křížový spínač nožního spouštěče přebírá při ručním polohování křesla pacienta
funkci klávesového kříže 1 na straně lékaře.
Předpoklad
Všechny nástroje jsou odložené.
▶
▶
▶
▶
Křeslo nahoru: Posuňte křížový spínač nožního spouštěče směrem ①.
Křeslo dolů: Posuňte křížový spínač nožního spouštěče směrem ③.
Područka nahoru: Posuňte křížový spínač nožního spouštěče směrem ②.
Područka dolů: Posuňte křížový spínač nožního spouštěče směrem ④.
73/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.11 Obsluha nožního spouštěče
Automatické polohování křesla pro pacienty pomocí nožního spou‐
štěče
Upozornění
Průběh automatického polohování křesla musí být sledován personálem v ordina‐
ci.
Vyvolání automatické polohy křesla
Upozornění
Nožní tlačítka „SP“ a „LP“ lze obsadit také libovolnými klávesami „AP“.
Stav při dodání:
▪ Klávesa sprej: automatická poloha LP
▪ Klávesa ofukovací vzduch: automatická poloha SP
▶ Stiskněte nožní tlačítko „SP“.
nebo
▶ Stiskněte nožní tlačítko „LP“.
Křeslo najede do uložené polohy.
Nové obsazení nožních tlačítek "SP" nebo "LP"
▶ Podržte stisknutý nožní pedál a nožní tlačítko „SP“ a současně stiskněte libo‐
volnou klávesu pro automatickou polohu (SP, LP, AP 0 až AP 3 nebo poloha při
kolapsu) na straně lékaře nebo sestry, až zazní signální tón.
Automatická poloha je uložena na nožním tlačítku.
nebo
▶ Podržte stisknutý nožní pedál a nožní tlačítko „LP“ a současně stiskněte libo‐
volnou klávesu pro automatickou polohu (SP, LP, AP 0 až AP 3 nebo poloha při
kolapsu) na straně lékaře nebo sestry, až zazní signální tón.
Automatická poloha je uložena na nožním tlačítku.
74/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.11 Obsluha nožního spouštěče
4.11.5 Předvolba úrovně
▶ Stiskněte nožní pedál.
Při každém stisknutí nožního tlačítka se přepne o úroveň dále.
4.11.6 Předvolba lékaře
Předpoklad
Všechny nástroje jsou odložené.
▶ Podržte nožní pedál a stiskněte obloukový spínač.
Při každém stisknutí obloukového spínače se přepne o lékaře dále (lékař 0 až
lékař 6).
Počet ošetřujících může nastavit servisní technik.
Při dodání jsou nastaveni dva ošetřující.
4.11.7 Spuštění a regulace nástrojů
Upozornění
Nožní pedál je vybaven centrováním, takže se v úrovních 1 až 3 vrátí po každém
vychýlení doleva nebo doprava zpět do středové polohy.
POZOR
Centrování je u rádiového nožního spouštěče řízeno pomocí servomotoru.
Při výpadku servomotoru není již přepnutí ze středové polohy, resp. do středové
polohy na rádiovém nožním spouštěči možné. Vyvolávání úrovní lze nadále pro‐
vádět, ale nožní pedál neopustí středovou polohu, resp. nepřepne se do středové
polohy. Otáčky aktuálně nastavené na rádiovém nožním spouštěči jsou v každém
případě indikovány na displeji jednotky pro ošetření.
▶ Dobijte akumulátor.
▶ Pokud centrování nefunguje navzdory nabitému akumulátoru, došlo k závadě
servomotoru. Nechte servomotor zkontrolovat!
Upozornění
U rádiového nožního spouštěče může při rušeném rádiovém spojení dojít ke zpož‐
dění po vyvolání funkce.
75/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.11 Obsluha nožního spouštěče
▶ Sejměte nástroj (např. turbínku, motor, PIEZOlux atd.) z odkladače.
Nástroj je aktivní.
▶ Stiskněte nožní pedál.
Sejmutý nástroj poběží s nastavenými otáčkami nebo intenzitou.
▶ Změňte otáčky pomocí nožního pedálu.
Levý doraz odpovídá minimálním otáčkám/intenzitě.
Pravý doraz odpovídá maximálním otáčkám/intenzitě.
4.11.8 Nastavení stavu chlazení
▶ Sejměte nástroj (např. turbínku, motor) z odkladače.
Nástroj je aktivní.
▶ Stiskněte nožní tlačítko „předvolba sprej“.
Při každém stisknutí nožního tlačítka se přepne o stav chlazení dále: Žádné
chlazení - vzduch - sprej.
Stav chlazení se zobrazuje na straně lékaře, resp. na straně sestry.
4.11.9 Spuštění ofukovacího vzduchu
▶ Nástroj (například turbínka, motor, PiezoLED) odeberte z odkladače.
Nástroj je aktivní.
▶ Stiskněte nožní tlačítko „ofukovací vzduch“.
Ofukovací vzduch vychází ze sejmutého nástroje, dokud je nožní tlačítko stis‐
knuté.
76/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.11 Obsluha nožního spouštěče
4.11.10 Předvolba otáčení motoru doleva
▶ Sejměte motor z odkladače.
Nástroj je aktivní.
▶ Posuňte křížový spínač nahoru.
Při každém sepnutí křížového spínače se přepne o směr otáčení dále: Otáčení
motoru doleva - otáčení motoru doprava.
Směr otáčení motoru se zobrazuje na straně lékaře, resp. na straně sestry.
4.11.11 Nastavení světla nástrojů
▶ Posuňte křížový spínač doprava.
Studené světlo se zapne (i když je předvoleno studené světlo).
▶ Posuňte křížový spínač doleva.
Změna stavu studeného světla: zap/vyp
4.11.12 Použití fyziologického roztoku (volitelné příslušenství)
Předpoklad
Jednotka pro ošeření je zapnutá. Nástroj je tlakovým vedením připojen k čerpadlu.
▶ Sejměte nástroj.
▶ Posuňte křížový spínač nožního spouštěče na 4 vteřiny dolů, až zazní signální
tón.
▶ Po aktivaci zvolte na ovládacím panelu lékaře stav chlazení „NaCl“.
77/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.12 Obsluha nástrojů
4.11.13 Nabití rádiového nožního spouštěče
Rádiový nožní spouštěč je poháněn integrovaným akumulátorem.
POZOR
Nesprávné použití nabíječky pro rádiový nožní spouštěč.
Poranění osob nebo poškození rádiového nožního spouštěče nebo nabíječky.
▶ Během nabíjení neuvádějte jednotku pro ošetření do provozu!
▶ Přiložená nabíječka rádiového nožního spouštěče nesmí být používána k na‐
bíjení nedobíjecích baterií.
▶ Rádiový nožní spouštěč nabíjejte pouze pomocí přiložené nabíječky.
Upozornění
Rádiový nožní spouštěč smí být nabíjen pouze přiloženou nabíječkou KaVo.
Upozornění
Nabíječka rádiového nožního spouštěče smí být používána pouze ve vnitřních
prostorách a musí být chráněna proti vlhkosti.
▶ Připojte nabíječku k rádiovému nožními spouštěči.
Indikace nabíječky má následující význam:
Indikace
svítí zeleně
svítí žlutě
svítí slabě zeleně
nesvítí
Význam
Přístroj je připraven
Akumulátor se nabíjí
Akumulátor je zcela nabitý
Akumulátor je hluboce vybitý nebo došlo ke zkratu
Napětí akumulátoru nad rozsahem tolerance
Nesprávná polarita
Přechodová fáze mezi nabíjením a úplným nabitím je indikována krátkodobým kmi‐
táním indikace.
4.12 Obsluha nástrojů
Upozornění
Montáž, obsluha a údržba jednotlivých nástrojů (např. turbínky, COMFORTdrive,
kamery, Satelec Mini LED atd.) jsou popsány v samostatných návodech k montáži,
použití a péči.
4.12.1 Logika odkládání
Všechny nástroje na straně lékaře jsou logikou odkládání chráněny proti součas‐
nému použití.
Aktivní je pouze první sejmutý nástroj, žádný později sejmutý nástroj tedy nelze
spustit.
78/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.12 Obsluha nástrojů
4.12.2 Použití sacích hadic
▶ Sejměte z odkladače velkou nebo malou savku.
Velká nebo malá savka se automaticky zapne a po vrácení do odkladače opět
vypne.
Sací proud malé nebo velké savky lze zmenšit, resp. zablokovat posuvnými uzávěry
integrovanými v násadcích.
▶ Posunutí uzávěru zcela nahoru.
Posuvný uzávěr je otevřen: maximální funkce sání.
▶ Posunutí uzávěru zcela dolů.
Posuvný uzávěr je zavřený: žádná funkce sání.
Upozornění
Jako součást příslušenství existují navíc připojovací kusy pro velkou a malou savku
bez uzávěrů a redukční kusy pro velkou savku.
▪
▪
▪
▪
▪
Krátký držák kanyly pro velkou savku (Č. mat. 0.764.5783)
Dlouhý držák kanyly pro velkou savku (Č. mat. 0.764.5853)
Malý držák kanyly pro malou savku (Č. mat. 0.764.5863)
Kanylový adaptér s redukčním násadcem na 7 mm (Č. mat. 0.764.5873)
Kanylový adaptér s redukčním násadcem na 11 mm (Č. mat. 0.764.5883)
Vacu-Stopp
POZOR
Nebezpečí zpětného toku
Nebezpečí spolknutí nebo udušení pro pacienta
▶ Vacu-Stopp spouštějte pouze když se sací kanyla nachází mimo ústa pacienta!
79/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.12 Obsluha nástrojů
Při stisknutí stupátka křesla se odsávání sejmuté sací hadice přeruší.
① Stupátko křesla
Upozornění
Servisní technik může nastavit funkci Vacu-Stopp mezi zajištěním všech sacích
hadic nebo jen pro zajištění velké savky, když je současně aktivována malá savka.
Při dodání se při funkci Vacu-Stopp zastaví pouze velká savka.
4.12.3 Použití tříúčelové stříkačky
POZOR
Opotřebovaná nebo nezajištěná kanyla.
Poranění při spolknutí kanyly.
▶ Před každým ošetřením se ujistěte, že kanyla správně zaskočila a že pevně
drží.
▶ Používejte pouze originální kanyly KaVo.
POZOR
Nebezpečí úrazu při odtahování tváře stříkačkou
Podráždění sliznice
▶ Kanylu stříkačky otočte do pracovní polohy, ve které je vyloučen dotyk se sli‐
zincí.
80/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.12 Obsluha nástrojů
Upozornění
Kanyly jsou otočné o 360°.
① Tlačítko vzduch
② Kanyla
③ Objímka rukojeti
④ Tlačítko voda
▶ Stříkačku sejměte z odkladače.
▶ Stiskněte tlačítko Vzduch ① a vystupující proud vzduchu plynule regulujte sil‐
nějším nebo slabším tlakem na tlačítko Vzduch ①.
nebo
▶ Stiskněte tlačítko Voda ④ a vystupující proud vody plynule regulujte silnějším
nebo slabším tlakem na tlačítko Voda ④.
nebo
▶ Stiskněte tlačítko Vzduch ① a Voda ④ a vystupující proud aerosolu plynule
regulujte silnějším nebo slabším tlakem na obě tlačítka.
Sejmutí kanyly
▶ Kanylu sejměte lehkým otáčením; stříkačku přidržujte za pouzdro rukojeti.
81/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.12 Obsluha nástrojů
4.12.4 Použití víceúčelové stříkačky
① Tlačítko vzduch
② Kanyla
③ Objímka rukojeti
④ Tlačítko voda
POZOR
Nebezpečí úrazu při odtahování tváře stříkačkou
Podráždění sliznice
▶ Kanylu stříkačky otočte do pracovní polohy, ve které je vyloučen dotyk se sli‐
zincí.
POZOR
Opotřebovaná nebo nezajištěná kanyla.
Poranění při spolknutí kanyly.
▶ Před každým ošetřením se ujistěte, že kanyla správně zaskočila a že pevně
drží.
▶ Používejte pouze originální kanyly KaVo.
Upozornění
Kanyly jsou otočné o 360°.
Doba zapnutí stříkačky s ohřevem činí 5 minut při době klidu 3 minuty.
Upozornění
Je-li předvoleno jen studené světlo (Topení: Vypnuto), při odebírání z odkladače
víceúčelová stříkačka svítí.
▶ Stříkačku sejměte z odkladače.
82/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.12 Obsluha nástrojů
▶ Nastavte ohřev vzduch/voda.
Viz také: 4.9.7 Změna nastavení pro víceúčelovou stříkačku v nabídce MEMOdent,
Strana 59
▶ Zkontrolujte před každou aplikací přístroje na pacienta, zda je kanyla ②průchozí
pro média.
▶ Stiskněte tlačítko Vzduch ① a vystupující proud vzduchu plynule regulujte sil‐
nějším nebo slabším tlakem na tlačítko Vzduch ①.
nebo
▶ Stiskněte tlačítko Voda ④ a vystupující proud vody plynule regulujte silnějším
nebo slabším tlakem na tlačítko Voda ④.
nebo
▶ Stiskněte tlačítko Vzduch ① a Voda ④ a vystupující proud aerosolu plynule
regulujte silnějším nebo slabším tlakem na obě tlačítka.
Sejmutí kanyly
▶ Kanylu sejměte lehkým otáčením; stříkačku přidržujte za pouzdro rukojeti.
Použití studeného světla
Předpoklad
Světlo a ohřev je předvoleno.
▶ Nastavte intenzitu studeného světla.
Viz také: 4.9.7 Změna nastavení pro víceúčelovou stříkačku v nabídce MEMOdent,
Strana 59
83/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.12 Obsluha nástrojů
▶ Stiskněte tlačítko vzduch ① a/nebo tlačítko voda ②.
nebo
▶ Stiskněte nožní pedál „nástroje“.
Světlo se zapne.
Výměna vysokotlaké výbojky
POZOR
Nebezpečí poranění o horké těleso ventilu.
Nebezpečí popálení.
▶ Vypněte hlavní vypínač přístroje.
▶ Po dlouhém použití nechte násadec nejprve vychladnout.
84/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.12 Obsluha nástrojů
▶ Sejměte objímku rukojeti ④ společně s kanylou z tělesa ventilu①.
▶ Držák ③ posuňte dopředu a vadnou vysokotlakou lampu ② vyjměte z objímky.
▶ Vsaďte novou vysokotlakou lampu (Č. mat. 1.002.2928).
4.12.5 Použití PiezoLED
POZOR
Vložky nástrojů se mohou poškodit vlivem dlouhodobého zatěžování, pádem nebo
ohnutím.
Již není zaručena bezporuchová funkce.
Nebezpečí úrazu při prasknutí vložek.
▶ Vložky nástrojů zkontrolujte před každým použitím.
POZOR
Ostré hroty.
Nebezpečí poranění.
▶ Při nepoužívání nechte dodávaný momentový klíč vždy nasazený na hrotu!
Upozornění
Respektujte přiložený návod k použití přístroje PiezoLED.
Ovládání prostřednictvím nabídky MEMOdent
Viz také: 4.9.5 Změna nastavení pro PiezoLED v nabídce MEMOdent, Strana 55
Obsluha pomocí nožního spouštěče
▶ Stiskněte nožní pedál „Nástroje“.
PiezoLED pracuje v úrovních 1 až 3 v přednastavené intenzitě.
▶ Intenzitu lze regulovat bočním vychýlením nožního pedálu „Nástroje“.
85/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.12 Obsluha nástrojů
4.12.6 Použití PIEZOlux
POZOR
Vložky nástrojů mohou být poškozeny dlouhodobou námahou, spadnutím nebo
ohnutím.
Již není zaručena bezchybná funkce.
Poranění při rozbití vložek.
▶ Před každým použitím zkontrolujte vložky nástrojů.
▶ Při častém používání měňte vložky nástrojů každých 9 - 12 měsíců.
▶ Před každým použitím vložky nástrojů mechanicky zatěžujte cca 10 N pro do‐
datečnou bezpečnost. (10 N odpovídá síle 1 kg.)
POZOR
Vložky nástrojů s ostrými hranami
Nebezpečí poranění
▶ Pokud jej právě nepoužíváte, nechte přiložený momentový klíč vždy nasazený
na vložce nástroje!
10 N
Upozornění
Momentový klíč (Č. mat. 1.000.4887) podléhá přirozenému opotřebení a měl by
být vyměněn při omezení funkčnosti nebo nejpozději každých 12 až 18 měsíců.
▶ Sadu nástrojů ② našrobujte přiloženým momentovým klíčem ③ do násadce
① a šrouby utahujte až do dosažení maximálních otáček.
Tento okamžik je indikován slyšitelným cvaknutím momentového klíče.
86/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.12 Obsluha nástrojů
Pomocí KaVo ZEG PIEZOlux lze frekvencí kmitů 30 kHz z přírodních zubů bezbo‐
lestně a šetrně odstranit zubní kámen a povlak, jakož i přebytečný cement.
▶ Nastavte intenzitu a intenzitu studeného světla.
Viz také: 4.9.6 Změna nastavení pro PIEZOlux v nabídce MEMOdent, Strana 58
Upozornění
Voda je přiváděna pracovní špičkou a její množství lze nastavit pomocí regulace
vody v závislosti na použité špičce.
Množství vody by mělo být nastaveno tak, aby špička nástroje svou intenzitou kmi‐
tání rozstřikovala vodu.
▶ Výstupní množství vody nastavte kroužkem.
▶ Stiskněte nožní pedál „nástroje“.
PIEZOlux bude kmitat v úrovních 1 až 3 v přednastavené intenzitě.
▶ Pro regulaci intenzity vychylte nožní pedál „nástroje“ do strany.
▶ Zubní kámen, povlak nebo přebytečný cement odstraňujte lehkými, stíracími
pohyby paralelně k povrchu zubu.
Dbejte přitom na to, aby pohyb špičky probíhal lineárně k ose násadce. (Opti‐
mální výkon odstraňování při rozmezí kmitání mezi 0,05 mm a 0,07 mm a frek‐
venci 30 kHz.)
Ofukovací vzduch lze zapnout nožním tlačítkem „ofukovací vzduch“.
87/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.13 Použití KL702 v režimu ENDO (volitelné příslušenství)
Výměna vysokotlaké výbojky
POZOR
Nebezpečí poranění o horké těleso ventilu.
Nebezpečí popálení.
▶ Vypněte hlavní vypínač přístroje.
▶ Po dlouhém použití nechte násadec nejprve vychladnout.
▶ Vypněte přístroj.
▶ Odšroubujte hadicovou objímku ① z násadce a stáhněte násadec z hadicové
spojky ②.
▶ Vytáhněte vysokotlakou výbojku ③ z objímky.
▶ Vsaďte novou vysokotlakou výbojku (Č. mat. 1.002.2928) do objímky a dbejte
přitom na správnou polohu kontaktů.
4.13 Použití KL702 v režimu ENDO (volitelné příslušenství)
4.13.1 Všeobecné informace
Upozornění
Pohon Endo je dovoleno používat výhradně s motorem INTRAmatic LUX KL 703
LED.
INTRAmatic LUX KL 702
88/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.13 Použití KL702 v režimu ENDO (volitelné příslušenství)
POZOR
Použití neschválených systémů pilníků
Neschválené systémy pilníků mohou způsobit poškození výrobku nebo poranění
osob.
▶ Používejte pouze schválené systémy pilníků NiTi s konicitou >2%, které jsou
vhodné pro rotační úpravu.
▶ Používejte pouze pilníky, jejichž násady splňují požadavky norem DIN EN ISO
1797-1, DIN EN ISO 1797-2, DIN EN ISO 3630-1 a DIN EN ISO 3630-2, s
průměrem násady od 2,334 do 2,350 mm
▶ Dodržujte údaje výrobce (způsob práce, otáčky, stupně točivého momentu,
odolnost při kroucení atd.) a používejte pilníky v souladu s určeným účelem.
POZOR
Použití poškozených pilníků
Poškozené pilníky mohou způsobit poškození výrobku nebo poranění osob.
▶ Před každou úpravou kořenového kanálku musí být z bezpečnostních důvodů
položena ochranná hráz.
▶ U pilníků je nutno před každým použitím zkontrolovat, zda nevykazují příznaky
únavy materiálu, deformace nebo nadměrné námahy, a při výskytu těchto
známek je vyměnit.
POZOR
Nesprávný činitel přenosu
Poškození způsobená nesprávnými otáčkami / nesprávným točivým momentem.
▶ Používejte pouze spodní části KaVo 1:1 20LH nebo 20LP s hlavou 1:1 INTRA
LUX 68 LU (č. mat. 1.003.7191) nebo hlavou 3:1 INTRA LUX 66 LU (č. mat.
1.004.4587).
POZOR
Příliš vysoký točivý moment
Poranění nebo poškození nástrojů.
▶ Nástroje pro kořenové kanálky používejte pouze v režimu ENDO.
Technická data KL702 v režimu ENDO
Upozornění
Technická data platí pro KL702 v režimu ENDO.
Rozsah otáček
100 až 6000 min-1
Maximální točivý moment
3,0 Ncm
Způsob provozu
Upozornění
30 vteřin provozu / 9 minut pauzy představuje možné mezní zatížení motoru (plné
zatížení při maximálních otáčkách).
89/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.13 Použití KL702 v režimu ENDO (volitelné příslušenství)
V praxi jsou reálná vteřinová impulzová zatížení, resp. vteřinové až minutové pauzy,
přičemž maximálního možného proudu motoru není za normálních okolností dosa‐
ženo. To dopovídá běžnému pracovnímu postupu zubního lékaře.
4.13.2 Vyvolání režimu ENDO
▶ Sejměte endomotor INTRAmatic LUX KL702 z odkladače.
▶ Stiskněte klávesu „motorové pomocné pohony“.
Indikace se přepne do nabídky „ENDO“.
Upozornění
Před použitím endomotoru vždy zkontrolujte otáčky a činitel přenosu!
Při odložení endomotoru INTRAmatic LUX KL702 zpět do odkladače bude režim
Endo opuštěn. Režim Endo se aktivuje automaticky při sejmutí endomotoru, pokud
byl režim Endo dříve ukončen odložením endomotoru.
Upozornění
Automatický start neproběhne, pokud byl režim Endo opuštěn stisknutím klávesy
„motorové pomocné pohony" nebo pokud režim Endo dosud nebyl od posledního
zapnutí přístroje aktivován.
Servisní technik může automatický start deaktivovat.
Zobrazení parametrů na displeji
① Směr otáčení motoru
② Režim točivého momentu
③ Činitel přenosu
④ Režim ENDO
⑤ Otáčky
⑥ Ukládací místo pro parametry
⑦ Točivý moment
POZOR
Nesprávně nastavené parametry.
Poranění nebo věcné škody způsobené nesprávnými zadanými hodnotami.
▶ Všechny zadané hodnoty před použitím zkontrolujte.
4.13.3 Změna nastavení v nabídce Možnosti
▶ Pro přepnutí do nabídky Možnosti stiskněte klávesu „Dále“.
90/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.13 Použití KL702 v režimu ENDO (volitelné příslušenství)
Zobrazí se poslední použitá nabídka.
V nabídce Možnosti lze změnit následující nastavení:
Indikace na displeji
Funkce
Volba: 1. Převod
Nastavení činitele přenosu 1:1 nebo 3:1
Volba: 2. Indikace točivého momentu
Nastavení indikace točivého momentu v
Ncm nebo v %
1:1 Převod: 100 % = 2,5 Ncm
3:1 Převod: 100 % = 8 Ncm
Volba: 3. Autorev. / fwd. čas
V režimu Autorev. / Fwd. čas je možné
nastavit čas (1 vteřina až 10 vteřin), po
kterém se motor opět začne automaticky
otáčet doprava, čímž odpadá zastavení
pomocí nožního spouštěče.
Možnost 1, 2 nebo 3 lze zvolit klávesami „Zpět“ a „Dopředu“.
Parametr možnosti lze změnit klávesami „Zvýšit hodnotu“ a „Snížit hodnotu“.
▶ Pro opuštění nabídky Možnosti stiskněte klávesu „Enter“.
Změněné parametry jsou uloženy.
4.13.4 Nastavení parametrů
K dispozici je šest ukládacích míst pro parametry (P1 až P6).
Měnit lze následující parametry:
▪ Otáčky
▪ Točivý moment
▪ Režim točivého momentu
Volba ukládacího místa pro parametr
▶ Pro vyvolání požadovaného ukládacího místa pro parametr (P1 až P6) stiskněte
klávesu "Program" nebo nožní tlačítko "SP/ofukovací vzduch".
Při každém stisknutí klávesy/tlačítka se přepne o ukládací místo pro parametr
dále (P1 - P2 - P3 - … - P6 - P1)
91/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.13 Použití KL702 v režimu ENDO (volitelné příslušenství)
Změna a ukládání parametrů
▶ Pro vyvolání požadovaného ukládacího místa pro parametr (P1 až P6) stiskněte
klávesu „Program“.
▶ Pro volbu požadovaného parametru stiskněte klávesu „Volba parametru“.
V měněném parametru bliká kurzor.
▶ Pro změnu zvoleného parametru stiskněte klávesu „Up“ nebo „Down“.
Upozornění
„Up“ a „Down“ mají při trvalém stisknutí kláves funkci auto-repeat.
▶ Pro uložení parametrů podržte klávesu „Program“ po dobu 2 vteřin, až zazní
signální tón.
Změněné parametry budou uloženy do zvoleného ukládacího místa.
Upozornění
Uložení lze provést po nastavení každého jednotlivého parametru nebo až po na‐
stavení všech parametrů.
Nastavení otáček
Otáčky lze měnit v krocích po 10 v rozsahu 100 min-1 až 500 min-1, v krocích po 50
v rozsahu 500 min-1 až 1.000 min-1, a v krocích po 100 v rozsahu 1.000 min-1 až
6.000 min-1.
▶ Pro snížení otáček stiskněte klávesu „Down“.
nebo
▶ Pro zvýšení otáček stiskněte klávesu „Up“.
Otáčky se zobrazují na displeji a jsou ihned platné.
Ukládání v programech 1 až 6 se provádí klávesou „Program“ (stisknutím na 2
vteřiny). Uložení lze provést po nastavení každého jednotlivého parametru nebo po
nastavení všech parametrů. Uložení bude potvrzeno signálním tónem.
Nastavení točivého momentu
Točivý moment je omezen na nastavenou hodnotu.
Upozornění
Výstražný signál ENDO zazní při dosažení 90% nastavené hodnoty točivého mo‐
mentu.
92/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.13 Použití KL702 v režimu ENDO (volitelné příslušenství)
Převodový poměr 1:1
Počet otáček lze nastavit v krocích po 0,05 Ncm v rozsahu 0,15 Ncm až 2,5 Ncm
nebo v krocích po 2 % v rozsahu 1 % až 100 %.
Převodový poměr 3:1
Počet otáček lze nastavit v krocích po 0,05 Ncm v rozsahu 0,4 Ncm až 8 Ncm nebo
v krocích po 1 % v rozsahu 1 % až 100 %.
Viz také: 4.13.2 Vyvolání režimu ENDO, Strana 90
▶ Pro snížení točivého momentu stiskněte tlačítko „Dolů“.
nebo
▶ Pro zvýšení točivého momentu stiskněte tlačítko „Nahoru“.
Točivý moment se zobrazí na displeji a je účinný okamžitě.
Ukládání v programech 1 až 6 se provádí klávesou „Program“ (stisknutím na 2
vteřiny). Uložení lze provést po nastavení každého jednotlivého parametru nebo po
nastavení všech parametrů. Uložení bude potvrzeno signálním tónem.
Nastavení režimu točivého momentu
K dispozici jsou tři různé režimy točivého momentu:
▪ Autoreverse
▪ Torque Control only
▪ Autorev / Forward
▶ Pro výběr požadovaného režimu točivého momentu stiskněte klávesu „Up“ nebo
„Down“.
Režim točivého momentu se zobrazí na displeji a je ihned platný.
Ukládání v programech 1 až 6 se provádí klávesou „Program“ (stisknutím na 2
vteřiny). Uložení lze provést po nastavení každého jednotlivého parametru nebo po
nastavení všech parametrů. Uložení bude potvrzeno signálním tónem.
Režim točivého momentu Autoreverse
▶ Stiskněte nožní pedál.
Motor se začne otáčet doprava (pokud nebylo zvoleno jinak).
93/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.13 Použití KL702 v režimu ENDO (volitelné příslušenství)
Při dosažení nastavené hodnoty točivého momentu zazní signální tón. Motor se
otáčí s konstantními otáčkami doleva.
▶ Pro zastavení uvolněte nožní pedál.
▶ Stiskněte nožní pedál.
Motor poběží opět doprava.
Režim točivého momentu Torque Control only
▶ Stiskněte nožní pedál.
Motor se začne otáčet doprava (pokud nebylo zvoleno jinak).
Točivý moment je omezen na nastavenou mezní hodnotu. Otáčky se podle zatížení
snižují až dojde k zastavení.
Směr otáčení je vždy vpravo.
Při dosažení nastavené mezní hodnoty točivého momentu zazní signální tón.
▶ Pro přepnutí na směr otáčení doleva posuňte křížový spínač na nožním spínači
nahoru nebo stiskněte klávesu "směr otáčení motoru".
Režim točivého momentu Autorev / Forward
▶ Stiskněte nožní pedál.
Motor se začne otáčet doprava (pokud nebylo zvoleno jinak).
94/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.13 Použití KL702 v režimu ENDO (volitelné příslušenství)
Při dosažení nastavené hodnoty točivého momentu zazní signální tón a motor se
začne otáčet doleva. Po vypršení nastavené doby se přepne automaticky na otáčení
doprava. Tento čas se dá nastavit v menu volby (volba 4).
Viz také: 4.13.3 Změna nastavení v nabídce Možnosti, Strana 90
Upozornění
Ve všech režimech točivého momentu lze směr otáčení motoru změnit křížovým
spínačem na nožním spínači.
4.13.5 Opuštění režimu ENDO
▶ Stiskněte klávesu „motorové pomocné pohony“.
nebo
▶ Odložte endomotor INTRAmatic LUX KL702 zpět do odkladače.
Upozornění
Pokud byla jednotka přenastavena do provozního režimu „Instant-ENDO“, bude při
odložení ENDO motoru režim ENDO pouze přerušen a obnoví se při opětovném
sejmutí ENDO motoru.
Funkci může nastavit servisní technik.
Viz také: 4.13.2 Vyvolání režimu ENDO, Strana 90
95/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.14 Použití čerpadla fyziologického roztoku (volitelné příslušenství)
4.14 Použití čerpadla fyziologického roztoku (volitelné příslušenství)
4.14.1 Všeobecné informace
Na C l
Dr
uc
k
Sa
ug
+
-
Přehled čerpadla fyziologického roztoku
① Držák
② Sáček s NaCl
③ Sací hadice
④ Šroub s rýhovanou hlavou
⑤ čerpadlo
⑥ Elektrický přívod
⑦ Dávkovací tlačítko
⑧ Tlaková hadice
4.14.2 Připojení chladicího prostředku
Upozornění
Všechny součásti vedoucí kapalinu jsou nesterilní! Před prvním ošetřením musí
být tyto části vysterilizovány. Všechny součásti vedoucí kapalinu udržujte ve sterilní
čistotě.
Viz také: Pokyny k péči
96/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.14 Použití čerpadla fyziologického roztoku (volitelné příslušenství)
Připojení chladicího prostředku pomocí standardní hadice nástroje
NaCl
Dr
uc
k
Sa
ug
+
-
▶ Upevněte hadicové vedení ① pomocí dodaných hadicových svorek ② k hadici
motoru.
Upozornění
Vzdálenost mezi motorem a první hadicovou svorkou musí činit cca 80 mm.
4.14.3 Zapnutí a regulace čerpadla
Předpoklad
Jednotka pro ošeření je zapnutá. Nástroj je tlakovým vedením připojen k čerpadlu.
▶ Sejměte nástroj.
▶ Posuňte křížový spínač nožního spouštěče na 4 vteřiny dolů, až zazní signální
tón.
Po aktivaci lze zvolit stav chlazení "NaCl".
Upozornění
Při prvním uvedení do provozu trvá cca 10 vteřin, než začne fyziologický roztok
vytékat z nástroje.
Čerpadlo nemá žádné zpětné odsávání.
97/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.14 Použití čerpadla fyziologického roztoku (volitelné příslušenství)
▶ Množství fyziologického roztoku lze plynule nastavit pomocí dávkovacího tlačít‐
ka.
Otočení ve směru „+“: Množství se zvýší
Otočení ve směru „-“: Množství se sníží
Na C l
Dr
uc
k
Sa
ug
+
-
▶ Pro vypnutí čerpadla fyziologického roztoku posuňte křížový spínač na 4 vteřiny
směrem dolů, až zazní signální tón.
4.14.4 Výměna sáčku s NaCl
▶ Vytáhněte hadici s hrotem z prázdného sáčku s NaCl a vyměňte jej za nový.
98/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.14 Použití čerpadla fyziologického roztoku (volitelné příslušenství)
4.14.5 Demontáž a montáž čerpadla
Demontáž čerpadla
Pokud nebude delší dobu zapotřebí chlazení pomocí fyziologického roztoku, může
být čerpadlo odstraněno.
Na C l
Dr
uc
k
Sa
ug
+
-
▶
▶
▶
▶
▶
Vypněte jednotku pro ošetření.
Odstraňte tlakovou hadici ②.
Připojte elektrický přívod ①.
Povolte šroub s rýhovanou hlavou pod čerpadlem.
Vyjměte čerpadlo a uskladněte jej.
99/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.14 Použití čerpadla fyziologického roztoku (volitelné příslušenství)
Montáž čerpadla
Upozornění
Dbejte na to, aby bylo čerpadlo s plastovou deskou namontováno izolovaně na
těleso stolu, resp. držák.
Na C l
Dr
uc
k
Sa
ug
+
-
▶ Upevněte čerpadlo ⑤ pomocí šroubu s rýhovanou hlavou k jednotce pro
ošetření.
▶ Zapojte elektrický přívod ⑥ k zadní stěně strany lékaře.
▶ Zasuňte držák lahve ① a zajistěte jej šroubem s rýhovanou hlavou ④.
▶ Zaveďte hrot sacího vedení ③ do sáčku s NaCl ②.
Upozornění
Z důvodu hmotnosti a přiloženého ústrojí by měl být použit sáček s NaCl 0,5 l.
Nepoužívejte skleněné lahve!
▶ Zavěste sáček s NaCl ② na držák lahví ①.
▶ Napíchněte hrot sací hadice ③ do sáčku s NaCl ② a spojte druhý konec sací
hadice ③ s vývodem čerpadla „sání“.
▶ Spojte tlakovou hadici ⑧ s vývodem čerpadla „tlak“ a propojte druhý konec tla‐
kové hadice s vedením nástroje.
4.14.6 Vyměňte hadici čerpadla
▶ Ujistěte se, že jsou všechny hadice vedoucí fyziologický roztok prázdné.
▶ Pokud hadice ještě nejsou vyprázdněny, vytáhněte sací hadici ze sáčku s NaCl.
▶ Stiskněte nožní pedál, aby z hadic vytekl fyziologický roztok.
100/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.14 Použití čerpadla fyziologického roztoku (volitelné příslušenství)
▶ Vytáhněte sací hadici a tlakovou hadici ze spojek Tlak ① a sání ②.
Na C l
Dr
uc
k
Sa
ug
+
-
▶ Odblokujte zajištění hadice čerpadla otočením doprava a vyjměte držák hadice
směrem dolů.
N aCl
D
ru
ck
S
au
g
+
-
101/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.14 Použití čerpadla fyziologického roztoku (volitelné příslušenství)
▶ Vyjměte starou hadici čerpadla (Č. mat. 0.065.5789) ① z držáku hadice
(Č. mat. 0.236.2288) ② a nahraďte ji novou.
▶ Novou hadici čerpadla opět vložte do držáku hadice.
▶ Ujistěte se, že je tlakové ústrojí vodorovné (příp. dotáhněte ručně).
▶ Zaveďte držák hadice zespodu a otočte zajištění hadice čerpadla doleva.
N aCl
D
ru
ck
S
au
g
+
-
Informace pro objednávku:
▪ Hadice čerpadla: je k dostání jako metrové zboží (Č. mat. 0.065.5789) a musí
být před montáží přiříznuta na 13 cm.
102/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.15 Použití COMFORTdrive 200 XD / COMFORTbase 404L (volitelné příslušenství)
4.15 Použití COMFORTdrive 200 XD / COMFORTbase 404L (voli‐
telné příslušenství)
4.15.1 Obsluha všeobecně
POZOR
Nedodržení návodu k použití COMFORTdrive 200 XD
Poranění osob nebo poškození výrobku
▶ Obsluha COMFORTdrive 200 XD je popsána v samostatném návodu k použití.
Přečtěte si jej před uvedením COMFORTdrive 200 XD a COMFORTbase 404L
do provozu!
KaVo COMFORTdrive 200 XD je zubařský nástroj pro oblast vysokých otáček do
200 000 ot/min. Lze jej nasadit pouze na spojku KaVo COMFORTbase 404L.
Hadice KaVo COMFORTbase 404L je součástí spojky a nelze odejmout!
Obsluha, resp. změna nastavení přes obslužný prvek probíhá stejně jako u INTRA
LUX motoru KL 702.
Viz také: 4.9.4 Změna nastavené pro motor INTRA LUX KL 702 a COMFORTdrive,
Strana 54
4.15.2 Připojení hadice motoru ke straně lékaře
▶ Napojte hadici motoru COMFORTbase 404L na přípojku pro motory, resp. vzdu‐
chové nástroje.
4.15.3 Výměna vysokotlaké výbojky COMFORTbase 404L
POZOR
Nebezpečí poranění o horkou vysokotlakou výbojku
Nebezpečí popálení
▶ Vypněte hlavní vypínač přístroje.
▶ Po dlouhém použití nechte COMFORTbase nejprve vychladnout.
Předpoklad
COMFORTdrive je vytažen ze spojky COMFORTbase.
▶ Nasuňte přiložený měnič výbojky (Č. mat. 1.005.1773) na vysokotlakou výbojku
a výbojku axiálně vytáhněte.
103/125
Návod k použití ESTETICA E70
4 Obsluha | 4.15 Použití COMFORTdrive 200 XD / COMFORTbase 404L (volitelné příslušenství)
▶ Zasuňte novou výbojku (Č. mat. 1.002.2928) do měniče výbojky a zaveďte ji do
spojky. Výbojku přitom mírným otáčivým pohybem opatrně zasuňte do objímky.
▶ Rychlým otočením při současném axiálním tahu vyjměte měnič výbojky.
4.15.4 Výměna O kroužků
POZOR
Chybějící nebo poškozené O kroužky.
Poruchy funkcí a předčasný výpadek.
▶ Zkontrolujte, zda jsou na spojce přítomny všechny O kroužky a zda nejsou
poškozeny.
Počet namontovaných O kroužků: 3
▶ Stiskněte O kroužek mezi prsty, tak aby vznikla smyčka.
▶ Posuňte O kroužek dopředu a sejměte jej.
▶ Nasaďte nové O kroužky (Č. mat. 1.005.0327) do zářezů.
Upozornění
O kroužky na COMFORTbase smí být mazány pouze vatovým tamponem na‐
vlhčeným KAVOspray.
Viz také: Pokyny k péči COMFORTbase
104/125
Návod k použití ESTETICA E70
5 Metody úprav podle DIN EN ISO 17664
5 Metody úprav podle DIN EN ISO 17664
Upozornění
Metody úprav jsou popsány v pokynech k péči.
105/125
Návod k použití ESTETICA E70
6 Doplňkové vybavení a sady | 6.1 Zařízení
6 Doplňkové vybavení a sady
Upozornění
K USB rozhraním systému smí být připojeny pouze IT přístroje schválené KaVo.
Upozornění
Při připojení IT přístroje k lékařskému elektrickému systému musí být dodržena
norma EN 60601-1-1.
Upozornění
Este permisă numai utilizarea accesoriilor aprobate pentru acest aparat.
Upozornění
Návody k použití, údržbě a montáži pro doplňkové vybavení a sady, např. svítidla,
ERGOcom atd., jsou přiloženy v obalu daného výrobku.
6.1 Zařízení
Označení
Nosník monitoru
ERGOcom
Displej
Servisní stůl
CENTRO
KaVoLUX 540 LED
Popis
Nosník monitoru se upevňuje na tyč nástavby k upev‐
nění lampy nebo na zařízení Centro 1540.
Přístroj ERGOcom se dodává včetně vhodné tyče ná‐
stavby.
LCD displej.
Nástavba je možná na těleso stojanu přístroje (verze
na vozík).
Centrální způsob uspořádání a systém nosníků přímo
na léčebné jednotce.
Světlo pro ošetření
6.2 Strana sestry
Označení
Hydrokoloid
Popis
Modul hydrokoloid lze volitelně přistavět na levou nebo
pravou stranu odkladače na straně sestry.
Tří- nebo víceúčelová
Stranu sestry lze volitelně vybavit tří- nebo víceúčelo‐
stříkačka
vou stříkačkou.
Druhá savka na odsávání Modul druhé savky na odsávání slin se přistaví ke krytu
slin
síta, které je součástí základního vybavení.
LED polymerizační lampa Strana sestry může být vybavena LED polymerizační
lampou.
106/125
Návod k použití ESTETICA E70
6 Doplňkové vybavení a sady | 6.3 Strana lékaře
6.3 Strana lékaře
Označení
Prohlížeč rentgenových snímků Röbi
1440 nebo 5x5
Fyziologický roztok
HF chirurgie
Motory
LED polymerizační lampa
KaVo COMFORTdrive 200 XD; KaVo
COMFORTbase 404L
Pneumatické brzdy
Držák nástrojů se 6 objímkami
Endofunkce
107/125
Popis
Prohlížeč rentgenových snímků lze
připevnit ke straně lékaře.
Ke chlazení vrtáku bez přítomnosti cho‐
roboplodných zárodků při práci v chirur‐
gické oblasti lze dodat nástavec na fy‐
ziologický roztok.
K provedení elektrochirurgických zákro‐
ků lze namontovat modul HF chirurgie.
Modul motoru INTRA LUX K 200 (kolek‐
torový s osvětlením) nebo modul motoru
INTRA LUX KL 703 LED (motor bez ko‐
lektoru s ovětlením)
Strana lékaře může být vybavena LED
polymerizační lampou.
KaVo COMFORTdrive 200 XD je stoma‐
tologický nástroj pro oblast vysokých ot‐
áček až 200 000 ot/min-1. Lze ho připojit
jen na spojku KaVo COMFORTbase
404L.
Stranou lékaře lze snadno plynule pohy‐
bovat.
Rozšíření integrované odkládací
přihrádky na nástroje.
Pohon k endodontickému ošetření.
Návod k použití ESTETICA E70
7 Provádění bezpečnostně-technických kontrol
7 Provádění bezpečnostně-technických kontrol
Upozornění
Dodržujte pokyny v návodech k použití a montáži.
Podle VDE 0751-1
▪ Kontrolní lhůta každé 2 roky
▪ podle přístroje typu II a u přístrojů bez HF chirurgie
▪ podle přístroje typu II b u přístrojů s HF chirurgií
▪ Pevně připojený přístroj
▪ Typ BF poznámka 2
▪ Měření podle EGA / EPA
Pentru a putea ţine o evidenţă a componentelor şi pentru a consemna datele pro‐
dusului medical KaVo vă pune la dispoziţie un manual de produse medicale. Ma‐
nualul de produse medicale este solicitat numai în Germania şi din acest motiv nu
poate fi obţinut decât în limba germană (Č. mat. 0.789.0480).
Următoarele măsurători trebuie documentate, de exemplu în manualul de produse
medicale.
▪
▪
▪
▪
▪
Controlul siguranţelor accesibile din exterior în ceea ce priveşte datele nominale
Control vizual al produsului medical şi a accesoriilor
Verificare conductori de protecţie conform VDE 0751-1
Măsurare curent de lucru conform VDE 0751-1
Verificarea funcţionării produsului medical cu respectarea documentelor conexe
Upozornění
Hlavní vypínač přístrojového systému musí být během měření zapnutý.
Měřící pomůcka: Měřicí vedení KaVo (Č. mat. 0.411.8811)
108/125
Návod k použití ESTETICA E70
7 Provádění bezpečnostně-technických kontrol
Měření odporu ochranných vodičů
▶ Zkoušečkou zkontrolujte následující položky.
① Okolí svorky ochranných vodičů
② Plech hlavního vypínače
③ Spínací síťová část
④ Rameno strany sestry
⑤ Opěradlo
⑥ Spodní část stolu strany lékaře
109/125
Návod k použití ESTETICA E70
7 Provádění bezpečnostně-technických kontrol
Mezní hodnota: < 0,3 Ω
Upozornění
Zohledněte měřicí body navíc u doplňkového vybavení: např. přípojky cizích přís‐
trojů, svítidla pro ošetření, multimediální systém, atd.
Viz také: 8 Příloha - Doplňkové měřicí body ochranných vodičů, Strana 114
Měření EGA (výbojový proud záložních jednotek), mezní hodnota: <
10 mA
L
N
MD
Předpoklad
Hlavní vypínač přístrojového systému musí být během měření zapnutý.
Měřící pomůcka: Měřicí vedení KaVo (Č. mat. 0.411.8811)
▶ L + N na straně přístroje odpojte od sítě.
▶ Připojte kontrolovanou součást k testovacímu přístroji.
110/125
Návod k použití ESTETICA E70
7 Provádění bezpečnostně-technických kontrol
▶ Měřící vedení KaVo (Č. mat. 0.411.8811) připojte k X 2 (síťová deska).
▶ Část pro pacienta ① ④ + X propojte s testovacím přístrojem.
Upozornění
Zohledněte měřicí body navíc u doplňkového vybavení: např. přípojky cizích přís‐
trojů X, svítidla pro ošetření X, multimediální systém X, atd.
Viz také: 8 Příloha - Doplňkové měřicí body ochranných vodičů, Strana 114
111/125
Návod k použití ESTETICA E70
7 Provádění bezpečnostně-technických kontrol
Měření EPA (výbojový proud náhradního pacienta), mezní hodnota:
< 5 mA
L
N
MD
Předpoklad
Hlavní vypínač přístrojového systému musí být během měření zapnutý.
Měřící pomůcka: Měřicí vedení KaVo (Č. mat. 0.411.8811)
▶ L + N na straně přístroje odpojte od sítě.
▶ Připojte kontrolovanou součást k testovacímu přístroji.
▶ Měřící vedení KaVo (Č. mat. 0.411.8811) připojte k X 2 (síťová deska).
112/125
Návod k použití ESTETICA E70
7 Provádění bezpečnostně-technických kontrol
▶ Část pro pacienta ① ④ + X propojte s testovacím přístrojem.
Upozornění
Zohledněte měřicí body navíc u doplňkového vybavení: např. přípojky cizích přís‐
trojů X, svítidla pro ošetření X, multimediální systém X, atd.
Viz také: 8 Příloha - Doplňkové měřicí body ochranných vodičů, Strana 114
▶ Přišroubujte zpět kryt.
113/125
Návod k použití ESTETICA E70
8 Příloha - Doplňkové měřicí body ochranných vodičů
8 Příloha - Doplňkové měřicí body ochranných vodičů
Doplňkové měřicí body pro měření EGA/EPA na dodatečném vybavení KaVo:
Svítidlo pro ošetření 1410 B / C
▶ Přiložte zkoušečku na osu ①nebo sejměte kryt a přiložte ji ke šroubu ②.
Multimédia: monitor
▶ Verificare punct măsurare ① cu ajutorul vârfului de verificare.
nebo
▶ Verificare punct de măsurare ② după preluarea măştii de ecran.
Upozornění
Pro kompletní STK dodržujte navíc návod k použití displeje KaVo 17“, 20“.
114/125
Návod k použití ESTETICA E70
8 Příloha - Doplňkové měřicí body ochranných vodičů
Multimédia: ERGOcom light
▶ Přiložte zkoušečku k boxu ERGOcom ①.
Upozornění
Pro kompletní STK dodržujte navíc návod k použití KaVo ERGOcom light.
Multimédia: ERGOcom 4
Upozornění
Pro kompletní STK dodržujte navíc návod k použití KaVo ERGOcam 4.
Připojení cizích přístrojů KaVo
▶ Přiložte zkoušečku k prostřednímu kontaktu ①.
AUTOsurge
Upozornění
Pro kompletní STK dodržujte navíc návod k použití KaVo AUTOsurge.
115/125
Návod k použití ESTETICA E70
8 Příloha - Doplňkové měřicí body ochranných vodičů
Měření EGA (výbojový proud záložních jednotek):
Upozornění
Během měření EGA musí být stisknutý spínač na násadci.
▶ Kontrola výbojového proudu záložních jednotek.
Mezní hodnota: < 10 mA
Měřící bod na části pro pacienta: Svorka na elektrodě násadce.
① Zubařský přístroj
③ Násadec s elektrodou (kulová elek‐
troda)
② HF modul
Měření EPA (výbojový proud náhradního pacienta):
Upozornění
Během měření EPA musí být stisknutý spínač na násadci.
▶ Kontrola výbojového proudu náhradního pacienta.
Mezní hodnota: < 5 mA
116/125
Návod k použití ESTETICA E70
8 Příloha - Doplňkové měřicí body ochranných vodičů
Měřící bod na části pro pacienta: Svorka na elektrodě násadce.
① Zubařský přístroj
③ Násadec s elektrodou (kulová elek‐
troda)
② HF modul
117/125
Návod k použití ESTETICA E70
9 Odstraňování poruch
9 Odstraňování poruch
Upozornění
Při poruchách jednotlivých přístrojů (např. turbínky, motoru, kamery, Satelec Mini
LED atd.) dodržujte samostatné návody k použití a péči.
Porucha
Nic nefunguje.
Příčina
Hlavní vypínač je vypnutý.
Řešení
▶ Zapněte hlavní spínač.
Nic nefunguje.
Hlavní pojistka vypadla.
▶ Přístroj odpojte od napájecí sítě.
▶ Zkontrolujte hlavní pojistku a
případně ji vyměňte.
Hlavní pojistka se nachází vedle
hlavního vypínače.
▶ Bajonetový uzávěr otevřete po‐
mocí šroubováku a vyměňte
jemnou pojistku.
(220,230,240V AC: T 6,3 H
Č. mat. 0.223.2783);
(100,110,120,130V AC: T10A
Č. mat. 1.007.2529).
▶ Poté opět uzavřete bajonetový
uzávěr šroubovákem.
Žádné studené světlo nástrojů.
Vysokotlaká výbojka na nástroji je
vadná.
▶ Vyměňte vysokotlakou výbojku.
Studené světlo není předvoleno.
▶ Předvolte studené světlo.
Není předvolen sprej.
▶ Předvolte sprej.
Regulace spreje na nástrojích je
zavřená.
▶ Otevřete regulaci spreje na ná‐
strojích.
Žádný sprej nástrojů.
Hlavní kohout v ordinaci je zavřený. ▶ Otevřete hlavní kohout v ordina‐
ci.
Kompresor není zapnutý.
▶ Zapněte kompresor.
Voda ve filtru zpětného vzduchu.
O kroužky na spojce MULTIflex jsou ▶ Vyměňte všechny O kroužky na
poškozené.
spojce MULTIflex.
Sací hadice nesají.
Sací stroj není zapnutý nebo je vad‐ ▶ Zapněte sací stroj nebo odstraň‐
ný.
te závadu sacího stroje.
Uzávěry na kuželových kusech sa‐ ▶ Otevřete uzávěr.
cího stroje jsou zavřené.
Síta v selektivních ventilech jsou
ucpaná.
▶ Vyměňte síta.
Stupátko je stisknuté.
▶ Uvolněte stisknutí stupátka.
118/125
Návod k použití ESTETICA E70
9 Odstraňování poruch
Porucha
Příčina
Křeslo pro pacienty se nepohybuje. Aktivováno bezpečnostní vypnutí.
Aktivován nožní spouštěč.
Řešení
▶ Zkontrolujte bezpečnostní vy‐
pnutí a odstraňte příčinu vypnu‐
tí.
Jednotka pro ošetření nemá žádné Rádiový nožní spouštěč je vypnutý. ▶ Zkontrolujte vypínač nožního
spojení s rádiovým nožním spou‐
spouštěče a příp. zapněte.
štěčem. Signální tón na jednotce
pro ošetření.
Rádiový nožní spouštěč je mimo
▶ Přemístěte rádiový nožní spou‐
dosah.
štěč do dosahu jednotky pro
ošetření.
Porucha rádiového přenosu nebo
nízké nabití akumulátoru
Rádiový nožní spouštěč se přestal
centrovat.
▶ Zkontrolujte stavovou indikaci
na nožním spouštěči.
Žlutá: nízké nabití akumulátoru
Žádná indikace: porucha rádio‐
vého přenosu
▶ Dobijte akumulátor.
▶ Dobijte akumulátor.
Další výstražná hlášení
Porucha
Příčina
Každých deset sekund zazní signál‐ Nádoba na oxygenal je prázdná.
ní tón a bliká kontrolka LED "Inten‐
zivní dezinfekce" (zelená).
Signální tón zazní desetkrát.
Ozve se melodie.
Řešení
▶ Doplňte nádržku s přípravkem
Oxygenal.
Viz také: Pokyny k péči
Nádoba na oxygenal je přeplněná. ▶ Nádobu na oxygenal přestat
plnit.
Odlučovač amalgamu CAS 1 je z 95 ▶ Vyměnit odlučovač amalgamu.
% plný.
Odlučovač amalgamu CAS 1 je de‐ Viz také: Použít návod k použití
fektní.
CAS 1 nebo
▶ kontaktovat servisního technika.
Kontrolka LED na tlačítku "HYD‐
ROclean" (červená) bliká.
Porucha amalgamového odlučova‐ ▶ Zavolejte technika.
če.
▶ Respektujte výstrahu na amal‐
gamovém odlučovači.
Viz také: Návod k použití odlučova‐
če amalgamu
Nouzové odpojení miskového venti‐ ▶ Zavolejte technika.
lu (jen s vestavěným externím od‐
sáváním)
119/125
Návod k použití ESTETICA E70
9 Odstraňování poruch
Chybová hlášení na ovládací jednotce MEMOdent
Porucha
Příčina
Řešení
Údaj na displeji: „Controller jednot‐ Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj.
ka nerozpoznána“
ce.
Pokud problém trvá, informujte
Chyba 001
servisního technika.
Údaj na displeji: „Controller lékař
nerozpoznán“
Chyba 002
Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj.
ce.
Pokud problém trvá, informujte
servisního technika.
Údaj na displeji: „Ovládací panel
jednotky nerozpoznán“
Chyba 003
Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj.
ce.
Pokud problém trvá, informujte
servisního technika.
Údaj na displeji: „Ovládací panel lé‐ Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj.
kaře nerozpoznán“
ce.
Pokud problém trvá, informujte
Chyba 004
servisního technika.
Údaj na displeji: "Křeslo chyba A1
(zvedací motor)"
Chyba 005
Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj.
ce.
Pokud problém trvá, informujte
servisního technika.
Údaj na displeji: "Křeslo chyba A2
(opěradlo)"
Chyba 006
Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj.
ce.
Pokud problém trvá, informujte
servisního technika.
Údaj na displeji: "Křeslo chyba
A4A5 (opěra šíje)"
Chyba 008
Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj.
ce.
Pokud problém trvá, informujte
servisního technika.
Údaj na displeji: „Nožní spouštěč
nerozpoznán“
Chyba 010
Rádiový nožní spouštěč je mimo
dosah.
▶ Přemístěte rádiový nožní spou‐
štěč do dosahu.
Údaj na displeji: "Vodní blok I2C ne‐ Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj.
odpovídá"
ce.
Pokud problém trvá, informujte
Chyba 011
servisního technika.
Údaj na displeji: "Ovládací panel
sestry neodpovídá"
Chyba 012
Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj.
ce.
Pokud problém trvá, informujte
servisního technika.
Údaj na displeji: "Únik vody S7 ak‐ Voda v základně přístroje.
tivní"
Chyba 013
Údaj na displeji: "Chyba P ventil"
Chyba 014
▶ Otevřít servisní klapku a odstra‐
nit vodu.
Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj.
ce.
Pokud problém trvá, informujte
servisního technika.
120/125
Návod k použití ESTETICA E70
9 Odstraňování poruch
Porucha
Příčina
Řešení
Údaj na displeji: "Ovládací panel lé‐ Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj.
kaře neodpovídá"
ce.
Pokud problém trvá, informujte
Chyba 015
servisního technika.
Údaj na displeji: "Řízení nástrojů
neodpovídá"
Chyba 016
Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj.
ce.
Pokud problém trvá, informujte
servisního technika.
Údaj na displeji: "KL neodpovídá"
Chyba 017
Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj.
ce.
Pokud problém trvá, informujte
servisního technika.
Údaj na displeji: "I2C chyba jednot‐ Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj.
ka"
ce.
Pokud problém trvá, informujte
Chyba 018
servisního technika.
Údaj na displeji: "I2C chyba lékař"
Chyba 019
Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj.
ce.
Pokud problém trvá, informujte
servisního technika.
Údaj na displeji: „Baterie nožní
Akumulátor v nožním spouštěči je
spouštěč“
vybitý.
Chyba 020
Indikace na displeji: "Oxygenal
prázdný"
Chyba 067
Indikace na displeji: "Láhev Oxyge‐
nalu"
Chyba 071
Indikace na displeji: "Nízký stav
Oxygenalu"
Chyba 073
Indikace na displeji: "Prázdný De‐
kaseptol"
Chyba 070
Indikace na displeji: "Požadavek se‐
rvisu"
Chyba 068
Indikace na displeji: "Požadavek in‐
tenzivní dezinfekce)
Chyba 069
Indikace na displeji: "Nouzové od‐ Žádné vakuum.
pojení odsávání misky"
Chyba 065
▶ Dobijte akumulátor.
Indikace na displeji: "Chyba odlučo‐
vače amalgamu"
Chyba 066
▶ Viz návod k obsluze amalgamo‐
vého odlučovače.
121/125
▶ Vložte novou láhev Oxygenalu.
▶ Vložte novou láhev Oxygenalu.
▶ Vložte novou láhev Oxygenalu.
▶ Naplnit Dekaseptol.
▶ Kontaktujte servisního technika.
▶ Spustit intenzivní dezinfekci.
▶ Zkontrolovat funkci přístroje na‐
sávání.
Návod k použití ESTETICA E70
10 Údaje k elektromagnetické snesitelnosti podle EN60601-1-2 | 10.1 Elektromagnetické záření
10 Údaje k elektromagnetické snesitelnosti podle EN60601-1-2
10.1 Elektromagnetické záření
Jednotka pro ošetření ESTETICA E70 je určena pro provoz v prostředí dle níže
uvedeného popisu. Zákazník nebo uživatel jednotky ESTETICA E70 by měl zajistit,
aby byla provozována v odpovídajícím prostředí.
Měření rušivého záření
Shoda
Elektromagnetické prostředí směrnice
ESTETICA E70 využívá vysokof‐
rekvenční energii výhradně pro
svou interní funkci. Z tohoto důvodu
je jeho vysokofrekvenční záření vel‐
mi nízké a není pravděpodobné, že
by byly rušeny sousední elektronic‐
ké přístroje.
ESTETICA E70 je vhodná pro pou‐
žití ve všech zařízeních, včetně
zařízení v oblasti obytné zóny a ta‐
kových, jež jsou přímo připojena na
veřejnou napájecí síť, která napájí
též budovu a která slouží k bytovým
účelům.
ESTETICA E70 je vhodná pro pou‐
žití ve všech zařízeních, včetně
zařízení v oblasti obytné zóny a ta‐
kových, jež jsou přímo připojena na
veřejnou napájecí síť, která napájí
též budovu a která slouží k bytovým
účelům.
ESTETICA E70 je vhodná pro pou‐
žití ve všech zařízeních, včetně
zařízení v oblasti obytné zóny a ta‐
kových, jež jsou přímo připojena na
veřejnou napájecí síť, která napájí
též budovu a která slouží k bytovým
účelům.
Vysokofrekvenční záření podle CI‐ Skupina 1
SPR 11
Vysokofrekvenční záření podle CI‐ Třída B
SPR 11
Vyzařování harmonické oscilace
podle IEC 61000-3-2
Třída A
Vyzařování kolísání napětí / výchyl‐ souhlasí
ky podle IEC 61000-3-3
10.2 Odolnost proti elektromagnetickému rušení
Jednotka pro ošetření ESTETICA E70 je určena pro provoz v prostředí dle níže
uvedeného popisu. Zákazník nebo uživatel jednotky ESTETICA E70 by měl zajistit,
aby byla provozována v odpovídajícím prostředí.
122/125
Návod k použití ESTETICA E70
10 Údaje k elektromagnetické snesitelnosti podle EN60601-1-2 | 10.2 Odolnost proti elektromagnetickému
rušení
Kontroly odolnosti vůči ru‐
šení
Vybití statické elektřiny
(ESD) podle IEC
61000-4-2
Zkušební hladina IEC
60601
± 6 kV kontaktní výboj
± 8 kV vzduchový výboj
Rychlé přechodné elek‐
trické poruchové veličiny/
bursts podle IEC
61000-4-4
Rázová napětí (surges)
podle IEC 61000-4-5
± 2 kV pro síťová vedení
± 1 kV pro vstupní a vý‐
stupní vedení
Poklesy napětí, krátkodo‐
bá přerušení a kolísání na‐
pájecího napětí podle IEC
61000-4-11
± 1 kV dvojčinné napětí
± 2 kV souhlasné napětí
< 5 % UT
(>95% pokles)
pro ½ periody
40 % UT
(60% pokles)
pro 5 period
70 % UT
(30% pokles)
pro 25 period
< 5 % UT
(> 95% pokles)
pro 5 s
(250 period)
Magnetické pole při napá‐ 3 A/m
jecí frekvenci (50/60 Hz)
podle IEC 61000-4-8
Hladina shody
Elektromagnetické
prostředí - směrnice
± 2/4/6 kV kontaktní výboj Podlahy by měly být
± 2/4/8 kV vzduchový vý‐ dřevěné, betonové nebo
boj
pokryté keramickými dlaž‐
dicemi. Je-li podlaha po‐
kryta syntetickým materiá‐
lem, musí být relativní
vlhkost vzduchu minimál‐
ně 30%.
± 2 kV pro síťová vedení Kvalita napájecího napětí
by měla odpovídat typické‐
mu prostředí obchodů ne‐
bo nemocnic.
± 1 kV dvojčinné napětí
Kvalita napájecího napětí
± 2 kV souhlasné napětí by měla odpovídat typické‐
mu prostředí obchodů ne‐
bo nemocnic.
< 5 % UT
Kvalita napájecího napětí
by měla odpovídat typické‐
(>95% pokles)
mu prostředí obchodů ne‐
pro ½ periody
bo nemocnic. Vyžaduje-li
40 % UT
uživatel jednotky ESTETI‐
(60% pokles)
CA E70 pokračující funkci
pro 5 period
i po výskytu přerušení
70 % UT
elektrického napájení, do‐
(30% pokles)
poručujeme napájet jed‐
pro 25 period
notku ESTETICA E70 ze
< 5 % UT
sítě s nepřetržitým napáje‐
(> 95% pokles)
ním nebo z baterie.
pro 5 s
(250 period)
3 A/m
Magnetická pole při síťové
frekvenci by měla odpoví‐
dat typickým hodnotám,
které se vyskytují v
prostředí obchodů a léká‐
ren.
Poznámka: UTje síťové střídavé napětí před aplikací zkušební hladiny.
123/125
Návod k použití ESTETICA E70
10 Údaje k elektromagnetické snesitelnosti podle EN60601-1-2 | 10.2 Odolnost proti elektromagnetickému
rušení
Kontroly odolnosti vůči
rušení
Vedená vysokofrek‐
venční poruchová vel‐
ičina podle IEC
61000-4-6
Vyzařované vysokof‐
rekvenční poruchové
veličiny podle IEC
61000-4-3
Zkušební hladina IEC
60601
3 Vef
150 kHz až 80 MHz
mimo pásma ISMa
3 V/m
80 MHz až 2,5 GHz
Hladina shody
3 Vef
3 V/m
Elektromagnetické prostředí směrnice
Přenosná a mobilní rádiová zaříze‐
ní by neměla být používána ve větší
blízkosti ESTETICA E70 včetně vo‐
dičů, než je doporučená ochranná
vzdálenost, kterou lze vypočítat z
příslušné rovnice pro vysílací frek‐
venci.
Doporučená ochranná vzdálenost:
d = 1,17 P
d= 1,17 P pro 80 MHz až 800 MHz
d= 2,33 P pro 800 MHz až 2,5 GHz
s P jako maximálním jmenovitým
výkonem vysílače ve wattech (W)
podle údajů výrobce vysílače a d ja‐
ko doporučenou vzdáleností v me‐
trech (m).
b
Intenzita pole stacionárních rádio‐
vých vysílačů by měla být u všech
frekvencí podle kontroly na místěc
nižší než hladina shody.
d
V blízkosti přístrojů, které jsou
označeny následujícími značkami,
se mohou vyskytnout rušení.
Poznámka 1: Při 80 MHz a 800 MHz platí vyšší frekvenční rozsah.
Poznámka 2: Tyto směrnice nemusí vyhovovat ve všech případech. Šíření elektro‐
magnetických veličin je ovlivněno absorpcí a odrazy budovy, předmětů a osob.
Frekvenční pásy ISM (pro průmyslové, vědecké a lékařské aplikace) mezi 150 kHZ
a 80 Mhz jsou 6,765 MHz až 6,795 MHz; 13,553 MHz až 13,567 MHz; 26,957 MHz
až 27,283 MHz a 40,66 MHz až 40,70 MHz.
a
Hladiny shody ve frekvenčních pásmech ISM mezi 150 kHz a 80 MHz a ve frek‐
venčním rozsahu 80 MHz a 2,5 GHz jsou určeny ke snížení pravděpodobnosti, že
mobilní/přenosná komunikační zařízení vyvolají poruchy, jestliže budou neúmyslně
přinesena mezi pacienty. Z tohoto důvodu je při výpočtu doporučených ochranných
vzdáleností v těchto frekvenčních rozsazích navíc používán koeficient 10/3.Z tohoto
důvodu je při výpočtu doporučených ochranných vzdáleností v těchto frekvenčních
rozsazích navíc používán koeficient 10/3.
b
Intenzita pole stacionárních vysílačů, např. základních stanic mobilních telefonů a
mobilních pozemních rádiových přístrojů, amatérských rádiových stanic, rozhlaso‐
vých vysílačů AM a FM a televizních vysílačů, nemůže být předem přesně teoreticky
určena. Pro zjištění elektromagnetického prostředí s ohledem na stacionární vysí‐
lače by měla být posouzena studie stanoviště. Překročí-li naměřená intenzita pole
na stanovišti, kde je používán ESTETICA E70, horní hladiny shody, měl by být
ESTETICA E70 pozorován, aby byla prokázána funkce za použití k určenému účelu.
Budou-li pozorovány neobvyklé charakteristiky výkonu, mohou být zapotřebí přídav‐
ná opatření, jako např. změna orientace nebo volba jiného stanoviště ESTETICA
E70.
c
124/125
Návod k použití ESTETICA E70
10 Údaje k elektromagnetické snesitelnosti podle EN60601-1-2 | 10.3 Doporučené ochranné vzdálenosti mezi
přenosnými a mobilními HF telekomunikačními přístroji a ESTETICA E70
Nad frekvenčním rozsahem 150 kHz až 80 MHz by měla být intenzita pole nižší
než 3Vef V/m.
d
10.3 Doporučené ochranné vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními
HF telekomunikačními přístroji a ESTETICA E70
Jednotka pro ošetření ESTETICA E70 je určena pro provoz v elektromagnetickém
prostředí s kontrolovanými poruchovými veličinami HF. Zákazník nebo uživatel
ESTETICA E70 může pomoci zabránit elektromagnetickým poruchám dodržením
minimálního odstupu mezi přenosnými a mobilními HF telekomunikačními přístroji
(vysílači) a jednotkou ESTETICA E70 v závislosti na výstupním vedení komunikač‐
ního přístroje tak, jak je uvedeno níže.
Ochranný odstup v závislosti na vysílacím kmitočtu:
Puterea nominală a
emiţătorului în W
0,01
0,1
1
10
100
150 KHz la 80 MHz
d=1,17 P m
0,1
0,4
1,2
3,7
11,7
80 MHz la 800 MHz
d=1,17 P m
0,1
0,4
1,2
3,7
11,7
800 MHz la 2,5 GHz
d=2,33 P m
0,2
0,7
2,3
7,4
23,3
Pentru emiţătoare a căror putere nominală maximă nu este indicată în tabelul de
mai sus, poate fi stabilită distanţa de siguranţă recomandată d în metri (m) prin
utilizarea ecuaţiei, care ţine de coloana respectivă, unde P reprezintă puterea no‐
minală maximă a emiţătorului în Watt (W) conform indicaţiilor producătorului
emiţătorului.
OBSERVAŢIE 1 La 80 MHz şi 800 MHz se aplică cel mai ridicat interval de frec‐
venţă.
OBSERVAŢIA 2 Aceste linii directoare ar putea să nu fie aplicabile în toate cazurile.
Extinderea mărimilor electromagnetice este influenţată prin absorbţii şi reflexia
clădirii, a obiectelor şi a oamenilor.
125/125
1.007.3211 · fk · 20110112-06 · cs