Stáhnout - Robur.cz
Transkript
Stáhnout - Robur.cz
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu GAHP řada AR Reverzibilní absorpční tepelné čerpadlo vzduch–voda pro vytápění a chlazení středně velkých objektů napájené plynem a obnovitelnými zdroji energie Revisione: A Codice: D-LBR690 Tento návod vypracovala a vytiskla společnost Robur S.p.A. Kopírování a šíření tohoto manuálu nebo jeho částí je zakázáno. Originál je uložen ve společnosti Robur S.p.A. Jiné užívání tohoto manuálu než jen pro osobní potřebu musí být nejdříve odsouhlaseno firmou Robur S.p.A. Značka Robur je registrovaná ochranná známka. Práva k používání této značky má pouze společnost Robur S.p.A. S cílem neustálého zvyšování kvality svých výrobků si společnost Robur S.p.A. vyhrazuje právo měnit bez předchozího upozornění instrukce a obrázky v tomto manuálu. Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS Obsah 1PŘEDMLUVA�����������������������������������������������������������������������������������������������������4 2BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ������������������������������������������������������������������������5 2.1Záruční podmínky������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 7 3PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY�������������������������������������������������8 3.1VŠEOBECNÉ INFORMACE����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 3.2PROVOZ JEDNOTKY��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������10 3.3TECHNICKÉ A KONSTRUKČNÍ PROVEDENÍ�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������11 3.4TECHNICKÁ DATA������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������11 3.5ROZMĚRY A SERVISNÍ PANEL��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������15 4BĚŽNÉ OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ�������������������������������������������������������������������������17 4.1ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������17 4.2DESKA ELEKTRONIKY�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������19 4.3RESET JEDNOTKY�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������22 4.4PROVOZNÍ NASTAVENÍ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������23 4.5DLOUHODOBÉ ODSTAVENÍ Z PROVOZU����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������23 5HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ������������������������������������������������������������������������������26 5.1OBECNÉ POKYNY K INSTALACI�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������26 5.2UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������26 5.3Připojení hydrauliky�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������28 5.4ROZVOD PLYNU���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 5.5NAPOJENÍ ODVODU KONDENZÁTU�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������31 5.6PLNĚNÍ HYDRAULICKÉHO OKRUHU�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������34 5.7ODVOD SPALIN����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������36 5.8PROGRAMOVÁNÍ HYDRAULICKÝCH PARAMETRŮ�����������������������������������������������������������������������������������������������������������42 5.9POTRUBÍ VÝPUSTI POJISTNÉHO VENTILU���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������43 6ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI����������������������������������������������������������45 6.1ELEKTRICKÉ SCHÉMA PŘÍSTROJE�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������49 6.2JAK ELEKTRICKY ZAPOJIT PŘÍSTROJ�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������50 6.3TYP A (KOMFORTNÍ OVLÁDACÍ PANEL)�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������50 6.4TYPOLOGIE B (DDC)�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������60 6.5TYPOLOGIE C (Povolovací zařízení)��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������71 6.6JAK PROVÉST DÁLKOVÝ RESET ROZVODNY PLAMENE�������������������������������������������������������������������������������������������������72 7SPUŠTĚNÍ A ÚDRŽBA�������������������������������������������������������������������������������������74 7.1POSTUP PRVNÍHO SPUŠTĚNÍ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������74 7.2ÚDRŽBA������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������78 7.3ZMĚNA NA JINÝ DRUH PLYNU������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������79 8PŘÍSLUŠENSTVÍ����������������������������������������������������������������������������������������������81 9PROVOZNÍ KÓDY JEDNOTKY/ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD����������������������������82 9.1PŘEHLED A PROVOZNÍ KÓDY�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������82 A������������������������������������������������������������������������������������..���85 3 1PŘEDMLUVA Toto"Manuál pro instalaci, užívání a údržbu" je návod na instalaci a provoz plynového absorpčního reverzního tepelného čerpadla Linea GAHP Serie AR. Manuál je především určen pro: • koncové uživatele pro užívání zařízení dle vlastních požadavků • montážní pracovníky (instalatéry a elektrikáře) kteří provádí instalaci zařízení Manuál také obsahuje: • oddíl ve kterém jsou popsány postupy nezbytné pro první uvedení do provozu, pro změnu druhu plynu (zemní/LPG) a pro pravidelnou obecnou údržbu; • oddíl "PŘÍSLUŠENSTVÍ" který popisuje dodávané příslušenství a uvádí referenční kódy; • ( V PŘÍPADĚ) jeden nebo více DOPLŇUJÍCÍCH kapitol ve kterých jsou uvedeny "specifické" informace pro konkrétní země Definice, termíny a symboly ZAŘÍZENÍ: tento termín označuje plynové absorpční reverzní tepelné čerpadlo na Linea GAHP Serie AR. CCI: regulační panel "Comfort Control Interface". Nepoužije. DDC: regulační panel (Direct Digital Controller) TP: Technická podpora TUV: teplá užitková voda VZTJ: vzduchotechnická jednotka Symboly použité v manuálu mají následující význam: = SIGNALIZACE NEBEZPEČÍ = VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ = POZNÁMKA = ZAČÁTEK PRACOVNÍHO POSTUPU = ODKAZ na jinou část v manuálu/návodu nebo jiný dokument 4 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR 2BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Balící prostředky (plastové pytle, fólie, hřebíky) musí být umístěny mimo dosah dětí, neboť pro ně mohou být nebezpečné Zařízení musí být využíváno pouze k účelům, ke kterým bylo navrženo. Jakékoli jiné užití je nevhodné a nebezpečné. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za škody způsobené nevhodným užitím zařízení. Zařízení nesmějí obsluhovat osoby, jejichž fyzické, smyslové nebo mentální schopnosti nejsou dostačující (včetně dětí), nebo které nemají potřebné zkušenosti nebo znalosti k obsluze zařízení bez dozoru nebo pomoci osob, zodpovědných za jejich bezpečnost. Děti musí být pod dozorem a nemohou si se zařízením hrát. Zařízení používá vodní a čpavkovou náplň pracovních okruhů pro ohřev a chlazení vody. Čpavek je ve vodním roztoku v uzavřeném a zapečetěném okruhu, který byl výrobcem zkoušen na těsnost. V případě úniku chladiva vypněte přívod elektřiny a zavřete přívod plynu, ale pouze je-li to naprosto bezpečné. Kontaktujte Vaši servisní organizaci. Časté doplňování hydraulického okruhu vodou může vést k jeho poškození vodním kamenem nebo korozí v závislosti na kvalitě dopouštěné vody. Ujistěte se, že hydraulický systém není netěsný a že je expanzní nádoba funkční. Vyšší koncentrace chlóru a volných chloridů v okruhu než je uvedena v tabulce 5.1 Chemické a fyzikální vlastnosti vody → 26 poškodí výměník jednotky. Před započetím prací na plynovém potrubí uzavřete hlavní přívod plynu. Po ukončení prací na plynovém potrubí jej zkontrolujte na netěsnosti podle platných předpisů. Nespouštějte zařízení pokud nastanou nebezpečné okolnosti jako: zápach plynu v bízkosit zařízení; problémy s dodávkou elektřiny, plynu nebo s hydraulickým topným okruhem; část zařízení je potopena pod vodou nebo je jinak poškozena; řídící a bezpečnostní prvky jsou vyřazeny nebo poškozeny. Požádejte o pomoc kvalifikovaného pracovníka Pokud ucítíte plyn: • • • • epoužívejte elektrické přístroje, jako jsou telefony, mulitmetry nebo cokoli co N může způsobit jiskru v blízkosti zařízení; zastavte plyn vhodným uzávěrem vypněte přívod elektřiny do zařízení vhodným způsobem požádejte o asistenci kvalifikovaného pracovníka Pohyblivé díly, také v průběhu cyklu spouštění a vypínání. Neodstraňujte kryty. Ujistěte se, že zařízení není možné spustit nechtěně. 5 NEBEZPEČÍ OTRAVY Ujistěte se o těsnosti všech použitých součástí plynového rozvodu a jejich souladu s platnými předpisy. Po zásahu do těchto částí se přesvědčte o jejich těsnosti. NEBEZPEČÍ OHNĚ Zařízení obsahuje množství horkých částí. Neotvírejte zařízení a nedotýkejte se potrubí odvodu spalin. V případě potřeby kontaktujte Vaši servisní organizaci. Přístroj má hermetický okruh klasifikovatelný jako tlaková nádoba, tj. nádoba s vnitřním tlakem vyšším než atmosférickým. Kapaliny uvnitř hermetického okruhu jsou škodlivé pro zdraví v případě spolknutí, vdechnutí a kontaktu s pokožkou. Neprovádějte žádné zákroky na hermetickém okruhu přístroje a na příslušných ventilech. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM • • • ro elektrické zapojení zařízení používejte pouze materiál podle specifikací P výrobce. Před pracemi na vnitřním elektrickém zařízení jednotky (elektrický panel, motory, ovládání atd.) odpojte nejprve celé zařízení od přívodu elektrického proudu. Ujistěte se, že zařízení není možné spustit nechtěně. Elektrická bezpečnost jednotky je zajištěna pouze tehdy, pokud je jednotka správně připojena do elektrické sítě s účinnou ochranou tak, jak to stanovují platné bezpečnostní předpisy. K uzemnění elektrických spotřebičů nepoužívejte plynové potrubí. POŠKOZENÍ NÁSLEDKEM AGRESIVNÍCH LÁTEK V PŘÍVODU VZDUCHU Organické sloučeniny uhlovodíků, které obsahují sloučeniny chlóru a flóru, zvyšují míru koroze jednotky. Ujistěte se, že potrubí přívodu vzduchu neobsahuje agresivní látky. NEBEZPEČÍ VÝBUŠNÝCH/HOŘLAVÝCH MATERIÁLŮ V blízkosti zařízení nepoužívejte ani neskladujte hořlavé předměty (papír, ředidla, barvy atd.). DOPORUČENÍ. V případě potřeby uzavřete servisní smlouvu na každoroční pravidelnou prohlídku s autorizovaným dodavetelem. Údržbu a opravy mohou provádět pouze dodavatelé ze zákona oprávněni k výkonu práce na plynových spotřebičích a zařízení. Používejte pouze originální náhradní díly. 2.1Záruční podmínky Záruka se nevztahuje na škody vzniklé za těchto podmínek: • Chybná instalace • Nesprávným používáním • Nedodržení pokynů výrobce o instalaci, používání a údržbě • Změnou nebo modifikací produktu nebo jeho části 6 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR • • • • E xtrémních provozních podmínek nebo provozu mimo provozní rozsahy definované výrobcem Škody způsobené vnějšími vlivy, jako jsou soli, chloru, síry nebo jiných chemických látek obsažených ve vodě nebo vzduchu v místě instalace Abnormální působení v místě instalace (mechanické namáhání, vibrace, teplotní roztažnosti, přepětí...) Náhodné škody nebo vyšší moci 7 3PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY Sekce je určena pro všechny uživatele. Pojednává obecně o principu zařízení a jeho charakteristice. Dále obsahuje technická data a výkresy s rozměry 3.1VŠEOBECNÉ INFORMACE Manuál je nedílnou součástí dodávky a vždy musí být předán uživately společně se zařízením. Shoda se standardy CE Plynová absorpční reverzní tepelná čerpadla na Linea GAHP Serie AR jsou certifikována jako vyhovující normě CE a splňují základní požadavky následujících směrnic: • 90/396/EEC • 92/42/EEC • 89/336/EEC • 89/336/EEC • 97/23/EEC Informace o výše uvedené, CE osvědčení je uveden v odst. 3.4 TECHNICKÁ DATA → 11 stejně jako na typovém štítku přístroje samotného. Instalační a zákonné požadavky Když spotřebič dorazí na místo instalace, před zahájením instalace je požadováno, provést vizuální kontrolu, ověřit, že neexistují žádné zjevné známky poškození nebo nedošlo k poškození obalu , což by bylo znamení, že ke škodě došlo během přepravy. Obalové materiály musí být odstraněny až po umístění přístroje na místo. Po odstranění obalového materiálu, zkontrolujte, zda spotřebič je neporušený a kompletní Instalace zařízení smí být prováděna pouze kavalifikovanou firmou, která vlastní oprávnění k montáži plynových zařízení "Vyškolený servisní technik " je osoba, která má specifické odborné znalosti v oblasti vytápěcích jednotek, které se používají v průmyslovém sektoru. Instalace zařízení musí být provedena v souladu s místními a národními předpisy, pokud jde o návrh, instalaci a údržbu vytápění a chlazení zařízení v souladu s pokyny výrobce. Dále musí být dodrženy následující požadavky příslušných nařízení: • Součástí plynového rozvodu • Elektrická zařízení • Chlazení a tepelná čerpadla. • Další stanovy které se týkají zařízení využívající jako palivo plyn. Výrobce nepřijímá žádnou smluvní nebo mimosmluvní odpovědnost za škody způsobené chybami při instalaci a / nebo nedodržením výše uvedených předpisů a pokynů poskytnutým samotným výrobcem. Po nainstalování jednotky Firma provádějící instalaci musí majitely předat potvrzení o tom, že instalce byla provedena v souladu s předpisy, normamy a zákony platnými v místě instalace a dle instrukcí výrobce. Než se obrátíte na své autorizované Robur Technická pomoc Centrum (TAC) pro počáteční aktivaci, musí firma zajistit, aby: • elektrické a plynárenské parametry odpovídají údajům na typovém štítku; 8 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR • • • • t lak přiváděného plynu pohybuje v rozmezí hodnot uvedených výrobcem; Plyn přiváděný k zařízení je určen pro daný typ; Systém přívodu plynu a rozvody vody jsou utěsněny; plyn a systémy dodávky elektrické energie jsou správně dimenzovány pro požadované kapacity zařízení a jsou vybaveny všemi bezpečnostními a kontrolní zařízení, která jsou dle platných předpisů. Zkontrolujte že veškeré bezpečnostní prvky nesjou vyjmuty nebo vynechány z obvodů a rovzodů a že pracují zprávně. Postup prvotního uvedení do provozu Celý postup pro první aktivaci zařízení musí být provedeny výhradně autorizovaným Robur Technickým střediskem a podle návodu dodaného výrobcem. Pro konkrétnější informace o kompletním postupu si přečtěte odstavec 7.1 POSTUP PRVNÍHO SPUŠTĚNÍ → 57. Obraťte se na místního autorizovaného Robur Technická pomoc Centrum (TAC). Chceteli zjistit, kdo je váš lokální TAC, kontaktujte Robur SpA (tel. 39 035 888,111). záruka může být zrušen, pokud je počáteční aktivace není provedena (a ověřeny) o Robur TAC . Provoz a údržba zařízení Pro zajištění bezproblémového chodu a předejití chybám, vypínaní a zapínání zařízení musí být prováděno výhradně pomocí kontaktu k tomuto účelu určenému. Pokud je zařízení připojeno k DDC, zapínaní a vypínání zařízení musí být řešeno výhradně pomocí vlastního DDC. V podmínkách správného provozu spotřebiče, absolutně se nesmí zapnout a vypnout odpojením napájení proti proudu od ON / OFF příkazy (DDC nebo jiný switch) před tím, než provozovat tyto první a čeká na vypnutí cyklu až do konce (přibližně 7 minut). Pokud zařízení nepracuje zprávně a na displeji je zobrazen chybový kód řiďte se instrukcemi v odstavci 9.1 PŘEHLED A PROVOZNÍ KÓDY → 65. V připadě poruchy zařízení a/nebo jakékoli jeho části, vyvarujte se jakýchkoli pokusů o opravu a/nebo jakýchkoli zásahů do zařízení. • podmínkách správného provozu spotřebiče, absolutně se nesmí zapnout a V vypnout odpojením napájení proti proudu od ON / OFF příkazy (DDC nebo jiný switch) před tím, než provozovat tyto první a čeká na vypnutí cyklu až do konce (přibližně 7 minut). • spotřebič odpojit od plynu a elektrické sítě, přerušil dodávky plynu prostřednictvím příslušného ventilu a napájení pomocí externím obvodovým jističem poskytnutých elektrotechnik instalace systému na příslušném panelu. Pokud se rozhodnete zařízení odstavit na delší dobu odpojte jej dle instrukcí uvedených v paragrafu 4.5 DLOUHODOBÉ ODSTAVENÍ Z PROVOZU → 21. Zprávná pravidelná údržba zajišťuje efektivní a dlouhodobý bezproblémový chod zařízení. Úkony údržby proveďte v souladu s instrukcemi poskytnutými výrobcem. Pro údržbu zařízení vnitřních součástí, kontaktujte Robur TAC nebo kvalifikovanou osobou, pro jiné požadavky na údržbu viz odstavec 7.2 ÚDRŽBA → 61. 9 Veškeré opravy spotřebiče musí být provedeny autorizovaným servisním střediskem firmy Robur, s.r.o., pouze za použití originálních náhradních dílů. Nedodržení uvedených výše může ohrozit provoz a bezpečnost spotřebiče, a mohou způsobit ztrátu záruky, pokud je aktivní. Pokud spotřebič musí být zlikvidován, kontaktujte Robur, s.r.o. pro jeho správnou likvidaci. Pokud spotřebič má být prodán nebo předán jinému majiteli, ujistěte se, že "Manuál pro instalaci, užívání a údržbu" je předán novému majiteli i kontakt na servisního technika. 3.2PROVOZ JEDNOTKY Přívod elektřiny 230V, 1fáze, 50 Hz Během provozu jsou produkty spalování vyčerpány přes výtlačné terminálu na levé straně zařízení, s výstupem ve svislé poloze. Ovládání a řízení jednotky je řešeno pomocí řídící desky s mikroprocesoarem (viz obr. 4.1 → 17). Ovládání jednotky je také možné provádět pomocí ovladače DDC (viz obr. 3.1 CCI/ DDC → 10) Insturkce k užívání, programování a ovládání DDC ovladače naleznete ve dvou manuálech doávaných společně s jednotkou. Konfigurace a programování ovladače DDC musí být provedeno vyškoleným technikem firmy Robur během prvotního uvedení jednotky do provozu a v souladu s pokyny výrobce. Obrázek 3.1 – CCI/DDC Popis a všeobecné vlastnosti Přístroj je schopen vyrábět horkou vodu do 60 ° C, nebo studené vody na teplotu 3 ° C, působí na velmi vysokou účinnost v režimu tepelného čerpadla. Přístroj je dodáván s helicoidal motoru ventilátoru nebo k dostání ve snížené hluku verzí ("S", se spirálovým motorové ventilátor s většími listy) pro snížení emisí hluku. Principio di funzionamento • Při provozu v režimu chlazení v létě, přístroj funguje jako absorpční chladiče a teplo, převzaté od chlazeného prostředí prostřednictvím hydraulického okruhu, se rozptýlí směrem ven přes vzduchem chlazený žebrových COIL. 10 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR • ři provozu v režimu vytápění v zimě, přístroj využívá cyklu absorpčního chlazení P obnovit teplo z vnějšího prostředí žebrovaným COIL, který přidá do tepla vyrobeného spalování zemního / LPG plyn se převádí do výměníku a pak do životního prostředí bude vyhřívaný, což zajišťuje účinnost 140% (za jmenovitých podmínek). Tento spotřebič není určen pro provádění častých režimů(topení / chlazení). 100 reverzních přepnutí za rok, je maximální povolený, nesmí být překročeno 3.3TECHNICKÉ A KONSTRUKČNÍ PROVEDENÍ Zařízení je z výroby dodáváno s následujícími provozními, kontrolními a bezpečnostními prvky: • uzavřený okruh z venku opatřený epoxidovým nátěrem • plynový hořák je vybaven zapalováním a detekci plamene, který je řízen elektronickou řídicí jednotkou; • trubkový výparník s hliníkovými žebry • vodní výměník z nerez oceli s externí izolací • reverzní ventil chladicího okruhu, pro použití na ohřívání nebo chlazení; • Automatický oboustranný mikroprocesorem řízenýrozmrazování ventil, který umožňuje žebry cívka se rozmrazit; • Proměnným průtokem řízená mikroprocesorem helicoidal motoru ventilátoru (letní provoz). Bezpečnostní a řídící prvky • S61 elektronická deska s mikroprocesorem integrován s LCD displejem a čidla (na obrázku 4.1 → 17). • Satelitní elektronická deska AR11 (na obrázku 4.2 → 17). • průtokoměr • limitní termostat čpavkového okruhu s manuálním resetem • Diferenční manostat spalin na spalovací okruhu. • limitní termostat teploty spalin s auto-resetem • pojišťovací ventil čpavkového okruhu • bezpečnostní vetnil mezi nízko-tlakou a vysoko-tlakou částí čpavkového okruhu • nezámrzná funkce vodního okruhu • Ionizační krabice pro ovládání plamene. • elektrický plynový ventil • Direct Digital Controller (DDC) s LCD displejem a čidla (na obrázku 3.1 CCI/ DDC → 10). 3.4TECHNICKÁ DATA Tabulka 3.1 – Technické údaje GAHP-AR S PROVOZNÍ ÚDAJE PRO VYTÁPĚNÍ G.U.E. účinnost využití plynu Tepelný výkon Teplota produkované vody Teplota vratné vody Tepelný výkon Průtok vody Hydraulická tlaková ztráta Nominální (1013 mbar - 15°C) maximum nominální maximum Nejnižší teplota při stálém provozu** nominální jmenovitý (Delta T = 10 °C) maximum minimum při nominálním průtoku vody % kW °C °C °C °C kW l/h l/h l/h bar GAHP-AR 140 (1) 25,70 60 50 50 20 35,30 (1) 3040 5000 1400 0,29 (2) 11 GAHP-AR S Prostorová teplota vzduchu (suchý teploměr) °C °C °C 7 35 -20 jmenovitý (Delta T = 5 °C) maximum minimum při nominálním průtoku vody nominální maximum minimum maximum minimum % kW l/h l/h l/h bar °C °C °C °C °C 67 (1) 16,90 (1) 2900 3200 2500 0,31 (2) 35 45 0 45 6 V 230 jednofázový 50 PROVOZNÍ ÚDAJE PŘI CHLAZENÍ G.U.E. účinnost využití plynu Chladící výkon Průtok vody Vnitřní tlaková ztráta Teplota venkovního vzduchu Vstupní teplota chlazené vody GAHP-AR nominální maximum minimum ELEKTRICKÁ SPECIFIKACE Elektrické napájení Elektrická ztráta Stupeň krytí INSTALAČNÍ ÚDAJE spotřeba plynu Napětí TYP Frekvence nominální IP metan G20 (nominální) G 25 (nominální) G30 (nominální) G31 (nominální) emisní třída NOx Emise NOx Emise CO Akustický tlak Lw (max) Akustický tlak Lp ve vzdálenosti 5 metrů (max) Maximální provozn tlak Objem vody v zařízení TYP Připojovací rozměr vody závit TYP připojovcí rozměr plynu závit Odtah spalin Průměr šířka Velikost výška hloubka Váha Provozní VŠEOBECNÉ ÚDAJE TYP INSTALACE ČPAVEK R717 CHLADÍCÍ KAPALINA VODA H2O MAXIMÁLNÍ TLAK CHLADÍCÍHO OKRUHU 50 Hz kW 0,93 (6) 0,90 (6) X5D m3/h m3/h kg/h kg/h ppm ppm dB(A) dB(A) bar l 2,72 (3) 3,16 (5) 2,03 (4) 2,00 (4) 5 (9) 30 (9)(10) 23 (9)(10) 76,1 (7) 54,1 (11) 4 3 F 1"1/4 F 3/4" 80 850 "G "G mm mm mm mm kg kg kg bar 82,1 (7) 60,1 (11) 1540 (8) 1290 (8) 1230 390 380 B23, B53 7,5 10,0 35 ** při přechodných dějích je nižší teplota přípustná Poznámky: 1. EN12309-2 hodnotí aktuální tepelnou kapacitu. Pro jiné pracovní podmínky zařízení než běžné použijte projekční návod. 2. Pro průtoky odlišné než jsou jmenovité nahlédněte do projekčního návodu. 3. PCI 34.02 MJ/m3 (1013 mbar – 15 ° C). 4. PCI 46.34 MJ/kg (1013 mbar – 15 ° C). 5. PCI 29,25 MJ/m3 (1013 mbar – 15 ° C). 6. ± 10% v závislosti na napájecím napětí 7. Hodnoty akustického tlaku měřené dle EN ISO 9614. 8. Veškeré rozměry kromě potrubí odkouření (viz. obrázek 3.2 Rozměry GAHPAR → 13). 9. Všechny hodnoty naměřené s G20 (zemní plyn), jako referenční plyn. 10. NO a CO jsou měřeny s odkazem na EN 483 (spalovací hodnoty na 0% O. 12 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR 11. Hodnoty akustického tlaku ve volném prostranství, směrový faktor 2. PED charakteristiky Technické vlastnosti uvedené níže považuje parametry požadované ve směrnici pro tlaková zařízení (PED) na uzavřeném okruhu přítomné na každém zařízení. Tabulka 3.2 – Údaje PED GAHP-AR S GAHP-AR ÚDAJE PED Generátor Vyrovnávací komora Výparník KOMPONENTY POD TLAKEM Variátor objemu chladiče Pohlcovač chladícího roztoku Čerpadlo roztoku KOLAUDAČNÍ TLAK (VZDUCH) KALIBRAČNÍ TLAK BEZPEČNOSTNÍHO VENTILU PLNÍCÍ POMĚR Tára "ZAPEČETĚNÉHO SYSTÉMU" JEDNOTKA KAPALINY l l l l 18,6 11,5 3,7 4,5 l 6,3 l bar g bar g kg v NH3/l kg 3,3 55 35 0,157 245 1. JEDNOTKA 3.5ROZMĚRY A SERVISNÍ PANEL 1290 Obrázek 3.2 – Rozměry GAHP-AR LEGENDA APozice otvorů pro upevnění antivibračních podložek BH = 1545 mm pro "S" verzi (se sníženou hlučností) Pohled zpředu a z boku (hodnoty vyjádřeny v mm) 13 Obrázek 3.3 – GAHP-AR deska LEGENDA GPřívod plynu D. 3/4" F AVýstup vody D. 1-1/4" F BVstup vody D. 1-1/4" F Detail připojení vody a plynu (rozměry v mm) 14 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR 4BĚŽNÉ OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ V této sekci najdete veškeré údaje potřebné pro spuštění, regulaci a kontrolu provozu spotřebiče přes regulátor přítomný v elektrickém panelu. 4.1ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ Efektivní provoz a dlouhá životnost zařízení do značné míry závisí na jeho zprávném použití! Před zapnutím zařízení zkontrolujte že: • plynový uzávěr je otevřený • zařízení je napájeno elektřinou: spínač musí být v pozici «ON»; • hydraulický obvod je v pořádku Je-li výše uvedené splněno je možné přistoupit k zapnutí zařízení. Je-li zařízení připojeno k DDC ovladači a tento je v automatickém módu, je zařízení zapínáno a řízeno výhradně tímto ovladačem. Pokud není zařízení připojeno k ovladači DDC, musí být zapnuto a vypnuto pomocí ovládacích kontaktů připojených instalační firmou elektro. Podle požadavků, tyto ovládací kontakty mohou být: • Přepínač on/off pro zapnutí a vypnutí zařízení. Tento kontakt může být zapínací tlačítko, prostorový termostat, programovatelný časový termostat, nebo jeden či více beznapěťových kontaktů ovládaných nadřazeným systémem. • Přepínač léto/zima pro výběr režimu vytápění/chlazení. Bližší specifikaci o provedení on/off signálu by měl poskytnout elektrikář provádějící instalaci. Zapnutí Vyberte požadovaný provozní režim (vytápění/chlazení) pomocí přepínače léto/zima, pokud zvolený režim není již nastaven. Zapněte zařízení spojením ON/OFF kontaktu Během provozu zařízení může přepnutí režimu (z provozu léto na zima nebo naopak) a takzvaný "inverzní cyklus") trvat až 11 minut od okamžiku, kdy byl požadavek vyvolán uživatelem. Vypnutí Vypněte zařízení rozpojením ON/OFF kontaktu Dokončení vypínacího cyklu trvá zhruba 7 minut. Ovládací kontakty jsou nutné. Nevypínejte zařízení přímým odpojením od přívodu elektřiny jinak hrozí poškození vlastního zařízení a ostatních částí systému. Podrobnější informace k ovladači DDC jsou uvedeny ve dvou manuálech dodaných společně s ovladačem - především v " manálu pro koncové uživatele - kniha č. 2 " 15 Zobrazení a skrytí provozních kódů Provozní kódy lze zobrazit na displeji řídící desky nebo na displeji DDC ovladače Provozní kódy generované řídící deskou jsou zobrazovány na displeji desky nebo mohou také být zobrazeny na displeji DDC ovladače. Provozní kódy generované řídící deskou mohou být resetovány přímo z této desky nebo přes DDC ovladač (je-li připojen a je-li možné reset provést) Pokud jsou indikovány tyto kody, je nutné postupovat podle pokynů v části 9.1 PŘEHLED A PROVOZNÍ KÓDY → 65. Bližší popis kódů a způsob resetu naleznete v seznamu provozních kódů v tabulce 9.1 TABULKA OVLÁDACÍCH KÓDŮ vytvořená elektronickým panelem S61 (verze firmwaru 3.024) → 65. Řídící deska (viz obr. 4.1 → 17) je umístěna uvnitř zařízení a na displej je vidět přes otvor v předním panelu jednotky. Kódy generované ovladačem DDC jsou zobrazeny pouze na dislpleji ovladače a lze je resetovat jen popmocí tohoto ovladače. Provozní kódy generované řídící deskou během startovní fáze zařízení Jestliže je zařízení odstaveno po delší dobu, je možné, že došlo k zavzdušnění plynového přívodu. V tomto případě se zapnutí nezdaří a zařízení indikuje provozní kod: "u_12" - dočasná blokace zapalovací automatiky (viz. Tabulka 9.1 TABULKA OVLÁDACÍCH KÓDŮ vytvořená elektronickým panelem S61 (verze firmwaru 3.024) → 65) a po krátkém intervalu zařízení automaticky pokračuje v proceduře zapalování. Pokud dojde k výpadku (u_12) 3 krák po sobě během fáze zapalování, zařízení zablokuje zapalovací automatiku hořáku a indikuje kod: "E_12" - blokace automatiky hořáku (viz. Tabulka 9.1 TABULKA OVLÁDACÍCH KÓDŮ vytvořená elektronickým panelem S61 (verze firmwaru 3.024) → 65). V tomto případě není reset automatický. Reset jednotky lze provést přes menu 2 na elektronické řídící desce. Postup je popsán v odstaci 4.3 RESETOVÁNÍ A MANUÁLNÍ OVLÁDÁNÍ ROZMRAZOVÁNÍ → 19. Pokud dochází opakovaně k zablokování zapalovací automatiky během startu, kontaktujte Autorizovaný servis firmy ROBUR s.r.o. Po úspěšném spuštění je zařízení řízeno řídící elektronickou deskou. 4.2DESKA ELEKTRONIKY Níže uvedené instrukce se vztahují k elektronické kartě S61 s firmwarem verze 3,024. Zařízení je vybaveno mikroprocesorem řízenou elektronickou deskou S61 propojenou s přídavnou deskou AR11 umístěnou po straně hlavní desky. Deska elektroniky S61 řídí zařízení a zobrazuje údaje na displeji. programování, řízení a monitorování provozu zařízení se děje pomocí displeje a ovládacího noblíku. Port CAN Bus umožňuje připojení jednoho nebo více zařízení s ovladačem CCP nebo DDC. Pomocná deska AR11 je použita pro ovládání přepínacího ventilu režimů a odtávacího ventilu (de-frost). 16 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR Obrázek 4.1 LEGENDA Deska elektroniky S61 (v každé jednotce) Elektronická karta S61 Obrázek 4.2 LEGENDA Pomocná deska AR11 (pouze pro GAHP-AR) Pomocná deska AR11 Pro zařízení propojené s ovladačem DDC: jestliže je DDC v modu řízení, zapnutí a vypnutí zařízení musí být provedeno pouze pomocí DDC; jestliže je DDC v "monitor" modu, řízení zapnutí a vypnutí zařízení musí být prováděno pouze pomocí ovládacích kontaktů nainstalovaných elektrikářskou instalační firmou. Podrobnější informace k ovladači DDC jsou uvedeny ve dvou manuálech dodaných společně s ovladačem - především v " manálu pro koncové uživatele - kniha č. 2 " Popis menu karty S61 Nastavení parametrů probíhá v jednotlivých menu, které lze zobrazit na displeji na desce: Tabulka 4.1 – Menu řídící desky MENU Menu 0 Menu 1 Menu 2 Menu 3 Menu 4 Menu 5 POPIS MENU ZOBRAZENÍ DAT (TEPLOTA, NAPĚTÍ, OTÁČKY PUMPY, ATD.) ZOBRAZENÍ VŠECH PARAMETRŮ POVELY UŽIVATELSKÉ NASTAVENÍ (SET-POINT, TEPLOTNÍ DIFERENCIÁL) NASTAVENÍ INSTALACE NASTAVENÍ PRO TECHNICKOU PODPORU ZOBRAZENÍ NA DISPLEJI 0. 1. 2. 3. 4. 5. 17 MENU Menu 6 Menu 7 Menu 8 E POPIS MENU NASTAVENÍ PRO TECHNICKOU PODPORU (TYP JEDNOTKY) ZOBRAZENÍ DIGITÁLNÍCH VSTUPŮ (MENU NENÍ POUŽITO) EXIT MENU ZOBRAZENÍ NA DISPLEJI 6. 7. 8. E. Menu řídící desky Menu 0, 1 a 7 jsou zobrazovací menu: umožňují pouze čtení hodnot, nikoli jejich nastavení. Menu 0 zobrazuje data o provozu zařízení v reálném čase. Menu 1 ukazuje parametry týkající se provozu zařízení a jejich aktuální nastavení. Menu 7 je určeno POUZE pro servisní techniky firmy Robur. Postup prohlížení menu je naznačen níže: JAK SE DOSTAT DO MENU. Menu 2 je prováděcí menu: umožňuje především provádění úkonů vyresetování rozvodny plamene, vyresetování chybových hlášení a manuálního ovládání rozmrazování. Postup je popsán v odstavci 4.3 RESETOVÁNÍ A MANUÁLNÍ OVLÁDÁNÍ ROZMRAZOVÁNÍ → 19. V menu 3 je možné parametry měnit. Správné hodnoty by měly být nastaveny během instalace. Nastavení nových hodnot je popsáno v odstavci 5.7 PROGRAMOVÁNÍ HYDRAULICKÝCH PARAMETRŮ → 33. Menu 4, 5, 6 a 7 jsou určeny výhradně pro vyškolené techniky frimy Robur. Menu 8 lze vybrat, ale není využito Displej a noblík Displej lze sledovat přes otvor v předním panelu zařízení. Při startu se rozsvítí celý displej a poté se zobrazí nazev typu řídící desky. Následně zařízení začne pracovat (pokud existuje požadavek) Během správné funkce zařízení displej ukazuje, alternativně, následující informace: výstupní teplotu vody, vstupní teplotu vody, rozdíl teplot vody mezi vstupem a výstupem (viz Tabulka 4.2 Provozní informace → 18, kde je zobrazen příklad provozu v chladícím režimu. Tabulka 4.2 – Provozní informace PROVOZNÍ REŽIM: CHLAZENÍ PARAMETR Vstupní teplota chlazené vody Výstupní teplota chlazené vody Teplotní rozdíl (výstup - vstup) ZOBRAZENÍ NA DISPLEJI 12.0 7.0 5.0 Příklad hodnot zobrazených na displeji: teplota vody a rozdíl Nastane-li provozní problém na displeji se kontinuálně zobrazují chybové kódy týkající se dané chyby. Seznam těchto chybových kódů s popisem a postup odstranění problému jsou popsány v odstavci 9.1 PŘEHLED A PROVOZNÍ KÓDY → 65. Pomocí nobliku lze zobrazovat a nastavovat parametry, nebo zadávat příkazy (např. reset) PŘÍSTUP DO MENU • K ovládání nobliku použijte trubičku kterou naleznete v jednotce. Požadavky: zařízení připojené ke zdroji elektřiny, displej na řídící desce zobrazuje provozní data v souladu s nastaveným módem, popř. chybové kódy ("u/E..."). 1. P o vyšroubování fixačních šroubů odstraňte přední panel 2. Odstraňte kryt elektroinstalace - tím zpřístupníte ovládací noblik. 18 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR 3. T rubičku vloženou v jednotce nasaďte skrz otvor na noblik tak aby bylo možné ovládání. 4. Pro zobrazení menu stiskněte noblik 1x: zobrazí se první menu: "0." (= menu 0). 5. Na displeji je zobrazena “0.”. Otáčením noblikem do prava (ve směru hodinových ručiček) zobrazíte další menu; na displeji se postupně zobrazje: "1.", "2.", "3.", "4.", "5.", "6.", "7.", "8." a "E" (viz. 4.1 Menu řídící desky → 17). 6. Zmáčkutím nobliku vstoupíte do menu a jeho otáčením ve směru hodinových ručiček se zobrazují jednotlivé parametry (příklad: jste v menu "0."); zmáčkněte noblik: tím se dostanete do prvního praraemetru, který je v menu obsažen a na displeji se v tomto případě zobrazí "0.0" nebo "0.40" (= menu 0, parameter "0" nebo "40"). 7. obsah (menu, parametry, příkazy) lze procházet otáčením nobliku, potvrzení/ výběr obsahu (vstup do menu, zobrazení/nastavení parametru, potvrzení příkazu, návrat nebo přechod na předcházející úroveň) provedete stisknutím nobliku Například chcelte-li opustit menu točte noblikem přes jednotlivá menu ( "0.", "1.", "2." atd ) dokud se nezobrazí "E" a poté noblik zmáčkněte. V menu 0 a 1 lze zobrazit všechny parametry. Přístup do menu 2 je popsán v odstavci 4.3 RESETOVÁNÍ A MANUÁLNÍ OVLÁDÁNÍ ROZMRAZOVÁNÍ → 19. Nastavení parametrů v menu 3 je popsáno v odstavci 5.7 PROGRAMOVÁNÍ HYDRAULICKÝCH PARAMETRŮ → 33. Další menu nejsou určeny pro uživatele. Trubička umožňuje ovládání jedntoky bez nutnosit odkrývat elektrické části zařízení, čímž je sníženo riziko úrazu el. proudem. 4.3RESETOVÁNÍ A MANUÁLNÍ OVLÁDÁNÍ ROZMRAZOVÁNÍ Přístroj může být zaveden do chybového stavu s následným zastavením kvůli různým příčinám. Chybová situace nemusí nutně znamenat poškození nebo poruchu přístroje. Příčina chyby může být dočasná: například přítomnost vzduchu v plynovém napájecím vedení nebo krátkodobý výpadek elektrické energie. Odblokování přístroje může být provedeno v menu 2 elektronické karty nebo v CCP (pokud je součástí vybavení) nebo v DDC (pokud je součástí vybavení). V posledních dvou uvedených případech nahlédněte do příslušné dokumentace. Odblokování prostřednictvím elektronické karty Položky v menu 2, pomocí kterých je možné provést požadovanou akci, jsou: 0 (provedení resetu zapalovací automatiky hořáku) a 1 (provedení resetu desky elektroniky); výběrem E menu opustíte (viz Tabulka 4.3 Menu 2 → 19). Podle bezpečnostních nařízení je pro reset hořáku vyhrazena samostatná položka menu (2.0). Tabulka 4.3 – Menu 2 VOLBY MENU 0 1 22 E JE NEZBYTNÉ Reset zablokování zapalování Reset altri errori Manuální rozmrazování (EXIT MENU) ZOBRAZENÍ NA DISPLEJI 2. 0 2. 1 2. 22 2. E Menu pro provedení resetu a manuální rozmrazování 19 PŘÍKAZ 0: reset zablokované automatiky hořáku; může být použito při uvádění do provozu viz Odstavec 4.1 ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ → 15; nebo po delší době odstávky viz Odstavec 4.5 DLOUHODOBÉ ODSTAVENÍ Z PROVOZU → 21. Budete potřebovat: přístup k elektrickému panelu, viz odstavec „Displej a ovladač“ Pro provedení vyresetování rozvodny plamene zvolte menu 2 v souladu s instrukcemi uvedenými v odstavci "Jak vstoupit do menu". Poté: 1. Displej ukazuje: 2. stiskněte noblík pro přístup do menu. Displej na počátku ukazuje položku 2. 0. 2. Stisknutím knoflíku se zobrazí blikající žádost o reset: 3. Znovu stiskněte ovladač pro resetování hořáku. Požadavek resetu přestane blikat a displej znovu zobrazí "2. 0". Tím byl proces resetování dokončen. 4. Pro opuštění menu otočte ovladač ve směru hodinových ručiček dokud se nezobrazí "2. E" a poté ho stiskněte pro návrat na menu volby: "2.". 5. Pro opuštění menu volby a návrat do režimu běžného zobrazení parametrů přístroje ovladač otočte ve směru hodinových ručiček dokud se nezobrazí "E". Pro opuštění stiskněte ovladač. PŘÍKAZ 1: reset ostatních chyb; toto je potřeba zvolit pro odblokování ostatních varování a chyb, které se mohou vyskytnout při provozu zařízení. Požadavky: přístup k elektrickému rozvaděči, viz odstavec "Displej a ovladač". Pro provedení vyresetování chybových hlášení karty zvolte menu 2 v souladu s instrukcemi uvedenými v odstavci “Jak vstoupit do menu”. Poté: 1. Displej ukazuje: 2. stiskněte noblík pro přístup do menu. Displej na počátku ukazuje položku 2. 0. 2. Otočte noblíkem ve směru hodinových ručiček na položku 2. 1. 3. Stisknutím knoflíku se zobrazí blikající žádost o reset: 4. Znovu zmáčkněte ovladač pro odstranění chybového hlášení desky. Požadavek resetu přestane blikat a displej znovu zobrazí "2. 1". Tím byl proces resetování dokončen. 5. Pro opuštění menu otočte ovladač ve směru hodinových ručiček dokud se nezobrazí "2. E" a poté ho stiskněte pro návrat na menu volby: "2.". 6. Pro opuštění menu volby a návrat do režimu běžného zobrazení parametrů přístroje ovladač otočte ve směru hodinových ručiček dokud se nezobrazí "E". Pro opuštění stiskněte ovladač. PŘÍKAZ 22: manuální de-frosting; Provedení příkazu pro manuální spuštění odmrazení výparníku v případě nutných podmínek pro spuštění (elektronicky kontrolovaných) přeskočí softwarové řízení načasování této operace. Odtávání výparníku je řízeno automaticky elektronikou v zařízení a je spuštěno pouze při dosažení potřebných provozních podmínek (elektroniky zařízení ověřuje splnění předpokladů). Požadavky: přístup k elektrickému rozvaděči, viz odstavec "Displej a ovladač". Pro provedení manuálního ovládání rozmrazování zvolte menu 2 v souladu s instrukcemi uvedenými v odstavci “Jak vstoupit do menu”. Poté: 1. Displej ukazuje: 2. stiskněte noblík pro přístup do menu. Displej na počátku ukazuje položku 2. 0. 2. Otočte noblíkem ve směru hodinových ručiček na položku 2. 22. 20 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR 3. P ro zobrazení blikajícího požadavku na manuální ovládání rozmrazování stiskněte ovladač: "deFr". 4. Stiskněte ovladač znovu pro vykonání příkazu. Požadavek na manuální odtávání přestane blikat a displej opět ukazuje 2. 22. Operace manuálního odmrazování bude provedena (pokud jsou splněny odpovídající předpoklady). 5. Pro opuštění menu otočte ovladač ve směru hodinových ručiček dokud se nezobrazí "2. E" a poté ho stiskněte pro návrat na menu volby: "2.". 6. Pro opuštění menu volby a návrat do režimu běžného zobrazení parametrů přístroje ovladač otočte ve směru hodinových ručiček dokud se nezobrazí "E". Pro opuštění stiskněte ovladač. 4.4PROVOZNÍ NASTAVENÍ Popsané úkony vyžadují základní znalosti nainstalovaného zařízení a elektronické karty S61 namontované na přístroji. Před prováděním dalších úkonů je nutné seznámit se s těmito informacemi uvedenými v odstavci 4.2 DESKA ELEKTRONIKY → 16. V okamžiku instalace je přístroj nejlépe připraven instalatérem pro činnost v závislosti na typu zařízení. Následná modifikace provozních parametrů je možná, nicméně není doporučována v případě, že personál nemá znalosti a zkušenosti nezbytné pro její provádění. Přesto, pro nastavení nových provozních parametrů přístroje nahlédněte do odstavce 5.7 PROGRAMOVÁNÍ HYDRAULICKÝCH PARAMETRŮ → 33. 4.5DLOUHODOBÉ ODSTAVENÍ Z PROVOZU V případě předpokládané nečinnosti přístroje po delší dobu je nezbytné provést jeho odpojení a zajistit jeho zapojení před opětovným použitím. Chcete-li provést odpojení kontaktujte kvalifikovaného instalatéra Odpojení přístroje Připravenost: zařízení připojené k rozvodu elektřiny a plynu. Potřebné vybavení a materiál. 1. P okud je přístroj spuštěný, vypněte ho prostřednictvím CCP (pokud je součástí vybavení) nebo DDC (pokud je součástí vybavení) či prostřednictvím ovládacího kontaktu zařízení a vyčkejte na úplné dokončení vypínacího cyklu (zhruba 7 minut). 2. Odpojte přístroj od elektrického vedení otočením hlavního vypínače připraveného instalatérem na příslušném rozvaděči do polohy OFF (viz detail GS na obrázku 6.4 Elektrické schéma → 39). 3. Uzavřete plynový ventil. Nenechávejte přístroj zbytečně připojený k elektrickému/plynovému vedení v případě, že se předpokládá jeho dlouhodobé nepoužívání. V případě, že se předpokládá odpojení přístroje také v průběhu letního/zimního období je nezbytné zajistit alespoň jeden ze dvou níže uvedených požadavků: 1. zkontrolujte přítomnost adekvátního procentního podílu nemrznoucího glykolu v hydraulickém zařízení připojeném k přístroji (nahlédněte do odstavce 5.5 PLNĚNÍ HYDRAULICKÉHO OKRUHU → 31 a do tabulky 5.3 Technická data pro plnění hydraulického okruhu → 32); 21 2. a ktivujte protizámrzovou funkci, která spustí oběhové čerpadlo zařízení vždy, když teplota poklesne pod 6°C. Pro zajistění oběhu vody kontaktujte instalačního technika hydraulické části.Tato funkce vyžaduje TRVALÉ připojení zařízení bez výpadků napájení (elektřina i plyn). Jinak se výrobce zříká veškeré smluvní i mimosmluvní odpovědnosti za způsobené škody na zařízení. Připojení přístroje před opětovným použitím (zajišťuje instalatér) Před zahájením tohoto postupu instalatér musí: • zkontrolovat zda přístroj vyžaduje provedení případných úkonů údržby (kontaktujte autorizované servisní středisko Robur nebo případně nahlédněte do odstavce 7.2 ÚDRŽBA → 61); • zkontrolovat správný obsah vody v zařízení v případě, že hydraulický okruh nebyl vypuštěn. V případě potřeby přidejte adekvátní množství vody za účelem zajištění minimálního obsahu vody v zařízení (viz odstavec 5.5 PLNĚNÍ HYDRAULICKÉHO OKRUHU → 31); • pokud je třeba doplňte nemzrnoucí směs namíchanou pro minimální výpočtovou teplotu v oblasti (viz Tabulka 5.3 Technická data pro plnění hydraulického okruhu → 32); • natlakovat zařízení a ujistit se, že tlak vody v zařízení není nižší než 1 bar a nepřekračuje hodnotu 2 bar. V případě vypnutí přes léto/zimu nebo jiné dlouhodobé odstávky nedoporučujeme vypouštění hydraulického okruhu: v tomto případě může dojít k rezivění částí okruhu. Tento proces oxidace může vést k poškození hydraulického systému a také tepelného čerpadla Robur. Je důležité ověřit, že nedochází k úniku vody v hydraulickém okruhu, kdy může dojít k vyprázdnění části systému. Výše uvedená doporučení jsou potřeba, aby se zabránilo průběžnému doplňování vody, která může znamenat další přivádění kyslíku a následné ředění použitých přísad, např. glykolu. V případě použití glykolu, Robur doporučuje používat inhibovaného glykolu. Použití pozinkovaných trubek se nedoporučuje, neboť nejsou odolné vůči použití glykolu. Požadavky: přístroj odpojený od elektrického/plynového vedení. 1. o tevřete ventil pro přívod plynu do přístroje a zkontrolujte přítomnost zápachu plynu (přítomnost případných úniků); 2. pokud zápach plynu není cítit, zapojte přístroj k elektrickému vedení pomocí externího odpojovače připraveného instalatérem na příslušném rozvaděči (otočte hlavní vypínač na polohu ON, viz detail GS na obrázku 6.4 Elektrické schéma → 39); 3. zapojte elektrické napájení CCP (pokud je součástí vybavení) nebo DDC (pokud je součástí vybavení); 4. zkontrolujte zda je hydraulické zařízení naplněno; 5. Zapněte zařízení pomocí ovladače CCP nebo DDC (je-li instalován). 22 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR 5HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ V této sekci naleznete instrukce nezbytné pro instalaci hydraulické části zařízení. Před instalací hydraulických a plynových rozvodů by si instalatér měl přečíst odstavec 3.1 VŠEOBECNÉ INFORMACE → 8 ve kterém nalzene důležité informace týkající se bezpečnosti a potřebné normy. 5.1OBECNÉ POKYNY K INSTALACI Před instalací zajistěte pečlivé vyčištění vnitřních částí veškerých potrubí a jiných komponentů jak hydraulického zařízení, tak i zařízení pro přívod paliva za účelem odstranění případných zbytků, které mohou ovlivnit činnost přístroje. Instalace zařízení musí být provedena v slouladu s platnými místínmi normami a musí být provedena kvalifikovaným pracovníkem dle pokynů býrobce Během instalace dodržujte následující: • Zkontrolujte že tlak plynu odpovídá předepsaným hodnotám. Kontrola tlaku plynu je popsána v odstavci 5.4 ROZVOD PLYNU → 30. • Zařízení musí být nainstalováno mimo budovy, v prostoru, kde dochází k přirozené cirkulaci vzduchu a kde nepotřebuje žádnou dodatečnou ochranu před povětrnostními vlivy.V žádném případě nelze zařízení instalovat v interiéru. • Překážky, jako například (přístřešky, balkony, římsy, stromy) nesmí bránit proudění vzduchu vycházejícího z horní části přístroje a spalinám z kouřovodů. • Zařízení musí být instalováno tak, aby odtahy spalin splňovaly bezpečné odstupy od vstupů do budovy, jako jsou ( okna, dveře, nasávání vzduchotechniky aj. ) Respektujte v tomto ohledu platná nařízení a pravidla navrhování sestav kouřovodů • Neinstalujte přístroj v blízkosti kouřových kanálů, komínů nebo podobných prvků za účelem vyloučení nasátí teplého či znečištěného vzduchu ventilátorem přes kondenzátor. Pro zajištění správné činnosti přístroje je nutné použití čistého vzduchu z okolního prostředí. • Je-li nutné instalovat zařízení v blízkosti budovy, ujistěte se, že na něj nekape voda ze střechy. • Na přívodu plynu musí být odpojovací ventil a průžný element proti přenosu vybrací. • Hydraulické spoje opatřete antivibračními spoji k zamezení přechodu vibrací z jednotky na primární okruh 5.2UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Doprava zařízení a usazení na místo Zařízení musí zůstat v originálním obalu až do doby instalace Obal smí být sejmut až na místě konečné pozice zařízení. V případě nutnosti zvedání přístroje nasaďte svěrky do otvorů připravených na základním profilu a použijte podpěrné a distanční tyčky za účelem vyloučení poškození panelů přístroje svěrkami v průběhu manipulace (viz obrázek 5.1 Instrukce pro zvedání → 24). Zvedací mechanismus, použitá lana, háky apod. musí mít vlastnosti odpovídající hmotnosti zvedaného břemena. Výrobce nemůže nést odpovědnost za škody vzniklé při manipulaci se zařízením při instalaci. 23 Obrázek 5.1 – Instrukce pro zvedání Zařízení smí být instalováno na zem nebo terasu či střechu pakliže je takové místo pro instalaci vhodné ( vyhovuje svými "rozměry" a "nosností"). Zařízení musí být instalováno na místě, kde bude vždy dostupné. Rozměry a váha zařízení jsou uvedeny v odstavci 3.4 TECHNICKÁ DATA → 11. PODPĚRNÉ ZÁKLADY Zařízení musí být umístěno na rovném porvrchu, který je odolný vůči žáru a schpný unést váhu zařízení. Během zimního provozu, v závislosti na teplotě a vlhkosti venkovního vzduchu, může zařízení spustit odmrazovací režim. Toto bude mít za následek odtávání ledu z výparníku a nekontrolovatelný únik vody v místě instalace. Zvažte proto možnost instalace opatření zabraňující nekontrolovatelnému úniku vody, jako např. jímací vanu, nebo možnost instalace pochozí lávky, která zvýší bezpečnost obsluhujících osob. Zabráníte tak vzniku potenciálně nebezpečných situací v podobě možného úrazu obsluhujících osob.Výrobce nemůže nést odpovědnost za škody vzniklé nerespektováním tohoto upozornění. • Instalace na zem Pokud není na místě dostupný rovný povrch (viz také "Umístění a vyrovnání"), je nezbytné postavit rovnou základnu z betonu s rozměry minimálně o 150mm většími než je základna zařízení s každé strany. Rozměry najdete v odstavci 3.4 TECHNICKÁ DATA → 11. Zajistěte dostatečně dimenzovaný a spádovaný odvod kondenzátu • Instalace na terasu či střechu Zařízení musí být umístěno na rovném porvrchu, který je odolný vůči žáru (viz také "Umístění a vyrovnání"). 24 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR Střecha či terasa musí unést váhu zaířízení včetně komponentů a případně také nosnou konstukci pro zařízení. Váha je uvedena v odstavci 3.4 TECHNICKÁ DATA → 11. Zajistěte dostatečně dimenzovaný a spádovaný odvod kondenzátu Ačkoliv přístroj nevykazuje nadměrné vibrace, obzvláště se doporučuje použití antivibračních podložek v případě instalace na střeše nebo na terase, kdy může dojít k rezonančním jevům. Doporučuje se mezi zařízení a hydraulické/plynové potrubí vložit pružný prvek proti přenosu vybrací. Neinstalujte zařízení do blízkosti míst, kde je nezbytné zachovat tiché prostředí. Umístění a vyrovnání Zařízení při instalaci vyrovnejte pomocí vodováhy Pokud je třeba použíjte železné podložky. Tyto umístěte přibližně do míst přichycení jednotky. Nepoužívejte dřevěné podložky, které se rychle znehodnotí. ROZMĚRY A UPOZORNĚNÍ Pozice jednotky minimální vzdálenosti od hořlavých povrchů, zdí nebo jinýc zařízení jsou zobrazeny na obrázku 5.2 Odstupy → 26. Minimální vzdálenosti jsou nutné pro zpřístupnění pro údržbu. Potrubí odkouření musí být nainstalováno tak aby se spaliny nemohly hromadit nebo vracet zpět do prostoru, ve kterém je jednotka nainstalovaná. Venkovní část jednotky musí nainstalována v souladu s platnými předpisy. Neinstalujte kryt nebo překážku pro výduch vzduchu vycházejícího z ventilátoru. Při rozhodování o montážní poloze, zejména pokud se používá více jednotek, se musí brát v potaz, že každá jednotka vyžaduje 11 000 m3/h chladícího vzduchu pro zařízení. Ujistěte se, že instalace a pozice umožňují dostatečné proudění vzduchu do zařízení a nevytváří víření, které by snížilo účinnost a mohlo by také docházet k vypnutí jednotky. Zařízení je lépe umístit dále od místností ve kterých je vyžadován klid, jako ložnice, jednací mistnosti atp. Odhadněte akustické účinky přístroje v závislosti na místě instalace. Vyhýbejte se umístění přístroje na místech (rohy budov, atd.), které mohou zvyšovat hlučnost (efekt odrazu). 25 Obrázek 5.2 – Odstupy 5.3Připojení hydrauliky Obecné pokyny • Hydraulické potrubí může být provedeno z nerezu, železa, mědi nebo polyethylénu vhodného pro topné a klimatizační rozvodové soustavy. Rozvody musí být provedeny dle platných norem tak aby nedocházelo ke zbytečným únikům tepla, nebo tvorbě kondenzátu. • Je-li v rozvodech použita nemrznoucí směs (viz odstavec 5.5 PLNĚNÍ HYDRAULICKÉHO OKRUHU → 31), nepoužívejte galvanizované trubky, které by mohoi rezivět. • Pokud použijete tuhé trubky je třeba použít pružný kus zabranující přensou vybrací do soustavy. Jako každé hydraulické zařízení tak i chladící a topné systémy firmy Robur vyžadují pro korektní funkci dobrou kvalitu vody. Při plnění resp. doplňování systému se porto vždy řiďte normami, které upřesňují úpravu vody pro termo-hydraulické instalace v průmyslových a občanských objektech (viz Tabulka 5.1 Chemické a fyzikální vlastnosti vody → 26). Tabulka 5.1 – Chemické a fyzikální vlastnosti vody CHEMICKÉ A FYZIKÁLNÍ VLASTNOSIT VODY V TOPNÝCH/CHLADÍCÍCH SYSTÉMECH PARAMETR MĚRNÁ JEDNOTKA pH \ chloridy mg/l °f celková tvrdost (CaCO3) °d železo mg/kg měď mg/kg hliník mg/l Langelierův index \ 26 PŘÍPUSTNÝ ROZSAH >7 (1) < 125 (2) < 15 < 8,4 < 0,5 (3) < 0,1 (3) <1 0-0,4 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR CHEMICKÉ A FYZIKÁLNÍ VLASTNOSIT VODY V TOPNÝCH/CHLADÍCÍCH SYSTÉMECH PARAMETR MĚRNÁ JEDNOTKA ŠKODLIVINY Bez chlóru mg/l fluoridy mg/l Sulfidy PŘÍPUSTNÝ ROZSAH < 0,2 (3) <1 ŽÁDNÝ 1 s chladiči z hliníku nebo lehkých slitin, pH musí být nižší než 8 (v souladu s platnými pravidly) 2 hodnota vztažená k nejvyšší teplotě vody 80 °C 3 v souladu s platnými pravidly Kvalitu vody lze určit pomocí fyzikálních a chemických vlastností jako jsou: kyselost, tvrdost, vodivost, obsah chlóru, obsah železa atp. Přítomnost volného chlóru ve vodě může poškodit části systému a jednotky Robur. Proto se ujistěte, že obsah volného chlóru a tvrdost vody jsou v povoleném rozsahu uvedeném v Tabulce 5.1 Chemické a fyzikální vlastnosti vody → 26. Provozem systému může po čase dojít k degradaci kvality vody. Mějte na paměti, že doplnění většího množství vody, nebo případná výměna vody v systému může způsobit změnu výše uvedených fyzikálních a chemických vlastností vody. Doplnění by nemělo přesáhnout 5% z celého obsahu systému. Doporučuje se pravidelně kontrolovat kvalitu vody, zvláště pokud je systém vybaven automatickým dopouštěním. Pokud je nutné provést úpravu vody, musí tuto operaci provést odborník z potřebnými znalostmi o chemických látkách k tomu určených a vždy musí být dodrženy postupy dané výrobcem takové látky. V opačném případě vzniká riziko poškození zdravý osob, je ohroženo životní prostředí a může dojít k poškození zařízení. Na trhu je k dispozici řada produktů pro úpravu vody. Robur neprovádí detailní průzkumy trhu. Proto Robur navrhuje kontaktovat firmy, které se specializují na úpravy vody. Budou schopni navrhnout nejlepší způsob, jak postupovat v závislosti na typu instalace. Pokud je nutné provést vyčištění trubek, musí tuto operaci provést odborník s potřebnými znalostmi o chemických látkách k tomu určených a vždy musí být dodrženy postupy dané výrobcem takové látky aby se zabránilo použití látek agresivních k nerezové oceli nebo látek obsahujících volný chlór. Vždy se ujistěte že trubka je dostatečně propláchnuta od zbytků čistící chemické látky. Firma Robur nezodpovídá za poškození vzniklá špatnou kvalitou vody použité v systémech. Kvalita je dána tabulkou 5.1 Chemické a fyzikální vlastnosti vody → 26 a uvedené hodnoty musí být dodrženy. Nedodržení uvedených parametrů může mít za následek nesprávnou funkci a nespolehlivost zařízení Robur a neuznání reklamačních závazků ze strany výrobce. Pro přesnější informace prosím kontaktujte přímo Robur SpA (na tel. +39 035.888.111). Komponenty použité při instalaci jsou popsány ve schímatech na obrázcích 5.3 → 29 a 5.4 → 30. • PRUŽNÁ VLOŽKA • TLAKOMĚR (rozsah 0-3 bar). • REGULAČNÍ VENTIL • VODNÍ FILTR se otvory v sítu od 0,7mm do 1mm • Kuličkový zpětný ventil (použitý také na plynovém potrubí) • BEZPEČNOSTNÍ VENTIL 3 bar nainstalovaný ve vodovodním potrubí na výstupu z přístroje. • EXPANZNÍ NÁDOBA samostatného zařízení připojená na potrubí topné vody. • EXPANZNÍ NÁDOBA ZAŘÍZENÍ nainstalovaná ve vodovodním potrubí na výstupu z přístroje. 27 Zařízení není dodáváno s expanzní nádobou: proto je nezbytné instalovat odpovídající expanzní nádobu, která bude dimenzována na maximální teplotu a odpovídající tlak, v závislosti na parametrech topného systému • • • • ODNÍ OBĚHOVÉ ČERPADLO zařízení (nebo oběhové čerpadlo „sekundárního V okruhu“): umístěné na potrubí vratné vody do zařízení (sekundárního okruhu) a vhodně dimenzované. POMPA DI CIRCOLAZIONE ACQUA per singolo apparecchio: posizionata sulla tubazione acqua di mandata in spinta verso l'apparecchio (lato primario), e scelta con caratteristiche adeguate all’impianto. Nota: prevedere comunque una pompa di circolazione acqua impianto (lato secondario), in spinta verso l'impianto (vedere punto precedente). HYDRAULICKÝ VYROVNÁVAČ TLAKŮ osazený odvzdušňovacím ventilem a vypouštěcím ventilem. DOPLŇOVACÍ SYSTÉM: pokud je použit automatický doplňovací systém je doporučeno pravidelně kontrolovat množství nemrznoucí směsi v okruhu Nezámrzná funkce Aby se zabránilo zamrznutí vody v okruhu je jednotka vybavena odmrazovací funkcí. Funkce odmrazení, jsou automaticky aktivovány továrním nastavením, tato funkce je spouštěna pouze v módu "active" Odmrazovací funkce chrání systém proti zamrznutí. Tato funkce dává pokyn externímu oběhovému čerpadlu ( pokud je oběhové čerpadlo řízeno přístrojem ) a pokud je to nezbytné také příslušnému hořáku přístroje. Viz. odstavec: 9.1 PŘEHLED A PROVOZNÍ KÓDY → 65, code u_51 and u_79). Odmrazovací funkce může být deaktivována v případě dostatečného množství nemrznoucí směsi v okruhu Aktivní a pasivní moduly Není-li zařízení ovládáno pomocí DDC: jsou u typů zařízení „jen chlazení“, „jen topení“ a čtyřtrubkových (teplých a studených) zařízení moduly vždy „Aktivní“ ; U dvoutrubkových zařízení (teplých a studených) je „Aktivní“ modul vždy ten, který provádí vypínací cyklus jako poslední; další modul je vždy „Pasivní“. Je-li zařízení ovládáno pomocí DDC: Ovládá-li DDC dvoutrubkové zařízení (pouze teplé nebo pouze studené) nebo čtyřtrubkové zařízení (teplé a studené): moduly zařízení jsou vždy moduly „Aktivní“ ; Ovládá-li DDC dvoutrubkové zařízení (teplé nebo studené): „Aktivní“ moduly zařízení jsou určeny nastavením funkce DDC. Příklad: je-li DDC nastaveno na funkci topení, jsou veškeré topné moduly zařízení ovládané DDC „Aktivní“ moduly. Veškeré moduly chlazení ovládané tímto DDC budou „Pasivní“ moduly zařízení. Je nutné zajistit po celou dobu trvání zimní topné sezóny trvalé připojení zařízení k přívodu elektrické energie a plynu. Není-li to možné, je třeba použít pro naplnění hydraulického okruhu nemrznoucí směsí na bázi glykolu. V případě, že hydraulický okruh naplníte nemrznoucí směsí na bázi glykolu NEPOUŽÍVEJTE pozinkované potrubí a fitinky. 28 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR Konzultujte použití nemrznoucí směsi "glykolu" viz. odstavec 5.5 PLNĚNÍ HYDRAULICKÉHO OKRUHU → 31 v každém případě je nezbytné ověřit parametry nemrznoucí směsi, která má být použita v okruhu. Dimenzování rozvodů a čerpadel musí garantovat nominální průtok vody, který je nezbytný pro správný chod zařízení. Kalkulace tlakové ztráty viz. odstavec: 3.4 TECHNICKÁ DATA → 11). Úkony potřebné k prvotnímu uvedení do provozu, nebo nastavení ovládacího panelu DDC může vykonávat pouze autorizovaný technik firmy Robur s.r.o. Tyto úkony jsou popsány viz. odstavec 7 SPUŠTĚNÍ A ÚDRŽBA → 57). Záruka na výrobky pozbývá platnosti v případě, že první spuštění nebylo provedeno personálem CAT Robur. Obrázek 5.3 → 29 a Obrázek 5.4 → 30 níže zobrazuje dva typické příklady hydraulických zařízení pro jedno a pro dvě zařízení (sestava „CC“, s oběhovým čerpadlem). Pro další informace kontaktujte prosím zákaznickou, obchodní linku Robur s.r.o., na telefonním čísle: 800 159 826 Obrázek 5.3 LEGENDA 1Protivibrační podložky 2Manometr 3Regulační ventil 4Vodní filtr 5Uzavírací ventil 6Oběhové čerpadlo (primární) 7Pojistný ventil 3 bary 8Expanzní nádoba 9Hydraulický oddělovač / zásobník 10Oběhové čerpadlo (sekundární) 11Ovladač DDC Příklad hydraulického zapojení sestavy s 1 jednotkou 29 Obrázek 5.4 LEGENDA 1Protivibrační podložky 2Manometr 3Regulační ventil 4Vodní filtr 5Uzavírací ventil 6Oběhové čerpadlo (primární) 7Pojistný ventil 3 bary 8Expanzní nádoba 9Hydraulický oddělovač / zásobník 10Oběhové čerpadlo (sekundární) 11Ovladač DDC Příklad hydraulického zapojení soustavy se 2 zařízeními 5.4ROZVOD PLYNU Installace plynových rozvodů misí být provedena v souladu s platnými normami. Napájecí tlak distribučního plynového vedení musí být v souladu s tabulkou 5.2 Tlak plynu v rozvodu → 31. Vyšší tlak pynu v rozvodu, než je zmíněn výše může poškodit plynový ventil a způsobit nebezpečnou situaci. Rovzvod LPG musí být vybaven reulačním ventilem, který reguluje tlak na 1,5 bar a dalším regulačním ventilem v blízkosti jednotky, který reguluje tlak na hondotu schválenou pro plynové rozvody v dané zemi. (viz Tabulka 5.2 Tlak plynu v rozvodu → 31). Příklad pro Italský trh: pro pyln G30, z 1,5 bar na 0,030 bar (30mbar); pro plyn G31, z 1,5 bar na 0,037 bar (37mbar). LPG může způsobit korozi. Spoje trubek musí být z materiálu, který je korozi odolný. Vertikální plynové trubky musí být vybaveny sifonem a odvodem kondenzátu, který může vznikat uvnitř potrubí v chladném období. Také může být nezbytné zaizolovat potrubí aby se netvořilo nadměrné množství kondenzátu. V každém případě je nutné plynové potrubí osadit uzavíracím ventilem, který dopojí zařízení v prípadě potřeby. 30 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR Tabulka 5.2 – Tlak plynu v rozvodu GAHP-AR; GAHP-A Kategorie produktu II2H3B/P Zěmě určení BG, CZ, DK, EE, FI, GR, LT, LV, NO, IT, RO, SE, SK, SI, TR AT, CH, CZ G20 [mbar] 20 20 HU 25 II2H3P II2ELL3B/P II2Esi3P II2E3P II2L3B/P II2E3B/P II2E/P I3P I3B/P I3B BG, EE, ES, GB, IE, LT, LV, PT, SK, SI DE FR LU NL 20 20 20 20 I2E(R)B ; I3P BE PL Tlak plynu na vstupu G25 [mbar] G30 [mbar] 30 50 30 20 25 50 25 50 36 20 20 IS CY, MT MT 30 30 20 25 G31 [mbar] 30 50 30 37 50 37 50 50 36 36 30 30 50 Hodnoty hodinových spotřeb plynu naleznete v tomto odstavci: 3.4 TECHNICKÁ DATA → 11. 5.5PLNĚNÍ HYDRAULICKÉHO OKRUHU Po dokončení veškerých hydraulických, elektrických a plynových připojení může instalatér začít provádět plnění topného okruhu, přičemž je třeba dodržet následující: • Aktivujte automatické odvzdušňovací ventili na okruhu • Naplňte okruh čistou vodou a v případě potřeby přidejte potřebné množství monoethylengykolu tak, aby vznkla nemrznoucí směs schopná odolat nejnižším místním výpočtovým teplotám v zimním období (viz tabulka 5.3 Technická data pro plnění hydraulického okruhu → 32). • Natlakujte soustavu na zprávný tlak, ujistěte se že tlak vody v okurhu není nižší než 1 bar a není vyšší než 2 bar. Pro usnadnění úkonů odvzdušnění hydraulického okruhu je přístroj vybaven manuálním odvzdušňovacím ventilem. Možné použití nemrznoucí směsi glykolu Glykol se běžně používá pro snížení bodu mrznutí vody. Glykol je substance, která při působení okysličovadla jako např. kyslíku tvoří příslušné kyseliny. Tvorba kyseliny zvyšuje korozivní povahu kapaliny v okruhu. Z tohohot důvodu běžně prodávané nemrznoucí směsi obsahují substance vyrovnávaící pH směsi. Nezbytnou podmínkou oxidace gykolu a tdy jeho znehodnocování je přítomnost okysličovadel, jako např. kyslíku. V uzavřeném systému, ve kterém se nemění a nedoplňuje voda a tím pádem nepřibývá procento kyslíku nastane časem stav, kdy zpočátku přítomný kyslík již zreagoval a proces tak dále nepokračuje. Degradace glykolu je tak výrazně potlačena. Většina okruhů však není neustále utěsněna a tudíž díky zásahům dochází k neustálemu okysličování. Z toho důvodu je potřeba ověřit, zda je ve směsi dostatek látek potlačující degradaci glykolu. Dále je nezbytné ročně provádět kvalitu směsi. Nemrznoucí směsi do automobylů, které neobsahují tyto ocharané látky, nejsou pro vhodné pro topné ani chlasící okruhy. Výrobce nenese záruční ani pozáruční odpovědnost za poškození způsobené použitím nezprávné nemrznoucí směsi. 31 Stejně tak je důležité upozornit na to, že monoethylenglycol mění termofyzikální charatker vody v okruhu. Především hustotu, vizkozitu, a Tabulka 5.3 Technická data pro plnění hydraulického okruhu → 32 uvádí přibližné teploty mrznutí vody a zvýšení tlakové ztráty zařízení a okruhu v závislosti na procentu přidaného monoethylen glykolu. Údaje v tabulce uvedené je třeba brát v úvahu při dymnezování celého systému: tlakové ztráty uvádí odstavec 3.4 TECHNICKÁ DATA → 11. Dále se doporučuje seznámit se s vlastnostmi použitého monoethylen glykolu. Pokud je instalováno automatické dopouštění systému, je nezbytné provádět sezóní kontrolu. Tabulka 5.3 – Technická data pro plnění hydraulického okruhu % NEMRZNOUCÍ KAPALINY TEPLOTA MRZNUTÍ VODY PROCENTUÁLNÍ ZVÝŠENÍ POKLES TLAKU ZTRÁTA ÚČINNOSTI PŘÍSTROJE 10 -3°C --- 15 -5°C 6% 0,5% 20 -8°C 8% 1% 25 -12°C 10% 2% 30 -15°C 12% 2,5% 35 -20°C 14% 3% 40 -25°C 16% 4% 5.6ODVOD SPALIN Zařízení je schváleno pro napojení systému odtahů spalin, které se nachází na každé jednotce. Zařízení má vyvedený odtah spalin přímo do venkovního prostředí. Každá jednotka je osazena napojením o průměru 80 mm (součástí je těsnění ), které se nachází na levé straně, viz. schéma 5.5 → 33) a poté vyvedené vertikálně, směrem nahoru. Pokud to instalace, nebo aktuální legislativa dovolují je možné, v závislosti na dimenzi odtahů spalin případný kondenzát odkanalizovat. Více v Design manuálu. Součástí vybavení přístroje je sada potrubí pro odvod výparů, která má být namontována na samotný přístroj instalatérem. Sada potrubí pro odvod výparů se skládá z (viz obrázek 5.5 → 33): • N. 1 odtah spalin Ø 80mm (délka 750 mm); • N. 1 "T" napojení; • N. 1 kondenzační jímka; • N. 1 zakončení; • N. 1 spona na uchycení odtahu spalin na levé straně; • N. 4 hadicové spony; • N. 1 hadicový adaptér a pryžová hadice na odvod kondenzátu. K sestavování odtahu spalin tohoto zařízení budete u každé jednotky postupovat následovně: požadavky: přístroj umístěný v místě instalace. 1. u místit kovovou sponu, která upevňuje odtah spalin do horní části bočního panelu, který je dodávaný s odpovídajícím vývodem pro napojení odtahu spalin 2. použít N. 1 sponu k uchycení kondenzační jímky a hrdla T- kusu, poté nasadit sestavu na odtah spalin o průměru 80 mm a opět zajisti sponou 3. použít N.1 sponu k uchycení odtahu spalin ( délka 750 mm ) do "T" napojení; 4. upevněte hadici odvodu kondenzátu sponou, kterou jste v prvním kroku uchytili na boční panel jednotky. 5. umístěte zakončení odtahu spalin a zajistěte sponou N. 1 6. upevněte hadicový adaptér odvodu kondenzátu do silikonové hadice 7. po dokončení instalace odtahu spalin pečlivě zkontrolujte správnost sestavení jednotlivých komponentů 32 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR Obrázek 5.5 LEGENDA AKoncovka BSpona pro uchycení k panelu jednotky CPotrubí výfuku spalin L=750 mm DSpona E"T" kus FJímka kondenzátu GHadicová koncovka + odvodní potrubí kondenzátu Komponenty výfuku spalin 5.7PROGRAMOVÁNÍ HYDRAULICKÝCH PARAMETRŮ Hydraulické parametry mohou být nastaveny dle popisu v tomto odstavci. Nastavení je možné jen pokud jednotka není připojena k ovladači DDC. Je - li zařízení připojeno k ovladači DDC, řiďte se návodem k ovladači. Nastavení parametů lze provést v menu 3 řídící desky. Přístup do menu je popsán "JAK SE DOSTAT DO MENU" v odstavci ELEKTRONIKY → 16. 4.2 DESKA Tabulka 5.4 Parametry pro hydraulické nastavení → 33 uvádí parameatry potřebné pro konfiguraci hydrauliky. Tabulka 5.4 – Parametry pro hydraulické nastavení HYDRAULICKÉ PARAMETRY Výběr měření teploty studené vody Bod snímání teploty studené vody Rozdíl teplot studené vody Volba čidla teploty vody Teplota vody Rozdíl vstup/výstup (EXIT MENU) ZOBRAZENÍ NA DISPLEJI 3. 73 3. 75 3. 76 3.160 3.161 3.162 3. E Parametry Menu 3. Popis parametrů • Řízení teploty vody: parametry "73" a "160". Tyto parametry mohou mít dvě hodnoty, "0" nebo "1". Hodnota "0" znamená, že "zapnutí/vypnutí" zařízení bude rozhodováno podle teploty čtené na VSTUPU VODY DO ZAŘÍZENÍ. Hodnota "1" znamená řízení zařízení podle teploty vody na VÝSTUPU. • Nastavení vody, parametry 75 a 161: tyto parametry určují, při jaké dosažené teplotě se zařízení vypne (při vypnuté modulaci výkonu – parametr 181). 33 • T eplotní diference vody, parametry 76 a 162: tyto parametry vyjadřují interval změny teploty ve stupních, po dosažení kterého, je-li nastaven set-point, se zařízení znovu zapne. Tyto parametry se používají pouze v případě, kdy NENÍ aktivní modulace výkonu (parametr 181). PROVOZNÍ REŽIM: CHLAZENÍ Zařízení klimatizuje do té doby, nežli dosáhne parametr: Temperature . V této chvíli se vypne. Teplota vody stoupá do té doby dokud nedosáhne teploty, která koresponduje s parametrem + diference. Jakmile teplota stoupne k nastavení tohoto paramteru jednotka opět začne chladit. Například pokud nastavíme následující hodnoty: • Měřeno: "0" (= měřeno z čidla na výstupu). • nastavení na: +7.0 °C. • Diference: 2.0 °C. Chování zařízení bude následující: 1. teplota vody v systému klesá (chlazení); 2. teplota vody dosáhne +7 °C (= nastavení); 3. zařízení vypne; 4. teplota vody v systému pomalu stoupá (předává se chlad do místností); 5. teplota výstupní vody dosáhne +9 °C (= nastavení + diference); 6. zařízení se znovu zapne: chlazení se opět spustí. Cyklus se opakuje Topný mód: Kotel ohřívá vodu až do dosažení teploty dané setpointem Poté je kotel vypnut a teplota vody se tak pomalu snižue až do hodnoty, která se rovnásetpoint + diference. Při téhle teplotě je kotel opět zapnut. Například pokud nastavíme následující hodnoty: • Řídící čidlo: "0" (= řízení dle teploty na VSTUPU ). • Setpoint: +40.0 °C. • Diference: -2.0 °C. Chování zařízení bude následující: 1. kotel topí - teplota vody tedy stoupá (topný režim) 2. teplota vody na vstupu dosáhne +4 °C (= setpoint); 3. zařízení vypne; 4. teplota vody v sistému klesá vlivem teplotních ztrát v topeném prostoru; 5. teplota vody dosáhne +38 °C (= setpoint + diference); 6. kotel opět zapne a začne ohřívat vodu. Cyklus se opakuje. Následující informace detailně popisují jak nakonfigurovat hydraulické parametry v menu 3 (nebo 4) řídící desky. Hydraulic parameter settings Připravenost: displej řídící desky kontinuelně zobrazuje provozní parametry (teplotu, delta T °C) dle aktuálního módu (např: heating). 1. V iz postup "JAK SE DOSTAT DO MENU" (odstavec 4.2 DESKA ELEKTRONIKY → 16) a postup dle kroků "1" až "5". 2. Displej nyní bude ukazovat "0.". Točte nbolikem dokud se nezobrazí menu 3 (na displeji je zobrazeno číslo "3.") enbo menu 4 (na displeji je zobrazeno číslo "4."). • Příklad: chceme nastavit parametry menu 3: 1. Displej ukazuje číslo "3". Zmáčkněte noblik - tím se dostanete do menu. Na displeji je zobrazen první parametr menu: "3.73" nebo "3.160" (= menu 3, parameter "73" nebo "160"). 34 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR 2. D isplej ukazuje "3. 73" o "3.160". Zmáčkněte noblik pro přístup k nastavení hodnoty: displej zobrazí přednastavenou hodnotu (e.g. "1"), bliká, čímž indikuje, že může být změněna hodnota. 3. Zmačkněte znovu pro potvrzení "1" (= řídící čídlo na výstupu); otočením noblikem změníte hodnotu; točte noblikem dokud se nezobrazí "0": zmačkněte pro potvrzení "0" (= řídící čidlo na vstupu). 4. Displej nyní znovu ukazuje aktuální parametr "3.73" nebo "3.160" parametr byl nastaven na novou hodnotu 5. Otočte noblíkem pro zobrazení dalšího parametru. Displej ukazuje "3. 75" nebo "3.161". stiskněte noblík pro přístup k hodnotě: displej ukazuje přednastavenou hodnotu (např. "60"), a bliká jako indikace, že hodnota může být změněna. 6. Zmačkněte znovu pro potvrzení "60" (= nastavený setpoint teploty vody); otočením noblikem změníte hodnotu; točte noblikem dokud se nezobrazí (například "40") zmačkněte pro potvrzení "40" (= nastavený setpoint teploty vody). 7. Na displeji je nyní zobrazena aktuální nastavená hodnota parametru "3.16" parametr byl nastaven na novou hodnotu. 8. Pro zobrazení dalšího parametru otočte noblikem. Na displeji je zobrazeno "3.76" nebo "3.161". Pro změnu parametru zmáčkněte noblik: na displeji je zobrazena nastavená hodnota (například "-10"), blikající hodnota detekuje možnost změny. 9. Zmačkněte znovu pro potvrzení "-10" (= diference); otočením noblikem změníte hodnotu; točte noblikem dokud se nezobrazí (například "-2") zmačkněte pro potvrzení "-2" (= diference). 10. Na tomto místě displej ukazuje aktuální parametr "3. 76" nebo "3.162" znovu: parametr byl nastaven na novou hodnotu. 11. Točením noblikem po směru hodinových ručiček dochází k pohybu v menu po jednotlivých parametrech. Na konci menu je zobrazen znak "E". Zmáčknutím nobliku opustíte menu 3. Na displeji je zobrazeno číslo “3.” K návratu do výchozího stavu točte noblikem ve směru hodinových ručiček dokud se nezobrazí “E” - zmáčkněte pro potvrzení. Na displeji jsou nyní kontinuálně zobrazována provozní data (teplota, delta T) dle aktuálně nastaveného módu. Pro modifikaci parametrů v menu 4, budete při vstupu do menu (pouze instalační technik) požádáni o zadání hesla. Pro zjištění hesla kontaktujte servisní oddělení firmy ROBUR s.r.o. Trubička umožňuje ovládání jedntoky bez nutnosit odkrývat elektrické části zařízení, čímž je sníženo riziko úrazu el. proudem. 35 6ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI V této sekci jsou popsány úkony, které mají být provedeny za účelem zajištění správné elektrické instalace přístroje a jsou v ní uvedena užitečná elektrická schémata pro úkony údržby. Před zahájením elektroinstalace je nutné, aby si kvalifikovaný elektrikář přečetl odstavec 3.1 VŠEOBECNÉ INFORMACE → 8 který poskytuje důležité bezpečnostní informace. Před zahájením prací se ujistěte, že části se kterými se pracuje nejsou pod napětím. Obrázek 6.1 Elektronická karta S61 → 36a Tabulka 6.1 Deska řízení S61 → 36 popisují vstupy a výstupy desky elektroniky S61. Doplňková deska elektroniky AR11 je detailně popsána na obrázku 6.2 Scheda elettronica modello AR11 → 37. Obrázek 6.3 → 38 znázorňuje elektrické zapojení zařízení. Obrázek 6.1 – Elektronická karta S61 LEGENDA viz tabulka níže Řídící deska elektroniky Tabulka 6.1 – Deska řízení S61 KÓD SCH THMF THRF TCN TA TG TA1 TA2 SRT1 SRT2 JP12 SPI 36 POPIS Elektronická karta S61 Čidlo teploty výstupu studené vody Čidlo teploty vratné studené vody. Vstup čidla teploty výstupu z kondenzátoru Vstup čidla venkovní teploty Vstup čidla teploty generátoru (vstup kondenzátoru) Není používáno Není používáno Vstup čidla rotace olejohydraulického čerpadla Není používáno Není používáno Není používáno Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR P8 (GND, L, H) J1 A1, A2 TF TL FL FS5 (24V AC) P7 (R, W, Y, O) IGN.BOX (L, N) HLAVNÍ VEDENÍ 230V (L, N) ČERPADLO 230V (L, N) N.O. kontakt J10 FAN (BK, WH, BR) JTAG ENC JP10 F1 F2 F3 F4 Konektor CAN BUS CAN BUS jumper Pomocné vstupy (nepoužity) Vstup termostatu spalin Vstup termostatu limitu generátoru Vstup čidla průtoku Napájení 24 V AC Vstupy kontaktů pro řízení Napájení automatiky hořáku 230V ac Napajení karty S61 230 V AC Výstup napájení olejové pumpy svorky pro ovládání vodní pumpy jumper vodní pumpy Výstup ventilátoru Konektor programování S61 Ovladač Konektor automatiky plamene šestipólový Pojistka T 2A Pojistka F 10A Pojistka T 2A Pojistka T 3,15A Popis komponentů desky Obrázek 6.2 – Scheda elettronica modello AR11 LEGENDA F1Pojistka 2A T F2Pojistka 2A T JP1AR11 komunikační konektor J1Jumper pro N.O. kontakt J2Zobrazení stavu zařízení J3Napájení přepínacího ventilu J4Napájení desky FS1N.O. kontakt ventilu de-frost Hlavní komponenty desky AR11 37 LEGENDA GVplynový ventil LSkontrolní signálka hoření PSWmanostat vzduchu THMFčidlo teploty výstupní voda THRFčidlo teploty vstupní voda TCNčidlo teploty výstup kondenzátoru TAčidlo teploty teplota vzduchu TGčidlo teploty vstup kondenzátoru TEVAčidlo teploty výstup výparníku Rsenzor otáčení pumpy otáčky olejové pumpy FLčidlo průtoku vody TLlimitní termostat varníku (manuální reset) TFčidlo teploty spalin nebo teploty varníku BLWmotor dmychadla Ckondenzátor FANmotor ventilátoru VDventil de-frost PMPmotor olejové pumpy Poběhové čerpadlo systému (pouze konfigurace "CC, CM " ) PWRTR230/24 Vac transformátor CNTBOXautomatika hořáku IGNzapalovací elektrody IGNTRzapalovací transformátor FLSsensor plamene TERSvorkovnice silového napájení zařízení SCH1hlavní deska elektroniky SCH4pomocná deska MRVmotor přepínacího ventilu přepínací (reverzní) ventil Obrázek 6.3 Schéma elektrického zapojení jednotky GAHP-AR. 6.1PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI Příklady připojení zařízení k elektrické síti v této kapitole zobrazují: • instalaci s jedním zařízením 38 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR • instalaci s více zařízeními INSTALCE S JEDNÍM ZAŘÍZENÍM Zařízení musí být připojeno k rozvodu 230 V 1N - 50 Hz (viz příklad v obrázku 6.4 Elektrické schéma → 39): Připravenost: zařízení hyraulicky připojené, externí rozvaděč připravený elektrikářem. Nezbytné nástoroje a vybavení. Ujistěte se, že elektrický rozvaděč instalovaný montážní firmou je vybavený jističem (2 polovým) s minimálním otevřením kontaktů 3mm, a dvěma pojistkami typu T 5A. 1. S ejměte přední panel zařízení a otevřete dvířka elektro-instalace zajištěná šrouby. 2. Připravte si kabel FG7(O)R 3Gx1.5 pro přívod napájení do každého zařízení. 3. Najděte uvnitř elektrické skřínky zařízení svorkovnici označenou "TER" a připojte vedení tak, jak je vyobrazeno na obrázku. 4. Postup dokončete uzavřením panelu zařízení a jeho zajištěním šrouby. Montáž relé nebo jakýchkoli jiných elektrických zařízení dovnitř elekrického panelu není dovoleno. Zařízení nikdy nepouštějte pokud není topný okruh naplněn vodou. . Obrázek 6.4 – Elektrické schéma LEGENDA TERsvorkovnice Lfáze Nnulový Komponenty NEJSOU DODÁNY GShlavní vypínač Zapojení přístroje na elektrickou napájecí síť (230 V 1 N - 50 Hz) Odpojte zařízení od přívodu elektrické energie pomocí vypínače napájení jen v případě, že proběhnul vypínací cyklus zařízení (pomocí DDC) a počkali jste na jeho ukončení (zhruba 7 minut). Ujistěte se, že zemnící vodič je delší než fázový. V případě že dojde k vytrhnutí kabelu bude tak zajištěna dostatečná ochrana zeměním. Nepoužívejte plynové potrubí k uzemnění jednotky . Chyba v elektroinstalaci nebo nesprávné zapojení by mohlo poškodit el. součásti uvnitř zařízení. 39 INSTALACE S VÍCE JEDNOTKAMI Zařízení musí být připojeno k elektické síti 230 V 1N - 50 Hz dle příkladu na obrázku 6.5 Připojení napájení (230 V 1 fáze - 50 Hz) → 40: Připravenost: zařízení hyraulicky připojené, externí rozvaděč připravený elektrikářem. Nezbytné nástoroje a vybavení. Ujistěte se, že v rozvaděči je zapojen dvou-pólový vypínač s minimálním odstupem kontaktů 3mm a 2A - T pojistka. 1. U každého zařízení sejměte přední panel zařízení a otevřete dvířka elektro-instalace zajištěná šrouby. 2. Připravte si kabel FG7(O)R 3Gx1.5 pro přívod napájení do každého zařízení. 3. Najděte uvnitř elektrické skřínky zařízení svorkovnici označenou "TER" a připojte vedení tak, jak je vyobrazeno na obrázku. 4. Na závěr zařízení kompletně uzavřete. Montáž relé nebo jakýchkoli jiných elektrických zařízení dovnitř elekrického panelu není dovoleno. Zařízení nikdy nepouštějte pokud není topný okruh naplněn vodou. . Obrázek 6.5 – Připojení napájení (230 V 1 fáze - 50 Hz) LEGENDA TERsvorkovnice Lfáze Nnulový Komponenty NEJSOU DODÁNY GShlavní vypínač Příklad připojení více zařízení k napájení Odpojte zařízení od přívodu elektrické energie pomocí vypínače napájení jen v případě, že proběhnul vypínací cyklus zařízení (pomocí DDC) a počkali jste na jeho ukončení (zhruba 7 minut). 40 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR Ujistěte se, že zemnící vodič je delší než fázový. V případě že dojde k vytrhnutí kabelu bude tak zajištěna dostatečná ochrana zeměním. Nepoužívejte plynové potrubí k uzemnění jednotky . Chyba v elektroinstalaci nebo nesprávné zapojení by mohlo poškodit el. součásti uvnitř zařízení. 6.2ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ OBĚHOVÉ PUMPY. Cirkulační čerpadlo (čerpadla) primárního okruhu musí být ovládáno deskou S61 nebo přímo (prostřednictvím „bezkontaktních“ kontaktů nebo signálem 0-10V) nebo nepřímo („NEBO“ použitím zmíněných kontaktů externího systému typu BMS). Jinak musí cirkulační čerpadlo (čerpadla) primárního okruhu běžet neustále. PŘIPOJENÍ NEZÁVISLÉ PUMPY Zapojení odpovídá instalaci kde každá jednotka má svoji pumpu. Např. 1pumpa/1jednotka; 5pump/5jednotek V takovém případě pro kažné zařízení je dostatečné nainstalovat jednovázovou pumpu (230 V AC), s výkonem nižším než 700W. Připojení oběhové pumpy je naznačeono na obrázku 6.6 Elektrické schéma → 42): Připravenost: zařízení připojené na hydraulický okruh; jednofázové oběhové čerpadlo (230 Vac), s příkonem nižším než 700 W; Vhodný elektrický rozvaděč. Nezbytné nástroje a materiál. Ujistěte se, že je vnější elektrický panel osazen jističem (2 pólovým) s odpovídajícím stupněm ochrany (pojistky). 1. S ejměte přední panel zařízení a otevřete dvířka elektro-instalace zajištěná šrouby. 2. Připravte si vhodný kabel pro připojení. 3. Najděte uvnitř elektrického panelu zařízení svorky "NO Contact" na desce elektroniky (SCH), a připojte je podle příkladu na obrázku. Ujistěte se, že zemnící vodič je delší než fázový. V případě že dojde k vytrhnutí kabelu bude tak zajištěna dostatečná ochrana zeměním. Nepoužívejte plynové potrubí k uzemnění jednotky . Chyba v elektroinstalaci nebo nesprávné zapojení by mohlo poškodit el. součásti uvnitř zařízení. Svorky "NO Contact" jsou beznapěťový kontakt s maximálním zatížením 700 W. Tyto svorky řídí vypínací doběh oběhového čerpadla (7 minut po vypnutí zařízení). Zkontrolujte pozici jumperu "J10", následovně: 1. N ajděte na řídíc desce zařízení (SCH), jumper "J10" (vpravo dole, přímo pod "NO Contact" svorkami) a přesvědčte se, že je nastaven tak, jak je vyobrazeno v detailu "A" (jumper propojen) na obrázku. 2. Postup dokončete uzavřením panelu zařízení a jeho zajištěním šrouby. 41 Obrázek 6.6 – Elektrické schéma LEGENDA SCHdeska J10 uzavřené jumper N.O. CONTACT N.O. beznapěťový kontakt MA jednotka terminálu L fáze Nnula Příslušenství NENÍ SOUČÁSTÍ DODÁVKY PM vodní čerpadlo <700W Schéma pro elektrické zapojení oběhového čerpadla vody (příkon nižší než 700W) ovládaného přímo z karty přístroje. Pokud je výkon pumpy roven nebo vyšší než 700 W, technik provádějící instalaci musí provést následující úpravy (viz obrázek): • • ( bod 3) <<... proveďte připojení dle příkladu a nainstalujte relé pro spouštění pumpy přes NO-kontakt >>. Potom: (bod 4) <<Najděte...a rozpojte jumper "J10" umístěný tak, jak je vyobrazeno v detailu "A" (jumper otevřený) na Obrázku 6.7 Elektrické schéma → 44>>. Relé upevněte do externího rozvaděče. Montáž relé nebo jakýchkoli jiných elektrických zařízení dovnitř elekrického panelu není dovoleno. Zařízení nikdy nepouštějte pokud není topný okruh naplněn vodou. . ZAPOJEN ŘÍZENÍ DALŠÍ OBĚHOVÉ PUMPY Toto připojení je určeno pro instalace s jedním oběhovým čerpadlem pro více jednotek. Například 1 čerpadlo/3 jednotky. V některých případech může být vyžadováno třífázové čerpadlo 400V AC. Volba oběhové pumpy závisí na počtu kotlů a na vlastnostech celého hydraulického systému (průtok vody, tlaková ztráta, atp.) které je třeba určit během návrhu systému a specifikovat v projektu, kterého je třeba se držet v dalším postupu instalace. Následující postup s obrázkem 6.7 Elektrické schéma → 44, uvádí příklad zapojení tří-fázového čerpadla 400V AC. 42 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR Propojení oběhového čerpadla se zařízením znázorňuje obrázek 6.7 Elektrické schéma → 44): Připravenost: zařízení hydraulicky připojené, cirkulační čerpadlo připojené v sytému, externí rozvaděč, nezbytné nářadí a materiál. Ujistěte se, že externí rozvaděč je vybaven výkonovým (4-pólovým) vypínačem s vhodnou teplotní pojistkou motoru, sekundárním transformátorem s vlastím jištěním a řídícím relé. 1. U každého zařízení sejměte přední panel zařízení a otevřete dvířka elektro-instalace zajištěná šrouby. 2. Připravte si vhodný kabel pro připojení. 3. Najděte uvnitř elektrické skřínky zařízení svorky "NO Contact" na desce řídící elektroniky, a zapojte je jak je vyobrazeno na obrázku. Ujistěte se, že zemnící vodič je delší než fázový. V případě že dojde k vytrhnutí kabelu bude tak zajištěna dostatečná ochrana zeměním. Nepoužívejte plynové potrubí k uzemnění jednotky . Chyba v elektroinstalaci nebo nesprávné zapojení by mohlo poškodit el. součásti uvnitř zařízení. Svorky "NO Contact" jsou beznapěťový kontakt s maximálním zatížením 700 W. Tyto svorky řídí vypínací doběh oběhového čerpadla (7 minut po vypnutí zařízení). Zkontrolujte pozici jumperu "J10", následovně: 1. N ajděte na řídíci desce zařízení (SCH), jumper "J10" (vlevo dole, pod svorkami "NO Contact" kontaktu) a ujistěte se, že je nastaven tak, jak je vyobrazeno v detailu "A" (jumper otevřený) na obrázku. 2. Na závěr zařízení kompletně uzavřete. Montáž relé nebo jakýchkoli jiných elektrických zařízení dovnitř elekrického panelu není dovoleno. Kotel nikdy nepouštějte pokud není topný okruh naplněn. . 43 Obrázek 6.7 – Elektrické schéma LEGENDA SCHdeska J10 otevřený jumper N.O. CONTACT N.O. beznapěťový kontakt MA jednotka terminálu L fáze Nnula Příslušenství NENÍ SOUČÁSTÍ DODÁVKY PMvodní čerpadlo KPrelé čerpadla PTRSELV bezpečnostní transformátor IPbipolární vypínač čerpadla Schéma pro elektrické zapojení čerpadla ovládaného přímo ze dvou přístrojů s relé a bezpečnostním transformátorem SELV 6.3ZAPOJENÍ SPÍNACÍHO KONTAKTU Pro spuštění zařízení je třeba: • přepínač vytápění/chlazení (W/Y) pro výběr provozního režimu (vytápění nebo chlazení); • Povel On/Off (CS) pro zapnutí/vypnutí zařízení. Spínací kontakt může být zap/vyp spínač, prostorový termostat, programovatelný časovač nebo další podobná zařízení. Postup připojení řeší obrázek6.8 → 45: Připravenost: zařízení hydraulicky připojené. Nezbytné vybavení a materiál. 1. S ejměte přední panel zařízení a otevřete dvířka elektro-instalace zajištěná šrouby. 2. Připravte si vhodný kabel pro připojení. 3. Najděte v elektrické skříni zařízení svorky spínacích kontaktů "R,W,Y,0" (konektor "P7") na řídící desce S61, a nainstalujte propojení ovládacího kontaktů (CS), a přepínače topení/chlazení (W/Y) a svorek R, W a Y tak, jak je znázorněno na obrázku. Pro správnou funkci zařízení je nezbytné instalovat ovládací kontakt on/off (CS) a přepínač provozního režimu. Nepoužívejte vypínač hlavního přívodu napájení (GS) pro zapínání a vypínání zařízení. 4. Postup dokončete uzavřením panelu zařízení a jeho zajištěním šrouby. Montáž relé nebo jakýchkoli jiných elektrických zařízení dovnitř elekrického panelu není dovoleno. Zařízení nikdy nepouštějte pokud není topný okruh naplněn vodou. . 44 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR Má-li být použito ovladače DDC, který je možné objednat jako příslušenství, řiďte se odstavcem6.4 POUŽÍVÁNÍ DIGITÁLNÍHO OVLADAČE DDC → 45. Obrázek 6.8 LEGENDA SCHDesky elektroniky S61 CSOn/Off přepínací kontakt (on/off; prostorový termostat, časovač; jiný) W/YPřepínač vytápění/chlazení (léto/zima) R24 Vac konektor napájení WOn/Off kontakt - režim vytápění YOn/Off kontakt - režim chlazení Příklad elektrického zapojení kontaktů pro ovládání. 6.4POUŽÍVÁNÍ DIGITÁLNÍHO OVLADAČE DDC Tento odstavec pojednává o instalaci ovladače DDC. Poskytuje úplné informace o instalaci a připojení ovladače k zařízení. Postupujte dle následujícího postupu (pouze pro kvalifikované instalační techniky) 1) Jak zabudovat panel DDC. 2) Jak připojit napájení DDC. 3) Jak připojit komunikaci mezi zařízenimi a DDC panelem. Obrázek 6.9 CCI/DDC → 45 znázorňuje přední a zadní pohled na ovladač DDC a připojovací konektory. Vyžadovány jsou tyto konektory: • 4 pólový konektor (díl "AL") pro napájení 24 V AC. • 6 - ti pólový CAN BUS konektor (díl "P8") pro propojení ovladače DDC se zařízením. Obrázek 6.9 – CCI/DDC LEGENDA STA2-pólový konektor propřípojení čidla prostorové teploty SAEe3-pólový konektorpro připojení externího alarmu ALnapájení 24 V AC - 4-pólový konektor CEexterní kontakt, 6-pólový konektor P8konektor CAN BUS kabelu (oranžový) SPC232 seriový port pro připjení k PC - 9-pólový konektor Amontážní průchod CCI/DDC EEncoder DDisplej Přední a zadní pohled s detailem elektrického zapojení 45 Další konektory jsou volitelné a mohou být připojeny elektrikářem pokud to je požadováno zákazníkem. Podrobnější informace naleznete ve dvou brožurkách. Před instalací DDC ovladače odpojte zařízení od el. napájení. 1) Jak zabudovat panel DDC Ovladač DDC ve vnitřní instalaci musí být vestavěn do panelu následujícím zůsobem (viz obrázek 6.10 → 46): Připravenost: Kotel a ovladač DDC odpojené od el. napájení. Nezbytné nářadí a materiál. 1. 2. 3. 4. yřízněte obdelníkový otvor o šířce 155mm a výšce 151mm; V Umístěte ovladač do otvoru a označte 4 díry pro šrouby. Viz obrázek. Vyvrtejte 4 díry o průměru 4mm. Upevněte DDC v otvoru. Obrázek 6.10 LEGENDA Montážní otvory panelu CCI/DDCl horizontálně: 168 mm vertikálně: 158 mm Osová vzálenost montážních otvorů CCI/DDC. Rozsah pracovních teplot DDC je 0-50°C. Pokud teplota v prostoru, kde je ovladač instalován klesne pod nulu, správná funkce DDC není ovlivněna, avšak displej nebude asi správně zobrazovat data. 2) Jak připojit napájení DDC DDC ovladač je napájen nízkým napětím (24V) z transformátoru 230/24V AC, 50/60 Hz; minimální požadovaný výkon je 20 VA. Napajení DDC transormátorem v externím rozvaděči zobrazuje příklad na obrázku 6.11 Napájení CCI/DDC → 47: Připravenost: zařízení odpojené od el. napájení, rozvaděč připravený elektrikářem. Nezbytné vybavení a materiál. Ujistěte se, že je v rozvaděči umístěn transformátor 230/24V AC - 50/60 Hz s minimálním výkonem 20 VA. 1. S ejměte zadní panel ovladače (detail "A" - Obrázek 6.9 CCI/DDC → 45). 2. Použíjte síťový kabel o minimálním průřezu 2 x 0,75mm2). 46 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR 3. P rotáhněte síťový kabel otvorem v krytu ovladače a zapojte jej dle příkladu s následující polaritou : svorka 1 = 24 V; svorka 2 = 0 V; svorka 3 = uzemnění. Svorka 3 4-pólového konektoru (AL) musí být v každém případě připojena k zemi (r≤0,1Ω). Svorka 2 ovladače DDC je vnitřně spojeni se svorkou 3, která je také spojen se zemí. Připojte zemnění na svorkovnici transformátoru připojené ke svorce 2 na DDC. Pokud je trasformátor již uzeměn, musí být připojen k této svorce. 1. Upevněte zadní panel ovladače. Obrázek 6.11 – Napájení CCI/DDC LEGENDA DDCCCI/DDC ALnapájení 4 pólový konektor 1svoarka a drát pro napájení 24 Vac 2svorka a drát pro napájení 0 Vac 3svorkaj a drát pro zemnící knontakt (požadované zapojení) DDCTRbezpečný transformátor - (230/24 Vac50/60 Hz) Napájení CCI/DDC z externího transformátoru Pokud je CAN BUS již připojen k DDC (další postup "3) Jak připojit komunikaci mezi zařízenimi a DDC panelem"), ujistěte se, že 4mm CAN BUS kabel je uchycen pod držákem, který zajištuje zprávné stínění, jak je znázorněno na obrázku 6.14 Připojení CAN Bus do konektoru P8 → 50. Ovladač DDC je vybaven záložní baterií, díky níž je nastavení udrženo v paměti i v případě výpadku energie. Životnost baterie je cca 7 let. Poeté musí být vyměněna technikem firmy Robur, s.r.o. 3) Jak připojit komunikaci mezi zařízenimi a DDC panelem Komunikace mezi zařízením a DDC probíhá po CAN síti (datová síť), která je charakterizována několika uzly spojenými CAN BUS kabelem . 47 Uzlem datové sítě je míněno jakékoli zařízení do této sítě připojené (DDC ovladač, jednotka či individuální modul). Každá síť obsahuje 2 terminační uzly a libovolný počet půběžných uzlů. Zařízení se považuje za terminační uzel, je-li připojeno pouze k jednomu sousednímu uzlu a považuje se za průběžný uzel, je-li připojeno ke dvěma sousedímcím zařízením. Každé zařízení či DDC může být průběžným či terminačním uzlem. Viz obrázek6.12 CAN síť → 48. CAN síť může obsahovat maximálně 3 DDC ovladače, kde každý z nich může řídit maximálně 16 topných modulů + 16 chladících modulů nebo 16 chladících/topících modulů. Obrázek 6.12 – CAN síť LEGENDA AZařízení (GA/GAHP) BZařízení (AY) CZařízení (GA/GAHP) DDDC 1koncový uzel v síti CAN-BUS 2mezilehlý uzel v síti CAN-BUS 3mezilehlý uzel v síti CAN-BUS 4koncový uzel v síti CAN-BUS Příklad sítě se 4 uzly (1 DDC + 3 jednotky) > CHARAKTERISTIKY CAN BUS KABELU CAN bus kabel musí vyhovovat standardu Honeywell SDS. Některé typy CAN Bus kabelů jsou uvedeny v následující tabulce a jsou řazeny dle maximální vzdálenosti dosažitelné jednotlivými typy. Tabulka 6.2 – typy kabelů CAN BUS NÁZEV KABELU Robur ROBUR NETBUS Honeywell SDS 1620 BELDEN 3086A TURCK type 530 DeviceNet Mid Cable TURCK type 5711 Honeywell SDS 2022 TURCK type 531 SIGNÁL / BARVA MAXIMÁLNÍ DÉLKA H= ČERNÁ L= BÍLÁ GND= HNĚDÁ 450 m H= ČERNÁ L= BÍLÁ GND= HNĚDÁ 450 m H= MODRÁ L= BÍLÁ GND= ČERNÁ 450 m H= ČERNÁ L= BÍLÁ GND= HNĚDÁ 200 m Poznámka Objednací kód O-CVO008 V žádném případě by neměl být použit čtvrtý vodič Příklady typů kabelů použitých pro CAN síť Pro veškeré instalace s délkou ≤200 m a s maximálně 6 ti uzly (typickým přikladem je 1 DDC + 5 zařízení) může být použit stíněný kabel 3 x 0,75mm2 a Jak naznačuje tabulka 6.2 typy kabelů CAN BUS → 48, připojení do CAN sítě vyžaduje kabel se 3 vodiči. Pokud má kabel více než 3 barevné vodiče, použíjte barvy dle 6.2 typy kabelů CAN BUS → 48. 48 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR ROBUR NETBUS kabel je možno objednat jako příslušenství PŘÍSLUŠENSTVÍ → 64). (viz odstavec 8 > POSTUP PŘIPOJENÍ Instrukce pro připojení kabelu CAN bus: • Krok A: zapojení CAN – BUS do panelu DDC. • Krok B: zapojení CAN – BUS do zařízení. Dva kroky musí být provedeny v obou případech zobrazených na obrázku 6.18 Zapojení CAN-BUS pro zařízení s jednou jednotkou → 53 (schema připojení 1 DDC k jednomu zařízení ) a na obrázku 6.19 Zapojení CAN-BUS pro zařízení s více jednotkami → 54 (schema připojení 1 DDC k více zařízením). Krok A: zapojení CAN – BUS do panelu DDC Připojte CAN BUS kabel do oranžového konektoru tak jak je zobrazeno na obrázku 6.13 → 49. Obrázek 6.13 Oranžový konektor pro připojení CAN-Bus k CCI/DDC Ovladač DDC je vybaven jumpery, ktré musí být ve zprávné poloze dle toho zda je DDC v síti umístěno jako terminační nebo průběžný uzel. (obrázek 6.15 detail vodičů a jumperů J21 - koncový/mezilehlý uzel CCI/DDC → 50). Z výroby je ovladač dodán s uzavřenými jumpery (detail "A" obrázek 6.15 detail vodičů a jumperů J21 - koncový/mezilehlý uzel CCI/DDC → 50) 49 Obrázek 6.14 – Připojení CAN Bus do konektoru P8 LEGENDA AIzolační páska BDráty CAN bus kabelu CStínění CAN bus kabelu DSvorka a šroub pro upevnění Detail připojení CAN-Bus kabelu Při připojování CAN BUS kabelu k DDC se říďte obrázkem 6.15 detail vodičů a jumperů J21 - koncový/mezilehlý uzel CCI/DDC → 50): Připravenost: DDC odpojeno od napájení. Nezbytné vybavení a materiál. 1. V závislosti na typu uzlu nastavte jumpery na DDC dle detailu "A" nebo "B" na obrázku. Pokud je třeba sejměte zadní panel ovladače. • Pokud ovladač DDC přdstavuje průběžný uzel na síti (tedy v oranžovém CAN BUS konekturu je 6 kabelů ) nastavte jumpery tak jak je zobrazeno na detailu "B" na obrázku. Jumpery OTEVŘENÉ. • Pokud ovladač DDC přdstavuje terminační uzel na síti (tedy v oranžovém CAN BUS konekturu jsou 3 kabely ) nastavte jumpery tak jak je zobrazeno na detailu "A" na obrázku. Jumpery UZAVŘENÉ. Obrázek 6.15 – detail vodičů a jumperů J21 - koncový/mezilehlý uzel CCI/DDC LEGENDA DDCCCI/DDC J21Jumper CAN-BUS na desce CCI/DDC Detail koncového a mezilehlého uzlu: pozice jumperů J21: "closed" - "open". 50 Adetail "koncového uzlu" (3 vodiče; J21=jumper "closed") Bdetail "melzlehlého uzlu" (6 vodičů; J21=jumper "open") H,L,GNDdatový vodič Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR 1. P řipravte si oranžový konektor (vyjměte jej z protikusu na desce) 2. Uřízněte kabel o přiměřené délce tak, aby na něm nebyly smyčky. 3. Z kabelu odstraňte stínící vrstvu v délce 70-80mm. Dejte pozor ať nepoškodíte vodiče uvnitř. 4. Shrňte stínící vrstvu a připojte ji pod očka o průměru 4mm jak je zobrazeno na obrázku 6.14 Připojení CAN Bus do konektoru P8 → 50, detail C a D. Nyní postupujte následovně: 5. Připojte tři barevné vodiče do oranžového konektroru tak, jak je zobrazeno na detailu "A" na obrázku. Řiďte se značením L, H, GND na patici "P8" Viz tabulka 6.2 typy kabelů CAN BUS → 48, a obrázek: • pokud je DDC průběžný uzel na síti, pokračujte bodem č. 6; • pokud je DDC terminační (koncový) uzel na síti, přeskočte bod 6 a pokračujte bodem 7. 6. Pouze průběžné uzly: opakujte postup dle bodu "1" do bodu "4" pro další požadované zařízení na CAN BUS kabelu. Nyní pokračujte bodem "5" a pro připojení kabel k oranžovému konektoru postupujte podle detailu "B" na obrázku. Potom pokračujte bodem "7". 7. Oranžový konektor s připojeným kabelem nejprve protáhněte otvorem v zadním krytu ovladače a poté připojte do patice. 8. Použíjte jeden ze šroubů zadního krytu k uchycení pojistného očka o průměru 4mm (detail D, obrázek 6.14 Připojení CAN Bus do konektoru P8 → 50). Kabel je tak jištěn proti vytržení. Krok B: zapojení CAN – BUS do zařízení CAN BUS kabel musí být zapojen do orannžového konektoru na řídící desce c kotli (viz detail "D" obrázek 6.16 Zapojení kabelu CAN BUS → 51). Obrázek 6.16 – Zapojení kabelu CAN BUS LEGENDA Aochranná izolační páska Bstínění kabelu sběrnice CAN (propojené do poslední jednotky) Cdržák kabelu (kabely sběrnice CAN středního uzlu jsou již instalované) Dkonektor sběrnice CAN /obvodu E6 drátů kabelu sběrnice CAN (střední uzel) B A D E C A Zapojení kabelu CAN BUS k elektronické kartě poslední jednotky přístroje. Zapojení CAN BUS kabelu do DDC popisuje následující obrázek 6.16 Zapojení kabelu CAN BUS → 51: Připravenost: zařízení odpojené od napájení. Nezbytné vybavení a materiál. 1. O dejměte přední panel a otevřete elektor-skříňku v zařízení. 2. Uřízněte kabel o přiměřené délce tak, aby na něm nebyly smyčky. 3. Z kabelu odstraňte stínící vrstvu v délce 70-80mm. Dejte pozor ať nepoškodíte vodiče uvnitř. 4. Pokud je kabel příliš tenký aby dřžel v držáku (detail C) omotejte je izolační páskou na průměr cca 12-13mm. 51 5. K abely zaizolujte páskou dle detaiul A. 6. Připojte tři barevné vodiče do oranžového konektrou dle detalu A na obráku 6.17 Elektrické schéma → 52. Dodržujte značení L, H, GND na patici "P8" tak jak uvádí tabulka 6.2 typy kabelů CAN BUS → 48 a obrázek 6.17 Elektrické schéma → 52: • pokud je zařízení průběžný uzel na síti, pokračujte bodem č. 7; • pokud je zařízení terminační (koncový) uzel na síti, pokračujte až bodem č. 8. 7. Pouze průběžné uzly: opakujte postup dle bodu "3" do bodu "5" pro další požadované zařízení na CAN BUS kabelu. Nyní pokračujte bodem "6" a pro připojení kabel ke konektoru P8 postupujte podle detailu "B" na obrázku 6.17 Elektrické schéma → 52. Potom pokračujte bodem "8". 8. Kabel se shrnutou izolací zajistěte do kovových oček tak, aby bylo utvořeno vodivé spojení. 9. Nastavte jumpery na desce dle detailu "A" nebo "B" na obrázku 6.17 Elektrické schéma → 52 podle toho, jaký uzel zařízen představuje. Postupujte následovně: • Pokud zařízení přdstavuje průběžný uzel na síti (tedy v oranžovém CAN BUS konekturu je 6 kabelů ) nastavte jumpery tak jak je zobrazeno na detailu "B" na obrázku. Jumpery OTEVŘENÉ. • Pokud zařízení přdstavuje terminační uzel na síti (tedy v oranžovém CAN BUS konekturu jsou 3 kabely ) nastavte jumpery tak jak je zobrazeno na detailu "A" na obrázku. Jumpery UZAVŘENÉ. Obrázek 6.17 – Elektrické schéma LEGENDA SCHElektronická karta GNDSpolečná pro data LDatový signál NÍZKÝ HDatový signál VYSOKÝ J1Propojka CAN-BUS na kartě ADetail případu "Koncový uzel" (3 vodiče; J1=propojky "uzavřeny") BDetail případu "Prostřední uzel" (6 vodičů; J1=propojky "otevřeny") P8Port can/konektor Zapojení kabelu CAN BUS na elektronickou kartu: detail A případ "koncový uzel", detail B případ "prostřední uzel" 10. Uzavřete elektor-skřňku a upevněte přední panel na kotel. 52 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR Obrázek 6.18 – Zapojení CAN-BUS pro zařízení s jednou jednotkou LEGENDA DDCdigitální ovládací panel SCHelektronická karta S61 J1Propojka CAN-BUS na kartě S61 J21Propojka CAN-BUS na kartě DDC Azapojení koncového uzlu - (3 vodiče; J1 a J21 = "uzavřeny") H,L,GNDvodiče datových signálů (odkaz tabulka kabelů) Zapojení kabelu CAN-BUS mezi DDC a jednou jednotkou 53 LEGENDA DDCdigitální ovládací panel SCHelektronická karta S61 J1Propojka CAN-BUS na kartě S61 J21Propojka CAN-BUS na kartě DDC Azapojení koncových uzlů - (3 vodiče; J1 e J21 = "uzavřeny") Bzapojení prostředního uzlu - (6 vodiče; J1="otevřeny") H,L,Gndvodiče datového signálu (odkaz tabulka kabelů) Obrázek 6.19 – Zapojení CAN-BUS pro zařízení s více jednotkami Zapojení kabelu CAN-BUS mezi 1 DDC a více jednotkami 54 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR 6.5JAK PROVÉST DÁLKOVÝ RESET ROZVODNY PLAMENE Reset blokování plemene může být proveden dálkově zapojením příslušného tlačítka (není součástí vybavení) na rozvodnu plamene umístěnou uvnitř elektrického rozvaděče jednotky. Pro zapojení tlačítka pro resetování následujte níže uvedené instrukce. Požadavky: přístroj odpojený od elektrické sítě. 1. K abel požadovaný pro zapojení tlačítka pro odblokování musí být typu 3x0,75mm2. 2. Připravte kabel s adekvátní délkou. 3. Zapojte kabel na slepé svorky A (viz obrázek 6.20 Zapojení tlačítka pro odblokování rozvodny plamene → 56). Koncovky jsou schovány uvnitř na pravé straně kabelového vedení. Pro jejich vyjmutí sejměte kryt kabelového vedení, vytáhněte kabely a znovu kryt opatrně zavřete. Maximální přípustná délka spojovacího kabelu je 20 metrů. Nesprávné zapojení kabelů tlačítka pro resetování rozvodny plamene může způsobit trvalé poškození komponentu. Doporučujeme tedy pozorně zkontrolovat zapojení kabelů před zapojením elektrického napájení jednotky. 55 LEGENDA 1Bílý 2Šedý 3Oranžový 4Zelený 5Žlutý/Černý 6Černý 7Žlutý/Zelený (Uzemnění) 8Hnědý 9Modrý 10Žlutý 11Fialový 12Červený PLSTlačítko odblokování ASlepé svorky Obrázek 6.20 – Zapojení tlačítka pro odblokování rozvodny plamene 56 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR 7SPUŠTĚNÍ A ÚDRŽBA V této části naleznete následující informace: • Pokyny požadované autorizovaným servisním centrem ROBUR s.r.o. pro uvedení do provozu zařízení (viz Odstavec 7.1 POSTUP PRVNÍHO SPUŠTĚNÍ → 57) a ovladače DDC (viz návody pro insalaci a obsluhu ovladače určené). Popsaná procedura prvotního uvedení do provozu zařízení sestává z provedení následujících (hlavních) fází postupu: • • • ředběžné kontroly souladu zařízení; p nastavení tlaku plynu na zařízení a jeho spuštění; nastavení provozních parametrů zařízení pomocí řídící desky elektroniky (nebo pomocí ovladače DDC, je-li připojen). • Uvedení postupu provozní údržby zařízení (Odstavec 7.2 ÚDRŽBA → 61): obecné informace a varování; obecné informace o kontrolách, řízení aprovádění čištění. Na konci kapitoly najdete informace o změně typu plynu používaného zařízením (postup pro autorizovaný servis). Před prováděním postupů popsaných dále v této části jsou dotyční montážní pracovníci vyzváni seznámit se s informacemi odstavce 3.1 VŠEOBECNÉ INFORMACE → 8. Pro části věnované zapnutí a vypnutí zařízení je nutné použít Odstavec 4.1 ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ → 15. Pokud je zařízení připojeno k DDC(a DDC je v režimu řízení), pro postupy zapnutí a vypnutí zařízení je nutné postupovat podle manuálu věnovanému ovladači DDC. 7.1POSTUP PRVNÍHO SPUŠTĚNÍ Uvedená procedura musí být provedena autorizovaným servisem ROBUR s.r.o. Neprovedení autorizovaným servisním střediskem může být důvodem k neposkytnutí záruky. Dlouhodobá účinnost a životnost zařízení velmi závisí na jeho správném používání: • správná montáž; • správné používání. Při expedicí z výroby je přístroj kompletně testován. Aby bylo možné provést procedury první spuštění zařízení, je nutné uskutečnit po pořadí následující úkony: • předběžná kontrola souladu soustavy s požadavky; • nastavení tlaku plynu a zapnutí zařízení; • nastavení fungování soustavy v souladu s požadavky uživatele zařízení. Předběžné kontroly souladu zařízení Technik firmy Robur musí: • Zkontrolovat že je instalace provedena dle projektu a dle požadavků výrobce s dodržením místních norem. Projekt musí být vypracován nezávislým projektantem. • osobně zkontrolovat, že všechna připojení (hydraulika/plyn a elektřina) na zařízení (a na ovladači DDC, je-li připojen) jsou provedena správně • Zkontrolovat veškeré náležitosti a doklady související s instalací ( uživatel musí instalaci převzít s veškerými náležitostmi od firmy, která instalaci prováděla) 57 Prohlášení o shodě POTVRZUJE, že instalace vyhovuje platným normám. Prohlášení je povinný dokument a musí být majitely vydán odbornou firmou, která provedla kontrolu instalace. • kontrolujte, že tlak a průtok vody v hydraulickém okruhu a statický tlak v přípojce Z plynu jsou v pořádku, jak je požadováno výrobcem. Pokud jsou všechny výše zmíněné požadavky splněny je možné provést první spuštění kotle. V případě nesrovnalostí zjištěných v průběhu předběžných kontrol, personál CAT nemusí pokračovat s "Prvním spuštěním". V takovém případě, musí technik firmy Robur: • Informovat uživatele/instalatéra o nesrovnalostech v provedení instalace. • Informovat uživatele/instalatéra o situaici, která může zapříčinit poškození zařízení nebo ohrozit lidi. • Informovat o jakékoli chybějící dokumentaci týkající se instalace. • Určit, ve vztahu k provedené dokumentaci, všechna nápravná opatření na instalaci, která jsou nezbytnaá k zajištění prodmínek pro provedení "uvedení do provozu" zařízení. Uživatel/instalatér musí provést případné opravné úkony zařízení uvedené personálem CAT. Po provedení opravných úkonů instalatérem, personál CAT provede opětovnou kontrolu zařízení. Poté, pokud jsou dle názoru personálu CAT splněny bezpečnostní podmínky zařízení, výše uvedený personál může pokračovat s "Prvním spuštěním". Situace nebezpečné pro osoby a přístroj. V případě zjištění některé z níže uvedených situací, autorizovaný servis nesmí provést "První spuštění": • přístroj nainstalovaný v uzavřené místnosti; • zařízení instalováné blízko hořlavých povrchů, nebo jakkoli jinak nevhodně umístěno z hlediska provádění operací údržby; • zapnutí a vypnutí zařízení nikoliv pomocí DDC ale pomocí externího spínacího kontatku připojujícího hlavní přívod elektřiny do zařízení. • poškození nebo defekty na zařízení vzniklé v důsledku transportu; • zápach plynu, který je patrně způsoben uníkem na instalaci a jakoukoli jinou potenciálně nebezpečnou situaci. Potenciálně nebezpečná situace. Pokdu nějáká taková situace nastane, technik může pokračovat v uvádění do provozu dle vlastního uvážení, avšak zařízení zůstane vypnuté až do doby, kdy dojde ze starany provozovatele k nápravě situace. • • • instalace, která není provedena s dostatečnou pečlivostí, instalace která nevyhovuje aktuálním normám; instalce nevyhovující provedení dle pokynů výrobce; instalce vedoucí k provozním chybám zařízení. Nastavení tlaku plynu na hořáku a zapnutí zařízení Pro provedení uvedení do provozu zařízení je nezbytné vykonat následující níže popsané operace v určeném pořadí. 1. otevřete ventil pro přívod plynu do přístroje a zkontrolujte přítomnost zápachu plynu (přítomnost případných úniků); 58 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR 2. U zavřete plynový ventil a zkontrolujte statický tlak na přívodu plynu do zařízení (podle procedury "Nastavení tlaku plynu " popsané dále: od bodu 1 do bodu 6). 3. Připravte zařízení pro nastavení tlaku plynu (podle specifické procedury popsané dále: od bodu 7 do bodu 9). 4. Zapněte zařízení po elektrické stránce: • Znovu se ujistěte, že necítíte zápach plynu • zapněte externí jistič (GS) hlavního přívodu napájení do zařízení (namontovaný instalační firmou elektro do vhodného rozvaděče) do polohy"ZAPNUTO". 5. Zapněte DDC po elektrické stránce, pokud není DDC napájeno přímo z interního transformátoru elektrického rozvaděče zařízení (bod 10 specifického postupu, pro tyto operace se musíte řídit patřičným manuálem k elektrické instalaci DDC - kniha 1) 6. Zapněte zařízení pomocí on/off kontaktů nebo pomocí ovladače DDC (je-li použit) (bod 11 specifického postupu, pokud je zařízení ovládáno pomocí DDC je nutné použít patřičný návod pro ovládání DDC - kniha 2). 7. Proveďte nastavení tlaku plynu na hořáku zařízení (podle následujícího postupu, od bodu 13 dále). 8. Zkontrolujte dynamický tlak plynu na přípojce do zařízení (pokud možno na zařízení, které je nejvzdálenější od přípojky) provedením následujících úkonů: • připojte manometr (body 1 a 2); • opět spusťte zařízení (body 11 a 12); • zkontrolujte dynamický tlak plynu na vstupu do zařízení, zda odpovídá požadavkům uvedeným v bodě 4 (viz Tabulka 5.2 Tlak plynu v rozvodu → 31). 9. Proveďte nastavení provozních parametrů soustavy. Během této první fáze spouštění se na displayi zařízení (nebo ovladače DDC, je-li připojen) může objevit provozní chybové upozornění. Pokud toto upozornění pochází z řídící elektroniky zařízení, postupujte podle pokynů uvedených v odstavci 9.1 PŘEHLED A PROVOZNÍ KÓDY → 65; pokuj je generován DDC, vyhledejte seznam provozních upozornění v "návodu na instalaci DDC - kniha 1" (dodaný s jednotkou). První spuštění POUZE dokazuje zprávnou funkci zařízení ( a případně ovladače DDC je-li nainstalován). NEPROKAZUJE že instalace je provedena v souladu s platnými normami a předpisy. Nastavení tlaku plynu na hořáku V průběhu uvedení do provozu zařízení musí být nastavení tlaku plynu na hořáku provedeno POUZE autorizovaným servisem ROBUR s.r.o. V této fázi není ani uživatel, ani montážní firma oprávněna provádět toto nastavení a může dojít k zneplatnění záruky na zařízení Zařízení je dodáno se všemi komponenty předem nastavenými na druh plynu, na který bylo zařízení prvotně určeno. Druh plynu, na který bylo zařízení nastaveno, je uvedený na samolepící nálepce v blízkosti elektrického panelu zařízení. Během prvního uvedení do provozu je nezbytné provést kontrolu a nastavení tlaku plynu na hořáku zařízení. pokračujte jak je následně popsáno a podle parametrů uvedených v Tabulce 7.1 → 61 and Obrázku 7.1 → 60: 59 Požadavky: přístroj připojený k elektrickému a plynovému vedení: vypnutý a s uzavřeným plynovým ventilem. Přední panel odstraněný. Postup kontroly statického vstupního tlaku plynu: 1. Povolte upevňovací šroub na vstupním tlaku plynu, detail B na Obrázku 7.1 → 60. 2. Připojte na tento otvor manometr. 3. Otevřete plynový ventil. 4. Přečtěte hodnotu statického tlaku na manometru a zkontrolujte zda odpovídá hodnotě v tabulce 5.2 Tlak plynu v rozvodu → 31 (s tolerancí ±15%). 5. Uzavřete přívod plynu do jednotky. 6. Sundejte manometer a znovu utáhněte fixační šroub na talku přívodu plynu. Postup nastavení tlaku plynu: 7. S uzavřeným plynovým ventilem povolte šroub na výstupním tlaku plynu (detail C, Obrázek 7.1 → 60). 8. Připojte manometr na tlak výstupu plynu. 9. Otevřete plynový ventil. 10. Zapněte elektrický přívod do zařízení a DDC (je-li nainstalováno). 11. Zapněte zařízení pomocí on/off kontaktů (nebo pomocí DDC, je-li instalováno a v ovládacím režimu). 12. Počkejte na zapálení hořáku. Pokud zapálení napoprvé selže, řídící automatika uskuteční tři další pokusy. Pokud se zapálení nezdaří na čtvrtý pokus, automatika zůstane zablokována. V tomto případě restartujte automatiku hořáku pomocí desky elektroniky (nebo DDC, je.li připojeno) a opakujte bod 11 dokud nedojde k úspěšnému zapálení hořáku. 13. Se zapáleným hořákem zkontrolujte, zda tlak indikovaný manometrem odpovídá tlaku uvedenému v Tabulce 7.1 → 61. 14. Pokud je to nutné, nastavte tlak plynu: nechte hořák v provozu a manometr připojený; odstrante ochrannou krytku šoubu A (detail A, Obrázek 7.1 → 60); otáčejte šroubem A ventilu (detail A, Obrázek 7.1 → 60), po směru hodinových ručiček pro zvýšení tlaku nebo proti směru pro snížení, dokud nedosáhnete hodnoty podle Tabulky 7.1 → 61; na konci operace znovu našroubujte ochrannou krytku šroubu A. 15. Vypněte zařízení pomocí on/off kontaktu (nebo pomocí DDC, je-li připojeno a v řídícím režimu). 16. Odpojte manometr a znovu utáhněte fixační šroub vstupního tlaku plynu (detail C, Obrázek 7.1 → 60). 17. Zkontrolujte možné úniky plynu na potrubí pomocí pěnivého roztoku nebo přístroje. Obrázek 7.1 LEGENDA ARegulační šroub tlaku na hořáku BVstupní tlak CTlak na výstupu Plynový ventil (SIT 830) 60 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR Tabulka 7.1 DRUH PLYNU TLAK NA HOŘÁKU PŘEPÁŽKA VZDUCHU PRŮMĚR TRYSKY G20 6,9 mbar 33,0 mm 5,3 mm G25 10,0 mbar 33,0 mm 5,3 mm G30 13,0 mbar 32,2 mm 3,3 mm G31 16,5 mbar 32,2 mm 3,3 mm Tlak plynu na hořáku, vzduchová přepážka a průměr trysky Nastavení provozních parametrů soustavy Řízení provozních parametrů instalace prováděné přes řídící desku zařízení (viz odstavec 5.7 PROGRAMOVÁNÍ HYDRAULICKÝCH PARAMETRŮ → 33) nebo přes ovladač DDC (pokud je připojen) Jestliže je zařízení připojeno k ovladači DDC, pro instrukce k nastavení provozních parametrů postupujte podle Návodu pro uživatele DDC, který je dodáván společně s ovladačem. 7.2ÚDRŽBA Správná údržba je prevenci problémů, zajišťuje maximální účinnost přístroje a omezuje provozní náklady. Práce údržby musí být prováděny výhradně zaškoleným pracovníkem údržby nebo servisním technikem firmy Robur. Veškeré operace vyžadující zásah do vnitřních částí jednotky můsí být provedeny technikem firmy Robur dle pokynů výrobce " Kontrola účinnosti " a ostatní kontrolní a údržbové práce (viz tabulka 7.2 → 62 a 7.3 → 62 ) musí být prováděny tak často, jak je dané místínmi předpisi a nebo tak jak je navrženo v projektu systému nebo dle požadavků výrobce zařízení. Zodpovědnost za provádění předepsaných činností a prací je na provozovateli systému. Před provádění jakýchkoliv úkonů na přístroji, proveďte jeho vypnutí pomocí povolovacích zařízení (nebo pomocí DDC/CCP) a vyčkejte na dokončení vypínacího cyklu. Po vypnutí přístroje odpojte napájení přístroje elektrickou energií a plynem v souladu s nemrznoucím nastavením pomocí externího odpojovače elektrického napájení (GS) a plynového ventilu. PRŮVODCE PRO PREVENTIVNÍ PROHLÍDKU V tabulce 7.2 → 62 jsou uvedeny pokyny pro provádění preventivních prací údržby. Pokud je jednotka podrobena náročnému provozu (např. u technologických aplikací, kde je vyžadován nepřetržitý provoz s vysokým výkonem) je nutné tyto práce provádět častěji. 61 Tabulka 7.2 PRŮVODCE PRO PREVENTIVNÍ ÚKONY ÚDRŽBY Kontrola jednotky Vizuální kontrola jednotky a vzduchového výměníku. (1) Zkontrolujte zprávnou funkci průtokoměru Zkontrolujte hodnotu CO 2[%] zkontrolujte tlak plynu na hořáku Zkontrolujte, je-li potrubí odvodu kondenzátu čisté (odstraňte jakékoliv nečistoty z potrubí odvodu kondenzátu [Pokud je to nutné, je třeba zvýšit frekvenci provádění údržby] Vyměňte řemeny po 6 letech nebo po 12.000 provozních hodinách Zkontrolujte/upravte tlak primárního hydraulického okruhu Zkontrolujte/upravte tlak vzduchu v expanzní nádobě na primárním hydraulickém okruhu Zkontrolujte každé CCI nebod DDC(2) Zkontrolujte, že je možno pomocí zařízení dosáhnout nastavené teploty. Ztahněte log chyb GAHP-A √ √ √ GAHP-GS/WS √ √ √ √ √ √ AY √ √ √ ACF √ √ GAHP-AR √ √ √ √ √ √ √ √ √ DDC o CCI √ √ 1 - je doporučeno čistit vzduchový tepelný výměník každé 4 roky (optimální frekvence závisí na místu montáže zařízení a na místních podmínkách) 2 – zkontrolujte, je-li zařízení schopné dosáhnout nastavené teploty SEZNAM BĚŽNÉ ÚDRŽBY Údržbu provádějte min jednou za dva roky . Pokud je jednotka podrobena náročnému provozu (např. u technologických aplikací, kde je vyžadován nepřetržitý provoz s vysokým výkonem) je nutné tyto práce provádět častěji. Tabulka 7.3 PLÁN PRACÍ ÚDRŽBY Kontrola jednotky Čištění spalovací komory Čištění hořáku Čištění zapalovacích elektrod a senzoru plamene Zkontrolujte, je-li potrubí odvodu kondenzátu čisté (odstraňte jakékoliv nečistoty z potrubí odvodu kondenzátu Výměna silikonového těsnění PROVÁDĚNÝCH MINIMÁLNĚ JEDNOU ZA DVA ROKY GAHP-A GAHP-GS/WS AY ACF GAHP-AR √* √* √ √ √* √* √* √ √ √* √ √ √ √ √ √ √ √ √ *Pouze v případě, že analýza spalin je nevyhovující V sekci 5 HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ → 23 josu popsány návrhy ohldedně hydraulického systému . 7.3ZMĚNA NA JINÝ DRUH PLYNU Tento úkon musí být proveden výhradně personálem autorizovaného servisního střediska Robur (CAT). Pokud bude zařízení provozováno s jiným druhem plynu než je uvedeno na nálepce v blízkosti dmychadla hořáku směsi, vypněte zařízení a uzavřete přívod plynu a postupujte podle následujících pokynů (viz kapitola 7.2 Změna druhu plynu → 63): Požadavky: přístroj vypnutý a odpojený od napájení elektrickou energií/plynem 1. S undejte přední panel a levý boční panel na zařízení; 2. odšroubujte upevňovací šroub přívodní trubky plynu nad elektrickým panelem jednotky (viz Obr. 77); 3. odšroubujte šestihrannou matku spojující držák trysky s dmychadlem směsi (viz Obr.. 40); použijte klíč č. 36; 62 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR 4. p ovolte a nahraďte vyjmutou trysku (Obr. 56) tryskou vhodného průměru podle typu použitého plynu, umístěte nový těsnící o-kroužek (Obr. 57) (dodán) mezi elektroventil a trysku; použijte klíč č. 34 5. odpojte přívod spalovacího vzduchu z ventilátoru (Obr. 72); Pro odpojení povolte 3 fixační šroubky na komoře ventilátoru; použijte vhodný šroubovák; 6. vyjměte přepážku vzduchu (Obr. 75) povolením tří fixačních šroubků na přírubě sání vzduchu a nahraďte ji přepážkou dodanou v sadě pro změnu typu plynu, dbejte na vystředění senzoru manostatu vzduchu v otvoru v této přepážce; 7. zpátky upevněte potrubí sání vzduchu (Obr. 72), přitom dbejte na správné umístění dodaného těsnění: během této operace otočte tryskou tak, aby se kryt ve tvaru půlměsíce dostal do horní poloviny (kde se nacházel před rozebráním); 8. připojte mosaznou trysku (Obr. 56) na dmychadlo, utažením šestihranné matky (Obr. 40), dbejte správného pozice nového (dodaného) těsnění; 9. zpět utáhněte fixační šroub plynového potrubí nad elektronikou jednotky (Obr. 77) 10. otevřete přívod plynu a elektřiny k zařízení, znovu zapněte zařízení; 11. nastavte tlak plynu na zařízení tak, aby odpovídal hodnotě uvedené v Tabulce 7.1 → 61 pro druh použitého plynu podle instrukcí v postupu "Nastavení tlaku plynu" v Kapitole 7.1 POSTUP PRVNÍHO SPUŠTĚNÍ → 57; potom nahraďte nálepku označující druh plynu použitého pro zařízení nálepkou označující správný druh plynu, na který byl přístroj přestavěn; 12. Dokončete úkon změny plynu a v průběhu činnosti přístroje zkontrolujte těsnost veškerých plynových spojů včetně těch nepodílejících se na uvedeném procesu (za tímto účelem použijte mýdlovou vodu nebo jiný vhodný prostředek). 13. Upevněte zpět levý panel a následně přední panel krytu. Obrázek 7.2 – Změna druhu plynu LEGENDA 40kovová podložka trysky 55plynový ventil 56tryska 57o-kroužek 58těsnění 72dmychadlo 75přepážka vzduchu 77držák trubky plynu Diagram informací ke "změně typu plynu" 63 8PŘÍSLUŠENSTVÍ Tato kapitola uvádí seznam příslušenství, které je použitelné pro instalaci a užívání zařízení. Pokud chcete toto příslušenství objednat kontaktujte firmu Robur, s.r.o. +420 541 228 266 Tabulka 8.1 – Příslušenství zařízení PŘÍSLUŠENSTVÍ NÁZEV Kód Poznámka O-NTV012 Polohy fixačních otvorů jsou uvedeny v popisu rozměrů O-NTV009 Polohy fixačních otvorů jsou uvedeny v popisu rozměrů O-NTV010 Polohy fixačních otvorů jsou uvedeny v popisu rozměrů O-NTV011 Polohy fixačních otvorů jsou uvedeny v popisu rozměrů HYDRAULICKÝ ODDĚLOVAČ (ANULOID) Popis Sada obsahuje 4 antivibrační podložky, které se upevňují do připravených otvorů v rámu sestavy Sada obsahuje 6 antivibračních podložek, které se upevňují do připravených otvorů v rámu sestavy Sada obsahuje 8 antivibračních podložek, které se upevňují do připravených otvorů v rámu sestavy Sada obsahuje 10 antivibračních podložek, které se upevňují do připravených otvorů v rámu sestavy Oddělovač pro vyvážení hydraulických okruhů s odvzdušňovacím ventilem a izolací O-SPR000 Maximální průtok 15 m3/h. Ovladač DDC Pro řízení jedné nebo více jednotek. O-CRM007 RB100 Vstupně výstupní zařízení pro připojení a řízení přípravy TUV. O-DSP001 SADA ANTIVIBRAČNÍCH PODLOŽEK pro: RTCF 120-00 SADA ANTIVIBRAČNÍCH PODLOŽEK pro: RTCF 180-00 SADA ANTIVIBRAČNÍCH PODLOŽEK pro: RTCF 240-00 SADA ANTIVIBRAČNÍCH PODLOŽEK pro: RTCF 300-00 Remote Monitor System Robur “NETBUS” CAN BUS KABEL 64 1 ks DDC pro max. 16 jednotek ve stejném okruhu. Pro sestavnou jednotku (link) je 1ks DDC součástí Může být použito v kombinaci s ovladačem DDC. O-DSP021 Kabel pro datovou komunikaci. Pro sběrnicové O-CVO008 spojení mezi DDC a zařízeními. Maximální délka 450m (podrobnosti v části o elektrickém zapojení). Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR 9PROVOZNÍ KÓDY JEDNOTKY/ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD 9.1PŘEHLED A PROVOZNÍ KÓDY Pokud během provozu displej na řídící desce v jednotce (nebo displej ovladače DDC) zobrazuje provozní kód, je nutné: • zapsat zobrazený kód • podívat se do manuálu na seznam operačních kódů. Provozní kódy generované řídící deskou uvádí tabulka 9.1 TABULKA OVLÁDACÍCH KÓDŮ vytvořená elektronickým panelem S61 (verze firmwaru 3.024) → 65. Pokud je zařízení připojeno k ovladači DDC je třeba nahlédnout do manuálu k tomuto ovladači (viz " instalační technický manuál 1"). • ečlivě čtěte a striktně dodržujte uvedené instrukce (kontaktujte servisní oddělení p firmy Robur, s.r.o. pokud je tak uvedeno). Pokud se jednotka po provedení uvedených operací nespustí, prvně proveďte následující kontrolu: • přesvěčte se, že hlavní vypínač je v poloze ON (viz kapitola 6 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI → 36); • zkontrolujte, že spouštěcí kontakt v ovladači DDC (viz Kapitola 6.3 ZAPOJENÍ SPÍNACÍHO KONTAKTU → 44) je sepnut. (pokud je jednotka k ovladači připojena) • zkontrolujte, že je otevřen plynový kohout; • přesvěčte se, že na displeji není zobrazen žádný další kód. Pokud se zařízení stále nedaří spustit: • nezkoušejte zařízení sami zpravit, místo toho raději kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o. a sdělte jim kód který jednotka zobrazuje. • odpojte zařízení od pylnu a elektryky pomocí plynového kouhoutu a hlavního vypínače. Vyčkejte, dokud nedorazí servisní technik frmy Robur, s.r.o. Popis resetu chybového kódu pomocí nobliku na desce naleznete v odstavici 4.3 RESETOVÁNÍ A MANUÁLNÍ OVLÁDÁNÍ ROZMRAZOVÁNÍ → 19. Níže je uveden seznam provozních kódů generovaných řídící deskou jednotky (verze firmware 3,024). Tyto kódy mohou být zobrazeny také na ovladači DDC, je-li k tomuto zařízení připojeno. Tabulka 9.1 – TABULKA OVLÁDACÍCH KÓDŮ vytvořená elektronickým panelem S61 (verze firmwaru 3.024) KÓDY POPIS RESETOVACÍ OKRUH ROZVODNY PLAMENE PORUCHA TERMOSTAT LIMITNÍ TEPLOTY GENERÁTORU TERMOSTAT LIMITNÍ TEPLOTY GENERÁTORU TERMOSTAT SPALIN PODMÍNKY ZÁKROKU ZPŮSOBY RESETOVÁNÍ Porucha resetovacího okruhu rozvodny plamene. Kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o. Teplota zjištěná limitním termostatem na tělese generátoru VYSOKÁ Přetrvávající u_01 po dobu 1 hodiny nebo zákrok u_01 třikrát v průběhu 2 hodin činnosti. Vysoká teplota na termostatu spalin. Ruční potvrzení termostatu: k obnovení dojde automaticky jakmile skončí chybový stav. E 602 TERMOSTAT SPALIN Přetrvávající u_02 po dobu 1 hodiny nebo zákrok u_02 třikrát v průběhu 2 hodin činnosti. u 603 Nízká teplota čidla výstupu studené vody u 604 TERMOSTAT ZAMRZÁNÍ STUDENÉ VODY NEDOSTATEČNÁ VENTILACE / PŘEHŘÁTÍ KONDENZÁTORU Reset nastane automaticky při změně teploty na normální hodnotu Reset může být proveden pomocí CCI/DDC (nebo přímo na elektronice S61 menu 2, parametr 1). Jestliže se chyba u_02 a/nebo E_02 objeví znovu, kontaktujte servisní oddělení firmy ROBUR, s.r.o. Jakmile zanikne stav, kvůli kterému došlo k použití kódu dojde k automatickému obnovení, hysterze 2 °C. (TCN - TA) rozdíl > nastavený limit. Automatický, po 20 minutách od vygenerování kódu. E 604 NEDOSTATEČNÁ VENTILACE / PŘEHŘÁTÍ KONDENZÁTORU E 605 VYSOKÁ OKOLNÍ TEPLOTA E 600 u 601 E 601 u 602 Kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o. Proveďte vhodné prohlídky. Obnovení může být provedeno u_04 upozornění nastane dvakrát během 2 hodin prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, provozu. parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Teplota zjištěná sondou prostředí VYSOKÁ. Automatický, po odstranění příčiny. 65 E 606 NÍZKÁ OKOLNÍ TEPLOTA u 607 TEPLOTA VSTUPU KONDENZÁTORU VYSOKÁ Teplota zjištěná sondou prostředí NÍZKÁ. Vysoká teplota detekovaná čidlem vstupní teploty kondenzátoru(T> nastavení limitu: menu 1, parametr 66) E 607 TEPLOTA VSTUPU KONDENZÁTORU VYSOKÁ u_07 upozornění aktivní 2 hodiny, nebo u_07 nastane 12 krát během 2 hodin provozu. E 608 PORUCHA ROZVODNY PLAMENE Jednotka v E_12 a teplota vstupu kondenzátoru zvyšující se o více než 10 °C v průběhu 1 hodiny. u 610 PRŮTOKOMĚR VODY: Nedostatečný průtok Na okruhu vody je zapnuta cirkulace a průtokoměr je na 5 vteřin bez průtoku (nedostatečný průtok vody). E 610 PRŮTOKOMĚR VODY: Nedostatečný průtok může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na Varování u_10 nastane 5 krát od zapnutí jednotky, Obnovení ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení nebo je aktivní po 2 hodiny. přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Nedostatečná rotace olejohydraulického čerpadla. u 612 NEDOSTATEČNÁ ROTACE OLEJOHYDRAULICKÉHO ČERPADLA NEDOSTATEČNÁ ROTACE OLEJOHYDRAULICKÉHO ČERPADLA BLOKOVÁNÍ ŘÍDÍCÍ AUTOMATIKY HOŘÁKU E 612 BLOKOVÁNÍ ŘÍDÍCÍ AUTOMATIKY Signál blokování plamene HOŘÁKU E 616 PORUCHA ČIDLA TEPLOTY STUDENÉ VRATNÉ VODY Porucha (přerušení nebo zkrat) čidla vratné vody. E 617 PORUCHA ČIDLA TEPLOTY STUDENÉ VSTUPNÍ VODY Porucha (přerušení nebo zkrat) čidla výstupu z kondenzátoru. E 618 PORUCHA ČIDLA TEPLOTY VÝSTUPU Z KONDENZÁTORU Porucha (přerušení nebo zkrat) čidla výstupu z kondenzátoru. E 620 VADNÁ SONDA TEPLOTY VSTUPU KONDENZÁTORU Přerušení nebo zkrat sondy teploty vstupu kondenzátoru. E 626 ČIDLO TEPLOTY GENERÁTORU Čidlo teploty generátoru E 628 NAPÁJENÝ ELEKTROVENTIL PLYNU PŘI BLOKOVÁNÍ ROZVODNY PLAMENE u 629 ELEKTORMAGNETICKÝ VENTIL BEZ NAPĚTÍ Ovládání plamene je uzavřeno (E_12), ale Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na solenoidový plynový ventil je aktivní V tomto S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení případě je ovládání plamene neaktivní (obnovení ovládání přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. E_12). Obnovení činnosti je automatické v případě, že dojde k opětovném Elektroventil plynu zůstal vypnutý po dobu 5 spuštění elektroventilu plynu do 10 minut (při spuštěné rozvodně vteřin (při spuštěné rozvodně plamene). plamene). E 629 ELEKTORMAGNETICKÝ VENTIL BEZ NAPĚTÍ Přítomnost u_29 po dobu delší než 10 minut (při spuštěné rozvodně plamene). E 644 PORUCHA SONDY TEPLOTY VÝPARNÍKU Porucha (přerušení nebo zkrat) čidla teploty výparníku. u 646 VYSOKÁ TEPLOTA TEPLÉ VODY NA VSTUPU u 647 NÍZKÁ TEPLOTA TEPLÉ VODY Teplota teplé vody na vstupu překračující horní pracovní limit přístroje (v případě, že přístroj je spuštěný). Teplota teplé vody překračující spodní pracovní limit přístroje (v případě, že přístroj je spuštěný). E 647 NÍZKÁ TEPLOTA TEPLÉ VODY Zákrok u_47 třikrát (v průběhu hodinové činnosti cirkulačního zařízení). u 648 VYSOKÁ DIFERENČNÍ TEPLOTA TEPLÉ VODY Vysoká diferenční teplota teplé vody. E 648 VYSOKÁ DIFERENČNÍ TEPLOTA TEPLÉ VODY Zákrok u_48 dvakrát v průběhu 2 hodin činnosti. E 649 CHYBĚJÍCÍ POMOCNÁ KARTA Chybějící pomocná karta. u 611 E 611 66 Zákrok u_11 dvakrát v průběhu 2 hodin činnosti. Chybějící spuštění hořáku. Automatický, po odstranění příčiny. Automatický, po odstranění příčiny. Proveďte vhodné prohlídky. Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Proveďte vhodné prohlídky. Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Automatický, po obnovení správného průtoku vody. Automatický reset 20 minut po začátku varování. Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Automatický, po opětovném otevření elektroventilu (nový pokus o spuštění) nebo po 5 minutách trvání. Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 0). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Reset může být proveden na CCI/DDC (nebo na elektronice S61 menu 2, parametr 1), navíc je reset proveden během přepínání "chlazení - vytápění". V režimu "Vytápění mode" není toto upozornění aktivní. V případě přetrvávání problému kontaktujte autorizovaný servis. Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Resetování může být provedeno z CCI/DDC (nebo z karty S61 prostřednictvím menu 2, parametr 21). V případě, že kód přetrvává, kontaktujte CAT. Proveďte vhodné prohlídky. Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Reset může být proveden na CCI/DDC (nebo na elektronice S61 menu 2, parametr 1), navíc je reset proveden během přepínání "chlazení - vytápění". V režimu "Chlazení" není toto upozornění aktivní. V případě přetrvávání problému kontaktujte autorizovaný servis. Obnovení činnosti je automatické v případě, že při spuštěném cirkulačním zařízení dojde k odstranění příčiny nebo 20 minut po vygenerování kódu (při vypnutém cirkulačním zařízení). Obnovení činnosti je automatické v případě odstranění příčiny nebo 430 vteřin po vygenerování kódu. Reset je automatický po skončení příčiny, navíc je reset proveden během přepínání "chlazení - vytápění". V režimu "Chlazení" není toto upozornění aktivní. V případě přetrvávání problému kontaktujte autorizovaný servis. Obnovení činnosti je automatické, po 20 minutách od vygenerování kódu. Reset může být proveden na CCI/DDC (nebo na elektronice S61 menu 2, parametr 1), navíc je reset proveden během přepínání "chlazení - vytápění". V režimu "Chlazení" není toto upozornění aktivní. V případě přetrvávání problému kontaktujte autorizovaný servis. Obnovení činnosti je automatické v případě odstranění příčiny. Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR u 651 PROTIZÁMRZNÁ FUNKCE JE AKTIVNÍ – STUDENÁ STRANA K aktivaci dochází pouze v případě, že je vypnuta cirkulace vody a je povolena protizámrzná funkce (viz. menu 1, parametr 77) u 652 AKTIVACE FUNKCE ROZMRAZOVÁNÍ E 654 PŘEPÍNÁNÍ: OPAČNÁ POLOHA E 655 E 656 u 678 u 679 u 680 E 680 u 681 u 682 E 681 E 682 u 683 E 684 E 685 E 686 E 687 E 688 E 689 E 690 E 691 Teplota vratné a přívodní vody na studené straně klesne pod 4°C (kód oznamuje, že byla zapnuta protizámrzná funkce). V tomto případě protizámrzná funkce spustí cirkulaci vody Aktivace funkce rozmrazování. Rozmrazování se aktivuje pokud došlo k uplynutí alespoň 90 minut od předchozího rozmrazování (nebo 180 minut v případě teploty nižší než -5 °C), pokud je rozvodna plamene spuštěna alespoň 15 minut a pokud podmínky teploty okolního prostředí, teplé vody na vstupu a výparníku vyžadují jeho provedení. Přepínací ventil není aktivní a koncový mikrospínač signalizuje (je rozpojen) na opačné poloze než předpokládá elektronika. Obnovení (zakázání protizámrzné funkce) se provede automaticky, je-li zapnuta cirkulace, teplota přívodní a vratné vody se vrátí nad 5°C (v tomto případě se vypne cirkulace), nebo když je samotná funkce vypnuta. K navrácení kódu dojde automaticky po dokončení rozmrazování. Obnovení proběhne automaticky, pokud při dalším přepnutí signalizují koncové mikrospínače správný stav. Pokud problém přetrvává, kontaktujte autorizovaný servis ROBUR s.r.o. Obnovení proběhne automaticky, pokud při dalším přepnutí Přepínací ventil není aktivní a ani jeden koncový PŘEPÍNÁNÍ: NEZNÁMÁ POLOHA mikrospínač nesignalizuje krajní polohu. signalizují koncové mikrospínače správný stav. Pokud problém přetrvává, kontaktujte autorizovaný servis ROBUR s.r.o. Přepínací ventil není aktivní a oba koncové Obnovení proběhne automaticky, pokud při dalším přepnutí PŘEPÍNÁNÍ: NEJISTÁ POLOHA mikrospínač signalizují krajní polohu (jsou signalizují koncové mikrospínače správný stav. Pokud problém rozpojené). přetrvává, kontaktujte autorizovaný servis ROBUR s.r.o. Obnovení proběhne automaticky po skončení příčin problému, VYSOKÁ TEPLOTA TEPLÉ VODY Vysoká teplota teplé vody na výstupu zároveň také po přepnutí vytápění/chlazení. v režimu chlazení není NA VÝSTUPU toto varování aktivní. Došlo k poklesu teploty vody na vstupu teplého Obnovení činnosti (funkce nemrznoucí deaktivována) je PROTIZÁMRZOVÁ OCHRANA modulu pod 4°C (vygenerovaný kód signalizuje, automatické v případě, že se samotným spuštěným cirkulačním VYTÁPĚCÍ MODUL že došlo k aktivaci funkce nemrznoucí). V takovém zařízením dojde k opětovném navýšení teploty teplé vody na K aktivaci dojde pouze v případě funkce nemrznoucí aktivuje zařízení vstupu a na výstupu nad 5°C (v takovém případě dojde k vypnutí případě, že je teplý modul pro oběh vody v zařízení. V případě dalšího cirkulačního zařízení) nebo pokud uvedená teplota dosáhne vypnutý a že je aktivována výše uvedené teploty pod 3°C, funkce hodnoty 18°C v případě, že byla spuštěna rovněž rozvodna funkce nemrznoucí (viz menu 1, poklesu nemrznoucí zajistí rovněž spuštění rozvodny plamene (v takovém případě dojde k vypnutí rozvodny plamene a parametr 163). plamene. následně i cirkulačního zařízení). Kód přetrvává dokud nebudou vloženy a dokončeny pracovní parametry. Kontaktujte servis. V případě výměny karty může dojít NEKOMPLETNÍ PARAMETRY Neúplné parametry. k zobrazení kódu E_80, což znamená že nebyly nastaveny údaje označující jednotku. obnovení proběhne po vložení a dokončení pracovních parametrů. Pokud chyba přetrvává, kontaktujte autorizovaný servis. V případě Neplatné parametry nebo poškození paměti CHYBNÉ PARAMETRY nesprávných parametrů je třeba zadat kompletně znovu všechny parametrů. parametry, pokud je vadná paměť, je třeba vyměnit desku elektroniky. Obnovení činnosti je automatické, po 5 vteřinách od vygenerování NEPLATNÉ PARAMETRY STOLU 1 Dati Banco 1 non validi kódu. Obnovení činnosti je automatické, po 5 vteřinách od vygenerování CHYBNÉ PARAMETRY PANELU 2 Dati Banco 2 non validi kódu. Obnovení může být provedeno prostřednictvím DDC (nebo na NEPLATNÉ PARAMETRY STOLU 1 Dati Banco 1 non validi ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Obnovení může být provedeno prostřednictvím DDC (nebo na CHYBNÉ PARAMETRY PANELU 2 Dati Banco 2 non validi ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. KONTAKTY RY A RW BYLY Upozornění zmizí automaticky jakmile bude alespoň jeden z Oba kontakty RY a RW byly současně spojeny. AKTIVOVÁNY SOUČASNĚ kontaktů rozpojen. Zkontrolujte pojistky a elektrické zapojení 24-0-24 V na ovládání ŠPATNÉ PŘIPOJENÍ Poškození jedné ze dvou vstupních pojistek 24může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na TRANSFORMÁTORU NEBO 0-24 Vac nebo přerušení některého z napájecích Obnovení ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení VADNÁ POJISTKA 24V AC vodičů 24-0-24 Vac směrem ke kartě. přetrvává nebo se objeví znovu kontaktujte autorizovaný servis. NEKOREKTNÍ TYP MODULU ( v Nastavený typ modulu (v menu 6) nesouhlasí s Obnovení činnosti je automatické po vložení správných parametrů. menu 6 ) typem, který má být řízen deskou. V případě, že kód přetrvává, kontaktujte CAT. NEÚSPĚŠNÝ TEST PAMĚTI Chyba procesoru Kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o. NEÚSPĚŠNÝ TEST PAMĚTI Chyba procesoru Kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o. NEÚSPĚŠNÝ TEST PAMĚTI Chyba procesoru Kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o. NEÚSPĚŠNÝ TEST PAMĚTI Chyba procesoru Kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o. může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na Poškozené čidlo prostorové Obvod čidla prostorové teploty je přerušen nebo Obnovení ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení teploty zkratován přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Chybějící sériové číslo karty a/nebo chybějící kód POŠKOZENÁ ŘÍDÍCÍ DESKA verze hardwaru a/nebo kódovací klíč zapsaný Kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o. během kolaudace chybějící karty. GAPH-AR: provozní upozornění generované deskou elektroniky (zobrazované na DDC). 67 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Obrázek 1 EC – DECLARATION OF CONFORMITY Manufacturer : Robur S.p.A. Address : Via Parigi 4/6 City, Country : Verdellino/Zingonia 24040 (Bg), Italy This is to declare that the ROBUR Gas Absortion Heat Pump (GAHP) are in conformity with the following ECDirectives: 2006/42/EC Machinery Directive with subsequent amendments and integrations. 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility with subsequent amendments and integrations. Tested and examined according to the following norms: EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN62233. 2006/95/EC Low Voltage Directive with subsequent amendments and integrations. Tested and examined according to the following norms: EN50165, EN60335-2-102, EN60335-1. 2009/142/EC Gas Appliance Directive with subsequent amendments and integrations. Tested and examined according to the following norms: EN 12309-1. EN 12309-2, EN 483. As proved whit EC certification number 0964, issued by KIWA Italia S.p.A Via G. Carducci,5 Milan-Italy 97/23/EC Pressure Equipment Directive with subsequent amendments and integrations. As proved with EC Certification number 1370 of all the components under pressure of the III° category, issued by BUREAU VERITAS Italia S.p.A. Via Miramare, 15 Milan-Italy Jvan Benzoni R&D Director Robur S.p.A. coscienza ecologica caring for the environment Robur S.p.A. tecnologie avanzate per la climatizzazione advanced heating and cooling technologies www.robur.it [email protected] via Parigi 4/6 24040 Verdellino/Zingonia (BG) Italy T +39 035 888111 F +39 035 884165 capitale sociale € 2.028.000,00 i.v. iscritta al Registro Imprese di Bergamo n. 154968 codice fiscale/partita iva 00373210160 V.A.T. code IT 00373210160 società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Fin Robur S.a.p.A. di Benito Guerra & C. 79 Obrázek 2 Dichiarazione di Conformita’ n°: Declaration of Conformity n°: Déclaration de conformité n°: Konformitätserklärung N°: Deklaracja zgodnoħci n°: Verklaring van conformiteit n°: Zingonia, li/den 16/10/2013 IT 1. 2. del Refrigeratore d’acqua a gas ad Assorbimento prodotto da ROBUR S.p.A., serie GA: ACF60-00 (standard e versioni speciali); delle Pompe di Calore a gas ad Assorbimento prodotte da ROBUR S.p.A., serie GAHP: GS, WS, A, AR (standard e versioni speciali); serie GAS HP: G, W, A (standard e versioni speciali); serie BC Absorgas; rispondono ai requisiti richiesti dalla Direttiva sulle attrezzature a pressione 97/23/CE (PED) come comprovato dal Certificato CE di Valutazione di Conformità nell'Insieme: MODULO H, Garanzia Qualità Totale, numero CE-1370-PED-H-ROB001-13-ITA Rilasciato da: BUREAU VERITAS ITALIA S.p.A. Via Miramare,15 20126 Milano – Italy Si precisa che tali circuiti sono dotati di una valvola di sicurezza (pressione di taratura 35 bar IVa categoria B+D) conforme ai requisiti della Direttiva sugli Apparecchi a Pressione 97/23/CE (PED) e, per quanto di propria competenza, controllata dall'ente incaricato della sorveglianza. coscienza ecologica caring for the environment Robur Spa tecnologie avanzate per la climatizzazione advanced heating and cooling technologies via Parigi 4/6 24040 Verdellino/Zingonia (Bg) Italy T +39 035 888111 F +39 035 884165 80 www.robur.it [email protected] D-FGL073 rev.H 13 MCM SDC 019 del 29/10/2013 Con la presente si dichiara che i circuiti a pressione: Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR Obrázek 3 UK We hereby declare that: 1. 2. pressurized circuit of the Gas Absorption Chiller manufactured by ROBUR S.p.A., series GA: ACF60-00 (standard and special versions); pressurized circuit of the Gas Absorption Heat Pump manufactured by ROBUR S.p.A., series GAHP: GS, WS, A, AR (standard and special versions); series GAS HP: G, W, A (standard and special versions); series BC Absorgas; comply with Pressure Equipment Directive 97/23/EC (PED) requirements, as proofed with EC Certification of all the components under pressure: MODULE H for “Total Quality Assurance”, number CE-1370-PED-H-ROB001-13-ITA Issued by: BUREAU VERITAS ITALIA S.p.A. Via Miramare,15 20126 Milan- Italy In particular, these circuits are equipped with one safety valve (pressure gauge set at 35 bar IVa category B+D) compliant with the requirements of the Pressure Equipment Directive 97/23/EC (PED) and checked by the agency in charge of surveillance, as far as its own competence is concerned. FR Nous déclarons par la présente que les circuits hermétiques pressurisés: 1. 2. des unités à Absorption à gaz fabriquées par la Société ROBUR S.p.A., série GA: ACF60-00 (standard et versions spéciales); des Pompes à Chaleur à Absorption à gaz fabriquées par la société ROBUR S.p.A., série GAHP: GS, WS, A, AR (standard et versions spéciales); série GAS HP: G, W, A (standard et versions spéciales); série BC Absorgas; répondent à la Directive sur les appareils sous pression 97/23/EC (PED) comme d’après le Certificat CE d’Evaluation de l’Ensemble sous Pression: MODULE H, “GARANTIE QUALITE TOTALE”, numéro CE-1370-PED-H-ROB001-13-ITA Délivré par: BUREAU VERITAS ITALIA S.p.A. Via Miramare,15 20126 Milano – Italy Nous précisons que ces circuits sont équipés d'une soupape de sécurité (pression de réglage 35 bar catégorie IV, module B+D) conforme aux exigences de la Directive européenne sur les Equipments Sous Pression 97/23/CE et controlée par l’organisme chargé de la surveillance, en ce qui relève de sa competence. DE 1. 2. der gasbefeuerte Absorptionskältemaschine , produziert durch ROBUR S.p.A., Typ GA: ACF60-00 (Standard und in den verschiedenen Ausführungen); der Gasabsorptionswärmepumpe, produziert durch ROBUR S.p.A., Typ GAHP: GS, WS, A, AR (Standard und in den verschiedenen Ausführungen); Typ GAS HP: G, W, A (Standard und in den verschiedenen Ausführungen); Typ BC Absorgas; den Anforderungen der Druckbehälterverordnung 97/23/EC (PED) entsprechen und hiermit die EC Zertifizierung erfüllen im Ganzen: x MODUL H, umfassende Qualitätssicherung CE-1370-PED-H-ROB001-13-ITA Ausgestellt von: BUREAU VERITAS ITALIA S.p.A. Via Miramare,15 20126 Milano – Italy D-FGL073 rev.H 13 MCM SDC 019 del 29/10/2013 Hiermit erklären wir, daß die hermetischen Kreisläufe: coscienza ecologica caring for the environment Robur Spa tecnologie avanzate per la climatizzazione advanced heating and cooling technologies www.robur.it [email protected] via Parigi 4/6 24040 Verdellino/Zingonia (Bg) Italy T +39 035 888111 F +39 035 884165 81 Obrázek 4 Hiermit möchten wir klarstellen , daß diese Behälter mit einem Sicherheitsventil (Eichungsdruck 35 bar Kategorie IV, Module B+D) entsprechend europäischer Druckgeräterichtlinie 97/23/EG ausgerüstet, und sie wurden durch eine dafür zuständige Überwachungsstelle überprüft. PL Firma Robur oħwiadcza, ije wymienione w deklaracji wyroby: 1) 2) Ukãady ciħnieniowe Gazowych Absorpcyjnych Wytwornic Wody Lodowej produkowanych przez ROBUR S.p.A., z serii GA: ACF60-00 (w wykonaniu standardowym oraz wersje specjalne); Ukãady ciħnieniowe Gazowych Absorpcyjnych Pomp Ciepãa produkowanych przez ROBUR S.p.A., z serii GAHP: GS, WS, A, AR (w wykonaniu standardowym oraz wersje specjalne); z serii GAS HP: G, W, A (w wykonaniu standardowym oraz wersje specjalne); z serii BC Absorgas; speãniajĎ wymogi Dyrektywy 97/23/EC (PED) dotyczĎcej urzĎdzeĝ ciħnieniowych, co potwierdza Certyfikat EC dla urzĎdzeĝ pod ciħnieniem z kategorii III: MODUâ H dla “Total Quality Assurance”, numer CE-1370-PED-H-ROB001-13-ITA Wydane przez: BUREAU VERITAS ITALIA S.p.A. Via Miramare,15 20126 Milano – Italy Ukãady wyposaijone sĎ w zawór bezpiczeĝstwa (wartoħĄ ciħnienia ustawiona na 35 bar; IVa kategoria B+D) zgodnie z wymogami Dyrektywy 97/23/EC (PED) dotyczĎcej urzĎdzeĝ ciħnieniowych i sprawdzone przez agencjē odpowiedzialnĎ za nadzór w zakresie jej kompetencji. NL Hierbij verklaren wij dat de drukcircuiten: 1) 2) van de GasAbsorptie Koelers geproduceerd door ROBUR S.p.A., serie GA: ACF60-00 (standaard e speciale versies); van de Gasabsorptiewarmtepomp geproduceerd door ROBUR S.p.A., serie GAHP: GS, WS, A, AR (standaard en speciale versies); serie GAS HP: G, W, A (standaard en speciale versies); serie BC Absorgas; voldoen aan de voorwaarden van de Pressure Equipment Directive 97/23/EC (PED), zoals gecertificeerd door EC Certificaat voor alle componenten onder druk: In het bijzonder is dit circuit uitgerust met een veiligheidsventiel (drukmeter op 35 bar IVa categorie B+D) conform met de eisen van Pressure Equipment Directive 97/23/EC (PED) en gecontroleerd door de instantie, die belast is met het toezicht. ROBUR S.p.A. Ing. Davide Schiavon Quality and Safety Manager coscienza ecologica caring for the environment Robur Spa tecnologie avanzate per la climatizzazione advanced heating and cooling technologies via Parigi 4/6 24040 Verdellino/Zingonia (Bg) Italy T +39 035 888111 F +39 035 884165 82 www.robur.it [email protected] D-FGL073 rev.H 13 MCM SDC 019 del 29/10/2013 Module H, Totale Qualiteits Garantie, nummer CE-1370-PED-H-ROB001-13-ITA Gepubliceerd door: BUREAU VERITAS ITALIA S.p.A. Via Miramare,15 20126 Milaan-Italie Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR 83 84 11/11/2013 13 MCM SDC 020 Revisione: A Firma Robur se stále věnuje inovaci svých výrobků a služeb v oblastech úsporného a ekologického vytápění. Codice: D-LBR690 Úkol firmy Robur Robur Spa tecnologie avanzate per la climatizzazione Via Parigi 4/6 24040 Verdellino/Zingonia (Bg) Italy T +39 035 888111⇒F +39 035 884165 www.robur.it [email protected]