Stáhnout - Robur.cz

Transkript

Stáhnout - Robur.cz
Manuál pro instalaci, užívání
a údržbu
GAHP řada AR
Reverzibilní absorpční tepelné čerpadlo vzduch–voda pro
vytápění a chlazení středně velkých objektů
napájené plynem a obnovitelnými zdroji energie
Revisione: A
Codice: D-LBR690
Tento návod vypracovala a vytiskla společnost Robur S.p.A. Kopírování a šíření tohoto manuálu
nebo jeho částí je zakázáno.
Originál je uložen ve společnosti Robur S.p.A.
Jiné užívání tohoto manuálu než jen pro osobní potřebu musí být nejdříve odsouhlaseno firmou
Robur S.p.A.
Značka Robur je registrovaná ochranná známka. Práva k používání této značky má pouze
společnost Robur S.p.A.
S cílem neustálého zvyšování kvality svých výrobků si společnost Robur S.p.A. vyhrazuje právo
měnit bez předchozího upozornění instrukce a obrázky v tomto manuálu.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
Obsah
1PŘEDMLUVA�����������������������������������������������������������������������������������������������������4
2BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ������������������������������������������������������������������������5
2.1Záruční podmínky������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 7
3PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY�������������������������������������������������8
3.1VŠEOBECNÉ INFORMACE����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8
3.2PROVOZ JEDNOTKY��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������10
3.3TECHNICKÉ A KONSTRUKČNÍ PROVEDENÍ�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������11
3.4TECHNICKÁ DATA������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������11
3.5ROZMĚRY A SERVISNÍ PANEL��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������15
4BĚŽNÉ OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ�������������������������������������������������������������������������17
4.1ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������17
4.2DESKA ELEKTRONIKY�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������19
4.3RESET JEDNOTKY�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������22
4.4PROVOZNÍ NASTAVENÍ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������23
4.5DLOUHODOBÉ ODSTAVENÍ Z PROVOZU����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������23
5HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ������������������������������������������������������������������������������26
5.1OBECNÉ POKYNY K INSTALACI�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������26
5.2UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������26
5.3Připojení hydrauliky�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������28
5.4ROZVOD PLYNU���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30
5.5NAPOJENÍ ODVODU KONDENZÁTU�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������31
5.6PLNĚNÍ HYDRAULICKÉHO OKRUHU�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������34
5.7ODVOD SPALIN����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������36
5.8PROGRAMOVÁNÍ HYDRAULICKÝCH PARAMETRŮ�����������������������������������������������������������������������������������������������������������42
5.9POTRUBÍ VÝPUSTI POJISTNÉHO VENTILU���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������43
6ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI����������������������������������������������������������45
6.1ELEKTRICKÉ SCHÉMA PŘÍSTROJE�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������49
6.2JAK ELEKTRICKY ZAPOJIT PŘÍSTROJ�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������50
6.3TYP A (KOMFORTNÍ OVLÁDACÍ PANEL)�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������50
6.4TYPOLOGIE B (DDC)�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������60
6.5TYPOLOGIE C (Povolovací zařízení)��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������71
6.6JAK PROVÉST DÁLKOVÝ RESET ROZVODNY PLAMENE�������������������������������������������������������������������������������������������������72
7SPUŠTĚNÍ A ÚDRŽBA�������������������������������������������������������������������������������������74
7.1POSTUP PRVNÍHO SPUŠTĚNÍ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������74
7.2ÚDRŽBA������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������78
7.3ZMĚNA NA JINÝ DRUH PLYNU������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������79
8PŘÍSLUŠENSTVÍ����������������������������������������������������������������������������������������������81
9PROVOZNÍ KÓDY JEDNOTKY/ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD����������������������������82
9.1PŘEHLED A PROVOZNÍ KÓDY�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������82
A������������������������������������������������������������������������������������..���85
3
1PŘEDMLUVA
Toto"Manuál pro instalaci, užívání a údržbu" je návod na instalaci a provoz plynového
absorpčního reverzního tepelného čerpadla Linea GAHP Serie AR.
Manuál je především určen pro:
• koncové uživatele pro užívání zařízení dle vlastních požadavků
• montážní pracovníky (instalatéry a elektrikáře) kteří provádí instalaci zařízení
Manuál také obsahuje:
• oddíl ve kterém jsou popsány postupy nezbytné pro první uvedení do provozu,
pro změnu druhu plynu (zemní/LPG) a pro pravidelnou obecnou údržbu;
• oddíl "PŘÍSLUŠENSTVÍ" který popisuje dodávané příslušenství a uvádí referenční
kódy;
• ( V PŘÍPADĚ) jeden nebo více DOPLŇUJÍCÍCH kapitol ve kterých jsou uvedeny "specifické" informace pro konkrétní země
Definice, termíny a symboly
ZAŘÍZENÍ: tento termín označuje plynové absorpční reverzní tepelné čerpadlo na Linea
GAHP Serie AR.
CCI: regulační panel "Comfort Control Interface". Nepoužije.
DDC: regulační panel (Direct Digital Controller)
TP: Technická podpora
TUV: teplá užitková voda
VZTJ: vzduchotechnická jednotka
Symboly použité v manuálu mají následující význam:
= SIGNALIZACE NEBEZPEČÍ
= VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ
= POZNÁMKA
= ZAČÁTEK PRACOVNÍHO POSTUPU
= ODKAZ na jinou část v manuálu/návodu nebo jiný dokument
4
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
2BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Balící prostředky (plastové pytle, fólie, hřebíky) musí být umístěny mimo dosah dětí, neboť pro ně mohou být nebezpečné
Zařízení musí být využíváno pouze k účelům, ke kterým bylo navrženo. Jakékoli jiné užití
je nevhodné a nebezpečné. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za škody způsobené
nevhodným užitím zařízení.
Zařízení nesmějí obsluhovat osoby, jejichž fyzické, smyslové nebo mentální schopnosti
nejsou dostačující (včetně dětí), nebo které nemají potřebné zkušenosti nebo znalosti
k obsluze zařízení bez dozoru nebo pomoci osob, zodpovědných za jejich bezpečnost.
Děti musí být pod dozorem a nemohou si se zařízením hrát.
Zařízení používá vodní a čpavkovou náplň pracovních okruhů pro ohřev a chlazení vody.
Čpavek je ve vodním roztoku v uzavřeném a zapečetěném okruhu, který byl výrobcem
zkoušen na těsnost. V případě úniku chladiva vypněte přívod elektřiny a zavřete přívod
plynu, ale pouze je-li to naprosto bezpečné. Kontaktujte Vaši servisní organizaci.
Časté doplňování hydraulického okruhu vodou může vést k jeho poškození vodním kamenem nebo korozí v závislosti na kvalitě dopouštěné vody. Ujistěte se, že hydraulický
systém není netěsný a že je expanzní nádoba funkční.
Vyšší koncentrace chlóru a volných chloridů v okruhu než je uvedena v tabulce 5.1 Chemické a fyzikální vlastnosti vody → 26 poškodí výměník jednotky.
Před započetím prací na plynovém potrubí uzavřete hlavní přívod plynu. Po ukončení
prací na plynovém potrubí jej zkontrolujte na netěsnosti podle platných předpisů.
Nespouštějte zařízení pokud nastanou nebezpečné okolnosti jako: zápach plynu v bízkosit zařízení; problémy s dodávkou elektřiny, plynu nebo s hydraulickým topným okruhem;
část zařízení je potopena pod vodou nebo je jinak poškozena; řídící a bezpečnostní prvky
jsou vyřazeny nebo poškozeny. Požádejte o pomoc kvalifikovaného pracovníka
Pokud ucítíte plyn:
•
•
•
•
epoužívejte elektrické přístroje, jako jsou telefony, mulitmetry nebo cokoli co
N
může způsobit jiskru v blízkosti zařízení;
zastavte plyn vhodným uzávěrem
vypněte přívod elektřiny do zařízení vhodným způsobem
požádejte o asistenci kvalifikovaného pracovníka
Pohyblivé díly, také v průběhu cyklu spouštění a vypínání. Neodstraňujte kryty. Ujistěte
se, že zařízení není možné spustit nechtěně.
5
NEBEZPEČÍ OTRAVY
Ujistěte se o těsnosti všech použitých součástí plynového rozvodu a jejich souladu s platnými předpisy. Po zásahu do těchto částí se přesvědčte o jejich těsnosti.
NEBEZPEČÍ OHNĚ
Zařízení obsahuje množství horkých částí. Neotvírejte zařízení a nedotýkejte se potrubí
odvodu spalin. V případě potřeby kontaktujte Vaši servisní organizaci.
Přístroj má hermetický okruh klasifikovatelný jako tlaková nádoba, tj. nádoba s vnitřním
tlakem vyšším než atmosférickým. Kapaliny uvnitř hermetického okruhu jsou škodlivé
pro zdraví v případě spolknutí, vdechnutí a kontaktu s pokožkou. Neprovádějte žádné
zákroky na hermetickém okruhu přístroje a na příslušných ventilech.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
•
•
•
ro elektrické zapojení zařízení používejte pouze materiál podle specifikací
P
výrobce.
Před pracemi na vnitřním elektrickém zařízení jednotky (elektrický panel, motory,
ovládání atd.) odpojte nejprve celé zařízení od přívodu elektrického proudu.
Ujistěte se, že zařízení není možné spustit nechtěně.
Elektrická bezpečnost jednotky je zajištěna pouze tehdy, pokud je jednotka správně připojena do elektrické sítě s účinnou ochranou tak, jak to stanovují platné bezpečnostní
předpisy. K uzemnění elektrických spotřebičů nepoužívejte plynové potrubí.
POŠKOZENÍ NÁSLEDKEM AGRESIVNÍCH LÁTEK V PŘÍVODU VZDUCHU
Organické sloučeniny uhlovodíků, které obsahují sloučeniny chlóru a flóru, zvyšují míru
koroze jednotky.
Ujistěte se, že potrubí přívodu vzduchu neobsahuje agresivní látky.
NEBEZPEČÍ VÝBUŠNÝCH/HOŘLAVÝCH MATERIÁLŮ
V blízkosti zařízení nepoužívejte ani neskladujte hořlavé předměty (papír, ředidla, barvy
atd.).
DOPORUČENÍ. V případě potřeby uzavřete servisní smlouvu na každoroční pravidelnou
prohlídku s autorizovaným dodavetelem. Údržbu a opravy mohou provádět pouze dodavatelé ze zákona oprávněni k výkonu práce na plynových spotřebičích a zařízení. Používejte pouze originální náhradní díly.
2.1Záruční podmínky
Záruka se nevztahuje na škody vzniklé za těchto podmínek:
• Chybná instalace
• Nesprávným používáním
• Nedodržení pokynů výrobce o instalaci, používání a údržbě
• Změnou nebo modifikací produktu nebo jeho části
6
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
•
•
•
•
E xtrémních provozních podmínek nebo provozu mimo provozní rozsahy definované výrobcem
Škody způsobené vnějšími vlivy, jako jsou soli, chloru, síry nebo jiných chemických
látek obsažených ve vodě nebo vzduchu v místě instalace
Abnormální působení v místě instalace (mechanické namáhání, vibrace, teplotní
roztažnosti, přepětí...)
Náhodné škody nebo vyšší moci
7
3PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Sekce je určena pro všechny uživatele. Pojednává obecně o principu zařízení a jeho charakteristice. Dále obsahuje technická data a výkresy s rozměry
3.1VŠEOBECNÉ INFORMACE
Manuál je nedílnou součástí dodávky a vždy musí být předán uživately společně se
zařízením.
Shoda se standardy CE
Plynová absorpční reverzní tepelná čerpadla na Linea GAHP Serie AR jsou certifikována
jako vyhovující normě CE a splňují základní požadavky následujících směrnic:
• 90/396/EEC
• 92/42/EEC
• 89/336/EEC
• 89/336/EEC
• 97/23/EEC
Informace o výše uvedené, CE osvědčení je uveden v odst. 3.4 TECHNICKÁ DATA → 11
stejně jako na typovém štítku přístroje samotného.
Instalační a zákonné požadavky
Když spotřebič dorazí na místo instalace, před zahájením instalace je požadováno, provést vizuální kontrolu, ověřit, že neexistují žádné zjevné známky poškození nebo nedošlo
k poškození obalu , což by bylo znamení, že ke škodě došlo během přepravy.
Obalové materiály musí být odstraněny až po umístění přístroje na místo. Po odstranění
obalového materiálu, zkontrolujte, zda spotřebič je neporušený a kompletní
Instalace zařízení smí být prováděna pouze kavalifikovanou firmou, která vlastní oprávnění k montáži plynových zařízení
"Vyškolený servisní technik " je osoba, která má specifické odborné znalosti v oblasti vytápěcích jednotek, které se používají v průmyslovém sektoru.
Instalace zařízení musí být provedena v souladu s místními a národními předpisy, pokud
jde o návrh, instalaci a údržbu vytápění a chlazení zařízení v souladu s pokyny výrobce.
Dále musí být dodrženy následující požadavky příslušných nařízení:
• Součástí plynového rozvodu
• Elektrická zařízení
• Chlazení a tepelná čerpadla.
• Další stanovy které se týkají zařízení využívající jako palivo plyn.
Výrobce nepřijímá žádnou smluvní nebo mimosmluvní odpovědnost za škody způsobené chybami při instalaci a / nebo nedodržením výše uvedených předpisů a pokynů
poskytnutým samotným výrobcem.
Po nainstalování jednotky
Firma provádějící instalaci musí majitely předat potvrzení o tom, že instalce byla provedena v souladu s předpisy, normamy a zákony platnými v místě instalace a dle instrukcí
výrobce.
Než se obrátíte na své autorizované Robur Technická pomoc Centrum (TAC) pro počáteční aktivaci, musí firma zajistit, aby:
• elektrické a plynárenské parametry odpovídají údajům na typovém štítku;
8
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
•
•
•
•
t lak přiváděného plynu pohybuje v rozmezí hodnot uvedených výrobcem;
Plyn přiváděný k zařízení je určen pro daný typ;
Systém přívodu plynu a rozvody vody jsou utěsněny;
plyn a systémy dodávky elektrické energie jsou správně dimenzovány pro požadované kapacity zařízení a jsou vybaveny všemi bezpečnostními a kontrolní zařízení,
která jsou dle platných předpisů.
Zkontrolujte že veškeré bezpečnostní prvky nesjou vyjmuty nebo vynechány z obvodů a
rovzodů a že pracují zprávně.
Postup prvotního uvedení do provozu
Celý postup pro první aktivaci zařízení musí být provedeny výhradně autorizovaným Robur Technickým střediskem a podle návodu dodaného výrobcem.
Pro konkrétnější informace o kompletním postupu si přečtěte odstavec 7.1 POSTUP PRVNÍHO SPUŠTĚNÍ → 57.
Obraťte se na místního autorizovaného Robur Technická pomoc Centrum (TAC). Chceteli zjistit, kdo je váš lokální TAC, kontaktujte Robur SpA (tel. 39 035 888,111). záruka může
být zrušen, pokud je počáteční aktivace není provedena (a ověřeny) o Robur TAC .
Provoz a údržba zařízení
Pro zajištění bezproblémového chodu a předejití chybám, vypínaní a zapínání zařízení
musí být prováděno výhradně pomocí kontaktu k tomuto účelu určenému.
Pokud je zařízení připojeno k DDC, zapínaní a vypínání zařízení musí být řešeno výhradně
pomocí vlastního DDC.
V podmínkách správného provozu spotřebiče, absolutně se nesmí zapnout a vypnout
odpojením napájení proti proudu od ON / OFF příkazy (DDC nebo jiný switch) před tím,
než provozovat tyto první a čeká na vypnutí cyklu až do konce (přibližně 7 minut).
Pokud zařízení nepracuje zprávně a na displeji je zobrazen chybový kód řiďte se instrukcemi v odstavci 9.1 PŘEHLED A PROVOZNÍ KÓDY → 65.
V připadě poruchy zařízení a/nebo jakékoli jeho části, vyvarujte se jakýchkoli pokusů o
opravu a/nebo jakýchkoli zásahů do zařízení.
•
podmínkách správného provozu spotřebiče, absolutně se nesmí zapnout a
V
vypnout odpojením napájení proti proudu od ON / OFF příkazy (DDC nebo jiný
switch) před tím, než provozovat tyto první a čeká na vypnutí cyklu až do konce
(přibližně 7 minut).
• spotřebič odpojit od plynu a elektrické sítě, přerušil dodávky plynu prostřednictvím příslušného ventilu a napájení pomocí externím obvodovým jističem poskytnutých elektrotechnik instalace systému na příslušném panelu.
Pokud se rozhodnete zařízení odstavit na delší dobu odpojte jej dle instrukcí uvedených
v paragrafu 4.5 DLOUHODOBÉ ODSTAVENÍ Z PROVOZU → 21.
Zprávná pravidelná údržba zajišťuje efektivní a dlouhodobý bezproblémový chod
zařízení.
Úkony údržby proveďte v souladu s instrukcemi poskytnutými výrobcem.
Pro údržbu zařízení vnitřních součástí, kontaktujte Robur TAC nebo kvalifikovanou osobou, pro jiné požadavky na údržbu viz odstavec 7.2 ÚDRŽBA → 61.
9
Veškeré opravy spotřebiče musí být provedeny autorizovaným servisním střediskem firmy Robur, s.r.o., pouze za použití originálních náhradních dílů.
Nedodržení uvedených výše může ohrozit provoz a bezpečnost spotřebiče, a mohou
způsobit ztrátu záruky, pokud je aktivní.
Pokud spotřebič musí být zlikvidován, kontaktujte Robur, s.r.o. pro jeho správnou
likvidaci.
Pokud spotřebič má být prodán nebo předán jinému majiteli, ujistěte se, že "Manuál pro
instalaci, užívání a údržbu" je předán novému majiteli i kontakt na servisního technika.
3.2PROVOZ JEDNOTKY
Přívod elektřiny 230V, 1fáze, 50 Hz
Během provozu jsou produkty spalování vyčerpány přes výtlačné terminálu na levé straně zařízení, s výstupem ve svislé poloze.
Ovládání a řízení jednotky je řešeno pomocí řídící desky s mikroprocesoarem (viz obr.
4.1 → 17).
Ovládání jednotky je také možné provádět pomocí ovladače DDC (viz obr. 3.1 CCI/
DDC → 10)
Insturkce k užívání, programování a ovládání DDC ovladače naleznete ve dvou manuálech doávaných společně s jednotkou.
Konfigurace a programování ovladače DDC musí být provedeno vyškoleným technikem firmy Robur během prvotního uvedení jednotky do provozu a v souladu s pokyny
výrobce.
Obrázek 3.1 – CCI/DDC
Popis a všeobecné vlastnosti
Přístroj je schopen vyrábět horkou vodu do 60 ° C, nebo studené vody na teplotu 3 ° C,
působí na velmi vysokou účinnost v režimu tepelného čerpadla.
Přístroj je dodáván s helicoidal motoru ventilátoru nebo k dostání ve snížené hluku verzí
("S", se spirálovým motorové ventilátor s většími listy) pro snížení emisí hluku.
Principio di funzionamento
• Při provozu v režimu chlazení v létě, přístroj funguje jako absorpční chladiče a teplo, převzaté od chlazeného prostředí prostřednictvím hydraulického okruhu, se
rozptýlí směrem ven přes vzduchem chlazený žebrových COIL.
10
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
•
ři provozu v režimu vytápění v zimě, přístroj využívá cyklu absorpčního chlazení
P
obnovit teplo z vnějšího prostředí žebrovaným COIL, který přidá do tepla vyrobeného spalování zemního / LPG plyn se převádí do výměníku a pak do životního prostředí bude vyhřívaný, což zajišťuje účinnost 140% (za jmenovitých podmínek).
Tento spotřebič není určen pro provádění častých režimů(topení / chlazení). 100 reverzních přepnutí za rok, je maximální povolený, nesmí být překročeno
3.3TECHNICKÉ A KONSTRUKČNÍ PROVEDENÍ
Zařízení je z výroby dodáváno s následujícími provozními, kontrolními a bezpečnostními
prvky:
• uzavřený okruh z venku opatřený epoxidovým nátěrem
• plynový hořák je vybaven zapalováním a detekci plamene, který je řízen elektronickou řídicí jednotkou;
• trubkový výparník s hliníkovými žebry
• vodní výměník z nerez oceli s externí izolací
• reverzní ventil chladicího okruhu, pro použití na ohřívání nebo chlazení;
• Automatický oboustranný mikroprocesorem řízenýrozmrazování ventil, který
umožňuje žebry cívka se rozmrazit;
• Proměnným průtokem řízená mikroprocesorem helicoidal motoru ventilátoru (letní provoz).
Bezpečnostní a řídící prvky
• S61 elektronická deska s mikroprocesorem integrován s LCD displejem a čidla (na
obrázku 4.1 → 17).
• Satelitní elektronická deska AR11 (na obrázku 4.2 → 17).
• průtokoměr
• limitní termostat čpavkového okruhu s manuálním resetem
• Diferenční manostat spalin na spalovací okruhu.
• limitní termostat teploty spalin s auto-resetem
• pojišťovací ventil čpavkového okruhu
• bezpečnostní vetnil mezi nízko-tlakou a vysoko-tlakou částí čpavkového okruhu
• nezámrzná funkce vodního okruhu
• Ionizační krabice pro ovládání plamene.
• elektrický plynový ventil
• Direct Digital Controller (DDC) s LCD displejem a čidla (na obrázku 3.1 CCI/
DDC → 10).
3.4TECHNICKÁ DATA
Tabulka 3.1 – Technické údaje
GAHP-AR S
PROVOZNÍ ÚDAJE PRO VYTÁPĚNÍ
G.U.E. účinnost využití plynu
Tepelný výkon
Teplota produkované vody
Teplota vratné vody
Tepelný výkon
Průtok vody
Hydraulická tlaková ztráta
Nominální (1013 mbar - 15°C)
maximum
nominální
maximum
Nejnižší teplota při stálém provozu**
nominální
jmenovitý (Delta T = 10 °C)
maximum
minimum
při nominálním průtoku vody
%
kW
°C
°C
°C
°C
kW
l/h
l/h
l/h
bar
GAHP-AR
140 (1)
25,70
60
50
50
20
35,30 (1)
3040
5000
1400
0,29 (2)
11
GAHP-AR S
Prostorová teplota vzduchu (suchý
teploměr)
°C
°C
°C
7
35
-20
jmenovitý (Delta T = 5 °C)
maximum
minimum
při nominálním průtoku vody
nominální
maximum
minimum
maximum
minimum
%
kW
l/h
l/h
l/h
bar
°C
°C
°C
°C
°C
67 (1)
16,90 (1)
2900
3200
2500
0,31 (2)
35
45
0
45
6
V
230
jednofázový
50
PROVOZNÍ ÚDAJE PŘI CHLAZENÍ
G.U.E. účinnost využití plynu
Chladící výkon
Průtok vody
Vnitřní tlaková ztráta
Teplota venkovního vzduchu
Vstupní teplota chlazené vody
GAHP-AR
nominální
maximum
minimum
ELEKTRICKÁ SPECIFIKACE
Elektrické napájení
Elektrická ztráta
Stupeň krytí
INSTALAČNÍ ÚDAJE
spotřeba plynu
Napětí
TYP
Frekvence
nominální
IP
metan G20 (nominální)
G 25 (nominální)
G30 (nominální)
G31 (nominální)
emisní třída NOx
Emise NOx
Emise CO
Akustický tlak Lw (max)
Akustický tlak Lp ve vzdálenosti 5 metrů (max)
Maximální provozn tlak
Objem vody v zařízení
TYP
Připojovací rozměr vody
závit
TYP
připojovcí rozměr plynu
závit
Odtah spalin
Průměr
šířka
Velikost
výška
hloubka
Váha
Provozní
VŠEOBECNÉ ÚDAJE
TYP INSTALACE
ČPAVEK R717
CHLADÍCÍ KAPALINA
VODA H2O
MAXIMÁLNÍ TLAK CHLADÍCÍHO OKRUHU
50 Hz
kW
0,93 (6)
0,90 (6)
X5D
m3/h
m3/h
kg/h
kg/h
ppm
ppm
dB(A)
dB(A)
bar
l
2,72 (3)
3,16 (5)
2,03 (4)
2,00 (4)
5 (9)
30 (9)(10)
23 (9)(10)
76,1 (7)
54,1 (11)
4
3
F
1"1/4
F
3/4"
80
850
"G
"G
mm
mm
mm
mm
kg
kg
kg
bar
82,1 (7)
60,1 (11)
1540 (8)
1290 (8)
1230
390
380
B23, B53
7,5
10,0
35
** při přechodných dějích je nižší teplota přípustná
Poznámky:
1. EN12309-2 hodnotí aktuální tepelnou kapacitu. Pro jiné pracovní podmínky zařízení než běžné použijte projekční návod.
2. Pro průtoky odlišné než jsou jmenovité nahlédněte do projekčního návodu.
3. PCI 34.02 MJ/m3 (1013 mbar – 15 ° C).
4. PCI 46.34 MJ/kg (1013 mbar – 15 ° C).
5. PCI 29,25 MJ/m3 (1013 mbar – 15 ° C).
6. ± 10% v závislosti na napájecím napětí
7. Hodnoty akustického tlaku měřené dle EN ISO 9614.
8. Veškeré rozměry kromě potrubí odkouření (viz. obrázek 3.2 Rozměry GAHPAR → 13).
9. Všechny hodnoty naměřené s G20 (zemní plyn), jako referenční plyn.
10. NO a CO jsou měřeny s odkazem na EN 483 (spalovací hodnoty na 0% O.
12
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
11. Hodnoty akustického tlaku ve volném prostranství, směrový faktor 2.
PED charakteristiky
Technické vlastnosti uvedené níže považuje parametry požadované ve směrnici pro tlaková zařízení (PED) na uzavřeném okruhu přítomné na každém zařízení.
Tabulka 3.2 – Údaje PED
GAHP-AR S
GAHP-AR
ÚDAJE PED
Generátor
Vyrovnávací komora
Výparník
KOMPONENTY POD TLAKEM Variátor objemu chladiče
Pohlcovač chladícího
roztoku
Čerpadlo roztoku
KOLAUDAČNÍ TLAK (VZDUCH)
KALIBRAČNÍ TLAK BEZPEČNOSTNÍHO VENTILU
PLNÍCÍ POMĚR
Tára "ZAPEČETĚNÉHO SYSTÉMU"
JEDNOTKA KAPALINY
l
l
l
l
18,6
11,5
3,7
4,5
l
6,3
l
bar g
bar g
kg v
NH3/l
kg
3,3
55
35
0,157
245
1. JEDNOTKA
3.5ROZMĚRY A SERVISNÍ PANEL
1290
Obrázek 3.2 – Rozměry GAHP-AR
LEGENDA
APozice otvorů pro upevnění antivibračních podložek
BH = 1545 mm pro "S" verzi (se sníženou hlučností)
Pohled zpředu a z boku (hodnoty vyjádřeny v mm)
13
Obrázek 3.3 – GAHP-AR deska
LEGENDA
GPřívod plynu
D. 3/4" F
AVýstup vody
D. 1-1/4" F
BVstup vody D. 1-1/4" F
Detail připojení vody a plynu (rozměry v mm)
14
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
4BĚŽNÉ OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ
V této sekci najdete veškeré údaje potřebné pro spuštění, regulaci a kontrolu provozu
spotřebiče přes regulátor přítomný v elektrickém panelu.
4.1ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ
Efektivní provoz a dlouhá životnost zařízení do značné míry závisí na jeho zprávném
použití!
Před zapnutím zařízení zkontrolujte že:
• plynový uzávěr je otevřený
• zařízení je napájeno elektřinou: spínač musí být v pozici «ON»;
• hydraulický obvod je v pořádku
Je-li výše uvedené splněno je možné přistoupit k zapnutí zařízení.
Je-li zařízení připojeno k DDC ovladači a tento je v automatickém módu, je zařízení zapínáno a řízeno výhradně tímto ovladačem.
Pokud není zařízení připojeno k ovladači DDC, musí být zapnuto a vypnuto pomocí ovládacích kontaktů připojených instalační firmou elektro.
Podle požadavků, tyto ovládací kontakty mohou být:
• Přepínač on/off pro zapnutí a vypnutí zařízení. Tento kontakt může být zapínací
tlačítko, prostorový termostat, programovatelný časový termostat, nebo jeden či
více beznapěťových kontaktů ovládaných nadřazeným systémem.
• Přepínač léto/zima pro výběr režimu vytápění/chlazení.
Bližší specifikaci o provedení on/off signálu by měl poskytnout elektrikář provádějící
instalaci.
Zapnutí
Vyberte požadovaný provozní režim (vytápění/chlazení) pomocí přepínače léto/zima,
pokud zvolený režim není již nastaven.
Zapněte zařízení spojením ON/OFF kontaktu
Během provozu zařízení může přepnutí režimu (z provozu léto na zima nebo naopak) a
takzvaný "inverzní cyklus") trvat až 11 minut od okamžiku, kdy byl požadavek vyvolán
uživatelem.
Vypnutí
Vypněte zařízení rozpojením ON/OFF kontaktu
Dokončení vypínacího cyklu trvá zhruba 7 minut.
Ovládací kontakty jsou nutné. Nevypínejte zařízení přímým odpojením od přívodu elektřiny jinak hrozí poškození vlastního zařízení a ostatních částí systému.
Podrobnější informace k ovladači DDC jsou uvedeny ve dvou manuálech dodaných společně s ovladačem - především v " manálu pro koncové uživatele - kniha č. 2 "
15
Zobrazení a skrytí provozních kódů
Provozní kódy lze zobrazit na displeji řídící desky nebo na displeji DDC ovladače
Provozní kódy generované řídící deskou jsou zobrazovány na displeji desky nebo mohou
také být zobrazeny na displeji DDC ovladače.
Provozní kódy generované řídící deskou mohou být resetovány přímo z této desky nebo
přes DDC ovladač (je-li připojen a je-li možné reset provést)
Pokud jsou indikovány tyto kody, je nutné postupovat podle pokynů v části 9.1 PŘEHLED
A PROVOZNÍ KÓDY → 65.
Bližší popis kódů a způsob resetu naleznete v seznamu provozních kódů v tabulce 9.1
TABULKA OVLÁDACÍCH KÓDŮ vytvořená elektronickým panelem S61 (verze firmwaru
3.024) → 65.
Řídící deska (viz obr. 4.1 → 17) je umístěna uvnitř zařízení a na displej je vidět přes otvor
v předním panelu jednotky.
Kódy generované ovladačem DDC jsou zobrazeny pouze na dislpleji ovladače a lze je
resetovat jen popmocí tohoto ovladače.
Provozní kódy generované řídící deskou během startovní fáze zařízení
Jestliže je zařízení odstaveno po delší dobu, je možné, že došlo k zavzdušnění plynového
přívodu. V tomto případě se zapnutí nezdaří a zařízení indikuje provozní kod: "u_12" - dočasná blokace zapalovací automatiky (viz. Tabulka 9.1 TABULKA OVLÁDACÍCH KÓDŮ vytvořená elektronickým panelem S61 (verze firmwaru 3.024) → 65) a po krátkém intervalu
zařízení automaticky pokračuje v proceduře zapalování.
Pokud dojde k výpadku (u_12) 3 krák po sobě během fáze zapalování, zařízení zablokuje
zapalovací automatiku hořáku a indikuje kod: "E_12" - blokace automatiky hořáku (viz.
Tabulka 9.1 TABULKA OVLÁDACÍCH KÓDŮ vytvořená elektronickým panelem S61 (verze
firmwaru 3.024) → 65). V tomto případě není reset automatický.
Reset jednotky lze provést přes menu 2 na elektronické řídící desce. Postup je popsán v
odstaci 4.3 RESETOVÁNÍ A MANUÁLNÍ OVLÁDÁNÍ ROZMRAZOVÁNÍ → 19.
Pokud dochází opakovaně k zablokování zapalovací automatiky během startu, kontaktujte Autorizovaný servis firmy ROBUR s.r.o.
Po úspěšném spuštění je zařízení řízeno řídící elektronickou deskou.
4.2DESKA ELEKTRONIKY
Níže uvedené instrukce se vztahují k elektronické kartě S61 s firmwarem verze 3,024.
Zařízení je vybaveno mikroprocesorem řízenou elektronickou deskou S61 propojenou s
přídavnou deskou AR11 umístěnou po straně hlavní desky.
Deska elektroniky S61 řídí zařízení a zobrazuje údaje na displeji. programování, řízení
a monitorování provozu zařízení se děje pomocí displeje a ovládacího noblíku. Port CAN
Bus umožňuje připojení jednoho nebo více zařízení s ovladačem CCP nebo DDC.
Pomocná deska AR11 je použita pro ovládání přepínacího ventilu režimů a odtávacího
ventilu (de-frost).
16
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
Obrázek 4.1
LEGENDA
Deska elektroniky S61
(v každé jednotce)
Elektronická karta S61
Obrázek 4.2
LEGENDA
Pomocná deska AR11
(pouze pro GAHP-AR)
Pomocná deska AR11
Pro zařízení propojené s ovladačem DDC: jestliže je DDC v modu řízení, zapnutí a vypnutí zařízení musí být provedeno pouze pomocí DDC; jestliže je DDC v "monitor" modu,
řízení zapnutí a vypnutí zařízení musí být prováděno pouze pomocí ovládacích kontaktů
nainstalovaných elektrikářskou instalační firmou.
Podrobnější informace k ovladači DDC jsou uvedeny ve dvou manuálech dodaných společně s ovladačem - především v " manálu pro koncové uživatele - kniha č. 2 "
Popis menu karty S61
Nastavení parametrů probíhá v jednotlivých menu, které lze zobrazit na displeji na
desce:
Tabulka 4.1 – Menu řídící desky
MENU
Menu 0
Menu 1
Menu 2
Menu 3
Menu 4
Menu 5
POPIS MENU
ZOBRAZENÍ DAT (TEPLOTA, NAPĚTÍ, OTÁČKY PUMPY, ATD.)
ZOBRAZENÍ VŠECH PARAMETRŮ
POVELY
UŽIVATELSKÉ NASTAVENÍ (SET-POINT, TEPLOTNÍ DIFERENCIÁL)
NASTAVENÍ INSTALACE
NASTAVENÍ PRO TECHNICKOU PODPORU
ZOBRAZENÍ NA DISPLEJI
0.
1.
2.
3.
4.
5.
17
MENU
Menu 6
Menu 7
Menu 8
E
POPIS MENU
NASTAVENÍ PRO TECHNICKOU PODPORU (TYP JEDNOTKY)
ZOBRAZENÍ DIGITÁLNÍCH VSTUPŮ
(MENU NENÍ POUŽITO)
EXIT MENU
ZOBRAZENÍ NA DISPLEJI
6.
7.
8.
E.
Menu řídící desky
Menu 0, 1 a 7 jsou zobrazovací menu: umožňují pouze čtení hodnot, nikoli jejich nastavení. Menu 0 zobrazuje data o provozu zařízení v reálném čase. Menu 1 ukazuje parametry
týkající se provozu zařízení a jejich aktuální nastavení.
Menu 7 je určeno POUZE pro servisní techniky firmy Robur.
Postup prohlížení menu je naznačen níže: JAK SE DOSTAT DO MENU.
Menu 2 je prováděcí menu: umožňuje především provádění úkonů vyresetování rozvodny plamene, vyresetování chybových hlášení a manuálního ovládání rozmrazování.
Postup je popsán v odstavci 4.3 RESETOVÁNÍ A MANUÁLNÍ OVLÁDÁNÍ
ROZMRAZOVÁNÍ → 19.
V menu 3 je možné parametry měnit. Správné hodnoty by měly být nastaveny během
instalace. Nastavení nových hodnot je popsáno v odstavci 5.7 PROGRAMOVÁNÍ HYDRAULICKÝCH PARAMETRŮ → 33.
Menu 4, 5, 6 a 7 jsou určeny výhradně pro vyškolené techniky frimy Robur.
Menu 8 lze vybrat, ale není využito
Displej a noblík
Displej lze sledovat přes otvor v předním panelu zařízení.
Při startu se rozsvítí celý displej a poté se zobrazí nazev typu řídící desky. Následně zařízení začne pracovat (pokud existuje požadavek)
Během správné funkce zařízení displej ukazuje, alternativně, následující informace: výstupní teplotu vody, vstupní teplotu vody, rozdíl teplot vody mezi vstupem a výstupem
(viz Tabulka 4.2 Provozní informace → 18, kde je zobrazen příklad provozu v chladícím
režimu.
Tabulka 4.2 – Provozní informace
PROVOZNÍ REŽIM: CHLAZENÍ
PARAMETR
Vstupní teplota chlazené vody
Výstupní teplota chlazené vody
Teplotní rozdíl (výstup - vstup)
ZOBRAZENÍ NA DISPLEJI
12.0
7.0
5.0
Příklad hodnot zobrazených na displeji: teplota vody a rozdíl
Nastane-li provozní problém na displeji se kontinuálně zobrazují chybové kódy týkající se
dané chyby. Seznam těchto chybových kódů s popisem a postup odstranění problému
jsou popsány v odstavci 9.1 PŘEHLED A PROVOZNÍ KÓDY → 65.
Pomocí nobliku lze zobrazovat a nastavovat parametry, nebo zadávat příkazy (např.
reset)
PŘÍSTUP DO MENU
• K ovládání nobliku použijte trubičku kterou naleznete v jednotce.
Požadavky: zařízení připojené ke zdroji elektřiny, displej na řídící desce zobrazuje provozní data v souladu s nastaveným módem, popř. chybové kódy ("u/E...").
1. P
o vyšroubování fixačních šroubů odstraňte přední panel
2. Odstraňte kryt elektroinstalace - tím zpřístupníte ovládací noblik.
18
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
3. T rubičku vloženou v jednotce nasaďte skrz otvor na noblik tak aby bylo možné
ovládání.
4. Pro zobrazení menu stiskněte noblik 1x: zobrazí se první menu: "0." (= menu 0).
5. Na displeji je zobrazena “0.”. Otáčením noblikem do prava (ve směru hodinových
ručiček) zobrazíte další menu; na displeji se postupně zobrazje: "1.", "2.", "3.", "4.", "5.",
"6.", "7.", "8." a "E" (viz. 4.1 Menu řídící desky → 17).
6. Zmáčkutím nobliku vstoupíte do menu a jeho otáčením ve směru hodinových ručiček se zobrazují jednotlivé parametry (příklad: jste v menu "0."); zmáčkněte noblik: tím se dostanete do prvního praraemetru, který je v menu obsažen a na displeji
se v tomto případě zobrazí "0.0" nebo "0.40" (= menu 0, parameter "0" nebo "40").
7. obsah (menu, parametry, příkazy) lze procházet otáčením nobliku, potvrzení/
výběr obsahu (vstup do menu, zobrazení/nastavení parametru, potvrzení příkazu,
návrat nebo přechod na předcházející úroveň) provedete stisknutím nobliku Například chcelte-li opustit menu točte noblikem přes jednotlivá menu ( "0.", "1.", "2."
atd ) dokud se nezobrazí "E" a poté noblik zmáčkněte.
V menu 0 a 1 lze zobrazit všechny parametry. Přístup do menu 2 je popsán v odstavci
4.3 RESETOVÁNÍ A MANUÁLNÍ OVLÁDÁNÍ ROZMRAZOVÁNÍ → 19. Nastavení parametrů v
menu 3 je popsáno v odstavci 5.7 PROGRAMOVÁNÍ HYDRAULICKÝCH PARAMETRŮ → 33.
Další menu nejsou určeny pro uživatele.
Trubička umožňuje ovládání jedntoky bez nutnosit odkrývat elektrické části zařízení,
čímž je sníženo riziko úrazu el. proudem.
4.3RESETOVÁNÍ A MANUÁLNÍ OVLÁDÁNÍ ROZMRAZOVÁNÍ
Přístroj může být zaveden do chybového stavu s následným zastavením kvůli různým
příčinám. Chybová situace nemusí nutně znamenat poškození nebo poruchu přístroje.
Příčina chyby může být dočasná: například přítomnost vzduchu v plynovém napájecím
vedení nebo krátkodobý výpadek elektrické energie.
Odblokování přístroje může být provedeno v menu 2 elektronické karty nebo v CCP (pokud je součástí vybavení) nebo v DDC (pokud je součástí vybavení). V posledních dvou
uvedených případech nahlédněte do příslušné dokumentace.
Odblokování prostřednictvím elektronické karty
Položky v menu 2, pomocí kterých je možné provést požadovanou akci, jsou: 0 (provedení resetu zapalovací automatiky hořáku) a 1 (provedení resetu desky elektroniky); výběrem E menu opustíte (viz Tabulka 4.3 Menu 2 → 19).
Podle bezpečnostních nařízení je pro reset hořáku vyhrazena samostatná položka menu
(2.0).
Tabulka 4.3 – Menu 2
VOLBY MENU
0
1
22
E
JE NEZBYTNÉ
Reset zablokování zapalování
Reset altri errori
Manuální rozmrazování
(EXIT MENU)
ZOBRAZENÍ NA DISPLEJI
2. 0
2. 1
2. 22
2. E
Menu pro provedení resetu a manuální rozmrazování
19
PŘÍKAZ 0: reset zablokované automatiky hořáku; může být použito při uvádění do provozu viz Odstavec 4.1 ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ → 15; nebo po delší době odstávky viz Odstavec 4.5 DLOUHODOBÉ ODSTAVENÍ Z PROVOZU → 21.
Budete potřebovat: přístup k elektrickému panelu, viz odstavec „Displej a ovladač“
Pro provedení vyresetování rozvodny plamene zvolte menu 2 v souladu s instrukcemi
uvedenými v odstavci "Jak vstoupit do menu". Poté:
1. Displej ukazuje: 2. stiskněte noblík pro přístup do menu. Displej na počátku ukazuje položku 2. 0.
2. Stisknutím knoflíku se zobrazí blikající žádost o reset:
3. Znovu stiskněte ovladač pro resetování hořáku. Požadavek resetu přestane blikat a
displej znovu zobrazí "2. 0". Tím byl proces resetování dokončen.
4. Pro opuštění menu otočte ovladač ve směru hodinových ručiček dokud se nezobrazí "2. E" a poté ho stiskněte pro návrat na menu volby: "2.".
5. Pro opuštění menu volby a návrat do režimu běžného zobrazení parametrů přístroje ovladač otočte ve směru hodinových ručiček dokud se nezobrazí "E". Pro
opuštění stiskněte ovladač.
PŘÍKAZ 1: reset ostatních chyb; toto je potřeba zvolit pro odblokování ostatních varování
a chyb, které se mohou vyskytnout při provozu zařízení.
Požadavky: přístup k elektrickému rozvaděči, viz odstavec "Displej a ovladač".
Pro provedení vyresetování chybových hlášení karty zvolte menu 2 v souladu s instrukcemi uvedenými v odstavci “Jak vstoupit do menu”. Poté:
1. Displej ukazuje: 2. stiskněte noblík pro přístup do menu. Displej na počátku ukazuje položku 2. 0.
2. Otočte noblíkem ve směru hodinových ručiček na položku 2. 1.
3. Stisknutím knoflíku se zobrazí blikající žádost o reset:
4. Znovu zmáčkněte ovladač pro odstranění chybového hlášení desky. Požadavek
resetu přestane blikat a displej znovu zobrazí "2. 1". Tím byl proces resetování
dokončen.
5. Pro opuštění menu otočte ovladač ve směru hodinových ručiček dokud se nezobrazí "2. E" a poté ho stiskněte pro návrat na menu volby: "2.".
6. Pro opuštění menu volby a návrat do režimu běžného zobrazení parametrů přístroje ovladač otočte ve směru hodinových ručiček dokud se nezobrazí "E". Pro
opuštění stiskněte ovladač.
PŘÍKAZ 22: manuální de-frosting; Provedení příkazu pro manuální spuštění odmrazení
výparníku v případě nutných podmínek pro spuštění (elektronicky kontrolovaných) přeskočí softwarové řízení načasování této operace.
Odtávání výparníku je řízeno automaticky elektronikou v zařízení a je spuštěno pouze
při dosažení potřebných provozních podmínek (elektroniky zařízení ověřuje splnění
předpokladů).
Požadavky: přístup k elektrickému rozvaděči, viz odstavec "Displej a ovladač".
Pro provedení manuálního ovládání rozmrazování zvolte menu 2 v souladu s instrukcemi
uvedenými v odstavci “Jak vstoupit do menu”. Poté:
1. Displej ukazuje: 2. stiskněte noblík pro přístup do menu. Displej na počátku ukazuje položku 2. 0.
2. Otočte noblíkem ve směru hodinových ručiček na položku 2. 22.
20
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
3. P
ro zobrazení blikajícího požadavku na manuální ovládání rozmrazování stiskněte
ovladač: "deFr".
4. Stiskněte ovladač znovu pro vykonání příkazu. Požadavek na manuální odtávání
přestane blikat a displej opět ukazuje 2. 22. Operace manuálního odmrazování bude provedena (pokud jsou splněny odpovídající předpoklady).
5. Pro opuštění menu otočte ovladač ve směru hodinových ručiček dokud se nezobrazí "2. E" a poté ho stiskněte pro návrat na menu volby: "2.".
6. Pro opuštění menu volby a návrat do režimu běžného zobrazení parametrů přístroje ovladač otočte ve směru hodinových ručiček dokud se nezobrazí "E". Pro
opuštění stiskněte ovladač.
4.4PROVOZNÍ NASTAVENÍ
Popsané úkony vyžadují základní znalosti nainstalovaného zařízení a elektronické karty
S61 namontované na přístroji. Před prováděním dalších úkonů je nutné seznámit se s
těmito informacemi uvedenými v odstavci 4.2 DESKA ELEKTRONIKY → 16.
V okamžiku instalace je přístroj nejlépe připraven instalatérem pro činnost v závislosti na
typu zařízení. Následná modifikace provozních parametrů je možná, nicméně není doporučována v případě, že personál nemá znalosti a zkušenosti nezbytné pro její provádění.
Přesto, pro nastavení nových provozních parametrů přístroje nahlédněte do odstavce 5.7
PROGRAMOVÁNÍ HYDRAULICKÝCH PARAMETRŮ → 33.
4.5DLOUHODOBÉ ODSTAVENÍ Z PROVOZU
V případě předpokládané nečinnosti přístroje po delší dobu je nezbytné provést jeho
odpojení a zajistit jeho zapojení před opětovným použitím.
Chcete-li provést odpojení kontaktujte kvalifikovaného instalatéra
Odpojení přístroje
Připravenost: zařízení připojené k rozvodu elektřiny a plynu. Potřebné vybavení a
materiál.
1. P
okud je přístroj spuštěný, vypněte ho prostřednictvím CCP (pokud je součástí vybavení) nebo DDC (pokud je součástí vybavení) či prostřednictvím ovládacího kontaktu zařízení a vyčkejte na úplné dokončení vypínacího cyklu (zhruba 7 minut).
2. Odpojte přístroj od elektrického vedení otočením hlavního vypínače připraveného
instalatérem na příslušném rozvaděči do polohy OFF (viz detail GS na obrázku 6.4
Elektrické schéma → 39).
3. Uzavřete plynový ventil.
Nenechávejte přístroj zbytečně připojený k elektrickému/plynovému vedení v případě,
že se předpokládá jeho dlouhodobé nepoužívání.
V případě, že se předpokládá odpojení přístroje také v průběhu letního/zimního období
je nezbytné zajistit alespoň jeden ze dvou níže uvedených požadavků:
1. zkontrolujte přítomnost adekvátního procentního podílu nemrznoucího glykolu v
hydraulickém zařízení připojeném k přístroji (nahlédněte do odstavce 5.5 PLNĚNÍ
HYDRAULICKÉHO OKRUHU → 31 a do tabulky 5.3 Technická data pro plnění hydraulického okruhu → 32);
21
2. a ktivujte protizámrzovou funkci, která spustí oběhové čerpadlo zařízení vždy, když
teplota poklesne pod 6°C. Pro zajistění oběhu vody kontaktujte instalačního technika hydraulické části.Tato funkce vyžaduje TRVALÉ připojení zařízení bez výpadků
napájení (elektřina i plyn). Jinak se výrobce zříká veškeré smluvní i mimosmluvní odpovědnosti za způsobené škody na zařízení.
Připojení přístroje před opětovným použitím (zajišťuje instalatér)
Před zahájením tohoto postupu instalatér musí:
• zkontrolovat zda přístroj vyžaduje provedení případných úkonů údržby (kontaktujte autorizované servisní středisko Robur nebo případně nahlédněte do odstavce 7.2 ÚDRŽBA → 61);
• zkontrolovat správný obsah vody v zařízení v případě, že hydraulický okruh nebyl
vypuštěn. V případě potřeby přidejte adekvátní množství vody za účelem zajištění
minimálního obsahu vody v zařízení (viz odstavec 5.5 PLNĚNÍ HYDRAULICKÉHO
OKRUHU → 31);
• pokud je třeba doplňte nemzrnoucí směs namíchanou pro minimální výpočtovou teplotu v oblasti (viz Tabulka 5.3 Technická data pro plnění hydraulického
okruhu → 32);
• natlakovat zařízení a ujistit se, že tlak vody v zařízení není nižší než 1 bar a nepřekračuje hodnotu 2 bar.
V případě vypnutí přes léto/zimu nebo jiné dlouhodobé odstávky nedoporučujeme
vypouštění hydraulického okruhu: v tomto případě může dojít k rezivění částí okruhu.
Tento proces oxidace může vést k poškození hydraulického systému a také tepelného
čerpadla Robur. Je důležité ověřit, že nedochází k úniku vody v hydraulickém okruhu, kdy
může dojít k vyprázdnění části systému. Výše uvedená doporučení jsou potřeba, aby se
zabránilo průběžnému doplňování vody, která může znamenat další přivádění kyslíku a
následné ředění použitých přísad, např. glykolu. V případě použití glykolu, Robur doporučuje používat inhibovaného glykolu. Použití pozinkovaných trubek se nedoporučuje,
neboť nejsou odolné vůči použití glykolu.
Požadavky: přístroj odpojený od elektrického/plynového vedení.
1. o
tevřete ventil pro přívod plynu do přístroje a zkontrolujte přítomnost zápachu
plynu (přítomnost případných úniků);
2. pokud zápach plynu není cítit, zapojte přístroj k elektrickému vedení pomocí externího odpojovače připraveného instalatérem na příslušném rozvaděči (otočte hlavní vypínač na polohu ON, viz detail GS na obrázku 6.4 Elektrické schéma → 39);
3. zapojte elektrické napájení CCP (pokud je součástí vybavení) nebo DDC (pokud je
součástí vybavení);
4. zkontrolujte zda je hydraulické zařízení naplněno;
5. Zapněte zařízení pomocí ovladače CCP nebo DDC (je-li instalován).
22
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
5HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
V této sekci naleznete instrukce nezbytné pro instalaci hydraulické části zařízení.
Před instalací hydraulických a plynových rozvodů by si instalatér měl přečíst odstavec 3.1
VŠEOBECNÉ INFORMACE → 8 ve kterém nalzene důležité informace týkající se bezpečnosti a potřebné normy.
5.1OBECNÉ POKYNY K INSTALACI
Před instalací zajistěte pečlivé vyčištění vnitřních částí veškerých potrubí a jiných komponentů jak hydraulického zařízení, tak i zařízení pro přívod paliva za účelem odstranění
případných zbytků, které mohou ovlivnit činnost přístroje.
Instalace zařízení musí být provedena v slouladu s platnými místínmi normami a musí být
provedena kvalifikovaným pracovníkem dle pokynů býrobce
Během instalace dodržujte následující:
• Zkontrolujte že tlak plynu odpovídá předepsaným hodnotám. Kontrola tlaku plynu
je popsána v odstavci 5.4 ROZVOD PLYNU → 30.
• Zařízení musí být nainstalováno mimo budovy, v prostoru, kde dochází k přirozené
cirkulaci vzduchu a kde nepotřebuje žádnou dodatečnou ochranu před povětrnostními vlivy.V žádném případě nelze zařízení instalovat v interiéru.
• Překážky, jako například (přístřešky, balkony, římsy, stromy) nesmí bránit proudění
vzduchu vycházejícího z horní části přístroje a spalinám z kouřovodů.
• Zařízení musí být instalováno tak, aby odtahy spalin splňovaly bezpečné odstupy
od vstupů do budovy, jako jsou ( okna, dveře, nasávání vzduchotechniky aj. ) Respektujte v tomto ohledu platná nařízení a pravidla navrhování sestav kouřovodů
• Neinstalujte přístroj v blízkosti kouřových kanálů, komínů nebo podobných prvků za účelem vyloučení nasátí teplého či znečištěného vzduchu ventilátorem přes
kondenzátor. Pro zajištění správné činnosti přístroje je nutné použití čistého vzduchu z okolního prostředí.
• Je-li nutné instalovat zařízení v blízkosti budovy, ujistěte se, že na něj nekape voda
ze střechy.
• Na přívodu plynu musí být odpojovací ventil a průžný element proti přenosu
vybrací.
• Hydraulické spoje opatřete antivibračními spoji k zamezení přechodu vibrací z jednotky na primární okruh
5.2UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Doprava zařízení a usazení na místo
Zařízení musí zůstat v originálním obalu až do doby instalace
Obal smí být sejmut až na místě konečné pozice zařízení.
V případě nutnosti zvedání přístroje nasaďte svěrky do otvorů připravených na základním profilu a použijte podpěrné a distanční tyčky za účelem vyloučení poškození panelů
přístroje svěrkami v průběhu manipulace (viz obrázek 5.1 Instrukce pro zvedání → 24).
Zvedací mechanismus, použitá lana, háky apod. musí mít vlastnosti odpovídající hmotnosti zvedaného břemena. Výrobce nemůže nést odpovědnost za škody vzniklé při
manipulaci se zařízením při instalaci.
23
Obrázek 5.1 – Instrukce pro zvedání
Zařízení smí být instalováno na zem nebo terasu či střechu pakliže je takové místo pro instalaci vhodné ( vyhovuje svými "rozměry" a "nosností"). Zařízení musí být instalováno
na místě, kde bude vždy dostupné.
Rozměry a váha zařízení jsou uvedeny v odstavci 3.4 TECHNICKÁ DATA → 11.
PODPĚRNÉ ZÁKLADY
Zařízení musí být umístěno na rovném porvrchu, který je odolný vůči žáru a schpný unést
váhu zařízení.
Během zimního provozu, v závislosti na teplotě a vlhkosti venkovního vzduchu, může
zařízení spustit odmrazovací režim. Toto bude mít za následek odtávání ledu z výparníku
a nekontrolovatelný únik vody v místě instalace. Zvažte proto možnost instalace opatření zabraňující nekontrolovatelnému úniku vody, jako např. jímací vanu, nebo možnost
instalace pochozí lávky, která zvýší bezpečnost obsluhujících osob. Zabráníte tak vzniku
potenciálně nebezpečných situací v podobě možného úrazu obsluhujících osob.Výrobce
nemůže nést odpovědnost za škody vzniklé nerespektováním tohoto upozornění.
• Instalace
na zem
Pokud není na místě dostupný rovný povrch (viz také "Umístění a vyrovnání"), je nezbytné postavit rovnou základnu z betonu s rozměry minimálně o 150mm většími než je
základna zařízení s každé strany.
Rozměry najdete v odstavci 3.4 TECHNICKÁ DATA → 11.
Zajistěte dostatečně dimenzovaný a spádovaný odvod kondenzátu
• Instalace
na terasu či střechu
Zařízení musí být umístěno na rovném porvrchu, který je odolný vůči žáru (viz také "Umístění a vyrovnání").
24
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
Střecha či terasa musí unést váhu zaířízení včetně komponentů a případně také nosnou
konstukci pro zařízení.
Váha je uvedena v odstavci 3.4 TECHNICKÁ DATA → 11.
Zajistěte dostatečně dimenzovaný a spádovaný odvod kondenzátu
Ačkoliv přístroj nevykazuje nadměrné vibrace, obzvláště se doporučuje použití antivibračních podložek v případě instalace na střeše nebo na terase, kdy může dojít k rezonančním jevům.
Doporučuje se mezi zařízení a hydraulické/plynové potrubí vložit pružný prvek proti přenosu vybrací.
Neinstalujte zařízení do blízkosti míst, kde je nezbytné zachovat tiché prostředí.
Umístění a vyrovnání
Zařízení při instalaci vyrovnejte pomocí vodováhy
Pokud je třeba použíjte železné podložky. Tyto umístěte přibližně do míst přichycení jednotky. Nepoužívejte dřevěné podložky, které se rychle znehodnotí.
ROZMĚRY A UPOZORNĚNÍ
Pozice jednotky minimální vzdálenosti od hořlavých povrchů, zdí nebo jinýc zařízení
jsou zobrazeny na obrázku 5.2 Odstupy → 26.
Minimální vzdálenosti jsou nutné pro zpřístupnění pro údržbu.
Potrubí odkouření musí být nainstalováno tak aby se spaliny nemohly hromadit nebo
vracet zpět do prostoru, ve kterém je jednotka nainstalovaná. Venkovní část jednotky
musí nainstalována v souladu s platnými předpisy.
Neinstalujte kryt nebo překážku pro výduch vzduchu vycházejícího z ventilátoru.
Při rozhodování o montážní poloze, zejména pokud se používá více jednotek, se musí
brát v potaz, že každá jednotka vyžaduje 11 000 m3/h chladícího vzduchu pro zařízení.
Ujistěte se, že instalace a pozice umožňují dostatečné proudění vzduchu do zařízení a
nevytváří víření, které by snížilo účinnost a mohlo by také docházet k vypnutí jednotky.
Zařízení je lépe umístit dále od místností ve kterých je vyžadován klid, jako ložnice, jednací mistnosti atp.
Odhadněte akustické účinky přístroje v závislosti na místě instalace. Vyhýbejte se umístění přístroje na místech (rohy budov, atd.), které mohou zvyšovat hlučnost (efekt odrazu).
25
Obrázek 5.2 – Odstupy
5.3Připojení hydrauliky
Obecné pokyny
• Hydraulické potrubí může být provedeno z nerezu, železa, mědi nebo polyethylénu vhodného pro topné a klimatizační rozvodové soustavy. Rozvody musí být
provedeny dle platných norem tak aby nedocházelo ke zbytečným únikům tepla,
nebo tvorbě kondenzátu.
• Je-li v rozvodech použita nemrznoucí směs (viz odstavec 5.5 PLNĚNÍ HYDRAULICKÉHO OKRUHU → 31), nepoužívejte galvanizované trubky, které by mohoi rezivět.
• Pokud použijete tuhé trubky je třeba použít pružný kus zabranující přensou vybrací do soustavy.
Jako každé hydraulické zařízení tak i chladící a topné systémy firmy Robur vyžadují pro korektní funkci dobrou kvalitu vody. Při plnění resp. doplňování systému se porto vždy řiďte
normami, které upřesňují úpravu vody pro termo-hydraulické instalace v průmyslových a
občanských objektech (viz Tabulka 5.1 Chemické a fyzikální vlastnosti vody → 26).
Tabulka 5.1 – Chemické a fyzikální vlastnosti vody
CHEMICKÉ A FYZIKÁLNÍ VLASTNOSIT VODY V TOPNÝCH/CHLADÍCÍCH SYSTÉMECH
PARAMETR
MĚRNÁ JEDNOTKA
pH
\
chloridy
mg/l
°f
celková tvrdost (CaCO3)
°d
železo
mg/kg
měď
mg/kg
hliník
mg/l
Langelierův index
\
26
PŘÍPUSTNÝ ROZSAH
>7 (1)
< 125 (2)
< 15
< 8,4
< 0,5 (3)
< 0,1 (3)
<1
0-0,4
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
CHEMICKÉ A FYZIKÁLNÍ VLASTNOSIT VODY V TOPNÝCH/CHLADÍCÍCH SYSTÉMECH
PARAMETR
MĚRNÁ JEDNOTKA
ŠKODLIVINY
Bez chlóru
mg/l
fluoridy
mg/l
Sulfidy
PŘÍPUSTNÝ ROZSAH
< 0,2 (3)
<1
ŽÁDNÝ
1 s chladiči z hliníku nebo lehkých slitin, pH musí být nižší než 8 (v souladu s platnými pravidly)
2 hodnota vztažená k nejvyšší teplotě vody 80 °C
3 v souladu s platnými pravidly
Kvalitu vody lze určit pomocí fyzikálních a chemických vlastností jako jsou: kyselost, tvrdost, vodivost, obsah chlóru, obsah železa atp.
Přítomnost volného chlóru ve vodě může poškodit části systému a jednotky Robur. Proto
se ujistěte, že obsah volného chlóru a tvrdost vody jsou v povoleném rozsahu uvedeném
v Tabulce 5.1 Chemické a fyzikální vlastnosti vody → 26.
Provozem systému může po čase dojít k degradaci kvality vody.
Mějte na paměti, že doplnění většího množství vody, nebo případná výměna vody v systému může způsobit změnu výše uvedených fyzikálních a chemických vlastností vody.
Doplnění by nemělo přesáhnout 5% z celého obsahu systému. Doporučuje se pravidelně
kontrolovat kvalitu vody, zvláště pokud je systém vybaven automatickým dopouštěním.
Pokud je nutné provést úpravu vody, musí tuto operaci provést odborník z potřebnými
znalostmi o chemických látkách k tomu určených a vždy musí být dodrženy postupy dané výrobcem takové látky. V opačném případě vzniká riziko poškození zdravý osob, je
ohroženo životní prostředí a může dojít k poškození zařízení.
Na trhu je k dispozici řada produktů pro úpravu vody.
Robur neprovádí detailní průzkumy trhu. Proto Robur navrhuje kontaktovat firmy, které
se specializují na úpravy vody. Budou schopni navrhnout nejlepší způsob, jak postupovat
v závislosti na typu instalace.
Pokud je nutné provést vyčištění trubek, musí tuto operaci provést odborník s potřebnými znalostmi o chemických látkách k tomu určených a vždy musí být dodrženy postupy
dané výrobcem takové látky aby se zabránilo použití látek agresivních k nerezové oceli
nebo látek obsahujících volný chlór.
Vždy se ujistěte že trubka je dostatečně propláchnuta od zbytků čistící chemické látky.
Firma Robur nezodpovídá za poškození vzniklá špatnou kvalitou vody použité v systémech. Kvalita je dána tabulkou 5.1 Chemické a fyzikální vlastnosti vody → 26 a uvedené
hodnoty musí být dodrženy. Nedodržení uvedených parametrů může mít za následek
nesprávnou funkci a nespolehlivost zařízení Robur a neuznání reklamačních závazků ze
strany výrobce.
Pro přesnější informace prosím kontaktujte přímo Robur SpA (na tel. +39 035.888.111).
Komponenty použité při instalaci jsou popsány ve schímatech na obrázcích 5.3 → 29 a
5.4 → 30.
• PRUŽNÁ VLOŽKA
• TLAKOMĚR (rozsah 0-3 bar).
• REGULAČNÍ VENTIL
• VODNÍ FILTR se otvory v sítu od 0,7mm do 1mm
• Kuličkový zpětný ventil (použitý také na plynovém potrubí)
• BEZPEČNOSTNÍ VENTIL 3 bar nainstalovaný ve vodovodním potrubí na výstupu z
přístroje.
• EXPANZNÍ NÁDOBA samostatného zařízení připojená na potrubí topné vody.
• EXPANZNÍ NÁDOBA ZAŘÍZENÍ nainstalovaná ve vodovodním potrubí na výstupu z
přístroje.
27
Zařízení není dodáváno s expanzní nádobou: proto je nezbytné instalovat odpovídající
expanzní nádobu, která bude dimenzována na maximální teplotu a odpovídající tlak, v
závislosti na parametrech topného systému
•
•
•
•
ODNÍ OBĚHOVÉ ČERPADLO zařízení (nebo oběhové čerpadlo „sekundárního
V
okruhu“): umístěné na potrubí vratné vody do zařízení (sekundárního okruhu) a
vhodně dimenzované.
POMPA DI CIRCOLAZIONE ACQUA per singolo apparecchio: posizionata sulla tubazione acqua di mandata in spinta verso l'apparecchio (lato primario), e scelta con
caratteristiche adeguate all’impianto. Nota: prevedere comunque una pompa di
circolazione acqua impianto (lato secondario), in spinta verso l'impianto (vedere
punto precedente).
HYDRAULICKÝ VYROVNÁVAČ TLAKŮ osazený odvzdušňovacím ventilem a vypouštěcím ventilem.
DOPLŇOVACÍ SYSTÉM: pokud je použit automatický doplňovací systém je doporučeno pravidelně kontrolovat množství nemrznoucí směsi v okruhu
Nezámrzná funkce
Aby se zabránilo zamrznutí vody v okruhu je jednotka vybavena odmrazovací funkcí.
Funkce odmrazení, jsou automaticky aktivovány továrním nastavením, tato funkce je
spouštěna pouze v módu "active"
Odmrazovací funkce chrání systém proti zamrznutí. Tato funkce dává pokyn externímu
oběhovému čerpadlu ( pokud je oběhové čerpadlo řízeno přístrojem ) a pokud je to nezbytné také příslušnému hořáku přístroje. Viz. odstavec: 9.1 PŘEHLED A PROVOZNÍ KÓDY → 65, code u_51 and u_79).
Odmrazovací funkce může být deaktivována v případě dostatečného množství nemrznoucí směsi v okruhu
Aktivní a pasivní moduly
Není-li zařízení ovládáno pomocí DDC:
jsou u typů zařízení „jen chlazení“, „jen topení“ a čtyřtrubkových (teplých a studených)
zařízení moduly vždy „Aktivní“ ;
U dvoutrubkových zařízení (teplých a studených) je „Aktivní“ modul vždy ten, který provádí vypínací cyklus jako poslední; další modul je vždy „Pasivní“.
Je-li zařízení ovládáno pomocí DDC:
Ovládá-li DDC dvoutrubkové zařízení (pouze teplé nebo pouze studené) nebo čtyřtrubkové zařízení (teplé a studené): moduly zařízení jsou vždy moduly „Aktivní“ ;
Ovládá-li DDC dvoutrubkové zařízení (teplé nebo studené): „Aktivní“ moduly zařízení
jsou určeny nastavením funkce DDC. Příklad: je-li DDC nastaveno na funkci topení, jsou
veškeré topné moduly zařízení ovládané DDC „Aktivní“ moduly. Veškeré moduly chlazení
ovládané tímto DDC budou „Pasivní“ moduly zařízení.
Je nutné zajistit po celou dobu trvání zimní topné sezóny trvalé připojení zařízení k přívodu elektrické energie a plynu. Není-li to možné, je třeba použít pro naplnění hydraulického okruhu nemrznoucí směsí na bázi glykolu.
V případě, že hydraulický okruh naplníte nemrznoucí směsí na bázi glykolu NEPOUŽÍVEJTE pozinkované potrubí a fitinky.
28
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
Konzultujte použití nemrznoucí směsi "glykolu" viz. odstavec 5.5 PLNĚNÍ HYDRAULICKÉHO OKRUHU → 31 v každém případě je nezbytné ověřit parametry nemrznoucí směsi,
která má být použita v okruhu.
Dimenzování rozvodů a čerpadel musí garantovat nominální průtok vody, který je nezbytný pro správný chod zařízení. Kalkulace tlakové ztráty viz. odstavec: 3.4 TECHNICKÁ
DATA → 11).
Úkony potřebné k prvotnímu uvedení do provozu, nebo nastavení ovládacího panelu
DDC může vykonávat pouze autorizovaný technik firmy Robur s.r.o. Tyto úkony jsou popsány viz. odstavec 7 SPUŠTĚNÍ A ÚDRŽBA → 57).
Záruka na výrobky pozbývá platnosti v případě, že první spuštění nebylo provedeno personálem CAT Robur.
Obrázek 5.3 → 29 a Obrázek 5.4 → 30 níže zobrazuje dva typické příklady hydraulických
zařízení pro jedno a pro dvě zařízení (sestava „CC“, s oběhovým čerpadlem).
Pro další informace kontaktujte prosím zákaznickou, obchodní linku Robur s.r.o., na telefonním čísle: 800 159 826
Obrázek 5.3
LEGENDA
1Protivibrační podložky
2Manometr
3Regulační ventil
4Vodní filtr
5Uzavírací ventil
6Oběhové čerpadlo (primární)
7Pojistný ventil 3 bary
8Expanzní nádoba
9Hydraulický oddělovač / zásobník
10Oběhové čerpadlo (sekundární)
11Ovladač DDC
Příklad hydraulického zapojení sestavy s 1 jednotkou
29
Obrázek 5.4
LEGENDA
1Protivibrační podložky
2Manometr
3Regulační ventil
4Vodní filtr
5Uzavírací ventil
6Oběhové čerpadlo (primární)
7Pojistný ventil 3 bary
8Expanzní nádoba
9Hydraulický oddělovač / zásobník
10Oběhové čerpadlo (sekundární)
11Ovladač DDC
Příklad hydraulického zapojení soustavy se 2 zařízeními
5.4ROZVOD PLYNU
Installace plynových rozvodů misí být provedena v souladu s platnými normami.
Napájecí tlak distribučního plynového vedení musí být v souladu s tabulkou 5.2 Tlak plynu v rozvodu → 31.
Vyšší tlak pynu v rozvodu, než je zmíněn výše může poškodit plynový ventil a způsobit
nebezpečnou situaci.
Rovzvod LPG musí být vybaven reulačním ventilem, který reguluje tlak na 1,5 bar a dalším regulačním ventilem v blízkosti jednotky, který reguluje tlak na hondotu schválenou
pro plynové rozvody v dané zemi. (viz Tabulka 5.2 Tlak plynu v rozvodu → 31).
Příklad pro Italský trh: pro pyln G30, z 1,5 bar na 0,030 bar (30mbar); pro plyn G31, z 1,5
bar na 0,037 bar (37mbar).
LPG může způsobit korozi. Spoje trubek musí být z materiálu, který je korozi odolný.
Vertikální plynové trubky musí být vybaveny sifonem a odvodem kondenzátu, který může vznikat uvnitř potrubí v chladném období. Také může být nezbytné zaizolovat potrubí
aby se netvořilo nadměrné množství kondenzátu.
V každém případě je nutné plynové potrubí osadit uzavíracím ventilem, který dopojí zařízení v prípadě potřeby.
30
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
Tabulka 5.2 – Tlak plynu v rozvodu
GAHP-AR; GAHP-A
Kategorie produktu
II2H3B/P
Zěmě určení
BG, CZ, DK, EE, FI, GR, LT, LV, NO, IT, RO, SE, SK, SI, TR
AT, CH, CZ
G20 [mbar]
20
20
HU
25
II2H3P
II2ELL3B/P
II2Esi3P
II2E3P
II2L3B/P
II2E3B/P
II2E/P
I3P
I3B/P
I3B
BG, EE, ES, GB, IE, LT, LV, PT, SK, SI
DE
FR
LU
NL
20
20
20
20
I2E(R)B ; I3P
BE
PL
Tlak plynu na vstupu
G25 [mbar]
G30 [mbar]
30
50
30
20
25
50
25
50
36
20
20
IS
CY, MT
MT
30
30
20
25
G31 [mbar]
30
50
30
37
50
37
50
50
36
36
30
30
50
Hodnoty hodinových spotřeb plynu naleznete v tomto odstavci: 3.4 TECHNICKÁ
DATA → 11.
5.5PLNĚNÍ HYDRAULICKÉHO OKRUHU
Po dokončení veškerých hydraulických, elektrických a plynových připojení může instalatér začít provádět plnění topného okruhu, přičemž je třeba dodržet následující:
• Aktivujte automatické odvzdušňovací ventili na okruhu
• Naplňte okruh čistou vodou a v případě potřeby přidejte potřebné množství monoethylengykolu tak, aby vznkla nemrznoucí směs schopná odolat nejnižším místním výpočtovým teplotám v zimním období (viz tabulka 5.3 Technická data pro
plnění hydraulického okruhu → 32).
• Natlakujte soustavu na zprávný tlak, ujistěte se že tlak vody v okurhu není nižší než
1 bar a není vyšší než 2 bar.
Pro usnadnění úkonů odvzdušnění hydraulického okruhu je přístroj vybaven manuálním
odvzdušňovacím ventilem.
Možné použití nemrznoucí směsi glykolu
Glykol se běžně používá pro snížení bodu mrznutí vody. Glykol je substance, která při
působení okysličovadla jako např. kyslíku tvoří příslušné kyseliny.
Tvorba kyseliny zvyšuje korozivní povahu kapaliny v okruhu. Z tohohot důvodu běžně
prodávané nemrznoucí směsi obsahují substance vyrovnávaící pH směsi.
Nezbytnou podmínkou oxidace gykolu a tdy jeho znehodnocování je přítomnost okysličovadel, jako např. kyslíku.
V uzavřeném systému, ve kterém se nemění a nedoplňuje voda a tím pádem nepřibývá
procento kyslíku nastane časem stav, kdy zpočátku přítomný kyslík již zreagoval a proces
tak dále nepokračuje. Degradace glykolu je tak výrazně potlačena.
Většina okruhů však není neustále utěsněna a tudíž díky zásahům dochází k neustálemu
okysličování.
Z toho důvodu je potřeba ověřit, zda je ve směsi dostatek látek potlačující degradaci glykolu. Dále je nezbytné ročně provádět kvalitu směsi.
Nemrznoucí směsi do automobylů, které neobsahují tyto ocharané látky, nejsou pro
vhodné pro topné ani chlasící okruhy. Výrobce nenese záruční ani pozáruční odpovědnost za poškození způsobené použitím nezprávné nemrznoucí směsi.
31
Stejně tak je důležité upozornit na to, že monoethylenglycol mění termofyzikální charatker vody v okruhu. Především hustotu, vizkozitu, a
Tabulka 5.3 Technická data pro plnění hydraulického okruhu → 32 uvádí přibližné teploty
mrznutí vody a zvýšení tlakové ztráty zařízení a okruhu v závislosti na procentu přidaného monoethylen glykolu. Údaje v tabulce uvedené je třeba brát v úvahu při dymnezování
celého systému: tlakové ztráty uvádí odstavec 3.4 TECHNICKÁ DATA → 11.
Dále se doporučuje seznámit se s vlastnostmi použitého monoethylen glykolu. Pokud je
instalováno automatické dopouštění systému, je nezbytné provádět sezóní kontrolu.
Tabulka 5.3 – Technická data pro plnění hydraulického okruhu
% NEMRZNOUCÍ KAPALINY
TEPLOTA MRZNUTÍ VODY
PROCENTUÁLNÍ ZVÝŠENÍ POKLES TLAKU
ZTRÁTA ÚČINNOSTI PŘÍSTROJE
10
-3°C
---
15
-5°C
6%
0,5%
20
-8°C
8%
1%
25
-12°C
10%
2%
30
-15°C
12%
2,5%
35
-20°C
14%
3%
40
-25°C
16%
4%
5.6ODVOD SPALIN
Zařízení je schváleno pro napojení systému odtahů spalin, které se nachází na každé jednotce. Zařízení má vyvedený odtah spalin přímo do venkovního prostředí.
Každá jednotka je osazena napojením o průměru 80 mm (součástí je těsnění ), které se nachází na levé straně, viz. schéma 5.5 → 33) a poté vyvedené vertikálně, směrem nahoru.
Pokud to instalace, nebo aktuální legislativa dovolují je možné, v závislosti na dimenzi
odtahů spalin případný kondenzát odkanalizovat. Více v Design manuálu.
Součástí vybavení přístroje je sada potrubí pro odvod výparů, která má být namontována
na samotný přístroj instalatérem.
Sada potrubí pro odvod výparů se skládá z (viz obrázek 5.5 → 33):
• N. 1 odtah spalin Ø 80mm (délka 750 mm);
• N. 1 "T" napojení;
• N. 1 kondenzační jímka;
• N. 1 zakončení;
• N. 1 spona na uchycení odtahu spalin na levé straně;
• N. 4 hadicové spony;
• N. 1 hadicový adaptér a pryžová hadice na odvod kondenzátu.
K sestavování odtahu spalin tohoto zařízení budete u každé jednotky postupovat
následovně:
požadavky: přístroj umístěný v místě instalace.
1. u
místit kovovou sponu, která upevňuje odtah spalin do horní části bočního panelu, který je dodávaný s odpovídajícím vývodem pro napojení odtahu spalin
2. použít N. 1 sponu k uchycení kondenzační jímky a hrdla T- kusu, poté nasadit sestavu na odtah spalin o průměru 80 mm a opět zajisti sponou
3. použít N.1 sponu k uchycení odtahu spalin ( délka 750 mm ) do "T" napojení;
4. upevněte hadici odvodu kondenzátu sponou, kterou jste v prvním kroku uchytili
na boční panel jednotky.
5. umístěte zakončení odtahu spalin a zajistěte sponou N. 1
6. upevněte hadicový adaptér odvodu kondenzátu do silikonové hadice
7. po dokončení instalace odtahu spalin pečlivě zkontrolujte správnost sestavení jednotlivých komponentů
32
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
Obrázek 5.5
LEGENDA
AKoncovka
BSpona pro uchycení k panelu jednotky
CPotrubí výfuku spalin L=750 mm
DSpona
E"T" kus
FJímka kondenzátu
GHadicová koncovka + odvodní potrubí
kondenzátu
Komponenty výfuku spalin
5.7PROGRAMOVÁNÍ HYDRAULICKÝCH PARAMETRŮ
Hydraulické parametry mohou být nastaveny dle popisu v tomto odstavci. Nastavení je
možné jen pokud jednotka není připojena k ovladači DDC.
Je - li zařízení připojeno k ovladači DDC, řiďte se návodem k ovladači.
Nastavení parametů lze provést v menu 3 řídící desky.
Přístup do menu je popsán "JAK SE DOSTAT DO MENU" v odstavci
ELEKTRONIKY → 16.
4.2 DESKA
Tabulka 5.4 Parametry pro hydraulické nastavení → 33 uvádí parameatry potřebné pro
konfiguraci hydrauliky.
Tabulka 5.4 – Parametry pro hydraulické nastavení
HYDRAULICKÉ PARAMETRY
Výběr měření teploty studené vody
Bod snímání teploty studené vody
Rozdíl teplot studené vody
Volba čidla teploty vody
Teplota vody
Rozdíl vstup/výstup
(EXIT MENU)
ZOBRAZENÍ NA DISPLEJI
3. 73
3. 75
3. 76
3.160
3.161
3.162
3. E
Parametry Menu 3.
Popis parametrů
• Řízení
teploty vody: parametry "73" a "160". Tyto parametry mohou mít dvě hodnoty, "0" nebo "1". Hodnota "0" znamená, že "zapnutí/vypnutí" zařízení bude rozhodováno podle teploty čtené na VSTUPU VODY DO ZAŘÍZENÍ. Hodnota "1" znamená
řízení zařízení podle teploty vody na VÝSTUPU.
• Nastavení vody, parametry 75 a 161: tyto parametry určují, při jaké dosažené teplotě se zařízení vypne (při vypnuté modulaci výkonu – parametr 181).
33
•
T eplotní diference vody, parametry 76 a 162: tyto parametry vyjadřují interval změny teploty ve stupních, po dosažení kterého, je-li nastaven set-point, se zařízení
znovu zapne. Tyto parametry se používají pouze v případě, kdy NENÍ aktivní modulace výkonu (parametr 181).
PROVOZNÍ REŽIM: CHLAZENÍ
Zařízení klimatizuje do té doby, nežli dosáhne parametr: Temperature . V této chvíli se
vypne. Teplota vody stoupá do té doby dokud nedosáhne teploty, která koresponduje s
parametrem + diference. Jakmile teplota stoupne k nastavení tohoto paramteru jednotka
opět začne chladit.
Například pokud nastavíme následující hodnoty:
• Měřeno:
"0" (= měřeno z čidla na výstupu).
• nastavení
na: +7.0 °C.
• Diference:
2.0 °C.
Chování zařízení bude následující:
1. teplota vody v systému klesá (chlazení);
2. teplota vody dosáhne +7 °C (= nastavení);
3. zařízení vypne;
4. teplota vody v systému pomalu stoupá (předává se chlad do místností);
5. teplota výstupní vody dosáhne +9 °C (= nastavení + diference);
6. zařízení se znovu zapne: chlazení se opět spustí. Cyklus se opakuje
Topný mód:
Kotel ohřívá vodu až do dosažení teploty dané setpointem Poté je kotel vypnut a teplota
vody se tak pomalu snižue až do hodnoty, která se rovnásetpoint + diference. Při téhle
teplotě je kotel opět zapnut.
Například pokud nastavíme následující hodnoty:
• Řídící
čidlo: "0" (= řízení dle teploty na VSTUPU ).
• Setpoint:
+40.0 °C.
• Diference:
-2.0 °C.
Chování zařízení bude následující:
1. kotel topí - teplota vody tedy stoupá (topný režim)
2. teplota vody na vstupu dosáhne +4 °C (= setpoint);
3. zařízení vypne;
4. teplota vody v sistému klesá vlivem teplotních ztrát v topeném prostoru;
5. teplota vody dosáhne +38 °C (= setpoint + diference);
6. kotel opět zapne a začne ohřívat vodu. Cyklus se opakuje.
Následující informace detailně popisují jak nakonfigurovat hydraulické parametry v menu 3 (nebo 4) řídící desky.
Hydraulic parameter settings
Připravenost: displej řídící desky kontinuelně zobrazuje provozní parametry (teplotu,
delta T °C) dle aktuálního módu (např: heating).
1. V
iz postup "JAK SE DOSTAT DO MENU" (odstavec 4.2 DESKA ELEKTRONIKY → 16) a
postup dle kroků "1" až "5".
2. Displej nyní bude ukazovat "0.". Točte nbolikem dokud se nezobrazí menu 3 (na
displeji je zobrazeno číslo "3.") enbo menu 4 (na displeji je zobrazeno číslo "4.").
• Příklad: chceme nastavit parametry menu 3:
1. Displej ukazuje číslo "3". Zmáčkněte noblik - tím se dostanete do menu. Na displeji
je zobrazen první parametr menu: "3.73" nebo "3.160" (= menu 3, parameter "73"
nebo "160").
34
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
2. D
isplej ukazuje "3. 73" o "3.160". Zmáčkněte noblik pro přístup k nastavení hodnoty: displej zobrazí přednastavenou hodnotu (e.g. "1"), bliká, čímž indikuje, že může
být změněna hodnota.
3. Zmačkněte znovu pro potvrzení "1" (= řídící čídlo na výstupu); otočením noblikem
změníte hodnotu; točte noblikem dokud se nezobrazí "0": zmačkněte pro potvrzení "0" (= řídící čidlo na vstupu).
4. Displej nyní znovu ukazuje aktuální parametr "3.73" nebo "3.160" parametr byl nastaven na novou hodnotu
5. Otočte noblíkem pro zobrazení dalšího parametru. Displej ukazuje "3. 75" nebo
"3.161". stiskněte noblík pro přístup k hodnotě: displej ukazuje přednastavenou
hodnotu (např. "60"), a bliká jako indikace, že hodnota může být změněna.
6. Zmačkněte znovu pro potvrzení "60" (= nastavený setpoint teploty vody); otočením noblikem změníte hodnotu; točte noblikem dokud se nezobrazí (například
"40") zmačkněte pro potvrzení "40" (= nastavený setpoint teploty vody).
7. Na displeji je nyní zobrazena aktuální nastavená hodnota parametru "3.16" parametr byl nastaven na novou hodnotu.
8. Pro zobrazení dalšího parametru otočte noblikem. Na displeji je zobrazeno "3.76"
nebo "3.161". Pro změnu parametru zmáčkněte noblik: na displeji je zobrazena nastavená hodnota (například "-10"), blikající hodnota detekuje možnost změny.
9. Zmačkněte znovu pro potvrzení "-10" (= diference); otočením noblikem změníte
hodnotu; točte noblikem dokud se nezobrazí (například "-2") zmačkněte pro potvrzení "-2" (= diference).
10. Na tomto místě displej ukazuje aktuální parametr "3. 76" nebo "3.162" znovu: parametr byl nastaven na novou hodnotu.
11. Točením noblikem po směru hodinových ručiček dochází k pohybu v menu po jednotlivých parametrech. Na konci menu je zobrazen znak "E". Zmáčknutím nobliku
opustíte menu 3. Na displeji je zobrazeno číslo “3.” K návratu do výchozího stavu
točte noblikem ve směru hodinových ručiček dokud se nezobrazí “E” - zmáčkněte
pro potvrzení.
Na displeji jsou nyní kontinuálně zobrazována provozní data (teplota, delta T) dle aktuálně nastaveného módu.
Pro modifikaci parametrů v menu 4, budete při vstupu do menu (pouze instalační technik) požádáni o zadání hesla. Pro zjištění hesla kontaktujte servisní oddělení firmy ROBUR
s.r.o.
Trubička umožňuje ovládání jedntoky bez nutnosit odkrývat elektrické části zařízení,
čímž je sníženo riziko úrazu el. proudem.
35
6ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
V této sekci jsou popsány úkony, které mají být provedeny za účelem zajištění správné
elektrické instalace přístroje a jsou v ní uvedena užitečná elektrická schémata pro úkony
údržby.
Před zahájením elektroinstalace je nutné, aby si kvalifikovaný elektrikář přečetl odstavec
3.1 VŠEOBECNÉ INFORMACE → 8 který poskytuje důležité bezpečnostní informace.
Před zahájením prací se ujistěte, že části se kterými se pracuje nejsou pod napětím.
Obrázek 6.1 Elektronická karta S61 → 36a Tabulka 6.1 Deska řízení S61 → 36 popisují
vstupy a výstupy desky elektroniky S61. Doplňková deska elektroniky AR11 je detailně
popsána na obrázku 6.2 Scheda elettronica modello AR11 → 37.
Obrázek 6.3 → 38 znázorňuje elektrické zapojení zařízení.
Obrázek 6.1 – Elektronická karta S61
LEGENDA
viz tabulka níže
Řídící deska elektroniky
Tabulka 6.1 – Deska řízení S61
KÓD
SCH
THMF
THRF
TCN
TA
TG
TA1
TA2
SRT1
SRT2
JP12
SPI
36
POPIS
Elektronická karta S61
Čidlo teploty výstupu studené vody
Čidlo teploty vratné studené vody.
Vstup čidla teploty výstupu z kondenzátoru
Vstup čidla venkovní teploty
Vstup čidla teploty generátoru (vstup kondenzátoru)
Není používáno
Není používáno
Vstup čidla rotace olejohydraulického čerpadla
Není používáno
Není používáno
Není používáno
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
P8 (GND, L, H)
J1
A1, A2
TF
TL
FL
FS5 (24V AC)
P7 (R, W, Y, O)
IGN.BOX (L, N)
HLAVNÍ VEDENÍ 230V (L, N)
ČERPADLO 230V (L, N)
N.O. kontakt
J10
FAN (BK, WH, BR)
JTAG
ENC
JP10
F1
F2
F3
F4
Konektor CAN BUS
CAN BUS jumper
Pomocné vstupy (nepoužity)
Vstup termostatu spalin
Vstup termostatu limitu generátoru
Vstup čidla průtoku
Napájení 24 V AC
Vstupy kontaktů pro řízení
Napájení automatiky hořáku 230V ac
Napajení karty S61 230 V AC
Výstup napájení olejové pumpy
svorky pro ovládání vodní pumpy
jumper vodní pumpy
Výstup ventilátoru
Konektor programování S61
Ovladač
Konektor automatiky plamene šestipólový
Pojistka T 2A
Pojistka F 10A
Pojistka T 2A
Pojistka T 3,15A
Popis komponentů desky
Obrázek 6.2 – Scheda elettronica modello AR11
LEGENDA
F1Pojistka 2A T
F2Pojistka 2A T
JP1AR11 komunikační konektor
J1Jumper pro N.O. kontakt
J2Zobrazení stavu zařízení
J3Napájení přepínacího ventilu
J4Napájení desky
FS1N.O. kontakt ventilu de-frost
Hlavní komponenty desky AR11
37
LEGENDA
GVplynový ventil
LSkontrolní signálka hoření
PSWmanostat vzduchu
THMFčidlo teploty
výstupní voda
THRFčidlo teploty
vstupní voda
TCNčidlo teploty
výstup kondenzátoru
TAčidlo teploty
teplota vzduchu
TGčidlo teploty
vstup kondenzátoru
TEVAčidlo teploty
výstup výparníku
Rsenzor otáčení pumpy
otáčky olejové pumpy
FLčidlo průtoku vody
TLlimitní termostat varníku
(manuální reset)
TFčidlo teploty spalin nebo teploty varníku
BLWmotor dmychadla
Ckondenzátor
FANmotor ventilátoru
VDventil de-frost
PMPmotor olejové pumpy
Poběhové čerpadlo systému
(pouze konfigurace "CC, CM " )
PWRTR230/24 Vac transformátor
CNTBOXautomatika hořáku
IGNzapalovací elektrody
IGNTRzapalovací transformátor
FLSsensor plamene
TERSvorkovnice silového napájení zařízení
SCH1hlavní deska elektroniky
SCH4pomocná deska
MRVmotor přepínacího ventilu
přepínací (reverzní) ventil
Obrázek 6.3
Schéma elektrického zapojení jednotky GAHP-AR.
6.1PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
Příklady připojení zařízení k elektrické síti v této kapitole zobrazují:
• instalaci s jedním zařízením
38
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
•
instalaci s více zařízeními
INSTALCE S JEDNÍM ZAŘÍZENÍM
Zařízení musí být připojeno k rozvodu 230 V 1N - 50 Hz (viz příklad v obrázku 6.4 Elektrické schéma → 39):
Připravenost: zařízení hyraulicky připojené, externí rozvaděč připravený elektrikářem.
Nezbytné nástoroje a vybavení.
Ujistěte se, že elektrický rozvaděč instalovaný montážní firmou je vybavený jističem (2
polovým) s minimálním otevřením kontaktů 3mm, a dvěma pojistkami typu T 5A.
1. S ejměte přední panel zařízení a otevřete dvířka elektro-instalace zajištěná šrouby.
2. Připravte si kabel FG7(O)R 3Gx1.5 pro přívod napájení do každého zařízení.
3. Najděte uvnitř elektrické skřínky zařízení svorkovnici označenou "TER" a připojte
vedení tak, jak je vyobrazeno na obrázku.
4. Postup dokončete uzavřením panelu zařízení a jeho zajištěním šrouby.
Montáž relé nebo jakýchkoli jiných elektrických zařízení dovnitř elekrického panelu není
dovoleno. Zařízení nikdy nepouštějte pokud není topný okruh naplněn vodou. .
Obrázek 6.4 – Elektrické schéma
LEGENDA
TERsvorkovnice
Lfáze
Nnulový
Komponenty NEJSOU DODÁNY
GShlavní vypínač
Zapojení přístroje na elektrickou napájecí síť (230 V 1 N - 50 Hz)
Odpojte zařízení od přívodu elektrické energie pomocí vypínače napájení jen v případě, že proběhnul vypínací cyklus zařízení (pomocí DDC) a počkali jste na jeho ukončení
(zhruba 7 minut).
Ujistěte se, že zemnící vodič je delší než fázový. V případě že dojde k vytrhnutí kabelu bude tak zajištěna dostatečná ochrana zeměním. Nepoužívejte plynové potrubí k
uzemnění jednotky .
Chyba v elektroinstalaci nebo nesprávné zapojení by mohlo poškodit el. součásti uvnitř
zařízení.
39
INSTALACE S VÍCE JEDNOTKAMI
Zařízení musí být připojeno k elektické síti 230 V 1N - 50 Hz dle příkladu na obrázku 6.5
Připojení napájení (230 V 1 fáze - 50 Hz) → 40:
Připravenost: zařízení hyraulicky připojené, externí rozvaděč připravený elektrikářem.
Nezbytné nástoroje a vybavení.
Ujistěte se, že v rozvaděči je zapojen dvou-pólový vypínač s minimálním odstupem kontaktů 3mm a 2A - T pojistka.
1. U
každého zařízení sejměte přední panel zařízení a otevřete dvířka elektro-instalace zajištěná šrouby.
2. Připravte si kabel FG7(O)R 3Gx1.5 pro přívod napájení do každého zařízení.
3. Najděte uvnitř elektrické skřínky zařízení svorkovnici označenou "TER" a připojte
vedení tak, jak je vyobrazeno na obrázku.
4. Na závěr zařízení kompletně uzavřete.
Montáž relé nebo jakýchkoli jiných elektrických zařízení dovnitř elekrického panelu není
dovoleno. Zařízení nikdy nepouštějte pokud není topný okruh naplněn vodou. .
Obrázek 6.5 – Připojení napájení (230 V 1 fáze - 50 Hz)
LEGENDA
TERsvorkovnice
Lfáze
Nnulový
Komponenty NEJSOU DODÁNY
GShlavní vypínač
Příklad připojení více zařízení k napájení
Odpojte zařízení od přívodu elektrické energie pomocí vypínače napájení jen v případě, že proběhnul vypínací cyklus zařízení (pomocí DDC) a počkali jste na jeho ukončení
(zhruba 7 minut).
40
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
Ujistěte se, že zemnící vodič je delší než fázový. V případě že dojde k vytrhnutí kabelu bude tak zajištěna dostatečná ochrana zeměním. Nepoužívejte plynové potrubí k
uzemnění jednotky .
Chyba v elektroinstalaci nebo nesprávné zapojení by mohlo poškodit el. součásti uvnitř
zařízení.
6.2ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ OBĚHOVÉ PUMPY.
Cirkulační čerpadlo (čerpadla) primárního okruhu musí být ovládáno deskou S61
nebo přímo (prostřednictvím „bezkontaktních“ kontaktů nebo signálem 0-10V) nebo nepřímo („NEBO“ použitím zmíněných kontaktů externího systému typu BMS).
Jinak musí cirkulační čerpadlo (čerpadla) primárního okruhu běžet neustále.
PŘIPOJENÍ NEZÁVISLÉ PUMPY
Zapojení odpovídá instalaci kde každá jednotka má svoji pumpu. Např. 1pumpa/1jednotka; 5pump/5jednotek
V takovém případě pro kažné zařízení je dostatečné nainstalovat jednovázovou pumpu
(230 V AC), s výkonem nižším než 700W.
Připojení oběhové pumpy je naznačeono na obrázku 6.6 Elektrické schéma → 42):
Připravenost: zařízení připojené na hydraulický okruh; jednofázové oběhové čerpadlo
(230 Vac), s příkonem nižším než 700 W; Vhodný elektrický rozvaděč. Nezbytné nástroje
a materiál.
Ujistěte se, že je vnější elektrický panel osazen jističem (2 pólovým) s odpovídajícím stupněm ochrany (pojistky).
1. S ejměte přední panel zařízení a otevřete dvířka elektro-instalace zajištěná šrouby.
2. Připravte si vhodný kabel pro připojení.
3. Najděte uvnitř elektrického panelu zařízení svorky "NO Contact" na desce elektroniky (SCH), a připojte je podle příkladu na obrázku.
Ujistěte se, že zemnící vodič je delší než fázový. V případě že dojde k vytrhnutí kabelu bude tak zajištěna dostatečná ochrana zeměním. Nepoužívejte plynové potrubí k
uzemnění jednotky .
Chyba v elektroinstalaci nebo nesprávné zapojení by mohlo poškodit el. součásti uvnitř
zařízení.
Svorky "NO Contact" jsou beznapěťový kontakt s maximálním zatížením 700 W. Tyto svorky řídí vypínací doběh oběhového čerpadla (7 minut po vypnutí zařízení). Zkontrolujte
pozici jumperu "J10", následovně:
1. N
ajděte na řídíc desce zařízení (SCH), jumper "J10" (vpravo dole, přímo pod "NO
Contact" svorkami) a přesvědčte se, že je nastaven tak, jak je vyobrazeno v detailu
"A" (jumper propojen) na obrázku.
2. Postup dokončete uzavřením panelu zařízení a jeho zajištěním šrouby.
41
Obrázek 6.6 – Elektrické schéma
LEGENDA
SCHdeska
J10 uzavřené jumper
N.O. CONTACT N.O. beznapěťový kontakt
MA jednotka terminálu
L fáze
Nnula
Příslušenství NENÍ SOUČÁSTÍ DODÁVKY
PM vodní čerpadlo <700W
Schéma pro elektrické zapojení oběhového čerpadla vody (příkon nižší než 700W) ovládaného přímo z karty přístroje.
Pokud je výkon pumpy roven nebo vyšší než 700 W, technik provádějící instalaci musí
provést následující úpravy (viz obrázek):
•
•
( bod 3) <<... proveďte připojení dle příkladu a nainstalujte relé pro spouštění pumpy přes NO-kontakt >>. Potom:
(bod 4) <<Najděte...a rozpojte jumper "J10" umístěný tak, jak je vyobrazeno v detailu "A" (jumper otevřený) na Obrázku 6.7 Elektrické schéma → 44>>.
Relé upevněte do externího rozvaděče.
Montáž relé nebo jakýchkoli jiných elektrických zařízení dovnitř elekrického panelu není
dovoleno. Zařízení nikdy nepouštějte pokud není topný okruh naplněn vodou. .
ZAPOJEN ŘÍZENÍ DALŠÍ OBĚHOVÉ PUMPY
Toto připojení je určeno pro instalace s jedním oběhovým čerpadlem pro více jednotek.
Například 1 čerpadlo/3 jednotky.
V některých případech může být vyžadováno třífázové čerpadlo 400V AC.
Volba oběhové pumpy závisí na počtu kotlů a na vlastnostech celého hydraulického systému (průtok vody, tlaková ztráta, atp.) které je třeba určit během návrhu systému a specifikovat v projektu, kterého je třeba se držet v dalším postupu instalace.
Následující postup s obrázkem 6.7 Elektrické schéma → 44, uvádí příklad zapojení tří-fázového čerpadla 400V AC.
42
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
Propojení oběhového čerpadla se zařízením znázorňuje obrázek 6.7 Elektrické
schéma → 44):
Připravenost: zařízení hydraulicky připojené, cirkulační čerpadlo připojené v sytému, externí rozvaděč, nezbytné nářadí a materiál.
Ujistěte se, že externí rozvaděč je vybaven výkonovým (4-pólovým) vypínačem s vhodnou teplotní pojistkou motoru, sekundárním transformátorem s vlastím jištěním a řídícím relé.
1. U
každého zařízení sejměte přední panel zařízení a otevřete dvířka elektro-instalace zajištěná šrouby.
2. Připravte si vhodný kabel pro připojení.
3. Najděte uvnitř elektrické skřínky zařízení svorky "NO Contact" na desce řídící elektroniky, a zapojte je jak je vyobrazeno na obrázku.
Ujistěte se, že zemnící vodič je delší než fázový. V případě že dojde k vytrhnutí kabelu bude tak zajištěna dostatečná ochrana zeměním. Nepoužívejte plynové potrubí k
uzemnění jednotky .
Chyba v elektroinstalaci nebo nesprávné zapojení by mohlo poškodit el. součásti uvnitř
zařízení.
Svorky "NO Contact" jsou beznapěťový kontakt s maximálním zatížením 700 W. Tyto svorky řídí vypínací doběh oběhového čerpadla (7 minut po vypnutí zařízení). Zkontrolujte
pozici jumperu "J10", následovně:
1. N
ajděte na řídíci desce zařízení (SCH), jumper "J10" (vlevo dole, pod svorkami "NO
Contact" kontaktu) a ujistěte se, že je nastaven tak, jak je vyobrazeno v detailu "A"
(jumper otevřený) na obrázku.
2. Na závěr zařízení kompletně uzavřete.
Montáž relé nebo jakýchkoli jiných elektrických zařízení dovnitř elekrického panelu není
dovoleno. Kotel nikdy nepouštějte pokud není topný okruh naplněn. .
43
Obrázek 6.7 – Elektrické schéma
LEGENDA
SCHdeska
J10 otevřený jumper
N.O. CONTACT N.O. beznapěťový kontakt
MA jednotka terminálu
L fáze
Nnula
Příslušenství NENÍ SOUČÁSTÍ DODÁVKY
PMvodní čerpadlo
KPrelé čerpadla
PTRSELV bezpečnostní transformátor
IPbipolární vypínač čerpadla
Schéma pro elektrické zapojení čerpadla ovládaného přímo ze dvou přístrojů s relé a bezpečnostním transformátorem SELV
6.3ZAPOJENÍ SPÍNACÍHO KONTAKTU
Pro spuštění zařízení je třeba:
• přepínač
vytápění/chlazení (W/Y) pro výběr provozního režimu (vytápění nebo
chlazení);
• Povel
On/Off (CS) pro zapnutí/vypnutí zařízení.
Spínací kontakt může být zap/vyp spínač, prostorový termostat, programovatelný časovač nebo další podobná zařízení.
Postup připojení řeší obrázek6.8 → 45:
Připravenost: zařízení hydraulicky připojené. Nezbytné vybavení a materiál.
1. S ejměte přední panel zařízení a otevřete dvířka elektro-instalace zajištěná šrouby.
2. Připravte si vhodný kabel pro připojení.
3. Najděte v elektrické skříni zařízení svorky spínacích kontaktů "R,W,Y,0" (konektor
"P7") na řídící desce S61, a nainstalujte propojení ovládacího kontaktů (CS), a přepínače topení/chlazení (W/Y) a svorek R, W a Y tak, jak je znázorněno na obrázku.
Pro správnou funkci zařízení je nezbytné instalovat ovládací kontakt on/off (CS) a přepínač provozního režimu. Nepoužívejte vypínač hlavního přívodu napájení (GS) pro zapínání a vypínání zařízení.
4. Postup dokončete uzavřením panelu zařízení a jeho zajištěním šrouby.
Montáž relé nebo jakýchkoli jiných elektrických zařízení dovnitř elekrického panelu není
dovoleno. Zařízení nikdy nepouštějte pokud není topný okruh naplněn vodou. .
44
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
Má-li být použito ovladače DDC, který je možné objednat jako příslušenství, řiďte se odstavcem6.4 POUŽÍVÁNÍ DIGITÁLNÍHO OVLADAČE DDC → 45.
Obrázek 6.8
LEGENDA
SCHDesky elektroniky S61
CSOn/Off přepínací kontakt
(on/off; prostorový termostat, časovač; jiný)
W/YPřepínač vytápění/chlazení (léto/zima)
R24 Vac konektor napájení
WOn/Off kontakt - režim vytápění
YOn/Off kontakt - režim chlazení
Příklad elektrického zapojení kontaktů pro ovládání.
6.4POUŽÍVÁNÍ DIGITÁLNÍHO OVLADAČE DDC
Tento odstavec pojednává o instalaci ovladače DDC. Poskytuje úplné informace o instalaci a připojení ovladače k zařízení.
Postupujte dle následujícího postupu (pouze pro kvalifikované instalační techniky)
1) Jak zabudovat panel DDC.
2) Jak připojit napájení DDC.
3) Jak připojit komunikaci mezi zařízenimi a DDC panelem.
Obrázek 6.9 CCI/DDC → 45 znázorňuje přední a zadní pohled na ovladač DDC a připojovací konektory. Vyžadovány jsou tyto konektory:
• 4 pólový konektor (díl "AL") pro napájení 24 V AC.
• 6 - ti pólový CAN BUS konektor (díl "P8") pro propojení ovladače DDC se
zařízením.
Obrázek 6.9 – CCI/DDC
LEGENDA
STA2-pólový konektor propřípojení čidla prostorové teploty
SAEe3-pólový konektorpro připojení externího alarmu
ALnapájení 24 V AC - 4-pólový konektor
CEexterní kontakt, 6-pólový konektor
P8konektor CAN BUS kabelu (oranžový)
SPC232 seriový port pro připjení k PC - 9-pólový konektor
Amontážní průchod CCI/DDC
EEncoder
DDisplej
Přední a zadní pohled s detailem elektrického zapojení
45
Další konektory jsou volitelné a mohou být připojeny elektrikářem pokud to je požadováno zákazníkem. Podrobnější informace naleznete ve dvou brožurkách.
Před instalací DDC ovladače odpojte zařízení od el. napájení.
1) Jak zabudovat panel DDC
Ovladač DDC ve vnitřní instalaci musí být vestavěn do panelu následujícím zůsobem (viz
obrázek 6.10 → 46):
Připravenost: Kotel a ovladač DDC odpojené od el. napájení. Nezbytné nářadí a
materiál.
1.
2.
3.
4.
yřízněte obdelníkový otvor o šířce 155mm a výšce 151mm;
V
Umístěte ovladač do otvoru a označte 4 díry pro šrouby. Viz obrázek.
Vyvrtejte 4 díry o průměru 4mm.
Upevněte DDC v otvoru.
Obrázek 6.10
LEGENDA
Montážní otvory panelu CCI/DDCl
horizontálně: 168 mm
vertikálně: 158 mm
Osová vzálenost montážních otvorů CCI/DDC.
Rozsah pracovních teplot DDC je 0-50°C. Pokud teplota v prostoru, kde je ovladač instalován klesne pod nulu, správná funkce DDC není ovlivněna, avšak displej nebude asi
správně zobrazovat data.
2) Jak připojit napájení DDC
DDC ovladač je napájen nízkým napětím (24V) z transformátoru 230/24V AC, 50/60 Hz;
minimální požadovaný výkon je 20 VA.
Napajení DDC transormátorem v externím rozvaděči zobrazuje příklad na obrázku 6.11
Napájení CCI/DDC → 47:
Připravenost: zařízení odpojené od el. napájení, rozvaděč připravený elektrikářem. Nezbytné vybavení a materiál.
Ujistěte se, že je v rozvaděči umístěn transformátor 230/24V AC - 50/60 Hz s minimálním
výkonem 20 VA.
1. S ejměte zadní panel ovladače (detail "A" - Obrázek 6.9 CCI/DDC → 45).
2. Použíjte síťový kabel o minimálním průřezu 2 x 0,75mm2).
46
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
3. P
rotáhněte síťový kabel otvorem v krytu ovladače a zapojte jej dle příkladu s následující polaritou : svorka 1 = 24 V; svorka 2 = 0 V; svorka 3 = uzemnění.
Svorka 3 4-pólového konektoru (AL) musí být v každém případě připojena k zemi (r≤0,1Ω).
Svorka 2 ovladače DDC je vnitřně spojeni se svorkou 3, která je také spojen se zemí. Připojte zemnění na svorkovnici transformátoru připojené ke svorce 2 na DDC. Pokud je
trasformátor již uzeměn, musí být připojen k této svorce.
1. Upevněte zadní panel ovladače.
Obrázek 6.11 – Napájení CCI/DDC
LEGENDA
DDCCCI/DDC
ALnapájení 4 pólový konektor
1svoarka a drát pro napájení 24 Vac
2svorka a drát pro napájení 0 Vac
3svorkaj a drát pro zemnící knontakt
(požadované zapojení)
DDCTRbezpečný transformátor
- (230/24 Vac50/60 Hz)
Napájení CCI/DDC z externího transformátoru
Pokud je CAN BUS již připojen k DDC (další postup "3) Jak připojit komunikaci mezi zařízenimi a DDC panelem"), ujistěte se, že 4mm CAN BUS kabel je uchycen pod držákem,
který zajištuje zprávné stínění, jak je znázorněno na obrázku 6.14 Připojení CAN Bus do
konektoru P8 → 50.
Ovladač DDC je vybaven záložní baterií, díky níž je nastavení udrženo v paměti i v případě výpadku energie. Životnost baterie je cca 7 let. Poeté musí být vyměněna technikem
firmy Robur, s.r.o.
3) Jak připojit komunikaci mezi zařízenimi a DDC panelem
Komunikace mezi zařízením a DDC probíhá po CAN síti (datová síť), která je charakterizována několika uzly spojenými CAN BUS kabelem .
47
Uzlem datové sítě je míněno jakékoli zařízení do této sítě připojené (DDC ovladač, jednotka či individuální modul). Každá síť obsahuje 2 terminační uzly a libovolný počet půběžných uzlů. Zařízení se považuje za terminační uzel, je-li připojeno pouze k jednomu
sousednímu uzlu a považuje se za průběžný uzel, je-li připojeno ke dvěma sousedímcím
zařízením. Každé zařízení či DDC může být průběžným či terminačním uzlem. Viz obrázek6.12 CAN síť → 48.
CAN síť může obsahovat maximálně 3 DDC ovladače, kde každý z nich může řídit maximálně 16 topných modulů + 16 chladících modulů nebo 16 chladících/topících modulů.
Obrázek 6.12 – CAN síť
LEGENDA
AZařízení (GA/GAHP)
BZařízení (AY)
CZařízení (GA/GAHP)
DDDC
1koncový uzel v síti CAN-BUS
2mezilehlý uzel v síti CAN-BUS
3mezilehlý uzel v síti CAN-BUS
4koncový uzel v síti CAN-BUS
Příklad sítě se 4 uzly (1 DDC + 3 jednotky)
> CHARAKTERISTIKY CAN BUS KABELU
CAN bus kabel musí vyhovovat standardu Honeywell SDS.
Některé typy CAN Bus kabelů jsou uvedeny v následující tabulce a jsou řazeny dle maximální vzdálenosti dosažitelné jednotlivými typy.
Tabulka 6.2 – typy kabelů CAN BUS
NÁZEV KABELU
Robur
ROBUR NETBUS
Honeywell SDS 1620
BELDEN 3086A
TURCK type 530
DeviceNet Mid Cable
TURCK type 5711
Honeywell SDS 2022
TURCK type 531
SIGNÁL / BARVA
MAXIMÁLNÍ DÉLKA
H= ČERNÁ
L= BÍLÁ
GND= HNĚDÁ
450 m
H= ČERNÁ
L= BÍLÁ
GND= HNĚDÁ
450 m
H= MODRÁ
L= BÍLÁ
GND= ČERNÁ
450 m
H= ČERNÁ
L= BÍLÁ
GND= HNĚDÁ
200 m
Poznámka
Objednací kód O-CVO008
V žádném případě by neměl být použit čtvrtý vodič
Příklady typů kabelů použitých pro CAN síť
Pro veškeré instalace s délkou ≤200 m a s maximálně 6 ti uzly (typickým přikladem je 1
DDC + 5 zařízení) může být použit stíněný kabel 3 x 0,75mm2 a
Jak naznačuje tabulka 6.2 typy kabelů CAN BUS → 48, připojení do CAN sítě vyžaduje
kabel se 3 vodiči. Pokud má kabel více než 3 barevné vodiče, použíjte barvy dle 6.2 typy
kabelů CAN BUS → 48.
48
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
ROBUR NETBUS kabel je možno objednat jako příslušenství
PŘÍSLUŠENSTVÍ → 64).
(viz odstavec 8
> POSTUP PŘIPOJENÍ
Instrukce pro připojení kabelu CAN bus:
• Krok A: zapojení CAN – BUS do panelu DDC.
• Krok B: zapojení CAN – BUS do zařízení.
Dva kroky musí být provedeny v obou případech zobrazených na obrázku 6.18 Zapojení
CAN-BUS pro zařízení s jednou jednotkou → 53 (schema připojení 1 DDC k jednomu zařízení ) a na obrázku 6.19 Zapojení CAN-BUS pro zařízení s více jednotkami → 54 (schema
připojení 1 DDC k více zařízením).
Krok A: zapojení CAN – BUS do panelu DDC
Připojte CAN BUS kabel do oranžového konektoru tak jak je zobrazeno na obrázku
6.13 → 49.
Obrázek 6.13
Oranžový konektor pro připojení CAN-Bus k CCI/DDC
Ovladač DDC je vybaven jumpery, ktré musí být ve zprávné poloze dle toho zda je DDC v
síti umístěno jako terminační nebo průběžný uzel. (obrázek 6.15 detail vodičů a jumperů
J21 - koncový/mezilehlý uzel CCI/DDC → 50). Z výroby je ovladač dodán s uzavřenými
jumpery (detail "A" obrázek 6.15 detail vodičů a jumperů J21 - koncový/mezilehlý uzel
CCI/DDC → 50)
49
Obrázek 6.14 – Připojení CAN Bus do konektoru P8

LEGENDA
AIzolační páska
BDráty CAN bus kabelu
CStínění CAN bus kabelu
DSvorka a šroub pro upevnění




Detail připojení CAN-Bus kabelu
Při připojování CAN BUS kabelu k DDC se říďte obrázkem 6.15 detail vodičů a jumperů
J21 - koncový/mezilehlý uzel CCI/DDC → 50):
Připravenost: DDC odpojeno od napájení. Nezbytné vybavení a materiál.
1. V
závislosti na typu uzlu nastavte jumpery na DDC dle detailu "A" nebo "B" na obrázku. Pokud je třeba sejměte zadní panel ovladače.
• Pokud ovladač DDC přdstavuje průběžný uzel na síti (tedy v oranžovém CAN BUS
konekturu je 6 kabelů ) nastavte jumpery tak jak je zobrazeno na detailu "B" na
obrázku. Jumpery OTEVŘENÉ.
• Pokud ovladač DDC přdstavuje terminační uzel na síti (tedy v oranžovém CAN
BUS konekturu jsou 3 kabely ) nastavte jumpery tak jak je zobrazeno na detailu "A"
na obrázku. Jumpery UZAVŘENÉ.
Obrázek 6.15 – detail vodičů a jumperů J21 - koncový/mezilehlý uzel CCI/DDC
LEGENDA
DDCCCI/DDC
J21Jumper CAN-BUS na desce CCI/DDC
Detail koncového a mezilehlého uzlu: pozice jumperů J21: "closed" - "open".
50
Adetail "koncového uzlu" (3 vodiče; J21=jumper "closed")
Bdetail "melzlehlého uzlu" (6 vodičů; J21=jumper "open")
H,L,GNDdatový vodič
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
1. P
řipravte si oranžový konektor (vyjměte jej z protikusu na desce)
2. Uřízněte kabel o přiměřené délce tak, aby na něm nebyly smyčky.
3. Z kabelu odstraňte stínící vrstvu v délce 70-80mm. Dejte pozor ať nepoškodíte vodiče uvnitř.
4. Shrňte stínící vrstvu a připojte ji pod očka o průměru 4mm jak je zobrazeno na obrázku 6.14 Připojení CAN Bus do konektoru P8 → 50, detail C a D. Nyní postupujte
následovně:
5. Připojte tři barevné vodiče do oranžového konektroru tak, jak je zobrazeno na detailu "A" na obrázku. Řiďte se značením L, H, GND na patici "P8" Viz tabulka 6.2 typy
kabelů CAN BUS → 48, a obrázek:
• pokud je DDC průběžný uzel na síti, pokračujte bodem č. 6;
• pokud je DDC terminační (koncový) uzel na síti, přeskočte bod 6 a pokračujte
bodem 7.
6. Pouze
průběžné uzly: opakujte postup dle bodu "1" do bodu "4" pro další požadované zařízení na CAN BUS kabelu. Nyní pokračujte bodem "5" a pro připojení
kabel k oranžovému konektoru postupujte podle detailu "B" na obrázku. Potom
pokračujte bodem "7".
7. Oranžový konektor s připojeným kabelem nejprve protáhněte otvorem v zadním
krytu ovladače a poté připojte do patice.
8. Použíjte jeden ze šroubů zadního krytu k uchycení pojistného očka o průměru
4mm (detail D, obrázek 6.14 Připojení CAN Bus do konektoru P8 → 50). Kabel je
tak jištěn proti vytržení.
Krok B: zapojení CAN – BUS do zařízení
CAN BUS kabel musí být zapojen do orannžového konektoru na řídící desce c kotli (viz
detail "D" obrázek 6.16 Zapojení kabelu CAN BUS → 51).
Obrázek 6.16 – Zapojení kabelu CAN BUS
LEGENDA
Aochranná izolační páska
Bstínění kabelu sběrnice CAN
(propojené do poslední jednotky)
Cdržák kabelu (kabely sběrnice CAN
středního uzlu jsou již instalované)
Dkonektor sběrnice CAN /obvodu
E6 drátů kabelu sběrnice CAN
(střední uzel)
B
A
D
E
C
A
Zapojení kabelu CAN BUS k elektronické kartě poslední jednotky přístroje.
Zapojení CAN BUS kabelu do DDC popisuje následující obrázek 6.16 Zapojení kabelu
CAN BUS → 51:
Připravenost: zařízení odpojené od napájení. Nezbytné vybavení a materiál.
1. O
dejměte přední panel a otevřete elektor-skříňku v zařízení.
2. Uřízněte kabel o přiměřené délce tak, aby na něm nebyly smyčky.
3. Z kabelu odstraňte stínící vrstvu v délce 70-80mm. Dejte pozor ať nepoškodíte vodiče uvnitř.
4. Pokud je kabel příliš tenký aby dřžel v držáku (detail C) omotejte je izolační páskou
na průměr cca 12-13mm.
51
5. K
abely zaizolujte páskou dle detaiul A.
6. Připojte tři barevné vodiče do oranžového konektrou dle detalu A na obráku 6.17
Elektrické schéma → 52. Dodržujte značení L, H, GND na patici "P8" tak jak uvádí
tabulka 6.2 typy kabelů CAN BUS → 48 a obrázek 6.17 Elektrické schéma → 52:
• pokud je zařízení průběžný uzel na síti, pokračujte bodem č. 7;
• pokud je zařízení terminační (koncový) uzel na síti, pokračujte až bodem č. 8.
7. Pouze
průběžné uzly: opakujte postup dle bodu "3" do bodu "5" pro další požadované zařízení na CAN BUS kabelu. Nyní pokračujte bodem "6" a pro připojení kabel ke konektoru P8 postupujte podle detailu "B" na obrázku 6.17 Elektrické
schéma → 52. Potom pokračujte bodem "8".
8. Kabel se shrnutou izolací zajistěte do kovových oček tak, aby bylo utvořeno vodivé
spojení.
9. Nastavte jumpery na desce dle detailu "A" nebo "B" na obrázku 6.17 Elektrické schéma → 52 podle toho, jaký uzel zařízen představuje. Postupujte následovně:
• Pokud zařízení přdstavuje průběžný uzel na síti (tedy v oranžovém CAN BUS konekturu je 6 kabelů ) nastavte jumpery tak jak je zobrazeno na detailu "B" na obrázku. Jumpery OTEVŘENÉ.
• Pokud zařízení přdstavuje terminační uzel na síti (tedy v oranžovém CAN BUS
konekturu jsou 3 kabely ) nastavte jumpery tak jak je zobrazeno na detailu "A" na
obrázku. Jumpery UZAVŘENÉ.
Obrázek 6.17 – Elektrické schéma
LEGENDA
SCHElektronická karta
GNDSpolečná pro data
LDatový signál NÍZKÝ
HDatový signál VYSOKÝ
J1Propojka CAN-BUS na kartě
ADetail případu "Koncový uzel" (3 vodiče; J1=propojky "uzavřeny")
BDetail případu "Prostřední uzel" (6
vodičů; J1=propojky "otevřeny")
P8Port can/konektor
Zapojení kabelu CAN BUS na elektronickou kartu: detail A případ "koncový uzel", detail B případ "prostřední uzel"
10. Uzavřete elektor-skřňku a upevněte přední panel na kotel.
52
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
Obrázek 6.18 – Zapojení CAN-BUS pro zařízení s jednou jednotkou
LEGENDA
DDCdigitální ovládací panel
SCHelektronická karta S61
J1Propojka CAN-BUS na kartě S61
J21Propojka CAN-BUS na kartě DDC
Azapojení koncového uzlu - (3 vodiče; J1 a J21 = "uzavřeny")
H,L,GNDvodiče datových signálů (odkaz tabulka kabelů)
Zapojení kabelu CAN-BUS mezi DDC a jednou jednotkou
53
LEGENDA
DDCdigitální ovládací panel
SCHelektronická karta S61
J1Propojka CAN-BUS na kartě S61
J21Propojka CAN-BUS na kartě DDC
Azapojení koncových uzlů - (3 vodiče; J1 e J21 = "uzavřeny")
Bzapojení prostředního uzlu - (6 vodiče; J1="otevřeny")
H,L,Gndvodiče datového signálu (odkaz tabulka kabelů)
Obrázek 6.19 – Zapojení CAN-BUS pro zařízení s více jednotkami
Zapojení kabelu CAN-BUS mezi 1 DDC a více jednotkami
54
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
6.5JAK PROVÉST DÁLKOVÝ RESET ROZVODNY PLAMENE
Reset blokování plemene může být proveden dálkově zapojením příslušného tlačítka
(není součástí vybavení) na rozvodnu plamene umístěnou uvnitř elektrického rozvaděče
jednotky.
Pro zapojení tlačítka pro resetování následujte níže uvedené instrukce.
Požadavky: přístroj odpojený od elektrické sítě.
1. K
abel požadovaný pro zapojení tlačítka pro odblokování musí být typu
3x0,75mm2.
2. Připravte kabel s adekvátní délkou.
3. Zapojte kabel na slepé svorky A (viz obrázek 6.20 Zapojení tlačítka pro odblokování rozvodny plamene → 56).
Koncovky jsou schovány uvnitř na pravé straně kabelového vedení. Pro jejich vyjmutí
sejměte kryt kabelového vedení, vytáhněte kabely a znovu kryt opatrně zavřete.
Maximální přípustná délka spojovacího kabelu je 20 metrů.
Nesprávné zapojení kabelů tlačítka pro resetování rozvodny plamene může způsobit trvalé poškození komponentu. Doporučujeme tedy pozorně zkontrolovat zapojení kabelů
před zapojením elektrického napájení jednotky.
55
LEGENDA
1Bílý
2Šedý
3Oranžový
4Zelený
5Žlutý/Černý
6Černý
7Žlutý/Zelený (Uzemnění)
8Hnědý
9Modrý
10Žlutý
11Fialový
12Červený
PLSTlačítko odblokování
ASlepé svorky
Obrázek 6.20 – Zapojení tlačítka pro odblokování rozvodny plamene
56
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
7SPUŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
V této části naleznete následující informace:
• Pokyny požadované autorizovaným servisním centrem ROBUR s.r.o. pro uvedení
do provozu zařízení (viz Odstavec 7.1 POSTUP PRVNÍHO SPUŠTĚNÍ → 57) a ovladače DDC (viz návody pro insalaci a obsluhu ovladače určené).
Popsaná procedura prvotního uvedení do provozu zařízení sestává z provedení následujících (hlavních) fází postupu:
•
•
•
ředběžné kontroly souladu zařízení;
p
nastavení tlaku plynu na zařízení a jeho spuštění;
nastavení provozních parametrů zařízení pomocí řídící desky elektroniky (nebo
pomocí ovladače DDC, je-li připojen).
• Uvedení postupu provozní údržby zařízení (Odstavec 7.2 ÚDRŽBA → 61): obecné
informace a varování; obecné informace o kontrolách, řízení aprovádění čištění.
Na konci kapitoly najdete informace o změně typu plynu používaného zařízením (postup
pro autorizovaný servis).
Před prováděním postupů popsaných dále v této části jsou dotyční montážní pracovníci
vyzváni seznámit se s informacemi odstavce 3.1 VŠEOBECNÉ INFORMACE → 8. Pro části
věnované zapnutí a vypnutí zařízení je nutné použít Odstavec 4.1 ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ → 15. Pokud je zařízení připojeno k DDC(a DDC je v režimu řízení), pro postupy zapnutí
a vypnutí zařízení je nutné postupovat podle manuálu věnovanému ovladači DDC.
7.1POSTUP PRVNÍHO SPUŠTĚNÍ
Uvedená procedura musí být provedena autorizovaným servisem ROBUR s.r.o. Neprovedení autorizovaným servisním střediskem může být důvodem k neposkytnutí záruky.
Dlouhodobá účinnost a životnost zařízení velmi závisí na jeho správném používání:
• správná montáž;
• správné používání.
Při expedicí z výroby je přístroj kompletně testován.
Aby bylo možné provést procedury první spuštění zařízení, je nutné uskutečnit po pořadí
následující úkony:
• předběžná kontrola souladu soustavy s požadavky;
• nastavení tlaku plynu a zapnutí zařízení;
• nastavení fungování soustavy v souladu s požadavky uživatele zařízení.
Předběžné kontroly souladu zařízení
Technik firmy Robur musí:
• Zkontrolovat že je instalace provedena dle projektu a dle požadavků výrobce s dodržením místních norem.
Projekt musí být vypracován nezávislým projektantem.
• osobně zkontrolovat, že všechna připojení (hydraulika/plyn a elektřina) na zařízení
(a na ovladači DDC, je-li připojen) jsou provedena správně
• Zkontrolovat veškeré náležitosti a doklady související s instalací ( uživatel musí instalaci převzít s veškerými náležitostmi od firmy, která instalaci prováděla)
57
Prohlášení o shodě POTVRZUJE, že instalace vyhovuje platným normám. Prohlášení je
povinný dokument a musí být majitely vydán odbornou firmou, která provedla kontrolu
instalace.
•
kontrolujte, že tlak a průtok vody v hydraulickém okruhu a statický tlak v přípojce
Z
plynu jsou v pořádku, jak je požadováno výrobcem.
Pokud jsou všechny výše zmíněné požadavky splněny je možné provést první spuštění
kotle.
V případě nesrovnalostí zjištěných v průběhu předběžných kontrol, personál CAT nemusí
pokračovat s "Prvním spuštěním".
V takovém případě, musí technik firmy Robur:
• Informovat uživatele/instalatéra o nesrovnalostech v provedení instalace.
• Informovat uživatele/instalatéra o situaici, která může zapříčinit poškození zařízení
nebo ohrozit lidi.
• Informovat o jakékoli chybějící dokumentaci týkající se instalace.
• Určit, ve vztahu k provedené dokumentaci, všechna nápravná opatření na instalaci, která jsou nezbytnaá k zajištění prodmínek pro provedení "uvedení do provozu"
zařízení.
Uživatel/instalatér musí provést případné opravné úkony zařízení uvedené personálem
CAT. Po provedení opravných úkonů instalatérem, personál CAT provede opětovnou kontrolu zařízení. Poté, pokud jsou dle názoru personálu CAT splněny bezpečnostní podmínky zařízení, výše uvedený personál může pokračovat s "Prvním spuštěním".
Situace nebezpečné pro osoby a přístroj.
V případě zjištění některé z níže uvedených situací, autorizovaný servis nesmí provést
"První spuštění":
• přístroj nainstalovaný v uzavřené místnosti;
• zařízení instalováné blízko hořlavých povrchů, nebo jakkoli jinak nevhodně umístěno z hlediska provádění operací údržby;
• zapnutí a vypnutí zařízení nikoliv pomocí DDC ale pomocí externího spínacího
kontatku připojujícího hlavní přívod elektřiny do zařízení.
• poškození nebo defekty na zařízení vzniklé v důsledku transportu;
• zápach plynu, který je patrně způsoben uníkem na instalaci a jakoukoli jinou potenciálně nebezpečnou situaci.
Potenciálně nebezpečná situace. Pokdu nějáká taková situace nastane, technik může
pokračovat v uvádění do provozu dle vlastního uvážení, avšak zařízení zůstane vypnuté
až do doby, kdy dojde ze starany provozovatele k nápravě situace.
•
•
•
instalace, která není provedena s dostatečnou pečlivostí, instalace která nevyhovuje aktuálním normám;
instalce nevyhovující provedení dle pokynů výrobce;
instalce vedoucí k provozním chybám zařízení.
Nastavení tlaku plynu na hořáku a zapnutí zařízení
Pro provedení uvedení do provozu zařízení je nezbytné vykonat následující níže popsané
operace v určeném pořadí.
1. otevřete ventil pro přívod plynu do přístroje a zkontrolujte přítomnost zápachu
plynu (přítomnost případných úniků);
58
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
2. U
zavřete plynový ventil a zkontrolujte statický tlak na přívodu plynu do zařízení
(podle procedury "Nastavení tlaku plynu " popsané dále: od bodu 1 do bodu 6).
3. Připravte zařízení pro nastavení tlaku plynu (podle specifické procedury popsané
dále: od bodu 7 do bodu 9).
4. Zapněte zařízení po elektrické stránce:
• Znovu se ujistěte, že necítíte zápach plynu
• zapněte externí jistič (GS) hlavního přívodu napájení do zařízení (namontovaný instalační firmou elektro do vhodného rozvaděče) do polohy"ZAPNUTO".
5. Zapněte DDC po elektrické stránce, pokud není DDC napájeno přímo z interního
transformátoru elektrického rozvaděče zařízení (bod 10 specifického postupu, pro
tyto operace se musíte řídit patřičným manuálem k elektrické instalaci DDC - kniha
1)
6. Zapněte zařízení pomocí on/off kontaktů nebo pomocí ovladače DDC (je-li použit)
(bod 11 specifického postupu, pokud je zařízení ovládáno pomocí DDC je nutné
použít patřičný návod pro ovládání DDC - kniha 2).
7. Proveďte nastavení tlaku plynu na hořáku zařízení (podle následujícího postupu,
od bodu 13 dále).
8. Zkontrolujte dynamický tlak plynu na přípojce do zařízení (pokud možno na zařízení, které je nejvzdálenější od přípojky) provedením následujících úkonů:
• připojte manometr (body 1 a 2);
• opět spusťte zařízení (body 11 a 12);
• zkontrolujte dynamický tlak plynu na vstupu do zařízení, zda odpovídá požadavkům uvedeným v bodě 4 (viz Tabulka 5.2 Tlak plynu v rozvodu → 31).
9. Proveďte nastavení provozních parametrů soustavy.
Během této první fáze spouštění se na displayi zařízení (nebo ovladače DDC, je-li připojen) může objevit provozní chybové upozornění. Pokud toto upozornění pochází z řídící
elektroniky zařízení, postupujte podle pokynů uvedených v odstavci 9.1 PŘEHLED A PROVOZNÍ KÓDY → 65; pokuj je generován DDC, vyhledejte seznam provozních upozornění
v "návodu na instalaci DDC - kniha 1" (dodaný s jednotkou).
První spuštění POUZE dokazuje zprávnou funkci zařízení ( a případně ovladače DDC je-li
nainstalován). NEPROKAZUJE že instalace je provedena v souladu s platnými normami a
předpisy.
Nastavení tlaku plynu na hořáku
V průběhu uvedení do provozu zařízení musí být nastavení tlaku plynu na hořáku provedeno POUZE autorizovaným servisem ROBUR s.r.o. V této fázi není ani uživatel, ani
montážní firma oprávněna provádět toto nastavení a může dojít k zneplatnění záruky na
zařízení
Zařízení je dodáno se všemi komponenty předem nastavenými na druh plynu, na který
bylo zařízení prvotně určeno. Druh plynu, na který bylo zařízení nastaveno, je uvedený na
samolepící nálepce v blízkosti elektrického panelu zařízení.
Během prvního uvedení do provozu je nezbytné provést kontrolu a nastavení tlaku plynu
na hořáku zařízení.
pokračujte jak je následně popsáno a podle parametrů uvedených v Tabulce 7.1 → 61
and Obrázku 7.1 → 60:
59
Požadavky: přístroj připojený k elektrickému a plynovému vedení: vypnutý a s uzavřeným plynovým ventilem. Přední panel odstraněný.
Postup kontroly statického vstupního tlaku plynu:
1. Povolte upevňovací šroub na vstupním tlaku plynu, detail B na Obrázku 7.1 → 60.
2. Připojte na tento otvor manometr.
3. Otevřete plynový ventil.
4. Přečtěte hodnotu statického tlaku na manometru a zkontrolujte zda odpovídá
hodnotě v tabulce 5.2 Tlak plynu v rozvodu → 31 (s tolerancí ±15%).
5. Uzavřete přívod plynu do jednotky.
6. Sundejte manometer a znovu utáhněte fixační šroub na talku přívodu plynu.
Postup nastavení tlaku plynu:
7. S uzavřeným plynovým ventilem povolte šroub na výstupním tlaku plynu (detail C,
Obrázek 7.1 → 60).
8. Připojte manometr na tlak výstupu plynu.
9. Otevřete plynový ventil.
10. Zapněte elektrický přívod do zařízení a DDC (je-li nainstalováno).
11. Zapněte zařízení pomocí on/off kontaktů (nebo pomocí DDC, je-li instalováno a v
ovládacím režimu).
12. Počkejte na zapálení hořáku. Pokud zapálení napoprvé selže, řídící automatika
uskuteční tři další pokusy. Pokud se zapálení nezdaří na čtvrtý pokus, automatika zůstane zablokována. V tomto případě restartujte automatiku hořáku pomocí
desky elektroniky (nebo DDC, je.li připojeno) a opakujte bod 11 dokud nedojde k
úspěšnému zapálení hořáku.
13. Se zapáleným hořákem zkontrolujte, zda tlak indikovaný manometrem odpovídá
tlaku uvedenému v Tabulce 7.1 → 61.
14. Pokud je to nutné, nastavte tlak plynu: nechte hořák v provozu a manometr připojený; odstrante ochrannou krytku šoubu A (detail A, Obrázek 7.1 → 60); otáčejte
šroubem A ventilu (detail A, Obrázek 7.1 → 60), po směru hodinových ručiček pro
zvýšení tlaku nebo proti směru pro snížení, dokud nedosáhnete hodnoty podle Tabulky 7.1 → 61; na konci operace znovu našroubujte ochrannou krytku šroubu A.
15. Vypněte zařízení pomocí on/off kontaktu (nebo pomocí DDC, je-li připojeno a v
řídícím režimu).
16. Odpojte manometr a znovu utáhněte fixační šroub vstupního tlaku plynu (detail C,
Obrázek 7.1 → 60).
17. Zkontrolujte možné úniky plynu na potrubí pomocí pěnivého roztoku nebo
přístroje.
Obrázek 7.1
LEGENDA
ARegulační šroub tlaku na hořáku
BVstupní tlak
CTlak na výstupu
Plynový ventil (SIT 830)
60
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
Tabulka 7.1
DRUH PLYNU
TLAK NA HOŘÁKU
PŘEPÁŽKA VZDUCHU
PRŮMĚR TRYSKY
G20
6,9 mbar
33,0 mm
5,3 mm
G25
10,0 mbar
33,0 mm
5,3 mm
G30
13,0 mbar
32,2 mm
3,3 mm
G31
16,5 mbar
32,2 mm
3,3 mm
Tlak plynu na hořáku, vzduchová přepážka a průměr trysky
Nastavení provozních parametrů soustavy
Řízení provozních parametrů instalace prováděné přes řídící desku zařízení (viz odstavec
5.7 PROGRAMOVÁNÍ HYDRAULICKÝCH PARAMETRŮ → 33) nebo přes ovladač DDC (pokud je připojen)
Jestliže je zařízení připojeno k ovladači DDC, pro instrukce k nastavení provozních parametrů postupujte podle Návodu pro uživatele DDC, který je dodáván společně s
ovladačem.
7.2ÚDRŽBA
Správná údržba je prevenci problémů, zajišťuje maximální účinnost přístroje a omezuje
provozní náklady.
Práce údržby musí být prováděny výhradně zaškoleným pracovníkem údržby nebo servisním technikem firmy Robur.
Veškeré operace vyžadující zásah do vnitřních částí jednotky můsí být provedeny technikem firmy Robur dle pokynů výrobce
" Kontrola účinnosti " a ostatní kontrolní a údržbové práce (viz tabulka 7.2 → 62 a
7.3 → 62 ) musí být prováděny tak často, jak je dané místínmi předpisi a nebo tak jak je
navrženo v projektu systému nebo dle požadavků výrobce zařízení.
Zodpovědnost za provádění předepsaných činností a prací je na provozovateli systému.
Před provádění jakýchkoliv úkonů na přístroji, proveďte jeho vypnutí pomocí povolovacích zařízení (nebo pomocí DDC/CCP) a vyčkejte na dokončení vypínacího cyklu. Po
vypnutí přístroje odpojte napájení přístroje elektrickou energií a plynem v souladu s nemrznoucím nastavením pomocí externího odpojovače elektrického napájení (GS) a plynového ventilu.
PRŮVODCE PRO PREVENTIVNÍ PROHLÍDKU
V tabulce 7.2 → 62 jsou uvedeny pokyny pro provádění preventivních prací údržby.
Pokud je jednotka podrobena náročnému provozu (např. u technologických aplikací, kde je vyžadován nepřetržitý provoz s vysokým výkonem) je nutné tyto práce provádět častěji.
61
Tabulka 7.2
PRŮVODCE PRO PREVENTIVNÍ ÚKONY ÚDRŽBY
Kontrola jednotky
Vizuální kontrola jednotky a vzduchového výměníku. (1)
Zkontrolujte zprávnou funkci průtokoměru
Zkontrolujte hodnotu CO 2[%]
zkontrolujte tlak plynu na hořáku
Zkontrolujte, je-li potrubí odvodu kondenzátu čisté (odstraňte jakékoliv nečistoty z potrubí odvodu
kondenzátu
[Pokud je to nutné, je třeba zvýšit frekvenci provádění údržby]
Vyměňte řemeny po 6 letech nebo po 12.000 provozních hodinách
Zkontrolujte/upravte tlak primárního hydraulického okruhu
Zkontrolujte/upravte tlak vzduchu v expanzní nádobě na primárním hydraulickém okruhu
Zkontrolujte každé CCI nebod DDC(2)
Zkontrolujte, že je možno pomocí zařízení dosáhnout nastavené teploty.
Ztahněte log chyb
GAHP-A
√
√
√
GAHP-GS/WS
√
√
√
√
√
√
AY
√
√
√
ACF
√
√
GAHP-AR
√
√
√
√
√
√
√
√
√
DDC o CCI
√
√
1 - je doporučeno čistit vzduchový tepelný výměník každé 4 roky (optimální frekvence závisí na místu montáže zařízení a na místních podmínkách)
2 – zkontrolujte, je-li zařízení schopné dosáhnout nastavené teploty
SEZNAM BĚŽNÉ ÚDRŽBY
Údržbu provádějte min jednou za dva roky .
Pokud je jednotka podrobena náročnému provozu (např. u technologických aplikací, kde je vyžadován nepřetržitý provoz s vysokým výkonem) je nutné tyto práce provádět častěji.
Tabulka 7.3
PLÁN PRACÍ ÚDRŽBY
Kontrola jednotky
Čištění spalovací komory
Čištění hořáku
Čištění zapalovacích elektrod a senzoru plamene
Zkontrolujte, je-li potrubí odvodu kondenzátu čisté (odstraňte jakékoliv nečistoty z potrubí odvodu
kondenzátu
Výměna silikonového těsnění
PROVÁDĚNÝCH MINIMÁLNĚ JEDNOU ZA DVA ROKY
GAHP-A GAHP-GS/WS
AY
ACF
GAHP-AR
√*
√*
√
√
√*
√*
√*
√
√
√*
√
√
√
√
√
√
√
√
√
*Pouze v případě, že analýza spalin je nevyhovující
V sekci 5 HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ → 23 josu popsány návrhy ohldedně hydraulického
systému .
7.3ZMĚNA NA JINÝ DRUH PLYNU
Tento úkon musí být proveden výhradně personálem autorizovaného servisního střediska Robur (CAT).
Pokud bude zařízení provozováno s jiným druhem plynu než je uvedeno na nálepce v
blízkosti dmychadla hořáku směsi, vypněte zařízení a uzavřete přívod plynu a postupujte
podle následujících pokynů (viz kapitola 7.2 Změna druhu plynu → 63):
Požadavky: přístroj vypnutý a odpojený od napájení elektrickou energií/plynem
1. S undejte přední panel a levý boční panel na zařízení;
2. odšroubujte upevňovací šroub přívodní trubky plynu nad elektrickým panelem
jednotky (viz Obr. 77);
3. odšroubujte šestihrannou matku spojující držák trysky s dmychadlem směsi (viz
Obr.. 40); použijte klíč č. 36;
62
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
4. p
ovolte a nahraďte vyjmutou trysku (Obr. 56) tryskou vhodného průměru podle
typu použitého plynu, umístěte nový těsnící o-kroužek (Obr. 57) (dodán) mezi elektroventil a trysku; použijte klíč č. 34
5. odpojte přívod spalovacího vzduchu z ventilátoru (Obr. 72); Pro odpojení povolte 3
fixační šroubky na komoře ventilátoru; použijte vhodný šroubovák;
6. vyjměte přepážku vzduchu (Obr. 75) povolením tří fixačních šroubků na přírubě sání vzduchu a nahraďte ji přepážkou dodanou v sadě pro změnu typu plynu, dbejte
na vystředění senzoru manostatu vzduchu v otvoru v této přepážce;
7. zpátky upevněte potrubí sání vzduchu (Obr. 72), přitom dbejte na správné umístění dodaného těsnění: během této operace otočte tryskou tak, aby se kryt ve tvaru
půlměsíce dostal do horní poloviny (kde se nacházel před rozebráním);
8. připojte mosaznou trysku (Obr. 56) na dmychadlo, utažením šestihranné matky
(Obr. 40), dbejte správného pozice nového (dodaného) těsnění;
9. zpět utáhněte fixační šroub plynového potrubí nad elektronikou jednotky (Obr.
77)
10. otevřete přívod plynu a elektřiny k zařízení, znovu zapněte zařízení;
11. nastavte tlak plynu na zařízení tak, aby odpovídal hodnotě uvedené v Tabulce
7.1 → 61 pro druh použitého plynu podle instrukcí v postupu "Nastavení tlaku
plynu" v Kapitole 7.1 POSTUP PRVNÍHO SPUŠTĚNÍ → 57; potom nahraďte nálepku označující druh plynu použitého pro zařízení nálepkou označující správný druh
plynu, na který byl přístroj přestavěn;
12. Dokončete úkon změny plynu a v průběhu činnosti přístroje zkontrolujte těsnost
veškerých plynových spojů včetně těch nepodílejících se na uvedeném procesu
(za tímto účelem použijte mýdlovou vodu nebo jiný vhodný prostředek).
13. Upevněte zpět levý panel a následně přední panel krytu.
Obrázek 7.2 – Změna druhu plynu
LEGENDA
40kovová podložka trysky
55plynový ventil
56tryska
57o-kroužek
58těsnění
72dmychadlo
75přepážka vzduchu
77držák trubky plynu
Diagram informací ke "změně typu plynu"
63
8PŘÍSLUŠENSTVÍ
Tato kapitola uvádí seznam příslušenství, které je použitelné pro instalaci a užívání zařízení. Pokud chcete toto příslušenství objednat kontaktujte firmu Robur, s.r.o. +420 541
228 266
Tabulka 8.1 – Příslušenství zařízení
PŘÍSLUŠENSTVÍ
NÁZEV
Kód
Poznámka
O-NTV012
Polohy fixačních otvorů jsou uvedeny v popisu
rozměrů
O-NTV009
Polohy fixačních otvorů jsou uvedeny v popisu
rozměrů
O-NTV010
Polohy fixačních otvorů jsou uvedeny v popisu
rozměrů
O-NTV011
Polohy fixačních otvorů jsou uvedeny v popisu
rozměrů
HYDRAULICKÝ ODDĚLOVAČ (ANULOID)
Popis
Sada obsahuje 4 antivibrační podložky, které
se upevňují do připravených otvorů v rámu
sestavy
Sada obsahuje 6 antivibračních podložek,
které se upevňují do připravených otvorů v
rámu sestavy
Sada obsahuje 8 antivibračních podložek,
které se upevňují do připravených otvorů v
rámu sestavy
Sada obsahuje 10 antivibračních podložek,
které se upevňují do připravených otvorů v
rámu sestavy
Oddělovač pro vyvážení hydraulických okruhů
s odvzdušňovacím ventilem a izolací
O-SPR000
Maximální průtok 15 m3/h.
Ovladač DDC
Pro řízení jedné nebo více jednotek.
O-CRM007
RB100
Vstupně výstupní zařízení pro připojení a
řízení přípravy TUV.
O-DSP001
SADA ANTIVIBRAČNÍCH PODLOŽEK pro: RTCF
120-00
SADA ANTIVIBRAČNÍCH PODLOŽEK pro: RTCF
180-00
SADA ANTIVIBRAČNÍCH PODLOŽEK pro: RTCF
240-00
SADA ANTIVIBRAČNÍCH PODLOŽEK pro: RTCF
300-00
Remote Monitor System
Robur “NETBUS” CAN BUS KABEL
64
1 ks DDC pro max. 16 jednotek ve stejném
okruhu. Pro sestavnou jednotku (link) je 1ks
DDC součástí
Může být použito v kombinaci s ovladačem
DDC.
O-DSP021
Kabel pro datovou komunikaci. Pro sběrnicové O-CVO008
spojení mezi DDC a zařízeními.
Maximální délka 450m (podrobnosti v části o
elektrickém zapojení).
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
9PROVOZNÍ KÓDY JEDNOTKY/ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
9.1PŘEHLED A PROVOZNÍ KÓDY
Pokud během provozu displej na řídící desce v jednotce (nebo displej ovladače DDC)
zobrazuje provozní kód, je nutné:
• zapsat zobrazený kód
• podívat se do manuálu na seznam operačních kódů.
Provozní kódy generované řídící deskou uvádí tabulka 9.1 TABULKA OVLÁDACÍCH KÓDŮ
vytvořená elektronickým panelem S61 (verze firmwaru 3.024) → 65. Pokud je zařízení
připojeno k ovladači DDC je třeba nahlédnout do manuálu k tomuto ovladači (viz " instalační technický manuál 1").
•
ečlivě čtěte a striktně dodržujte uvedené instrukce (kontaktujte servisní oddělení
p
firmy Robur, s.r.o. pokud je tak uvedeno).
Pokud se jednotka po provedení uvedených operací nespustí, prvně proveďte následující
kontrolu:
• přesvěčte se, že hlavní vypínač je v poloze ON (viz kapitola 6 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI → 36);
• zkontrolujte, že spouštěcí kontakt v ovladači DDC (viz Kapitola 6.3 ZAPOJENÍ SPÍNACÍHO KONTAKTU → 44) je sepnut. (pokud je jednotka k ovladači připojena)
• zkontrolujte, že je otevřen plynový kohout;
• přesvěčte se, že na displeji není zobrazen žádný další kód.
Pokud se zařízení stále nedaří spustit:
• nezkoušejte zařízení sami zpravit, místo toho raději kontaktujte servisní oddělení
firmy Robur, s.r.o. a sdělte jim kód který jednotka zobrazuje.
• odpojte zařízení od pylnu a elektryky pomocí plynového kouhoutu a hlavního vypínače. Vyčkejte, dokud nedorazí servisní technik frmy Robur, s.r.o.
Popis resetu chybového kódu pomocí nobliku na desce naleznete v odstavici 4.3 RESETOVÁNÍ A MANUÁLNÍ OVLÁDÁNÍ ROZMRAZOVÁNÍ → 19.
Níže je uveden seznam provozních kódů generovaných řídící deskou jednotky (verze firmware 3,024). Tyto kódy mohou být zobrazeny také na ovladači DDC, je-li k tomuto zařízení připojeno.
Tabulka 9.1 – TABULKA OVLÁDACÍCH KÓDŮ vytvořená elektronickým panelem S61 (verze firmwaru 3.024)
KÓDY
POPIS
RESETOVACÍ OKRUH ROZVODNY
PLAMENE PORUCHA
TERMOSTAT LIMITNÍ TEPLOTY
GENERÁTORU
TERMOSTAT LIMITNÍ TEPLOTY
GENERÁTORU
TERMOSTAT SPALIN
PODMÍNKY ZÁKROKU
ZPŮSOBY RESETOVÁNÍ
Porucha resetovacího okruhu rozvodny plamene.
Kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o.
Teplota zjištěná limitním termostatem na tělese
generátoru VYSOKÁ
Přetrvávající u_01 po dobu 1 hodiny nebo zákrok
u_01 třikrát v průběhu 2 hodin činnosti.
Vysoká teplota na termostatu spalin.
Ruční potvrzení termostatu: k obnovení dojde automaticky jakmile
skončí chybový stav.
E 602
TERMOSTAT SPALIN
Přetrvávající u_02 po dobu 1 hodiny nebo zákrok
u_02 třikrát v průběhu 2 hodin činnosti.
u 603
Nízká teplota čidla výstupu studené vody
u 604
TERMOSTAT ZAMRZÁNÍ
STUDENÉ VODY
NEDOSTATEČNÁ VENTILACE /
PŘEHŘÁTÍ KONDENZÁTORU
Reset nastane automaticky při změně teploty na normální hodnotu
Reset může být proveden pomocí CCI/DDC (nebo přímo na
elektronice S61 menu 2, parametr 1). Jestliže se chyba u_02 a/nebo
E_02 objeví znovu, kontaktujte servisní oddělení firmy ROBUR, s.r.o.
Jakmile zanikne stav, kvůli kterému došlo k použití kódu dojde k
automatickému obnovení, hysterze 2 °C.
(TCN - TA) rozdíl > nastavený limit.
Automatický, po 20 minutách od vygenerování kódu.
E 604
NEDOSTATEČNÁ VENTILACE /
PŘEHŘÁTÍ KONDENZÁTORU
E 605
VYSOKÁ OKOLNÍ TEPLOTA
E 600
u 601
E 601
u 602
Kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o.
Proveďte vhodné prohlídky. Obnovení může být provedeno
u_04 upozornění nastane dvakrát během 2 hodin prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2,
provozu.
parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte
autorizovaný servis.
Teplota zjištěná sondou prostředí VYSOKÁ.
Automatický, po odstranění příčiny.
65
E 606
NÍZKÁ OKOLNÍ TEPLOTA
u 607
TEPLOTA VSTUPU
KONDENZÁTORU VYSOKÁ
Teplota zjištěná sondou prostředí NÍZKÁ.
Vysoká teplota detekovaná čidlem vstupní
teploty kondenzátoru(T> nastavení limitu: menu
1, parametr 66)
E 607
TEPLOTA VSTUPU
KONDENZÁTORU VYSOKÁ
u_07 upozornění aktivní 2 hodiny, nebo u_07
nastane 12 krát během 2 hodin provozu.
E 608
PORUCHA ROZVODNY
PLAMENE
Jednotka v E_12 a teplota vstupu kondenzátoru
zvyšující se o více než 10 °C v průběhu 1 hodiny.
u 610
PRŮTOKOMĚR VODY:
Nedostatečný průtok
Na okruhu vody je zapnuta cirkulace a
průtokoměr je na 5 vteřin bez průtoku
(nedostatečný průtok vody).
E 610
PRŮTOKOMĚR VODY:
Nedostatečný průtok
může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na
Varování u_10 nastane 5 krát od zapnutí jednotky, Obnovení
ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení
nebo je aktivní po 2 hodiny.
přetrvává kontaktujte autorizovaný servis.
Nedostatečná rotace olejohydraulického
čerpadla.
u 612
NEDOSTATEČNÁ ROTACE
OLEJOHYDRAULICKÉHO
ČERPADLA
NEDOSTATEČNÁ ROTACE
OLEJOHYDRAULICKÉHO
ČERPADLA
BLOKOVÁNÍ ŘÍDÍCÍ AUTOMATIKY
HOŘÁKU
E 612
BLOKOVÁNÍ ŘÍDÍCÍ AUTOMATIKY Signál blokování plamene
HOŘÁKU
E 616
PORUCHA ČIDLA TEPLOTY
STUDENÉ VRATNÉ VODY
Porucha (přerušení nebo zkrat) čidla vratné vody.
E 617
PORUCHA ČIDLA TEPLOTY
STUDENÉ VSTUPNÍ VODY
Porucha (přerušení nebo zkrat) čidla výstupu z
kondenzátoru.
E 618
PORUCHA ČIDLA TEPLOTY
VÝSTUPU Z KONDENZÁTORU
Porucha (přerušení nebo zkrat) čidla výstupu z
kondenzátoru.
E 620
VADNÁ SONDA TEPLOTY
VSTUPU KONDENZÁTORU
Přerušení nebo zkrat sondy teploty vstupu
kondenzátoru.
E 626
ČIDLO TEPLOTY GENERÁTORU
Čidlo teploty generátoru
E 628
NAPÁJENÝ ELEKTROVENTIL
PLYNU PŘI BLOKOVÁNÍ
ROZVODNY PLAMENE
u 629
ELEKTORMAGNETICKÝ VENTIL
BEZ NAPĚTÍ
Ovládání plamene je uzavřeno (E_12), ale
Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na
solenoidový plynový ventil je aktivní V tomto
S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení
případě je ovládání plamene neaktivní (obnovení ovládání
přetrvává kontaktujte autorizovaný servis.
E_12).
Obnovení činnosti je automatické v případě, že dojde k opětovném
Elektroventil plynu zůstal vypnutý po dobu 5
spuštění elektroventilu plynu do 10 minut (při spuštěné rozvodně
vteřin (při spuštěné rozvodně plamene).
plamene).
E 629
ELEKTORMAGNETICKÝ VENTIL
BEZ NAPĚTÍ
Přítomnost u_29 po dobu delší než 10 minut (při
spuštěné rozvodně plamene).
E 644
PORUCHA SONDY TEPLOTY
VÝPARNÍKU
Porucha (přerušení nebo zkrat) čidla teploty
výparníku.
u 646
VYSOKÁ TEPLOTA TEPLÉ VODY
NA VSTUPU
u 647
NÍZKÁ TEPLOTA TEPLÉ VODY
Teplota teplé vody na vstupu překračující horní
pracovní limit přístroje (v případě, že přístroj je
spuštěný).
Teplota teplé vody překračující spodní pracovní
limit přístroje (v případě, že přístroj je spuštěný).
E 647
NÍZKÁ TEPLOTA TEPLÉ VODY
Zákrok u_47 třikrát (v průběhu hodinové činnosti
cirkulačního zařízení).
u 648
VYSOKÁ DIFERENČNÍ TEPLOTA
TEPLÉ VODY
Vysoká diferenční teplota teplé vody.
E 648
VYSOKÁ DIFERENČNÍ TEPLOTA
TEPLÉ VODY
Zákrok u_48 dvakrát v průběhu 2 hodin činnosti.
E 649
CHYBĚJÍCÍ POMOCNÁ KARTA
Chybějící pomocná karta.
u 611
E 611
66
Zákrok u_11 dvakrát v průběhu 2 hodin činnosti.
Chybějící spuštění hořáku.
Automatický, po odstranění příčiny.
Automatický, po odstranění příčiny.
Proveďte vhodné prohlídky. Obnovení může být provedeno
prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2,
parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte
autorizovaný servis.
Proveďte vhodné prohlídky. Obnovení může být provedeno
prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2,
parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte
autorizovaný servis.
Automatický, po obnovení správného průtoku vody.
Automatický reset 20 minut po začátku varování.
Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na
ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení
přetrvává kontaktujte autorizovaný servis.
Automatický, po opětovném otevření elektroventilu (nový pokus o
spuštění) nebo po 5 minutách trvání.
Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na
ovládání S61 v menu 2, parametr 0). V případě, že chybové hlášení
přetrvává kontaktujte autorizovaný servis.
Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na
ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení
přetrvává kontaktujte autorizovaný servis.
Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na
ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení
přetrvává kontaktujte autorizovaný servis.
Reset může být proveden na CCI/DDC (nebo na elektronice S61
menu 2, parametr 1), navíc je reset proveden během přepínání
"chlazení - vytápění". V režimu "Vytápění mode" není toto
upozornění aktivní. V případě přetrvávání problému kontaktujte
autorizovaný servis.
Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na
ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení
přetrvává kontaktujte autorizovaný servis.
Resetování může být provedeno z CCI/DDC (nebo z karty S61
prostřednictvím menu 2, parametr 21). V případě, že kód přetrvává,
kontaktujte CAT.
Proveďte vhodné prohlídky. Obnovení může být provedeno
prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2,
parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte
autorizovaný servis.
Reset může být proveden na CCI/DDC (nebo na elektronice S61
menu 2, parametr 1), navíc je reset proveden během přepínání
"chlazení - vytápění". V režimu "Chlazení" není toto upozornění
aktivní. V případě přetrvávání problému kontaktujte autorizovaný
servis.
Obnovení činnosti je automatické v případě, že při spuštěném
cirkulačním zařízení dojde k odstranění příčiny nebo 20 minut po
vygenerování kódu (při vypnutém cirkulačním zařízení).
Obnovení činnosti je automatické v případě odstranění příčiny
nebo 430 vteřin po vygenerování kódu.
Reset je automatický po skončení příčiny, navíc je reset proveden
během přepínání "chlazení - vytápění". V režimu "Chlazení"
není toto upozornění aktivní. V případě přetrvávání problému
kontaktujte autorizovaný servis.
Obnovení činnosti je automatické, po 20 minutách od
vygenerování kódu.
Reset může být proveden na CCI/DDC (nebo na elektronice S61
menu 2, parametr 1), navíc je reset proveden během přepínání
"chlazení - vytápění". V režimu "Chlazení" není toto upozornění
aktivní. V případě přetrvávání problému kontaktujte autorizovaný
servis.
Obnovení činnosti je automatické v případě odstranění příčiny.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
u 651
PROTIZÁMRZNÁ FUNKCE JE
AKTIVNÍ – STUDENÁ STRANA
K aktivaci dochází pouze
v případě, že je vypnuta
cirkulace vody a je povolena
protizámrzná funkce (viz. menu
1, parametr 77)
u 652
AKTIVACE FUNKCE
ROZMRAZOVÁNÍ
E 654
PŘEPÍNÁNÍ: OPAČNÁ POLOHA
E 655
E 656
u 678
u 679
u 680
E 680
u 681
u 682
E 681
E 682
u 683
E 684
E 685
E 686
E 687
E 688
E 689
E 690
E 691
Teplota vratné a přívodní vody na studené
straně klesne pod 4°C (kód oznamuje, že byla
zapnuta protizámrzná funkce). V tomto případě
protizámrzná funkce spustí cirkulaci vody
Aktivace funkce rozmrazování. Rozmrazování
se aktivuje pokud došlo k uplynutí alespoň 90
minut od předchozího rozmrazování (nebo 180
minut v případě teploty nižší než -5 °C), pokud je
rozvodna plamene spuštěna alespoň 15 minut
a pokud podmínky teploty okolního prostředí,
teplé vody na vstupu a výparníku vyžadují jeho
provedení.
Přepínací ventil není aktivní a koncový
mikrospínač signalizuje (je rozpojen) na opačné
poloze než předpokládá elektronika.
Obnovení (zakázání protizámrzné funkce) se provede automaticky,
je-li zapnuta cirkulace, teplota přívodní a vratné vody se vrátí nad
5°C (v tomto případě se vypne cirkulace), nebo když je samotná
funkce vypnuta.
K navrácení kódu dojde automaticky po dokončení rozmrazování.
Obnovení proběhne automaticky, pokud při dalším přepnutí
signalizují koncové mikrospínače správný stav. Pokud problém
přetrvává, kontaktujte autorizovaný servis ROBUR s.r.o.
Obnovení proběhne automaticky, pokud při dalším přepnutí
Přepínací
ventil
není
aktivní
a
ani
jeden
koncový
PŘEPÍNÁNÍ: NEZNÁMÁ POLOHA mikrospínač nesignalizuje krajní polohu.
signalizují koncové mikrospínače správný stav. Pokud problém
přetrvává, kontaktujte autorizovaný servis ROBUR s.r.o.
Přepínací ventil není aktivní a oba koncové
Obnovení proběhne automaticky, pokud při dalším přepnutí
PŘEPÍNÁNÍ: NEJISTÁ POLOHA
mikrospínač signalizují krajní polohu (jsou
signalizují koncové mikrospínače správný stav. Pokud problém
rozpojené).
přetrvává, kontaktujte autorizovaný servis ROBUR s.r.o.
Obnovení proběhne automaticky po skončení příčin problému,
VYSOKÁ TEPLOTA TEPLÉ VODY
Vysoká teplota teplé vody na výstupu
zároveň také po přepnutí vytápění/chlazení. v režimu chlazení není
NA VÝSTUPU
toto varování aktivní.
Došlo k poklesu teploty vody na vstupu teplého Obnovení činnosti (funkce nemrznoucí deaktivována) je
PROTIZÁMRZOVÁ OCHRANA modulu pod 4°C (vygenerovaný kód signalizuje, automatické v případě, že se samotným spuštěným cirkulačním
VYTÁPĚCÍ MODUL
že došlo k aktivaci funkce nemrznoucí). V takovém zařízením dojde k opětovném navýšení teploty teplé vody na
K aktivaci dojde pouze v
případě funkce nemrznoucí aktivuje zařízení
vstupu a na výstupu nad 5°C (v takovém případě dojde k vypnutí
případě, že je teplý modul
pro oběh vody v zařízení. V případě dalšího
cirkulačního zařízení) nebo pokud uvedená teplota dosáhne
vypnutý a že je aktivována
výše uvedené teploty pod 3°C, funkce
hodnoty 18°C v případě, že byla spuštěna rovněž rozvodna
funkce nemrznoucí (viz menu 1, poklesu
nemrznoucí zajistí rovněž spuštění rozvodny
plamene (v takovém případě dojde k vypnutí rozvodny plamene a
parametr 163).
plamene.
následně i cirkulačního zařízení).
Kód přetrvává dokud nebudou vloženy a dokončeny pracovní
parametry. Kontaktujte servis. V případě výměny karty může dojít
NEKOMPLETNÍ PARAMETRY
Neúplné parametry.
k zobrazení kódu E_80, což znamená že nebyly nastaveny údaje
označující jednotku.
obnovení proběhne po vložení a dokončení pracovních parametrů.
Pokud chyba přetrvává, kontaktujte autorizovaný servis. V případě
Neplatné
parametry
nebo
poškození
paměti
CHYBNÉ PARAMETRY
nesprávných parametrů je třeba zadat kompletně znovu všechny
parametrů.
parametry, pokud je vadná paměť, je třeba vyměnit desku
elektroniky.
Obnovení činnosti je automatické, po 5 vteřinách od vygenerování
NEPLATNÉ PARAMETRY STOLU 1 Dati Banco 1 non validi
kódu.
Obnovení činnosti je automatické, po 5 vteřinách od vygenerování
CHYBNÉ PARAMETRY PANELU 2 Dati Banco 2 non validi
kódu.
Obnovení může být provedeno prostřednictvím DDC (nebo na
NEPLATNÉ PARAMETRY STOLU 1 Dati Banco 1 non validi
ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení
přetrvává kontaktujte autorizovaný servis.
Obnovení může být provedeno prostřednictvím DDC (nebo na
CHYBNÉ PARAMETRY PANELU 2 Dati Banco 2 non validi
ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení
přetrvává kontaktujte autorizovaný servis.
KONTAKTY RY A RW BYLY
Upozornění zmizí automaticky jakmile bude alespoň jeden z
Oba kontakty RY a RW byly současně spojeny.
AKTIVOVÁNY SOUČASNĚ
kontaktů rozpojen.
Zkontrolujte pojistky a elektrické zapojení 24-0-24 V na ovládání
ŠPATNÉ PŘIPOJENÍ
Poškození jedné ze dvou vstupních pojistek 24může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na
TRANSFORMÁTORU NEBO
0-24 Vac nebo přerušení některého z napájecích Obnovení
ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení
VADNÁ POJISTKA 24V AC
vodičů 24-0-24 Vac směrem ke kartě.
přetrvává nebo se objeví znovu kontaktujte autorizovaný servis.
NEKOREKTNÍ TYP MODULU ( v
Nastavený typ modulu (v menu 6) nesouhlasí s
Obnovení činnosti je automatické po vložení správných parametrů.
menu 6 )
typem, který má být řízen deskou.
V případě, že kód přetrvává, kontaktujte CAT.
NEÚSPĚŠNÝ TEST PAMĚTI
Chyba procesoru
Kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o.
NEÚSPĚŠNÝ TEST PAMĚTI
Chyba procesoru
Kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o.
NEÚSPĚŠNÝ TEST PAMĚTI
Chyba procesoru
Kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o.
NEÚSPĚŠNÝ TEST PAMĚTI
Chyba procesoru
Kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o.
může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na
Poškozené čidlo prostorové
Obvod čidla prostorové teploty je přerušen nebo Obnovení
ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení
teploty
zkratován
přetrvává kontaktujte autorizovaný servis.
Chybějící sériové číslo karty a/nebo chybějící kód
POŠKOZENÁ ŘÍDÍCÍ DESKA
verze hardwaru a/nebo kódovací klíč zapsaný
Kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o.
během kolaudace chybějící karty.
GAPH-AR: provozní upozornění generované deskou elektroniky (zobrazované na DDC).
67
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Obrázek 1
EC – DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer
: Robur S.p.A.
Address
: Via Parigi 4/6
City, Country
: Verdellino/Zingonia 24040 (Bg), Italy
This is to declare that the ROBUR Gas Absortion Heat Pump (GAHP) are in conformity with the following ECDirectives:
2006/42/EC Machinery Directive with subsequent amendments and integrations.
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility with subsequent amendments and integrations.
Tested and examined according to the following norms: EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN62233.
2006/95/EC Low Voltage Directive with subsequent amendments and integrations.
Tested and examined according to the following norms: EN50165, EN60335-2-102, EN60335-1.
2009/142/EC Gas Appliance Directive with subsequent amendments and integrations.
Tested and examined according to the following norms: EN 12309-1. EN 12309-2, EN 483.
As proved whit EC certification number 0964, issued by KIWA Italia S.p.A Via G. Carducci,5 Milan-Italy
97/23/EC Pressure Equipment Directive with subsequent amendments and integrations.
As proved with EC Certification number 1370 of all the components under pressure of the III° category,
issued by BUREAU VERITAS Italia S.p.A. Via Miramare, 15 Milan-Italy
Jvan Benzoni
R&D Director
Robur S.p.A.
coscienza ecologica caring for the environment
Robur S.p.A.
tecnologie avanzate per la climatizzazione
advanced heating and cooling technologies www.robur.it
[email protected]
via Parigi 4/6 24040 Verdellino/Zingonia (BG) Italy T +39 035 888111 F +39 035 884165 capitale sociale € 2.028.000,00 i.v. iscritta al Registro
Imprese di Bergamo n. 154968
codice fiscale/partita iva 00373210160
V.A.T. code IT 00373210160
società soggetta all’attività di direzione e
coordinamento di Fin Robur S.a.p.A. di Benito Guerra & C.
79
Obrázek 2
Dichiarazione di Conformita’ n°:
Declaration of Conformity n°:
Déclaration de conformité n°:
Konformitätserklärung N°:
Deklaracja zgodnoħci n°:
Verklaring van conformiteit n°:
Zingonia, li/den 16/10/2013
IT
1.
2.
del Refrigeratore d’acqua a gas ad Assorbimento prodotto da ROBUR S.p.A., serie GA: ACF60-00
(standard e versioni speciali);
delle Pompe di Calore a gas ad Assorbimento prodotte da ROBUR S.p.A., serie GAHP: GS, WS, A, AR (standard e versioni
speciali); serie GAS HP: G, W, A (standard e versioni speciali); serie BC Absorgas;
rispondono ai requisiti richiesti dalla Direttiva sulle attrezzature a pressione 97/23/CE (PED) come comprovato dal Certificato
CE di Valutazione di Conformità nell'Insieme:
ƒ MODULO H, Garanzia Qualità Totale, numero CE-1370-PED-H-ROB001-13-ITA
Rilasciato da:
BUREAU VERITAS ITALIA S.p.A.
Via Miramare,15
20126 Milano – Italy
Si precisa che tali circuiti sono dotati di una valvola di sicurezza (pressione di taratura 35 bar IVa categoria B+D) conforme ai
requisiti della Direttiva sugli Apparecchi a Pressione 97/23/CE (PED) e, per quanto di propria competenza, controllata dall'ente
incaricato della sorveglianza.
coscienza ecologica caring for the environment
Robur Spa
tecnologie avanzate per la climatizzazione
advanced heating and cooling technologies
via Parigi 4/6 24040 Verdellino/Zingonia (Bg) Italy T +39 035 888111 F +39 035 884165
80
www.robur.it
[email protected]
D-FGL073 rev.H 13 MCM SDC 019 del 29/10/2013
Con la presente si dichiara che i circuiti a pressione:
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
Obrázek 3
UK
We hereby declare that:
1.
2.
pressurized circuit of the Gas Absorption Chiller manufactured by ROBUR S.p.A., series GA: ACF60-00
(standard and special versions);
pressurized circuit of the Gas Absorption Heat Pump manufactured by ROBUR S.p.A., series GAHP: GS, WS, A, AR (standard
and special versions); series GAS HP: G, W, A (standard and special versions); series BC Absorgas;
comply with Pressure Equipment Directive 97/23/EC (PED) requirements, as proofed with EC Certification of all the components
under pressure:
ƒ
MODULE H for “Total Quality Assurance”, number CE-1370-PED-H-ROB001-13-ITA
Issued by:
BUREAU VERITAS ITALIA S.p.A.
Via Miramare,15
20126 Milan- Italy
In particular, these circuits are equipped with one safety valve (pressure gauge set at 35 bar IVa category B+D) compliant with
the requirements of the Pressure Equipment Directive 97/23/EC (PED) and checked by the agency in charge of surveillance, as
far as its own competence is concerned.
FR
Nous déclarons par la présente que les circuits hermétiques pressurisés:
1.
2.
des unités à Absorption à gaz fabriquées par la Société ROBUR S.p.A., série GA: ACF60-00
(standard et versions spéciales);
des Pompes à Chaleur à Absorption à gaz fabriquées par la société ROBUR S.p.A., série GAHP: GS, WS, A, AR (standard et
versions spéciales); série GAS HP: G, W, A (standard et versions spéciales); série BC Absorgas;
répondent à la Directive sur les appareils sous pression 97/23/EC (PED) comme d’après le Certificat CE d’Evaluation de
l’Ensemble sous Pression:
ƒ
MODULE H, “GARANTIE QUALITE TOTALE”, numéro CE-1370-PED-H-ROB001-13-ITA
Délivré par:
BUREAU VERITAS ITALIA S.p.A.
Via Miramare,15
20126 Milano – Italy
Nous précisons que ces circuits sont équipés d'une soupape de sécurité (pression de réglage 35 bar catégorie IV, module B+D)
conforme aux exigences de la Directive européenne sur les Equipments Sous Pression 97/23/CE et controlée par l’organisme
chargé de la surveillance, en ce qui relève de sa competence.
DE
1.
2.
der gasbefeuerte Absorptionskältemaschine , produziert durch ROBUR S.p.A., Typ GA: ACF60-00
(Standard und in den verschiedenen Ausführungen);
der Gasabsorptionswärmepumpe, produziert durch ROBUR S.p.A., Typ GAHP: GS, WS, A, AR (Standard und in den
verschiedenen Ausführungen); Typ GAS HP: G, W, A (Standard und in den verschiedenen Ausführungen); Typ BC Absorgas;
den Anforderungen der Druckbehälterverordnung 97/23/EC (PED) entsprechen und hiermit die EC Zertifizierung erfüllen im
Ganzen:
x
MODUL H, umfassende Qualitätssicherung CE-1370-PED-H-ROB001-13-ITA
Ausgestellt von:
BUREAU VERITAS ITALIA S.p.A.
Via Miramare,15
20126 Milano – Italy
D-FGL073 rev.H 13 MCM SDC 019 del 29/10/2013
Hiermit erklären wir, daß die hermetischen Kreisläufe:
coscienza ecologica caring for the environment
Robur Spa
tecnologie avanzate per la climatizzazione
advanced heating and cooling technologies
www.robur.it
[email protected]
via Parigi 4/6 24040 Verdellino/Zingonia (Bg) Italy T +39 035 888111 F +39 035 884165
81
Obrázek 4
Hiermit möchten wir klarstellen , daß diese Behälter mit einem Sicherheitsventil (Eichungsdruck 35 bar Kategorie IV, Module
B+D) entsprechend europäischer Druckgeräterichtlinie 97/23/EG ausgerüstet, und sie wurden durch eine dafür zuständige
Überwachungsstelle überprüft.
PL
Firma Robur oħwiadcza, ije wymienione w deklaracji wyroby:
1)
2)
Ukãady ciħnieniowe Gazowych Absorpcyjnych Wytwornic Wody Lodowej produkowanych przez ROBUR S.p.A., z serii GA:
ACF60-00 (w wykonaniu standardowym oraz wersje specjalne);
Ukãady ciħnieniowe Gazowych Absorpcyjnych Pomp Ciepãa produkowanych przez ROBUR S.p.A., z serii GAHP: GS, WS, A, AR
(w wykonaniu standardowym oraz wersje specjalne); z serii GAS HP: G, W, A (w wykonaniu standardowym oraz wersje
specjalne); z serii BC Absorgas;
speãniajĎ wymogi Dyrektywy 97/23/EC (PED) dotyczĎcej urzĎdzeĝ ciħnieniowych, co potwierdza Certyfikat EC dla urzĎdzeĝ pod
ciħnieniem z kategorii III:
ƒ
MODUâ H dla “Total Quality Assurance”, numer CE-1370-PED-H-ROB001-13-ITA
Wydane przez:
BUREAU VERITAS ITALIA S.p.A.
Via Miramare,15
20126 Milano – Italy
Ukãady wyposaijone sĎ w zawór bezpiczeĝstwa (wartoħĄ ciħnienia ustawiona na 35 bar; IVa kategoria B+D) zgodnie z wymogami
Dyrektywy 97/23/EC (PED) dotyczĎcej urzĎdzeĝ ciħnieniowych i sprawdzone przez agencjē odpowiedzialnĎ za nadzór w zakresie
jej kompetencji.
NL
Hierbij verklaren wij dat de drukcircuiten:
1)
2)
van de GasAbsorptie Koelers geproduceerd door ROBUR S.p.A., serie GA: ACF60-00
(standaard e speciale versies);
van de Gasabsorptiewarmtepomp geproduceerd door ROBUR S.p.A., serie GAHP: GS, WS, A, AR (standaard en speciale
versies); serie GAS HP: G, W, A (standaard en speciale versies); serie BC Absorgas;
voldoen aan de voorwaarden van de Pressure Equipment Directive 97/23/EC (PED), zoals gecertificeerd door EC Certificaat voor
alle componenten onder druk:
ƒ
In het bijzonder is dit circuit uitgerust met een veiligheidsventiel (drukmeter op 35 bar IVa categorie B+D) conform met de eisen
van Pressure Equipment Directive 97/23/EC (PED) en gecontroleerd door de instantie, die belast is met het toezicht.
ROBUR S.p.A.
Ing. Davide Schiavon
Quality and Safety Manager
coscienza ecologica caring for the environment
Robur Spa
tecnologie avanzate per la climatizzazione
advanced heating and cooling technologies
via Parigi 4/6 24040 Verdellino/Zingonia (Bg) Italy T +39 035 888111 F +39 035 884165
82
www.robur.it
[email protected]
D-FGL073 rev.H 13 MCM SDC 019 del 29/10/2013
Module H, Totale Qualiteits Garantie, nummer CE-1370-PED-H-ROB001-13-ITA
Gepubliceerd door:
BUREAU VERITAS ITALIA S.p.A.
Via Miramare,15
20126 Milaan-Italie
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Linea GAHP Serie AR
83
84
11/11/2013
13 MCM SDC 020
Revisione: A
Firma Robur se stále věnuje inovaci svých výrobků a služeb
v oblastech úsporného a ekologického vytápění.
Codice: D-LBR690
Úkol firmy Robur
Robur Spa
tecnologie avanzate
per la climatizzazione
Via Parigi 4/6
24040 Verdellino/Zingonia (Bg) Italy
T +39 035 888111⇒F +39 035 884165
www.robur.it [email protected]