VÝROČNÍ ZPRÁVA ANNUAL REPORT MERO ČR, a. s. Kralupy nad

Transkript

VÝROČNÍ ZPRÁVA ANNUAL REPORT MERO ČR, a. s. Kralupy nad
MERO ČR, a. s.
Kralupy nad Vltavou
2005
VÝROČNÍ ZPRÁVA
ANNUAL REPORT
4
Obsah
A Základní údaje
1 Správní a výkonné orgány
k 31. 12. 2005
2 Organizační struktura MERO ČR, a. s.
3 Úvodní slovo předsedy představenstva
Table of contents
6
12
14
15
A Company background
1 Administrative and executive bodies
at 31 December 2005
2 MERO ČR, a. s., organization chart
3 Introduction from the Board
of Directors Chairman
6
12
14
20
20
25
15
B Zpráva představenstva
o podnikatelské činnosti Společnosti
a stavu jejího majetku
1 Ekonomika 2005
2 Údaje o činnosti
3 Údaje o majetku a finanční situaci
Společnosti
29
B Board of Directors report
on the Company business activities
and the status of its assets
1 2005 Financial results
2 Business activities
3 The Company‘s assets
and financial position
C Údaje o základním kapitálu
33
C Basic capital
33
D Údaje o emitovaných cenných papírech 35
D Securities
35
E Přehled příjmů členů představenstva,
dozorčí rady a vedoucích osob
přijatých od Společnosti v roce 2005
E Remuneration of Board of Directors,
Supervisory Board and management
members received from the Company
in 2005
41
F Persons responsible
for the annual report
and the financial statements audit
43
F Údaje o osobách odpovědných
za výroční zprávu
a ověření účetní závěrky
G Ostatní informace o Společnosti
1 Provoz ropovodů IKL a Družba
a CTR Nelahozeves
2 Investiční činnost
3 Informační systémy
4 Personální a sociální politika
5 Integrovaný systém řízení
6 Ochrana životního prostředí
7 Havarijní a požární zabezpečení,
bezpečnost a ochrana zdraví při práci
8 Vztahy s veřejností
20
20
25
41
43
46
46
48
50
50
52
53
55
59
G Other Company information
1 Operation of IKL and Družba
pipelines and Nelahozeves
Central Oil Tank Facility
2 Investments
3 Information systems
4 Human resources and social policy
5 Integrated management system
6 Environmental protection
7 Accident and fire safety,
labour safety and health protection
8 Public relations
29
46
46
48
50
50
52
53
55
59
H Dceřiná společnost
MERO Pipeline GmbH
62
H MERO Pipeline GmbH
(a subsidiary)
62
I Zpráva dozorčí rady
66
I Report of the Supervisory Board
67
68
J Auditors’ Report and Company Financial
Statements for the Year Ended
31 December 2005
70
J Zpráva auditora a účetní závěrka
Společnosti k 31. prosinci 2005
K Zpráva o vztazích mezi propojenými
osobami k 31. prosinci 2005 dle § 66a,
odst. 9 obchodního zákoníku
125
K Report on Relations between
Related Parties as at 31 December 2005
pursuant to Section 66a(9)
of the Commercial Code
125
5
A Základní údaje
A Company background
Firma:
Právní forma:
Sídlo:
MERO ČR, a. s.
akciová společnost
Veltruská 748,
Kralupy nad Vltavou
Datum vzniku: 1. ledna 1994
Akcionář:
Fond národního
majetku ČR (100 %),
s účinností od 1. ledna 2006
ČR – Ministerstvo financí
Základní kapitál: 8 430 921 tis. Kč
IČ:
60193468
DIČ:
CZ60193468
Corporate name:
Legal form:
Registered office:
Předmět podnikání
Company object
(dle čl. 6 Stanov Společnosti):
(pursuant to Article 6 of the Company Statutes):
• nákup, prodej ropy a ropných výrobků
• přeprava ropy ropovodem a skladování ropy
• organizace a řízení výstavby ropovodů
• provozování ropovodů
• zřizování telekomunikačních zařízení
• pronájem a půjčování věcí movitých
• poskytování technických služeb
• purchase and sale of oil and oil products
• pipeline transport of oil and oil storage
• organisation and management of oil
pipeline construction projects
• operation of pipelines
• establishment, assembly, maintenance and
servicing of telecommunication facilities
• lease and lending of movables
• provision of technical services
Společnost byla založena dle českého
práva a obchodního zákoníku a je zapsána
v obchodním rejstříku vedeném Městským
soudem v Praze, oddíl B, vložka 2334.
Majetkové účasti:
Název Společnosti:
MERO ČR, a. s.
joint-stock company
Veltruská 748,
Kralupy nad Vltavou
Incorporation date: 1 January 1994
Shareholder:
National Property Fund
of the Czech Republic
(100%), effective from
1 January 2006
CR – Ministry of Finance
Basic capital:
CZK 8,430,921 thousand
Business registration No. (IČ): 60193468
Tax registration No. (DIČ):
CZ60193468
The Company was established under
Czech law and the Commercial Code and
is registered in the Commercial Register
administered by the Municipal Court in
Prague, Section B, Entry No. 2334.
MERO Pipeline GmbH
Ownership interests:
Sídlo:
MERO-Weg 1, Vohburg
an der Donau, SRN
Company name:
MERO Pipeline GmbH
Podíl MERO ČR, a. s.,
na základním kapitálu: 271 305 tis. Kč (100 %)
Registered office:
MERO-Weg 1, Vohburg
an der Donau, Germany
Rozhodující předmět činnosti:
MERO ČR share
in basic capital:
• provoz a údržba ropovodu IKL na území SRN
• výstavba ropovodu na území SRN
• přeprava a skladování ropy
• poskytování telekomunikačních služeb
na území SRN
6
TCZK 271,305 (100%)
Company object:
• operation and maintenance of the IKL oil
pipeline in Germany
• pipeline construction in Germany
• transport and storage of oil
• provision of telecommunication services in
Germany
MERO ČR, a. s. (mezinárodní
ropovody), vlastník a provozovatel české
části ropovodu Družba a ropovodu IKL, je
jediným přepravcem ropy do České republiky
a nejvýznamnější společností zajišťující
skladování nouzových strategických zásob
ropy. Oba ropovody vstupují do Centrálního
tankoviště ropy Nelahozeves, kde je celkem
14 ropných nádrží s celkovou skladovací
kapacitou 1 300 000 m3.
MERO ČR, a. s., vznikla k 1. lednu 1994
sloučením PETROTRANS, a. s., Kralupy
nad Vltavou a MERO IKL, a. s., Kralupy
nad Vltavou. Spojením těchto subjektů byly
provoz ropovodu Družba a tehdejší výstavba
ropovodu IKL začleněny do jednoho celku.
Společnost MERO ČR je recertifikována
renomovanou společností DET NORSKE
VERITAS AS současně dle norem ISO 9001
(systém managementu jakosti), ISO 14001
(systém environmentálního řízení) a OHSAS
18001 (systém řízení bezpečnosti a ochrany
zdraví při práci), což dohromady tvoří tzv.
Integrovaný systém řízení. Nedílnou součástí
Integrovaného systému řízení je již zavedený
systém personálního řízení, systém finančního
řízení, systém řízení ochrany dat, pipeline
integrity management a další subsystémy.
MERO ČR, a. s. (mezinárodní ropovody,
meaning „international oil pipelines”), the
owner and operator of the Czech sections
of the Družba and IKL pipelines, is the
only entity transporting oil to the Czech
Republic and the most important company
storing strategic emergency oil reserves.
Both pipelines run into the Central Oil Tank
Facility in Nelahozeves, which has a total of
14 oil tanks with a total storage capacity of
1,300,000 m3.
MERO ČR, a. s., was established
on January 1, 1994 by a merger of
PETROTRANS, a. s., Kralupy nad Vltavou
and MERO IKL, a. s., Kralupy nad Vltavou.
As a result, the operation of the Družba
pipeline and what at the time was the
construction of IKL were integrated into one
unit.
The Company was re-certified by the
renowned firm DET NORSKE VERITAS AS
for ISO 9001, ISO 14001 and OHSAS
18001 norms, thus constituting an Integrated
management system comprising the
aforementioned ISO 14001 – certified EMS,
ISO 9001 – certified quality management
system and an occupational safety and health
protection system certified according to
OHSAS 18001, respectively. The existing HR
management system, finance management
system, data protection management system,
pipeline integrity management and some other
subsystems are integral parts of the Integrated
management system.
7
Historie MERO ČR, a. s.
History of MERO ČR, a. s.
1964 – 1965 vybudován a trvale uveden
do provozu ropovod Družba, který byl do
roku 1991 spravován státním podnikem
Benzina.
1964 – 1965 construction and commissioning
of Družba, a pipeline operated by Benzina
(state-run enterprise) until 1991.
1991 založena Transpetrol, a. s., Bratislava,
která provozovala přepravní systém ropovodu
Družba na území tehdejší ČSFR do konce
roku 1992.
1991 establishment of Transpetrol, a. s.,
Bratislava, a company operating the transport
system of the Družba pipeline in the territory
of what was still Czechoslovakia at the time
until the end of 1992.
1992 vznik Chemopetrol IKL, spol. s r. o.,
kterou založili vlastníci rafinerií, Chemopetrol,
s. p., Litvínov a Kaučuk, s. p., Kralupy
nad Vltavou pro výstavbu ropovodu Ingolstadt
– Kralupy nad Vltavou – Litvínov (IKL)
a Centrálního tankoviště ropy Nelahozeves.
1992 establishment of Chemopetrol IKL, spol.
s r. o., a company founded by the refinery
owners Chemopetrol, s. p., Litvínov and
Kaučuk, s. p., Kralupy nad Vltavou, for the
construction of the Ingolstadt – Kralupy nad
Vltavou – Litvínov (IKL) pipeline and the
Nelahozeves Central Oil Tank Facility.
1. ledna 1993 vznik Petrotrans, a. s.,
jejímž zakladatelem bylo Ministerstvo
průmyslu a obchodu ČR (při rozdělení ČSFR
vznikly z Transpetrol, a. s., dva subjekty
– Transpetrol, a. s., ve Slovenské republice
a Petrotrans, a. s., v České republice); úkolem
společnosti bylo zabezpečovat přepravu ropy
do rafinerií v České republice ropovodem
Družba.
1 January 1993 establishment of Petrotrans,
a. s., founded by the Ministry of Industry and
Trade of the Czech Republic (Transpetrol, a. s.,
was divided into two entities upon the split of
Czechoslovakia – Transpetrol, a. s., in Slovakia
and Petrotrans, a. s., in the Czech Republic);
the company‘s task was to ensure the transport
of oil to refineries in the Czech Republic via
the Družba pipeline.
1. října 1993 transformace Chemopetrol IKL,
spol. s r. o., na akciovou společnost s názvem
MERO IKL, a. s., v souladu s vládní koncepcí
restrukturalizace rafinersko-petrochemického
průmyslu a s cílem umožnit vstup Fondu
národního majetku ČR do financování
projektu výstavby ropovodu IKL.
1 October 1993 transformation of Chemopetrol
IKL, spol. s r. o., into a joint-stock company
called MERO IKL, a. s., in accordance with the
government‘s policy of restructuring refineries
and the petrochemical industry and with the
objective of enabling the National Property
Fund of the Czech Republic to become involved
in funding the IKL pipeline construction project.
1. listopadu 1993 majetek Petrotrans, a. s.,
převeden na Fond národního majetku ČR,
který se stal jejím jediným akcionářem.
1 November 1993 the assets of Petrotrans,
a. s., transferred to the National Property Fund
of the Czech Republic, which became the sole
shareholder.
1. ledna 1994 vznik MERO ČR, a. s.,
sloučením Petrotrans, a. s., a MERO IKL, a. s.
1 January 1994 MERO ČR, a. s., established by
merging Petrotrans, a. s., and MERO IKL, a. s.
1. ledna 2006 zrušen Fond národního majetku
ČR zákonem č. 178/2005 Sb., o zrušení
Fondu národního majetku ČR a o působnosti
Ministerstva financí při privatizaci majetku
České republiky; veškerý majetek Fondu přešel
dnem jeho zrušení na stát a působnost Fondu
přešla na Ministerstvo financí ČR.
1 January 2006 pursuant to Act No. 178/2005
Coll., on the winding-up of the National Property
Fund of the Czech Republic and the powers of
the Ministry of Finance in the privatisation of
property of the Czech Republic, the National
Property Fund ceased to exist and all the Fund‘s
property was transferred to the government and
the Fund‘s powers were transferred to the Ministry
of Finance at the date of the Fund‘s winding-up.
8
Historie dceřiné společnosti
MERO Pipeline GmbH
History of MERO Pipeline GmbH
(a subsidiary)
24. dubna 1991 založena Ministerstvem
průmyslu a obchodu ČR Chemopetrol
Pipeline, GmbH, se sídlem v Mnichově, která
zajišťovala výstavbu ropovodu IKL na území
SRN.
24 April 1991 the Ministry of Industry and
Trade of the Czech Republic established
Chemopetrol Pipeline, GmbH, a company
with its head office in Munich, which is
building the IKL pipeline in Germany.
Únor 1993 Chemopetrol Pipeline, GmbH,
převedena do vlastnictví Chemopetrol IKL,
spol. s r. o., po jejíž transformaci přešlo
vlastnictví na MERO IKL, a. s.
February 1993 the ownership of Chemopetrol
Pipeline, GmbH, transferred to Chemopetrol
IKL, spol. s r. o.; after the transformation of
Chemopetrol IKL, spol. s r. o., ownership was
transferred to MERO IKL, a. s.
1. ledna 1994 jediným společníkem
Chemopetrol Pipeline, GmbH, se stává
MERO ČR, a. s.
1 January 1994 MERO ČR, a. s., became the
sole partner in Chemopetrol Pipeline, GmbH.
Prosinec 1996 změna názvu Chemopetrol
Pipeline, GmbH, na MERO Pipeline GmbH
a změna sídla společnosti z Mnichova do
bavorského města Vohburg an der Donau
u Ingolstadtu, kde byla dokončena výstavba
tankoviště a administrativní budovy.
December 1996 the name of Chemopetrol
Pipeline, GmbH, changed to MERO
Pipeline GmbH, the company‘s head office
moved from Munich to Vohburg an der
Donau, a Bavarian town near Ingolstadt where
the construction of an oil tank facility and an
office building had been completed.
9
Ropovod Družba
Družba pipeline
• Celková průběžná délka trasy v ČR 357 km,
• délka trasy v ČR včetně zdvojení a odboček
505 km,
• přepravní kapacita 9 mil. tun ropy ročně.
• Total length in the Czech Republic: 357 km,
• length in the Czech Republic including
doubled sections and branch lines: 505 km,
• transport capacity: 9 million tonnes of oil/year.
Ropovod IKL
IKL pipeline
• Celková délka trasy (Vohburg an der Donau
– Centrální tankoviště ropy Nelahozeves)
349 km,
• délka trasy na území ČR 169,7 km,
• přepravní kapacita 10 mil. tun ropy ročně,
• skladovací kapacita tankoviště ve Vohburgu
an der Donau 200 000 m3.
• Total length (Vohburg an der Donau
– Nelahozeves Central Oil Tank Facility):
349 km,
• length in Czech territory: 169.7 km,
• transport capacity: 10 million tonnes of oil/year,
• storage capacity of the oil tank facility in
Vohburg an der Donau: 200,000 m3.
Centrální tankoviště ropy
Nelahozeves
Nelahozeves Central Oil Tank
Facility
• Celková skladovací kapacita k 31. 12. 2005
– 1 300 000 m3:
4 nádrže o objemu 50 000 m3
6 nádrží o objemu 100 000 m3
4 nádrže o objemu 125 000 m3
• krátkodobý mezisklad pro ropu
přepravovanou ropovody Družba a IKL,
• míchání různých druhů ropy podle
požadavků zákazníků – rafinerií,
• skladování strategických nouzových zásob
ropy.
• Total storage capacity of 1,300,000 m3 as of
31 December 2005:
4 tanks of 50,000 m3 each
6 tanks of 100,000 m3 each
4 tanks of 125,000 m3 each
• short-term interim storage of oil transported
by the Družba and IKL pipelines,
• various types of oil blended as required by
customers – refineries,
• storage of strategic emergency oil reserves.
10
Vybrané ukazatele MERO ČR, a. s.
(v tis. Kč)
MERO ČR, a. s. – selected indicators
(in CZK thousands)
2005
2004
Dlouhodobý hmotný majetek (pozemky, budovy a zařízení)
Tangible fixed assets (property, plant and equipment)
7 285 063
7 549 856
Dlouhodobá finanční aktiva včetně investic do ovládaných
a řízených společností
Long-term financial assets including investments in
subsidiaries
3 263 608
3 407 097
Peněžní prostředky a peněžní ekvivalenty
Cash and cash equivalents
1 469 480
709 911
Základní kapitál
Basic capital
8 430 921
8 430 921
Závazky
Liabilities
2 814 411
2 771 065
-
-
Tržby celkem
Total revenues
1 815 210
1 532 307
Náklady celkem
Total costs
1 675 066
1 486 780
149 636
84 840
117
120
z toho úvěry
of which loans
Čistý zisk za účetní období
Net profit for current period
Průměrný počet zaměstnanců
Average number of employees
Veškeré dokumenty a materiály uváděné ve výroční zprávě jsou k nahlédnutí v sídle Společnosti.
All of the documents and materials referred to in the annual report are available for inspection in the
Company’s registered office.
Notice: Numbers in the tables and graphs are in a Czech format.
Negative numbers are not given in parentheses, but are preceded by a minus sign.
11
A1 Správní
a výkonné orgány
k 31. 12. 2005
A1 Administrative and
executive bodies at
31 December 2005
Členové statutárních
a dozorčích orgánů Společnosti
k 31. prosinci 2005
Members of statutory and
supervisory bodies
at 31 December 2005
Představenstvo:
Ing. Jaroslav Pantůček – předseda představenstva
Ing. Vít Tůma – místopředseda představenstva
Ing. Vlastimil Boura – člen představenstva
Ing. Petr Baran – člen představenstva
Board of Directors:
Jaroslav Pantůček – chairman
Vít Tůma – vice-chairman
Vlastimil Boura – member
Petr Baran – member
Dozorčí rada:
Ing. Ján Dzvoník – předseda dozorčí rady
Ing. Libor Joukl – místopředseda dozorčí rady
Zdeněk Petříček – člen dozorčí rady
Ing. Ondřej Šmolík – člen dozorčí rady
Ing. Patrik Reichl – člen dozorčí rady
Doc. Ing. Karel Kopp, CSc. – člen dozorčí rady
JUDr. Ivan Hink – člen dozorčí rady
Ing. Marcel Hrabě – člen dozorčí rady
Ing. Václav Nestrašil – člen dozorčí rady
Ing. Pavel Louženský – člen dozorčí rady
Jiří Suchomel – člen dozorčí rady
Miroslav Šifner – člen dozorčí rady
Supervisory Board:
Ján Dzvoník – chairman
Libor Joukl – vice-chairman
Zdeněk Petříček – member
Ondřej Šmolík – member
Patrik Reichl – member
Karel Kopp – member
Ivan Hink – member
Marcel Hrabě – member
Václav Nestrašil – member
Pavel Louženský – member
Jiří Suchomel – member
Miroslav Šifner – member
V období mezi koncem roku 2005
a zpracováním výroční zprávy došlo
k následujícím personálním změnám
v představenstvu a v dozorčí radě:
The following personnel changes in the
Board of Directors and the Supervisory Board
occurred between the 2005 year-end and the
annual report date:
• z představenstva byl odvolán Ing. Petr Baran
a nahradil jej JUDr. Mgr. Ing. Libor Lukášek,
který se zároveň stal jednatelem dceřiné
společnosti MERO Pipeline GmbH,
• z dozorčí rady byl odvolán JUDr. Ivan Hink,
kterého nahradila Ing. Ivana Krynesová
– Gage,
• na vlastní žádost z dozorčí rady odstoupil
Doc. Ing. Karel Kopp, CSc.
• Petr Baran was recalled from the Board
of Directors and was replaced by Libor
Lukášek, who also became executive of the
subsidiary MERO Pipeline GmbH,
• Ivan Hink was recalled from the Supervisory
Board and was replaced by
Ivana Krynesová – Gage,
• Karel Kopp resigned from his position in the
Supervisory Board.
Vedení Společnosti
Company management
Ing. Jaroslav Pantůček – generální ředitel
Ing. Vlastimil Boura – finanční ředitel
Ing. Vít Tůma – provozně-technický ředitel
Jaroslav Pantůček – General Manager
Vlastimil Boura – Finance Manager
Vít Tůma – Operations and Technical Manager
12
Základní informace o členech statutárních a dozorčích orgánů
MERO ČR, a. s., k 31. 12. 2005
Basic information about members of the statutory and supervisory
bodies of MERO ČR, a. s., at 31 December 2005
Jméno
Datum narození
Vzdělání
Bydliště
Zaměstnavatel
Name
Date of Birth
Ing. Jaroslav Pantůček
3. 2. 1960
Ing. Vlastimil Boura
20. 8. 1955
Ing. Vít Tůma
20. 1. 1956
Ing. Petr Baran
7. 4. 1971
Education
Residence
Employer
VŠE
University of Economics
VŠE
University of Economics
VŠB
Mining University
VŠE
University of Economics
Věžická 2446
Praha 9
Sosnovecká 578/2
Praha 8, Troja
Generála Klapálka 436
Kralupy nad Vltavou
Dobrá 662
Frýdek-Místek
VŠE
University of Economics
European Business
School
VUT Brno
Fakulta strojní
Technical University
Brno, Faculty of
Mechanical Engineering
Gymnázium
Praha 4
Secondary Grammar
School, Praha 4
SO
Secondary vocational
VŠ strojní
Faculty of Mechanical
Engineering
VŠE
University of Economics
Píškova 1962/44
Praha 5
MERO ČR, a. s.
Kralupy nad Vltavou
MERO ČR, a. s.
Kralupy nad Vltavou
MERO ČR, a. s.
Kralupy nad Vltavou
MERO Pipeline GmbH
Vohburg an der Donau,
SRN
Fond národního
majetku ČR Praha
National Property Fund
of CR Praha
APOLY s.r.o.
Přibyslav
Ing. Ján Dzvoník
19. 1. 1961
Ing. Libor Joukl
21. 6. 1966
Miroslav Šifner
23. 1. 1967
Zdeněk Petříček
30. 3. 1950
Ing. Ondřej Šmolík
18. 6. 1969
Ing. Patrik Reichl
4. 10. 1976
Doc. Ing. Karel
Kopp, CSc.
28. 8. 1948
JUDr. Ivan Hink
12. 5. 1950
Ing. Marcel Hrabě
8. 11. 1964
Ing. Václav Nestrašil
29. 6. 1963
Ing. Pavel Louženský
4. 3. 1951
Jiří Suchomel
20. 2. 1952
Jana Otty 476
Přibyslav
PANTAF,a.s.
-
AERO Vodochody a.s.
LETKA, a.s.
APOLY s.r.o.
APOLY TRADE s.r.o.
V Štíhlách 1311/3
Praha 4, Krč
Ministerstvo financí ČR
Ministry of Finance of
ČR
ŠKODAEXPORT, a.s.
LETKA, a.s.
STAVOCENTRAL, a.s.
Revoluční 530
Kralupy nad Vltavou
Chržín 62
Velvary
MERO ČR, a. s.
Kralupy nad Vltavou
MERO ČR, a. s.
Kralupy nad Vltavou
-
Czech Invest
-
Hrabětická 499
Hrušovany
nad Jevišovkou
VŠE
Berounská 212
University of Economics Unhošť
UK
Fakulta právnická
Charles University,
Faculty of Law
VŠE
University of Economics
VŠE
University of Economics
ČVUT
Fakulta strojní
Czech Technical
University, Faculty
of Mechanical
Engineering
SPŠ elektro-technická
Industrial High School
– electro-technology
Členství v jiných
obchodních
společnostech
Membership in other
business companies
PANTAF,a.s.
Vazovova 3228
Praha 4
Petrohradská 3037
Kladno
V Háji 41
Praha 7, Holešovice
U Pramene 430/9
Praha 4
Hůrka 1028
Kralupy nad Vltavou
PANTAF,a.s.
soukromá osoba
Entrepreneur
FIRST ADVERTISING
CZ, a.s.
CITCO –
Finanční trhy a.s.
U.D. - Luka a.s.
Fond národního
Východočeská
majetku ČR Praha
energetika, a.s.
National Property Fund Severočeské doly a.s.
of CR Praha
soukromá osoba
Entrepreneur
ŘSD ČR
Poličské strojírny a.s.
MERO ČR, a. s.
Kralupy nad Vltavou
-
MERO ČR, a. s.
Kralupy nad Vltavou
-
13
A2 Organizační struktura MERO ČR, a. s.
A2 MERO ČR, a. s., organization chart
VALNÁ HROMADA . GENERAL MEETING
DOZORČÍ RADA . SUPERVISORY BOARD
PŘEDSTAVENSTVO . BOARD OF DIRECTORS
GENERÁLNÍ ŘEDITEL . GENERAL MANAGER
Interní audit
Internal Audit
Risk manager a tajemník Společnosti
Risk Manager and Secretary
FINANČNÍ ŘEDITEL
FINANCE MANAGER
PROVOZNĚ-TECHNICKÝ ŘEDITEL
OPERATIONS AND TECHNICAL MANAGER
VEDOUCÍ PERSONÁLNÍHO ÚSEKU
HEAD OF HUMAN RESOURCES
14
A3 Úvodní slovo předsedy představenstva
A3 Introduction from the Board
of Directors Chairman
Vážení obchodní přátelé,
jménem představenstva MERO ČR, a. s., Vám předkládáme výroční zprávu popisující klíčové události
roku 2005.
Dear business friends,
acting on behalf of the Board of Directors of MERO ČR, a. s., I hereby present the annual report of the
Company‘s key events in 2005.
15
Společnost MERO ČR, a. s., si za dobu svojí dvanáctileté existence vybudovala významné postavení
v rámci české ekonomiky. Jako výhradní dopravce ropy do České republiky sehrává strategickou
úlohu v zásobování touto stále významnější energetickou surovinou. Díky své geografické poloze
a napojení na systém západoevropských ropovodů hraje Společnost klíčovou roli nejen ve
středoevropském regionu, ale stala se integrální součástí celoevropské ropovodní sítě.
Rok 2005 byl pro nás průlomovým z několika hledisek. Nový rok jsme zahajovali jako členové Evropské
unie očekáváním, jak se v celoročním působení tento vstup promítne do výsledků naší Společnosti.
Razantní vzestup dopravy, především kamionové, nezastavil ani prudký nárůst cen ropy, která lámala
historické rekordy. Rovněž snaha tuzemských rafinerií posílit svoje postavení na trhu a maximálně
využít zpracovací kapacity vedla k tomu, že přeprava ropy byla nejvyšší v celé historii MERO ČR, a. s.,
a dosáhla bezmála 8 mil. tun. Potvrdil se tak trend růstu přepravy posledních pěti let. Nárůst za poslední
rok činil významných 16,7 % a vytvořil tak prostor pro velmi dobré hospodářské výsledky.
Klíčovou roli sehrává naše Společnost také v oblasti ochraňování strategických nouzových zásob ropy
České republiky, kde jsme dalším navýšením skladovací kapacity umožnili splnit závazky státu vůči
Evropské unii na požadovanou výši. Uzavřené dlouhodobé smlouvy na skladování do roku 2035
jsou výhodné pro obě strany, neboť státu dávají jistotu dlouhodobého skladování, MERO ČR, a. s.,
má zajištěnu dlouhodobou finanční stabilitu cash flow a umožňuje Společnosti realizovat náročné
rozvojové plány. Tato stabilita je posílena i dlouhodobým kontraktem na přepravu ropy s doložkou
„take or pay“.
Všechny tyto faktory vedly k tomu, že Společnost dosáhla nejlepších hospodářských výsledků za
posledních 8 let a vykázala čistý zisk dle českých účetních standardů ve výši 140,75 mil. Kč (nárůst
o 124,52 %), resp. 149,64 mil. Kč dle mezinárodních účetních standardů (nárůst o 76,37 %).
Těchto vynikajících výsledků by nebylo možné docílit bez důsledného dodržování schváleného
dlouhodobého a střednědobého plánu rozvoje Společnosti.
Over its twelve-year existence, MERO ČR, a. s., has developed to occupy a significant position in the
Czech economy. As the exclusive oil transporter to the Czech Republic, the Company plays a strategic
role in the supply of this increasingly important natural resource. Thanks to its geographic location
and its connection to Western European pipeline systems, the Company has not only gained an
important position in Central Europe, it has also become an integral part of the pan-European pipeline
network.
The year 2005 was a breakthrough for the Company for many reasons. As the Czech Republic
became a new member of the European Union, the beginning of the year was marked by anticipation
of the accession’s impact on the Company’s annual results. Even the escalation of oil prices, which
broke historical records, did not hinder the boost to transport, particularly lorry transport. Reaching
nearly 8 million tonnes, oil transport was the highest in the history of MERO ČR, a. s., helped by local
refineries’ attempts to strengthen their market positions and maximize the use of their processing
capacity. The trend of transport’s fast growth witnessed over the last five years has thus been
confirmed. Last year’s increase of 16.7% was extremely significant and led to very good financial
results.
In addition, our Company plays an important part in the protection of the Czech Republic’s strategic
emergency oil reserve as a result of the increase in our storage capacity, the Czech Republic was able
to meet the EU requirements. Long-term contracts for storage concluded until 2035 bring benefits to
both contracting parties, assuring the state of long-term storage and assuring MERO ČR, a. s., of the
long-term financial stability of cash flow, thereby allowing the Company to implement demanding
investment and development plans. This stability is further supported by a long-term contract for oil
transport that includes a „take-or-pay” clause.
16
Uvnitř Společnosti byly prohloubeny zásady řízení lidských zdrojů. Oblast personálního řízení
představuje propracovaný systém plánování, vzdělávání, motivace a odměňování zaměstnanců se
zaměřením na posílení výkonové stránky každého jednotlivce.
Úspěšně jsme prošli recertifikačním procesem Integrovaného systému řízení u společnosti DET
NORSKE VERITAS AS. Kvalita celého sytému byla potvrzena i získáním ocenění Národní cena za
jakost uděleným Radou České republiky pro jakost.
Ani sebedokonalejší technické vymoženosti a bezpečnostní opatření však nedokáží a nemohou ani
vyloučit havárii způsobenou nešťastnou náhodou nebo skrytou vadou materiálu z výroby. Právě tento
případ nás postihl počátkem roku 2005. Zde se velmi osvědčil podrobně propracovaný havarijní
systém, který zareagoval okamžitě a zamezil tak vzniku významnějších ekologických a jiných škod.
Potvrdila se oprávněnost rozsáhlé investice do modernizace ropovodu Družba, především pak do
řídicího a detekčního systému, bez něhož by vzniklé škody byly několikanásobně vyšší.
Dostat všechna možná ohrožení pod kontrolu, naučit se s nimi pracovat, kvantifikovat a dokonce je
řídit umožňuje risk management, který je ve Společnosti implementován od roku 2004 a je neustále
zdokonalován. V oblasti průmyslu jsme v řízení rizik řazeni mezi absolutní špičku.
Úloha MERO ČR, a. s., jako strategického podniku českého hospodářství, nespočívá pouze
v naplňování kriterií efektivnosti a zhodnocování akcionářského podílu státu, ale promítá se i do
postoje k ostatním subjektům. Svoji odpovědnost vůči okolí si plně uvědomujeme, a proto klademe
zvýšený důraz na cílenou a adresnou podporu různých charitativních, rozvojových a kulturních
projektů celospolečenského významu. Finančně jsme podpořili několik desítek projektů, přičemž
prostředky byly v převážné míře určené na zakoupení moderních přístrojů do nemocnic, podporu
kultury, rozvoj regionů podél trasy ropovodů a další humanitární aktivity.
All the above factors have resulted in the Company achieving its best operating results in the last
8 years, recording net profit of CZK 140.75 million as per the Czech Accounting Standards (an
increase of 124.52%) and of CZK 149.64 million as per IFRS (an increase of 76.37%). Such excellent
results could not have been achieved had the Company not adhered to the approved long-term and
medium-term development plans.
Inside the Company, human resources management rules have been extended. Human resources
management represents a sophisticated system of planning, education, motivation and remuneration
of employees focusing on strengthening the performance of each individual.
We have successfully been through the process of Integrated management system re-certification with
DET NORSKE VERITAS AS. The quality of the system was confirmed by the National Quality Award
granted by the Czech National Council for Quality Assurance.
However, not even the best possible technology or safety measures can avert or prevent emergency
incidents caused by an unfortunate accident or hidden product or material flaw. This was the case
at the beginning of 2005. Our comprehensive emergency system proved itself, as it was able to
immediately react and prevent larger ecological or other damage. Extensive investment into the
modernization of the Družba pipeline, particularly the related management and detection system,
proved to be the correct decision, as in the absence of this system the damage caused would have
been several times more.
The risk management system that was implemented in the Company in 2004 and has since been
regularly upgraded, allows us to bring all threats and risks under control, to learn to work with them,
to quantify them and to manage them. We rank among the top companies in the industry in terms of
risk management.
17
Aby Společnost mohla plnit všechny své úkoly vůči jednotlivým „stakeholderům“, je nutné mít
zajištěnu dlouhodobou stabilitu a perspektivu vývoje. Jsme pevně přesvědčeni, že výsledky, které
právě předkládáme, jsou pevnou základnou pro další velmi kvalitní rozvoj firmy.
Ing. Jaroslav Pantůček
předseda představenstva
The role of MERO ČR, a. s., as a strategic firm in the Czech economy is not only to meet the
effectiveness and efficiency criteria and to add value to the state’s shareholding; its role is reflected in
its attitude to other entities. We are fully aware of our responsibility to other entities and institutions;
we therefore support numerous charities and development and cultural projects of importance to
our communities. We have supported dozens of projects; the majority of finance provided was to
purchase state-of-the-art technology for hospitals and to support cultural projects, the development of
regions along the pipeline routes and other humanitarian activities.
In order to fulfil the tasks set by individual stakeholders, the Company’s long-term stability and
development prospects have to be ensured. We believe that the results we hereby present serve as
a firm basis for the Company’s further development.
Jaroslav Pantůček
Chairman of the Board of Directors
18
B Zpráva představenstva
o podnikatelské činnosti
Společnosti a stavu
jejího majetku
B Board of Directors
report on the Company
business activities and
the status of its assets
B1 Ekonomika 2005
B1 2005 Financial results
Rok 2005 navazuje svými výsledky na
předešlé úspěchy dosažené naší Společností
v uplynulých letech. Lze konstatovat, že
všechny stanovené klíčové ukazatele byly
nejen splněny, ale velmi výrazně překročeny.
The year 2005 goes hand in hand with our
Company’s previous years’ successes. All key
indicators were not only met, but exceeded.
Velmi dobré hospodářské výsledky byly v roce
2005 umožněny zejména objemem ropy
přepravené ze zahraničí ropovody Družba
a IKL jak pro potřeby dalšího zpracování
tuzemskými rafineriemi, tak i pro potřeby
skladování, resp. ochraňování, zásob ropy pro
Správu státních hmotných rezerv ČR (dále jen
„ČR-SSHR“).
Objem přepravené ropy v celkové výši
7,923 mil. tun představuje historicky nejvyšší
hodnotu dosaženou od roku 1994, kdy byla
akciová společnost založena. Tržby z přepravy
ropy tvoří 83,6 % celkových tržeb Společnosti.
Excellent operating results achieved in 2005
were due to the volume of oil from abroad
transported through the Družba and IKL
pipelines for further processing by local
refineries and for storage and safeguarding
of oil reserve for the Czech Republic State
Material Reserve Administration (hereinafter
referred to as „ČR-SSHR”).
Transported oil volume totaling 7.923 million
tonnes represents the highest historical volume
that has been achieved since the establishment
of the joint-stock company in 1994. Earnings
from transported oil account for 83.6% of the
total Company revenues.
Vývoj přepravy v letech 2000 až 2005
Transportation in the years 2000 through 2005
(v mil. tun)
(in millions of tonnes)
7,92
6,79
6,42
5,79
2000
6,00
2001
6,13
2002
Tržby ze skladování a ochraňování zásob
ropy pro ČR-SSHR představují zbývajících
16,4 % celkových tržeb. V roce 2005 byly do
užívání předány další 2 velkokapacitní nádrže
o objemu po 125 000 m3. K 31. 12. 2005 bylo
pro potřeby ČR-SSHR uskladněno 781 tis. tun,
což představuje zvýšení skladovaných zásob
ropy oproti stejnému období minulého roku
o 182 tis. tun.
20
2003
2004
2005
Earnings from the storage and safeguarding
of oil reserve for ČR-SSHR represent the
remaining 16.4% of total revenues. Two
new large capacity tanks with the volume of
125,000 m3 each were put into operation in
2005. As at 31 December 2005, 781 thousand
tonnes of oil were stored for ČR-SSHR, a yearon-year increase of 182 thousand tonnes.
Vývoj skladování v letech 2000 až 2005
Warehousing in the years 2000 through 2005
(v tis. tun)
(in thousands of tonnes)
781
599
479
479
479
479
2000
2001
2002
2003
O tom, že Společnost dosáhla v roce 2005
velmi dobrých výsledků, vypovídá následující
tabulka:
2004
2005
The following table illustrates the fact that the
Company attained very good results for 2005:
2005
(v tis. Kč)
(in CZK ths)
2004
(v tis. Kč)
(in CZK ths)
%
1 815 210
1 532 307
118,5
Přidaná hodnota
Added value
867 478
779 089
111,3
Zisk před zdaněním
Profit before tax
203 308
105 180
193,3
EBIT
EBIT
409 320
311 250
131,5
Čistý zisk
Net profit
149 636
84 840
176,4
7 404
6 495
114,0
Ukazatel
Indicator
Tržby
Revenues
Produktivita práce z přidané hodnoty
Work productivity from added value
Dosažená úroveň produktivity práce
z přidané hodnoty na jednoho pracovníka
ve výši 7,4 mil. Kč řadí Společnost na
jedno z nejvyšších míst v republice v rámci
všech hospodářských odvětví. Meziročně
vzrostla produktivita práce o 14,0 %. Zde se
pozitivně promítá jednak dlouhodobý trend
snižování počtu pracovníků (oproti roku 2004
o další 3 zaměstnance), jednak nárůst tržeb
z přepravy a skladování ropy. Požadovaný
předstih produktivity práce před průměrnou
mzdou je zabezpečen, neboť průměrná mzda
vzrostla meziročně o 8,0 %.
Mezi velmi významné faktory, které
každoročně ovlivňovaly hospodaření
Společnosti, patří vývoj kurzu EUR/CZK.
Work productivity from added value per
employee is CZK 7.4 million, which ranks
the Company among the best in the country
across all business sectors. Work productivity
increased year-on-year by 14.0%. Here we see
the positive results of a long-term reduction
in employee headcount (by 3 employees
compared to 2004) and growth in earnings
from both oil transport and oil storage. The
required advance of work productivity over
average wage has been assured, as the average
wage increased by 8.0% year-on-year.
The development of the EUR/CZK exchange
rate is a key factor impacting the Company’s
annual results of operation. Foreign exchange
risk already arose when the IKL pipeline was
21
Kurzové riziko vzniklo již v době výstavby
ropovodu IKL, kdy výstavba části linie, která se
nacházela na území Německa a je vlastněna
dceřinou společností MERO Pipeline GmbH,
byla financována v cizí měně (DEM, resp.
EUR). Poskytnuté prostředky na výstavbu
byly a jsou vedeny jako dlouhodobý finanční
majetek.
Vzhledem k tomu, že předpokládané
dlouhodobé posilování kurzu koruny by se
velmi nepříznivě projevilo v hospodářském
výsledku, byly s renomovanými bankami
začátkem roku 2005 uzavřeny zajišťovací
derivátové operace k eliminaci vlivu
potenciálního posílení kurzu koruny.
Přestože k datu 28. 12. 2005, kdy došlo
k přeměně dlouhodobé půjčky na zvýšení
majetkového podílu, posílil kurz CZK/EUR
oproti 31. 12. 2004 o významných 1,54 Kč
a dopad do hospodářského výsledku
Společnosti by představoval kurzovou ztrátu
ve výši 150,6 mil. Kč, byl díky uzavřeným
zajišťovacím transakcím tento negativní dopad
do hospodářského výsledku Společnosti
eliminován.
Zvládnutí problematiky kurzových ztrát tak
vytvořilo v roce 2005 základ pro vytvoření
velmi dobrého hospodářského výsledku.
Společnost má zpracovanou politiku pro řízení
finančních rizik, která pokrývá hlavní rizika
v ekonomické oblasti – kurzové, likviditní,
úrokové a kreditní. Současně je ve Společnosti
zaveden monitoring těchto rizik se stanovením
limitů pro příslušné oblasti.
Z dalších vnějších ekonomických veličin, které
ovlivňují hospodaření Společnosti, je kromě
devizových kurzů důležitý i vývoj úrokových
sazeb na peněžních trhu. MERO ČR, a. s.,
se snaží své dočasně volné prostředky, které
následně používá ke krytí svých investičních
aktivit, co nejefektivněji zhodnotit pomocí
konzervativní depozitní politiky při
dodržování přísných vnitřních pravidel při
jejich správě. Přes setrvávající nízké úrokové
sazby na peněžním trhu dosáhly výnosy ze
správy volných finančních prostředků výše
23 mil. Kč, což je dvojnásobná hodnota oproti
minulému roku.
Velmi důležitým aspektem k dosažení
plánovaného hospodářského výsledku
je udržení nákladové oblasti na úrovni
22
under construction; the segment of the line
that runs through Germany and is owned by
the subsidiary MERO Pipeline GmbH was
financed in a foreign currency (DEM and EUR,
respectively). The construction financing has
always been recognised in the books as longterm financial assets.
As the expected long-term strengthening of
CZK exchange rate would have a very negative
impact on the Company’s operating results,
hedging derivative transactions were entered into
with well-established banks at the beginning of
2005 with the aim of eliminating the impact of
potential CZK strengthening. Although as at 28
December 2005, the date at which a long-term
loan was transformed into increased ownership
interest, the CZK/EUR exchange rate grew by
1.54 CZK, compared to 31 December 2004,
representing a foreign currency exchange loss of
CZK 150.6 million, the negative impact on the
Company’s operating results was eliminated as
a result of hedging transactions.
The Company’s successful handling of this
key area of forex losses formed the basis for
creating positive operating result in 2005.
The Company has drafted a financial risk
management policy addressing the primary
financial risks pertaining to foreign exchange,
liquidity, interest and credit. These risks are
monitored and limits are determined for the
appropriate areas.
External economic factors affecting the
Company operations and financial results
include foreign currency exchange rates and
the development of money market interest
rates. MERO ČR, a. s., attempts to valorise
temporarily uncommitted funds intended for
the financing of capital expenditure projects
through an advantageous deposit policy
while adhering to the principle of prudence
when managing funds. Despite long-term low
money market interest rates, profit from the
management of uncommitted funds totalled
CZK 23 million, i. e. double last year’s profit.
An important aspect of achieving planned
operating result is adhering to cost targets.
Controlling plays a key role here when
individual costs are allocated based on
origin and the assignment of responsibility
for them. Pressure is placed on meeting
established criteria via regular cost analyses
požadovaných hodnot. Zde hraje velmi
významnou roli controlling, který přiřazuje
jednotlivé náklady dle místa a odpovědnosti
jejich vzniku. Pravidelnou periodicitou jejich
rozboru je za účasti vedoucích příslušných
úseků vyvíjen tlak na splnění nastavených
kritérií. Čerpání fixních nákladů bylo
zásadně ovlivněno havárií na ropovodu
Družba z počátku roku 2005 (bylo nutné
provést vnitřní inspekci ropovodu na trhliny),
plánovaný objem byl překročen o 1,8 %.
Variabilní náklady, které přímo souvisí
s přepravou a skladováním ropy, vykázaly
rovněž zvýšení oproti plánovanému objemu
o 4,8 %, což koresponduje s výrazným
nárůstem přepravy ropy. Tyto náklady zahrnují
náklady na vynaloženou elektrickou energii
a přepravní náklady ropovodu TAL a MERO
Pipeline GmbH. Průměrný přepravní tarif
dosáhl u dceřiné společnosti výše 5,066 EUR/ t
(pokles průměrného tarifu o 19,02 %
v důsledku výrazného nárůstu přepravy
ropovodem IKL ve srovnání s rokem 2004)
při průměrném kurzu plateb 29,792 Kč/EUR,
resp. 3,037 EUR/t u společnosti TAL a kurzu
29,756 Kč/EUR.
Výrazný nárůst přepravy v roce 2005
(o 1,13 mil. tun ve srovnání s rokem 2004) se
odrazil i v celkovém výsledku hospodaření.
Nárůst hrubého zisku oproti plánu je téměř
dvojnásobný, nárůst čistého zisku je dokonce
2,2krát vyšší, což jen podtrhuje úspěšnost
hospodaření Společnosti v roce 2005.
Na stavu majetku se významnou měrou podílí
investiční činnost. V důsledku odložených
výběrových řízení na hlavní stavby, především
další etapu Rozšíření Centrálního tankoviště
ropy v Nelahozevsi o další skladovací
nádrže o objemu 125 tis. m3 (nádrže H11
a H12), byla investiční výstavba ve srovnání
s předchozími roky výrazně nižší. Na hlavních
stavbách bylo proinvestováno v roce 2005
pouze 63,5 mil. Kč. Jednalo se především
o přípravné práce na nových investičních
akcích, které proběhnou v následujících letech
(výše uvedená výstavba nádrží H11 a H12,
Přeložka ropovodu, produktovodu a optického
kabelu Kolín, Intenzifikace čerpacích stanic
a Nový řídicí systém SCADA ropovodu IKL).
V průběhu roku 2005 byl ukončen zkušební
provoz na nádržích H22 a H23 se skladovací
kapacitou po 125 tis. m3 a byly vyvedeny do
užívání.
with the direct participation of the competent
department heads. Fixed costs were affected
by the Družba pipeline accident at the
beginning of 2005 (the pipeline had to be
inspected for leakage). Fixed costs exceeded
planned costs by 1.8%. Variable costs directly
related to oil transport and storage exceeded
planned costs by 4.8%, which corresponds to
the significant increase in oil transport. These
costs include costs of electricity and transportrelated outlays to the TAL pipeline and MERO
Pipeline GmbH. The average transport tariff
charged by the subsidiary and the company
TAL, respectively, was 5.066 EUR/t (a decrease
of 19.02% due to a significant increase in
transport via the IKL pipeline compared to
2004) with an average payment exchange
rate of 29.792 CZK/EUR and 3.037 EUR/t
with an average payment exchange rate of
29.756 CZK/EUR.
The significant increase in transport in 2005
(by 1.13 million tonnes compared to 2004)
was reflected in total operating results. Gross
profit nearly doubled compared to target
and net profit increased 2.2 times which
only serves to underline the success of the
Company operations in 2005.
Investment undertakings are a big part of the
Company assets. Investment construction
was significantly lower than in previous years
as a result of postponed tenders for main
construction projects, particularly the next
stage of Enlargement of the Nelahozeves
Central Oil Tank Facility through the
construction of tanks with the capacity of
125 thousand m3 (H11 and H12 tanks).
The Company had invested a total of
CZK 63.5 million on main constructions
in 2005, particularly on preparatory works
for new investment construction projects
to be implemented in subsequent years
(Construction of H11 and H12 tanks, Relaying
of Kolín pipeline, productline and optical
cable, Intensification of fuelling stations, New
IKL pipeline SCADA management system). In
the course of 2005 the trial operation of H22
and H23 tanks was competed and the tanks
with a capacity of 125 thousand m3 each were
put to operation.
The investment plan also incorporated
a range of smaller investments totalling
CZK 68.4 million (reconstruction of H01,
H04 and H09 storage tanks, reconstruction
23
V rámci investičního plánu byla realizována
řada menších investičních akcí v celkové
výši 68,4 mil. Kč (rekonstrukce skladovacích
nádrží H01, H04 a H09 a rekonstrukce
servopohonů, rozvoden a požárních
prostupů), které přispívají ke zvýšení
provozuschopnosti a bezpečnosti zařízení
Společnosti.
Další investiční prostředky ve výši
32,4 mil. Kč byly využity k nákupu hmotného
a nehmotného investičního majetku.
O finanční síle Společnosti svědčí skutečnost,
že veškeré investiční akce byly financovány
výhradně z vlastních zdrojů. Celková
zadluženost Společnosti dosáhla výše
22,79 %, z toho dlouhodobá zadluženost činí
19,67 %. Úrokové krytí v úrovni 3,96 uvádí,
kolikrát se může snížit provozní hospodářský
výsledek, aniž by to ovlivnilo schopnost
podniku platit náklady na cizí kapitál,
a nepřímo stanovuje kapacitní možnosti
navýšení dluhového financování.
Komplexní ukazatel rentability celkového
vloženého kapitálu (ROA) dosáhl v roce 2005
úrovně 3,31 %, tedy hodnoty o 0,75 p. b.
příznivější oproti předchozímu roku, což
dokládá zlepšující efektivnost a produkční sílu
Společnosti.
Splněním a překročením všech rozhodujících
ekonomických parametrů stanovených pro rok
2005 byly potvrzeny kvalitní základy pro další
plynulý rozvoj Společnosti v následujících
obdobích.
24
of power units, switching stations and fire
passages) that contribute to the improved
operating efficiency and security of the
Company’s equipment.
Further CZK 32.4 million was used for the
purchase of tangible and intangible fixed
assets.
The Company’s strong financial position is
supported by the fact that the Company selffinanced all its investment undertakings. The
Company’s rate of total indebtedness reached
22.79%, of which long-term debt represented
19.67%. Interest coverage at a level of 3.96
indicates the number of times operating result
may be reduced without negatively impacting
the Company’s debt repayment ability and
indirectly determines the available capacity
for increasing debt financing.
Total return on assets indicator (ROA)
reached 3.31% in 2005, i. e. 0.75 percentage
points more than last year, which proves
improvement of the Company’s effectiveness
and efficiency and production strength.
The fulfilment or overfulfilment of all decisive
economic parameters set for the given year
created a solid foundation for the Company’s
continued growth in the years to come.
B2 Údaje o činnosti
B2 Business activities
Hlavní činnosti MERO ČR, a. s., představují
přeprava ropy ze zahraničí ropovody IKL
a Družba pro tuzemské rafinerie a skladování,
resp. ochraňování, ropy pro ČR-SSHR.
The core business activities of MERO ČR, a. s.,
are the transport of oil from abroad via the IKL
and Družba pipelines for domestic refineries and
the storage and safeguarding of oil for the Czech
Republic – State Material Reserve Administration.
Veškeré uvedené tržby jsou realizovány od
obchodních partnerů v České republice.
All stated sales are to business partners in the
Czech Republic.
Rozdělení tržeb dle hlavních činností
Revenues by core activities
(v mil. Kč)
(in CZK millions)
Činnosti
Activities
2005
2004
Přeprava ropy
Oil transport
1 518
1 293
297
239
1 815
1 532
Skladování ropy
Oil storage
Celkem
Total
Společnost nemá žádnou organizační složku.
The Company has no branch operations.
Stručný přehled nemovitostí
vlastněných MERO ČR, a. s.
Brief overview of real estate owned
by MERO ČR, a. s.
Pořizovací cena (v tis. Kč)
Acquisition cost (in CZK ths)
Výměra (v m2)
Area (in m2)
Stavby
Buildings
5 419 305
-
Pozemky
Lands
43 428
1 393 934
5 462 733
1 393 934
Nemovitosti
Real estate
Celkem
Total
Jedná se zejména o Centrální tankoviště ropy
Nelahozeves, ropovody IKL a Družba včetně
armaturních šachet, Areál servisních služeb
Uhy, administrativní budovu MERO ČR, a. s.,
v Kralupech nad Vltavou a k nim příslušející
pozemky ve vlastnictví Společnosti. Žádná
nemovitost není zatížena zástavním právem.
The most important assets are the Nelahozeves
Central Oil Tank Facility, the IKL and Družba
oil pipelines including armature shafts,
the Uhy service centre, MERO ČR‘s office
building in Kralupy nad Vltavou and the
adjacent Company-owned lands. No property
is mortgaged.
MERO ČR, a. s., není závislá na využívání
žádných patentů, licencí či průmyslových
smluv, které by zásadně ovlivňovaly její
činnost.
MERO ČR, a. s., is not dependent on any
patents, licences or industrial contracts that
have a significant impact on its activity.
25
Uzavřené obchodní smlouvy
se zásadním významem pro
podnikatelskou činnost a ziskovost
MERO ČR, a. s.
Business contracts of major
importance to the commercial
operations and profitability of
MERO ČR, a. s.
První smlouvu uzavřela MERO ČR, a. s.,
v roce 1996 s ČESKOU RAFINÉRSKOU, a. s.,
a týká se přepravy ropy ropovody IKL
a Družba. Tato smlouva zavazuje společnost
MERO ČR, a. s., k provádění kvalitativní
a kvantitativní přejímky ropy, k její přepravě
ropovody a k provádění technologického
míchání ropy pro odběratele. Smlouva dále
stanovuje maximální ročně přepravitelný
objem ropy i minimální požadovaný objem
přepravy. Smlouva je platná až do roku 2010
včetně. Odběratel je povinen s předstihem
oznamovat Společnosti nominaci pro každý
kalendářní rok, která musí respektovat horní
a dolní limit objemu přepravy. V případě
nedodání nominace ropy ze strany odběratele
ve stanoveném termínu lze nominaci určit na
základě smlouvy automaticky. Přitom platí, že
pokud s výjimkou vyšší moci nebo zavinění
přepraví MERO ČR, a. s., pro odběratele
v kalendářním roce ropu v objemu nižším,
než byla nominace stanovená pro příslušný
rok, je odběratel povinen na konci takového
kalendářního roku zaplatit na základě
vyúčtování rozdíl mezi stanovenou nominací
a skutečně přepraveným a odebraným
množstvím ropy. Přepravní tarif je shodný
pro oba ropovody. Tarif nemohl do konce
roku 2005 klesnout pod tarif platný ke dni
uzavření smlouvy. Nyní může být upravován
pouze v souladu s dohodnutými vzorci,
které vycházejí z pohybů v cenách vstupů.
Tarif zahrnuje úplatu za služby poskytované
MERO ČR, a. s., a MERO Pipeline GmbH.
Kromě tohoto tarifu je odběratel povinen
uhradit MERO ČR, a. s., skutečné náklady
spojené s přepravou ropy ropovodem TAL
v úseku Terst – Vohburg, a to ve výši tarifu
účtovaného ropovodem TAL.
Smlouva je uzavřena na dobu neurčitou s tím,
že je nevypověditelná po dobu 12 let od data
jejího uzavření. Poté ji lze vypovědět ve tříleté
výpovědní lhůtě.
In 1996 MERO ČR, a. s., concluded its
first contract for the transport of oil via
the IKL and Družba pipelines with ČESKÁ
RAFINÉRSKÁ, a. s. Under the contract, MERO
ČR, a. s., undertakes to perform qualitative
and quantitative take-overs of oil, transport
the oil by pipeline and blend it for customers.
The contract also sets forth the maximum
annual transportable volume of oil, as well as
the required minimum volume. The contract
is valid until 2010, inclusive. The customer is
obliged to provide the Company in advance
with a specification of the volume expected
for each year, respecting the upper and lower
limits of the transported volume. Should the
customer fail to buy the oil by a stipulated
deadline, the specification may be set
automatically pursuant to the contract. Should
MERO ČR, a. s., transport a lower volume
of oil to the customer within a calendar year
than is set forth in the specification for the
respective calendar year, then, except for
cases of force majeure or reasons for which
MERO ČR, a. s., is culpable, the customer
shall be obliged to pay the difference between
the agreed specification and the actually
transported and purchased quantity of oil at
the end of the year against a detailed statement
of account. The transport tariff is identical for
both pipelines. Until the end of the year 2005,
the price could not fall below the tariff valid
as at the contract execution date. Now, it can
only be changed in accordance with agreed
formulas based on input price fluctuations.
The tariff includes compensation for services
provided by MERO ČR, a. s., and MERO
Pipeline GmbH. Besides these tariffs, the
customer is obliged to pay MERO ČR, a. s., for
the actual cost of oil transported via the TAL
pipeline in the Trieste – Vohburg section as
charged by the TAL pipeline.
The contract has been concluded for an
indefinite period and cannot be terminated for
12 years after its execution date. It may then
be terminated with a three-year notice period.
Další smlouva o přepravě ropy ropovodem
IKL a ropovodem Družba byla uzavřena se
společností PARAMO, a.s., v roce 1996.
Smlouva je uzavřena na dobu neurčitou.
26
A contract for the transport of oil via the IKL
and Družba pipelines was concluded with
PARAMO, a.s., in 1996 for an indefinite
period.
Dalším významným kontraktem je Smlouva
o ochraňování státních hmotných rezerv
uzavřená v roce 1994. Společnost se na
základě této smlouvy zavazuje skladovat
a ochraňovat ve prospěch Česká republika
– Správa státních hmotných rezerv (dále jen
ČR-SSHR) ropu využitelnou ke zpracování ve
všech rafineriích v České republice. Dodatkem
č. 10 uzavřeným koncem roku 2005 se mění
smlouva „O ochraňování státních hmotných
rezerv“ číslo 2/94, včetně dodatků číslo
1 až 9. Smlouva obsahuje konkretizaci
stávajících skladovacích kapacit i závazek
MERO ČR, a. s., k vybudování nových
skladovacích kapacit pro potřeby ČR-SSHR až
do roku 2008.
ČR-SSHR platí Společnosti smluvně
dohodnutou úhradu za ochraňování.
Smlouva je uzavřena na dobu určitou, a to do
31. 12. 2035.
Důležitou smlouvou pro MERO ČR, a. s.,
je v neposlední řadě Smlouva o napojení
zařízení Moravských naftových dolů na
ropovod Družba u obce Klobouky u Brna,
jež byla uzavřena v roce 2003 s Moravskými
naftovými doly, a.s.
Pátou část tvoří komplex pojistných smluv,
které zabezpečují pojistnou ochranu
Společnosti. Pojištění majetku zahrnuje
zejména živelní pojištění vybraných vlastních
budov a staveb, pojištění odpovědnosti
a pojištění movitých věcí a zásob.
Další pojistné smlouvy kryjí odpovědnost
pojistníka za škodu vzniklou jinému činností
pojistníka. Pojistné krytí je smluvně sjednáno
i na odpovědnost za škody na životním
prostředí a za škody vzniklé v důsledku
závažné havárie. Pojištěny jsou také dopravní
prostředky a hasičská technika ve vlastnictví
MERO ČR, a. s.
Během posledních tří účetních období
nebyla zahájena žádná soudní, správní nebo
rozhodčí řízení, která by mohla významně
ovlivnit finanční situaci Společnosti.
Another important contract is the Agreement
on the Safeguarding of State Material
Reserves concluded in 1994. The Company
undertakes to store and safeguard oil that
can be processed in all Czech refineries for
the benefit of the Czech Republic – State
Material Reserve Administration (hereinafter
referred to as „ČR-SSHR”). The Agreement on
the Safeguarding of State Material Reserves
No. 2/ 94, including Addenda No. 1 through
No. 9, has been amended by means of
Addendum No. 10 concluded at the end
of the year 2005. The Agreement contains
specific information about the existing storage
capacities as well as a commitment of MERO
ČR, a. s., to build new storage capacities for
the needs of ČR-SSHR until 2008.
The ČR-SSHR pays the Company agreed
compensation to safeguard the oil. The
contract has been concluded for a definite
period and expires on 31 December 2035.
The Agreement on Connecting the Equipment
of Moravské naftové doly to the Družba
Pipeline at the Klobouky u Brna Location,
concluded with Moravské naftové doly, a.s., in
2003, is another important contract for MERO
ČR, a. s.
The fifth part comprises a number of insurance
contracts providing the Company‘s insurance
coverage. Liability insurance mainly includes
natural disaster insurance for selected
buildings and structures and insurance of
movables and inventories.
Other insurance contracts cover the
Company‘s liability for damage incurred
by third parties as a result of the Company
operations, as well as liability for
environmental damage. Vehicles and fire
protection technology of MERO ČR, a. s., are
also insured.
No court, administrative or arbitration
proceedings that might significantly influence
the Company‘s financial situation have been
commenced over the last three accounting
periods.
27
Přehled hlavních realizovaných
a plánovaných investic
Key investment projects –
performed and planned
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
Akce
Project
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
158 864
133 690
6 849
0
0
0
0
0
1 779
2 861
5 627
1 698
136 500
0
0
0
500 456
450 417
332 809
21 946
260 000
450 000
450 000
300 000
Modernizace čerpacích stanic
ropovodu Družba
Družba pipeline fuelling station
modernization
0
0
670
16 172
98 000
127 000
0
0
Čerpací stanice Benešovice
Benešovice fuelling station
0
0
1 661
16 300
127 000
65 000
0
0
Nová SCADA (IKL ČR)
New SCADA (IKL ČR)
0
0
6 420
7 343
68 500
74 500
0
0
Nová SCADA (Družba)
New SCADA (Družba)
0
0
0
0
0
0
7 500
67 500
84 378
95 108
152 305
100 793
93 839
100 000
100 000
100 000
745 477
682 076
506 341
164 252
783 839
816 500
557 500
467 500
Hlavní akce
Key projects
Rehabilitace ropovodu Družba
Družba pipeline rehabilitation
Přeložka Kolín
Kolín pipe relaying
Rozšíření CTR Nelahozeves
COTF Nelahozeves enlargement
Ostatní akce
Other projects
Celkem
Total
Všechny výše uvedené investiční akce
v daných letech jsou realizovány na území
České republiky a jsou financovány z vlastních
zdrojů Společnosti.
Nejvýznamnější realizovanou investicí
je akce Rozšíření Centrálního tankoviště
ropy Nelahozeves, která doposud zvýšila
skladovací kapacitu o 500 tis. m3 a bude dále
pokračovat V. a VI. etapou. V jejich rámci
budou vybudovány v letech 2006 až 2008
další 2 skladovací nádrže, každá s kapacitou
125 tis. m3.
Společnost za poslední dvě účetní období
nevyvinula s ohledem na charakter své hlavní
činnosti žádné nové významné výrobky nebo
postupy. Rovněž v tomto období nedošlo
k přerušení podnikání Společnosti.
28
The Company self-financed all the above
investment projects in the Czech Republic.
The most important investment project is
the Enlargement of the Nelahozeves Central
Oil Tank Facility, which has so far increased
storage capacity by 500 thousand m3 and
will continue in stages V and VI. Another
two storage tanks each with a capacity of
125 thousand m3 will be built in 2006 – 2008.
The Company has developed no significant
new products or procedures over the past two
accounting periods, the character of its core
business being one of the main reasons. Nor
have the Company‘s business operations been
suspended over the period.
Přehled finančních investic
Financial investments overview
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
Vklad do MERO Pipeline GmbH
Contribution to MERO Pipeline GmbH
Půjčky podnikům ve skupině
Loans to group companies
2005
2004
3 089 727
271 305
-
3 151 781
MERO ČR, a. s., vlastní 100% podíl ve
společnost MERO Pipeline GmbH, SRN,
která byla založena v roce 1993 vložením
základního kapitálu ve formě peněžní
hotovosti ve výši 15 mil. DEM (7,7 mil.
EUR). V roce 2005 byl zvýšen majetkový
podíl v dceřiné společnosti příplatkem nad
základní kapitál ve výši 2 818 422 tis. Kč
(97 456 tis. EUR) a byl splacen zápočtem
s nesplaceným zůstatkem dlouhodobé
pohledávky ve stejné výši za dceřinou
společností.
MERO ČR, a. s., holds a 100% ownership
interest in MERO Pipeline GmbH, Germany.
This company was established in 1993
through a cash contribution of basic
capital in the amount of DEM 15 million
(EUR 7.7 million). In 2005, the ownership
interest in the subsidiary was increased by
a contribution of CZK 2,818,422 thousand
(EUR 97,456 thousand) in excess of basic
capital and was paid in the form of debt to
equity swap.
B3 Údaje o majetku
a finanční situaci
Společnosti
B3 The Company‘s assets
and financial position
Informace o výhledu hospodářské
situace
Financial prospects
Společnost v roce 2005 vyhodnotila plnění
jednotlivých dílčích cílů dlouhodobé strategie
svého rozvoje na období let 2006 až 2010.
V rámci tohoto procesu byly posouzeny
jednotlivé faktory vnějšího prostředí, které
zásadně ovlivňují hospodářskou situaci
Společnosti. Obdobně byly posouzeny
i vnitřní zdroje, tedy silné i slabé stránky
a rezervy Společnosti.
Byly upřesněny milníky strategických záměrů
do roku 2010 a stanoveny konkrétní úkoly
v následujících oblastech:
• přeprava ropy,
• skladování a ochraňování ropy včetně
rozšíření kapacity centrálního tankoviště,
• další rehabilitování a modernizování
ropovodu Družba,
• zajišťování finančních zdrojů,
• prohloubení a rozvinutí systému řízení rizik,
• další zkvalitňování zavedeného
Integrovaného systému řízení.
In 2005, the Company evaluated the fulfillment
of each partial objective set in a long-term
development strategy for the years 2006 through
2010. During this process the individual
external factors, having a fundamental impact
on the Company‘s operating result, were
evaluated. Similarly, the Company’s internal
resources, specifically its strengths and
weaknesses as well as reserves, were evaluated.
The milestonnes of strategic plans were specified
for the period until the year 2010 and concrete
tasks were determined for the following areas:
• oil transport,
• storing and safeguarding of oil, including the
expansion of central oil tank capacity,
• further rehabilitation and modernization of
Družba pipeline,
• ensure financial means,
• further development and extension of risk
management system,
• making the Integrated management system
more quality.
29
Lze konstatovat, že průběžné plnění dílčích
cílů dlouhodobé strategie vede k zajištění
a naplnění hlavní vize Společnosti „udržovat
se na úrovni současných špičkových firem
v oboru“.
It can be observed that on-going fulfillment
of the long-term strategy’s partial objectives
results in securing and accomplishment of the
Company’s main vision „to sustain the position
among the top companies in the field“.
Splnění a kvalitativní překročení rozhodujících
ekonomických parametrů stanovených
pro hospodářský rok 2005, stejně tak jako
schopnost zajistit financování stávající
a plánované investiční výstavby výhradně
z vlastních zdrojů potvrzují dlouhodobou
stabilitu a prosperitu Společnosti při dodržení
hlavních rozvojových priorit.
The fulfillment and qualitative exceeding
of the key economic parameters as set for
the 2005 fiscal year, as well as an ability
to ensure the financing of both the existing
and the planned capital construction solely
from internal resources confirm a long-term
stability and prosperity of the Company, while
observing the main development priorities.
Společnost je plně vybavena a připravena
reagovat na nové úkoly vycházející
z hospodářské politiky státu i na rostoucí
požadavky zpracovatelů ropných produktů.
The Company is fully equipped and prepared
to response to new tasks arising from a state
economic policy and to growing demands of
oil products processors.
Přehled o stavu vlastního kapitálu
Changes in equity
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
30
2005
2004
9 537 287
9 388 550
MERO ČR, a. s., má dceřinou společnost
MERO Pipeline GmbH se sídlem Vohburg an
der Donau v SRN.
MERO ČR, a. s., has a subsidiary called MERO
Pipeline GmbH based in Vohburg an der
Donau, Germany.
Předmětem podnikání této společnosti
je výstavba a provozování ropovodu
a zařízení na skladování ropy a poskytování
telekomunikačních služeb.
The subsidiary’s object is the construction and
operation of oil pipeline and oil storage facilities
and provision of telecommunication services.
Celkový upsaný základní kapitál činí
271 305 tis. Kč a je zcela splacen.
The total subscribed basic capital of
CZK 271,305 thousand has been paid in full.
Dceřiná společnost netvoří žádné rezervy
a v roce 2005 vykázala podle metodiky
mezinárodních účetních standardů a účetní
politiky mateřské společnosti ztrátu 443 tis.
EUR (12 838 tis. Kč). Při zohlednění úprav
na účetní metodiku mateřské společnosti
vykazuje dceřiná společnost kumulovaný zisk
k 31. prosinci 2005 ve výši 1 647 tis. EUR
(47 776 tis. Kč).
The subsidiary does not create any reserves;
in 2005 the subsidiary reported loss of
EUR 443 thousand (CZK 12,838 thousand)
after adapting the results to the International
Accounting Standards methodology and the
accounting policy of the parent. With regard
to the parent company’s methodology, the
subsidiary achieved an accumulated profit of
EUR 1,647 thousand (CZK 47,776 thousand)
as at 31 December 2005.
Podíl společnosti MERO ČR, a. s., na této
dceřiné společnosti činí 100 %.
Interest of MERO ČR, a. s., in the subsidiary is
100%.
Hospodářský výsledek Společnosti za účetní
období připadající na jednu tisícikorunovou
akcii za poslední dva roky byl následující:
The Company’s financial results for the period
per one one-thousand-crown share over the
last two years was as follows:
(v Kč)
(in CZK)
2005
2004
17,75
10,06
V roce 2004 byla vyplacena dividenda ve
výši 337 236 840 Kč. V roce 2005 dividenda
vyplacena nebyla.
Dividends of CZK 337,236,840 were
distributed in 2004. No dividends were paid
out in 2005.
Společnost nemá ve své bilanci k 31. prosinci
2005 žádný nesplacený bankovní úvěr.
The Company records no unpaid bank loans
in its balance sheet as at 31 December 2005.
K 31. prosinci 2005 Společnost vykazuje
dlouhodobé závazky ve výši 2,4 mld. Kč.
Jedná se především o emitované dluhopisy
v objemu 2 mld. Kč splatné k 15. dubnu 2011,
které nejsou zajištěny.
As at 31 December 2005, the Company
reported long-term liabilities of CZK 2.4
billion relating, in particular, to unsecured
issued bonds that mature at 15 April 2011.
Společnost neposkytla žádné zajištění jiným
osobám.
V roce 2005 nenabyla Společnost vlastní akcie
ani zatímní listy.
The Company has not provided any
guarantees to third parties.
The Company acquired neither own shares
nor interim certificates in 2005.
31
32
C Údaje o základním
kapitálu
C Basic capital
MERO ČR, a. s., je samostatnou akciovou
společností a není členem žádné vyšší
organizační struktury.
MERO ČR, a. s., is an independent
joint-stock company that is not part of any
larger corporate structure.
Základní kapitál MERO ČR, a. s., činí
8 430 921 000 Kč, je zcela splacen a má
následující skladbu kmenových akcií:
The basic capital of MERO ČR, a. s., totals
CZK 8,430,921,000, has been paid in full and
has the following ordinary share structure:
7 ks akcií na jméno ve jmenovité hodnotě
1 000 000 000,- Kč
7 registered shares, nominal value
CZK 1,000,000,000
13 ks akcií na jméno ve jmenovité hodnotě
100 000 000,- Kč
13 registered shares, nominal value
CZK 100,000,000
130 ks akcií na jméno ve jmenovité hodnotě
1 000 000,- Kč
130 registered shares, nominal value
CZK 1,000,000
921 ks akcií na jméno ve jmenovité hodnotě
1 000,- Kč
921 registered shares, nominal value
CZK 1,000
V předcházejících třech letech ani v roce
2005 nedošlo ke změnám v základním
kapitálu ani v počtu nebo druhu akcií, do
kterých je rozložen.
There were no changes in basic capital or in
the number or type of shares constituting basic
capital in 2005 or over the previous three
years.
Jediným akcionářem Společnosti, který drží
podíl 100 %, je Fond národního majetku ČR;
s účinností od 1. ledna 2006 Česká republika
– Ministerstvo financí.
The sole 100% Company shareholder is
the National Property Fund of the Czech
Republic; effective from 1 January 2006 the
Czech Republic – Ministry of Finance.
33
34
D Údaje o emitovaných
cenných papírech
D Securities
Společnost nevydala žádné cenné papíry,
které opravňují k uplatnění práva na výměnu
za jiné účastnické cenné papíry nebo na
přednostní úpis jiných účastnických cenných
papírů.
The Company has issued no securities
establishing the right to exchange the same for
other shareholding securities or pre-emptive
right to the subscription of other shareholding
securities.
Společnost nedrží žádné vlastní cenné papíry.
The Company holds no own securities.
Výnosy z akcií i z dluhopisů jsou zdaňovány
podle zákona č. 586/1992 Sb. v platném
znění.
The income generated by shares and
bonds is subject to taxation pursuant to
Act No. 586/ 1992 Coll., as amended.
Akcie MERO ČR, a. s.
MERO ČR, a. s., shares
Společnost může vydat hromadné akcie.
Hromadnou akcií je akcie, která nahrazuje
více akcií Společnosti téhož druhu o stejné
jmenovité hodnotě. Společnost je povinna
na písemnou žádost vydat majiteli hromadné
akcie do 90 dnů akcie jednotlivé, které
hromadná akcie nahrazuje.
The Company is entitled to issue bulk
shares. A bulk share is a share substituting a
number of the Company‘s shares of the same
type and the same nominal value. Upon a
written request, the Company is obliged to
provide the owner of the bulk share with the
individual shares substituted by the bulk share
within 90 days.
Akcie jsou vydány v listinné podobě a nejsou
veřejně obchodovatelné.
Akcie na jméno jsou převoditelné pouze
se souhlasem představenstva. Souhlas je
nutné obdržet před nabídnutím akcií dalším
akcionářům.
Společnost nevydala akcie nezakládající podíl
na základním kapitálu.
Veřejná nabídka převzetí akcií Společnosti
činěná třetími osobami, ani veřejná nabídka
převzetí jiných společností činěná Společností
nebyla v roce 2005 ani v roce předcházejícím
učiněna.
Práva a povinnosti akcionářů jsou obsaženy
ve stanovách takto:
1. Akcionářem se rozumí majitel akcií
Společnosti, jakož i držitel zatímních listů.
2. Práva a povinnosti akcionářů stanoví
právní předpisy a tyto stanovy. Akcionářem
Společnosti může být tuzemská i zahraniční
právnická nebo fyzická osoba.
The shares have been issued in the form of
certificated securities and are not publicly
tradable.
The registered shares are only transferable
with Board of Directors consent. This consent
must be received before the shares are offered
to other shareholders.
All shares issued by the Company constitute
a share in its basic capital.
No public offers by third parties to take over
the Company’s shares or public offers by the
Company to take over other companies were
made in 2005 or the previous year.
Shareholder rights and obligations are
provided for in the Statutes as follows:
1. A shareholder is the owner of Company
shares or a holder of interim certificates.
2. The shareholders‘ rights and obligations are
stipulated by the relevant legislation and
these Statutes. The Company shareholders
may be domestic and foreign legal entities
and individuals.
35
3. Akcionář má právo na podíl ze zisku
Společnosti (dividendu), který valná
hromada podle výsledku hospodaření
určila k rozdělení. Tento podíl se určuje
poměrem jmenovité hodnoty akcií
akcionáře ke jmenovité hodnotě akcií
ostatních akcionářů v den, kdy bylo
o vyplacení dividend rozhodnuto. Akcionář
není povinen vrátit Společnosti dividendu
přijatou v dobré víře.
4. Po dobu trvání Společnosti ani v případě
jejího zrušení nemůže akcionář žádat
vrácení majetkových vkladů. Při likvidaci
Společnosti má akcionář právo na podíl na
likvidačním zůstatku. Výše tohoto podílu
bude určena stejně jako v případě určení
akcionářova podílu na zisku (dividendy).
5. S akciemi je spojeno právo akcionáře
účastnit se na řízení Společnosti. Toto
právo uplatňuje zásadně na valné
hromadě, přičemž musí respektovat
organizační opatření pro jednání valných
hromad. Na valné hromadě může akcionář
požadovat vysvětlení, podávat návrhy
a hlasovat.
Vznik práva na dividendu a lhůta pro její
vyplacení nejsou stanovami konkrétně
upraveny. Rovněž tak stanovy neupravují
otázku, v čí prospěch přechází nárok na
dividendu v případě jeho neuplatnění
akcionářem.
Podmínky stanovené v zakládacích
dokumentech pro změny výše základního
kapitálu jsou následující:
1. O zvýšení a snížení základního kapitálu
(tím není dotčeno oprávnění představenstva
podle § 210 obchodního zákoníku)
Společnosti a o způsobu jeho provedení
rozhoduje valná hromada. Činí tak za
podmínek stanovených obecně závaznými
právními předpisy, zejména obchodním
zákoníkem. Základní kapitál nelze snížit
vzetím akcií z oběhu na základě losování.
O snížení základního kapitálu vzetím akcií
z oběhu na základě návrhu rozhoduje
valná hromada Společnosti, přičemž toto
rozhodnutí musí být v souladu s obchodním
zákoníkem.
2. Má-li být zvýšení základního kapitálu
Společnosti provedeno upsáním nových
36
3. Each shareholder is entitled to a share of
the Company profit (a dividend) that the
General Meeting decides to distribute
based on the financial results. This share
is determined by the ratio of the nominal
value of shares held by a shareholder to
the nominal value of shares held by other
shareholders on the day the dividend
payout is decided on. The shareholder is not
obliged to return dividends to the Company
that were received in good faith.
4. For the duration of the Company‘s
existence, as well as in the event of its
dissolution, a shareholder is not entitled
to request that ownership interests be
returned. Each shareholder is entitled to a
share in the liquidation balance upon the
Company’s liquidation. The amount of such
a share shall be fixed in a manner identical
to that applied to the shareholder‘s share of
profits (dividend).
5. The shares bear the shareholders‘ right
to take part in the management of the
Company. Shareholders assert this right
exclusively at the General Meeting, and
must respect the relevant organisational
measures relating to General Meetings.
Shareholder rights at the General Meeting
include the right to request explanations,
present proposals and vote.
The establishment of the right to a dividend
and the time limit for the payment thereof are
not specifically provided for by the Statutes.
Nor do the Statutes address the question of to
whom the right to a dividend is transferred if
not claimed by a shareholder.
The conditions set forth in the foundation
documents for changes in the amount of the
basic capital are as follows:
1. Any increase in or reduction of the basic
capital (not affecting the Board of Directors‘
authorisation pursuant to Section 210 of
the Commercial Code) of the Company
and the method of carrying out the same
are decided by the General Meeting.
The General Meeting does so under
conditions stipulated by generally binding
legislation, in particular the Commercial
Code. Basic capital may not be reduced
by means of a withdrawal of shares from
circulation based on a lottery. Any basic
akcií, valná hromada stanoví způsob
a podmínky jejich upisování i splácení.
3. Při zvýšení základního kapitálu Společnosti
převodem části zisku do základního
kapitálu rozhodne valná hromada
o způsobu zvýšení buď vydáním nových
akcií a jejich bezplatným rozdělením mezi
akcionáře podle poměru jmenovitých
hodnot jejich akcií, nebo zvýšením
jmenovité hodnoty dosavadních akcií.
4. Rozhoduje-li valná hromada o snížení
základního kapitálu Společnosti, nesmí
tento kapitál snížit pod minimální hranici
stanovenou obecně závaznými právními
předpisy.
K převodu cenných papírů dochází na základě
ustanovení obchodního zákoníku (513/1991
Sb.) a zákona o cenných papírech (591/1992
Sb.). Akcie na jméno jsou převoditelné pouze
se souhlasem představenstva. Souhlas je
nutné obdržet před nabídnutím akcií dalším
akcionářům. Další podrobnosti upravují
stanovy.
capital reduction by means of a proposed
withdrawal of shares from circulation is
decided by the General Meeting and the
decision must comply with the Commercial
Code.
2. If an increase in the Company‘s basic
capital is supposed to be effected by a new
share subscription, the General Meeting
selects a method and sets conditions for the
subscription and payment thereof.
3. If the Company‘s basic capital is increased
by transferring a part of profit to the basic
capital, the General Meeting selects the
method for the increase, i. e. either an issue
of new shares and free distribution thereof
to shareholders according to the proportion
of the nominal value of their shares or an
increase in the nominal value of existing
shares.
4. When deciding on a reduction of the
Company‘s basic capital, the General
Meeting is not allowed to reduce the basic
capital to below the minimum limit set by
the generally binding legislation.
Security transfers are effected pursuant to
the Commercial Code (513/1991 Coll.)
and the Securities Act (591/1992 Coll.).
Registered shares are only transferable with
Board of Directors consent. Consent must be
obtained before the shares are offered to other
shareholders. Other details are governed by
the Statutes.
37
Dluhopisy MERO ČR, a. s.
MERO ČR, a. s., bonds
Celková hodnota emise dluhopisů MERO
ČR, a. s., činí 2 000 000 000,- Kč, je splatná
v roce 2011, ISIN CZ 0003500605.
The total value of bonds issued by MERO
ČR, a. s., is CZK 2,000,000,000; the bonds
mature in 2011, ISIN CZ 0003500605.
Dluhopisy znějí na doručitele a jsou vydány
v listinné podobě s kuponovými archy
připojenými k nim v době emise a mají
jmenovitou hodnotu 100 000,- Kč. Jejich
celkový počet činí 20 000 kusů. Emisní cena
se rovná 100 % jmenovité hodnoty dluhopisů.
K převodu práv z dluhopisů a kuponů dochází
jejich předáním. Majitel dluhopisů či kuponů
bude považován (s výjimkou případů, kdy
zákon stanoví jinak) za výlučného majitele
dluhopisu nebo kuponu bez ohledu na to, zda
dluhopis nebo kupon jsou již splatné, a bez
ohledu na jakákoliv oznámení vlastnických
práv či spoluvlastnických podílů k dluhopisu
nebo kuponu i bez ohledu na jakékoliv nápisy
na dluhopisu nebo kuponu či oznámení
o předchozí ztrátě nebo odcizení dluhopisu
nebo kuponu.
The bonds are bearer bonds, which have been
issued in a certificated form and have coupon
sheets attached to them at the time of their
issue. Their nominal value is CZK 100,000
each. The total number of bonds is 20,000.
The issue price equals 100% of the nominal
value of the bonds.
The rights to the bonds and coupons are
transferred upon their hand-over. The owner
of a bond or coupon shall be considered
(except where otherwise stipulated by law)
the exclusive owner of the respective bond
or coupon, regardless of whether the bond or
coupon is already mature and regardless of
any claims regarding the ownership or shared
ownership rights to such bond or coupon and
regardless of any written information provided
on the bond or coupon or announcements of
the previous loss or alienation of the bond or
coupon.
Žádné osobě nevznikne odpovědnost za to,
že takto s majitelem dluhopisu nebo kuponu
jedná.
Prvním administrátorem emise je Česká
spořitelna, a.s., se sídlem Na Příkopě 29,
Praha 1, jejímž prostřednictvím mohou
majitelé dluhopisu vykonávat svá majetková
práva spojená s cennými papíry. První
určenou provozovnou administrátora je
Expozitura centrály České spořitelny, a.s.,
Olbrachtova 1929/62, Praha 4. Výplatními
místy jsou vybrané pobočky administrátora,
jejichž seznam je uveřejňován v souladu
s podmínkou 13. prospektu.
Dluhopisy jsou přijaty k obchodování na
volném trhu dluhopisů Burzy cenných papírů
Praha.
Pokud nedojde k předčasnému splacení
nebo odkoupení a zrušení dluhopisů, budou
splaceny v jejich jmenovité hodnotě dne
15. dubna 2011. Dluhopisy znějí na Kč.
Dluhopisy jsou úročeny od 15. dubna 1996
pevnou úrokovou sazbou 10,30 % a úroky
jsou vypláceny za každý uplynulý rok vždy
k 15. dubnu.
38
No party shall be held liable for treating the
owner of a bond or coupon as described
above.
The first administrator of the issue is Česká
spořitelna, a.s., with its registered office at
Na Příkopě 29, Prague 1, through which the
bond owners can assert their security-related
property rights. The first designated office of
the administrator is the Head Office of Česká
spořitelna, a.s., at Olbrachtova 1929/62,
Prague 4. The payout sites are selected branch
offices of the administrator, a list of which
shall be published in accordance with the
conditions of the 13th prospectus.
The bonds are accepted for trading on the free
bond market of the Prague Stock Exchange.
Unless the bonds are paid prematurely or
purchased and rescinded, they shall be
redeemed at their nominal value on 15 April
2011. The bonds‘ value is stated in CZK.
The bonds have borne a fixed interest rate of
10.30% since April 15, 1996 and interest shall
be paid for each preceding year, always as at
April 15.
Úrok z dluhopisu je vyplácen pouze proti
předložení a odevzdání kuponu ve výplatním
místě administrátora:
The bond interest shall only be paid against
the submission and acceptance of a coupon at
one of the administrator‘s payout sites:
a) bezhotovostním převodem na bankovní
účet příjemce vedený bankou v České
republice, sdělený administrátorovi
příjemcem platby nejpozději současně
s předložením a odevzdáním kuponu nebo
a) by means of bank transfer to the
recipient‘s account at a bank in the Czech
Republic reported by the recipient to the
administrator not later than concurrently
with the submission and take-over of the
coupon or
b) v hotovosti proti předložení a odevzdání
kuponu.
Právo na vyplacení jmenovité hodnoty
dluhopisu a úroků se promlčí, pokud
dluhopisy nebo splatné kupony nebudou
předloženy k proplacení a odevzdány do
10 let od data, kdy se příslušná platba stala
splatnou.
Způsob a rozsah ručení třetí osobou za
splacení dluhopisů a vyplácení úroků z nich
nejsou prospektem ani jiným dokumentem
stanoveny.
Způsob ustanovení zástupce schůze majitelů
ani ustanovení o pořadí práva na uspokojení
z dluhopisů v poměru k ostatním existujícím
nebo budoucím závazkům Společnosti nejsou
v prospektu obsaženy.
Emise dluhopisů byla vydána v souladu
s právním řádem České republiky a řídí se
zákonem č. 530/1990 Sb., o dluhopisech,
ve znění pozdějších předpisů a zákonem
č. 591/1992 Sb., o cenných papírech, ve znění
pozdějších předpisů.
Jakékoliv spory vyplývající z emisních
podmínek dluhopisů budou předloženy ke
konečnému rozhodnutí Rozhodčímu soudu
při Obchodní komoře České republiky
a Agrární komoře České republiky v souladu
s platným rozhodčím řádem komory. Odvolání
do řádně vydaného arbitrážního nálezu není
přípustné. Řádně vydaný arbitrážní nález
je vykonatelný příslušným soudem. Tato
arbitrážní doložka je samostatně vymahatelná.
b) in cash, against the submission and
acceptance of a coupon.
The right to payment of the nominal value of
a bond and the respective interest shall lapse
if bonds or mature coupons are not submitted
for payment and taken over within 10 years
of the date when the respective payment
becomes due.
Neither the prospectus nor any other
document stipulates any method or scope of
third-party guarantee for the payout of the
bonds and the interest on the same.
The prospectus does not specify any method
for appointing a representative of the
owners‘ meeting and does not include any
provision regarding the order of rights to bond
satisfaction in relation to other existing or
future liabilities on the part of the Company.
The issue of the bonds was effected under
Czech law and is governed by the Bonds Act
(Act No. 530/1990 Coll.), as amended, and
the Securities Act (Act No. 591/1992 Coll.), as
amended.
Any and all disputes arising from the bond
issue conditions shall be referred to the Court
of Arbitration at the Commercial and Agrarian
Chamber of the Czech Republic for a final
decision in compliance with the Chamber‘s
applicable Arbitration Rules. No appeal shall
be accepted until the respective arbitration
award is duly delivered. A duly delivered
arbitration award shall be executable by
the relevant court. This arbitration clause is
enforceable independently.
39
40
E Přehled příjmů členů
představenstva, dozorčí
rady a vedoucích osob
přijatých od Společnosti
v roce 2005
E Remuneration of Board
of Directors, Supervisory
Board and management
members received from
the Company in 2005
Informace o všech peněžitých a naturálních
příjmech, které přijali za účetní období roku
2005 členové představenstva, dozorčí rady
a vedoucí osoby od Společnosti a od osob
ovládaných Společností:
Information on all pecuniary and in-kind
income received by members of Board of
Directors, Supervisory Board and management
from the Company and from persons
controlled by the Company in 2005:
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
Peněžité příjmy
Pecuniary Income
Naturální příjmy
In-kind Income
Celkem
Total
12 401
203
12 604
5 946
63
6 009
7 691
187
7 878
5 531
141
5 672
20 092
390
20 482
Představenstvo
Board of Directors
z toho vedoucí osoby
of which: management
Dozorčí rada
Supervisory Board
z toho zaměstnanci Společnosti
of which: employees
Celkem
Total
Principy odměňování generálního
ředitele a dozorčí rady
Roční odměna ve výši až 75 % základního
platu je přiznávána generálnímu řediteli na
základě rozhodnutí dozorčí rady Společnosti
po zhodnocení celkových výsledků
Společnosti.
Členům dozorčí rady je vyplácena fixní
měsíční odměna.
Za účetní období 2005 byly auditorům
a poradcům uhrazeny tyto odměny (bez DPH):
poradenské služby
audit účetní závěrky
a konsolidované závěrky
IFRS 2004 a 2003
502 tis. Kč
Principles of remuneration of
General Manager and Supervisory
Board
Annual remuneration amounting up to 75%
of basic salary is awarded to the General
Manager pursuant to the decision of the
Supervisory Board after the Company’s overall
results have been assessed.
The members of the Supervisory Board are
paid fixed monthly remuneration.
The following remuneration was paid to
the auditors and consultants for the 2005
accounting period (exclusive of VAT):
Consulting
1 683 tis. Kč
Audit of the 2004
and 2003 IFRS financial
statements and consolidated
financial statements
CZK 502 ths.
CZK 1,683 ths.
41
42
F Údaje o osobách
odpovědných za výroční
zprávu a ověření účetní
závěrky
F Persons responsible for
the annual report and the
financial statements audit
Osoby odpovědné za výroční
zprávu
Persons responsible for the annual
report
Ing. Jaroslav Pantůček
předseda představenstva a generální ředitel
Jaroslav Pantůček
Chairman of the Board of Directors
and General Manager
Ing. Vlastimil Boura
člen představenstva a finanční ředitel
(osoba odpovědná za účetnictví)
Ing. Věra Vlasáková
vedoucí oddělení účetnictví a daní
(osoba odpovědná za účetní závěrku)
Vlastimil Boura
Member of the Board of Directors
and Finance Manager
(person responsible for accounting)
Věra Vlasáková
Head of the Accounting and Tax Department
(person responsible for the financial statements)
Čestné prohlášení
Sworn affidavit
Údaje uvedené ve výroční zprávě nebo
její části odpovídají skutečnosti a žádné
podstatné okolnosti, které by mohly ovlivnit
přesné a správné posouzení Společnosti a jí
vydaných cenných papírů, nebyly opomenuty
či zkresleny.
The data stated in the annual report or
any part hereof are true. No material
circumstances that might affect the accuracy
and correctness of the review of the Company
and the securities issued by the Company have
been omitted or distorted.
Účetní závěrky za poslední dvě období byly
ověřeny auditorem a výrok auditora uvedený
ve výroční zprávě odpovídá skutečnosti.
The financial statements for the last two
periods have been audited by an auditor; the
auditor‘s report attached to the annual report
accords with the facts.
Ing. Jaroslav Pantůček
Jaroslav Pantůček
Ing. Vlastimil Boura
Vlastimil Boura
Ing. Věra Vlasáková
Věra Vlasáková
43
Osoby odpovědné za ověření účetní
závěrky
Persons responsible for the financial
statements audit
Za rok 2005:
Ernst & Young Audit & Advisory, s.r.o.,
člen koncernu
Praha 2, Karlovo náměstí 10
Licence č. 401
Ing. Josef Pivoňka, dekret č. 1963
For 2005:
Ernst & Young Audit & Advisory, s.r.o.,
member of the group
Prague 2, Karlovo náměstí 10
Licence No. 401
Josef Pivoňka, Licence No. 1963
Za rok 2004:
Ernst & Young ČR, s. r. o.
Praha 2, Karlovo náměstí 10
Licence č. 401
Ing. Milan Slavík, dekret č. 708
For 2004:
Ernst & Young ČR, s. r. o.
Prague 2, Karlovo náměstí 10
Licence No. 401
Milan Slavík, Licence No. 708
Za rok 2003:
Ernst & Young ČR, s. r. o.
Praha 2, Karlovo náměstí 10
Licence č. 401
Ing. Milan Slavík, dekret č. 708
For 2003:
Ernst & Young ČR, s. r. o.
Prague 2, Karlovo náměstí 10
Licence No. 401
Milan Slavík, Licence No. 708
44
45
G Ostatní informace
o Společnosti
G Other Company
information
G1 Provoz ropovodů
IKL a Družba a CTR
Nelahozeves
G1 Operation of IKL and
Družba pipelines and
Nelahozeves Central
Oil Tank Facility (COTF)
V roce 2005 bylo přepraveno ropovody
Družba a IKL celkem 7 922 683 tun ropy,
což je historicky nejvyšší přeprava za
dobu existence MERO ČR, a. s. Stejně jako
v předchozích letech splnila MERO ČR, a. s.,
veškeré požadavky zákazníků na termíny
a kvalitu přepravy a skladování ropy.
In 2005 the Družba and IKL pipelines
transported a total of 7,922,683 tonnes of
oil, accounting for an all-high volume of
transported oil in history of MERO ČR, a. s.
Similarly to the previous years, MERO
ČR, a. s., was able to meet all customers’
requirements in terms of oil supply timelines,
transport quality and storage.
Ropovodem Družba bylo přepraveno
5 203 177 tun, z tohoto množství bylo
238 911 tun ropy Moravských naftových dolů
Hodonín (MND). Při pravidelné přepravě
ropy MND ropovodem Družba do rafinerie
v Kralupech se osvědčil systém sledování
dávek, který je součástí řídicího systému.
Ropovodem IKL bylo přepraveno do České
republiky 2 719 506 tun ropy.
Začátkem roku 2005 byla přeprava ropy
ovlivněna havárií na ropovodu Družba
u Čáslavi, která byla způsobena vadou
materiálu na potrubí. Ze strany provozu byla
havárie zvládnuta dobře díky kvalifikovanosti
personálu a fungujícímu řídicímu
a havarijnímu systému. Řídicí systém včas
upozornil na anomálii a ropovod byl okamžitě
odstaven a uzavřen.
Pomocí havarijního vyrozumívacího systému,
který je na dispečinku nainstalován, proběhlo
vyrozumění pracovníků MERO ČR, a. s.,
a státních a externích organizací. Ihned se
tak podařilo nalézt místo havárie a okamžitě
zahájit práce na její likvidaci.
Ropovody IKL a Družba jsou pravidelně
čištěny a inspektovány tzv. ježky dle
Generálního inspekčního plánu. Zejména na
ropovodu Družba byl v průběhu roku 2005
zdokonalen systém sledování chodu ježků,
což usnadňuje činnosti při plánování chodů
ježků a manipulaci s nimi.
46
The Družba pipeline carried 5,203,177 tonnes
of oil. Of the total, 238,911 tonnes were
produced by Moravské naftové doly Hodonín
(MND). Monitoring regular supplies of MND
oil flowing through the Družba pipeline to the
Kralupy refinery proved effective as part of the
control system.
The IKL pipeline brought into the Czech
Republic 2,719,506 tonnes of oil.
In early 2005, transport of oil was hampered
by a disruption in the Družba pipeline caused
by a defect of the pipeline link material. The
disruption was managed efficiently due to the
staff’s skills and well-functioning operation
and emergency systems. The operation system
detected the anomaly in time and the pipeline
was immediately shut down.
The emergency notification system installed
in the control room served to alert the
MERO ČR, a. s., workers and the state and
other organisations. The defective spot was
thus instantly identified and repair work
commenced without delay.
The IKL and Družba pipelines are being
cleaned and inspected by so-called ultrasonic
scrapers on a regular basis in compliance
with the General Inspection Plan. Namely
the Družba pipeline saw an improvement in
monitoring the scrapers’ function in 2005,
which facilitated planning the operation and
manipulation of the scrapers.
I proto, že byl provoz ropovodu Družba
začátkem roku 2005 poznamenán havárií,
bylo nutno následně přistoupit k provedení
inspekcí ropovodu inteligentními ježky. Chody
těchto ježků byly zaměřeny na sledování
úbytku materiálu, na trhliny a na zaměření
polohy ropovodu a jeho krytí. Všechny běhy
ježků byly vyhodnoceny a poznatky budou
přínosem pro další bezporuchové provozování
ropovodu.
The impact of the aforementioned disruption
on the operation of the Družba pipeline
in early 2005 was one of the major factors
in the subsequent pipeline inspection by
‘intelligent’ scrapers that monitored wear and
tear and ruptures of the material, and also
located the pipeline routing and its protection.
All data collected from the scrapers have
been evaluated and will be useful in further
problem-free operation of the pipeline.
Příjem ježků v parafinických ropách
ropovodem IKL byl spolehlivě řešen pomocí
obchvatu hlavního regulačního ventilu, čímž
se podařilo zamezit ucpávání zařízení na CTR.
Installation of the scrapers in paraffinic oil in
the IKL pipeline was resolved by a by-pass of
the main regulation valve. This step helped
prevent blockages of the COTF equipment.
Provozování Centrálního tankoviště ropy
Nelahozeves probíhalo v roce 2005 bez
potíží, které by ohrozily přepravu a skladování
ropy. Na CTR proběhla celá řada investičních
akcí včetně čištění a revize ropných nádrží
a revize nádrží na požární a zaolejovanou
vodu. I při zvýšených nárocích na dodržování
pravidel bezpečnosti práce při těchto akcích
nebyla způsobena žádná mimořádná událost
a všechna stanovená pravidla byla dodržena.
The Central Oil Tank Facility (COTF) in
Nelahozeves in 2005 reported no substantial
problems that would put oil transport and
storage in jeopardy. A number of investment
projects were implemented at COTF including
clean-up and inspection of the oil tanks
and inspection of reservoirs containing fire
and oil-contaminated water. With regard to
tighter labour safety regulations applicable in
realizing such projects, no mishaps occurred
while all safety regulations were strictly
observed.
Během celého roku probíhal systém
vzdělávání pracovníků Operátor 21, který
ověřuje znalosti dispečerů, operátorů a obsluh
CTR a připravuje je i na řešení mimořádných
situací. Navíc tento systém zvyšuje kvalifikaci
jednotlivých pracovníků provozu, čehož bylo
v průběhu roku hojně využíváno.
In the course of 2005 the Operator 21
employee training system continued, designed
to test the skills and expertise of COTF
dispatchers, operators and service staff and to
train them for tackling emergency situations.
In addition, the training system improved
specific qualifications of service workers and
was used to the full during the year.
47
G2 Investiční činnost
G2 Investments
Celkový objem investic realizovaných
v roce 2005 dosáhl částky 164,25 mil. Kč.
V průběhu tohoto roku probíhaly pro většinu
významných staveb a dodávek hlavně
přípravné a projektové práce a zadávací
řízení pro výběr dodavatelů, z toho některé ve
smyslu zákona číslo 40/2004 Sb., o veřejných
zakázkách.
The total volume of 2005 investments was
CZK 164.25 million, mostly in the form of
preparatory and design work and public
tenders to select contractors for major
construction and supply projects. Some
tenders took place pursuant to Act No.
40/ 2004 Coll. on public orders.
Byla zahájena veřejná zadávací řízení pro
akce Přeložka ropovodu a produktovodu
Kolín, Výměna řídicího systému SCADA
ropovodu IKL, Intenzifikace čerpací stanice
Klobouky, Stavba čerpací stanice Benešovice
a Rozšíření Centrálního tankoviště ropy
Nelahozeves II. Proběhla také veřejná
zadávací řízení podle zákona č. 40/2004 Sb.
pro další poněkud méně významné akce jako
nákup čerpadel na ropu, přívodní venkovní
vedení VN pro ČS Benešovice, rekonstrukce
záchytné jímky v CTR Nelahozeves a oprava
nátěrů potrubních rozvodů v CTR.
Vlivem složitějšího a zdlouhavějšího
procesu pro výběr dodavatelů podle zákona
č. 40/2004 Sb., o veřejných zakázkách,
došlo k odkladu zahájení některých hlavních
staveb a tím k významně nižšímu čerpání
investičních prostředků oproti původnímu
očekávání při tvorbě plánu.
Pro stavbu Přeložky ropovodu a produktovodu
Kolín se podařilo dokončit celou přípravnou
část realizace. Stavební povolení vydané
v závěru roku 2004 nabylo v lednu 2005
právní moci, byla dokončena prováděcí
projektová dokumentace, došlo k uzavření
budoucí kupní smlouvy mezi MERO ČR, a. s.,
a ČEPRO, a.s., pro část stavby produktovodu,
kterou bude Společnost také zajišťovat.
Veřejné zadávací řízení bylo úspěšně
dokončeno. Vlastní realizace proběhne
v 1. polovině roku 2006. Dojde tak ke splnění
smluvního závazku mezi MERO ČR, a. s.,
a městem Kolín o přemístění ropovodu
Družba mimo jeho správní území.
Na základě uzavřeného dodatku č. 10 ke
smlouvě mezi ČR-SSHR a MERO ČR, a. s.,
o ochraňování státních hmotných rezerv, který
byl v tomto roce podepsán, bylo zahájeno
veřejné zadávací řízení pro výstavbu Rozšíření
Centrálního tankoviště ropy Nelahozeves II
– nádrže na ropu H11 a H12. V roce 2005
48
Public tenders were launched for the
following projects: Rerouting of the Kolín
pipeline and product line, Replacement
of the SCADA operation system for the IKL
pipeline, Expansion of the Klobouky pumping
station, Construction of the Benešovice
pumping station, and Expansion of the
Nelahozeves II Central Oil Tank Facility. In
addition, public tenders pursuant to Act No.
40/2004 Coll. were announced for minor
investment projects, such as purchase of oil
pumps, outdoor supply line for the Benešovice
pumping station, reconstruction of the COTF
Nelahozeves cesspool, and paint repair of the
COTF pipe mains.
More complex and lengthy tender proceedings
to identify contractors, stipulated by Act
No. 40/2004 Coll. on public tenders, caused
a delay in launching construction of some
key projects, which resulted in substantially
lower investment spending than anticipated in
drawing up the investment plan.
For the project of Rerouting the Kolín
oil pipeline and product line, the entire
preparatory phase was completed. The
building permit issued in late 2004 came into
effect in January 2005; project and realization
documentation was finalized, and MERO
ČR, a. s., entered into a future purchase
contract with ČEPRO, a.s., for construction of
a part of the product line that our Company is
to realise as well. The public tender is nearing
a successful wrap-up, therefore the planned
construction is likely to begin in early 2006,
and MERO ČR should be able to adhere to
its contract obligation to the City of Kolín to
reroute the Družba pipeline outside the city
limits.
Based on the Addendum No. 10 to the
contract between ČR-SSHR and MERO ČR,
a. s., for protection of state material reserves,
signed in 2005, a public tender was launched
for the project of Expansion of Nelahozeves II
byly pro tuto významnou stavbu dokončeny
kompletní přípravné práce jako geologické
průzkumy, zpracování prováděcí projektové
dokumentace pro výrobu a montáž ocelových
nádrží a pro výstavbu ostatních souvisejících
provozních souborů a stavebních objektů, také
bylo vydáno právoplatné stavební povolení.
Předpokládá se, že vlastní realizace bude
zahájena ve 2. polovině roku 2006.
Tato stavba navazuje na akci Rozšíření CTR
Nelahozeves – výstavba nádrží H21 až H24,
jejichž realizace proběhla v letech 2001 až
2004 ve 4 etapách. Po úspěšném ročním
zkušebním provozu byla III. a IV. etapa v roce
2005 zkolaudována (kolaudace I. a II. etapy
proběhla již v roce 2004).
V tomto roce probíhala také kompletní
příprava realizace akce Výměna řídicího
systému SCADA na ropovodu IKL. Zpracována
byla projektová dokumentace a proběhlo
veřejné zadávací řízení. Zahájení vlastní
realizace se očekává v dubnu 2006.
Dalšími významnými akcemi je Intenzifikace
čerpací stanice Klobouky a Stavba čerpací
stanice Benešovice na ropovodu IKL. U těchto
akcí byla v roce 2005 zpracována projektová
dokumentace, probíhalo veřejně-právní
projednání a v závěru roku byla vyhodnocena
veřejná zadávací řízení. Zahájení obou staveb
se očekává v roce 2006.
Menší investiční akce, které byly v roce
2005 realizovány, přispěly hlavně ke zvýšení
bezpečnosti provozu ropovodů, modernizaci
řídicích a komunikačních systémů, zvýšení
ochrany životního prostředí a bezpečnosti
požární ochrany.
Central Oil Tank Facility – oil tanks H11
and H12. In 2005, preparatory work for the
project was completed, such as geological
exploration, drawing up project and
realization documentation for production and
assembly of the steel tanks and for production
of other related operating units and buildings,
and a valid building permit was obtained.
Construction work is scheduled to commence
in the second half of 2006.
This project is a follow-up of the previous
COTF Nelahozeves Expansion project
– construction of the H21 – H24 oil tanks
realized in four phases in 2001 – 2004. After
a successful year-long trial operation, Phases
III and IV were approved for full operation in
2005 (approval of Phases I and II was granted
in 2004).
Also completed in 2005 was preparatory work
for the project of Replacement of the SCADA
operation system for the IKL pipeline. Project
documentation and public tender proceedings
were finalized, and construction work is
scheduled to start in April 2006.
Project documentation for other two major
projects, Expansion of the Klobouky pumping
station and Construction of the Benešovice
pumping station, was also completed in 2005;
public legal debates took place, and at the end
of the year public tender bids were evaluated.
Construction of both projects is slated for
2006.
Smaller-scope investment projects realized in
2005 were aimed principally to increase the
safety of the pipelines operation, to upgrade
operation and communication systems, to
improve protection of the environment and
fire protection.
49
G3 Informační systémy
G3 Information systems
Hlavní oblastí informačních systémů v roce
2005 bylo budování komplexního SW pro
správu dokumentů. Bylo vybráno celosvětově
rozšířené řešení na základě technologie
FileNet. Specifikem našeho řešení je
oboustranná vazba na ekonomický informační
systém Noris. V roce 2005 byly realizovány
agendy došlé pošty, fakturace a smluv.
V budoucnu bude pokračováno především
v oblasti technické dokumentace a dalších
agend firmy.
V systému Noris, který je hlavním
informačním systémem, byl realizován
zakázkový modul pro výpočty směsí a dávek
přepravovaných rop. Došlo také k reálnému
propojení technologických systémů Cromos
a informačního systému Noris při evidencích
závad a mimořádných stavů zařízení.
IS Noris je převáděn na novou moderní
technologii NET, především pro možnost
využití i z přenosných zařízení typu Palmtop
a podobně.
The principal IT objective in 2005 was
creating complex software for document filing.
A globally used solution based on the FileNet
technology was selected, with the Company’s
specific solution of a two-way connection
to the Noris economic information system.
Newly implemented in 2005 was filing of
received mail, invoices and contracts. In the
future, the system will be expanded for filing
technical documentation and other corporate
agendas.
A made-to-order module for calculations
of blends and quantities of transported oil
was implemented in the main information
system Noris. The Noris system was linked to
the Cromos technological system to record
defects and emergencies of the Company’s
facilities. The Noris IS is being converted into
a new, modern NET technology, notably for its
ability to interact with Palmtop-type handheld
computers.
Neustále je rozvíjen a datově doplňován
geografický informační systém.
The geographic information system is being
continually upgraded and data-fed.
G4 Personální a sociální
politika
G4 Human resources and
social policy
Počet a struktura zaměstnanců
Number and structure of employees
2005
2004
Skutečný stav
Current staff
116
119
Přepočtený stav
Adjusted staff
117
120
Ženy
Women
27
29
Muži
Men
90
90
Naše Společnost si uvědomuje, že lidské
zdroje jsou vedle finančních a materiálních
zdrojů jedním z nejdůležitějších, kterým
disponuje, a proto vynakládá každoročně
finanční prostředky na zabezpečení péče
o zdraví svých zaměstnanců, uspokojení
jejich sociálních potřeb vyplývajících
zejména z kolektivní smlouvy či jejich
50
Our Company is well aware that, in addition
to financial and material resources, human
resources are vital, hence it annually allocates
funds to ensuring employee health care,
social needs (arising in particular from the
collective agreement), education, training
and development. The Company strives to
create favourable conditions for all employees’
podpory v oblasti vzdělávání a rozvoje. Proto
se snažíme vytvořit všem zaměstnancům
Společnosti dobré podmínky pro jejich
profesní a osobní rozvoj a nabídnout jim
dlouhodobou perspektivu.
Zaměstnancům je poskytováno široké
spektrum zaměstnaneckých výhod, ze
kterých můžeme jmenovat např. příspěvek
na penzijní a životní pojištění či na dětskou
rekreaci, příplatky na stravování, odměny při
životních výročích zaměstnanců a odchodu
do důchodu, dále pak možnost využití
sportovních zařízení Společnosti nebo čerpání
finančních prostředků na rehabilitačněsportovní a kulturní služby do výše 2 000,- Kč
za rok. Ze sociálního fondu poskytuje
Společnost svým zaměstnancům v mimořádně
závažných událostech v osobním životě
finanční výpomoc.
Společnost zajišťuje svým zaměstnancům
závodní preventivní péči. Umožňuje těm,
jejichž převážná náplň práce je spojena se
sledováním zobrazovací techniky a prací
na počítačích, bezplatné preventivní oční
prohlídky. Ženám starším 40 let hradí
mamografické vyšetření.
Kvalifikační struktura
(v %)
professional and personal growth along with
long-term prospects.
The staff are offered a wide variety of
employee benefits, such as co-financing
pension and life insurance and children’s
recreation. The Company also provides
subsidised meals, bonuses on the occasion
of employee anniversaries and retirement,
the opportunity to use corporate sports
facilities, and to obtain up to CZK 2,000
a year for rehabilitative, athletic and cultural
services. Through the Company’s social fund,
employees can be granted financial aid in
case they find themselves in extraordinary
difficult situations.
The Company provides on-site preventative
health care for employees. The employees
whose primary tasks involve monitoring
display technology and computer use are
afforded free-of-charge preventative eye
examinations. Women over 40 years of age
receive free mammograms.
Qualification structure
(in %)
rok 2005
rok 2004
VŠ vzdělání
University education
23,1
23,5
Středoškolské vzdělání s maturitou
Secondary education with graduation diploma
35,0
35,3
Vyučení
Apprenticeship
40,2
40,4
1,7
0,8
Základní vzdělání
Elementary education
Na různé formy vzdělávání a zvyšování
kvalifikace zaměstnanců vynaložila
Společnost za rok 2005 celkem 2 753 tis. Kč.
Více než polovina zaměstnanců technických
i obslužných profesí se účastní firemních
jazykových kursů němčiny a angličtiny.
Na rozvoj jazykových znalostí vynakládá
Společnost 400 tis. Kč ročně.
In 2005 the Company spent CZK 2,753
thousand on various forms of employee
education and qualification training. More
than half of the staff holding technical and
service jobs participate in German and English
teaching courses provided by the Company.
A total of CZK 400,000 is spent on improving
employee language skills annually.
Společnost usiluje nejen o stálý odborný
a profesní rozvoj svých zaměstnanců, ale
také o neustálé zlepšování jejich schopností
The Company aims to ensure the continuous
development of the employees’ professional
skills, complete with improving their
51
v oblasti mezilidských vztahů, komunikace,
týmové práce a manažerských a řídicích
dovedností. Zaměstnanci se za tímto účelem
účastní jak odborných programů a otevřených
kursů, tak i zahraničních stáží a konferencí.
interpersonal relations, communication, team
work and management skills. Employees
can take part in specialized educational
programs, open classes, and in internships and
conferences abroad.
Struktura zaměstnanců podle druhu
podnikatelské činnosti
Structure of employees by business line
Přeprava ropy ropovodem a skladování ropy
Pipeline oil transport and oil storage
56
Organizace a řízení výstavby ropovodů
Organization and management of pipeline construction
Provozování ropovodů
Pipeline operation
8
48
Pronájem a půjčování věcí movitých
Lease and lending of movable assets
3
Poskytování technických služeb
Providing technical services
2
G5 Integrovaný systém
řízení
G5 Integrated
management system
V souladu s harmonogramem implementace
a trvalého zlepšování ISŘ byl ve dnech
20. a 21. června 2005 proveden dozorový
audit uvedeného systému řízení. Audit
provedla skupina auditorů od renomované
mezinárodní certifikační organizace DET
NORSKE VERITAS AS. Závěrečným výrokem
auditorů byla potvrzena platnost certifikátů
ISŘ.
In accordance with the timeline of the
implementation and sustainable improvement
of the Integrated management system (IMS),
on 20 – 21 June 2005 a supervisory audit
of the system was performed by a group of
auditors from the acclaimed international
certification organization DET NORSKE
VERITAS AS. The auditors’ final conclusion
confirmed the validity of the IMS certificates.
Stávající certifikovaný ISŘ je rozšířen
o požadavky normy ISO 17799:2000
a ČSN ISO/IEC TR 13335, které se zabývají
problematikou zajištění informační
bezpečnosti. Zpracované dokumenty jsou
postupně implementovány do certifikovaného
ISŘ. Tento systém zatím nebude certifikován.
O případné certifikaci tohoto systému
bude operativně rozhodnuto podle potřeb
Společnosti.
The current certified IMS has been
supplemented to comply with the
requirements of the ISO 17799:2000 and
ČSN ISO/IEC TR 13335 standards attesting to
information security. The processed documents
are gradually implemented into the certified
ISM. The entire system is yet to be certified;
a decision on certification will be made
depending on the Company’s actual needs.
Součástí ISŘ je Bezpečnostní dokumentace
zpracovaná dle požadavků zákona
č. 353/ 1999 Sb. v platném znění. Tato
dokumentace je zpracována pro CTR
Nelahozeves, přečerpávací stanice (Klobouky,
Velká Bíteš a Nové Město) a koncová
zařízení (Litvínov a PARAMO Pardubice). Na
52
Part of the IMS is security documentation
filed in compliance with Act No. 353/1999
Coll., as amended, for COTF Nelahozeves,
re-pumping stations Klobouky, Velká Bíteš
and Nové Město, and processing facilities
Litvínov and PARAMO Pardubice. Pursuant to
an amendment to Act No. 82/2004 Coll. and
related regulations No. 366 and 373/2004
základě novelizace zákona č. 82/2004 Sb.
a návazných vyhlášek č. 366 a 373/2004 Sb.
byla v průběhu roku 2005 provedena revize
Bezpečnostní dokumentace.
V říjnu 2005 bylo provedeno hodnocení
systému ochrany životního prostředí. Jako
metoda hodnocení byl použit ratingový model
IERS (International Environmental Rating
System). Metodika tohoto hodnocení byla
stejná jako při hodnocení systému jakosti
a systému bezpečnosti a ochrany zdraví při
práci. Tímto hodnocením byla uzavřena další
etapa hodnocení dosažené míry excellence.
V uplynulém roce se MERO ČR, a. s.,
opakovaně zúčastnila prestižní soutěže
o Národní cenu ČR za jakost. Na základě
dosažených výsledků získala Společnost již
podruhé certifikát „Oceněný finalista“, který
byl slavnostně předán za účasti předsedy vlády
ČR dne 7. listopadu 2005 ve Španělském sále
Pražského hradu.
Coll., an inspection of security documentation
was performed in 2005.
In October 2005 an evaluation of the
Environmental Protection System was
carried out using the IERS (International
Environmental Rating System), the same
method used for an evaluation of the quality
system and the labour safety and health
protection system. This evaluation concluded
another phase of assessing the achieved level
of excellence.
In 2005 MERO ČR, a. s., again took part in
a prestigious Czech National Quality Award
contest, in which the Company received the
Awarded Finalist certificate for the second
time. The award ceremony, attended by the
Czech Prime Minister, was held at the Prague
Castle Spanish Hall on 7 November 2005.
G6 Ochrana životního
prostředí
G6 Environmental
protection
Jednou z důležitých priorit MERO ČR, a. s.,
je ochrana životního prostředí,
prevence znečišťování a minimalizace
environmentálních rizik. Tento přístup
k ochraně životního prostředí MERO ČR, a. s.,
každoročně potvrzuje nezávislý audit
systému environmentálního managementu
dle ISO 14001 prováděný renomovanou
certifikační společností DET NORSKE VERITAS
AS.
Protecting the environment, preventing
pollution and minimizing negative
environmental impacts are long-standing
priorities of MERO ČR, a. s. This position
is affirmed by a re-certification audit of
the environmental management system in
compliance with the ISO 14001 standard,
performed annually by the renowned
certification company DET NORSKE VERITAS
AS.
Naše Společnost si plně uvědomuje
zodpovědnost za potenciální škody na
životním prostředí způsobené provozem svého
zařízení a snaží se těmto škodám předcházet
a úplně je eliminovat.
The Company is fully aware of its
responsibility for possible environmental
damage caused by the operation of its
equipment, therefore it makes efforts to avoid
and fully eradicate the effects of any such
damage.
Do preventivních bezpečnostních
a ekologických opatření a nejmodernějšího
zabezpečení provozu tankoviště ropy
a ropovodů jsou vkládány nemalé finanční
prostředky.
The Company makes substantial investments
into preventative safety and environmental
measures and state-of-the-art handling of the
oil tank facility and pipelines operation.
Řada dalších preventivních opatření
byla zavedena jako reakce na havárii
ropovodu Družba v lednu 2005. Na
základě provedených zkoumání a analýz
A number of other preventative measures
have been taken in response to the disruption
of the Družba pipeline in January 2005. The
examination and analyses performed by the
53
bylo jednoznačně stanoveno, že primární
příčinou havárie byl strukturní metalurgický
defekt z výroby způsobený pravděpodobně
technologickou nekázní obsluhy výrobní linky
dodavatele potrubí. Z tohoto důvodu nejenže
nelze vyloučit, ale naopak z pohledu správné
provozní péče je nutno předpokládat, že se
na ropovodu mohou vyskytovat další místa se
stejnými strukturními metalurgickými defekty,
které by se mohly v budoucnu rozvinout do
další havárie.
Company unambiguously identified as the
primary cause of the disruption a structural
metallurgic defect originated during
production, in all likelyhood ensuing from
non-adherence to technological processes at
the pipe supplier production line. The oil spill
has shown that similar structural metallurgical
defects along the pipeline cannot be ruled out
but, on the contrary, with regard to operation
safety must be expected to occur and possibly
cause another disruption in the future.
MERO ČR, a. s., ve spolupráci s dalšími
specialisty stanovila postup pro identifikaci
těchto potenciálně nebezpečných míst, a to
včetně postupného podrobného ověřování
jejich skutečné nebezpečnosti.
In cooperation with other specialists, MERO
ČR, a. s., has set rules for identification of
such potentially dangerous defective spots,
complete with gradual verification of the
actual level of threat.
Paralelně s těmito opatřeními byla provedena
vnitřní inspekce ropovodu Družba se
zaměřením na zjištění trhlin.
Parallelly with these measures, an internal
inspection of the Družba pipeline was carried
out to detect ruptures.
Následky samotné havárie byly během roku
2005 z podstatné části odstraněny, byla
dokončena sanace kontaminovaných zemin,
včetně rekultivace zasaženého území. V roce
2006 předpokládáme pokračování provozu
sanačních zařízení, provádění monitoringu
jakosti povrchových a sanačně čerpaných
vod a geofyzikálního monitoringu. Dále bude
provedeno zatravnění a údržba rekultivované
plochy.
In the course of 2005, the impact of the
pipeline disruption was, for the most part,
eliminated, including decontamination and
reclamation of the affected land. In 2006,
further clean-up and monitoring of the surface
and ground water sources will continue, as
well as geophysical monitoring. The affected
land will be treated with a new lawn and will
be regularly maintained.
54
G7 Havarijní a požární
zabezpečení,
bezpečnost a ochrana
zdraví při práci
G7 Accident and fire
safety, labour safety
and health protection
„Prevence je správnou cestou předcházení
haváriím a minimalizaci jejich následků.“
„Prevention is the right way to avoid
accidents and minimize their consequences.”
Přeprava a skladování ropy klade na
společnost MERO ČR, a. s., odpovědnost
věnovat havarijní bezpečnosti a požární
ochraně veškerých objektů mimořádnou
pozornost. Ekologické havárie na povrchových
a podzemních vodách jsou velkým
problémem nejen z hlediska poškození
životního prostředí, ale i z hlediska finančních
nákladů na jejich likvidaci a následné
sanace zasažených prostor. Vzhledem k této
skutečnosti je havarijní prevence prioritou
havarijního systému.
Transport and storage of oil obligates MERO
ČR, a. s., to pay extraordinary attention to
accident safety and fire protection in all its
facilities. Environmental disasters affecting
surface and ground waters pose a formidable
threat in terms of environmental damage and
the cost of eliminating its impact and the
subsequent rehabilitation of affected areas. In
this light, accident prevention is a priority of
the Company’s emergency system.
Požární ochrana
Havarijní zabezpečení ropovodu Družba
i IKL je smluvně zajištěno jednotkami HZS
ČR. Mezi Ministerstvem vnitra – generálním
ředitelstvím Hasičského záchranného sboru
ČR (dále MV – GŘ HZS ČR) a MERO ČR, a. s.,
probíhá již několik let oboustranně výhodná
spolupráce při řešení úkolů spojených
s havarijním zabezpečením. V rámci havarijní
prevence vybavila MERO ČR, a. s., na základě
smluvního vztahu jednotky HZS čtyř okresů
na liniové části ropovodu IKL technikou pro
likvidaci případných ropných havárií.
The Company outsources Družba and IKL
pipeline accident management to Fire and
Rescue Corps Units (FRCU). For a number of
years now, MERO ČR, a. s., has successfully
co-operated with the Ministry of the Interior
– the General Directorate of the Fire and
Rescue Corps Units of the Czech Republic
(the GD FRCU CR) – in addressing tasks
stemming from accident management. Part of
accident prevention is MERO ČR’s contract
with FRCU, providing FRCU in four districts
along the IKL pipeline linear section with
technology effective in dealing with the
impact of oil spills.
V havarijním zabezpečení ropovodu Družba
se od roku 1998 postupně realizuje nová
koncepce, která zajišťuje jeho vyšší úroveň.
Represní činnost a havarijní zabezpečení
tzv. prvního sledu při likvidaci mimořádných
událostí zajišťují jednotky smluvních
hasičských záchranných sborů příslušných
7 spádových krajů, v členění na okresy
je to osmnáct míst. Dne 1. dubna 2004
bylo podepsáno „Společné memorandum
o spolupráci“ v letech 2004 až 2010. Na
základě spolupráce mezi MERO ČR, a. s.,
a MV – GŘ HZS ČR byly s jednotlivými HZS
spádových okresů uzavřeny příslušné smlouvy
a zahájilo se vybavování jednotek věcnými
prostředky pro likvidaci ropných havárií.
Since 1998 a new Družba pipeline
emergency plan has been devised, gradually
implementing a new strategy increasing the
system safety. Damage control work and socalled first-line emergency rules to clean up
oil spills are being secured by Fire and Rescue
Corps squads operating in the seven adjacent
regions and 18 district stations. On 1 April
2004 a „Joint Memorandum on co-operation”
through 2010 was signed. Based on the
contractual relationship between MERO
ČR, a. s., and the GD FRCU CR, separate
contracts were then concluded with FRCU‘s
in the adjacent regions, and the units were
furnished with the necessary equipment for
oil spill clean-ups.
Fire protection
55
Protože řešení případných mimořádných
událostí na liniové části ropovodů a CTR
Nelahozeves vyžaduje koordinaci řady
složek Integrovaného záchranného systému,
provádíme pravidelně modulární prověřování
havarijního informačního systému a možných
druhů havárií. Tato cvičení umožňují ve
spolupráci s hasičskými záchrannými
sbory jednotlivých okresů vytvářet stále
dokonalejší systém podporující prevenci
havárií a případnou likvidaci havárií. Ve
spolupráci s jednotkami HZS provádíme
pravidelná tematická cvičení. Na liniové části
ropovodu IKL se na řece Mži uskutečnilo
v říjnu 2005 cvičení jednotek HZS Plzeňského
kraje a smluvních organizací druhého sledu.
Účelem byl výcvik s technikou pro likvidace
ropných havárií a ověření funkčnosti systému
havarijního zajištění ropovodu, schopnosti
zvládnout případné následky mimořádné
události a zlikvidovat únik ropných produktů
na vodní hladinu.
56
As addressing accidents in linear pipeline
sections and at COTF Nelahozeves requires
co-ordination of a number of components of
the Integrated Rescue System, the Company
performs regular modular checks of the
emergency information system and possible
types of accidents. This exercise enables
the Company, in collaboration with Fire
and Rescue Safety Corps Units, to create an
increasingly fine-tuned system supporting
accident prevention and liquidation. Regular
training drills are organized in team with
these units. In October 2005 an exercise drill
took part in the IKL pipeline linear section
on the Mže River, bringing together FRCU
from the Plzeň region and the contracted
second-line organizations. The exercise aimed
to train the units to work with the technical
equipment in cleaning up oil spills, and to test
the operability of the pipeline safety system,
the ability to handle the effects of emergency
situations and stop spreading of oil products
onto water surfaces.
Požární bezpečnost CTR Nelahozeves
a stabilní hasicí zařízení patří v současné
době k evropské špičce. Tento standard je
neustále kontrolován a je prověřována jeho
funkčnost. Havarijní zabezpečení a represní
činnosti jsou smluvně zajištěny jednotkou
HZS Kaučuk, a. s., a jednotkami HZS
Středočeského kraje. V průběhu roku 2005 se
uskutečnilo několik námětových cvičení pro
hašení zásobníků ropy.
Fire protection at COTF Nelahozeves and the
permanently stationed fire-fighting equipment
represents top-notch equipment in Europe, the
working order of which is subject to routine
checks. The emergency and damage control
plan enforcement has been contracted out
to the FRCU Kaučuk, a.s., and the FRCU
of the Central Bohemian. In 2005 several
specific-oriented drills took place to exercise
extinguishing fire of oil storage tanks.
Vhodnou organizací požární ochrany,
připraveností a akceschopností smluvních
jednotek požární ochrany, výchovnou
a vzdělávací činností všech zaměstnanců
a spolupracujících osob, ověřováním
akceschopnosti a havarijní připravenosti,
spoluprací s Hasičským záchranným sborem
ČR a dalšími složkami Integrovaného
záchranného systému dosáhla Společnost
vysoké úrovně požárního zabezpečení.
To potvrzuje i skutečnost, že škody způsobené
požáry jsou za posledních 10 let nulové.
The Company has achieved a high level of
fire protection safety through tailor-made fire
protection organization, readiness and a proactive approach of the partner fire squads, by
educating all employees and collaborators
and testing their preparedness and ability to
take action in emergency situations, and by
co-operation with Czech firefighters and other
units of the Integrated Rescue System.
Best evidence of the effectiveness of the
Company’s strategy is recorded zero damage
caused by fire over the past decade.
Prevence závažných havárií (PZH)
Prevention of serious accidents (PSA)
Ve společnosti MERO ČR, a. s., je celkem
6 objektů, pro které jsme povinni dle zákona
o prevenci závažných havárií zpracovat
bezpečnostní dokumentaci (z toho je jedna
zařazena do skupiny A a pět do skupiny B).
Veškerá bezpečnostní dokumentace byla
schválena krajskými úřady a byla vydána
rozhodnutí o schválení.
Legislation on prevention of serious accidents
stipulating drafting of safety documentation
applies to six buildings operated by MERO
ČR, a. s. (one classified as the A category and
five as the B category). All pertinent safety
documentation has been approved by regional
administration and approval certificates have
been issued.
Ve společnosti MERO ČR, a. s., je zaveden
systém řízení bezpečnosti a vedení
Společnosti pravidelně přezkoumává systém
řízení prevence závažných havárií. Kontroly
plnění požadavků na systém řízení PZH jsou
zajištěny prováděním auditů systému řízení
PZH.
MERO ČR, a. s., has implemented a safety
operation system and the Company
management regularly inspects the serious
accidents prevention system. Testing of the
PSA system is secured by performing audits
of the PSA operation systems.
V roce 2005 došlo v oblasti prevence
závažných havárií k novelizacím legislativy.
Společnost MERO ČR, a. s., splnila veškeré
požadavky vyplývající z těchto legislativních
změn v zákonem stanovených termínech.
Za uplynulé období došlo ve společnosti MERO
ČR, a. s., k jedné závažné havárii definované
zákonem o prevenci závažných havárií.
In 2005, legislation on serious accidents
prevention was amended. MERO ČR, a. s.,
met all deadlines stipulated by law for
implementing the requirements ensuing from
the legislative changes.
One serious accident as defined by law on
serious accidents prevention occurred at
MERO ČR, a. s., in the past period.
57
Bezpečnost práce
a ochrana zdraví při práci
Labour safety
and health protection
Společnost trvale dbá na bezpečnost a ochranu
zdraví při práci. Dodržování příslušných
norem a nařízení pravidelně kontrolují
odpovědní zaměstnanci Společnosti. Závodní
zdravotní péče je zajištěna pro všechny
zaměstnance Společnosti u smluvního lékaře.
V roce 2005 nebyl zaznamenán případ, kdy
by zaměstnanec musel být ze zdravotních
důvodů přeřazen na jinou práci. Smluvní lékař
každoročně navštěvuje a prochází jednotlivá
pracoviště Společnosti a dále proškoluje
určené zaměstnance v základních znalostech
o poskytnutí první předlékařské péče.
The Company has continuously paid attention
to labour safety and health protection.
Adherence to applicable standards and
directives is regularly controlled by the
appointed staff. The Company’s physician
provides heath care for all Company‘s
employees. No case of transferring an
employee to a different job for health reasons
was recorded in 2005. Every year, the
corporate physician visits the workplaces and
trains the appointed employees in the basic
rules of pre-medical first aid.
Na základě zákona č. 258/2000 Sb.,
o ochraně veřejného zdraví, a vyhlášky
Ministerstva zdravotnictví č. 89/2001 Sb.
bylo na jednotlivých pracovištích provedeno
zařazení prací do kategorií 1 až 4. Územně
příslušná krajská hygienická stanice následně
vydala „Rozhodnutí o zařazení“. Žádný
zaměstnanec Společnosti nebyl zařazen do
rizikové kategorie 3 a 4.
Stav a funkčnost systému bezpečnosti a ochrany
zdraví při práci byly kladně hodnoceny zástupci
státního odborného dozoru (Oblastní inspektorát
práce a Krajská hygienická správa) pro jednotlivé
kraje. Při svých činnostech nemůžeme
opomenout platnou legislativu České republiky
a Evropské unie. Hlavním cílem je předcházet
nebo omezovat rizika ohrožující životy a zdraví
zaměstnanců při práci.
Všechna přijatá opatření přispívají značnou
měrou k tomu, že v MERO ČR, a. s., je
tradičně velmi nízká pracovní úrazovost.
Zavedený systém se odráží např. v trvale se
snižující četnosti úrazů ve Společnosti, která
je hluboko pod republikovou úrovní (průměr
ČR je 2 úrazy na 100 pracovníků). V roce
2005 nebyl zaznamenán žádný registrovaný
pracovní úraz (viz níže označeno jako „PÚ“).
Pursuant to Act No. 258/2000 Coll. on public
health protection and the Health Ministry
regulation No. 89/2001 Coll., all workplaces
introduced job categories ranging from 1 to
4. Consequently, the regional hygienic station
issued a „Ruling on Job Category Placement.”
No employee of the Company was placed in
the 3 and 4 high-risk categories.
The condition and operability of the labour
safety and health protection system were
favorably viewed by representatives of the
State Trade Union Inspection for regions. The
Company‘s business activities cannot lead to
ignoring the applicable laws endorsed by the
Czech Republic and the European Union. The
main objective is to prevent or reduce risks
endangering the lives and health of employees
performing work tasks.
All adopted measures significantly contribute
to a traditionally very low rate of industrial
injuries at MERO ČR, a. s. The implemented
system has resulted in a steady decline in the
number of injuries at workplaces to a rate
well below the national average accounting
for 2 injuries per 100 workers. In 2005, the
Company recorded no registered industrial
injury (shown as „II” below).
Počet
zaměstnanců
Počet
evidovaných
PÚ
Počet
registrovaných
PÚ
Z důvodu
nemoci
zameškané
kalendářní dny
Četnost
% pracovní
neschopnosti
Number of
employees
Number of
recorded II
Number of
registered II
Number of
calendar days
on sick leave
Frequency
% Sick leave
2005
117
1
0
0
0
0
2004
120
2
0
0
0
0
58
G8 Vztahy s veřejností
G8 Public relations
Společenská odpovědnost firem se stává
nedílnou součástí image moderní korporace.
Nejen potenciální zákazníci, ale i obchodní
partneři, představitelé veřejného života nebo
zaměstnanci se zajímají o to, jak se firma
chová ke svému okolí.
Social responsibility has become an integral
part of today‘s corporate culture. Our potential
clients and business partners, leaders in public
life and employees all take an interest in
how a firm conducts itself within the greater
community.
Nedílnou součástí společensky odpovědné
firmy je také projev firemního dárcovství.
Firma tím může dát velice zřetelně najevo
své hodnoty a postoj jak směrem ke
svým zaměstnancům, tak i k zákazníkům
a veřejnosti.
Corporate donorship is an integral part of
social responsibility. Company may thus
clearly present its values and attitudes towards
its employees, clients and public.
MERO ČR, a. s., si je plně vědoma tohoto
vývoje, a proto považuje společenskou
odpovědnost jako nedílnou součást svých
podnikatelských aktivit.
Ve své politice dárcovství se Společnost
v roce 2005 zaměřila na podporu těch
společensky důležitých činností, které
zlepšují kvalitu našeho občanského života,
ale také na podporu osob, které se ocitly
v těžké životní situaci. MERO ČR, a. s., svými
peněžními, věcnými i jinými dary v roce 2005
podporovala především tyto oblasti:
• ekologie a ochrana životního prostředí
• kultura, tělovýchova a vzdělávání mládeže
• charitativní a humanitární projekty
a zdravotnictví
• činnost neziskových organizací
• rozvoj a život v regionech, ve kterých
působí v rámci svých podnikatelských
aktivit.
MERO ČR, a. s., is fully aware of this
development and therefore considers social
responsibility to be an integral part of its
business activities.
In 2005 the Company‘s corporate donorship
focused on supporting socially relevant
activities that enhance the quality of civic
life, but also on assisting persons in difficult
situations. MERO ČR, a. s., concentrated its
financial support, material and other gifts
predominantly in the following areas:
• environment and environmental protection
• culture, sport and youth
• charitable and humanitarian projects and
health care
• not-for-profit organisations
• co-operation with regions in which it carries
out its business activities.
59
Některé projekty, které MERO ČR, a. s., svými
dary v roce 2005 podporovala, mají již svou
tradici.
V oblasti charitativní, humanitární a sociální
se jednalo zejména o podporu Nadace
Naše dítě, Fondu ohrožených dětí, Nadace
Jedličkova ústavu, Střediska rané péče, České
maltézské pomoci, Dětské psychiatrické
léčebny ve Velké Bíteši, Asociace organizací
neslyšících ASNEP, Speciální školy pro žáky
s více vadami Korálek, Speciální základní,
mateřské a praktické školy v Jesenici
u Rakovníka a dalších organizací, které jsou
svojí činností zaměřeny především na pomoc
postiženým dětem.
V oblasti školství, vědy a péče o mládež se
jednalo o podporu mateřských a základních
škol zejména v kralupském, mělnickém
a kladenském regionu. Jednalo se o podporu
projektů zaměřených na zkvalitnění výuky
a zlepšení podmínek ve školách.
Dále byly podporovány projekty zaměřené
na sportovní aktivity a rozvíjení mimoškolní
zájmové činnosti mládeže. Zejména se
jednalo o projekty, které byly zajišťovány
městy Klobouky u Brna, Kralupy nad Vltavou,
Nelahozeves a dalšími.
V oblasti kultury podpořila MERO ČR, a. s.,
zejména tři významné projekty. Podílela se
na realizaci projektu Evropské turné hvězd –
60 let bez válek, Světového romského festivalu
KHAMORO 2005 a na obnově národní
kulturní památky Zámek Veltrusy, který byl
těžce poškozen při povodních v roce 2002.
V oblasti zdravotnictví byly podporovány
projekty, které zkvalitňují lékařskou péči
širokému okruhu pacientů. Jednalo se
o pomoc při vybavení odborných pracovišť
speciální lékařskou technikou, především
v nemocnici IKEM Praha a v Nemocnici
Na Homolce.
V oblasti ochrany životního prostředí se
Společnost zaměřila především do regionů,
kterými procházejí ropovody (Družba a IKL)
a kde společnost MERO ČR, a. s., v rámci
svých podnikatelských aktivit působí.
Snahou bylo podpořit města a obce v daných
regionech při realizaci projektů, které
přispívají ke zlepšení životního prostředí.
60
Some projects supported by MERO ČR, a. s.,
in 2005 are supported on a long-term basis.
The charitable, humanitarian and social
undertakings included predominantly our
support to the Our Child Fund, the Vulnerable
Child Fund, the Jedličkův ústav Foundation,
Centres of Early Care, the Czech Maltese
Aid, the Children‘s Psychiatric Hospital in
Velká Bíteš, the Association of organisations
of deaf persons ASNEP, the Special school for
children with multiply physical handicaps
Korálek, Special primary, nursery and practical
school in Jesenice u Rakovníka and other
organisations focussed mainly on assistance
to handicapped children.
In the area of schools, science and youth
our assistance was concentrated in the
improvement of quality of education and
conditions at nursery and primary schools
mainly in the Kralupy, Mělník and Kladno
regions.
Further, we supported sport and out-of-school
activities of youth and participated in projects
organised by Klobouky u Brna, Kralupy nad
Vltavou, Nelahozeves and other towns.
In the field of culture, MERO ČR, a. s.,
primarily supported three significant projects.
It participated in the European Stars Tour
– 60 Years without Wars project, the World
Gipsy Festival KHAMORO 2005 and in
restoration of the Chateau Veltrusy included in
the list of the national cultural heritage, which
incurred heavy flood damage in 2002.
In the area of healthcare, we were engaged
in projects improving the quality of health
care provided to a wide range of patients. The
support extended by our Company involved
special medical technical equipment of
specialized workplaces, mainly at the IKEM
Prague and the Homolka Hospital.
In the area of environmental protection our
Company was active primarily in regions
through which our pipelines (Družba and
IKL) run and in which MERO ČR, a. s., carries
out its business activities. The aim was to
support environmental activities of towns and
municipalities in these regions.
61
H Dceřiná společnost
MERO Pipeline GmbH
H MERO Pipeline GmbH
(a subsidiary)
Ekonomika
Economic situation
Výhradní činností společnosti MERO
Pipeline GmbH je přeprava a skladování
ropy pro MERO ČR, a. s., resp. ČESKOU
RAFINÉRSKOU, a. s. V roce 2005 bylo
od ropovodu TAL převzato k přepravě
2,644 mil. tun ropy. Do CTR Nelahozeves
bylo přepraveno 2,700 mil. tun ropy. Plán
přepravy byl překročen o 23 %. Důvodem
zvýšení bylo zajišťování přepravy ropy
REB ropovodem IKL pro rafinerii Litvínov
ve 3. čtvrtletí roku 2005. Složení druhů
dopravovaných rop za celý rok v % je
znázorněno v grafu na straně 65.
MERO Pipeline GmbH is exclusively engaged
in oil transport and storage for MERO ČR,
a. s., respectively ČESKÁ RAFINÉRSKÁ, a.s.
In 2005 some 2.644 million tonnes of oil
were taken over from the TAL pipeline. Some
2.700 million tonnes of oil were transported to
the Central Oil Tank Facility in Nelahozeves.
The transport plan was exceeded by 23%.
The reason for this increase was transport of
the REB oil via the IKL pipeline to Litvínov
refinery in the third quarter of 2005. Structure
of transported oil types in 2005 in per cent
is indicated in the attached graph on the
page 65.
Výnosy v roce 2005 dosáhly výše
22,5 mil. EUR. Tržby z přepravy činily
21,9 mil. EUR, což odpovídá 97,3 %
celkových tržeb. Ostatní výnosy ve výši
0,6 mil. EUR obsahují přeúčtování přístavních
poplatků za tankery v Terstu a přeúčtování
podílu nákladů na mateřskou společnost
v souvislosti s projekčními pracemi na
investiční akci Výměna řídicího systému
SCADA ropovodu IKL.
Revenues totalled EUR 22.5 million in 2005,
of which transport earnings comprised
EUR 21.9 million, which corresponds to
97.3% of total earnings. Other revenues of
EUR 0.6 million represent the rebilling of port
tolls for tankers in Trieste and of a portion of
costs to the parent company in connection
with the planning work for the Substitution of
the SCADA control system at the IKL pipeline.
Finanční výnosy dosáhly v roce 2005 výše
0,10 mil. EUR a jsou tvořeny úrokovými
výnosy.
Financial revenues in 2005 totalled
EUR 0.10 million and solely comprise interest
revenue.
Celkové náklady v roce 2005 činily
22,6 mil. EUR, z nichž podíl variabilních
nákladů činil 42,8 %, podíl fixních nákladů
byl ve výši 57,0 % a podíl finančních nákladů
činil 0,2 %.
Total expenses in 2005 came to
EUR 22.6 million, of which variable expenses
accounted for 42.8%, fixed expenses 57.0%
and financial expenses 0.2%.
Variabilní náklady činily 9,7 mil. EUR a jsou
složeny převážně z nákladů spojených
s přepravou ropy ropovodem TAL z Terstu
do tankoviště ve Vohburgu (96 %). Zbytek
tvoří spotřeba elektrické energie v tankovišti
Vohburg an der Donau.
Variable expenses were EUR 9.7 million
and primarily involved expenses connected
with the transport of oil via the TAL pipeline
from Trieste to the tank facility in Vohburg
(96%). The remainder comprises electricity
consumption in the Vohburg an der Donau
tank facility.
Fixní náklady činily 12,9 mil. EUR a jsou
v nich zahrnuty převážně odpisy (64,7 %)
a osobní náklady (19,3 %). Dále jsou zde
vyčísleny náklady na údržbu a administrativní
náklady.
Fixed expenses totalled EUR 12.9 million.
These primarily include depreciation (64.7%)
and personnel expenses (19.3%). Maintenance
and administrative costs are also included in
this total.
62
Finanční náklady činily 39 tis. EUR a jsou
tvořeny především vyplacenými úroky
spojenými s věcnými břemeny na pozemcích
podél trasy ropovodu IKL.
Financial expenses totalling EUR 39 thousand
predominantly comprise interest expense
connected with easements on lands along the
IKL pipeline.
Ostatní daně činily 217 tis. EUR a jsou
tvořeny pojišťovací daní a tzv. ekologickou
daní za spotřebu elektrické energie.
Other taxes of EUR 217 thousand comprise
insurance tax and what is known as
environmental tax levied on electricity
consumption.
Investice v roce 2005 byly realizovány
v hodnotě 1,5 mil. EUR a jejich cílem bylo
udržet zařízení ropovodu a tankoviště
na co nejvyšší technické úrovni a zvýšit
hospodárnost provozu. Z realizovaných
investic je možné jako příklady jmenovat
uvedení druhé měřicí tratě s ultrazvukovým
průtokoměrem do zkušebního provozu,
měření průměrné hustoty ropy přímo na
nádrži, pokračování prací na přípravě nové
SCADY, optimalizaci systému hlášení požáru
nebo prodloužení smluv o umístění zařízení
sloužícího k protihavarijnímu zajištění
ropovodu.
Investment totalled EUR 1.5 million in 2005
and was concentrated on maintaining the
pipeline and tank facility equipment at the
highest technical level and the continued
streamlining of operations. Investment
included the trial operation of the second
measurement line with ultrasonic flow meters,
measurement of the average density in the
tank, work on a new oil pipeline control
system (SCADA), optimisation of fire detectors
and extension of contracts related to the
allocation of pipeline accident securement
equipment etc.
Personální oblast
Personnel matters
MERO Pipeline GmbH zaměstnávala v roce
2005 v průměru 35 zaměstnanců, z toho
12 zaměstnanců (operátorů) je odpovědných
za kontrolu a řízení provozu ropovodu. Tito
zaměstnanci jsou v převážné většině vyučení
a pracují v třísměnném provozu. Ostatní
zaměstnanci mají většinou vysokoškolské
vzdělání. Zaměstnanci prohlubují své znalosti
prostřednictvím interních a externích školení.
MERO Pipeline GmbH had an average of 35
employees in 2005, of which 12 (operators)
are responsible for pipeline operational
control and management. The majority of
these employees is vocationally trained and
works in three-shift operation. Most other
employees are university educated. Employees
further their knowledge through both
internally provided or outsourced training.
63
Ekologie
The environment
Na ekologickou oblast je tradičně ve
společnosti MERO Pipeline GmbH kladen
velký důraz. Rekultivační opatření vyvolaná
výstavbou ropovodu jsou téměř ukončena.
Jako náhradu za zásahy do životního
prostředí spojené se stavbou ropovodu
nakoupila společnost MERO Pipeline GmbH
v minulosti 23 náhradních ploch určených
k zalesnění. S těmito plochami nakládá MERO
Pipeline GmbH podle tzv. Průvodního plánu
péče o krajinu Ministerstva práce, rodiny
a sociálního pořádku bavorského státu.
MERO Pipeline GmbH traditionally
emphasises environmental issues. Recultivation
measures elicited by pipeline construction are
almost completed. In order to compensate for
the environmental encroachment caused by
pipeline construction, MERO Pipeline GmbH
has purchased some 23 replacement land plots
designated for forestation. MERO Pipeline
GmbH is managing these lands in compliance
with the Ministry of Labour, Family and
Social Affairs’ so-called Accompanying Plan
for Landscape Management and the Social
Disposition of the State of Bavaria.
Ve spolupráci se složkami Integrovaného
záchranného systému bylo poskytnuto k užívání
97 zařízení pro norné stěny a 18 zařízení pro
minimalizaci škod vzniklých únikem ropy podél
trasy ropovodu. Funkčnost a připravenost tohoto
zařízení byla úspěšně prověřena při cvičení
dne 1. října 2005 v okolí obce Rettenbach
(LV 14). Tohoto cvičení se zúčastnily všechny
složky Integrovaného záchranného systému
jako požární sbory, policie, zástupci příslušných
bavorských úřadů a všechny firmy, se kterými
má MERO Pipeline GmbH uzavřeny smlouvy
o pomoci s těžkou technikou.
Provoz a údržba
V průběhu roku 2005 dále pokračovaly práce
na přípravě projektu nového řídicího systému
SCADA. Výběrové řízení dodavatele bude
ukončeno v roce 2006.
Some 97 devices for scumboards and 18 devices
to minimise damage caused by oil leaks were
offered for use along the pipeline route in cooperation with Integrated Rescue System units.
These units successfully checked the functionality
and preparedness of these devices during their
drill on 1 October 2005 held closed to the
Rettenbach municipality. In this drill all Integrated
Rescue System Units were engaged as Fire and
Rescue Corps Units, Police, representatives of
relevant Bavarian authorities and of all companies
which provide assistance and heavy machinery to
MERO Pipeline GmbH on a contractual basis.
Operations and maintenance
In the course of 2005 work on a new oil
pipeline control system (SCADA) project
proceeded. The related tender for a
subcontractor shall be completed in 2006.
Od 1. ledna 2005 byl do trvalého provozu
uveden nový způsob měření množství
dodávané ropy ropovodem TAL. Dosavadní
způsob měření v nádržích byl nahrazen
měřením množství ropy v ultrazvukových
průtokoměrech. Měření v nádržích slouží
pouze pro kontrolu nebo při poruše
průtokoměrů.
On 1 January 2005 a new method of
measuring oil supplied via the TAL pipeline
was put into continuous operation. The
existing measurement method in the tanks
was replaced by ultrasonic flow meters. The
measurement in tanks is used only for control
purposes or in case of failure of meters.
V březnu a dubnu musely být opakovaně
prováděny změny v plánu čerpání ropovody
TAL i IKL jako reakce na poruchy fluidního
kraku v rafinerii Kralupy nad Vltavou.
Přerušení čerpání bylo využito k provedení
povinné roční kontroly těsnosti ropovodu
IKL pomocí tzv. DD-testu. Výsledek prokázal
těsnost ropovodu.
In March and April the plan of oil pumping via
the TAL and IKL pipelines had to be adopted
frequently due to a defect of fluid crack in the
Kralupy nad Vltavou refinery. The interruption
in pumping was used for compulsory annual
IKL pipeline leakage testing which was
performed based on so-called DD-test. The
pipeline proved to be leak-proof.
V červenci se uskutečnil dlouhodobý
test čerpání dvěma hlavními čerpadly ve
In July a long-term test of pumping by two
pumps was carried out in Vohburg. This test
64
Vohburgu. Test byl podmínkou pro souhlas
s instalací ultrazvukových průtokoměrů ve
Vohburgu a v Nelahozevsi na měřicích tratích,
které slouží ke kontrole těsnosti ropovodu.
Po obdržení povolení byly průtokoměry
instalovány a do konce roku 2005 předány
do zkušebního provozu. Ultrazvukové
průtokoměry tak plně nahradily průtokoměry
turbinové, což významně přispělo ke zvýšení
spolehlivosti provozu ropovodu při přepravě
parafinických rop.
was a prerequisite for obtaining the permission
for the installation of ultrasonic flow meters in
Vohburg and Nelahozeves on measurement
lines used for the pipeline leakage testing.
After this permission was obtained, meters
were installed and introduced in trial
operation by the end of 2005. Ultrasonic flow
meters thus completely replaced turbine flow
meters which meant increased operational
reliability of the transport of paraffine oils.
Na základě žádosti ČESKÉ RAFINÉRSKÉ, a.s.,
byla v září se společností TAL projednána
žádost o zvýšení závazné nominace přepravy
na rok 2005 z 2,068 mil. tun na 2,6 mil.
tun s tolerancí 10 %. Žádost byla vyvolána
nutností přepravovat mimo plán ropu REB pro
rafinerii Litvínov. TAL tuto žádost schválil.
Upon request of ČESKÁ RAFINÉRSKÁ, a.s.,
we negotiated with TAL the increase in the
mandatory transport for 2005 from 2.068
million tonnes to 2.6 million tonnes with a
10% tolerance in September. This request
arose in connection with the unplanned REB
oil transport for the Litvínov refinery. TAL
approved this request.
Významné události
Significant events
V prosinci 2005 uplynulo 10 let od zahájení
plnění ropovodu IKL ropou. Za tuto dobu
bylo ropovodem IKL přepraveno do CTR
Nelahozeves celkem 18,872 mil. tun ropy.
In December 2005 we celebrated the tenth
anniversary of the IKL oil pipeline operation.
Within this period a total of 18.872 million
tonnes of oil was transported via the IKL pipeline
to the Central Oil Tank Facility in Nelahozeves.
Rozhodnutím společníka ze dne 28. prosince
2005 byla zbývající částka půjčky přeměněna
na kapitálový fond. Tímto se finanční bilance
MERO Pipeline GmbH značně zlepšila.
Vlastní negativní kapitál vzniklý ročními
deficity bude vytvořením kapitálového fondu
vyrovnán a v roční závěrce vykázán jako
pozitivní kapitál.
Based on decision of the sole shareholder
of 28 December 2005 the outstanding loan
was offset against capital funds. The financial
balance of MERO Pipeline GmbH thus
significantly improved.
Own negative equity reflecting annual deficits
shall be offset by the created capital fund
and recorded as positive equity in the annual
financial statements.
Podíl jednotlivých druhů ropy na přepravě
Structure of transported oil types
■ Amna Amal (4,61 %)
■ Azeri Light (55,28 %)
■ Cheleken (2,68 %)
■ CPC Blend (10,91 %)
■ El Sharara (3,37 %)
■ Zarzaitina (0,34 %)
■ REB (14,46 %)
■ Sahara Blend (2,48 %)
■ Sibex (2,52 %)
■ Syrian Heavy (0,37 %)
■ Syrian Light (0,04 %)
■ Es Sider (2,12 %)
■ Zachinskaya (0,24 %)
■ Kumkol (0,58 %)
65
I Zpráva dozorčí rady
66
I Report of the Supervisory Board
REPORT
Of the Supervisory Board of MERO ČR, a. s., on the review of the annual financial statements,
the proposal for profit distribution and MERO ČR, a. s., Board of Directors‘ report on the
Company’s business activity and the status of its assets in 2005
The Supervisory Board has reviewed the presented audited annual financial statements,
familiarised itself with the auditors‘ report regarding the audit of the Company’s financial
statements, the 2005 profit distribution proposal and the annual reports by MERO ČR, a.s. ‘s
Board of Directors regarding the Company business activity in 2005 and the status of its
assets. At the same time the Supervisory Board reviewed the use of funds for financial and
non-financial donations provided to political parties and movements in 2005.
The Supervisory Board of MERO ČR, a. s.
a)
b)
states that
1.
The annual financial statements have been prepared in the prescribed form
and manner.
2.
The distribution of profit and the business activities are in accordance with
the applicable legal regulations, the Statutes and the Company’s strategic
plans. No deficiencies have been discovered in the Company’s finance and
asset management.
3.
The Company provided no financial or material donations to any political
parties and movements in 2005.
recommends
that the Ministry of Finance of the Czech Republic, the sole shareholder executing
the powers of the General Meeting
1.
approve the annual financial statements for the year ended 31 December
2005 and the distribution of profit of MERO ČR, a. s., for 2005 as specified
in the presented proposal and the report prepared by the Board of Directors
of MERO ČR, a. s., regarding the Company’s business activity and the status
of its assets in 2005.
2.
approve the Report on Relations Between Related parties as at 31 December
2005 pursuant to Section 66a, paragraph 9 of the Commercial Code.
Kralupy nad Vltavou 25 April 2006
Ing. Ján Dzvoník
MERO ČR, a. s. Supervisory Board Chairman
67
J Zpráva auditora a účetní závěrka Společnosti
k 31. prosinci 2005
68
69
J Auditors‘ Report and Company Financial Statements for
the Year Ended 31 December 2005
REPORT OF INDEPENDENT AUDITORS
To the Board of Directors of MERO ČR, a.s.:
We have audited the accompanying financial statements of MERO ČR, a.s., which
comprise the balance sheet as at 31 December 2005 and the income statement,
statement of changes in equity and cash flow statement for the year then ended,
a summary of significant accounting policies and other explanatory notes. These
financial statements are the responsibility of the Board of Directors of MERO ČR, a.s.
Our responsibility is to express an opinion on these financial statements based on our
audit.
We conducted our audit in accordance with the Act on Auditors, International
Standards on Auditing and applicable clauses of the Chamber of Auditors of the
Czech Republic. Those Standards require that we plan and perform the audit to obtain
reasonable assurance about whether the financial statements are free of material
misstatement. An audit includes examining, on a test basis, evidence supporting the
amounts and disclosures in the financial statements. An audit also includes assessing
the accounting principles used and significant estimates made by management, as well
as evaluating the overall financial statement presentation. We believe that our audit
provides a reasonable basis for our opinion.
In our opinion, the financial statements present, in all material respects, a true and fair
view of the assets, liabilities, equity and financial position of MERO ČR, a.s., as at 31
December 2005 and the financial results for the year then ended in accordance with
International Financial Reporting Standards as adopted by the EU.
We have also reviewed the consistency of the annual report with the above-mentioned
financial statements. The management of MERO ČR, a.s. is responsible for the
accuracy of the annual report. Our responsibility is to express, based on our review, an
opinion on the consistency of the annual report with the financial statements.
We conducted our review in accordance with International Standards on Auditing and
the related implementation guidance issued by the Chamber of Auditors of the Czech
Republic. Those standards require that we plan and perform the review to obtain
reasonable assurance as to whether the information presented in the annual report
that describes the facts reflected in the financial statements is consistent, in all material
respect, with the financial statements. We believe that our review provides a reasonable
basis for our opinion.
70
Based on our review, the information presented in the annual report is consistent, in
all material respects, with the above-mentioned financial statements.
In addition, we have reviewed the accuracy of the information contained in the
report on related parties of MERO ČR, a.s. for the year ended 31 December 2005. The
management of MERO ČR, a.s. is responsible for the preparation of the report on
related parties. Our responsibility is to issue a report based on our review.
We conducted our review in accordance with applicable International Standards on
Auditing and the related implementation guidance issued by the Chamber of Auditors
of the Czech Republic. Those standards require that we plan and perform the review
to obtain moderate assurance as to whether the report on related parties is free from
material misstatement. The review is limited primarily to enquiries of company
personnel, to analytical procedures applied to financial data and to examining, on a
test basis, the accuracy of information, and thus provides less assurance than an audit.
We have not performed an audit and, accordingly, we do not express an audit opinion.
Based on our review, nothing has come to our attention that causes us to believe that
the report on related parties of MERO ČR, a.s. for the year ended 31 December 2005 is
materially misstated.
Ernst & Young Audit & Advisory, s.r.o., člen koncernu
License No. 401
Josef Pivoňka
Auditor, License No. 1963
3 March 2006
Prague, Czech Republic
71
MERO ČR, a. s.
MERO ČR, a. s.
Účetní závěrka
a zpráva auditora
k 31. prosinci 2005
Financial Statements
for the Year Ended
31 December 2005
sestavená v souladu s Mezinárodními
standardy účetního výkaznictví
together with Auditors’ Report
prepared in accordance with International
Financial Reporting Standards
72
Výkaz zisku a ztráty
k 31. 12. 2005
(v tis. Kč)
Income Statement
for the Year Ended 31 December 2005
(in CZK thousands)
Odstavec přílohy
Note
Výnosy
Revenues
Neukončená přeprava ropy
Unfinished crude oil transport
Externí přeprava
External transport
Opravy a udržování
Repair and maintenance
Spotřeba materiálu a energie
Consumption of material and energy
Osobní náklady
Personnel expenses
Odpisy
Amortisation and depreciation
Ostatní provozní náklady, netto
Other operating expenses, net
2005
2004
1 815 210
1 532 307
-15 973
15 420
-659 255
-652 135
-43 831
-34 005
4
-41 272
-34 725
4
-92 803
-88 019
7, 8
-418 583
-370 702
4
-146 702
-80 784
396 791
287 357
23 013
11 522
-206 012
-206 070
-12 936
1 657
2 452
10 714
203 308
105 180
-53 672
-20 340
149 636
84 840
4
Provozní zisk
Operating profit
Úrokové výnosy
Interest income
Nákladové úroky
Interest expense
Kurzové zisky/(ztráty)
Exchange rate gains/(losses)
Ostatní finanční výnosy, netto
Other finance income, net
16
Zisk před zdaněním
Profit before income taxes
Daň z příjmů
Income tax
Čistý zisk
Net profit
5
Komentář k účetní závěrce tvoří nedílnou součást této účetní závěrky.
Notes to the financial statements are an integral part of these financial statements.
73
Rozvaha
k 31. 12. 2005
(v tis. Kč)
Balance Sheet
for the Year Ended 31 December 2005
AKTIVA
ASSETS
(in CZK thousands)
Odstavec přílohy
Note
2005
2004
Stálá aktiva
Non-current assets
Pozemky, budovy a zařízení, netto
Property, plant and equipment, net
7
7 285 063
7 549 856
Nehmotná aktiva, netto
Intangible assets, net
8
7 502
0
Dlouhodobá finanční aktiva
Long term financial assets
9
173 881
3 135 792
Majetková účast v dceřiné společnosti
Investment in subsidiaries
10
3 089 727
271 305
Jiný dlouhodobý majetek
Other non-current assets
11
37 343
39 540
10 593 516
10 996 493
Stálá aktiva celkem
Total non-current assets
Běžná aktiva
Current assets
Peněžní prostředky a peněžní ekvivalenty
Cash and cash equivalents
12
1 469 480
709 911
Pohledávky, netto
Receivables, net
13
249 586
397 714
Zásoby, netto
Inventories, net
14
35 353
52 287
Ostatní běžná aktiva
Other current assets
3 763
3 210
Běžná aktiva celkem
Total current assets
1 758 182
1 163 122
12 351 698
12 159 615
AKTIVA CELKEM
TOTAL ASSETS
Komentář k účetní závěrce tvoří nedílnou součást této účetní závěrky.
Notes to the financial statements are an integral part of these financial statements.
74
Rozvaha
k 31. 12. 2005
(v tis. Kč)
Balance Sheet
for the Year Ended 31 December 2005
PASIVA
LIABILITIES
(in CZK thousands)
Odstavec přílohy
Note
2005
2004
Vlastní kapitál
Shareholder‘s equity
Základní kapitál
Share capital
15
8 430 921
8 430 921
Zákonný rezervní fond
Legal reserve fund
15
135 450
132 250
970 916
825 379
9 537 287
9 388 550
Nerozdělený zisk
Retained earnings
Vlastní kapitál celkem
Total equity
Dlouhodobé závazky
Non-current liabilities
Dlouhodobé dluhy bez části splatné do jednoho roku
Interest-bearing loans and borrowings
16
2 000 000
2 000 000
Závazky z obchodního styku, výnosy příštích období
a jiné závazky
Trade payables, deferred income and other liabilities
17
271 943
295 433
Odložený daňový závazek
Deferred taxes
5
158 133
104 461
2 430 076
2 399 894
Dlouhodobé závazky celkem
Total non-current liabilities
Běžné závazky
Current liabilities
Závazky z obchodního styku, výnosy příštích období
a jiné závazky
Trade payables, deferred income and other liabilities
17
237 031
223 867
Část dlouhodobých dluhů splatná do jednoho roku
Interest-bearing loans and borrowings
16
147 304
147 304
384 335
371 171
12 351 698
12 159 615
Běžné závazky celkem
Total current liabilities
PASIVA CELKEM
TOTAL LIABILITIES
Komentář k účetní závěrce tvoří nedílnou součást této účetní závěrky.
Notes to the financial statements are an integral part of these financial statements.
75
Výkaz o změně vlastního kapitálu
k 31. 12. 2005
(v tis. Kč)
Statement of Changes in Equity
for the Year Ended 31 December 2005
(in CZK thousands)
Základní
kapitál
Share capital
Zákonný
rezervní fond
Legal reserve
fund
Nerozdělený
zisk
Retained
earnings
Celkem
8 430 921
129 000
1 081 925
9 641 846
Změny v rezervním fondu
Changes in reserve fund
0
3 250
-3 250
0
Výplata dividend
Dividends
0
0
-337 237
-337 237
Ostatní
Other
0
0
-899
-899
Čistý zisk
Net profit
0
0
84 840
84 840
8 430 921
132 250
825 379
9 388 550
Změny v rezervním fondu
Changes in reserve fund
0
3 200
-3 200
0
Ostatní
Other
0
0
-899
-899
Čistý zisk
Net profit
0
0
149 636
149 636
8 430 921
135 450
970 916
9 537 287
Stav k 1. 1. 2004
Balance as at 1 January 2004
Zůstatek k 31. 12. 2004
Balance as at 31 December 2004
Zůstatek k 31. 12. 2005
Balance as at 31 December 2005
Komentář k účetní závěrce tvoří nedílnou součást této účetní závěrky.
Notes to the financial statements are an integral part of these financial statements.
76
Total
Výkaz peněžních toků
k 31. 12. 2005
(v tis. Kč)
Cash Flow Statement
for the Year Ended 31 December 2005
(in CZK thousands)
2005
2004
203 308
105 180
418 583
370 702
64
-6 143
182 999
194 493
-1 571
1 975
0
-8 007
-3 304
-4 340
-13 606
-13 606
-24 648
279 493
Peněžní tok z provozní činnosti před změnami pracovního kapitálu
Cash provided by operating activities before changes in working capital
761 825
919 802
Snížení/(Zvýšení) stavu pohledávek z obchodního styku a jiných pohledávek
Decrease/(Increase) in trade receivables and other receivables
Snížení/(Zvýšení) stavu zásob
Decrease/(Increase) in inventory
Zvýšení/(Snížení) stavu závazků z obchodního styku a jiných závazků
Decrease/(Increase) in trade payables and other payables
Snížení/(Zvýšení) stavu ostatních aktiv
Decrease/(Increase) in other assets
Zvýšení stavu ostatních pasiv a rezerv
Increase in other payables and provisions
148 177
107 702
16 653
-27 404
2 170
-13 082
-553
-2 382
1 214
13 686
Peněžní prostředky vytvořené provozní činností
Cash generated from operating activities
929 485
998 322
-206 012
-206 070
0
25
723 473
792 277
Peněžní toky z provozní činnosti:
Cash flows from operating activities:
Zisk před zdaněním
Profit before income taxes
Úpravy o:
Adjustment for:
odpisy
amortisation and depreciation
změnu stavu opravných položek
changes in provisions
úrokové náklady/výnosy
interest expense/income
(zisk)/ztrátu z prodeje dlouhodobého hmotného majetku
profit/loss from the sale of property, plant and equipment
zisk z prodeje realizovatelných finančních aktiv
profit from sale of available-for-sale financial assets
úpravy reálné hodnoty u investic do finančních majetku
adjustments in fair value of investments in financial assets
rozpuštění dotace
release of subsidy
ostatní nepeněžní operace (např. nerealizované kurzové rozdíly)
other non-monetary transactions (e. g. unrealised FOREX differences)
Vyplacené úroky
Interest paid
Zaplacená daň z příjmů
Income taxes paid
Čistý peněžní tok (spotřebovaný)/vytvořený provozní činností
Net cash flows (used)/generated by operating activities
Komentář k účetní závěrce tvoří nedílnou součást této účetní závěrky.
Notes to the financial statements are an integral part of these financial statements.
77
Výkaz peněžních toků
k 31. 12. 2005
(v tis. Kč)
Cash Flow Statement
for the Year Ended 31 December 2005
(in CZK thousands)
2005
2004
-161 671
-387 767
1 775
1 171
Nákup finančních aktiv
Purchase of financial assets
0
-200 000
Příjmy z prodeje realizovatelných finančních aktiv
Proceeds from sale of available-for-sale financial assets
0
515 025
182 790
388 860
Přijaté úroky
Interest received
14 025
9 876
Čistý peněžní tok spotřebovaný investiční činností
Net cash flows used in investing activities
37 099
327 165
-104
-80
Příjmy/(Výdaje) z půjček a úvěrů
Proceeds/(repayment) from /of loans and borrowings
0
-90 580
Vyplacené dividendy
Dividends paid
0
-337 237
-899
-899
-1 003
-428 796
Čisté zvýšení peněžních prostředků a peněžních ekvivalentů
Net increase in cash and cash equivalents
759 569
690 646
Stav peněžních prostředků na začátku účetního období
Cash at the beginning of the year
709 911
19 265
1 469 480
709 911
Peněžní toky z investiční činnosti:
Cash flow from investing activities:
Nabytí stálých aktiv
Purchase of property, plant and equipment
Příjmy z prodeje dlouhodobého hmotného majetku
Proceeds from sale of property, plant and equipment
Změna stavu dlouhodobého finančního majetku
Change in long-term financial assets
Peněžní toky z finanční činnosti:
Cash flows from financial activities:
Zvýšení/(Splacení) závazků z finančního leasingu
Increase/(repayment) of finance lease obligations
Ostatní
Other
Čistý peněžní tok z finanční činnosti
Net cash provided by financing activities
Stav peněžních prostředků na konci účetního období
Cash at the end of the year
Komentář k účetní závěrce tvoří nedílnou součást této účetní závěrky.
Notes to the financial statements are an integral part of these financial statements.
78
Komentář k účetní závěrce
Notes to the Financial Statements
1 Základní informace
o Společnosti
1 Corporate
Information
MERO ČR, a. s. („Společnost“), je akciová
společnost, která byla založena podle práva
platného v České republice. Společnost
vznikla dne 1. 1. 1994 sloučením společnosti
PETROTRANS, a. s., a společnosti
MERO IKL, a. s., a sídlí v Kralupech nad
Vltavou, Veltruská 748, Česká republika.
Jejím hlavním předmětem činnosti je
přeprava ropy ropovody, skladování ropy
a provozování ropovodů. Společnost je
vlastníkem a provozovatelem české části
ropovodu Družba a české části ropovodu
IKL. Společnost je nejvýznamnějším
přepravcem ropy do České republiky a dále
je nejvýznamnější společností zajišťující
skladování nouzových strategických zásob
ropy v České republice.
MERO ČR, a. s., („the Company”) is a joint
stock company incorporated under the laws of
the Czech Republic. The Company commenced
its operations on 1 January 1994 following the
merger of PETROTRANS, a. s., and MERO IKL,
a. s. The registered office of the Company is
located at Kralupy nad Vltavou, Veltruská 748,
Czech Republic. The Company is involved
in the transport of crude oil via pipeline,
crude oil storage and pipeline operation. The
Company owns and operates the Czech part
of the Družba and IKL pipelines. It is the most
significant transport contractor of crude oil to
the Czech Republic and the most significant
company providing storage of emergency
strategic crude oil stock in the Czech Republic.
Akcionáři Společnosti podílející se 10 a více
procenty na základním kapitálu Společnosti:
Fond národního majetku ČR
100 %
The sole shareholder of the Company is the
National Property Fund of the Czech Republic
who holds 100% of shares.
Účetní závěrka společnosti MERO ČR, a. s.,
k 31. 12. 2005 byla schválena rozhodnutím
představenstva ze dne 13. 4. 2006.
The financial statements of MERO ČR, a. s.,
prepared as at 31 December 2005 were
approved by the Board of Directors on
13 April 2006.
2 Přehled obecných
účetních zásad
2 Summary of General
Accounting Policies
a) Účetní standardy
a) Accounting Standards
Základní účetní postupy použité při přípravě
účetní závěrky jsou popsány níže. Tyto
účetní postupy byly aplikovány na všechny
vykazované roky, pokud není uvedeno jinak.
The principal accounting policies applied in
the preparation of these financial statements
are set out below. These policies have been
consistently applied to all years presented,
unless otherwise stated.
Účetní závěrka Společnosti byla zpracována
podle Mezinárodních standardů účetního
výkaznictví (dále jen „IFRS“) poprvé.
Společnost poprvé přijala standardy IFRS
v roce 2005 s datem přechodu k 1. 1. 2004.
Poslední účetní závěrka podle českých
účetních předpisů byla připravena za rok
končící 31. 12. 2004. Požadavky IFRS 1
(Prvotní přijetí Mezinárodních standardů
účetního výkaznictví) na přechod z českých
účetních standardů na IFRS jsou uvedeny
v Poznámce 2 z) (sesouhlasení vlastního
The financial statements have been prepared
in accordance with International Financial
Reporting Standards (hereinafter „IFRS”) for the
first time. The Company first adopts IFRS in 2005,
with a date of transition to IFRS of 1 January
2004. Its last financial statements under Czech
GAAP were for the year ended 31 December
2004. The disclosures required by IFRS 1
(First-time Adoption of International Financial
Reporting Standards) concerning the transition
from Czech GAAP to IFRS are given in Note 2z),
79
kapitálu Společnosti k datu přechodu na
IFRS, vlastního kapitálu Společnosti ke konci
posledního období prezentovaného v poslední
roční účetní závěrce a sesouhlasení zisku
Společnosti za toto období podle českých
účetních standardů se ziskem podle IFRS).
(Reconciliation of the Company’s equity for
the date of transition to IFRS, the Company’s
equity at the end of the latest period presented
in the Company’s most recent annual financial
statements and the Company’s profit for the same
period under Czech GAAP and IFRS).
Účetní závěrka byla zpracována podle IFRS
(podle platných standardů IFRS přijatých
EU). IFRS zahrnují standardy a interpretace
odsouhlasené Radou pro mezinárodní účetní
standardy (IASB) a Komisí pro interpretaci
mezinárodního účetního výkaznictví (IFRIC).
These financial statements have been prepared
in accordance with International Financial
Reporting Standards (all applicable IFRS that
have been adopted by the EU). IFRS comprise
standards and interpretations approved by
the International Accounting Standards Board
(„IASB”) and the International Financial
Reporting Interpretations Committee („IFRIC”).
Ze zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví,
v platném znění, vyplývá, že od 1. 1. 2005 je
Společnost povinna připravit účetní závěrku
v souladu s IFRS, které byly přijaty EU
(Nařízení ES č. 16906/2002). V současné době
s ohledem na schvalovací proces při vstupu do
EU a na aktivity Společnosti neexistují žádné
rozdíly mezi účetními postupy dle IFRS přijaté
Společností a IFRS, které byly přijaty EU.
Účetní závěrka Společnosti je zpracována
jako nekonsolidovaná. Společnost také pro
stejné období připravila konsolidovanou
účetní závěrku v souladu s IFRS, která je
uložena v sídle Společnosti. Výsledkem
konsolidace je zvýšení vlastního kapitálu
a celkových aktiv, resp. snížení hospodářského
výsledku k 31. 12. 2005 o 5 186 tis. Kč
a 248 945 tis. Kč, resp. 10 016 tis. Kč.
Účetní závěrka byla zpracována na principu
historických pořizovacích cen s výjimkou
dlouhodobých realizovatelných aktiv,
finančních derivátů a realizovatelných
finančních aktiv.
Společnost v minulosti připravovala
a prezentovala konsolidovanou účetní
závěrku v souladu s IFRS. V návaznosti na to
se Společnost rozhodla uplatnit ve své první
nekonsolidované účetní závěrce připravené
podle IFRS výjimku stanovenou v odstavcích
24 a 25 IFRS 1. Společnost tak vykázala
počáteční zůstatky svých aktiv a pohledávek
k rozvahovému dni ve stejné výši, jaká
byla vykázána v konsolidované účetní
závěrce, avšak bez vlivu úprav plynoucích
z konsolidace a podnikových kombinací.
80
Effective from 1 January 2005, a change in the
Czech Act on Accounting No. 563/1991 Coll.
requires the Company to prepare its financial
statements in accordance with IFRS that have
been adopted by the EU (EC Regulation No.
16906/2002). At this particular time, due to the
endorsement process of the EU, and the activities
of the Company, there is no difference in the
policies applied by the Company between IFRS
and IFRS that have been adopted by the EU.
The financial statements are the separate
statements of the Company. The Company
also issued consolidated financial statements
for the same period in accordance with
IFRS which are available at the Company‘s
seat. After the consolidation, equity and
total assets increased and profit decreased,
respectively, as at 31 December 2005 by
CZK 5,186 thousand, CZK 248,945 thousand
and CZK 10,016 thousand, respectively.
The financial statements have been prepared
under the historical cost convention except
for non-current assets held for sale, financial
derivatives and available for sale investment
securities.
The Company historically prepared and
presented its consolidated financial statements
under IFRS. Due to this fact, the Company
elected to use in its first IFRS financial
statements the exemption described in
paragraph 24 and 25 of IFRS 1. As a result, the
Company measured its assets and liabilities
in its opening balance sheet date at the same
carrying amounts used for consolidated
financial statements, except for consolidation
and business combination adjustments.
Vzhledem k této výjimce korespondují
odpovídající zůstatky aktiv, závazků
v konsolidaci roku 2004, s očištěním úprav
plynoucích z konsolidace a podnikových
kombinací, se zůstatky v této nekonsolidované
účetní závěrce.
Given the usage of exemption mentioned
above, the comparative 2004 balances
correspond with the balances included in the
consolidated financial statements with the
exclusion of adjustments made for consolidation
and business combination procedures.
Příprava účetní závěrky v souladu s IFRS
vyžaduje použití určitých kritických účetních
odhadů. Odhady je také nezbytné použít
při aplikaci účetních postupů Společnosti.
Oblasti vyžadující větší míru rozhodování
nebo komplexnost a oblasti, kde předpoklady
a odhady jsou pro účetní závěrku významné,
jsou uvedeny v Poznámce 2 v).
The preparation of financial statements in
conformity with IFRS requires the use of certain
critical accounting estimates. It also requires
management to exercise its judgement in the
process of applying the Company’s accounting
policies. The areas involving a higher degree
of judgement or complexity, or areas where
assumptions and estimates are significant to the
financial statements are disclosed in Note 2 v).
Částky uvedené v této účetní závěrce jsou
vykázány v českých korunách (pokud není
uvedeno jinak).
Pro přípravu účetní závěrky za rok 2005
a srovnávacích údajů za rok 2004 Společnost
s cílem zajištění konzistence s účetními
postupy přijatými pro přípravu konsolidované
účetní závěrky adoptovala níže uvedené
standardy IFRS.
S účinností od 1. 1. 2005 Společnost přijala
tyto revidované a nové účetní standardy:
IAS 1
IAS 2
IAS 8
IAS 10
IAS 16
IAS 17
IAS 21
IAS 24
IAS 27
IAS 32
IAS 36
IAS 38
IAS 39
IFRS 3
IFRS 5
The amounts shown in these financial
statements are presented in Czech Crowns
(„CZK”), if not stated otherwise.
For preparation of 2005 financial statements and
its comparatives for 2004 the Company adopted
IFRS shown below in order to be consistent
with adopted IFRS and accounting policy by
preparing consolidated financial statements.
Effective from 1 January 2005, the Company
adopted the following revised and new
accounting standards:
(revidovaný v roce 2003) Sestavování a zveřejňování účetní závěrky
(revised 2003) Presentation of Financial Statements
(revidovaný v roce 2003) Zásoby
(revised 2003) Inventories
(revidovaný v roce 2003) Účetní pravidla, změny v účetních odhadech a chyby
(revised 2003) Accounting Policies, Changes in Accounting Estimates and Errors
(revidovaný v roce 2003) Události po rozvahovém dni
(revised 2003) Events after Balance Sheet Date
(revidovaný v roce 2003) Pozemky, budovy a zařízení
(revised 2003) Property, Plant and Equipment
(revidovaný v roce 2003) Leasingy
(revised 2003) Leases
(revidovaný v roce 2003) Dopady změn měnových kurzů
(revised 2003) The effects of Changes in Foreign Exchange Rates
(revidovaný v roce 2003) Zveřejnění spřízněných stran
(revised 2003) Related Party Disclosures
(revidovaný v roce 2003) Konsolidovaná a individuální účetní závěrka
(revised 2003) Consolidated and Separate Financial Statements
(revidovaný v roce 2004) Finanční nástroje: zveřejňování a vykazování
(revised 2004) Financial Instruments: Disclosure and Presentation
(revidovaný v roce 2004) Snížení hodnoty aktiv
(revised 2004) Impairment of Assets
(revidovaný v roce 2004) Nehmotná aktiva
(revised 2004) Intangible Assets
(revidovaný v roce 2004) Finanční nástroje: účtování a oceňování
(revised 2004) Financial Instruments: Recognition and Measurement
(vydaný v roce 2004) Podnikové kombinace
(issued 2004) Business Combinations
(vydaný v roce 2004) Dlouhodobá aktiva držená k prodeji a ukončované činnosti
(issued 2004) Non-current Assets Held for Sale and Discontinued Operations
81
Aplikace IAS 1 měla za následek zejména
změnu ve způsobu zveřejnění informací ve
finančních výkazech a komentáři.
The application of IAS 1 resulted predominantly
in a change in disclosure of information in the
financial statements and notes.
IAS 2, 8, 10, 16, 17, 24, 27, 32, 36, 38, 39
a IFRS 3 a 5 neměly podstatný vliv na účetní
postupy Společnosti.
IAS 2, 8, 10, 16, 17, 24, 27, 32, 36, 38, 39,
IFRS 3 and 5 had no material effect on the
Company‘s accounting policies.
IAS 21 neměl podstatný vliv na účetní postupy
Společnosti. Měna vykazování Společnosti
je shodná s funkční měnou a je vyjádřená
v českých korunách.
IAS 21 had no material effect on the
Company’s accounting policies. The
Company’s presentation currency is the same
as the functional currency, which is the CZK.
IFRS 3 vyžaduje současné přijetí IAS 36
a IAS 38.
IFRS 3 requires simultaneous adoption with
IAS 36 and IAS 38.
IAS 39 vyžaduje současné přijetí IAS 32.
IAS 39 requires simultaneous adoption with IAS 32.
Všechny změny v účetních postupech
byly učiněny v souladu s přechodnými
opatřeními nebo byly přijaty zpětně v souladu
s příslušnými standardy a IFRS 1.
All changes in the accounting policies
had been made in accordance with the
transition provisions or have been applied
retrospectively in accordance with the
respective standards and IFRS 1.
Vydané účetní standardy a interpretace,
které nebyly Společností přijaty před datem
účinnosti:
Issued standards and interpretations not adopted
by the Company prior to the effective date:
IFRIC 4
(vydaný v roce 2004, účinnost od 1. 1. 2006) Určení, zda smlouva obsahuje leasing. Společnost
neočekává významné dopady spojené s přijetím této interpretace.
(issued in 2004, effective from 1 January 2006) Determining whether an Arrangement contains
a Lease. The Company does not expect any material effect relating to the adoption of this standard.
IFRS 7
(vydaný v roce 2005, účinný od 1. 1. 2007) Finanční nástroje: zveřejňování. Společnost neočekává
významné dopady spojené s přijetím tohoto standardu.
(issued in 2005, effective from 1 January 2007) Financial Instruments: Disclosures.
The Company does not expect any material effect relating to the adoption of this standard.
Dodatek k IAS 1
Amendments to
IAS 1
(vydaný v roce 2005, účinný od 1. 1. 2007) Sestavování a zveřejňování účetní závěrky,
zveřejňování kapitálu. Společnost neočekává významné dopady spojené s přijetím tohoto dodatku.
(issued in 2005, effective from 1 January 2007) Presentation of financial statements, Capital disclosures.
The Company does not expect any material effect relating to the adoption of this amendment.
b) Funkční měna a měna
vykazování
b) Functional and Presentation
Currency
Položky obsažené v účetní závěrce Společnosti
jsou oceněny měnou, která nejlépe zobrazuje
ekonomickou podstatu zásadních událostí
a okolností týkajících se daného subjektu
(„funkční měna“). Účetní závěrka je vyjádřena
v českých korunách, což je funkční měna
i měna vykazování Společnosti.
Items included in the financial statements are
measured using the currency of the primary
economic environment in which the Company
operates („the functional currency”). The
financial statements are presented in Czech
Crowns, which is the Company’s functional
and presentation currency.
c) Transakce v cizích měnách
a zůstatky v cizích měnách
c) Transactions and balances
Transakce v cizí měně se přepočítávají na
měnu vykazování kurzem platným k datu
82
Foreign currency transactions are translated
into the functional currency using the exchange
rates prevailing at the date of the transaction.
uskutečnění transakce. Peněžní majetek
a závazky v cizí měně se přepočítávají
na měnu vykazování kurzem platným
k rozvahovému dni. Veškeré kurzové rozdíly
jsou vykázány ve výkazu zisku a ztráty.
d) Pozemky, budovy a zařízení
Monetary assets and liabilities denominated
in foreign currencies are reported in the
presentation currency at the rates of exchange
prevailing as at the balance sheet date. All
foreign exchange currency differences are
recognized in the income statement.
d) Property, Plant and Equipment
Nemovitosti, stroje a zařízení, případně jejich
významné součásti, jsou prvotně zaznamenány
v pořizovací ceně nebo ve vlastních nákladech
a jsou s výjimkou pozemků odpisovány, jak je
uvedeno níže. Zůstatková hodnota zahrnuje
i případné snížení hodnoty aktiva (snížení
hodnoty). Pozemky jsou následně zachyceny
pořizovací cenou sníženou o opravné položky
na snížení hodnoty.
All property, plant and equipment is initially
recorded at purchase or production cost and
except for freehold land, is subsequently carried
at its cost less any accumulated depreciation
and accumulated impairment losses. The
carrying value reflect possible diminution in
asset value. Freehold land is subsequently stated
at cost less impairment charges.
Vlastní náklady, které se používají pro ocenění
majetku vyrobeného ve Společnosti, zahrnují
materiálové náklady, přímé mzdové náklady
a příslušnou část výrobních režijních nákladů.
Production costs for self-constructed
assets include the cost of materials, direct
labour costs and appropriate proportion of
production overheads.
Náklady na běžnou údržbu a opravy se účtují
do nákladů období, v němž byly vynaloženy.
Current repairs and maintenance are expensed
in the period in which they are incurred.
U pozemků se předpokládá neomezená
životnost, a proto nejsou odpisovány.
Freehold land is not depreciated as it is
deemed to have an indefinite life.
Odpisy jsou vypočteny rovnoměrnou metodou
na základě předpokládané doby použitelnosti
majetku, která je stanovena takto:
Depreciation is calculated on a straight-line
basis over the estimated useful life of the asset
as follows:
Počet let/Years
Budovy, stavby
Buildings and structures
Stroje, přístroje a zařízení
Machinery and equipment
30 – 45
5 – 30
Dopravní prostředky
Vehicles
4–8
Počítačové vybavení
Computer equipment
3–8
Při likvidaci nebo vyřazení majetku se
jeho pořizovací cena a oprávky vyloučí
z účetnictví. Čistý zisk nebo ztráta se zahrne
do ostatních provozních nákladů.
Pokud zůstatková hodnota aktiva přesahuje
jeho odhadovanou zpětně získatelnou
hodnotu, je zůstatková hodnota aktiva snížena
na jeho zpětně získatelnou hodnotu (viz
Poznámka 2 s) Snížení hodnoty aktiv).
The cost of properties retired or otherwise
disposed of, together with the accumulated
depreciation provided thereon, is eliminated from
the accounts. The net gain or loss is recognised as
other operating income or expense.
An asset’s carrying amount is written down
immediately to its recoverable amount
if the asset’s carrying amount is greater then its
estimated recoverable amount (refer Note 2s)
Impairment of assets).
83
e) Nehmotná aktiva
e) Intangible Assets
Nehmotná aktiva Společnosti tvoří zejména
počítačový software. Počítačový software
představuje především náklady spojené
s pořízením informačních systémů Společnosti
určených pro používání v rámci Společnosti.
Náklady spojené s vývojem nebo opravami
počítačových programů jsou vykazovány jako
náklady v době jejich vzniku.
Intangible assets include primarily computer
software. Computer software mainly
represents the external acquisition costs of
the Company’s information systems that
are intended for use within the Company.
Generally, costs associated with developing or
maintaining computer software programmes
are recognised as an expense as incurred.
Nehmotná aktiva se oceňují pořizovací cenou.
Nehmotná aktiva vyrobená ve Společnosti
nejsou, s výjimkou výdajů na vývoj,
aktivována a výdaje se účtují do nákladů
v roce, v němž byly vynaloženy.
Intangible assets are valued at their acquisition
cost. Intangible assets, excluding development
costs, created within the business are not
capitalised and expenditure is charged against
profits in the year when it is incurred.
Účetní hodnota nehmotných aktiv se
prověřuje z hlediska možného snížení
v případě, že události nebo změna skutečností
naznačují, že účetní hodnota majetku je vyšší
než jeho zpětně získatelná hodnota.
The carrying values of intangible assets are
reviewed for impairment when events or
changes in circumstances indicate that the
carrying value may not be recoverable.
Dlouhodobý nehmotný majetek se odpisuje
rovnoměrně po předpokládanou dobu
použitelnosti.
Intangible assets are amortised using the
straight-line method over the estimated useful
life.
f) Investice a ostatní finanční aktiva
f) Investments and Other Financial
Assets
Společnost klasifikuje svá finanční aktiva
do následujících kategorií: finanční aktiva
přeceňovaná na reálnou hodnotu s dopadem
do výsledovky, investice držené do splatnosti
a realizovatelná finanční aktiva.
The Company classifies its financial assets into
the following categories: financial assets at fair
value through profit or loss, held-to-maturity
investments and available-for-sale financial
assets.
Finanční aktiva získaná především za účelem
vytváření zisku z krátkodobých cenových
fluktuací jsou klasifikována jako finanční
aktiva přeceňovaná na reálnou hodnotu
s dopadem do výsledovky a jsou zahrnuta do
krátkodobých aktiv. V roce 2005 již Společnost
nedržela žádné investice v této kategorii.
Financial assets that are acquired principally
for the purpose of generating a profit from
short-term fluctuations in price are classified
as financial assets at fair value through profit
or loss and are included in current assets.
During 2005, the Company did not hold any
financial assets in this category.
Investice s pevným termínem splatnosti,
u kterých má vedení Společnosti úmysl
a schopnost držet je do splatnosti, jsou
klasifikovány jako investice držené do
splatnosti a jsou zahrnuty do běžných nebo do
dlouhodobých aktiv v závislosti na období, ve
kterém proběhne jejich vypořádání.
Investments with a fixed maturity that the
management has the intent and ability to hold
to maturity are classified as held-to-maturity
and are disclosed as current or non-current
assets, depending on the period in which the
settlement will take place.
Finanční aktiva, která má Společnost v úmyslu
držet po dobu neurčitou, avšak má možnost
je prodat z důvodů řešení likvidity nebo
změny úrokové sazby, jsou klasifikována jako
realizovatelná finanční aktiva; tyto investice
84
Investments intended to be held for an
indefinite period of time, which may be sold
in response to needs for liquidity or changes
in interest rates, are classified as availablefor-sale; these are included in non-current
jsou zahrnuty do položky stálých aktiv, pokud
vedení nemá výslovný záměr držet je po
dobu kratší než 12 měsíců od rozvahového
dne nebo pokud není nutné je prodat s cílem
zvýšit pracovní kapitál. V takovém případě
jsou zahrnuty do krátkodobých aktiv.
assets unless the management has expressed
the intention of holding the investment for
less than 12 months from the balance sheet
date or unless they will need to be sold to
raise operating capital, in which case they are
included in current assets.
Vedení určí příslušnou klasifikaci finančních
investic v době jejich koupě a toto zařazení
v souladu s IAS 39 pravidelně přehodnocuje.
The management determines the appropriate
classification of its investments at the time
of the purchase and re-evaluates such
designation on a regular basis, as required
under IAS 39.
Veškeré nákupy a prodeje finančních aktiv se
vykazují k datu sjednání obchodu, tedy k datu,
ke kterému se Společnost zaváže dané aktivum
koupit nebo prodat. Pořizovací cena zahrnuje
všechny transakční náklady. Finanční aktiva
přeceňovaná na reálnou hodnotu s dopadem
do výsledovky a realizovatelná finanční aktiva
jsou následně vedena v reálné hodnotě,
zatímco investice držené do splatnosti jsou
vedeny v zůstatkové hodnotě za použití
metody efektivních úrokových sazeb.
Realizované a nerealizované zisky a ztráty
vyplývající ze změn reálné hodnoty
finančních aktiv přeceňovaných na reálnou
hodnotu s dopadem do výsledovky se účtují
do výkazu zisku a ztráty v období, v němž
nastanou. Naproti tomu nerealizované zisky
a ztráty vyplývající ze změn reálné hodnoty
realizovatelných finančních aktiv se účtují do
vlastního kapitálu v období, v němž nastanou.
Z vlastního kapitálu jsou přeúčtovány
do výkazu zisku a ztráty až v okamžiku
odúčtování příslušného realizovatelného
finančního aktiva nebo k okamžiku, kdy se
účtuje o snížení hodnoty finančního aktiva.
Investice do dceřiných společností jsou
investice, v rámci kterých má Společnost
možnost dceřinou společnost ovládat.
Ovládáním se rozumí možnost ovlivňovat
finanční a provozní politiky podniku tak,
aby měl ovládající z jeho činností užitek.
Majetkové účasti ve společnostech, které
podle IFRS 5 nejsou klasifikovány jako držené
k prodeji, se oceňují pořizovací cenou
sníženou o opravnou položku na případné
snížení hodnoty.
All purchases and sales of investments are
recognised on the trade date, which is the date
that the Company commits to purchase or sell
the asset. The cost of purchase includes all
transaction costs. Financial assets at fair value
through profit or loss and available-for-sale
investments are subsequently carried at fair
value, whilst held-to-maturity investments are
carried at amortised cost using the effective
interest rate method.
Realised and unrealised gains and losses
arising from changes in the fair value of
financial assets at fair value through profit
or loss are included in the income statement
in the period in which they arise. On the
contrary, unrealised gains and losses arising
from changes in the fair value of availablefor-sale investments are included in equity
in the period in which they arise, except
for impairment losses, until the financial
assets are derecognised, at which time the
cumulative gain or loss previously recognised
in equity is recognised in the income
statement.
Investments in subsidiaries are those
investments, where the Company has the
control over the entity. Control is the power
to govern the financial and operating policies
of an entity so as to obtain benefits from its
activities. Such investments in subsidiaries
that are not classified as held for sale in
accordance with IFRS 5 are carried at cost less
provision for diminution in value.
Impairment of Financial Assets
Snížení hodnoty finančních aktiv
Finanční aktiva nebo skupiny finančních aktiv
jsou minimálně jednou ročně k rozvahovému
dni prověřovány na snížení hodnoty.
The Company assesses at each balance sheet
date whether financial assets or groups of
financial assets are impaired.
85
(1) Aktiva vedená v amortizované hodnotě
(1) Assets carried at amortized costs
Pokud události naznačují, že došlo ke ztrátám
ze snížení hodnoty u půjček a pohledávek
nebo u investic držených do doby splatnosti
vedených v amortizované hodnotě, výše
ztráty je stanovena jako rozdíl mezi účetní
zůstatkovou hodnotou aktiva a aktuální
hodnotou očekávaných budoucích finančních
toků diskontovaných původní efektivní
úrokovou sazbou aktiva. Účetní zůstatková
hodnota aktiva je snížena buď přímo nebo
prostřednictvím účtu opravných položek. Výše
ztráty je zohledněna ve výkazu zisku a ztráty.
If there is objective evidence that an
impairment loss on loans and receivables
or held to maturity investments carried at
amortised cost has been incurred, the amount
of the loss is measured as the difference
between the asset’s carrying amount and the
present value of estimated future cash flows
discounted at the financial asset’s original
effective interest rate. The carrying amount of
the asset is reduced either directly or through
use of an allowance account. The amount of
the loss is recognised in the income statement.
Zda okolnosti nasvědčují tomu, že došlo
ke snížení hodnoty aktiva, Společnost
posuzuje nejprve individuálně u finančních
aktiv, která jsou významná sama o sobě,
a individuálně nebo hromadně u finančních
aktiv, která jsou sama o sobě méně významná.
Pokud nejsou nalezeny žádné objektivní
důkazy nasvědčující tomu, že došlo ke
snížení hodnoty individuálně hodnocených
finančních aktiv, ať již významných či nikoli,
aktiva jsou zahrnuta do skupiny finančních
aktiv s podobným úvěrovým rizikem a tato
skupina je testována na snížení hodnoty
aktiv jako jeden celek. Aktiva, která byla
posuzována individuálně a u kterých byla
zjištěna ztráta ze snížení hodnoty aktiv, se do
hromadného testování snížení hodnoty aktiv
nezahrnují.
The Company first assesses whether objective
evidence of impairment exists individually
for financial assets that are individually
significant, and individually or collectively
for financial assets that are not individually
significant. If it is determined that no
objective evidence of impairment exists for
an individually assessed financial assets,
whether significant or not, it is included in a
group of financial assets with similar credit
risk characteristics and that group of financial
assets is collectively assessed for impairment.
Assets that are individually assessed for
impairment and for which an impairment
loss is or continues to be recognised are
not included in a collective assessment of
impairment.
Pokud v následujícím období ztráta ze snížení
hodnoty aktiv klesne a pokles objektivně
souvisí s událostí, ke které došlo až poté,
co bylo snížení hodnoty aktiv zaúčtováno,
snížení hodnoty aktiv se odúčtuje. Odúčtování
se zohlední ve výkazu zisku a ztráty,
maximálně však v takovém rozsahu, aby
zůstatková cena finančního aktiva nepřevýšila
účetní amortizovanou cenu ke dni odúčtování.
If, in a subsequent period, the amount of
the impairment loss decreases and the
decrease can be related objectively to an
event occurring after the impairment was
recognised, the previously recognised
impairment loss is reversed. Any subsequent
reversal of an impairment loss is recognised in
the income statement and only to the extent
that the carrying amount of the financial asset
does not exceed its amortised cost at the
reversal date.
(2) Realizovatelná aktiva
(2) Available-for-sale financial assets
Dojde-li ke snížení hodnoty realizovatelného
finančního aktiva, je tato částka, která se získá
z rozdílu jeho pořizovací hodnoty (očištěné
o případné splátky, umoření) a aktuální reálné
hodnoty (bez případného snížení hodnoty
dříve uznaného ve výkazu zisku a ztráty),
zúčtována z vlastního kapitálu do výsledovky.
Pokud se zrušení snížení reálné hodnoty
dlužního nástroje týká události, ke které došlo
až po zohlednění snížení hodnoty aktiv ve
86
If the available-for-sale financial asset
is impaired, an amount comprising the
difference between its cost (less possible
instalments made) and its current fair
value (less any impairment loss previously
recognised in profit or loss) is transferred from
equity to the income statement. Reversals
of impairment losses on debt instruments
are reversed through profit or loss, if the
výkazu zisku a ztráty, odúčtování snížení
hodnoty se provede na úrovni výkazu zisku
nebo ztráty.
increase in fair value of the instrument can be
objectively related to an event occurring after
the impairment loss was recognised in the
income statement.
Odúčtování finančních aktiv
Derecognition of Financial Assets
Finanční aktivum je odúčtováno, pokud:
A financial asset is derecognised when:
a) zanikla práva na finanční toky v souvislosti
s aktivem,
b) Společnost má právo na finanční
toky v souvislosti s aktivem, ale dá se
předpokládat, že všechny tyto toky bude
povinna v rámci zvláštního ujednání („passthrough“) bezodkladně převést třetí straně,
c) Společnost převedla svá práva na peněžní
toky z finančních aktiv a přitom buď
v podstatné míře převedla všechna rizika
a odměny plynoucí z finančních aktiv
anebo rizika a odměny ani nepřevedla, ani
v podstatné míře nepodržela, ale převedla
kontrolu nad finančním aktivem.
g) Zásoby
Zásoby jsou oceněny pořizovací cenou, nebo
realizovatelnou hodnotou, je-li nižší.
Pořizovací cena zahrnuje náklady, které byly
vynaloženy v souvislosti s dopravou zásob na
současné místo určení a jejich uvedením do
současného stavu, a účtuje se o ní s použitím
metody „first-in, first-out“ (FIFO – první cena
pro ocenění přírůstku zásob se použije jako
první cena pro ocenění úbytku zásob).
Realizovatelná hodnota je stanovena
jako rozdíl mezi odhadovanou prodejní
cenou v rámci běžné činnosti podniku
a odhadovanými náklady vynaloženými
na dokončení služeb, příp. výrobků
a uskutečnění jejich prodeje.
h) Pohledávky z obchodního styku
a jiné pohledávky
Pohledávky z obchodního styku se vykazují
v nominální hodnotě snížené o případné
ztráty ze snížení hodnoty. Tyto ztráty se tvoří
v případě, že inkaso pohledávky v plné výši již
není pravděpodobné. Nedobytné pohledávky
Společnost odpisuje při jejich zjištění přímo
do nákladů.
a) the rights to receive cash flow from the asset
have expired,
b) the Company retains the right to receive
cash flow from the asset, but has assumed
an obligation to pay them in full without
material delay to a third party under
a „pass-through” arrangement, or
c) the Company has transferred its rights to
receive cash flows from the asset and either
has transferred substantially all the risks
and rewards of the asset, or has neither
transferred nor retained substantially all
the risks and rewards of the asset, but has
transferred control of the asset.
g) Inventories
Inventories are valued at the lower of cost and
net realisable value.
Costs of inventories include the purchase price
and costs incurred in bringing each product
to its present location and condition and are
accounted for using the „first-in, first-out“
method (the first price for the valuation of the
addition of stock is used as the first price for
the valuation of the disposal of stock).
Net realisable value is the estimate of the
selling price in the ordinary course of
business, less the costs of completion and
selling expenses.
h) Trade Receivables and Other
Receivables
Trade receivables are carried at original
invoice amount less provision for
impairment of these receivables. Such
provision for impairment of trade receivables
is established if there is objective evidence
that the Company will not be able to collect
all amounts due according to the original
terms of receivables. Bad debts which are
87
i) Peníze a peněžní ekvivalenty
Peníze a peněžní ekvivalenty tvoří peníze
na bankovních a jiných bankovních účtech
a v hotovosti, krátkodobé vklady, směnky
a komerční papíry s původní splatností
maximálně do tří měsíců.
Pro účely přehledu o peněžních tocích
peníze a peněžní ekvivalenty zahrnují výše
definované peněžní prostředky a peněžní
ekvivalenty, ale nikoliv nesplacené bankovní
kontokorentní úvěry.
j) Úvěry a finanční výpomoci
Úvěry a finanční výpomoci se při prvotním
zaúčtování oceňují pořizovací cenou, která se
rovná reálné hodnotě přijatého plnění snížené
o náklady spojené s poskytnutím úvěru nebo
finanční výpomoci.
Úročené úvěry a finanční výpomoci se
následně přeceňují zůstatkovou hodnotou,
a to s použitím metody efektivní úrokové
sazby. Zůstatková hodnota zahrnuje veškeré
náklady na poskytnutí úvěru nebo finanční
výpomoci a diskont nebo prémii při jejich
vypořádání.
k) Penzijní požitky
V rámci své běžné podnikatelské činnosti
Společnost hradí za své zaměstnance
fixní příspěvky do státních a soukromých
penzijních fondů. Tyto příspěvky jsou
účtovány do nákladů běžného období.
Společnost neposkytuje svým zaměstnancům
žádné penzijní plány nad rámec výše
popsaných příspěvků do státních
a soukromých penzijních fondů v České
republice.
l) Leasing
Finanční leasingy, tj. leasingy převádějící na
Společnost v podstatě všechna rizika i užitky
spojené s vlastnictvím najatého majetku,
vykazuje Společnost ve svém majetku k datu
zahájení leasingu v ocenění reálnou hodnotou
najatého majetku, nebo současnou hodnotou
minimálních leasingových splátek, je-li nižší.
Leasingové splátky se rozvrhnou mezi finanční
náklady a snížení leasingového závazku tak,
aby byla u zbývajícího zůstatku závazku
88
identified by the Company are written off
through the income statement.
i) Cash and cash equivalents
Cash and cash equivalents comprise cash at
bank and in hand and short-term deposits,
bills of exchange and commercial papers
with an original maturity of three months or
less.
For the purposes of the Cash Flow Statement,
cash and cash equivalents consist of cash
and cash equivalents as defined above, net of
outstanding bank overdrafts.
j) Interest-Bearing Loans and
Borrowings
All loans and borrowings are initially
recognised at cost, being the fair value of
the consideration received net of issue costs
associated with the borrowing.
After initial recognition, interest-bearing loans
and borrowings are subsequently measured at
amortised cost using the effective interest rate
method. Amortised cost is calculated by taking
into account any issue costs, and any discount
or premium on settlement.
k) Pensions
The Company, in the normal course of
business, makes fixed contributions into the
Czech state and private pension funds on
behalf of its employees. These contributions
are charged to income as incurred. The
Company grants its employees no other
pension plans than the above contributions
into state and private pension funds in the
Czech Republic.
l) Leasing
Finance leases, which transfer to the
Company substantially all the risks and
benefits incidental to ownership of the
leased item, are capitalised at the inception
of the lease at the fair value of the leased
property or, if lower, at the present value
of the minimum lease payments. Lease
payments are apportioned between the
finance charges and reduction of the lease
liability so as to achieve a constant rate of
dosažena konstantní úroková míra. Finanční
náklady se účtují přímo do nákladů.
Najatý majetek zařazený do majetku
Společnosti se odpisuje po předpokládanou
dobu své použitelnosti.
Leasing, u něhož si pronajímatel ponechává
v podstatě všechna rizika i užitky spojené
s vlastnictvím majetku, je klasifikován jako
operativní leasing. Splátky operativního
leasingu se vykazují ve výkazu zisku a ztráty
jako náklad rovnoměrně po dobu trvání
nájmu.
m) Výnosy
O výnosech se účtuje v rozsahu, v jakém
je pravděpodobné, že Společnosti poplyne
z transakce budoucí ekonomický přínos,
a je-li možné tyto výnosy spolehlivě vyčíslit.
Výnosy mohou být zaúčtovány až po splnění
následujících specifických podmínek:
interest on the remaining balance of the
liability. Finance charges are charged directly
against income.
Capitalised leased assets are depreciated over
the estimated useful life of the asset.
Leases where the lessor retains substantially all
the risks and benefits of ownership of the asset
are classified as operating leases. Operating
lease payments are recognised as an expense
in the income statement on a straight-line
basis over the lease term.
m) Revenues
Revenue is recognised to the extent that it
is probable that the economic benefits will
flow to the Company and the revenue can
be reliably measured. The following specific
recognition criteria must also be met before
revenue is recognised:
Rendering of services
Poskytování služeb
Výnosy z přepravy ropy jsou zaúčtovány
v okamžiku převzetí ropy odběratelem.
Společnost účtuje o neukončené přepravě
v případě přepravené, ale dosud nepřevzaté
ropy v závislosti na stupni dokončenosti
přepravy. Stupeň dokončenosti přepravy je
určen na základě fáze přepravy ropy.
Revenues from crude oil transportation are
recognised when delivery is received by
the customer. In case of transported but not
received crude oil the Company accounts for
the work-in-progress by reference to the stage
of completion. The stage of completion of a
transaction is determined on the basis of crude
oil transportation stage.
Výnosy ze skladování ropy (státních hmotných
rezerv) jsou účtovány měsíčně dle platných
smluv.
Revenues from crude oil storage (government
reserves) are accounted for monthly in
accordance with valid contracts.
Externí přeprava představuje přepravu
ropy fakturovanou Společnosti externími
přepravci, zejména dceřinou společností
a společností TAL. Náklady související
s externí přepravou jsou přefakturovávány
finálním odběratelům.
External crude oil transportation represents
crude oil transportation provided and billed to
the Company by contractors, predominantly
its subsidiary and the TAL company. External
crude oil transportation related costs are
recharged to final customers.
Úroky
Interest
Výnosy se účtují v souladu s časovým
rozlišením úroků (zohledňujícím efektivní
výnos z daného majetku).
Revenue is recognised on the accrual basis
(taking into account the effective yield on the
asset).
n) Státní dotace
n) Government Grants
Státní dotace se účtují v ocenění reálnou
hodnotou v těch případech, kde existuje
dostatečná jistota, že podnik dotaci získá
Government grants are recognised at their fair
value where there is reasonable assurance that
the grant will be received and all associated
89
a že splní veškeré podmínky s ní spojené.
Hodnota dotace, která se týká majetku, se
účtuje ve prospěch účtu výnosů příštích
období a odpisuje se v ročních rovnoměrných
částkách do výkazu zisku a ztráty po
předpokládanou dobu použitelnosti
příslušného majetku.
Společnost obdržela v letech 1993 – 1996
dotaci ze státního rozpočtu v souvislosti
s výstavbou velkokapacitních nádrží na
ropu. Dotace je zachycena jako výnos
příštích období (viz odstavec 17) a je
rozpouštěna do ostatních provozních zisků
po předpokládanou dobu životnosti majetku,
jehož se týká, která činí 30 let.
o) Výpůjční náklady
Výpůjční náklady jsou běžně účtovány
do nákladů příslušného období. Výpůjční
náklady nejsou kapitalizovány do hodnoty
dlouhodobého majetku.
p) Odložená daň
Náklad daně z příjmů představuje splatnou
a odloženou daň. Odložená daň je vypočtena
s použitím závazkové metody uplatněné
na všechny dočasné rozdíly vzniklé mezi
daňovou hodnotou majetku a závazků a jejich
účetní zůstatkovou hodnotou vykazovanou
v účetní závěrce. Odložená daň je vypočtena
s použitím schválených daňových sazeb
a právních ustanovení, která budou účinná
v době, kdy dojde k realizaci aktiva nebo
vyrovnání závazku.
Hlavní dočasné rozdíly vyplývají z rozdílů
mezi daňovou a účetní zůstatkovou hodnotou
dlouhodobého hmotného majetku, snížení
hodnoty pohledávek a zásob a neuplatněného
reinvestičního odpočtu.
Odložená daňová pohledávka se uznává
u všech odčitatelných přechodných rozdílů
v rozsahu, v jakém je pravděpodobné, že
zdanitelný zisk, proti kterému se bude moci
využít odčitatelný přechodný rozdíl, bude
dosažen.
Společnost účtuje o daňových dopadech
transakcí a událostí shodným způsobem
jako o samotných transakcích a událostech.
Daňové dopady transakcí a událostí, které
jsou zúčtovány ve výkazu zisku a ztráty,
90
conditions will be complied with. Where
the grant relates to an asset, the fair value is
credited to a deferred income account and
is released to the income statement over the
expected useful life of the relevant asset by
equal annual instalments.
In 1993 – 1996, the Company received
a government grant in relation to the
construction of large-capacity crude oil
tanks. This government grant is reflected in
a deferred income account (see Note 17) and
is released to the income statement over the
expected useful life of the relevant asset which
totals 30 years.
o) Borrowing Costs
Borrowing costs are expensed as incurred.
Borrowing costs are not capitalised.
p) Deferred Tax
Income tax expense represents a due
and deferred tax. Deferred income tax is
provided, using the liability method, on
all temporary differences at the balance
sheet date between the tax bases of assets
and liabilities and their carrying amounts
for financial reporting purposes. Deferred
income tax is calculated based on the tax
rates and legal regulation that are expected to
apply to the period when the asset is realised
or the liability is settled.
The principal temporary differences arise
form the differences in the tax and accounting
values of property, plant and equipment,
diminution in value of receivables and
inventories and unclaimed investment tax
credit.
Deferred income tax assets are recognised for
all deductible temporary differences to the
extent that it is probable that taxable profit
will be available against which the deductible
temporary differences can be utilised.
The Company accounts for the tax
consequences of transactions and other
events in the same way that it accounts for
the transactions and other events themselves.
Thus, for transactions and other events
recognized in the income statement, any
related tax effects are also recognized in the
income statement. For transactions and other
jsou též zúčtovány ve výkazu zisku a ztráty.
Daňové dopady transakcí a událostí, které jsou
zúčtovány přímo ve vlastním kapitálu, jsou
zúčtovány ve vlastním kapitálu.
q) Derivátové finanční nástroje
events recognized directly in equity, any
related tax effects are also recognized directly
in equity.
q) Derivative Financial Instruments
Společnost používá k zajištění rizik spojených
s pohyby úrokových sazeb a směnných kurzů
derivátové finanční nástroje (např. devizové
forwardové smlouvy a úrokové swapy). Tyto
derivátové finanční nástroje se vykazují
v ocenění reálnou hodnotou.
The Company uses derivative financial
instruments such as forward exchange
contracts and interest rate swaps to hedge
its risks associated with interest rate
and foreign currency fluctuations. Such
derivative financial instruments are stated at
fair value.
Reálná hodnota devizových forwardových
smluv se stanoví na základě aktuálních
forwardových směnných kurzů platných pro
smlouvy s podobnými lhůtami splatnosti.
Reálná hodnota úrokových swapových smluv
se stanoví na základě tržních cen podobných
nástrojů.
The fair value of forward exchange contracts
is calculated by reference to current
forward exchange rates for contracts with
similar maturity profiles. The fair value of
interest rate swap contracts is determined
by reference to market values for similar
instruments.
Pokud deriváty nesplňují podmínky zvláštního
účtování o zajištění, zisky a ztráty vyplývající
ze změny reálné hodnoty těchto derivátů se
zahrnou přímo do zisku nebo ztráty za dané
období.
For derivatives that do not qualify for special
hedge accounting, any gains or losses arising
from changes in fair value are taken directly to
net profit or loss for the period.
r) Vykazování podle segmentů
Informace o segmentech vycházejí ze dvou
formátů segmentů. Primárním formátem
jsou oborové segmenty vypovídající
o řídicí struktuře Společnosti. Sekundárním
formátem jsou územní segmenty vypovídající
o územích, na kterých Společnost působí.
Jelikož Společnost prodává v současné době
své služby pouze zákazníkům na území České
republiky, sekundární formát segmentů není
využíván.
Výsledky segmentu zahrnují výnosy a náklady
přímo přiřaditelné segmentu a takovou část
výnosů a nákladů Společnosti, kterou je
možné na segment rozvrhnout v přiměřeném
rozsahu. Jedná se přitom o výnosy a náklady
jak z transakcí s externími odběrateli, tak
z transakcí s ostatními segmenty Společnosti.
Ocenění transakcí mezi segmenty vychází
v souladu s interními směrnicemi Společnosti
z nákladů zvýšených o příslušnou marži.
Majetek a závazky segmentu představují
takový provozní majetek a závazky, které jsou
segmentu přímo přiřaditelné nebo mohou být
na segment rozvrženy v přiměřeném rozsahu.
r) Segment Reporting
Segmental information is based on two
segment formats. The primary format
represents business segments reflecting
the Company‘s management structure. The
secondary format represents the Company’s
geographical markets. Since the Company
currently sells its services exclusively to
customers on the territory of the Czech
Republic, the secondary format is not used.
Segment results include revenue and expenses
directly attributable to a segment and the
relevant portion of Company revenue and
expenses that can be allocated on a reasonable
basis to a segment, whether from external
transactions or from transactions with other
segments of the Company. Inter-segment transfer
pricing is based on cost plus an appropriate
margin, as specified by the Company policy.
Segment assets and liabilities comprise those
operating assets and liabilities that are directly
attributable to the segment or can be allocated
to the segment on a reasonable basis. Segment
assets and liabilities do not include deferred
income tax items.
91
Majetek a závazky segmentu nezahrnují
odloženou daň z příjmů.
Nealokované položky zahrnují zejména
náklady na řízení Společnosti a všeobecné
a správní náklady související se Společností
jako celkem, majetek, který nelze přímo
přiřadit provozním činnostem segmentu, jako
např. krátkodobé a dlouhodobé investice,
a závazky, které se týkají finančních, a nikoliv
provozních záležitostí.
Investiční výdaje představují celkové náklady
vynaložené během období na pořízení
takového majetku segmentu, u něhož se
předpokládá, že bude užíván po několik
běžných období.
s) Snížení hodnoty aktiv
Dojde-li k událostem či změnám, které
naznačují či mohou způsobit, že účetní
zůstatková hodnota aktiva může převýšit
zpětně získatelnou hodnotu aktiva (minimálně
jednou za rok), nebo v případě, že nehmotná
aktiva dosud nebyla uvedena do používání, je
prověřováno, zda nedošlo ke snížení hodnoty
majetku, strojů a zařízení, ostatních aktiv
a nehmotného majetku. Ztráta v důsledku
snížení hodnoty je vykázána ve výši rozdílu,
o který zůstatková hodnota aktiva převyšuje
jeho zpětně získatelnou hodnotu. Zpětně
získatelná hodnota je vyšší z čisté prodejní
ceny aktiva a jeho hodnoty z užívání. Pro
účely posouzení snížení hodnoty jsou aktiva
slučována do skupin na nejnižším stupni,
pro který je možné samostatně identifikovat
peněžní toky (penězotvorné jednotky).
Dlouhodobá aktiva jsou minimálně jednou
ročně k rozvahovému dni prověřována na
existenci indikátorů snížení hodnoty.
t) Podmíněné závazky a podmíněná
aktiva
Podmíněné závazky nejsou v účetní závěrce
uvedeny. Informace o nich by byly uvedeny
pouze tehdy, když by bylo pravděpodobné,
že v souvislosti s nimi dojde k čerpání zdrojů
Společnosti, z nichž jí plyne ekonomický
přínos.
Podmíněná aktiva nejsou v účetní závěrce
uvedena. Informace o nich by byly uvedeny
92
Unallocated items mainly comprise
corporate, general and administrative
expenses that relate to the Company as
a whole, assets not directly attributable to the
operations of the segments such as short and
long-term investments and liabilities that are
incurred for financing rather than operating
purposes.
Capital expenditure represents the total cost
incurred during the period to acquire segment
assets that are expected to be used during
more than one period.
s) Impairment of Assets
Property, plant and equipment and other
assets, including intangible assets, are
reviewed for impairment losses whenever
events or changes in circumstances
indicate that the carrying amount may not
be recoverable, or at least on an annual
basis for intangibles not yet in use. An
impairment loss is recognised for the
amount by which the carrying amount of
the asset exceeds its recoverable amount,
which is the higher of an asset’s net selling
price and value in use. For the purposes of
assessing impairment, assets are grouped
at the lowest level, for which there are
separately identifiable cash flows (cashgenerating units).
All assets are annually reviewed for the
impairment, at least at the balance sheet date.
t) Contingencies
Contingent liabilities are not recognised in
the financial statements. They are disclosed
unless the possibility of an outflow of
resources embodying economic benefits is
remote.
Contingent assets are not recognized in the
financial statements. They are disclosed
when an inflow of economic benefits is
probable.
u) Subsequent Events
Post-year-end events that provide additional
information about a Company’s position at
the balance sheet date (adjusting events), are
reflected in the financial statements. Post-year-
pouze tehdy, když by bylo pravděpodobné,
že v souvislosti s nimi poplyne Společnosti
ekonomický přínos.
u) Významné události, které nastaly
po rozvahovém dni
V účetní závěrce jsou uvedeny události, které
nastaly po rozvahovém dni a které poskytují
dodatečné informace o finanční situaci
Společnosti k tomuto datu. Ostatní události
se uvádějí v příloze k účetní závěrce pouze
v případě, že jsou významné.
v) Kritické účetní odhady
Společnost provádí odhady a předpoklady
týkající se budoucnosti. Ze své podstaty se
účetní odhady pouze zřídka budou rovnat
skutečným výsledkům.
Odhady a předpoklady jsou průběžně
ohodnocovány a vycházejí z historické
zkušenosti a dalších faktorů, včetně odhadů
budoucích událostí, které jsou s ohledem na
okolnosti rozumné.
Významné odhady a předpoklady, které
mohou mít podstatný vliv na aktiva a závazky
v průběhu následujícího roku, jsou uvedeny
níže:
(1) Daň z příjmu a odložená daň
Společnost vytváří rezervu na splatnou daň
a s ohledem na dočasné rozdíly také na daň
odloženou. Konečné daňové posouzení řady
transakcí a kalkulací je v době tvorby odhadů
nejisté a určování odloženého daňového
závazku a pohledávky odráží očekávání, jak
budou využita aktiva Společnosti a uhrazeny
její závazky. Bude-li se konečná výše
daňově uznatelných nákladů odchylovat od
odhadnutých částek, bude tato odchylka
zúčtována v období, kdy bude zjištěna. V roce
2005 Společnost vykázala daňovou ztrátu ve
výši 20 283 tis. Kč. Čistá částka odloženého
daňového závazku činí 158 133 tis. Kč.
(2) Leasing
Společnost hodnotí povahu uzavřených smluv
za účelem posouzení, zda-li je smlouva
uzavřena jako leasingová, nebo zda je jejím
uzavřením založen leasingový vztah. Při
end events that are not adjusting events are
disclosed in the notes when material.
v) Critical Accounting Estimates
The Company makes estimates and
assumptions concerning the future. The
resulting accounting estimates will, by
definition, seldom equal the related actual
results.
Estimates and judgments are continually
evaluated and are based on historical
experience and other factors, including
expectations of future events that are believed
to be reasonable under the circumstances.
The estimates and assumptions that might
have a significant risk of causing a material
adjustment to the carrying amounts of
assets and liabilities within the next year are
discussed below:
(1) Income Taxes and Deferred Taxes
The Company created a provision for current
income taxes and in consideration of the
temporary differences also for deferred tax.
There are many transactions and calculations
for which the ultimate tax determination
is uncertain during the ordinary course of
business and the measurement of deferred
tax assets and liabilities reflects the tax
consequences that would follow from the
manner in which the Company expects to
recover or settle the carrying amount of
assets and liabilities. Where the final taxdeductible expenses are different from
the amounts that were calculated, such
differences will impact the current income
and deferred tax provisions in the period
in which such determination is made. In
2005 the Company recorded tax loss of
CZK 20,283 thousand. Net deferred tax
liability totals CZK 158,133 thousand.
(2) Lease
The Company assesses the character of
an arrangement to determine whether it
contains a lease or whether it establishes
a lease relationship. It considers
predominantly the fact whether the
fulfilment of the arrangement is dependent
on the use of a specific asset or whether the
arrangement conveys a right to use the asset.
93
posouzení jednotlivých smluv bere Společnost
v úvahu zejména, zda je plnění smlouvy
podmíněno používáním konkrétního majetku
a zda smlouva postupuje právo k užívání
majetku. Výše uvedený oddíl „Leasing“ (viz
písm. l) obsahuje popis způsobu, jakým
Společnost určuje, zda se jedná o finanční,
nebo operativní leasing.
w) Distribuce dividend
Výplata dividend akcionářům Společnosti
je v účetní závěrce Společnosti uznána jako
závazek v období, kdy je výplata dividend
schválena akcionářem Společnosti.
x) Majetková účast v dceřiné
společnosti
Dceřiná společnost je entita, kterou
Společnost ovládá. Ovládáním se rozumí
možnost ovlivňovat finanční a provozní
politiky podniku tak, aby měl ovládající z jeho
činností užitek.
Společnost má investici do jediné dceřiné
společnosti MERO Pipeline GmbH („dceřiná
společnost“, viz odst. 10).
Majetková účast ve společnosti s rozhodujícím
vlivem se oceňuje pořizovací cenou sníženou
o opravnou položku na případné snížení
hodnoty. Jelikož je tato účetní závěrka
prezentována samostatně jako tzv. „standalone“ (nekonsolidovaná), nebyla provedena
konsolidace dceřiných nebo přidružených
společností. V souladu s požadavky zákona
o účetnictví připravila Společnost také
konsolidovanou účetní závěrku podle IFRS
(viz výše).
y) Provozní zisk
Provozní zisk představuje zisk bez finančního
výsledku hospodaření a daní a zahrnuje
zisk z běžných operací. Finanční výsledek
hospodaření se skládá z výnosových
a nákladových úroků, ostatních finančních
nákladů (především bankovní poplatky), zisků
a ztrát z přecenění finančních instrumentů
a realizovaných a nerealizovaných kursových
zisků a ztrát.
94
The aforementioned section „Lease” (see
Note l) describes the method of determining
finance or operative lease.
w) Dividend distribution
Dividend distribution to the Company’s
shareholders is recognized as a liability in the
Company’s financial statements in the period
in which the dividends are approved by the
Company’s shareholders.
x) Investments in subsidiaries
A subsidiary is an entity, where the Company
has the control over such entity. Control is the
power to govern the financial and operating
policies of an entity so as to obtain benefits
from its activities.
The Company has investment only in one
subsidiary which is MERO Pipeline GmbH
(„subsidiary“, see Note 10).
Investments in subsidiaries are accounted for
at cost less provision for diminution in value.
As this financial statements are as so-called
stand-alone (unconsolidated), subsidiaries
and associates have not been consolidated.
Pursuant to the requirements of the Act
on Accounting, the Company prepared
consolidated financial statements under IFRS
too (see above).
y) Operating profit
Operating profit is defined as profit before
financial results and taxes and represents
profit from the business operations. Financial
results consist of interest income, interest
expense, other financial expense (which
include primarily bank charges), fair value
losses and gains on financial instruments
and realized and unrealized exchange rate
differences.
z) Reconciliation
This is the first year that the Company has
presented its separate financial statements
under IFRS.
The following disclosures are required in
the year of transition. The last financial
statements under Czech accounting
standards (CAS) were prepared for the year
z) Sesouhlasení
Účetní závěrka Společnosti (nekonsolidovaná)
byla zpracována podle IFRS za rok 2005
poprvé. V roce přechodu na IFRS je
vyžadováno zveřejnění níže uvedených
údajů. Poslední účetní závěrka podle českých
účetních standardů (CAS) byla připravena za
rok končící 31. 12. 2004 a datum přechodu
na IFRS je tedy k 1. 1. 2004.
ended 31 December 2004 and the date of
the transition to IFRS was therefore 1 January
2004.
Reconciliation of the Company’s equity
reported under Czech accounting standards
(CAS) to its equity under IFRS for the following
dates:
Sesouhlasení vlastního kapitálu Společnosti
dle českých účetních standardů (CAS)
s vlastním kapitálem dle IFRS byly
k uvedeným datům následující:
(v tis. Kč)
(i)
Vlastní kapitál k 1. 1. 2004 podle CAS
Equity as at 1 January 2004 in accordance with CAS
Rozdíl v odložené dani podle CAS a IFRS
Difference between CAS and IFRS deferred tax
(in CZK thousands)
1. 1. 2004 (datum přechodu na IFRS)
1 January 2004 (the date of transition to IFRS)
9 952 343
7 108
Nehmotný dlouhodobý majetek
Intangible assets
-8 372
Finanční aktiva – přecenění na reálnou hodnotu
Financial assets – revaluation at fair value
-6 213
Sociální fond
Social fund
-7 639
Dotace
Subsidies
Náhradní díly
Spare parts
Investice do dceřiné společnosti
Investments in subsidiaries
Ostatní dopady
Other effects
Vlastní kapitál k 1. 1. 2004 podle IFRS
Equity as at 1 January 2004 in accordance with IFRS
-303 858
-14 334
22 779
32
9 641 846
95
(v tis. Kč)
(ii)
(in CZK thousands)
31. 12. 2004 (období prezentované v poslední
roční účetní závěrce Společnosti podle CAS)
31 December 2004 (the end of the latest period
presented in the Company’s most recent annual
financial statements under Czech accounting
standards)
Vlastní kapitál k 31. 12. 2004 podle CAS
Equity as at 31 December 2004 in accordance with CAS
9 656 006
Rozdíl v odložené dani podle CAS a IFRS
Difference between CAS and IFRS deferred tax
2 445
Nehmotný dlouhodobý majetek
Intangible assets
-11 796
Sociální fond
Social fund
-5 463
Dotace
Subsidies
-290 253
Investice do dceřiné společnosti
Investments in subsidiaries
37 657
Ostatní dopady
Other effects
-46
Vlastní kapitál k 31. 12. 2004 podle IFRS
Equity as at 31 December 2004 in accordance with IFRS
9 388 550
Sesouhlasení zisku Společnosti vykazovaného
podle českých účetních standardů (CAS) se
ziskem podle IFRS za rok končící 31. 12. 2004
(období prezentované v poslední roční účetní
závěrce Společnosti):
Reconciliation of the Company’s profit
reported under Czech accounting standards
(CAS) to its profit under IFRS for the year
ending 31 December 2004 (the latest period
in the Company’s most recent annual financial
statements):
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
Zisk k 31. 12. 2004 podle CAS
Profit as at 31 December 2004 in accordance with CAS
62 690
Rozdíl v odložené dani podle CAS a IFRS
Difference between CAS and IFRS deferred tax
-4 663
Nehmotný dlouhodobý majetek
Intangible assets
-3 423
Finanční aktiva – přecenění na reálnou hodnotu
Financial assets – revaluation at fair value
6 213
Fond odměn
Remuneration fund
-3 836
Dotace
Subsidies
13 606
Náhradní díly
Spare parts
14 334
Ostatní dopady
Other effects
Zisk k 31. 12. 2004 podle IFRS
Profit as at 31 December 2004 in accordance with IFRS
96
-81
84 840
Vysvětlení materiálních úprav:
Explanation of material adjustments for above
mentioned reconciliation:
Rozdíl z titulu dotace představuje odlišné
vykazování dotace ze státního rozpočtu na
investiční výstavbu Centrálního tankoviště
ropy ve výši 408 mil. Kč, která byla poskytnuta
v minulosti a která byla vykazována dle CAS
jako součást vlastního kapitálu v položce
Ostatní kapitálové fondy. V účetní závěrce
sestavené dle IFRS je dotace vykázána
jako výnosy příštího období a postupně
rozpouštěna do provozního zisku po dobu
životnosti majetku, jehož se dotace týkala
(viz odst. 4).
The difference in subsidies arises from
different posting of the government grant for
the investment construction, a Central Oil
Tank Facility, of CZK 408 million provided in
the past which, under the CAS was recognised
in Other capital funds account. In the financial
statements prepared under IFRS this subsidy
is credited to a deferred income account and
is released to the income statement over the
expected useful life of the relevant asset by
equal annual instalments (see Note 4).
3 Informace o segmentech
3 Segment Information
a) Popis segmentů
a) Segment Description
Činnost MERO ČR, a. s., je možno rozdělit
do dvou hlavních segmentů. Hlavní činností/
segmentem je přeprava ropy ropovody
Družba a IKL. Vedlejším segmentem činnosti
Společnosti, který se však stává stále
významnějším, je skladování ropy.
The MERO group activities may be divided
in two main segments. The primary activity/
segment is the transport of crude oil via the
Družba and IKL pipelines. The secondary
segment of the Company activities is crude
oil storage. This segment, however, becomes
more and more important.
Společnost dodává své služby pouze
zákazníkům na území České republiky,
a proto není vhodné její činnost rozdělovat na
územní segmenty.
Since the Company currently renders its
services exclusively to customers on the
territory of the Czech Republic the territory
segment format is not used.
97
b) Oborové segmenty
b) Business Segments
V následujících tabulkách jsou uvedeny
údaje o výnosech oborových segmentů, jejich
výsledcích hospodaření a aktivech a závazcích
k 31. 12. 2005.
The following schedules present revenue and
profit information and certain asset and liability
information regarding business segments for the
year ended 31 December 2005.
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
K 31. 12. 2005
As at 31 December 2005
Výnosy
Revenues
Prodej externím odběratelům
Sales to external customers
Prodej mezi segmenty
Inter-segment sales
Výnosy celkem
Total revenues
Výsledek
Result
Výsledek segmentu
Segment result
Nerozvržené náklady
Unallocated expenses
Provozní zisk
Profit from operating activities
Finanční (náklady)/výnosy
Financial (expenses)/income
Zisk před zdaněním
Profit before income taxes
Daň z příjmů
Income taxes
Čistý zisk
Net profit
Aktiva a závazky
Assets and liabilities
Aktiva segmentu
Segment assets
Nerozvržená aktiva
Unallocated assets
Aktiva celkem
Total assets
Závazky segmentu
Segment liabilities
Nerozvržené závazky
Unallocated liabilities
Závazky celkem
Total liabilities
Ostatní informace o segmentu
Other segment information
Investiční výdaje:
Capital expenditures:
Pozemky, budovy a zařízení
Property, plant and equipment
Nedokončená nehmotná aktiva
Intangible assets
Odpisy budov a zařízení
Depreciation
Odpisy nehmotných aktiv
Amortisation
Tvorba opravných položek
Allowance creation
Rozpuštění opravných položek
Allowance release
98
Přeprava ropy
Crude oil transport
Skladování ropy
Crude oil storage
Celkem 2005
Total 2005
1 517 969
297 241
1 815 210
0
0
0
1 517 969
297 241
1 815 210
465 031
131 568
596 599
-199 808
465 031
124 513
396 791
-193 483
203 308
-53 672
149 636
7 108 968
3 309 666
10 418 634
1 933 064
7 108 968
3 309 666
12 351 698
63 175
24 082
87 257
2 727 154
63 175
24 082
2 814 411
49 081
105 088
154 169
7 502
0
7 502
284 255
129 290
413 545
0
0
0
1 555
0
1 555
958
0
958
V následujících tabulkách jsou uvedeny
údaje o výnosech oborových segmentů, jejich
výsledcích hospodaření a aktivech a závazcích
k 31. 12. 2004.
The following schedules present revenue and
profit information and certain asset and liability
information regarding business segments for the
year ended 31 December 2004.
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
K 31. 12. 2004
As at 31 December 2004
Výnosy
Revenues
Prodej externím odběratelům
Sales to external customers
Prodej mezi segmenty
Inter-segment sales
Výnosy celkem
Total revenues
Výsledek
Result
Výsledek segmentu
Segment result
Nerozvržené náklady
Unallocated expenses
Provozní zisk
Profit from operating activities
Finanční (náklady)/výnosy
Financial (expenses)/income
Zisk před zdaněním
Profit before income taxes
Daň z příjmů
Income taxes
Čistý zisk
Net profit
Aktiva a závazky
Assets and liabilities
Aktiva segmentu
Segment assets
Nerozvržená aktiva
Unallocated assets
Aktiva celkem
Total assets
Závazky segmentu
Segment liabilities
Nerozvržené závazky
Unallocated liabilities
Závazky celkem
Total liabilities
Ostatní informace o segmentu
Other segment information
Investiční výdaje:
Capital expenditures:
Pozemky, budovy a zařízení
Property, plant and equipment
Nehmotná aktiva
Intangible assets
Odpisy budov a zařízení
Depreciation
Odpisy nehmotných aktiv
Amortisation
Tvorba opravných položek
Allowance creation
Rozpuštění opravných položek
Allowance release
Přeprava ropy
Crude oil transport
Skladování ropy
Crude oil storage
Celkem 2004
Total 2004
1 292 921
239 386
1 532 307
0
0
0
1 292 921
239 386
1 532 307
318 739
124 513
443 252
155 895
318 739
124 513
287 357
-182 177
105 180
-20 340
84 840
7 730 320
3 270 869
11 001 189
1 158 426
7 730 320
3 270 869
12 159 615
47 971
16 578
64 549
2 706 516
47 971
16 578
2 771 065
19 575
368 192
387 767
0
0
0
278 476
89 653
368 129
0
0
0
1 787
0
0
40
0
0
99
4 Výnosy a náklady
4 Revenues and Expenses
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
Výnosy
Revenues
Výnosy z přepravy ropy
Revenues from crude oil transport
Výnosy ze skladování ropy
Revenues from crude oil storage
Celkem
Total
Spotřeba materiálu a energie
2005
2004
1 517 969
1 292 921
297 241
239 386
1 815 210
1 532 307
Consumption of material and energy
2005
2004
Spotřeba materiálu
Consumption of material
13 375
14 339
Spotřeba energie
Energy consumption
27 897
20 386
Celkem
Total
41 272
34 725
2005
2004
Mzdy a platy
Salaries and wages
63 235
59 930
Náklady na sociální zabezpečení
Social security costs
22 063
21 107
Odměny členům statutárních orgánů
Remunerations of board members
4 386
3 836
Ostatní sociální náklady
Other social expenses
3 119
3 146
92 803
88 019
Osobní náklady
Celkem
Total
Ostatní provozní náklady, netto
Staff costs
Other operating expenses, net
2005
2004
34 460
21 113
4 176
0
Náklady spojené s havarijní prověrkou ropovodu Družba
Costs of accident examination of the Družba pipeline
57 884
0
Ostatní
Other
63 788
73 277
Dotace
Subsidies
-13 606
-13 606
Celkem
Total
146 702
80 784
Pojištění
Insurance costs
Náklady na odstraňování následků havárie, netto
Costs of operational accident, net
100
5 Daň z příjmů
5 Income Taxes
Daňovými záležitostmi se v České republice
v současnosti zabývá řada zákonů, které
upravují především spotřební daně, daň
z přidané hodnoty, daň z příjmů právnických
osob, daň z příjmů fyzických osob a některé
další. Tyto zákony jsou na rozdíl od vyspělých
tržních ekonomik v platnosti historicky
poměrně krátkou dobu; z toho důvodu
jsou prováděcí nařízení často nejasná nebo
nejednotná. Proto také chybí precedenty,
podle kterých by bylo možné se řídit. Často
existují rozdílné názory na interpretaci
jednotlivých ustanovení zákonů, a to jak na
úrovni ministerstev, tak v podnikatelské sféře,
z čehož pramení určitá nejistota a sporné
situace. Daňová přiznání i další oblasti, kde je
nutné dodržovat zákony (např. cla a měnová
kontrola) podléhají kontrole ze strany řady
státních orgánů, jimž zákon umožňuje
ukládat velice vysoké pokuty a penále. Ve
srovnání s ostatními ekonomikami, které
mají vyspělý daňový systém, jsou díky tomu
daňová rizika v České republice vyšší. Vedení
Společnosti je přesvědčeno, že v přiložené
účetní závěrce byly daňové závazky vykázány
v dostatečné výši. Existuje však riziko, že ve
sporných případech budou příslušné státní
orgány zastávat rozdílné stanovisko, pokud
jde o interpretaci některých sporných otázek,
což by mohlo mít na hospodářské výsledky
Společnosti významný vliv.
The Czech Republic currently has a number
of laws related to various taxes imposed
by governmental authorities. Applicable
taxes include excise duties, value-added
tax, corporate income tax and payroll taxes
together with others. In addition, laws
related to these taxes have not been in force
for significant periods, in contrast to more
developed market economies; therefore,
implementing regulations are often unclear
or nonexistent. Accordingly, few precedents
with regard to issues have been established.
Often, differing opinions regarding legal
interpretations exist both among and within
government ministries and organizations,
thus creating uncertainties and areas of
conflict. Tax returns, together with other
legal compliance areas (e. g., customs and
currency control matters), are subject to
review and investigation by a number of
authorities that are enabled by law to impose
extremely severe fines, penalties and interest
charges. These facts create tax risks in the
Czech Republic substantially more significant
than typically found in countries with
more developed tax systems. Management
believes that it has adequately provided for
tax liabilities in the accompanying financial
statements; however, the risk remains those
relevant authorities could take differing
positions with regard to interpretive issues and
the effect could be significant.
101
Hlavní složky daňového nákladu k 31. 12.
zahrnují:
Major components of income tax expense for
the years ended 31 December are:
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
2005
2004
Náklad na splatnou daň z příjmů
Current income tax charge
0
0
Úpravy související s daní z příjmů splatnou za předchozí období
Adjustments in respect of current income tax of previous periods
0
0
53 672
20 340
Z titulu snížení sazeb daně z příjmů (efekt na počáteční zůstatek)
Relating to reduction in income tax rates (opening balance effect)
0
0
Z titulu změny měnových kurzů
Relating to change in FOREX rates
0
0
53 672
20 340
Splatná daň z příjmů
Current income tax
Odložená daň
Deferred income tax
Z titulu vzniku a zúčtování přechodných rozdílů
Relating to origination and reversal of temporary differences
Náklad na daň z příjmů vykázaný v konsolidovaném výkazu zisku a ztráty
Income tax expense reported in consolidated income statement
Sesouhlasení nákladů na daň z příjmů
vztahující se k zisku před zdaněním, která
byla stanovena v souladu s platnou sazbou
daně z příjmů, s náklady na daň z příjmů,
která byla stanovena v souladu s efektivní
sazbou daně z příjmů platnou pro Společnost
za období k 31. 12.:
A reconciliation of income tax expense
applicable to profit before income tax at
the statutory income tax rate to income tax
expense at the Company‘s effective income
tax rate for the years ended 31 December was
as follows:
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
2005
2004
203 308
105 180
26 %
28 %
52 860
29 450
Vliv odlišných sazeb daně z příjmů platných v jiných zemích
Effect of different income tax rates of other countries
0
0
Vliv snížení sazeb daně z příjmů
Effect on opening deferred income tax of reduction in income tax rates
0
0
4 349
2 260
0
-7 561
Rozpuštění grantu – revers daňového efektu
Release of the grant – tax effect reversal
-3 537
-3 809
Daňový náklad
Tax expense
53 672
20 340
26,40 %
19,34 %
Zisk před zdaněním
Profit before income tax
Sazba daně z příjmů
Income tax rate
Daň stanovená podle sazby daně z příjmů
Tax at statutory income tax rate
Daňový dopad nákladů, které nejsou uznatelné pro účely stanovení výše
zdanitelného zisku (trvalé rozdíly)
Tax effect of expenses that are not deductible in determining taxable profit
(permanent differences)
Sleva na dani a jiné daňové úlevy
Tax allowance and other allowances
Efektivní sazba daně
Effective tax rate
102
Sazba daně z příjmů platná v České republice
dosahuje na základě platné legislativy
následujících hodnot: v roce 2004, resp.
2005, 28 %, resp. 26 %, a v dalších letech
24 %.
In accordance with legislation in force, Czech
statutory income tax rate is as follows: 28% in
2004, 26% in 2005 and 24% in 2006 and the
years after.
Odložená daň z příjmů k 31. 12. 2005 je
stanovena takto:
Deferred income tax as at 31 December 2005
relates to the following:
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
Odložená
daňová
pohledávka
Deferred tax
asset
Odložený
daňový
závazek
Deferred tax
liability
24 %
0
-195 554
1 257
24 %
302
0
789
24 %
189
0
Nehmotný majetek
Intangible assets
12 751
24 %
3 060
0
Daňová ztráta z roku 2005
Tax loss of 2005
20 283
24 %
4 868
0
120 842
24 %
29 002
0
37 421
-196 554
-
-158 133
Položky odložené daně
Deferred tax items
Rozdíl mezi účetní a daňovou zůstatkovou
cenou dlouhodobého majetku
Difference between net book value of fixed
assets for accounting and tax purposes
Základ
Sazba daně
Base
Tax rate
-814 811
Ostatní dočasné rozdíly:
Other temporary differences
Opravná položka k zásobám
Allowance for inventory
Opravná položka k dlouhodobému majetku
Allowance for fixed assets
Neuplatněný reinvestiční odpočet
Unclaimed investment tax credit
Celkem
Total
Zaúčtovaná odložená daň
Deferred tax recognised
-658 889
103
Odložená daň z příjmů k 31. 12. 2004 je
stanovena takto:
Deferred income tax as at 31 December 2004
relates to the following:
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
Položky odložené daně
Odložená
daňová
pohledávka
Deferred tax
asset
Odložený
daňový
závazek
Deferred tax
liability
24 %
0
-139 057
91
26 %
23
0
Opravná položka k zásobám
Allowance for inventory
6 121
24 %
1 469
0
Opravná položka k zásobám
Allowance for inventory
1 787
26 %
465
0
957
24 %
230
0
10 187
24 %
2 445
0
3 702
24 %
963
0
120 842
24 %
29 002
0
34 597
-139 057
0
-104 461
Deferred tax items
Rozdíl mezi účetní a daňovou zůstatkovou
cenou dlouhodobého majetku
Difference between net book value of fixed
assets for accounting and tax purposes
Základ
Sazba daně
Base
Tax rate
-579 405
Ostatní dočasné rozdíly:
Other temporary differences
Opravná položka k pohledávkám
Allowance for doubtful accounts
Opravná položka k dlouhodobému majetku
Allowance for fixed assets
Nehmotný majetek
Intangible Assets
Daňová ztráta z minulých let
Tax loss of previous years
Neuplatněný reinvestiční odpočet
Unclaimed investment tax credit
Celkem
Total
Zaúčtovaná odložená daň
Deferred tax recognized
Daňovou ztrátu vzniklou v předchozích
letech je možné v souladu s legislativou
platnou v České republice převést a použít
v příštích zdaňovacích obdobích proti
dosaženému daňovému zisku. Využití
daňové ztráty předchozích let je v České
republice umožněno v následujících pěti
letech (sedmi letech daňové ztráty vzniklé
před rokem 2004) po uskutečnění daňové
ztráty. Hodnota daňové ztráty evidovaná
společností MERO ČR, a. s., k 31. 12. 2005
v České republice dosahuje 20 283 tis. Kč.
Společnost dále eviduje k 31. 12. 2005
neuplatněný reinvestiční odpočet dosahující
výše 120 842 tis. Kč, který je možno použít,
za splnění zákonných podmínek, na snížení
základu daně z příjmů v budoucích letech.
104
-435 718
Pursuant to tax legislation valid in the
Czech Republic prior year tax losses may
be transferred and used in next accounting
periods against taxable profit. The Company
can carryforward tax losses brought forward
for up to five years (seven years for losses
incurred before 2004) in the Czech Republic.
As at 31 December 2005, the Company
reported tax loss brought forward of
CZK 20,283 thousand in the Czech Republic.
As at 31 December 2005, the Company also
reports unclaimed investment deduction of
CZK 120,842 thousand, which may be used,
upon meeting certain legal obligations, for
reducing the income tax base in next years.
6 Nerozdělený zisk/
Dividendy vyplacené
a navržené
6 Retained Earnings/
Dividends Paid and
Proposed
Dividendy za rok 2004 nebyly na základě
rozhodnutí akcionáře ze dne 27. 6. 2005
vyplaceny.
Based on the Shareholder‘s decision of 27 June
2005 no dividend for 2004 were paid out.
Dividendy za rok 2003 byly vyplaceny v roce
2004 v částce 337 237 tis. Kč (srážková daň
50 586 tis. Kč, čistá výše dividendy vyplacená
akcionáři 286 651 tis. Kč), tzn. hrubá
dividenda ve výši 40 Kč na akcii o nominální
hodnotě 1 000 Kč. Na základě novelizace
zákona o dani z příjmů není v České republice
možné od roku 2004 aplikovat slevu na dani
z příjmů z titulu zaplacené srážkové daně
z dividend.
The 2003 dividends were paid at an
amount of CZK 337,237 thousand in 2004
(withholding tax was CZK 50,586 thousand,
net dividend paid to shareholder was
CZK 286,651 thousand), i. e. gross dividend
of CZK 40 per share at a nominal value of
CZK 1,000. Based on the amendment to the
Income Taxes Act in the Czech Republic, tax
relief on the ground of withholding tax paid
on dividends is no longer applicable with the
effect from 2004.
105
7 Pozemky, budovy
a zařízení
7 Property, plant and
equipment
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
Účetní hodnota k 31. 12. 2003
Net book value
at 31 December 2003
Přírůstky
Additions
Převody
Transfers
Prodej a vyřazení
Sales and disposals
Změna opravné položky
Changes in provisions
Odpisy
Depreciation charge
Účetní hodnota k 31. 12. 2004
Net book value
at 31 December 2004
Přírůstky
Additions
Převody
Transfers
Prodej a vyřazení
Sales and disposals
Změna opravné položky
Changes in provisions
Odpisy
Depreciation charge
Účetní hodnota k 31. 12. 2005
Net book value
at 31 December 2005
106
Pozemky
a budovy
Stroje, přístroje
a zařízení
Nedokončený
dlouhodobý
hmotný majetek
Property, plant
and equipment
in progress
Celkem
Machinery and
equipment
Ostatní
dlouhodobý
majetek
Other noncurrent assets
Freehold land
and buildings
3 287 867
2 014 383
395 897
1 837 597
7 535 744
0
0
0
387 767
387 767
532 810
622 586
0
-1 155 396
0
-2 653
-339
0
0
-2 992
0
0
0
39
39
-160 362
-210 340
0
0
-370 702
3 657 662
2 426 290
395 897
1 070 007
7 549 856
0
0
0
154 169
154 169
214 894
874 383
0
-1 089 277
0
-384
-163
0
0
-547
168
0
0
0
168
-182 387
-236 196
0
0
-418 583
3 689 953
3 064 314
395 897
134 899
7 285 063
Total
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
Pozemky
a budovy
Stroje, přístroje
a zařízení
Nedokončený
dlouhodobý
hmotný majetek
Property, plant
and equipment
in progress
Celkem
Machinery and
equipment
Ostatní
dlouhodobý
majetek
Other noncurrent assets
Freehold land
and buildings
5 248 184
3 968 652
395 897
1 070 007
10 682 740
-1 589 565
-1 542 362
0
0
-3 131 927
Opravná položka
Provision
-957
0
0
0
-957
Účetní hodnota
Carrying amount
3 657 662
2 426 290
395 897
1 070 007
7 549 856
5 462 733
4 832 552
395 897
134 899
10 826 081
-1 771 991
-1 768 238
0
0
-3 540 229
Opravná položka
Provision
-789
0
0
0
-789
Účetní hodnota
Carrying amount
3 689 953
3 064 314
395 897
134 899
7 285 063
Total
K 31. 12. 2004
As at 31 December 2004
Pořizovací cena
Acquisition cost
Oprávky
Accumulated depreciation
K 31. 12. 2005
As at 31 December 2005
Pořizovací cena
Acquisition cost
Oprávky
Accumulated depreciation
Ostatní dlouhodobý majetek představuje
první náplň ropovodu Družba a minimální
náplň skladovacích tanků, které jsou
pořízené a vlastněné Společností. Tyto
náplně jsou plně vytlačitelné a nepodléhají
zastarání. První a minimální náplň budou
s největší pravděpodobností vytlačeny na
konci životnosti ropovodu Družba a tanků,
a proto jsou klasifikovány jako dlouhodobé
aktivum. Společnost tyto náplně neodpisuje,
neboť jejich zbytková/realizační hodnota,
po započtení nákladů nutných k vytlačení,
převyšuje původní náklady pořízení.
Other non-current assets involve the first filling
of the Druzba pipeline and the minimum
filling of storage tanks acquired and owned
by the Company. The filling is fully extrudable
and is not a subject to deterioration. The first
and minimum filling shall be most probably
extruded at the end of the Druzba pipeline
and the tanks useful lives and therefore is
classified as non-current assets. The filling is
not depreciated since its net book value, after
the setting off of the costs necessary for the
extrusion, exceeds the original acquisition
costs.
Hodnota plně odepsaných budov, zařízení
a nehmotných aktiv k 31. 12. 2005 a 2004
činila 471 213 tis. Kč, resp. 434 290 tis.
Kč. Hodnota neodpisovaného majetku
k 31. 12. 2005 a 2004 činila 439 825 tis. Kč,
resp. 439 213 tis. Kč.
As at 31 December 2005 and 2004, the
value of fully written-off property, plant and
equipment and intangible assets totalled
CZK 471,213 thousand and CZK 434,290
thousand, respectively. Asset which are
not being amortised, totalled CZK 439,825
thousand and CZK 439,213 thousand, and at
31 December 2005 and 2004, respectively.
107
Nedokončený dlouhodobý hmotný
majetek
Property, plant and equipment
in progress
Nedokončený dlouhodobý hmotný majetek
představuje zejména náklady a zálohy
vynaložené v souvislosti s rekonstrukcí
a rozšířením Centrálního tankoviště ropy
o další dvě nové velkokapacitní nádrže
ropy s celkovou kapacitou 250 tis. m3,
a dále s přeložkou části ropovodu (Kolín)
a výstavbou nové čerpací stanice Benešovice.
Hodnota záloh poskytnutých dodavatelům
na dlouhodobý hmotný majetek vykazovaná
jako součást nedokončeného dlouhodobého
hmotného majetku dosahuje k 31. 12. 2005,
resp. 2004, částky 13 755 tis. Kč, resp.
513 tis. Kč. Společnost předpokládá, že tyto
zálohy budou v následujících 12 měsících
po rozvahovém dni čerpány proti dodávkám.
Společnost již uzavřela smlouvy, které
dlouhodobě zajišťují budoucí využití kapacity
nových nádrží.
Property, plant and equipment in progress
includes particularly costs and advance
payment incurred in connection with the
widening of the Central Oil Tank Facility
by four new large capacity crude oil tanks
with the total capacity of 250 thousand m3,
a relaying of a part of the pipeline (Kolín) and
the construction of a new filling station in
Benešovice. Advance payments provided to
customers for property, plant and equipment
reported within property, plant and equipment
in progress amounted to CZK 13,755 thousand
and CZK 513 thousand as at 31 December
2005 and 2004, respectively. The Company
believes the advance payments will be used
against deliveries in the next twelve months.
The Company has already signed contract
which ensure for long-term use of new tank
capacities.
Nepoužívaný majetek
Assets no longer in use
K 31. 12. 2005, resp. 31. 12. 2004,
Společnost evidovala ve svém účetnictví
nepoužívaný majetek v zůstatkové hodnotě
789 tis. Kč, resp. 957 tis. Kč. Tento majetek je
tvořen nepoužívanou propojkou ropovodu.
Společnost vytvořila opravnou položku,
která plně pokrývá zůstatkovou hodnotu
nepoužívaného majetku.
As at 31 December 2005 and 2004 the
Company reported in its accounts assets at
a net book value of CZK 789 thousand and
CZK 957 thousand, respectively, which was no
longer in use. These assets comprise unused
pipeline branch pipe. The Company recorded
a provision fully covering the net book value
of assets no longer in use.
108
8 Nehmotná aktiva
8 Intangible Assets
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
Patenty a licence
Celkem
Patents and
licenses
Nedokončená
nehmotná aktiva
Intangible assets
in progress
Účetní hodnota k 31. 12. 2003
Net book value as at 31 December 2003
0
0
0
Přírůstky
Additions
0
0
0
Odpisy
Amortization charge
0
0
0
Účetní hodnota k 31. 12. 2004
Net book value as at 31 December 2004
0
0
0
340
7 162
7 502
0
0
0
340
7 162
7 502
Patenty a licence
Celkem
Patents and
licenses
Nedokončená
nehmotná aktiva
Intangible assets
in progress
Pořizovací cena
Acquisition cost
0
0
0
Oprávky
Accumulated amortization
0
0
0
Opravná položka
Provision
0
0
0
Účetní hodnota
Carrying value
0
0
0
340
7 162
7 502
Oprávky
Accumulated amortization
0
0
0
Opravná položka
Provision
0
0
0
340
7 162
7 502
Přírůstky
Additions
Odpisy
Amortization charge
Účetní hodnota k 31. 12. 2005
Net book value as at 31 December 2005
Total
Total
K 31. 12. 2004
As at 31 December 2004
K 31. 12. 2005
As at 31 December 2005
Pořizovací cena
Acquisition cost
Účetní hodnota
Carrying value
Patenty a licence, které byly zařazeny do
užívání ke konci roku 2005, jsou odpisovány
rovnoměrně po dobu použitelnosti, která se
pohybuje v rozmezí 5 až 10 let.
Patents and licences which were put into use
at the end of 2005 are being amortised evenly
over their useful economic lives of 5 through
10 years.
109
9 Dlouhodobá finanční
aktiva
9 Non-current Financial
Investments
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
Euro Medium Term Notes – dluhopisy
Euro Medium Term Notes – bonds
Půjčka dceřiné společnosti
Loan to subsidiary
Dlouhodobá finanční aktiva celkem
Total non-current investments
Euro Medium Term Notes představují cenné
papíry (denominované v Kč) nakoupené
v říjnu 2004, vydané společností Société
Générale Acceptance N. V. (SG). Tyto cenné
papíry, nakoupené za nominální hodnotu
200 000 tis. Kč, představují kombinaci tzv.
„zero-coupon-bond“ a finančního derivátu.
K datu pořízení, tj. k 7. 10. 2004, byla
oddělena diskontovaná hodnota „zerocoupon-bond“ ve výši 165 180 tis. Kč od
hodnoty derivátu ve výši 34 820 tis. Kč.
Diskontovaná hodnota dluhopisu splatného
v květnu 2005 byla vypočtena za použití
sazby 4,25 % p. a. Tato sazba odpovídá
diskontní sazbě, kterou SG aplikuje na
finanční instrumenty podobného charakteru
jako je „zero-coupon-bond“. Hodnota
„zero-coupon“ k 31. 12. 2005, resp. 2004
dosahuje výše 173 881 tis. Kč, resp. 166 801
tis. Kč včetně alikvotního úrokového výnosu.
Finanční derivát vnořený do tohoto cenného
papíru je zachycen ve výši 37 120 tis. Kč,
resp. 39 160 tis. Kč, což představuje jeho
reálnou hodnotu k 31. 12. 2005, resp. 2004,
jako součást jiného dlouhodobého majetku
(viz odstavec 11). Společnost má v úmyslu
držet výše popsaný investiční instrument
až do jeho splatnosti v květnu roku 2009.
Management Společnosti zastává názor, že
diskontovaná hodnota „zero-coupon-bondu“
se výrazně neliší od tržní hodnoty podobného
finančního instrumentu.
Půjčka dceřiné společnosti není úročena
a v roce 2005 byla v plné výši kapitalizována
do příplatku nad základní kapitál dceřiné
společnosti (blíže viz odst. 10).
110
31. 12. 2005
31. 12. 2004
173 881
166 801
0
2 968 991
173 881
3 135 792
Euro Medium Term Notes are securities
(denominated in CZK) acquired in
October 2004 and issued by Société
Générale Acceptance N. V. (SG). These
securities purchased at a nominal value of
CZK 200,000 thousand are a combination
of a zero-coupon bond and financial
derivative. At the acquisition date, i. e. as
at 7 October 2004 the discounted value
of the zero-coupon-bond amounting to
CZK 165,180 thousand was separated
from the value of the derivative of
CZK 34,820 thousand. The discounted
value of bond redeemable in May 2005 was
calculated at rate of 4.25% p. a. This rate
corresponds to a discount rate applied by
SG to financial instruments being similar
to zero-coupon-bond. The zero-coupon
value including aliquot interest revenue
amounted to CZK 173,881 thousand and
CZK 166,801 thousand as at 31 December
2005 and 2004, respectively. The financial
derivative embedded in this instrument is
reported within other non-current financial
assets at an amount of CZK 37,120 thousand
and CZK 39,160 thousand which is its fair
value as at 31 December 2005 and 2004,
respectively (see Note 11). The Company
intends to hold the aforementioned financial
instrument to its maturity in May 2009. The
Company’s management believes that the
discounted zero-coupon-bond value is not
significantly different from a market value of
a similar financial instrument.
The loan provided to the subsidiary is interestfree and in 2005 it was recorded fully as
a contribution in excess of basic capital of the
subsidiary (for details see Note 10).
Realizovatelné investice
Available-for-sale investments
Společnost prodala v roce 2004 dluhopisy
vydané společností Koninklijke Ahold N. V.,
které byly obchodované na vedlejším trhu
pražské Burzy cenných papírů. Reálná
hodnota těchto dluhopisů vykazovaná
v rozvaze Společnosti dosahovala k 31. 12.
2003 částky 195 200 tis. Kč. Prodejní
hodnota těchto dluhopisů realizovaná
v roce 2004 dosáhla částky 200 000 tis. Kč,
což odpovídalo nominální hodnotě těchto
dluhopisů.
In 2004 the Company disposed of the bonds
issued by Koninklijke Ahold N. V., which
are traded on the Prague Stock Exchange
secondary market. The fair value of these
bonds as stated in the Company’s balance
sheet amounted to CZK 195,200 thousand
as at 31 December 2003. The selling price
realized on these bonds in 2004 amounted to
CZK 200,000 thousand, which corresponds to
a nominal value of these bonds.
10 Majetková účast
v dceřiné společnosti
10 Investment in
Subsidiaries
Majetkový podíl v %
Shareholding in %
Název společnosti
Name of subsidiary
MERO Pipeline GmbH
Země vzniku společnosti
Country of incorporation
2005
2004
SRN/Federal Republic of Germany
100
100
(v tis. Kč)
MERO Pipeline GmbH
(in CZK thousands)
31. 12. 2005
31. 12. 2004
Majetkový podíl
Shareholding
3 089 727
271 305
Aktiva celkem
Total assets
3 397 546
3 695 491
Vlastní kapitál
Equity
3 096 932
297 311
-13 182
64 055
Zisk běžného roku
Profit/loss of the current year
Společnost MERO ČR, a. s., vlastní 100%
podíl ve společnost MERO Pipeline
GmbH, SRN, která byla založena v roce
1993 vložením základního kapitálu
ve formě peněžní hotovosti ve výši
15 mil. DEM (7,7 mil. EUR). V roce 2005
byl zvýšen majetkový podíl příplatkem nad
základní kapitál ve výši 2 818 422 tis. Kč
(97 456 tis. EUR) a byl splacen zápočtem
s půjčkou poskytnutou dceřiné společnosti
(viz odst. 9).
Hlavní činností dceřiné společnosti MERO
Pipeline GmbH je provoz německé části
ropovodu IKL.
MERO ČR, a. s., is a sole shareholder in
MERO Pipeline GmbH, Germany, which
was founded in 1993 in the form of capital
contribution in cash amounting to DEM
15 million (EUR 7.7 million). In 2005
the ownership interest was increased by
a contribution of CZK 2,818,422 thousand
(EUR 97,456 thousand) in excess of basic
capital which was offset against a loan
provided to the subsidiary (see Note 9).
The subsidiary MERO Pipeline GmbH is
primarily engaged in operating of the German
part of the IKL pipeline.
111
11 Jiný dlouhodobý
majetek
11 Other Non-current
Assets
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
31. 12. 2005
31. 12. 2004
37 120
39 160
223
380
37 343
39 540
Finanční derivát
Financial derivative
Provozní zálohy
Operating advance payments
Jiný dlouhodobý majetek celkem
Total other non-current assets
Hodnota finančního derivátu vykazovaného
jako součást jiného dlouhodobého majetku
představuje otevřenou derivátovou pozici
z titulu finančního derivátu vnořeného do
nakoupeného investičního instrumentu Euro
Medium Term Notes (denominované v Kč)
vydaného společností Société Générale
Acceptance N. V. (viz odstavec 9). Reálná
hodnota tohoto derivátu byla stanovena
jako rozdíl reálné hodnoty investičního
instrumentu Euro Medium Term Notes
a diskontované hodnoty „zero-coupon-bondu“
z tohoto instrumentu vnořeného (viz odstavec
9) a k 31. 12. 2005, resp. 2004, představuje
částku 37 120 tis. Kč, resp. 39 160 tis. Kč.
Společnost má v úmyslu držet investiční
instrument, ze kterého byl finanční derivát
vynořen, až do jeho splatnosti v květnu
2009, a proto je reálná hodnota vnořeného
finančního derivátu vykazována v rámci
jiného dlouhodobého majetku.
The value of financial derivative included in
other non-current assets represents an open
derivative position pertaining to the financial
derivative arising from the purchased Euro
Medium Term Notes financial instrument
(denominated in CZK) issued by Société
Générale Acceptance N. V. (see Note 9). The
fair value of this derivative is determined as
the difference between the fair value of the
Euro Medium Term Notes instrument and
the discounted value of zero-coupon-bond
arising from this instrument (see Note 9) and
is CZK 37,120 thousand and CZK 39,160
thousand as at 31 December 2005 and 2004,
respectively. The Company intends to hold the
financial instrument from which the financial
derivative arose until its maturity in May 2009;
thus, the fair value of the related financial
derivative is reflected in other non-current
assets.
12 Peněžní prostředky
a peněžní ekvivalenty
12 Cash and Cash
Equivalents
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
31. 12. 2005
31. 12. 2004
203 325
269 752
Krátkodobé směnky
Short-term notes
1 014 474
440 159
Komerční papíry
Commercial papers
251 681
0
1 469 480
709 911
Peníze na bankovních účtech a v hotovosti
Cash at bank and in hand
Celkem
Total
Peníze na bankovních účtech a v hotovosti
jsou úročeny pohyblivou úrokovou
sazbou, která se určuje na základě denních
bankovních depozitních sazeb.
112
Cash at bank and in hand earns variable
interest based on daily bank deposit rates.
Krátkodobé směnky držené k 31. 12.
2005 byly emitovány společnostmi
ČSOB Leasing a. s. (249 987 tis. Kč, splatnost
2. 1. 2006), CAC Leasing, a.s. (249 756 tis. Kč,
splatnost 5. 1. – 27. 1. 2006), ČP Leasing, a.s.
(199 946 tis. Kč, splatnost 2. 1. – 9. 1. 2006),
O.B.HELLER a.s. (199 909 tis. Kč, splatnost
9. 1. 2006) a Jihočeská plynárenská, a.s.
(114 876 tis. Kč, splatnost 20. 1. 2006). Tyto
směnky nejsou veřejně obchodovatelné,
a proto jejich tržní ocenění není dostupné.
Vzhledem ke krátkodobosti těchto instrumentů
a bonitě jejich emitentů Společnost
nepředpokládá, že by rozdíl mezi jejich
oceněním v účetnictví a reálnou hodnotou byl
významný.
Short-term notes held as at 31 December 2005
were issued by ČSOB Leasing a.s. (CZK
249,987 thousand, due on 2 January 2006)
CAC Leasing, a.s. (CZK 249,756 thousand,
due on 5 to 27 January 2006),
ČP Leasing, a. s. (CZK 199,946 thousand,
due on 2 – 9 January 2006), O.B.HELLER a. s.
(CZK 199,909 thousand, due on 9 January
2006) and Jihočeská plynárenská, a.s.
(CZK 114,876 thousand, due on 20 January
2006). These notes are not publicly tradable
and, consequently, their market value is not
available, Considering the short-term nature of
these instruments and their issuers’ standing,
the Company does not expect a significant
difference between their book value and
market value.
Komerční papíry držené k 31. 12. 2005
byly emitovány otevřeným podílovým
peněžním fondem CREDIT SUISSE
ASSET MANAGEMENT. Reálná hodnota,
která byla stanovena na základě tržního
ocenění, k 31. 12. 2005 představuje částku
251 681 tis. Kč.
Commercial papers held as at 31 December
2005 were issued by CREDIT SUISSE ASSET
MANAGEMENT open unit trust. The real value
stipulated based on their market value totals
CZK 251,681 thousand as at 31 December
2005.
Pro účely sestavení konsolidovaného přehledu
o peněžních tocích se peněžní prostředky
a peněžní ekvivalenty k 31. 12. skládají
z následujících položek:
For the purposes of preparation of
a consolidated cash flow statement, cash
and cash equivalents as of 31 December
comprised the following:
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
31. 12. 2005
31. 12. 2004
203 325
269 752
Krátkodobé směnky
Short-term notes
1 014 474
440 159
Komerční papíry
Commercial papers
251 681
0
1 469 480
709 911
Peníze na bankovních účtech a v hotovosti
Cash at bank and in hand
Celkem
Total
K 31. 12. 2005, resp. 2004, měla Společnost
k dispozici nečerpané krátkodobé bankovní
úvěry, tj. nečerpané rámce kontokorentních
úvěrů, ve výši 50 000 tis. Kč, resp. 50 000 tis.
Kč, u nichž byly splněny veškeré podstatné
podmínky pro jejich čerpání.
As at 31 December 2005 and 2004, the
Company had available unused shortterm bank loan, i. e. overdrafts of current
accounts of CZK 50,000 thousand and
CZK 50,000 thousand, respectively. All key
requirements for their use had been met.
113
13 Pohledávky, netto
13 Receivables, net
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
31. 12. 2005
31. 12. 2004
182 690
217 143
Jiné pohledávky
Other receivables
70 557
184 281
Minus: ztráta ze snížení hodnoty
Less: impairment loss
-3 661
-3 710
249 586
397 714
Pohledávky z obchodního styku
Trade receivables
Pohledávky, netto
Receivables, net
Pohledávky z obchodního styku představují
zejména pohledávky z titulu přepravy
a skladování ropy a jsou splatné do 14 dnů.
Trade receivables include, in particular,
receivables related to oil transportation and oil
storage with a two-week maturity.
Jiné pohledávky představují zejména
čistou pohledávku z již ukončených, ale
k 31. 12. 2005 nevypořádaných pevných
termínovaných operací ve výši 65 700 tis. Kč,
splatné 3. 1. 2006 a reálnou hodnotu derivátu
úrokového swapu vyčíslenou k 31. 12. 2005
ve výši 3 664 tis. Kč.
Other receivables include predominantly
a net receivables of CZK 65,700 thousand
related to fixed term operations terminated,
however unsettled as 31 December 2005
due on 3 January 2006 and the fair value
of interest swap derivative quantified at
CZK 3,664 thousand as at 31 December 2005.
14 Zásoby, netto
14 Inventories, net
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
31. 12. 2005
31. 12. 2004
33 574
33 803
9 663
25 636
Minus: ztráta ze snížení hodnoty
Less: Impairment loss
-7 884
-7 152
Zásoby celkem, netto
Inventory, net
35 353
52 287
Skladovaný materiál
Material in stock
Neukončená přeprava ropy
Unfinished crude oil transport
Společnost snižuje hodnotu zásob v případě,
že jejich realizační hodnota poklesne
pod jejich pořizovací náklady. Ocenění
dlouhodobě držených hasicích prostředků
vykazovaných jako součást skladovaného
materiálu se snižuje formou opravné položky
stanovené na základě jejich expiračních lhůt.
Zůstatková hodnota zásob, jejichž realizační
hodnota je nižší než pořizovací cena
k 31. 12. 2005 a 2004, činila 30 509 tis. Kč,
resp. 48 858 tis. Kč.
114
The Company reduces the value of inventory
whenever its realizable value falls below
its acquisition costs. Valuation of longterm-held fire devices reported within
materials is reduced by provision set on the
basis of their expiry terms. The realizable
value of inventories written down to their
realizable value as at 31 December 2005
and 2004 was CZK 30,509 thousand and
CZK 48,858 thousand, respectively.
15 Vlastní kapitál
15 Share Capital and Share
Premium
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
31. 12. 2005
31. 12. 2004
8 430 921
8 430 921
0
0
8 430 921
8 430 921
Nominální hodnota akcií v oběhu
Nominal value of outstanding shares
Vlastní akcie
Treasury shares
Základní kapitál bez vlastních akcií
Share capital net of treasury shares
Akcie vydané a v oběhu
Shares issued and outstanding
K 31. 12. 2005 a k 31. 12. 2004 měla
Společnost 1 071 ks vydaných akcií s těmito
nominálními hodnotami jedné akcie:
As at 31 December 2005 and 2004, the
Company had 1,071 issued shared with the
following nominal value per share:
Druh akcie
Category
Jmenovitá hodnota v Kč
Nominal value in CZK
Počet akcií k 31. 12. 2005
Number of shares
as at 31/12/2005
Počet akcií k 31. 12. 2004
Number of shares
as at 31/12/2004
Na jméno
Registered
1 000 000 000
7
7
Na jméno
Registered
100 000 000
13
13
Na jméno
Registered
1 000 000
130
130
Na jméno
Registered
1 000
921
921
Všechny druhy akcií mají stejná hlasovací
práva odpovídající jejich nominální
hodnotě. Právo na výplatu dividend spojené
s jednotlivými druhy akcií odpovídá nominální
hodnotě jednotlivých druhů akcií.
All share categories have equal voting
rights reflecting their nominal value. Right
to dividend attached to individual share
categories reflects a nominal value of
individual share categories.
V roce 2005, resp. 2004, nedošlo k žádnému
pohybu v počtu vydaných akcií. Společnost
nevlastní žádné vlastní akcie.
In 2005 and 2004, there were no movements
in number of issued shares. The Company
does not hold any own shares.
Podle obchodního zákoníku Společnost
vytváří rezervní fond ze zisku. Akciová
společnost je povinna vytvořit rezervní
fond v roce, kdy poprvé dosáhne zisku, ve
výši 20 % čistého zisku, ne však více než
10 % základního kapitálu. V dalších letech
vytváří rezervní fond ve výši 5 % z čistého
zisku až do výše 20 % základního kapitálu.
Takto vytvořené zdroje se mohou použít
jen k úhradě ztráty. K 31. 12. 2005 a 2004
hodnota rezervního fondu činí 135 450 tis.
Kč, resp. 132 250 tis. Kč.
Pursuant to the Commercial Code the
Company creates legal reserve fund from
profit. In the first year in which profit is
generated, a joint-stock company should
allocate 20% of profit after tax (however, not
more than 10% of basic capital) to the legal
reserve fund. In subsequent years, the legal
reserve fund is allocated 5% of profit after tax
until the fund reaches 20% of basic capital.
These funds can only be used to offset losses.
As at 31 December 2005 and 2004, the legal
reserve fund totalled CZK 135,450 thousand
and CZK 132,250 thousand.
115
16 Dlouhodobé dluhy
16 Interest-bearing Loans
and Borrowings
K 31. 12. 2005 měla Společnost následující
úročené úvěry a finanční výpomoci (včetně
emitovaných dluhopisů):
The Company’s interest bearing loans and
borrowings as at 31 December 2005 were as
follows (including issued bonds):
2005
(v tis. Kč)
2005
(in CZK thousands)
Původní lhůty/Podmínky
Celkový
limit
Total limit
Částka
v cizí měně
Amount in foreign
currency
Částka
v místní měně
Amount in local
currency
50 000
0
0
0
0
2 147 304
Celkem
Total
0
2 147 304
Splátka v běžném roce
Less current portion
0
-147 304
Terms conditions
Bankovní úvěry –
Bank loans –
Kontokorentní úvěr
Overdraft
1M PRIBOR
– splatný do 1 roku
– due within 1 year
Emitované dluhopisy –
Bonds issued –
Emitované dluhopisy
Bonds issued
Splatnost 2011, úrok 10,3 %
Due in 2011, interest 10.3%
Splátky v dalších letech
Net
Emitované dluhopisy v celkové nominální
hodnotě 2 000 mil. Kč jsou veřejně
obchodovatelné na vedlejším trhu Burzy
cenných papírů Praha. Objemy obchodování
s těmito dluhopisy jsou minimální. Průměrná
referenční tržní cena byla k 31. 12. 2005
stanovena na 134,78 %.
116
2 000 000
Bonds issued at a total nominal value of
CZK 2,000 million are publicly traded on the
Prague Stock Exchange secondary market.
Trading volumes of these bonds are minimal.
An average reference market value was set at
134.78% as at 31 December 2005.
K 31. 12. 2004 měla Společnost následující
úročené úvěry a finanční výpomoci (včetně
emitovaných dluhopisů):
The Company’s interest bearing loans and
borrowings as at 31 December 2004 were as
follows (including issued bonds):
2004
(v tis. Kč)
2004
(in CZK thousands)
Původní lhůty/Podmínky
Celkový
limit
Total limit
Částka
v cizí měně
Amount in foreign
currency
Částka
v místní měně
Amount in local
currency
50 000
0
0
0
0
2 147 304
Celkem
Total
0
2 147 304
Splátka v běžném roce
Less current portion
0
-147 304
Terms conditions
Bankovní úvěry –
Bank loans –
Kontokorentní úvěr
Overdraft
1M PRIBOR
– splatný do 1 roku
– due within 1 year
Emitované dluhopisy –
Bonds issued –
Emitované dluhopisy
Bonds issued
Splatnost 2011, úrok 10,3 %
Due in 2011, interest 10.3%
Splátky v dalších letech
Net
2 000 000
Emitované dluhopisy v celkové nominální
hodnotě 2 000 mil. Kč jsou veřejně
obchodovatelné na vedlejším trhu Burzy
cenných papírů Praha. Objemy obchodování
s těmito dluhopisy jsou minimální. Průměrná
referenční tržní cena byla k 31. 12. 2004
stanovena na 138,15 %.
Bonds issued at a total nominal value of
CZK 2,000 million are publicly traded on the
Prague Stock Exchange secondary market.
Trading volumes of these bonds are minimal.
An average reference market value was set at
138.15% as at 31 December 2004.
Nákladové úroky účtované do nákladů
zahrnují:
The interest expense charged to income
consists of the following:
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
Dlouhodobé dluhopisy
Long-term bonds
Kontokorentní úvěry
Overdrafts
Celkem (viz odstavec 4)
Total (see Note 4)
2005
2004
206 000
206 000
12
70
206 012
206 070
117
Souhrnná splatnost
Aggregate maturities
Přehled souhrnné splatnosti úročených úvěrů
a finančních výpomocí (včetně emitovaných
dluhopisů):
The aggregate maturities of interest bearing
loans and borrowings (including bonds
issued):
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
31. 12. 2005
31. 12. 2004
2005
0
147 304
2006
147 304
0
2007
0
0
2008 a dále/2008 and thereafter
2 000 000
2 000 000
Celkem
Total
2 147 304
2 147 304
17 Závazky z obchodního
styku, výnosy příštích
období a jiné závazky
17 Trade Payables,
Deferred Income and
Other Liabilities
Dlouhodobé závazky z obchodního styku,
výnosy příštích období a jiné závazky
k 31. 12.:
Long-term trade payables, deferred income
and other liabilities as at 31 December:
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
31. 12. 2005
31. 12. 2004
Závazky z obchodního styku
Trade payables
5 642
15 627
Závazky k zaměstnancům
Payables to employees
3 190
2 964
70
195
Výnosy příštích období – státní dotace
Deferred income – government grant
263 041
276 647
Závazky z obchodního styku, výnosy příštích období a jiné závazky celkem
Total trade payables, deferred income and other liabilities
271 943
295 433
Závazky z finančního leasingu
Finance lease payables
Společnost obdržela v letech 1993 – 1996
dotaci ze státního rozpočtu ve výši
408 mil. Kč za účelem výstavby
velkokapacitních nádrží na skladování
ropy. Nádrže, jichž se dotace týkala, byly
dokončeny a aktivovány v roce 1996 a jsou
odpisovány po dobu 30 let. Dotace ze státního
rozpočtu je rozpouštěna do výnosů (ostatní
provozní náklady/zisky, viz odstavec 4) po
dobu předpokládané životnosti dlouhodobého
majetku, jehož se týká.
118
In 1993 through 1996, the Company
received a grant of CZK 408 million from
the government budget for the purposes of
a construction of high-volume oil storage
tanks. The tanks were completed and put to
operation in 1996 and are being depreciated
over 30 years. The government grant is
being released to revenues (other operating
expenses/revenues, see Note 4) over the
expected useful life of the related fixed assets.
Běžné závazky z obchodního styku a jiné
závazky k 31. 12.:
Current trade payables and other liabilities as
at 31 December:
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
31. 12. 2005
31. 12. 2004
Závazky z obchodního styku
Trade payables
127 038
109 839
Mzdy a sociální zabezpečení
Payables to employees
8 447
8 022
Závazky z ostatních daní
Finance lease payables
17 054
17 829
Výnosy příštích období
Deferred income
20 747
32 068
Výdaje příštích období
Accrued liabilities
2 172
3 243
61 573
52 866
237 031
223 867
Jiné závazky
Other payables
Závazky z obchodního styku, výnosy příštích období a jiné závazky
Total trade payables, deferred income and other liabilities
Jiné závazky vykazované k 31. 12. 2005
jsou tvořeny zejména jistinami ve výši
57 500 tis. Kč přijatými od dodavatelů
v souvislosti s vypisovanými tendry na
investiční výstavbu. Tyto jistiny budou po
ukončení tendrů vráceny dodavatelům.
Other liabilites as at 31 December 2005
comprise predominantly security of
CZK 57,500 thousand received from supplies in
relation to the announced bid for construction
investment. After the bid is terminated, the
security shall be returned to suppliers.
18 Majetek a závazky
nevykázané v rozvaze
18 Commitments and
Contingencies
Společnost nemá k 31. 12. 2005 a 2004
majetek a závazky (peněžní a nepeněžní
povahy), mimo níže uvedených, které nejsou
vykázány v rozvaze.
The Company had no commitments,
contingent liabilities and contingent assets
(monetary and non-monetary) which were
not shown on the balance sheet as at 31
December 2005 and 2004.
Společnost má k 31. 12. 2005 otevřený
úrokový swap s nominální částkou
1 000 000 tis. Kč na výměnu pevné úrokové
sazby 10,3 % p. a. za pohyblivou sazbu 9 %
p. a. + spread vázaný na vývoj 10 letých USD
sazeb. K 31. 12. 2005 představuje reálná
hodnota uzavřeného úrokového swapu částku
3 664 tis. Kč (viz odst. 13).
Společnost měla k 31. 12. 2004 otevřené dva
měnové swapy na prodej EUR s nominální
hodnotou 60 000 tis. EUR ve smluvní hodnotě
1 828 035 tis. Kč. Tyto swapy byly splatné
k 3. 1. 2005, resp. 14. 1. 2005, s použitím
smluvního kursu ve výši 30,465 Kč/EUR, resp.
30,468 Kč/EUR. Reálná hodnota derivátu
k 31. 12. 2005 nebyla významná.
As at 31 December 2005 the Company had
one open interest swap with a nominal value
of CZK 1,000,000 thousand for exchange
of fixed interest rate of 10.3% p. a. for
floating rate of 9% p. a. + spread related to
development of ten-year USD rates. As at
31 December 2005 the fair value of interest
swap totals CZK 3,664 thousand (see Note 13).
As at 31 December 2004, the Company had
two open currency swaps with a nominal
value of EUR 60,000 thousand at a contractual
value of CZK 1,828,035 thousand for hedging
the sale of EUR. The swaps are payable on
3 January 2005 and 14 January 2005 at
a contractual exchange rate CZK/EUR 30.465
119
Společnost MERO ČR, a. s., měla
k 31. 12. 2005 smluvně kryté živelní pojistkou
rozhodující položky vlastních budov a staveb,
které jsou rizikové z hlediska vzniku možné
škody. Nepojištěny byly položky se sníženým
rizikem, zejména ropovody. Dále byly
pojištěny cizí zásoby ropy, které Společnost
skladuje a je za ně zodpovědná. Kromě toho
měla Společnost pojištěny škody vyplývající
z obecné odpovědnosti a škody na životním
prostředí.
and CZK/EUR 30.468, respectively. The fair
value of the aforementioned open derivative
position as at 31 December 2005 was
insignificant.
19 Spřízněné
osoby
19 Related Party
Disclosures
Společnost MERO ČR, a. s., je k 31. 12.
2005 vlastněna Fondem národního majetku,
tj. Českou republikou. Z tohoto pohledu lze
pokládat jakoukoliv osobu, ve které má Česká
republika účast, jako spřízněnou společnost
společnosti MERO ČR, a. s. Následující
tabulka shrnuje transakce se spřízněnými
osobami, tzn. osobami s účastí České
republiky, v roce 2005 a otevřené položky
pohledávek a závazků k 31. 12. 2005.
As at 31 December 2005, MERO ČR, a. s., is
owned by the National Property Fund, i. e.
the Czech Republic. From this perspective any
person in which the Czech government has
an interest may be considered related party of
MERO ČR, a. s. The following schedule gives
an overview of transactions with related parties,
i. e. persons partly/wholly owned by the Czech
government in 2005 and open receivable and
payable items at 31 December 2005.
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
As at 31 December 2005, certain significant
damage-prone buildings and constructions
were insured against natural disasters. Items
bearing lower risk of damage, particularly
pipelines, remained uninsured. The Company
also insured third party crude oil inventories
which the Company stores and for which it
is responsible. In addition, the Company is
insured against damage resulting from general
responsibility and has also environmental
damage insurance.
Prodej
spřízněným
osobám
Sales to
related
parties
Nákup
od spřízněných
osob
Purchases
from related
parties
Pohledávky
za spřízněnými
osobami
Amounts owed
by related parties
Závazky
ke spřízněným
osobám
Amounts owed
to related
parties
77
29 913
91
8 652
ČEZ Prodej, s.r.o.
0
1 001
0
0
I & C Energo a.s.
0
1
979
0
161
668 822
0
56 855
297 241
-
0
0
Středočeská energetická a.s.
0
9 986
0
909
Ústav Jaderného výzkumu Řež a.s.
0
1 377
0
320
Východočeská energetika, a.s.
0
222
0
4
Západočeská energetika, a. s.
2
335
0
0
297 481
711 657
1 070
66 740
Spřízněná osoba
Related party
ČEPRO, a.s.
MERO Pipeline GmbH
Správa státních hmotných rezerv
State Material Reserve Administration
Celkem
Total
120
Prodeje fakturované Správě státních hmotných
rezerv představují výnosy ze skladování
ropy. Nákupy realizované od společnosti
MERO Pipeline GmbH jsou tvořeny nákupem
přepravy německou částí ropovodu IKL,
nákupy od společnosti ČEPRO, a.s., jsou
tvořeny zejména nákupem tzv. katodické
ochrany související s ropovody.
Sales charged to the Czech Republic – State
Material Reserve Administration represent
revenues from crude oil storage. Purchases
from MERO Pipeline GmbH include the
purchase of transportation though the
German part of the IKL pipeline, purchases
from ČEPRO, a.s., include, in particular,
the purchase of what is known as cathode
protection related to crude oil pipelines.
Následující tabulka shrnuje transakce se
spřízněnými osobami, tzn. osobami s účastí
České republiky, v roce 2004 a otevřené
položky pohledávek a závazků k 31. 12. 2004.
The following schedule gives an overview
of transactions with related parties, i. e.
persons partly/wholly owned by the Czech
government in 2004 and open receivable and
payable items at 31 December 2004.
(v tis. Kč)
Spřízněná osoba
(in CZK thousands)
Prodej
spřízněným
osobám
Sales to
related
parties
Nákup
od spřízněných
osob
Purchases
from related
parties
Pohledávky
za spřízněnými
osobami
Amounts owed
by related parties
Závazky ke
spřízněným
osobám
Amounts owed
to related
parties
0
26 045
0
3 239
1 202 142
61
147 605
16
ČESKÝ TELECOM, a.s.
0
1 366
0
120
Eurotel Praha, spol. s r. o.
0
1 703
4
8
CHEMOPETROL, a. s.
0
99
0
10
I & C Energo a.s.
0
537
0
3
122
1 490
26
240
23
664 479
3 184 186
44 694
107 610
82
9 259
14
0
238
0
21
239 387
0
0
0
Středočeská energetická a.s.
0
8 664
0
1 258
Ústav Jaderného výzkumu Řež a.s.
0
329
0
250
Východočeská energetika, a.s.
0
176
0
0
Západočeská energetika, a. s.
0
386
0
0
1 549 284
705 655
3 341 080
49 873
Related party
ČEPRO, a.s.
ČESKÁ RAFINÉRSKÁ, a.s.
KAUČUK, a.s.
MERO Pipeline GmbH
PARAMO, a.s.
Severočeská energetika, a.s.
Správa státních hmotných rezerv
State Material Reserve Administration
Celkem
Total
121
Prodeje realizované vůči společnostem
ČESKÁ RAFINÉRSKÁ, a.s., a PARAMO, a.s.,
představují výnosy za přepravu ropy. Prodeje
fakturované Správě státních hmotných rezerv
představují výnosy ze skladování ropy. Nákupy
realizované od společnosti MERO Pipeline
GmbH jsou tvořeny nákupem přepravy
německou částí ropovodu IKL nákupy od
společnosti ČEPRO, a.s., jsou tvořeny zejména
nákupem tzv. katodické ochrany související
s ropovody.
Sales to ČESKÁ RAFINÉRSKÁ, a.s., and
PARAMO, a.s., represent revenues from crude
oil transportation. Sales charged to State
Material Reserve Administration represent
revenues from crude oil storage. Purchases
from MERO Pipeline GmbH include the
purchase of transportation though the German
part of the IKL pipeline, purchases from
ČEPRO include, in particular, the purchase of
what is known as cathode protection related
to crude oil pipelines.
Odměny členů vedení, dozorčí rady
a představenstva (včetně mezd a zákonného
pojištění):
Remuneration of members of statutory and
supervisory bodies and executive officers
(inclusive of salaries and statutory insurance):
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
Představenstvo a vedení
Board of Directors and management
Dozorčí rada
Supervisory Board
Celkem
Total
2005
2004
18 076
18 142
9 102
7 291
27 178
25 433
V roce 2005 a 2004 neobdrželi členové
vedení, statutárních a dozorčích orgánů
žádné přiznané záruky, zálohy a nevlastní
žádné akcie Společnosti. Jiné výhody
poskytnuté členům statutárních a dozorčích
orgánů a řídícím pracovníkům spočívají
v použití automobilů pro soukromé účely,
poskytnutí pohonných hmot pro soukromé
účely a poskytnutí příspěvku na manažerské
kapitálové pojištění.
In 2005 and 2004, the members of statutory
and supervisory bodies and executive
officers were granted no loans, guarantees,
advances and other benefits and they do
not hold any shares of the Company. Other
benefits provided to members of statutory
and supervisory bodies and executive
officers consist of the use of company cars
for private purposes, fuel for private purposes
and contribution to the management capital
insurance.
20 Finanční nástroje
20 Financial Instruments
Měnové riziko
Currency Risk
Společnost je vystavena měnovému riziku
zejména z titulu nákupu služeb (externí
přepravy), které jsou realizované v cizí měně,
v EUR. Měnové riziko vyplývající z těchto
transakcí je významně eliminováno jejich
krátkodobostí. Management Společnosti
dále řídí měnové riziko ad hoc s využitím
forwardových a jiných derivátových operací.
The Company is exposed to foreign exchange
risk arising from purchase of services (external
transport) realized in foreign currency, in
EUR. The risk arising from these transactions
is significantly eliminated by their short-term
nature. In addition, management manages
currency risk ad hoc using forward and other
derivative transactions.
122
Úvěrové riziko
Credit Risk
Společnost spolupracuje s velmi úzkým
okruhem odběratelů a dodavatelů. Dodavatelé
Společnosti jsou vybíráni na základě
výběrových řízení, bonita a platební morálka
odběratelů je sledována průběžně. Společnost
neposkytuje půjčky třetím osobám.
The Company undertakes business with
a close circle of customers and suppliers The
Company’s suppliers are selected in tenders,
sufficient credibility and solvency of supplier
is monitored regularly. The Company provides
no loans to third parties.
Společnost investuje volné peněžní prostředky
pouze do finančních aktiv emitovaných
renomovanými a bonitními společnostmi
s odpovídajícím ratingovým ohodnocením.
Z tohoto důvodu je úvěrové riziko spojené
s peněžními prostředky a finančními aktivy
považováno za zanedbatelné.
The Company invests free funds only to
financial instruments issued by prestigious and
credible institutions with appropriate ratings.
For this reason, credit risk associated with
funds and financial assets is insignificant.
Úrokové riziko
Purchased financial investments – see Note 9,
cash and cash equivalents – see Note 12 and
interest bearing loans and borrowings – see
Note 16 are particularly exposed to interest
rate risk.
Úrokovému riziku je vystaven zejména
nakoupený finanční majetek, viz odstavec
9, peněžní prostředky a peněžní ekvivalenty,
viz odstavec 12 a úročené úvěry a finanční
výpomoci, viz odstavec 16.
Deriváty
Management Společnosti využívá derivátových
a jiných finančních nástrojů k řízení
měnových a případně i úrokových rizik.
K řízení měnových rizik využívá Společnost
opčních a forwardových operací (forwardové
nákupy cizích měn). K řízení úrokových rizik
Společnost využívá swapových operací.
Otevřené derivátové nástroje k 31. 12. 2005
a 2004 jsou blíže popsány v odstavci 18.
21 Významné události,
které nastaly po
rozvahovém dni
Na základě zákona č. 178/2005 Sb. ze
dne 28. 4. 2005 byl ke dni 31. 12. 2005
zrušen Fond národního majetku České
republiky, který byl jediným akcionářem
Společnosti, a jeho majetek, zbývající činnosti
a kompetence přešly zákonem na Ministerstvo
financí České republiky.
Interest Rate Risk
Derivatives
The Company management uses derivative
and other financial instruments to manage
currency and interest rate exposures. The
Group uses option and forward transactions
(forward purchases of foreign currencies) to
manage currency risks. In order to manage
interest rate risks, swap transactions are used.
Open derivative instruments as at
31 December 2005 and 2004 are detailed in
Note 18.
21 Subsequent Events
Based on Act No. 178/2005 Coll., of
28 April 2005 the National Property Fund
of the Czech Republic, the sole shareholder
of the Company, was dissolved as at
31 December 2005 and its assets, outstanding
activities and powers were by operation of law
transferred to the Ministry of Finance of the
Czech Republic.
123
124
K Zpráva o vztazích mezi
propojenými osobami
k 31. prosinci 2005
dle § 66a, odst. 9
obchodního zákoníku
K Report on Relations
between Related Parties
as at 31 December
2005 pursuant to
Section 66a(9) of the
Commercial Code
Zpracovatel
Prepared by
MERO ČR, a. s.
Veltruská 748
278 01 Kralupy nad Vltavou
MERO ČR, a. s.
Veltruská 748
278 01 Kralupy nad Vltavou
jako osoba ovládaná.
as the controlled party.
Organizační struktura
Organization chart
MERO ČR, a. s., se sídlem v Kralupech nad
Vltavou je jednou z 25 akciových společností
ovládaných v průběhu roku 2005 Fondem
národního majetku ČR.
MERO ČR, a. s., based in Kralupy nad Vltavou,
is one of 25 joint-stock companies controlled
by the National Property Fund of the Czech
Republic in 2005.
Fond národního majetku ČR byl do
31. 12. 2005 v MERO ČR, a. s., jediným
akcionářem s akciovým podílem 100 %. Od
1. 1. 2006 je jediným akcionářem Česká
republika – Ministerstvo financí.
The National Property Fund of the Czech
Republic was the sole 100% shareholder of
MERO ČR, a. s., until 31 December 2005.
Effective from 1 January 2006 the sole
shareholder is the Czech Republic – the
Ministry of Finance.
MERO ČR, a. s., je jediným společníkem
s podílem 100 % ve své dceřiné společnosti
MERO Pipeline GmbH, Vohburg an der
Donau, SRN.
MERO ČR, a. s., is the only partner holding
a 100% share in its subsidiary MERO
Pipeline GmbH, Vohburg an der Donau,
Germany.
Graf organizační struktury
propojených osob
Related parties
– organization chart
Graf zahrnuje jen ty společnosti, se kterými
měla MERO ČR, a. s., v roce 2005 aktivní
obchodní vztahy.
The chart only includes companies MERO ČR,
a. s., dealt with in 2005.
FNM ČR
National Property Fund of the Czech Republic
MERO ČR, a. s.
MERO Pipeline
GmbH
ČEPRO, a.s.
Středočeská
energetická a.s.
Západočeská
energetika, a. s.
ČEZ, a. s.
Východočeská
energetika, a.s.
Ústav jaderného
výzkumu Řež a.s.
I & C Energo a.s.
ČEZ prodej, s.r.o.
125
Právní vztahy mezi propojenými osobami
Legal arrangements between related parties
MERO ČR, a. s., uzavřela v roce 2005 následující smlouvy s propojenými osobami:
MERO ČR, a. s., entered into the following contracts with related parties in 2005:
Název akciové
společnosti
Joint-stock
company name
Číslo smlouvy
Název smlouvy
Předmět smlouvy
Platnost smlouvy od
Contract
number
Contract title
Contract subject
Valid from
Smlouva o postoupení
pohledávky
Contract for the cession of
a receivable
Postoupení pohledávky vůči
22. prosince 2005
Sloane Park Property Trust, a.s.
Cession of a receivable from
22 December 2005
Sloane Park Property Trust, a.s.
Prohlášení o usnesení
společníka a dohoda
o započtení
Statement on the partner’s
resolution and the agreement
on setoff
Transformace půjčky
do kapitálového fondu
28. prosince 2005
Transformation of a loan to
the capital fund
28 December 2005
Smlouva o uzavření budoucí
kupní smlouvy
a souvisejících otázkách
Letter of intent for purchase
contract and associated
matters
Produktovod – obchvat
Kolína
19. srpna 2005
Product pipeline – a bypass
around Kolín
19 August 2005
Dodatek č. 1
Produktovod – obchvat
Kolína
Product pipeline – a bypass
around Kolín
11. října 2005
Provozování přečerpacích
stanic MERO
Operation of the MERO
pumping stations
11. ledna 2005
174058/2/2005 Smlouva o dodávce
elektřiny a sdružených
službách dodávky elektřiny
oprávněnému zákazníkovi
Contract on the supply of
electricity and combined
electricity supply services to
an eligible customer
Připojení odběrného
místa CTR Nelahozeves
k distribuční soustavě STE
28. února 2005
Z S53 50 4499 Smlouva o dílo
Projektová dokumentace pro 4. července 2005
stavební povolení a výběr
zhotovitele stavby
Project documentation for
4 July 2005
obtaining the construction
permission and selection of
a construction contractor
MERO Pipeline
GmbH
ČEPRO, a.s.
06/05/ST
06/05/ST
Appendix 1
400040/99
Dodatek č. 5
Appendix 5
Středočeská
energetická a.s.
Západočeská
energetika, a. s.
Contract for work
ČEZ Prodej, s.r.o.
126
Smlouva o sdružených
službách dodávky elektřiny
ze sítí VVN a VN
Contract for combined
electricity supply services
from high voltage and very
high voltage networks
11 October 2005
11 January 2005
STE connects COTF
28 February 2005
NELAHOZEVES offtake
points to the STE distribution
network
Sdružené služby dodávky
elektřiny
23. prosince 2005
Combined electricity supply
services
23 December 2005
Plnění a protiplnění uskutečněná
v roce 2005
Supplies and counter-supplies
provided in 2005
Prodej
Sales
MERO ČR, a. s., prodávala v roce 2005 své
služby těmto propojeným osobám:
MERO ČR, a. s., sold its services to the
following related parties in 2005:
Propojená osoba
Related party
Obchodní transakce
Transaction
MERO Pipeline GmbH
služby/services
161
ČEPRO, a.s.
služby/services
77
Západočeská energetika, a. s.
služby/services
2
Celkem
Total
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
240
Nákup
Purchases
MERO ČR, a. s., nakupovala výrobky,
dlouhodobý majetek, zboží a služby v roce
2005 od těchto propojených osob:
MERO ČR, a. s., purchased products, fixed
assets, goods and services from the following
related parties in 2005:
Propojená osoba
Related party
Obchodní transakce
Transaction
MERO Pipeline GmbH
Přeprava ropy a ostatní
Oil transport and other
ČEPRO, a.s.
Katodická ochrana a služby
Cathode protection and services
ČEZ Prodej, s.r.o.
Dodávky energie
Power supply
I & C Energo a.s.
Služby
Services
Středočeská energetická a.s.
Dodávky energie
Power supply
9 986
Ústav jaderného výzkumu Řež a.s.
Analýza materiálů
Analysis of materials
1 377
Východočeská energetika, a.s.
Dodávky energie
Power supply
222
Západočeská energetika, a. s.
Dodávky energie
Power supply
335
Celkem
Total
Žádné další významné transakce mezi
propojenými osobami se v roce 2005
neuskutečnily.
(v tis. Kč)
(in CZK thousands)
668 822
29 913
1 001
1
711 657
No other significant transactions were effected
between related parties in 2005.
127
Ovládající osoba učinila
v působnosti valné hromady
v uplynulém období tato
opatření
The controlling party exercising the
powers of the General Meeting took
the following measures over the
past period
14. února 2005
14 February 2005
• Schvaluje
• Approves
a) v souladu s ustanovením článku 14, odst.
1, písm. j) Stanov Společnosti uzavření
Smlouvy o výkonu funkce člena dozorčí
rady Společnosti mezi Společností
a Ing. Jánem Dzvoníkem dle návrhu
v příloze
a) pursuant to the provisions of Section 14,
paragraph 1, letter j) of the Company
Statutes to enter into a contract between
the Company and Ján Dzvoník on
Execution of the Function of Supervisory
Board Member as drafted herewith
b) v souladu s ustanovením článku
6 Směrnice o poskytování nenárokových
plnění ve prospěch členů dozorčí
rady Společnosti dle § 66 obchodního
zákoníku a článku III. odst. 6 Smlouvy
o výkonu funkce člena dozorčí rady
Společnosti poskytnutí příspěvku na
kapitálové životní pojištění ve výši
maximálně trojnásobku roční odměny
za výkon funkce člena dozorčí rady
Ing. Jánu Dzvoníkovi
b) pursuant to the provisions of Section 6
of the Guidelines for the Provision of
In-kind Supplies to Company Supervisory
Board Members in accordance with
Section 66 of the Commercial Code
and Section III, paragraph 6 of the
Contract on Execution of the Function
of Supervisory Board Member to grant
a contribution to capital life assurance to
Ján Dzvoník, at an amount of maximum
three times annual emolument for
the execution of the function of the
Supervisory Board Member
• ukládá představenstvu Společnosti realizovat
rozhodnutí jediného akcionáře Společnosti
učiněné v bodě I/a, b tohoto rozhodnutí.
• orders the Board of Directors to pursue the
sole shareholder’s decision set in point I/a, b
of this resolution.
14. března 2005
14 March 2005
• Schvaluje v souladu se zněním článku
14, odst. 1, písm. x) Stanov Společnosti
a na základě návrhu představenstva
Společnosti ze dne 24. 1. 2005 a dozorčí
rady Společnosti ze dne 1. 2. 2005 Zásady
pro poskytování darů včetně příslušného
finančního objemu na období roku
2005, jejichž úplné znění je uvedeno
v příloze, která tvoří nedílnou součást
tohoto rozhodnutí s tím, že budou
dodrženy zásady na základě usnesení
vlády ČR č. 725/2003 a č. 334/1999,
které bylo změněno usnesením vlády ČR
č. 534/ 2000 a č. 1187/ 2001.
• Approves, pursuant to the provisions
of Section 14, paragraph 1, letter x) of
the Company Statutes and on the basis
of proposal of the Board of Directors of
24 January 2005 and the Supervisory
Board of 1 February 2005 „The Principles
for Gift Provision including Appropriate
Financial Amounts for the 2005 Period”,
the complete wording of which is
included in an addendum which forms an
indivisible part of this decision, observing
the principles adopted by the Czech
Government Resolutions No. 725/2003 and
No. 334/1999, amended by resolutions No.
534/2000 and No. 1187/2001.
128
27. června 2005
27 June 2005
• Bere na vědomí roční zprávu představenstva
o podnikatelské činnosti Společnosti v roce
2004 a stavu jejího majetku
• Takes note of the annual report of the Board
of Directors on the Company’s business
activities in 2004 and the state of its assets
• schvaluje
• approves
1. řádnou účetní závěrku k 31. prosinci 2004
a konsolidovanou účetní závěrku
k 31. prosinci 2004
1. the stand-alone financial statements at 31
December 2004 and consolidated financial
statements at 31 December 2004
2. na základě návrhu představenstva
a doporučení dozorčí rady Společnosti
následující rozdělení zisku za rok 2004
v členění:
2. based on the proposal of the Board of
Directors and recommendation of the
Supervisory Board the following profit
distribution for the year 2004:
hospodářský výsledek
za účetní období 2004
příděl do rezervního
fondu
příděl do sociálního
fondu
příděl do fondu
odměn
nerozdělený hospodářský
výsledek
62 690 161,05 Kč
3 200 000,00 Kč
900 000,00 Kč
5 436 000,00 Kč
profit/loss for 2004
allocation to
reserve fund
allocation to
social fund
allocation to
remuneration fund
retained earnings
62,690,161.05 CZK
3,200,000.00 CZK
900,000.00 CZK
5,436,000.00 CZK
53,154,161.05 CZK
53 154 161,05 Kč
24. října 2005
24 October 2005
• Bere na vědomí odstoupení Pavla Kuty
k datu 31. 10. 2005 z dozorčí rady
Společnosti
• Takes note of the resignation of Pavel Kuta
from the Company’s Supervisory Board as at
31 October 2005
• volí do dozorčí rady Společnosti na
základě ustanovení § 187, odst. 1, písm. e)
obchodního zákoníku a článku 14, odst. 1,
písm. g) Stanov Společnosti s účinností
ke dni 1. 11. 2005 Miroslava Šifnera,
bytem V Štíhlách 1311/3, Praha 4 - Krč,
PSČ 142 00
• pursuant to the provisions of Section 187,
paragraph 1, letter e) of the Commercial
Code and Section 14, paragraph 1, letter
g) of the Company Statutes elects Miroslav
Šifner, resident at V Štíhlách 1311/3,
Prague 4 - Krč, Zip Code 142 00 member
of the Supervisory Board, effective from
1 November 2005
• ukládá představenstvu Společnosti zajistit
neprodleně podání návrhu na zápis změn
ve smyslu tohoto rozhodnutí do obchodního
rejstříku.
• instructs the Company’s Board of Directors
to file a petition for the entry of the
aforementioned facts pursuant to this
resolution to the Commercial Code.
129
Závěrečné prohlášení statutárního
orgánu MERO ČR, a. s.
Final statement of the statutory
body of MERO ČR, a. s.
Prohlašujeme, že jsme do Zprávy o vztazích
mezi propojenými osobami, vyhotovené dle
§ 66a), odst. 9 obchodního zákoníku pro
účetní období končící 31. prosince 2005,
uvedli veškeré v tomto účetním období
uzavřené či uskutečněné a nám k datu
podpisu této zprávy známé:
We hereby declare that the Report on Related
Parties drafted pursuant to Section 66a(9)
of the Commercial Code for the accounting
period ended 31 December 2005 includes all:
• smlouvy mezi propojenými osobami,
• plnění a protiplnění poskytnuté propojeným
osobám,
• jiné právní úkony učiněné v zájmu těchto
osob,
• veškerá opatření přijatá nebo uskutečněná
v zájmu nebo na popud těchto osob.
Vedení Společnosti se domnívá, že veškeré
transakce s propojenými osobami byly
uskutečněny za běžných obchodních
podmínek. Prohlašujeme, že z výše
uvedených vztahů mezi propojenými osobami
nevznikla společnosti MERO ČR, a. s.,
majetková ani jiná újma.
130
• contracts between related parties,
• supplies and counter-supplies provided to
related parties,
• other legal acts performed for the benefit of
such parties,
• measures adopted or taken for the benefit of
or as required by these parties
made or effected in this accounting period
and known to us as at the date of the signing
hereof.
The Company‘s management believe
that any and all transactions with related
parties have been effected under standard
business conditions. We hereby declare that
MERO ČR, a. s., has incurred no financial
or any other detriment arising from the
aforementioned relations.
Ing. Jaroslav Pantůček
předseda představenstva
Jaroslav Pantůček
Chairman of the Board of Directors
Ing. Vít Tůma
místopředseda představenstva
Vít Tůma
Vice-chairman of the Board of Directors
131
MERO ČR, a. s.
Veltruská 748
278 01 Kralupy nad Vltavou
Česká republika/Czech Republic
tel.: +420 315 701 111
fax: +420 315 720 110
e-mail: [email protected]
www.mero.cz