ZOB 482 Uživatelské informace Vestavná trouba

Transkript

ZOB 482 Uživatelské informace Vestavná trouba
Uživatelské
informace
ZOB 482
Felhasználói
kézikönyv
User
manual
Vestavná
trouba
Beépített
sütő
Built-in
oven
Děkujeme vám, že jste si vybrali náš spotřebič
Přejeme Vám s novým spotřebičem hodně spokojenosti a doufáme, že při dalším
nákupu domácích spotřebičů budete opět uvažovat o naší značce.
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k použití a uschovejte si ho jako základní
pomůcku po celou dobu životnosti spotřebiče. Návod k použití předejte i všem dalším
majitelům spotřebiče.
2
Obsah
Varování a důležitá bezpečnostní upozornění .................................................... 4
Popis spotřebiče ................................................................................................ 6
Ovladače ........................................................................................................... 7
Než začnete troubu používat ............................................................................. 9
Elektronický programátor ................................................................................. 10
Použití trouby ................................................................................................... 14
Tabulka pro pečení ........................................................................................... 18
Čištění a údržba ............................................................................................... 20
Co dělat při potížích ......................................................................................... 24
Technické údaje ............................................................................................... 25
Pokyny pro technika ........................................................................................ 26
Návod k vestavbě ............................................................................................ 27
Záruční podmínky ............................................................................................ 28
Evropská Záruka ............................................................................................. 29
Vysvětlivky k pokynům pro uživatele
Bezpečnostní pokyny
)
Pokyny “krok za krokem”
Rady a tipy
Tento spotřebič je v souladu s následujícími směrnicemi ECC:
2006/95 (Směrnice pro nízké napětí)
89/336 (Směrnice EMC)
93/68 (Obecná směrnice)
a jejich následným zněním.
3
Česky
Varování a důležitá bezpečnostní upozornění
Tyto pokyny pro uživatele vždy uchovávejte v blízkosti spotřebiče. Jestliže
tento spotřebič dáte nebo prodáte někomu jinému, nebo když se přestěhujete
a spotřebič necháte ve staré domácnosti, je velmi důležité, aby měl nový
uživatel přístup k těmto pokynům pro uživatele a průvodním informacím.
Tato upozornění jsou uvedena kvůli bezpečnosti uživatelů a ostatních členů
domácnosti. Před připojením a/nebo používáním spotřebiče si je proto pečlivě
přečtěte.
Instalace
• Instalaci musí provést kvalifikovaný
odborník v souladu s platnými pravidly
a předpisy. Jednotlivé úkony při
instalaci spotřebiče jsou popsány v
pokynech pro instalačního technika.
• Instalaci a připojení spotřebiče svěřte
kvalifikovanému
technikovi
s
odbornými znalostmi, který je provede
v souladu s předpisy.
• Jestliže bude při instalaci nutné
provést jakékoliv změny v přívodním
vedení, musí je také provést
kvalifikovaný elektrikář.
Provoz
• Tato trouba je určena k tepelné úpravě
potravin, nikdy ji nepoužívejte k jiným
účelům.
• Při otevírání dvířek trouby během
pečení nebo po jeho skončení
dejte pozor na proud horkého
vzduchu, který vychází z trouby.
• Při používání sporáku buďte velmi
opatrní. Od vysoké teploty topných
těles se silně zahřívají rošty a další
součásti.
• Jestliže z nějakého důvodu použijete k
pečení jídla v troubě hliníkovou fólii,
nikdy nesmí přijít do přímého kontaktu
s dnem trouby.
• Při čištění trouby si počínejte opatrně:
nikdy nic nestříkejte na tukový filtr
(pokud je jím trouba vybavena), topná
tělesa a čidlo termostatu.
4
• Změna technických parametrů, nebo
jakákoli jiná úprava spotřebiče je
nebezpečná.
• Při pečení a grilování se silně zahřívá
okénko trouby a další části spotřebiče,
nenechávejte proto děti pohybovat se
v jeho blízkosti. Při zapojování
elektrických spotřebičů do zásuvek v
blízkosti trouby dejte pozor, aby kabely
nepřišly do styku s horkými plotýnkami
nebo se nezachytily v dvířkách trouby.
• Při vyndávání horkých žáruvzdorných
forem nebo nádob z trouby vždy
používejte ochranné rukavice.
• Pravidelným čištěním předejdete
znehodnocení povrchového materiálu.
• Před čištěním trouby vypněte napájení
nebo vytáhněte síťovou zástrčku.
• Když nebudete troubu používat,
přepněte její vypínač do polohy
“VYPNUTO”.
• Tato trouba byla vyrobena jako
samostatný spotřebič nebo jako
kombinovaný spotřebič s elektrickou
plotnou (v závislosti na modelu)
určený k připojení k jedné fázi s
napětím 230 V.
• Spotřebič se nesmí čistit čističem s
přehřátou párou nebo parní tryskou.
• Nepoužívejte
abrazivní
čisticí
prostředky ani ostré kovové škrabky.
Mohly by poškrábat sklo v dvířkách
trouby, což by mohlo následně vést k
jeho rozbití.
Dětská pojistka
• Tento spotřebič smí používat pouze
dospělé osoby. Je nebezpečné dovolit
dětem, aby ho používaly nebo si s ním
hrály.
• Když je trouba v provozu, děti by se k
ní neměly přibližovat. Trouba navíc i po
vypnutí zůstává dlouho horká.
• Tento spotřebič mohou používat děti
nebo osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými
nebo
duševními
schopnostmi či bez patřičných
zkušeností a znalostí pouze pod
dozorem nebo podle pokynů
odpovědných osob, aby se tak zajistilo
bezpečné použití spotřebiče.
Zákaznický servis
• Kontroly a/nebo opravy musí provést
servisní oddělení výrobce nebo
autorizované servisní oddělení a musí
být použity pouze originální náhradní
díly.
• Při poruše nebo poškození se
nepokoušejte opravit spotřebič sami.
Opravy provedené nevyškolenými
osobami mohou vést k poškození nebo
zranění.
Symbol
na výrobku nebo jeho
obalu znamená, že tento výrobek nepatří
do běžného domácího odpadu. Je nutné
ho odvézt do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení.
Správnou likvidací tohoto výrobku
přispějete k ochraně životního prostředí a
lidského zdraví. Nesprávná likvidace
ohrožuje životní prostředí a zdraví.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku získáte na místním městském
úřadu, středisku pro likvidaci domácího
odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
5
Popis spotřebiče
64
25
3
1
7
8
9
10
11
12
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7. Větrací
otvory
ventilátorem
8. Gril
9. Osvětlení trouby
10.Ventilátor trouby
11.Otočný rožeň
12.Typový štítek
Ovládací panel
Ovladač funkcí trouby
Elektronický programátor
Ovladač termostatu
Kontrolka napájení
Kontrolka termostatu
pro
chlazení
Příslušenství trouby
vidlice
rožeň
Hluboký plech na zachycení tuku
Rošt proti překlopení
držadlo
rám otočného rožně
Otočný rožeň
Plech na pečení
6
Ovladače
Výsuvné ovladače
Některé modely jsou vybaveny výsuvnými
ovladači. Je-li trouba vypnutá, lze tyto
ovladače úplně zasunout do ovládacího
panelu.
Ovladač funkcí trouby
0
Trouba je vypnutá
Nastavení rozmrazování - Toto
nastavení je určeno k rozmrazování
zmrazených potravin.
Horký vzduch - Umožňuje pečení
masa nebo pečení masa a koláčů
současně na jakékoli polici bez
mísení chutí.
Plný gril - Je zapnuté celé grilovací
těleso. Doporučeno pro velká
množství.
Otočný rožeň grilu - Otočný rožeň
lze používat buď k rožnění masa
nebo pro kebab a menší kousky
masa.
Pouze topný článek vnitřního grilu Lze použít pro grilování malých
množství.
0
Dolní topný článek - Teplo vychází
pouze z dolní části trouby.
Horní topný článek - Teplo vychází
pouze z horní části trouby.
Klasické pečení - Teplo vychází z
horního i dolního topného článku
rovnoměrně do vnitřku trouby.
Osvětlení trouby - Osvětlení trouby
bude zapnuto i bez zapnuté funkce
pečení.
7
Kontrolka napájení
Kontrolka napájení se rozsvítí ihned po
nastavení ovladače funkcí trouby.
Ovladač termostatu
Ovladačem termostatu otočte
směrem doleva a zvolte teplotu v rozmezí
50°C až 250°C.
Kontrolka termostatu
Kontrolka termostatu se rozsvítí ihned
při otočení ovladače termostatu. Zůstane
rozsvícena až do dosažení správné
teploty. Pak se bude střídavě zapínat a
vypínat k signalizaci udržení teploty.
Bezpečnostní termostat
Aby se předešlo nebezpečnému
přehřátí (způsobenému nesprávným
používáním spotřebiče nebo vadnými
součástmi), trouba je vybavena
bezpečnostním termostatem, který vypne
napájení. Když teplota poklesne, trouba
se automaticky znovu zapne.
Pokud se bezpečnostní termostat
aktivuje kvůli nesprávnému používání
spotřebiče, stačí po schladnutí trouby
chybu napravit; jestliže se však termostat
aktivuje kvůli vadné součásti, obraťte se
na zákaznický servis.
Chladicí ventilátor
Chladicí ventilátor chladí troubu a
ovládací panel. Ventilátor se automaticky
zapne po několika minutách pečení. Teplý
vzduch je vyfukován štěrbinou u držadla
dvířek trouby. Ventilátor může zůstat v
chodu i po vypnutí trouby, aby chladil
ovládací prvky. To je zcela normální jev.
Chod chladicího ventilátoru závisí
na tom, jak dlouho a na jakou
teplotu je trouba použita. Při
nastavení na nižší teplotu nebo
krátkém použití trouby se vůbec
nemusí spustit.
8
Než začnete troubu používat
Před použitím trouby odstraňte z
povrchu i zevnitř veškeré obaly.
Před prvním použitím musíte troubu
zahřát bez jídla.
Trouba může při prvním zapnutí
vydávat nepříjemný zápach. To je zcela
normální jev. Je způsobený usazeninami
z výroby.
Zajistěte dobré větrání místnosti.
)
1. Přepněte ovladač funkcí trouby
na horkovzdušný ohřev
.
2. Nastavte ovladač termostatu na
250.
3. Otevřete okno k zajištění
větrání.
4. Nechte troubu běžet asi 45 minut
naprázdno.
Tento postup opakujte s funkcí plný
po dobu asi 5-10 minut.
gril
Potom nechte troubu vychladnout.
Následně navlhčete měkký hadřík v
teplé vodě s trochou jemného
mycího prostředku a vyčistěte jím
vnitřek trouby.
Před prvním použitím pečlivě
umyjte také příslušenství trouby.
Při otvírání dvířek trouby vždy
uchopte držadlo uprostřed.
9
Elektronický programátor
4
7
8
5
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tlačítko pro volbu funkce
Tlačítko pro snížení “ ”
Tlačítko pro zvýšení “ ”
Displej
Kontrolka “Doba pečení”
Kontrolka “Konec pečení”
7. Kontrolka “Minutka”
8. Kontrolka “Denní čas”
2
1
3
Trouba se zapne jen tehdy, byl-li
nastaven denní čas.
Troubu však lze rovněž spustit bez
jakéhokoli programu.
V případě výpadku proudu se
všechna nastavení (denní čas,
nastavení programu nebo probíhající
program) zruší. Po obnovení
dodávky proudu začnou čísla na
displeji blikat a je nutné resetovat
hodiny/časový spínač.
Nastavení denního času
Jestliže je spotřebič připojen k síti
nebo po výpadku proudu, bude kontrolka
“Denní čas”
na displeji blikat.
Nastavení denního času:
1. Stiskněte tlačítko “ ” nebo “ ”.
2. Po nastavení počkejte 5 sekund:
kontrolka “Denní čas”
zhasne a na
displeji se zobrazí nastavený čas.
Spotřebič je připraven k použití.
10
Nové nastavení denního času:
1. Stiskněte opakovaně tlačítko
pro
volbu funkce “Denní čas”. Příslušná
kontrolka začne blikat. Pak pokračujte,
jak je uvedeno výše.
Denní čas lze nastavit, jen pokud není
nastavena žádná automatická funkce
(doba pečení
nebo konec pečení
).
Funkce “Doba pečení”
Tato funkce umožňuje automaticky
vypnout troubu po uplynutí nastavené
doby pečení. Vložte jídlo do trouby, zvolte
funkci pečení a nastavte teplotu pečení.
Stiskněte opakovaně tlačítko
, až
vyberete funkci “Doba pečení”. Příslušná
kontrolka začne blikat. Pak postupujte
následujícím způsobem:
Nastavení doby pečení:
1. Stiskněte tlačítko “ ” nebo “ ”.
2. Po nastavení počkejte 5 sekund:
se rozsvítí
kontrolka “Doba pečení”
a displej se vrátí k dennímu času.
3. Když skončí doba pečení, trouba se
automaticky vypne, zazní zvukový
signál a kontrolka začne blikat.
Ovladač funkcí trouby a ovladač
termostatu nastavte na nulu.
Chcete-li zvukový signál vypnout,
stiskněte jakékoli tlačítko.
POZNÁMKA: Vypnutí zvukového
signálu přepne troubu na manuální
ovládání a pokud ovladače trouby a
termostatu nejsou na nule, trouba
začne opět hřát.
Chcete-li zrušit nastavený čas pečení:
1. Stiskněte opakovaně tlačítko
, až
vyberete funkci “Doba pečení”.
Příslušná kontrolka
začne blikat a
na displeji se zobrazí zbývající doba
pečení.
2. Stiskněte tlačítko “ ”, dokud se na
displeji neobjeví “0:00”. Po 5
sekundách kontrolka zhasne a displej
se vrátí k dennímu času.
11
Funkce “Konec pečení”
Pomocí
této
funkce
můžete
automaticky vypnout troubu po uplynutí
nastaveného času. Vložte jídlo do trouby,
zvolte funkci pečení a nastavte teplotu
pečení. Stiskněte opakovaně tlačítko
,
až vyberete funkci “Konec pečení”.
začne blikat. Pak
Příslušná kontrolka
postupujte následujícím způsobem:
Nastavení času “Konec pečení”:
1. Stiskněte tlačítko “ ” nebo “ ”.
2. Po nastavení počkejte 5 sekund:
se rozsvítí
Kontrolka “Konec pečení”
a displej se vrátí k dennímu času.
3. Když skončí doba pečení, trouba se
automaticky vypne, zazní zvukový
signál a kontrolka začne blikat. Ovladač
funkcí trouby a ovladač termostatu
nastavte na nulu.
Chcete-li zvukový signál vypnout,
stiskněte jakékoli tlačítko. POZNÁMKA:
Vypnutí zvukového signálu přepne
troubu na manuální ovládání a pokud
ovladače trouby a termostatu nejsou na
nule, trouba začne opět hřát.
Chcete-li zrušit nastavený čas
pečení:
1. Stiskněte opakovaně tlačítko
, až
vyberete funkci “Konec pečení”.
Příslušná kontrolka
začne blikat a na
displeji se zobrazí zvolený čas konce
pečení.
2. Stiskněte tlačítko “ ”, dokud se na
displeji nezobrazí aktuální denní čas.
Programátor pípne a příslušná kontrolka
zhasne.
Kombinace funkcí “Doba
pečení”
a “Konec pečení”
Funkce “Doba pečení” a “Konec pečení”
lze použít současně k naprogramování
automatického zapnutí a vypnutí trouby.
1. Pomocí funkce “Doba pečení”
(proveďte nastavení doby pečení podle
příslušné kapitoly) nastavte dobu
pečení. Poté stiskněte tlačítko
12
: na
displeji se ukáže naprogramované
nastavení.
2. Pomocí funkce “Konec pečení”
(proveďte nastavení konce pečení podle
příslušné kapitoly) nastavte konec
pečení.
Příslušné kontrolky se rozsvítí a displej
ukáže denní čas. Trouba se zapne a
vypne podle nastavených programů.
Funkce “Minutka”
Na konci nastavené doby zazní signál
minutky, ale trouba zůstane zapnutá, pokud
ji právě používáte.
Nastavení minutky:
1. Stiskněte opakovaně tlačítko
pro
volbu funkce “Minutka”. Příslušná
kontrolka
začne blikat.
2. Potom stiskněte tlačítko “ ” nebo “ ”
(maximum: 2 hodiny 30 minut).
3. Po nastavení počkejte 5 sekund:
kontrolka “Minutka” se rozsvítí.
4. Na konci nastavené doby začne kontrolka
blikat a zazní zvukový signál. Chcete-li
zvukový signál vypnout, stiskněte
jakékoli tlačítko.
Zrušení nastavení minutky:
pro
1. Stiskněte opakovaně tlačítko
volbu funkce “Minutka”. Příslušná
kontrolka začne blikat a displej ukáže
zbývající čas.
2. Stiskněte tlačítko “ ”, dokud se na
displeji neobjeví “0:00”. Po 5 sekundách
kontrolka zhasne a displej se vrátí k
dennímu času.
Jak vypnout displej
1. Stiskněte současně dvě tlačítka
programátoru a držte je stisknutá asi 5
sekund. Displej se vypne.
2. Displej zapnete stiskem libovolného
tlačítka.
Displej lze vypnout jen tehdy, není-li
nastavena žádná funkce.
13
Použití trouby
Trouba se dodává s exkluzivním
systémem, který zajišťuje přirozený oběh
vzduchu a stálou recyklaci páry.
Tento systém umožňuje pečení v
páře, takže jídla jsou měkká uvnitř a na
vnější straně mají kůrčičku. Doba pečení
a spotřeba energie jsou sníženy na
minimum. Při pečení může vznikat pára,
která z trouby při otvírání dvířek uniká. To
je zcela normální jev.
Při otvírání dvířek trouby během
pečení nebo po jeho skončení vždy
odstupte, aby nahromaděná pára
nebo teplo mohly bezpečně
uniknout.
Upozornění! - Na dno trouby
nestavte žádné předměty, ani
žádnou část trouby nezakrývejte při
pečení hliníkovou fólií; mohlo by se
hromadit teplo, které by ovlivnilo
výsledky pečení a poškodilo smalt
trouby. Nádoby, žáruvzdorné
nádoby i hliníkové misky vždy stavte
na mřížkovou polici zasunutou do
policových drážek. Při zahřívání jídla
vzniká pára jako v konvici. Když tato
pára přijde do styku se sklem v
dvířkách trouby, kondenzuje a
vytváří kapky vody.
Aby se snížila kondenzace,
prázdnou troubu pokaždé 10 minut
předehřejte.
Doporučujeme setřít vodní kapky po
každém pečení.
Vždy pečte se zavřenými dvířky
trouby. Při otvírání výklopných
dvířek trouby vždy odstupte. Dvířka
nesmí spadnout dolů, vždy držte
držadlo dvířek, dokud se úplně
neotevřou.
14
4
3
2
1
Trouba má čtyři úrovně polic.
Polohy polic se počítají odzdola,
jak vidíte na obrázku.
Tyto police musí být správně
umístěny, jak je znázorněno na
obrázku.
Pečicí nádoby nestavte přímo
na dno trouby.
Horkovzdušné pečení
Jak používat plný gril
-
1. Otočte ovladačem funkcí trouby do
-
-
-
-
Jídlo se peče pomocí předehřátého
vzduchu rozháněného rovnoměrně do
trouby ventilátorem, který se nachází
na vnitřní zadní stěně trouby.
Teplo se tak rovnoměrně rozptýlí do
všech částí trouby a umožňuje
současné pečení různých druhů jídel
umístěných na různých policích trouby.
Horkovzdušné pečení rychle vysušuje
vlhkost a suché prostředí trouby pak
brání přenosu různých chutí a vůní z
jednoho jídla na druhé.
Možnost pečení na policích v různé
výšce znamená, že můžete péct různá
jídla současně a až tři plechy čajového
pečiva a mini pizzy k okamžité
spotřebě, nebo k následnému
zmrazení.
V troubě můžete samozřejmě také
péct jen na jedné polici. V tomto
případě doporučujeme péct v nejnižší
poloze drážek, abyste mohli lépe
sledovat průběh pečení.
Trouba je rovněž obzvlášť vhodná pro
sterilizaci marmelád, vaření domácích
ovocných sirupů a k sušení hub nebo
ovoce.
Grilování
-
-
-
-
Většinu jídel je třeba umístit na mřížku
v grilovací pánvi, aby byla umožněna
maximální cirkulace vzduchu a jídlo
nebylo ponořeno v tuku a šťávě. Jídla
jako jsou ryby, játra a ledviny můžete
umístit přímo na grilovací pánev.
Před grilováním musí být jídlo
důkladně
osušeno,
aby
se
minimalizovalo rozstřikování. Maso a
ryby lehce potřete trochou oleje nebo
rozehřátého másla, aby si při pečení
uchovaly svou vlhkost.
Přílohy jako jsou rajčata a houby lze při
grilování masa umístit pod mřížku.
Při opékání chleba doporučujeme
použít horní pozici.
Jídlo během pečení podle potřeby
obracejte.
polohy
.
2. Otočte ovladačem termostatu na
požadovanou teplotu.
3. Nastavte polohu mřížky a grilovací
pánve podle tloušťky jídla. Když
umístíte jídlo blízko topného článku,
upeče se rychleji, když ho umístíte dál,
dosáhnete jemnějšího pečení.
Před přípravou plátků masa nebo
opékáním chleba nechte gril několik minut
předehřát na plný výkon. Během pečení
můžete podle potřeby nastavit teplotu a
rošt.
Při pečení budou chladicí ventilátor a
kontrolka termostatu fungovat stejně jak
bylo popsáno u horkovzdušného ohřevu.
Jak používat topný článek
vnitřního grilu
Vnitřní gril rychle ohřívá přímo střed
grilovací pánve. Při použití topného
článku vnitřního grilu k pečení malých
množství můžete dosáhnout úspory
energie.
1. Otočte ovladačem funkcí trouby do
.
polohy
2. Otočte ovladačem termostatu na
požadovanou teplotu.
3. Nastavte polohu mřížky a grilovací
pánve podle tloušťky jídla a postupujte
podle návodu ke grilování.
Topný článek grilu je řízen
termostatem. Během pečení se gril
střídavě zapíná a vypíná, aby nedošlo k
přehřátí.
15
Gril - otočný rožeň
Otočný rožeň se používá následovně:
1. Zasuňte rám rožně do druhé
pozice odspodu, jak je
znázorněno na obrázku.
2. Nasaďte na rožeň první vidlici,
napíchněte jídlo, které chcete
upéct a zajistěte ho nasazením
druhé vidlice. Zajistěte obě
vidlice utažením speciálních
šroubů.
3. Zasuňte špičku rožně do otvoru
v motoru, který je zřetelně vidět
uprostřed zadní stěny trouby.
4. Položte přední část rožně na
rám.
5. Odšroubujte držadlo.
6. Otočte ovladačem "světlo-gril a
ventilátor" na symbol
a
ovladačem termostatu na "250".
Doporučujeme zasunout do první
pozice odspodu hluboký plech na
zachycení tuku, do kterého jste
předem nalili asi dva hrníčky vody.
Pouze dolní topný článek
Tato funkce je vhodná zejména pro
pečení těsta bez náplně. Lze ji také použít
k dodělání slaných koláčů nebo ovocných
dortů, kdy je třeba zajistit propečení
spodního těsta.
Kontrolka termostatu zůstane
rozsvícena až do dosažení správné
teploty. Pak se bude střídavě
zapínat a vypínat, aby signalizovala
udržení teploty.
Klasické pečení
-
-
-
-
Pouze horní topný článek
Tato funkce je vhodná k dokončení
pečených jídel (např. lasagne, sekaná s
bramborovou kaší, květák, sýr atd.).
16
Střední poloha police umožňuje
nejlepší rozložení tepla. Pro větší
zhnědnutí spodní vrstvy jednoduše
přemístěte polici do nižší polohy. Pro
větší zhnědnutí horní vrstvy umístěte
polici výše.
Materiál a povrchová úprava forem a
nádobí ovlivňuje stupeň zhnědnutí
spodku pokrmu. Smaltované, tmavé,
těžké nebo teflonové nádobí zvýší
zhnědnutí spodku pokrmu, zatímco
skleněné nádobí, lesklé hliníkové
plechy nebo plechy z leštěné oceli
odráží teplo a spodek pokrmu v nich
tolik nezhnědne.
Jídlo vždy umísťujte doprostřed police,
aby rovnoměrně zhnědlo.
Nádoby vždy postavte na plech na
pečení vhodné velikosti, aby se jídlo
nevylilo na dno trouby a usnadnilo se
tak čištění.
Na dno trouby neumísťujte žádné
mísy, plechovky ani plechy na pečení,
neboť se velmi zahřívá a došlo by k
poškození. Při použití tohoto nastavení
vychází horko z horního i dolního
topného článku. Umožňuje pečení na
jediné úrovni a je vhodné zejména pro
jídla, která vyžadují silné zhnědnutí
spodní vrstvy (např. slané koláče a
ovocné dorty).
Lasagne, dušené maso se zeleninou
a jídla s kůrkou, která vyžadují silné
zhnědnutí horní vrstvy, se v klasické
troubě také dobře pečou.
Použití klasické trouby
1. Otočte ovladačem funkcí trouby na
požadovanou funkci
.
2. Otočte ovladačem termostatu na
požadovanou teplotu.
Rozmrazování
Ventilátor trouby netopí, pouze
rozhání vzduch pokojové teploty uvnitř
trouby.
Ovladač termostatu musí být v
poloze VYPNUTO.
Rady a tipy
Pečení těsta:
Koláče a těsta obvykle vyžadují
střední teplotu (150°C - 200°C) a troubu je
proto nutné nechat asi 10 minut
předehřát.
Neotvírejte dvířka trouby před
uplynutím 3/4 doby pečení.
Křehké těsto se peče v tenké formě
nebo na plechu až 2/3 požadované doby
pečení a před úplným dopečením se
ozdobí. Zbývající doba pečení závisí na
typu a množství polevy nebo náplně.
Třená těsta se musí lepit na lžíci. Přílišné
množství tekutiny by zbytečně prodloužilo
dobu pečení.
Jestliže vložíte do trouby současně
dva plechy s těstem nebo drobným
pečivem, musí být mezi nimi ponechána
jedna volná pozice.
Když vložíte do trouby současně dva
plechy s těstem nebo drobným pečivem,
musíte je po uplynutí přibližně 2/3 doby
pečení navzájem zaměnit a otočit.
Pečení masa:
Nepečte menší kusy masa než 1 kg.
Menší kusy se mohou při pečení vysušit.
Tmavé maso, které musí být na vnější
straně silně propečené, avšak uvnitř
musí zůstat jen středně nebo mírně, se
musí péci na vyšší teplotu (200°C 250°C).
Na druhé straně, bílé maso, drůbež a
ryby vyžadují nižší teplotu (150°C 175°C). Přísady do omáčky nebo šťávy
přidejte do pekáče hned na začátku jen
tehdy, je-li doba pečení krátká. Jinak je
přidejte až v poslední půlhodině.
Lžící lze vyzkoušet, jestli je maso
upečené: pokud nejde stlačit, je zcela
propečené. Hovězí pečeně a filety, které
mají zůstat uvnitř růžové, musíte péci
kratší dobu na vyšší teplotu.
Když budete péci maso přímo na polici
trouby, vložte pod ní pánev na zachycení
šťávy.
Maso nechte alespoň 15 minut odstát,
aby z něj nevytekla šťáva.
Aby se omezilo hromadění kouře
uvnitř trouby, doporučujeme nalít do
pánve trochu vody. Abyste předešli
vysrážení vody, přidejte ji postupně v
několika dávkách. Před podáváním na
stůl můžete v troubě nastavené na
minimální teplotu uchovávat talíře v teple.
Pozor!
Troubu nepokrývejte hliníkovou
fólií a pánev ani plech nedávejte
na dno, jinak se nahromadí
teplo, které poškodí smalt
trouby.
Doby pečení
Doba pečení se různí v závislosti na
rozdílných složeních, přísadách a
množstvích tekutin v jednotlivých
pokrmech.
Poznamenejte si nastavení při vašich
prvních pokusech při pečení, abyste
získali zkušenosti pro pozdější přípravu
stejných jídel.
Hodnoty uvedené v tabulkách tak
budete moci pozměnit na základě
vlastních zkušeností.
17
Tabulka pro pečení
Klasické pečení
-
Časy nezahrnují předehřátí.
Prázdnou troubu nechte vždy 10 minut předehřát.
Klasické pečení
DRUH JÍDLA
KOLÁČE
Recepty pro šlehání
Křehké těsto
Máslovo-tvarohový
koláč
Jablečný koláč
Závin
Koláček s džemem
Biskupský chlebíček
Piškotová buchta
Vánočka
Švestkový koláč
Koláček
Drobné pečivo
Sněhové pusinky
Buchtičky
Sladké pečivo: Choux
Koláčky
CHLÉB A PIZZA
Bílý chléb
Žitný chléb
Veky
Pizza
OVOCNÉ KOLÁČE
Těstovinový korpus
Zeleninový korpus
Slané koláče
Lasagne
Těstoviny Cannelloni
MASO
Hovězí
Vepřové
Telecí
Anglický rostbíf
krvavý
střední
hodně propečený
Vepřové ramínko
Vepřová kližka
Jehněčí
Kuře
Krocan
Kachna
Husa
Králík
Zajíc
Bažant
Sekaná
RYBY
Pstruh/mořská
kostěná ryba
Tuňák/losos
4
3
2
1
Horkovzdušné
pečení
4
3
2
1
tepl. °C
tepl.
°C
Doby pečení v
minutách
POZNÁMKY
2
2
170
170
2 (1 a 3)*
2 (1 a 3)*
160
160
45-60
20-30
V koláčové formě
V koláčové formě
1
1
2
2
2
1
1
1
3
2
2
2
2 nebo 3
2
175
170
180
190
170
170
150
175
170
160
135
200
210
180
2
2lev.+prav.
2
2(1 a 3)*
2
2(1 a 3)*
2
2
2
2(1 a 3)*
2(1 a 3)*
2
2(1 a 3)*
2
165
160
160
180
150
165
150
160
160
150
150
190
170
170
60-80
90-120
60-80
40-45
60-70
30-40
120-150
50-60
20-35
20-30
60-90
12~20
25-35
45-70
V koláčové formě
V koláčové formě
Na pečicím plechu
V koláčové formě
V koláčové formě
V koláčové formě
V koláčové formě
Ve formě na chleba
Na pečicím plechu
Na pečicím plechu
Na pečicím plechu
Na pečicím plechu
Na pečicím plechu
V koláčové formě
1
1
2
2
195
190
200
200
2
1
2(1 a 3)*
2
185
180
175
200
60-70
30-45
25-40
20-30
Ve formě na chleba
Na pečicím plechu
Na pečicím plechu
2
2
1
2
2
200
200
210
200
200
2(1 a 3)*
2(1 a 3)*
1
2
2
175
175
190
200
200
40-50
45-60
30-40
25-35
25-35
Ve formě
Ve formě
Ve formě
Ve formě
Ve formě
2
2
2
190
180
190
2
2
2
175
175
175
50-70
100-130
90-120
Na roštu
Na roštu
Na roštu
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
210
210
210
180
180
190
190
180
175
175
190
190
190
180
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
2
2
2
2
200
200
200
170
160
175
200
160
220
160
175
175
175
170
50-60
60-70
70-80
120-150
100-120
110-130
70-85
210-240
120-150
150-200
60-80
150-200
90-120
celk.150
Na roštu
Na roštu
Na roštu
S kůží
2 kusy
Kýta
Celé
Celý
Celá
Celá
Nakrájený na kousky
Nakrájený na kousky
Celý
Ve formě na chleba
2
2
190
190
2(1 a 3)*
2(1 a 3)*
175
175
40-55
35-60
3-4 ryby
4-6 filetů
(*) Jestliže budete péci více jídel najednou, doporučujeme vložit je na úrovně uvedené
v závorkách.
18
Grilování
-
Časy nezahrnují předehřátí.
Prázdnou troubu nechte vždy 10 minut předehřát.
Množství
Grilování
DRUH JÍDLA
Filety
Bifteky
Klobásy
Vepřové kotlety
Kuře (rozpůlené)
Kebab
Kuře (prsa)
Hamburger*
*Předehřátí 5’00'’
Ryby (filety)
Sendviče
Tousty
Doba pečení v
minutách
1. strana
2. strana
4
3
2
1
tepl. °C
800
600
/
600
1000
/
400
600
3
3
3
3
3
3
3
2
250
250
250
250
250
250
250
250
12~15
10~12
12~15
12~16
30~35
10~15
12~15
20-30
12~14
6~8
10~12
12~14
25~30
10~12
12~14
400
/
/
3
3
3
250
250
250
12~14
5~7
2~4
10~12
/
2~3
Kousky
g
4
4
8
4
2
4
4
6
4
4~6
4~6
Uvedené teploty jsou orientační. Teploty bude zřejmě nutné přizpůsobit osobním
požadavkům.
Pečení s otočným rožněm
Časy nezahrnují předehřátí.
Prázdnou troubu nechte vždy 10 minut předehřát.
Množství
Drůbež
Pečeně
1000
800
4
3
2
1
2
2
tepl. °C
250
250
Doba pečení v
minutách
50/60
50/60
19
Čištění a údržba
Před čištěním troubu vypněte a
nechte ji vychladnout.
Spotřebič se nesmí čistit
čističem s přehřátou párou
nebo parní tryskou.
Důležité upozornění: Před každým
čištěním musíte spotřebič odpojit od
elektrické sítě.
K zajištění dlouhé životnosti
spotřebiče je nezbytné pravidelně
provádět následující čištění:
- Čištění provádějte jen tehdy, když je
trouba vychladlá.
- Smaltované části čistěte mýdlovou
vodou.
- Nepoužívejte
abrazivní
čisticí
prostředky.
- Nerezové díly a sklo osušte měkkým
hadříkem.
- Na těžkoodstranitelné skvrny použijte
běžně dostupné prostředky na
nerezovou ocel nebo teplý ocet.
Smalt trouby je mimořádně trvanlivý a
vysoce nepropustný. Působení horkých
ovocných kyselin (z citrónů, švestek
apod.) však může na povrchu smaltu
trvale zanechat mdlé a hrubé skvrny. Tyto
skvrny na jasně vyleštěném povrchu
smaltu však nemají vliv na provoz trouby.
Troubu po každém použití řádně
vyčistěte. Nejsnadněji se tak zbavíte
špíny, která se potom nepřipeče.
Čisticí prostředky
Před použitím jakéhokoliv čisticího
prostředku na troubu si ověřte, zda je jeho
použití vhodné a je výrobcem doporučeno
k čištění trouby.
Čisticí prostředky obsahující bělidla se
NESMÍ používat, protože by mohly
způsobit zmatnění povrchové úpravy.
Nepoužívejte ani abrazivní čisticí
prostředky.
20
Čištění vnějších ploch
Ovládací panel, dvířka trouby a
těsnění dvířek pravidelně otírejte
měkkým, dobře vyždímaným hadříkem
namočeným v teplé vodě s trochou
tekutého čisticího prostředku.
Nedoporučujeme použití následujících
čisticích prostředků, aby nedošlo k
poškození nebo narušení skleněných
dveřních panelů:
• Čisticí prostředky pro domácnost a
bělidla
• Impregnované
houbičky
jsou
nevhodné pro nádoby s nepřilnavým
povrchem
• Drátěnky nebo ocelové drátěnky
• Chemické drátěnky na trouby nebo
spreje
• Odstraňovače rzi
• Odstraňovače skvrn na umyvadla
nebo dřezy
Vnější a vnitřní sklo čistěte vlhkým
hadříkem s teplou mýdlovou vodou.
Pokud je vnitřní sklo velmi znečištěné,
doporučujeme použití speciálního
čisticího
prostředku.
Znečištění
neodstraňujte škrabkou.
Topný článek grilu
Tento model je vybaven sklopným
topným článkem grilu umožňujícím velmi
snadné čištění stropu trouby.
Nejprve se přesvědčte, že je
trouba vychladlá a odpojená od
sítě.
1. Vyšroubujte šroub, kterým je upevněn
topný článek grilu (viz obrázek). Pro
první povolení tohoto šroubu
doporučujeme použít šroubovák.
2. Potom gril opatrně sklopte, abyste
získali přístup k stropu trouby (viz
obrázek).
3. Vyčistěte strop trouby vhodným
čisticím prostředkem a vytřete ho do
sucha, abyste mohli vrátit sklopný
topný článek grilu do původní polohy.
4. Opatrně zvedněte topný článek grilu
do původní polohy a znovu utáhněte
přídržný šroub.
Přídržný šroub topného článku
grilu musí být řádně dotažen,
aby při používání nevypadl.
1
Drážky trouby
Drážky na zasunutí plechů na levé a
pravé straně uvnitř trouby můžete při
čištění bočních stěn trouby odstranit.
Vyjmutí drážek na zasunutí plechů
Nejprve odtáhněte přední část drážky od
stěny trouby, a pak drážky vyhákněte
vzadu (1, 2).
Umístění drážek pro zasunutí plechů
Nejdříve nasaďte zpět drážky vzadu, pak
je vpředu umístěte do správné polohy a
zatlačte na místo (3). Pokud chcete
drážky umýt, namočte je do teplé vody
se saponátem a odolné usazeniny
odstraňte impregnovanou houbičkou
dobře navlhčenou v saponátové vodě.
Pečlivě opláchněte a osušte měkkým
hadříkem.
2
3
21
Čištění dvířek trouby
Před čištěním dvířek doporučujeme
jejich sejmutí z trouby.
Postupujte následovně:
1. dvířka trouby zcela otevřete;
2. najděte závěsy spojující dvířka s
troubou (obr. A);
3. odblokujte dvě páčky, které se
nacházejí na závěsech (obr. B);
4. uchopte dvířka po levé a pravé straně
a pomalu je zdvihejte směrem k
troubě, až jsou napolo zavřené (obr.
C);
5. opatrně vytáhněte dvířka z jejich
usazení (obr. C);
6. položte je na stabilní plochu;
Skleněná dvířka trouby čistěte pouze
měkkým vlhkým hadříkem namočeným v
teplé
saponátové
vodě.
Nikdy
nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
Po vyčištění nasaďte dvířka trouby
opačným postupem zpět.
Spotřebiče z nerezové oceli nebo
hliníku:
Dvířka trouby doporučujeme čistit
pouze mokrou houbou a potom osušit
měkkým hadříkem.
Nikdy nepoužívejte ocelové drátěnky
ani kyselé nebo abrazivní prostředky,
protože by mohly poškodit povrch trouby.
Ovládací panel vyčistěte se stejnou
opatrností.
Dvířka trouby NEČISTĚTE,
dokud jsou skleněné panely
ještě teplé. Skleněný panel by
totiž mohl prasknout.
Dojde-li k odštípnutí nebo hlubokému
poškrábání skleněného dveřního panelu,
sklo se tím oslabí a je nutné ho vyměnit za
nové, aby panel nepraskl. Další informace
můžete získat v místním servisním
středisku.
22
Obr. A
Obr. B
Obr. C
Vnitřek trouby
Smaltované dno vnitřku trouby se
nejlépe čistí při zahřáté troubě.
Vnitřek trouby vytřete po každém
použití měkkým hadříkem namočeným v
teplé vodě. Čas od času vnitřek trouby
vyčistěte důkladně pomocí vhodného
čisticího prostředku doporučeného
výrobcem.
Výměna osvětlení trouby
Spotřebič odpojte od sítě.
Jestliže je nutné vyměnit žárovku,
musí
nová
žárovka
odpovídat
následujícím technickým údajům:
- výkon: 15 W/25 W,
- napájení: 230 V (50 Hz),
- odolnost vůči teplotě 300°C,
- objímka: E14.
Tyto žárovky obdržíte v nejbližším
servisním středisku.
Výměna vadné žárovky:
1. Zkontrolujte, zda je trouba odpojená
od sítě.
2. Zatlačte na skleněný kryt a otočte jím
směrem doleva.
3. Vyjměte vadnou žárovku a vyměňte ji
za novou.
4. Nasaďte zpět skleněný kryt a připojte
troubu k síti.
23
Co dělat při potížích
Pokud trouba nefunguje správně, nevolejte hned servisní středisko společnosti
Electrolux, ale proveďte nejprve tyto kontroly:
PROBLÉM
„
ŘEŠENÍ
‹
Trouba se nezapne.
‹
„
Kontrolka teploty trouby se
nerozsvítila.
‹
‹
„
Kontrolka
nerozsvítila.
trouby
se
‹
‹
„
Pečení jídla trvá příliš dlouho,
nebo se peče příliš rychle.
‹
‹
Zkontrolujte, zda je zvolena funkce pečení
i teplota
nebo
Zkontrolujte, zda je trouba správně
zapojena a je zapnuté napájení.
Zvolte teplotu ovladačem termostatu
nebo
Zvolte funkci ovladačem funkcí trouby.
Zvolte teplotu ovladačem termostatu
nebo
Zkontrolujte žárovku a případně ji
vyměňte (viz “Čištění trouby”)
Možná je nutné seřízení teploty
nebo
Řiďte se radami v tomto návodu, zejména
v oddílu “Použití trouby“.
„
Na jídle a na vnitřní straně
trouby se usazuje pára a
kondenzát.
‹
Po skončení pečení nenechávejte stát
jídlo v troubě déle než 15-20 minut.
„
Ventilátor trouby je hlučný.
‹
Zkontrolujte, zda police a nádoby na
pečení při kontaktu se zadním panelem
trouby nevibrují.
„
Na displeji se objeví “12.00”.
‹
Nastavte denní čas (viz část “Nastavení
denního času”).
24
Technické údaje
Jmenovitý výkon topných
článků
Dolní topný článek
1 000 W
Horní topný článek
800 W
Celá trouba (horní+dolní)
1 800 W
Horkovzdušné pečení
2 000 W
Gril
1 650 W
Plný gril
2 450 W
Osvětlení trouby
25 W
Motor ventilátoru
horkého vzduchu
25 W
Motor chladicího ventilátoru
25 W
Motor otočného rožně
0,4 W
2 500 W
Celkový příkon
Provozní napětí (50 Hz)
230 V
Rozměry osazení
Výška
pod linkou 593 mm
ve sloupci 580 mm
Šířka
560 mm
Hloubka
550 mm
Trouba
Výška
335 mm
Šířka
395 mm
Hloubka
Kapacita trouby
400 mm
53 l
25
Pokyny pro technika
Instalace a připojení musí být
provedeny v souladu s
platnými předpisy. Veškeré
zákroky musí být provedeny při
vypnuté troubě. Na zařízení
mohou
pracovat
pouze
pověření technici.
Výrobce odmítá jakoukoli
odpovědnost v případě, že
nebyla dodržena bezpečnostní
opatření.
Připojení k elektrické síti
Před připojením k elektrické síti
zkontrolujte následující:
- Příslušná pojistka a domácí
elektroinstalace
musí
být
dimenzovány pro max. příkon trouby
(viz typový štítek).
- Domácí elektroinstalace musí být
opatřena řádným uzemněním v
souladu s platnými předpisy.
- Zásuvka nebo vícepólový vypínač
musí být po instalaci trouby snadno
přístupné.
Tato trouba se dodává s elektrickým
napájecím kabelem.
Tento kabel musí být vybaven řádnou
zástrčkou vhodnou pro příkon uvedený na
typovém štítku. Zástrčku zasuňte do
vhodné nástěnné zásuvky. Pokud chcete
připojit spotřebič přímo na síť, pak se musí
mezi síť a spotřebič zařadit odpovídající
spínač na všechny póly, jehož vzdálenost
mezi kontakty činí nejméně 3 mm; tento
spínač musí odpovídat zatížení a musí být
normalizovaný. Žlutozelený uzemňovací
vodič nesmí být přerušen spínačem a
musí být o 2-3 cm delší než ostatní vodiče.
Dodaný síťový kabel a zástrčku musíte
zapojit do odolné zásuvky (230 V~, 50
Hz). Odolná zásuvka musí být
nainstalována v souladu s předpisy.
Vhodné
síťové
kabely
jsou
následujícího typu, přičemž je nutno
dodržet jejich potřebný průřez: H07 RN-F,
26
H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Připojovací kabel musí být veden tak,
aby v žádném bodě nemohla jeho teplota
dosáhnout 50 °C (nad pokojovou teplotu).
Po připojení zapněte přibližně na 3
minuty topné články a zkontrolujte jejich
funkci.
Svorkovnice
Trouba je vybavena snadno
přístupnou svorkovnicí, která je určena
pro jednofázový provoz na 230 V.
Písmeno L
Písmeno N
-
nebo E -
fázová svorka
nulová svorka
zemnicí svorka
Návod k vestavbě
Obr. A
Obr. B
Rozměry trouby (obr. A)
Návod k vestavbě
550 M
Aby byl zajištěn bezproblémový
provoz vestavěné trouby, kuchyňská linka
nebo výklenek, do kterého má být
vestavěna, musí mít vhodné rozměry.
(obr. B-C).
Připevnění trouby ke skříni
560
IN
- 57
593
Aby byl zajištěn bezproblémový
provoz vestavěné trouby, kuchyňská linka
nebo výklenek, do kterého má být
vestavěna, musí mít vhodné rozměry.
V souladu s platnými předpisy musí
být všechny díly, které zajišťují ochranu
před elektrickým šokem a izolované díly,
upevněny tak, aby je nebylo možné
odstranit bez použití nástrojů.
Patří sem také upevnění koncových
stěn na začátku nebo na konci řady
vestavěných zařízení.
Ochrana před elektrickým šokem musí
být v každém případě zajištěna
vestavěním spotřebiče.
Tento spotřebič lze umístit zadní částí
nebo boční stranou ke kuchyňské lince,
jinému spotřebiči nebo zdi, která je vyšší.
K druhé boční straně lze však umístit
pouze spotřebič nebo linku stejné výšky.
100
80÷
0
Obr. C
1. Otevřete dveře trouby;
2. Připevněte troubu ke skříňce pomocí
čtyř distančních držáků (obr. D - A),
jež jsou součástí dodávky, a které
přesně zapadnou do otvorů v rámu, a
pak zasuňte čtyři přiložené šrouby do
dřeva (obr. D - B).
Obr. D
27
Záruční podmínky
Záruka vyplývající z těchto záručních podmínek je poskytována pouze
kupujícímu spotřebiteli (dále také jen "Kupující") a jen na výrobek sloužící k
běžnému používání v domácnosti.
Prodávající poskytuje Kupujícímu spotřebiteli Záruku v trvání dvaceti čtyř
měsíců, a to od data převzetí prodaného výrobku Kupujícím.
Kupující má v rámci Záruky právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady,
popřípadě - není-li to vzhledem k povaze (tzn. příčině i projevu) vady neúměrné právo na výměnu výrobku. Pokud není takový postup možný, je Kupující oprávněn
žádat přiměřenou slevu z ceny výrobku. Právo na výměnu výrobku nebo odstoupení
od kupní smlouvy lze uplatnit jen při splnění všech zákonných předpokladů, a to
pouze tehdy, nebyl-li výrobek nadměrně opotřeben nebo poškozen. Podmínkou pro
uplatnění každého práva ze Záruky přitom je, že:
- výrobek byl instalován a uveden do provozu i vždy provozován v souladu s
návodem k obsluze,
- veškeré záruční nebo jiné opravy či úpravy výrobku byly vždy prováděny v
Autorizovaném servisním středisku,
- Kupující při reklamaci výrobku předloží platný doklad o koupi.
Právo na odstranění vady výrobku (i všechna případná další práva ze Záruky) je
kupující povinen uplatnit v nejbližším Autorizovaném servisním středisku. Zároveň
musí Autorizovanému servisnímu středisku umožnit ověření existence reklamované
vady, včetně odpovídajícího vyzkoušení (popř. demontáže) výrobku, v provozní době
tohoto střediska.
Každé právo ze Záruky je nutno uplatnit v příslušném Autorizovaném servisním
středisku bez zbytečného odkladu, nejpozději však do konce záruční doby, jinak
zaniká.
Autorizované servisní středisko posoudí oprávněnost reklamace a podle povahy
vady výrobku rozhodne o způsobu opravy. Kupující je povinen poskytnout
Autorizovanému servisnímu středisku součinnost potřebnou k prokázání
uplatněného práva na odstranění vady, k ověření existence reklamované vady i k
záruční opravě výrobku.
Běh záruční doby se staví po dobu od řádněho uplatnění práva na odstranění
vady do provedení záruční opravy Autorizovaným servisním střediskem, avšak jen při
splnění podmínky uvedené v předchozím bodu.
Po provedení záruční opravy je Autorizované servisní středisko povinno vydat
Kupujícímu čitelnou kopii Opravního listu. Opravní list slouží k prokazování práv
Kupujícího, proto ve vlastním zájmu před podpisem Opravního listu zkontrolujte jeho
obsah a kopii Opravního listu pečlivě uschovejte.
Jestliže nebude reklamovaná vada zjištěna nebo nejde-li o záruční vadu, za
kterou odpovídá Prodávající, či neposkytne-li Kupující Autorizovanému servisnímu
středisku shora uvedenou součinnost, je Kupující, povinen nahradit Prodávajícímu i
Autorizovanému servisnímu středisku veškeré případné náklady, které jim v
souvislosti s tím vzniknou.
Záruka vyplývající z těchto záručních podmínek platí pouze na území České
republiky. Nevztahuje se na opotřebení nebo poškození výrobku (včetně poškození
28
způsobeného poruchami v elektrické síti, použitím nevhodných náplní,
nevhodnými provozními podmínkami aj.), případný nedostatek jakosti nebo užitné
vlastnosti (který není závadou) ani na výrobek použitý nad rámec běžného používáni
v domácnosti (např. k podnikatelským účelům aj.).
Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva Kupujícího, která se ke koupi výrobku
váží podle kogentních ustanovení zvláštních právních předpisů.
Prodávající je povinen předat Kupujícímu při prodeji výrobku a na požádání
Kupujícího poskytnout mu i kdykoli poté aktuální seznam Autorizovaných servisních
středisek v České republice, včetně jejich telefonních čísel.
Jakékoli bližší informace o Záruce a Autorizovaných servisních střediscích
poskytnou:
- prodávající,
- Electrolux Service, a to buď na telefonu: 261126112, nebo na adrese
ELECTROLUX s.r.o., Electrolux Service, Budějovická 3, 140 21 Praha 4,
- Bezplatná telefonní INFOLINKA: 800-160016.
Evropská Záruka
Na tento spotřebič se vztahuje záruka společnosti Electrolux ve všech zemích
uvedených v zadní části tohoto návodu během období stanoveného v záruce
spotřebiče nebo jinak zákonem. Jestliže se přestěhujete z jedné uvedené země do
jiné z uvedených zemí, záruka na spotřebič bude i nadále platná za následujících
podmínek:
- Záruka na spotřebič platí ode dne prvního zakoupení spotřebiče, které je možné
doložit předložením platného dokladu o koupi vydaného prodejcem spotřebiče.
- Záruka na spotřebič je platná pro stejné období a na stejný rozsah práce a dílů,
jako platí v nové zemi Vašeho pobytu pro tento určitý model řady spotřebičů.
- Záruka na spotřebič je vázaná na osobu původního kupce spotřebiče a není
přenosná na další osoby.
- Spotřebič je instalovaný a používaný v souladu s pokyny vydanými společností
Electrolux a používá se pouze v domácnosti, tzn. spotřebič není využíván ke
komerčním účelům.
- Spotřebič je instalovaný v souladu se všemi příslušnými platnými předpisy v nové
zemi pobytu.
Ustanovení Evropské záruky nemají vliv na žádná závazná práva, která se na Vás
vztahují podle zákona.
29
30
Köszönjük, hogy a mi készülékünket választotta!
Kívánjuk, hogy sokszor lelje örömét új készülékében, és reméljük, hogy ismét
a mi márkánkat keresi majd, amikor háztartási készülékeket vásárol.
Kérjük, hogy figyelmesen tanulmányozza át ezt a felhasználói kézikönyvet, és
őrizze meg a termék teljes életciklusa során, hogy később is a rendelkezésére
álljon. A felhasználói kézikönyvet adja át a készülék esetleges jövőbeli
tulajdonosának.
31
Tartalomjegyzék
Figyelmeztetések és fontos biztonsági tudnivalók .......................................... 33
A készülék leírása ........................................................................................... 35
Kezelőszervek ................................................................................................. 36
A sütő első alkalommal történő használata előtt ............................................. 38
Elektromos programkapcsoló .......................................................................... 39
A sütő használata ............................................................................................ 43
Sütési táblázat ................................................................................................. 47
Tisztítás és karbantartás ................................................................................. 49
Ha valami nem működik .................................................................................. 53
Műszaki adatok ............................................................................................... 54
Utasítások az üzembe helyező részére ........................................................... 55
Beépítési utasítások ........................................................................................ 56
Európai Jótállás ............................................................................................... 57
Útmutató a kézikönyv használatához
Biztonsági tudnivalók
Részletes útmutató
Javaslatok és tanácsok
Ez a készülék megfelel a következő EGK irányelveknek:
2006/95 (Kisfeszültségi irányelv);
2004/108 (EMC irányelv);
93/68 (Általános irányelvek);
és későbbi módosítások.
32
Magyar
Figyelmeztetések és fontos biztonsági
tudnivalók
A használati utasítást mindig tartsa a készülék közelében. Ha a készüléket
továbbadja vagy eladja harmadik személynek, vagy költözés alkalmával
otthagyja az új tulajdonosnak, nagyon fontos, hogy az új felhasználó
hozzáférjen a használati utasításhoz és az azt kísérő információkhoz.
Az utasításban szereplő figyelmeztetések a felhasználó és a vele együtt élők
biztonságát szolgálják. Olvassa hát el gondosan azokat, mielőtt csatlakoztatná
és/vagy használná a készüléket.
Üzembe helyezés
•
•
Az üzembe helyezést az érvényben
lévő szabályok és törvények alapján
szakképzett
személynek
kell
végeznie. A készülék üzembe
helyezésével kapcsolatos egyes
műveleteket a használati utasítás írja
le az üzembe helyező számára.
• A készülék üzembe helyezését és
csatlakoztatását szakismeretekkel
rendelkező szakembernek kell
elvégeznie, mégpedig a kapott
utasítások szerint.
• Ha az üzembe helyezés miatt az
áramellátásba változtatásokat kell
bevezetni,
ezt
is
képesített
villanyszerelővel kell elvégeztetni.
Üzemelés
•
•
•
•
A sütőt élelmiszerek elkészítésére
tervezték; soha ne használja más
célra.
• Amikor sütés közben vagy a sütés
befejeztével kinyitja a sütő ajtaját,
vigyázzon a sütőből kiáramló gőzre
és forró levegőre.
• Nagyon óvatosan járjon el a sütő
használatakor. A fűtőelemekből áradó
rendkívüli forróság a polcokat és a
sütő más elemeit is felforrósítja.
• Ha
bármilyen
okból
alufólia
segítségével készíti el az ételt a
sütőben, soha ne hagyja, hogy a fólia
közvetlenül hozzáérjen a sütő aljához.
•
•
•
•
A sütő tisztításakor óvatosan járjon
el: soha ne permetezzen semmit a
zsírszűrőre (ha van felszerelve), a
fűtőelemekre és a hőfokszabályozó
érzékelőjére.
Veszélyes bármiféle módosítást
végrehajtani a készüléken vagy annak
specifikációjában.
Sütés vagy grillezés közben a sütő
ablaka vagy a készülék más részei
átforrósodnak, ezért ne hagyja, hogy
gyerekek menjenek a készülék
közelébe.
Ha
elektromos
berendezéseket csatlakoztatott a sütő
közelében lévő aljzatba, ügyeljen arra,
hogy annak vezetéke ne érjen hozzá a
forró felülethez, vagy ne akadjon be a
sütő ajtajába.
Mindig
edényfogó
kesztyű
segítségével vegye ki a sütőálló
edényeket vagy lábosokat a sütőből.
Rendszeres
tisztítással
megakadályozhatja,
hogy
tönkremenjen a felület anyaga.
A sütő tisztítása előtt vagy kapcsolja ki
az áramot, vagy húzza ki a hálózati
csatlakozót.
Ügyeljen rá, hogy a sütő “KI”
pozícióban legyen, ha már nem
használja tovább a sütőt.
A sütő önálló berendezésnek készült,
vagy a modelltől függően együtt
használható elektromos főzőfelülettel;
mindkettőt 230 V-os egyfázisos
áramforráshoz kell csatlakoztatni.
33
•
A
készüléket
forrógőzös
tisztítógéppel vagy gőzborotvával
tilos tisztítani.
• Ne használjon a tisztításhoz
szemcsés súrolószert vagy éles
fémkaparót. Megsértheti velük a
sütő ajtaján az üveget, ez pedig az
üveg széttöréséhez vezethet.
Gyermekbiztonság
•
A készüléket felnőttek általi
használatra tervezték. Veszélyes
hagyni, hogy gyerekek használják
vagy játsszanak vele.
• A gyerekeket mindig tartsa távol a
sütőtől, amikor be van kapcsolva.
Emellett a sütő kikapcsolás után
még hosszú ideig forró marad.
• A készülék kialakítása nem olyan,
hogy azt gyermekek vagy más olyan
személyek használják, akiket fizikai,
értelmi vagy mentális képességeik,
illetve megfelelő tapasztalatok és
ismeretek hiánya megakadályoz
abban,
hogy
a
készüléket
biztonságosan használják, hacsak a
biztonságukért felelős személy nem
biztosít számukra felügyeletet és
útmutatást a készülék biztonságos
használatára vonatkozóan.
Ügyfélszolgálat
•
A szükséges ellenőrzéseket és/vagy
javításokat
a
gyártó
szervizrészlegével vagy a gyártó
által megbízott szervizrészleggel
végeztesse el, és ehhez csak
eredeti alkatrészeket használjon fel.
• Ne próbálja meg egyedül megjavítani
a berendezést, ha hibát vagy
károsodást észlel. A szakképzetlen
személlyel végeztetett javítás
sérülést okozhat, vagy károsíthatja a
berendezést.
34
A
szimbólum a terméken,
illetve annak csomagolásán azt jelzi,
hogy ez a termék nem kezelhető
háztartási
hulladékként.
Ennek
megfelelően el kell szállítani az
elektromos
és
elektronikus
berendezések
újrahasznosítási
gyűjtőtelepére. A termék megfelelő
hulladékkezelése segít a környezet és
az
emberek
egészségének
a
védelmében. A nem megfelelő
hulladékkezelés veszélyt jelent mind a
környezetre, mind az egészségre. A
termék újrahasznosítására vonatkozó
részletesebb információt a helyi
önkormányzatnál,
a
háztartási
hulladékelhelyezési szolgálatnál vagy
abban a boltban kaphat, ahol a terméket
vásárolta.
A készülék leírása
64
25
3
1
7
8
9
10
11
12
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Kezelőpanel
A sütő funkciókapcsoló gombja
Elektromos programkapcsoló
Hőfokszabályozó gomb
Bekapcsolva jelzőlámpa
Hőfokszabályozó jelzőlámpája
7. Hűtőventilátor levegőnyílása
8. Grill
9. Sütővilágítás
10.Sütőventilátor
11.Forgónyárs furata
12.Adattábla
A sütő tartozékai
villák
nyárs
Zsírfogó tálca
Rögzítő polc
fogantyú
nyárstartó állvány
Forgónyárs
Tortatálca
35
Kezelőszervek
Benyomható-kihúzható
szabályzógombok
Egyes modellek benyomható-kihúzható
szabályzógombokkal vannak ellátva. Ezek
a gombok teljesen besüllyeszthetők a
kezelőpanelbe, amikor a sütő nem üzemel.
A sütő funkciókapcsoló gombja
0
A sütő ki van kapcsolva
Kiolvasztás beállítása - Ennek a
beállításnak az a célja, hogy
segítsen kiolvasztani a fagyott
ételeket.
Légkeveréses sütés - Ennek a
funkciónak a kiválasztásával süthet
húsokat, illetve anélkül süthet
egyszerre húst és tésztafélét
bármelyik polcon, hogy az egyik
átvenné a másik ízét.
Teljes grill - A teljes grill elem be lesz
kapcsolva.
Nagyobb
mennyiségekhez ajánlott.
Grill forgónyárs - A forgónyárs hús
vagy kebab vagy akár kisebb
húsdarabok nyárson sütéséhez
használható.
Csak belső grill elem - Kisebb
mennyiségek grillezéséhez.
Alsó fűtőelem - Csak a sütő aljáról
jön a hő.
Felső fűtőelem - Csak a sütő
tetejéről érkezik hő.
Hagyományos sütés - A felső és az
alsó elem is sugároz hőt, ami
egyenletes hőelosztást biztosít a
sütőben.
Sütővilágítás - A sütő világítása az
ételkészítési funkciók használata
nélkül is működik.
36
0
Bekapcsolva jelzőlámpa
A bekapcsolt állapot jelzőlámpája a
sütő funkciószabályozó gombjának a
beállításakor kezd világítani.
Hőfokszabályozó gomb
A hőfokszabályozó gombot az
óramutató járásával ellenkező irányban
elfordítva választhatja ki a kívánt
hőmérsékletet 50°C és 250°C között.
Hőfokszabályozó jelzőlámpája
A hőfokszabályozó lámpája akkor
kezd világítani, ha a hőfokszabályozó
gombot elfordítja. A jelzőlámpa mindaddig
világít, amíg a sütő el nem érte a kívánt
hőmérsékletet. Ezt követően be- és
kikapcsol, mutatva a hőmérséklet
fenntartását.
Biztonsági hőfokszabályozó
A
veszélyes
túlforrósodás
megakadályozása céljából (amit a
készülék nem megfelelő használata vagy
az elemek meghibásodása idézhet elő) a
sütő biztonsági hőfokszabályozóval van
felszerelve, amely megszakítja az
áramellátást. A sütő a hőmérséklet
csökkenése után automatikusan újra
bekapcsol.
Amennyiben
a
biztonsági
hőfokszabályozó a készülék nem
megfelelő használata miatt bekapcsol,
elegendő, ha a hibát a sütő kihűlése után
javítja ki. Ha viszont a hőfokszabályozó
valamelyik elem meghibásodása miatt lép
működésbe,
forduljon
az
Ügyfélszolgálathoz.
A hűtőventilátor
A hütőventilátor használatának az a
célja, hogy hűtse a sütőt és a
kezelőpanelt. A ventilátor néhány perc
sütés után automatikusan bekapcsol. A
sütőajtó fogantyúja közelében a nyíláson
keresztül meleg levegő áramlik ki. A sütő
kikapcsolásakor a ventilátor még
működhet egy darabig, hogy a
szabályozógombok ne melegedjenek fel.
Ez teljesen normális jelenség.
A hűtőventilátor működése attól
függ, hogy milyen sokáig és milyen
hőmérsékleten volt használatban a
sütő. Lehet, hogy alacsonyabb
hőmérsékleti beállításoknál nem
mindig kapcsol be vagy működik
kikapcsolás után, ha a sütő csak
rövid ideig volt használatban.
37
A sütő első alkalommal történő használata előtt
A sütő használata előtt a sütő
belsejéből és külsejéről is távolítson
el minden csomagolóanyagot.
A legelső használat előtt a sütőt
üresen fel kell melegíteni.
Ekkor kellemetlen szag jöhet a
sütőből. Ez teljesen normális jelenség. A
gyártás során keletkezett maradványok
okozzák.
Ügyeljen rá, hogy jól kiszellőztesse a
szobát.
1. A
sütő
funkció
szabályozógombját kapcsolja
.
légkeveréses sütésre
2. A hőfokszabályozó gombot
kapcsolja 250 állásba.
3. Nyisson ablakot.
4. Körülbelül 45 percen keresztül
hagyja
a
sütőt
üresen
bekapcsolva.
Ezt az eljárást meg kell ismételni a
teljes grill
funkcióval körülbelül 5-10
percen keresztül.
Hagyja lehűlni a sütőt. Majd
nedvesítsen meg meleg vízzel és
kevés
gyenge
folyékony
mosogatószerrel egy puha ruhát,
és ennek segítségével tisztítsa ki a
sütő belsejét.
A legelső használat előtt gondosan
mosogassa el a sütő tartozékait is.
38
A sütő ajtajának kinyitásához
mindig középen fogja meg a
sütőajtó fogantyúját.
Elektromos programkapcsoló
4
7
8
5
6
2
1
3
1. Nyomja meg a
gombot az egyik
funkció kiválasztásához
2. Csökkentő szabályozógomb “ ”
3. Növelő szabályozógomb “ ”
4. Kijelző
5. “Sütés időtartama” jelzőlámpa
6. “Sütés vége” jelzőlámpa
7. “Percszámláló” jelzőlámpa
8. “Pontos idő” jelzőlámpa
A sütő csak akkor fog működni, ha
az óra be van állítva.
A sütő ugyanakkor bármilyen program
nélkül is használható.
Áramkimaradás esetén az összes
beállítás (pontos idő, programbeállítás
vagy folyamatban lévő program)
törlődik. Amikor az áramszolgáltatás
helyreáll, a kijelzőn a számok
villognak, és az órát/időkapcsolót
alaphelyzetbe kell állítani.
Az idő beállítása
A főkapcsoló bekapcsolásakor, illetve
áramkimaradás után a “Pontos idő”
jelzőlámpa
villogni kezd a kijelzőn.
A pontos idő beállítása:
1. Nyomja meg a “ ” vagy a “ ” gombot.
2. A beállítás elvégzése után várjon 5
másodpercet: a “Pontos idő” jelzőlámpa
kialszik, a kijelzőn pedig a beállított
pontos idő lesz látható. A készülék
használatra készen áll.
A pontos idő ismételt
beállításához:
1. A
gomb ismételt lenyomásával
válassza a “Pontos idő” funkciót. A
megfelelő jelzőlámpa villogni kezd.
Ezután a fentiek szerint járjon el.
A pontos idő csak akkor állítható vissza
39
nullára, ha éppen nincs automatikus
funkció (sütés időtartama
vagy
) beállítva.
sütési idő vége
“ Sütés időtartama” funkció
Ez a funkció lehetővé teszi, hogy a sütő az
előre beprogramozott sütési időtartam végén
automatikusan kikapcsoljon. Helyezze az
ételt a sütőbe, válassza ki a sütési funkciót, és
állítsa be a sütési hőmérsékletet. A
gomb
ismételt lenyomásával válassza a “Sütés
időtartama” funkciót. A megfelelő jelzőlámpa
villogni kezd. Ezután a következőképpen
járjon el:
Az időtartam beállításához:
1. Nyomja meg a “ ” vagy a “ ” gombot.
2. A beállítás elvégzése után várjon 5
másodpercet: a “Sütés időtartama”
jelzőlámpa
kigyullad, a kijelző pedig
újra a pontos időt kezdi mutatni.
3. A sütési idő leteltével a sütő
automatikusan kikapcsol, és a készülék
hangjelzést ad, továbbá a jelzőlámpa
villogni kezd. A sütő funkció és a
termosztát szabályozógombot forgassa el
nulla állásba.
A hangjelzés kikapcsolásához nyomja
meg bármelyik gombot.
MEGJEGYZÉS:
A
hangjelzés
kikapcsolásakor a sütő visszaáll manuális
üzemmódba, és ha a sütő funkció és a
termosztát gomb nincs nullára állítva, a
sütő újra elkezd fűteni.
Az időtartam törléséhez:
1. A
gomb ismételt lenyomásával
válassza a “Sütés időtartama” funkciót. A
megfelelő jelzőlámpa
villog, a kijelző
pedig a sütés fennmaradó időtartamát kezdi
mutatni.
2. Nyomja addig a “ ” gombot, amíg a
kijelzőn a “0:00” jelzés nem látható. 5
másodperc elteltével a jelzőlámpa kialszik,
és a kijelző visszavált a pontos időre.
“Sütés vége” funkció
Ezzel a funkcióval beállíthatja a sütőt,
hogy a sütési idő beprogramozott vége
leteltével automatikusan kikapcsoljon.
40
Helyezze az ételt a sütőbe, válassza ki a
sütési funkciót, és állítsa be a sütési
gomb ismételt
hőmérsékletet. A
megnyomásával válassza a “Sütés vége”
funkciót. A megfelelő jelzőlámpa
villogni
kezd. Ezután a következőképpen járjon el:
A Sütés vége idő beállításához:
1. Nyomja meg a “ ”vagy a “ ”gombot.
2. A beállítás elvégzése után várjon 5
másodpercet: a “Sütés vége” jelzőlámpa
kigyullad, a kijelző pedig újra a pontos
időt kezdi mutatni.
3. A sütési idő leteltével a sütő
automatikusan kikapcsol, és a készülék
hangjelzést ad, továbbá a jelzőlámpa
villogni kezd. A sütő funkció és a
termosztát szabályozógombot forgassa
el nulla állásba.
A hangjelzés kikapcsolásához nyomja
meg bármelyik gombot. MEGJEGYZÉS:
A hangjelzés kikapcsolásakor a sütő
visszaáll manuális üzemmódba, és ha a
sütő funkció és a termosztát gomb nincs
nullára állítva, a sütő újra elkezd fűteni.
A Sütési idő vége törlése:
1. A
gomb ismételt lenyomásával
válassza a “Sütés vége” funkciót. A
megfelelő jelzőlámpa
villog, a kijelző
pedig a sütési időtartam beprogramozott
végét kezdi mutatni.
2. Nyomja addig a “ ” gombot, amíg a
kijelzőn a pontos idő nem jelenik meg. A
programkapcsoló sípol, és a jelzőlámpa
kialszik.
A “Sütés időtartama”
és a
“Sütési idő vége”
együttesen
A “Sütés időtartama” és a “Sütési idő
vége” funkció egyidejű használatával a sütő
beállítható úgy, hogy egy későbbi időpontban
automatikusan be-, majd kikapcsoljon.
1. A “Sütés időtartama” funkció
segítségével (végezze el a sütés
időtartamának beállítását a megfelelő
fejezetben leírt módon) állítsa be az
időtartamot. Ezt követően nyomja meg a
gombot: a kijelzőn a beprogramozott
41
beállítás jelenik meg.
2. A “Sütési idő vége” funkció
segítségével (végezze el a sütés
időtartamának beállítását a megfelelő
fejezetben leírt módon) állítsa be a sütés
időtartamát.
A megfelelő jelzőlámpák világítani
kezdenek, és a kijelzőn a pontos idő
látható. A sütő a beállított programoknak
megfelelően kapcsol be és ki.
“Percszámláló” funkció
A percszámláló hangjelzése a beállított
időtartam végén megszólal, de a sütő
bekapcsolva marad, ha használatban van.
A percszámláló beállítása:
1. A
gomb ismételt megnyomásával
válassza a “Percszámláló” funkciót. A
villogni kezd.
megfelelő jelzőlámpa
2. Ezt követően nyomja meg a “ ” vagy a
“ ” gombot (maximum: 2 óra, 30 perc).
3. A beállítás elvégzése után várjon 5
másodpercet:
a
“Percszámláló”
jelzőlámpa
kigyullad.
4. A beállított idő végén a jelzőlámpa villogni
kezd, és hangjelzés hallható. A
hangjelzés kikapcsolásához nyomja meg
bármelyik gombot.
A percszámláló törléséhez:
1. A
gomb ismételt megnyomásával
válassza a “Percszámláló” funkciót. A
megfelelő jelzőlámpa
villog, a kijelző
pedig a fennmaradó időtartamot mutatja.
2. Nyomja addig a “ ” gombot, amíg a
kijelzőn a “0:00” jelzés nem látható. 5
másodperc elteltével a jelzőlámpa kialszik,
és a kijelző visszavált a pontos időre.
A kijelző kikapcsolása
1. Nyomjon meg egyszerre három
programkapcsoló nyomógombot, és
körülbelül 5 másodpercig tartsa azokat
benyomva. A kijelző kikapcsol.
2. A kijelző bekapcsolásához nyomja meg
bármelyik gombot.
A kijelző csak akkor kapcsolható ki, ha
más funkció nincs beállítva.
42
A sütő használata
A sütő egy különleges rendszerrel van
ellátva, ami természetes levegőáramlást
hoz létre, és biztosítja a gőz állandó
visszaforgatását.
Ez a rendszer lehetővé teszi a párás
környezetben történő sütést, miáltal az
elkészített ételek belül puhák, kívül
ropogósak lesznek. Ezenfelül a sütési idő
és az energiafogyasztás minimálisra
csökken. A sütés során gőz képződhet,
ami a sütő ajtajának kinyitásakor távozik.
Ez teljesen normális jelenség.
Ha a sütő ajtaját a sütés során vagy
közben kinyitja, mindig álljon
hátrébb, hogy a sütés során
képződött gőz, illetve hő szabadon
távozhasson.
Figyelem! - Ne helyezzen
semmilyen tárgyat a sütő aljára, és
a sütő semmilyen részét ne takarja
le sütés közben alufóliával, mivel
ennek hatására a hő egyes
helyeken koncentrálódhat, ami
hatással
lehet
a
sütés
eredményére, és károsíthatja a sütő
zománcozását. Az edényeket,
hőálló
edényeket
és
alumíniumtálcákat
mindig
a
polcvezető sínekbe csúsztatott
polcra helyezze rá. Az ételek
melegítése közben gőz keletkezik,
ugyanúgy, mint egy vízforralóban.
Amikor a gőz a sütő ajtajának
üvegével érintkezik, lecsapódik, és
vízcseppek képződnek rajta.
A gőzlecsapódás csökkentése
érdekében minden alkalommal
legalább 10 percig üresen melegítse
elő a sütőt.
Javasoljuk, hogy minden sütési
folyamatot követően törölgesse le a
vízcseppeket.
Sütés közben a sütő ajtajának
mindig csukva kell lennie. A
lenyitható sütőajtó kinyitásakor
álljon félre. Ne hagyja, hogy az ajtó
lecsapódjon
a
fogantyú
segítségével tartsa az ajtót, amíg
teljesen ki nem nyílik.
4
3
2
1
A sütőben négy polcszint. A
polcszintek az ábrán látható
módon, alulról lefelé számozódnak.
Fontos, hogy ezeket a polcokat az
ábrán látható módon megfelelően
helyezze el.
Ne tegyen semmilyen edényt
közvetlenül a sütő aljára.
43
Légbefúvásos sütés
-
-
-
-
-
-
-
Az étel sütését az előre melegített
levegőáramlat végzi, amelyet a sütő
hátsó falába beépített ventilátor
egyenletesen körbekeringet a sütő
belsejében.
Ezáltal a hő egyenletesen és gyorsan
eljut a sütő minden részébe, vagyis a
különböző szinteken egyszerre lehet
különbözőfajta ételeket készíteni. A
légbefúvásos sütés gondoskodik a
nedvesség gyors távozásáról, így a
sütő
szárazabb
környezete
megakadályozza, hogy egyik ételről a
másikra szálljanak a különböző illatok
és ízek.
A különböző szinteken sütés
lehetősége azt jelenti, hogy egy időben
lehet különböző ételeket készíteni, és
akár három doboz kekszet és mini
pizzát lehet azonnal elfogyasztani vagy
ezt követően lefagyasztani.
Természetesen a sütőben az is
lehetséges, hogy csak egyetlen szinten
süssön. Ebben az esetben az alsó
sínpárokat kell használni, hogy
könnyebben szemmel tudja követni a
folyamatokat.
Ráadásul a sütő különösen ajánlatos
lekvárok sterilizálására, otthon készített
befőttek készítésére, valamint gomba
vagy gyümölcs aszalására.
Grillezés
-
-
-
44
-
A legtöbb ételt a grillezőedény rácsára
kell helyezni a maximális légáramlás
biztosítása és annak érdekében, hogy
az étel ne érjen bele a zsiradékba és a
lébe. Az olyan ételek, mint a hal, máj és
vese, saját belátása szerint közvetlenül
a grillezőedénybe is behelyezhetők.
Az ételekről a nedvességet alaposan
fel kell itatni grillezés előtt, a fröcskölés
minimálisra csökkentése érdekében. A
sovány húsokat és a halat egy kevés
olajjal vagy olvasztott vajjal kenje meg,
hogy a sütés alatt ne száradjanak ki.
Az olyan kísérőket, mint a paradicsom
és a gomba, húsok grillezésekor a rács
alá kell helyezni.
Kenyér pirításakor javasoljuk a legfelső
sínállás használatát.
Az ételt sütés alatt szükség szerint meg
kell fordítani.
A Teljes grill használata
1. A sütő funkciókapcsoló gombját
forgassa el a
pozícióba.
2. Forgassa a sütő hőfokszabályozó
gombját a kívánt hőmérsékletre.
3. Állítsa be a rácsot és a grillezőedény
sínjének pozícióját úgy, hogy
különböző vastagságú ételek is
elférjenek. Gyorsabb sütéshez az ételt
tegye a fűtőelemhez közelebb,
kíméletesebb sütéshez távolabb.
Steakek kisütése, illetve pirítós
készítése előtt néhány percen keresztül
maximum fokozaton melegítse elő a grillt.
Sütés közben szükség szerint módosítsa
a beállított hőfokot és a polc szintjét.
Sütés közben a hűtőventilátor és a
hőfokszabályozó jelzőlámpája ugyanúgy
működik, ahogyan azt a ventilátoros
sütőfunkcióról szóló rész leírja.
A Belső grillelem használata
A belső grill gyors közvetlen hőt juttat
a grillező edény központi területére. Ha a
belső grillelemet használja kisebb
mennyiségek megsütéséhez, energiát
takaríthat meg.
1. A sütő funkciókapcsoló gombját
pozícióba.
forgassa el a
2. Forgassa a sütő hőfokszabályozó
gombját a kívánt hőmérsékletre.
3. Állítsa be a rácsot és a grillező edény
sínjének pozícióját úgy, hogy
különböző vastagságú ételek is
elférjenek, és tartsa be a grillezésre
vonatkozó utasításokat.
A grillező elemet a hőfokszabályozó
vezérli. A sütés során a grill többször beés kikapcsol a túlhevülés megelőzése
érdekében.
Grill - Forgónyárs
Csak az alsó fűtőelem
A forgónyárs használatához a következők
szerint járjon el:
1. A nyárstartó állványt illessze a
sütő aljától számított második
sínre az ábrán látható módon.
2. Illessze az első villát a nyársra,
húzza fel a sütni kívánt
élelmiszert, és biztosítsa azt a
második villa beillesztésével; a
speciális csavarokat megszorítva
rögzítse a két villát.
3. Illessze a nyárs csúcsát a
nyársforgató motor furatába,
amely tisztán látható a sütő hátsó
falának közepén.
4. Helyezze a nyárs elülső részét a
nyárstartó állványra.
5. Csavarja le a fogantyút.
6. Forgassa a "Világítás-Grill és
Ez a funkció különösen olyan tészta
esetében hasznos, amit nem lehet
tűpróbával ellenőrizni. Használható
lepények vagy töltött tészták utósütésére,
mert így az alul lévő tészta biztosan jól
átsül.
A hőfokszabályozó jelzőlámpája
mindaddig világít, amíg a sütő el
nem érte a kívánt hőmérsékletet. Ezt
követően be- és kikapcsol, mutatva
a hőmérséklet fenntartását.
Hagyományos sütés
-
-
ventilátor" gombot a
jelre, a
hőfokszabályzó gombot pedig a
“250” állásba.
Tanácsos a csöpögtető tálcát alulról
az első sínre behelyezni, miután kb.
két csésze vizet öntött bele.
-
-
Csak a felső fűtőelem
Ez a funkció csak a már elkészített
ételek, így lasagna, pite, rakott karfiol
készre sütésére alkalmas.
A legjobb hőeloszlást a középső
polcállásban lehet biztosítani. Ha
szeretné, hogy az étel alja jobban
megsüljön, tegye az edényt egy polccal
lejjebb. Ha szeretné, hogy az étel teteje
jobban megsüljön, tegye az edényt egy
polccal feljebb.
A használt sütőtepsik és edények
anyaga és felületi kezelése is
befolyásolja, hogy mennyire barnul meg
az ételek alja. A zománcos edények, a
sötét, nehéz vagy nem tapadásgátló
konyhai eszközök használata növeli az
ételek aljának barnulását, míg az üveg, fényes alumínium- vagy a polírozott
acéltálcák visszaverik a hőt, és
kevesebb barnulást tesznek lehetővé.
Az egyenletes barnulás biztosítása
érdekében a polcon mindig középre
helyezze az edényeket.
Állítsa az edényeket megfelelő méretű
tepsire, mert így az esetleg kiömlött lé
nem a sütő aljára folyik, és a tisztítás is
könnyebb lesz.
Ne tegyen edényeket, tepsiket vagy
sütőserpenyőket közvetlenül a sütő
aljába, mert rendkívül felforrósodnak és
tönkremehetnek. Ennek a beállításnak
a használatakor a hő a felső és alsó
fűtőelemekből egyaránt sugárzik.
Emiatt egyetlen szinten elkészíthető az
étel, ez pedig különösen alkalmas
olyan ételek esetében, amelyeknek az
alját fokozottan barnítani kell: ilyenek a
lepény és a töltött tészták.
45
A csőbensültek, a lasagna és a rakott
ételek tetejét fokozottan barnítani kell, ezek
kitűnően készíthetők hagyományos
sütőben.
Hogyan kell használni a hagyományos sütőt
1. Forgassa el a sütő funkciószabályozó
gombját a kívánt sütési funkcióba
.
2. Forgassa a sütő hőfokszabályozó
gombját a kívánt hőmérsékletre.
Kiolvasztás
A sütőventilátor fűtés nélkül működik, és
a levegőt szobahőmérsékleten keringeti a
sütő belsejében.
Ellenőrizze, hogy KI pozícióba fordítottae a hőfokszabályozó gombot.
Javaslatok és tanácsok
Sütéskor:
A torták és sütemények elkészítéséhez
rendszerint közepes hőmérséklet (150°C200°C) szükséges, ezért a sütőt kb. 10
percig elő kell melegíteni.
Ne nyissa ki addig a sütő ajtaját, amíg a
sütési idő 3/4-e el nem telt.
Az omlótésztás sütemények rugalmas
tepsiben vagy tálcán készüljenek, és az
előírt idő 2/3-áig süljenek, majd a készre
sütés előtt kerüljenek díszítésre. Ez a
kiegészítő sütési idő a feltét vagy a töltelék
fajtájától és mennyiségétől függ. A
piskótakeverékek akkor jók, ha nehezen
válnak el a kanáltól. A túl sok folyadék
használata
miatt
fölöslegesen
meghosszabbodik a sütési idő.
Ha két süteménnyel vagy keksszel
megrakott tepsit tesz be a sütőbe
egyszerre, egy polcnyi szintet üresen kell
hagyni a tepsik között.
Ha két süteménnyel vagy keksszel
megrakott tepsit tesz be a sütőbe
egyszerre, a tepsiket a sütési idő
kétharmadának elteltével ki kell cserélni,
illetve meg kell fordítani.
Hússütéskor:
1 kg-nál kisebb pecsenyehúsokat ne
süssön egy darabban. A kisebb egyben
sütött darabok kiszáradhatnak. A vörös
46
húsokat, amelyeknek kívülről jól, de belül
közepesen vagy gyengén kell átsülniük,
magas hőmérsékleten (200°C-250°C) kell
sütni.
A fehér húsok, a baromfi és a hal
viszont alacsonyabb hőmérsékletet
(150°C-175°C) kíván. A szószok vagy
húslével készített mártások összetevőit
rövid sütési idő esetén rögtön a sütés elején
be kell tenni a sütőtepsibe. Ellenkező
esetben csak az utolsó félórára tegye be
őket.
Hogy mennyire sült meg a hús, egy
kanál segítségével ellenőrizheti: ha nem
lehet a húst benyomni, akkor átsült. A belül
rózsaszínnek meghagyott egyben sült
marhahúsok vagy szeletek esetében rövid
időre meg kell emelni a hőmérsékletet.
Ha közvetlenül a sütő rácsára helyezve
készíti el a húst, tegyen egy sütőedényt az
alatta lévő polcra, hogy felfogja a húslét.
Hagyja legalább 15 percig állni az
egyben sült húst, hogy a leve ne folyjon ki.
Ajánlatos a hússütő tepsibe egy kis
vizet önteni, ezzel elkerülhető, hogy füst
képződjön a sütőben. A gőz lecsapódását
elkerülendő többször öntsön vizet a
tepsibe. A tányérok tálalásig a sütő
minimum hőmérsékletű fokozatán melegen
tarthatók.
Figyelem!
Ne bélelje ki a sütőt alufóliával, és
ne tegyen hús- vagy tésztasütő
tepsit a sütő aljára, mert a
fokozott hőmérséklet- emelkedés
tönkreteheti a sütő zománcát.
Sütési időtartamok
A sütés időtartama az egyes ételek
összetételétől, összetevőitől és a bennük
lévő folyadék mennyiségétől függően
változó lehet.
Jegyezze meg az első próbasütések
vagy ételkészítések alkalmával, hogy
milyen beállításokat használt, így
tapasztalatot nyerhet ugyanazon ételek
későbbi elkészítéséhez.
Saját tapasztalatai alapján már képes
lesz a táblázatban megadott értékek
módosítására.
Sütési táblázat
Hagyományos sütés és légkeveréses sütés
-
A programozott sütési időbe az előmelegítés nem tartozik bele.
Az üres sütőt 10 perc hosszan mindig elő kell melegíteni.
Hagyományos sütés
ÉTEL TÍPUSA
SÜTEMÉNYEK
Habos sütemények
Linzertészta
Írós túrós lepény
Almatorta (Almás pite)
Rétes
Kandírozott
gyümölcstorta
Gyümölcstorta
Piskóta
Gyümölcskenyér
Szilvatorta
Aprósütemény
Kekszek
Habcsók
Molnárka
Péksütemények: Fánk
Tortalapok
KENYÉR ÉS PIZZA
Fehér kenyér
Rozskenyér
Zsömle
Pizza
TÖLTÖTT TÉSZTÁK
Tésztakosárka
Zöldséges kosárka
Quiche
Lasagne
Cannelloni
HÚS
Marha
Sertés
Borjú
Angolos marhasült
véresen
közepes
átsütve
Sertéslapocka
Sertéslábszár
4
3
2
1
Légbefúvásos sütés
hőmérs.
°C
4
3
2
1
hőmérs.
°C
A sütés
időtartama
percekben
MEGJEGYZÉSEK
2
2
1
1
2
170
170
175
170
180
2 (1 és 3)*
2 (1 és 3)*
2
2bal+jobb.
2
160
160
165
160
160
45-60
20-30
60-80
90-120
60-80
Sütőformában
Sütőformában
Sütőformában
Sütőformában
Tepsiben
2
2
1
1
1
3
2
2
2
2 vagy 3
2
190
170
170
150
175
170
160
135
200
210
180
2 (1 és 3)*
2
2 (1 és 3)*
2
2
2
2 (1 és 3)*
2 (1 és 3)*
2
2 (1 és 3)*
2
180
150
165
150
160
160
150
150
190
170
170
40-45
60-70
30-40
120-150
50-60
20-35
20-30
60-90
12~20
25-35
45-70
Sütőformában
Sütőformában
Sütőformában
Sütőformában
Kenyérsütő formában
Tepsiben
Tepsiben
Tepsiben
Tepsiben
Tepsiben
Sütőformában
1
1
2
2
195
190
200
200
2
1
2 (1 és 3)*
2
185
180
175
200
60-70
30-45
25-40
20-30
Kenyérsütő formában
Tepsiben
Tepsiben
2
2
1
2
2
200
200
210
200
200
2 (1 és 3)*
2 (1 és 3)*
1
2
2
175
175
190
200
200
40-50
45-60
30-40
25-35
25-35
Formában
Formában
Formában
Formában
Formában
2
2
2
190
180
190
2
2
2
175
175
175
50-70
100-130
90-120
Rácson
Rácson
Rácson
2
2
2
2
2
210
210
210
180
180
2
2
2
2
2
200
200
200
170
160
50-60
60-70
70-80
120-150
100-120
Rácson
Rácson
Rácson
Bőrös
2 darab
(*) Ha egyszerre több ételt süt, azt javasoljuk, hogy a zárójelben megadott szinteken helyezze el
az ételeket a sütőben.
47
Grillezés
-
A programozott sütési időbe az előmelegítés nem tartozik bele.
Az üres sütőt 10 perc hosszan mindig elő kell melegíteni.
ÉTEL TÍPUSA
Filészeletek
Beefsteak
Kolbász
Sertésborda
Csirke (félbevágva)
Kebab
Csirke (mell)
Hamburger*
*Előmelegítés 5’00"
Hal (filé)
Szendvics
Pirítós
Mennyiség
Grillezés
4
3
2
1
Darab
g
4
4
8
4
2
4
4
6
800
600
/
600
1000
/
400
600
3
3
3
3
3
3
3
2
hőmérs.
°C
250
250
250
250
250
250
250
250
4
4~6
4~6
400
/
/
3
3
3
250
250
250
A sütés időtartama
percekben
Első oldal Második
oldal
12~15
12~14
10~12
6~8
12~15
10~12
12~16
12~14
30~35
25~30
10~15
10~12
12~15
12~14
20-30
12~14
5~7
2~4
10~12
/
2~3
A megadott hőmérsékletek irányadóként szolgálnak. A hőmérsékletek a
személyes igényekhez igazíthatók.
Sütés a forgónyárssal
A programozott sütési időbe az előmelegítés nem tartozik bele.
Az üres sütőt 10 perc hosszan mindig elő kell melegíteni.
ÉTEL TÍPUSA
Baromfi
Sültek
48
4
3
2
1
Mennyiség
1000
800
2
2
hőmérs. °C
250
250
A sütés időtartama
percekben
50/60
50/60
Tisztítás és karbantartás
Mielőtt nekilátna a sütő tisztításának,
kapcsolja ki és hagyja kihűlni.
A
készüléket
forrógőzös
tisztítógéppel vagy gőzborotvával
tilos tisztítani.
Fontos: A készülék hálózati vezetékét
mindenféle tisztítási művelet megkezdése előtt ki
kell húzni a konnektorból.
A készülék hosszú élettartamának
biztosítása érdekében az alábbi tisztítási
műveleteket rendszeresen el kell végezni:
- Csak akkor hajtsa végre, ha a sütő már
kihűlt.
- A zománcozott részeket mossa le
mosogatószeres vízzel.
- Ne használjon szemcsés súrolószereket.
- A rozsdamentes acél és üvegelemeket puha
ruhával törölje szárazra.
- Ha makacs foltokba ütközik, használja a
rozsdamentes acélhoz a kereskedelemben
kapható szereket vagy meleg ecetet.
A sütő zománca rendkívül tartós és erősen
vízhatlan. A (citromtól, szilvától vagy hasonló
gyümölcsöktől származó) forró gyümölcssavak
vegyi hatása azonban maradandó homályos,
durva foltokat hagyhat a zománc felületén. A
szépen kifényesített zománcfelületen hagyott
ilyen nyomok azonban nem befolyásolják a sütő
működését. Minden használat után alaposan
tisztítsa meg a sütőt. Így lehet a legkönnyebben
letisztítani a szennyeződést. Megakadályozza,
hogy a szennyeződések ráégjenek a sütőre.
Tisztítószerek
Mielőtt bármilyen tisztítószert használna a
sütő tisztítására, ellenőrizze, hogy megfelelő-e
és hogy használatát a gyártó ajánlja-e.
Klórt tartalmazó tisztítószerek NEM
használhatók, mivel használatuktól a felületek
mattá válhatnak. Erős súrolószereket sem
szabad használni.
Külső tisztítás
A kapcsolólapot, a sütő ajtaját és az ajtó
szigetelését egy enyhén mosogatószeres
meleg
vizes
puha
törlőruhával
rendszeresen törölje át.
Az ajtó üveglapjának megrongálásának, illetve
gyengítésének elkerülése érdekében kerülje
a következők használatát:
• Háztartási mosószerek és klórtartalmú
tisztítószerek
• Tapadásmentes bevonattal rendelkező
edényekhez nem használható impregnált
tisztítópárna;
• Brillo/Ajax szivacsok, illetve acélgyapot
szivacsok
• Vegyszeres sütőtisztító szivacsok, illetve
aeroszolok
• Rozsdamentesítők
• Fürdőkád/mosogató folttisztítók
A sütőajtó üvegének külső és belső oldalát
meleg szappanos vízzel tisztítsa. Amennyiben
az üveg belső oldala erősen szennyeződik,
olyan különleges tisztítószerek használatát
javasoljuk, mint a Hob Brite. Ne használjon
festékkaparókat
a
szennyeződések
leszedéséhez.
Sütőtér
A sütőtér zománcozott alja akkor tisztítható
a leghatékonyabban, amikor a sütő még meleg.
A sütőt minden egyes használat után törölje
át meleg szappanos vízbe áztatott puha
törlőruhával. Időről időre ennél alaposabban is
meg kell tisztítani a sütőt, a megfelelő
sütőtisztítószer segítségével.
49
Grillező fűtőelem
Ez a sütő egy zsanéros grillelemmel van
felszerelve, amelynek segítségével a sütő
tetejét különösen könnyű megtisztítani.
Mielőtt továbblépne, ellenőrizze,
hogy hideg-e a sütő, és hogy ki
van-e húzva a hálózati vezeték a
konnektorból.
1. Csavarja ki a grillelemet rögzítő csavart (lásd
az ábrát). Amikor legelőször végzi ezt a
műveletet, javasoljuk, használjon
csavarhúzót.
2. Majd gyengéden húzza lefelé a grillt, hogy
hozzáféressen a sütő tetejéhez (lásd az
ábrát).
3. Tisztítsa meg a sütő tetejét egy megfelelő
tisztítószerrel, majd törölje szárazra,
mielőtt a zsanéros grillelemet visszatenné
az eredeti helyére.
4. Óvatosan nyomja a helyére a grillelemet, amíg
vissza nem kerül az eredeti helyére, majd
húzza meg a tartóanyát.
Ügyeljen rá, hogy a grillelemen lévő
tartóanya jól meg legyen húzva,
nehogy használat közben kiessen.
1
A sütő polcai és a polctartók
Azoldalfalakmegtisztításaérdekébenkiveheti
a sütő bal és jobb oldalán levő polctartó síneket.
A polctartó sínek eltávolítása
Először a sín elülső részét húzza el a sütő
falától, majd pedig akassza ki hátul (1, 2).
A polctartó sínek beszerelése
A beszereléshez a síneket először
csatlakoztassa vissza hátul, majd állítsa be
megfelelő helyzetbe, és nyomja be a helyükre (3).
A tisztításhoz a polctartó síneket áztassa be meleg
szappanos vízbe, a makacs szennyeződéseket
pedig egy jól megnedvesített, szappannal átitatott
szivaccsaltávolítsael.Öblítselealaposan,éspuha
törlőruhával törölje szárazra.
50
2
3
A sütőajtó tisztítása
Azt javasoljuk, hogy a sütőajtót
tisztítása előtt vegye le a sütőről.
A következőképpen járjon el:
1. nyissa ki teljesen a sütő ajtaját;
2. keresse meg az ajtót a sütőhöz rögzítő
pántokat (lásd az A. ábrát);
3. lazítsa ki és fordítsa el a két pánton
található karokat (lásd a B. ábrát);
4. az ajtót a jobb és a bal oldalánál fogja
meg, majd lassan forgassa el a sütő
irányába, amíg félig becsukott
helyzetbe nem kerül (C. ábra);
5. óvatosan húzza ki a sütő ajtaját a
helyéről (lásd a C. ábrát);
6. tegye le egy stabil felületre;
A sütőajtó üvegét meleg szappanos
vízzel és puha törlőruhával tisztítsa meg.
Soha ne használjon súrolószert. A
tisztítás elvégzése után a fenti műveletet
fordított sorrendben megismételve tegye
vissza a sütőajtót a helyére.
Rozsdamentes acél vagy
alumíniumkészülékek:
Javasoljuk, hogy a sütő ajtaját
kizárólag nedves szivacs segítségével
tisztítsa meg, majd tisztítás után puha
ruhával törölje szárazza.
Soha ne használjon acélgyapotot,
savtartalmú vagy súrolószereket, mivel
azok károsíthatják a sütő felületét. A sütő
kapcsolólapját
ugyanilyen
elővigyázatosan tisztítsa meg.
NE TISZTÍTSA MEG a sütőajtót,
amíg az üveg teljesen ki nem
hűlt.
Ha
ezt
az
elővigyázatosságot
elmulasztja,
az
üveglap
megrepedhet.
Ha a sütőajtó üveglapja megsérül
vagy mély karcolások lesznek rajta, az
üveg meggyengül és ki kell cserélni,
nehogy az üveglap megrepedjen.
Forduljon a helyi szervizhez, ahol
örömmel segítenek Önnek további
tanácsokkal.
A. ábra
B. ábra
C. ábra
51
A sütőlámpa kicserélése
Húzza ki a villásdugót az aljzatból.
Ha a sütőt megvilágító izzót kell
kicserélni,
annak
a
következő
követelményeknek kell eleget tennie:
- Elektromos teljesítmény: 15 W/25 W,
- Elektromos feszültség: 230 V (50 Hz),
- 300°C-ig hőálló,
- Csatlakozás típusa: E14.
Ilyen izzót a helyi szervizben
szerezhet be.
A hibás izzó kicserélése:
1. Győződjön meg róla, hogy a sütő le
van csatlakoztatva az áramforrásról.
2. Az üvegburkolatot nyomja be és
forgassa el az óramutató járásával
ellenkező irányban.
3. Távolítsa el a hibás izzót és cserélje ki
egy újra.
4. Tegye vissza az üvegfedelet, és
csatlakoztassa a hálózati vezetéket a
konnektorba.
52
Ha valami nem működik
Ha a készülék nem működik megfelelően, kérjük, végezze el a következő
ellenőrzéseket, mielőtt az Electrolux szervizhez fordulna:
PROBLÉMA
MEGOLDÁS
A sütő nem kapcsol be.
Ellenőrizze, hogy be lett-e állítva a sütési
funkció és a hőmérséklet
vagy
Ellenőrizze,
hogy
helyesen
csatlakoztatta-e a készülék hálózati
vezetékét a konnektorba, illetve
bekapcsolta-e a főkapcsolót.
A sütő hőmérsékletjelző
lámpája nem gyullad ki.
Válasszon ki a hőfokszabályozó gomb
segítségével egy hőmérsékletet
vagy
A sütő funkció szabályozógomb
segítségével válasszon ki egy funkciót.
A sütő lámpája nem gyullad ki.
Válasszon ki a hőfokszabályozó gomb
segítségével egy hőmérsékletet
vagy
Ellenőrizze az izzót, és szükség esetén
cserélje ki (lásd: “A sütő tisztítása”)
Túl hosszú időbe telik az ételek
elkészítése, vagy túl gyorsan
elkészülnek.
Előfordulhat, hogy más hőmérsékletértéket kell beállítani
vagy
Kövesse a használati utasításban szereplő
tanácsokat, különösen a “A sütő
használata” című fejezetből.
Gőz és páralecsapódás az
ételen és a sütőtérben.
A sütés folyamatának befejeztével ne
hagyja 15-20 percnél tovább az ételeket a
sütőben.
A sütő ventilátora zajos.
Ellenőrizze, hogy a polcok és a sütőedény
nem vibrálnak-e amiatt, hogy hozzáérnek
a sütő hátlapjához.
A kijelzőn “12.00” látható.
Állítsa be a pontos időt (lásd “ Az idő
beállítása”).
53
Műszaki adatok
A fűtőelemek besorolása
Alsó fűtőelem
1000 W
Felső fűtőelem
800 W
Komplett sütő (alsó+felső)
1800 W
Légbefúvásos sütés
2000 W
Grill
1650 W
Teljes grill
2450 W
Sütővilágítás
25 W
Forró levegős ventilátor motorja 25 W
Hűtőventilátor motorja
25 W
Nyársforgató motor
0,4 W
Összteljesítmény
Üzemi feszültség (50 Hz)
2500 W
230 V
Az üreg méretei
Magasság
felület alatt mm 593
oszlopban mm 580
Szélesség
mm 560
Mélység
mm 550
Sütő
Magasság
mm 335
Szélesség
mm 395
Mélység
mm 400
Sütő kapacitása
54
53 l
Utasítások az üzembe helyező részére
Az üzembe helyezést és a
csatlakoztatást az érvényben
lévő jogszabályok betartásával
kell
végezni.
Minden
beavatkozást a készülék
kikapcsolt állapotában kell
elvégezni. Csak képesített
mérnökök végezhetnek munkát
a készüléken.
A gyártó minden felelősséget
elhárít, amennyiben ezeket a
biztonsági előírásokat nem
tartották be.
Csatlakoztatás az áramforrásra
A hálózatba csatlakoztatás előtt
ellenőrizze az alábbiakat:
- A biztosítéknak és a háztartási
elektromos rendszernek meg kell
egyeznie a
készülék maximális
terhelésével (lásd az adattáblát).
- A háztartási elektromos rendszert az
érvényben lévő jogszabályok alapján
megfelelő földelő csatlakozással kell
ellátni.
- A konnektor vagy a többpólusú
kikapcsoló gomb a készülék üzembe
helyezése után legyen könnyen
hozzáférhető.
A készülék hálózati kábellel együtt
kapható.
Az adattáblán megadott elektromos
terhelésnek megfelelően egy megfelelő
csatlakozódugaszt kell felszerelni a
kábelre. A dugaszt megfelelő fali
konnektorba
kell
csatlakoztatni.
Amennyiben a készüléket közvetlenül az
elektromos
hálózatra
kívánja
csatlakoztatni, a készülék és a hálózat
közé be kell iktatni egy többpólusú
kapcsolót, ahol az érintkezők közötti
távolságnak legalább 3 mm-nek kell
lennie, s amely megfelel a kívánt
terhelésnek, valamint a hatályban lévő
szabályoknak.
A
zöld/sárga
földelővezetéket a kapcsoló nem
szakíthatja meg, és 2-3 cm-rel
hosszabbnak kell lennie a többi
vezetéknél.
A kapott hálózati vezetéket és a
csatlakozódugaszt áramütés ellen
levédett konnektorba kell csatlakoztatni
(230 V~, 50 Hz). Az áramütés ellen
levédett konnektort a jogszabályoknak
megfelelően kell üzembe helyezni.
Az alábbi típusú hálózati vezetékek
fogadhatók el a szükséges névleges
keresztmetszetet figyelembe véve: H07
RN-F, H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
A hálózati vezetéket minden
körülmények között úgy kell lefektetni,
hogy sehol ne melegedhessen 50°C-ra
(szobahőmérséklet fölé).
A fűtőelemeket csatlakoztatás után
egy kb. 3 percig tartó üzemeltetéssel le
kell tesztelni.
Terminálblokk
A sütőhöz egy könnyen hozzáférhető
végállás kapcsoló tartozik, amelyet 230
V-os egyfázisú hálózaton történő
üzemeltetésre terveztek.
L betű
N betű
-
vagy E -
Fázis kivezetés
Nulla kivezetés
Föld kivezetés
55
Beépítési utasítások
A. ábra
B. ábra
550 M
A sütő méretei (A. ábra)
Beépítési utasítások
A beépített készülék problémamentes
üzemeltetése céljából a készüléket
befogadó konyhaszekrényegységnek
vagy az üregnek megfelelő méretűnek
kell lennie (B-C. ábra).
560
C. ábra
A sütő rögzítése a
konyhaszekrényhez
1. Nyissa ki a sütő ajtaját;
2. Rögzítse
a
sütőt
a
konyhaszekrényhez a készülékhez
mellékelt, a keret négy nyílásába
pontosan beilleszkedő négy távtartó
(D. ábra - A) segítségével, majd
csavarja be a négy facsavart (D. ábra B).
56
D. ábra
IN
- 57
593
A beépített készülék problémamentes
üzemeltetése céljából a készüléket
befogadó konyhaszekrényelemnek vagy
az üregnek megfelelő méretűnek kell
lennie.
Az érvényben lévő jogszabályok
értelmében az áram alatt lévő és szigetelt
részek áramütés elleni védelmét biztosító
részeket mind úgy kell rögzíteni, hogy
szerszámok nélkül ne legyenek
szétszedhetők.
Ugyanakkor a beépített egységek
sorának a kezdetén vagy végén
bármelyik falszélnél kell legyen egy
szerelvény.
Az áramütés elleni védelmet minden
esetben biztosítani kell a készülék
beépítése révén.
A készüléket a hátuljával vagy
valamelyik oldalával a konyha magasabb
egységei, készülékei vagy falai mellé kell
állítani. De csak a készülékkel
megegyező
magasságú
egyéb
készülékek vagy egységek állíthatók a
másik oldalfal mellé.
0
100
80÷
Európai Jótállás
A jelen készülékre az Electrolux a jelen kézikönyv hátlapján felsorolt országok
mindegyikében a készülék garancialevelében vagy egyébként a törvényben
megszabott időtartamra vállal jótállást. Amennyiben a vásárló az alábbiakban felsorolt
országok közül valamelyik másik országba települ át, az alábbi követelmények
teljesítése esetén a készülékre vonatkozó jótállás szintén áttelepíthető:
•
•
•
•
•
•
A készülékre vállalt jótállás a készülék eredeti vásárlásának napjával kezdődik,
melyet a vásárló a készülék eladója által kiadott érvényes, vásárlást igazoló okmány
bemutatásával tud igazolni.
A készülékre vállalt jótállás ugyanolyan időtartamra érvényes, és ugyanolyan
mértékben terjed ki a munkadíjra és alkatrészekre, mint a vásárló új lakóhelye
szerinti országban az adott modellre vagy termékféleségre érvényben lévő jótállás.
A készülékre vállalt jótállás a termékhez kötődik, a jótállási jog másik felhasználóra
átruházható.
A készülék üzembe helyezése és használata az Electrolux által kiadott
utasításoknak megfelelően történt, és kizárólag háztartásban használták,
kereskedelmi célokra nem.
A készüléket az új lakóhely szerinti országban hatályos összes vonatkozó
előírásnak megfelelően helyezték üzembe.
A jelen Európai Jótállás rendelkezései a törvény által biztosított vásárlói jogokat
nem érintik.
57
58
electrolux 59
Thank you for selecting our appliance
We wish you lots of enjoyment with your new appliance and we hope that you will consider our
brand again when purchasing household appliances.
Please read this user manual carefully and keep it throughout the product life cycle as a reference
document. The user manual should be passed on to any future owner of the appliance.
59
60 electrolux
Contents
Warnings and Important Safety Information .................................................................................. 61
Description of the appliance ......................................................................................................... 63
Controls ..................................................................................................................................... 64
Before using the oven for the first time ......................................................................................... 66
Electronic programmer ............................................................................................................... 67
Using the Oven .......................................................................................................................... 71
Baking and Roasting Tables ....................................................................................................... 75
Cleaning and Maintenance ......................................................................................................... 77
If something is wrong .................................................................................................................. 81
Technical Data ............................................................................................................................ 82
Instructions for the Installer .......................................................................................................... 83
Instructions fo Building In ............................................................................................................. 84
European Guarantee ................................................................................................................. 85
Guide to using the user instructions
Safety instructions
)
Step by step instructions
Hints and Tips
This appliance conforms with the following ECC Directives:
2006/95 (Low Voltage Directive);
2004/108 (EMC Directive);
93/68 (General Directive);
and subsequent modifications.
60
electrolux 61
English
Warnings and Important Safety Information
Always keep these user instructions with the appliance. Should the appliance be passed on
to third persons or sold, or if you leave this appliance behind when you move house, it is
very important that the new user has access to these user instructions and the accompanying
information.
These warnings are provided for the safety of the users and those living with them. So read
them carefully before connecting and/or using the appliance.
Installation
The installation must be performed by a
qualified person in accordance with the rules
and regulations in force. The individual operations for installing the appliance are described under the instructions for the installer.
• Have the appliance installed and connected
by a qualified person with specialist knowledge, who will carry it out in accordance
with the directives.
• If any modifications to the power supply are
required because of the installation, these
should also be carried out by a qualified
electrician.
•
Operation
•
•
•
•
•
This oven is designed for cooking foodstuffs;
never use it for other purposes.
When opening the oven door during or at
the end of cooking be careful of the stream
of hot air, which comes out of the oven.
Be very careful when using the cooker. The
extreme heat of the heating elements makes
the shelves and other parts very hot.
If you should for whatever reason use aluminium foil to cook food in the oven, never
allow it to come into direct contact with the
floor of the oven.
When cleaning the oven, proceed with care:
never spray anything onto the grease filter
(if fitted), the heating elements and the thermostat sensor.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
If is dangerous to make modifications of any
kind to this appliance or to its specifications.
During the baking, roasting and grilling process, the oven window and the other parts
of the appliance get hot, so children should
be kept away from the appliance. Take care,
if connecting electrical appliances to sockets near the oven, that cables do not come
into contact with hot rings or get caught in
the oven door.
Always use oven gloves to take hot ovenproof dishes or pots out of the oven.
Regular cleaning prevents the surface material from deteriorating.
Before cleaning the oven, either turn the
power off or pull the mains plug out.
Make sure that the oven is in the “OFF”
position, when the oven is no longer being
used.
This oven was made as a single appliance
or as a combination appliance with electrical hotplate, depending on the model, for
single-phase connection to 230 V.
The appliance must not be cleaned with a
superheated steam cleaner or a steam jet
cleaner.
Do not use abrasive cleaners or sharp metal
scrapers. These can scratch the glass in the
oven door, which may result in the shattering
of the glass.
61
62 electrolux
People Safety
This appliance is intended for use by adults. It
is dangerous to allow children to use it or play
with it.
• Children should be kept away while the oven
is working. Also, after you have switched the
oven off, it remains hot for a long time.
• This appliance is not intended for use by children or other persons whose physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge prevents them from using the appliance safely without supervision or
instruction by a responsible person to ensure
that they can use the appliance safely.
•
Customer Service
Have checks and/or repairs carried out by the
manufacturer’s service department or by a
service department authorised by the manufacturer and use only original spare parts.
• Do not attempt to repair the appliance yourself
in the event of malfunctions or damage. Repairs carried out by untrained persons may
cause damage or injury.
•
The symbol
on the product or its packaging
indicates that this product is not to be treated as
normal household waste. Instead it must be handed
over to a collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. The correct disposal of
this product will help to protect the environment and
human health. Environment and health are
endangered by incorrect disposal. For more detailed
information about recycling of this product, please
contact your local town hall, your household waste
disposal service or the shop where you purchased
the product.
62
electrolux 63
Description of the appliance
64
25
3
1
7
8
9
10
11
12
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Control Panel
Oven Function Control Knob
Electronic programmer
Thermostat Control Knob
Mains On Indicator
Thermostat Control Indicator
7. Air Vents for Cooling Fan
8. Grill
9. Oven light
10. Oven Fan
11. Turnspit hole
12. Rating plate
Oven accessories
forks
spit
Dripping pan
Anti-tip shelf
grip
turnspit frame
Turnspit
Cake tray
63
64 electrolux
Controls
Push-Pull control knobs
Some models are provided with push-pull control
knobs. These knobs can be completely sunken
inside the control panel when the oven is not
working.
Oven Function Control Knob
0
The oven is off
Defrost Setting - This setting is intended to
assist in thawing of frozen food.
Fan cooking - This allows you to roast or
roast and bake simoultaneously using
any shelf, without flavour transference
Full Grill - The full grill element will be on.
Recommended for large quantities.
Grill turnspit - The turnspit can be used for
either spit roasting meat or for kebabs and
smaller pieces of meat.
Inner grill element only - Can be used for
grilling small quantities
Bottom heating element - The heat comes
from the bottom of the oven only
Top heating element - The heat comes
from the top of the oven only
Conventional cooking - The heat comes
from both the top and bottom element,
ensuring even heating inside the oven
Oven light - The oven light will be on without
any cooking function.
64
0
electrolux 65
Mains on Indicator
The mains on light will come on when the oven
function control knob is set.
Thermostat Control Knob
Turn the thermostat control knob anti-clockwise to
select temperatures between 50°C and 250°C.
Thermostat Control Indicator
The thermostat control indicator will come on when
the thermostat control knob is turned. The indicator
will remain on until the correct temperature is
reached. It will then cycle on and off to show the
temperature is being maintained.
Safety Thermostat
To prevent dangerous overheating (through
incorrect use of the appliance or defective
components), the oven is fitted with a safety
thermostat, which interrupts the power supply. The
oven switches back on again automatically, when
the temperature drops.
Should the safety thermostat trigger due to incorrect
use of the appliance, it is enough to remedy the error
after the oven has cooled down; if on the other hand,
the thermostat triggers because of a defective
component, please contact Customer Service.
The cooling fan
The cooling fan is designed to cool the the oven
and the control panel. The fan switches on
automatically after a few minutes of cooking. Warm
air is blown out through the aperture near the
oven door handle. When the oven is switched off,
the fan may run on after the oven is switched off to
keep the controls cool. This is quite normal.
The action of the cooling fan will depend
on how long the oven has been used and
at what temperature. It may not switch in at
all at lower temperature settings nor run
on where the oven has only been used
for a short time.
65
66 electrolux
Before using the oven for the first time
Remove all packaging, both inside and
outside the oven, before using the oven.
Before using for the first time, the oven should be
heated up without food.
During this time, an unpleasant odour may be
emitted. This is absolutely normal. It is caused by
manufacturing residues.
Ensure the room is well ventilated.
1. Switch the oven function control knob
)
to fan cooking
.
2. Set the thermostat control knob to 250.
3. Open a window for ventilation.
4. Allow the oven to run empty for approximately 45 minutes.
This procedure should be repeated with the full
grill function
for approximately 5-10 minutes.
Then let the oven cool down. Then
dampen a soft cloth with warm water and
a little mild washing-up liquid and use this
to clean the oven cavity.
Before using for the first time, carefully
wash the oven accessories as well.
To open the oven door, always hold the
handle in the centre.
66
electrolux 67
Electronic programmer
4
1. Push button for selecting a function
7
8
5
6
2. Decreasing control button “ ”
3. Increasing control button “ ”
4. Display
5. “Cooking Duration” pilot lamp
6. “End of cooking” pilot lamp
2
1
3
The oven will only work if the time of
day has been set.
However, the oven can also be operated
without any programme.
In the event of a power failure, all the settings
(time of day, programme setting or
programme in operation) will be cancelled.
When the power is restored, the numbers in
the display will flash, and the clock/timer has
to be reset.
7. “Minute minder” pilot lamp
8. “Time of day” pilot lamp
Setting the time of day
When the power supply is switched on, or after a
power failure, the “Time of day” pilot lamp will flash
on the display.
To set the correct time of day:
1. Press button “ ” or “ ”.
2. After the setting is carried out, wait for 5 seconds:
the “Time of day” pilot lamp
will go out and
the display will show the set time. The appliance
is ready for use.
To reset the correct time of day:
1. Press button
repeatedly to select the “Time
of day” function. The relevant pilot lamp will start
flashing. Then proceed as described above.
The time of day can only be reset if no automatic
function (cooking duration
or end of cooking
) has been set.
67
68 electrolux
“Cooking Duration” function
This function allows the oven to automatically switch
off at the end of a programmed cooking duration time.
Place food in the oven, select a cooking function and
adjust the cooking temperature. Press button
repeatedly to select the “Cooking Duration” function.
The relevant pilot lamp will start flashing. Then,
proceed as follows:
To set the duration time:
1. Press button “ ” or “ ”.
2. After the setting is carried out, wait for 5 seconds:
the "Cooking Duration" pilot lamp will come
on and the display will revert to the time of day.
3. When cooking time is over, the oven will be
switched off automatically and an acoustic alarm
will be heard, while the pilot lamp will start flashing.
Turn the oven function and the thermostat control
knob to zero.
To switch off the acoustic alarm, press any
button.
NOTE: turning the acoustic alarm off will reset
the oven to manual, and if the oven function
and the thermostat knobs are not set to zero the
oven will start to heat again.
To cancel the duration time:
1. Press button
repeatedly to select the
“Cooking Duration” function. The relevant pilot
lamp will flash and the display will show the
remaining cooking time.
2. Press button “ ” until the display shows “0:00”.
After 5 seconds the pilot lamp will go out and the
display will revert to the time of day.
“End of cooking” function
With this function, you can set the oven to switch off
automatically when a programmed end of cooking
time is over. Place food in the oven, select a cooking
function and adjust the cooking temperature. Press
button repeatedly to select the “End of cooking”
function. The relevant pilot lamp will start flashing.
68
electrolux 69
Then, proceed as follows:
To set the End of cooking time:
1. Press button “ ” or “ ”.
2. After the setting is carried out, wait for 5 seconds:
the “End of cooking” pilot lamp will come on
and the display will revert to the time of day.
3. When cooking time is over, the oven will be switched
off automatically and an acoustic alarm will be heard,
and the pilot lamp will start flashing. Turn the oven
function and the thermostat control knob to zero.
To switch off the acoustic alarm, press any button.
NOTE: turning the acoustic alarm off will reset the
oven to manual, and if the oven function and the
thermostat knobs are not set to zero the oven will
start to heat again.
To cancel the End of cooking time:
1. Press button
repeatedly to select the “End of
will
cooking” function. The relevant pilot lamp
flash and the display will show the programmed
End of cooking time.
2. Press button “ ” until the display shows the
current time of day. The programmer will beep
and the pilot lamp will go out.
“Cooking duration”
cooking time”
and “End of
combined
The functions “Cooking duration” and “End of cooking
time” can be used simultaneously to set the oven to
switch on and off automatically at a later time.
1. With the “Cooking duration” function
(carry
out the cooking duration setting as described in
the relevant chapter) set the duration time. Then,
press button
: the display will show the
programmed setting.
2. With the “End of cooking time” function (carry
out the End of cooking setting as described in the
relevant chapter) set the end of cooking time.
The relevant pilot lamps will come on and the
display will show the time of day. The oven will
switch on and off according to the set programmes.
69
70 electrolux
“Minute minder” function
The minute minder alarm will sound at the end of a
timed period, but the oven will remain on, if it is in use.
To set the minute minder:
repeatedly to select the “Mi1. Press button
nute minder” function. The relevant pilot lamp
will start flashing.
2. Then, press button “ ” or “ ” (maximum: 2
hours, 30 minutes).
3. After the setting is carried out, wait for 5
seconds: the “Minute minder” pilot lamp
will come on.
4. At the end of the timed period, the pilot lamp
will start flashing and an acoustic alarm will be
heard. To switch off the acoustic alarm, press
any button.
To cancel the minute minder:
1. Press button
repeatedly to select the “Minute minder” function. The relevant pilot lamp
will flash and the display will show the
remaining time.
2. Press button “ ” until the display shows
“0:00”. After 5 seconds the pilot lamp will go
out and the display will revert to the time of
day.
How to switch off the display
1. Press two programmer push buttons
simoultaneously and keep them pressed for
about 5 seconds. The display will switch off.
2. To switch on the display, press any button.
The display can be switched off only if
no other functions have been set.
70
electrolux 71
Using the oven
The oven is supplied with an exclusive system
which produces a natural circulation of air and the
constant recycling of steam.
This system makes it possible to cook in a steamy
environment and keep the dishes soft inside and
crusty outside. Moreover, the cooking time and
energy consumption are reduced to a minimum.
During cooking steam may be produced which
can be released when opening the oven door.
This is absolutely normal.
However, always stand back from the oven
when opening the oven door during
cooking or at the end of it to allow any build
up of steam or heat to release.
Attention! - Do not place objects on the
oven base and do not cover any part of
the oven with aluminium foil while cooking,
as this could cause a heat build-up which
would affect the baking results and damage
the oven enamel. Always place pans,
heat-resisting pans and aluminium trays
on the shelf which has been inserted in the
shelf runners.When food is heated, steam
is created, like in a kettle. When the steam
comes into contact with the glass in the
oven door, it condenses and creates water
droplets.
4
3
2
1
The oven has four shelf levels.
The shelf positions are counted from the
bottom of the oven as shown in the
diagram.
It is important that these shelves are
correctly positioned as shown in the
diagram.
Do not place cookware directly on
the oven base.
To reduce condensation, always preheat the
empty oven for 10 minutes.
We recommend you wipe the water droplets away
after every cooking process.
Always cook with the oven door
closed. Stand clear when opening the
drop down oven door. Do not allow it to
fall open - support the door using the door
handle, until it is fully open.
71
72 electrolux
Fan cooking
-
-
-
-
-
The food is cooked by means of preheated air
force blown evenly round the inside of the
oven by a fan set on the rear wall of the oven
itself.
Heat thus reaches all parts of the oven evenly
and fast and this means that you can simultaneously cook different types of foods positioned
on the various oven shelves . Fan cooking
ensures rapid elimination of moisture and the
dryer oven environment stops the different
aromas and flavours from being transmitted
from one food to another.
The possibility of cooking on several shelf
heights means that you can cook several different dishes at the same time and up to three tins
of biscuits and mini pizzas to be eaten
immediately or subsequently deep frozen.
Naturally the oven can also be used for
cooking on just one shelf. In this case you
should use the lowest set of runners so that
you can keep an eye on progress more easily.
In addition, the oven is particularly
recommended for sterilizing preserves,
cooking home-made fruit in syrup, and for
drying mushrooms or fruit.
Grilling
-
-
72
-
Most foods should be placed on the grid in the
grill pan to allow maximum circulation of air
and to lift the food out of the fats and juices.
Food such as fish, liver and kidneys may be
placed directly on the grill pan, if preferred.
Food should be thoroughly dried before grilling
to minimise splashing. Brush lean meats and
fish lightly with a little oil or melted butter to
keep them moist during cooking.
Accompaniments such as tomatoes and
mushrooms may be placed underneath the
grid when grilling meats
When toasting bread, we suggest that the top
runner position is used.
-
The food should be turned over during
cooking, as required.
How to use the Full Grill
1. Turn the oven control function knob on
.
2. Turn the thermostat control knob on the
required temperature.
3. Adjust the grid and grill pan runner position to
allow for different thicknesses of food. Position
the food close to the element for faster cooking
and further away for more gentle cooking.
Preheat the grill on a full setting for a few minutes
before sealing steaks or toasting. Adjust the heat
setting and the shelf as necessary, during cooking.
During cooking, the cooling fan and the thermostat
control light will operate in the same way as
described for the fan oven function.
How to use the Inner Grill Element
The inner grill provides quick direct heat to the
central area of the grill pan. By using the inner grill
element for cooking small quantities, it can help to
save energy.
1. Turn the oven control function knob on
.
2. Turn the thermostat control knob on the required
temperature.
3. Adjust the grid and grill pan runner position to
allow for different thicknesses of food and follow
the instructions for grilling.
The grill element is controlled by the thermostat.
During cooking, the grill cycles on and off to prevent
overheating..
electrolux 73
Grill - Turnspit
Bottom oven element only
To use the turnspit, proceed as follows:
1. Insert the spit frame on the second guide from the bottom, as shown in the figure.
2. Insert the first fork in the spit, skewer the
food to be cooked and secure it by
inserting the second fork; fix the two forks
by tightening the special screws.
3. Insert the tip of the spit in the hole of the
turnspit motor, clearly visible in the
middle of the rear wall of the oven.
4. Place the front part of the spit on the spit
frame.
5. Unscrew the grip.
6. Turn the “Light-Grill & Fan” knob to the
This function is particularly useful when blindbaking pastry. It may also be used to finish off
quiches or flans to ensure the base pastry is cooked
through.
The thermostat control light will remain on
until the correct temperature is reached. It
will then cycle on and off to show the
temperature is being maintained.
)
symbol
and the thermostat knob to
“250”
It is advisable to insert the dripping pan on
the first guide from the bottom, after pouring
about two cups of water in it.
Top oven element only
This function is suitable for finishing cooked dishes,
e.g. lasagne, shepherds pie, cauliflower cheese
etc.
Conventional Cooking
-
The middle shelf position allows for the best
heat distribution. To increase base browning
simply lower the shelf position. To increase
top browning, raise the shelf position.
- The material and finish of the baking trays
and dishes used will affect base browning.
Enamelware, dark, heavy or non-stick utensils
increase base browning, while oven
glassware, shiny aluminium or polished steel
trays reflect the heat away and give less base
browning.
- Always place dishes centrally on the shelf to
ensure even browning.
- Stand dishes on suitably sized baking trays to
prevent spillage onto the base of the oven
and make cleaning easier.
- Do not place dishes, tins or baking trays
directly on the oven base as it becomes very
hot and damage will occur.When using this
setting, heat comes from both the top and bottom
elements. This allows you to cook on a single
level and is particularly suitable for dishes
which require extra base browning such as
quiches and flans.
Gratins, lasagnes and hotpots which require extra
top browning also cook well in the conventional
oven.
How to use the conventional oven
1. Turn the oven function control knob to the
required cooking function
.
73
74 electrolux
2. Turn the thermostat control knob to the required
temperature.
Defrosting
The oven fan operates without heat and circulates the
air, at room temperature, inside the oven.
Ensure the thermostat control knob is in the
OFF position.
Hints and Tips
On baking:
Cakes and pastries usually require a medium
temperature (150°C-200°C) and therefore it is
necessary to preheat the oven for about 10
minutes.
Do not open the oven door before 3/4 of the baking
time has elapsed.
Shortcrust pastry is baked in a springform tin or on
a tray for up to 2/3 of the baking time and then
garnished before being fully baked. This further
baking time depends on the type and amount of
topping or filling. Sponge mixtures must separate
with difficulty from the spoon. The baking time would
be unnecessarily extended by too much liquid.
If two baking trays with pastries or biscuits are
inserted into the oven at the same time, a shelf
level must be left free between the trays.
If two baking trays with pastries or biscuits are
inserted into the oven at the same time, the trays
must be swapped and turned around after about
2/3 of the baking time.
On Roasting:
Do not roast joints smaller than 1 kg. Smaller pieces
could dry out when roasting. Dark meat, which is
to be well done on the outside but remain medium
or rare inside, must be roasted at a higher temperature (200°C-250°C).
White meat, poultry and fish, on the other hand,
require a lower temperature (150°C-175°C). The
ingredients for a sauce or gravy should only be
added to the roasting pan right at the beginning if
74
the cooking time is short. Otherwise add them in
the last half hour.
You can use a spoon to test whether the meat is
cooked: if it cannot be depressed, it is cooked
through. Roast beef and fillet, which is to remain
pink inside, must be roasted at a higher temperature in a shorter time.
If cooking meat directly on the oven shelf, insert
the roasting pan in the shelf level below to catch
the juices.
Leave the joint to stand for at least 15 minutes, so
that the meat juices do not run out.
To reduce the build up of smoke in the oven, it is
recommended to pour a little water in the roasting
pan. To prevent condensation forming, add water
several times. The plates can be kept warm in the
oven at minimum temperature until serving.
Caution!
Do not line the oven with aluminium
foil and do not place a roasting pan
or baking tray on the floor, as otherwise the oven enamel will be damaged by the heat build-up.
Cooking times
Cooking times can vary according to the different
composition, ingredients and amounts of liquid in
the individual dishes.
Note the settings of your first cooking or roasting
experiments to gain experience for later preparation of the same dishes.
Based upon your own experiences you will be
able to alter the values given in the tables.
electrolux 75
Baking and Roasting Tables
Conventional and Fan cooking
-
Timings do not include pre-heating.
The empty oven should always be pre-heated for 10 minutes.
TYPE OF DISH
CAKES
Whisked recipies
Shortbread dough
Butter-milk cheese cake
Apple cake (Apple pie)
Strudel
Jam- tart
Fruit cake
Sponge cake
Christmas cake
Plum cake
Small cake
Biscuits
Meringues
Buns
Pastry: Choux
Plate tarts
BREAD AND PIZZA
White bread
Rye bread
Bread rolls
Pizza
FLANS
Pasta flan
Vegetable flan
Quiches
Lasagne
Cannelloni
MEAT
Beef
Pork
Veal
English roast beef
rare
medium
well done
Shoulder of pork
Shin of pork
Lamb
Chicken
Turkey
Duck
Goose
Rabbit
Hare
Pheasant
Meat loaf
FISH
Trout/Sea bream
Tuna fish/Salmon
Conventional Cooking
4
3
2
1
Fan Cooking
4
3
2
1
temp °C
temp
°C
Cooking times
in minutes
NOTES
2
2
1
1
2
2
2
1
1
1
3
2
2
2
2or 3
2
170
170
175
170
180
190
170
170
150
175
170
160
135
200
210
180
2 (1and3)*
2 (1and3)*
2
2lef+righ.
2
2(1and3)*
2
2(1and3)*
2
2
2
2(1and3)*
2(1and3)*
2
2(1and3)*
2
160
160
165
160
160
180
150
165
150
160
160
150
150
190
170
170
45-60
20-30
60-80
90-120
60-80
40-45
60-70
30-40
120-150
50-60
20-35
20-30
60-90
12~20
25-35
45-70
In cake mould
In cake mould
In cake mould
In cake mould
In baking tray
In cake mould
In cake mould
In cake mould
In cake mould
In bread tin
In baking tray
In baking tray
In baking tray
In baking tray
In braking tray
In cake mould
1
1
2
2
195
190
200
200
2
1
2(1and3)*
2
185
180
175
200
60-70
30-45
25-40
20-30
In bread tin
In baking tray
In baking tray
2
2
1
2
2
200
200
210
200
200
2(1and3)*
2(1and3)*
1
2
2
175
175
190
200
200
40-50
45-60
30-40
25-35
25-35
In
In
In
In
In
2
2
2
190
180
190
2
2
2
175
175
175
50-70
100-130
90-120
On grid
On grid
On grid
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
210
210
210
180
180
190
190
180
175
175
190
190
190
180
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
2
2
2
2
200
200
200
170
160
175
200
160
220
160
175
175
175
170
50-60
60-70
70-80
120-150
100-120
110-130
70-85
210-240
120-150
150-200
60-80
150-200
90-120
tot.150
On grid
On grid
On grid
With rind
2 pieces
Leg
Whole
Whole
Whole
Whole
Cut in pieces
Cut in pieces
Whole
in bread pan
2
2
190
190
2(1and3)*
2(1and3)*
175
175
40-55
35-60
3-4 fishes
4-6 fillets
mould
mould
mould
mould
mould
(*) If you cook more than one dish at the same time, we recommend you place them on the levels
quoted between brackets.
75
76 electrolux
Grilling
-
Timings do not include pre-heating.
The empty oven should always be pre-heated for 10 minutes.
Quantity
TYPE OF DISH
Pieces
Fillet steaks
Beef-steaks
Sausages
Pork chops
Chicken (cut in two)
Kebabs
Chicken (breast)
Hamburger*
*Preheat 5’00'’
Fish (fillets)
Sandwiches
Toast
Grilling
temp.°C
Cooking time in
minutes
1st side
2nd side
g.
4
3
2
1
4
4
8
4
2
4
4
6
800
600
/
600
1000
/
400
600
3
3
3
3
3
3
3
2
250
250
250
250
250
250
250
250
12~15
10~12
12~15
12~16
30~35
10~15
12~15
20-30
12~14
6~8
10~12
12~14
25~30
10~12
12~14
4
4~6
4~6
400
/
/
3
3
3
250
250
250
12~14
5~7
2~4
10~12
/
2~3
The temperatures quoted are guidelines. The temperatures may have to be adapted to personal
requirements.
Cooking with turnspit
Timings do not include pre-heating.
The empty oven should always be pre-heated for 10 minutes.
TYPE OF DISH
Poultry
Roasts
76
Quantity
1000
800
4
3
2
1
2
2
temp.°C
250
250
Cooking time in
minutes
50/60
50/60
electrolux 77
Cleaning and Maintenance
Before cleaning switch the oven off
and let it cool down.
The appliance must not be cleaned
with a superheated steam cleaner or
a steam jet cleaner.
Important: Before carrying out any cleaning
operation, the appliance must be disconnected from
the power supply.
To ensure a long life for your appliance, it is
necessary to perform the following cleaning
operations regularly:
- Only perform when the oven has cooled down.
- Clean the enamelled parts with soapy water.
- Do not use abrasive cleaners.
- Dry the stainless steel parts and glass with a
soft cloth.
- If there are stubborn stains, use commercially
available for stainless steel or warm vinegar.
The oven’s enamel is extremely durable and highly
impermeable. The action of hot fruit acids (from
lemons, plums or similar) can however leave
permanent, dull, rough marks on the surface of the
enamel. However such marks in the brightly
polished surface of the enamel does not affect the
operation of the oven. Clean the oven thoroughly
after every use. This is the easiest way to clean
dirt off. It prevents dirt being burnt on.
Cleaning materials
External cleaning
Regularly wipe over the control panel, oven door
and door seal using a soft cloth well wrung out in
warm water to which a little liquid detergent has
been added.
To prevent damaging or weakening the door glass
panels avoid the use of the following:
• Household detergent and bleaches
• Impregnated pads unsuitable for non-stick
saucepans
• Brillo/Ajax pads or steel wool pads
• Chemical oven pads or aerosols
• Rust removers
• Bath/Sink stain removers
Clean the outer and inner door glass using warm
soapy water. Should the inner door glass become
heavily soiled it is recommended that a cleaning
product such as Hob Brite is used. Do not use
paint scrapers to remove soilage.
Oven Cavity
The enamelled base of the oven cavity is best
cleaned whilst the oven is still warm.
Wipe the oven over with a soft cloth soaked in
warm soapy water after each use. From time to
time it will be necessary to do a more thorough
cleaning, using a proprietary oven cleaner.
Before using any cleaning materials on your oven,
check that they are suitable and that their use is
recommended by the manufacturer.
Cleaners that contain bleach should NOT be used
as they may dull the surface finishes. Harsh
abrasives should also be avoided.
77
78 electrolux
Grill heating element
This model has been fitted with a hinged grill element to make the roof of the oven especially easy
to clean.
Before proceeding ensure the oven
is cool and disconnected from the
electricity supply.
1. Undo the screw fastening the grill element (see
Fig). When carrying out this operation for the
first time, we recommend using a screwdriver.
2. Then gently pull the grill downwards to allow
access to the oven roof (see Fig).
3. Clean the oven roof with a suitable cleaner
and wipe dry before returning the hinged grill
element to its original position.
4. Carefully push the grill element up into its original position and re-tighten the retaining nut.
Ensure the retaining nut on the grill
element is properly tightened so that
it does not fall down when in use.
Oven Shelves and Shelf Supports
The shelf support rails on the left and right hand sides
of the oven can be removed for cleaning the side walls.
Removing the shelf support rails
First pull the front of the rail away from the oven wall
and then unhitch at the back (1, 2).
Fitting the shelf support rails
To install, first reattach the rails at the back, then put
them into position at the front and press them into place
(3).To clean the shelf support rails, soak in warm
soapy water and remove stubborn marks with a well
wetted soap impregnated pad. Rinse well and dry
with a soft cloth.
1
2
3
78
electrolux 79
Cleaning the Oven Door
Before cleaning the oven door, we recommend
you to remove it from the oven.
Proceed as follows:
1. open the oven door completely;
2. find the hinges linking the door to the oven
(Fig. A);
3. unlock and turn the small levers located on
the two hinges (Fig. B);
4. handle the door by its left- and right-hand
sides, then slowly turn it towards the oven
until it is half-closed (Fig. C);
5. gently pull the oven door off its site (Fig. C);
6. place it on a steady plan;
Clean the oven door glass with warm soapy water
and a softh cloth only. Never use harsh abrasives.
Once the cleaning is carried out, refit the oven
door, following the procedure in reverse.
Stainless steel or aluminium appliances:
We recommend that the oven door is only cleaned
using a wet sponge and dried after cleaning with
a soft cloth.
Never use steel wool, acids or abrasive products
as they can damage the oven surface. Clean the
oven control panel following the same precautions.
DO NOT clean the oven door while
the glass panels are warm. If this
precaution is not observed the glass
panel may shatter.
If the door glass panel becomes chipped or has
deep scratches, the glass will be weakened and
must be replaced to prevent the possibility of the
panel shattering. Contact your local Service Centre
who will be pleased to advise further.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
79
80 electrolux
Replacing The Oven Light
Disconnect the appliance
If the oven bulb needs replacing, it must comply
with the following specifications:
- Electric power: 15 W/25 W,
- Electric rate: 230 V (50 Hz),
- Resistant to temperatures of 300°C,
- Connection type: E14.
These bulbs are available from your local Service
Force Centre.
To replace the faulty bulb:
1. Ensure the oven is isolated from the electrical
supply.
2. Push in and turn the glass cover anticlockwise.
3. Remove the faulty bulb and replace with the
new one.
4. Refit the glass cover and restore the electrical
supply.
80
electrolux 81
If something is wrong
If the appliance is not working correctly, please check the following before contacting the Electrolux
Service Centre:
PROBLEM
SOLUTION
„ The oven is not switching on.
‹Check that both a cookingfunction and temperature
have been selected
or
‹Check whether the appliance is correctly connected
and the socket switch or the mains supply to the oven
is ON.
„ The oven temperature light does not
come on.
‹Select a temperature with the thermostat control knob
or
‹Select a function with the oven function control knob.
„ The oven light does not come on.
‹Select a temperature with the thermostat control knob
or
‹ Check the light bulb, and replace it if necessary
(see "Cleaning the Oven")
„ It takes too long to cook the dishes or
they cook too quickly.
‹ The temperature may need adjusting
or
‹Following the advice contained in these instructions, especially the section “Using the oven“.
„ Steam and condensation settle on the
food and in the oven cavity.
‹When the cooking process is completed, do not
leave the dishes standing in the oven for longer than
15-20 minutes.
‹Check that shelves and bakeware are not vibrating
in contact with the oven back panel.
„ The oven fan is noisy.
„ The display shows "12.00".
‹Set the time of day (see chapter "Setting the time of
day").
81
82 electrolux
Technical Data
Heating element ratings
Bottom heating element
1000 W
Top Heating element
800 W
Full oven (Top+Bottom)
1800 W
Fan cooking
2000 W
Grill
1650 W
Full Grill
2450 W
Oven light
25 W
Hot air fan motor
25 W
Cooling fan motor
25 W
Turnspit motor
0,4 W
Total rating
2500 W
Operating voltage (50 Hz)
230 V
Dimensions of the recess
Height
under top
mm 593
in column
mm 580
Width
mm 560
Depth
mm 550
Oven
Height
mm 335
Width
mm 395
Depth
mm 400
Oven capacity
82
53 l
electrolux 83
Instructions for the Installer
Installation and connection must be
done in compliance with the
regulations in force. Any
interventions must be carried out
when the appliance is switched off.
Only accredited engineers may work
on the appliance.
The manufacturer disclaims any
liability if the safety measures are not
observed.
The following types of mains cable are suitable,
taking the necessary rated cross section into
account: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RR-F, H05
VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
The connection cable must in any case be laid
out so that at no point does it reach 50°C (over
room temperature).
After the connection has been carried out, the
heating elements must be tested by being operated
for about 3 minutes.
Connecting to the electrical supply
Terminal block
Before connecting to the electrical supply, please
make sure:
- The fuse and the domestic electrical installation
must be designed for the max. load of the
appliance (see rating plate).
- The domestic electrical installation must be
equipped with a proper earth connection in
accordance with the regulations in force.
- The socket or the multi-pole off switch must be
easy to access after the appliance has been
installed.
This appliance is delivered with an electric supply
cable.
A proper plug, according to the electric load
specified on the rating plate, must be fitted to the
cable. The plug is to be inserted into a suitable wall
socket. If you require a direct connection to the
electric network (mains), it will be necessary to fit
between the appliance and the mains an omnipole
switch, with a minimum gap between contacts of 3
mm, suitable for the required load and in compliance with rules in force. The green & yellow ground
wire must not be interrupted by the switch and it
should be 2-3 cm. longer than the other cables.
The mains cable and plug as supplied are to
be connected to a shockproof socket (230 V~, 50
Hz). The shockproof socket must be installed in
accordance with the regulations.
The oven is fitted with an easily accessible terminal
block which is designed to operate with a singlephase power supply of 230 V.
Letter L Letter Nor E -
Live terminal
Neutral terminal
Earth terminal
83
84 electrolux
Instructions for Building In
Fig. A
Fig. B
Oven dimensions (Fig. A)
Instructions for Building In
550 M
For problem-free functioning of the built-in
appliance, the kitchen unit or the recess into which
the appliance is built must have suitable
dimensions (Fig. B-C).
560
Securing the Appliance to the Cabinet Fig. C
1. Open the oven door;
2. asten the oven to the cabinet placing the four
distance holders (Fig.D - A) which fit exactly
into the holes in the frame and then fit the four
wood screws (Fig. D - B) provided.
Fig. D
84
IN
- 57
593
For problem-free functioning of the built-in
appliance, the kitchen unit or the recess into which
the appliance is built must have suitable
dimensions.
In accordance with the regulations in force, all parts
which ensure the shock protection of live and
insulated parts must be fastened in such a way that
they cannot be undone without tools.
These also include the fixing of any end walls at
the beginning or end of a line of built-in units.
The shock protection must in any case be ensured
by the building in of the appliance.
The appliance can be placed with its back or a
side wall against higher kitchen units, appliances
or walls. However, only other appliances or units
of the same height as the appliance can be placed
against the other side wall.
0
100
80÷
electrolux 85
European Guarantee
This appliance is guaranteed by Electrolux in each of the countries listed at the back of this user
manual, for the period specified in the appliance guarantee or otherwise by law. If you move from one
of these countries to another of the countries listed below the appliance guarantee will move with you
subject to the following qualifications:
•
The appliance guarantee starts from the date you first purchased the appliance which will be
evidenced by production of a valid purchase document issued by the seller of the appliance.
•
The appliance guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts as
exists in your new country of residence for this particular model or range of appliances.
•
The appliance guarantee is personal to the original purchaser of the appliance and cannot be
transferred to another user.
•
The appliance is installed and used in accordance with instructions issued by Electrolux and is only
used within the home, i.e. is not used for commercial purposes.
•
The appliance is installed in accordance with all relevant regulations in force within your new country
of residence.
The provisions of this European Guarantee do not affect any of the rights granted to you by law.
85
86 electrolux
86
electrolux 87
87
88 electrolux
88
35695-1903
10/08 R.0

Podobné dokumenty

Uživatelský návod Electra Klasik 7,5kW, 15kW, 22.5kW

Uživatelský návod Electra Klasik 7,5kW, 15kW, 22.5kW Stal jste se majitelem nového moderního výrobku, který ve své konstrukci využívá moderní technologie, zejména v oblasti spolehlivosti provozu elektronické regulace a zabezpečení provozu kotle. Věří...

Více

Katalog nové kolekce 2016 k prohlížení

Katalog nové kolekce 2016 k prohlížení Design Moser 2016 přináší nová umělecká díla, která vznikla ve spolupráci s předními sklářskými výtvarníky a nejlepšími mistry

Více