Restaurace_Restaurants_Restaurants

Transkript

Restaurace_Restaurants_Restaurants
Gastro_letak.qxd
23.3.2006 14:52
StrÆnka 1
Restaurace_Restaurants_Restaurants
BRUCKWIRT
Graben 6, A - 4131 Obermühl
Tel: +43/(0)7286/8321
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Út_Di_Tue
[email protected], www.bruckwirt.at
GASTHAUS ZUR LINDE
Rohrbacherstr. 2, A - 4181 Helfenberg
Tel: +43/(0)7216/6248
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Út_Di_Tue
[email protected], www.haudum.at
GASTHOF HAAGERHOF
Diendorf 20, A - 4160 Aigen-Schlägl
Tel: +43/(0)7281/6388
[email protected], www.haagerhof.com
GASTHOF SÜSS
Oberkappel 15, A - 4144 Oberkappel
Tel: 07284/215
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po_Mo_Mon
[email protected], www.gasthofsuess.com
MAURERWIRT
Kirchschlag 46, A - 4202 Kirchschlag
Tel: +43/(0)7215/2663
Zavírací den_Ruhetag_Closed: St+Čt (do 16 hod.)_Mi+Do (bis 16
Uhr)_Wed+Thu (till 4 P.M.)
[email protected], www.maurerwirt.at
GASTHAUS DUNZINGER
Guttenbrunn 18, A - 4242 Hirschbach
Tel: +43/(0)7948/390
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po+Út_Mo+Di_Mon+Tue
[email protected], www.gh-dunzinger.at
GASTHOF MAURERWIRT
Marktplatz 6, A - 4261 Rainbach
Tel: +43/(0)7949/6260
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po_Mo_Mon
[email protected]
LAND-GAST-WIRT NEUMÜHLE
Helbetschlag 54, A - 4264 Grünbach
Tel: +43/(0)7942/73933
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po+Út_Mo+Di_Mon+Tue
[email protected], www.neumuehle.at
HOTEL BÄRNSTEINHOF
Marktplatz 12, A - 4160 Aigen /Schlägl
Tel: +43/(0)7281/6245
Zavírací den_Ruhetag_Closed: St_Mi_Wed
[email protected], www.baernsteinhof.at
LANDGASTHOF NEULINGER
Liebenau 4, A - 4252 Liebenau
Tel: +43/(0)7953/8103
[email protected]
LANDHOTEL MÜHLBÖCK
Schwarzenberg 136, A - 4161 Schwarzenberg am Böhmerwald
Tel: +43/(0)7280/286
[email protected]
WIRTSHAUS MAYR AM KIRCHWIESL
Kirchwiesl, A - 4170 St. Stefan am Walde
Tel: +43/(0)7216/4407
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po+Út_Mo+Di_Mon+Tue
[email protected], www.mayrwirt.at
BERGGASTHOF WALDSCHENKE
Amesberg 11, A - 4190 Bad Leonfelden
Tel: +43/(0)7213/6279
[email protected], www.waldschenke.at
LANDHOTEL HOFTAVERNE ATZMÜLLER
Waxenberg 9, A - 4182 Waxenberg
Tel: 07217/6080
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po_Mo_Mon
[email protected], www.hoftaverne-atzmueller.at
Přísady a příprava pro 4 osoby:
1/2 kg moučných brambor uvařených den předem jemně rozmačkáme
a prohněteme se 150 g pšeničné mouky, 30 g másla, špetkou soli a 1 vejcem
na těsto. Tvarujeme z něj nudle a pomalu vaříme asi 10 minut. Nudle procedíme, promícháme s rozpuštěným máslem, cukrem, trochou vanilkového
cukru a troškou rumu, vmícháme dostatečné množství drceného waldviertelského šedého máku, poprášíme moučkovým cukrem a podáváme.
Přejeme hodně zdaru a dobrou chuť!
"ZUM ERZHERZOG FRANZ SALVATOR"
Weitersfelden 3, A - 4272 Weitersfelden
Tel: +43/(0)7952/6202
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Ne (večer)+Po_So (Abend)+Mo_Sun (evening)+Mon
[email protected], www.gasthof-neulinger.at
GASTHOF WEISS
Pühret 5, A - 4143 Neustift
Tel: +43/(0)7284/8104
[email protected], www.familiengasthof-weiss.at
LANDGASTHOF DIENDORFER
Neudorf 6, A - 4170 Haslach
Tel: +43/(0)7289/71929
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po_Mo_Mon
[email protected], www.diendorfer.at
Ochutnejte specialitu z Waldviertelu...
Waldviertelské nudle s mákem
WELLNESS UND SEMINAR-GASTHOF FÜRST
Am Marktplatz 11, A - 4273 Unterweißenbach
Tel: +43/(0)7956/7272
[email protected], www.gasthof-fuerst.at
GASTHAUS MARKTSTUB'N
Linzer Str. 2, A - 4222 St. Georgen a. d. Gusen
Tel: +43/(0)7237/2619
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po+Ne (od 15 hod.)_Mo+So (ab 15
Uhr)_Mon+Sun (from 3 P.M.)
[email protected], www.marktstubn.at
GASTHOF "ZUR ZUGBRÜCKE"
Bad Kreuzen 9, A - 4362 Bad Kreuzen
Tel: +43/(0)7266/6212
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Út (do 14 hod.)_Di (bis 14 Uhr)_Tue (till
2 P.M.)
[email protected], www.oberoesterreich.at/bad-kreuzen
ZUM DORFWIRT
Rechberg 5, A - 4322 Rechberg
Tel: +43/(0)7264/4694
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Út_Di_Tue
[email protected], www.dorfwirt-raab.at
Waldviertler Mohnnudeln
Kosten Sie eine Spezialität aus Waldviertel...
Waldviertel: Pestrost severu
Das Waldviertel: Die Vielfalt im Norden
Waldviertel:Variety of the North
Waldviertel je země jedinečné severské čistoty, která je však velmi zajímavě protkána jižní vroucností: jedinečná dualita. Po staletí formovala zemi i člověka a vytvářela produkty, nabídky a služby nesrovnatelné přírodní kvality. Ve Waldviertelu úplně nahoře, na severu Rakouska - je svět obzvlášť pestrý. Mnohotvárná nabídka
přírody, zdraví, sportu, kulinářského umění a kultury činí z Waldviertelu moderní
rekreační park.Waldviertelští kuchaři a kuchařky tady mají pohodlný život, protože
makové pole se jim vlní přede dveřmi, kapří rybníček leží hned za rohem a ve vinařské oblasti Kamptal sídlí hned několik nejznámějších a nejinovativnějších rakouských vinařských podniků. Největší vinařské město Rakouska Langenlois (podle
velikosti vinic) a Straß im Strassertal jsou známým pojmem pro všechny milovníky
vína. A co platí pro víno, platí už dávno i pro pivo. Zwettl, Schrems aWeitra, ty prostě
milovník dobrého piva musí ochutnat.
Das Waldviertel ist eine Land von einzigartiger nordischer Klarheit, die jedoch
auf Spannendste mit einer südlichen Innigkeit verwoben ist: eine einzigartige
Dualität. Sie hat Land und Menschen über Jahrhunderte geprägt und Produkte,
Angebote und Services von unvergleichlicher, natürlicher Qualität geschaffen. Im
Waldviertel - ganz oben, im Norden von Österreich - ist die Welt besonders vielfältig. Das facettenreiche Angebot von Natur, Gesundheit, Sport, Kulinarik und
Kultur machen das Waldviertel zum zeitgemäßen Erholungspark. Die Waldviertler
Köche und Köchinnen haben es gut hier oben, denn das Mohnfeld liegt vor der
Haustür, der Karpfenteich gleich ums Eck und die. In der Weinregion Kamptal sind
einige der bekanntesten und innovativsten Weingüter Österreichs zu Hause. Österreichs größte Weinstadt Langenlois (auf Grund der Rebfläche) und Straß im
Strassertal sind allen Weinliebhabern ein Begriff.Was für den Wein gilt, das gilt fürs
Bier schon lange. Zwettl, Schrems und Weitra sind für die Freunde des Biergenusses
ein Muss.
Waldviertel is a land of unique northern cleanness, interlaced in a very interesting way with the southern warmth. It has moulded the land and the man for centuries, creating products, offers and services of incomparable natural quality. The
world is specially varied in Waldviertel - in the very north of Austria.The multi-faceted offer of nature, health, sport, culinary art and culture makes Waldviertel to
a modern recreation park. Waldviertel cooks have comfortable life here because
poppy fields undulate in front of their door, carp pond is situated right around the
corner and several most famous and innovative Austrian wineries have their seat in
the winery region of Kamptal. the biggest winery town of Austria - Langenlois (by
vineyard size) and Straß im Strassertal are well-known names for all lovers of wine.
And what applies for wine, has applied for beer since a long time.The lover of good
beer simply must taste the Zwettl, Schrems and Weitra beer.
Zutaten und Zubereitung für 4 Personen:
1/2 kg am Vortag gekochte mehlige Erdäpfel werden fein zerdrückt, mit 150
g Weizenmehl, 30 g Butter, einer Prise Salz und 1 Ei zu einem Teig geknetet.
Daraus Nudeln formen und zirka 10 Minuten langsam kochen lassen. Nudeln
abseihen, in zerlassener Butter, Zucker, etwas Vanillezucker und einem Schuss
Rum schwenken, genügend geriebenen Waldviertler Graumohn darunter
mischen und mit Staubzucker bestreut servieren.
Wir wünschen gutes Gelingen und guten Appetit!
GASTHAUS HOPFERL
Bahnhofstraße 5, A - 3950 Gmünd
Tel.: +43/(0)2852/51980
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Ne_So_Sun
[email protected], www.hopferl-gmuend.at
Nabídka_Angebot_Offer:
Waldviertelská domácí kuchyně_Waldviertler Hausmannskost_Waldviertel home cooking
SCHÜSSELWIRT
Grillensteiner Straße 9, A - 3950 Gmünd
Tel.: +43/(0)2852/52728
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po_Mo_Mon
[email protected], www.members.aton.at/mtraxler
GASTHOF MARSCHALL-STUBEN
A - 3665 Gutenbrunn 20
Tel.: +43/(0)2874/6294
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po_Mo_Mon
[email protected], www.tiscover.at/marschall-stuben
Nabídka_Angebot_Offer:
Waldviertelská domácí kuchyně_Waldviertler Hausmannskost_Waldviertel home cooking
GASTHAUS POHNITZER - HEIDENREICHSTEIN
Hauptstraße 20, A - 3822 Karlstein/Thaya
Tel.: +43/(0)2844/236
[email protected]
Waldviertel poppy noodles
Taste a specialty from Waldviertel...
Nabídka_Angebot_Offer:
Waldviertelská kuchyně, sezónní speciality_Waldviertler Küche, Saisonale
Spezialitäten_Waldviertel cuisine, season specialties
Ingredients and preparation for 4 persons:
Cook 1/2 kg floury potatoes a day in advance, then mash finely and knead with
150 g wheat flour, 30 g butter, a pinch of salt and 1 egg to dough. Make noodles of the dough and cook slowly about 10 minutes. Sieve the noodles, mix with
drawn butter, sugar, a bit of vanilla sugar and a bit of rum, stir in a sufficient
quantity of ground Waldviertel grey poppy, dust with icing sugar and serve.
We wish good success and bon appetite!
GASTHOF ZUR KIRCHE/SCHRAMMEL
A - 3623 Kottes 21
Tel.: +43/(0)2873/7254
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po_Mo_Mon
[email protected], www.waldviertler-bierbad.at
Waldviertel Tourismus
Hauptplatz 4
A-3910 Zwettl
Tel. +43/(0)2822/54109
Fax +43/(0)2822/54109-36
[email protected]
www.waldviertel.or.at
Restaurace_Restaurants_Restaurants
NORDWALDHOF
A - 3972 Bad Großpertholz 34
Tel.: +43/(0)2857/2236
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po_Mo_Mon
[email protected], www.nordwaldhof.at
Nabídka_Angebot_Offer:
Jehněčí a kůzlečí týdny, moučníkové jaro, pivní týdny, knedlíkové týdny, plody lesa, týdny
divočiny a doba hus_Lamm- und Kitzwochen, Mehlspeisfrühling, Bierwochen,
Knödelwochen, Früchte des Waldes, Wildwochen und Ganslzeit_Lamb and kid days,
dessert spring, beer weeks, dumpling weeks, woods fruites, venison weeks and goose time
Nabídka_Angebot_Offer:
Rakouské a regionální speciality_Österreichische und regionale Spezialitäten_Austrian
and regional specialties
GASTHAUS ZUR HOLZMÜHLE
Lauterbach 40, A - 3970 Moorbad Harbach
Tel.: +43/(0)2858/5239
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po+Út_Mo+Di_Mon+Tue
[email protected], www.holzmuehle.at
Nabídka_Angebot_Offer:
Waldviertelské speciality, domácí chléb, cikánský salát, jarní jehněčí dny, týdny divočiny
Waldviertler Schmankerl, selbstgebackenes Brot, Zigeunersalat, Frühlingslammtage,
Wildwochen_Waldviertel specialties, hand made bread, gipsy salad, spring lamb days, venison weeks
GASTHAUS WEINSCHLÖßL
Wallstraße 13, A - 2070 Retz
Tel.: +43/(0)2942/3224
[email protected], www.tiscover.com/axenkopf
Nabídka_Angebot_Offer:
Lesní a weinviertelské pochoutky_Wald- und Weinviertler Schmankerl_Woods and
Weinviertel dishes
GRASEL-WIRTIN
A - 3580 Mörtersdorf 43
Tel.: +43/(0)2982/8235
[email protected], www.graslwirtin.at
Nabídka_Angebot_Offer:
lehká regionální kuchyně se specialitami z rakouských krajů a waldviertelská domácí
kuchyně_leichte, regionale Küche mit Spezialitäten aus österreichischen Regionen und
Waldviertler Hausmannskost_light regional cuisine with specialties from Austrian regions and Waldviertel home cooking
MOHNWIRT - NEUWIESINGER - ARMSCHLAG
Armschlag 9, A - 3525 Sallingberg
Tel.: +43/(0)2872/7421
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po+Út_Mo+Di_Mon+Tue
[email protected], www.mohndorf.at
Nabídka_Angebot_Offer:
Makové speciality jako: salát s makovým sýrem, filet z candáta v makovém obalu, maková omeleta s bylinkovým sýrem, kořeněné nudle s mákem, makové knedlíky, originální neuwiesingerský
makový dort, makový šlehačkový dort, makové stany a káva Mohnwirt_Mohnspezialitäten wie:
Mohnkäse-Salat, Zanderfilet im Mohnmantel, Kräuter-Käse-Mohnomelett, Hand`gwuzelte
Mohnnudeln, Mohnknödel, Original Neuwiesinger`s Mohntorte, Mohnoberstorte, Mohnzelten und
Mohnwirtkaffee_Poppy specialties as: salad with poppy cheese, pikeperch filet covered with poppy,
poppy omelette with herb cheese,spiced poppy noodles,poppy dumplings,original Neuwiesinger poppy
cake, poppy cream cake, poppy tents and Mohnwirt coffee
GASTHOF SCHÖNAUER
Schulgasse 12, A - 3943 Schrems
Tel.: +43/(0)2853/77291
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Čt+Ne (od 14 hod.)_Do+So (ab 14
Uhr)_Thu+Sun (from 2 P.M.)
[email protected]
GASTHOF WALDSCHENKE - KURZ-SCHWARZA
Kurz-Schwarza 37, A - 3944 Schrems
Tel.: +43/(0)2853/78485
[email protected], www.waldschenke-schreiber.at
Nabídka_Angebot_Offer:
bohatá kuchyně (domácí kuchyně, sele, waldviertelský kapr, domácí moučníky a waldviertelské hovězí)_gutbürgerliche Küche (Hausmannskost, Spanferkel, Waldviertler
Karpfen, selbst gemachte Mehlspeisen und Waldviertler Rind)_rich cuisine (home
cooking, piglet,Waldviertel carp, home made desserts and Waldviertel beef)
ZUM WALDVIERTLER SEPP
Schulgasse 5, A - 3943 Schrems
Tel.: +43/(0)2853/77254
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po_Mo_Mon
[email protected], members.aon.at/gasthaus.trinkl.schrems
Nabídka_Angebot_Offer:
Waldviertelské plíčky, nudle s mákem, waldviertelské knedlíky_Bruckfleisch, Mohnnudeln,
Waldviertler Knödel_Waldviertel lungs, poppy noodles,Waldviertel dumplings
LANDGASTHOF PEILSTEINBLICK - STANGLES YSPERTAL
Stangles 41, A - 3683 Yspertal
Tel.: +43/(0)7415/7258
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po+Út_Mo+Di_Mon+Tue
[email protected], www.wirtshausbrennerei.at
Nabídka_Angebot_Offer:
Waldviertelské speciality_Waldviertler Schmankerl
DEMUTSGRABEN - NIEDERSTRAHLBACH
Niederstrahlbach 36, A - 3910 Zwettl
Tel.: +43/(0)2822/52364
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po+Út_Mo+Di_Mon+Tue
[email protected]
Nabídka_Angebot_Offer:
Originální zwettelské pivní knedlíky, waldviertelská domácí kuchyně, regionální speciality a vegetariánská kuchyně_Original Zwettler Bierknödel, Waldviertler
Hausmannskost, regionale Spezialitäten und Vegetarisch_Original Zwettl beer
dumplings,Waldviertel home cooking, regional specialties and vegetarian cuisine
GASTHOF ZUM GOLDENEN HIRSCHEN
Landstraße 49, A - 3910 Zwettl
Tel.: +43/(0)2822/52373
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po+So+Ne (od 14 hod.)_Mo+Sa+So (ab
14 Uhr)_Mon+Sat+Sun (from 2 P.M.)
[email protected]
Nabídka_Angebot_Offer: Spezialität:
Originální zwettelské pivní knedlíky, domácí kuchyně a regionální speciality
Original Zwettler Bierknödel, Hausmannskost und regionale Spezialitäten
Original Zwettl beer dumplings, home cooking and regional specialties
WIRTSHAUS ZUR MINIDAMPFBAHN
Teichhäuser 47, A - 3910 Zwettl
Tel.: +43/(0)2823/223
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po_Mo_Mon
[email protected], www.minidampfbahn.at
Nabídka_Angebot_Offer:
mnoho typických waldviertelských lahůdek_viele typische Waldviertler Köstlichkeiten_a
lot of typical Waldviertel delicacies
GASTHOF DICHTER HAMERLING
Galgenbergstraße 3, A - 3910 Zwettl
Tel.: +43/(0)2822/52344
Zavírací den_Ruhetag_Closed: St_Mi_Wed
[email protected], www.hotel-schierhuber.at
Nabídka_Angebot_Offer:
tradiční rakouská kuchyně, speciální a jedinečná_traditionelle österreichische Kost,
speziell und einzigartig_traditional Austrian cuisine, special and unique
WALDVIERTLER STUBEN = LANDIDYLLHOTEL SCHWEIGHOFER
A - 3533 Friederbach 53
Tel.: +43/(0)2822/77511-0
[email protected], www.waldviertlerstuben.at
Nabídka_Angebot_Offer:
lehká kuchyně, ale i šťavnaté waldviertelské speciality, kulinářské speciality podle ročních
období_leichte Küche, aber auch deftige Waldviertler Schmankerl, kulinarische
Spezialitäten der Jahreszeit angepasst_light cuisine, but also juicy Waldviertel specialties,
culinary specialties according to seasons of the year
BÜHNENWIRTSHAUS JUSTER
A - 3665 Gutenbrunn 3
Tel.: +43/(0)2874/62530
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Út+St_Di+Mi_Tue+Wed
[email protected], www.buehnenwirtshaus.at
Nabídka_Angebot_Offer:
rakouské speciality, regionální speciality, vegetariánská kuchyně_Österreichische
Spezialitäten, Regionale Spezialitäten,Vegetarisch_Austrian specialties, regional specialties, vegetarian cuisine
LANDGASTHOF MANN
A - 3573 Rosenburg 51
Tel.: +43/(0)2982/2915
Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po_Mo_Mon
[email protected], www.gastroweb.at/landgasthofmann
Nabídka_Angebot_Offer:
domácí kuchyně, mezinárodní kuchyně, národní speciality, regionální speciality, vegetariánská kuchyně_Hausmannskost, International, Spezialitäten des Landes, Regionale
Spezialitäten,Vegetarisch_Home cooking, international cuisine, national specialties,
regional specialities, vegetarian cuisine
Gastro_letak.qxd
23.3.2006 14:52
StrÆnka 2
Ochutnejte jihočeskou specialitu...
Třeboňský kapr na kmíně s kočičákem
Suroviny pro 4 osoby:
600 g kapra - filet, sůl, kmín, vepřové sádlo, hladká mouka, citron
600 g vařených brambor, 300 g kysaného zelí, cibule, vepřové sádlo, sůl
Příprava:
Porce kapra důkladně osolte a okmínujte, nechte hodinu odležet, potom obalte v hladké mouce a zprudka pečte na pánvi v rozpáleném tuku. Pečeného
kapra pokapejte citronovou šťávou a podávejte.
Jemně nakrájenou cibulku osmahněte na tuku dozlatova. Kysané zelí překrájejte, zalijte vodou a uvařte. Čerstvě uvařené brambory rozmačkejte s osmaženou cibulkou a vařeným zelím.
Podávejte svým hostům s radostí a úsměvem. Dobrou chuť.
Verkosten sie eine südböhmische Spezialität...
Jižní Čechy - Südböhmen - South Bohemia
Ochutnejte jižní Čechy...
Genießen Sie einmal Südböhmen...
Explore South Bohemia...
Třeboňský kapr a další ryby pečené i smažené, skvěle upravená zvěřina po
zámeckém a lidovém způsobu, šťouchané brambory s kysaným zelím, smetanová polévka kulajda a stejně tak doudlebská vepřová pečeně s věncem
knedlíků a sladké lívance s rozvařenými borůvkami, to všechno jsou některé
z věhlasných pilířů poctivé jihočeské kuchyně. Jejím základem jsou čisté
a vysoce kvalitní zdroje surovin ze stovek rybníků, nekonečných lesů pohraničních hor a rozlehlých pastvin. Jihočeské výrobky z mléka jsou vyhlášené
pro svou kvalitu nejen v celých Čechách. Vodou z hlubin země se osvěžují
velcí i malí a pivem proslaveným v celém světě se potěší každý, kdo ochutná
jihočeskou kuchyni.
Třeboňer Karpfen und weitere Fische, gebacken und gebraten, ausgezeichnet vorbereitetes Wild auf Schloss- und Volksart, Quetschkartoffeln mit
Sauerkraut, Sahnesuppe „Kulajda“ sowie Doudleber Schweinebraten mit
Knödelkranz und süße Liwanzen mit zerkochten Heidelbeeren, das alles sind
einige der berühmten Pfeiler der ehrlichen südböhmischen Küche. Ihre
Grundlage sind saubere und hochwertige Rohstoffquellen aus Hunderten
von Teichen, unendlichen Wäldern der Grenzgebietsgebirge und ausgedehnten Weiden. Die südböhmischen Milchprodukte sind dank ihrer Qualität
nicht nur in ganz Tschechien bekannt. Mit dem Wasser aus den Tiefen der
Erde erfrischen sich Große und Kleine und mit dem in der ganzen Welt
berühmten Bier erfreut sich jeder, der die südböhmische Küche kostet.
Třeboň carp and other fish, baked and roasted, excellently prepared venison in castle and folk fashion, mashed potatoes with sauerkraut, cream soup
„kulajda“ as well as Doudleby pork roast with dumpling ring and sweet
pancakes with boiled blueberries, all of them are some of the famous pillars
of fair South Bohemian cuisine. Its base is clean and high-quality raw material resources from hundreds of ponds, endless woods, borderline mountains
and extended pastures. South Bohemian milk products are famous not only
all over Bohemia thanks to their quality. Adults and children refresh themselves with water from the depths of the earth and everybody tasting the South
Bohemian cuisine enjoys the beer famous all over the world.
Třeboňer Karpfen auf Kümmel mit
„Katzengemisch“
Zutaten für 4 Personen:
600 g Karpfen - Filet, Salz, Kümmel, Schweinefett, glattes Mehl, Zitrone
600 g gekochte Kartoffeln, 300 g Sauerkraut, Zwiebel, Schweinefett, Salz
Vorbereitung:
Die Karpfenportionen gründlich mit Salz und Kümmel bestreichen, eine
Stunde liegen lassen, dann im glatten Mehl panieren und auf einer
Pfanne im erhitzten Fett schnell braten. Den gebratenen Karpfen mit
Zitronensaft beträufeln und servieren.
Die fein gehackte Zwiebel im Fett bräunen. Das Sauerkraut Schneiden,
mit Wasser übergießen und kochen. Die frisch gekochten Kartoffeln mit
der gebräunten Zwiebel und dem gekochten Kraut zerquetschen.
Den Gästen mit Freude und Lächeln servieren. Guten Appetit.
Taste a South Bohemian speciality...
Třeboň carp on cumin with „cat mixture“
Ingredients for 4 persons:
600 g carp - filet, salt, cumin, pork fat, smooth flour, lemon
600 g cooked potatoes, 300 g sauerkraut, onion, pork fat, salt
Preparation:
Thoroughly rub salt and cumin on the carp portions, let mature for an
hour, then bread in smooth flour and roast quickly on a saucepan in hot
fat. Sprinkle the roasted carp with lemon sauce and serve.
Brown finely chopped onion on the fat. Cut the sauerkraut, pour over
with water and cook. Mash the freshly cooked potatoes with the browned
onion and the cooked sauerkraut.
Serve your guests with joy and smile. Enjoy your meal!
Jihočeská centrála cestovního ruchu
Südböhmische Tourismuszentrale
Tourist Authority of South Bohemia
Jírovcova 1, P.O.BOX 80
CZ-370 21 České Budějovice
Tel./fax: +420 386 358 728
[email protected]
www.jiznicechy.cz
Restaurace_Restaurants_Restaurants
ALBATROS PRACHATICE
Vodňanská 1321, CZ - 383 01 Prachatice
Tel.: +420 388 311 400, +420 777 790 787
[email protected], [email protected]
www.hotelalbatros.cz
Nabídka_Angebot_Offer:
mezinárodní kuchyně - speciality řecké, italské a mexické, ale i české kuchyně
internationale Küche - Spezialitäten der griechischen, italienischen und mexikanischen,
aber auch tschechischen Küche
international cuisine - specialties of Greek, Italian and Mexican, but also Czech cuisine
HOTEL BOHEMIA
Hradební 20, CZ - 370 01 České Budějovice
Tel.: +420 386 360 691
[email protected], www.bohemiacb.cz
Nabídka_Angebot_Offer:
česká i mezinárodní kuchyně_tschechische und internationale Küche_Czech and international cuisine
HOTEL CONCERTINO****ZLATÁ HUSA
nám. Míru 141/I, CZ - 377 01 Jindřichův Hradec
Tel.: +420 384 36 23 20-2
[email protected], www.concertino.cz
Nabídka_Angebot_Offer:
typická česká kuchyně, mezinárodní moderní kuchyně, rybí speciality
typische tschechische Küche, internationale moderne Küche, Fischspezialitäten
typical Czech cuisine, international modern cuisine, fish specialties
HOTEL GOMEL
Pražská 14, CZ - 370 04 České Budějovice
Tel.: +420 389 102 111, +420 389 102 222
[email protected], www.gomel.cz
Nabídka_Angebot_Offer:
česká i mezinárodní kuchyně_tschechische und internationale Küche_Czech and international cuisine
HOTEL KLIKA
Hroznová 25, CZ - 370 01 České Budějovice
Tel.: +420 387 318 171
[email protected], www.hotelklika.cz
Nabídka_Angebot_Offer:
česká i mezinárodní kuchyně_tschechische und internationale Küche_Czech and international cuisine
HOTEL MALÝ PIVOVAR
Karla IV. 8-10, CZ - 370 01 České Budějovice
Tel.: +420 386 360 471
[email protected], www.malypivovar.cz
Nabídka_Angebot_Offer:
česká i mezinárodní kuchyně_tschechische und internationale Küche_Czech and international cuisine
HOTEL MAXANT
Náměstí 80, CZ - 382 79 Frymburk
Tel.: +420 380 735 229
[email protected], www.lipnonet.cz /maxant
Nabídka_Angebot_Offer:
tradiční jídla české kuchyně, velký výběr minutkových jídel, salátů, pohárů, cukrárna
traditionelle Gerichte der tschechischen Küche, große Auswahl der Pfanngerichte,
Salate, Becher, Konditorei
traditional meals of Czech cuisine, broad range of sautés, salads, sundaes, confectionery
HOTEL PANSKÝ DŮM
Míru 82, CZ - 382 73 Vyšší Brod
Tel.: +420 380 746 669, +420 723 277 879
[email protected], www.hotelpanskydum.cz
PIVOVARSKÁ RESTAURACE A PIVNICE EGGENBERG
Latrán 27, CZ - 381 01 Český Krumlov
Tel.: +420 380 711 426, +420 380 711 917
[email protected], www.eggenberg.cz
Nabídka_Angebot_Offer:
česká, italská, mezinárodní kuchyně_tschechische, italienische, internationale
Küche_Czech, Italian, international cuisine
Nabídka_Angebot_Offer:
česká i mezinárodní kuchyně, typické speciality
tschechische und internationale Küche, typische Spezialitäten
Czech and international cuisine, typical specialties
HOTEL U MĚSTA VÍDNĚ****
Latrán 77, CZ - 381 01 Český Krumlov
Tel.: +420 380 720 111
[email protected], www.hmv.cz
Nabídka_Angebot_Offer:
mezinárodní, francouzská kuchyně_internationale, französische Küche_international,
French cuisine
HOTEL ZLATÁ HVĚZDA
Masarykovo nám. 107, CZ - 379 01 Třeboň
Tel.: +420 384 757 111, +420 384 757 200
[email protected], [email protected], www.zhvezda.cz
Nabídka_Angebot_Offer:
staročeská kuchyně - 35 druhů jídel (ryby, drůbež, vepřové, hovězí, zvěřina, vegetariánské
pokrmy atd.)
altböhmische Küche - 35 Gerichtssorten (Fische, Geflügel, Schweinefleisch, Rindfleisch,
Wild, vegetarianische Gerichte usw.)
old Bohemian cuisine - 35 meal types (fish, poultry, pork, beef, venison, vegetarian meals etc.)
RADNIČNÍ RESTAURACE
Náměstí 35, CZ - 382 03 Křemže
Tel.: +420 380 741 631, +420 777 686 454
[email protected], www.radnicni.cz
Nabídka_Angebot_Offer:
česká a světová kuchyně
tschechische und Weltküche
Czech and world cuisine
RESTAURACE ADÉLA
Bertiny lázně Třeboň s.r.o., Tylova 1, CZ - 379 15 Třeboň
Tel.: +420 384 754 436
[email protected], www.berta.cz
Nabídka_Angebot_Offer:
klasická kuchyně, ryby, zvěřina, steaky na lávovém grilu, salátový bar
klassische Küche, Fische,Wild, Steaks auf Lavagrill, Salatbar
classical cuisine, fish, venison, steaks on lava grill, salad bar
HOTEL*** ZVÍKOV
Zvíkovské Podhradí 43, CZ - 397 01 Písek
Tel.: +420 382 285 659/664
[email protected], www.hotelzvikov.cz
lPR
RESTAURACE A PENSION KAl
Tyršova 966, CZ - 373 41 Hluboká nad Vltavou
Tel.: +420 387 965 848
[email protected], www.restaurace-kapr.cz
Nabídka_Angebot_Offer:
domácí česká i mezinárodní kuchyně
tschechische Hausküche und internationale Küche
Czech home and international cuisine
Nabídka_Angebot_Offer:
rybí speciality, česká a mezinárodní kuchyně
Fischspezialitäten, tschechische und internationale Küche
fish specialties, Czech and international cuisine
HOTÝLEK A HOSPODA U MALÉHO VÍTKA
Radniční 27, CZ - 381 01 Český Krumlov
Tel.: +420 380 711 925
[email protected], www.vitekhotel.cz
RESTAURACE A VINÁRNA NA RŮŽKU HLUBOKÁ NAD VLTAVOU
náměstí ČSA 25, CZ - 373 41 Hluboká nad Vltavou
Tel.: +420 387 966 666, +420 387 966 555, +420 775 966 666
[email protected], www.naruzku.cz
Nabídka_Angebot_Offer:
klasická jihočeská minutková kuchyně, jídla na otevřeném ohni - černá kuchyně
klassische südböhmische Schnellgerichtküche, Gerichte auf offenem Feuer - schwarze Küche
classical South Bohemian sauté cuisine, meals on open fire - black kitchen
Nabídka_Angebot_Offer:
česká národní kuchyně
tschechische nationale Küche
Czech national cuisine
PEGAST S.R.O. MOTOREST LITVÍNOVICE
Pod Stromovkou 203, CZ - 370 01 České Budějovice
Tel.: +420 387 203 119
[email protected], www.pegast.cz
Nabídka_Angebot_Offer:
speciální netradiční kuchyně_spezielle nicht traditionelle Küche_special non-traditional
cuisine
PIVNICE BUDVAR
Karolíny Světlé 4, CZ - 370 21 České Budějovice
Tel.: +420 387 705 341
[email protected], www.budvar.cz
Nabídka_Angebot_Offer:
česká a mezinárodní kuchyně
tschechische und internationale Küche
Czech and international cuisine
Příprava:
Troubu předehřejte na 220° C. Kůži na karé nařízneme do kosočtvercové mřížky;
silně potřeme solí, kmínem, česnekem a majoránkou, případně necháme stát přes
noc. Kosti dáme do pánve, na ně položíme okořeněné karé, přidáme hrubě usekanou cibuli a dáme do trouby. Přibližně po 1 až 3 hodině pečení podlijeme vodou
nebo vývarem a snižíme teplotu na 180° C až 190° C. Přibližně po 2 hodinách
odstavíme karé do tepla a necháme odpočinout. (Maso se uvolní a tím získá ještě
jemnější chuť). Do vzniklé šťávy vmícháme směs maizeny-vody a necháme krátce
povařit - scedíme a podáváme s karé.
RYBÁŘSKÁ BAŠTA
U Světa 908, CZ - 379 01 Třeboň
Tel.: +420 384 722 711
[email protected], www.rybarskabasta.trebon.cz
Nabídka_Angebot_Offer:
minutkové speciality ze sladkovodních ryb a ostatních mas, výběr ze 70 druhů vín z celého světa
Schnellgerichtspezialitäten aus Süßwasserfischen und anderen Fleischsorten, Auswahl aus 70
Weinsorten aus der ganzen Welt
sauté specialties made of freshwater fish and meat, assortment of 70 wine sorts from all over the world
Oberösterreichs Schmankerl zum Nachkochen
Krustenbrat´l:
Horní Rakousko - Oberösterreich - Upper Austria
Co je zvláštní, nezevšední
Das Besondere ist nicht alltäglich
The special is not ordinary
Stejně jako má Rakousko pestrou krajinu, je pestrá i jeho kulinární tvář. Šťavnaté horské louky, rozsáhlé lesy, zvlněná pole s obilím, čiré potoky a jezera jsou
tou nejlepší základnou pro kvalitní domácí produkty. Jedinečná hornorakouská
kuchyně, připravená šetrným způsobem podle tradičních receptů i v nové podobě, zdraví návštěvníky četnými chutnými lahůdkami jako například šťavnatou
pečení servírovanou na pánvi - Bratl in der Rein, Innviertelskou knedlíkovou
party, špekovými svačinkami nebo Cesta za jablečným vínem - Most-Roas. Země
pochoutek Horní Rakousko teď zve labužníky a milovníky typických regionálních
jídel na kulinářskou cestu, na níž mohou ochutnat ty nejlepší lahůdky a potěšit se
z pohostinnosti a autentičnosti.
So landschaftlich vielfältig sich Oberösterreich zeigt, so vielfältig ist auch die
kulinarische Seite des Landes. Saftige Almwiesen, weite Wälder, wogende
Getreidefelder, klare Bäche und Seen sind beste Grundlage für hochwertige
heimische Produkte. Schonend verarbeitet, nach traditionsreichen Rezepten
zubereitet oder neu interpretiert grüßt die unverwechselbare Oberösterreichische
Küche mit zahlreichen herzhaften Schmankerln wie zum Beispiel dem deftigen
Bratl in der Rein, der Innviertler Knödelpartie, Speckjaus'n oder einer MostRoas. Das Genussland Oberösterreich lädt nun Feinschmecker und Liebhaber
regionaltypischer Gerichte zu einer kulinari-schen Reise ein, bei der höchste
Gaumenfreuden, Gastfreundschaft und Authentizi-tät erlebbar sind.
The Austrian landscape is varied, and the same varied is its culinary face. Juicy
mountain meadows, extended woods, undulating corn fields, clear creeks and
lakes are the best base for high-quality home products. The unique Upper
Austrian cuisine, prepared carefully according to traditional recipes and in new
forms greets the visitors with numerous tasty dishes as e.g. the juicy roast served
in the saucepan - Bratl in der Rein, the Innviertel dumpling party, the bacon
snacks or the Cider Travel - Most-Roas.The land of delicacies Upper Austria invites now gourmets and lovers of typical regional dishes to a culinary travel on
which they can taste the best delicacies and enjoy hospitality and authenticity.
Zkuste si sami připravit hornorakouskou specialitu
Křupavá vepřová pečínka s knedlíky ze selského chleba
a podmáslí a dušeným zelím
Přísady:
1,5 kg vepřového karé bez kostí s kůží, sůl, kmín, česnek, cibule, trochu
majoránky, 400 g sekané kosti z karé, maizena
Zutaten:
1,5 kg Schweinskarree ohne Knochen mit Schwarte, Salz, Kümmel, Knoblauch,
Zwiebel, Etwas Majoran, 400 g Karreeknochen gehackt, etwas Maizena
Zubereitung:
Backrohr auf 220° C vorheizen. Schweinskarreeschwarte rautenförmig einschneiden;
kräftig mit Salz, Kümmel, Knoblauch und Majoran einreiben, ev. über Nacht stehen
lassen. Karreeknochen in einen Bräter geben, darauf das gewürzte Schweinskarree
setzen, grob geschnittene Zwiebel beimengen und ins Rohr schieben. Nach ca. einer
1 bis 3 Stunde Bratzeit mit Wasser oder Fond untergießen und auf 180° C bis
190° C zurückschalten. Nach ca. 2 Stunden das Schweinskarree warm stellen und
rasten lassen. (Das Fleisch entspannt sich und wird dadurch noch feiner)
In den entstandenen Saft ein Maizena-Wassergemisch einrühren und kurz durchkochen lassen - abseihen und mit dem Schweinskarree servieren.
You can try to prepare an Upper Austria speciality yourselves
Crispy pork roast:
Ingredients:
1,5 kg pork leg without bone with skin, salt, cumin, garlic, onion, a bit
marjoram, 400 g chopped leg bone, starch flour
Preparation:
Preheat the oven to 220° C. Cut the skin on the leg in form of a rhomb grille;
spread intensely with salt, cumin, garlic and marjoram, you can let it rest over
night. Put the bones into the saucepan, put the spiced meat over them, add
roughly chopped onion and put into the oven. After about 1 to 3 hour of baking
baste with water or broth and reduce temperature to 180°C to 190°C. After
about 2 hours put the meat to rest to a warm place. (The meat will loosen and
become even finer.) Mix a mixture of starch flour and water into the grease in
the saucepan and let simmer shortly - sieve and serve with the meat.
Knedlíky ze selského chleba a podmáslí:
Přísady:
1 kg staršího selského chleba, 1 l podmáslí, 1 cibule, 3 vejce, trochu
mouky, sůl, petržel, trochu másla nebo oleje
Příprava:
Cibuli pokrájíme najemno a necháme zesklovatět na másle nebo oleji smícháme s podmáslím a zahřejeme. Selský chléb nakrájíme na kostičky,
smícháme s vejci, mlékem, moukou a posekanou petrželkou a necháme
odstát asi 1 hodiny; potom vytvarujeme knedlíky a uvaříme ve slané vodě.
Bauernbrot-Buttermilchknödel:
Zutaten:
1 kg altes Bauernbrot, 1 l Buttermilch, 1 Zwiebel, 3 Eier, etwas Mehl,
Salz, Petersilie, etwas Butter oder Öl
Zubereitung:
Zwiebel fein schneiden und in Butter oder Öl glasig dünsten - mit
Buttermilch aufgießen und erwärmen. Das Bauernbrot in Würfel schneiden mit den Eiern, Milch, Mehl und gehackte Petersilie vermischen und
ca. 1 Stunde stehen lassen; anschließend Knödel formen und im
Salzwasser kochen.
Farmer bread-buttermilk dumplings:
Ingredients:
1 kg older farmer bread, 1 l buttermilk, 1 cibule, 3 eggs, a bit flour, salt,
parsley, a bit butter or oil
Preparation:
Cut fine the onion and let glass on butter or oil - mix with buttermilk and
heat up. Cut the farmer bread in small cubes, mix with eggs, milk, flour
and chopped parsley and put to rest for about 1 hour; then form the
dumplings and cook in salted water.
Dušené zelí:
Přísady:
1 malé bílé zelí, kmín, sůl
Příprava:
Bílé zelí nakrájíme na čtvrtiny a vyřízneme část košťálu. Zelí blanšírujeme
ve vodě se solí a kmínem. Poté přidáme k vepřovému karé do pánve
a necháme asi 15 až 20 minut společně dusit; několikrát během pečení
přelijeme šťávou z masa.
Receptura: Monika Sohneg-Achhorner - dietní kuchařka. Referentka a trenérka pro vaření a výživu
Stöcklkraut:
Zutaten:
1 kleines Weißkraut, Kümmel, Salz
Zubereitung:
Das Weißkraut vierteln und einen Teil des Strunkes herausschneiden.
Das Kraut in einem Salz-Kümmelwasser blanchieren.
Anschließend zum Schweinskarree in die Pfanne geben und ca. 15 bis 20
Minuten mitschmoren lassen; einige male mit dem Bratensaft übergießen.
Rezeptur von Monika Sohneg-Achhorner - Diätköchin
Referentin und Trainern für Kochen und Ernährung
Stewed cabbage:
Ingredients:
1 small white cabbage, cumin, salt
Preparation:
Cut the white cabbage in quarters and cut out a part of the stalk. Blanch
the cabbage in water with salt and cumin.Then add to the pork meat into
the saucepan and let stew about 15 to 20 minutes together; during baking
pour several times over with the meat grease.
Recipe: Monika Sohneg-Achhorner - diet cook. Officer and trainer for cooking and nutrition.
Turistické informace Horní Rakousko
Oberösterreich Tourismus Information
Tourist information Upper Austria
Freistädter Straße 119
A-4041 Linz
Tel.: +43/(0)732/221022
Fax: +43/(0)732/7277-701
[email protected]
http://www.genussland.at

Podobné dokumenty

Radrouten im Mühlviertel Region Freistadt

Radrouten im Mühlviertel Region Freistadt Mi, Do, Tel.: +43 7235/63996, Jausenstation Weiglmühle, Unterweitersdorf, Ruhetage: Mo-Do; geöffnet Fr-So 13.30-22 Uhr (AprilOktober), Tel.: +43 7235/64653, Gasthaus Glockerwirt, Pröselsdorf, Ruhet...

Více