Kafe 4 - Dusot

Transkript

Kafe 4 - Dusot
1
kafe = (± 476—1492)
4
2
Kafe 4
J
iž delší dobu zde, na internetových
literárních serverech, páchne spousta talentovaných mladých autorů,
zatímco etablovaní čeští kritici sem ani
nepáchnou. Přitom se odtud rekrutovala
velká část současné básnické generace –
není tedy možné říci, že bychom plakali
sice správně, ale na špatném hrobě. Nejen
já mohu hrdě prohlásit, že o Zedníkovi,
Hájkovi, Těsnohlídkovi, Řehákovi, Pochovi,
Košínské, Zbořilovi, Hanusovi a dalších
jsem věděl o několik let dříve, než kterýkoli z etablovaných kritiků. Dokonce vím,
a nejen já, o několika dalších autorech,
kteří by mohli vedle těchto směle stanout.
Povídají si o tom vrabci na stromech. Ano,
džungle internetových literárních serve-
editorial & obsah
rů je skutečně místem, odkud se zrodili
a zcela jistě ještě zrodí kvalitní autoři. Je
proto zapotřebí kultivovat tvůrčí prostředí alespoň vlastními kritickými silami.
V rubrice novinky se dočtete o sympatické
iniciativě amatérských literárních kritiků
ze serveru pismak.cz, kteří sepsali a zveřejnili své osobní manifesty literární kritiky. Text Antonína Ferdana, vzešlý z této
iniciativy, si můžete přečíst přímo v tomto
čísle. Nejedná se samozřejmě (možná
bohužel) o manifesty razící sebevědomě
nové směry v uvažování o poezii. Literární
servery ale potřebují něco jiného. Aby se
mezi běžné uživatele dostalo povědomí
o hodnotících kritériích literatury a o potřebě se vzdělávat.
Najít téma pro nové číslo časopisu není
nic jednoduchého – pokud vám nespadne
samo do klína, jak se to tentokrát opět stalo
nám. Děkuji tímto historičce Daně Dvořáčkové za rozsáhlý článek o údělu středověkého básníka. Stejně tak děkuji Ondřejovi
Hanusovi za zaslání svých výjmečných
básní z připravované sbírky a děkuji také
všem ostatním přispěvatelům a pěvcům.
Příjemné čtení vám za redakci přeje
02
03
04
šéfredak tor
tomáš gabriel
Odkazy literárních serverů
tomáš gabriel
Fejeton — Slovník dovolenkára
vaud
05Téma — Kvítí mých cest je vonné
dana dvořáčková
10
Úvaha — Tajemná doslovnost básní
tomáš gabriel
11Recenze — Nadobro objevená Petra Soukupová
jan hrnčárek
13
Esej — Literární kritika, věda, historie
Tomáš Gabriel
Editorial
16
antonín ferdan
P O EZIE
Exkluzivně — Ukázka ze sbírky V ýjevy
ondřej hanus
22Vybraná kolekce — Autorem nedodaný název
peter prokopec
28Kritika — Vztah mezi hvězdami a bak teriemi
zdeněk horner
PR ÓZA
30Rozhovor — Sedm otázek pro Štěpána Prince
jan hrnčárek
32Vybraná povídka — Zvyky řeky
štěpán princ
35Kritika — Řeky zvyků
jakub dotlačil
36Kritika — Domělá schizofrenie Štěpána Prince
jan hrnčárek
37Miniatury — Nesmysluj
hyacint
39Lógr
3
text
Tomáš Gabriel
odkazy literárních serverů
Zdeněk Horner opět útočí
Manifesty písmáckých kritiků
Historie žánru blbůstka
Recenze na Totemu
Po kafi Lógr
Jako již tradičně odkazujeme v novinkách
na profil Lyryka, respektive na jeho alternick Krytyk. Od posledního čísla stihl vydat
spoustu kritik, úvah a literárních diskusí.
I u tohoto autora je ale třeba vybírat, a tak
nabízím sérii odkazů na vše, co podle mne
stojí za pozornost.
V posledních měsících před vydáním tohoto čísla se na serveru pismak.cz strhla
lavina zájmu o literární kritiku. Zdeněk
Horner uveřejnil svůj apel na autory, kteří
na literárním serveru pismak.cz zastávají
roli kritiků, ve které je nabádá, aby každý
z nich sepsal jakýsi svůj manifest kritiky, ve
kterém by čtenáře seznámil se svými kritickými postoji a hodnotícími měřítky. Této
výzvy se několik autorů (nejen kritiků)
překvapivě zodpovědně chytilo a vznikla
tak na místní poměry pozoruhodná diskuse. Na čtyři tyto texty uvádím níže odkazy.
Pátý text byl bohužel spolu s jeho autorem
smazán, proto jej naleznete přímo v tomto
čísle Kafe.
Ve společnosti písmáckého veterána Big
George se můžete vrátit to starých časů,
kdy byl písmák menší a intimnější. Spolu
s ním můžete sledovat vývoj pseudožánru
blbůstka od roku 2001 až do roku 2010.
Autor si dal velikou práci s procházením
archivů, které jsou blbostí plné a vybral
pro vás jen ty nejhravější, rozumějte nejblbější. Tento osmidílný seriál naleznete
přímo na jeho profilu.
Literární server Totem je především významným pořadatelem různých čtení
a literárních setkání v průběhu celého
roku. Co se ale týče zajímavých článků, na
které by bylo možné upozornit, je to čím
dál tím slabší. Tentokrát jsem našel akorát
autora, který si říká honZic a který v roce
2010 začal publikovat recenze na nedávno
vydané knihy. Na svém profilu jich má celkem sedm. Recenzovaní autoři jsou Rudiš,
Tučková, Pamuk, Nahacz, Sardou, Mawer
a Viewegh.
Nebojíme se konkurence a tak krom dalšího vydání slovenského časopisu pro experimentální tvorbu Kloaka upozorníme také
na nový internetový časopis Lógr, který
vychází také v tištěné formě. Zaměřuje se
především na literaturu, ale najdete v něm
články z mnoha oblastí kultury. Upozornil
bych především na sekci poezie, do které
sice nic moc nepřibývá, zato jsou tam zajímavé články o autorech, kteří vyrostli u nás
– na internetových literárních serverech.
Neúrody od nes
Ať žije chronický kýč...
Respekt k cizímu básnickému slovu 1 až 5
I
II
III
IV
V
Ladislav Zedník:
Kritikem na písmáku
nes:
Kritika jako komunikace
experimentátor:
Manifest intuitivní kritiky na písmáku
text
Vaud
Slovník dovolenkára
J
arní sluníčko začíná lechtat děvčata na
pupíčcích, což je právě nejvyšší čas začít
se poohlížet po letní dovolené. Přál bych
si na své pásově fotografii vypadat tak báječně jako vypadají hotelové pokoje v Bibione
v katalozích cestovek. Jen podle obrázků se
tedy řídit nemůžete. Pokud místo osobně
neznáte, pak je třeba prostudovat pozorněji text letáků a zkusit dešifrovat reklamní žargon. Zapátral jsem na internetu a ve
vzpomínkách na svou kariéru cestovního
průvodce a zde jsou některé postřehy.
Nadstandard – ať jsem spal v sebehorším pokoji, vždy šlo o nadstandard (někdy
dokonce nadstandart). Nikdy ne standard
a už vůbec ne podstandard. Nadstandard
může znamenat cokoliv. Třeba, že hotelové
pokoje mají s největší pravděpodobností
postel a dveře. Překvapivě okno v nadstandardu není samozřejmostí například
ve Španělsku či Thajsku. Frekvencí a významem v reklamě se slovo „nadstandard“
blíží oblíbeností a použití slovíčka „vole“ na
Pardubicku. Úmyslně se vyhýbám „nadstandartu“. Odřazuje mě už samotný fakt,
že někdo plevelí reklamní katalog nadávkami a ještě v nich dělá gramatickou chybu.
Klientela – dalším cestovkářským zaklínadlem je slovo klientela. Jde o synonymum
slova stádo. Během překotné kapitalizace dostalo podobně ošklivý nádech jako
třeba slovo ?podnikatel? a blíží se místy až
nadávce.
Uspokojí nejnáročnější klientelu – v hotelovém lobby permanentně podřimuje
vyžilá šlapka.
Vyhledáván mezinárodní klientelou –
jezdí se sem pravidelně ožírat Angličani.
Vyhledáván nejnáročnější mezinárodní
klientelou – ožralí Angláni tady souloží se
šlapkou z lobby.
4
fejeton
Vyhledáván širokou klientelou – jezdí
sem i tlustí Němci.
Vhodné pro rodiny s dětmi – pravidelně
sem míří početné rodinky upocených taťků, hysterických mamek a jejich vřeštících
zlatíků. Sousedi budou jíst vedle vás řízky
ve spodním prádle, moře bude prvních 5
kilometrů jen do půlky lýtek a otylý německý hošík vás bude tlouct plastovou lopatkou do hlavy pokaždé, když se vám povede
na pláži na chvíli usnout.
Hotel v idylické přírodě – dovolenou
budete trávit za devatero horami, devatero
řekami a devatero lesy a všude bude sakra daleko. Cokoliv, co je nevhodně daleko,
je v reklamě vydáváno za idylické. Konec
světa pak bude nejspíš přímo idylicko-orgazmický.
Přímo u moře – budete bydlet v přístavu
nebo na vrcholku stometrového útesu.
Nedaleko od moře – znamená poměrně
dost daleko od moře.
Částečný výhled na moře – pokud budete
držet tchýni za nohy z balkónu v sedmém
patře vašeho hotelového apartmentu
a rozhoupete ji, tak někde v dálce uvidí na
krátký okamžik kousek modré hladiny.
Oblázková pláž – pro samé šutry se nedostanete k moři.
Přírodní pláž – na pláži není plavčík, lehátka ani ručníky, ale zato jsou tu odpadky,
chaluhy a šance, že vás kousne toulavý pes.
Užívejte si relaxace na pláži – není tu co
dělat (viz též Idylická pláž).
Přírodní idylická pláž – je to daleko, nic
tam není a nikdo to neudržuje.
Dobrá dopravní dostupnost – z jedné
strany hotelu je nádraží a z druhé hlavní
ulice.
Přímo v živém městském centru – v noci
je takový randál, ze musíte spát přes den
(někdy též V blízkosti městské promenády).
Charakteristická rustikální atmosféra – hnojem smrdící ubytovna pomocných
zemědělských dělníků s příplatkem za
autenticitu zážitku.
Vybaven funkčním nábytkem – hotel je
o kategorii níž než klubovna Rychlých šípů
v pokoji není vůbec nic, co by šlo odnést.
Ať se rozhodnete vyrazit letos na dovolenou kamkoliv, vždycky zvolíte správně.
Aspoň podle cestovního katalogu určitě.
text
„Kvítí mých cest je vonné“
Dana Dvořáčková
Dana Dvořáčková působí v Historickém ustavu AV CR, v.v.i.
Specializuje se na dvorskou r ytí řskou kulturu a v ýzkum panovnického dvora ve středověku.
Dnes je zcela běžné, že čteme literaturu, a mnozí z nás se jejímu psaní věnují. Publikovat můžeme
různými způsoby nejen „v papírové“ podobě. Značná část prózy nebo poezie je ke stažení či běžnému
přečtení na internetu. Známe mnohé osudy spisovatelů nebo básníků, často i osobní pohnutky, jež je
k psaní vedly. Jak tomu bylo ale před stovkami let? Jsme vůbec schopni si představit, jak se psala próza
a básně v minulosti? Jak vypadala tvorba před možnostmi knihtisku a plošného vzdělávání?
P
řed vynálezem a rozšířením knihtisku nepatřilo psaní k tak samozřejmé činnosti jako dnes, kdy se
mu učíme od základní školy. Vzdělání ve
smyslu gramotnosti se rozšiřovalo jen
postupně, tak jak narůstal počet míst, kde
bylo možné studovat. V nejstarším období
našich dějin, tedy počínaje středověkem, se
psalo v klášterech nebo při kapitulách, kde
se shromaďovali vzdělanci z duchovního
stavu. Nejstarší kláštery vznikly na našem
území v závěru desátého století a okruh
pisatelů i přes narůstající počet konventů
a církevních institucí v dalších obdobích
zůstával nízký. Síť škol při farách rostla pomalu, neboť vznik farních zařízení závisel
na postupné christianizaci země, která se
teprve dotvářela. Gramotných - tedy těch,
kteří by uměli číst a psát, nebylo mnoho.
Navíc ke středověku zcela běžně patřilo,
že čtení a psaní se neučilo vždy souběžně,
častá byla pouze znalost čtení.
Literatura duchovní a dvorská
Z prvotní tvorby jsou zachované různé
legendy; latinské nebo staroslověnské. Nejstarší, o sv. Václavu a sv. Ludmile, představují zároveň historický pramen a současně
narativní literární text. Autoři, kteří je psali,
reagovali na dějinné události, ale přitom
záměrně cizelovali hagiografický obsah
stále nových legend (mnohdy na stejné
téma) – jako oslavu světců. Dříve reálné
postavy dostávaly v psané podobě druhý
život, jenž s každou legendou ožíval. Z další psané tvorby jsou to nejstarší kroniky,
předně Kosmova Kronika česká (z počátku
12. století), která vznikala v těsné blízkosti knížecího přemyslovského dvora na
Pražském hradě. Do počátku 13. věku se
však jedná více o díla legendistická nebo
historiografická. Literární tvorbu ve smyslu
žánrovém, tedy jak ji vnímáme dnes, jako
prózu či básně, najdeme u nás až ve 13. století. Její počátky zaznamenáme nejprve na
panovnickém královském dvoře. Impulzem
rozkvětu se zde stala rytířská móda, proudící ve 13. století do českých zemí. Právě
dvorské prostředí poskytovalo vhodné
zázemí pro rozvoj literárního způsobu
zábavy. Rytířská móda totiž vstupovala do
povědomí lidí z vyšší společnosti dvěma
hlavními proudy. Jednak přímou účastí na
dvorských slavnostech, např. aktivně během turnajů, anebo právě literaturou, která
byla zprostředkovávána předčítáním.
Vyobrazení krále Václav II. (1271–1305), jako jednoho z minesangrů, v písňovém rukopise
Codex Manesse z počátku 14. století. Panovník je obklopen rytíři, rádci a hudebníky.
5
téma
6
„Kvítí mých cest je vonné“
První doložený básník, jenž působil na pražském dvoře krále Václava I.
(­1230­­–1253), je znám pod jménem Reimar
von Zweter. O tom, že byl skutečně jedním
z prvních, kteří do Čech zavítali, svědčí
i jeho verše: „Král, země – dobré obojí. Jen
jedno mě mrzí: mé verše obstojí, až když je
schválí král. Pak teprv zem též zatleská. (...)
Co platen jest mi král? S ním vyhraji jen stěží, kdyžtě jsem bez dámy a bez jezdců a věží,
když nemám sedláka, a natož koníka!“ [Die
Gedichte Reimar von Zweter, Gustav Roethe (Hg.),
Göttingen 1887, č. 150; překlad podle Moravo, Čechy, radujte se!, Praha 1998, s. 36.]
Lyriky, ale i epika, ve 13. století vznikala
v německém jazyce. Pražské dvorské prostředí bylo bilingvní, tedy jazykově české
i německé. Rytířská kultura nadto přicházela přes německé země, dnešní Německo
a Rakousko. Přemyslovští panovníci měli
některé z manželek původem právě z německých oblastí, kde podobně hledala
nevěsty i šlechta. Cesta německy mluvících
básníků tak díky návštěvám nebo uzavíráním manželství byla otevřená. Jazykově
česká (staročeská) lyrika a epika se rozvíjela až počínaje 14. století. Nejstarším dochovaným dílem je staročeský epos Alexandreida, jehož rukopis datujeme přibližně
k roku 1305. Autora ovšem neznáme.
Psaní na zakázku
Lze říci, že pokud se panovníkovi verše nelíbily, neměl autor možnost se prosadit, neboť básníci byli doslova závislí na štědrosti
pána, kterému skládali, přečítali, a nebo
díla zpívali. S tím se pojilo celkové zabezpe-
téma
čení a nejen finanční odměna, jak bychom
si představovali dnes. Mecenáš se musel
postarat o jeho ubytování i jídlo, často také
o stravu a zaopatření pro autorova koně.
Vzhledem k časovým možnostem cestování
trval většinou takový pobyt na dvoře několik dní i déle. Nelze si rovněž tvorbu a přednes básní představit jako návštěvu pouze na
jeden (slavnostní) večer. Dále bylo potřeba
zajistit psací látku a event. písaře, kterému
autor pak diktoval, pokud sám nepsal. Např.
i výroba pergamenu byla nákladnou záležitostí a jedna rukopisná kniha přišla na
podobnou sumu jako koupě domu. Proto si
literáta u sebe nemohl držet každý, a proto máme o těch prvních zmínky ve vztahu
k bohatému prostředí panovnického dvora
13. století. Na dvorech šlechty jsou doloženi
básníci až s koncem stejného věku.
Tvorba tedy byla do značné míry poplatná mecenášovi a současně podléhala
módnímu proudu. Navíc se rytířská móda
prezentovala v ideální podobě: oslavovala ideál rytíře a jeho svět. Rytíř musel
být skvělý, tj. ovládat a naplňovat rytířské
ctnosti. Možná proto se nám mohou zdát
takové básně či epika příliš limitované, ale
to je náš současný pohled. Tvorba tehdy
odpovídala dobovému kulturnímu vývoji
a z takového úhlu bychom se ji měli snažit
chápat.
rozdíl mezi tehdejší lyrikou a epikou, i když obě se
psaly v rýmované formě. Již jsme vzpomněli básníka
Reimara von Zwetera, z dalších známe např. ještě Sigehera nebo Fridricha von Sonnenburga. Poslední dva
skládali pro Přemysla Otakara II. (1253–1278). Jejich
díla jsou vesměs oslavná, skutečně s cílem vyzdvihnout chrabrost rytířského krále. Zároveň však reagující na politické události. Hovoříme o tzv. reflexivní
lyrice. Jako příklad můžeme uvést verše Fridricha von
Sonnenburga, který se zřejmě s panovníkem účastnil
vojenského tažení. Stejně jako u dalších ukázek se
jedná o překlady z německy psaného originálu.
Pokud se zaměříme na to, v čem tkvěla poetika dvorských básníků a jaké žánry mohli
naplňovat, měli bychom nejprve vymezit
V rámci oslavných textů jsou panovníci přirovnáváni
k ideálním vladařům. Konkrétně přemyslovští králové 13. století k Fruotovi, Šalamounovi, Alexandrovi
Reflexivní lyrika,
minnesäng a epika
„Kde sedm týdnů český král
s královskou slávou bojoval,
kde dobře dvacet pevností vzal – v zemi uherské –
já s ním byl všady.
Přes Dunaj most vzdor Uhrům postavil,
ten dlouhý tisíc loktů byl,
řek osm potom přemostí –
a Přespurk dobude pak útokem bez vady.
Altenburg zřel jsem obléhat
ze všech stran, na vodě a na souši,
Miesenberg nemoha vzdorovat
– věže i valy mu rozmetal – se sotva bránit pokouší;
a Huny od té chvíle
– bylo jich třicet tisíc snad
on začal do Rábnice hnát
(jich mnoho utonulo) daleko na tři míle.“
[Die Sprüche Friedrichs von Sonnenburg, Achim Messer (Hg.),
Tübingen 1979, č. 52, s. 36-37, překlad podle Moravo, Čechy,
radujte se!, s. 43.]
7
„Kvítí mých cest je vonné“
nebo Artušovi. Ve stejné době zachytíme
na dvoře také básně náboženské, moralizující či poučné v politickém kontextu. Tuto
reflexivní lyriku v posledních desetiletích
13. století vystřídala milostná témata, tzv.
minnesang. Jeho nadčasovost symbolizuje
báseň Waltera von der Vogelveida, německého básníka již z počátku 13. století, což
rovněž upozorňuje na to, odkud sem záliba
v této tvorbě přicházela:
Poví mi někdo, co je vlastně láska?
Vím o ní jen část,
a tak rád vědět bych chtěl víc,
neboť už v ní nechci chybovat,
zlepšil bych se v ní skrz to,
co činí tak bolestně.
Minne je láskou, ať je naplněnou,
nebo když přináší bolest,
taková je pravá láska.
Tak nevím, jak bych pak měl jinak
vnímat ji.
[VALTER VON DER VOGELWEIDE, Gedichte, Mittelho-
chdeutsche Text und Übertragung, Petr Wapenski (Hg.),
Franfurt am Main 2006, s. 46, I., překlad autorka.]
Minnesäng jako milostná píseň byl zároveň
jednou z nejrozšířenějších forem básnické
produkce středověku obecně, a to hlavně
ve formě Minnelied, Werblied. Klíčovými
hrdiny byli rytíř a jeho paní. V dalším typu
básní vystupuje vedle rytíře a paní ještě
posel, který nosil vzkazy mezi zamilovanými – Botenlied. K výčtu milostných básní
zařazujeme milostný žalozpěv – Minneklage a chválu lásky – Minne-Preislied.
Milostná báseň byla ale natolik oblíbená,
že vznikaly varianty naučné – o pravidlech
dvorské lásky a úvahy o lásce – Minnelehre,
Minnespruch. V poslední jmenované se
střídají strofy přednášené rytířem a paní.
Milostná báseň na pražském dvoře se stala
módní až v době Václava II. (1283–1305).
K jejím hlavním tvůrcům řadíme ve druhé
polovině 13. století Heinricha von Miessena, řečeného Frauenlob. Jeho nejslavnějším
dílem je lejch o Panně Marii, který představuje opět další typ vyznání či oslavy, což
ukazuje i drobný úryvek z celé skladby:
„Kvítí mých cest je vonné.
Vzýváš-li mne,
balsám jak lék tě prolne.
Odívá mě jen slunce svit
a bez toho šatu nemohu již být…“
[HEINRICH VON MEISSEN, Lejch o Panně Marii, překlad podle Moravo, Čechy, radujte se!, s. 204.]
Podle některých názorů vytvořil tuto báseň
na přímý podnět krále Václava II. Dodejme, že
obecně lejch tvořil nejkomplikovanější mnohoslovný útvar duchovní a dvorské lyriky.
Za vrchol německé básnické tvorby na
pražském dvoře a i v Čechách této doby
pak můžeme označit vlastní básně krále
Václava II. Jedná se o tři milostné písně
(básně), které mu přisuzujme a jež jsou
snad přímo ovlivněny Frauenlobem. U prvních dvou sledujeme rozpor mezi láskou
duševní a tělesnou k vyvolené dámě, přičemž nakonec zvítězí ctnost, již symbolizuje pouze platonické objetí; Píseň I.:
téma
„Mé nitro tají příběh, znám pravou vznešenost,
láska ji za mnou posílá;
tak šťastný jsem, že vzdychám sladkým vědomím,
že právě ji mám rád,
že ona je můj skvost.
Nikomu není nemilá,
je krásná jemná žena –
vždy pyšnit se jí smím,
blížeji nelze jíti, nač tedy mámení,
veliká radost s sebou nese trápení
a na tom se nic nezmění,
má láska je mé vězení.
Mne opanovala ta sladká skutečnost,
mé srdce tluče blažené,
je ráj mých očí, touha, nevýslovná slast,
očima do srdce mi vešla jako host,
a tak jí sloužím, vznešené,
však předlouho již musím verš za veršem klást,
mé srdce i mé smysly slouží mé výsosti,
jí – počátku i zdroji mé čiré radosti:
a díky této milosti
jsem šťasten – na tom nedosti…“
[VÁCLAV II., Píseň I, v. 2 -20, in: Moravo, Čechy radujte se!,
s. 186, překlad Silvie Stavovské, s. 185.]
Z druhé básně – Píseň II.:
„ [...]
to léno lásky darů dar,
kdo upíše se růžím,
roznemůže se láskou,
bude její obětí,
vždyť polibek je vážný svár.“
[VÁCLAV II., Píseň II, v. 12–13, in: Moravo, Čechy radujte se!,
s. 186, překlad podle S. Stavovské, s. 188.]
8
„Kvítí mých cest je vonné“
Třetí báseň českého krále nese námět
svítáníčka, tzv. Tagelied. Rytíř se při rozbřesku loučí v komnatě se svou milovanou,
přičemž je zvýrazněn prvek úplatného
strážného, který má varovat milence. V textu je pak zcela přebásněno naplnění lásky
tělesné.
Co se týká epické tvorby, za prvotní dílo
s vazbou k přemyslovskému dvoru považujeme epos o Vilému Oranžském od Ulricha
von Türlin asi z poloviny 60. let 13. století.
Vedle hlavního příběhu prezentuje dvorský
život a dvorné chování k ženám v kontextu
dvorské lásky. Přímo na pražském dvoře
ale doložíme epiku až z počátku 70. let.
Jedná se o tvorbu Ulricha von Etzenbach,
autora německé Alexandreidy. Téma nebylo náhodné a dílo vzniklo na podnět krále
Přemysla Otakara II., jako přímá oslava
jeho válečnických schopností, přestože
není ani jednou zmíněn. Jeho přítomnost
je ale zřejmá z narážek, např. se na látkách
stanů vojenského ležení objevují stříbrobílí
lvi apod. Kolem roku 1290, již za vlády Václava II., sepsal Etzenbach ještě druhý epos
pod názvem Wilhelm von Wenden. Coby
ideálního vládce a rytíře zde poznáváme
Václava II. a jako hlavní ženská postava je
oslavena panovníkova choť Guta Habsburská.
Básník jako tvůrčí bytost
Pokud se básník chtěl na dvoře udržet,
bylo žádoucí, aby příběh, jenž sepsal, zaujal
obecenstvo. Nadto se očekávala vedle oslavy
pána-hrdiny, také zápletka, či spíše zaplétání děje, kterým rytíř procházel. Posluchači
totiž starší díla znali, a tak očekávali „něco
nového“. Dvorský epos toho dosahoval
mnohem snáze, než lyrika. Navíc zcela
běžně autoři znovu rozpracovávali témata
již vícekrát sepsaná předchůdci. Nejednalo
se však o opisování, nebo nedostatek invence, právě naopak. Poukázání na různé
autory v díle a rozvedení staršího nebo
nedokončeného příběhu jiného tvůrce, bylo
vnímané jako správný postup a důkaz vzdělání. K nejoblíbenějším patřila artušovská
a starověká tematika, například již zmíněný
příběh Alexandra Velikého. Za zakladatele
literárního žánru – dvorského eposu považujeme Chrétiéna de Troyesa, jenž ve druhé
polovině 12. století vytvořil nadále rozpracovávané artušovské eposy (Erek, Cligés,
Lancelot, rytíř na popravčí káře či Yvain, rytíř
se lvem nebo Perceval). V těchto dílech se
zformoval obraz ideálního světa krále Artuše, ve kterém panovník sám nebyl akčním
hrdinou jednotlivých příběhů, ale naopak
trvalým garantem všeho dění. Jako činitelé
vlastních příběhů vystupovali jeho rytíři,
kteří se k Artušovi vraceli z dobrodružných
cest. Na Artušově dvoře se odehrávala také
skoro všechna vyvrcholení těchto aventures,
ať již za slavností (svatby, či turnaje), nebo
různých setkání apod. Taková literatura
nejen že symbolizovala zábavu, ale tím, že
prezentovala dvorské ideály, způsob života
a oslavu rytířských ctností, měla rovněž na
posluchače výrazný edukativní dopad.
Básník jako osobnost
O středověkém básníkovi toho víme zpravidla velmi málo. Většinou se v dedikaci
téma
mecenáši objeví jen křestní jméno, někdy
drobná informace navíc, jindy pisatele
vůbec neznáme. Tvorba byla anonymnější,
což se týkalo i žánrově jiných středověkých
textů. Např. ale epik Ulrich von Etzenbach
o sobě prozradil, že pochází ze země lva,
tedy českých zemí, ač psal německy. Reimar von Zweter, Sigeher i Fridrich von
Sonnenburg cestovali po dvorech a stejně
jako Frauenlob byli původem z různých
částí Německa. Spíše výjimečné jsou informace o společenském původu, nebo o tom,
kde studovali, či zemřeli. Slavný Frauenlob
je např. pochován v mohučské katedrále,
neboť roku 1318 zesnul na dvoře tamějšího arcibiskupa Petra z Aspletu.
Sociální status literátů, pokud jej oni
sami nezmínili, můžeme pouze odhadovat,
ale nejblíže realitě zůstane asi měšťanský
či nižší šlechtický původ. Také mohli pocházet z dvorské společnosti, kde třeba
vyrůstali od dětských let, nebo se mohlo
jednat o studenty artistických (dnes filozofických) fakult. Výjimkou není ani to, že
dvorskou literaturu psali i duchovní, jako
právě zmiňovaný Chrétién de Troyes. Jejich
postavení ve dvorské společnosti zůstávalo ale závislé na vůli mecenáše, který jim
poskytoval materiální zázemí. Básníci tak
skutečně doslova putovali od hradu k hradu, od dvora ke dvoru za bohatší odměnou.
Působili v rolích bavičů, ale jejich služba
se mnohdy stala dlouhodobou záležitostí,
kdy se zapojili do královy družiny. Z takových jmenujme alespoň básníka krále Jana
Lucemburského Guillauma de Machauta.
Působil nejen jako básník, ale zároveň byl
9
„Kvítí mých cest je vonné“
královým notářem a diplomatem. V závěru
života se stal kanovníkem v Remeši. Mezi
žáky proslulého Guillauma se zařadil např.
Eustach Deschamps. Oba tito básníci pak
také navštívili české země.
Význam pro dnešního čtenáře
Jako každý odkaz minulosti má také středověké básnictví výpovědní hodnotu i dnes.
V předchozím textu jsme se snažili postihnout vývoj literatury nejen v českých
zemích, přestože jsme se na ně více soustředili. Zároveň se totiž jedná o celoevropský literární proud rytířské dvorské lyriky
a epiky, který se ze západní Evropy přes
německé země dostal až k nám. Stěžejní
pro čtení obdobné starší tvorby (nejen
literární) zůstane ale snaha porozumět
textu v intencích doby jeho vzniku. To je
však samo o sobě vždy tím nejtěžším, neboť písemný projev přináší pouze autorem
zprostředkovaný a subjektivní děj. Mnohé
hodnoty, které k nám díky těmto veršům
doléhají, zůstávají shodné s tím, co vnímáme jako aktuální i dnes. Snaha po lepším
životě, dosažení úspěchu, po spravedlnosti
a naplnění lásky; to vše v sobě nesou běžné
lidské sny a přání, které prostupují poezií
i prózou stále. V tom se tedy soudobá tvorba mnoho neliší, a ačkoliv existuje mnohem
více možností prezentace vlastních děl,
jsou také současní autoři závislí na přijetí
„obecenstva“, kritice a kladném ohlasu,
stejně jako ti středověcí.
Na závěr přidejme úryvek z domácího eposu o Tristanovi, který právě zavítal
na dvůr krále Artuše, kde se scházeli rytíři
téma
kulatého stolu, tentokrát i s německy psaným originálem. Epos z konce 13. století
popisuje vůbec jako nejstarší zdroj v české
literatuře bájný kulatý stůl a důvody, proč
se u něj rytíři setkávali.
„tavelrunde ein tavil ist
die ist ûz spêhes sinnes list
genumen und hât ouch grôze recht
und ist alumme schîbelecht
geformet rechte alsam ein rat
und ist sô breit, daz volle stat
wît und gerûme dar an
wol fünfhundert ritter hân
der eiteslîcher sî ein helt
und zu den tavelen erwelt
menlîch und genende.
die tavel houbt noch ende
hât nicht weder hie noch dort
nindert ecke noch kein ort,
die helde mit den ritters tât
ir manheit sô gewirdet hât
und ritterlîch erworben hân
daz sie gesitzen dar an die sîtzen alle hêrlich
in einer hêrschaft alle glich.“
„Kulatý stůl je tabule,
která je pozoruhodně a důmyslně
vyvedena a má též velký rozměr
a je dokulata obehnána
a uzpůsobena spravedlivě v jednu radu
a je tak široká,
a rozlehlá dokonce,
že plných sto pět rytířů pojme.
Světla ohně ji osvětlují
a k tabuli vyzývají
statečné i odvážné.
Tabule hlavu ani konec nemá,
ani tu a ani tam,
žádný roh, ani zastavení,
hrdinové pospolu s rytíři vše činí
a svou statečnost tak násobí,
by tak rytířství povznesli,
protože oni sedají k jedné tabuli
a všichni sedí srdečně pospolu
v jednom společenství všech stejně.“
[HEINRICH VON FREIBERG, Tristan, in: Heinrich von Freiberg (Dichtungen). Mit Einleitungen über
Stil, Sprache, Metrik, Quellen und die Persönlichkeit des Dichters, Alois Bernt (Hg.), Hildesheim –
New York 1978. v. 1329 -1348; překlad autorky.]
text
Tomáš Gabriel
Tajemná doslovnost básní
10
úvaha
Internetové prostředí působí jako uzavřený prostor, který zejména začínajícím
autorům nabízí základní odpovědi na to, co je a není poezie. Ti jsou přitom
obzvláště citliví na to, jaká hodnotící měřítka jim místní prostředí ukáže,
a pokud si za hlasitého potlesku osvojí špatné tvůrčí postupy, nemusí se už
z tohoto snu autorsky probrat. Proto bych se chtěl tentokrát zaměřit na jeden
rozšířený mýtus, který dělá obzvláště na internetu velkou paseku, a sice že
„poezii nesmíme brát doslova“. Poezii naopak doslova brát musíme.
P
roblémem internetové poezie není
ani tak špatné pochopení toho, co
je to rým a rytmus, dokonce nejde
ani o rozlišení, co je kýč a klišé. Ačkoli bývá
schopnost vyškrtat z textů kýče a klišé
velebena jakožto znak autorského mistrovství, je jí schopen každý průměrný čtenář.
Kamenem úrazu nejsou dokonce ani tak
často postrádané hodnoty – o těch buď
někdo píše, nebo ne. Prostředí internetu
v těchto ohledech nikoho k ničemu nenutí, ledaže by dotyčný byl citlivý na volání
stáda po průměru, což ale básníci zpravidla
nebývají.
Přílišná orientace na význam
Internetová komunita dává velký důraz na
význam, na to, co básník chtěl říci. Drtivá
většina internetových autorů má především potřebu něco básní sdělit, dovést
čtenáře k nějaké (třeba i mnohoznačné)
interpretaci. Tento masový jev se bohužel podepsal i na hodnocení zkušenějších
kritiků, kteří sice vyhledávají „to bez kýče
a klišé s pěknými obrazy“, ale rovněž se
při posuzování básní orientují na význam.
Nemyslím prosté orientování se na pro-
žitou zkušenost – osobní odstup místní
kritici samozřejmě většinou zvládají – mám
na mysli orientaci především na výsledek
přirovnání, na to, co je symbolizováno, bez
většího ohledu na to, čím je toto symbolizováno. Právě v tom „čím“ se ale skrývá většina básnické působnosti textu. „Co“ chtěl
básník říci bývá zpravidla možné opsat
prozaickým vysvětlením a není proto třeba
skládat básně.
Šperky v mixéru
Ocenit dobrý obraz v básni, toť jeden z pilířů místní kritiky! Málokdo se ale pozastaví
nad způsobem instalace toho kterého obrazu. Jako by si všichni oddychli, že obraz
vůbec vznikl, a přijali ho takřka nekriticky
jako hotový, a tedy povedený. Že se objevil
v básni příliš brzy, že roztržitě přeskakuje
plynutí něčeho jiného, aniž by to mělo nějaký účel, že je daný obraz sestaven z naprosto jiných motivů než zbytek básně, opět bez
vnitřní reflexe tohoto rušivého prvku – to
nikoho příliš nevzrušuje. Ne, nikdo není rušen, celek dává empatickému čtenáři smysl,
tedy má báseň smysl i jakožto poezie! Často
se přitom může jednat o vnitřně nejistý až
roztříštěný text, který si o mistrovské ruce
může nechat jen zdát.
Básně je třeba brát doslova
Bál se, jako by mu duše zamrzala. Toto je
příklad jednoduchého přirovnání, předstírejme na chvíli, že se jedná o kvalitní poezii. Můžeme je rovnou procítit, porozumět
tomu, jak se dotyčný asi bál a jíti v básni
dál... Nebo se můžeme zastavit a vzít toto
přirovnání tak říkajíc za slovo. Dobře, duše
má zamrzat. A to celé má být podobné
strachu. Zkusíme si to doslovně představit
a rázem vidíme, že je to nemožné: strach
a mráz jsou dvě úplně odlišné věci. Strach
je označením stavu mysli, zatímco mráz je
označením pro teplotu, při které se voda
mění v led. Duše zamrzat nemůže. To přirovnání je zkrátka nesmysl. Přesto se v naší
představivosti tyto motivy nějak záhadně
doplňují a rezonují spolu, překvapeně to
pozorujeme a obdivujeme autora, že dovedl napsat nesmysl, který dává smysl – skrze
poezii. K tomuto prozření docházíme při
pokusu o doslovné čtení, nikoli při čtení
symbolického významu. V tomto případě tedy poetická interpretace nevychází
ani tak z toho, co je symbolizováno, jako
z doslovného čtení a uvědomění si, že „to
nedává tak úplně smysl“ – ledaže by šlo
o poezii. A nebo také může jít o nesmysl.
Obojí, poezie i nesmysl, zůstává mnohým
internetovým kritikům skryto, protože
doslovné čtení považují za nesprávné, nebo
přinejmenším neslušné a rýpavé.
Může se ale také stát, a často se to stává,
že přirovnání není nelogické, že jeho doslovné čtení není nesmyslné. I tehdy je ale
doslovné čtení klíčem k úspěchu. Byla tam
zima jako v ledničce na poušti. Představit si
poušť, ledničku a v ní zimu není problém.
Ani takovýto obraz ale čtenář zvyklý jít
rovnou po významu nečte doslovně a podstatná část kouzla tím pro něj mizí. Přečte
rovnou pointu, a sice onen paradox ledničky na poušti: všude je horko na umření, ale
v ledničce je pořád stejná zima – aha! Kdo
ale čte doslovně, se zalíbením si představuje ledničku stojící v písku mezi dunami,
kabel, který je zastrčený kdo ví kam, mikroskopické škvíry v těsnění dveří, chlad
uvnitř ledničky a horko venku. Toto je vtipné, krásné, nové – paradox vem čert, ten tu
vždy byl a bude.
Stavba básně
Důsledné doslovné čtení jednotlivých částí
básně je také předpokladem pro hodnocení
celku. Nejčastějším neduhem internetových autorů poezie je snaha o tvorbu básní
v duchu prvního příkladu. Tedy básní, které
při doslovném čtení nejsou ničím jiným než
nesmyslem a mají onu vznešenou ambici
překonat tento chaos iracionálním prvkem
poezie, který vše překlene a v úžasu spojí.
Obecně se u takovýchto textů předpokládá,
že se to „nějak“ povedlo, protože bavit se
o chaosu kriticky by bylo příliš těžké. Že se
to ve skutečnosti skoro nikomu nedaří, to
se jakoby neví. A sklouzává se k hodnocení dojmu, v lepším případě významu celé
básně. Na doslovné čtení ale nedojde, protože to by text a často spíše kritik nesnesl.
Čtenář to ale snést musí.
Báseň je hra na to, jak doslovné čtení konkuruje čtení sémantickému. Je to
osahávání hranic logického světa a uvědomování si lidské schopnosti tyto hranice
překročit, nebo také v nich setrvat – krásné přeci není jen to za hranicemi. Jak lvové
bijem o mříže. Vidíte toho lva? Čím konkrétně do té mříže buší?
text
Jan Hrnčárek
Nadobro objevená Petra Soukupová
11
recenze
(krátký detektivní příběh z literárního prostředí)
V
jednom z případů je slavný detektiv Hercule Poirot konfrontován
s vraždou, která se odehrála před
deseti lety. Ačkoliv místní konstábl pochybuje, je-li po takto dlouhé době vůbec možné dopátrat se původních motivů, Poirot
odpovídá, že je to právě odstup – prostorový nebo časový – který věci činí uchopitelnějšími. Proto tento článek nechápejte jako
kritiku či recenzi, ale jako rekonstrukci jednoho takového (zlo)činu, který se odehrál
v relativně daleké minulosti.
Je to totiž již rok, co se povídková kniha
Petry Soukupové (1984) Zmizet objevila na
pultech a polovina roku, co byla vyhlášena
Knihou roku (ačkoliv cenu za román roku
získal Martin Ryšavý s Cestami na Sibiř).
Pravda, nejednalo se tehdy o žádné překvapení, neboť Zmizet už od vydání provázela
pověst jedné z nejlepších českých próz
poslední doby.
O to podivněji působí, když se ze zdánlivě rutinní reflexe kritik, do níž jsem se
pustil vyzbrojen právě přečtenou knihou
a názorem na ni, vyklubalo téměř detektivní pátrání po příčinách této pověsti.
Dřív ale, než dospěji k tomu nečekanému odhalení, že… (no přeci to nevyzradím
hned!). Také pro dramatický efekt vložím
explikační vsuvku pro všechny, které tato
oceněná próza minula: Zmizet, druhá
kniha Petry Soukupové, je spíše než román povídkový soubor sestávající ze třech
delších příběhů, které spojuje téma rodiny, přesněji řečeno, její krize a osamělosti
člověka ve středu svých nejbližších. Zatímco první a druhý jsou povětšinou vnímány
bezprostřední perspektivou desetiletého
chlapce, třetí příběh, pojednávající o boji
mezi dvěma „nevlastními“ sestrami, je
rekonstruován retrospektivně, pohledem
jedné z dospělých sester. Vypravěčských
rovin je však více a občas se objeví i „objektivizovaná“ vypravěčská vsuvka.
Tak či onak, vždy se jedná o vyprávění
„bez iluzí“, o analytické rozpitvání situace mnohdy až krajní: útěk dítěte, citová
deprivace, chorobná zástupná fixace na
určitý úkon či předmět, kompenzující dílčí
rodinnou dysfunkci, nelítostný boj mezi
sourozenci o poslední stopové množství
rodičovské lásky. Ve světě knihy je ten nejbližší představen jako nejpodlejší protivník
znající nejskrytější slabiny svého soka,
soužití se mění na boj. Rodinné anály pak
sestávají s pečlivého, až úřednického zápi-
su každé jedné křivdy či podrazu, kterých
se na sobě rodinní příslušníci dopouštějí.
Na tento motiv se samozřejmě soustřeďují
všechny recenze i kritiky. Každá ho však
rozvádí jiným, mnohdy až protichůdným
směrem, zasazuje ho do rozdílného literárního i společenského kontextu.
Petr Vaněk na iliteratuře podává zajímavou hypotézu o tematické endemičnosti: jelikož české prostředí vždy kladlo větší důraz na intimní než veřejnou sféru lidského
života (někdejší normalizační a současný
neoliberální režim tento fakt zneužíval pro
odstranění veřejného protestu), je u nás
současná krize rodiny vnímána mnohem
silněji než v západních zemích, které své
rodiny zdevastovaly už o několik desetiletí
dříve. V českém prostředí proto vyprávění
Petry Soukupové získává zvláštní naléhavosti, která je nicméně nepřenosná do
univerzalistických měřítek kosmopolitní literatury. Zmizet je zde kladeno na roveň filmům Marie Poledňákové, taktéž specificky
české režisérky; „Její psaní je totiž příkladně
česky ateistické, chalupářské a nemetafyzické“. Má však obrácenou citovou polaritu.
Zatímco normalizační rodinné filmy pracují
s povětšinou konejšivým obrazem rodin-
né buňky (říkejme tomu „idylika Boženy
Němcové“), Soukupová postupuje ostře
proti archetypům: sourozenci se nenávidí,
děti jsou rozmazlení frackové a babičky
nechápavé a zahořklé. Jiří Pěňás sice takový postup pranýřuje, ale reflexe na serveru
Aktuálně.cz, jejíž autorkou je Jarmila Křenková, toto zcela po právu oceňuje. Stejná
kritička však ostře vystupuje proti Vankově
„politickému“ zkoumání „apolitičnosti“ české tvorby, neboť jej v rámci české literatury
považuje za regresivní (jako by se v Česku
už deset let nezkoumala jen a pouze technická stránka uměleckých děl!) .
Křenková zvolenou tematiku bere jako
cosi samozřejmého, daného, po jehož
smyslu nemá cenu pátrat, a společně
s Peňásem kritizuje především nekonzistentnost fikčního světa, jeho promíšenost
se soukromým vzpomínkovým světem
autorky: „To, že se pije žlutá limonáda, jedí
tatranky, někdo po někom hodí ábíčkem,
ale zároveň všichni vlastní mobil, bohužel
nezaručuje soudržnost a životnost“. Vladimír Karfík (porotce Magnesia Litera) sice
v diskuzi na ČRo3 a v časopise Xantypa
oponuje, že dětství Petry Soukupové bylo
šťastnější, tudíž takto kruté vyprávění ne-
může být autobiografické, Křenková však
motivy postav posouvá hlouběji do autorčina podvědomí a až překvapivě politicky
tvrdí, že Soukupová verbalizuje hrůzy
a fobie svého (ale i obecného) „středostavovského“ života, nikoliv konkrétní zažité
situace. Temná anamnéza přítomnosti má
podle Křenkové pro autorku stejný význam
jako pro vzpomínající postavy. Povýšené
označení autorky jako slabého člověka je
však obyčejným důsledkem přemazání
společenského kontextu.
Osobně mi připadá, že postřehy o apolitičnosti a nekonzistentnosti fikčního světa
se nevylučují: Soukupová se dílčích nepřesností dopouští proto, že „chalupářsky“
rezignuje na vnější svět, zůstává sevřena
nejen nepropustným světem svých hrdinů,
ale i vlastními vzpomínkami: a skutečně,
osobně jsem se nemohl ubránit dojmu, že
zdánlivě hrubý text ukrývá velmi mírně
snový akcent – tak výrazně projevený v prvotině K moři –, jenž je téměř vždy podmíněn anamnestickým přístupem ke psaní.
Čímže jsem jen rozšířil řadu názorů.
Dobrá, řekl jsem si, když jsem viděl tuto
naprostou rozdílnost, ideologická interpretace knih je vždy ošemetná. Ona obecně
12
recenze
Nadobro objevená Petra Soukupová
uznávaná pozitiva budou zřejmě formálního charakteru.
Chyba lávky: jistě, všichni kritikové se
shodují, že Zmizet je psáno osekaným, minimalizovaným, až protilyrickým jazykem,
ale estetické ocenění tohoto je opět rozděleno. Uznávaná spisovatelka Petra Hůlová
se ve své kritice v časopise Respekt snaží
výrazové prostředky Petry Soukupové chápat ryze konceptuálně: chladný, nepoetický
jazyk je stejně jako zmnožení perspektiv
způsob, jak zachytit bezútěšné osamocení
hrdinů, jak subjektivizovat text až k jádru
osobní existenciální úzkosti, skrze niž
se dosahuje čtenářské katarze. Odmyslíme-li si, že takové tvrzení je čtyřicet let
klišé, zůstává Petra Hůlová jednou z mála
(možná společně s nepříliš kvalitní recenzí
v „post“Literárních Novinách a Vladimíra
Karfíka), kdo se formě snaží přičíst „vyšší“
význam. Ostatní recenzenti hledají příčinu
specifického jazyka spíše ve spontánním
výrazu autorky. Ostatně první kniha Petry
Soukupové – novela K moři – je napsána
obdobně, autorka studovala scénáristiku,
druhá povídka vznikla přepracováním
scénáře, a ačkoliv nemůžeme prohlásit,
že psaní Petry Soukupové je automaticky
scénářovité – na to je použito až příliš literárních fintiček (občas nicméně okatě) –
silný vliv scénáristiky zůstává patrný. Spíše
se popisuje, než psychologizuje, přechody
jsou ostré, postavami se šoupá jako herci,
jen celková příběhová stavba je literárně
rozvolněnější.
Forma se zdá pevně daná. To, že nekoliduje s vyprávěním (byť občas zaskřípe),
že opakovaně dosahuje mrazivého účinku,
je spíše dáno stálostí témat a nedostatkem
situací žádajících diametrálně odlišného
uchopení. Ve všech povídkách jsou postavy „nasrané“ stejným způsobem, několik
motivů se postupně opakuje. Forma se tak
s tématem spíše „setkává“ (sic!), než doplňuje, hledá, či vzájemně implikuje a tato
křehká rovnováha nesmí být narušena,
nemá-li se zhroutit iluze fungujícího celku.
Každé psaní je však legitimní, dokáže-li
utvořit živý literární tvar a uvědomuje-li si
autor jeho důsledky, možná až povinnosti,
jimž se specifickým výrazem zavazuje. Což
Soukupové nečiní problém, jakkoliv se zdá,
jako by „příliš tlačila na pilu“ (Křenková).
Velmi pěkné vyjádření jsem našel v obtýdeníku A2: „Jazyk setrvá neproměnný
v celé próze, a to i tam, kde vypravěč mění
svou identitu, což dokládá určitou zmate-
nost ohledně jeho role.“ To doplňuje i věta
ze závěrečného ortelu na iliteratuře: „Zvolená poetika do jisté míry dovoluje otázku,
zda autorka své postavy vlastně neopouští
ve chvíli, kdy si s nimi sama příliš neví rady.“
A ve stejném duchu, který doplňuje naše
tvrzení o účinnosti neměnného jazyka,
protože stálosti témat, znovu A2: „Zatímco
samotné téma spletitosti rodinných interakcí snese jistě bezpočet zpracování, v oblasti
motivů a jazyka začíná docházet k výraznějšímu překrývání (původ problému vždy
v otci, motivy obezity, upnutí se ke zvířeti,
fobie z masa, které není vidět).“
Jak lze vidět, většina kritik se nese spíše
v neutrálním, místy mírně pozitivním duchu. Je to vlnová délka, na kterou se snadno
dokážu naladit, neboť přes všechny výtky
i zlolajné pojetí tohoto článku, se mi Zmizet
„docela líbilo“. Dospělý a neinfantilní ráz
knihy potěší (což je nicméně podmínka
každé dobré knihy) a originální tematika
je natolik silná, aby zamaskovala několik
dílčích nedostatků. Odkud se ovšem vzalo
všeobecné nadšení, které Zmizet doprovázelo, to jsem zatím nevyčetl.
Jako si Sherlock Holmes v krizových
chvílích vypomůže houslemi, dýmkou,
šlehnutím, i já se tak nakonec uchýlil k opiu
literárních intelektuálů: časopisu Tvar. Jaké
bylo mé překvapení, když jsem našel recenzi sice nadšenou, ale nic nového neříkající.
Proto nezbývá než doufat, že prohlášení
z úvodního odstavce dané recenze, tedy
že autor nemůže být objektivní, protože
autorku zná osobně již od dob literárních
soutěží, kde byla nejvýraznější osobností,
neplatí i pro členy porot.
text
Antonín Ferdan
Literární kritika vs. věda vs. historie
Esej byl původně publikován
na ser veru pismak.cz, kde již není.
13
esej
Accedas socius, laudes, lauderis ut absens.
(Staň se spojencem a chval, abys byl chválen, až budeš vzdálen.)1
M
á smysl uvažovat o literární
kritice? Má smysl být ,,kritikem“?
Co je cílem kritiky? Co je jejím
smyslem? Jakýkoli pokus o vymezení kritiky
může znamenat ztroskotání nikoli nepodobné příliš ukvapeným rukám milencovým.
Chceme-li se prodrat houštinou tohoto
tématu a vymezit si základní východiska
literární kritiky, riskujeme, že za malým
křovím objevíme prales, v němž nás uštkne
historie, neboť málokterý termín má tak
rozdílné vymezení napříč kulturami. Pro
angloamerickou společnost může literární
kritika jistým způsobem znamenat totéž, co
pro nás literární věda. Oproti tomu v německé tradici můžeme nahlížet literární kritiku
jako recenzi. Kdo má ,,pravdu“? Na kterou
stranu je výhodnější se přiklonit? Jaká je šíře
předmětu literární kritiky? Je kritika hledáním pravdy, nebo dialogem k poznání? Spokojit se s rozdělením literární vědy
na tři hlavní disciplíny, tedy na literární
teorii, literární historii a literární kritiku,
1
je z jistého úhlu pohledu výhodné a může
nám přinést strukturální uspokojení z toho,
že jsme zdánlivě obsáhli všechny póly
systému literatury. Nakolik je však literární kritik literáním historikem, případně
literárním teoretikem, a naopak, nakolik
je literární historik kritikem? Existuje hiát
mezi jednotlivými disciplínami? Nevyžaduje kritiku jak literární teorie, tak i literární
historie? Není pak literární kritika širší
ve svém předmětu? Ve shodě s Patočkou
můžeme konstatovat, že kritiku lze v obou
případech uvažovat jako nástroj oddělování podstaného od nepodstatného, hodnotného od nehodnotného apod., což nutně
implikuje otázku po tom, co je měřítkem,
kritériem tohoto hodnocení. Je možné hodnotit objektivně? A pokud ano, je možné
hodnotit všechny aspekty díla objektivně?
Pokud ne, lze zahrnout literární kritiku do
pojmu literární věda?
Pakliže nazíráme literární kritiku jako
literárně-vědnou disciplínu, která posu-
SCHOPENHAUER, Arthur. O spisovatelství a stylu.
1. vyd. Praha : Nakladatelství Hynek, 1994. 17 s.
zuje, hodnotí kvalitu literárního díla na
základě určitých kritérií, je zcela legitimní ptát se po zdrojích těchto ,,měřítek“.
Odkud vychází kritéria, která může kritik
použít při posuzování literárního díla? Patočka2 správně uvádí paralelu mezi dějinami filosofie a kritikou, když poukazuje na
historickou ,,zakotvenost“ účasníků kritiky. Nejen dílo, ale i autor, kritik a čtenář
se ocitají v určitém prostoru a čase. Tento
prostor a čas můžeme nazvat ,,dobou“.
S mírným patosem můžeme prohlásit,
že každá doba má své prominenty, každá
doba si staví své kříže. Zatímco v určitém
období lidských dějin sloužila kritika
pánům, v jiném sloužila zase dělníkům.
Komu slouží teď? Komu jsme poplatní?
Lze myslet kritiku bez toho, aniž bychom
vstoupili do vztahu s dílem s určitými
apriorními soudy? Časová nit se proplétá
do mozků nás, i do mozků kritiků. Vědomí
konečnosti nás nutí dávat důraz na naše
činy. Pokud se tedy profiluji jako kritik,
PATOČKA, Jan. O filosofii dějin,
in Kritický měsíčník 3, č. 5–6, 19. 6., s. 217–223.
2
3
proč se tak profiluji? Co je mým cílem? Za
jakým účelem a pro koho kritizuji?
Můžeme se zde tázat po smyslu kritiky
a kritika, zvlášť se zřetelem k jeho pozici
v současném ,,konzumním“ světě. Neobjektivnost se zde ozývá se vší svojí úderností.
A i kdyby byl kritik objektivní, je to použitelné v naší postmoderní společnosti, která
ve své podstatě správně opouští subjektobjektové vidění světa? Je legitimní ptát se
po objektivitě literární kritiky? Je to vůbec
nutné? Dle mého pohledu je kritika ,,objektivní“ nástroj pro ,,subjektivní“ hodnocení literarního díla. Subjektivní je z toho
hlediska, že každý (i kritik) má ať vědomé,
nebo i nevědomé preference. Objektivní na
tom je to, že preference často vznikají na
základě četby a stupně teoretického poznání (viz níže), což s sebou přináší ,,normativnost“. Shodne-li se vícero kritiků na
hodnocení určitých literárních děl, stávají
se díla ,,normou“, jež udávají směr ,,nižší“
literatuře a silně ovlivňují imanentní vývoj
BENJAMIN, Walter. Výbor z díla. I : Literárněvědné studie.
Vyd. 1. Praha : OIKOYMENH, 2009. 62 s.
umělecké literatury. Vzniká tak estetická
norma. Cílem kritiky by tedy v tomto případě mohlo být vytváření estetické normy,
čímž se čtenářům usnadňuje cesta k uměleckému dílu a probíhá selekce děl pro
literární historii.
V tomto bodě se můžeme opřít i o Benjaminovo3 tvrzení, že kritika nutně obsahuje poznávací moment. A právě tento
poznávací moment je spojníkem mezi
objektivitou a subjektivitou kritiky, neboť poznání jako takové lze považovat za
apriorní kategorii, jelikož to, co jsme a jak
jsme definováni, je určeno sítí vztahů ve
společnosti. Pakliže tato naše určenost
definuje i naše vlastní Já, lze pak myslet,
že zvláštně vymezuje i způsob percepce
a poznání jako takového. Z tohoto hlediska jeví se poznání jako entita značně
neuchopitelná, jelikož se neustále vyvíjí,
a to v závislosti na sociálním protředí
jedince. Neuchopitelnost má za následek
neschopnost (a nemožnost) odprostit se
14
esej
Literární kritika vs. věda vs. historie
od způsobů percepce a ­poznávání, které máme v našem systému ,,zaběhnuté“.
Systém je však tvořen okolím, což nás
vede do kruhu, nikoli na polaritu subjektobjekt. Z tohoto pohledu se nám vyjevuje
problém, který zde můžeme rozprostřít
a nechat ležet, jelikož bychom se ponořili
do metafyziky, což si nepřejeme.
Jak jsme již napsali, kritika je silně
ovlivněna třemi hledisky: historickou zakotveností účastníků kritiky, problémem
vymezení předmětu kritiky a problémem
s verifikací kritiky jako součásti literární vědy. Vyvstává nám zde celý problém
ve své komplexnosti: Co a kdo může
kritizovat a jakým způsobem stanovit
objektivitu kritiky, je-li to třeba. Opět se
dostáváme zpět ke zdrojům kritérií, které
nám postupně vyplouvají na povrch. Není
to jen naše vnitřní potřeba být poplatný
systému, je to i potřeba vnitřní, potřeba
poznání. Poznání vyplývá z historického
kontextu osobnosti kritika ve vší komplexnosti. Zdrojem kritérií pro hodnocení díla
tak může být:
1 Estetická norma předchozí a současná
2 Sebereflexe kritika – nalezení postulátů,
pevné země pro vlastní hodnocení skutečnosti tak, jak se před ním rozprostírá
3 Teoretická obeznámenost kritika napříč
všemi vědami a schopnost intuice
Je-li cílem literární kritiky vytvoření estetické normy a zdrojem kritérií znalost
norem předchozích a současné, předmětem literární kritiky pak musí být posuzování děl nově vznikajících se zřetelem
na normu budoucí. To signifikuje proce-
sovitost kritiky a její charakter dialogu.
Literární kritika by tak měla umět identifikovat otázky doby a vyžadovat po dílech
jejich položení a postupnou analýzu, jež
předurčí budoucí směřování. Literární
kritika by měla mít interdisciplinární
přesah a neuzavírat se sama v sobě. Odpovědět na otázku, na co by se literární
kritik měl v analýze děl zaměřit, je velmi
sporné, už jen z důvodů výše napsaného.
Jakékoli vymezení by se změnilo v omezení a tedy generalizaci. Z tohoto hlediska
nelze literární kritiku chápat jako pouhou
recenzi, ani jako součást literární vědy,
protože nelze přesně vymezit předmět jejího zkoumání. Z těchto a výše vypsaných
důvodů lze uvažovat literární kritiku jako
zcela samostatnou nevědní interdisciplínu, která je předstupněm vědeckého ucho-
pení literatury a jejíž základní metodou je
tvůrčí dialog s dílem.
Literární kritika v současnosti trpí (stejně jako v předchozích dekádách) velkým
přílivem málo kvalitních děl, které neschopností současné konzumní společnosti
definovat si funkci umění v postmoderním
světě zanáší prach v prokouřených místnostech spisovatelů. Je to logické, jelikož
i dnes je literární kritik často odsouzen
k nízké mzdě (či dobrovolnické práci),
bez které se však často neobejde. To má
za následek mírnou poplatnost systému,
v němž literární kritik píše a tvoří. S tím
souvisí i jeho společenská pozice, která se
dá srovnat s pozicí pedagoga. Obě povolání
byli v době socialismu značně zdiskreditována poplatností ideologii a těžko dobývají důvěru čtenářů zpět. Od časů Šaldy se
mnoho změnilo a není možné vyžadovat
po literární kritice takový náboj a takovou
osobní zainteresovanost, jaká je přítomná
právě u tohoto kritika. Literární kritika by
se měla osvobodit z područí vědy a chápat
sebe sama jako možnost hlubšího nazírání
skutečnosti literárního díla v kontextech
současného, hodnotově pobitého světa, a to
především pomocí dialogu. Literární kritika je v současné době pouhým konstruktem, uměle vytvořenou krabičkou, v níž si
každý může snadno představit beránka,
nebo i celý svět. A to není špatně. Pouze
se při tom nesmí tvářit vědecky, poněvadž
tím dochází k matení pojmů a degradaci
jejího výrazu, který se stal aristokratickým,
čímž notně omezil své čtenářské publikum.
A bez čtenářského publika nemá literární
kritika smysl.
au tor
Ondřej Hanus
Ukázka ze sbírky Výjevy
ŠESTÝ VÝJEV
/urnament/
zde končí život, mezi hrušní
a třetí ráno, mrtví půjdou
vysoušet rosu, na zádušní
se posvěcuje paměť, půdou
se plazí za měděným hadem
kořeny smyslu, jehož listy
se suší v urnách se lžikristy
jdeme vpřed časem, jenže zadem
dnes už si ani nevzpomínám…
kráčíme k cíli, jenže jinam –
čas rozhoduje o prostoru
a spasení se dopros tvorů
vřeštících neúprosným durem
buď pozdraven, obsahu uren
SEDMÝ VÝJEV
/soupodstatný/
blikal ten den a kolmo do mě vpínal
zhmotnělé kapky nehmotného vína
a dal mi všechno ze slov ve třech zahrát
hrad věčných zahrad
když skryl jsem prsty očí v pěsti víček
med prostoupil mě, Samsonovo lvíče
vše sklání se a sklápí těmi slovy
sklo věčných sklovin
pak sběhl jsem se jako cesty v jedné
vstalo mě půl, jak den, a celý sedne
ret věčných loret
poznám-li doutnat, je mi zřejmo hořet
výhní, v níž stříbrem žízní o tvar
tvá věčná kotva
16
exkluzivně
DEVÁTÝ VÝJEV
/tichý/
vzduch mezi stébly je tišší než ticho
dýcháš ho, dopíjíš zelený ichor
zítřek zní krvavým výkřikem do pustin
Bože můj, najdi mě tam, kde tě opustím
17
Výjevy
DESÁTÝ VÝJEV
/postní/
tak tady jíme smrt, co zbývá? skončil půst
Kristus je rána, která nechce srůst
jateční víra
podřezat apoštoly, když se neumírá
až začne se dít konec, bohapustě
vyhřeznou stíny přichycené u stěn
sen jedem svítí
tak tady jíme smrt a už jsme téměř sytí
exkluzivně
ČTRNÁCTÝ VÝJEV
/hrobový/
brousila kosu o hrobový kámen
jedla nás studené a zapíjela mízou
nás učiněné sloupem v jejím chrámě
vypitá srdce drtila tak mírně
že nerušila krásná hejna hmyzu
nesoucí dopis trpělivé Smyrně
vyhřezlé duše vdechla ústy k Ústům
opřela kosu o hrobový kámen
a zasedla ke stoletému půstu
ŠESTNÁCTÝ VÝJEV
/fantomový/
těhotný textem potrácím a přenáším
na ultrazvuku dvojčata, dvě různá jsoucna
pupeční šňůry nenašli
jsem fantomová matka, hrůzná, vroucná?
18
Výjevy
OSMNÁCTÝ VÝJEV
/noční/
v zívání trhlin zdál se kdo že?
stál by tu nebýt konců stání
otřel by křídla do rohože
políbil matku na pleš skrání
pohyb? jsou sloupy vděčny větru?
prach oděru? chceš neznámým
pohybem nechat hořet větu
v syntaxi víry před chrámy?
píšťalou dní tak oprýskaní
šeptáme nadhudební přání
být hmatem v prstech Boží dlaně
být jícnem noci, spolykané
zíváním trhlin v píšťale
přes tvoje hrany, křišťále
exkluzivně
Dvacátý druhý výjev
/v němž se vstupuje do řeky/
sdílíš mnou praděj, vězí nestojíce
veřváno v sutě, potombytí třepí
danosti písku, dlouhé město-jícen
zánocím váže povolené střepy
z nás, kteří chvíme strojem přestrojit se
v tu, jež je Jím, a skrze ně se přepít
přibelhavšími k vodě hradním stínem
Otavo, proude osmistěnné síně
jsa nutně vězen vším, kdo chápe něčím míněn?
Dvacátý čtvrtý výjev
/v němž se hájí tvar slova/
věc: uhájit si tvar, kde zámot přástev
beztvaré šíře, svíce, lymfy bytí
svrab pryskyřic, kde vpropadené plástve
smyslu se bortí v hlučný infinitiv
kde behemoti z písní o propastech
vzdávají (délně hraničíce s mýty
o ješteřištích v černém stínomlýně)
hold neupředpohodlnitelštině
věc: uhájit si tvar, kde ždímot sémů v mlýně
19
Výjevy
Dvacátý pátý výjev
/v němž se druhý břeh vzdaluje/
od druhých břehů cítíš masné hnití
pod předpjatostí kolemjdoucích jistot
broděním vpřed a sbohem davům lític
mechanik krve přerušuje hvizdot
písek je drcen do skel potombytí
za vorem vor mi vplouváš do snů, Místo
možná že ty bys, bytí, ale já se
na žádném bych či byste v nikdém čase
nečekám shnilý v kolemjdoucím lidském mase
exkluzivně
TŘICÁTÝ DRUHÝ VÝJEV
/světský/
měřím jednoho Boha
má zobáček a milimetr do výšky
opeřený, ne stvořený
jedné podstaty se všemi
skrze něhu
všechno je stvořeno
TŘICÁTÝ ČTVRTÝ VÝJEV
/archandělský/
někdy je příliš mnoho povyku
pro noc, mě ale klidně zhasni
do hrobu zavři, už jsem odvyknul
světlům i zvukům, spolehnul se na sny
někdy je mnoho nocí, které nemizí
to archandělé hrají na křídla
hru, která nepřipouští remízy
a má jen domluvená pravidla
nehledě na případy ústních svazků
lze archandělům také vyznat lásku
škrtnutím nocí, podtržením komet
noci mě vábí tím víc, že jsem slabý
není to dávno, co jsem se chtěl zabít
proto jsem napsal archandělům sonet
20
Výjevy
TŘICÁTÝ OSMÝ VÝJEV
/nádražní znělka/
mák kolem kolejí se zbláznil
a bloudí pohledem po oknech cizích vlaků
podřezal se a krví napsal na zeď
Masarykova nádraží Death, fuck you
jó, sebevrazi budou první v nebi
milenci vůle, nádražáci bytí
(být je jen slovotvorně chudší nebýt
a koleje jsou vyložený I-ťing)
v Děčíně mají krásné nádraží
nikde jsem neměl hezčí kocovinu
cítil jsem tehdy pukat jádra žil
a Morava má nejkrásnější ženy
ó Brno… Znojmo… křídla holubic
nasedám do vlaku, co jede do Úbic
exkluzivně
ČTYŘICÁTÝ PRVNÍ VÝJEV
/záchranná gesta/
dílem jsi tvořen refrény a rýmy
dílem jsi chodec kamsi do předpeklí
kde končí sémantika; mezi svými
jsi tichý, ještě tišší před cizími
zakrýváš lehce psychotický neklid
„dílem“, jsi tvořen refrény; a rýmy
to nářadí pro sémantický výmyk?
ts, psali lepší… stejně se jich zřekli!
kde končí? sémantika – mezi svými
to můžu říct – jim tahá držky z hlíny
a z louží; utopenče smyslu, leklým
dílem jsi tvořen; refrény a rýmy –
záchranná vesta? gesta? zachrání mi
čest? půdu pod nohama? než jste řekli
kde?, končí sémantika mezí; svými
brázdami otáčím se za ozimy
dílem jsi s těmi, kteří nepoklekli
dílem jsi tvořen refrény a rýmy
kde končí sémantika? mezi svými
Čtyřicátý ČTVRTÝ VÝJEV
/arcistarci/
prokleslí, mnou si vousy, cosi
v nich prosí konat
v pokleku vět a molekul
a monád
odněkud
dočista, jako rozebrán
archetyp bytí
gnoze zbraň!
21
Výjevy
exkluzivně
Čtyřicátý SEDMÝ VÝJEV
/hudební/
ČTYŘICÁTÝ OSMÝ VÝJEV
/Břevnov/
v staletích imanentně číhá
do tvaru řeči vrytá rýha
v níž se chce ohřát u cifer
dekadent-vědec Lucifer
pod oranžovým kultem doznívali kosi
čas praskal ve švech, nešlo ho už měřit
na pravoboku alkoholik ve své lodi
dopíjel posledních pár vteřin
do hudby prý tě zlosyn kop
odkud byl vsítěn do synkop
chci dávné v přísně nových říct
draky slov pouštím do vichřic
to byla Květná neděle a Břevnov odpovídal
(i s tebou, amen, neboť tvé je…, Pane, smiluj se)
ty, liturgická panna v krvi po modlitbách
jsi vystoupila za práh iluze
pak střih a záblesk, čisté vědomí
kontury zmizely, svět zařval relacemi
náhle ho nešlo dělit dvěma, třemi
měřítka praskla odspodu a ječí
jsem v tobě šťastný, čase, odstup ode mě
to byla Květná neděle a Břevnov oněměl
Ukázka z nové sbírky Výjevy,
která je připravena k vydání
pro tento rok v nakladatelství Weles.
autorem
nedodaný název
au tor
Peter Prokopec
Peter Prokopec (*198 8) se narodil vo Svite, momentálně je studentem na
S TU v Bratislavě. Básně publikoval v časopisech Romboid, Vlna, Dotyk y,
Slovenské Pohľady, Tvar, Almanach Wagon a H_aluze.
22
vybraná kolekce
Pomáha vlastnému telu
Stará budova –
každé okno je Mesiac
a žena prechádzajúca pod ním
tak tesne, až človek čaká,
že sa jej zachytí koža,
no ona
kráča ďalej, niečím
predchádza spánku, pomáha
vlastnému telu
úplne vyčerpaná
z neustálej chôdze...
Sliny na stromoch sušíš
Nedoručený let visí vo vzduchu,
sliny na stromoch sušíš, zabúdaš
ich prehltnúť vždy,
keď si spomenieš na hniezdo a
domov
ako kút vajca dotýka sa
znútra škrupiny,
krehký na nepoznanie
stáva sa ti jediným
cudzím vtáctvom.
Budeme Anubisovými myšlienkami
Najbližšie zatmenie
napodobní telo mačky –
nadprirodzené prskanie
a zježený chrbát
sa určite zaznamenajú
pre budúce generácie, samá
noblesa, odtlačky láb
po dopade na zem
stanú sa
novými jazykmi – – –
Nie som si istý,
či to dovtedy
ešte stále bude o nás, ale
verím,
verím starým Egypťanom, že
sa nevzdajú svojej viery
a mumifikujú
všetko zaspávanie – budeme
Anubisovými myšlienkami,
nikdy nikým nevykopaní
späť do reality.
Mesto pre Eskimákov
Na určitom mieste rieky
je postavené
mesto pre Eskimákov –
vždy v zime splynie
s oboma brehmi,
ale keď teplota stúpne
a ľuďom prechádzajúcim po moste
sa začne topiť zmrzlina,
striehnu, striehnu s ústami
otvorenými dokorán, čakajú
na každú príchuť – – –
Odkedy ťa nestretávam,
nemám s nimi spoločného
už ani jediného priateľa
a v podstate
ani sám so sebou.
Zapadli by sme
Noc z celej sily tlačí
uši na Mesiac, načúva
čo sa deje za ním
– preto je toľko svetla –
spomienky nastavené
na príliš skorú hodinu –
zapadli by sme, ale
u susedov
je zapnuté rádio –
neodolateľná výzva
pretiahnuť si perinu cez hlavu
a nadávať,
nadávať tak veľmi,
že ráno si budeme zase
o čosi bližší...
Penalta
Máš uterák prehodený
cez svoje mokré telo
a ja som opäť
o trochu viac zanesený – výnimka
medzi bájnymi bytosťami, žiadny
superhrdina
modernej doby, žiadne
nadprirodzené schopnosti, len v drese
z psej srsti
kopem penaltu – obrovský Mesiac
do prázdnej brány.
V jedinej sekunde
Človek môže zabudnúť
v jedinej sekunde, ale tým
sa mesto zmení
na nedokonalú situáciu,
keď v saune vystúpi
prvý pot a všetko
dávno stratené perie
sa postupne začína
vracať na svoje miesto,
pod nohami
ti už vyrastá mohutný
konár – zajtra,
zajtra bude ten deň,
kedy narazíš na korene...
Jediné meno označí súhvezdie
Vynášanie odpadkov
má v sebe rovnaké skenovanie
nemilosrdných baktérií
ako pozorovanie hviezd –
v tom všetkom
sme nakoniec aj tak
úplne sami,
jediné meno
označí súhvezdie, keď
neexistuje príčina
jeho nehybného ležania,
plní „lásky“ sledujeme
chrčiace torzo niečoho,
čo sa ešte nedávno
dalo nazvať
denným svetlom...
Pár hodín po polnoci
Červená karta
namiesto srdca – opakovanie
je matkou múdrosti a
platí to aj pre ukončenie letu, nič viac
a nič menej, iba titánové zatínanie
zubov pod kožu – všetko
nad ňou je mesto
pár hodín po polnoci –
pozrieš sa
spoza troch krížov, spoza
kaplnky, tie klince
prijal by si, keby nastala príležitosť,
keby to bol spôsob,
ako zostať doma.
V čase najväčšieho smädu
Namiesto vlasov
máš chvíľu, keď vták
znáša vajce a tvár
ako odpojené jazero –
vždy je to tak – telo
simulujúce samé seba,
bez obsahu položené
na nočnom stolíku,
aby bolo po ruke
v čase najväčšieho smädu,
nie si si nablízku, len
rozhovor viazne,
pretože vzbúrencov
noc si kvapká do očí,
a tak ti rozmazane
nerozumiem.
text
Zdeněk Horner
Vztah mezi hvězdami a bakteriemi
A
utor nám předvádí pozorování
ozvláštněné magií centrálního
obrazu. V básni je to obraz místa:
Stará budova / každé okno je Mesiac. Měsíc
zde zastupuje pološero či noc, ale současně
i obecnou entitu - čas. Vskutku pozorovatelna plná tajemnosti a k tomu procházející
žena. (Pomáha vlastnému telu)
Důsledné pozorování detailního místa – stromu, kde se naléhavě odehrává
fragment vystupujícího (erotického?)
děje. V básni jde o obraz: nedoručený let ...
cudzím ptactvom. Pozorovatelna zde slouží
k identifikaci pohybového vektoru a přitom jsme na jednom místě. Pěkná evokace
nespoutatelnosti, potenciality. (Sliny na
stromoch sušíš)
Typický pohyb kočky se stává spouštěčem úvah o egyptském původu koček
(i když poslední vykopávky na středním východě dokládají ještě předegyptský výskyt
kočky domácí, dříve než zdomácněli psi)
a posléze ke smyslu trvalosti a věčnosti.
(Budeme Anubisovými myšlienkami)
A opět místo vytvořené obrazem s nádechem mytologie. Jakoby náhlá klamná představa, zasutá vzpomínka vytvořila záminku
k vystoupení z reality. Připodobnění obyčejného reálného místa mytickým představám
nechává prostoupit obyčejnost napštím
archaického. (Mesto pre Eskimákov)
Zde personifikovaná noc je tak rozsáhlá,
že tlačí uchem na měsíc. A dole pod peřinou milenci. (Zapadli by sme)
Opět metafora měsíce tentokrát coby
míče, který kope (pes) do prázdné brány.
(Penalta) Evokace toho, že metaforické představy
ozvláštňují cosi obyčejného v realitě. (V jedinej sekunde)
Skenovanie nemilosrdných baktérií je
přirovnáno k pozorovaniu hviezd. Nejde
jen o vztah mezi hvězdami a bakteriemi,
z obojího vidíme pouhým zrakem minimální projevy či torza. Zde jsou bakterie navíc
ještě nemilosrdné, potažmo tedy i hvězdy.
Člověk je nicotný proti sotva viděnému
torzu plné skutečnosti, kterou se snaží
pojmenovávat, ale pojmenovává sotva část,
o které ani neví, zdali je podstatná. (Jediné
meno označí súhvezdie)
28
kritika
Paradoxní obraz uvozuje báseň: červená
karta namiesto srdca evokuje vyloučení
dané rozhodčím vnějškem, jež odporuje
vlastní vůli, touze. A zase zbývá realita.
(Pár hodín po polnoci)
Na závěr tajemný text shrnuje předchozí
průvod realitou vždy nakažený vstupní metaforou. Zde cítím jako klíčové napětí mezi
obrazy odpojeného jazera a tela (simulujúceho sama seba) bez obsahu položeného na
nočnom stolíku. (V čase najväčšieho smädu)
Sympatické básně s konzistentní kompozicí napětí mezi původní představou,
vytouženým snem a pozemskou realitou.
Klíčová metafora vytvoří otevřený prostor,
který je realitou uzavírán k pointě konání. Konání může vyústit v neporozumění,
možná právě proto, že všichni si neseme
svoji vlastní klíčovou metaforu. Někdy ji ani
nedokážeme vyjádřit, přesto tu představu
máme a říkáme jí nejčastěji předsudek.
U tohoto autora musím konstatovat, že jeho
„předsudky“ jsou pravou poezií. Popisy
reálného konání jsou často vystaveny přesahu, jenž vzniká rozdělením větných celků
do veršů bez ohledu na lineárnost významu. Naopak se v těchto snových popisech
„malých událostí“ nenarušuje plynulost
pravidelným rytmickým spádem ani křečovitým rýmem. Vytknout lze nanejvýš to, že
proměny snů v realitu bývají smutnější, než
když je tomu obráceně, ale to se ovlivnit
nedá. Přeju autorovi, aby štěstí zamíchalo
pořadím snu a reality v jeho prospěch.
p tal se
Jan Hrnčárek
Sedm otázek pro Štěpána Prince
30
rozhovor
... pět sci-fi knížek a napsal pár básní... mezi mé koníčky patří rybaření... veškerá romantická
literatura je plná... láska je pořád láska... trochu jsem googloval... třistapadesát fotek... síla prózy
1
V pomíjivém mikrokosmu
internetové literatury jsi jedním
z nestorů, na Písmáku působíš už
deset let. Jak na tu dobu vzpomínáš, co ti
dala, vzala, jak internetové literární servery
vnímáš tehdy a dnes?
Nejdřív bych ti měl asi poděkovat za to,
že jsi mě uvedl tak hezkým slovem. Fakt
je ten, že když jsem se poprvé přihlásil na
Písmák, byl jsem malý kluk, který přečetl
dohromady pět sci-fi knížek a napsal pár
básní, bylo mu osmnáct a svět literatury
byl světem mrtvol. Dokud jsem nepoznal
živé autory, tak mě literatura snad ani moc
nebavila. Ačkoliv se internetové umění
obecně necení, ať už pro svou kvalitu, tak
pro jistou fluktuaci uživatelů, pro mě znamená něco trvalého. Z toho důvodu jsem se
nikdy nesmazal. Každý si může přečíst, co
jsem napsal v devatenácti. Jsou to mé bledé
stopy v písku.
Na časy strávené s Písmákem vzpomínám asi tak, jako člověk vzpomíná na
dětství. Pro mě byl a je Písmák něco jako
fotbalový klub, kam jsem chodil po škole
trénovat. Ačkoli třeba pro mnoho lidí představuje značnou pomíjivost díky faktu, že
existuje pouze ve virtuálním prostoru, pro
mě představuje reálný základ s reálnými
dopady do života, asi jako když se řekne –
„odpoledne si půjdu zaběhat“, nebo „mezi
mé koníčky patří rybaření“.
Když pominu literární zkušenosti, tak
jsem s Písmákem získal řadu přátel, které
jsem si snad vůbec poprvé v životě mohl
sám vybrat. Dokonce jsem se díky Písmáku
seznámil se svou partnerkou, jakkoli divně
to může znít.
Nerad bych však vynášel soudy o tom,
jaké to bylo a jaké to je. Nebýt Písmáka, kdo
ví, jestli bych se literatuře vůbec věnoval.
2
Zároveň výrazně působíš
v kritických a organizačních
funkcích Písmáka. Vidíš tedy do
jeho fungování. Co nejvíc chybí současným
literárním serverům?
Literárním serverům obecně chybí vážnost. Internet je vnímán jako něco rychlého, to znamená, že očekáváme denně více
čerstvých zpráv, více reakcí, více informací. To je ale přece blbost. Kvalita vždycky
půjde proti kvantitě. Lidé zapomínají,
že hlavní výhodou internetu není jeho
rychlost, nakonec rádio je ještě rychlejší,
nýbrž jeho trvalost. Internet je databáze,
je to knihovna, do které nemusíme jezdit
autobusem.
Rád bych se dočkal toho, že člověk nebude muset trávit život na čteních a různých
literárních akcích jenom proto, aby ho veřejnost jakoby brala v potaz, ale bude moct
normálně pracovat a přitom psát a bydlet
třeba na Šumavě. Náš básník nebude muset
jezdit na večírky do Prahy, aby se nakonec
někde mohl otisknout jeho názor na nějakou knihu, ale bude vnímán jako člověk,
kterého když chci najít, tak nejdu do redakce na Náměstí Republiky nebo do literárání
kavárny, ale rovnou na www.pismak.cz.
Konkrétně dnes Písmáku chybí efektivní
vedení a také schopný programátor, který
pochopí, že mu amatérský server nezaplatí
tisícovku za hodinu a přesto se pro Písmák
obětuje.
3
A co jejich autorům?
Jestli něco chybí autorům, tak
je to pocit, že někam patří, že
kopou za tým a ne jen za sebe. Autoři si
neuvědomují, že publikace na serveru,
kde se jim automaticky a jednoduše nabízí
celkem velké množství čtenářů, není nic
samozřejmého a že to vlastně ani nemá
v historii literatury obdoby. Autorům chybí
pocit odpovědnosti za vzhled prostoru,
který naplňují svou přítomností. Nicméně
jsem zároveň přesvědčen o tom, že každá
sociální skupina se utváří podle stejných
pravidel, takže takové, jaké to je, by to bylo,
i kdybychom změnili nějaké nastavení. Je to
spíše otázka statistiky. Jediné, co můžeme
udělat, je vytvořit něco, na co bychom mohli být pyšní a na co by byli pyšní i autoři,
kteří na Písmák přichází. Pak možná získají
zájem i na věcech, které se přímo nedotýkají jejich textů.
4
Něco, na co bychom mohli
být pyšní – nějaké konkrétní
nápady? Ptám se i s ohledem
na Povídku měsíce.
Málem bych zapomněl. Jistě, Povídka
měsíce by mohla sloužit za docela dobrý
příklad.
Když před pár roky probíhaly diskuse
o třídění odpadu, říkalo se, že těch pár
jedinců, kteří třídí bez ohledu na to, že de
facto ještě ani neexistují potřebné kontejnery atd., svět nezmění. Že jeden dva lidé
nic nezmůžou, když se na to ostatní vykašlou. Neuběhlo ani pět roků a třídí celá
společnost a bez větších potíží. To říkám
proto, abych ukázal, že není pravda, že
když postavíš pár jedinců proti milionům,
že těch pár lidí nebude mít šanci něco
prosadit. Šance tu jsou a dokonce to netrvá
moc dlouho. S Povídku měsíce to bylo dost
podobné v tom smyslu, že na Písmáku neexistuje systém, který bys mohl vzít a rovnou začít používat k pořádání takové akce,
a také že trpělivou prací nejdříve jednoho
člověka, dnes již pěti lidí, vzniklo něco, co
překračuje hranice jednorázového publikování nějakého textu a co se písmácká veřejnost naučila vnímat jako něco přítomného
a stálého, takže když se na Písmák vrátíš po
šesti měsících, tak nás najdeš v plné síle.
Velice mě těší zájem ze strany čtenářů,
bohužel, největší starosti mi dělají právě
autoři, kteří se třeba smazali, takže v zamýšlené sbírce budou chybět, nebo se nesmazali, ale nejsou zvyklí přijímat opravy
redaktorů. Přitom zrovna ze strany autorů
bych čekal zvýšený zájem, ale buď mě mají
za blázna, což není lékařsky ověřené, nebo
nevěří, že dělám správnou věc, nebo pro ně
psaní není tak důležité. Někdy mám dokonce dojem, že se autorům vnucuji. Nakonec
doufám, že zájem čtenářů o sbírku probudí
31
Sedm otázek pro Štěpána Prince
Medailonek
U mnoha spisovatelů je datum narození obestřeno
tajemstvím: v případě Štěpána Prince známe údaje dva:
27. 1. 1982, datum fyzického narození, a 22. 7. 2000 19:06:54
seč, kdy se poprvé přihlásil na server pismak.cz – a od té doby
zde nepřetržitě působí v rolích autora, kritika, organizátora
a venkoncem i autority. Souběžně s rozvíjením literárního já
v autorech trochu cti a možná se budou
více snažit, když budou vědět, že se jejich
vítězný text objeví na papíře a posléze
možná v nějaké pěkné knihovně, kde se na
něm roztomile usadí prach.
5
Vzpomínám si, žes kdysi
hodně razil přístup chladného
romantismu. Jak přesně si ten
pojem vysvětluješ a jak se tvůj vztah
k němu proměnil?
Ty si to pamatuješ? Taková pro mě stěžejní kniha romantismu je Zpověď dítěte
svého věku od Alfreda de Musseta. Ostatně
ne jen tato kniha, ale veškerá romantická literatura je plná takových termínů,
jako například „planout pro něco“. Byla to
doba, kdy se mladí mohli přetrhnout pro
své ideály nebo vlastně pro cokoliv. Chlapci podnikali nekonečná dobrodružství,
jen aby mohli na okamžik spatřit bledou
dívčí šíji. Dnešní doba není jiná v tom, že
bychom ideály neznali, ale v tom, jak je
prožíváme, a v tom já vidím určitý chlad.
Ovšem, když říkám „prožíváme“, tak mám
na mysli nás, kteří o tom píšeme, protože
jsme to my, kdo svým psaním interpretujeme skutečnost. Láska je pořád láska, ale
rozhovor
vystudoval ČVUT, fakultu strojního inženýrství, nyní pracuje pod
magickým kryptonymem „project leader“ v blíže neurčeném
Píseckém podniku. Organizuje písmáckou Povídku měsíce
a dokončuje novelu Já sebe, jejíž úryvky otiskl časopis Tvar.
Stejně jako jeho oblíbený spisovatel Marcel Proust má rád klid
a pořádek.
my ji zobrazujeme trochu jinak, než jak
tomu bylo za onoho planoucího romantismu. Rezignovali jsme, jsme apatičtí a jsme
chladní. Těžko se dnes někdo obětuje pro
druhého, přestože jsem přesvědčen, že
síla citů není menší.
V psaném projevu pak vítězí stručnost
a chlad. Přesto ten pomyslný plamen nevyhasnul. A můj vztah? Ten se neproměnil.
Přiznám se ti, že moje novela Já sebe, která
určitě nese znaky chladu a snad i bezcitnosti, je na dobré cestě k dokončení, takže
ještě uvidíme, nakolik jsem si chladný
romantismus vysnil a jak dlouho bude žít.
Pokud by ses mě zeptal, jestli je to jen můj
výmysl, který má popisovat zvláštnosti
mojí vlastní tvorby, tak odpovím, že ne,
protože znaky, které jsem popsal, jsem viděl u různých autorů a myslím si, že to jsou
znaky naší doby, že jsme k tomu dorostli.
Když si přečteš některou krátkou prózu od
Narvaha, tak nepopřeš, že obsahově pojednává o situacích, které by určitě mohly být
jinak popsány celkem plamenným jazykem,
avšak z jeho projevu cítíš bezbřehou apatii
hlavního hrdiny, který se z úhlu za televizí
dívá, jak si jeho žena balí věci do kufru,
když ho opouští.
6
Tradičně i dnes se mluví o krizi
české „kamenné“ literatury.
Ptám se i s ohledem na Petru
Soukupovou, které je v tomto čísle
vyhrazen článek. Sleduješ současné mladé
české prozaiky a prozaičky? Co jim chybí?
Například v porovnání s internetovou
literaturou a světem za hranicemi.
Přiznám se, že jedinou současnou literaturu, kterou sleduji, sleduji na Písmáku. Přiznám se, že nevím, kdo je Petra Soukupová.
Když už jsi na to narazil, tak nám samozřejmě chybí světovost. A to nejen v literatuře.
Jenže v literatuře by člověk čekal, že potká
lidi, kteří budou mít zájem a budou cítit
určitou zodpovědnost na výchově čtenářů.
Člověk si tak nějak obecně psaní spojuje
s inteligencí a vzděláním, bohužel tohle
nejde tak úplně ruku v ruce. Spektrum
spisovatelů je velice široké a většinu z nich
pojí určitá malost v tom, co píší, jak smýšlí,
v jakém souřadném systému se jejich myšlení pohybuje. Stejně jako je pro naše malé
lidi nejdůležitější ta jejich zahrádka, to
jejich auto, ten jejich byt, ta jejich povodeň,
jejich zklamání, které srovnávají nejvýš se
zklamáním nejbližších přátel, kteří to mají
v životě beztak vždycky jednodušší než my,
stejně i v literatuře, a zejména v té internetové, se autoři srovnávají hlavně sami se
sebou, a když někde náhodou zmíníš jméno
Kafky nebo Goetha, tak na tebe koukají
jako na magora, co si to dovoluješ vůbec
brát v potaz taková měřítka. Ale řekni,
když chceš něčeho dosáhnout, s čím se
budeš srovnávat? U nás se zkrátka velikost
nenosí, jen prostřednost. Věřím nicméně,
že vítězové Magnesie Litery (trochu jsem
googloval) představují výjimku a že jejich
stopa je hluboká a rozpoznatelná.
7
Z tvých písmáckých poznámek by
člověk nabyl dojmu, že k poezii
přistupuješ až s despektem.
Přesto se při prvním pohledu zdá, že Zvyky
řeky mají strukturu spíše básnickou. Je to
iluzivní klam nebo jasný záměr?
Haha, vtipné je to, že já sám poezii píši, dokonce s úmyslem vydat sbírku. Ale nikomu
to neříkej. Poezii vnímám jako věc důležitou a nádhernou. Ten despekt plyne z toho,
že vidím, jak se k poezii staví většina autorů na Písmáku. Pro ně je poezie něco velice
jednoduchého, co může napsat úplně každý. To je úplná blbost. Přesto je statistika
na internetu taková, že poezie nad prózou
drtivě vítězí. Jenže všichni víme, že to jsou
malovánky naší Anky. Proto ten despekt.
Ostatně je rozdíl mezi poezií a básničkou.
Jedna báseň menšího rozsahu není poezie. Je to básnička nebo říkanka, je to vtip
v porovnání s povídkou. Problém je v tom,
že většina autorů píše básně stejně, jako
mačká fotky svým kompaktem na dovolené
v Chorvatsku. Z dovolené má nakonec třistapadesát fotek, z nich na dvaceti je rozmazaný západ slunce a na zbytku přesvícené pláže nebo makro (kompaktem!) nějaké
kytky, případně snaha o dlouhou expozici
na večírku a nakonec je člověk vůbec rád,
že pozná, že to byla letní dovolená v Chorvatsku a ne lyžovačka v Alpách.
Co se dotýká Zvyků, tak to je text, který
se v sobě snaží pomocí struktury zachytit
určitý vývoj. S poezií to má něco společného ve stavbě, která svým členěním jako by
čtenáři nutila jiné frázování než souvislý
text, na druhou stranu poezie sama o sobě
ti nikdy nedá tolik prostoru jako próza. Síla
poezie je v tom, co neřekneš. Síla prózy
v tom, co řekneš. Doufám, že čtenář při přechodech do prozaických pasáží ucítí jakési
uvolnění, jako když vystoupíš z lesa na louku a máš chuť se rozlétnout do kraje.
au tor
Zvyky řeky
Sedět.
Sedět a myslet na chůzi.
Jsou chvíle, kdy se něco mění, ale nás se to netýká. A jsou chvíle, kdy je to tak správně.
Vzduch. - Kyslík.
Nevybíráme si.
Člověk je určen. Je určen k mnoha věcem,- ne však k chápání.
Sedím, dýchám, a myslím na chůzi, ne proto, že chci, nýbrž proto, že musím.
Pochopení je stav stejnosti.
Kámen.
Kámen položený na kameni.
Zeď.
Sedím, dívám se na zeď a myslím na chůzi a na to, jestli se věci mění jen tak, nebo je měníme my.
Rybičky disponují tvarem.
Člověk poznává postupně, nikdy najednou.
Co jsem přehlédl? (ptáme se)
Obklopení.
Zaklínění.
Obklopeni zaklíněním tvoříme zeď.
Svět. Akvárium. Sezení.
Tekutiny.
Detail.
Nemluvě o ženách.
Děkuji Bohu, ač nevěřím, že tu jsem sám.
Květiny.
Vyrůstání.
Šišlání.
Květiny mají rády ženy.
Probudil jsem se nahý.
Nemoci.
Nemoci se pohnout.
Gauče.
Nemoci se dotknout.
Tak, jako vnímáme nemoci, květiny a zdi, vnímají ony nás.
Cizota.
Kontrola a třásně.
Štěpán Princ
32
vybraná povídka
Myslím, že jsem býval výřečnější.
Získanými zkušenostmi ztrácím chuť Hovořit.
Řeč.
Jdu, abych mluvil.
Motivace.
Sex.
Spojení bývají zásadní.
Zapomínání.
Kazy.
Spojování.
Květinu je třeba zasadit do země.
Vyroste strom.
Strom roste.
Rybička patří do vody.
Země a voda drží zeď.
Opírám se o zeď, o rybičky a květiny a myslím na ženy.
Opírám se o ženy.
Nahý.
Žně.
Sklizeň je stav mysli.
Mysl vyrůstá ze zdí.
Viditelnost.
Člověk není určen k chápání.
Kam se ztratilo rozplývání? (ptám se)
Je možné vědět a nevidět?
Zrak.
Stejnost.
Menšina.
Slepota.
Děj.
Kronikář píše písmo. Stránky blednou. Události se množí jako kočky. První znak je krásný.
Tvary.
Hebkost.
Oblost.
33
Zvyky řeky
Vůně.
Těhotenství.
Hanba propadla chuti.
Degustátor.
Degustátor s bílým límcem sedí u stolu, myslí na chůzi a pije ženy. Rozjímá.
Soudí. Propadá tvarům. Je definován tvarem. Tvar definuje degustátora, který
sedí u stolu a zády se opírá o zeď, na jejímž hřbetu vyrůstají květiny jako malé
světy o sobě. Dívka zalévá květiny vodou z akvária. Vodu nabírá do konvičky,
kterou přidržuje dvěma prsty.
Sen.
Skloňování.
Porostl jsem mechem.
Návraty.
Probudil jsem se nahý na ošoupaném gauči. Ve vzpomínce si nechává degustátor dolévat bílé víno od dívky, která ve stejné chvíli zalévá vínem z akvária
květiny, a já se dívám na stůl, za nímž sedí kronikář a trpělivými tahy maluje
písmo do knihy, která jeho vahou bledne. Divím se křivosti jeho prstů. Všiml
si mě. Usmál se a roztáhl větve do takové šíře, že za nimi nebyl vidět on, nebyl
vidět svět ani zeď, jen cípek bílého vína a dívčí hlas, který mi přikryl oči. Kronikář se vrátil ke psaní písma, které, jak jsem věděl, nebude nikdo číst, protože je psáno řečí stromů.
Něco pro sebe.
Čáry.
Ohyby.
Spojení.
Spojení čar a ohybů.
Myslím, že čáry obyčejně nenávidí ohyby. Jestli tomu je i naopak, to nevím.
Nevím všechno.
Vím hodně.
Nic je proměnná.
Když si vzpomenu na ráno, kdy jsem ležel nahý na gauči a pohledem stíhal
křivé kronikářovy prsty, jimiž zapisoval příběh degustátora dívek s bílým
límečkem a obrázkem vína, jímž jsou zalévány květiny konvičkou, kterou
panny přidržují dvěma prsty, a na který se díval vždy, když osaměl (a který
dvěma prsty vytahoval z vnitřní kapsy saka), uvědomuji si, že jsem zaspal
vybraná povídka
okamžik, v němž jsem se mohl stát dívkou. A svíce hoří pomalu.
Tvar listu připomíná rybu.
Ryba okusuje list.
Stvoly se vlní.
Akvárium vytéká na podlahu.
Odpouštění je proces.
Odpuštění a zapomnění, to není nic pro mládí.
Svařil jsem si víno a všechno jsem vypil.
Někdy, když ležím nahý na gauči, si říkám, co by se stalo, kdybych byl dívkou, která zalévá květiny.
Divadlo.
Loutky.
Oheň.
Loutkové divadlo hoří.
Křivost.
Plátno.
Nakloněná rovina.
Vítr.
Spojitosti.
Unikání.
Když sedím v divadle, je mi zima.
Když se vidím v zrcadle, nepoznávám se.
Já.
Mé já.
Mé já mě vidí.
Vidím mé já.
Mé já tě vidí.
Vzduch je jako zeď.
Prorůstá květinami, jako dost dobrý důkaz nespojitosti.
Vzduch je meč.
Meč je spojitý.
Spojitý meč klouže vzduchem.
Klouzání časem.
Mečem časem stínají květiny.
Květiny halí degustátora.
Zahalený degustátor s bílým límečkem sešel z cesty, kterou mu vytyčil kronikář, avšak vůně květin
34
Zvyky řeky
byla silnější vůle, a tak můžeme vidět degustátora po kolena v kapradí stát před planoucí dívkou - řekl: „Ty - „
a odmlčel se, aby si vychutnal dívčí (svého druhu) dychtivost slyšet (jaká jsem?) - „Zlobíš „ řekl degustátor
a tvářil se velice rozrušeně a dívka se mírně červenala, neboť si představovala, že to ona je příčinou jeho rozrušení - „Zlobíš mě,“ řekl důvěrně květině, protože se již dříve setkali pohledem, „jsi tak - „ (dychtivá, to byla)
řekl - „roztomilá „ a dívka se otevřela jako květ kopretiny a degustátor pil její víno, přičemž dvěma prsty něžně
přidržoval dívčí hrdlo, jako by byla skutečnou květinou dychtící, aby k ní bylo přivoněno.
Degustátor mečem utnul květinu a vložil ji do dírky u saka, v níž bledla a kronikář prsty zatínal do vlasů a snažil se zachránit dívčinu čest všemi prostředky, kterými takový kronikář vládne.
Probudil jsem se nahý a sen o planoucí dívce zvolna unikal z víček a rozplýval se v prostoru tichého pokoje.
Opuštění.
Odpouštění.
Tíha.
Opuštění tíhnou k odpouštění.
Po žních na louce nezůstal jediný květ. Ženci mohutným máchnutím spojitostí setnuli mladé květy. Když to
degustátor viděl, plakal a bezděky voněl ke květině, kterou nosil v klopě saka. Ještě trochu žila.
vybraná povídka
text
Jakub Dotlačil
Řeky zvyků
kritika
Povídka Štěpána Prince
Zvyky řeky zachycuje příběh
o degustátorovi žen a dívce,
kterýžto příběh zaznamenává
a upravuje kronikář,
kterýžto kronikář je součástí
vypravěčova snu.
U
ž toto shrnutí je ale má interpretace
textu a nepřekvapilo by mne, kdyby
se mnou autor hned v tomto bodě
nesouhlasil anebo čtenáři chápali text jinak.
Čtení je komplikováno nejen tím, že se na
krátké, párstránkové povídce vystřídá několik
vyprávěcích rovin, ale i způsobem záznamu.
Jak se dozvíme hned zkraje: „Člověk poznává postupně, nikdy najednou.“ A Štěpán
se tohohle hesla drží téměř v celém textu.
Každou scénu dostaneme nejdřív rozsekanou
na jednotlivé objekty, primitivní vztahy, abstraktní myšlenky, které se za sebou řetězí na
základě zvukových a významových vztahů,
anebo (a to mi osobně přijde nejčastější) jsou
poskládány náhodně, respektive podle klíče,
35
Z kontextu
pochopíte
více o této
větě:
který chápe asi jen autor sám. Teprve potom
se objevuje celá scéna, zapsaná tak, že i já se
mám čeho chytit a najednou rozumím původu
některých (ale zdaleka ne všech!) slov v předchozích řetězcích krátkých vět. Ale samozřejmě, aby všechno nebylo zas tak jednoduché,
i tyto scény jsou dosti nejasné. Kronikář se
nám tu proměňuje v strom, ženy v květiny
a voda ve víno.
Ať už jste přečetli povídku, anebo jen
první dva odstavce nad tímhle, asi je jasné, že Zvyky řeky není text jednoduchý na
interpretaci. U podobných experimentálních textů podle mě vždycky číhá jedno
nebezpečí, a to, že se autor se svým experimentem natolik vzdálí čtenáři, až ho onen
přestane být schopen (a možná i ochoten)
sledovat. Což je přesně to, co se podle mého
názoru téhle povídce stalo. Slova se tu kupí
na sebe, ale proč, to asi netuší nikdo jiný
než autor. Jsou texty, kde mi takové zdánlivě nesystematické budování scén nevadí.
I když mu nerozumím, vyvolává to ve mně
nějakou reakci. Sem by patřilo určitě hodně
surrealistických textů. Bohužel, u Štěpánovy povídky se mi to nestalo. Zatímco,
řekněme, surrealistické texty tuhle metodu
k něčemu používají, například k ironii nebo
k vyvolávání celkem jasně srozumitelných
pocitů (šok, erotika, násilí), u Zvyků řeky
se potkávají obrazy bez nějakého cíle. Co
textu takovýhle styl dává? Je tu jen proto,
Což je přesně to, co se podle
mého názoru téhle povídce stalo.
abychom si jako čtenáři uvědomili, že nikdy
nechápeme v celku, vždy jen po částech? To
ale jednak není žádné novum v literatuře,
druhak mi není jasné, jak zdůraznění tohoto
jevu textu slouží. Proč je tento fakt důležitý
právě pro tento text? Odpověď nenacházím.
A tak celé asociativní řazení úvah a scén na
mě nakonec nepůsobí jako nic jiného než
experiment pro experiment, manýrismus
bez opodstatnění.
Druhou věcí, která text ničí, jsou některé myšlenky, které jsou v lepším případě
natolik vágní, až je jejich výpovědní hodnota
skoro nulová, v horším případě působí jako
citáty z hollywoodských letních filmových
hitů. Hned zkraje: „Jsou chvíle, kdy se něco
mění, ale nás se to netýká. A jsou chvíle, kdy
je to tak správně.“ „Člověk je určen. Je určen
k mnoha věcem, ne však k chápání.“ Kdyby
to bylo myšleno ironicky, asi bych se zasmál,
ale já se bojím, že je to myšleno vážně.
Příběh o dívce-květině a degustátorovi je
utopený v textu, který právě tento příběh
ničí. Což je škoda. Opravdu škoda, zvlášť
když se dostanu k posledním odstavcům.
Scéna s utnutou květinou má všechno, co by
taková scéna měla mít. Je poetická, vtipná,
pobaví mě i rozesmutní. A závěr dokáže
vyvolat melancholii. Kdyby se autor držel tohoto příběhu a nesnažil se jej obalit v experimentech, které s příběhem nemají nic do
činění, celý text by dopadl mnohem lépe.
text
Jan Hrnčárek
Domnělá schizofrenie Štěpána Prince
Tvorba výrazné písmácké osobnosti Štěpána Prince se jako celek
uchopuje obtížněji než svéráz minule představeného Petra Měrky.
Nejen, že je rozvržena do větší šíře (básně, recenze, kritiky…) a z jejího
celku známe pouze zlomek (Štěpán na serveru pismak.cz uveřejňuje
pouze kratší a čtenářsky vděčnější texty), ale zároveň se vyznačuje
větší dynamikou, je proměnlivá, ostatně i z představeného torza lze
vyčíst značný autorský posun.
N
a takto komplexním poli vyniká kritikova potřeba zvolit si svůj pevný
bod, vybrat určitý referenční text, na
němž může podrobněji rozebrat určité tvůrčí
postupy a následně je jako interpretační mřížku přiložit na celek díla. Osobně si dovolím
zvolit body dva: prózy Já sebe (Tvar 13/09)
a námi představené Zvyky řeky. Ačkoliv se
jedná o texty relativně nové, zdá se, jako by
stály v schizofrenní juxtapozici. O to zajímavější bude jejich porovnání.
Já sebe je čtenáři představeno ve formě
výňatků z delší prózy. Přesto z něj můžeme odvodit několik základních rysů Štěpánova díla. Hlavní postava Tlustého se v dílčích epizodách věnuje prvotně banálním,
až nepoetickým činnostem a událostem:
zcizená peněženka, nucená práce v restauraci, návštěva rodiny, pomoc kamarádovi
při dopisní roznášce. Tyto činnosti se
postupně přechází do obecnější, mnohovýznamovější polohy. V posledku vykrys-
talizují drobnější rozvahy na dané téma
a miniaturní myšlenkové komplementace.
Jedná se o text spíše analytický, s pevnou
výstavbou a důkladnou jazykovou stránkou, typický pro Štěpánovu pozdější ryze
prozaickou tvorbu.
Naproti tomu Zvyky řeky vytváří dojem
textu poetického. Přestože se formální
stavba jeví jako prozaická, text pohání
ryze básnické mechanismy. Teprve z asociačního plynutí slova se vynořují pevnější
obrysy dále neurčitého příběhu o jakémsi
„Degustátorovi“, dívce, květech, o podobenství dozrávání v protikladu plnosti zralého
a již jen chutnajícího života. Stejně jako
název povídky i jméno „Degustátor“ přímo
odkazuje ke způsobu, jakým je text zpracováván: osoba degustátora „ochutnává“
jednotlivé děje, občas se jich přímo účastní,
ale většinou je vyplivne jako doušek kyselého vína. Obdobně si i spisovatel vybírá
mezi ději a následnými literárními tvary.
Proč to neříct
na rovinu:
Dovolím si text jednak přisoudit Štěpánově
ranějšímu období (nakonec mezi dřívějšími
Štěpánovými povídkami nalezneme i velmi
podobnou povídku Cvičení řeky), zároveň
jej použít jako šablonu pro interpretaci Já
sebe, možná i širšího spektra textů.
Pečlivě vnímající, do středu postavený
subjekt se totiž Štěpánovou tvorbou vine
jako červená nit. Buďto je přiznán v hranici
textu (Já sebe – hle i zde je název hotové
nomen omen) nebo se uplatňuje ve způsobu zpracování (Zvyky řeky). Tloušťka reflexivní vrstvy však zavdává podezření, že spíše než k dokreslení popisovaného subjektu
(hrdiny, osoby) a jeho přesnějšímu usazení
do literárního světa slouží nutkavá potřeba
reflektovat spisovatelské snaze dobrat se
„jádra skutečnosti“, odhalit, jak se věci mají
– neoddiskutovatelně a jednou pro vždy.
Precizní, pojmově jasný jazyk je přímou
implikací takové snahy a jeho občasná
strukturální šroubovanost vlastně jen upo-
36
kritika
Zvyky řeky jsou tak do jisté
míry textem, který popírá,
až zesměšňuje sám sebe.
míná na některý ze „zbytečně“ složitých,
pro laika-čtenáře až komicky obskurních
nástrojů, jimiž si v rádo vypomáhá každé
myšlení bažící po neochvějné jistotě.
Samozřejmě můžeme dodat, že jak ve
vědeckém, tak v literárním hledání a odhalování „skutečnosti“ je cosi šalebného –
natolik, že se vždy zdá, jako by „jádro věci“
unikalo úměrně k síle vynaložené k jeho
uchopen�����������������������������
, ����������������������������
jako bychom stáli před obměnou dobře známého problému, na němž si
fatálně vylámaly zuby veškeré narace rané
i vrcholné moderny. Konstrukce vystavěná
na hypertrofovaném subjektu – ať pojednává o čemkoliv – se totiž musí zhroutit:
je-li subjekt radikálně zpochybněn (neplést
s odstraněn!), jsou-li roviny vypravování
zmnoženy, poloha vypravěče se zdá nejistá, děj relativizován, nebo – což je metoda
zřejmě nejzákeřnější – zvolí-li čtenář možnost radikálně kritického čtení. I Proust se
z určitého úhlu jeví jako stavitel vzdušných
zámků. I Joyce může být kupitelem slov
s příliš abstraktní, pro čtenáře neodhalitelnou strukturální vazbou. Zvyky řeky jsou
tak do jisté míry textem, který popírá, až
zesměšňuje sám sebe. Nikoliv však důmyslnou formou perzifláže, ale mimovolně,
bez původní autorovy intence. Srovnání
s až bytelně neochvějným textem Já sebe se
nabízí.
V tento okamžik by se mohlo zdát, že
Štěpána usazuji do pevných relací k padlým literárním bohům, že jej umenšuji na
druhořadou apoteózu, kterou dnešní svět
odsoudil do domýšlivě hravých kritických
článků. Není to pravda. Uvážíme-li, že
cyklické navracení určitých příběhů není
dáno módou, nýbrž autentickou potřebou
po vytěsněných vyprávěních, pak „starosvětskost“ (u Já sebe jsem ten pocit měl
opravdu silný) Štěpánova psaní působí
jako svébytná provokace bez vulgárního
nádechu.
text
Hyacint
Nesmysluj
Popři to!
Sílí-li mi čárka na těhotenském testu, nosím chlapce s koňskou nohou Jusepe de Ribery.
Pekli jsme ho v Louvru na toaletě pro invalidy. Dlouho jsem si nebyla jistá, teď po sérii
těžkých snů, mám konkrétní představu, jak došlo k oplodnění.
Na veřejných záchodcích v ulici Calle de la Palma Salamanky, mě uhodila do zátylku
železná voj zemědělského valníku. Z prašného mraku postupně vycházeli tito malíři:
Vincente Camaron, Jose Pineda, Eduardo Rosales (ten byl velmi prudký), Juan Gris, Pablo Gargallo, Pablo Picasso (aby tu chyběl), Joaquim Mir (jeho penis mi způsobil nemalé
problémy), Jose Balmes, Esteban Vicente a Eugenio Fernandez Granell. Ve druhé vlně
přišli tito: Jorge Ingles, Juan de Juanes (měl brnění a nemohl ho vyndat), Diego Velazquez,
Francisco de Zurbaran. Ve chvíli, kdy vrcholil Angelo Nardi, mihla se, myslím, v pozadí Remedios Varo. Byla jsem už skoro mrtvá, tak jsem si málem nevšimla, jak těžce dýchá. Třetí
vlnu už si nepamatuji. Zdál se mi druhý sen o tom, jak s maminkou pečeme v Zajíčkově
vánoční cukroví. Máma mě náhle řízla do stehna. Přišel Ribera. Dlouho mě chlácholil,
umýval vodou, hladil po vlasech, foukal modřiny celého těla. Vzal si mě zvláštním způsobem, chvíli jsem byla v jeho podpaží a on v mém.
Ribera mi nakonec řekl pár vět španělsky. Probudila jsem se v Louvru na záchodě se
strašnou kocovinou.
Hledání ztraceného kvasu
„Ale jak začít?“ učeň žvýká klobouk pera a neví, otisky drobných předáků hází neodolatelný dezén.
„Jak začít… Ale jak skončit?“ mistr zadáky odcvakne zátku ležáku, odebere z Benediktýna pořádný štos.
V pyskárně ulice Husovy je takovými kumštýři naplněno několik řad.
Sousedící Úlehlá se hemží kovaříky, říkají si agenti. Je jich tolik, že ohlušují podpatky
hnát – měšťan Josef Horný volá: „Hnát vás holí, jen kdybych ji měl.“
V téže Husově kněžstvo dává odpustky za dobré olovo, doba je zlá. Mezi nimi i Jan Sakra alias Jan Milený, tajně chodí pro pohlazení samice od kocoura.
Ta číhá na schodišti chrámu, chtivá zachycení výplat kovaříků.
Tak je to už od periody slečny Žákovské, pro ni mají oči všichni, nejen lnáři místní pazderny. V prvním patře přístavku dlí šmírák Čížek, zapisuje si, co řeknou kovaříci, kněží,
kurvy a kočkovití, aby posléze předal flekatý papír donašeči ke kritice. René Bonz s jedem
v oku práská na Čížka ve věci bičování sešitu, vyvolávání jakéhosi Danta, rozhodně spoluviníka. Úřad vše eviduje.
„To je veskrze lživé nařčení,“ otec, starý Číž, ponocný, se ohradí kabaretem a puká z pěnovky děs.
37
miniatury
Kuběna a daguerrotypista vytvářejí v zastrčeném kamrlíku pornografické kartičky. Píše
se rok 1847 a nikdo ze zúčastněných nemá tucha o existenci sčítací blány.
Vepřové a pionýrka
Z hleníčku zůstal jen cípek se zápisem ‚umyto s pány‘. Co na tom, že nesvedla správně
nakládat písmena do buničiny – měla jí.
Hned vedle ulice v Jámě, tak nadějně svažitou, pomalu až za žižkovská stoupání. Nakonec, hydrant tu je…
Představovala kližku s oblibou svým soudruhům, sousedům i souslehům.
Hřívou hnědých klasů rozmetala pole, vepři říhali vzrušením, když je štrejchala kýlem
bárky plující nad latifundiemi.
Vezla si prorostlé, trošku zapšoukalo nad řekou.
Ne, pravila ta Xantipa, ne v mé nepřítomnosti, duchem na stránkách hleníčku.
Hloupost prý bydlí v každé ulici značené prvočíslem.
„Co je, myslíš, mé šťastné číslo?“
Kňour vydal sten téměř orgasmický, mohlo to taky znamenat ‚sedm‘.
Tohle muselo nedobře skončit.
Krédo zavařeniny
Je to už druhým rokem, považte si to, co mám pletky s psacími potřebami.
Mohu dosvědčit případy pominutí i tvárnosti, ale také vytrvalé ráce – teriéři jsou zdatní
lízači.
„Patlanina, nechutná, nesmyslná,“ to řekl tesař Jirsa. Zapsala jsem si to.
„Méně než nic v koutcích půlměsíce,“ to řekl přidavač Žibruň.
„Hovadina pí er na desátou,“ hnojař Škarpa.
Včera jakýsi kosmatec přiložil na mé sklo cedulku: šlemovitá, mlaská, dobrý ročník,
píše.
Beru si to za své.
Jen tak na pokraj
Není těžké stvořit Vilemína Koťátka, Archibalda Kaze ani Jacintu Líbeznou, při dnešní
průtočnosti dálnic. Avšak zaranžovat život slávky, aby nezvadla při transportu do mravence, si žádá odhodlání vskutku narkotické.
Tak jako Trepifajksl nemohl nikdy psát moučkovou tinkturou hexametry, jepice vyniknout v epice po anticku, nezdařilo se pofiderní užovce podnikat v brakové literatuře.
Pít utrejchy s etiketou „energie pro každý den“ je záviděníhodná ostuda i pro dobře
38
Nesmysluj
s­ ituovaného malíře středního stavu. Neříkám jiného stavu. Potřebuje dát plátnům fixírkou glanc, ale zároveň dosahuje efektu, který utopisté jmenují „outremer“.
„Nique ta mère“ zní podobně jako revolver, rozdíl spočívá pravděpodobně ve způsobu jednání ruky. Na výrazivu ve finále nesejde a Breton, když se drbal na šošolce, si to myslel taky.
Vykošťovák Máchovy ulice
Není třeba zdůrazňovat, že některé zimy jsou na dlouhé lokte. Letošní dřela, v poloze ležmo oddalovala kmenům mízu. Polovina března, sněhulákův úd si však udržel postavení
v základně.
Týden sledoval nůž na konferenčním stolku u televize. Loupala si snad jablko nebo
pomeranč, měl na ostří lepkavý film. Jak šel čas i nůž měnil směr.
Dávali samé nesmysly, není důvod to rozebírat. Díval se na nůž, odpojený od přístroje
v popředí, a napadaly ho skvělé věci.
Přisedávala si, zadkem na cíp jeho domácí košile, na celý odložený svetr, chtěla si povídat, trochu toho tepla.
Viděl zahnutý nůž sekat bylinky v květnících. Vystačil si sám, čepel kmitala, střenka
v neviditelné dlani, jako v pohádce. Došlo i na orchideje.
Pak usnul a zdálo se mu o ženách. Byl chlebem a ony mu vtíraly nožem máslo do zad,
boků, hýždí, kladly do slabin dříve nasekanou pažitku.
Nůž sice měnil polohu, ale nevzdaloval se ze stolku. Mohla by ho už vzít a odnést do
kuchyně, umýt, utřít a uklidit do příborníku.
V televizi zrovna probodli nějakou ženu. „Sakra, Jordan, neumírej!“ Dost možná, že ji
jen postřelili.
Mohla by to už udělat. Pak si zase malinko přispal, obřezával tam svého psa, bodal šatní
skříň, ukrajoval podpatky bot, vrhal čepel do společné fotografie.
Lékařský rozsudek
V posledním snu toho rána běžný atrofovaný úředník hledal ve Vinohradské nemocnici
pavilon léčby nemocí z povolání. Vrány dosud snídaly na lampách odštěpky rzi, přiklovávaly rezidua barvy.
„Máte krev v moči,“ čekal, až ho dohmatá – játra a všechno ostatní v normě. „Zhorší-li
se to, uvidíte vodu, ve které řezník vypral čerstvě zbourané maso.“ Skoro by se usmál,
nebýt té štiplavé bolesti v ledvinách.
Venku potkal tvárný mužík profesora Janderu. Říkal si, co tu dělá docent Jandera? Znal
ho ještě z akademie.
Na Vinohradské třídě zakopl o fez pohřešovaného marokánce Amara Abase. Prapodivný tunel rozevřel okruží, nebyl ani tak dlouhý, aby si představil krinolínu. Na druhém
miniatury
konci, ovšem těžko soudit konce, propadl do soudní síně v Old Bailey. Zrovna tam měli
Jabeze Balfoura a předváděli sněhovou kouli.
Počkal, až padne ortel a zavzpomínal, že má v ledničce na odstátí sulc. Vyplašeně
se rozhlédl. Z kapsy košile trčela lékařská zpráva se zbytky brokolice v bazalkovém
jogurtu.
1924
Mám-li rozvázanou tkaničku, kousnu se v Děčíně do ústní stěny. Zde jsou pro to důkazy.
Ve středu jsem usilovně pracoval nad Bretonovým manifestem, tváří v tvář papíru
zdálo se mi o Saint-Pol-Rouxovi v Camaretu. Bil mě, sám ostatně spící, letovací pistolí, ani
nevyměnil patronu. Benjamin Péret pozoroval ptáčka. Tokačka kukala za rohem do ucha
Francise Picabia, který volal: „Savon, vite!“ Nakonec, proč by si neporučil mýdlo, když
jeho spolubydlící Marcel Noll kouří cibulové košilky?
A tuhle znáte? „Potká se Picasso s Toyen na Champs-Elysées a povídá: Ric pic bum! Ona
odvětí: Ale ty můj jarabáčku, kala kala kum.“ „Ano, znám ji,“ opáčí Jacques Baron, „ale kdo
je to Toyen? Kovadlina nebo biletářka?“
To už na mě bylo moc, tak jsem utekl do křoví. V hájku zimostrázů se milovali Robert
Desnos a poklízečka holubinců. Hnal jsem to zpět a o keřík si zastřihl kotletu. Jakýsi hlemýžď mi hbitě zastoupil cestu a přišlápl tkanice škorní.
Padal jsem déle než sníh v prosinci. Překvapilo mě, že antikvář v podhradí má psotník.
A jak žehral na město! Naopak v krámě měl pro mé potřeby pusto. Snad jen Konstantin
Biebl v jedné odsunuté polici. „Nemáte Analogon?“ chci se zeptat, avšak tu si vzpomenu,
že si stojím na šňůrce. Venku plivu krev, ač nejsem tuberák.
Třetí slovo platí
Lepil se nám jazyk, čerstvě naklížený jazyk lidí vytržených z úst hucho hucho. Také hlavatka podunajská si dnes koupí stáčenou sodu Pod pramenem 10. Léčí kyselý žaludek.
Chtěli jsme třeba říct: „To je ale pěkný demiurg“. Nějak se to zvrtlo a ven vyšlo: „Nech sa
páči, markíza“.
To by ještě nebylo to nejhorší.
Říkali jsme „mohu poprasit“ na vyšších místech, až u Praděda, navíc v přítomnosti
krásné dívky s hříbky na kabátě. Teodor se odvážil: „Slečno, jste tak surpidorní“. Opět úřadoval zamotaný lízák, takže nedošlo ke spojení Teodora a eklektické cívky. Ještěže máme
čokoládu.
A teď to přijde!
V rozhodujícím okamžiku nás zaskočilo děsné mlhavo. Před námi vytanula mozková
dysfunkce – Nesmysluj. Od té doby máme nehty dohněda od vlašských ořechů.
39
časopis o internetové literatuře
lógr
Š é f r e dak t or
T o m á š G a b r ie l
Re dakce pr óz y
Ja n Hr n č á r e k
Ja k u b D o t l ač il
Re dakce p o ezie
Zd e něk H o r ne r
T o m á š G a b r ie l
4
J ožk a G a b r ie l (w w w. duso t .c z)
w eb : e k a fe . b l o g s p o t.co m
Ja z y kové kor ek t ur y
O b č asní k Ka f e b y l sp o lu
E x t er ní sp olupr áce
e -ma il: c a s k a fe @ g m a il .co m
s in t e rn e t o v ý m se r ve r e m e ka f e .e u
(ny ní e ka f e .b l o g sp o t .c o m) zal ože n
v k v ě t nu 2 0 0 9 sk up in o u uži v at e lů
č e sk ýc h li t e r ární c h se r ve r ů p ismak .c z
a t o t e m .c z . Ch c e b ý t mís t e m u v áže n é
p ub likac e a k ri t ik y t o h o n e jl e p ší h o ,
c o p r os t ř e d í č e sk ýc h li t e r ární c h
se r ve r ů nabízí .
publikujte u nás
1
Pub li cis t ik a
A n t o n í n Fe r da n
T o m á š G a b r ie l
Ja n Hr n č á r e k
Vau d
Gr af i ck á úpr av a
2
Ja n a Če s k á
Da n a Dvo ř áč ková
Sp olupr áce
w w w. pi s m a k .cz
w w w.t o t e m .cz
w w w. h u m a n a r t.cz
Int er ne t ové př ezdív k y r e dakce
na s er ver e ch p ismak .c z a t o t em.c z
Če s k á Ja n a : lee n a i
D o t l ač il Ja k u b : r e k a
3
Fe r da n A n t o n í n : a r t
G a b r i e l T o m á š : Jin ovata , T i ch o ta m
H o r ne r Zd e něk : Ly ry k
Hr n č á r e k Ja n : W in t e r
Exkluzivně
Časopisu kafe bude ctí publikovat exkluzivně
kolekci básní či povídku od zkušeného autora,
který se zaváže tento svůj text poprvé publikovat
právě v našem časopise. Pokud máte zájem
takto u nás publikovat, zašlete své dílo na náš
mail.
Povídku
V každém čísle bude publikována jedna vybraná
povídka jednoho vybraného autora, který nám
své dílo zaslal na mail. K vybrané próze bude
publikována také kritika a rozhovor s autorem.
Z těch nejlepších zaslaných, ale nepublikovaných
příspěvků jednou za čas otiskneme
v samostatné rubrice několik ukázek s krátkým
komentářem.
Kolekci básní
V každém čísle bude publikována jedna vybraná
kolekce, či celistvá ukázka ze sbírky jednoho
vybraného autora, který nám své dílo zaslal na
mail. K vybrané kolekci básní bude publikována
kritika a rozhovor s autorem. Z těch nejlepších
zaslaných, ale nepublikovaných příspěvků
jednou za čas otiskneme v samostatné rubrice
několik ukázek s krátkým komentářem.
Pokud máte jakékoli postřehy k časopisu, ke
konkrétním článkům, stojíte o spolupráci nebo
nám chcete cokoli říci, neváhejte a napište nám.

Podobné dokumenty

Jaromír Bosák Jaromír Bosák

Jaromír Bosák Jaromír Bosák skutečně zkoušku, kterou jsme museli složit. Mám zkoušku i ze staroslověnštiny, takže kdyby si někdo chtěl popovídat ve staroslověnštině, tak bych to snad ještě oprášil! (smích) Ostatní jazyky se m...

Více

Příslušenství

Příslušenství AQUA STOP – systém, který Vám ušetří nejenom peníze, ale i čas a přitom chrání dřevo po celá léta. Barvy KARIBU-AQUA STOP, které Karibu používá, jsou šetrné k životnímu prostředí, jelikož není potř...

Více

kultura 2/2014

kultura 2/2014 do dětského způsobu myšlení, jednání a chování bohužel zavání infantilismem. Ještě tak scény, kdy „hoši“ disku-tují o svých dětských „problémech“ jsou ještě svým způsobem zábavné, ale ony horečnaté...

Více

V proměnách času 1. díl

V proměnách času 1. díl žádný žid. Tato nařízení platilo v Německé říši i v tzv. Protektorátě Čechy a Morava. Lidé jezdili po farách, aby si zaopatřili křestní a oddací listy až do třetího kolena. Mimo jiné jsem měl i ten...

Více

Hana Hříbková On the Emergence of the Novel Life with a Star As is

Hana Hříbková On the Emergence of the Novel Life with a Star As is bot, díval jsem se na Václavském náměstí na tuto parádu. Lidé plakali nebo zatínali zlostí zuby, nadávali zuřivě nebo sklesle mlčeli. Jakési malé hloučky vítaly příchozí na Příkopech. Odplížil jsem...

Více

Zdravá střeva - Jan Melvil Publishing

Zdravá střeva - Jan Melvil Publishing mít v blízké budoucnosti polovinu druhů bakterií ve srovnání s našimi předky, nebo dokonce i méně? A jestli ano, co to pro nás bude znamenat? Účinky moderního životního stylu se na našem zdraví již...

Více

Školní vzdělávací program - ZŠ Jablonec nad Nisou, 5.května 76

Školní vzdělávací program - ZŠ Jablonec nad Nisou, 5.května 76 Základní škola Jablonec nad Nisou, 5. května 76, příspěvková organizace

Více