Untitled

Transkript

Untitled
MEDICAL COMPRESSOR
МЕДИЦИНСКИЙ КОМПРЕССОР
MEDICINÁLNÍ KOMPRESOR
MEDICINÁLNY KOMPRESOR
DK50 D
DK50 DM
MANUFACTURER
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ
VÝROBCE
VÝROBCA
EKOM spol. s r. o.
Priemyselná 5031/18
SK-921 01 Piešťany
Slovak Republic
tel.: +421 33 7967255
fax: +421 33 7967223
www.ekom.sk
email: [email protected]
DATE OF LAST REVISION
ДАТА ПОСЛЕДНЕГО ПЕРЕСМОТРА
DATUM POSLEDNÍ REVÍZE
DÁTUM POSLEDNEJ REVÍZIE
11/2015
GENERAL INFORMATION
CONTENTS
1. GENERAL INFORMATION ............................................................................................ 2 PURPOSE ................................................................................................................. 2 OPERATOR'S RESPONSIBILITY FOR PATIENT SAFETY ..................................... 2 MARKINGS ............................................................................................................... 2 WARNINGS............................................................................................................... 2 General safety warnings .................................................................................. 3 Electrical system safety warnings .................................................................... 3 WARNING NOTICES AND SYMBOLS ..................................................................... 4 USE ........................................................................................................................... 5 STORAGE AND TRANSPORT ................................................................................. 5 2. EQUIPMENT DESCRIPTION ......................................................................................... 6 3. TECHNICAL DATA ........................................................................................................ 8 4. OPERATION ................................................................................................................ 10 INSTALLATION AND FIRST OPERATION ............................................................. 10 Preparing the compressor for use .................................................................. 10 Compressed air connection ........................................................................... 11 Electrical connection ...................................................................................... 11 First operation ................................................................................................ 12 Accessories .................................................................................................... 12 OPERATION ........................................................................................................... 13 Switching on the compressor ......................................................................... 13 Running the compressor ................................................................................ 14 Cleaning the suction filter ............................................................................... 14 Cooling failure alarm ...................................................................................... 14 Cleaning the compressor ............................................................................... 14 5. MAINTENANCE ........................................................................................................... 15 REPAIRS AND SERVICE ....................................................................................... 15 MAINTENANCE SCHEDULE .................................................................................. 16 NOTICE ................................................................................................................... 16 Safety valve check ......................................................................................... 17 Replacing the suction filter ............................................................................. 17 Replacing the blow down filter ....................................................................... 17 Replacing the pressure regulator filter ........................................................... 18 Capacity check ............................................................................................... 18 Stabilizing the compressor before shipping.................................................... 19 SHUTDOWN ........................................................................................................... 19 EQUIPMENT DISPOSAL ........................................................................................ 19 6. TROUBLESHOOTING ................................................................................................. 20 7. SPARE PARTS ............................................................................................................ 22 8. ELECTRIC AND PNEUMATIC DIAGRAMS ................................................................ 23 WIRING DIAGRAM ................................................................................................. 23 PNEUMATIC DIAGRAM ......................................................................................... 24 9. PARTS LIST .............................................................................................................. 92 NP-eVENT-13_11-2015
1
GENERAL INFORMATION
1. GENERAL INFORMATION
PURPOSE
The EKOM DK50 D, DK50 DM is a medical air compressor that supplies
clean, oil-free compressed air for use with medical ventilators.
OPERATOR'S RESPONSIBILITY FOR PATIENT SAFETY
The Installation, Operation and Maintenance Manual is an integral part of the
equipment and must be kept with the compressor. Careful review of this
manual will provide information necessary for correct operation of the
equipment.
Rx only
US Federal law restricts the sale of this device by or on the order of a
physician.
MARKINGS
Products marked with the CE mark of compliance meet the safety
requirements of the European Union (93/42/EEC).
WARNINGS
 The safety of operating personnel and trouble-free operation of the
equipment are ensured only if original parts are used. Only accessories
and spare parts mentioned in the technical documentation or expressly
approved by the manufacturer can be used.
 If any other accessories or consumable materials are used, the
manufacturer cannot be held responsible for the safe operation and
functionality of the equipment.
 The warranty does not cover damages resulting from the use of
accessories or consumable materials other than those recommended by
the manufacturer.
 The manufacturer assumes responsibility for the safety, reliability and
function of the equipment only if:
- Installation, calibration, amendments, extensions and repairs are
performed by the manufacturer, one of its representatives or a service
provider authorized by the manufacturer
- The equipment is used in accordance with the Installation, Operation and
Maintenance Manual
 The Installation, Operation and Maintenance Manual accurately describes
the design of the compressor and its compliance with safety and technical
standards. The manufacturer reserves all rights to its wiring diagrams,
procedures and names.
2
NP-eVENT-13_11-2015
GENERAL INFORMATION
General safety warnings
The manufacturer developed and constructed the equipment so that damage
would not occur when the equipment is used for its intended purpose. The
manufacturer considers it its obligation to describe the following safety
measures in order to avoid further damages.
 Equipment operation must comply with all local codes and regulations. In
order to ensure safe work, the operator and user are responsible for
following all applicable regulations.
 Original packaging should be kept for the possible return of the unit. Only
original packaging ensures optimal protection of the equipment during
transport. If it is necessary to return the equipment during the warranty
period, the manufacturer is not liable for damages caused by incorrect
packaging.
 The user must immediately notify the supplier if any problem occurs
during the use of the equipment.
 This product is not intended for use in areas where there is a risk of an
explosion. Do not operate the compressor in the presence of flammable
anesthetics.
 Never feed oxygen or nitrous oxide into the compressor. Compressor
components are not approved for oxygen or nitrous oxide use.
 This device can be used only with ventilators equipped with a low
pressure alarm.
Electrical system safety warnings
 The equipment must only be connected to an appropriate power source
that has correct grounding. In order to assure proper grounding, connect
the compressor to a receptacle marked "hospital grade".
 Before the compressor is plugged in, make sure that the voltage and
frequency of the mains specified on the equipment are the same as the
power mains.
 Before operating, check for possible damage to the equipment and any
connections. Damaged pneumatic and electrical lines must be replaced
immediately.
 If a technical failure occurs, immediately disconnect the equipment from
the mains (pull out the main power plug).
 During repairs and maintenance, ensure that:
- The main power plug is removed from the power socket,
- Compressed air lines are disconnected,
- All pressure has been released from the air tank.
 Only a qualified technician can install this equipment.
NP-eVENT-13_11-2015
3
GENERAL INFORMATION
WARNING NOTICES AND SYMBOLS
The following symbols are used for important information in the Installation,
Operation and Maintenance Manual and on packaging and the product:
Attention, see instructions for use
Caution, risk of electric shock
Consult instructions for use
CE mark of compliance
Caution, hot surface
Handling mark on package – FRAGILE
Handling mark on package – THIS SIDE UP
Handling mark on package – KEEP DRY
Handling mark on package – TEMPERATURE LIMITATIONS
Handling mark on package – LIMITED STACKING
Mark on package – RECYCLABLE MATERIAL
Alternating current
Ground connection
Equipotentiality
Fuse
4
NP-eVENT-13_11-2015
GENERAL INFORMATION
USE
 The equipment can only be installed and operated in a dry, ventilated and
dust-free area. Climatic conditions for operation - see Technical data.
 The compressor must stand on a flat and stable base.
 The compressor must not be exposed to rain. The equipment must not be
used in humid or wet environments. Never use the compressor in the
presence of flammable liquids or gases.
 Before connecting the compressor to respiration equipment, make sure
that it meets the requirements of the respiration equipment. Refer to the
Technical data for this purpose.
 Any use other than the compressor‘s intended use is not considered to be
safe. The manufacturer is not responsible for any damages that result if
the compressor is used for any other purpose. Risk is exclusively
assumed by the operator/user.
STORAGE AND TRANSPORT
The compressor is shipped from the factory in transport packaging with the
pump stabilized, protecting it from damage during transport.
For transport, always use the original packaging and secure the compressor
in the upright position.
Protect the compressor from humidity, contamination and extreme
temperatures during transport and storage. A compressor in its original
packaging should be stored in a warm, dry and dust-free area.
Keep the packaging material, if possible. If not, dispose of the packaging
material in an environmentally-friendly way. Cardboard can be recycled.
Before moving or transporting the compressor, the pressure in the air tank
and hoses must be released and any condensed water must be drained.
Secure the motor to prevent movement before shipping.
Prior to transport it is necessary to secure the motor inside the
compressor (Chapter 5)
NP-eVENT-13_11-2015
5
EQUIPMENT DESCRIPTION
2. EQUIPMENT DESCRIPTION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
PRESSURE - output air pressure gauge (accuracy ± 5%)
HUMIDITY - humidity indicator (performance)
Cooling failure indicator
Power indicator
Hour meter
Main input, power switch, primary fuses
Equipotential (ground) pin
Socket for the electrical cord
WALL - inlet air coming from an outside compressed air source
OUT - output air from compressor
Air tank
Suction filter
Pressure regulator with filter
Filter and water trap
Cooler
Control electronics
Safety valve
Internal back cover
Tube for supporting equipment
The equipment consists of an oil-free piston compressor driven by a singlephase electric motor, filtering and drying equipment, an air tank and a
pressure regulator. The compressor is placed in a box lined with noise
absorbing insulation. The equipment produces filtered compressed air
without any traces of oil with reduced water content (dry air).
The air compressor has an input air connector labeled WALL (9) that allows
the connection of an outside air source. When an outside compressed air
source is connected to the WALL inlet fitting supplies air above the adjusted
output pressure, the compressor will not be activated even though the power
switch is in the ON position. Instead, the air from the outside source will be
directed to the compressor's air output. When the outside air source pressure
is less than the adjusted output pressure (or is not connected) and the power
switch is in the ON position, the compressor is activated and supplies
compressed air through the air output.
The compressor pulls in atmospheric air through the suction filter (12).
Compressed air is cooled in the cooler (15), continues to the filter (14) and
condensed liquid from the water trap is automatically released to the
evaporation tray. The air continues through the check valve to the air tank
(11) and through the pressure regulator with the output filter (13) to the OUT
connector (10). Fans operate during compressor operation and when not
operating when the temperature in the cabinet is over 40°C (104°F). If the
temperature in the cabinet is over 80°C (176°F), a cooling failure is signaled
by the red indicator (3) and an acoustic alarm. Control electronics (16) control
compressor operation based on the pressure in the air tank (11). A safety
valve (17) ensure the maximum allowed tank pressure is not exceeded.
6
NP-eVENT-13_11-2015
EQUIPMENT DESCRIPTION
NP-eVENT-13_11-2015
7
TECHNICAL DATA
3. TECHNICAL DATA
TYPE
Output flow at pressure
Liters/min
3.5 bar (51 psig)
Output flow max.
at pressure 3.5 bar (51 psig)
DK50 D
DK50 DM
40
60
200 L/min for 2 s *
USA
USA
100
Model
Model
/50-60
Rated voltage / Frequency
V/Hz 230/50 230/60 120/60
230/50 230/60 120/60
Nominal current
A
2.8
2.8
5.6
5,6
3.4
4.3
8.6
Filtration of air to
5
m
Dew point depression at 40 L/min,
5°C (9°F) under the ambient temperature
3 bar (43.5 psig), 20°C (68°F)
RECTUS 21KS KS08 MPC
Outlet connection
Or DISS 1160-A (3/4"-16 UNF)
Sound level
dB(A)
 49
 51
 51
 51
 50
 52
 52
Mode of operation
Continuous - S1
Release of condensed water
Automatic
Indication of cooling failure
Acoustic and visual at 80°C (176°F)
3.0 bar (43 psi)
Output pressure
Adjustable to max. 3.5 bar (51 psi)
3.0 bar (43 psig)
Automatic
start-up
Adjustable to max. 3.5 bar (51 psi)
pressure (backup)
Air tank capacity
L
5
Pressure range
5.0 - 7.0 bar (72.5 - 101.5 psi)
Safety valve setting
8.0 bar (116 psi)
Adjustment of the output air pressure
Pressure regulator
400x500x780 mm
Dimensions of compressor w x d x h 400x430x780 mm (16x17x31 in)
(16x20x31 in)
480x580x835 mm
Dimensions of packaging w x d x h 480x530x835 mm (19x20x33 in)
(19x23x33 in)
Net weight
46 kg (101 lbs)
59 kg (130 lbs)
Gross weight
60 kg (132 lbs)
73 kg (161 lbs)
Implementation pursuant to
Type B class I.
EN 60601-1, EN 12021
Classification acc. to MDD 93/42
II b
EEC, 2007/47 EC
* With 0.6 bar pressure drop (8.7 psi)
Climatic conditions for storage and transport
Temperature –25°C to +55°C (-13°F to +131°F), 24 hrs +70°C (+158°F)
Relative air humidity 10% to 90% (no condensation)
Relative air humidity for seaworthy packing 10% to 100% (with condensation)
Climatic conditions for operation
Temperature +5°C to +40°C (+41°F to +104°F)
Relative air humidity up to +95%
IPX0 Rating
8
NP-eVENT-13_11-2015
TECHNICAL DATA
FAD efficiency correction for differences in elevation
FAD correction table
Elevation [mamsl]
0 ‐ 1500
1501 ‐ 2500
FAD [l/min]
FAD x 1
FAD x 0.8
2501 ‐ 3500
FAD x 0.71
3501 ‐ 4500
FAD x 0.60
FAD efficiency refers to conditions at an elevation of 0 mamsl:
Temperature: 20°C
Atmospheric pressure: 101325 Pa
Relative humidity: 0%
NP-eVENT-13_11-2015
9
OPERATION
4. OPERATION
INSTALLATION AND FIRST OPERATION
Do not use the compressor immediately after unpacking as it will not
adjust to the ambient temperature.
Only qualified personnel can install the compressor and put it into
operation for the first time. The installer shall train the operating
personnel in the use and routine maintenance of the equipment.
Installation and training of personnel should be acknowledged by the
installer‘s signature on the installation certificate.
Prior to start-up, the four screws for transport stabilization must be
removed. If the compressor is switched on without removing the
stabilizers, the compressor could be permanently damaged!
The compressor does not contain a backup power supply.
This compressor can only be used with ventilators equipped with low
pressure alarms.
Never block the suction filter and the vent outlets on the lower part of
equipment. Never lift the unit by the handle! The handle is to be used to
move a compressor on the floor with the brakes released.
If the compressor is equipped with a main source of air, the standby air
source must be available.
ANY MODIFICATION OF THIS EQUIPMENT IS FORBIDDEN!
If this equipment is used nearby other instruments, the equipment must
be observed in order to verify normal operations in the configuration it
will be used.
Instruments may be affected electro-magnetically!
Preparing the compressor for use
After unpacking, place the compressor upright with the castor wheels firmly
on the ground.
10
NP-eVENT-13_11-2015
OPERATION
 Remove the front and back cover unscrewing the six screws on the
cabinet side.
 Unscrew the four screws and remove the internal back cover (18).
 Remove all packing elements above (21) and under the compressor (20).
 Screw the internal back cover back on, connect the ground wire, screw
the front and back cover and insert the suction filter.
Please retain the packing elements for future compressor transportation.
Compressed air connection
The medical compressor is equipped with quick couplings WALL (9) and
OUT (10) to the rear of the cabinet.
Connect the pressure hose from the given equipment/respiration equipment
to the quick coupling OUT (10) -outlet compressed air.
Connect the compressed air line from the central distribution line o the quick
coupling WALL (9) -inlet compressed air. Air from the distribution system is
automatically connected through the compressor to the OUT outlet port. In
this configuration, the compressor serves as a backup source of compressed
air. If the air pressure from the central distribution system is reduced, the
compressor automatically switches on and there is no interruption in the
supply of continuously pressurized air at the outlet of the compressor.
Please note that the air supply from the central distribution line
entering the compressor must be medical grade air (particulate size,
humidity.) The compressor does not modify the air from the central
distribution line.
The hose connecting the compressor to the respiration equipment
must not pass through a cold environment i.e. placed on the ground. It
should be as short as possible with no kinks (this may cause water to
condense inside the hose).
Electrical connection
The compressor comes with a plug containing an appropriate
protective contact (ground.) Adhere to local electrical regulations. The
voltage and frequency of the mains must comply with the
specifications on the data label.
The electrical cord must not be stressed or have any tension exerted
upon it, and must always be free.
 The socket must be accessible for safety reasons so that the equipment
can be safely disconnected in case of an emergency.
 The relevant current circuit must be protected.
NP-eVENT-13_11-2015
11
OPERATION
 Connection of the ground connection (7) to other equipment must adhere
to local electrical regulations.
 Fasten the electrical cord through the holder (8).
First operation




Make sure the stabilizing screws used during transport were removed.
Check that the connection to the compressed air supply is correct.
Check for proper connection to the main power supply.
Switch on the pressure switch (6) to position “I”.
After the compressor is first put into operation, the air tank of the compressor
is pressurized to a ‘switching-off’ pressure and the compressor will then be
automatically switched off. During the following time period the compressor
works in an automatic mode, i.e. according to the consumption of
compressed air; the pressure switch controls compressor operation.
During operation, the equipment releases condensed water from the
condenser (filter) automatically to the evaporation tray.
Accessories
Holder for supporting equipment - Item 604011346-000
The holder (19) is suitable for supporting a respiratory apparatus with
accessories. Please remove the plug in the middle of the upper side before
installation. Screw the holder into the socket and tighten it fast.
Technical data:
Diameter
25 mm
Height
1100 mm above the floor
The maximum holder load is 28 kg. The centre of gravity of supporting
equipment must be in the axis of the holder, max. 1100 mm above the floor.
Consult the manufacturer regarding any other connections.
The manufacturer is not liable for any damage resulting from excessive
loads on the equipment!
The supplier is obliged to ensure the acceptability of a load delivered
by a supplied accessory.
It is forbidden to lean or press against an installed accessory for
support!
The equipment must be lifted when travelling over an obstacle!
Supporting equipment must be disassemble before transport!
12
NP-eVENT-13_11-2015
OPERATION
Kit for higher relative air humidity - Item 604011497-000
1. Hose
PUR 6/4-130
062000337-000
2. Hose
PUR 6/4-700
062000357-000
3. Tank
LUH-1
062000333-000
4. Holder
3KB-972
023000564-000
5. Washer
D5
043000002, 043000005-000
6. Screw
M5
041000131-000
7. Reducer
10/6
062000339-000
8. Connector
L6/6 025400153, 025400154-000
9. Clamp
self-adhesive
033400011-000
1
1
1
1
4
4
1
1
2
Dismount the hose (A) and plug (B). Install the reducer (7), connector (8) and
plug-in hose (1). Screw holder (4), plug-in hose (2) and install tank (3). Fix
hose with two clamps (9).
Empty tank regularly.
OPERATION
In case of emergency, switch the equipment off at the switch and pull
out the main power plug.
Automatic operation. When the pressure in air tank falls to the ‘switch on’
pressure, the compressor is automatically switched on. The compressor is
automatically switched off when the pressure increases to the ‘switch off’
pressure in the air tank.
Switching on the compressor
The compressor is switched on at the main power switch (6) by putting it in
position "I". Switching on is signaled by the green indicator (4).
NP-eVENT-13_11-2015
13
OPERATION
Running the compressor
When the pressure of the air at the ‘Inlet’ port is reduced or if there is a
reduction of pressure in the air tank, the compressor is switched on and the
air tank is filled with compressed air. After the ‘switch-off’ pressure is
reached, the compressor is automatically switched off. Pressure of the output
air from compressor is indicated on the pressure gauge (1).
During compressor operation, the pointer of the humidity indicator (2) should
be in the green zone. If equipment air consumption is higher than maximum
output, the pointer of indicator will move from the green zone and the air from
compressor will not reach the declared parameters (see Technical data).
The hour meter (5) indicates total running time of the compressor.
Cleaning the suction filter
At least once a week take out and clean the suction filter (12) located on the
front side. Wash the filter in warm soapy water, rinse thoroughly and allow it
to dry. Insert the clean filters so that the suction openings are completely
covered by the filters.
Cooling failure alarm
Problems with compressor cooling are signaled by the red indicator (3) and
the acoustic alarm.
If a cooling failure alarm is signaled, secure an alternate air pressure
source and disconnect the compressor.
Cleaning the compressor
The product can be cleaned using normal detergents. To clean the
compressor, use a detergent that contains no abrasives, chemical solvents
or other corrosive agents.
14
NP-eVENT-13_11-2015
MAINTENANCE
5. MAINTENANCE
REPAIRS AND SERVICE
Warranty and extended warranty repairs are to be completed by the
manufacturer or a service provider authorized by the manufacturer.
The manufacturer reserves the right to modify the equipment in any
way that will not alter the function or the operation of the equipment.
Only a qualified technician or the Customer Service Department of the
manufacturer may perform repairs that go beyond routine maintenance.
Use only spare parts and accessories approved by the manufacturer.
Prior to any maintenance or repairs, switch off the compressor and
disconnect it from the mains (pull out the main power plug).
NP-eVENT-13_11-2015
15
MAINTENANCE
MAINTENANCE SCHEDULE
NOTICE
The operating entity is obliged to ensure that all tests of the equipment are carried
out repeatedly at least once within every 24 months (EN 62353) or in intervals as
specified by the applicable national legal regulations. A report must be prepared on
the results of the tests (e.g.: according to EN 62353, Annex G), including the
measurement methods used.
Maintenance range
Page
Time interval
To be
performed by
Clean suction filter
13
At least once a
week
Staff
Safety valve check
16
Once per year
Qualified expert
Replace filter (B)
16
Every 8000 hours
Qualified expert
Replace filter in
16
Every 2000 hours
blow down filter (C)
Replace filter in the
pressure regulator
17
Every 2000 hours
(D)
Test the tightness of
Service
joints and inspect
After two years
documentation
the equipment
Replace piston
complete with piston
Service
Every 4000 hours
rings, O-rings and
documentation
bearing
Bearing
Service
Every 4000 hours
replacement
documentation
Perform “Repeated
Test” according to
15
1 x 2 years
EN 62353
16
Qualified expert
Qualified expert
Qualified expert
Qualified expert
Qualified expert
Qualified expert
NP-eVENT-13_11-2015
MAINTENANCE
Safety valve check
The safety valve is adjusted to 8 bar (116 psig) by the manufacturer,
then tested and marked. It must not be readjusted.
 Turn the screw of the safety valve
(17) several rotations to left until the
safety valve puffs.
 Only allow the safety valve freely
puff for a short period of time.
 Turn the screw to the right until it is
tight, closing the valve.
Never use the safety valve to release pressure in the air tank. This could
damage the safety valve.
Replacing the suction filter
 Unlock the cover and pull it out.
 Replace the filter
 Lock the cover
B
Spare part:
Suction filter 05W POLYESTER, Item 025200194-000
Replacing the blow down filter





Loosen lock on filter (14) by pulling it down.
Slightly turn the cover of the filter and pull it out.
Unscrew the filter holder.
Replace filter (C), screw in the filter holder.
Place the cover of filter and secure it by turning to right till it locks.
NP-eVENT-13_11-2015
17
MAINTENANCE
Replacing the pressure regulator filter
Before working on this equipment all air pressure must be released
from the tank so that pressure is zero and the equipment must be
disconnected from the electrical power mains.




Unscrew the filter regulator cover (13) and pull it out.
Unscrew the filter holder.
Replace filter (D), screw in the filter holder.
Screw in the regulator cover.
Setting output air pressure
Switch on the compressor and set the output pressure air flow until the
humidity indicator (2) remains in the green area. Unlock the control button of
the filter regulator (13) and rotate to set the demand output pressure. After
setting the pressure, lock the control button of the regulator by pushing down.
Capacity check
Before checking capacity it is necessary to switch off the compressor using
the power switch, vent air pressure out of the air tank and disconnect the
output hose from the OUT (10) fitting. Next switch the compressor on using
the power switch and measure (record) the time between start and stop (2).
Compressor capacity is met when the recorded time is not more than 45
seconds for DK50 D or 30 seconds for DK50 DM.
18
NP-eVENT-13_11-2015
MAINTENANCE
Stabilizing the compressor before shipping
Before shipping, the compressor must be stabilized to prevent movement.
The procedure is illustrated on page 9.
 Remove the front and back covers unscrewing screws on the cabinet side,
disconnect the ground connector on the covers.
 Disassemble the internal back cover (18) unscrewing four screws.
 Insert the shipping elements (21) under and above the compressor.
 Assemble the internal back cover (18), connect the ground connector on
the covers, and insert the covers and the suction filter.
SHUTDOWN
If the compressor is not going to be used for a long period of time,
disconnected it from the main power supply and release the pressure in the
air tank.
EQUIPMENT DISPOSAL




Disconnect the equipment from the main power supply.
Release the pressure in the air tank.
Dispose of the equipment according to local regulations.
Parts used in this product have no negative impact on the environment
when disposed of properly.
NP-eVENT-13_11-2015
19
TROUBLESHOOTING
6. TROUBLESHOOTING
Prior to servicing the equipment, reduce the pressure in the air tank to
zero and disconnect the equipment from the main power supply.
Only trained service personnel can perform the activities listed in the
troubleshooting guide.
PROBLEM
POTENTIAL CAUSE
TROUBLESHOOTING
No main power voltage
No current from the pressure
switch
Compressor
does not start
Interrupted winding of motor,
damaged thermal protection
Defective capacitor
Jammed piston or another parts
Pressure switch does not switch
on
The humidity Leakage of air from pneumatic
indicator is out distribution system
of the green
Large consumption of
zone
compressed air
Leakage of air from pneumatic
Compressor
distribution system
often switches
on
Leakage of check valve
Leakage of air from pneumatic
The operation distribution system
of compressor Worn out piston rings
is extended
Dirty filter inserts
Dirty suction filter
Loose wire terminal – tighten
Power cord defective – replace
Replace motor
Replace capacitor
Replace damaged parts
Change pressure switch
Inspect pneumatic distribution system –
seal loose connection
Do not exceed max. flow (see Technical
data)
inspect pneumatic distribution system –
seal loose connection
Clean check valve, replace seal,
replace check valve
Inspect pneumatic distribution system –
seal loose connection
Replace worn out piston rings
Replace the dirty inserts
Clean or replace the dirty suction filter
Red indication Dirty filter inserts
lights – state
of overheating Cooling fans don’t work
Unit is hot, unventilated area
Compressor is
noisy
(knocking,
metal noises)
Water coming
out of outlets
Switched off main breaker in distribution
system
Check supply
Replace a defective fuse
Damaged piston bearing or
bearing on motor
Loose (cracked) belt on the
compressor hanger
Water trap (13) or (14) not
working
20
Replace the dirty inserts with new ones
Replace fans or faulty thermal switch
Relocate unit
Replace damaged bearing
Replace damaged hanger
Clean or replace the water trap
NP-eVENT-13_11-2015
SPARE PARTS
7. SPARE PARTS











Suction filter (12)
4KB-552
Suction filter (B)
05W POLYESTER
Filter (C)
111511-40B
Filter (D)
AF20P-060S
Fuse
DK50 D 230V
T6.3A
DK50 D 120V, DK50 DM 230V
038100005
DK50 DM 120V
T16A
Nipple
RECTUS
21SSTF08MPC
DISS
1160-A
22
025000011-000
025200194-000
025200070-000
025200113-000
038100004-000
T10A
038100007-000
025500131-000
024000261-000
NP-eVENT-13_11-2015
ELECTRIC AND PNEUMATIC DIAGRAMS
8. ELECTRIC AND PNEUMATIC DIAGRAMS
WIRING DIAGRAM
1/N/PE ~ 115/230 V 50/60 Hz
ELECTRIC OBJECT OF 1st CAT.
B TYPE
PCB
DK50 D
Motor Soft Start-Stop
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
XC
CB1
GN
RD
1
40°C
ST1
HL2
80°C
EV1
ST2
HL1
EV2
0000
M
h
M1
YV1
PH
U PE N
DK50 DM
1/N/PE ~ 115/230 V 50/60 Hz
ELECTRIC OBJECT OF 1st CAT.
B TYPE
PCB
Motor Soft Start-Stop
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
XC
gnye gy bn bk
GN
RD
1
40°C
ST1
HL2
80°C
ST2
EV1
EV2
HL1
YV1
0000
M
h
M1
U PE N
CB1
PH
Note
Wire entering the terminal should be marked with marking element with corresponding
number.
NP-eVENT-13_11-2015
Des.
Name
Des.
Name
HL1,HL2
EV1,EV2
PH
YV
Glow lamp
Ventilator
Hour meter
Solenoid valve
M
ST1,ST2
XC
Cb1
Electric motor
Thermal switch
Socket with fuses
Capacitor
23
ELECTRIC AND PNEUMATIC DIAGRAMS
PNEUMATIC DIAGRAM
CONTROL PANEL
16
15
17
18
18
11
OUT
10
7
6
12
9
WALL
20
8
5
2
1
3
13
4
14
19
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Suction filter
Suction filter
Compressor
Solenoid valve
Sound absorber
Cooler
Micro filter with water trap
Check valve
Air tank
Pressure regulator with filter
Air Outlet
Air Inlet
Main input, power switch, primary fuses
Pressure sensor
Humidity indicator
Pressure gauge
Pressure relief valve
Fan
Water tray
Shuttle valve
24
NP-eVENT-13_11-2015
СОДЕРЖАНИЕ
СОДЕРЖАНИЕ
1. ОБЩИЕ CВЕДЕНИЯ .................................................................................................. 26 ПРИМЕНЕНИЕ СОГЛАСНО НАЗНАЧЕНИЮ ....................................................... 26 ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРСОНАЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТЬ ПАЦИЕНТА.......... 26 МАРКИРОВКА ........................................................................................................ 26 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ............................................................................................. 26 Общие предупреждения по безопасности ................................................. 27 Предупреждения по безопасности для защиты от электрического тока . 27 ПРЕДОСТЕРЕГАЮЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И СИМВОЛЫ ............................ 28 УСЛОВИЯ ПРИМЕНЕНИЯ .................................................................................... 29 УСЛОВИЯ ХРАНЕНИЯ И ТРАНСПОРТИРОВКИ................................................. 29 2. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ .............................................................................................. 30 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ........................................................................................ 32 4. ОБСЛУЖИВАНИЕ ...................................................................................................... 34 УСТАНОВКА И ПЕРВЫЙ ПУСК В ЭКСПУАТАЦИЮ ............................................ 34 Отфиксирование компрессора .................................................................... 35 Присоединение сжатого воздуха ................................................................ 35 Электрическое присоединение ................................................................... 36 Первый пуск в эксплуатацию ....................................................................... 36 Дополнительное оснащение ....................................................................... 37 ОБСЛУЖИВАНИЕ .................................................................................................. 38 Включение компрессора .............................................................................. 38 Работа компрессора .................................................................................... 38 Очистка и замена входного фильтра .......................................................... 39 Сигнализация помехи охлаждения ............................................................. 39 Очистка изделия........................................................................................... 39 5. УХОД ........................................................................................................................... 39 СВЕДЕНИЯ О РЕМОНТНЫХ УСЛУГАХ ............................................................... 39 ИНТЕРВАЛЫ УХОДА............................................................................................. 40 УВЕДОМЛЕНИЕ ..................................................................................................... 40 Проверка предохранительного клапана ..................................................... 41 Замена фильтра ........................................................................................... 41 Замена фильтровального вкладыша фильтрa .......................................... 41 Замена фильтровального вкладыша регулятора ..................................... 42 Контроль мощности компрессора ............................................................... 42 Фиксация агрегата перед транспортировкой ............................................. 43 ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ ............................................................. 43 ЛИКВИДАЦИЯ УСТРОЙСТВА .............................................................................. 43 6. ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ИХ УСТРАНЕНИЕ ................................................ 44 7. ЗАПЧАСТИ.................................................................................................................. 45 8. ЕЛЕКТРИЧЕСКИЕ И ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ СХЕМЫ ................................................ 46 ЕЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА .................................................................................... 46 ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ СХЕМА ................................................................................ 46 9. ОБЪЕМ ПОСТАВКИ .................................................................................................. 92 NP-eVENT-13_11-2015
25
ОЬЩИЕ СВЕДЕНИЯ
1. ОБЩИЕ CВЕДЕНИЯ
УВАЖАЕМЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.
ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ
ТОГО, ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ ОПТИМАЛЬНОЕ И ПРАВИЛЬНОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ВАШЕГО
МЕДИЦИНСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ.
Изделие зарегистрировано и соответствует требованиям Федеральной Службы по
надзору в сфере здравоохранения и социального развития Российской Федерации.
Изделие соответствует системе сертификации ГОСТ Р Госстандарта России.
ПРИМЕНЕНИЕ СОГЛАСНО НАЗНАЧЕНИЮ
Медицинский компрессор DK50 D, DK50 DM в передвижном шкафчике
служит в качестве источника чистого, безмасляного, сжатого воздуха
для дыхательного оборудования.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРСОНАЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТЬ ПАЦИЕНТА
Инструкция по установке, обслуживанию и уходу является составной
частью устройства. Необходимо, чтобы она находилась всегда рядом с
устройством. Точное соблюдение настоящей инструкции является
предпосылкой правильного применения согласно назначению и
правильного обслуживания устройства.
МАРКИРОВКА
Продукты обозначены маркой согласия CE, исполняют директивы
безопасности Европейской унии (93/42/EEC).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
 Безопасность обслуживающего персонала и бесперебойная
эксплуатация устройства гарантированы только при использовании
оригинальных составных частей устройства. Применять только
принадлежности и запчасти, указанные в технической документации
или непосредственно одобренные производителем.
 Если будут применяться иные принадлежности или расходный
материал, производитель не может принять на себя никакую
гарантию за безопасную эксплуатацию и безопасную работу.
 На повреждения, которые возникли при применении иных
принадлежностей или расходного материала, чем тех, которые
предписывает или рекомендует производитель, гарантия не
распространяется.
 Производитель берет на себя ответственность по отношению к
безопасности, надежности и работе только тогда, когда:
NP-eVENT-13_11-2015
26
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
- установку, новую настройку, изменения, расширения и ремонты
осуществляет производитель или представитель - сервисная
организация, уполномоченная производителем,
- устройство применяется в соответствии с инструкцией по установке,
обслуживанию иуходу.
 Инструкция по установке, обслуживанию и уходу соответствует при
распечатке
варианту
устройства
и
состоянию
согласно
соответствующим
техническим
нормам
по
безопасности.
Производитель оставляет за собой все права по патентной охране
указанных соединений, методов и названий.
Общие предупреждения по безопасности
Производитель разработал и сконструировал устройство таким
образом, чтобы были исключены повреждения при правильном
применении
по
назначению.
Производитель
считает
своей
обязанностью описать следующие меры по безопасности, чтобы можно
было исключить остальные повреждения.
 При эксплуатации устройства необходимо принимать во внимание
законы и региональные инструкции, действующие по месту
назначения.
В интересах безопасного проведения работ за
соблюдение инструкций несут ответственность эксплуатирующее
лицо и пользователь.
 Оригинальную упаковку необходимо сохранить на случай возможного
возвращения.
Только
оригинальная
упаковка
гарантирует
оптимальную защиту устройства во время транспортировки. Если в
течение гарантийного срока необходимо вернуть устройство,
производитель не гарантирует за
повреждения, нанесенные в
результате неправильной упаковки.
 Если непосредственно в связи с эксплуатацией устройства настанет
нежелательная ситуация, пользователь обязан без промедления
информировать своего поставщика об этой ситуации.
 Изделие не предназначено для эксплуатации во взрывоопасных
областях.
Взрывоопасность
угрожает
при
использовании
компрессора в близости огнеопасных анестезирующих средств.
 Никонда недавайте кислород или закись азота в компрессор.
Електрические
компоненты
изделия
неурочные
для
их
использование.
 Устройство можно использовать только с аппаратом ИВЛ
оборудованным сигнализацией низкого давления.
Предупреждения по безопасности для защиты от электрического тока
 Оборудование может быть присоединено только
к правильно
установленной розетке с защитным соединением. Доверительное
заземление одержите тогда когда ест устройство присоединене в
розетку эквипотенциального соединения.
NP-eVENT-13_11-2015
27
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
 Перед
присоединением
устройства
необходимо
проверить,
соответствуют ли сетевое напряжение и частота, указанные на
устройстве, значениям сети питания.
 Перед пуском в эксплуатацию необходимо проверить возможные
повреждения
устройства
и
подсоединяемых
воздушных
распределительных сетей. Поврежденные проводки и вилки сразу
же необходимо заменить.
 В случае опасных ситуаций или технических неисправностей,
устройство надо сразу же отсоединить от сети ( вытащить сетевой
штепсель).
 Во время всех работ, связанных с ремонтом и уходом, должны быть
сетевой штепсель вынут из розетки, из напорного трубопровода
выпущен воздух и выпущено давление из напорного резервуара.
 Устройство должен устанавливать только квалифицированный
работник.
ПРЕДОСТЕРЕГАЮЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И СИМВОЛЫ
В инструкции по установке, обслуживанию и уходу, на упаковках и
изделии для особо важных сведений применяются следующие
наименования или знаки:
Внимание! Cмотри инструкции по применению
Внимание! Oпасноcть ранения электрическим током
Читайте инструкцию по применению
CE – обозначение
Внимание! Горячая поверхность
Манипуляционный знак на упаковке – ХРУПКИЙ ПРЕДМЕТ
Манипуляционный знак на упаковке – ЭТОЙ СТОРОНОЙ
ВВЕРХ
Манипуляционный знак на упаковке – БЕРЕЧЬ ОТ ВЛАГИ
Манипуляционный знак на упаковке – ТЕМПЕРАТУРНЫЕ
ОГРАНИЧЕНИЯ
Манипуляционный знак на упаковке – ОГРАНИЧЕННОЕ
СТОГОВАНИЕ
Знак на упаковке – УТИЛИЗИРОВАННЫЙ МАТЕРИАЛ
Присоединение защитного провода
Переменный ток
Клемма для эквипотенциального прямого соединения
Предохранитель
28
NP-eVENT-13_11-2015
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
УСЛОВИЯ ПРИМЕНЕНИЯ
 Устройство можно устанавливать и эксплуатировать только в сухих,
хорошо проветриваемых и непыльных помещениях (климатические
условия – смотри Teхнические данные).
 Устройство должно стоять на ровном, достаточно стабильном
основании.
 Компрессоры не могут выставляться под дождь. Устройство не
должно эксплуатироваться во влажной или мокрой среде. Кроме
этого, запрещено применение при наличии взрывоопасных газов или
горючих жидкостей.
 Перед присоединением компрессора к дыхательному оборудованию
необходимо выяснить, удовлетворяет ли среда, имеющаяся в
распоряжении, требованиям, предъявляемым к использованию по
назначению. С этой целью принимаются во внимание технические
данные изделия. Классификацию и оценку соответствия при
установке должен осуществить производитель – поставщик
конечного изделия.
 Применение в других целях или выходящих за эти рамки не
считается применением по назначению. Производитель не несет
ответственность за ущерб, вытекающий из этого. Риск несет
исключительно эксплуатирующее лицо/пользователь.
УСЛОВИЯ ХРАНЕНИЯ И ТРАНСПОРТИРОВКИ
Компрессор отправляется из завода в транспортировочной коробке с
фиксированным агрегатом. Таким образом устройство защищено от
повреждения при транспортировке.
При транспортировке используйте по возможности всегда только
оригинальную упаковку компрессора. Компрессор перевозите в стоячем
положении, всегда зафиксированный транспортным креплением.
Во время транспортировки и хранения защищайте компрессор от
влажности, загрязнений и экстремальных температур. Компрессоры,
которые имеют оригинальную упаковку, можно хранить в теплых, сухих
и непыльных помещениях.
По возможности сохраните упаковочный материал. Если его нельзя
сохранить, то ликвидируйте упаковочный материал осторожно по
отношению к окружающей среде. Транспортировочную коробку можно
сдать в макулатуру.
Компрессор можно перевозить только без давления. Перед перевозкой
необходимо выпустить давление воздуха из напорного резервуара и
напорных шлангов и слить, в случае необходимости, конденсат.
Двигатель нужно внутри зафиксировать перед транспортом.
Перед транспортировкой необходимо зафиксировать двигатель внутри
компрессора (гл.5).
NP-eVENT-13_11-2015
29
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
2. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
PRESSURE - манометр выходного давления компрессора
(c точностью ± 5%)
HUMIDITY - индикатор влажности (нагрузки компрессора)
Сигнализация помехи охлаждения
Сигнализация включения изделия
Рабочий таймер
Сетевой выключатель, розетка
Клемма для эквипотенциального соединения
Эажим шнура питания
WALL - вход воздуха от иного источника воздуха
центральная сеть)
OUT - выход сжатого воздуха
Ресивер
Входной фильтр
Регулятор давления с фильтром
Фильтр с автоматическим выпуском жидкости
Охладитель
Управлающая електроника
Предохранительный клапан
Задняя крышка
Труба для подвесных устройств
(напр.
Устройство состоит из безмасляного поршневого компрессора приводимого в
движение однофазным электродвигателем, из устройства для задержание и отвод
жидкости с фильтром воздуха, из ресивера и регулятора давления. Компрессор
размещен в шкафчике, обитым шумопоглотительным материалом. Компрессор
вырабатывает на выходе фильтровальный сжатый воздух без следов масла, с
пониженным содержанием влажности.
Воздушный компрессор имеет входный быстросоединительный элемент
обозначëный WALL (9), который позволяет присоединение на внешное
распределение воздуха. Когда давление во внешном распределении воздуха
присоединëном на быстросоединительный элемент WALL является выше как
наставëне выходное давление компрессора, компрессор неработает, хотя
выключатель находится в позиции ON. Воздух из внешнего источника переходит
через компрессор на вывод OUT (10). Когда давление воздуха из внешнего
источника является меньше как наставëне выходное давление ( или нет
подключоне) и выключатель находится в позиции ON, компрессор работает и
поставляет сжатый воздух на выход .
Компрессор всасывает атмосферный воздух через фильтр (12). Сжатый воздух
охлаждается в охладители (15), проходит через фильтр (14) и конденсат из корпуса
фильтра автоматически сливается в емкость-испаритель. Воздух переходит в
ресивер (11) и далее через регулятор давленияa (13) с фильтром на выход (10).
Вентиляторы равотают во время равоты компрессора, даже во время перерыва,
когда внутренняя темрература перейдёт 40°C(104°F). Повышение темрературы
сверх 80 °C (176°F) - помеха охлаждения - сигнализует красная лампа (3) и
звуковой сигнал. Управлающая електроника (16) вклучает и выклучает компрессор
в зависимости от давления ресивера (11). Предохранительный клапан (17)
предотвращает превышение максимального допустимого давления в ресивере.
30
NP-eVENT-13_11-2015
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
NP-eVENT-13_11-2015
31
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
3.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ТИП
DK50 D
DK50 DM
40
60
Выходной поток при избыточл.мин-1
ном давлении 3,5 бар
Выходной поток при максимальном
избыточном давлении 3.5 bar
Номинальное напряжение /
частота
В / Гц
Номинальный поток
A
200 л.мин-1 в течезние 2 с *
USA
100
модель
/50-60
230/50 230/60 120/60
2.8
2.8
5.6
dB(A)
4.3
8.6
5
Напорная точка росы при
40 л.мин-1, 3 бар (43.5 псиг), 20°Ц (68°Ф)
Быстросоединительный
элемент
Уровень звука
230/60
3.4
5,6
м
Фильтрация воздуха дo
230/50
USA
модель
120/60
5°Ц (9°Ф) ниже температуры окружающей среды
RECTUS 21KS KS08 MPC
по требованию DISS 1160-A (3/4"-16 UNF)
 49
 51
 51
Режим эксплуатации
 51
 50
 52
 52
непрерывный - S1
Слив сконденсированной воды
автоматический
Сигнализация помехи охлаждения
акустическаяи, оптическая oт 80°Ц (176°Ф)
3.0 бар
регулируемый до макс. 3.5 бар
3.0 бар
регулируемый до макс. 3.5 бар
Выходное давление
Давление включения (резерв)
Объем ресивера
Лит
5
Рабочее давление компрессора
5.0 - 7.0 бар
Рабочее давление предохранительного
клапана
8.0 бар
Установка давления воздуха на выходе
регулятор давления
400x430x780 мм
400x500x780 мм
480x510x835 мм
480x580x835 мм
Вес неттo
46 кг
59 кг
Вес вруттo
60 кг
75 кг
Размеры компрессора
ш x гл x в
Размеры упаковки
ш x гл x в
Вариант согласно
EN 60601-1, EN 12021
Классификация
EEC,2007/47 EC
согласно
устройство типа B, класса I.
MDD
93/42
II b
* с понижением 0.6 бар (8.7 psig)
Климатические условия хранения и транспортировки
Температура –25°Ц ÷ +55°Ц (-13°Ф ÷ +131°Ф), 24 часов до +70°Ц (+158°Ф)
Относительная влажность воздуха 10% ÷ 90 % (без конденсации)
Относительная влажность воздуха для морской упаковки 10% ÷ 100% (включая
конденсацию)
Климатические условия эксплуатации
Температура +5°Ц ÷ +40° Ц (+41°Ф ÷ +104°Ф)
Относительная влажность воздуха до +95%
32
NP-eVENT-13_11-2015
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Поправка эффективности потребляемого объема сжатого воздуха (ПОСВ) на
разность подъема
Таблица поправок ПОСВ
Подъем [м над
0—1500
уровнем моря]
ПОСВ [л/мин]
ПОСВ x 1
1501—2500
2501—3500
3501—4500
ПОСВ х 0,8
ПОСВ х 0,71
ПОСВ х 0,60
Эффективность ПОСВ относится к высоте 0 м над уровнем моря:
Температура: 20° C
Атмосферное давление: 101 325 Па
Относительная влажность: 0 %
NP-eVENT-13_11-2015
33
ОБСЛУЖИВАНИЕ
4. ОБСЛУЖИВАНИЕ
УСТАНОВКА И ПЕРВЫЙ ПУСК В ЭКСПУАТАЦИЮ
Компрессор по разпаковке запрещено использовать до уровнения
темрератур компрессора и окружающей среды.
Компрессор может установить и запустить первый раз в
эксплуатацию только квалифицированный специалист. В его
обязанность входит и обучение обслуживающего персонала по
применению и обычному уходу за оборудованием. Установку и
обучение обслуживающего персонала он подтвердит своей
подписью на свидетельстве об установке.
Перед первым пуском в эксплуатацию необходимо устранить все
предохранительные элементы, служащие для фиксирования
оборудования во время транспортировки. Если не устранить
фиксирующие элементы, то изделие может повредиться так, что
его нельзя будет исправить!
Компрессор не содержит запасной источник энергии. Устройство
можно использовать только с аппаратом ИВЛ оборудованным
сигнализацией низкого давления.
Запрещено перекрывать входной фильтр и вентиляционные
проходы в нижней части изделия! Запрещенно поднимать продукт
за держатель! Держатель есть только для манипулации
оттормаживанного продукта по полу.
Если компрессор является главным источником воздуха,
необходимо иметь в распоряжении запасной источник воздуха.
ВНЕСЕНИЕ ЛЮБЫХ ИЗМЕНЕНИЙ В ДАННОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
ЗАПРЕЩЕНО!
Если данное оборудование используется вблизи других приборов,
за ним необходимо следить, чтобы обеспечить нормальное
протекание операций в используемой конфигурации.
Приборы
поля!
могут
поддаваться
34
воздействию
электромагнитного
NP-eVENT-13_11-2015
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Отфиксирование компрессора
Компрессор после распаковки уложте колесиками на пол.
 Демонтируйте передние и задние двери, отвинтите винты по боковым
сторонам.
 Демонтируйте задную крышку (18) отвинчивая 4 винты.
 Устраните все фиксирующие элементы (21) над и под агрегатом
компрессора (20).
 Монтируйте задную крышку, присоедините провода заземления,
установите двери и засуньте фильтр.
Сохраните фиксирующие
компрессора.
элементы
к
следующему
транспорту
Присоединение сжатого воздуха
Медицинский
компрессор
оснащен
быстросоединительными
элементами WALL (9) и OUT (10) в задней части шкафчика.
К быстросоединительному элементу OUT (10) - выход сжатого воздуха присоедините напорный шланг для присоединения к соответствующему
дыхательному устройству.
К быстросоединительному элементу WALL (9) - вход сжатого воздуха присоедините (если это годится) шланг напорного воздуха от
центральной
распределительной
сети.
Воздух
от
такой
распределительной сети автоматически подсоединяется через
пневматические пути компрессора к выходу OUT. Компрессор в таком
соединении служит в качестве запасного источника напорного воздуха.
При понижении давления воздуха от центральной распределительной
сети автоматически включается компрессор и на выходе компрессора
(OUT) имеется воздух требуемого давления.
При подключении воздуха центральной распределительной сети к
компрессору воздух, проходящий через компрессор, должен
удовлетворять требованиям воздуха для медицинских целей
NP-eVENT-13_11-2015
35
ОБСЛУЖИВАНИЕ
(размер нечистот, влажность). Компрессор необработывает воздух
из центральной распределительной сети!
Шланг из компрессора к дыхательному прибору не должен
проходить через холодную среду (положен на землю), должен
быть как можно короче и без сгибов. (может повлиять на
конденсацию воды в шланге).
Электрическое присоединение
Устройство поставляется со штепселем с защитным контактом.
Обязательно надо соблюдать местные электротехнические
инструкции. Напряжение сети и частота должны соответствовать
данным на щитке устройства.
Шнур питания не должен натягиваться, он всегда должен быть
свободен (запрещено класть на него какие-либо предметы),
запрещено его каким-либо образом подвергать тепловой нагрузке.
 Розетка должна быть с точки зрения безопасности хорошо доступна,
чтобы устройство в случае опасности можно было безопасно
отключить от сети.
 Соответствующий контур тока должен быть в электросети защищен.
 Клемму
для
эквипотенциального
прямого
соединения
(7)
присоедините к остальным устройствам способом и с помощью
провода согласно местным электротехническим инструкциям.
 Шнур питания закрепите от извлечения через эажим (8).
Первый пуск в эксплуатацию
 Проверите, были ли устранены все транспортные фиксирующие
элементы.
 Проверите правильное присоединение проводки и напорного
воздуха.
 Проверите правильное присоединение к электросети.
 Включите сетевой выключатель (6) в положение „I“.
После первого пуска в эксплуатацию ресивер компрессора нагнетается
до давления выключения и компрессор автоматически выключится. В
дальнейшем компрессор уже работает в автоматическом режиме, т.е. в
зависимости от потребления напорного воздуха компрессор включается
и выключается с помощью реле давления.
Во время эксплуатации оборудование выпускает из охладителя
сконденсированную воду через автоматический сепаратор фильтра в
емкость – испаритель.
36
NP-eVENT-13_11-2015
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Дополнительное оснащение
Подвесная труба (19) про.ном. 604011346-000
Она предназначена для прикрепления аппарата ИВЛ. Перед монтажом
устраните заглушку в середине верхней платы. Трубу навинтите в
патрон и прочно подверните.
Технические данные:
диаметр
25 мм
высота
1100 мм над уровней пола
Максимальная позволена нагрузка труби 28 кг. Центр тяжести
прикрепленного аппарата ИВЛ должна быть в оси труби, макс. 1100 мм
над уровней пола. Другое прикрепление аппарата ИВЛ должно
утвердить производителем.
Производитель не несет ответственности за любые повреждения,
возникшие в результате превышения нагрузки на оборудование.
Поставщик обязуется гарантировать допустимость
производимой поставляемыми комплектующими.
Не прислоняйтесь
опирайтесь на них!
к
установленным
нагрузки,
комплектующим
и
не
При
транспортировке
переносите
оборудование
через
препятствия, а не волоките его!
Перед транспортировкой вспомогательное оборудование должно
быть снято!
набор для высшей относительней влажности воздуха – про.ном.
604011497-000
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Шланг
Шланг
Вутылка
Держатель
Шайба
Винт
Переходник
муфта
зажим
PUR 6/4-130
062000337-000
PUR 6/4-700
062000357-000
LUH-1
062000333-000
3KB-972
023000564-000
D5
043000002, 043000005-000
M5
041000131-000
10/6
062000339-000
L6/6 025400153, 025400154-000
самосклеивающий 033400011-000
1 pc
1 pc
1 pc
1 pc
4 pcs
4 pcs
1 pc
1 pc
2 pcs
Отключить шланг (A) и затвор (B). Вмонтировать переходник (7), муфту
(8) и втключить шланг (1). Навинтить держатель (4), втключить шланг (2)
и поместить бутылку (3). Зафихировать шланг двумя зажимами (9).
NP-eVENT-13_11-2015
37
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Вутылку регулярно проливать.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
В случае опасности отключите от сети, выключите выключатель и
вытяните сетевой штепсель.
Автоматическая работа. Когда давление в напорном резервуаре
понизится до давления включения, компрессор автоматически
включится. Компрессор автоматически выключится, когда достигнет
давление выключения.
Включение компрессора
Изделие включается сетевым выключателем (6) в положение „I“.
Включенное
состояние
сигнализируется
зелёной
контрольной
лампочкой (4).
Работа компрессора
При отборе воздуха и понижении давления в ресивере до нижнего
предельного значения включается компрессор, и ресивер наполняется
напорным воздухом. При достижении давления выключения агрегат
компрессора автоматически выключится. Давление выходного воздуха
компрессора показывает манометр (1). Во время работы компрессора
при отборе сжатого воздуха ручка индикатора влажности (2) колеблется
в зеленой полосе. Если отбор воздуха из оборудования больший, чем
максимальный выходящий поток, то ручка индикатора находится вне
зеленого поля, и выходящий воздух компрессора не достигает
требуемых параметров (см. технические данные). Рабочий таймер (5)
показывает срок службы компрессора.
38
NP-eVENT-13_11-2015
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Очистка и замена входного фильтра
В передней части шкафчика находится входящий фильтр (12). Фильтр
схватите и вытяните из шкафчика, в случаи малого загрязнения фильтр
стирайте, повреждённый или очень загрязненный поменяйте за новый.
Фильтр вставите пока всасывающее отверстие полностью незакрыто.
Сигнализация помехи охлаждения
Состояние неисправности охлаждения компрессора сигнализируется
красной контрольной лампочкой (3) и непрерывным звуком.
В случае сигнализации помехи охлаждения необходимо
овеспечить
запасный
источник
напорного
воздуха
для
дыхательного оборудования и выключить компрессор от сети.
Очистка изделия
Изделие чистите обычными ПАВ средствами или средствами на
спиртовой основе. Не разрешается чистить изделие средствами,
которые содержат абразивный компонент, химические растворители и
прочие агрессивные вещества.
5. УХОД
СВЕДЕНИЯ О РЕМОНТНЫХ УСЛУГАХ
Гарантийный и послегарантийный ремонт обеспечивает производитель
или организации и сервисные техники, о которых информирует
поставщик.
Производитель оставляет за собой право осуществлять на
изделии изменения, которые, однако, не повлияют на основные
свойства устройства.
Ремонтные работы, которые выходят за рамки обычного ухода,
должен проводить только квалифицированный специалист или
сервисная
организация
производителя
для
заказчиков.
Применяйте только запасные детали и принадлежности,
предписанные производителем.
NP-eVENT-13_11-2015
39
УХОД
Перед каждым началом работы по уходу или ремонту обязательно
выключите компрессор и отсоедините от сети (вытащите сетевой
штепсель). Отвинтить винты на боковых стенках шкафчика, снять
передние и задние двери, отсоединить провода заземления на дверях.
ИНТЕРВАЛЫ УХОДА
УВЕДОМЛЕНИЕ
Обслуживающий персонал обязан убедиться, что все проверки оборудования
проводятся регулярно как минимум один раз каждые 24 месяца (EN 62353) или
с
периодом,
предусмотренным
в
соответствующих
национальных
нормативных документах. Должен быть подготовлен отчет о результатах
проверок (например, в соответствии с EN 62353, Приложение G), в том числе с
указанием использовавшихся методов измерения.
Объём ухода
Страница
Временной
интервал
Выполняет
Очистка и замена входного
фильтра
36
1 раз в неделю
Проверка предохранительного
клапана
38
1 раз в год
специалист
Замена фильтровального
вкладыша (B)
38
8000 час. работы
специалист
Замена фильтровального
вкладыша фильтра (C)
38
2000 час. работы
специалист
Замена фильтровального
вкладыша регулятора (D)
39
2000 час. работы
специалист
Проверка герметичности и
контрольный осмотр
Сервисная
документация
после 2 годов
специалист
персонал
Замена поршня c шатуном и
Сервисная
4000 час. работы
поршенных кольцей, O-кольца документация
специалист
Сервисная
4000 час. работы
документация
специалист
Замена подшипников
Выполните «Повторную
проверку» в соответствии с
EN 62353
37
40
1 раз в 2годa
специалист
NP-eVENT-13_11-2015
УХОД
Проверка предохранительного клапана
Предохранительный клапан на заводе установлен на 8 бар,
испытан и промаркирован. Установленное значение запрещено
менять!
 Винт предохранительного клапана (17)
поверните на несколько оборотов влево,
пока предохранительный клапан не
выпустит воздух.
 Предохранительный
клапан
оставте
только на короткое время свободно
выпустить воздух.
 Винт заверните, клапан сейчас должен
быть опять закрыт.
Предохранительный клапан нельзя применять для выпуска давления из
резервуара. Это может неблагоприятным образом повлиять его работу.
Замена фильтра
 Ослабите крышку и выните.
 Замените фильтр
 Установте крышку
B
Часть запасная :
 Всасывающий фильтр 05W POLYESTER, čís.025200194-000
Замена фильтровального вкладыша фильтрa





Ослабите предохранитель на фильтре, потянув вниз.
Поверните крышку фильтра и выните.
Отверните держатель фильтра.
Замените фильтр (C) и заверните держателем фильтра.
Установте крышку фильтра и закрепите, пока не зафиксируется
предохранитель.
NP-eVENT-13_11-2015
41
УХОД
Замена фильтровального вкладыша регулятора
Перед вмешательством в оборудование необходимо понизить
давление воздуха в ресивере до нуля и отсоединить оборудование
от электросети.




Отверните крышку фильтра (13) и выните.
Отверните держатель фильтра.
Замените фильтр (D) и заверните держателем фильтра.
Заверните крышку фильтра.
Установление выходного давления
Включите компрессор и установте поток выходного воздуха так, чтобы
ручка индикатора влажности (2) находилась в зеленой полосе. Картушку
регулятора (13) немного вытяните и установте поворотом выходное
давление компрессора. После установки давления зафиксируйте
регулировочную картушку подавлением.
Контроль мощности компрессора
Перед контролем мощности необходимо компрессор выключить
сетевым выключателем, выпустить давление воздуха из ресивера и
отсоединить выходной шланг от быстросоединительного элемента OUT
(10). Потом включить компрессор сетевым выключателем и измерить
временной интервал между точками старт - стоп. Мощность
компрессора соответствует, если измеренный временной интервал не
более, чем 45 сек для DK50 D или 30 сек для DK50 DM.
42
NP-eVENT-13_11-2015
УХОД
Фиксация агрегата перед транспортировкой
Перед транспортировкой необходимо зафиксировать агрегат. Порядок
показан на рисунках нa стр. 30.
 Демонтируйте передние и задние двери, отвинчивая винты по
боковым сторонам, отсоедините провода заземления.
 Демонтируйте задную крышку (18) отвинчивая 4 винты.
 Засуньте фиксирующие элементы под и над агрегат компрессора.
 Монтируйте задную крышку (18), присоедините провода заземления,
установте двери и засуньте фильтр.
ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Когда предполагается, что компрессор длительное время не будет
использоваться, отсоедините его от электросети и выпустите давление
воздуха из ресивера.
ЛИКВИДАЦИЯ УСТРОЙСТВА
 Отсоедините оборудование от электросети.
 Выпустите давление воздуха из напорного резервуара.
 Оборудование ликвидируйте согласно местным действующим
нормам. Сортировку и ликвидацию надо заказать в специализированной организации.
 Части изделия после окончания его срока службы не влияют
отрицательно на окружающую среду.
NP-eVENT-13_11-2015
43
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ИХ УСТРАНЕНИЕ
6.
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ИХ УСТРАНЕНИЕ
Вмешиваясь в оборудование, необходимо понизить давление
воздуха в ресивере до нуля и отсоединить оборудование от
электросети.
Работы,
связанные
с
устранением
неисправностей,
может
осуществлять только обученный сотрудник сервисной организации.
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Нет сетевого напряжения
В реле давления нет тока
Компрессор не
стартует
Прервана обмотка двигателя,
повреждена тепловая защита
Поврежденный конденсатор
Заело поршень или другую
ротационную часть
Не включает реле давления
Ручка индикатора Утечка воздуха из пневматической распределительной сети
влажности
находится вне
Большое потребление воздуха
зеленой полосы
Утечка воздуха из пневматической распределительной сети
Компрессор
включается часто Негерметичность обратного
клапана
Утечка воздуха из пневматической распределительной сети
Ход компрессора
Изношенные поршневые кольца
затягивается
Загрязненные фильтровальные
вкладыши
Загрязненный входной фильтр
Светится красная
контрольная
лампочка –
состояние
перегрева
Компрессор
шумный (стук,
металлические
звуки)
Вода выходит
вон через выход
Загрязненные фильтровальные
вкладыши
Не работают охлаждающие
вентиляторы
Устройство жаркое,
невыветриваное пространство
Поврежден подшипник цапфы
поршня, шатуна или двигателя
Ослабленный (лопнувший)
ремень подвески
Испорченная поплавковая
система (13) или (14)
44
Выключен главный предохранитель в
распределительной сети
Контроль напряжения в розетке
Контроль / замена предохранителя
Ослаблена клемма - подтянуть
Контроль / замена шнура питания
Двигатель заменить или перемотать
Конденсатор заменить
Заменить поврежденные части
Реле давления заменить
Контроль пневмат. распред. сети –
ослабленное соединение уплотнить
Не превышать макс. поток (см.
технические данные)
Контроль пневмат. распред. сети –
ослабленное соединение уплотнить
Вычистить, заменить уплотнение или
заменить обратный клапан
Контроль пневмат. распред. сети –
ослабленное соединение уплотнить
Поршневые кольца заменить
Загрязненные вкладыши заменить
новыми
Загрязненный входной фильтр
выстирать, заменить новым
Загрязненные вкладыши заменить
новыми
Вентиляторы заменить
Тепловое реле заменить
Обеспечить подходящие условия
окружающей среды
Поврежденный подшипник заменить
Подвеску заменить
Вычистить или заменить
поплавковое устройство
NP-eVENT-13_11-2015
ЗАПЧАСТИ
7. ЗАПЧАСТИ
Входной фильтр (12)
Всасывающий фильтр (B)
Фильтр (C)
Фильтр (D)
Предохранитель
для DK50 D 230V
для DK50 D 120V, DK50 DM 230V
для DK50 DM 120V
Ниппель
RECTUS
DISS
NP-eVENT-13_11-2015
45
4KB-552
05W POLYESTER
111511-40B
AF20P-060S
025000011-000
025200194-000
025200070-000
025200113-000
T6,3A
T10A
T16A
038100004-000
038100005-000
038100007-000
21SSTF08MPC
1160-A
025500131-000
024000261-000
ЕЛЕКТРИЧЕСКИЕ И ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ СХЕМЫ
8. ЕЛЕКТРИЧЕСКИЕ И ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ СХЕМЫ
ЕЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
DK50 D
1/N/PE 115/230V 50/60ГЦ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
КЛ. I
1/N/PE ~ 115/230 V 50/60ПРЕДМЕТ
Hz
ELECTRIC
ТИП
B OBJECT OF 1st CAT.
B TYPE
PCB
Soft
Start-Stop
МоторMotor
Лёгкий
старт-стоп
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
XC
CB1
GN
RD
1
40°C
HL2
ST1
80°C
EV1
ST2
EV2
h
M1
YV1
DK50 DM
0000
M
HL1
PH
U PE N
1/N/PE 115/230V 50/60ГЦ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ПРЕДМЕТ КЛ. I
1/N/PE ~ 115/230 V 50/60 Hz
ELECTRIC
ТИП B OBJECT OF 1st CAT.
B TYPE
PCB
Мотор
Лёгкий
Motor
Softстарт-стоп
Start-Stop
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
XC
gnye gy bn bk
GN
RD
1
40°C
HL2
ST1
80°C
ST2
EV1
EV2
HL1
YV1
0000
M
h
M1
CB1
PH
Примечание
U PE N
Провод на входе в клемму промаркировать маркирующим
элементом с
соответствующим номером.
Опис.
Им
Опис.
Имя
HL1,HL2
EV1,EV2
PH
YV
Газораз.лампа
Вентилятор
Счётник часов
Соленоидный вентиль
M
ST1,ST2Т
XC
Cb1
Электромотор
Емперат.выключатель
Розетка с предохранительми
Конденсатор
46
NP-eVENT-13_11-2015
ЕЛЕКТРИЧЕСКИЕ И ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ СХЕМЫ
ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ СХЕМА
? ?? ??
ПАНЕЛ
?? ?УПРАВЛЕНИЯ
? ? ?? ? ? ?
15
16
17
18
18
11
OUT
10
7
6
12
9
WALL
20
8
5
2
1
3
13
4
14
19
1. Входной фильтр
2. Всасывающий фильтр
3. Компрессор
4. Соленоидный клапан
5. Шумоглушитель
6. Охладитель
7. Фильтр с выпуском жидкости
8. Обратный клапан
9. Ресивер
10. Регулятор давления
11. Выход воздуха
12. Вход воздуха
13. Розетка, сетевой выключатель, предохранители
14. Датчик давления
15. Индикатор влажности
16. Манометр
17. Предохран. клапан
18. Вентилятор
19. Емкость - испаритель
20. Логический клапан
NP-eVENT-13_11-2015
47
OBSAH
OBSAH
1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ........................................................................................ 49 POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM ....................................................................... 49 ODPOVĚDNOST OBSLUHY ZA BEZPEČNOST PACIENTA ................................ 49 OZNAČENÍ ............................................................................................................. 49 UPOZORNĚNÍ ........................................................................................................ 49 Všeobecná bezpečnostní upozornění ........................................................... 50 Bezpečnostní upozornění k ochraně před elektrickým proudem ................... 50 VÝSTRAŽNÁ UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY ............................................................ 51 PODMÍNKY POUŽITÍ.............................................................................................. 52 PODMÍNKY SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVY ............................................................. 52 2. POPIS VÝROBKU ....................................................................................................... 53 3. TECHNICKÉ ÚDAJE ................................................................................................... 55 4. OBSLUHA ................................................................................................................... 57 MONTÁŽ A PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU ....................................................... 57 Uvolnění kompresoru .................................................................................... 57 Přípojka stlačeného vzduchu ......................................................................... 58 Elektrická přípojka ......................................................................................... 58 První uvedení do provozu .............................................................................. 59 Doplňkové vybavení ...................................................................................... 59 OBSLUHA............................................................................................................... 60 Zapnutí kompresoru ...................................................................................... 60 Provoz kompresoru ....................................................................................... 61 Čištění a výměna vstupního filtru................................................................... 61 Alarm poruchy chlazení ................................................................................. 61 Čištění výrobku .............................................................................................. 61 5. ÚDRŽBA ...................................................................................................................... 62 INFORMACE O SERVISU ...................................................................................... 62 INTERVALY ÚDRŽBY ............................................................................................ 62 Kontrola pojistného ventilu ............................................................................ 63 Výměna sacího filtru (21) ............................................................................... 63 Výměna filtrační vložky filtru .......................................................................... 63 Výměna filtrační vložky regulátoru ................................................................. 64 Kontrola výkonu kompresoru ......................................................................... 64 Zafixování agregátu před přepravou.............................................................. 65 ODSTAVENÍ ........................................................................................................... 65 LIKVIDACE PŘÍSTROJE ........................................................................................ 65 6. VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ ................................................. 66 7. NÁHRADNÍ DÍLY......................................................................................................... 67 8. ELEKTRICKÁ A PNEUMATICKÁ SCHÉMATA.......................................................... 68 ELEKTRICKÉ SCHÉMA ......................................................................................... 68 PNEUMATICKÉ SCHÉMA...................................................................................... 69 16. ROZSAH DODÁVKY ................................................................................................... 92 NP-eVENT-13_11-2015
48
VŠEOBECNÉ INFORMACE
1. VŠEOBECNÉ INFORMACE
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM
Medicinální kompresor DK50 D, DK50 DM, dále jen kompresor, slouží jako
zdroj čistého, bezolejového, stlačeného vzduchu pro dýchací zařízení.
ODPOVĚDNOST OBSLUHY ZA BEZPEČNOST PACIENTA
Návod k montáži, obsluze a údržbě je součástí přístroje. Je nutné, aby byl
vždy k dispozici v jeho blízkosti. Důsledné dodržování tohoto návodu je
předpokladem pro správné používání v souladu s určením a pro správnou
obsluhu přístroje.
OZNAČENÍ
Výrobky označené značkou shody CE splňují požadavky bezpečnostních
směrnic (93/42/EHS) Evropské unie.
UPOZORNĚNÍ
 Bezpečnost obsluhujícího personálu a bezporuchový provoz přístroje jsou
zaručeny pouze při používaní originálních součástí přístroje. Používejte
pouze příslušenství a náhradní díly uvedené v technické dokumentaci
nebo vysloveně povolené výrobcem.
 Jestliže použijete jiné příslušenství nebo spotřební materiál, nemůže
výrobce žádným způsobem ručit za bezpečný provoz a bezpečné
fungování.
 Záruka se nevztahuje na škody, které vznikly používáním jiného
příslušenství nebo spotřebního materiálu, než jaké předepisuje nebo
doporučuje výrobce.
 Výrobce přebírá odpovědnost v souvislosti s bezpečností, spolehlivostí
a funkcí, pouze když:
montáž, nové nastavení, změny, rozšíření a opravy provádí výrobce nebo
zástupce – servisní organizace pověřená výrobcem,
přístroj je používán v souladu s návodem k montáži, obsluze a údržbě.
 Návod k montáži, obsluze a údržbě odpovídá v době tisku provedení
přístroje a jeho stavu dle příslušných bezpečnostních a technických
norem. Výrobce si vyhrazuje všechna práva na ochranu pro uvedená
zapojení, metody a názvy.
NP-eVENT-13_11-2015
49
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Všeobecná bezpečnostní upozornění
Výrobce vyvinul a zkonstruoval přístroj tak, aby byla vyloučena poškození při
správném používání v souladu s určením. Výrobce považuje za svoji
povinnost popsat následující bezpečnostní opatření, aby bylo možné vyloučit
ostatní poškození.
 Při provozu přístroje je nutné dodržovat zákony a regionální předpisy
platné v místě používání. V zájmu bezpečného průběhu práce jsou za
dodržování předpisů odpovědní provozovatel a uživatel.
 Originální obal by měl být uschován pro případné vrácení. Pouze
originální obal zaručuje optimální ochranu přístroje během přepravy.
Jestliže bude nutné přístroj v průběhu záruční doby vrátit, výrobce neručí
za škody vzniklé následkem nesprávného zabalení.
 Pokud v přímé souvislosti s provozem přístroje dojde k nežádoucí
události, uživatel je povinen o této události bezodkladně informovat svého
dodavatele.
 Výrobek není určen pro provoz v oblastech, ve kterých hrozí výbuch.
Nebezpečí výbuchu hrozí, pokud se kompresor používá v blízkosti
hořlavých anestetik.
 Je zakázáno ke kompresoru připojovat kyslík nebo oxid dusný. Elektrické
součásti výrobku nejsou určeny pro práci s těmito plyny.
 Přístroj smí být používán pouze s ventilátorem vybaveným signalizací
nízkého tlaku.
Bezpečnostní upozornění k ochraně před elektrickým proudem
 Zařízení může být připojeno pouze k řádně instalované zásuvce
s ochranným připojením. Spolehlivého uzemnění dosáhneme pouze
tehdy, když je zařízení připojeno do zásuvky ochranného připojení.
 Před připojením přístroje je třeba zkontrolovat, zda hodnoty síťového
napětí a síťového kmitočtu uvedené na přístroji odpovídají hodnotám
napájecí sítě.
 Před uvedením do provozu je třeba zkontrolovat případné poškození
přístroje a připojených vzduchových rozvodů. Poškozené vedení a vidlice
musejí být ihned vyměněny.
 Při nebezpečných situacích nebo technických poruchách přístroj ihned
odpojte ze sítě (vytáhnout síťovou zástrčku).
 Při všech pracích v souvislosti s opravami a údržbou musí být:
síťová zástrčka vytažena ze zásuvky,
tlakové potrubí odvzdušněno,
vypuštěn tlak z tlakové nádrže.
 Montáž přístroje smí provádět pouze kvalifikovaný odborník.
50
NP-eVENT-13_11-2015
VŠEOBECNÉ INFORMACE
VÝSTRAŽNÁ UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY
V návodu k montáži, obsluze a údržbě, na obalech a na výrobku se pro
zvlášť důležité údaje používají následující názvy, případně symboly:
Pozor, viz návod k použití
Pozor, nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Přečtěte si návod k použití
CE – označení
Pozor! Horký povrch
Manipulační značka na obalu – KŘEHKÉ
Manipulační značka na obalu – TOUTO STRANOU NAHORU
Manipulační značka na obalu – CHRAŇTE PŘED VLHKEM
Manipulační značka na obalu – TEPLOTNÍ OMEZENÍ
Manipulační značka na obalu – OMEZENÉ STOHOVÁNÍ
Značka na obalu – RECYKLOVATELNÝ MATERIÁL
Připojení ochranného vodiče
Střídavý proud
Svorka pro ekvipotenciální připojení
Pojistka
NP-eVENT-13_11-2015
51
VŠEOBECNÉ INFORMACE
PODMÍNKY POUŽITÍ
 Zařízení může být namontováno a používáno pouze v suchém, větraném
a bezprašném prostředí (klimatické podmínky – viz Technické údaje).
 Kompresor musí být postaven na rovné, dostatečně pevné a stabilní
podložce.
 Kompresor nesmí být vystaven dešti. Přístroj nesmí být provozován ve
vlhkém nebo mokrém prostředí. Mimo to je zakázáno jeho používání v
přítomnosti výbušných plynů, hořlavých kapalin nebo hořlavých plynů.
 Před připojením kompresoru k dýchacímu zařízení je třeba posoudit, zda
dostupné médium vyhovuje požadavkům účelu použití. K tomuto účelu je
třeba dodržovat technické údaje výrobku.
 Jiné použití nebo použití nad tento rámec se nepovažuje za používání
v souladu s určením. Výrobce neručí za škody z toho vyplývající. Riziko
nese výhradně provozovatel/uživatel.
PODMÍNKY SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVY
Kompresor je ze závodu zasílán v přepravním obalu s upevněným
agregátem. Tento obal chrání přístroj před poškozením při přepravě.
Je-li to možné, používejte při přepravě kompresoru vždy originální obal.
Kompresor přepravujte nastojato, vždy zajištěný přepravním upevněním.
Během přepravy a skladování, chraňte kompresor před vlhkostí, nečistotami
a extrémními teplotami. Kompresory, které mají originální obal, lze skladovat
v teplých, suchých a bezprašných prostorech.
Je-li to možné, obalový materiál si uschovejte. Pokud to možné není,
zlikvidujte obalový materiál v souladu se zásadami ochrany životního
prostředí. Přepravní kartón lze přidat ke starému papíru.
Kompresor se smí přepravovat pouze bez tlaku. Před přepravou je nezbytně
nutné vypustit tlak vzduchu z tlakové nádrže a tlakových hadic a vypustit
případný kondenzát. Před přepravou je třeba zafixovat motor uvnitř.
Před přepravou je třeba zafixovat motor uvnitř kompresoru (kapitola 5).
52
NP-eVENT-13_11-2015
POPIS VÝROBKU
2. POPIS VÝROBKU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
PRESSURE – tlakoměr vzduchu na výstupu (s přesností ±5)
HUMIDITY – indikátor vlhkosti (zatížení)
Signalizace poruchy chlazení
Signalizace zapnutí zařízení
Provozní hodiny
Síťový spínač, zásuvka, pojistky
Svorka ekvipotenciálního připojení
Příchytka přívodní šňůry
WALL – vstup tlakového vzduchu z jiného zdroje (např. z centrálního
rozvodu)
OUT – výstup tlakového vzduchu
Vzdušník
Vstupní filtr
Regulátor tlaku s filtrem
Filtr s automatickým odvodem kondenzátu
Chladič
Řídicí elektronika
Pojistný ventil
Zadní víko
Závěsná tyč
Přístroj se skládá z bezolejového pístového kompresoru poháněného
jednofázovým elektromotorem, ze zařízení na zachycování a odvod
zkondenzované vlhkosti vzduchu a vzduchového filtru, ze vzdušníku
s armaturami a regulátoru tlaku. Kompresor je uložen ve skříňce obložené
protihlukovým materiálem. Zařízení na výstupu vyrábí filtrovaný stlačený
vzduch bez stop oleje a se sníženým obsahem vlhkosti.
Vzduchový kompresor má vstupní rychlospojku označenou jako WALL (9),
která umožňuje připojení k vnějšímu zdroji vzduchu. Když je tlak ve vnějším
rozvodu vzduchu připojeném ke spojce WALL větší než nastavený výstupní
tlak kompresoru, kompresor je vypnutý, i když je vypínač v poloze ON (zap).
Vzduch z vnějšího zdroje proudí kompresorem do výstupu OUT (10). Když je
tlak vzduchu z vnějšího zdroje menší než nastavený výstupní tlak (nebo když
není připojen) a vypínač je v poloze ON (zap), kompresor je zapnutý a
přivádí stlačený vzduch na výstup.
Kompresor nasává vzduch přes vstupní filtr (12). Stlačený vzduch je
ochlazen v chladiči (15), prochází filtrem (14) a kondenzovaná kapalina z
nádobky filtru se automaticky vypustí do odpařovací misky. Vzduch proudí do
vzdušníku (11) a po průchodu regulátorem tlaku s výstupním filtrem (13)
pokračuje na výstup OUT (10). Ventilátory jsou v činnosti během chodu
kompresoru nebo i když kompresor nepracuje, pokud je vnitřní teplota
zařízení větší než 40 °C (104 °F). Zvýšení vnitřní teploty nad 80 °C (176 °F)
– stav poruchy chlazení – je signalizováno červenou kontrolkou (3) a
akustickým alarmem. Řídicí elektronika (16) zapíná a vypíná kompresor v
závislosti na tlaku za vzdušníkem (11). Pojistný ventil (17) zabraňuje
překročení maximálního povoleného tlaku ve vzdušníku.
NP-eVENT-13_11-2015
53
POPIS VÝROBKU
54
NP-eVENT-13_11-2015
OBSLUHA
3. TECHNICKÉ ÚDAJE
TYP
Výstupní průtok při přetlaku
l/min
3,5 bar (51 psig)
Max. výstupní průtok při přetlaku 3,5
bar (51 psig)
DK50 D
DK50 DM
40
60
200 l/min za 2 s *
USA
100
V/
Model
/50-60
Hz 230/50 230/60 120/60
230/50 230/60
A
2,8
2,8
5,6
5,6
3,4
4,3
Jmenovité napětí / frekvence
Jmenovitý proud
m
Filtrace vzduchu do
Tlakový rosný bod při 40 l/min
3 bar (43,5 psig), 20 °C (68 °F)
5
5 °C (9 °F) pod okolní teplotou
Rychlospojka
Hladina zvuku
USA
Model
120/60
8,6
dB(A)
 49
RECTUS 21KS KS08 MPC
na přání DISS 1160-A (3/4"-16 UNF)
 51
 51
 51
 50
 52
Provozní režim
trvalý – S1
Vypouštění zkondenzované vody
automatické
Signalizace poruchy chlazení
akustická a optická od 80 °C (176 °F)
3,0 bar (43 psig)
nastavitelný do max. 3,5 bar (51 psig)
3,0 bar (43 psig)
nastavitelný do max. 3,5 bar (51 psig)
5
Výstupní tlak
Zapínací tlak (záloha)
Objem vzdušníku
l
Pracovní tlak kompresoru
5,0–7,0 bar (72,5–101,5 psig)
Provozní tlak pojistného ventilu
Nastavení tlaku vzduchu na výstupu
Rozměry kompresoru
šxhxv
Rozměry balení
šxhxv
Čistá hmotnost
8,0 bar (116 psig)
regulátor tlaku
400 x 430 x 780 mm (16 x 17 x 400 x 500 x 780 mm (16 x
31 palců)
20 x 31 palců)
480 x 510 x 835 mm (19 x 20 x 480 x 580 x 835 mm (19 x
33 palců)
23 x 33 palců)
46 kg (101 liber)
59 kg (130 liber)
Hrubá hmotnost
Provedení podle
EN 60601-1, EN 12021
Klasifikace podle MDD 93/42 EHS,
2007/47 ES
60 kg (132 liber)
75 kg (161 liber)
přístroj typu B, třída I
II b
* s poklesem 0,6 bar (8,7 psig)
Klimatické podmínky při skladování a přepravě
Teplota -25 až +55 °C (-13 až +131 °F), 24 h až +70 °C (+158 °F)
Relativní vlhkost vzduchu 10% až 90% (nekondenzující)
Relativní vlhkost vzduchu pro zámořské balení 10% až 100% (včetně kondenzátu)
Klimatické podmínky při provozu
Teplota +5 až +40 °C (+41 až +104 °F)
Relativní vlhkost vzduchu až do +95 %
NP-eVENT-13_11-2015
 52
55
TECHNICKÉ ÚDAJE
Korekce výkonu FAD (množství nasátého atmosférického vzduchu) pro rozdíly v
nadmořské výšce
Tabulka korekcí FAD
Nadmořská výška
0–1 500
[m n. m.]
FAD [l/min]
FAD x 1
1 501–2
500
FAD x 0,8
2 501–3
500
FAD x
0,71
3 501–4
500
FAD x
0,60
Výkon FAD znamená podmínky převládající v nadmořské výšce 0 m n. m.:
Teplota: 20 °C
Atmosférický tlak: 101 325 Pa
Relativní vlhkost: 0 %
56
NP-eVENT-13_11-2015
OBSLUHA
4. OBSLUHA
MONTÁŽ A PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU
Je zakázáno používat kompresor po vyjmutí z obalu, dokud se teplota
výrobku nevyrovná s teplotou okolí.
Kompresor smí nainstalovat a poprvé uvést do provozu pouze
kvalifikovaný odborník. Jeho povinností je zaškolit obsluhující personál
v používaní a běžné údržbě zařízení. Instalaci a zaškolení obsluhy
potvrdí podpisem v osvědčení o instalaci.
Před prvním uvedením do provozu je třeba odstranit všechny
zajišťovací prvky sloužící k fixaci zařízení během přepravy. Při spuštění
kompresoru bez odstranění zajišťovacích prvků hrozí trvalé poškození
výrobku!
Kompresor neobsahuje záložní zdroj energie.
Zařízení může být používáno pouze s ventilátorem, který je vybaven
alarmem nízkého tlaku.
Je zakázáno zakrývat vstupní filtr a větrací otvory ve spodní části
výrobku! Je zakázáno výrobek zvedat za madlo! Madlo je určeno k
manipulaci s odbrzděným výrobkem po podlaze.
Pokud je kompresor hlavním zdrojem vzduchu, musí být k dispozici i
záložní zdroj vzduchu.
JE ZAKÁZÁNO PROVÁDĚT ÚPRAVY TOHOTO PŘÍSTROJE!
Pokud bude zařízení použito v těsné blízkosti jiného přístroje, je třeba
zařízení sledovat pro ověření jeho normálního provozu v konfiguraci, ve
které se bude používat. Přístroje se mohou elektromagneticky
ovlivňovat!
Uvolnění kompresoru
Kompresor po vybalení položte kolečky na podlahu.
NP-eVENT-13_11-2015
57
OBSLUHA
 Odmontujte přední a zadní dveře odšroubováním 6 šroubů na bocích
skříňky.
 Odmontujte zadní víko (18) odšroubováním 4 šroubů.
 Odstraňte všechny fixační vložky (21) nad a pod agregátem kompresoru
(20).
 Přišroubujte zadní víko, připojte uzemňovací vodiče na dveře, osaďte
dveře a filtr.
Fixační vložky uschovejte pro případnou pozdější přepravu kompresoru.
Přípojka stlačeného vzduchu
Medicinální kompresor je vybaven rychlospojkami WALL (9) a OUT (10) v
zadní části skříňky.
Do rychlospojky OUT (10) – výstup tlakového vzduchu – zapojte tlakovou
hadici pro připojení k příslušnému dýchacímu přístroji.
Do rychlospojky WALL (9) – vstup tlakového vzduchu – připojte (pokud je to
vhodné) hadici tlakového vzduchu z centrálního rozvodu. Vzduch z tohoto
rozvodu je automaticky přepojen přes pneumatická vedení kompresoru do
výstupu OUT. Kompresor v takovémto zapojení slouží jako záložní zdroj
tlakového vzduchu. Při poklesu tlaku vzduchu z centrálního rozvodu a při
zapnutém síťovém vypínači se automaticky zapne kompresor a z výstupu
OUT je bez přerušení dodáván vzduch s nastaveným výstupním tlakem.
Při zapojení vzduchu centrálního rozvodu do kompresoru musí vzduch
procházející kompresorem splňovat požadavky na medicinální vzduch
(velikost
nečistot,
vlhkost).
Kompresor
neupravuje
vzduch
z centrálního rozvodu!
Hadice z kompresoru do dýchacího přístroje nesmí být vedena
chladným prostředím (např. položena na zemi), hadice musí být co
nejkratší a bez zalomení (to může mít vliv na kondenzaci vody v hadici).
Elektrická přípojka
Přístroj je dodáván se zástrčkou s ochranným kontaktem. Je nutné
respektovat místní elektrotechnické předpisy. Napětí sítě a frekvence
musejí souhlasit s údaji na přístrojovém štítku.
Přívodní šňůra nesmí být namáhána na tah, musí být vždy volná (je
zakázáno pokládat na ni jakékoliv předměty); také je zakázáno šňůru
vystavit jakémukoliv tepelnému namáhání.
 Zásuvka musí být z bezpečnostních důvodů dobře přístupná, aby bylo
možné přístroj v případě nebezpečí bezpečně odpojit ze sítě.
 Příslušný proudový okruh musí být v rozvodu elektrické energie jištěný.
58
NP-eVENT-13_11-2015
OBSLUHA
 Svorku pro ekvipotenciální připojení (7) spojte s ostatními přístroji
způsobem a vodičem podle platných elektrotechnických předpisů.
 Přívodní šňůru zajistěte proti náhodnému uvolnění příchytkou (8).
První uvedení do provozu
 Zkontrolujte, zda byly odstraněny všechny fixační části použité během
přepravy.
 Zkontrolujte správné připojení vedení a tlakového vzduchu.
 Zkontrolujte řádné připojení k elektrické síti.
 Zapněte síťový vypínač (6) do polohy „I“.
Při prvním uvedení do provozu se vzdušník kompresoru natlakuje na
vypínací tlak a kompresor se samočinně vypne. Následně už kompresor
pracuje v automatickém režimu, tj. podle spotřeby tlakového vzduchu je
kompresor zapínán a vypínán tlakovým spínačem.
Zařízení během provozu vypouští z chladiče zkondenzovanou vodu přes
automatický odlučovač filtru do odpařovací misky.
Doplňkové vybavení
Závěsná tyč (19), obj. č. 604011346-000
Je vhodná pro uchycení dýchacího přístroje s příslušenstvím. Před montáží
sundejte zátku ve středu horní desky. Tyč zašroubujte do pouzdra a pevně
dotáhněte.
Technické údaje:
průměr
25 mm
výška
1100 mm nad podlahou
Maximální přípustné zatížení tyče je 28 kg. Těžiště zavěšeného přístroje
musí být v ose tyče, max. 1100 mm nad podlahou. Jiné připojení dýchacího
přístroje je třeba konzultovat s výrobcem.
Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené zatížením vyšším,
než je dovolené!
Vhodnost zatížení z dodávaného příslušenství je povinen posoudit jeho
dodavatel.
Je zakázáno opírat se a tahat za zavěšené příslušenství!
Při přejezdu přes překážku je třeba zařízení nadzdvihnout!
Před přepravou se musí přídavné zařízení odmontovat!
NP-eVENT-13_11-2015
59
OBSLUHA
Sada pro vyšší relativní vlhkost vzduchu – obj. č. 604011497-000
1. Hadice
PUR 6/4-130
062000337-000
1 ks
2. Hadice
PUR 6/4-700
062000357-000
1 ks
3. Láhev
LUH-1
062000333-000
1 ks
4. Držák
3KB-972
023000564-000
1 ks
5. Podložka
D5
043000002, 043000005-000
4 ks
6. Šroub
M5
041000131-000
4 ks
7. Redukce
10/6
062000339-000
1 ks
8. Spojka
L6/6 025400153, 025400154-000
1 ks
9. Svorka
samolepicí
033400011-000
2 ks
Odpojte hadici (A) a zátku (B). Namontujte redukci (7), spojku (8) a zapojte
hadici (1). Přišroubujte držák (4), zapojte hadici (2) a umístěte láhev (3).
Hadici přichytněte dvěma svorkami (9).
Láhev je třeba pravidelně vylévat.
OBSLUHA
V případě nebezpečí odpojte zařízení od sítě vypnutím vypínače
a vytažením síťové zástrčky.
Automatický provoz. Když tlak ve vzdušníku poklesne na zapínací tlak,
kompresor se automaticky zapne. Kompresor se automaticky vypne, když
tlak stoupne na vypínací tlak ve vzdušníku.
Zapnutí kompresoru
Kompresor se zapíná přepnutím síťového vypínače (6) do polohy „I“. Stav
zapnutí je signalizován zelenou kontrolkou (4).
60
NP-eVENT-13_11-2015
OBSLUHA
Provoz kompresoru
Při odběru vzduchu spotřebičem poklesne tlak ve vzdušníku na zapínací tlak,
tím se zapne agregát a vzdušník se naplní tlakovým vzduchem. Po dosažení
vypínacího tlaku se agregát automaticky vypne. Tlak vzduchu na výstupu
kompresoru je zobrazen na tlakoměru (1).
Během chodu kompresoru při odběru tlakového vzduchu se ručička
ukazatele vlhkosti (2) pohybuje v zeleném pásmu. Pokud je odběr vzduchu
ze zařízení vyšší než maximální výstupní průtok, ručička ukazatele bude
mimo zelené pole a vzduch vystupující z kompresoru nedosahuje udávaných
parametrů (viz technické údaje).
Provozní hodiny (5) zobrazují celkový čas provozu kompresorového
agregátu v hodinách.
Čištění a výměna vstupního filtru
Nejméně jednou za týden vyjměte a vyčistěte vstupní filtr (12) nacházející se
na přední straně. Filtr vyperte v teplé mýdlové vodě, dobře jej opláchněte a
vysušte. Poškozený nebo nadměrně znečištěný filtr vyměňte za nový. Čistý
filtr vložte tak, aby byl nasávací otvor dokonale zakrytý.
Alarm poruchy chlazení
Porucha chlazení kompresoru je signalizována rozsvícením červené
kontrolky (3) a trvalým akustickým tónem.
V případě výskytu alarmu je nutné zabezpečit náhradní zdroj tlakového
vzduchu pro připojené dýchací zařízení a odpojit kompresor od sítě.
Čištění výrobku
K čištění výrobku používejte běžné saponátové přípravky. Není dovoleno
výrobek čistit pomocí přípravků, které obsahují abrazivní složku, chemická
rozpouštědla a jiné agresivní látky.
NP-eVENT-13_11-2015
61
ÚDRŽBA
5. ÚDRŽBA
INFORMACE O SERVISU
Záruční a mimozáruční opravy zajišťuje výrobce nebo výrobcem oprávněné
organizace a individuální opraváři.
Výrobce si vyhrazuje právo provést na přístroji změny, které však
neovlivní podstatné vlastnosti přístroje.
Opravárenské práce, které přesahují rámec běžné údržby, smí provádět
pouze kvalifikovaný odborník nebo pracovníci zákaznického servisu
výrobce. Používejte pouze náhradní díly a příslušenství předepsané
výrobcem.
Před každou prací na údržbě nebo opravě kompresor vypněte a odpojte ze
sítě (vytáhněte síťovou zástrčku). Odšroubujte šroubky na bocích skříňky,
odložte přední a zadní dveře, odpojte uzemňovací vodiče na dveřích.
INTERVALY ÚDRŽBY
Upozornění
Provozovatel je povinen zajistit provádění opakovaných zkoušek zařízení minimálně
1× za 24 měsíců (EN 62353) nebo v intervalech, které určují příslušné národní právní
předpisy. O výsledcích zkoušek musí být proveden záznam (např.: podle EN 62353,
Příloha G) spolu s metodami měření.
Rozsah údržby
Strana
Časový interval
Provede
Čištění a výměna
minimálně
57
obsluha
vstupního filtru
jednou týdně
Kontrola pojistného
kvalifikovaný
59
1× ročně
ventilu
odborník
Výměna filtrační vložky
kvalifikovaný
59
8000 h provozu
kompresoru (B)
odborník
Výměna filtrační vložky
kvalifikovaný
59
2000 h provozu
filtru (C)
odborník
Výměna filtrační vložky
kvalifikovaný
60
2000 h provozu
regulátoru (D)
odborník
Přezkoušení těsnosti
spojů
Servisní
kvalifikovaný
po 2 letech
a kontrolní prohlídka
dokumentace
odborník
zařízení
Výměna pístu s ojnicí a
Servisní
kvalifikovaný
pístních kroužků,
4000 h
dokumentace
odborník
O-kroužky
Servisní
kvalifikovaný
Výměna ložisek
4000 h
dokumentace
odborník
Provést „Opakovanou
kvalifikovaný
58
1× za 2 roky
zkoušku“ podle EN 62353
odborník
62
NP-eVENT-13_11-2015
ÚDRŽBA
Kontrola pojistného ventilu
Pojistný ventil je výrobcem nastaven na 8 bar (116 psig), přezkoušen a
označen. Je zakázáno měnit nastavenou hodnotu!
 Šroub pojistného ventilu (17)
otočte o několik otáček směrem
doleva, dokud nedojde k
odfouknutí pojistného ventilu.
 Pojistný ventil nechejte jen
krátce volně odfouknout.
 Šroub otáčejte doprava až na
doraz, ventil nyní musí být opět
zavřený.
Pojistný ventil se nesmí používat k odtlakování vzdušníku. Může to ohrozit
funkci pojistného ventilu.
Výměna sacího filtru (21)
 Uvolněte kryt a zatáhněte.
 Vyměňte filtr.
B
 Nasaďte kryt.
Náhradní díl:
Sací filtr 05W POLYESTER, č. 025200194-000
Výměna filtrační vložky filtru





Povolte pojistku na filtru zatáhnutím dolů.
Pootočte nádobku a vytáhněte.
Odšroubujte držák filtru.
Vyměňte filtr (C), zašroubujte držák filtru.
Nasaďte nádobku filtru a zajistěte ji otočením, dokud nezapadne pojistka.
NP-eVENT-13_11-2015
63
ÚDRŽBA
Výměna filtrační vložky regulátoru
Před zásahem do zařízení je třeba snížit tlak vzduchu ve vzdušníku na
nulu a odpojit zařízení od elektrické sítě.




Odšroubujte nádobku (13) a vyjměte ji.
Odšroubujte držák filtru.
Vyměňte filtr (D), zašroubujte držák filtru.
Našroubujte nádobku filtru.
Nastavení výstupního tlaku
Zapněte kompresor a nastavte odběr vzduchu tak, aby se ukazatel vlhkosti
(2) ustálil v zeleném pásmu. Povytáhněte ovládací růžici regulátoru (13) a
otáčením nastavte výstupní tlak kompresoru. Po nastavení tlaku ovládací
růžici zajistěte zatlačením.
Kontrola výkonu kompresoru
Před provedením kontroly výkonu je třeba kompresor vypnout síťovým
vypínačem, vypustit tlak vzduchu ve vzdušníku na nulu a odpojit výstupní
hadici z rychlospojky OUT (10). Potom kompresor zapněte síťovým
vypínačem a změřte čas mezi body start – stop. Výkon kompresoru
vyhovuje, pokud změřený čas nepřekračuje 45 s pro DK50 D nebo 30 s pro
DK50 DM.
64
NP-eVENT-13_11-2015
ÚDRŽBA
Zafixování agregátu před přepravou
Před každou přepravou musí být agregát zafixován. Tato činnost je
znázorněna na str. 53.
 Odmontujte přední a zadní dveře odšroubováním šroubů na bocích
skříňky a odpojte uzemňovací vodiče.
 Odmontujte zadní víko (18) odšroubováním 4 šroubů.
 Vložte fixační vložky pod a nad agregát kompresoru.
 Přišroubujte zadní víko (18), připojte uzemňovací vodiče na dveře, osaďte
dveře a filtr.
ODSTAVENÍ
Pokud je předpoklad, že kompresor nebude delší dobu používán,
doporučujeme odpojit jej od elektrické sítě a vypustit tlak vzduchu ze
vzdušníku.
LIKVIDACE PŘÍSTROJE




Odpojte zařízení od elektrické sítě.
Vypusťte tlak vzduchu z tlakové nádrže.
Zařízení zlikvidujte podle místně platných předpisů.
Části výrobku po skončení jeho životnosti nemají negativní vliv na životní
prostředí.
NP-eVENT-13_11-2015
65
VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ
6. VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ
Před zásahem do zařízení je třeba snížit tlak vzduchu ve vzdušníku na
nulu a odpojit zařízení od elektrické sítě.
Činnosti související s odstraňováním poruch smí provádět pouze zaškolený
pracovník servisní služby.
PORUCHA
MOŽNÁ PŘÍČINA
Není síťové napětí
ZPŮSOB ODSTRANĚNÍ
Vypnutý hlavní jistič v rozvodu
Zkontrolujte napětí v zásuvce
Zkontrolujte pojistky – vadnou vyměňte
V tlakovém spínači není proud
Uvolněná svorka – dotáhněte
Zkontrolujte elektrické šňůry – vadnou
vyměňte
Vyměňte motor
Kompresor se
nespustí
Přerušené vinutí motoru,
poškozená tepelná ochrana
Vadný kondenzátor
Zadřený píst nebo jiná rotační
část
Nespíná tlakový spínač
Únik vzduchu z pneumatického
Ručička
rozvodu
ukazatele je
mimo zelené
Velký odběr vzduchu
pásmo
Únik vzduchu z pneumatického
rozvodu
Kompresor
spíná často
Netěsnost zpětného ventilu
Chod
kompresoru
se prodlužuje
Únik vzduchu z pneumatického
rozvodu
Opotřebené pístní kroužky
Znečištěné filtrační vložky
Znečištěný vstupní filtr
Svítí červená
kontrolka –
stav přehřátí
Znečištěné filtrační vložky
Nefungují chladicí ventilátory
Zařízení je horké, nevětraný
prostor
Poškozené ložisko čepu pístu,
ojnice, ložisko motoru
Kompresor je
hlučný
(klepání,
kovové zvuky) Uvolněný (prasklý) řemen závěsu
Z výstupu
Nefunkční plovákový systém (13)
vytéká voda
nebo (14)
66
Vyměňte kondenzátor
Vyměňte poškozené části
Vyměňte tlakový spínač
Zkontrolujte pneumatický rozvod –
uvolněný spoj utěsněte
Nepřekračujte max. průtok (viz
technické údaje)
Zkontrolujte pneumatický rozvod –
uvolněný spoj utěsněte
Vyčistěte SV, vyměňte těsnění,
vyměňte SV
Zkontrolujte pneumatický rozvod –
uvolněný spoj utěsněte
Vyměňte opotřebené pístní kroužky
Znečištěné filtrační vložky vyměňte za
nové
Znečištěný filtr vyperte nebo vyměňte
za nový
Znečištěné filtrační vložky vyměňte za
nové
Vadné ventilátory vyměňte
Vadný teplotní spínač vyměňte
Zajistěte vhodné okolní podmínky
Vyměňte poškozené ložisko
Poškozený závěs vyměňte
Plovákový systém vyčistěte nebo
vyměňte
NP-eVENT-13_11-2015
NÁHRADNÍ DÍLY
7. NÁHRADNÍ DÍLY
Vstupní filtr (12)
4KB-552
Sací filtr
05W POLYESTER
Filtr (C)
111511-40B
Filtr (D)
AF20P-060S
Pojistka
pro DK50 D 230 V
T6,3 A
pro DK50 D 120 V, DK50 DM 230 V T10 A
pro DK50 DM 120 V
T16 A
Vsuvka
RECTUS
21SSTF08MPC
DISS
1160-A
NP-eVENT-13_11-2015
67
025000011-000
025200194-000
025200070-000
025200113-000
038100004-000
038100005-000
038100007-000
025500131-000
024000261-000
ELEKTRICKÁ A PNEUMATICKÁ SCHÉMATA
8. ELEKTRICKÁ A PNEUMATICKÁ SCHÉMATA
ELEKTRICKÉ SCHÉMA
DK50 D
1/N/PE ~ 115/230 V 50/60 Hz
ELECTRIC OBJECT OF 1st CAT.
B TYPE
PCB
Motor Soft Start-Stop
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
XC
CB1
GN
RD
1
40°C
HL2
ST1
80°C
EV1
ST2
0000
M
HL1
EV2
h
M1
YV1
PH
U PE N
DK50 DM
1/N/PE ~ 115/230 V 50/60 Hz
ELECTRIC OBJECT OF 1st CAT.
B TYPE
PCB
Motor Soft Start-Stop
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
XC
gnye gy bn bk
GN
RD
1
40°C
ST1
HL2
80°C
ST2
EV1
EV2
HL1
YV1
0000
M
h
M1
CB1
PH
U PE N
Pozn.
Vodič vstupující do svorky musí být opatřen značicím prvkem s příslušným číslem.
NP-eVENT-13_11-2015
Popis
Název
Popis
Název
HL1, HL2
EV1, EV2
PH
YV
Tlumivka
Ventilátor
Počítadlo hodin
Elektromagnetický ventil
M
ST1, ST2
XC
Cb1
Elektromotor
Teplotní spínač
Zásuvka s pojistkami
Kondenzátor
68
ELEKTRICKÁ A PNEUMATICKÁ SCHÉMATA
PNEUMATICKÉ SCHÉMA
OVLÁDACÍ PANEL
15
16
17
18
18
11
OUT
10
7
6
12
9
WALL
20
8
5
1
2
3
13
4
14
19
1. Vstupní filtr
2. Sací filtr
3. Kompresor
4. Elektromagnetický ventil
5. Tlumič hluku
6. Chladič
7. Filtr s odlučovačem kondenzátu
8. Zpětný ventil
9. Vzdušník
10. Regulátor tlaku s filtrem
11. Výstup vzduchu
12. Vstup vzduchu
13. Přístrojová zásuvka, síťový vypínač, pojistky
14. Snímač tlaku
15. Ukazatel vlhkosti
16. Tlakoměr
17. Pojistný ventil
18. Ventilátor
19. Zásobník kondenzátu
20. Logický ventil
NP-eVENT-13_11-2015
69
OBSAH
OBSAH
1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ....................................................................................... 71 URČENÉ POUŽITIE ............................................................................................... 71 ZODPOVEDNOSŤ OBSLUHY ZA BEZPEČNOSŤ PACIENTA ............................. 71 OZNAČENIE ........................................................................................................... 71 UPOZORNENIA ..................................................................................................... 71 Všeobecné bezpečnostné upozornenia......................................................... 72 Bezpečnostné upozornenia k ochrane pred elektrickým prúdom .................. 72 VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIA A SYMBOLY ......................................................... 73 PODMIENKY POUŽITIA ......................................................................................... 74 SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY ...................................................... 74 9. POPIS VÝROBKU ....................................................................................................... 75 10. TECHNICKÉ ÚDAJE ................................................................................................... 77 11. OBSLUHA ................................................................................................................... 79 INŠTALOVANIE A PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY ....................................... 79 Odfixovanie kompresora................................................................................ 79 Prípojka stlačeného vzduchu ......................................................................... 80 Elektrická prípojka ......................................................................................... 80 Prvé uvedenie do prevádzky ......................................................................... 81 Doplnkové vybavenie .................................................................................... 81 OBSLUHA............................................................................................................... 82 Zapnutie kompresora..................................................................................... 82 Prevádzka kompresora .................................................................................. 83 Čistenie a výmena vstupného filtra ................................................................ 83 Alarm poruchy chladenia ............................................................................... 83 Čistenie výrobku ............................................................................................ 83 12. ÚDRŽBA ...................................................................................................................... 84 INFORMÁCIE O OPRAVÁRENSKEJ SLUŽBE ...................................................... 84 INTERVALY ÚDRŽBY ............................................................................................ 84 Kontrola poistného ventilu ............................................................................. 85 Výmena sacieho filtra (21) ............................................................................. 85 Výmena filtračnej vložky filtra ........................................................................ 85 Výmena filtračnej vložky regulátora ............................................................... 86 Kontrola výkonnosti kompresora ................................................................... 86 Fixácia agregátu pred prepravou ................................................................... 87 ODSTAVENIE ......................................................................................................... 87 LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA ....................................................................................... 87 13. VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE .................................................. 88 14. NÁHRADNÉ DIELY ..................................................................................................... 89 15. ELEKTRICKÉ A PNEUMATICKÉ SCHÉMY ............................................................... 90 ELEKTRICKÁ SCHÉMA ......................................................................................... 90 PNEUMATICKÁ SCHÉMA...................................................................................... 91 16. ROZSAH DODÁVKY ................................................................................................... 92 70
NP-eVENT-13_11-2015
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
URČENÉ POUŽITIE
Medicinálny kompresor DK50 D, DK50 DM, ďalej len kompresor, slúži ako
zdroj čistého, bezolejového, stlačeného vzduchu pre dýchacie zariadenie.
ZODPOVEDNOSŤ OBSLUHY ZA BEZPEČNOSŤ PACIENTA
Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu je súčasťou prístroja. Je potrebné,
aby bol k dispozícii vždy v jeho blízkosti. Presné rešpektovanie tohoto
návodu je predpokladom pre správne používanie podľa určenia a správnu
obsluhu prístroja.
OZNAČENIE
Výrobky označené značkou zhody CE spĺňajú bezpečnostné smernice
Európskej Únie (93/42/EHS).
UPOZORNENIA
 Bezpečnosť obsluhujúceho personálu a bezporuchová prevádzka prístroja
sú zaručené len pri používaní originálnych súčastí prístroja. Používať sa
môže len príslušenstvo a náhradné diely uvedené v technickej
dokumentácii alebo vyslovene povolené výrobcom.
 Ak sa použije iné príslušenstvo alebo spotrebný materiál, nemôže výrobca
prevziať žiadnu záruku za bezpečnú prevádzku a bezpečnú funkciu.
 Na škody, ktoré vznikli používaním iného príslušenstva alebo spotrebného
materiálu ako predpisuje alebo doporučuje výrobca, sa záruka
nevzťahuje.
 Výrobca preberá zodpovednosť vzhľadom na bezpečnosť, spoľahlivosť
a funkciu len vtedy, keď :
inštaláciu, nové nastavenia, zmeny, rozšírenia a opravy vykonáva
výrobca, alebo zástupca - servisná organizácia poverená výrobcom,
sa prístroj používa v súlade s návodom na inštaláciu, obsluhu a údržbu.
 Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu zodpovedá pri vytlačení
vyhotoveniu prístroja a stavu podľa príslušných bezpečnostno technických noriem. Výrobca si vyhradzuje všetky práva na ochranu pre
uvedené zapojenia, metódy a názvy.
NP-eVENT-13_11-2015
71
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Výrobca vyvinul a skonštruoval prístroj tak, aby boli vylúčené poškodenia pri
správnom používaní podľa určenia. Výrobca považuje za svoju povinnosť
popísať nasledujúce bezpečnostné opatrenia, aby sa mohli vylúčiť ostatné
poškodenia.
 Pri prevádzke prístroja treba rešpektovať zákony a regionálne predpisy
platné v mieste používania. V záujme bezpečného priebehu práce sú za
dodržiavanie predpisov zodpovední prevádzkovateľ a používateľ.
 Originálny obal by sa mal uschovať pre prípadné vrátenie. Len originálny
obal zaručuje optimálnu ochranu prístroja počas prepravy. Ak bude počas
záručnej lehoty potrebné prístroj vrátiť, výrobca neručí za škody
spôsobené na základe chybného zabalenia.
 Ak v priamej súvislosti s prevádzkou prístroja nastane nežiadúca udalosť,
používateľ je povinný o tejto udalosti neodkladne informovať svojho
dodávateľa.
 Výrobok nie je určený pre prevádzku v oblastiach, v ktorých hrozí výbuch.
Nebezpečenstvo výbuchu hrozí, ak sa kompresor používa v blízkosti
horľavých anestetík.
 Nikdy nepripájajte do kompresora kyslík alebo oxid dusný. Elektrické
komponenty výrobku nie sú určené pre ich použitie.
 Prístroj sa môže používať iba s ventilátorom vybaveným signalizáciou
nízkeho tlaku.
Bezpečnostné upozornenia k ochrane pred elektrickým prúdom
 Zariadenie môže byť pripojené iba na riadne inštalovanú zásuvku
s ochranným pripojením. Spoľahlivé uzemnenie dosiahneme iba vtedy,
keď je zariadenie pripojené do zásuvky ochranného pospojovania.
 Pred pripojením prístroja sa musí skontrolovať, či sú sieťové napätie
a sieťový kmitočet uvedené na prístroji v súlade s hodnotami napájacej
siete.
 Pred uvedením do prevádzky treba skontrolovať prípadné poškodenia
prístroja a pripájaných vzduchových rozvodov.
Poškodené vedenia
a vidlice sa musia ihneď vymeniť.
 Pri nebezpečných situáciach alebo technických poruchách prístroj ihneď
odpojiť zo siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku).
 Pri všetkých prácach v súvislosti s opravami a udržovaním musia byť:
sieťová zástrčka vytiahnutá zo zásuvky
tlakové potrubia odvzdušnené
vypustený tlak z tlakovej nádrže.
 Prístroj môže inštalovať len kvalifikovaný odborník.
72
NP-eVENT-13_11-2015
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIA A SYMBOLY
V návode na inštaláciu, obsluhu a údržbu, na obaloch a výrobku sa pre
zvlášť dôležité údaje používajú nasledujúce pomenovania prípadne znaky:
Pozor, pozri návod na použitie
Pozor, nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
Čítaj návod na použitie
CE – označenie
Pozor! Horúci povrch
Manipulačná značka na obale – KREHKÉ
Manipulačná značka na obale – TÝMTO SMEROM NAHOR
Manipulačná značka na obale – CHRÁNIŤ PRED DAŽĎOM
Manipulačná značka na obale – TEPLOTNÉ MEDZE
Manipulačná značka na obale – OBMEDZENÉ STOHOVANIE
Značka na obale – RECYKLOVATEĽNÝ MATERIÁL
Pripojenie ochranného vodiča
Striedavý prúd
Svorka pre ekvipotenciálne pospojovanie
Poistka
NP-eVENT-13_11-2015
73
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
PODMIENKY POUŽITIA
 Zariadenie môže byť nainštalované a používané iba v suchom, vetranom
a bezprašnom prostredí ( klimatické podmienky – viď Technické údaje ).
 Kompresor musí byť postavený na rovnej, dostatočne pevnej a stabilnej
podložke.
 Kompresor nemôže byť vystavený na dážď. Prístroj nesmie byť
v prevádzke vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Okrem toho je zakázané
jeho používanie v prítomnosti výbušných plynov alebo horľavých kvapalín
alebo plynov.
 Pred pripojením kompresora k dýchaciemu zariadeniu je potrebné
posúdiť, či médium dané k dispozícii vyhovovuje požiadavkám účelu
použitia. Rešpektujte za týmto účelom technické údaje výrobku.
 Iné použitie, alebo použitie nad tento rámec sa nepovažuje za používanie
podľa určenia. Výrobca neručí za škody z toho vyplývajúce. Riziko znáša
výlučne prevádzkovateľ/používateľ.
SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY
Kompresor sa zo závodu zasiela v prepravnom obale so zafixovaným
agregátom. Tým je prístroj zabezpečený pred poškodením pri preprave.
Pri preprave treba používať podľa možnosti vždy originálny obal kompresora.
Kompresor prepravujte nastojato, vždy zaistený prepravným fixovaním.
Počas prepravy a skladovania chráňte kompresor pred vlhkosťou, nečistotou
a extrémnymi teplotami. Kompresory, ktoré majú originálny obal, sa môžu
skladovať v teplých, suchých a bezprašných priestoroch.
Podľa možnosti si obalový materiál uschovajte. Ak nie je uschovanie možné,
zlikvidujte obalový materiál šetrne k životnému prostrediu. Prepravný kartón
sa môže pridať k starému papieru.
Kompresor sa smie prepravovať len bez tlaku. Pred prepravou je nevyhnutné
vypustiť tlak vzduchu z tlakovej nádrže a tlakových hadíc a vypustiť prípadný
kondenzát. Motor je potrebné vnútri pred prepravou fixovať.
Pred prepravou je potrebné fixovať motor vo vnútri kompresora (kap 5.)
74
NP-eVENT-13_11-2015
POPIS VÝROBKU
9. POPIS VÝROBKU
1.
PRESSURE -manometer tlaku vzduchu na výstupe (s presnosťou ± 5)
2.
HUMIDITY - indikátor vlhkosti (zaťaženia)
3.
Signalizácia poruchy chladenia
4.
Signalizácia zapnutia zariadenia
5.
Prevádzkové hodiny
6.
Sieťový spínač, zásuvka, poistky
7.
Svorka ekvipotenciálneho pospojovania
8.
Príchytka prívodnej šnúry
9.
WALL - vstup tlakového vzduchu z iného zdroja (napr. z centrálneho
rozvodu)
10.
OUT - výstup tlakového vzduchu
11.
Vzdušník
12.
Vstupný filter
13.
Regulátor tlaku s filtrom
14.
Filter s automatickým odvodom kondenzátu
15.
Chladič
16.
Riadiaca elektronika
17.
Poistný ventil
18.
Zadné veko
19.
Závesná tyč
Prístroj pozostáva z bezolejového piestového kompresora poháňaného
jednofázovým elektromotorom, zo zariadenia na zachytenie a odvedenie
skondenzovanej vzdušnej vlhkosti a vzduchového filtra, zo vzdušníka s
armatúrami a z regulátora tlaku. Kompresor je uložený v skrinke vystlanej
protihlukovým materiálom. Zariadenie na výstupe produkuje filtrovaný
stlačený vzduch bez stôp oleja, so zníženým obsahom vlhkosti.
Vzduchový kompresor má vstupnú rýchlospojku označenú WALL (9), ktorá
umožňuje pripojiť sa na vonkajší zdroj vzduchu. Keď tlak vo vonkajšom
rozvode vzduchu pripojenom na spojku WALL je väčší ako nastavený
výstupný tlak kompresora, kompresor je vypnutý aj keď vypínač je v pozícii
ON. Vzduch z vonkajšieho zdroja prechádza cez kompresor na výstup OUT
(10). Keď tlak vzduchu z vonkajšieho zdroja je menší ako nastavený
výstupný tlak (alebo nie je napojený) a vypínač je v pozícii ON, kompresor je
zapnutý a dodáva stlačený vzduch na výstup.
Kompresor nasáva vzduch cez vstupný filter (12). Stlačený vzduch sa
ochladí v chladiči (15), prechádza filtrom (14) a skondenzovaná kvapalina z
nádobky filtra sa automaticky vypustí do odparovacej misky. Vzduch
postupuje do vzdušníka (11) a po prechode cez regulátor tlaku s výstupným
filtrom (13) do výstupu OUT (10). Ventilátory pracujú počas chodu
kompresora alebo aj v prestávke, keď je vnútorná teplota v zariadení nad
40°C 104°F). Zvýšenie vnútornej teploty nad 80 °C (176°F) - stav poruchy
chladenia - signalizuje červená kontrolka (3) a akustický alarm. Riadiaca
elektronika (16) zapína a vypína kompresor v závislosti od tlaku po
vzdušníku (11). Poistný ventil (17) zamedzí prekročenie maximálneho
povoleného tlaku vo vzdušníku.
NP-eVENT-13_11-2015
75
POPIS VÝROBKU
76
NP-eVENT-13_11-2015
TECHNICKÉ ÚDAJE
10. TECHNICKÉ ÚDAJE
TYP
Výstupný prietok pri pretlaku
L.min-1
3.5 bar (51 psig)
Výstupný prietok max. pri pretlaku 3.5
bar (51 psig)
DK50 D
DK50 DM
40
60
200 L.min-1 za 2 s *
USA
100
Model
/50-60
V/Hz 230/50 230/60 120/60
230/50 230/60
A
2.8
2.8
5.6
5,6
3.4
4.3
Menovité napätie / frekvencia
Menovitý prúd
Filtrácia vzduchu do
m
-1
Tlakový rosný bod pri 40 Lit.min ,
3 bar (43.5 psig), 20°C (68°F)
5
5°C (9°F) pod teplotou okolia
Rýchlospojka
Hladina zvuku
dB(A)
USA
Model
120/60
8.6
 49
RECTUS 21KS KS08 MPC
na želanie DISS 1160-A (3/4"-16 UNF)
 51
 51
 51
 50
 52
Režim prevádzky
 52
trvalý - S1
Vypustenie skondenzovanej vody
automatické
Signalizácia poruchy chladenia
akustická a optická od 80°C (176°F)
3.0 bar (43 psig)
nastaviteľný do max. 3.5 bar (51 psig)
3.0 bar (43 psig)
nastaviteľný do max. 3.5 bar (51 psig)
5
Výstupný tlak
Zapínací tlak (záloha)
Objem vzdušníka
L
Pracovný tlak kompresora
5.0 - 7.0 bar (72.5 - 101.5 psig)
Prevádzkový tlak poistného ventilu
8.0 bar (116 psig)
Nastavenie tlaku vzduchu na výstupe
regulátor tlaku
Hmotnosť netto
46 kg (101 lbs)
400x500x780 mm
(16x20x31 in)
480x580x835 mm
(19x23x33 in)
59 kg (130 lbs)
Hmotnosť brutto
Prevedenie podľa
EN 60601-1, EN 12021
Klasifikácia podľa MDD 93/42 EEC,
2007/47 EC
60 kg (132 lbs)
75 kg (161 lbs)
Rozmery kompresora
š x h x v 400x430x780 mm (16x17x31 in)
Rozmery balenia
š x h x v 480x510x835mm (19x20x33 in)
prístroj typu B, triedy I.
II b
* s poklesom 0.6 bar (8.7 psig)
Klimatické podmienky skladovania a prepravy
Teplota –25°C až +55°C (-13°F až +131°F), 24 h až +70°C (+158°F)
Relatívna vlhkosť vzduchu 10% až 90 % (bez kondenzácie)
Relatívna vlhkosť vzduchu pre zámorské balenie 10% až 100% (vrátane kondenzácie)
Klimatické podmienky prevádzky
Teplota +5°C až +40°C (+41°F to +104°F)
Relatívna vlhkosť vzduchu až do +95%
NP-eVENT-13_11-2015
77
TECHNICKÉ ÚDAJE
Korekcia FAD výkonnosti podľa nadmorskej výšky
Korekčná tabuľka FAD
Nadm. výška [mnm]
0 ‐ 1500
1501 ‐ 2500
FAD [l/min]
FAD x 1
FAD x 0,8
2501 ‐ 3500
FAD x 0,71
3501 ‐ 4500
FAD x 0,60
FAD výkonnosť sa vzťahuje na podmienky nadmorskej výšky 0 m.n.m. :
Teplota: 20°C
Atmosférický tlak: 101325 Pa
Relatívna vlhkosť: 0%
78
NP-eVENT-13_11-2015
OBSLUHA
11. OBSLUHA
INŠTALOVANIE A PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Kompresor po vybalení z obalu je zakázané používať, pokiaľ sa
nevyrovná teplota výrobku s teplotou okolia.
Kompresor smie inštalovať a po prvýkrát uviesť do prevádzky len
kvalifikovaný
odborník.
Jeho
povinnosťou
je
i zaškolenie
obsluhujúceho personálu o používaní a bežnej údržbe zariadenia.
Inštaláciu a zaškolenie obsluhy potvrdí svojím podpisom v osvedčení
o inštalácii.
Pred prvým uvedením do prevádzky sa musia odstrániť časti slúžiace
na fixáciu zariadenia počas dopravy. Pri spustení kompresora bez
odstránenia fixačných prvkov hrozí trvalé poškodenie výrobku!
Kompresor neobsahuje záložný zdroj energie.
Zariadenie môže byť používané iba s ventilátorom, ktorý je vybavený
alarmom nízkeho tlaku.
Je zakázané prekrývať vstupný filter a vetracie otvory v spodnej časti
výrobku! Je zakázané výrobok zdvíhať za madlo! Madlo je určené pre
manipuláciu odbrzdeného výrobku po podlahe.
Ak je kompresor hlavným zdrojom vzduchu musí byť k dispozícii
záložný zdroj vzduchu.
MODIFIKÁCIA TOHOTO PRÍSTROJA JE ZAKÁZANÁ!
V prípade použitia zariadenia v tesnej blízkosti iného prístroja, je
potrebné zariadenie pozorovať za účelom overenia normálnej
prevádzky
v
konfigurácii
v
akej
sa
bude
používať.
Prístroje sa môžu elektromagneticky ovplyvňovať!
Odfixovanie kompresora
Kompresor po vybalení položte kolieskami na podlahu.
NP-eVENT-13_11-2015
79
OBSLUHA
 Demontujte predné a zadné dvere odskrutkovaním skrutiek 6 ks na
bokoch skrinky.
 Demontujte zadné veko (18) odskrutkovaním 4 ks skrutiek.
 Odstráňte všetky fixačné vložky (21) nad a pod kompresorovým
agregátom (20).
 Zaskrutkujte zadné veko, pripojte uzemňovacie vodiče na dvere, osaďte
dvere a filter.
Fixačné vložky uschovajte na prípadný neskorší transport kompresora.
Prípojka stlačeného vzduchu
Medicinálny kompresor je vybavený rýchlospojkami WALL (9) a OUT (10) v
zadnej časti skrinky.
Do rýchlospojky OUT (10) - výstup tlakového vzduchu - pripojte tlakovú
hadicu pre prepojenie ku príslušnému dýchaciemu prístroju.
Do rýchlospojky WALL (9) - vstup tlakového vzduchu – pripojte (ak je to
vhodné) hadicu tlakového vzduchu z centrálneho rozvodu. Vzduch z tohto
rozvodu je automaticky prepojený cez pneumatické cesty kompresora do
výstupu OUT. Kompresor v takomto zapojení slúži ako záložný zdroj
tlakového vzduchu. Pri poklese tlaku vzduchu z centrálneho rozvodu a pri
zapnutom sieťovom vypínači sa automaticky zapne kompresor a z výstupu
OUT je bez prerušenia dodávaný vzduch s nastaveným výstupným tlakom.
Pri zapojení vzduchu centálneho rozvodu do kompresora musí vzduch
prechádajúci kompresorom spĺňať požiadavku medicinálneho vzduchu
(veľkosť
nečistôt,
vlhkosť).
Kompresor
neupravuje
vzduch
z centrálneho rozvodu!
Hadica z kompresora do dýchacieho prístroja nesmie byť vedená
chladným prostredím (napr. položená na zemi), musí byť čo najkratšia
a bez zalomenia (môže mať vplyv na kondenzáciu vody v hadici).
Elektrická prípojka
Prístroj sa dodáva so zástrčkou s ochranným kontaktom. Je
nevyhnutne potrebné rešpektovať miestne elektrotechnické predpisy.
Napätie siete a frekvencia musia súhlasiť s údajmi na prístrojovom
štítku.
Prívodná šnúra nesmie byť namáhaná na ťah, musí byť vždy voľná (je
zakázané klásť na ňu akékoľvek predmety), je zakázané ju akýmkoľvek
spôsobom tepelne namáhať.
 Zásuvka musí byť z bezpečnostných dôvodov dobre prístupná, aby sa
prístroj v prípade nebezpečenstva mohol bezpečne odpojiť zo siete.
 Príslušný prúdový okruh musí byť v rozvode elektrickej energie istený.
80
NP-eVENT-13_11-2015
OBSLUHA
 Svorku pre ekvipotenciálne pospojovanie (7) prepojte s ostatnými
prístrojmi spôsobom a vodičom podľa platných elektrotechnických
predpisov.
 Prívodnú šnúru zaistite proti náhodnému uvoľneniu príchytkou (8).
Prvé uvedenie do prevádzky
 Skontrolujte, či boli odstránené všetky fixačné časti používané počas
prepravy.
 Skontrolujte správne pripojenie vedení a tlakového vzduchu.
 Skontrolujte riadne pripojenie na elektrickú sieť.
 Zapnite sieťový vypínač (6) do polohy „I“.
Po prvom uvedení do prevádzky sa vzdušník kompresora natlakuje na
vypínací tlak a kompresor sa samočinne vypne. V ďalšom období pracuje
kompresor už v automatickom režime, t.j. podľa spotreby tlakového vzduchu
je kompresor spínaný a vypínaný tlakovým spínačom.
Počas prevádzky zariadenie odpúšťa z chladiča skondenzovanú vodu cez
automatický odlučovač filtra do odparovacej misky.
Doplnkové vybavenie
Závesná tyč(19) obj.č.604011346-000
Je vhodná pre uchytenie dýchacieho prístroja s príslušenstvom. Pred
montážou odstráňťe zátku v strede hornej dosky. Tyč zaskrutkujte do púzdra
a pevne dotiahnite.
Technické údaje:
priemer
25 mm
výška
1100 mm nad podlahou
Maximálne dovolené zaťaženie tyče je 28 kg. Ťažisko zaveseného prístroja
musí byť v osi tyče, max. 1100 mm nad podlahou. Iné pripojenie dýchacieho
prístroja konzultovať s výrobcom.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené zaťažením vyšším
ako je dovolené!
Vhodnosť zaťaženia od dodávaného príslušenstva je povinný posúdiť
dodávateľ.
Opierať sa a ťahať za nesené príslušenstvo je zakázané!
Pri prechode cez prekážku je potrebné zariadenie nadvihnúť!
Pred transportom sa musí prídavné zariadenie demontovať!
NP-eVENT-13_11-2015
81
OBSLUHA
Sada pre vyššiu relatívnu vlhkosť vzduchu – obj.č. 604011497-000
1. Hadica
PUR 6/4-130
062000337-000
1 pc
2. Hadica
PUR 6/4-700
062000357-000
1 pc
3. Fľaša
LUH-1
062000333-000
1 pc
4. Držiak
3KB-972
023000564-000
1 pc
5. Podložka
D5
043000002, 043000005-000
4 pcs
6. Skrutka
M5
041000131-000
4 pcs
7. Redukcia
10/6
062000339-000
1 pc
8. Spojka
L6/6 025400153, 025400154-000
1 pc
9. Svorka
samolepiaca
033400011-000
2 pcs
Odpojiť hadicu (A) a zátku (B). Namontovať redukciu (7), spojku (8) a zapojiť
hadicu(1). Naskrutkovať držiak (4), zapojiť hadicu (2) a umiestniť fľašu (3).
Prichytiť hadicu dvoma svorkami (9).
Fľašu pravidelne vylievať.
OBSLUHA
Pri nebezpečenstve odpojte zariadenie od siete vypnutím vypínača a
vytiahnutím sieťovej zástrčky.
Automatická činnosť. Keď tlak vo vzdušníku poklesne na zapínací tlak,
kompresor sa automaticky zapne. Kompresor sa automaticky vypne, keď tlak
stúpne na vypínací tlak vo vzdušníku.
Zapnutie kompresora
Kompresor sa zapína sieťovým vypínačom (6) do polohy „I“. Stav zapnutia je
signalizovaný zelenou kontrolkou (4).
82
NP-eVENT-13_11-2015
OBSLUHA
Prevádzka kompresora
Pri odbere vzduchu spotrebičom poklesne tlak vo vzdušníku na zapínací tlak,
kedy sa zapne agregát a vzdušník naplní tlakovým vzduchom. Pri dosiahnutí
vypínacieho tlaku sa agregát automaticky vypne. Tlak vzduchu na výstupe
kompresora je zobrazený na manometri (1).
Počas činnosti kompresora pri odbere tlakového vzduchu sa ručička
indikátora vlhkosti (2) pohybuje v zelenom pásme. Pokiaľ je odber vzduchu
zo zariadenia väčší ako je maximálny výstupný prietok, ručička indikátora je
mimo zeleného poľa a vystupujúci vzduch kompresora nedosahuje
deklarované parametre (viď technické údaje).
Prevádzkové hodiny (5) zobrazujú celkový čas chodu kompresorového
agregátu v hodinách.
Čistenie a výmena vstupného filtra
Najmenej raz za týždeň vyberte a vyčistite vstupný filter (12) nachádzajúci sa
na prednej strane. Vyperte ho v teplej mydlovej vode, dobre opláchnite a
vysušte. Poškodený alebo veľmi znečistený vymeňte za nový. Čistý filter
vložte tak, aby bol nasávací otvor dokonale prekrytý.
Alarm poruchy chladenia
Porucha chladenia kompresa je signalizovaná rozsvietením červenej
kontrolky (3) a trvalým akustickým tónom.
V prípade výskytu alarmu je potrebné zabezpečiť náhradný zdroj
tlakového vzduchu pre pripojené dýchacie zariadenie a odpojiť
kompresor od siete.
Čistenie výrobku
Výrobok čistite bežnými saponátovými prípravkami. Nie je dovolené výrobok
čistiť s prípravkami, ktoré obsahujú abrazívnu zložku, chemické rozpúšťadlá
a iné agresívne látky.
NP-eVENT-13_11-2015
83
ÚDRŽBA
12. ÚDRŽBA
INFORMÁCIE O OPRAVÁRENSKEJ SLUŽBE
Záručné a mimozáručné opravy zabezpečuje výrobca alebo výrobcom
oprávnené organizácie a opravárenské osoby.
Výrobca si vyhradzuje právo vykonať na prístroji zmeny, ktoré však
neovplyvnia podstatné vlastnosti prístroja.
Opravárenské práce, ktoré presahujú rámec bežnej údržby smie robiť
iba kvalifikovaný odborník alebo zákaznícky servis výrobcu. Používajte
iba náhradné diely a príslušenstvo predpísané výrobcom.
Pred každou prácou pri údržbe alebo oprave kompresor nevyhnutne vypnite
a odpojte zo siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Odskrutkujte skrutky na
bokoch skrinky, odložte predné a zadné dvere, odpojte uzemňovacie vodiče
na dverách.
INTERVALY ÚDRŽBY
Upozornenie
Prevádzkovateľ je povinný zabezpečiť vykonávanie opakovaných skúšok zariadenia
minimálne 1x za 24 mesiacov (EN 62353) alebo v intervaloch, ktoré určujú príslušné
národné právne predpisy. O výsledkoch skúšok musí byť vykonaný záznam (napr.:
podľa EN 62353, Príloha G) spolu s metódami merania.
Rozsah údržby
Strana
Časový interval
Čistenie a výmena
vstupného filtra
78
aspoň raz
týždenne
Kontrola poistného ventilu
80
1 x ročne
80
8000 hod. chodu
80
2000 hod. chodu
81
2000 hod. chodu
Výmena filtračnej vložky
kompresora (B)
Výmena filtračnej vložky
filtra (C)
Výmena filtračnej vložky
regulátora (D)
Preskúšanie tesnosti
spojov
a kontrolná prehliadka
zariadenia
Výmena piestu s ojnicou
a piestnych krúžkov,
O-krúžky
Výmena ložísk
Vykoná
obsluha
kvalifikovaný
odborník
kvalifikovaný
odborník
kvalifikovaný
odborník
kvalifikovaný
odborník
Servisná
dokumentácia
po 2 rokoch
kvalifikovaný
odborník
Servisná
dokumentácia
4000 hod
kvalifikovaný
odborník
Servisná
dokumentácia
4000 hod
Vykonať „Opakovanú
skúšku“ podľa EN 62353
79
84
1 x za 2 roky
kvalifikovaný
odborník
kvalifikovaný
odborník
NP-eVENT-13_11-2015
ÚDRŽBA
Kontrola poistného ventilu
Poistný ventil je u výrobcu nastavený na 8 barov (116 psig) preskúšaný
a označený. Nastavenú hodnotu je zakázané meniť!
 Skrutku poistného ventilu (17)
otočte niekoľko otáčok doľava,
až poistný ventil odfúkne.
 Poistný ventil nechajte len
krátko voľne vyfúknuť.
 Skrutku otáčajte doprava až po
doraz, ventil musí byť teraz opäť
zatvorený.
Poistný ventil sa nesmie používať na odtlakovanie vzdušníka. Môže to
ohroziť funkciu poistného ventilu.
Výmena sacieho filtra (21)
 Uvoľnite kryt a potiahnite.
 Vymeňte filter
B
 Nasaďte kryt
Náhradný diel :
Sací filter 05W POLYESTER, čís. 025200194-000
Výmena filtračnej vložky filtra





Povoľte poistku na filtri potiahnutím dolu.
Pootočte nádobku a vytiahnite.
Odskrutkujte držiak filtra.
Vymeňte filter (C), zaskrutkujte držiak filtra.
Nasaďte nádobku filtra a zaistite otočením, až sa zaistí poistka.
NP-eVENT-13_11-2015
85
ÚDRŽBA
Výmena filtračnej vložky regulátora
Pred zásahom do zariadenia je potrebné znížiť tlak vzduchu vo
vzdušníku na nulu a odpojiť zariadenie od elektrickej siete.




Odskrutkujte nádobku (13) a vytiahnite.
Odskrutkujte držiak filtra.
Vymeňte filter (D), zaskrutkujte držiak filtra.
Naskrutkujte nádobku filtra.
Nastavenie výstupného tlaku
Zapnite kompresor a nastavte odber vzduchu tak, aby sa indikátor vlhkosti
(2) ustálil v zelenom pásme. Ovládaciu ružicu regulátora (13) povytiahnite a
otáčaním nastavte výstupný tlak kompresora. Po nastavení tlaku ovládaciu
ružicu zaistite zatlačením.
Kontrola výkonnosti kompresora
Pred kontrolou výkonnosti je potrebné kompresor vypnúť sieťovým
vypínačom, vypustiť tlak vzduchu vo vzdušníku na nulu a odpojiť výstupnú
hadicu z rýchlospojky OUT (10). Potom zapnúť kompresor sieťovým
vypínačom a merať čas medzi bodmi start - stop. Výkonnosť kompresora
vyhovuje, ak nameraný čas nie je vyšší ako 45 s pre DK50 D alebo 30 s pre
DK50 DM.
86
NP-eVENT-13_11-2015
ÚDRŽBA
Fixácia agregátu pred prepravou
Pred každou prepravou je potrebné agregát fixovať. Činnosť je znázornená
na str. 53.
 Demontujte predné a zadné dvere odskrutkovaním skrutiek na bokoch
skrinky, odpojte uzemňovacie vodiče.
 Demontujte zadné veko (18) odskrutkovaním 4 ks skrutiek.
 Vložte fixačné vložky pod a nad kompresorový agregát.
 Zaskrutkujte zadné veko (18), pripojte uzemňovacie vodiče na dvere,
osaďte dvere a filter.
ODSTAVENIE
Keď je predpoklad, že kompresor sa dlhší čas nebude používať, doporučuje
sa odpojiť ho od elektrickej siete a vypustiť tlak vzduchu vo vzdušníku.
LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA




Odpojte zariadenie od elektrickej siete.
Vypustite tlak vzduchu v tlakovej nádrži.
Zariadenie zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
Časti výrobku po skončení jeho životnosti nemajú negatívny vplyv na
životné prostredie.
NP-eVENT-13_11-2015
87
NÁHRADNÉ DIELY
13. VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE
Pred zásahom do zariadenia je potrebné znížiť tlak vzduchu vo
vzdušníku na nulu a odpojiť zariadenie od elektrickej siete.
Činnosti súvisiace s odstraňovaním porúch môže vykonávať len zaškolený
pracovník servisnej služby.
PORUCHA
MOŽNÁ PRÍČINA
Chýba sieťové napätie
V tlakovom spínači nie je prúd
Kompresor sa
Prerušené vinutie motora,
nerozbieha
poškodená tepelná ochrana
Chybný kondenzátor
Zadretý piest alebo iná rotačná
časť
Nespína tlakový spínač
Únik vzduchu z pneumatického
Ručička
indikátora je rozvodu
mimo zeleného
Veľký odber vzduchu
pásma
Únik vzduchu z pneumatického
rozvodu
Kompresor
spína často
Netesnosť spätného ventilu
Chod
kompresora
sa predlžuje
Únik vzduchu z pneumatického
rozvodu
Opotrebené piestne krúžky
Znečistené filtračné vložky
Znečistený vstupný filter
Svieti červená Znečistené filtračné vložky
kontrolka –
stav prehriatia Nepracujú chladiace ventilátory
Zariadenie je horúce, nevetraný
priestor
Kompresor je Poškodené ložisko čapu piesta,
ojnice, ložisko motora
hlučný
(klepanie,
Uvoľnený (prasknutý) remeň
kovové zvuky) závesu
Voda
Nefunkčný plavákový systém
vychádza von
(13) alebo (14)
cez výstup
88
SPÔSOB ODSTRÁNENIA
Vypnutý hlavný istič v rozvode
Kontrola napätia v zásuvke
Kontrola poistky - chybnú vymeniť
Uvoľnená svorka - dotiahnuť
Kontrola elektr. šnúry - chybnú vymeniť
Motor vymeniť
Kondenzátor vymeniť
Poškodené časti vymeniť
Tlakový spínač vymeniť
Kontrola pneum. rozvodu – uvoľnený
spoj utesniť
Neprekračovať max. prietok (viď.
technické údaje)
Kontrola pneum. rozvodu – uvoľnený
spoj utesniť
SV vyčistiť, vymeniť tesnenie, vymeniť
SV
Kontrola pneum. rozvodu – uvoľnený
spoj utesniť
Opotrebené piestne krúžky vymeniť
Znečistené filtračné vložky nahradiť
novými
Znečistený filter vyprať alebo nahradiť
novým
Znečistené filtračné vložky nahradiť
novými
Chybné ventilátory vymeniť
Chybný teplotný spínač vymeniť
Zabezpečiť vhodné podmienky okolia
Poškodené ložisko vymeniť
Poškodený záves vymeniť
Vyčistiť alebo vymeniť plavákový
systém
NP-eVENT-13_11-2015
VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE
14. NÁHRADNÉ DIELY
Vstupný filter (12)
4KB-552
Sací filter
05W POLYESTER
Filter (C)
111511-40B
Filter (D)
AF20P-060S
Poistka
pre DK50 D 230V
T6,3A
pre DK50 D 120V, DK50 DM 230V T10A
pre DK50 DM 120V
T16A
Vsuvka
RECTUS
21SSTF08MPC
DISS
1160-A
NP-eVENT-13_11-2015
89
025000011-000
025200194-000
025200070-000
025200113-000
038100004-000
038100005-000
038100007-000
025500131-000
024000261-000
ELEKTRICKÉ A PNEUMATICKÉ SCHÉMY
15. ELEKTRICKÉ A PNEUMATICKÉ SCHÉMY
ELEKTRICKÁ SCHÉMA
DK50 D
1/N/PE ~ 115/230 V 50/60 Hz
ELECTRIC OBJECT OF 1st CAT.
B TYPE
PCB
Motor Soft Start-Stop
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
XC
CB1
GN
RD
1
40°C
HL2
ST1
80°C
EV1
ST2
HL1
EV2
0000
M
h
M1
YV1
PH
U PE N
DK50 DM
1/N/PE ~ 115/230 V 50/60 Hz
ELECTRIC OBJECT OF 1st CAT.
B TYPE
PCB
Motor Soft Start-Stop
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
XC
gnye gy bn bk
GN
RD
1
40°C
ST1
HL2
80°C
ST2
EV1
EV2
HL1
YV1
0000
M
h
M1
U PE N
Pozn.
Vodič vstupujúci do svorky označiť označovacím prvkom s prislúchajúcim číslom.
Popis
Názov
Popis
Názov
HL1,HL2
EV1,EV2
PH
YV
Tlejivka
Ventilátor
Počítadlo hodín
Solenoidný ventil
M
ST1,ST2
XC
Cb1
Elektromotor
Teplotný spínač
Zásuvka s poistkami
Kondenzátor
90
NP-eVENT-13_11-2015
CB1
PH
ELEKTRICKÉ A PNEUMATICKÉ SCHÉMY
PNEUMATICKÁ SCHÉMA
OVLÁDACÍ PANEL
15
16
17
18
18
11
OUT
10
7
6
12
9
WALL
20
8
5
2
1
3
13
4
14
19
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Vstupný filter
Sací filter
Kompresor
Solenoidný ventil
Tlmič hluku
Chladič
Filter s odlučovačom kondenzátu
Spätný ventil
Vzdušník
Regulátor tlaku s filtrom
Výstup vzduchu
Vstup vzduchu
Prístrojová zásuvka, sieťový vypínač, poistky
Tlakový senzor
Indikátor vlhkosti
Manometer
Poistný ventil
Ventilátor
Zásobník kondenzátu
Logický ventil
NP-eVENT-13_11-2015
91
PARTS LIST / ОБЪЕМ ПОСТАВКИ / ROZSAH DODÁVKY
16. PARTS LIST / ОБЪЕМ ПОСТАВКИ / ROZSAH DODÁVKY
DK50 D
Voltage
Frequency
..................................................................................................................................................................................................................................................
Номинальное напряжение
Частота
Jmenovité napětí
Frekvence
Menovité napätie
Frekvencia
V
230
V
120
V
100
Hz
50
Hz
60
Hz
50-60
bar
3
bar
3.5
1x
Pressure range
Рабочее давление
Výstupní tlak
Výstupný tlak
Installation, Operation and
Maintenance Manual
Инструкция по установке,
обслуживанию и уходу
Návod k montáži, obsluze a
údržbě
Návod na inštaláciu, obsluhu a
údržbu
NP-eVENT
Air intake filter
Входной фильтр
Vstupní filtr
Vstupný filter
4KB-552
025000011-000
1x
Filtration elements
Фильтровальный вкладыш
Filtrační vložka
Filtračná vložka
111511-40B
025200070-000
1x
Filtration elements
Фильтровальный вкладыш
Filtrační vložka
Filtračná vložka
AF20P-060S
025200113-000
1x
Fuse
Предохранитель
Pojistka
Poistka
T6,3A (230V)
038100004-000
2x
Fuse
Предохранитель
Pojistka
Poistka
T10A (120V)
038100005-000
2x
Nipple
Ниппель
Vsuvka
Vsuvka
RECTUS 21SSTF08MPC
025500131-000
2x
DISS 1160-A
024000261-000
2x
3
192000005-000
1x
034130006-000
1x
034130021-000
1x
Screw-wrench
Cord
Ключ для винтов
Шнур
Klíč pro šrouby
Šňůra
92
Kľúč pre skrutky
Šnúra
230V
H 05 VV-F 3Gx1x3m
100V, 120V
HG/TR-SJT3x16AWG
1x
NP-eVENT-13_11-2015
PARTS LIST / ОБЪЕМ ПОСТАВКИ / ROZSAH DODÁVKY
DK50 DM
Voltage
Frequency
Pressure range
..................................................................................................................................................................................................................................................
Номинальное напряжение
Частота
Jmenovité napětí
Frekvence
Рабочее давление
Výstupní tlak
Menovité napätie
Frekvencia
Výstupný tlak
V
230
V
120
V
100
Hz
50
Hz
60
Hz
50-60
bar
3
bar
3.5
1x
Installation, Operation and
Maintenance Manual
Инструкция по установке,
обслуживанию и уходу
Návod k instalaci, obsluze a
údržbě
Návod na inštaláciu, obsluhu a
údržbu
Suction filter
Входной фильтр
Vstupní filtr
Vstupný filter
4KB-552
025000011-000
1x
Filtration elements
Фильтровальный вкладыш
Filtrační vložka
Filtračná vložka
111511-40B
025200070-000
1x
Filtration elements
Фильтровальный вкладыш
Filtrační vložka
Filtračná vložka
AF20P-060S
025200113-000
1x
Fuse
Предохранитель
Pojistka
Poistka
T10A (230V)
0381 00005-000
2x
T16A (120V)
038100007-000
2x
025500131-000
2x
NP-eVENT
1x
Nipple
Ниппель
Vsuvka
Vsuvka
RECTUS 21SSTF08MPC
DISS 1160-A
024000261-000
2x
Screw-wrench
Ключ для винтов
Klíč pro šrouby
Kľúč pre skrutky
3
192000005-000
1x
Cord
Шнур
Šňůra
Šnúra
034130006-000
1x
034130021-000
1x
NP-eVENT-13_11-2015
93
230V
H 05 VV-F 3Gx1x3m
100V, 120V
HG/TR-SJT3x16AWG
PARTS LIST / ОБЪЕМ ПОСТАВКИ / ROZSAH DODÁVKY
Extra equipment
Additional equipment is not
sold as a part of standard
delivery, it must be ordered
separately
Выбираемые
принадлежности
Дополнительное оснащение
не является предметом
основной поставки,
необходимо его заказать
отдельно.
Doplňkové vybavení
Doplnkové vybavenie
Doplňkové vybavení není
předmětem základní dodávky, je
nutno je objednat zvlášť.
Doplnkové vybavenie nie je
predmetom základnej dodávky,
treba ho objednať osobitne.
Hose
Шланг
Hadice
Hadica
DN9x3-5000
062000140-000
2x
Clip for hose
Шпонка шланговая
Spona hadicová
Spona hadicová
D8/10/16
049000012-000
2x
Female ground socket
Розетка эквипот. соединения Zásuvka ekvipotenciálního
připojení
Подвесная труба
Závěsná tyč
Zásuvka ekvipot. pospojovania
0299-0-0032
033200005-000
1x
T18
604011346-000
1x
Набор высшей
относит.влаж.воздуха
Sada pro vyšší relativní vlhkost
vzduchu
Sada pre vyššiu relatívnu
vlhkosť vzduchu
4BA-497
604011497-000
1x
Holder for supporting
equipment
Kit for higher relative air
humidity
Závesná tyč
Basic equipment packing
checked by
Основную комплектацию
проверил
Balení základního vybavení
kontroloval
Balenie základného vybavenia
kontroloval
.......................................................................
Date of production
Дата выпуска
Datum výroby
Dátum výroby
.......................................................................
Signature
Подпись
Podpis
Podpis
.......................................................................
94
NP-eVENT-13_11-2015
NP-eVENT-13_11-2015
95
96
NP-eVENT-13_11-2015
NP-eVENT-13_11-2015
112000037-000

Podobné dokumenty

Publication

Publication Souprava KaVo Estetica E30 poskytuje vysokou kvalitu, spolehlivost a výkonnost za příznivou pořizovací cenu. Má jednoduché a intuitivní ovládání, bezpečný a hospodárný provoz. Souprava se dodává s ...

Více