Česko - lotyšská konverzace - Multi phrase book for travelers

Transkript

Česko - lotyšská konverzace - Multi phrase book for travelers
Dobrý den. Jmenuji se .... A jsem z Labdien. Mani sauc… Un esmu no
České Republiky.
Čehijas Republikas.
Mluvíte česky? (francouzsky,
Vai jūs runājat čehiski? (franciski,
anglicky, německy, španělsky,
angliski, vāciski, spāniski, itāliski,
italsky, portugalsky, švédsky, norsky, portugāliski, zviedriski, norvēģiski,
čínsky ...)
ķīniski…)
Nerozumím Vám, nemluvím česky, Es jums nesaprotu, nerunāju latviski,
francouzsky, anglicky,....
franciski, angliski…
Můžete to zopakovat, prosím.
Vai jūs varat to atkārtot?
Můžete mluvit pomaleji?
Vai jūs varat runāt lēnāk?
Hláskujte prosím.
Nosauciet pa burtiem, lūdzu.
Rozumím dobře.
Es labi saprotu.
Dobré ráno / Dobrý den / Dobrý večer Labrīt / Labdien / Labvakar
Ahoj
Sveiks (muži), sveika (ženě)
Vítáme Vás!
Esiet sveicināti!
Těší mě.
Ļoti patīkami.
Těší mě, že Vás poznávám
Priecājos ar Jums iepazīties.
To je můj přítel - má přítelkyně ...
Tas ir mans draugs – mana
draudzene…
Dovolte, abych Vám představil paní / Atļaujiet Jūs iepazīstināt ar (příjmení)
pana ...
kungu/kundzi.
Jak se máte? / Velmi dobře, děkuji. Kā jums iet? Ļoti labi, paldies.
Na shledanou / Dobrou noc / Ahoj
Uz redzēšanos / Ar labu nakti /
Sveiks (sveika > ženě)
Šťastnou cestu
Laimīgu ceļu.
ano / ne
jā / nē
dobře / souhlasím
labi – es piekrītu
jistě / samozřejmě
noteikti – protams
nesouhlasím
es nepiekrītu
bohužel ne
diemžēl nē
Prosím ( o něco )
Lūdzu.
Prosím ( v poděkování nebo v
Lūdzu. (stejně jako v češtině oba
odpovědi na žádost)
významy slova „prosím“ splývají)
Děkuji! / Mockrát děkuji pane (paní). Paldies / Liels paldies (pane/paní se
zde nepoužívá, když už, tak „paldies
jums“, tedy děkuji vám)
Ne, děkuji.
Nē, paldies.
Není zač.
Ne par ko.
Promiňte! / Omluvte mě.
Atvainojiet. / Atvainojiet man.
Chtěl bych ....
Es vēlētos …
Dovolte
Atļaujiet
2
LATVIJAS REPUBLIKA
11
ČESKÁ REPUBLIKA
Váš pas prosím.
jméno / příjmení
stav / svobodný(á) / ženatý (vdaná ) /
rozvedený-á
trvalé bydliště
povolání
státní příslušnost
podpis
země / stát / hranice / ostrov
Nápisy
Nebezpečí
Pozor
Pozor zlý pes
Zákaz
Vchod / Východ
Nouzový východ
Vstup volný
Vstup zakázán
Táhnout / Tlačit
vpravo / vlevo
Otevřeno / Zavřeno
Volno / Obsazeno
WC / toalety
dámy / ženy
páni / muži
Telefon
Pokladna
Policie
kuřáci / nekuřáci
Kouření zakázáno
Informace / informační kancelář
Turistická / Cestovní kancelář
Banka / Směnárna / Pošta
Muzeum / Divadlo / Kino
10
Jūsu pasi, lūdzu.
vārds / uzvārds
stāvoklis / neprecējies / precējies /
izšķirties
pastāvīga dzīves vieta
darbs, profesija
pilsonība
paraksts
zeme / valsts / robeža / sala
uzraksti (j.č. uzraksts)
briesmas
uzmanība (Pozor! = Uzmanību!)
Uzmanību nikns suns!
Aizliegums
Ieeja / Izeja
Avārijas izeja
Ieeja brīva
Ieeja aizliegta
vilkt / grūst
pa labi, pa kreisi
atvērts / ciet (slēgts) – obojí je možné
a užívané
brīvs / aizņemts
tualetes
kundzes / sievietes
kungi / vīrieši
tālrunis
kase
Policija
smēķētāji / nesmēķētāji
Smēķēt aizliegts
Informācija / Informācijas aģentūra
(informācijas centrs)
Tūrisma / Ceļojumu aģentūra
Banka / Valūtas maiņa / Pasts
Muzejs / Teātris / Kino (kinoteātris)
3
Čas
minuta / hodina / den
týden / měsíc / rok
pondělí / úterý / středa
čtvrtek / pátek / sobota
neděle
včera / dnes / zítra
ráno / dopoledne / poledne
odpoledne / večer / noc
leden / únor / březen
duben / květen / červen
červenec / srpen / září
říjen / listopad / prosinec
Kolik je hodin?
Číslovky
0 nula / 1 jeden, jedna, jedno
2 dvě / 3 tři
4 čtyři / 5 pět
6 šest / 7 sedm
8 osm / 9 devět
10 deset
11 jedenáct / 12 dvanáct
13 třináct / 14 čtrnáct
15 patnáct / 16 šestnáct
17 sedmnáct / 18 osmnáct
19 devatenáct
20 dvacet / 21 dvacet jedna
30 třicet / 40 čtyřicet
50 padesát / 60 šedesát
70 sedmdesát / 80 osmdesát
90 devadesát
100 jedno sto (sto) / 101 sto jedna
200 dvě stě / 300 tři sta …
1000 tisíc / 2000 dva tisíce
3000 tři tisíce …
Laiks
Minūte / stunda / diena
nedēļa / mēnesis / gads
pirmdiena / otrdiena / trešdiena
ceturtdiena / piektdiena / sestdiena
svētdiena
vakar / šodien / rīt
rīts / priekšpusdiena / pusdiena
pēcpusdiena / vakars / nakts
janvāris / februāris / marts
aprīlis / maijs / jūnijs
jūlijs / augusts / septembris
oktobris / novembris / decembris
Cik (ir) pulkstenis? (ir se někdy
vypouští)
Skaitļa vārdi
0 nulle / 1 viens, viena
2 divi (m), divas (ž) / 3 trīs
4 četri, četras / 5 pieci, piecas
6 seši, sešas / 7 septiņi, septiņas
8 astoņi, astoņas / 9 deviņi, deviņas
10 desmit (až do číslovky 9 se
rozlišuje mužský a ženský rod, od 10
dále již ne)
11 vienpadsmit / 12 divpadsmit
13 trīspadsmit / 14 četrpadsmit
15 piecpadsmit / 16 sešpadsmit
17 septiņpadsmit / 18 astoņpadsmit
19 deviņpadsmit
20 divdesmit / 21 divdesmit viens / 22
divdesmit divi, divdesmit divas / 23
divdesmit trīs …
30 trīsdesmit / 40 četrdesmit
50 piecdesmit / 60 sešdesmit
70 septiņdesmit / 80 astoņdesmit
90 deviņdesmit
100 simts
200 divsimt / 300 trīssimt
1000 tūkstoš / 2000 divtūkstoš
3000 trīstūkstoš …
4
ā, Ā
ē, Ē
ī, Ī
ū, Ū
o, O
ņ, Ņ
š, Š
ļ, Ļ
ģ, Ģ
č, Č
ķ, Ķ
ž, Ž
v, V
e, i
Výslovnost v lotyštině
á
é
í
ú
uo (dvojhláska, tzn. jednoslabičně)
ň
š
ľ (jako slovenština)
ď
č
ť
ž
v uzavřených slabikách vokalizované (tzn. jako
„u“), např. tēvs = „téus“ – analogie se
slovenštinou
nezměkčují předchozí souhlásku (Līvāni =
Lívány) – rozdíl oproti litevštině
Čehu valodas izruna
á,é,í,ó,ú,ů
č
ď
ň
ř
š, Š
ť
ž
ch
ě
i
y
ā,ē,ī,ū,ū – ilgi
č
ģ
ņ
rž
š
ķ
ž
h
līdzskaņi pirms „ě“ – mīksti (dě, tě, ně = ģe, ķe,
ņe; bě, pě, vě = bje, pje, vje; mě = mņe)
līdzsakņi „d“, „t“, „n“ pirms „i“ – mīksti (ģ, ķ, ņ)
i (bet līdzskaņi „d“, „t“, „n“ pirms „y“ – cieti „d“,
„t“, „n“)
9
kde / kam
zde / tam
kdo / co
který / jak
kolik / kdy
nikdy / někdy
já / ty / on - ona - ono
my / vy / oni
já jsem / ty jsi / on (ona - ono) je
my jsme / vy jste / oni jsou
já mám / ty máš / on (ona) má
my máme / vy máte / oni mají
Barva
černá / bílá
modrá / červená
žlutá / zelená
Líbíte se mi.
Miluji Vás
pes / kočka
Pes štěká haf haf
Kočka mňouká mňau mňau
kur / kurp
šeit (te) / turp
kas (obojí stejně)
kurš / kā
cik /kad
nekad /dažreiz
es / tu / viņš – viņa (stř. rod lotyština
nemá)
mēs / jūs / viņi - viņas
es esmu / tu esi / viņš (viņa) ir
mēs esam, jūs esat / viņi ir
man ir / tevi ir / viņam (viņai) ir
(lotyština nemá sloveso mít, používá
se místo něj tvar doslovně
přeložitelný jako „mně je“, „tobě je“
atd.)
mums ir / jums ir / viņiem (viņām) ir
krāsa
melna / balta
zila /sarkana
dzeltena / zaļa
Jūs man patīkat.
Es Jūs mīlu.
suns / kaķis
Suns rej vau-vau.
Kaķis ņaud ņau-ņau.
Jazykolam
Strč prst sktz krk.
Naolejuje-li Julie koleje,
či nenaolejuje-li Julie koleje.
Grūti izrunājams vārds
Šis ir mans žagaru saišķis.
(To je můj svazek klestí.)
Dětská říkanka
Had leze z díry,
vystrkuje kníry.
Bába se ho lekla,
na kolena klekla.
Nic se bábo nelekej,
na kolena neklekej.
Bērnu dzejolītis
8
Ceļojums
lidmašīna / vilciens / autobuss
auto(mašīna) / motocikls / divritenis
kuģis / kājām / metro / tramvajs
Kur ir ..., lūdzu ? (Kde se nachází…
= Kur atrodas…)
Jak se dostanu na ...prosím?
Kā es varu nokļūt…. lūdzu?
Jak daleko je do ...
Cik tālu (ir) līdz …?
Kde je nádraží / autobusové nádraží / Kur atrodas dzelzceļa stacija /
letiště.
autoosta / lidosta?
Pokladna
Kase
Jízdní řád
Saraksts
Odjezdy / Odlety
Atiešanas / Aizlidošanas
Příjezdy / Přílety
Pienākšanas / Ielidošana
letenka / jízdenka
biļete
sleva pro mladé (studenty)
jauniešu atlaide (studentu atlaide)
Nástupiště / kolej
platforma / ceļš
Úschovna zavazadel
bagāžas glabātuve
výdej zavazadel
bagāžas izsniegšana
Prosím jízdenku (letenku) do ...
Lūdzu biļeti uz…
Kdy odjíždí vlak (autobus, letadlo)
Cikos atiet vilciens (autobuss,
do ....
lidmašīna) uz…
Letadlo - vlak má zpoždění.
Lidmašīna – vilciens kavē .
Kdy přijedeme do ...?
Cikos atbrauksim …?
Kolik stojí jízdenka do ...
Cik maksā biļete līdz …?
1.(první) / 2.(druhá) třída
Pirmā klase / otrā klase
příplatek / místenka
piemaksa / biļete ar rezervētu vietu
vlak jezdí od / do
vilciens brauc no / līdz
lehátkový / lůžkový vagón
guļamvagons (obojí – nerozlišuje se)
Kde je benzinová pumpa?
Kur ir degvielas uzpildes stacija?
benzín, nafta - plnou nádrž
benzīns, nafta – pilno tvertni
Auto má poruchu. Kde je autoservis, Mašīnas tehniskas problēmas. Tā
prosím Vás?
neiet. Kur ir autoserviss lūdzu?
Taxi
taksometrs, taksis
Chtěl bych si půjčit auto na 1 den
Es gribētu iz nomāt mašīnu uz dienu
( týden)
(nedēļu).
Město / vesnice / ulice / náměstí
pilsēta / ciems / iela / laukums
(skvērs je velmi řídce užívané)
kaple / kostel / chrám
kapliča / baznīca / katedrāle
mešita / svatyně
mošeja / templis
Hrad / zámek
pils
Cestování
letadlo / vlak / autobus
auto / motocykl / kolo
loď / pěšky / metro / tramvaj
Kde je …, prosím.
5
Ubytování
hotel / penzion / kemp
Ubytovna
naktsmājas, mītne
viesnīca / viesu māja / kempings
kopmītne (až noclehárna, ale používá
se běžně i pro hostely) / jauniešu
viesnīca (dosl. ubytovna pro mládež)
Recepce
recepcija, administrācija
Kolik stojí pokoj na noc? Kolik stojí Cik maksā istaba par nakti? Cik
pokoj na 2 noci?
maksā istaba par divām naktīm?
Máte jednolůžkový (dvoulůžkový)
Vai jums ir vienvietīga (divvietīga)
pokoj?
istaba?
Připravte mi účet.
Sagatavojiet man rēķinu.
Ubytování se snídaní
naktsmājas ar brokastīm
Plná penze / polopenze
pilna pansija, daļēja pansija
Kde je pošta / banka / směnárna.
Kur ir pasts / banka / valūtas maiņas
punkts?
dopis / pohlednice / balík
vēstule / atklātne / paka
poštovní známka
pasta zīmogs
Chtěl bych poslat pohlednici do ...
Gribētu nosūtīt atklātni uz…
Adresa
adrese
Mohu u Vás vyměnit české koruny
Vai es varu pie Jums samainīt čehu
kronas (eiro / ASV dolārus)?
(eura / am. dolary)?
Mohu platit platební kartou?
Vai es varu maksāt ar kredītkarti?
Internetová kavárna
Interneta kafejnīca (interneta klubs)
Mohl bych poslat e-mail?
Vai es varētu nosūtīt e-pastu?
Restaurace / hospoda / kavárna
Restorāns / bārs / kafejnīca (často
též jednoduchá restaurace, kafeterie)
Pojďme na kávu.
Lesim iedzert kafiju.
Kávu, prosím.
Kafiju lūdzu.
Mám hlad. (žízeň)
Man gribas ēst (dzert).
Mám hlad jako vlk a žízeň jako trám. Esmu izsalcis kā vilks un man slāpst.
Chtěli bychom obědvat ( večeřet,
Mēs gribētu pusdienot (vakariņot,
snídat)
brokastot).
Jídelní lístek.
ēdienkarte
Předkrmy / polévky / hlavní jídla
uzkodas / zupas / galvenie ēdieni
přílohy / zákusky / zmrzlina
piedevas / saldie ēdieni saldējums
minerální voda / pivo / víno
minerālūdens / alus / vīns
káva / čaj.
kafija / tēja
pitná voda
dzeramais ūdens
Dobrou chuť.
Labu apetīti.
Na zdraví!
Uz veselību!
Pane vrchní, platím!
Viesmīli, es gribētu maksāt.
6
Obchod / Obchodní dům
potraviny
Pekařství
ovoce / zelenina
Řeznictví
Cukrárna
trh - tržiště
Kolik to stojí?
Kolik stojí kilo ... ?
To je příliš drahé. / To je levné
Chtěl bych koupit ..
sleva
Jídlo
maso (vepřové - hovězí - drůbeží –
skopové)
Ryby
mléko / sýry / máslo / vejce
chléb / pečivo
jablko / hruška / broskev
víno / pomeranč / banány
brambory / rýže
Nemocnice
Lékař
Lékárna
Jsem nemocný
Mám vysokou horečku.
Zlomil jsem si ruku / nohu.
Bolí mě hlava
Svlékněte se
Veikals / Universālveikals
Pārtika (často se užívá též „veikals“)
Ceptuve
augļi / dārzeņi
gaļas veikals
konditoreja
tirgus (obojí stejně)
Cik tas maksā?
Cik maksā kilo(grams)…?
Tas ir pārāk dārgi. / Tas ir lēti.
Es gribētu nopirkt ...
atlaide
ēdiens
gaļa (cūkas gaļa – liellopu gaļa putnu gaļa – jēra gaļa )
zsvis
piens / sieri / sviests / olas (j.č. ola)
maize / mīkla
ābols / bumbieris / persiks
vīns / apelsīns / banāns
(vše j.č., mn.č. má na konci místo „s“ „-i“, tzn. āboli, bumbieri…)
kartupeļi / rīsi
slimnīca
ārsts
Aptieka
Es esmu slims.
Man ir drudzis.
Esmu salauzis roku / kāju.
Man sāp galva.
Novelciet drēbes
7

Podobné dokumenty

Lotystina - konverzace

Lotystina - konverzace pa labi, pa kreisi atvērts / ciet (slēgts) – obojí je možné a užívané brīvs / aizņemts tualetes kundzes / sievietes kungi / vīrieši tālrunis kase Policija smēķētāji / nesmēķētāji Smēķēt aizliegts I...

Více