World Heritage Sites

Transkript

World Heritage Sites
THE NATIONAL INSTITUTE
FOR THE PROTECTION
AND CONSERVATION
OF MONUMENTS AND SITES
Památky UNESCO
World Heritage Sites
CZ Česká republika má v poměru ke své rozloze velké množství památek. V roce 1992 přistoupila k Úmluvě
o ochraně světového kulturního a přírodního dědictví, na jejímž základě je sestavován Seznam světového dědictví
UNESCO. Česká republika má na Seznamu světového dědictví tyto památky:
EN Relative to its size, the Czech Republic has an impressive number of historic monuments, and in 1992 it joined
the Convention Concerning the Protection of World Cultural and Natural Heritage, upon which the UNESCO World
Heritage List is based. The following are the World Heritage Sites in the Czech Republic:
CZ HISTORICKÉ JÁDRO TELČE (1992)
Jedinečné celistvě dochované středověké
město s vodním opevněním, dominantním
zámkem s dochovanými pozdně gotickými
a renesančními přestavbami a s mimořádně
početným celkem renesančních a barokních
městských domů kolem náměstí.
EN HISTORIC CENTRE OF TELČ (1992)
A uniquely preserved medieval town with
moats, a dominant castle with preserved
Late-Gothic and Renaissance modifications
and an exceptionally large complex of
Renaissance and Baroque burgher houses
around the town square.
CZ ZÁMEK V LITOMYŠLI (1999)
Charakteristická ukázka renesančního
zámku s arkádovým nádvořím, typ sídla
často stavěného v českých zemích, se
svébytným výrazem daným místními
uměleckými vlivy, rozvíjejícími italské
podněty.
EN LITOMYŠL CASTLE (1999)
A characteristic example of a Renaissance
castle with an arcaded courtyard – a type of
country house frequently found in the Czech
Lands whose distinctive expression results
from local artistic influences through Italian
originals.
CZ VESNICE HOLAŠOVICE (1998)
Mimořádně celistvě dochované historické
jádro vesnice s pravidelným středověkým
založením a s početným souborem zděných
vesnických staveb z 18.–19. století,
postavených v jedinečném stylu jihočeského
lidového baroka.
EN HOLAŠOVICE HISTORICAL
VILLAGE RESERVATION (1998)
An extraordinarily well-preserved village
historical core, with a regular medieval
ground plan and numerous 18th–19th century
vernacular buildings built and decorated
in a style known as ‘South Bohemian Folk
Baroque’.
CZ VILA TUGENDHAT V BRNĚ (2001)
Vynikající příklad světové funkcionalistické
architektury, jedno z klíčových děl architekta
Miese van der Rohe.
EN TUGENDHAT VILLA IN BRNO (2001)
An outstanding example of the Modernist
Movement in architecture, and a key work of
architect Miese van der Rohe.
CZ KUTNÁ HORA: HISTORICKÉ JÁDRO MĚSTA
S KOSTELEM SV. BARBORY A KATEDRÁLOU
PANNY MARIE V SEDLCI (1995)
Středověké královské město, jehož
prosperita a výstavnost byla podmíněna
bohatstvím stříbrných dolů. Celek obohacují
dominanty vrcholně gotického kostela sv.
Barbory a gotického cisterciáckého chrámu
v předměstí Sedlec, upraveného na počátku
18. století v duchu gotizujícího baroka.
EN KUTNÁ HORA: HISTORICAL TOWN CENTRE
WITH THE CHURCH OF ST BARBARA AND THE
CATHEDRAL OF OUR LADY AT SEDLEC (1995)
A medieval royal town whose prosperity and
magnificence derived from the rich silver
mines there. The town complex is dominated
by the High Gothic Church of St Barbara
and the Gothic Cistercian cathedral on the
outskirts of Sedlec, adapted to the style of
Gothicising Baroque in the early 18th century.
CZ POUTNÍ KOSTEL SV. JANA
NEPOMUCKÉHO, ZELENÁ HORA
U ŽĎÁRU (1994)
Příklad originální invence české barokní
gotiky architekta Jana Blažeje Santiniho.
EN PILGRIMAGE CHURCH OF ST JOHN
OF NEPOMUK AT ZELENÁ HORA (1994)
An example of the so-called Czech ‘BaroqueGothic’ from the unique creative hand of the
architect Jan Blažej Santini.
THE NATIONAL INSTITUTE
FOR THE PROTECTION
AND CONSERVATION
OF MONUMENTS AND SITES
Památky UNESCO
World Heritage Sites
CZ KULTURNÍ KRAJINA
LEDNICE–VALTICE (1996)
Jeden z největších člověkem koncepčně
upravených areálů v Evropě, vytvářený
v průběhu 17.–20. století. Spolu
s významnými zámky ve Valticích a v Lednici
je zde mnoho dalších cenných klasicistních
a romantických staveb, usazených v krajině
upravené podle principů romantického
krajinářství.
EN LEDNICE–VALTICE
CULTURAL LANDSCAPE (1996)
One of the largest landscaped sites in
Europe and created over a period stretching
from the 17th to the 20th centuries. Besides
the important Valtice and Lednice castles,
the area contains many other valuable
Classical and Romantic structures set within
a landscape designed according to Romantic
landscaping ideals.
CZ HISTORICKÉ JÁDRO
ČESKÉHO KRUMLOVA (1992)
Mimořádně dochované středověké feudální
město, rozvinuté podél meandrů řeky
Vltavy ve vazbě na gotický hrad, postupně
přestavěný na velkolepý barokně-renesanční
zámek.
EN HISTORIC CENTRE
OF ČESKÝ KRUMLOV (1992)
A uniquely preserved medieval feudal town
meandering along the Vltava River bounded
by a Gothic castle that has been transformed
over time into a magnificent BaroqueRenaissance castle.
CZ HISTORICKÉ JÁDRO PRAHY (od roku 1992)
Unikátní urbanistický celek historických
pražských měst, s dominantami Pražského
hradu, Vyšehradu, s Karlovým mostem
a bezpočtem kostelů a paláců a dalších
cenných staveb.
EN HISTORIC CENTRE OF PRAGUE (1992)
A unique urban whole, comprising various
historical districts encompassing the
Prague Castle, Vyšehrad, Charles Bridge and
numerous churches and palaces as well as
other significant historic buildings.
CZ SLOUP NEJSVĚTĚJŠÍ TROJICE
V OLOMOUCI (2000)
Vrcholný příklad památníku
morových epidemií, uměleckého díla
charakteristického pro prostředí evropských
měst v období baroku. Je unikátní
syntézou hmotového pojetí s vnitřní kaplí
a vertikálního řešení s početnou skupinou
soch mimořádné umělecké hodnoty.
EN HOLY TRINITY COLUMN
IN OLOMOUC (2000)
An outstanding example of the plague
monument – a work of art unique to Central
European towns in the Baroque era – which
is a conceptual synthesis of a columnular
structure incorporating an internal chapel
and overlaid with large groups of statuary of
extraordinary artistic worth.
CZ ŽIDOVSKÁ ČTVRŤ A BAZILIKA
SV. PROKOPA V TŘEBÍČI (2003)
Vzácný příklad dlouhodobé pokojné
koexistence dvou kultur ve feudálním městě.
Židovská čtvrť reprezentuje urbanistický
vývoj židovských čtvrtí i postupné proměny
jejich staveb. Románsko-gotická bazilika
sv. Prokopa je obdivuhodnou uměleckou
syntézou konstrukčních a výtvarných
principů evropské architektury 1. poloviny
13. století.
EN JEWISH QUARTER AND ST PROCOPIUS’
BASILICA IN TŘEBÍČ (2003)
Rare proof of the long-term peaceful
coexistence of two cultures in a feudal
town. The Jewish Quarter reflects the urban
development of such quarters and the
gradual transformation of their buildings.
The Romanesque-Gothic Basilica of St
Procopius is a remarkable artistic synthesis
of the structural and creative principles of
European architecture of the first half of the
13th century.
CZ ARCIBISKUPSKÝ ZÁMEK A ZAHRADY
V KROMĚŘÍŽI (1998)
Představují pozoruhodně zachovalý příklad
barokního šlechtického rezidenčního
souboru církevních hodnostářů, tvořeného
budovou zámeckého sídla, přilehlým
krajinářským parkem – Podzámeckou
zahradou – a formální okrasnou zahradou
– Květnou zahradou. Kroměřížský soubor,
a především pak Květná zahrada – libosad,
sehrál významnou úlohu ve vývoji koncepce
barokních zahrad a palácových komplexů ve
střední Evropě.
EN GARDENS AND CASTLE
AT KROMĚŘÍŽ (1998)
A unique, integrated complex forming
the Baroque seat of the Bishops of
Olomouc, including the Podzámecká and
Květná gardens, laid out on High Baroque
principles, which were to greatly influence
the art of garden design in Central Europe.

Podobné dokumenty

České dědictví UNESCO

České dědictví UNESCO vesnice. Na středověkém půdorysu se tu dochovalo množství kvalitních venkovských staveb z 18. a 19. století ve stylu známém jako “jihočeské selské baroko”.

Více