Stáhnout příručku v pdf

Transkript

Stáhnout příručku v pdf
Příručka dobré praxe
pro integraci dětí z imigrantských rodin
ve školách
www.escuelasinracismo.org
www.esuelasinracismo.org
1
Příručka dobré praxe pro
integraci dětí z imigrantských rodin
ve školách
OBSAH
Příručka
Úvod
Evropská síť škol proti rasismu, projekt “Školy pro mír a rozvoj“
Projekt “Začleňování multikulturních aktivit do výuky na podporu integrace dětí z imigrantských
rodin“
Příručka dobré praxe pro integraci dětí z imigrantských rodin ve školách
Úvod
V důsledku rostoucích migračních pohybů dochází na území celé
Evropy ke zvyšování kulturní diverzifikace a ruku v ruce s tím se objevují
nové formy sociální exkluze. Situace v různých evropských zemích se
liší v závislosti na socioekonomických podmínkách v daném teritoriu.
Platí však bez rozdílu, že dnešní společnost je ve svojí sociálně-kulturní
skladbě stále komplexnější a střetávání jednotlivých kultur přináší řadu
problémů. Je proto důležité, abychom se všichni aktivně podíleli na
vytváření skutečné pluralitní společnosti, kde může docházet k funkční
integraci jednotlivých etnických, kulturních a národnostních složek.
•
Také vzdělávací systémy v jednotlivých zemích musí odrážet tuto proměňující se realitu. Škola jako
instituce představuje určitý mikrosvět odrážející společnost jako celek. Vzrůstající počet imigrantů se
Evropský slovník klíčových pojmů
pochopitelně promítá do školních učeben, žáci a studenti se přímo setkávají s kulturní a sociální diverzitou.
1. část
Interkulturní aktivity pro integraci dětí z imigrantských rodin ve školách
•
Zprávy z médií i sociálně-vědné studie hovoří jasným jazykem. Xenofobní a rasistické postoje jsou
a)aktivity testované v rámci pilotního projektu
v mladých lidech stále živé a projevují se i v praktickém jednání, případně vedou až diskriminaci či
b)další aktivity navržené organizacemi zapojenými do projektu
přímo k násilí. Uvádíme několik příkladů:
2. část
•
dospívajících (Inkluze a diverzita) ve školách s vysokým počtem imigrantů, 32% respondentů pocítilo
Národní slovník klíčových pojmů
nějakou podobu diskriminace, zesměšňování apod. kvůli určité odlišnosti od majority – jiné barvě
Definice dobré praxe pro integraci a multikulturalitu
kůže, vzhledu, postižení atd.
Závěry a perspektivy
Přílohy
Podle studie Britské Rady z roku 2008, provedené v několika evropských zemích za účasti 3.500 dětí a
•
Evropská Asociace Proti Rasismu vydává ve spolupráci s neziskovými organizacemi každoročně zprávu,
ve které uvádí případy rasismu a xenofobie v jednání jednotlivců i institucí z mnoha evropských zemí.
Seznam zúčastěných škol
Ze zpráv je zřejmé, že xenofobní a rasistické tendence přetrvávají a v některých oblastech jsou spíše na
Přehled mezinárodních partnerů
vzestupu.
Bibliografie
•
Výroční zpráva OSN o lidských právech z roku 2009 upozorňuje na růst rasismu na území Evropy.
Michal Posner, vedoucí agendy lidských práv, uvádí: “Přibývá nábožensky a rasově motivovaných trestných činů. Roste počet násilných útoků proti určitým minoritním skupinám obyvatel, např. muslimům.
V reakci na sílící imigraci docházejí k diskriminaci také na trhu práce. S rostoucím počtem imigrantů
v evropských zemích dochází k nárůstu diskriminace Vedle přípravy na profesní život mají vzdělávací
instituce spoluodpovědnost také za utváření postojů a formování osobnosti žáků a studentů.
2
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
3
kých práv, demokratických hodnot atd. Průřezově se poté
podobná témata objevují také v dalších předmětech. V této
podobě tedy dochází k explicitnímu traktování těchto témat. Je však potřeba si uvědomit, že formování a utváření
hodnotových a morálních vzorců probíhá také implicitně,
např. prostřednictvím nápodoby a sociálního učení. Dítě
napodobuje, opakuje a zvnitřňuje postoje, jednání a choŠkola musí studenty vzdělávat k toleranci a vstřícnému postoji k multikulturalismu a jinakosti.
vání, které sleduje ve svém nejbližším okolí a osvojuje si,
co je společensky přijatelné, co se má a nemá dělat. Sys-
•
Vzdělávání jako kontinuální proces umožňuje postup-
tém hodnot dítěte tak není formován pouze explicitní, for-
né začleňování témat multikulturality a tolerance do
vývojem a osvojuje si sociální dovednosti. V případě dětí z imigrantských rodin získává úloha
mální složkou výuky, nýbrž také příkladem učitele a jeho
myšlenkového světa dítěte. Interkulturní kompetence os-
školy ještě na větším významu. Imigrantské děti se musejí vyrovnávat se specifickými problémy,
způsobem jednání.
vojené či alespoň traktované v daném školním roce jsou
Role vzdělávacích institucí je zde klíčová. Ve škole a školním prostředí dítě prochází socializačním
rozvíjeny a posilovány v roce příštím v souvislosti s tím, jak
neznají jazyk, přicházejí s odlišnými kulturními vzorci a často pocházejí z nižších sociálních vrstev.
Vzdělávání jako kontinuální proces umožňuje postup-
s přibývajícím věkem dítěte roste jeho sociální citlivost a do-
v úzkém kontaktu s rodiči imigrantských studentů a také spolupracovat s neziskovými organizace-
né začleňování témat multikulturality a tolerance do
vednosti.
mi v oblasti multikulturní výchovy
myšlenkového světa dítěte. Interkulturní kompetence os-
Důležitým faktorem je ale také součinnost různých aktérů v oblasti integrace, škola by měla být
•
vojené či alespoň traktované v daném školním roce jsou
Veškerá odpovědnost ovšem neleží pouze na učitelích. Důležité
rozvíjeny a posilovány v roce příštím v souvislosti s tím, jak
je také funkční propojení školy s jejím sociálním okolím, zej-
vůbec. Škola jako sekundární činitel socializace (primárním činitelem je rodina) nabízí nezastupitel-
s přibývajícím věkem dítěte roste jeho sociální citlivost a do-
ména s rodiči, ale také s institucemi neformálního vzdělávání
né nástroje pro potírání diskriminace a podporu multikulturality.
vednosti.
apod. To vše jsou nezbytné podmínky pro plnohodnotný rozvoj
Vzdělávací systém je tak důležitým aktérem v boji proti rasismu, či obecněji proti diskriminaci
dítěte. Úzká spolupráce různých činitelů socializace je důležitým
V evropských zemích je zavedena povinná školní docházka (v různých zemích se věková hranice
•
Vzdělávací systém nabízí mnoho způsobů zpracování a
základem pro kvalitní osobnostní rozvoj mladého člověka.
pro povinnou docházku pohybuje mezi 10 a 15 lety). Otevírá se zde tedy primární prostor pro
uchopení těchto témat. V rámci učebních osnov existu-
boj proti rasismu a diskriminaci. Dítě se na půdě školy setkává s různými druhy jinakosti – ať již
je v mnoha evropských zemích předmět Občanská nauka,
Příručka, kterou držíte v ruce, vznikla na základě spolupráce
v podobě různého původu, odlišných náboženství, pohlaví, ale i studijních a jiných schopností.
ve kterém se ve víceletém plánu probírají různé aspekty
šesti mezinárodních partnerů, vzdělávacích institucí, které se
občanského soužití, základy problematiky lidských práv,
dlouhodobě věnují problematice multikulturality.
Vzdělávací instituce mohou podporovat procesy integrace na následujících úrovních:
•
•
demokratických hodnot atd. Průřezově se poté podobná témata objevují také v dalších předmětech. V této
Cílem příručky je nabídnout vzdělávacím pracovníkům konkrét-
Od raného dětství po adolescenci se budují základní osobnostní struktury včetně rozvoje mo-
podobě tedy dochází k explicitnímu traktování těchto té-
ní multikulturní aktivity podporující integraci dětí z imigrants-
rálních a etických hodnot.
mat. Je však potřeba si uvědomit, že formování a utváření
kých rodin a zvyšování tolerance vhodné pro zařazení do
hodnotových a morálních vzorců probíhá také implicitně,
výuky. Jedná se multikulturní aktivity, které byly úspěšně testo-
Vzdělávací systém nabízí mnoho způsobů zpracování a uchopení těchto témat. V rámci
např. prostřednictvím nápodoby a sociálního učení. Dítě
vány v několika zemích v rámci pilotního projektu.
učebních osnov existuje v mnoha evropských zemích předmět Občanská nauka, ve kterém
napodobuje, opakuje a zvnitřňuje postoje, jednání a cho-
se ve víceletém plánu probírají různé aspekty občanského soužití, základy problematiky lids-
vání, které sleduje ve svém nejbližším okolí a osvojuje si,
V následující kapitule představíme projekt, v rámci kterého byla
co je společensky přijatelné, co se má a nemá dělat. Sys-
tato příručka vytvořena, jeho cíle a jednotlivé aktivity.
tém hodnot dítěte tak není formován pouze explicitní, formální složkou výuky, nýbrž také příkladem učitele a jeho
způsobem jednání.
4
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
5
PŘEDPOKLADY
Evropská síť proti rasismu
ENAR (European Network Against Racism) je evropská sítˇnevládních organizací založená
v roce 1988 bojující proti rasismu ve všech členských státech Evropské Unie, kde zastupuje
více než 600 neziskových organizací z celé Evropy. Záměrem ENARu je vytvoření sítě organizací bojujících proti rasismu a diskriminaci, sdílení informací a zkušeností (jak v rámci, tak
i mimo samotnou síť) a působení na veřejnou politiku s cílem podporovat rovnost všech
lidí. Koordinovaná spolupráce neziskových organizací umožňuje dosažení většího efektu
v oblasti integrace.
ENAR podporuje antirasistické ideje a ideje rovného přístupu k národnostním menšinám a
cizím státním příslušníkům žijícím na území Evropské unie.
ENAR zastřešuje evropské nevládní organizace bojující v členských státech Evropské
unie proti rasismu, tedy například organizace sdružující národnostní menšiny, imigranty,
informační centra, zastupitelské skupiny, odborové svazy, příslušníky různých náboženských
vyznání a mnoho dalších. V každé zemi Evropské unie členské organizace ENARu utvářejí
tzv. národní koordinační centrálu. Demokraticky zvolení zástupci jednotlivých centrál se
pravidelně účastní celoevropského zasedání ENARu, kde se rozhoduje o společných postupech a statutárních záležitostech. Alespoň jeden zástupce každé národní centrály obvykle
patří k etnické menšině.
ENAR bojuje proti rasismu, xenofobii, antisemitismu a islamofobii s cílem propagovat
rovnost přístupu mezi občany EU a občany třetích států a propojit místní, regionální a
národní iniciativy s iniciativami celoevropskými.
V České republice tvoří jádro ENARu organizace sdružující národnostní menšiny - zejména
pak organizace romské a cizinecké -, které vyvíjejí hlavně aktivity informační a vzdělávací.
Doposud jedinou nenárodnostní organizací je Liga lidských práv, která se zabývá advokační
činností, konkrétně pak právní pomocí s důrazem na strategické litigace. Od března 2006 je
Liga lidských práv národním koordinátorem ENARu pro Českou republiku.
Již Charta základních sociálních práv a svobod Společenství z roku 1989 zmiňuje důležitost
boje se všemi projevy diskriminace z důvodu pohlaví, barvy pleti, rasy, přesvědčení a
víry. Následně Evropská rada přijímá rezoluci o boji proti rasismu a xenofobii, později
i proti náboženské intoleranci. Rok od roku jsou její kroky naléhavější. Nástrojem boje
má být vzdělání a legislativa. Snaží se vyvinout co největší úsilí na ochranu přistěhovalců
auprchlíků proti projevům rasismu a intolerance. Roku 1995 je založeno evropské monitorovací centrum zaměřené na rasismus a xenofobii, jsou zvyšovány snahy v boji proti
předsudkům, v posilování antirasistických právních ustanovení, prosazování rovnoprávnosti na pracovišti. Roku 2000 rada dává pokyn k přípravě akčního programu Společenství
na potírání diskriminace. tTaké OSN, UNESCO, Organizace pro bezpečnost a spolupráci
6
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
v Evropě a další zakládají organizace, které bojují za práva etnic-
•
kých menšin. Stále však platí, že postavení etnické či národnostní
menšiny je závislé na otevřenosti majoritní společnosti.
“Začleňování multikulturních aktivit
do výuky na podporu integrace dětí
z imigrantských rodin“
Acţiuni Sociale Prin metode Edukativní Active z Rumunska (ASMEA)
•
Vuste Envis – Česká Republika
•
Movimiento de America Latina laici (MLAL) z Itálie
•
Litevské centrum mládeže (LYC) z Litvy
•
Asamblea de Cooperación por la Paz (ACPP) ze
Španělska
Projekt si klade za cíl podpořit integraci dětí z imigrantských rodin
Každý z partnerů sestavil ve své zemi “Národní výbor pro
do vzdělávacího systému
realizaci projektu” s cílem vytvořit partnerství se vzdělávacími
a přispět tak prostřednictvím programu interkulturních aktivit k
institucemi, neziskovými organizacemi zabývajícími se oblastí
vytvoření takového školního prostředí, které bude citlivě vnímat
integrace, dalšími členy výboru byli učitelé ze škol, které se pro-
kulturní diverzitu studentů a efektivně reagovat na jejich spe-
jektu účastnily. Národní výbory úzce spolupracovali s projekto-
cifické potřeby. Naším záměrem bylo také zapojit do programu
vými partnery a aktivně se podíleli na realizaci projektu.
aktivně další aktéry integrace (rodiny, neziskové organizace
zabývající se tématem multukulturalismu atd.).
Projekt vznikal v souvislosti s iniciativami asociace “Školy proti
Projekt byl zahájen v lednu 2009, na jeho realizaci se podílelo 6
rasismu, školy pro mír a rozvoj” a jedním z jeho záměrů byla
mezinárodních partnerů:
propagace tohoto hnutí také v dalších evropských zemích. Za
tím účelem byly vytvořeny webové stránky (www.escuelasinra-
•
Centre d’Méthodes entrainement aux d’Education Active
cismo.org), kde jsou k dispozici informace o projektu, jednot-
(CEMEA) z Francie
livých partnerech, ale také vzdělávací materiály a nástroje pro
www.esuelasinracismo.org
7
Evropský slovníček klíčových
pojmů, které byly v projektu
použity
učitele a vzdělávací pracovníky v různých oblastech. Stránky
které nebyly implementovány v rámci projektu a dva slovníčky
jsou interaktivní a prostřednictvím diskuzního budou sloužit ke
s výkladem klíčových pojmů v oblasti integrace a multikulturní
sdílení zkušeností mezi různými aktéry v oblasti multikultura-
výchovy – národní a společný evropský, který vznikl ve vzájemné
lismu, jejichž cílem je podpora integrace.
spolupráci projektových partnerů.
Příručka dobré praxe pro
integraci dětí z imigrantských
rodin ve školách
Uvádíme také definici “dobré praxe”, ke které jsme dospěli na
základě pilotních realizací v partnerských zemích. Definice vymezuje, jaké podmínky musejí být splněny, aby určitá aktivita mohla být
vnímána jako příklad dobré praxe.V závěru příručky jsou uvedeny
Příručka vznikla se záměrem nabídnout učitelům vzdělávací
závěry a perspektivy pro oblast integrace a multikulturní výchovy
materiál s interkulturními aktivitami na podporu multikultu
ního vzdělávání a integrace imigrantských studentů, které m
V přílohách uvádíme seznam dalších institucí zapojených do proje-
hou být realizovány v rámci školní výuky.
ktu a bibliografii k tématu interkulturality a integrace.
Příručka vznikla na základě následujících aktivit:
•
Každý partner navrhl do projektu tři interkulturníaktivity
na podporu integrace a multikulturní výchovy, které byly
realizovány v dané zemi. Pro výběr bylo důležité, aby se
jednalo o aktivity, které se v dané zemi osvědčily a mají
skutečný dopad.
•
Z aktivit navržených ostatními zeměmi si každá partnerská
organizace ve spolupráci se svým Národním výborem
zvolila jednu až dvě pro pilotní realizaci v rámci projektu.
•
Každý partner provedl ve spolupráci se svým Národním
výborem ve zvolených aktivitách potřebné změny, aby
lépe vyhovovaly místnímu kontextu.
•
Rasismus
Diskriminující přístup k lidem jiné rasy, případně násilí vůči nim. Ideologie, podle níž jsou některé rasy
hodnotnější než druhé.
Xenofobie
Silný pocit odporu, nenávisti či strachu z lidí z jiných zemí.
Nepřátelské postoje či pocity vůči lidem z odlišných kultur.
Migrant
Osoba, která přesídlila z jedné země do druhé.
Imigrant
Osoba, přicházející do cizí země.
Integrace
Proces, podporující rovnocenné začlenění příslušníků odlišné kultury do majoritní společnosti
Tolerance
Ochota, schopnost akceptovat názory, postoje a jednání, které člověk nesdílí, příp. nejsou mu vlastní. V různých
jazycích má termín různé konotace, např. Ve španělštině je tolerance v podstatě synonymem po respekt, naopak
v italštině je termín zatížen více negativními konotacemi. Respekt
Pocit obdivu a uznání k druhému člověku pro jeho vlastnosti či úspěchy.
Ve španělštině je termín synonymem pro toleranci.
Pilotní realizace aktivit ve školách, hodnocení realizovaných aktivit.
Příručka obsahuje vedle realizovaných aktivit také některé aktivity,
8
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
9
1.1.
y
t
i
v
i
t
k
a
í
n
r
Interkultu
e
c
a
r
g
e
t
n
i
na podporu
.
ů
t
n
e
d
u
t
s
h
c
ý
k
s
t
n
a
r
g
imi
1. část
10
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
11
Aktivita 1:
“Cestujeme za společným cílem“
Pro implementaci v rámci projektu na školách ve Veroně jsme
Popis aktivity
vybrali aktivitu “Novinářská soutěž”, navrženou litevským part-
Aktivita Cestování za společným cílem byla zpracována ve ve
nerem. V aktivitě jde o vytváření novinářských útvarů na téma
třech verzích, podle věkové skupiny studentů. První varianta
multikuturality. Zároveň jsme se nechali inspirovat jinou aktivitou,
byla určena dětem ve věku 6-10 let, děti měli za úkol zpra-
iniciativou od asociace “Tante Tinte”, která se zabývá podobným
covat téma výtvarnými prostředky, formou obrázku, koláže
tématem a posiluje evropskou dimenzi.
apod., studenti mezi 11 – 13 lety psali novinový článek a a
S asociací jsme také naši aktivitu konzultovali. Původní litevskou
studenti středních škol dostali za úkol natočit video.
verzi jsme přizpůsobili italskému kontextu.
V přípravné fázi aktivity jsme vytvořili informační letáky pro
Cílem aktivity bylo aktivně zapojit školy a další vzdělávací insti-
všechny tři varianty soutěže, přihlášky, pravidla, formulář
tuce do interkulturních projektů, nabídnout učitelům užitečné
pracovní zprávy, dotazníky pro evaluaci a formulář, kterým
interdisciplinární nástroje pro osvětu v oblasti integrace a navázat
rodiče potvrzovali, že souhlasí s účastí svého dítěte v soutěži.
se školami dlouhodobou spolupráci. Zároveň bylo naší snahou
Všechny dokumenty a formuláře od nás školy obdržely před
do projektu přímo zapojit také rodiče studentů a mimoškolské
zahájením projektu.
instituce činné v oblasti integrace a vytvořit určitou platformu
pro sdílení zkušeností mezi studenty navzájem, stejně jako mezi
Do pracovní zprávy účastníci soutěže vyplňovali informace
institucemi.
o použitých postupech, popisovali jednotlivé fáze aktivity a
s kým při realizaci spolupracovali. Informační leták s návo-
Litevskou předlohu jsme museli v některých aspektech změnit.
dem, jak při aktivitách postupovat obsahoval pouze obecné
Naše aktivita měla probíhat na školách v průběhu školního roku,
instrukce, učitelé měli do značné míry volné ruce – mohli akti-
zatímco v Litvě se aktivita konala během letních prázdnin – tedy
vitu přizpůsobit podle svých představ. V jednotlivých školách
mimo školní prostředí. Také jsme přizpůsobili konkrétní témata
se proto lišily i typy odevzdaných prací.
novinářské soutěže tak, aby lépe vyhovovala naší cílové skupině.
Nejvyšší účast měla verze pro nejmladší děti (6-10 let).
Pro naše účely jsme zvolili téma cestování, protože šíře téma-
Přestože bylo téma otevřené, účastníci soutěže nejčastěji
tu nabízí různé způsoby zpracování. Nechali jsme tedy téma
zpracovávali skutečné zážitky z cest, které absolvovali.
relativně otevřené, neomezili jsme je striktně na problematiku
Studenti tak čerpali ze svých osobních zkušeností. Pouze
imigrace. Soutěžící mohli psát příspěvky o zážitcích ze skutečných
relativně malá část účastníků zvolila jiné téma – např. cestu
cest, ale také mohli uplatnit svoji fantazii a popsat o cestu existu-
jako metaforu, ideální cestu apod.
jící pouze v jejich představách, nebo dokonce o cestě jako cestě
sebepoznání.
Prostřednictvím aktivity studenti mohli reflektovat fenomén
cestování, odrážet své a zkušenosti a mohli se tak podělit se
svými spolužáky o své zážitky a zároveň se více dozvědět o
druhých a jejich pohledu na svět. Zároveň aktivita přispěla
Metodika
Metodika byla vytvořena s cílem podpořit tvořivost studentů a stimulovat reflexi na
téma cestování. Instrukce k realizaci aktivity byly formulovány relativně obecně a ponechávaly učitelům určitou volnost. Většina aktivit v rámci projektu měla participativní
charakter, studenti hráli při realizaci velmi aktivní roli. Použité metody zahrnovaly práci
v terénu, novinářské rozhovory, práci výtvarnými prostředky, hraní rolí a projížďku na
muflonech.
Výsledné práce tak vycházely z interdisciplinárního přístupu a vznikaly ve vzájemné
spolupráci studentů s učiteli a rodiči. Důležitým aspektem aktivity bylo zapojení aktérů
integrace z různých prostředí – aktivita tak probíhala v přímé interakci mezi studenty,
jejich rodiči a vzdělávacími pracovníky ze škol. Do realizace aktivity se zapojily také
neziskové organizace. Přidanou hodnotou projektu se tak stalo vybudování nových
komunikačních sítí. V některých školách byla aktivita zapojena do širšího rámce dalších
iniciativ na podporu multikulturalismu a stala se tak součástí integrační strategie školy..
k posílení vztahů mezi studenty.
Některé práce se zabývaly tématem cestování na obecnější
úrovni ve vztahu k setkávání mezi lidmi a kontaktu mezi
odlišnými kulturami.
12
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
13
vlastním obsahem, tím jak vytvořil podmínky pro hlubší reflexi
tématu integrace a multikulturalismu, zároveň ale také přispěl
k vytváření nových kontaktů a navázání spolupráce mezi
různými aktéry v oblasti integrace.
Někteří z účastníků soutěže ale na některé aspekty realizace
reagovali také kriticky – např. starší studenti považovali zadání
za příliš obecné až vágní, uvítali by jasnější a konkrétnější ins-
Hodnocení
Hodnocení v tuto chvíli ještě pokračuje. Evaluace aktivity byla
provedena na dvou úrovních. Na základě zpětné vazby lze
dospět k závěru, že aktivita splnila svůj účel a měla ve školách
velký ohlas. Ze zprávy, kterou po dokončení aktivity vypracovali
učitelé ze tříd, jejichž studenti se projektu účastnili, je zřejmé, že
přidanou hodnotou implementace bylo aktivní zapojení rodičů
studentů do projektu. Učitelé i studenti také pozitivně hodnotili
otevřenost tématu.
Učitelé si v některých případech stěžovali na nedostatek času
na realizaci jednotlivých částí aktivity a nebylo možné rozpracovat předložená témata více do hloubky. Často také konstatovali,
že na jejich školách již fungují různé programy na podporu
integrace imigrantských studentů a nebylo pro ně snadné najít
pro naši aktivitu ve výuce místo.
Ale většinou učitelé aktivitu uvítali, také proto, že s v jejím rámci
setkávají v interakci různí aktéři v oblasti integrace.
Aktivita přispěla k posílení programu pro integraci imigrantských studentů nejen na úrovni školy, ale také na úrovni místní
komunity. Vzhledem k uvedeným aspektům může být testovaná aktivita považována za příklad dobré praxe. Dosah
aktivity by byl větší, pokud by na realizaci bylo k dispozici více
času. Dalším omezením bylo vytížení učitelů, kteří se aktivity účastnili. Museli se vedle realizace projektu věnovat svým
běžným povinnostem.
Hodnocení probíhalo také formou dotazníků, které jsme
učitelům rozdali po dokončení aktivity. Tato část evaluace v tuto
chvíli stále probíhá.
Všichni aktéři v oblasti integrace – školy, rodiny, neziskové organizace a asociace musejí úzce spolupracovat na odbourávání
předsudků, zvyšování tolerance a respektu k odlišným kulturám
a jejich příslušníkům.
Všechny práce, které soutěžící odevzdali v rámci aktivity mohou
sloužit jako příklady dobré praxe. Pro ilustraci jsme se rozhodli
podat podrobnější popis realizace projektu na konkrétní škole.
Účastníky aktivity byli studenti na základní škole ve Fumane (region Verona). Při popisu vycházíme z pracovní zprávy o realizaci
nemají žádný společný jazyk. Znaky z příběhu vycházejí z abeA tak se zrodil náš příběh, který jsme přenesli do knížky, ve kte-
ced jazyků imigrantských dětí z naší třídy.
ré se listy obracejí zprava doleva jako symbol našeho otevírání
Děti nejprve o jednotlivých znacích diskutovaly. Poté každému
se odlišným kulturám.
písmenu přisoudili různé charakteristiky – například, kde pís-
Na titulní stránce je název příběhu, který si děti sami zvolili a ve-
meno žije (např. v horách, na moři atd.), co dělá apod. a poté
dle textu jsou v knížce také fotografie dětí ze třídy, rozdělených
v příběhu došlo k setkání písmen. Na základě tohoto setkání se
do skupinek podle prvního písmena svých jmen a obrázky
znaky začaly spojovat a vytvořily smysluplná slova a zvuky. Díky
květin a kufru se srdcem, které namaloval Daniel, spolužák
vzniklým slovům získaly znaky společnou řeč a mohli spolu
s postižením. Tím skončil náš projekt, ale naše cesta za poz-
začít komunikovat. Příběh je tak určitou metaforou, tato forma
náváním odlišných kultur pokračuje dál.
nám připadala vhodnější než se zaměřit konkrétně na odlišnosti
našich studentů z imigrantských rodin. Studenti tak mohli více
zapojit svou fantazii.
projektu.
Další zpětnou vazbu jsme od učitelů získaly prostřednictvím
telefonických hovorů, touto formou jsme získali ucelenější poznatky o průběhu aktivit v jednotlivých školách.
Projekt byl přínosný ve dvou hlavních ohledech. Jednak
14
trukce k jednotlivým částem aktivity. Do soutěže jsme přihlásili příběh:” Země DO REH ME “, který
vytvořili děti z naší školy.
Příběh vypráví o znacích - písmenech, které žijí vedle sebe, ale
zároveň jsou si vzdáleny. Všechny žijí ve stejné zemi, nemají
mezi sebou žádný vztah, nevědí totiž, jak spolu komunikovat,
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
15
«V zemi Do, Re, Mi»
Historie jedné soutěže
Franco Gasparini, Gisella Orlandi, Garfano Caterina
V reflexi na skončenou aktivitu dospěly
děti k závěru, že naslouchání jeden druhému a jít druhému naproti se vstřícným
úsměvem napomáhá vzájemnému
Proč si tedy nezkusit představit tyto znaky jako lidské postavy?
porozumění.
Dětem se tento nápad ihned velmi zalíbil.
Slova jsou klíčová pro komunikaci mezi
Nejprve bylo třeba naučit se abecedu.
lidmi (rozumím všem slovům, slyšel jsem
Matka naší korejské studentky, Viktorie, napsala na tabuli znaky
je správně? Co myslel můj spolužák tímto
korejské abecedy, a maminka Mariachairy, původem Albánka,
slovem?). Ale nejde jen o vyřčená slova.
“V zemi Do, Re, Mi“
abecedu albánskou. Sestřenice Nourhene ze čtvrté třídy a
Často také musíme umět “přečíst“, co
Historie jedné soutěže
Dilki, kamarádka Chairy z pátého ročníku přišli k nám do třídy a
nebylo řečeno.
Franco Gasparini, Gisella Orlandi, Garfano Caterina
naučili nás základní slova a fráze z arabštiny a turečtiny.
Gesta, mimika – prostředky neverbální
Projektu jsme se zúčastnili, protože víme, jak důležitá je pro
Děti ihned začaly se zájmem komentovat a popisovat jednotli-
komunikace nám umožňují překročit
děti pozitivní atmosféra v jejich bezprostřední blízkosti a
vé znaky uvedené na tabuli jako by to byly lidské osoby – tedy
barieru (neznámého) SLOVA, přiblížit se
zvláště ve školním prostředí také vstřícné přijetí ostatními
např. kde bydlí, co dělají apod.
k druhému člověku a zakoušet počáteční
dětmi. Prostřednictvím realizované aktivity jsme měli příležitost
Pro každou abecedu vymyslely zemi, kde její znaky žijí – pro
porozumění v atmosféře určité důvěry.
reflektovat, jak zásadním úkolem je v dětech vzbudit zájem o
pojmenování zemí volili např. názvy barev apod. To třída zažívala ve vztahu k Nourhene
a Daniele, když se po příjezdu do země
kulturní rozmanitost a jinakost obecně.
připojily ke třídě.
Téma aktivity Do re mi nás velmi zaujalo, líbil se nám nápad
Příběh, který děti vymysleli, se odehrává v zemi nazvané DO,
metafory kufru, se kterým člověk přijíždí k neznámým lidem do
RE, (podle označení tónů) Já a Ty (v angličtině ME and YOU –
cizího prostředí – kufr plný nejistoty, strachu a obav, ale i radosti
tedy hudební označení přechází v osobní zájmena s významem
Giulia do příběhu vnesla notu SO, což byl
a naděje.
setkávání). Je to země obývaná zvláštními znaky (písmena abe-
zlomový moment ve vyprávění. Příjezd
cedy) - italskými, albánskými, arabskými, korejskými, tureckými,
pana SO přináší do země DO RE ME
Zvolili jsme symbolické zpracování tématu, které bylo pro děti
které spolu navzájem nekomunikují. Proč? Protože jsou odlišné,
and You harmonii. Tato harmonie se šíří
uchopitelné a zároveň jim umožňovalo vyjádřit vlastní emoce,
mají různé zvuky.
po celé zemi a vstupuje do srdcí postav v příběhu (písmen), ty se díky této
nápady a postoje. Děti vytvářeli pro příběh obrázkovou řadu,
jdoucí zprava doleva – po způsobu arabské abecedy, resp. jejího
V této části jsme diskutovali o tom, co si kdo představuje pod
události mohou začít spojovat do slov,
směru čtení.
termínem “osamělost“.
která jsou předpokladem pro vzájemnou
Znaky se cítily osaměle, protože spolu nedokázaly komunikovat.
komunikaci, myšlení, navazování přátelství
V rámci běžné výuky se děti již setkali s různými neznámými
Také my máme často dojem, že nám druzí nerozumějí. Proč? atd. Poselství příběhu spočívá v poznání,
cizími znaky, zvuky a s jejich zvláštními charakteristikami (např.
Máme strach, obáváme se, že to s námi druzí nemyslí dobře,
že komunikace je možná také beze slov.
způsob čtení v některých zemích zprava doleva, nebo seshora
příp. si z nás dělají legraci apod. V rámci aktivity je tedy důležité
Můžeme se druhým přiblížit, i když hovoří
dolů).
posílit v dětech pocit vzájemnosti, aby se pokusili vcítit se do
neznámým jazykem, nebo pocházejí
druhých, vidět věci z jejich perspektivy a zároveň se nebáli pro-
zdaleka a mají odlišnou kulturu a zvyky
jevovat druhým své emoce a pocity.
(příp. jsou odlišní jiným způsobem – mají
16
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
tělesné postižení apod.). Zásadní roli
Na začátku školního roku jsme v září
v příběhu tak sehrála hudba jako univer-
věnovali jeden týden aktivitám spo-
zální jazyk bez hranic.
jeným s vítáním nových žáků a setkávání
studentů vyšších tříd s mladšími žáky.
Vedle vytváření samotného příběhu děti
také malovaly obrázky jako doprovod
Na škole byl také zahájen integrační pro-
k textu a kresby poté vlepily na listy
gram pro imigrantské žáky zaměřený na
s příběhem. Děti pracovaly do značné
výuku italštiny, italských reálií a kultury.
míry samostatně. Učitelé aktivitu pouze
pozorovali a mírně usměrňovali.
Základní heslo znělo: Každý je důležitý,
ať je velký nebo malý. Během této části
Jako výsledek aktivity tak vznikla knížka
aktivity byl program obohacen ještě o
vyprávějící příběh o zemi DO RE ME,
jednu akci – děti dostaly za úkol vytvořit
plná vzrušujících postav a děje, vyvedená skupiny podle prvního písmene svých
v živých barvách. Obloha na obálce je
křestních jmen. Děti v jednotlivých sku-
oranžová, aby tak symbolizovala nezná-
pinách se spolu vyfotografovaly a na pro-
mou zemi, ale také proto, že oranžová
jektové aktivitě poté pracovali v těchto
barva je pro nás symbolem radosti a
“týmech“. Měly tak příležitost sblížit se se
veselí.
spolužáky, které do té chvíle příliš neznaly
Děti pracovali po celou dobu aktivity
a našly tak další kamarády.
s velkým zájmem a nadšením. Bylo inspirativní sledovat, jak všichni spolupracují
na společné věci. Čtení dokončeného
příběhu bylo pro všechny emotivním
zážitkem, který děti dále sblížil.
Soutěž se konala v rámci širších aktivit
realizovaných během školního roku.
www.esuelasinracismo.org
17
Aktivita 2
Test tolerance
•
Doplňující vzdělávací aktivity k testu tolerance jsou k nalezení na
Jaké místo mají tolerance a solidarita mít v multikulturní
webových stránkách projektu.
společnosti? Domníváme se, že výchova k toleranci a respektu
k vytvoření tolerantnější společnosti. vůči odlišným národům, etnikům a kulturám je důležitou hod-
Podpora boje proti rasismu a diskriminaci
notou, kterou je v dnešní společnost třeba rozvíjet.
Poskytnout učitelům a vzdělávacím pracovníkům vzdělávací
Popis aktivity
Rasismus a xenofobie jsou ve společnosti stále živé. Extremistic-
Cílová skupina
Rozvoj tolerantních postojů studentů, které mohou přispět
nástroj v oblasti integrace
vědět v různých oblastech společenského života – na politické
Test tolerance je určen pro žáky základních škol ve věku 10-12
úrovni, v oblasti náboženství apod. Je proto důležité vytvářet
let. Je však možné jej využít i pro práci s jinými věkovými sku-
programy podporující toleranci a respekt k diverzitě.
pinami, případně s provedením potřebných změn. Zároveň lze
Před rozdáním testu je třeba vysvětlit studentům jeho smysl
aktivitu využít také v mimoškolském prostředí.
s význam – příp. s pomocí otázek:
Základní popis aktivity:
a John Locke. Moderní doba však přinesla nové problémy, které
Test tolerance se skládá z 15 otázek, každá z nich je uvede-
vyžadují jiné přístupy a řešení. S rozvojem moderní společnosti
na určitou konfliktní situací související s pojmem tolerance.
začalo docházet k větším migračním pohybům a společnost se
Studenti mají za úkol zvolit jednu ze tří nabízených reakcí
postupně čím dál více diverzifikovala.
na představovanou situaci. Ke každé variantě odpovědi je
Majoritní společnost musí reflektovat tuto situaci a vytvořit
přiřazena určitá bodová hodnota.
podmínky pro úspěšnou integraci nových etnických skupin.
Po vyplnění testu proběhne diskuze moderovaná učitelem.
V této souvislosti uvedeme některé klíčové pojmy: asimilace,
multikulturalismus a interkulturalismus.
Asimilace představuje přizpůsobení nových etnik a kultur
•
•
majoritní společnosti. To může vést k postupnému odstranění
heterogenních kulturních vlivů.
Multikulturalismus jako přístup podporuje právo na svébytnost
•
Cíle aktivity
Každé z nabízených možností je přiřazen určitý počet bodů –
posouzení vlastní míry tolerance před testem slouží ke srovnání
s následným výsledkem textu.
letí, tématu se ve svých pracích věnovali např. filozofové Voltaire
tří nabízených možností – podle toho, jak by na předkládanou
situaci reagovali.
ké skupiny i jednotlivci s radikálními názory o sobě dávají stále
Diskuse o toleranci byla na teoretické úrovni zahájena v 17. sto-
V každé z patnácti otázek mají studenti za úkol zvolit jednu ze
Na základě dosavadních zkušeností s testem tolerance bylo
prokázáno, že je efektivním nástrojem sloužícím pro povzbu-
Příprava
• Na čem je test založen?
• Za jakým účelem byl test vytvořen? Jaký je jeho smysl?
• Komu je test určen?
• Jaká je struktura testu?
• Metodika hodnocení testu
zení reflexe na problematiku tolerance a diskriminace a reflexe
vlastních postojů.
Situace prezentované v testu je třeba upravit podle kulturního a
sociálního kontextu dané země.
Test tolerance: úvod
Cílem testu je podnítit reflexi na téma tolerance.
Víte, co je tolerance, co znamená?
Respektovat a akceptovat názory druhých lidí
Popis aktivity
Respektovat právo druhých lidí na odlišné názory a postoje atd.
Test zobrazuje v 15 otázkách 15 každodenních situací, ve
kterých různé sociální skupiny či jednotlivci (migranti, zdravotně
postižení apod.) trpí následky diskriminace.
Vzbudit rexlexi na téma tolerance
Otázky slouží k brainstormování na téma tolerance, solidarita,
Identifikace a rozpouštění stereotypů o odlišných národe-
diskriminace atd.
ch, kulturách.
Cílem aktivity je vzbudit ve studentech reflexi o toleranci a dis-
Pomoci studentům otevřít citlivá témata – xenofobie a
kriminaci v naší společnosti v různých kontextech s důrazem na
rasismu
rasismus a xenofobii v každodenních situacích.
jednotlivých kultur, tím, že vyzvedává specifika dané kultury,
Před zahájením testu se studenti pokusí vyčíslit míru vlastní
může tento přístup znamenat problémy s integrací.
tolerance na škále od 0 do 150.
Interkulturní přístup stojí na principu,že různé kultury mohou
Zároveň je ale třeba zdůraznit, že tolerance nelze ve skutečnosti
koexistovat ve vzájemném souladu při zachování svébytnosti
měřit, smyslem test je spíše podnítit reflexi na dané otázky.
jednotlivých kultur a etnik. Výsledkem testu jsou bodové hodnoty na stupnici od 0 do 150.
Termín tolerance má více možných výkladů a definicí.
Tolerance
Každý jsme jiný. Rozmanitost je v určitých podobách vnímána
jako pozitivní hodnota. Někdy ale odlišnost vyvolává napětí,
případně averzi a nepřátelské pocity. Může být důvodem pro
neporozumění a vznik konfliktů.
Otázka zní: jak mohou lidé žít společně ve světě plném rozdílů a
odlišností?
Toleranční test podněcuje reflexi na tuto otázku.
Každý z modelů sociální a kulturní integrace etnických menšin
má určité politické pozadí, tento vztah mezi sociálními, kulturními a politickými aspekty je třeba dále studovat.
18
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
19
Tolerance znamená respekt k názorům či postojům, které nemusíme sami sdílet.
Slovník definuje toleranci takto: “přístup, který je vyjádřením respektu k tomu, co bychom mohli odmítnout, či
odsoudit. Tedy respekt vůči např. politickým, náboženským, či filozofickým názorům druhých, přestože s nimi
nesouhlasíme.”. (Viz Hachette slovník, 1988)
Otázka zní: kde jsou hranice tolerance, tak lze tyto hranice určit?
situace z různých prostředí. Jak jsme již uvedli dříve, různé va-
podřizuje skupině (správný chlapec, hodná dívka); autorita
rianty odpovědí by neměly být vnímány tak, že jedna je morálně
a sociální pořádek jsou přijímány jako přirozená povinnost.
Záleží na tom, v jakém se nacházíme kontextu, v jaké konkrétní situaci. Většina lidí považuje sama sebe za
lepší než druhá. Může se také stát, že studenti některé situace
Správné je takové jednání, které je schvalováno autoritou a je
tolerantní. Prostřednictvím testu tolerance mohou studenti posoudit míru své tolerance v 15 různých situacích
budou považovat za nepřirozené, či vykonstruované. V tom
také přijímáno skupinou. 3) stádium postkonvenční (12 let a
v multikulturním kontextu.
případě je důležité, aby o dané situaci s učitelem diskutovali.
výše – jednání směřuje k nalezení “společné úmluvy” ve vztahu
Pokud je to ale možné, měli by všechny otázky zodpovědět.
k platným pravidlům (užitečnost a právo jednotlivce) a smysl
V podstatě nelze stanovit přesně stupeň tolerance daného člověka.
pro povinnost a zákonnost (pravidla je žádoucí měnit, pokud
Studenti na úvod posuzují vlastní míru tolerance.
Do jaké míry jste tolerantní?
Během diskuze následující po vypracování testu je také vhodné
Vyhodnoťte míru své tolerance na stupnici mezi 0 a 150 (0 = naprosto netolerantní: 150 = maximálně tolerant-
zdůraznit, že tolerance neznamená souhlas s názory a jednáním
ní).
druhých. Jednání, hodnoty a postoje druhých nemusíme sdílet,
Co si myslíte o své úrovni tolerance?
abychom je mohli tolerovat.
Výsledné číslo není podstatné: jde spíše o probuzení zájmu a reflexe na téma.
Co si myslíte o výroku, že nelze tolerovat netolerantní osoby,
Je vhodné nejprve projít se studenty všechny otázky a ujistit se, že textu dobře rozumějí. resp. netolerantní jednání.
Složitější termíny je třeba vysvětlit
Téma tolerance lze případně také spojit s tématy jako svoboda
pro to existují morální argumenty).
projevu, apod.
Metodika
Učitel také může se studenty probrat některou ze situací z testu
Učitel nepodává k situacím z testu žádné bližší vysvětlení, nezasahuje do něj.
více do hloubky.
Několik teoretických poznámek
Test tolerance se skládá z 15 otázek, z nichž každá uvádí konkrétní situaci, která nastoluje
určité morální dilema. Ke každé otázce test nabízí 3 varianty odpovědí - s hodnocením 0, 5
Toleranční test je založen na teorii etického dilematu, kterou
rozvinul americký psycholog N. Kohlberg. Kohlberg se věnoval
a 10 bodů. Vždy je třeba vybrat 1 odpověď.
morálnímu vědomí a zkoumal, jak se v dětech toto vědomí
Před začátkem testu studenti posoudí vlastní úroveň tolerance. Po dokončení testu a
v různých kulturách v komparativní perspektivě. Vypracoval
sečtení bodů za jednotlivé otázky tak mohou porovnat hodnotu před testem s výsledkem
vytváří. Studoval různé podoby morálního vědomí a svědomí
několik studií o vývojových stádiích formování psychiky dítěte,
z testu.
v nichž navazoval na Piagetovy teorie a nabídl systematickou
Bodové hodnoty by se neměly příliš lišit. Samotné bodové hodnoty ale nejsou příliš pods-
Kohlberg rozlišuje tři vývojová stádia: 1) stádium prekonvenční
tatné. Důležitější je samotná reflexe na témata, která se v testu objevují.
Pokud studentovi nepřipadá žádná z nabízených odpovědí vhodná, měl by zvolit tu, která
se alespoň blíží způsobu, jakým by na prezentovanou situaci reagoval. Je důležité, aby studenti odpověděli na všech 15 otázek.
Po dokončení testu mohou studenti srovnávat mezi sebou, jak kdo na kterou otázku
metodologii pro multikulturní vzdělávání.
(předškolní věk) – na počátku: amorální stádium (egocentrismus: dobré je to, co je dobré pro mne), posléze individualismus
- hledání osobního prospěchu – odměna a trest (“tržní” přístup,
dobrý čin se musí vyplatit), 2) stádium konvenční (mladší a
střední školní věk, 7-11 let;) – mravní jednání i hodnocení se
odpověděl a o situacích z testu dále diskutovat.
Test sice zkoumá způsob reakce na konkrétní situace, výsledná hodnota na stupnici 0 – 150
ale vypovídá o celkové míře tolerance obecně, vzhledem k tomu, že do testu jsou vybrány
20
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
21
Název školy............................................................
Adresa:....................................................................
1) Během přestávky útočí děti na třídního “otloukánka“. Co uděláš?
a) Neudělám nic....................................................................................................................................................................................................................5
b) Přidám se k nim..............................................................................................................................................................................................................0
c) Jdu to oznámit učiteli...................................................................................................................................................................................................10
2) Jedeš na výlet s postiženou kamarádkou. Při nastupování do autobusu ale zjistíš, že kamarádka kvůli schodům nastoupit nemůže. Co uděláš?
a) Smůla, pojedu tedy bez ní...........................................................................................................................................................................................0
b) Nenastoupím ani já........................................................................................................................................................................................................5
c) Promluvím s řidičem....................................................................................................................................................................................................10
3) Policie zabavila rasistické videohry. Postavy, které se ve hře zabíjejí jsou Arabové, černoši a Číňané. Co si o tom myslíš?
a) Neměli právo hry zabavovat.......................................................................................................................................................................................0
b) Je to správné rozhodnutí, rasismus je nebezpečný............................................................................................................................-...........10
c) Zdá se mi to přehnané, ale tu hru bych nehrál...................................................................................................................................................5
4) Slyšel jsi, že jeden z tvých učitelů žije s jiným mužem. Co si o tom myslíš?
a) Nevadí mi to, pokud je spolu nevidím ve škole..................................................................................................................................................5
b) Je to v pořádku, není na tom nic špatného........................................................................................................................................................10
c) Myslím, že by měl odejít ze školy..............................................................................................................................................................................0
5) Na oslavě narozenin vypráví tvůj kamarád urážlivý vtip o černoších. Co uděláš?
a) Zasměju se, nechci kazit oslavu.................................................................................................................................................................................0
b) Řeknu mu, že to není vtipné....................................................................................................................................................................................10
c) Odejdu z místnosti, protože je mi to nepříjemné.............................................................................................................................................5
6) Tvoje kamarádka by si chtěla s chlapci zahrát fotbal. Ale kluci ji nechtějí nechat hrát. Co si o tom myslíš?
a) Mají pravdu, fotbal není pro holky...........................................................................................................................................................................0
b) Jdu to oznámit učitelï..................................................................................................................................................................................................10
c) Není to moje věc..............................................................................................................................................................................................................5
7) Ve škole byl potrestán spolužák, který nasprejoval rasistické motivy na zdi školy. Nesmí jít po dobu 3 měsíců o
přestávce ven. Co si o tom myslíš?
a) Myslím, že je to správné, snad se poučí.................................................................................................................................................................5
b) Takový trest nestačí........................................................................................................................................................................................................0
9) Myslíš, že bychom měli dětem z rodin, které nejsou v zemi legálně odepřít přístup do školy?
a) Ne, ale neměli by dostat vysvědčení.............................................................................................................................................................................5
b) Ne, všechny děti mají právo na vzdělání...................................................................................................................................................................10
c) Souhlasím, neměli by chodit do naší školy, nepatří sem....... ...............................................................................................................................0
10) Některé děti používají během hodiny mobilní telefon a pod lavicí posílají zprávy. Co si o tom myslíš?
a) Je to jejich věc, riskují tím, že je učitel uvidí a potrestá je ................................................................................................................................10
b) Je mi to jedno..........................................................................................................................................................................................................................5
c) Mobilní telefony by měly být ve škole zakázané......................................................................................................................................................0
11) Policie přišla do školy zatknout kamaráda, který nemá v pořádku papíry.
a) Jsem rád, že policie čistí našimi zemi od ilegálních přistěhovalců ...................................................................................................................0
b) je mi to líto...............................................................................................................................................................................................................................5
c) rozčiluje mě to, přemýšlím, jak dosáhnout toho, aby se mohl vrátit. ...........................................................................................................10
12) Vyber jednu z následujících možností.
a) Rasistické výroky by měly být povoleny, svoboda vyjadřování je základní hodnota................................................................................5
b) Postihovat se mají jen rasistické násilné akty............................................................................................................................................................0
c) Postihovat se mají jakékoli slovní rasistické útoky.................................................................................................................................................10
13) Tvůj kamarád fandí týmu, se kterým hraje tvé mužstvo. Může jít s tebou na zápas?
a) Samozřejmě, je to můj kamarád...................................................................................................................................................................................10
b) Ne, fandí opačnému týmu.................................................................................................................................................................................................0
c) Ano, ale nesmí to nikomu říct...........................................................................................................................................................................................5
14) Moje země je nejlepší ze všech
a) Každá země je něčím atraktivní ....................................................................................................................................................................................10
b) Souhlasím, naše země je nejlepší ..................................................................................................................................................................................0
c) Není, ale jsem na svou zemi hrdý....................................................................................................................................................................................5
15) Spolužáci urážejí děti z vedlejší třídy a posmívají se jim. Co si o tom myslíš?
a) Je mi to jedno, není to moje věc.....................................................................................................................................................................................5
b) Nesouhlasím s tím, vadí mi to........................................................................................................................................................................................10
c) Souhlasím se spolužáky,......................................................................................................................................................................................................0
c) Bylo by lepší, kdyby musel nápisy ze zdi sám odstranit.................................................................................................................................10
8) Rodiče přijali novou paní na hlídání. Je to Číňanka a mluví tvou řečí jen velmi špatně
a) Nechceš jí doma...............................................................................................................................................................................................................0
b) Je to v pořádku..............................................................................................................................................................................................................10
c) Nevíš, co máš dělat, jsi z toho nesvůj......................................................................................................................................................................5
22
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
23
Test tolerance ve francouzském
kontextu
Evaluace
Pozitivní aspekty
Sestavení pracovní skupiny pro realizaci projektu
Postup práce
Při sestavování pracovní skupiny pro realizaci aktivity jsme se
První fáze: překlady, adaptace textu pro cílovou skupinu tak
snažili do projektu zapojit vzdělávací pracovníky z různých
aby otázky vyhovovaly pro žáky francouzských základních škol
oblastí. Hlavní roli v týmu hráli učitelé, přímo zapojení do výuky
ve věku 10-12 let.
imigrantských studentů v přípravných třídách pro adaptaci
imigrantských dětí.
Některé otázky musely být upraveny ze sociálního, politického
či kulturního hlediska, například otázky ohledně terorismu a
•
•
•
•
•
•
•
•
Učitelé pracující s imigrantskými studenty
baskických separatistů ve Španělsku.
Vědečtí pracovníci, kteří se věnují problematice integrace
Implementace
Dobrovolníci z asociace CEMEA se zkušenostmi s mezinárodními projekty
Projekt byl realizován na třech různých místech.
Zaměstnanci z center žadatelů o azyl
1) venkovská oblast Châtillon-sur-Seine, 2) školy v Dijonu – ve
Zástupci Ministerstva školství
třídách žáků ve věku mezi 8 a 11 lety, 3) předměstí Dijonu.
Vedoucí skupin
Sociální pracovníci
Adaptace aktivity
•
Atd.
Přeformulování některých otázek, vytvoření definic
klíčových pojmů s krátkým slovníčkem.
Přímá cílová skupina
•
Vedle samotného Testu tolerance jsme připravili krátký
materiál s informacemi o Evropském projektu, v jehož
rámci se aktivita koná.
Nekontaktovali jsme přímo studenty, naším cílem byla spolupráce se vzdělávacími pracovníky, kteří pracují s imigrantskými
•
Některá témata uvedená v testu vyvolávala u studentů
studenty ve školách.
rozpaky, např. otázka s učitelem s homosexuální orien-
Naším záměrem bylo navázání dlouhodobé spolupráce s učiteli
tací.
a dalšími vzdělávacími pracovníky.
Druhá implementace
Zároveň jsme neomezovali spolupráci pouze na školské
•
prostředí. Podle našeho názoru je téma aktuální nejen pro
učitele a studenty, ale také pro rodiny a pracovníky z neziskových organizací a oblasti neformálního vzdělávání.
Ve venkovské škole v Châtillon-sur-Seine se třemi skupinami dětí ve věku mezi 8 a 11 lety.
•
Další implementace byla plánovaná v centru žadatelů o
azyl, studenti z vyšších tříd ale měli v předpokládaném
termínu prázdniny a pro mladší žáky by aktivita nebyla
Jaký byl náš pracovní nástroj?
vhodná. Z realizace tak nakonec sešlo.
V některých školách a vzdělávacích zařízeních, kde se aktivi-
•
•
•
Test tolerance přispívá ke zdělávání budoucích občanů.
Aktivitu lze dobře zapojit do širšího rámce formálního vzdělávání,
U studentů se Test tolerance setkal s velkým zájmem, oceňovali zpracování otázek, přestože některé z nich
považovali za kontroverzní.
•
•
Učitelé oceňovali jak celkovou ideu projektu, tak i samotný test.
Podařilo se splnit stanovené cíle a aktivita splnila svůj účel. Podle názoru některých učitelů se však otázky v testu příliš úzce zabývají rasismem a nezbývá prostor pro další druhy diskriminace.
•
Situace, které jsou prezentovány v testu, jsou dostatečně jasné a byly snadno srozumitelné..
Pokud je test používán ve škole jako součást výuky v rámci běžných školních předmětů, může se test a témata, která
test otevírá, rozložit do několika týdnů.
Studenti většinou vypracovali test ve velmi krátkém čase (obvykle asi 5 minut)
Na úvod je třeba vysvětlit proč mají před zahájením testu posoudit vlastní míru tolerance a jakým způsobem tuto
míru vyjádřit – na stupnici mezi 0 a 150 body.
Test je vhodný pro studenty ve věku mezi 8 a 11 let. Pro mladší studenty je třeba test upravit.
Je důležité studentů také zdůraznit důležitost konceptu svobody projevu a dalších principů svobodné demokratické
společnosti, které zajišťují, které mají zajistit, aby nikdo ve společnosti nebyl diskriminován či stigmatizován.
Studenti mají často tendenci odpovídat na otázky podle očekávání učitele. V tom spočívá jedno z úskalí aktivity.
Problematické aspekty
•
Počítání bodů může jevit jako kontraproduktivní, vzhledem k tomu, že studenti se poté spíše snaží získat co
nejvyšší skóre a jejich odpovědi nemusejí být upřímné.
•
Pokud je aktivita vytržena z kontextu ostatního vyučování a není vztažena k dalším vzdělávacím aktivitám, může
být výsledný efekt relativně omezený.
•
•
•
•
Termín tolerance je sám o sobě víceznačný a je obtížné jej jednoznačně definovat.
•
•
•
•
Plán k vytvoření webových stránek
Posuzovaní vlastní míry tolerance může být podnětné, ale může vyvolat napětí či rozpaky.
Učitel musí umět posoudit, jak tento aspekt aktivity správně prezentovat.
Některé termíny je třeba vysvětlit, např. formou slovníčku (termíny jako např. svoboda projevu apod.
Bibliografie
Slovníček klíčových pojmů
Didaktický průvodce.
ta konala, nebyly k dispozici počítače. Proto jsme se rozhodli
přenést test z původní elektronické formy (CD) do tištěné
podoby. Nejprve jsme test přeložili do francouzštiny a provedli
úpravy textu, aby lépe vyhovoval našemu kulturnímu kontextu.
Vedle testu jsme připravili doprovodný didaktický materiál, pojednávající o rasismu, xenofobii a dalších formách diskriminace.
24
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
25
Aktivita 3
Africké kino
První fáze
Aktivita 3
Co víš o Africe?
Cíl aktivity:
Identifikovat přírodní zdroje nezbytné pro přežití.
Vzbudit reflexi o významu vody v našem každodenním životě a
Aktivita č. 1
co můžeme udělat pro to, aby se vodou více šetřilo.
Udělejte se spolužáky seznam běžných denních aktivit, při
kterých používáte vodu a co vše s vodou děláte, poté seznam
napište na tabuli. Představte si, že máte k dispozici během dne
Cíle aktivity
Specifické cíle aktivity
Zvyšovat povědomí o tématech souvisejících s rozvojem
Zaměření na konkrétní aspekty africké ku a specifické problémy
vzdělávání.
rozvojových zemí: sucho a chudobu.
Posílit rozvoj vzdělávání v rámci formálního i neformálního
vzdělávání.
Reflexe na způsob řešení konfliktů ve filmu a na hodnoty, které Rozvíjet znalosti dětí o rozvojových zemích, vzbudit zájem o
reprezentuje postava Kirikou ve filmu: tolerance a velkorysost.
témata tolerance a diskriminace.
Přemýšlejte o estetice kreseb v africkém umění.
Film je vhodným prostředkem pro přiblížení odlišných a vzdá-
Přemýšlejte o hudbě jako nositeli tradic národů.
lených kultur a pro jejich lepší pochopení. Obrazový materiál
Reflexe o rituálech zobrazených ve filmu.
je působivější než pouhý text. Je důležité přemýšlet o tom, jaké
Cílová skupina
film přináší poselství a jaká zobrazuje témata.
méně vody, než normálně. Čeho z toho, co jste napsali na tabuli, byste se mohli vzdát? Jak byste mohli vodou šetřit? Odpovědi
napište na druhou část tabule. Jak obtížné by pro vás bylo
omezit množství vody, kterou během dne vyčerpáte? Jak byste
mohli přispět k tomu, aby se vodou více šetřilo?
Můžete vytvořit plakát s využitím všech předchozích odpovědí.
Víte o problému desertifikace ve Španělsku? Jak bychom problém mohli vyřešit?
oslovuje a zda jsme dostatečně tolerantní.
svobodně své názory a postoje.
2.
3.
voda, a co se stane, když je jí nedostatek.
Učitel povzbuzuje diskuzi o vodě jako základním zdroji života a
vybízí děti, aby přemýšleli o tom, jak hospodárně vodu užívat.
Zamyslete se nad následujícími otázkami:
K čemu potřebujeme vodu nezbytně (pít, mýt se)
Kdy vodou plýtváme (necháme zbytečně téct vodu atd.)
Aktivita č. 2
Na mapě uvedené na následující straně, jsou zobrazeny pouště
ve Španělsku a suché oblasti. Otázky: Jaké jsou příčiny dezerti-
legendy kmene «Senufo”, z Pobřeží slonoviny. Africký kontinent
třetině španělského území dochází k postupné desertifikaci, 6%
je velmi rozlehlý a na jeho území žije mnoho různých národů.
území je již postiženo takovým způsobem, že proces je nevrat-
Každý národ má svou svébytnou kulturu, vlastní hudbu a zvyky.
ný. Jak můžeme řešit problém dezertifikace? Vytvoření plakátu
První část: Příprava na projekci filmu, učitel zjišťuje,
Podělte se o informace, které jste shromáždili, s učitelem a
s africkými motivy. Případně formou koláže s použitím obrázků
co děti vědí o Africe. Učitel může uvést zajímá fakta o
svými spolužáky.
a fotografií z novin a časopisů.
Africe a zmínit některé zvláštnosti Africké kultury. Může
Cíl aktivity: Podnítit v dětech zájem o odlišné kultury a životní
ale také zdůraznit, že máme s africkou kulturou mnoho
styly.
společného. Děti mohou být případně rozděleny do
Metoda: učitel působí v roli moderátora a usměrňuje průběh
skupin.
aktivity.
Aktivita je rozdělena do 3 částí:
1.
Učitel dětem vysvětlí, že jedním z nejdůležitějších témat filmu je
fikace? Španělsko je nejsušší zemí v Evropě. Podle údajů OSN na
Pro zdárný průběh aktivity je důležité, aby se studenti aktivně
angažovali v jednotlivých aktivitách a měli příležitost vyjádřit
Metoda:
Vyhledávání informací o Africe. Prezentovaný příběh vychází z
Struktura
“těch druhých“ v příběhu a přemýšlet o tom, jak nás téma filmu
život.
Jak používat méně vody (např. nemýt si dvakrát denně vlasy)
Děti ve věku 5-12 let.
Cílem aktivity je pokusit se při sledování filmu vcítit do postav
Posílit respekt k přírodě jako zdroje nezbytných zdrojů pro
Druhá část: Projekce filmu. Délka filmu: 74 minut.
Cíl: Vzbudit v dětech zájem o poznání světa kolem nás.
Metoda: Děti pracují v malých skupinách. Učitel působí v roli
moderátora a usměrňuje průběh aktivity.
Třetí část: Reflexe na film, interaktivní aktivity a hry, debata o postavách z filmu a hodnotách, které film sděluje.
26
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
27
Aktivita č. 7
Aktivita 4
/pro děti, které film neznají/
Film, který děti budou sledovat, vypráví příběh o Kirikou, africkém
Informace o filmu:
chlapci z kmene, na který čarodějnice Karabu uvrhla kletbu. Kirikou
Země výroby: Belgie, Francie, Lucembursko
se snaží zjistit, proč je Karabu tak zlá.
Rok výroby: 1998
Jak si představujete Kirikou? Jak asi vypadá?
Malá nápověda: je malý, má černou pleť, je odvážný a rychlý.
Uvedení do kin: 2001
Žánr: Animovaný film
Délka: 74 minut
Cíl: Povzbudit děti ke kreativnímu myšlení, používání
představivosti.
Originální název: Kirikou et la Sorcière
Režie: Michel Ocelot
Metodika: Děti dostanou za úkol nakreslit Kiriko na jednu polovinu papíru a poté porovnat svůj výkres se svými spolužáky.
Francouzské znění: Antoinette Kellermann (Karabu),
Fezele Mpeka
(Strýc), Kombisile Sangweni (matka), Theo Sebeko (Kirikou), Mabutho “Kid” Sithole (dědeček)
Proč čarodějnice proměnila lidi v bohy?
3. část
Zkus rozpoznat postavu z příběhu podle uvedených vlastností:
Co víš o Africe?
Dříve než něco udělá, vše pečlivě rozváží, je odvážný a velkorysý.
Je to ............................................................................................................................
Je silný, temperamentní, je náročný na druhé,
Aktivita č. 6
Jeho jméno je .........................................................................................................
Je starý a moudrý. Má odpovědi na všechny otázky, které mu
Kirikou se ptá: „Proč je Karaba tak zlá?“ Jak bys mu odpověděl?
pokládá Kirikou.
Když tvůj spolužák nebo jiné dítě z tvého okolí dělá něco
Je to ...........................................................................................................................
špatného nebo se špatně chová, kladeš si otázku, proč tak jed-
Je milá, přátelská a umí naslouchat
ná? Myslíš, že se takový člověk může změnit?
Je to ............................................................................................................................
Na začátku příběhu se postaví Karabě
Scénář: Michel Ocelot
Cíl: Uvědomit si, jak je důležité analyzovat danou situaci,
Je odvážný, ale tupý
Hudba: Youssou N’Dour
než člověk udělá nějaké rozhodnutí. Podnícení sebereflexe,
Je to.............................................................................................................................
uvědomění si vlastní odpovědnosti. Zdůraznit důležitost
Druhá část
Promítání filmu
Aktivita 5 Promítání filmu
Promítání filmu (74 minut)
Michel Ocelot se při realizaci filmu inspiroval africkými
empatie, vcítění se do druhého člověka, vnímání situace z jeho
Nakresli Kirikou, jak si ho představuješ, použij druhou stranu
perspektivy.
papíru, kam jsi předtím namaloval první obrázek. Porovnej svoji
kresbu s ostatními spolužáky a také s předlohou z filmu.
příběhy, čerpal ale také z evropských pohádek, jako
Paleček, Sněhová královna, Kráska a zvíře a z řeckých
Cíl: zjistit míru porozumění filmu
mýtů (z Homerovy Odyssey).
Aktivita č. 8
Scénář:
Jaké má Kirikou dobré vlastnosti, jaké jsou jeho kvality? Najdeš některé z nich ve skrývačce?
V jedné africké zemi žijí lidé pod nadvládou zlé
čarodějnice Karabu, která zemi proklela. Země vyschla,
Z
A
E
Q
X
G
O
T
D
B
L
M
Cíl aktivity: ukázat dětem, jak lze prostřednictvím
zmizely z ní všechny květiny a muži z kmene záhadně
P
O
T
O
L
E
R
A
N
T
E
W
uměleckých forem pojednávat téma, které má
mizejí do neznáma. H
J
N
U
M
N
T
N
Z
A
Y
U
vzdělávací obsah.
Kiriku je jen malý chlapec, ale je jediný, kdo má dost
D
C
I
N
G
E
N
I
O
S
O
G
odvahy, aby se s čarodějnicí utkal. Je k tomu předurčený
Q
O
A
L
T
R
U
I
S
T
A
R
Metodika: Učitel dětem vysvětlí, jak se během pro-
osudem. Je odvážný, spravedlivý a velkorysý. Když se
jekce mají chovat. Je důležité, aby pozorně celý film
A
R
K
D
T
O
E
L
H
F
A
D
Kiriku ptá ostatních, proč Karabu zemi proklela, nikdo
sledovali a teprve po skončení projekce film komen-
není schopen dát mu jasnou odpověď. Proto se Kiriku
D
G
J
U
E
S
S
L
I
W
R
D
tovali.
sám vydá na cestu za čarodějnicí. Kiriku musí urazit
A
C
U
R
I
O
S
O
L
N
B
O
velkou vzdálenost a jeho cesta vede také přes hory,
Více informací:
kde žije jeho dědeček. Zastaví se u něj, dědeček je totiž
Hudbu k filmu napsal Youssou N’Dour ze Senegalu.
moudrý můž, který by mohl znát odpovědi na Kirikovy
Pro vytvoření autentické atmosféry použil tradiční
otázky.
africké nástroje jako ritti, balafon, Cora, belon a xalam.
Film byl natočen v Rize, filmový štáb byl složen
výhradně z žen.
Režisér filmu, Michel Ocelot, natočil ještě několik
animovaných krátkých filmů:
Les Trois inventeurs (tři vynálezci, 1980), La Légende
du pauvre Bossu (legenda o chudém hrbáči, 1982),
Les quatre Voeux (čtyři přání, 1987), La Princesse des
diamants (princezna s diamanty, 1998)
28
Jednotlivé scény:
•
•
•
•
•
•
•
Narození Kirikou
Čarodejnice Karabu. Proč jsi tak zlá?
Tajemství prokletí
Cesta k zapovězené hoře
Kiriko v přestrojení
Jaké dobré vlastnosti máš ty? Jaké vlastnosti bys chtěl mít?
Cíl: Reflektovat rozdíl mezi dobrými vlastnostmi a hodnotami
Kontext: Učitel objasní rozdíl mezi osobními vlastnostmi a hodnotami.
Dobré vlastnosti jsou osobní charakteristiky, projevující se pozitivně v našem jednání. Všichni nějaké máme. Příklad: být inteligentní,
milý, pracovitý atd.
Hodnoty jsou společensky podmíněné koncepty. Jsou to určité směrnice, které orientují naše jednání.
Moudrý muž z hor
Zatímco dobré vlastnosti mají z titulu věci vždy pozitivní náboj, hodnoty mohou být pozitivní i negativní (solidarita x egoismus).
Proměna
Někdy se ale oba koncepty překrývají. Např. tolerance může představovat jak hodnotu tak osobní vlastnost.
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
29
3. část
Co víš o Africe?
Aktivita 9
Aktivita 11
Aktivita 12
Aktivita 13
Nezáleží na tom, že jsi ještě školák. Myslíš, že můžeš pomoci
V příběhu vystupují různá zvířata. Vyber si se spolužákem jedno
V jednu chvíli se Kirikou svěřuje dědečkovi, že by chtěl být
Jaká část filmu se ti líbila nejvíc? Proč?
změnit svět k lepšímu? Co by se mělo dělat s věcmi, které ty
z nich a vyhledej si o něm více informací. Kde žije, čím se živí,
dospělý. Pamatuješ si, jak mu dědeček odpověděl?
Vzbudil v tobě příběh zájem dozvědět se více o jiných kulturách
sám považuješ za špatné?
jaké jsou jeho charakteristiky atd. Vyrob si z jednoduchých
Zkus namalovat dva tématické obrazy, jeden na téma tolerance,
pomůcek převlek inspirovaný tvým zvířetem (použij třeba
druhý na téma usmíření. Můžeš postupně každý den přimalovat
barevný papír, noviny, časopis, kusy látky apod.). Před ostatní-
další motiv, vepisovat slova a věty, případně přidat prvek koláže
mi potom budete v převleku odpovídat na otázky ostatních o
Užívej si toho, že jsi dítě a kouzelného dětského světa.
atd., cokoliv tě napadne k danému tématu.
vašem zvířeti.
Buď šťastný, že jsi jaký jsi. Až jednou budeš dospělý,
Jak ses cítil v převleku za zvíře? Bavilo tě to?
budeš díky tomu také šťastný.
Cíl: Reflexe na hodnoty, které nám umožňují žít v míru a harmonii s okolím. Tematizace hodnot jako sympatie, solidarita,
Cíl: experimentovat s představováním jiných životních forem.
vzájemná spolupráce.
Postup: Učitel upozorní na různé druhy zvířat, vystupujících ve
a jejích příslušnících? Pokud ano, jaká kultura by tě zajímala?
•
•
•
•
•
•
“Dědečku, já bych chtěl být dospělý.
Jaká písnička z filmu se ti líbila?
A až budeš dospělý, budeš zase chtít být zpět dítětem.
Pamatuješ si její melodii? Pamatuješ si její slova?
Cíl: povzbuzení zájmu o cizí kultury
A nemohl bys mě proměnit v dospělého?
Africké kino Francouzská adaptace
Ne
Takže ty neumíš všechno?
Tak tak, umím toho jen velmi málo.”
Aktivita 10
příběhu. Rozdělí děti do dvojic nebo malých skupinek a rozdá
jim materiály, kde se mohou o zvířeti, které si vybraly, více
Napiš tři důvody, proč jsi rád, že jsi dítětem a tři důvody, proč
V Dijonu působí kino Eldorado, které organizuje program “škola
V příběhu figurují také zvířecí postavy. Dokážeš je poznat podle
dozvědět.
bys chtěl být dospělý. Promluv o tom se spolužáky a zeptej se
a kino“. Eldorado nabízí programy pro základní a střední školy
následujícího popisu?
Když si děti oblečou vyrobené převleky, učitel a spolužáci se
jich na jejich tři důvody.
s kulturní a vzdělávací tematikou. Spolupráce s Eldoradem pro
Proč jme pro pilotní realizaci zvolili tuto aktivitu?
každého ptají, jaké zvíře představuje atd.
Jsou to hlodavci. Jsou Kirikou vděční za jeho pomoc.
Proč má Kirikou tak zvláštní vztah se zvířaty žijícími v lese? Od
Jsou to .......................................................
konkrétní otázky můžeme přejít k obecnějšímu tématu – ke
Pták, se kterým Kirikou bojuje.
vztahu člověka ke zvířatům.
nás a prezentovanou aktivitu znamenala kvalitní zázemí.
Cíl: Reflexe na téma, jak můžeme akceptovat, jací jsme.
Role učitele: Učitel se snaží přiblížit, že jako děti chceme často,
Jsou to .......................................................
aby čas plynul rychle, aby se z nás stali dospělí a mohli jsme
Je vysoký a vypadá jako divoké prase
dělat věci, které mohou jen oni. A zároveň, když jsme dospělí,
Je to............................................................
zase si někdy přejeme, abychom se vrátili do dětských let a
Žije v podzemních chodbách a páchne
mohli dělat to, co už jako dospělí dělat nemůžeme.
Je to .......................................................
Je dlouhý a především strašný a nebezpečný
Je to .......................................................
Cíl: zjistit míru porozumění příběhu a znalost zvířat.
30
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
31
Hodnocení
termín pilotní realizace programu kina.
Fáze II
Společně s našimi partnery jsme film
Metodologie
Přípravná fáze: realizace schůzek během
přípravné fáze s učiteli ve spolupracujících
školách + realizace konzultací s dalšími
partnery.
Kirikou a čarodějnice podrobili analýze. Zároveň jsme přeložili původní text
aktivity do francouzštiny. Bylo však třeba
text revidovat, tak aby vyhovoval pro
naše účely a byl funkční ve francouzském
kontextu. S kinem Eldorado jsme po kon-
Realizace aktivit: Různorodé aktivity v rámci
projektu vycházejí z konkrétních situací,
navozených filmem “Kirikou a čarodějnice“,
z konkrétní události či situace se poté
přechází k obecnějším pojmům. Pro aktivitu
je podstatné odvozování obecnějšího
z konkrétního.
Závěrečná fáze: zajištění kvalitní evaluace
pilotní realizace
zultaci s našimi mezinárodními partnery
dohodli termín realizace.
Fáze III
Prezentovaná aktivita je přenosná i do
jiného kontextu. Vždy je třeba zvážit, do
jaké míry je plán aktivit třeba přizpůsobit
odlišnému prostředí. Text aktivity, který
zde prezentujeme, je upraven pro potřeby
francouzského kontextu.
Příprava realizace
V rámci pilotní realizace se osvědčil úzký
kontakt s učiteli spolupracujících škol.
Fáze I
Společně s nimi jsme upravovali jednotlivé
Setkání se zaměstnanci kina Eldorado
v Dijonu, kteří vyjádřili zájem o spolupráci na vytvoření plánu aktivit ve spojení
s projekcí filmu “Kiriku a čarodějnice“. Kolegové z kina Eldorado přislíbili možnost
filmové projekce filmu ve svém sále – film
aktivity, aby odpovídaly potřebám přímých
účastníků. Aktivity lze upravovat např. podle věkové skupiny studentů. Zároveň lze
říci, že uplatněná metoda může být využita
i na práci s jinými filmy či dalšími multime-
Prezentované aktivity mohou být vhodným doplňkem výuky v různých školních
předmětech, např. občanské nauce,
výtvarné a vizuální výchově, základech
společenských věd apod.
V rámci pilotní realizace se osvědčila spolupráce s kinem Eldorado, které se věnuje
kulturní a společenské osvětě. I v jiných
zemích by mohlo být přínosem propojit
kulturní centra či kluby s formální výukou
a vytvořit tak určitou symbiózu mezi formálním a neformálním vzděláváním.
Perspektivy
Aktivity mohou být upraveny tak, aby
projekt mohl být realizován v rámci dalších
školních předmětů. Zároveň je třeba podrobit analýze, do jaké míry lze prezentované aktivity uplatnit i na jiné filmy. Je
nutné dbát více na propojení teoretické a
praktické části aktivity.
V pilotní realizaci chyběla bibliografie
k použitým materiálům.
Poznámka
Většina aktivit k filmu je k dispozici na internetu. Pokud studenti znají film jíž z dřívějška,
je třeba upravit ty aktivity, které mají být
realizovány před sledováním filmu.
diálními nástroji.
mají k dispozici, resp. mohou projekci zajistit. Program projekcí však mají naplánovaný na několik týdnů dopředu, bylo tedy
třeba projednat, jak můžeme přizpůsobit
32
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
33
AKTIVITA Č. 4:
Emigrovat či zůstat
doma ?
Realizace aktivity v Litvě
Prostřednictvím internetové prezentace plánované aktivity jsme oslovili širokou pedagogickou
veřejnost. Přímo jsme s nabídkou zapojení do projektu kontaktovali základní a střední školy v celé
Litvě. Školám, které vyjádřili zájem o spolupráci, jsme zaslali potřebné podklady a při samotné realizaci aktivity jsme s našimi partnery konzultovali metodiku a jednotlivé aspekty průběhu aktivity.
Spolupracující školy se do projektu zapojily velmi aktivně a s nasazením, učitelé i studenti projevili o
problematiku živý zájem.
Učitelé mohli sami rozhodnout, v jaké podobě a v rámci jakého učebního předmětu aktivitu realizovat. V některých školách byla aktivita prezentována v rámci běžných předmětů jako dějepis, zeměpis
Základní cíle
Cílová skupina
či angličtina. Jinde realizace proběhla jako součást mimoškolních aktivit, např. v debatním kroužku a
v dalších zájmových klubech.
Účastníci aktivity analyzují možné důvody vedoucí k imigraci a
Přímí účastníci:
problémy, které rozhodnutí opustit vlastní zemi přináší. Studenti
Aktivita je nejvhodnější pro věkovou skupinu od 12 do 19 let.
Pro vyhodnocení aktivity nebyl vypracován žádný standardizovaný dotazník, požádali jsme ale part-
se pokusí uchopit danou problematiku “zevnitř“, optikou lidí,
Zvolili jsme společně s učiteli toto věkové rozpětí, vzhledem
nerské školy o hodnocení formou poznámek a komentářů.
kteří jsou aktéry imigrace.
k tomu, že pro menší děti by mohlo být obtížné definovat
Specifické cíle
•
•
Na základě zkušeností získaných z pilotní realizace můžeme konstatovat, že testovaná aktivita se
analýze důvody vedoucí k migračním pohybům.
osvědčila jako nástroj pro multikulturní výchovu a může být platná pro zvyšování prahu tolerance.
Aktivitu lze bez větších úprav aplikovat v různých zemích, postačí přizpůsobit metodiku a obsah
analýza konkrétních důvodu vedoucích k imigraci
Nepřímí účastníci:
danému národnímu kontextu. Po technické stránce neklade aktivita zvláštní nároky, příprava aktivity
posoudit, zda má člověk morální závazek setrvat ve své
Okolí přímých účastníků – rodina, přátelé, učitelé atd.
je relativně jednoduchá a nevyžaduje od učitele zvláštní znalosti či kompetence.
zemi
•
klíčové termíny “migrace“, “imigrace“ a “emigrace“ a podrobit
analyzovat, jaká negativa a pozitiva přináší imigrace
v důsledku jak aktérům imigrace, tak zemím, které jsou
Metodologie
Společná analýza, improvizace, hraní rolí, simulace, prezentace.
migračními pohyby zasaženy
Efekt aktivity
Účastníci aktivity
•
budou moci kriticky vyhodnotit důvody vedoucí k imigraci
a lépe jim tak porozumět
•
na základě společné analýzy lépe porozumějí morálním
dilematům, spojeným s rozhodnutím emigrovat.
•
lépe si uvědomí, jak komplexní je otázka migrace a jaké
zisky a ztráty z emigrace plynou
34
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
35
AKTIVITY
KAPITOLY
Učitel
Představení aktivity, řízená reflexe klíčových
termínů “migrace“ a“imigrace“.
- Má jeden z nich pozitivní a druhý negativní
význam?
- Srovnání s neutrálním termínem “migrace“
Prezentace příběhu: Emigrovat či zůstat doma?
(viz. příloha č.1) + vysvětlení, že k rozhodnutí pro
emigraci mohou vést různé důvody, každý má
svůj vlastní osobní příběh
Důvody vedoucí k
emigraci
Rozdejte text příběhu (před realizací aktivity je
třeba pro studenty text příběhu vytisknout, viz.
Příloha č.1)
Zadejte studentům, aby v jednotlivých rolích četli
příběh nahlas
Studenti
Odpovídají na otázky
Vyzvěte jednotlivé páry, aby si mezi sebou
vyměnili vypsané důvody. Vždy se spojí dvě
dvojice a ve čtyřech vypracují komplexnější
přehled
Práce ve čtveřici
Seřazují karty
Úkol:
-Vyzvěte studenty, ať navrhnou pokračování
rozhovoru v příběhu za předpokladu, že muž
je a) brilantní vědec věnující se výzkumu
léčby rakoviny, b) byznysmen, který přišel ke
jmění
Navržené pokračování mohou studenti
přednést na příští hodině.
Zadejte studentům, ať si představí, že jsou přáteli
ženy z příběhu a navrhnou 5 otázek, které by
ženě mohly pomoci správně se rozhodnout a
zvážit důsledky svého rozhodnutí.
Čtení příběhu
Vypracují přehled
Vyzvěte studenty k reflexi na otázky: a) jak
dosáhnout zlepšení podmínek, tak aby lidé
nemuseli emigrovat, b) kdo, resp. jaké instituce
mají řešit tento problém.
KDO JSOU
MOJI LIDÉ?
Naslouchají učiteli
Zeptejte se studentů, jaké důvody mohou rodinu
vést k rozhodnutí emigrovat a požádejte je, ať
takové důvody vypíší na list papíru.
Rozdejte studentům Karty s důvody
pro emigraci, s úkolem zvážit, které
z uvedených důvodů představují skutečnou
motivaci k emigraci, příp. jaké důvody jsou
pravděpodobnější.
viz příklad č. 1
36
V příběhu říká žena svému muži: „Tvoje místo je
tady, u tvých lidí“. Muž odpovídá otázkou: „Kdo
jsou moji lidé?“
Ptejte se studentů na následující otázky:
- Co myslí muž svojí reakcí . Kdo jsou moji lidé?
- Odmítá svůj národ, zpochybňuje loajalitu ke
skupině nebo vyjadřuje příslušnost k lidstvu
vůbec?
- Je jeho přání opustit zemi egoistické?
-Má právo emigrovat?
- Má - např. morální - povinnost zůstat v zemi?
- Má zůstat nebo odejít?
správné
otázky
Odpovídají na otázky
Připraví pokračování příběhu podle
podaných instrukcí
Navrhnout 5 otázek, které by ženě
mohly pomoci správně se rozhodnout.
Např.
„Co ztratíš, tím, že odejdeš?“
„Co budeš mít za problémy, když
zůstaneš“
Výměna otázek mezi jednotlivými páry
a diskuze o nich.
Formulování odpovědí na navržené
otázky a rozhodování, zda má žena
zůstat v zemi, či emigrovat.
Požádejte studenty, ať odůvodní svoji volbu
otázek
Vítězové a
poražení
Vyzvěte studenty k analýze situace z příběhu
v širším kontextu za využití vlastních znalostí o
problematice migrace s důrazem na zisky a ztráty
spojené s emigrací. Viz příklad č. 3
Doplňují prázdná okna v tabulce Zisky
a Ztráty.
V příloze č.2 uvádíme tabulku s příklady
odpovědí.
Reflexe na otázky
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
37
Pomůcky
Karty: Důvody pro emigraci (příklad č. 1)
Příběh: Emigrovat či zůstat doma?
(Příloha 1)
Když dorazil domů, bylo vidět, že má velké starosti.
„Obávám se, že nemáme jinou možnost. Musíme odejít.“ Oznámil ženě.
„Ale kam půjdeme?“ zareagovala žena.
Získání lépe placené práce
Připojit se k ostatním členům
rodiny
Riziko násilných
útoků
Získat práci
„Ještě dnes musíme přejít přes hranici“
„Ale co bude s mojí matkou?“, obrátila se žena směrem k drobné stařence sedící u stolu.
Špatné životní
podmínky
Stařenka se ani nepohnula, ale rozhovor pozorně sledovala.
„Nemůžu odsud odejít“ namítla tichým hlasem, „je to moje země a zemřu tady“.
„Takhle nemluv“ přerušila ji žena. „Nemůžeme tě tu nechat, mysli na to, co by se mohlo
stát.“
„Jak tě vůbec může napadnout, že odsud odejdeme?“, pokračovala stará žena
podrážděně. „Patříš sem, mezi své lidi“.
„Kdo jsou moji lidé?“ odpověděl muž otázkou. „Jsem člověk a tady se cítím jako zvíře
Kvůli dětem
zavřené v kleci.“
„Nemáme snad právo na slušný život, nemáme právo být šťastní“? vstoupila do hovoru
žena a vzala svoji matku za ruku. „Prosím, pojď s námi, nemůžeme tě tu nechat.“
„Já ti bránit v odchodu nebudu, řekla stařenka. „Jestli to musíš udělat, tak odejdi. Já tu ale
zůstanu. Ty jsi ještě mladá, máš spoustu možností. Ale já jsem doma tady“.
Napiš vlastní důvod
Mladá žena se obrátila ke své matce. Je její dcera.
Podívala se zpět na svého muže. Je jeho žena. Co má dělat?
Špatné počasí (klima)
Neúroda
Napiš vlastní důvod
Válka
38
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
Přírodní katastrofy
www.esuelasinracismo.org
39
Tabulka: Zisky a Ztráty (v popisu metodiky – příklad č. 3)
Možné varianty odpovědí k tabulce Zisky a Ztráty
Zisky
Vyšší kvalita života
Jednotlivec –
aktér emigrace
Země původu
Cílová země
40
Imigranti často zasílají peníze domů
svým rodinám
Snížení napětí, pokud skupina
emigrantů patřila k problematickým
skupinám.
Menší konkurence na trhu práce
Imigranti někdy vykonávají práce, o
které v cílové zemi nikdo nestojí, např.
špatně placená zaměstnání.
Imigranti mohou s vysokou profesní
kvalifikací mohou být značným
přínosem pro cílovou zemi
Obohacení kulturními vlivy imigrantů.
Přínos v dlouhodobém horizontu,
zvyšuje se počet ekonomicky
aktivních obyvatel země.
Ztráty
Odtržení od rodiny
Neznalost jazyka
Rasismus a diskriminace v cílové
zemi
Nenaplnění očekávání
Neúspěch při hledání práce
Kulturní rozdíly
Omezený přístup ke vzdělání
Problematická adaptace
Často dochází k emigraci
intelektuálních a profesních špiček.
Příbuzní, kteří zůstali v zemi (děti,
staří lidé) mohou potřebovat větší
podporu – od státu apod.
Růst nezaměstnanosti, pokud
nedojde k integraci imigrantů do
pracovního procesu.
Na stejné množství zdrojů (např.
v oblasti vzdělání, bydlení apod.)
připadá více obyvatel.
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
Zisky
Ztráty
Jednotlivec –
aktér emigrace
Země původu
Cílová země
www.esuelasinracismo.org
41
AKTIVITA č. 5
Novinář
ve škole
aktivity za asistence odborníků z oblasti médií a asistujících
učitelů.
Cílová skupina
Studenti ve věku 13-17 let
Délka aktivity
3 měsíce
Cíle
2. část – Vytvoření pracovních skupin
Podle typu aktivity jsou sestaveny pracovní skupiny, tak aby v ní byly zastoupeny všechny potřebné funkce.
V rámci každé skupiny si studenti rozdělí role podle typu úkolů a společně si stanoví, kdo bude za co
konkrétně zodpovědný (např. kdo bude pracovat v terénu na sběru základních dat, kdo se bude podílet na
Metodología
Na přípravě aktivity jsme po metodické stránce spolupracovali
s učiteli a odborníky z oblasti médií.
V rámci uplatňované metodologie byly aktivity rozděleny do
několika fází:
zpracování těchto informací, kdo bude vznikající článek editovat atd.)
3. část – Žurnalistická soutěž a)
Identifikace určitého konkrétního problému v souvislosti s multikulturalitou
•
•
Výběr tématu
Volba žurnalistických technik
•
1. část - Úvod
Žurnalistická soutěž byla uspořádána s cílem zprostředkovat
studentům atraktivní formou téma multikulturality a umožnit
Úvodní prezentace aktivity ve spolupráci učitelů a odborníků
jim zpracovat kreativním způsobem dané téma.
z oblasti médií.
“ Různé kulturní světy v mém městě“
“Čím je moje země zajímavá?“
“Jaká je identita naší země, čím je určená?“
V rámci přípravy aktivity by potřeba vytvořit zázemí projektu
ve spolupráci s učiteli a odborníky z oblasti médií. Aby studenti
Studenti dostávají informace dvojího druhu. Jednak o rá-
mohli téma kvalitně zpracovat žurnalistickými metodami, bylo
mcovém tématu, které mají zpracovávat a také o technikách
třeba je s pomocí odborníků seznámit s jednotlivými metodami
žurnalistické práce.
práce v médiích.
Aktivita si klade za cíl podnítit ve studentech zájem o jiné kul-
1.
Bližší vysvětlení klíčových pojmů rámcového tématu tury a zároveň kritickým přístupem ke zpracovávaným informa-
např. imigrace, emigrant, multikulturalita, tolerance cím podpořit jejich osobnostní a kognitivní rozvoj.
apod.), případně s následnou diskuzí
2.
Žurnalistické techniky:
Principy
Základní instrukce pro realizaci aktivity, resp. podmínky pro
účast v soutěži byly pevně dané. Další aspekty byly však stano-
•
Struktura mediální instituce (redakce periodik, rozhlas
veny pouze volně. Např. způsob zpracování tématu či rozdělení
a televize), způsob fungování, typy aktivit a služeb,
kompetencí v pracovních týmech bylo v kompetenci jednot-
které jednotlivé instituce nabízejí a poskytují
livých týmů. (učitelé nevstupovali direktivně do rozhodování,
•
Metody žurnalistické práce, přehled a konkrétní
kteří studenti budou spolu tvořit skupinu a jakou roli jednotliví
uplatnění (od sběru dat až po finální podobu zpraco-
studenti zaujmou).
vání)
Sami studenti si také určovali tempo své práce.
•
Druhy výstupů žurnalistické práceson y cómo aplicarlos (entrevistas, cuestionarios).
Učitelé působí spíše v roli mediátorů, nevstupují příliš aktivně
do samotné tvorby výsledných materiálů. Studenti by měli mít
možnost postupovat samostatně a dělat vlastní rozhodnutí.
V rámci aktivity je možné uspořádat zvláštní seminář s prezen-
Didaktické působení probíhá přímo prostřednictvím realizace
tacemi žurnalistických metod pod vedením odborníků z oblasti
Příklady témat:
“Jsme tolerantní vůči jiným kulturám?“
“Jak vliv na nás mají jiné kultury?“
“Mohou spolu různé kultury žít v harmonii“
4. část - Žurnalistická soutěž b)
Do soutěže se mohou přihlašovat jak jednotlivci (např. pro kategorii tvorby novinového článku) tak
celé pracovní týmy. Případně se na finálním produktu může podílet v různých rolích i celá třída. V rámci pilotní realizace se soutěže účastnily především celé pracovní týmy.
Fáze soutěže
•
•
•
•
•
Vyhlášení soutěže, zveřejnění podmínek a pravidel
Odevzdání prací
Zveřejnění odevzdaných prací na internetových stránkách
Hodnocení návštěvníky webových stránek
Hodnocení prací porotou odborníků z oblasti žurnalistiky (zvlášť pro různé útvary – novinové
články, fotografie, videomateriály)
•
Ceny pro výherce
médií.
42
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
43
příslušné škole.
Na základě hodnocení lze konstatovat, že realizace předkládané aktivity podporuje kritické myšlení a aktivita je vhodným nástrojem
Zároveň účastníci reflektovali i své vlastní práce.
v rámci multikulturní výchovy. Zároveň je zřejmé, že práce v týmu posílila vazby mezi jednotlivými skupinami účastníků – mezi dětmi,
Vedle soutěží na jednotlivých školách byla také vyhlášena
rodiči a učiteli a spolužáky navzájem. Uplatněná metodika pozitivně stimuluje osobnostní rozvoj studentů a podporuje otevřenost
soutěž na regionální úrovni.
vůči jiným kulturám.
5. část – Evaluace
Popis soutěže:
Žurnalistická soutěž byla vypsána ve třech kategoriích:
•
•
•
Interview (audio nebo video)
Videomateriály a fotografické materiály
Novinové články.
-Požadavky na videomateriály: Videomateriály je třeba
odevzdávat ve formě DVD. Rozlišení nahrávky musí být
minimálně 720 px, délka do 5 minut, datový tok přes 300 kb/s.
-Požadavky na fotografické materiály“: Fotografické materiály se odevzdávají ve formě CD s textovým podkladem k fotografiím (metoda zpracování tématu, autoři fotografií, další texty)
-Požadavky na technické parametry fotografií: Rozlišení
minimálně 600x800 px.
Účastníci soutěže zasílají společně s prezentovanou prací také
vyplněný dotazník (viz příloha č. 1).
Každá ze zúčastněných škol uspořádala vlastní soutěž.
Všechny odevzdané práce byly také autory prezentovány na
44
Vyhodnocení soutěže
•
Výsledné práce vyhodnocuje tříčlenná porota, složená
z odborníků v oblasti žurnalistiky a masmédií (rádia a
televize). Při evaluaci jsou uplatněna následující kritéria:
•
•
•
•
•
Schopnost zpracovat zvolené téma
Schopnost argumentace, práce s fakty a s textem
Celková kompozice, originalita zpracování
Stylová koherence, použití správného jazyka
Jasnost stylu
Práce mohou být dále hodnoceny návštěvníky webových stránek, kteří mohou hlasovat pro svoji oblíbenou práci.
Hodnocení studentů
Uplatněná kritéria: schopnost komunikace v písemném i ústním
projevu, schopnost vyhledávat a zpracovávat informace, interpretace sběrných dat, schopnost spolupráce v týmu.
Hodnocení dopadu aktivity
Hodnocení studentů
Hodnocení učitelů
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
45
PŘÍLOHA
Přihláška do soutěže
Zvolené téma, které studenti zpracováva-
Závěry
Prostřednictvím žurnalistických postupů
mohou děti hlouběji porozumět okolní
realitě a naučit se ji lépe interpretovat.
Aktivita podporuje rozvoj kritického a
analytického myšlení. Studenti procházejí různými fázemi novinářské práce.
Nejprve získávají základní datový materiál, ten posléze interpretují, zasazují jej
do kontextu a nakonec vytvářejí finální
podobu projektu. Nakonec vyhodnocují a reflektují svoji finální práci. Takový
li žurnalistickými metodami, upevňuje
Uplatněná metodika studentům umožňuje
v mladém člověku tolerantní postoje vůči
získávat a posilovat interkulturní kom-
odlišnosti a jiným kulturám. Stavba těchto
petence, které v dnešním multikulturním
kompetencí je strukturovaná a realizo-
světě patří k základním kompetencím
vaná aktivita napomáhá jejich formování
a jsou praktické a užitečné pro naše
v následujících ohledech:
fungování v globalizované společnosti.
•
•
komplexitě a citlivěji vnímat rozmanitost
multikulturního prostředí. Také se osvědčil
model spolupráce mezi studenty, rodiči
a učiteli, který posiluje vzájemné vztahy
a otevírá jednotlivé aktéry vůči ostatním.
•
všichni se na projektu aktivně podílejí.
Žurnalistické metody zpracování tématu
Změna postoje a jednání
také vzbuzují ve studentech zájem o jiné
prostřednictvím kulturních vlivů
kultury a obecně podporují kreativitu.
Vnímání různých kulturních vzorců
Kontaktní údaje
E-mail
Telefon
Adresa
Identifikace norem vlastní kultury a
interpretace setkávání a interakce
vlastní kultury s jinými kulturami.
•
•
Pružnější aplikace vlastních kulturních norem
•
Kategorie
Videomateriál
Rozšíření, obohacení a otevření
vlastních kulturních vzorců
Fotografický
materiál
Novinářský článek
Krátký popis prezentované
práce
Schopnost zaujímat racionální
postoj v konkrétních kulturně-
Zároveň je aktivity velmi inkluzívní, nikdo
ze zúčastněných nezůstává stranou,
Název školy
bez hodnotících soudů
způsob práce pomáhá účastníkům lépe
uchopit fenomény dnešního světa v jejich
Jméno a příjmení
vedoucího skupiny
sociálních situacích
•
Budování pozitivních vztahů
s příslušníky jiných kultur a jejich
kulturním dědictvím a jejich kulturním dědictvím
•
Překonávání interkulturních
konfliktů
46
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
47
Aktivita č. 6
Tolerance
a intolerance
Metodika aktivity
obecný přístup
Případně lze na tabuli přidat ještě jeden klíčový termín –
Použitá metodika kombinuje několik různých technik. Brains-
respekt – a formou brainstormingu může učitel se studenty
tormingové aktivity ve skupinách, práce ve dvojicích, vytváření
zkoumat napětí mezi respektem a dříve uvedenými termíny. a hraní rolí a kvantitativní / kvalitativní výzkum – formou
(tento bod jsme do aktivity přidali, původní varianta od ru-
dotazníků. Různorodost tohoto přístupu a měnící se dyna-
munského partnera tento aspekt neobsahovala. Důvody pro
mika jednotlivých aktivit přispívala k atraktivitě projektu a
toto doplnění jsou uvedeny v popisu 3. části aktivity - realiza-
umožňovala aktivní zapojení všech studentů. Při práci ve
ce
skupině a v párech mohli studenti rozvíjet své komunikační
dovednosti a schopnosti naslouchat druhému.
Adaptace v České Republice
2. část – práce ve dvojicích (10 minut)
Studenti dostanou za úkol ve dvojicích vypracovat svoji vlastní
Úvod
Aktivita Tolerance a intolerance byla navržena rumunským
partnerem v projektu, společností ASMEA. Aktivita pracuje s
Tolerance je jedním z klíčových termínů při řešení otázky
termínem tolerance a uvádí jej do souvislostí. Zkoumá dále pro-
integrace. Uchopení termínů tolerance a intolerance a jejich vzá-
jevy intolerance a diskriminace v konkrétních situacích na úrovni
jemné napětí je v samém jádru celého diskurzu.
jednotlivce, institucí a společnosti jako celku.
Hlubší porozumění klíčových termínů prostřednictvím jejich
Cílem aktivity je rozvoj komunikačních dovedností studentů,
zasazení do širších souvislostí, studium jejich vzájemných vazeb
zvýšení jejich prahu tolerance a podpora reflexe o projevech
a vyjádřením jednotlivých konceptů v konkrétních situacích
netolerance ve škole, v rodině a v dalších oblastech.
může pomoci odhalit skryté předsudky a nabízí cenný materiál
k reflexi.
Jedním z důvodů, proč jsme si aktivitu vybrali, byla její univerzálnost, díky které bylo možné ji přenést do českého kontextu
Úkolem aktivity je také ukázat, že nesnášenlivost a intolerance
bez větších úprav. Snadná adaptabilita aktivity je důležitým
v různých podobách může vést k omezování práv a svobody
kriterium pro evropský rozměr projektu.
jednotlivce či k pronásledování nebo k izolaci těch, kteří se od
majoritní společnosti nějak odlišují. V této souvislosti je také
Aktivita nás také zaujala způsobem, jakým stimuluje myšlení
třeba zdůraznit, jak nebezpečná je idea nadřazenosti určité
a reflexi na témata tolerance, diskriminace atd. a kombinací
skupiny osoby.
různých technik v rámci metodologie. Realizace projektu je
definici ‘tolerance’ (alternativně i definici pojmu “respekt”),
Popis aktivity
a napsat ji na list papíru. Poté jednotlivé páry své definice
1. část. - brainstorming (15-20 minut)
přečtou, třída může také hlasovat o nejlepší / nejzajímavější
/ nejoriginálnější definici. Na závěr se mají studenti shodnout
Učitel napíše na tabuli slovo “tolerance”. Poté vyzve studenty,
na jedné či dvou definicích, se kterými budou všichni nebo
se pokusili termín vyložit.
alespoň většina třídy souhlasit.
V případě potřeby učitel pomáhá studentům s definicí, iniciativa by měla být ponechána na studentech samotných. Diskuze
probíhá po dobu cca 10 minut, pak učitel na tabuli připíše
termín “netolerance”, vedle prvního termínu. Studenti mají za
úkol na uvedené pojmy asociovat.
Učitel zapisuje na tabuli asociace navržené studenty a vždy
spojí danou asociaci s klíčových termínem (se slovem tolerance
resp. intolerance), který je umístěn ve středu tabule.
Studenti mají vysvětlit, proč patří přidaná asociace k “tolerance” resp. “intoleranci”, zároveň mohou ostatními studenti
komentovat termíny navržené jejich spolužáky.
možná i ve třídách bez imigrantských studentů, nevyžaduje
nutně jejich přítomnost.
48
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
49
3. část - Projevy intolerance v konkrétních
situacích (20 minut)
•
Domníváte se, že globalizace a otevření trhu práce mezi
jednotlivými státy má dopad na míru tolerance a postoje
k jiným národům/etnikům? (92% ano)
Studenti jsou rozděleni do skupin po 3, studenti z každé
skupiny dostanou číslo od 1 do 3. Každý člen skupiny dostane
•
•
Máte nějaké přátele jiné národnosti? (18% ano)
nosti bez osobního setkání s představiteli dané národnosti? (NE
Věříte, že etnické menšiny žijící v České Republice jsou
68%)
Student č.1: Popište 3 možné situace ze školního prostředí, kde
dochází k projevům nesnášenlivosti/intolerance, její příčiny a
•
možná řešení.
Student č.2: Popište 3 možné situace ze školního prostředí, kde
dochází k projevům nesnášenlivosti/intolerance, její příčiny a
•
možná řešení.
Student č.3: Popište 3 možné situace z prostředí rodiny, kde
•
Jak vnímáte postoj Čechů vůči etnickým menšinám žijícím
Kdo má ve vaší rodině nejvíce negativní postoj vůči jiným
v České republice?
národnostem?
Myslíte si, že některé menšiny trpí v české společnosti dis-
Otec (15% všech odpovědí)
kriminací? Které a proč? (ANO 38%)
Matka (8%)
Jak si podle Vás jiné národy představují typického
Bratr / sestra (5%)
českého člověka?
Prarodiče (72%)
vašich rodičů a ostatních příbuzných? (ANO 88%)
(+ Alternativně lze úkol rozšířit, studenti dostanou za úkol uká-
sed, jaké by byly vaše preference? (Seřaďte národnosti podle
zat, jak se popisovaná situace promění, pokud její aktéři místi
preference):
3.
denti s č. 1 vytvoří jednu skupinu, atd.), a diskutují o svých
Arab
odpovědích. Poté se každý vrátí do své výchozí skupiny.
Číňan
Jak je podle Vás v Rumunsku postavení národnostních
menšin?
Američan
Angličan
Myslíte si, že vstup Rumunska do Evropské Unie povede
ke změnám v mentalitě lidí, zvýší se jejich tolerance?
nesnášenlivosti projeví toleranci či respekt). Nakonec studenti 1) 2) 3) vytvoří nové skupiny (všichni stu-
Domníváte se, že Rumuni jsou tolerantnější než ostatní
Evropané?
2.
4.
Pokud byste si mohli zvolit, kdo bude vaším sousedem,
jaké by byly vaše preference? 5.
a. Rom, b. Žid; c. osoba se zdravotním postižením; d.
Francouz
homosexuál, e. osoba infikovaná HIV
Němec
f. nehraje to pro mě význam
6.
Slovák
Rom
Tolerujete odlišné náboženské názory, resp. osoby
mi – zodpovězení otázek mohou dostat za domácí úkol nebo
Rus
s jiným náboženským přesvědčením?
se mohou vyplnění dotazníku věnovat v příští hodině.
Ukrajinec
7.
8.
Jak je uvedeno v sekci 3. – realizace, upravili jsme původní
verzi a vytvořili novou podobu dotazníku (v závorce uvádíme
(pořadí z odpovědí typu a):
některé zajímavé statistické údaje z vyplněných dotazníků):
- 3 nejvýše postavené národností – Angličan, Slovák, Francouz
menšinám tolerantnější než jiné evropské národy? (86%
Myslíte si, že je možné udělat si dobrý obrázek o určité národ-
oznámilo, že se projektu nezúčastní. V deseti školách, které
projevili zájem o spolupráci, proběhla další setkání s učiteli.
Celkově se zatím do projektu zapojilo 21 tříd v deseti školách
– v průměru tedy 2 třídy v každé škole. Celkové se projektu do
této chvíle zúčastnilo 445 studentů.
společnosti VUSTE ENVIS, ve 33% byla aktivita realizována
přímo pod vedením učitelé z dané školy. Pro učitele, kteří
Pokud byste měli zvolit mezi a) lásko a přátelstvím, a b)
uspořádali několik školení, na kterých od nás získali potřebné
informace a metodiku pro implementaci.
Projevují učitelé ve škole dostatek tolerance vůči
Projevují studenti dostatek tolerance vůči učitelům, jednají s nimi s respektem?
10.Je tolerance osobní odpovědností nebo hodnotou?
Jaká je vaše národnost?
Variantu b) národnost souseda nehraje žádnou roli zvolilo 65%.
Po úvodních informativních návštěvách k projektu nám 14 škol
studentům, jednají s nimi s respektem?
9.
- 3 nejníže postavené 3 národností – Rom, Arab, Ukrajinec
Myslíte si, že Češi jsou k jiným národům a etnickým
zařadit do výuky.
přímo uváděli aktivitu, jsme před zahájením realizace projektu
nenávistí a nepřátelstvím, co je pro vás důležitější?
Vietnamec
dodržovat vlastní učebné osnovy a nemohou tedy naši aktivitu
V 67% případů prezentovali aktivitu ve školách zaměstnanci
Kdo je ve vaší rodině více tolerantní: matka nebo otec?
V poslední části aktivity studenti obdrží dotazník s 13 otázka-
solvovali osobní jednání s učiteli a dalšími vzdělávacími pracodůvodem pro takové rozhodnutí byla skutečnost, že školy musí
Původní (rumunský) dotazník:
1.
mailu s bližšími informacemi o projektu. Na 24 školách jsme abvníky. Ostatní školy neprojevily o projekt zájem. Nejčastějším
V následující otázku, prosím, vyberte jednu z možností
Pokud byste si mohli zvolit, jaké národnosti bude váš sou-
•
•
jsme kontaktovali nejprve telefonicky a poté prostřednictvím e-
(ANO 70%)
žádnou roli
4. část - Dotazník
(gymnázia v Praze). Celkem bylo osloveno přes 90 škol. Školy
Myslíte si, že váš postoj k jiným národnostem ovlivňují názory
možná řešení.
účastnící se projektu leží na území Prahy.
základních školách a studenti 1 ročníku na středních školách
(za prací, kvůli vztahu , za rodinou) a žili tam delší dobu?
a) nebo b) pokud pro Vás národnost souseda nehraje
Proces implementace byl zahájen v říjnu 2009. Všechny školy
Cílovou skupinou projektu byli žáci a studenti 8. a 9. tříd na
Umíte si představit, že byste se přestěhovali do zahraničí
dochází k projevům nesnášenlivosti/intolerance, její příčiny a
Realizace
Aktivita byla realizována na 10 školách. Implementace stále
pokračuje s cílem dosáhnout počtu 1000 zapojených studentů.
přínosem pro naši společnost a kulturu? (70% NO)
odlišný úkol:
ne)
50
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
51
studentů (60%) si myslí, že druhá část aktivity - práce ve dvojicích nebyla příliš užitečná a nepřinesla nic nového – její téma se téměř
nelišilo od části první. Kvantitativní formu hodnocení jsme zvolili proto, abychom mohli předložit statistické údaje.
Další hodnocení vzešlo z dotazníků k tématu tolerance, které studenti vyplňovali v rámci poslední částí aktivity. V tomto případě se
však nejedná o evaluaci realizované aktivity, tento dotazník odráží postoje názory a postoje studentů v otázce multikulturality, tolerance atd.
Program školení byl rozdělen do několika bodů: 1) představení projektu a jeho smyslu, cíle interkulturní aktivity, 2) role učitelů v rám-
Závěry
ci realizace aktivity, 3) metodika jednotlivých částí aktivity.
Jak jsme již uvedli, aktivitu lze snadno adaptovat na odlišný kulturní kontext. Polarita mezi tolerancí a intolerancí je univerzální a
Původní rumunskou verzi jsem upravili v následujících bodech: 1) zredukovali jsme pro větší srozumitelnost počet jednotlivých aktivit.
platí ve všech kulturách. Napětí mezi těmito pojmy může mít však v různých kulturách odlišné konotace a v každém jazyce mají tyto
2) Provedli jsme některé změny v závěrečném dotazníku. Některé otázky z původní bylo třeba adaptovat na český kontext, několik
termíny specifické významové odstíny. Zatímco pojem intolerance má víceméně shodný význam ve všech jazycích, pojem tolerance je
otázek jsme nepovažovali za dostatečně relevantní a nahradili jsme je otázkami novými. Na rozdíl od ostatních, obecnějších, částí
mnohem problematičtější.
aktivity, musí být dotazníkem upraven tak, aby odpovídal danému kulturnímu kontextu.
Variabilita
V některých jazycích (např. v italštině) má “tolerance“ relativně negativní konotace. Etymologicky (původně z latinského slova “tolerare“ – snášet, vydržet) tolerance stále odkazuje k něčemu, co je trpěno, snášeno s určitým sebezapřením. V dalších jazycích na druhé
straně tyto konotace nejsou přítomné nebo jsou alespoň potlačeny (Španělština) Poslední změnou, kterou jsme však uplatnili jen na některých školách, bylo přidání třetího termínu – “respekt“ k polaritě tolerance/intolerance. S termínem “respekt“ jsme začali pracovat teprve v průběhu implementace. Dospěli jsme totiž v prvních fázích realizace na
Také v češtině v sobě nese termín tolerance určitá úskalí. Lidé jej většinou při běžném užívání vnímají jako pozitivní postoj, ale při
školách společně s učiteli k závěru, že dvojice pojmů “tolerance / intolerance“ není pro naše účely dostatečná. Jak je uvedeno v bodě
IV, pojem “tolerance” nebo “tolerovat”, má v některých jazycích (včetně češtiny) určité negativní konotace a nestojí tak v přímém
bližším pohledu je zřejmé, že v sobě obsahuje určité negati-
protikladu k termínu “intolerance“.
vní aspekty. Jedním ze závěrů realizované aktivity Tolerance
a intolerance je také zjištění, že diskurz o toleranci a integraci
Polarita mezi termíny “tolerance” a “intolerance”, nemůže tedy být dostačující. Doplněním termínu “respekt”, může být dosaženo při
realizaci aktivity lepší rovnováhy, vzhledem k tomu, že respekt je skutečným opakem termínu “intolerance”. Na druhé straně klade
trojice pojmů větší nároky na realizaci aktivity, než jednodušší dualita dvou termínů. Doporučujeme práci se třemi základními pojmy
při realizaci aktivity ve vyšších ročnících. Pokud se však učitelé domnívají, že uplatnění trojice termínů neubírá na srozumitelnosti,
je problematický také tím, jaké klíčové termíny se v něm
používají. Převažuje užívání slova tolerance a jen relativně
zřídka se setkáme s uplatňováním termínů respekt či akceptace.
měli by termín “respekt“ zařadit.
Může být také užitečné konfrontovat termíny tolerance a intolerance s pojmem akceptace. (ten by mohl být čtvrtým termínem na
stupnici “intolerance / tolerance / respekt / akceptace“.
Ve vztahu k odlišným národům a kulturám bychom měli projevovat respekt a akceptaci, nikoli jen pouhou toleranci.
Hodnocení
V rámci evaluace aktivity byly využity následující kvantitativní nástroje: a) dotazníky pro učitele, b) dotazník pro studenty.
Z vyplněných dotazníků vyplývá, že 34% učitelů považuje aktivitu za užitečnou, 54% považuje za velmi užitečnou.
Dotazník pro studenty byl rozdělen na dvě části. První část byla zaměřena na celkové zhodnocení aktivity, ve druhé studenti hodnotili zvlášť její jednotlivé aspekty (87% studentů hodnotilo aktivitu kladně, 83% uvedlo, že jim aktivita pomohla k lepšímu porozumění termínům tolerance /intolerance v širších souvislostech. Výsledky z druhé části dotazníku ukazují, že relativně vysoké procento
52
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
53
AKTIVITA č. 7:
Babylonský příběh
městech, v poněkud odlišných podobách. Základ aktivity ale
zůstal stejný, v obou případech realizace ze čtení příběhů.
V prvním případě hrála hlavní roli při implementaci aktivity
sama škola. Realizaci přímo řídili učitelé za asistence dalšího
vzdělávacího pracovníka z místních úřadů. Aktivity se také
účastnili mediátoři pro oblast kultury, kteří pomáhali učitelům
s výkladem příběhů z čínského a afrického prostředí. Práce na
projektu probíhala 2x týdně. Hodiny byly vždy rozděleny na
dvě části. V první části se učitelé s dětmi věnovali domácímu
téma. Příběhy byly předneseny ve dvou jazykových verzích
- ve španělštině a domovském jazyce matky studenta. Cílem
aktivity bylo bližší seznámení s odlišnými kulturami s důrazem
na přínos kulturní diverzity. Ve všech školách, které se zúčastnily projektu, byla realizace
aktivity rozdělena do tří částí. Přípravná fáze, hlavní část s
prezentací příběhu, či pohádky a závěrečná část s uměleckou
dílnou. Níže popisujeme jednotlivé fáze realizace aktivity
Příběh z Babylonské věže podrobněji.
Španělská metodika
úkolu z minulé hodiny a zadání na příští domácí aktivitu. Druhá
část byla zaměřena na kreativní aktivity vycházející z prezentovaného příběhu.
Cílem aktivity bylo aktivní zapojení dětí do projektu, poskyt-
Úvod
Asemblea de Cooperacion por la Paz zvolila v rámci projektu “Začleňování multikulturních aktivit do výuky na podporu integrace dětí z imigrantských rodin“ pro pilotní
realizaci 2 multikulturní aktivity. První z nich, “Pohádkové odpoledne“ byla navržena
italským partnerem “Italiana Movimento Laici America“, druhou aktivitu “Emigrovat či
zůstat doma“ jsme převzali z repertoáru rumunského partnera, neziskové organizace
ASMEA.
Aktivity jsme přizpůsobili španělskému sociokulturnímu kontextu, po metodické stránce
jsme vycházeli z principů programu Školy bez rasismu, školy pro mír a rozvoj.
•
Práce ve skupině, vytvoření užšího vztahu mezi dětmi, učiteli a rodiči a mezi
dětmi navzájem
•
Podpora kreativního myšlení a bližší porozumění kulturním konceptům
Cílová skupina
Délka implementace byla 1 týden. Aktivitu řídili vzdělávací
pracovníci a mediátoři v oblasti kultury. Za jejich podpory
přednesly matky imigrantských studentů z různých zemí
Délka
9 hodin
•
•
•
ce a v angličtině. Po přečtení příběhu následoval výklad
Městská knihovna také rodinám nabízela k prodeji dvojjazyčné
publikace. Obě implementace byly velmi úspěšné. První rea-
Aktivita č. 1 úvodní fáze: 2 x 1 hodina
Aktivita č. 2 úvodní fáze: 2 x 1 hodina
Hlavní část – vyprávění příběhu: 1hodina
Závěrečná fáze se skládá ze tří částí.
•
•
•
lizace se konala na území školy v rámci běžného vyučování,
druhá naopak v prostředí mimo školu. V obou případech
se podařilo prostřednictvím aktivity přiblížit dětem život
Aktivita č. 1 závěrečné fáze: 1 hodina
Aktivita č. 2 závěrečné fáze: 3 x 1 hodina
Aktivita č. 3 závěrečné fáze: Délka této aktivity je flexibilní, záleží na přístupu dané školy
odlišných kultur a jejich zvyky.
Metodika
tradičních příběhů z odlišných kultur v podání matek imigrants-
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
Dialog mezi kulturami a interkulturalita
Úvodní fáze zahrnuje 2 aktivity.
Rodiče žáků, žáci základních škol v Madridu.
školami ve Benátském regionu a neziskových organizací. Realizace proběhla ve dvou
Různost jazyků, kterými můžeme komunikovat. Rozdíly
neznemožňují vzájemnou komunikaci a porozumění.
•
Španělská metodika aktivity s názvem Babylonský příběh
Původní italská verze aktivity “Pohádkové odpoledne“ vznikla ve spolupráci mezi
Kulturní rozdíly a idiosynreze
Ve druhém případě probíhala aktivita v Městské knihovně. Babylonský příběh. Cíle aktivity
jazyků dětí z imigrantských rodin během výuky
•
•
a dětmi a mezi dětmi navzájem.
a umělecká dílna pro studenty.
Podpoření otevřenosti vůči cizím jazykům prostřednictvím prezentace rodných
hraní rolí má v dětech probudit zájem o následující témata:
Realizace aktivity přispěla také k posílení vztahů mezi učiteli
tradiční příběhy ze své země ve svém domovském jazy-
Posílení vztahů mezi rodiči imigrantských dětí a učiteli
ve španělštině. Interaktivní část, zahrnující uměleckou dílnu a
a přispět tak k jejich osobnostnímu rozvoji.
Upravené aktivity jsme nazvali “Babylonský příběh“ a “Tady a tam“.
•
•
54
nout jim příležitost ke spontánnímu uměleckému vyjádření
Metodika je založená na prezentaci příběhu v cizím jazyce a
vycházela z italské předlohy. Základem aktivity bylo vyprávění
kých studentů, jejich výklad a nakonec umělecká dílna na dané
Cílová skupina
Děti 6-14 let
Učitel nebo jiný vzdělávací pracovník, matka nebo otec z
imigrantské rodiny
www.esuelasinracismo.org
55
Aktivita 2: Poznávání odlišných kultur
Popis aktivity
•
Aktivita je představena Asociaci rodičů studentů (Ampa –
Asociaciones de madres y padres de alumnos/as), pozvánka pro rodiče imigrantských studentů.
•
Cíl
Cílem aktivity je přiblížení odlišných kultur a ukázat, že přes
dou před třídou vyprávět. Společně poté provedou rozbor
rozdílný jazyk existují mezi jednotlivými kulturami podobnosti –
příběhu – v čem je příběh typický pro danou kulturu, jaké
např. univerzální jazyk gest a prostředky neverbální komunikace obecně (první část). Zároveň učitel seznamuje studenty se
Úvodní část
základními informacemi o dané kultuře – v historickém a geo-
je hlavní sdělení příběhu atd.) a připraví související aktivity.
•
•
které rodiče studenta chtějí společně s učitelem zdůraznit
a mohla také sloužit k odbourávání předsudků a posilování
První část: Můžeme si s druhými porozumět beze slov?
Představte si, že do třídy přijde nový spolužák, který
nemluví vaším jazykem. Pokuste se ho bez pomoci slov
Pomůcky:
Aktivita 1: Babylonská věž
mapa světa s vyznačenými jazyky, mapa světa, příběh ve dvou
jazykových verzích, pomůcky pro znázornění příběhu, hodno-
tolerance a respektu vůči odlišným kulturám.
•
Vyprávění příběhu probíhá ve dvou jazykových verzích – ve
španělštině a rodném jazyce rodičů studenta.
uvítat ve třídě a komunikovat s ním pomocí gest.
•
Druhá část: Cesta do ...(název dané země či oblasti).
2.1.Představte si, že váš spolužák chce o prázdninách
Cíl:
•
tící dotazníky
Výběr vhodného příběhu je pro aktivitu klíčový. Je důležité,
aby zvolený příběh dobře korespondoval s hodnotami,
grafickém kontextu (druhá část).
Popis aktivity
Rodiče vyberou ve spolupráci s učitelem příběh, který bu-
navštívit svou rodinu ve své domovské zemi. Jaká by
Cílem aktivity je ukázat rozličnost jazyků, kterými se na
byla trasa takové cesty? Jak by taková cesta vypadala,
různých místech světa hovoří a vztahy mezi jednotlivý-
jak dlouho by trvala? Studenti mohou vycházet ze svých
mi jazyky (jazykové skupiny atd.)
vlastních zkušeností s cestováním, mohou ale také zapojit
svou fantazii. 2.2. Celá třída se společně snaží získat infor-
Realizace aktivity:
•
mace k plánované cestě.
část a) přemýšlej o tom, s jakými jazyky se ve svém
Aktivita 1:
okolí setkáváš (prostředí rodiny, média, vzdělávací insti-
Reflexe na příběh
tuce apod.) a diskutuj o tom se spolužáky
•
část b): Jaká slova z mateřského jazyka spolužáka/
Popis aktivity - otázky
ků znáte - pokuste se je správně napsat. Víte, z jaké
geografické oblasti spolužák pochází a kde se jeho jazykem hovoří? Odhadněte, kolik lidí jazykem mluví a do
jaké jazykové skupiny patří. Je daný jazyk oficiálním
jazykem na území státu, odkud spolužák pochází? Má
španělština s tímto jazykem něco společného?
Cíl
Reflexe na příběh, analýza textu
•
Hlavní část Vyprávění příběhu
znáte ve vašem jazyce příběh, kde by vystupovaly stejné nebo podobné postavy?
•
Jaké jsou hlavní postavy příběhu? Jakým způsobem
jednají?
•
Cíl
•
•
Závěrečná část
Pokuste se zjistit více informací o zemi, ze které příběh
Zapojení rodičů imigrantských studentů do školních akti-
pochází, resp. Kde se příběh odehrává – jaké jej její
vit, podpora interkulturality, seznámení se s kulturou zemí,
hlavní město, kolik má obyvatel, jaká je její historie, eko-
odkud studenti pocházejí a s jejich jazykemc
nomická situace atd.)
•
Aktivitu lze zahájit otázkou typu: Co byste se rádi
dozvěděli o zemi, kde se příběh odehrává?
56
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
57
rámce interkulturních aktivit, které během roku pro-
Aktivita 2: Ilustrování příběhu kresbami /nebo
bíhají na škole. V jedné škole zvolili učitelé s dětmi
přehrání příběhu - scéna
pro aktivitu populární příběh “Flon, Flon y Musina“.
•
Třída byla rozdělena do čtyřčlenných skupin, které
měly za úkol vyprávět a přehrát příběh před ostatními spolužáky a dalšími třídami ze školy. Třída se
skládala převážně ze studentů z Anglie a Bulhars-
Cíle
•
ka. Studenti z Anglie, Bulharska a Španělska před
Rozvoj kreativity, práce v týmu atd
zbytkem třídy vyprávěli a přehráli stejný příběh ve
svém rodném jazyce.
Realizace aktivity
•
•
Rozdělení do skupin, studenti dostanou za úkol nakres-
•
Po realizaci aktivity v jednotlivých školách
lit scény z příběhu. Každá skupina nakreslí jednu až dvě
a vzdělávacích centrech jsme pozvali zástupce ze
scény.
všech zúčastněných škol na společnou akci, kde
- Studenti se také mohou pokusit některé scény přehrát
mohli učitelé i studenti sdílet své zkušenosti. -Na
bez použití slov, pouze s využitím prostředků neverbál-
základě různých příběhů, které byly prezentovány
ní komunikace.
v jednotlivých školách byl vytvořen jeden společný
příběh. Postavami v příběhu se stali studenti ze škol
zapojených do projektu.
•
Aktivita 3
Publikace příběhu s kresbami
S performačními aktivitami pomáhali také profesionální herci spolupracující s asociací ACPP, kteří
během roku na školách nacvičovali několik různých
představení. Představení vycházela z části z předem
připravených scénářů, z části s improvizace se
Cíle
•
Publikovat materiál s příběhem ilustrovaným kresbami
od dětí ve španělštině a v rodném jazyce imigrantských
studenty. Taková byla také koncepce představení
“Babylonský příběh“.
studentů jako výsledek spolupráce mezi studenty, jejich
rodiči a učiteli. Publikování materiálu poskytne škole
užitečný vzdělávací materiál, který lze uplatnit v rámci
multikulturní výchovy.
Realizace aktivity
•
Realizace aktivity záleží na možnostech školy a asociace
ACPP.
•
58
V některých školách byla aktivita zasazena do širšího
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
59
Aktivita 8
Tady a tam
Metoda
Učitelé dostanou podrobný scénář k jednotlivým částem aktivity:
Téma 1: Důvody pro migraci.
•
•
•
•
Uvedení klíčových pojmů a jejich definice (emigrace, imigrace, migrace).
Četba krátkého příběhu “Tady a tam”.
Reflexe o důvodech, které vedou postavy příběhu k úvahám o emigraci
Návrhy řešení, jak zlepšit životní podmínky v zemích, ze kterých lidé emigrují
Téma 2: Emigrovat nebo zůstat
•
Reflexe o dilematu mezi emigrací a setrváním v zemi
Psaní krátkého příběhu s motivem emigrace.
Téma 3: Základní otázky
•
Reflexe o důsledcích emigrace pro rodiny a jednotlivce. .
Téma 4: Pozitivní a negativní aspekty emigrace.
•
Původní verzi aktivity jsme upravili s ohledem na kulturní a historický kontext Španělska
jako země, ze které ve 40. letech 20. století lidé emigrovali do jiných zemí a naopak od
80. let se stala cílovou zemí imigrantů. Použili jsme metodiku původní verze aktivity od Rumunského partnera ASMEA “Zůstat
doma nebo emigrovat”. Zachovali jsme základní formu práce s příběhem a následné
analýzy textu s doprovodnými aktivitami, pozměnili jsme ale původní dialog v příběhu a
upravili některé z otázek navazující na dialog. Také další zahraniční partneři tuto aktivitu
v projektu realizovali. Ale vzhledem k provedeným úpravám se domníváme, že uvedení
naší verzi aktivity má smysl.
Cíle aktivity:
Cílem aktivity je vzbudit u studentů reflexi na otázky imigrace.:
•
Formou participativních aktivit (rozbor textu, kreativní psaní, práce v týmu atd.)
zapojit studenty do aktivit k tématu imigrace, tolerance atd.
•
•
•
Jak mohou být imigranti přínosem pro majoritní společnost.
Délka aktivity
6 hodin.
Aktivita č. 1, 2 x 1 hodina
Aktivita č. 2, 2 x 1 hodina
Aktivita č. 3, 1 x 1 hodina
Aktivita č. 4, 1 x 1 hodina Actividad 4. 1 sesión de 1 hora.
Cílová skupina
Studenti ve věku od 11 do 16 let.
Řízení aktivity
Jeden učitel
Reflexe na příčiny migrace a důvody, které lidi vedou k rozhodnutí emigrovat.
Pomůcky:
Navrhnout rešení, jak řešit problém emigrace a jak emigraci omezit. Příběh “tady a tam, karty (příčiny emigrace), tabulka s pozitivními a negativními
Zvýšit povědomí o pozitivním přínosu imigrantů na cílovou zemi, jak lidé
důsledky emigrace (odlišné pro studenty a učitele)
přicházející z jiných zemí a kultur mohou majoritní společnost obohacovat.
60
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
61
Aktivita 1: Příčiny emigrace
Actividad 2: ¿migrar o no migrar?
AKTIVITY
Učitel
Představení aktivity, řízená reflexe
klíčových termínů “migrace“ a“imigrace“.
- Má jeden z nich pozitivní a druhý
negativní význam?
- Srovnání s neutrálním termínem
“migrace“
Prezentace příběhu: Tady a tam? (viz.
příloha č.1) + vysvětlení, že k rozhodnutí pro
emigraci mohou vést různé důvody, každý
má svůj vlastní osobní příběh.
Důvody vedoucí
k emigraci
Rozdejte text příběhu (před realizací
aktivity je třeba pro studenty text příběhu
vytisknout, viz. Příloha č.1)
Zadejte studentům, aby v jednotlivých rolích
četli příběh nahlas
Studenti
Odpovídají na otázky
Naslouchají učiteli
Učitel
Vyzvěte jednotlivé páry, aby si mezi
sebou vyměnili vypsané důvody. Vždy
se spojí dva páry a ve čtyřech vypracují
komplexnější přehled
Rozdejte studentům Karty s důvody
pro emigraci, s úkolem zvážit, které
z uvedených důvodů představují skutečnou
motivaci k emigraci., příp. jaké důvody jsou
pravděpodobnější. Příklad viz příklad č. 1
Studenti
Práce ve čtveřici
Seřazují karty
Čtení příběhu
Vyzvěte studenty k reflexi na otázky: a)
jak dosáhnout zlepšení podmínek, tak aby
lidé nemuseli emigrovat, b) kdo, resp. jaké
instituce mají řešit tento problém
Zeptejte se studentů, jaké důvody mohou
rodinu vést k rozhodnutí emigrovat a
požádejte je, ať takové důvody vypíší na
list papíru.
62
AKTIVITY
Reflexe na otázky.
Vypracují přehled
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
63
Aktivita 3: Klíčové otázky
Aktivita 1: Zisky a ztráty
AKTIVITY
Učitel
Úkol:
-Vyzvěte studenty, ať navrhnou
pokračování rozhovoru
v příběhu za předpokladu,
že muž je a) brilantní vědec
věnující se výzkumu léčby
rakoviny, b) byznysmen, který
přišel ke jmění
Navržené pokračování mohou
studenti přednést na příští
hodině.
Zadejte studentům, ať si
představí, že jsou přáteli ženy
z příběhu a navrhnou 5 otázek,
které by ženě mohly pomoci
správně se rozhodnout a zvážit
důsledky svého rozhodnutí..
64
AKTIVITY
Studenti
Připraví pokračování příběhu podle
podaných instrukcí
Učitel
Požádejte studenty, ať odůvodní svoji volbu
otázek
Studenti
Doplňují tabulku
Navrhnout 5 otázek, které by ženě
mohly pomoci správně se rozhodnout.
Např.
„Co ztratíš, tím, že odejdeš?“
„Co budeš mít za problémy, když
zůstaneš“
Výměna otázek mezi jednotlivými páry
a diskuze o nich.
Formulování odpovědí na navržené
otázky a rozhodování, zda má žena
zůstat v zemi, či emigrovat.
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
65
příLOHA 2
příLOHA 1
Důvody pro emigraci
Vyzvedl děti ze školy a šel z nimi za manželkou, která na ně čekala v parku. Děti chodily do parku rády, hrály si
tam s kamarády a vždy se tam dobře bavily.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
66
Žena pohladila děti po vlasech a zatvářila se ustaraně. Počkala, až odběhnou ke svým kamarádům a
pak se otočila k manželovi:
Hodně jsem o všem přemýšlela, musíme si s dětmi promluvit o tom, co se děje. Měli bychom se rozhodovat společně. Už je nejvyšší čas, abychom něco udělali, nemůžeme takhle pokračovat.
“Máš pravdu, už několik měsíců jsem bez práce a nemůžeme donekonečna bydlet u tvých rodičů. Ale
emigrovat ze země je vážné rozhodnutí, jestli se rozhodneme odejít, bude to těžké. Musíme všechno
důkladně zvážit”.
“Ano, musíme něco udělat, musí přijít nějaká změna. Myslím, že jsme již vyčerpali veškeré možnosti,
dobře víš, že tady vypadá špatně a nic se nemění k lepšímu.”
“Uvědomuješ si ale, jak to bude těžké? Děti budou muset začít chodit do nové školy, učit se nový jazyk
a zvyknout si na cizí prostředí”.
“To všechno vím, ale děti jsou ještě malé, zvyknou si a cizí jazyk se naučí rychle, odpověděla žena.
“A co tvoje studium na univerzitě? Zbývají Ti poslední dva roky. Myslíš, že budeš moci dokončit studia
v cizí zemi? To bude strašně těžké.“
“Já vím”, jeho žena odpověděla. “Ale stejně bych asi školu nedokončila ani tady, musela bych si najít
práci. “A co naše rodina a přátelé?“ pokračoval muž.
“ Jak víš, někteří naši přátelé už sami emigrovali. Ale ostatní nám budou chybět, to je jasné. Můžeme
se ale navštěvovat, pořád budeme v kontaktu”.
“Dobře. Nejspíš máš pravdu, ale, musíme si o tom všem promluvit s dětmi a zvážit společně všechna
pro a proti – jestli bude lepší odejít, nebo přeci jen zůstat tady”.
“ Je to pro nás pro všechny těžké rozhodování, ale pokud nám život v jiné zemi otevře nové příležitosti,
měli bychom o odchodu vážně uvažovat.
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
Získání lépe placené práce
Připojit se k ostatním členům rodiny
Riziko násilných útoků
Zlepšení životních podmínek
Špatné počasí (klima)
Získat práci
Válka
Špatné životní podmínky
Inestabilidad política
Přírodní katastrofy
Kvůli dětem
Neúroda
www.esuelasinracismo.org
67
příLOHA 3
příLOHA 4
Zisky
Zisky
Ztráty
Ztráty
Odtržení od rodiny
Neznalost jazyka
Rasismus a diskriminace v cílové zemi
Nenaplnění očekávání
Neúspěch při hledání práce
Kulturní rozdíly
Omezený přístup ke vzdělání
Problematická adaptace
Vyšší kvalita života
Jednotlivec
– aktér
emigraCE
Jednotlivec
– aktér
emigraCE
Země původu
Země původu
Cílová země
Imigranti často zasílají peníze domů svým
rodinám
Snížení napětí, pokud skupina emigrantů
patřila k problematickým skupinám.
Menší konkurence na trhu práce
Často dochází k emigraci intelektuálních a
profesních špiček.
Příbuzní, kteří zůstali v zemi (děti, staří lidé)
mohou potřebovat větší podporu – od státu
apod.
Imigranti někdy vykonávají práce, o které
v cílové zemi nikdo nestojí, např. špatně
placená zaměstnání.
Imigranti mohou s vysokou profesní
kvalifikací mohou být značným přínosem
pro cílovou zemi
Obohacení kulturními vlivy imigrantů.
Přínos v dlouhodobém horizontu, zvyšuje
se počet ekonomicky aktivních obyvatel
země.
Růst nezaměstnanosti, pokud nedojde
k integraci imigrantů do pracovního procesu.
Na stejné množství zdrojů (např. v oblasti
vzdělání, bydlení apod.) připadá více obyvatel.
Cílová země
Vyhodnocení obou aktivit
Hodnocení probíhalo formou dotazníků pro učitele a studenty, kteří se aktivity účastnili.
68
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
69
příLOHA 5
příLOHA 6
Dotazník pro učitele
Dotazník pro studenty
Název organizace: ............................................................................................................................................
Název organizace: ............................................................................................................................................
Město / Obec: ....................................................................................................................................................
Datum: ....................................................................................................................................................................
Název aktivit: ......................................................................................................................................................
Město / Obec: ....................................................................................................................................................
Datum: ....................................................................................................................................................................
Název aktivit: ......................................................................................................................................................
- Myslíte si, že cíle aktivity byly splněny? Proč?
Všichni učitelé se domnívají, že aktivita splnila svůj účel, kterým je výchova k toleranci, respektu a porozumění druhých.
- Myslíte si, že aktivita je vhodná pro cílovou věkovou skupinu studentů?
Všichni učitelé odpověděli kladně. V případě aktivity „Příběh o Babylonské věži” bylo třeba podat v nižších třídách
podrobnější výklad, aby studenti textu lépe porozuměli.
- Jaký byl přínos aktivity pro studenty?
Posílení empatie, respektu k lidem z jiných kultur, větší povědomí o jiných kulturách a jazycích, toleranci, solidaritě.
- Jakou metodu jste zvolili pro realizaci aktivity?
Učitelé kombinovali několik různých technik s důrazem na to, aby studenti hráli co nejaktivnější roli. V některých
případech učitelé postupovali přesně podle obdržených instrukcí a realizovali všechny aktivity, další učitelé si vybrali
jen několik z nich.
- Jak hodnotíte materiály se kterými jste při realizaci aktivity pracovali?
Učitelé hodnotili materiály kladně, někteří by ale uvítali podrobnější instrukce k některým bodům.
- S jakými problémy jste se při realizaci aktivity setkali?
Učitelé nenarazili na žádné výraznější problémy, někteří jen uvedli, že vzhledem k tomu, že aktivita probíhala v rámci výuky během běžné pracovní doby, pro rodiče bylo obtížné se aktivity zúčastnit.
- Líbila se vám aktivita? Proč?
Většina dětí odpověděla kladně.
- Co jste se díky aktivitě naučili?
“Je důležité naučit se jednat s druhými s respektem” “Lépe jsme porozuměli důvodům, vedoucím k emigraci a
problémům, se kterými se emigranti setkávají.
“Umím více ocenit,že jsem se narodil v bohaté zemi”. “Válka je špatná.” “Rozmanitost je dobrá”.
- Dozvěděli jste se něco nového o svých spolužácích?
“Dozvěděli jsme se o problémech, na které naši spolužáci narážejí”. “Naučili jsme se základní fráze z jejich jazyka”.
Někteří uvedli, že se nic nového nedozvěděli.
Co se vám na aktivitě nejvíce líbilo?
Vybíráme konkrétní odpovědi:
“Otázky, které děti kladly rodičům”.
“Diskuze s dětmi po přečtení příběhů“.
“Jde o novou aktivitu, která byla přínosem a osvěžením pro vyučování”.
“Závěrečná diskuze”.
“Pozitivní reakce imigrantských studentů na to, že mohli v rámci hodiny poslouchat vyprávění příběhů ve vlastním
jazyce”.
- Jaké byste v aktivitě udělali změny?
Někteří učitelé navrhovali před vyprávěním příběhů v jazycích imigrantských dětí připravit slovníček se základními
frázemi z daného jazyka. Také zazněl názor, že by bylo vhodné do aktivity více zapojit rodiče. Jeden učitel se domníval, že není nutné, aby vyprávění příběhů probíhalo v původních jazycích imigrantských dětí.
- Jak budete ve vaší škole pokračovat v práci v oblasti multikulturního vzdělávání?
70
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
71
příLOHA 5
Dotazník pro rodiče (k aktivitě “Příběh z Babylonské věže“)
Název organizace: ............................................................................................................................................
Město / Obec: ....................................................................................................................................................
Datum: ....................................................................................................................................................................
Název aktivit: ......................................................................................................................................................
- Jak náročná pro Vás byla realizace aktivity?
Pro některé rodiče bylo obtížné připravit překlad příběhu ze svého mateřského jazyka do
francouzštiny.
- Co Vás na aktivitě nejvíce zaujalo?
“Vzájemná spolupráce mezi dětmi, rodiči a učiteli, “Sdílení hodnot z naší kultury”, Otázky dětí...”
- Dozvěděli jste se něco nového?
“ Musíme být navzájem více tolerantní”.” Různé kultury se navzájem mohou obohacovat, mohou
být jedna druhé přínosem”.
- Jak hodnotíte organizaci a přípravu aktivity a spolupráci s asociací ACPP v průběhu projektu?
Učitelé spolupráci s ACPP hodnotili velmi pozitivně, někteří by ale uvítali přítomnost pracovníků
ACPP i v průběhu aktivity.
- Jaké byste v aktivitě udělali změny?
- Jak by měla pokračovat spolupráce mezi učiteli, dětmi a rodiči?
Organizovat podobné aktivity častěji.
Do této chvíle se projektu zúčastnilo 8 základních školy a 3 střední školy. Realizace aktivit
proběhla v Madridu. Seznam škol je uveden v příloze a také na webových stránkách: www.escuelasinracismo.org
72
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
73
1.2.
,
y
t
i
v
i
t
k
a
é
n
e
ž
Navr
které nebyly
y
n
á
v
o
t
n
e
m
e
l
p
im
74
Část 1
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
75
Aktivita 1:
Aktivita 2:
Jeden, dva, tři!
všimnou si uplatněných kritérií výběru, společných znaků i
těch, na kterých se účastníci nemohli dohodnout (v čem se
odlišujete?). Učitel by do aktivity neměl příliš vstupovat, ale
měl by zajistit, aby každý měl příležitost vyjádřit svůj názor a
aby studenti nebyli vůči sobě navzájem příliš kritičtí.
Cíle
•
•
•
•
vzbudit reflexi o právech dětí
vnímání diverzity jako pozitivní hodnoty
podnítit reflexi na téma rovnosti všech lidí
Děti ve věku 9-10 let.
Metodika
Navržená aktivita se věnuje problematice lidských práv a v několika fázích tematizuje lidská práva nejprve jako obecný
koncept, poté se důraz přesunuje na otázku lidských práv.
Aktivita je rozdělena na tři části, které na sebe na sebe navazují, jsou ale zároveň do jisté míry samostatné. První část otevírá otázku univerzálních dětských práv a ukazuje kulturní, etnickou a národnostní rozmanitost
jako pozitivní hodnotu. Diverzita je poté demonstrována na různém způsobu vyjádření hodnot a odlišných
zvycích v různých kulturách.
•
Po stanovení obecného rámce je představen koncept lidských práv s důrazem na jejich univerzalitu a nezpochybnitelnost. Lidská práva nejsou abstraktním pojmem, jsou vyjádřením respektu ke každému jednotlivému
člověku.
•
V druhé části jsou koncepty představené v úvodu dále rozpracovány, jsou rozlišena práva primární a sekundární, postupně se přechází k problematice porušování lidských práv.
•
Scénář
Nasedli jste do rychlíku a vydali se na týdenní cestu z Lisabo-
rexlexe na téma univerzality lidských práv
Cílová skupina
•
Cesta vlakem
V závěrečné části se studenti formou hry setkají s konkrétními příklady konceptů prezentovaných
v předchozích částech.
Pomůcky
Hrací karty, značkovače, krabice, DVD přehrávač. Většina materiálů je zpracována v italštině, k tématu ale jistě
nalézt podobné nástroje v různých jazycích. Aktivita neklade zvláštní nároky na přípravu a pomůcky.
Více informací o aktivitě lze získat na: [email protected]
nu do Olomouce. Kupé, ve
Cíle aktivity
Cílem aktivity je podnítit diskuzi o předsudcích, stereotypech,
různých hodnotách a limitech naší tolerance a napomoci
kterém cestujete, musíte sdílet spolu se třemi dalšími cestujícími. Kterým z níže uvedených byste dali přednost?
•
•
•
•
studentům vnímat osobní i skupinové předsudky vůči ostatním
lidem a minoritám. Účastníci si také prostřednictvím aktivity lépe
uvědomí, jak první dojem nebo negativní zkušenost poznamenává naše budoucí chování.
Rom cestující na Slovensko
Ukrajinský dělník, který se nechce vrátit domů
Rumunka ve středních letech, která je bez víza s
ročním dítětem v náručí.
Aktivita je relativně náročná, protože vyžaduje od studentů
•
•
otevřenost a upřímnost . Studenti mají tendenci vyjadřovat postoje, které od nich učitel očekává.
Afričanka, která prodává kožené zboží
Radikální feministka z Holandska
Kurdský uprchlík žijící v Německu, který je na cestě do
Libye,
•
Metodika
Čech, kterého právě propustili z portugalského
vězení,
•
První část
tahací harmoniku
Rozdejte všem kopie scénářů, přečtěte jim zadání – viz scénář
•
níže. Úkolem bude vybrat si samostatně tři cestující, se kterými
mám zájem cestovat, a tři, kterým bych přednost rozhodně
nedal. Dejte žákům 3 minuty na přípravu. Každý pracuje
samostatně. Připraví si i zdůvodnění výběru. Poté si ve skupince sdělí své osobní volby a zdůvodní kritéria, podle kterých
spolucestující upřednostňovali. Skupina vytvoří společný
seznam cestujících
(3, se kterými chtějí cestovat, a 3, se kterými v žádném případě
nechtějí), na kterém se všichni členové skupiny shodli.
Francouzský bankéř v obleku
Otázky pro diskuzi?
• Jaká jste uplatnili kritéria pro své osobní rozhodnutí?
• Změnili jste je při práci ve skupině?
• Jak se vám podařilo se ve skupině dohodnout?
• V čem jste se shodli? V čem jste se nemohli
• shodnout?
• Co vám pomáhalo a co vaší dohodě bránilo?
• Jaké se objevovaly stereotypy ohledně možných Druhá část
Slepý muzikant z Rakouska, který neustále hraje na
Každá skupina prezentuje svůj výběr ostatním skupinkám.
spolucestujících?
• Jak podle vašeho názoru takovéto stereotypy vznikají?
Skupinky vzájemně porovnají práci jednotlivých skupinek,
76
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
77
Aktivita 3:
Překvapivý host
Metodika
bude prezentovat) a určit, kdo bude jejím
Role ve scénáři: rodiče a dvě děti, dcera,
Dvě verze hraní rolí:
Úvod
její přítel z Ghany (Role lze variovat podle
představitelem.
•
bez přítomnosti přítele / přítelkyně
potřeby).
Hodnocení / reflexe
• Jaké já osobně mám pocity, když se setkám s někým z oné „odlišné“ skupiny?
• Snažím se těmto „jiným“ lidem dávat najevo své pocity (jakékoliv)?
• Jak si já osobně, ve svém vlastním hodnocení, stojím jako člověk, který se dá/nedá ovlivnit stereotypem ve svém
vztahu k „odlišnému“ sousedovi?
Délka
60 minut
Zdůraznit roli rodiny při vytváření a
předávání hodnot
•
Ukázat, jaký dopad mohou mít
předsudky v rodinném prostředí
•
Analýza hodnotových vzorců,
které stojí v základu předsudků a
stereotypů
Cílová skupina
Studenti základních a středních škol
Pomůcky
Kopie scénářů a tužky pro všechny účastníky
Hodnocení
Příprava na diskuzi:
•
•
•
•
•
•
Cíle aktivity
Prostřednictvím hraní rolí identifikovat a
konfrontovat skryté předsudky a kulturní stereotypy v konkrétních situacích.
Většina lidí by považuje samy sebe za
tolerantní, málokdo by přiznal jakékoli
rasistické tendence. Ve chvíli, kdy se jedná
o vlastní rodinu a člověk s jinou barvou
pleti se má stát součástí rodinného života,
mohou některé skryté tendence vystou-
Jak ovlivňuje stereotyp můj pohled na lidi?
pit nečekaně na povrch. Jak by reagovali
Vede můj stereotypní pohled na lidi k tomu, že určité lidi nadhodnocuji a druhé vysloveně diskriminuji?
vaši rodiče, kdybyste si domu přivedli
Je u nás či v sousedství naší školy či obce nějaká „jinaká“ menšina (postižení, etnikum, uprchlíci)?
přítele či přítelkyni s jinou barvou kůže?
Jak se k nim chovají lidé?
(příp. s odlišnou sexuální orientací, jiným
Jaké jsou o nich vžité stereotypy?
náboženským vyznáním, s postižením
Rozhovor probíhá mezi členy rodiny
odlišného původu
•
Přítel/přítelkyně je také přítomen/
Testované sociální dovednosti
• Naslouchání druhým
• Kladení správných otázek
• Řešení problémů
• Kritické myšlení
• Logická úvaha
• Kritická analýza
Je vhodné realizovat obě varianty a poté
Studenti dostanou za úkol připravit a
Další studenti budou plnit roli
přítomna
porovnat, jakým způsobem se rozhovor liší, jak výrazně přítomnost postavy
přítele / přítelkyně ovlivňuje konverzaci.
sehrát scénku z rodinného prostředí:
“pozorovatelů“. Jeden z nich bude sledo-
Dívka sdělí rodičům, že bude žít s přítelem
argumenty a postoje. Ostatní budou jen
s jinou barvou kůže, případně “pouze“
jiné národnosti (takové národnosti kterou
většina společnosti vnímá s určitým
napětím). Požádejte účastníky, aby si
představili rozhovor mezi mladou ženou,
jejími rodiči, sestrou, bratrem a přítelem,
kterého přivedla do rodiny. Poté se
vat jednotlivé postavy a zaznamená její
sledovat rozhovor.
Doprostřed místnosti postavte několik
židlí – podle počtu postav ve scénce.
Scéna se pomyslně odehrává v obývacím
pokoji.
Rodinný rozhovor by měl probíhat po
dobu cca 15 minut.
studenti rozdělí do menších skupin podle
počtu rolí. Každá skupina má za úkol
připravit si rámcový text pro jednu postavu ve scénáři (resp. jaké postoje a hodnoty
apod.).
78
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
79
Aktivita 4:
Piloti
Pokyny pro učitele
a) Obecné pokyny
Cílová skupina
Žáci v posledních ročnících základní školy, studenti na
Pokud studenti již mají zkušenosti s podobnými aktivitami,
středních školách
Jednotlivé fáze aktivity
nejsou další instrukce zapotřebí.
V opačném případě je důležité zdůraznit, že hraní rolí není
Zpětná vazba
totéž co herecká role ve scenáři.
Je důležité, aby všichni účastníci aktivity měli příležitost
Představitel dané postavy zde zůstává sám sebou, sám
vysvětlit, jak se během scénky cítili.
určuje její postoje a argumenty, zatímco herec při ztvárnění
Po přehrání rozhovoru přečtou studenti v roli pozorovatelů
divadelní role interpretuje text pevně daný ve scénáři či
argumenty a postoje vyjádřené jednotlivými postavami. Poté
divadelní hře.
následuje diskuze.
Učitel působí při realizaci aktivity v roli moderátora, řídí
Diskuze by se ve spojitosti s odehranou scénkou měla věnovat diskuzi. Neměl by však vyjadřovat své názory k tématu a
otázce různých sociálních a kulturních prostředí, příp. gende-
příliš ovlivňovat studenty. Také by měl zajistit, aby studenti
rovým otázkám a otázce homosexuality.
nebyli zaujatí vůči názorům a postojům svých spolužáků
a každý má příležitost své postoje svobodně vyjádřit a
reflektovat.
Pomůcky
papír a tužka pro pozorovatele
Příprava: karty s postavami
b) varianty aktivit
Pokud je čas vyhrazený na aktivitu omezený, může učitel
předem připravit karty s jednotlivými rolemi. Aktivitu je třeba
Délka
tudenti jsou vyzváni, aby příchozímu studentovi věnovali pozornost a byli citliví jeho potřebám – především v následujících
ohledech:
•
turním barierám je student ve znevýhodněné pozici.
•
•
•
a připraví plakát s nejdůležitějšími body. Vysvětlí studentům
Cíle aktivity
Pomoc studentům, kteří přicházejí z různých zemí a mluví
cizím jazykem (imigrantští studenti), usnadnění jejich adaptace v třídním kolektivu.
•
Pomoci studentům ze třídy lépe porozumět potřebám imigrantských studentů, aby je lépe vzali mezi sebe.
•
Poskytnout učitelům nástroje pro práci s imigrantskými
studenty a pomoci jim tak s integrací těchto studentů do
třídního kolektivu..
to být někdo, s kým se lze setkávat na ulici každý den – měla
by se “rekrutovat“ z menšinového etnika, které je v dané
Žáci základních škol
společnosti zastoupeno.
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
Imigrantští studenti mají po příchodu do školy obtíže
s porozuměním výkladu, potřebují podporu učitele a spolužáků.
Student, který zaujme roli pilota, se ve třídě posadí vedle
imigrantského studenta a bude mu k dispozici v následujících
oblastech:
•
Student, který zaujme roli pilota, se ve třídě posadí vedle
oblastech:
Cílová skupina
Metodika
studenta do školy.
ve třídě, v čem projekt spočívá a co od studentů vyžaduje.
imigrantského studenta a bude mu k dispozici v následujících
Učitel zahájí projekt Piloti ihned po příchodu imigrantského
80
Pomoci mu začlenit se do třídního kolektivu, věnovat se mu
Na začátku školního roku učitel představí projekt studentům
Postava přítele/přítelkyně by neměla být “exotická“, měl by
Pokud student absentuje, nakopírovat mu zápisky z výuky
o přestávkách apod.
45 minut
přizpůsobit kulturně-sociálnímu kontextu.
Porozumění výkladu během hodin, kvůli jazykovým a kul-
•
•
•
•
Pomáhat studentovi při výuce a s přípravou na hodiny
Jazyková podpora, vysvětlení nejasných pojmů
Seznámit studenta s novým prostředím, plnit roli průvodce
V případě absence studentovi nakopírovat zápisky ze
zameškaných hodin
•
Podle pokynů učitele mohou pomáhat také v dalších oblastech
www.esuelasinracismo.org
81
Piloti ve třídě
Imigrantští
studenti
Termín 1
září / říjen
Jméno
imigrantského
studenta
Jméno
studenta
“pilota”
Termín 2
listopad /
prosinec
Termín 3
leden / únor
Termín 4
březen / duben
Termín 5
květen / červen
Řízení aktivity (administrativní/logistické)
Učitel má důležitou roli při implementaci: řídí realizaci aktivity
Možnost transferu aktivity do odlišného kontextu (kulturního,
geografického)
Závisí na způsobu práce s imigrantskými studenty ve školách v dané zemi.
Ostatní
Student působící v roli pilota si musí tuto roli sám zvolit, neměl by být do této pozice jakkoli “tlačen“.
V případě, že spolupráce mezi pilotem a imigrantským studentem nefunguje, může učitel
rozhodnout o jmenování jiného pilota.
Nová role by pro pilota pochopitelně neměla být příliš velkou zátěží. Učitel by měl dohlédnout, aby se vykonávaná funkce neodrazila negativně na jeho studijních výsledcích.
Pomůcky
Psací pero, papír. Může být užitečné vést “deník” o společné práci pilota a imigrantského
Je vhodné, aby studenti vykonávali funkci pilota po dobu alespoň 7 týdnů. To je dostatečně dlouhé období pro vybudování důvěry mezi
studenta.
oběma dětmi. Délku projektu se samozřejmě možné měnit podle potřeby.
Výsledek projektu závisí na kvalitní spolupráci mezi studentem “pilotem“ a učitelem.
82
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
83
Aktivita 5:
Aktivita 5:
Loutky
Evropský film mezikulturní dialog
Výsledky aktivity (efekt aktivity na jednotlivé
aktéry – imigrantské děti, rodiče, spolužáci)
Děti nemají trému, vzhledem k tomu, že jsou nejsou v přímém
kontaktu s publikem.
Děti si mohou zlepšit své jazykové dovednosti, naučí se lépe
používat idiomatické výrazy ve správném kontextu a mohu i na
dané téma improvizovat. Studenti oceňují výkon spolužáků.
•
Cíle aktivity:
Zlepšení jazykových schopností: memorování větných celků a
jejich použití v kontexu.
•
•
•
Zlepšení výslovnosti
Pomoci studentům uvědomit si svůj potenciál
Zvýšit sebevědomí studentů, tím, že dokáží “prodat“ co se
naučili před publikem (spolužáci, rodiče, učitelé, instruktoři).
Cílová skupina:
Imigrantští studenti ve věku 7-12 let, kteří do Francie přijeli ze své
domovské země v letech 2008 a 2009.
Metodika:
V rámci běžných každodenních činností/ 1 hodinu denně.
Fáze aktivity:
• Příprava projektu - sledování videa z předchozí realizace aktivity;
•
•
•
•
•
•
Výběr příběhu, který lze zpracovat formou loutkového divadla
Adaptace příběhu;
Návrh a výroba loutek
Memorování dialogu bez loutek a s nimi
Inscenace dialogů
Samotné představení před publikem (celkem 12, v jednotlivých
Učitelé si jsou lépe vědomi potenciálu svých studentů. Studenti
si lépe uvědomí důležitost vzájemné spolupráce a podpory.
Každý student je jedinečnou osobností, ale všichni se navzájem
potřebují.
Příprava představení vyžaduje intenzivní komunikaci mezi studenty, přispívá tak k zlepšení interakce ve třídě.
Zajištění aktivity
Realizace aktivity není finančně náročná. Pokud je výprava
•
•
vhodný příběh na odpovídající jazykové úrovni a vyrobit loutky
pro představení. O zbytek se již postará přirozená kreativita
studentů.
Pomůcky
Materiál k vytvoření loutky (látka, knoflíky, dřevo, papír, barvy),
psací potřeby, případně videokamera.
Kniha s postupem, jak vyrobit loutky, případně možnost skenování obrázků
Probuzení zájmu o různé kultury prostřednictvím řízené
diskuze.
•
Vzbudit zájem o interkulturní otázky v širším měřítku a
zvýšit informovanost o odlišných kulturách.
•
Zvyšování prahu tolerance, vzájemného porozumění,
zakotvení hodnot a respektování kulturní rozmanitosti,
tolerance k diverzitě.
(např. v knihovně).
Aktivitu lze snadno přenést do jiného kontextu, stačí nalézt
Podpora mezikulturního dialogu prostřednictvím filmu s cílem seznámit studenty s různými evropským kulturami.
přenosná, může se představení konat i mimo prostory školy
Přenesení do jiného kontextu (odlišný kulturní
kontext, jiná země)
mínkách, které k jejich vzniku přispívají.
Cíl aktivity:
Formování předsudků a stereotypů;
•
•
Kulturní identita
Limity (ne)tolerance k různým sociálním a kulturním
prostředím a jejich příslušníkům.
•
Jaké škody způsobuje diskriminace lidem a společnosti.
ytváření krátkých filmů o mezikulturním dialogu a kulturní
komunikaci. Studenti v menších skupinách (do 12 osob), pracují
pod vedením odborníků v oblasti filmové tvorby na realiza-
Cílová skupina:
Žáci a studenti ve věku 10 – 17 let, učitelé. Aktivitu je třeba
přizpůsobit dané věkové skupině studentů. Délka trvání je flexibilní, od několika dní po několik týdnů – v závislosti na počtu
účastníků a jejich míru angažovanosti. Realizace aktivity se
účastnili také odborní školitelé.
Délka semináře: 90 až 120 min.
ci krátkého filmu. Na úvod odborník z oblasti filmu seznámí
účastníky s jednotlivými etapami filmové produkce – od prvotního nápadu na námět po promítání hotového filmu v kinech.
Studenti poté dostanou za úkol napsat společně scénář ke krátkému filmu (v délce 1 minuty) na základě své vlastní představy
o kulturní rozmanitosti a mezikulturním dialogu. Za odborné
asistence je film vyprodukován. Po projekci hotového filmu nás-
Metodika:
Aktivita byla rozdělena na dvě resp. tři části, podle domluvy
leduje řízená diskuze. Film může být případně vypálen na DVD.
s partnery, kteří se podíleli na realizaci programu.
a) Neformální semináře s přednáškami na téma kulturní
diverzity a specifik různých kultur, za použití různých metod
třídách, před rodiči, učiteli, Instruktory a zaměstnanci školy),
(diskuze, hraní rolí, simulace, fórum otázek a odpovědí, práce
každé představení v délce cca 30 minut.
v párech a malých skupinách.
b) Semináře na téma rozmanitosti kultur s cílem posílit
pozitivní přístup k jinakosti, neznámému a odlišnému. Diskuze
o předsudcích a kulturních stereotypech, jejich vzniku a pod-
84
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
85
Promítání mezinárodních celovečerních filmů s diskusí. Většinou promítáme nezávislé zahraniční snímky. Pro projekt jsme k projekci
zvolili následující filmy:
Kde je Winky kůň? / Nizozemsko / 2007, 90 ‘
Děti v Hood Da / Švédsko / 2006, 96 ‘
Žádná síť / Island, Norsko / 2007, 82 ‘
Za mraky / Portugalsko / 2007, 86 ‘
Vanaja / Indie / 2006, 111 ‘
Kolej / Thajsko / 2006, 106 ‘
Antonia / Brasil / 2006, 90 ‘
Keith / USA / 2007, 93 ‘
Třída / Estonsko / 2007, 97 ‘
Dunya a Desie / Nizozemí, Belgie / 2007, 98 ‘
Po každé projekci by měla proběhnout diskuze moderovaná učitelem. Učitel diskuzi řídí, ale studenti by měli hrát v diskuzi
aktivní roli.
Tématem diskuze jsou rozdíly ve filmovém “jazyce“ v různých zemích a kulturách, jak se promítá kulturní a sociální kontext
do filmové produkce.
Témata aktuální pro děti a mládež, hodnotové systémy různých kultur a kulturní univerzálie. Stereotypy vůči jiným národnostem a podmínky vzniku těchto stereotypů.
Témata k diskusi:
•
•
•
•
•
•
Co je hlavním tématem filmu, o co ve filmu jde?
Jak film koreluje s vlastním životem studentů a jejich sociálním prostředím? V čem spočívají hlavní rozdíly a shody.
Která filmová postava/který filmový představitel vás nejvíce zaujal a proč?
Setkali jste se někdy ve svém životě s někým takovým?
Jednaly postavy z filmu stejným způsobem jako lidé ve vašem kulturním prostředí?
Jaké kulturní a společenské rozdíly jste vysledovali při sledování filmu? Co vás překvapilo, co se vám zdálo zvláštní
a proč?
86
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
87
2
y
p
i
c
n
i
r
p
í
n
v
o
Prac
88
část 2
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
89
Národní slovník
Výše jsme uvedli společný slovníček klíčových pojmů. K tomuto glosáři jsme dospěli ě s ostatními mezinárodními partnery
a shodli jsme se na uvedených definicích.
V různých jazycích mají však slova odlišné významy a konotace a v každém národním kontextu jsou akcentována jiná témata.Proto vedle společného slovníčku uvádí ve své jazykové verzi příručky každý z partnerů ještě Národní slovníček.
Tolerance
Tolerance (z latinského slovesa tolerare, snášet, strpět) znamená česky snášenlivost, tj. ochotu, schopnost případně možnost přijímat či
snášet něco samo o sobě spíše nežádoucího nebo nepříjemného. Obecně lze rozlišit:
•
toleranci subjektivní, tj. schopnost či ochotu organismu, člověka nebo určité společnosti snášet a přijímat například bolest, námahu,
nepříjemné prostředí, odlišné lidské povahy a zejména odlišné kulturní zvyklosti.
•
toleranci organismu vůči návykovým látkám, lékům a drogám.
Xenofobie
Xenofobie je odborný termín ze sociologie, který v doslovném překladu znamená strach z cizinců. Obecně se slovo používá k označení
mezilidské nesnášenlivosti a předsudků vůči lidem z jiné země, či při nedostatku úcty k jejich tradicím a rozdílné kultuře. Abstraktně se
slovo používá jako strach z neznámého, či z cizích věcí. Na rozdíl od pojmu rasismus se může vztahovat i k jiným (inteligentním) živočišným
druhům, i když takové použití se zatím objevuje převážně jen ve sci-fi nebo fantasy.
Xenofobie znamená doslovně přeloženo “strach z neznámého”. Tento strach, obavu, opatrnost mají pudově zakódovanou všichni
živočichové. Je to přírodní mechanismus, pomáhající přežít, je to pud sebezáchovy.
Definice sociologická a filozofická:
Strach z toho, kdo přichází z ciziny, z cizího prostředí, mimo vlastní sociální útvar.
Xenofobie je základem různých nenávistných ideologií, jako je rasismus, šovinismus, nacionalismus, fašismus apod. Je také nejníže
položenou základnou problémů minorit a jejich napětí vůči většinové společnosti, pramení z ní pronásledování cizinců a stojí v pozadí
vytváření segregovaných území. Xenofobie vzrůstá, když se sociální útvary ocitají v sociální, ekonomické či politické krizi nebo kritické či
nesrozumitelné situaci - situaci velkých změn.
Rasizmus
Rasismus je teorie i ideologie hierarchizující sociální skupiny na základě etnického klíče. Moderní forma vznikla v době romantické reakce na
osvícenské teorie o občanské rovnosti. Tehdejší rasismus souvisí s rozvojem etnického nacionalismu a později transpozicí evoluční teorie do
tzv. sociálního darwinismu.
Jedná se o teorii, jež tvrdí, že odlišný vývoj různých lidských ras a etnik, podmíněný geografickou diverzitou, determinuje schopnosti a
vlastnosti jejich jednotlivých příslušníků. V praxi pak tato teorie v řadě případů vedla (vedla či vede) k rasové segregaci, veřejnoprávní či
soukromoprávní diskriminaci či ve výjimečných případech i pokusům o vyhlazení nepřátelských skupin.
Rasismus zatím nebyl nikde přesně definován. Možné jsou různé definice:
1. Rasismus je názor, že různé lidské rasy, plemena a etnika se vyvíjely na různých místech, v různých podmínkách, (tropický prales, poušť,
savana, tropy, mírné pásmo, polární kruh …) různou rychlostí různým směrem (v různých podmínkách byly zapotřebí různé vlastnosti).
Důsledkem těchto různých vývojů jsou různé Gaussovy křivky jejich vlastností a schopností.
2. Rasismus je nenávist k jedinci opodstatněná pouze jeho příslušností k jiné rase.
Navržené definice dobré praxe
v oblasti
integrace a interkulturality
Uvedené definice vznikly na základě reflexe pilotních realizací interkulturních aktivit
v 6 zúčastněných zemích.
•
•
•
•
•
Dobrá praxe jako nástroj, podporující integraci v oblasti multikulturalismu.
Dobrá praxe podporuje sdílení hodnot mezi lidmi z odlišných kulturních oblastí.
Dobrá praxe jako aktivita vedoucí k osobnostní a společenské proměně.
Dobrá praxe musí splnit plánované cíle.
Dobrá praxe poskytuje učitelům a vzdělávacím pracovníkům užitečné nástroje pro jejich práci v oblasti
integrace.
•
Dobrá praxe umožňuje spolupráci různých aktérů v oblasti integrace a poskytuje platformu pro jejich
vzájemnou interakci.
•
•
•
Dobrá praxe musí být flexibilní a měla by být aplikovatelná v různých kontextech.
Dobrá praxe musí mít pozitivní dopad a měřitelné výsledky.
Dobré praxe používá aktivní a participativní metody, které jednotlivým aktérům umožňují hrát aktivní
roli v procesu integrace.
90
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
91
Závěry a perspektivy
V rámci evaluace jsme na základě pilotních realizací projektových aktivit společně dospěli k následujícím závěrům:
• Tato příručka je vzdělávacím nástrojem, který může učitelům pomoci při vytváření multikulturní společnosti.
• Každý jsme jiný (ať již na osobnostní, kulturní či národnostní úrovni) a rozmanitost se
odráží také v odlišných metodách práce. Proto je důležité v rámci multikulturního dialogu
sdílet zkušenosti a příklady dobré praxe.
• Je třeba pokračovat ve spolupráci se všemi aktéry v oblasti formálního i neformálního vzdělávání. Důležitá je také interakce mezi vzdělávacími institucemi a rodinou.
• Je třeba pokračovat v rozšiřování sítě škol, neziskových organizací a dalších institucí
v oblasti integrace a multikulturality.
• Je zapotřebí efektivně poskytovat informace a vzdělávací nástroje všem, kteří takovou
podporu potřebují.
• Bylo by potřeba zapojit více škol do sítě “Školy bez rasismu, Školy pro mír a rozvoj“, aby
tato iniciativa získala větší dosah.
92
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
93
3
Přílohy
94
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
95
Projektoví partneři
•
•
•
•
•
•
Centre d’Méthodes entrainement aux d’Education Active (CEMEA) z Francie
-Favaro G., Fumagalli M., (2004), Capirsi diversi. Idee e pratiche di mediazione interculturale, Carocci, Roma.
Acţiuni Sociale Prin metode Edukativní Active z Rumunska (ASMEA)
-Santerini M., Educare alla cittadinanza. La pedagogia e le sfide della globalizzazione, Carocci, Roma,2001.
Vuste Envis – Česká Republika
-Demetrio D., Favaro G., Didattica interculturale. NUovi sguardi, competenze, percorsi, Franco ANgeli ed, 2004.
Movimiento de America Latina laici (MLAL) z Itálie
-G. Favaro (a cura di), “Alfabeti interculturali”, Guerini e Associati, Milano, 2000.
Litevské centrum mládeže (LYC) z Litvy
-T.B. Jelloun, Il razzismo spiegato a mia figlia, Mi, Bompiani, 1998.
Asamblea de Cooperación por la Paz (ACPP) ze Španělska
-Queirolo Palmas L., Prove di seconde generazioni. Giovani di origine immigrata tra scuole e spazi urbani, Franco Angeli ed, 2006.
-Analýza kurzů multikulturní výchovy pro budoucí pedagogy na českých vysokých školách, Markéta Hajská, Praha: Člověk v Tísni
(2009)
Bibliografie
-Individuální přístup k pomoci jiným, 4. díl. Dora Assenza, Olomouc: Ped. Fakulta University Palackého (2007)
-Analýza kurzů multikulturní výchovy pro budoucí pedagogy na českých vysokých školách, Markéta Hajská, Praha: Člověk v Tísni
kého (2007)
(2009)
-Děti cizinců a reemigrantů na školách, Boris Iljuk, Hradec Králové: Gaudeamus (2008)
-Individuální přístup k pomoci jiným, 4. díl. Dora Assenza, Olomouc: Ped. Fakulta University Palackého (2007)
-Dovedu to pochopit? Výukový materiál pro multikulturní výchovu, Kolektiv autorů, Praha: Člověk v tísni (2007)
-Centrum inovativního vzdělávání, Individuální přístup k pomoci jiným, 1. díl. Dora Assenza, Olomouc: Ped. Fakulta University Palac-
-Interkulturní vzdělávání: příručka nejen pro středoškolské pedagogy, Jan Buriánek, Praha: Člověk v tísni v Nakladatelství Lidové no-
kého (2007)
viny (2004)
-Děti cizinců a reemigrantů na školách, Boris Iljuk, Hradec Králové: Gaudeamus (2008)
-Každý je důležitý – vzájemně se poznávejme, Kamila Beránková, Ústí nad Labem:Universita J.E. Purkyně v Ústí nad Labem (2008)
-Dovedu to pochopit? Výukový materiál pro multikulturní výchovu, Kolektiv autorů, Praha: Člověk v tísni (2007)
-Multikulturní a interkulturní výchova, sborník příspěvků, Praha:Středisko pro výchovu k lidským právům (2001)
-Interkulturní vzdělávání: příručka nejen pro středoškolské pedagogy, Jan Buriánek, Praha: Člověk v tísni v Nakladatelství Lidové no-
-My a ti druzí: příručka pro multikulturní výchovu a vzdělávání na základní škole, Kolektiv autorů, Praha:Multikulturní centrum (2003)
viny (2004)
-Škola pro všechny aneb integrace je když, Jan Michalík, Vsetín:Základní škola Integra (2002)
-Každý je důležitý – vzájemně se poznávejme, Kamila Beránková, Ústí nad Labem:Universita J.E. Purkyně v Ústí nad Labem (2008)
-Ryszrd Legutko “Tolerancija”, „ Kronta“, prited in 2006, Vilnius. ISBN code: ISBN 9955-59-576-0
-Multikulturní a interkulturní výchova, sborník příspěvků, Praha:Středisko pro výchovu k lidským právům (2001)
2004 m. Europos Komisijos Žalioji knyga „Lygybė ir nediskriminacija išsiplėtusioje Europos Sąjungoje“
-My a ti druzí: příručka pro multikulturní výchovu a vzdělávání na základní škole, Kolektiv autorů, Praha:Multikulturní centrum (2003)
-Tarpkultūrinis mokymasis „T-kit Nr.4“. Išversta iš originalaus leidinio „T-Kit on Intercultural Learning“, Europos Taryba ir Europos Komi-
-Škola pro všechny aneb integrace je když, Jan Michalík, Vsetín:Základní škola Integra (2002)
sija, 2000 m. lapkritis.
-PAJARES, M. (2005) La integración ciudadana. Ed. Icaria. Barcelona.
-Doc. dr. Jolanta Reingardė, doc. dr. Nida Vasiliauskaitė, Rasa Erentaitė „Tolerancija ir multikultūrinis ugdymas bendrojo lavinimo
-AMBROSI, A., PEUGEOT, V. y PIMIENTA D. (Coords.) (2005) “Palabras en juego: Enfoques multiculturales sobre las sociedades de la
mokyklose „ ;Vilnius, Kaunas 2010
información. C & F Editions.
-Jurgen Kuberski straipsnis „Tolerancija“; 2008-07-22 [http://www.tja.lt/index.php/apie-tolerancija/8-tyrimai/39-juergen-kuberski-
-UNESCO (2001) Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural.
tolerancija]
-http://www.monografias.com/trabajos/discriminacion2/discriminacion2.shtml
-Nida Vasiliauskaitė straipsnių ciklas “Lietuviška tolerancija“; 2008-07-12 [http://www.tja.lt/index.php/apie-tolerancija/7-straipsniai/8-
-GIMÉNEZ ROMERO, C. (2002) “Planteamiento multifactorial para la mediación e intervención en contextos multiculturales: una
lietuviska-tolerancija]
propuesta metodológica de superación del culturalismo”, en F. J. García Castaño y C. Muriel López (eds.), La inmigración en España:
-Dalia Ambrozaitienė. Statistikos departamentas prie Lietuvos Respublikos Vyriausybės” Migracijos tendencijos . Imigracijos srautai
contextos y alternativas. Volumen II, págs. 617-644. Actas del III Congreso sobre la Inmigración en España (ponencias). Laboratorio de
Lietuvoje”, 2009-12-17 [http://www.stat.gov.lt]
Estudios Interculturales, Granada.
-Liuda Radzevičienė, Dovilė Kantauskaitė; Šiaulių universitetas, Socialinės gerovės ir negalės studijų fakultetas. Jaunųjų mokslininkų
-GIMÉNEZ ROMERO (2005) “Convivencia: conceptualización y sugerencias para la praxis”, Puntos de vista, nº 1, págs. 7-31.
darbai. Nr.2 (18), 2008, SSN 1648-8776 „Visuomenės požiūris į kitataučius: integracijos problemos ir galimybės“.
-MALGESINI, G. Y GIMÉNEZ, C. (2000): Guía de conceptos sobre migraciones, racismo e interculturalidad Ediciones La Catarata, Ma-
-Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos Vyriausybės „Migracijos metraštis 2008“ [ http://www.migracija.lt/index.
drid.
php?821440476].
-PUMARES, P. (1998) “¿Qué es la integración? Reflexiones sobre el concepto de integración de los inmigrantes”, en Checa, F. (ed.) Afri-
-Pat Brander, Carmen Cardenas, Juan de Vincente Abad, Rui Gomes, Mark Taylor Metodinis rinkinys „Informalaus tarpkultūrinio ugdy-
canos en la otra orilla, págs. 289-318. Icaria-Antrazyt. Barcelona.
mo idėjos, ištekliai, metodai ir užsiėmimai darbui su jaunais ir suaugusiais žmonėmis“ 2007m.
-Centrum inovativního vzdělávání, Individuální přístup k pomoci jiným, 1. díl. Dora Assenza, Olomouc: Ped. Fakulta University Palac-
-COLECTIVO AMANI. (1994): Educación Intercultural. Análisis y resolución de conflictos. Madrid: Ed. Popular.
-AGUADO, T.: “Pedagogía Intercultural”. Mc GraW Hill, Madrid, 2003.
-Interculturalità e integrazione. Il punto di vista del bambino straniero (Pinelli – Ranuzzi – Coppola – Decarli, VIS),2002.
-Pasquale d’Andretta, FARE INTERCULTURA IN LABORATORIO, EMI, Bologna, 2006
-Delfina Lusiardi (a cura di), Il bagaglio invisibile. Storie di vita e pratiche di mediazione interculturale, Rosengerg & Sellier, Torino.
-Callari Galli M., Ceruti M., Pievani T., Pensare la diversità, Roma, Meltemi,1998.
96
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS
www.esuelasinracismo.org
97
Organiza:
Financia:
98
MANUAL DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA INTEGRACIÓN DE ALUMNADO INMIGRANTE EN LOS CENTROS EDUCATIVOS EUROPEOS