EPP-601

Transkript

EPP-601
EPP-601
Plazmový napájecí zdroj
Uživatelská příručka (CS)
055800796406/2012
SEZNAMTE S TOUTO PŘÍRUČKOU OBSLUHU ZAŘÍZENÍ.
DALŠÍ KOPIE SI VYŽÁDEJTE U DISTRIBUTORA.
UPOZORNĚNÍ
Tato PŘÍRUČKA je určena pro zkušenou obsluhu. Jestliže nejste zcela seznámeni se zása­
dami bezpečné práce se zařízeními pro obloukové svařování a řezání, doporučujeme Vám
prostudovat si naši brožuru „Opatření a bezpečné postupy pro obloukové svařování,
řezání a drážkování,“ formulář 52-529. NEDOVOLTE nezaškoleným osobám zařízení ob­
sluhovat, instalovat nebo udržovat. NEPOKOUŠEJTE SE zařízení instalovat ani obsluhovat
bez důkladného pročtení této příručky a jejího plného porozumění. Jestliže jste příručce
neporozuměli dokonale, kontaktujte svého dodavatele pro více informací. Před instalací a
jakoukoli obsluhou zařízení si přečtěte Bezpečnostní pokyny.
ODPOVĚDNOST UŽIVATELE
Toto zařízení bude pracovat v souladu s touto příručkou, štítky nebo s přílohami, jestliže je instalováno, ob­
sluhováno, udržováno a opravováno ve shodě s přiloženými pokyny. Zařízení musí být pravidelně kontrolováno.
Nefunkční nebo nedostatečně udržované zařízení by nemělo být používáno. Nefunkční, chybějící, opotřebo­
vané, poškozené nebo znečištěné součásti by měly být ihned vyměněny. Stane-li se oprava nebo výměna ne­
zbytnou, výrobce doporučuje podat písemnou nebo telefonickou žádost o servisní pokyny u autorizovaného
distributora, u kterého bylo zařízení zakoupeno.
Zařízení ani žádná jeho část by neměla být zaměňována bez předchozího písemného souhlasu výrobce.
Uživatel zařízení nese plnou odpovědnost za poruchy vzniklé v důsledku nesprávného používání, špatné údrž­
by, poškození či záměny provedené kýmkoliv jiným než výrobcem či servisem výrobcem stanoveným.
PŘED INSTALACÍ A POUŽÍVÁNÍM ZAŘÍZENÍ SI PROSTUDUJTE UŽIVATELSKOU PŘÍRUČKU TAK,
ABYSTE JÍ ROZUMĚLI.
CHRAŇTE SEBE I OSTATNÍ!
4
OBSAH
Oddíl / NadpisStrana
1.0 Bezpečnostní opatření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.0Popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Obecné parametry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3 Rozměry a hmotnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.0Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 Obecně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2 Vybalení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.3 Umístění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.4 Vstupní zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.4.1 Primární napájení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.4.2 Vstupní vodiče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.4.3 Postup vstupního zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.5 Výstupní zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.5.1 Výstupní kabely (opatří si zákazník) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.5.2 Postup výstupního zapojení - jeden napájecí zdroj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.6 Paralelní propojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.6.1 Zapojení dvou paralelních EPP-601 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.6.2 Značkování se dvěma paralelními EPP-601 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.7 Kabely rozhraní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.7.1 Kabely CNC rozhraní s koncovkou na straně napájecího zdroje
a bez zakončení na straně CNC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.7.2 Kabely CNC rozhraní s koncovkou na straně napájecího zdroje i na straně CNC . . . . . . . . . . . . . 20
3.7.3 Kabely rozhraní vodního chlazení s koncovkami pro připojení
k napájecímu zdroji na obou koncích . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.0Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.1 Blokové schéma obvodů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.2 Ovládací panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.2.1 Pracovní režimy: řezací a značkovací režim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.3 Pracovní postup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.4 Nastavení zážehu oblouku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.4.1 Aktivace / deaktivace řízení zážehu oblouku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.4.2 Nastavení časovače prodlevy při zážehu oblouku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.4.3 Nastavení minimálního spouštěcího proudu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.4.4 Ovládací prvky zážehu oblouku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.4.5 Spouštěcí proud a časovač náběhu proudu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.5 Voltampérová charakteristika EPP-601 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.5.1 Voltampérová charakteristika všech modelů EPP-601 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.0Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.1 Obecně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.2 Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.3 Mazání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5
OBSAH
Oddíl / NadpisStrana
6.0
Řešení problémů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.1 Obecně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.2 Chybové kontrolky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.3 Lokalizace poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.3.1 Žádný výstup po vyslání signálu Stykač (Contactor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.3.2 Výkon omezen na 100 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.3.3 Ventilátory se netočí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.3.4 Zařízení není pod proudem nebo je nízké napětí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.3.5 Svítí chybová kontrolka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.3.6 Hořák nelze zažehnout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.3.7 Pojistky F1 a F2 jsou spálené . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.3.8 Nepravidelný, přerušovaný nebo částečný chod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.4 Zkoušení a výměna součástek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.4.1 Silové usměrňovače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.4.2 Výměna tranzistoru IGBT / nulové diody (FWD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6.4.3 Instalace bočníku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6.4.4 Postup pro ověření kalibrace číslicových měřicích přístrojů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.5 Použití konektorů J1 a J6 jakožto rozhraní řídicího obvodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.6 Pomocné obvody hlavního stykače (K3) a polovodičového stykače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6.7 Aktivační obvod hlavního stykače (K1A, K1B a K1C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.8 Detekční obvody proudu oblouku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.9 Potenciometr ovládání proudu a dálkový signál Vref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.10 Obvod intenzity start. oblouku (HI / LO) a obvod pracovního režimu (Cut / Mark) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.11 Rozsah nízkého proudu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
7.0 Náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7.1 Obecně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7.2 Objednání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6
ODDÍL 1
1.0
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Bezpečnostní opatření
Uživatel svařovacího a plazmového řezacího zařízení ESAB nese plnou zodpovědnost za zajištění toho, aby každý,
kdo pracuje se zařízením nebo v jeho blízkosti, dodržoval všechna příslušná bezpečnostní opatření. Bezpečnostní
opatření musí vyhovovat požadavkům, které se týkají tohoto druhu svařovacího nebo plazmového řezacího
zařízení. Následující doporučení by měla být dodržována jako doplněk ke standardním předpisům, které se
týkají pracoviště.
Veškeré práce musí provádět kvalifikovaní pracovníci dobře obeznámení s obsluhou svařovacího nebo plazmo­
vého řezacího zařízení. Nesprávná obsluha zařízení může vést k nebezpečným situacím, které mohou mít za
následek poranění obsluhy nebo poškození zařízení.
1. Každý, kdo používá svařovací nebo plazmové řezací zařízení, musí být plně seznámen s:
- jeho obsluhou
- umístěním nouzových vypínačů
- jeho funkcí
- příslušnými bezpečnostními opatřeními
- svařováním, plazmovým řezáním nebo s obojím
2. Obsluha musí zajistit, aby:
- se nikdo neoprávněný nenacházel při spuštění zařízení v jeho pracovním prostoru.
- nikdo nebyl během hoření oblouku bez náležité ochrany.
3. Pracoviště musí:
- být vhodné pro daný účel
- být chráněno před průvanem
4. Pomůcky osobní ochrany:
- Vždy noste doporučené ochranné pomůcky, jako jsou ochranné brýle, nehořlavý
oděv a ochranné rukavice.
- Nenoste volné doplňky, jako jsou šály, náramky, prsteny atd., kterými byste mohli
zachytit nebo si způsobit popáleniny.
5. Obecná opatření:
- Ujistěte se, že je zemnicí kabel bezpečně připojen.
- Pracovat na vysokonapěťovém zařízení smí pouze kvalifikovaný elektrotechnik.
- Patřičné hasicí zařízení můsí být jasně označeno a po ruce.
- Mazání a údržba zařízení se nesmí provádět za provozu.
Třída krytí
Kód IP označuje třídu krytí, tj. odolnost proti proniknutí cizích předmětů nebo vody. Je zajištěna odolnost proti
dotyku ruky, proniknutí objektů větších než 12mm a proti stříkající vodě do úhlu 60 stupňů od vertikály. Vy­
bavení třídy IP23S může být skladováno ve vnějším prostředí, ale není určené pro použití při srážkách, pokud
není náležitě zakryto.
Nejvyšší
přípustný náklon
VÝSTRAHA
Stojí-li přístroj na rovině nakloněné více než
15°, hrozí jeho převrácení, čímž může dojít
ke zranění osob a nebo ke značným škodám
na vybavení.
15°
7
ODDÍL 1
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
VÝSTRAHA
SVAŘOVÁNÍ A PLAZMOVÉ ŘEZÁNÍ MŮŽE ZPŮSOBIT ZRANĚNÍ VÁM
I OSTATNÍM. PŘI SVAŘOVÁNÍ NEBO ŘEZÁNÍ DODRŽUJTE BEZPEČNOSTNÍ
OPATŘENÍ. VYŽÁDEJTE SI BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY SVÉHO ZAMĚST­
NAVATELE, KTERÉ BY MĚLY VYCHÁZET Z MOŽNÝCH RIZIK UVÁDĚNÝCH
VÝROBCEM.
ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM - Může být smrtelný.
- Nainstalujte a uzemněte svařovací nebo plazmovou řezací jednotku v souladu s příslušnými předpisy.
- Nedotýkejte se živých elektrických součástek ani elektrod holou kůží, vlhkými rukavicemi nebo vlhkým oděvem.
- Izolujte se od uzemnění a od svařovaného předmětu.
- Ujistěte se, že je Váš pracovní postoj bezpečný.
KOUŘ A PLYNY - Mohou být zdraví nebezpečné.
- Držte hlavu stranou od plynných zplodin.
- Používejte ventilaci, odsávání u oblouku nebo obojí, aby se plynné zplodiny nedostaly do oblasti dýchacích
cest a okolního prostoru.
ZÁŘENÍ OBLOUKU - Může způsobit poranění očí a popálení pokožky.
- Chraňte svůj zrak a tělo. Používejte správné svářečské štíty a ochranné brýle a noste ochranný oděv.
- Chraňte osoby v okolí vhodnými štíty nebo clonami.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU
- Jiskry (odstřikující žhavý kov) mohou způsobit požár. Zajistěte, aby se v blízkosti nenacházely žádné hořlavé
materiály.
HLUK - Nadměrný hluk může poškodit sluch.
- Chraňte svoje uši. Používejte protihluková sluchátka nebo jinou ochranu sluchu.
- Varujte osoby v okolí před tímto nebezpečím.
PORUCHA - V případě poruchy přivolejte odbornou pomoc.
PŘED INSTALACÍ A POUŽÍVÁNÍM ZAŘÍZENÍ SI PROSTUDUJTE UŽIVATELSKOU PŘÍRUČKU TAK,
ABYSTE JÍ ROZUMĚLI. CHRAŇTE SEBE I OSTATNÍ!
VÝSTRAHA
Tento výrobek je určen výlučně pro plazmové řezání. Jakékoliv jiné
použití může přivodit zranění a nebo škodu na přístroji.
VÝSTRAHA
Zařízení zvedejte pouze způsobem zde pop­
saným. Jinak můžete přivodit zranění osob a
nebo škodu na majetku.
8
ODDÍL 2
POPIS
2.1 Úvod
Napájecí zdroj EPP je navržen pro značkování a vysokorychlostní strojní plazmové řezání. Lze ho používat s dal­
šími výrobky firmy ESAB, jako jsou hořáky PT-15, PT-19XLS, PT-600 a PT-36 spolu s počítačově řízeným systémem
Smart Flow II, který slouží k přepínání a regulaci plynů.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
10 až 100 ampérů pro značkování v rozsahu nízkého proudu
50 až 600 ampérů pro řezání v rozsahu vysokého proudu
35 až 100 ampérů pro řezání v rozsahu nízkého proudu
Chlazeno nuceným oběhem vzduchu
Polovodičově usměrněné stejnosměrné napětí
Vstupní napěťová ochrana
Přímé nebo dálkové ovládání čelního panelu
Tepelná ochrana hlavního transformátoru a výkonových polovodičových součástek
Při přepravě lze použít horní zdvihací oka nebo spodní mezeru pro vidlici vysokozdvižného vozíku
Možnost paralelně připojit pomocný napájecí zdroj a zvětšit tak rozsahu výstupního proudu.
2.2 Obecné parametry
Údaje o příkonu/výkonu EPP-601
EPP-601
380 V 50/60 HZ
380 V TAPS
Katalogové číslo
EPP-601
380 V 50/60 HZ
400 V TAPS
EPP-601
400 V 50/60 HZ
0558007733
EPP-601
460 V 60 HZ
EPP-601
575 V 60 HZ
0558007734
0558007735
Vstupní napětí (3 fáze)
380 V AC
380 V AC
400 V AC
460 V AC
575 V AC
Vstupní proud (3 fáze)
217 A efekt.
217 A efekt.
206 A efekt.
179 A efekt.
143 A efekt.
50 HZ
50 HZ
50 HZ
60 HZ
60 HZ
Celkový příkon
142,8 kVA
142,8 kVA
142,7 kVA
142,6 kVA
142,4 kVA
Činný příkon
128,5 kW
128,5 kW
128,4 kW
128,4 kW
128,2 kW
90 %
90 %
90 %
90 %
90 %
*4/0 AWG
*4/0 AWG
*4/0 AWG
*3/0 AWG
*1/0 AWG
250 A
250 A
250 A
250 A
200 A
Výstupní svorkové napětí (OCV)
(řezaní při vysokém rozsahu)
430 V DC
406 V DC
427 V DC
431 V DC
431 V DC
Výstupní svorkové napětí (OCV)
(řezání při nízkém rozsahu)
414 V DC
393 V DC
413 V DC
415 V DC
415 V DC
Výstupní svorkové napětí (OCV)
(značkování)
360 V DC
342 V DC
369 V DC
360 V DC
360 V DC
Vstupní frekvence
Účiník
Doporučený
napájecí kabel
Vstupní pojistka (doporučená)
Řezací výkon při vysokém rozsa­
hu (100% zatížení)
50 A při 100 V až 600 A při 200 V
Řezací výkon při nízkém rozsahu
(100% zatížení)
35 A při 94 V až 100 A při 120 V
Značkovací výkon při nízkém
rozsahu (100% zatížení)
10 A při 84 V až 100 A při 120 V
Výkon (100% zatížení)
120 kW
* Velikosti pojistek podle předpisů o provádění elektrických instalací v USA pro měděné vodiče dimenzované na 90° C
(194° F) při teplotě okolí 40° C (104° F). V kabelu nebo liště nesmí být více než tři vodiče. Dodržujte místní předpisy, pokud
udávají jiné než výše vypsané velikosti.
9
ODDÍL 2
POPIS
2.3 Rozměry a hmotnost
1143 mm
45.00”
946 mm
37.25”
1022 mm
40.25”
Hmotnost = 850 kg (1870 lbs.)
10
ODDÍL 3
INSTALACE
3.1 Obecně
VÝSTRAHA
NEDODRŽOVÁNÍ POKYNŮ MŮŽE PŘIVODIT SMRT, ZRANĚNÍ NEBO POŠKOZENÍ MAJETKU. DODRŽUJTE TYTO POKYNY. VYVARUJETE SE TAK
ZRANĚNÍ NEBO POŠKOZENÍ MAJETKU. MUSÍTE DODRŽOVAT MÍSTNÍ,
STÁTNÍ A NÁRODNÍ ELEKTRICKÉ A BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY.
3.2 Vybalení
UPOZORNĚNÍ
•
•
•
Při používání jednoho zdvihacího oka dojde k poškození ple­
chu a rámu.
Během transportu nad zemí používejte obě zdvihací oka.
Ihned po převzetí zkontrolujte, zda nedošlo během přepravy k poškození.
Vyndejte z přepravního obalu všechny součásti a zkontrolujte, zda se v něm nenachází nějaké volné
součástky.
Zkontrolujte průduchy, aby nebyly ničím blokovány.
3.3 Umístění
Poznámka:
Během transportu nad zemí používejte obě zdvihací oka.
•
•
•
•
•
Mezera alespoň 1 m (3 ft.) zepředu i zezadu pro dostatečný průtok chladicího vzduchu.
Počítejte s tím, že pro údržbu, čištění a kontrolu je nezbytné sejmout horní a boční panely.
Umístěte EPP-601 poměrně blízko ke zdroji elektřiny, který je řádně opatřen pojistkami.
Prostor pod zdrojem udržujte kvůli proudění chladicího vzduchu čistý.
Prostředí by mělo být relativně prosto prachu, kouře a nadměrného tepla. Právě tyto faktory ovlivňují
účinnost chlazení.
UPOZORNĚNÍ
Vodivý prach a nečistoty uvnitř zdroje mohou způsobit přesko­
čení oblouku.
Může tak dojít k poškození zařízení. Pokud se uvnitř zdroje na­
hromadí prach, může dojít k elektrickému zkratu. Nahlédněte
do oddílu Údržba.
11
ODDÍL 3
INSTALACE
3.4 Vstupní zapojení
VÝSTRAHA
ÚRAZ ELEKTŘINOU MŮŽE BÝT SMRTELNÝ!
ZAJISTĚTE MAXIMÁLNÍ OCHRANU PŘED ÚRAZEM ELEKTŘINOU.
DŘÍVE NEŽ PROVEDETE JAKÁKOLIV ZAPOJENÍ UVNITŘ ZAŘÍZENÍ,
PŘERUŠTE VYPÍNAČEM NA KABELU NEBO VE ZDI VEDENÍ, ČÍMŽ ODPOJÍTE ELEKTŘINU.
3.4.1 Primární napájení
EPP-601 je třífázová jednotka. Vstupní elektrický proud musí být v souladu s místními předpisy veden přes vypí­
nač na kabelu (ve zdi), který je opatřen pojistkami nebo jističi.
Poznámka:
Pro doporučené velikosti kabelů a pojistek prosím nahlédněte do tabulky v pododdílu 2.2 „Obecné parametry“.
Hodnotu vstupního proudu pro široké spektrum výstupních podmínek můžete odhadnout pomocí následujícího vzor­
ce.
(U oblouku) x (I oblouku) x 0,688
Vstupní proud =
(síťové U)
POZNÁMKA
Může být nezbytné vyhrazené silnoproudé vedení.
EPP-601 je vybaven kompenzací síťového napětí, avšak abyste se
zcela vyhnuli nestabilnímu výkonu v důsledku přetíženého obvo­
du, vyhrazené silnoproudé vedení může být nezbytné.
12
ODDÍL 3
INSTALACE
3.4.2 Vstupní vodiče
•
•
•
Opatří si je zákazník.
Mohou to být buď silně pogumované měděné vodiče (tři fázové a jeden ochranný) nebo mohou být
vedeny v pevné případně ohebné izolační trubce.
Rozměry jsou uvedeny v tabulce v pododdílu 2.2 „Obecné parametry“.
POZNÁMKA
Vstupní vodiče musí být zakončeny očkem.
Před připojením k EPP-601 musí být vstupní vodiče opatřeny kon­
covkami ve tvaru očka, která vyhovují spojovacímu materiálu o
velikosti 12,7 mm (0,5”).
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte mezeru mezi očky napájecích vodičů a bočním pa­
nelem. Pokud nejsou očka správně namontována, může se vál­
cová část některých velkých oček dostat velice blízko k boční­
mu panelu nebo se ho dotknout. Očka připevněná k TB4 a TB6
by měla být natočena tak, aby jejich válcová část směřovala od
bočního panelu.
3.4.3 Postup vstupního zapojení
1
1.
2.
3.
4.
5.
Sundejte levý boční panel zdroje EPP-601.
Provlékněte kabely otvorem v zadním panelu.
Kabely v otvoru zajistěte objímkou.
Připojte ochranný vodič ke kolíku na základně rámu.
Připojte očka fázových vodičů ke svorkám primárního vinutí
pomocí dodaných šroubů, podložek a matic.
6. Připojte vstupní vodiče k vypínači na kabelu (ve zdi).
2
3
1 = Svorky primárního vinutí
2 = Uzemnění rámu
3 = Otvor pro vstupní vodiče (zadní panel)
13
ODDÍL 3
INSTALACE
VÝSTRAHA
ÚRAZ ELEKTŘINOU MŮŽE BÝT SMRTELNÝ!
MEZI OČKY PŘIPOJENÝMI K HLAVNÍMU TRANSFORMÁTORU A BOČNÍM PANELEM MUSÍ BÝT MEZERA. TA MUSÍ BÝT DOSTATEČNĚ VELIKÁ, ABY ZABRÁNILA MOŽNÉMU PŘESKAKOVÁNÍ OBLOUKU. ZAJISTĚTE, ABY KABELY NEKOLIDOVALY S LOPATKAMI VENTILÁTORU.
VÝSTRAHA
NESPRÁVNÉ UZEMNĚNÍ MŮŽE MÍT ZA NÁSLEDEK ÚRAZ NEBO SMRT.
RÁM MUSÍ BÝT PŘIPOJEN KE SCHVÁLENÉMU UZEMNĚNÍ. UJISTĚTE SE,
ŽE OCHRANNÝ VODIČ NENÍ PŘIPOJEN K ŽÁDNÉ ZE SVOREK PRIMÁRNÍHO VINUTÍ.
3.5 Výstupní zapojení
VÝSTRAHA
ÚRAZ ELEKTŘINOU MŮŽE BÝT SMRTELNÝ! NEBEZPEČNÉ NAPĚTÍ A
PROUD!
VŽDY, KDYŽ PRACUJETE V BLÍZKOSTI PLAZMOVÉHO NAPÁJECÍHO
ZDROJE, KTERÝ MÁ SUNDANÉ KRYTY:
•
ODPOJTE ZDROJ POMOCÍ VYPÍNAČE NA KABELU (VE ZDI).
•
NECHEJTE KVALIFIKOVANOU OSOBU ZKONTROLOVAT VOLTMET­
REM VÝSTUPNÍ VODIČE SBĚRNICE (KLADNÝ A ZÁPORNÝ PÓL).
3.5.1 Výstupní kabely (opatří si zákazník)
Výstupní kabely pro plazmové řezání (opatří si je zákazník) vyberte tak, aby pro každých 400 ampérů výstupního
proudu byl jeden 600voltový izolovaný měděný kabel 4/0 AWG. Pro řezání při 600 ampérech a při 100% zatížení
by se měly použít dva paralelní 600voltové kabely 4/0 AWG.
Poznámka:
Nepoužívejte 100voltový izolovaný svařovací kabel.
3.5.2 Postup výstupního zapojení - jeden napájecí zdroj
1. Sundejte přístupový panel, který se nachází vpředu dole na napájecím zdroji.
2. Výstupní kabely provlékněte buď otvory u dolního okraje čelního panelu, nebo otvory, které se nachází ve spodní části
zdroje bezprostředně za čelním panelem.
3. Kabely zapojte do označených kontaktů uvnitř zdroje pomocí šroubových svorek, které vyhovují certifikaci UL Listed.
4. Nasaďte zpátky panel, který jste sundali v prvním kroku.
14
ODDÍL 3
INSTALACE
Otevřený přístupový panel
EPP-601
Napájecí zdroj
work
(+)
electrode
(-)
pilot arc
* Při provozu na 600 A při 100% zatížení doporučuje­
me použít dva paralelní vodiče 4/0 AWG.
* 2 - 4/0 AWG 600V
kladné vodiče
k řezanému dílu
1 - 14 AWG 600V
vodič ke kontaktu
startovního oblouku ve
startéru oblouku (vysoko­
frekvenčním generátoru)
* 2 - 4/0 AWG 600V
záporné vodiče ve
startéru oblouku
(vysokofrekvenč­
ním generátoru)
3.6 Paralelní propojení
Je možné paralelně spojit dva zdroje EPP-601 a zvětšit tak rozsah výstupního proudu.
UPOZORNĚNÍ
Při řezání pod 100 A používejte pouze jeden zdroj.
Když měníte proud na hodnotu nižší než 100 A, doporučujeme
od pomocného zdroje odpojit záporný vodič. Tento vodič by
měl být bezpečně zaizolován, aby nedošlo k úrazu elektřinou.
15
ODDÍL 3
INSTALACE
3.6.1 Zapojení dvou paralelních EPP-601
Poznámka:
Primární zdroj má připojený vodič elektrody (-). Pomocný zdroj má připojený pracovní vodič (+).
1.
2.
3.
4.
Zapojte záporné (-) výstupní kabely do startéru oblouku (vysokofrekvenčního generátoru).
Připojte kladné (+) výstupní kabely k řezanému dílu.
Zapojte kladné (+) a záporné (-) vodiče do napájecích zdrojů.
Zapojte kabel startovního oblouku do svorky startovního oblouku v primárním zdroji. Svorka startovního oblouku
v pomocném zdroji se nepoužívá. Obvod startovního oblouku v paralelním režimu nepracuje.
5. Přepínačem intenzity startovního oblouku (Pilot Arc HIGH/LOW) na pomocném zdroji nastavte nízký proud (poloha
„LOW“).
6. Přepínačem intenzity startovního oblouku (Pilot Arc HIGH/LOW) na primárním zdroji nastavte vysoký proud (poloha
„HIGH“).
7. Pokud k nastavení výstupního proudu používáte dálkový referenční signál 0 až +10 V DC, je třeba ho připojit k oběma
zdrojům. Spojte kontakty J1-G (kladné, 0 až 10 V DC) obou zdrojů dohromady a totéž proveďte u kontaktů J1-P (záporné).
Jsou-li oba zdroje v provozu, můžete výstupní proud odhadnout pomocí následujícího vzorce:
[výstupní proud (A)] = [referenční napětí] x [160] v rozsahu vysokého proudu
Zdroj EPP-601 nemá vlastní vypínač (ON/OFF). Přívod elektřiny je ovládán prostřednictvím vypínače na kabelu (ve zdi).
NEPRACUJTE SE ZDROJEM EPP-601, POKUD MÁ SUNDANÉ KRYTY.
VYSOKONAPĚŤOVÉ SOUČÁSTKY JSOU ODHALENÉ, COŽ ZVYŠUJE RIZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM.
MŮŽE DOJÍT K POŠKOZENÍ VNITŘNÍCH SOUČÁSTEK, PROTOŽE CHLADICÍ VENTILÁTORY POZBYDOU ÚČINNOSTI.
ÚRAZ ELEKTŘINOU MŮŽE BÝT SMRTELNÝ!
VÝSTRAHA
ODHALENÉ ELEKTRICKÉ VODIČE MOHOU BÝT NEBEZPEČNÉ!
NENECHÁVEJTE „ŽIVÉ“ VODIČE ODHALENÉ. PŘI ODPOJOVÁNÍ POMOCNÉHO NAPÁJECÍHO ZDROJE OD PRIMÁRNÍHO OVĚŘTE, ZDA
JSTE ODPOJILI SPRÁVNÉ KABELY. ODPOJENÉ KONCE KABELŮ ZAIZOLUJTE.
POKUD V PARALELNÍ KONFIGURACI POUŽÍVÁTE POUZE JEDEN NAPÁJECÍ ZDROJ, POTOM JE NEZBYTNÉ OD POMOCNÉHO NAPÁJECÍHO
ZDROJE A INSTALAČNÍ SKŘÍNĚ ODPOJIT ZÁPORNÝ VODIČ ELEKTRODY. POKUD TAK NEUČINÍTE, ZŮSTANE POMOCNÝ ZDROJ „ŽIVÝ“.
16
ODDÍL 3
INSTALACE
3.6.1 Zapojení dvou paralelních EPP-601 (pokračování)
Paralelní zapojení dvou napájecích zdrojů EPP-601, pokud jsou oba v provozu.
EPP-601
EPP-601
Pomocný napájecí
zdroj
electrode
work
(-)
(+)
Primární napájecí
zdroj
work
(+)
4/0 600V
propojovací kabely
mezi jednotkami
3 - 4/0 600V
kladné vodiče
k řezanému dílu
electrode
(-)
pilot arc
1 - 14 AWG 600V
vodič ke kontaktu star­
tovního oblouku ve star­
téru oblouku (vysokofre­
kvenčním generátoru)
3 - 4/0 600V
záporné vodiče ve star­
téru oblouku (vysokofre­
kvenčním generátoru)
Paralelní zapojení dvou napájecích zdrojů EPP-601, pokud je v provozu jen jeden z nich.
Níže uvedené zapojení je vhodné pro provoz s jedním napájecím zdrojem do 600 A při zatížení do 100 %.
EPP-601
EPP-601
Pomocný napájecí
zdroj
Primární napájecí
zdroj
work
3 - 4/0 AWG 600V
kladné vodiče
k řezanému dílu
electrode
work
Změnu dvouzdrojového na­
pájení na jednozdrojové pro­
vedete tak, že odpojíte zá­
porný vodič od pomocného
zdroje a zaizolujete ho.
17
electrode
3 - 4/0 AWG 600V
záporné vodiče ve startéru ob­
louku (vysokofrekv. generátoru)
ODDÍL 3
INSTALACE
3.6.2 Značkování se dvěma paralelními EPP-601
Dva paralelně spojené EPP-601 lze použít ke značkování od 20 A a k řezání od 100 A až do 1000 A. Aby bylo možné znač­
kovat již od 10 A, lze provést dvě jednoduché úpravy pomocného napájecího zdroje. Tyto úpravy jsou nezbytné pouze
v případě, že chcete značkovat od 10 A.
PROVOZNÍ ÚPRAVY UMOŽŇUJÍCÍ ZNAČKOVAT OD 10 A:
1. ÚPRAVY PRIMÁRNÍHO NAPÁJECÍHO ZDROJE: Žádné
2. ÚPRAVY POMOCNÉHO NAPÁJECÍHO ZDROJE:
A. Vypojte BÍLÝ (WHT) drát z cívky na K12
B. Vytáhněte spojku spojující TB7-7 a TB7-8. Spojka je zasazená do svorkového pásku.
POZNÁMKA:
Tyto úpravy zamezí sekundárnímu zdroji dodávat proud pouze ve značkovacím režimu. Při řezání v reži­
mu VYSOKÉHO (HI) nebo NÍZKÉHO (LOW) proudu nemají úpravy na výstupní proud sekundárního zdroje
žádný vliv.
PROVOZ DVOU PARALELNĚ SPOJENÝCH EPP-601:
1. Do primárního i pomocného napájecího zdroje přiveďte následující signály: stykač Zapnutý/Vypnutý (On/Off), režim
Řezací/Značkovací (Cut/Mark) a rozsah proudu Vysoký/Nízký (High/Low). Do obou zdrojů přiveďte stejný signál VREF.
2. Když značkujete s paralelně spojenými zdroji a sekundární zdroj není upraven, přenosová funkce výstupního proudu
bude součtem přenosových funkcí obou zdrojů: IOUT = 20 x VREF. Každý ze zdrojů bude dodávat stejný proud.
Když značkujete s paralelně spojenými zdroji a sekundární zdroj upraven je, přenosová funkce proudu bude odpovídat
funkci primárního zdroje: IOUT = 10 x VREF. Po vyslání signálu Stykač (Contactor) se zapnou oba zdroje, ale výstupní proud
z upraveného sekundárního zdroje bude ve značkovacím režimu blokován.
3. Když řežete v režimu nízkého (Low) proudu, přenosová funkce proudu bude součtem přenosových funkcí obou zdrojů:
IOUT = 20 x VREF. Pro řezání s proudem nižším než 100 A odpojte záporný vodič(e) od sekundárního zdroje a zajistěte, aby
byly jejich konce zaizolovány kvůli ochraně před úrazem elektřinou. Když je sekundární zdroj odpojen, bude přenoso­
vá funkce proudu odpovídat funkci primárního zdroje: IOUT = 10 x VREF.
4. Když řežete v režimu vysokého (High) proudu, přenosová funkce proudu bude součtem přenosových funkcí obou
zdrojů: IOUT = 160 x VREF. Pro řezání s proudem nižším než 100 A odpojte záporný vodič(e) od sekundárního zdroje a
zajistěte, aby byly jejich konce zaizolovány kvůli ochraně před úrazem elektřinou. Použijte režim řezání s nízkým (Low)
proudem.
18
ODDÍL 3
INSTALACE
3.7 Kabely rozhraní
Rozhraní CNC (24 vodičů)
Rozhraní chladiče vody (8 vodičů)
3.7.1 Kabely CNC rozhraní s koncovkou na straně napájecího zdroje
a bez zakončení na straně CNC
Koncovka s vnějším závitem
P/N: 647032
ZELENOŽLUTÝ
ČERVENÝ č. 4
19
ODDÍL 3
INSTALACE
3.7.2 Kabely CNC rozhraní s koncovkou na straně napájecího zdroje i na straně CNC
Koncovka s vnějším závitem
P/N: 647032
Koncovka CNC
P/N: 2010549
ZELENOŽLUTÝ
ČERVENÝ č. 4
3.7.3 Kabely rozhraní vodního chlazení s koncovkami pro připojení
k napájecímu zdroji na obou koncích
Koncovka s vnitř­
ním závitem
P/N: 2062105
Koncovka s vněj­
ším závitem
P/N: 647257
20
(Slave)
PWM
21
Ochranný vodič
CNC (plovoucí)
S
Řídicí obvod
T
Galvanické
oddělení
Kroucená dvoulinka
Zpětná vazba pro servomecha­
nismy se stálým proudem
Viz
poznámka
Viz poznámka
T
Pravé
moduly IGBT
T
R (utlumit)
Přesný
bočník
ŘEZANÝ
DÍL
Obvod startov­
ního oblouku
TRYSKA
ELEKTRODA
Poznámka
Jak tranzistory IGBT tak i nulové diody jsou obsaže­
ny ve stejném modulu.
Odlehčovací
obvod
250 V
špičkové
T1
Blokovací diody
R (přidat)
Přídavný spouš­
těcí obvod
425 V
špičkové
T1
Kontakt na stykači
startovního oblouku
Pravý Hallův
snímač
L2
L1
Blokovací diody
Levý Hallův
snímač
Nulové diody
- viz poznámka
Ochranný vodič „T“ připojený k uzemněnému řezanému dílu
prostřednictvím výstupního vodiče „+“
Zesilovače odchylky
Zpětná vazba pro rychlé vnitřní
servomechanismy
T1 Hlavní
transformátor
Usměrňovače
sběrnice 300U120
Levé
moduly IGBT
viz poznámka
EPP-601
BLOKOVÉ SCHÉMA
4.1 Blokové schéma obvodů
0 - 10 V DC Vref
Iout = (Vref) x (80)
(Rozsah vysokého
proudu)
3fázové
napájení
H
-300V-375V
DC sběrnice
Kond.
baterie
Synch. signál
pro střídavé
spínání
Hradl.
budič
Hradl.
PWM
budič
Galvanic­
ké oddělení
Pravý modulátor PWM / Deska hradlového budiče
2
(Master)
Galvanické
oddělení
Levý modulátor PWM / Deska hradlového budiče
ODDÍL 4
OBSLUHA
ODDÍL 4
OBSLUHA
4.1 Blokové schéma obvodů (pokračování)
Výkonový obvod použitý v EPP-601 se obvykle označuje jako propustný měnič nebo stejnosměrný měnič. Vysokorych­
lostní elektronické spínače sepnout několiktisíckrát za vteřinu a přivádějí tak na výstup elektrické pulzy. Filtrační obvod,
který tvoří především cívka (někdy nazývaná tlumivka), přeměňuje tyto pulzy na relativně stálý stejnosměrný (DC) výstupní
proud.
Ačkoliv filtrační cívka odstraní téměř všechny výkyvy proudu „nasekaného“ elektronickými spínači, nějaké malé odchylky
přeci jen zůstanou. Tyto odchylky se nazývají zvlnění. Zdroj EPP-601 používá patentovaný výkonový obvod, který zahrnuje
dva měniče. Oba se na celkovém výkonu podílejí zhruba z jedné poloviny a to takovým způsobem, aby se zmenšilo zvl­
nění. Měniče jsou synchronizovány tak, že když zvlnění způsobené prvním měničem proud zvyšuje, druhý měnič proud
snižuje. Ve výsledku je zvlnění z jednoho měniče částečně vyrušeno zvlněním z druhého. Výsledkem je velice vyrovnaný a
stabilní výstup s extrémně nízkým zvlněním. Nízké zvlnění je vysoce žádoucí, jelikož často zlepšuje životnost spotřebních
součástek.
Následující graf ukazuje účinek redukce zvlnění patentované firmou ESAB za použití dvou synchronizovaných měničů, kte­
ré spínají střídavě. V porovnání s měniči spínajícími současně redukuje střídavé spínání činitel zvlnění ze 4 na 10.
Závislost efektivního
proudu
zvlnění
10/20Current
kHz naVersus
výstupním
EPP-600 10/20KHz
Output
RMSoRipple
Output napětí
Voltage u EPP-601
9.0
Synchronizované
měniče spínající
současně (zvlnění
10 kHz)
Choppers
Synchronized
and Switchng
in Unison
(10KHz Ripple)
Efektivní
proud
zvlnění
(A)
RMS Ripple
Current
(Amperes)
8.0
7.0
6.0
5.0
4.0
Synchronizované
měniče
spínající
střídavě
(zvlnění 20 (20KHz
kHz)
Choppers
Synchronized
and
Switching
Alternately
Ripple)
3.0
2.0
1.0
0.0
0
50
100
150
200
Výstupní
napětí (V)
Output Voltage
(Volts)
P. K. Higgins: Current_Ripple_ESP-600C; RMS CURRENT RIPPLE Chart 17
22
250
300
350
ODDÍL 4
OBSLUHA
4.1 Blokové schéma obvodů (pokračování)
Blokové schéma (za pododdílem 4.1) znázorňuje hlavní funkční členy napájecího zdroje EPP-601. Hlavní transformátor T1
zajišťuje jak izolaci od primárního napájecího vedení, tak správné napětí pro *375V DC sběrnici. Usměrňovače přemění tří­
fázový výstup transformátoru T1 na napětí sběrnice o velikosti *375 V. Kondenzátorová baterie slouží jako filtr a akumulátor
elektrické energie, kterou dodává vysokorychlostním elektronickým spínačům. Tyto spínače jsou tranzistory IGBT (Insula­
ted Gate Bipolar Transistors). *375V sběrnice přivádí proud k levému (master) i pravému (slave) měniči.
Každý měnič je tvořen tranzistory IGBT, nulovými diodami, Hallovým snímačem, filtrační cívkou a blokovacími diodami.
Tranzistory IGBT jsou elektronické spínače, které ve zdroji EPP-601 sepnou 10 000krát za vteřinu (25 000krát v režimu
nízkého proudu a ve značkovacím režimu). Vytvářejí pulzy elektrického proudu, které jsou filtrovány cívkou. Nulové diody
vytváří obvod pro průtok proudu, pokud jsou tranzistory IGBT vypnuty. Hallovy snímače sledují výstupní proud a poskytují
zpětnovazební signál pro řídící obvod.
Blokovací diody mají dvě následující funkce. Zaprvé zabraňují tomu, aby 430 V DC z přídavného spouštěcího obvodu zpět­
ně napájelo tranzistory IGBT a *375V sběrnici. Zadruhé zajišťují vzájemnou izolaci obou měničů. To umožňuje nezávislost
každého z měničů na chodu druhého měniče.
Řídicí obvod obsahuje servomechanismy, které regulují oba měniče. Dále obsahuje třetí servomechanismus, který sleduje
zpětnovazební signál z přesného bočníku nesoucí informaci o celkovém výstupním proudu. Tento třetí servomechanismus
nastavuje servomechanismy obou měničů tak, aby byla hodnota výstupního proudu přesně řízena signálem VREF.
Obvody signálu VREF jsou galvanicky odděleny od zbytku napájecího zdroje. Toto oddělení předchází problémům, které by
mohly nastat při vzniku „zemní“ smyčky.
Každý měnič, levý master i pravý slave, má vlastní modulátor PWM / desku hradlového budiče, který je připevněn hned
vedle tranzistoru IGBT. Tyto obvody generují PWM (Pulse Width Modulation) signál, který řídí tranzistory IGBT. Levý (mas­
ter) modulátor PWM generuje synchronizovaný hodinový signál jak pro obvody svého vlastního hradlového budiče, tak
pro obvody pravého (slave) hradlového budiče. Právě díky tomuto synchronizovanému signálu spínají tranzistory IGBT
střídavě z obou stran, čímž snižují zvlnění na výstupu.
Zdroj EPP-601 obsahuje přídavné napájení, které při zapalování oblouku dodává zhruba 430 V DC. Po zažehnutí řezacího
oblouku je přídavné napájení kontaktem na stykači (K10) vypnuto.
Odlehčovací obvod snižuje přechodové napětí, které vzniká při ukončení řezacího oblouku. Snižuje také přechodové napě­
tí z paralelně připojeného zdroje, čímž chrání zdroj před poškozením.
Obvod startovního oblouku se skládá ze součástek nezbytných pro zapálení startovního oblouku. Po zažehnutí řezacího
nebo značkovacího oblouku je tento obvod odpojen.
* Při provozu s napájením 380 V je napětí sběrnice u 380/400V 50Hz modelu přibližně 360 V DC.
23
ODDÍL 4
OBSLUHA
4.2 Ovládací panel
J
I
H
F
G
A
B
C
D
E
K
N
L
M
A - Hlavní kontrolka (Main Power)
Kontrolka se rozsvítí, pokud je na vstup napájecího zdroje přivedeno napětí.
B - Stykač zapnut (Contactor On)
Kontrolka se rozsvítí, pokud je hlavní stykač pod proudem.
C - Přehřátí (Over Temp)
Kontrolka se rozsvítí, pokud je zdroj přehřátý.
D -Chyba (Fault)
Kontrolka se rozsvítí, pokud se v řezacím procesu objeví nějaká odchylka nebo pokud se vstupní síťové napětí odchýlí od
požadované nominální hodnoty o více než ±10%.
E - Reset (Power Reset Fault)
Kontrolka se rozsvítí, pokud je zjištěna nějaká závažná chyba. Vstupní proud musí být alespoň na 5 sekund odpojen a poté
znovu připojen.
F - Volič proudu (Current)
Znázorněn volič (potenciometr) zdroje EPP-601. EPP-601 má rozsah 12 až 600 A. Používá se pouze při přímém ovládání
(režim panel).
G - Přepínač dálkového/přímého ovládání (Panel/Remote)
Určuje umístění ovladače proudu.
•
•
Přepněte na přímé ovládání (poloha PANEL), pokud chcete proud ovládat potenciometrem.
Přepněte na dálkové ovládání (poloha REMOTE), pokud chcete proud ovládat vnějším signálem (CNC).
24
ODDÍL 4
OBSLUHA
4.2 Ovládací panel (pokračování)
H a L - Připojení dálkového ovládání
H - 24pinová zástrčka pro připojení napájecího zdroje k CNC (dálkovému ovládání)
L - 8pinová zástrčka pro připojení čepadla chladicího média k napájecímu zdroji
I - Přepínač intenzity startovního oblouku (Pilot Arc HIGH / LOW)
Slouží k nastavení velikosti proudu startovního oblouku. Pro proudy 100 A a nižší se zpravidla používá nízká intenzita (LOW).
To se však může lišit podle použitého plynu, materiálu a hořáku. Nastavení intenzity (High/Low) je uvedeno v řezných údajích
(součástí příručky k hořáku). Je-li EPP-601 ve značkovacím režimu, musí být nastavena nízká intenzita oblouku (LOW).
M - Konektor nouzového zastavení (E-Stop Connector)
Konektor zajišťuje v klidu sepnutý kontakt a je připojen k J4-A a J4-B. Kontakt se přeruší stiskem tlačítka nouzového zastavení.
Tím je předán signál řízení plazmy, že napájecí zdroj je v nouzovém režimu.
N - Tlačítko nouzového zastavení (E-Stop Button)
Tlačitko nouzového zastavení ovládá přepínač nouzového zastavení. Po stisku tlačítka a přechodu do nouzového režimu je
zamezeno napájecímu zdroji, aby dodával výkon, přestože dostává signál ke spuštění.
POZNÁMKA:
Napájecí zdroj EPP-601 je standardně nastaven do “pásma nízkého proudu” - do 100A. Aby napájecí zdroj
přešel do “pásma vysokého proudu” (až 600A), musí externí ovládání spojit kontakt mezi J1-R a J1-T. Pokud
bude EPP-601 trvale připojen v “pásmu vysokého proudu”, přesuňte červený drát z TB8-1 na TB8-2. TB8 se
nachází na horní části zdroje, na zadní straně plechové skříně, která obsahuje řídící desku s plošnými spoji.
J
I
H
F
G
A
B
C
D
E
K
N
L
25
M
ODDÍL 4
OBSLUHA
4.2 Ovládací panel (pokračování)
J - Měřicí přístroje
Ukazují napětí a proud při řezání. Pokud ampérmetr aktivujete před začátkem
řezání přepínačem Actual/Preset, bude ukazovat odhadovanou hodnotu
řezacího proudu.
K - Přepínač režimu ampérmetru (Actual/Preset)
Pružinový páčkový přepínač režimu ampérmetru (ACTUAL AMPS / PRESET
AMPS) S4, je standardně v horní poloze (ACTUAL). V poloze ACTUAL ukazuje
VÝSTUPNÍ AMPÉRMETR aktuální hodnotu výstupního řezacího proudu.
V dolní poloze (PRESET) bude VÝSTUPNÍ AMPÉRMETR sledovat referenční sig­
nál (Vref), který nabývá hodnoty v rozmezí 0 až 10 V DC, a ukáže odhadovanou
hodnotu výstupního řezacího nebo značkovacího proudu. Pokud je přepínač
dálkového/přímého ovládání (PANEL/REMOTE) přepnut na přímé ovládání
(horní poloha PANEL), potom je referenční signál přiváděn z POTENCIOMETRU.
Pokud je přepínač dálkového/přímého ovládání (PANEL/REMOTE) přepnut na
dálkové ovládání (dolní poloha REMOTE), potom je referenční signál přiváděn
dálkově (J1-J / J1-L(+)). Hodnota zobrazená na VÝSTUPNÍM AMPÉRMETRU se
bude rovnat odhadovanému okamžitému výstupnímu proudu jak v režimu
vysokého (Hi), tak v režimu nízkého (Lo) proudu.
Přepínač může být přepnut z jedné polohy do druhé (ACTUAL/PRESET) kdy­
koliv. Na řezací proces to mít vliv nebude.
VÝSTRAHA
NEBEZPEČNÁ NAPĚTÍ A PROUD!
ÚRAZ ELEKTŘINOU MŮŽE BÝT SMRTELNÝ!
PŘED ZAČÁTKEM PRÁCE ZAJISTĚTE, ABY BYLY DODRŽENY INSTALAČNÍ A UZEMŇOVACÍ PROCEDURY. NEPRACUJTE S TÍMTO ZAŘÍZENÍM, POKUD MÁ SUNDANÉ KRYTY.
26
ODDÍL 4
OBSLUHA
4.2.1 Pracovní režimy: režimy vysokého a nízkého proudu a značkovací režim
1. Zdroj EPP-601 pracuje v řezacím režimu ve dvou rozsazích proudu. V rozsahu nízkého proudu odpovídá 35 - 100 A
signálu VREF 3,5 - 10 V. V rozsahu vysokého proudu lze výstupní proud plynule nastavit v rozmezí 50 A až 600 A a to
buď pomocí potenciometru na čelním panelu nebo prostřednictvím dálkového referenčního signálu přiváděného na
konektor J1. Zdroj EPP-601 je standardně nastaven v režimu nízkého řezacího proudu. Chcete-li pracovat v režimu
vysokého proudu, připojte na J1-T 115 V AC tak, že izolovaným kontaktem propojíte J1-T a J1-R.
Pokud používáte dálkový signál, potom 50 A odpovídá referenčnímu signálu 0,625 V DC a 600 A odpovídá signálu 7,5
V DC. Pro signály vyšší než 7,5 V napájecí zdroj vnitřně omezí výstupní proud na typickou hodnotu 680 A.
EPP-601 standardně pracuje v řezacím režimu, dokud nedostane z dálkového ovládání příkaz pro přechod do značko­
vacího režimu.
2. Napájecí zdroj lze uvést do značkovacího režimu externím izolovaným relé nebo spínačem spojujícím J1-R (115 V AC)
a J1-M. Viz diagram obsažený v zadní straně obálky. Takto vytvořený kontakt musí být sepnut (50 ms nebo déle) před
vysláním příkazu Start (Zapnout stykač).
Ve značkovacím režimu lze výstupní proud plynule nastavit v rozsahu 10 A až 100 A a to buď pomocí potenciometru na
čelním panelu a nebo prostřednictvím dálkového referenčního signálu přiváděného na konektor J1. Ve značkovacím
režimu se EPP-601 automaticky přepíná na rozsah nízkého proudu.
Pokud používáte dálkový signál v rozsahu nízkého proudu, potom 10 A odpovídá referenčnímu signálu 1 V DC a 100 A
odpovídá signálu 10 V DC. Pokud používáte dálkový signál (VREF) v rozsahu vysokého proudu, potom výstupní proud
50 až 600 A odpovídá referenčnímu signálu 0,625 až 7,5 V DC. Pro referenční signály vyšší než 7,5 V napájecí zdroj omezí
výstupní proud na typickou hodnotu 680 A.
Ve značkovacím režimu je přídavné napájení, které se používá k zažehnutí oblouku v řezacím režimu, odpojeno. Při
nominálním vstupním síťovém napětí bude výsledné svorkové napětí přibližně 360 V*. Navíc sepne K12 a zapojí tak
do výstupního obvodu R60 až R67. Tyto odpory pomáhají stabilizovat výstup při nízkých značkovacích proudech. Ve
značkovacím režimu je napájecí zdroj schopný dodávat 10 - 100 A při 100% zatížení.
Výstup 10 A poskytují odpory R60 - R67. Minimální hodnota spouštěcího proudu (SW2) je výrobcem nastavena na 5 A.
Ve výchozím nastavení jsou pozice 5, 6, 7 a 8 vypínače 2 (SW2) vypnuty (dolní poloha, off). Tento vypínač se nachází na
řídicí PC desce, která je instalována za přístupovým krytem v pravé horní části čelního panelu.
* Přibližně 345 V u 380/400V modelu pracujícího na 380 V.
27
ODDÍL 4
OBSLUHA
4.3 Pracovní postup
SECTION 4
Operation
4.3 Sequence of Operation
SECTION 4
Apply Power
4.3 Sequence of Operation
PANEL
Operation
1. Apply power by closing the line (wall)
switch.
1. Sepnutím
vypínače na does
kabelunot
(vehave
zdi) připojte
elektřinu.
(The ESP-400C
an on/off
(Zdrojswitch).
EPP-601 nemá
vypínač light
on/off).
kontrolka
The vlastní
main power
willHlavní
illuminate
se rozsvítí,
chybová
začneand
blikat
a poté
and the
fault kontrolka
light will flash
then
gozhasne.
out.
2. Tlačítko nouzového zastavení je vytaženo.
2. Select the Panel/Remote setting.
3. Zvolte přímé nebo dálkové ovládání (Panel/Remote).
REMOTE
Apply Power
PILOT
ARC
HIGH
PANEL
LOW
REMOTE
ACTUAL AMPS
PILOT
HIGH
ARC
PRESET AMPS
LOW
Begin
Cutting
ACTUAL AMPS
3. Set pilot arc High/Low switch. (Refer to cutting
4. Nastavte
intenzity
startovního oblouku (High/
datapřepínač
in the torch
manual.)
Low).
Pokud
volíte
intenzitu
startovního
oblouku
pomocí
1. Apply power by closing the line (wall)
switch.
dálkového
ovládání,
musí
býtview
přepínač
v poloze
Slabý
4. If(The
using
panel
mode,
preset
amps
with
the
ESP-400C does not have an on/off (Low).
(Nahlédněte
do
řezacích
údajů
v
příručce
k
hořáku.)
ACTUAL/PRESET AMPS switch. Adjust current
switch). The main power light will illuminate
until
the fault
approximate
desired
isgoshown
5. Jestliže
používáte
přímé
(poloha
Panel),
podívejte
and
the
light ovládání
will flash
andvalue
then
out. on
the
ammeter.
se pomocí přepínače režimu ampérmetru na nastavenou
2. Select
the Panel/Remote
setting.Nastavujte proud,
hodnotu
proudu
(poloha PRESET AMPS).
5.
Begin
plasma
cutting
operation.
Thispožadované
may
dokud se hodnota na ampérmetru nepřiblíží
include
setting
updálkové
other
options,
3. Set
pilotmanually
arc
High/Low
switch.
(Refer
to cutting
hodnotě.
Pokud
používáte
ovládání
(poloha
Remo­
depending
on
the
total
plasma
package.
data
in
the
torch
manual.)
te), zobrazíte přepnutím přepínače režimu ampérmetru do
polohy Preset Amps počáteční hodnotu výstupního proudu
4.
view cutting
preset amps
with the
6. If using panel mode, after
has begun,
řízenou dálkovým ovládáním.
adjust current to desired
ACTUAL/PRESET
AMPSamount.
switch. Adjust current
6. Začněte
Může to vyžadovat
ruční
nastavení
dalších
untilřezat.
the approximate
desired
value
is shown
on
parametrů,
což
záleží
na celkové
konfiguraci
plazmové
7. Check
for
fault
light.
If
a
fault
light
illuminates,
the ammeter.
soupravy.
refer to troubleshooting section.
5. Begin
plasma
cutting
operation.
This nastavte
may po
7. Jestliže
používáte
přímé
ovládání
(poloha Panel),
Note:
The fault
light flashes
when
the options,
contactor is
include
manually
setting
up
other
začátku řezání proud na požadovanou hodnotu.
first turned on signifying the DC Bus powered up
depending
on the
total plasma
package.
8. Jestliže
se řezání nebo
značkování
nepodaří
spustit, zkontro­
normally.
lujte
chybové
kontrolky.
Pokud
se
nějaká
rozsvítí,
6. If using panel mode, after cutting has konzultujte
begun,
oddíl Řešení problémů.
adjust current to desired amount.
PRESET AMPS
4.4 Arc Initiation
Begin
Cutting
Settings
4.4 Arc Initiation Settings
7. Check for fault light. If a fault light illuminates,
Poznámka: section.
refer to troubleshooting
Chybová kontrolka bliká, když je poprvé zapnut
Note:čímž
Thesignalizuje,
fault light že
flashes
when the
is
stykač,
byla elektřina
na contactor
stejno­
first
turned(DC)
on signifying
the DCnormálně.
Bus powered up
směrnou
sběrnici přivedena
normally.
The time to achieve full current can be adjusted to
suit your particular system. This feature uses 50%
of the cutting current to start, dwell and then
gradually (less than a second) achieve full current.
The ESP-400C is factory shipped with this feature
enabled. The default settings are:
Minimum Start Current
40A
28 Start Current
50%
cut current
The time to achieve full current can
beofadjusted
to
suit
your
particular
system.
This
feature
uses
50%
Timing to achieve full current
800 msec
of the cutting current to start, dwell and then
ODDÍL 4
OBSLUHA
4.4 Nastavení zážehu oblouku
Čas nutný k dosažení plného proudu může být nastaven na měkký start. Při měkkém startu je na začátku použit snížený
proud, který se následně zvyšuje až na svojí plnou hodnotu. Výrobce zdroj EPP-601 dodává s aktivovaným měkkým startem.
Přednastavené hodnoty jsou následující:
Minimální spouštěcí proud . . . . . . . . . 5 A
Spouštěcí proud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 % řezacího proudu
Čas pro dosažení plného proudu . . . . 800 ms
Prodleva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 ms
Tyto časovací funkce mohou být vypnuty nebo nastaveny tak, aby vyhovovaly individuálním požadavkům systému.
Časový průběh spouštěcího proudu
se zapnutým měkkým startem (ON)
Řezací proud
IOUT = 80 VREF (Vysoký)
IOUT = 10 VREF (Nízký)
DC výstupní proud
DC výstupní proud
Časový průběh spouštěcího proudu
s vypnutým měkkým startem (OFF)
Čas do plného proudu přibližně 2 ms
Řezací proud
IOUT = 80 VREF (Vysoký)
IOUT = 10 VREF (Nízký)
Spouštěcí proud
Prodleva
Čas do plného
proudu
800 ms
Čas
VÝSTRAHA
Čas
ÚRAZ ELEKTŘINOU MŮŽE BÝT SMRTELNÝ!
DŘÍVE NEŽ SUNDÁTE KTERÝKOLIV Z KRYTŮ NEBO PROVEDETE JAKÁKOLIV NASTAVENÍ NAPÁJECÍHO ZDROJE, ODPOJTE VYPÍNAČEM
NA KABELU (VE ZDI) ELEKTŘINU.
29
ODDÍL 4
OBSLUHA
4.4.1 Aktivace / deaktivace řízení zážehu oblouku
Znázorněno nastavení výrobce.
SW2
1
2
3
4
5
6
7
zapnuto
vypnuto
1
2
3
4
5
6
7
SW1
8
1. Sundejte přístupový panel v pravém horním rohu čelního panelu. Až provedete potřebná
nastavení, nezapomeňte ho
SW2
znovu nasadit.
2. Najděte na PCB1 spínač SW1. Posunutím obou kolébkových vypínačů dolů provedete deaktivaci. Aktivaci provedete
posunutím obou vypínačů nahoru. (Pokud je jeden vypínač nahoře a druhý dole, má se za to, že je časovač zážehu ob­
louku aktivovaný.)
Znázorněno nastavení výrobce
1
2
3
4
5
6
7
8
zapnuto
vypnuto
SW2
4.4.2 Nastavení časovače prodlevy při zážehu oblouku
Prodleva se ovládá vypínači 1 až 4 na SW2, který je na PCB1. Pokud vypínač zapnete, přičte se jeho hodnota k minimální
prodlevě, která činí 2 ms.
Vypínač č. 1 = 2 ms prodleva
Vypínač č. 2 = 4 ms prodleva
Vypínač č. 3 = 8 ms prodleva
Vypínač č. 4 = 16 ms prodleva
Všechny vypínače vypnuty. Výrobcem nastavená výchozí prodleva 2 ms.
4.4.3 Nastavení minimálního spouštěcího proudu
Minimální spouštěcí proud se ovládá vypínači 5 až 8 na SW2. Pokud vypínač zapnete, přičte se jeho hodnota k minimální
hodnotě nastavené výrobcem, která činí 5 A.
Vypínač č. 5 = 40 A min. spouštěcí proud
Vypínač č. 6 = 20 A min. spouštěcí proud
Vypínač č. 7 = 10 A min. spouštěcí proud
Vypínač č. 8 = 5 A min. spouštěcí proud
Standardně jsou vypínače 5, 6, 7 a 8 vypnuty (dolní poloha) 0 A + 0 A + 0 A + 0 A + 5 A = 5 A
30
8
ODDÍL 4
OBSLUHA
4.4.4 Ovládací prvky zážehu oblouku
Potenciometr spouštěcího proudu
Časovač náběhu proudu
SW1
SW2
4.4.5 Spouštěcí proud a časovač náběhu proudu
Procenta řezacího proudu (%)
90%
Závislost spouštěcího proudu (%) na nastavení
potenciometru
80%
70%
60%
Časovač náběhu proudu
Je to třípolohový přepínač umístěný hned vedle potenciome­
tru spouštěcího proudu. Nastavuje se jím čas, během kterého
spouštěcí proud naběhne (po skončení prodlevy) na plnou
hodnotu. Nastavení výrobce = 800 ms.
50%
40%
30%
Levá poloha = 250 ms
Střední poloha = 800 ms
Pravá poloha = 1200 ms
20%
10%
0%
Spouštěcí proud
Nastavte ho potenciometrem, který se nachází v levé horní
části PCB1. Výrobcem je otočen do polohy 7, což znamená, že
spouštěcí proud bude roven 50 % řezacího proudu.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Nastavení potenciometru spouštěcího proudu
MAX
31
38
ODDÍL 4
OBSLUHA
4.5.1 Přibližná voltampérová charakteristika všech modelů EPP-601
Výstupní napětí (V)
450
400
350
300
250
200
150
100
50
0
0
VREF = 1 V min. značkování při nízkém rozsahu
V REF = 1 V vysoký rozsah
VREF = 2 V
VREF = 3 V
300
400
Výstupní proud (A)
VREF = 4 V
VREF = 5 V
VREF = 6 V
Max. výkon
Vnitřní limit proudu
700
32
I OUT = (80) x ( V REF )
600
VREF = 7,5 V
Max. výstupní napětí
při nominálním napájení
MAX. ŠTÍTKOVÝ
VÝKON
500
VREF = 7 V
.
Svorkové napětí 431 V
VREF = 10 V max. nízký rozsah
Výkon přídavného/spouštěcího obvodu (ve značkovacím režimu vypnutý)
200
VREF = 5 V nízký rozsah
100
VREF = 3,5 V min. řezání při nízkém rozsahu
VREF = 0,625 V min. proud vysokého rozsahu
section 5
maintenance
5.1 General
WARNING
WARNING
caution
Electric Shock Can Kill!
Shut off power at the line (wall) disconnect before attempting any maintenance.
Eye Hazard When Using Compressed Air To Clean.
•
•
Wear approved eye protection with side shields when cleaning the
power source.
Use only low pressure air.
Maintenance On This Equipment Should Only Be Performed By
Trained Personnel.
5.2 Cleaning
Regularly scheduled cleaning of the power source is required to help keep the unit running trouble free. The frequency of
cleaning depends on environment and use.
1. Turn power off at wall disconnect.
2. Remove side panels. 3. Use low pressure compressed dry air, remove dust from all air passages and components. Pay particular attention to
heat sinks in the front of the unit. Dust insulates, reducing heat dissipation. Be sure to wear eye protection.
33
section 5
caution
maintenance
Air restrictions may cause EPP-601 to over heat.
Thermal Switches may be activated causing interruption of function.
Do not use air filters on this unit.
Keep air passages clear of dust and other obstructions.
5.3 Lubrication
•
•
Some units are equipped with oil tubes on the fans. These fans should be oiled after 1 year of service.
All other EPP-601s have fan motors that are permanently lubricated and require no regular maintenance.
WARNING
Electric Shock Hazard!
Be sure to replace any covers removed during cleaning
before turning power back on.
34
section 6TROUBLESHOOTING
6.1 General
WARNING
caution
Electric Shock Can Kill!
Do not permit untrained persons to inspect or repair this
equipment. Electrical work must be performed by an experienced electrician.
Stop work immediately if power source does not work properly.
Have only trained personnel investigate the cause.
Use only recommended replacement parts.
6.2 Fault Indicators
Front Panel Fault
Indicators
Fault indicators are found on the front panel Used with
the LEDs on PCB1 (located behind the cover with the
EPP label) problems can be diagnosed. NOTE:
It is normal for momentary lighting (flashing) of the fault indicator
and LED 3 when a “contactor on”
signal is applied at the beginning
of each cut start.
PCB1 Located behind
this panel.
Fault Indicator used with:
LED 3 - Bus Ripple
LED 4 - High Bus
LED 5 - Low Bus
LED 7 - Arc Voltage Saturation
LED 8 - Arc Voltage Cutoff
Power Reset Fault Indicator used with:
LED 6 - Right Overcurrent
LED 9 - Left Overcurrent
LED 10 - Left IGBT Unsaturated
LED 11 - Right IGBT Unsaturated
LED 12 - Left -12V Bias Supply
LED 13 - Right -12V Bias Supply
35
section 6TROUBLESHOOTING
Fault Indicator (Front Panel)
Illuminates when there are abnormalities in the cutting process or when the input
voltage falls ±10% outside the normal value. Momentary illumination is normal. If
continuously lit, check LEDs 3, 4, 5, 7, and 8 on PCB1 for further diagnosis.
LED 3 – (yellow) Bus Ripple Fault - Momentarily illuminates at the beginning
of each cut. Continuously lit during single-phasing or imbalanced line-to-line
voltages of the three phase input line (Excessive Ripple). Power Source is shut
down.
LED 4 – (yellow) High Bus Fault – Illuminates when input line voltage is too high
for proper operation (approximately 20% above nominal line voltage rating). Power source is shut down.
LED 5 – (yellow) Low Bus Fault – Illuminates when input line
voltage is lower than 10% below nominal line voltage rating. Power Source is shut down. 38
LED 7 – (yellow) Arc Voltage Saturation Fault – Illuminates
when the cutting arc voltage is too high and cutting current drops below preset level. LED will extinguish after voltage
decreases and current rises.
LED 8 – (yellow) Arc Voltage Cutoff Fault – Illuminates when arc
voltage increases over the preset value. PS is shut down.
36
section 6TROUBLESHOOTING
Power Reset Fault Indicator (on front panel)
Illuminates when a serious fault is detected. Input power must be disconnected for a
least 5 seconds to clear this fault. Check PCB1 Red LEDs 6, 9, 10, 11, 12, and 13 if this
fault is illuminated for further diagnosis.
LED 6 – (red) Right Overcurrent Fault – Illuminates when the current out of the right
side chopper is too high (400 amps). This current is measured by the right-side hall
sensor. The power source is shut down.
LED 9 – (red) Left Overcurrent Fault – Illuminates when the current from the left side
chopper is too high (400 amps). Measured by the left hall sensor. Power source is
shut down.
LED 10 _ (red) Left IGBT Unsaturated Fault – Illuminates when left IGBT is not fully
conducting. PS (PS) is shut down.
LED 11 – (red) Right IGBT Unsaturated Fault – Illuminates
when right IGBT is not fully conducting. Power Source (PS)
is shut down.
LED 12 – (red) Left -(neg) 12V Bias Supply Fault – Illuminates
when negative 12 V bias supply to the left side IGBT gate
drive circuit (located on PWM-drive board PCB2) is missing. PS is shut down.
LED 13 – (red) Right –(neg) 12V Bias Supply Fault - Illuminates when negative 12 V bias
supply to the right side IGBT gate drive circuit (located on PWM drive board PCB3) is
missing. PS is shut down.
37
section 6TROUBLESHOOTING
6.3 Fault Isolation
Many of the most common problems are listed by symptom.
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.3.4
6.3.5
6.3.6
6.3.7
6.3.8
No output with contactor signal applied
Output limited to 100A
Fans not working
Power not on or low voltage
Fault light illumination
Torch won’t fire
Fusses blown - F1 and F2
Intermittent, interrupted or partial operation
6.3.1 No output with contactor signal applied
Problem
Contactor signal is applied,
contactor lamp on front
panel is illuminated, K2 and
K3 contactors do not close
and low bus fault light, LED
5 illuminates.
Possible Cause
Action
External emergency stop (E-stop) is Connect isolated contact of E-stop switch to proopen.
vide connection between J1-E and J1-F.
E-stop button on front panel is pushed
Twist and pull out to reset E-stop condition.
in.
Power reset lamp on front panel indiRefer to section under fault light illumination.
cates a serious fault condition.
6.3.2 Output limited to 100A
Problem
Possible Cause
Action
Power source will not go over
High current range signal missing.
100A.
External control should connect J1-R to J1-T. As
an alternative, in the power source, move the red
wire on TB8-1 to TB8-2.
6.3.3 Fans Not Working
Problem
All 4 fans do not run
1, 2 or 3 fans do not run.
Possible Cause
Action
This is normal when not cutting.
Fans run only when “Contactor On” None
signal is received.
Broken or disconnected wire in fan
Repair wire.
motor circuit.
Faulty fan(s)
Replace fans
38
section 6TROUBLESHOOTING
6.3.4 Power Not On or LOW Voltage
Problem
Power source inoperable:
Main power lamp is off.
Low open circuit voltage
Possible Cause
Action
Missing 3-phase input voltage
Restore all 3 phases of input voltage to within
±10% of nominal line.
Missing 1 of 3-phase input voltage
Restore all 3 phases of input voltage to within
±10% of nominal line.
Fuse F3/F4 blown
Replace F3/F4
Pilot arc Contactor (K4) faulty
Replace K4
Faulty Control PCB1
Replace Control PCB1 (P/N 0558038313)
6.3.5 Fault Light Illumination
Problem
Fault light illuminates at the end of
cut but goes off at the start of the
next.
LED 3 – (amber) Bus Ripple
LED 4 – (amber) High Bus
LED 5 – (amber) Low Bus
Possible Cause
Action
Normal condition caused when terminating the arc by running the torch
off the work or the arc being attached
to a part that falls away.
Reprogram cutting process to
ensure arc is terminated only by
removing the “Contactor On” signal.
Imbalance of 3-phase input power
Maintain phase voltage imbalance
of less than 5%.
Momentary loss of one phase of
input power
Restore and maintain input power
within ±10% nominal
Faulty control PCB1
Replace PCB1 P/N 0558038313
One or more phases of input voltage
exceed nominal line voltage by more
than 15%.
Restore and maintain line voltage
within ±10%
Faulty control PCB1
Replace PCB1 P/N 0558038313
One or more shorted diode rectifiers
(D25-D28) on the “Electrode Plate”
Replace shorted diode rectifiers
One or more phases of input voltage are lower than nominal by more
than 15%.
Restore and maintain within
±10% of nominal
Blown F1 and F2 fuses
See F1 and F2 in Blown
Fuses Section
Over temp Light comes on.
See over temp in Fault Light Section
Imbalanced 3-phase input
power
Maintain phase voltage imbalance
of less than 5%
Momentary loss of one phase of
input power
Restore and maintain within
±10% of nominal
Faulty Main Contactor (K1)
Replace K1
FAULTY Control PCB1
Replace PCB1 P/N 0558038313
39
section 6TROUBLESHOOTING
Problem
Possible Cause
Action
Cutting at over 400A with a faulty left side
See faulty left or right side
(left side output = 0)
Right current transducer connector loose
Secure connections
or unplugged. PCB loose.
LED 6 – (red) Right Over Cur- Loose or unplugged connector at right
Secure connection
rent
PWM/Drive Printed circuit board.
Note:
If operation at 400A or less is
possible, then the LEFT side is
not working.
P2 at left of PWM / Drive PCB loose or unSecure connection
plugged.
Check voltage between P7-6 and P7-7. A
voltage in either polarity of greater than Replace right current transducer
0.01 V indicates a faulty right current trans- (TD2)
ducer (TD2).
Faulty PCB1
Replace PCB1 P/N 0558038313
Faulty right PWM / Drive PCB
Replace right PWM / Drive PCB P/N 0558038324
Cutting at over 400A with a faulty right side
See faulty right side
(right side output = 0)
Left current transducer connector loose or
Secure connections
unplugged. PCB loose.
LED 9 – (red) Left Over Current Loose or unplugged connector at left PWM Secure connection
/ Drive Printed circuit board.
Note:
If operation at 400A or less is
possible, then the Right side is
not working.
caution
P2 at right of PWM / Drive PCB loose or
Secure connection
unplugged.
Check voltage between P7-2 and P7-3. A
voltage in either polarity of greater than
Replace left current transducer (TD1)
0.01 V indicates a faulty left current transducer (TD1).
Faulty PCB1
Replace PCB1 P/N 0558038313
Faulty left PWM / Drive PCB
Replace left PWM / Drive PCB P/N 0558038324
NEVER attempt to power-up or operate the power source with any
Gate / Emitter IGBT Plug disconnected from it’s PWM / Gate Drive
Board. Attempting to operate the power source with any open (unplugged) IGBT Gate / Emitter Connector may damage the IGBT and
the plasma cutting torch.
40
section 6TROUBLESHOOTING
Problem
Possible Cause
Shorted IGBT
Action
Replace the IGBTs
Very high Output current ac- Current pot set too high
companied by either a left or Faulty left PWM / Drive PCB
right over current (LED 6)
High remote current signal
Lower the current setting
Replace left PWM / Drive PCB
Decrease remote current signal
Faulty PCB1
Replace PCB1 P/N 0558038313
Black wire connecting IGBT (Q2) collector to P3 of the
Secure connector
left PWM / Drive PCB (PCB2) is disconnected.
Shorted Freewheeling Diode(s)
Replace freewheeling diode(s)
LED 10 - (red) Left IGBT Un- Loose or unplugged P1 connector at the left PWM / Secure P1
Drive PCB
saturated
Loose or unplugged P10 connector at PCB1
Secure P10
Faulty PCB1
Replace PCB1 P/N 0558038313
Faulty left PWM / Drive PCB
Replace PCB2 P/N 0558038324
Black wire connecting IGBT (Q5) collector to P3 of the
Secure connector
right PWM / Drive PCB (PCB3) is disconnected.
Shorted Freewheeling Diode(s)
Replace freewheeling diode(s)
LED 11 - (red) Right IGBT Loose or unplugged P1 connector at the left PWM / Secure P1
Drive PCB
Unsaturated
Loose or unplugged P10 connector at PCB1
Secure P11
Faulty PCB1
Replace PCB1 P/N 0558038313
Faulty right PWM / Drive PCB
Replace PCB3 P/N 0558038324
41
section 6TROUBLESHOOTING
Problem
Possible Cause
Action
Loose or unplugged P1 connector at
Secure P1 connector
the left PWM / Drive PCB
LED 12 – (red) Left –12V Missing
Loose or unplugged P10 connector
Secure P10 connector
at PCB1
Faulty left PWM / Drive PCB
Replace left PWM / Drive PCB P/N 0558038324
Loose or unplugged P1 connector at
Secure P1 connector
the right PWM / Drive PCB
LED 12 – (red) Right –12V Missing
Loose or unplugged P11 connector
Secure P11 connector
at PCB1
Faulty right PWM / Drive PCB
Replace right PWM / Drive PCB P/N 0558038324
Shorted IGBT
Replace the IGBTs
Current pot set too high
Very high Output current accompanied by either a left or right over cur- Faulty left PWM / Drive PCB
rent (LED 9 or LED 6 respectively)
High remote current signal
Lower the current setting
Replace left PWM / Drive PCB P/N
0558038324
Decrease remote current signal
Faulty PCB1
Replace PCB1 P/N 0558038313
One or more fans inoperable
Repair or replace fan(s)
Broken wire or unplugged connector Repair broken wires and unplugged conat thermal switch.
nector
Allow 3 ft. (1 m) minimum between the rear
Obstruction to air flow closer than 3 feet
of the power source and any object that may
(1 m) to rear of power source.
restrict air flow.
Over Temp Lamp illuminates
Clean out excessive dirt, especially in the
extrusions for the IGBTs and freewheeling
Excessive dirt restricting cooling air
diodes, the POS, NEG and Electrode Plates,
flow
the main transformer (T1) and the filter
inductors (L1 and L2).
Obstructed air intake
42
Check and clear any obstructions from the
bottom, front, and top rear of the Power
Source.
section 6TROUBLESHOOTING
6.3.6 Torch Will Not Fire
Problem
Possible Cause
Action
Remote control removes the start
signal when the main arc transfers to
the work.
Place Panel/Remote switch in “Panel”
position
Panel/Remote switch in “Remote” with
no remote control of the current
Main Arc Transfers to the work with a
short “pop”, placing only a small dimple Remote current control present but Check for current reference signal at TB14(+) and TB1-5(-). See Signal vs. Output
in the work.
signal missing.
Current Curve this section.
Current pot set too low.
Increase current pot setting.
Start current pot, located behind the
Increase the start current post setting
cover for the control PCB is set too
to “7”.
low.
Open connection between the power
Repair connection
source positive output and the work.
Fuse F6 in the Pilot arc circuit is blown. Replace F6
Fuse F7 in the pilot arc circuit is blown. Replace F7
Arc does not start. There is no arc at the Pilot arc High/Low switch is in the ”LOW”
Change Pilot arc to “High” position. torch. Open circuit voltage is OK.
position when using consumables for
(Refer to process data included in torch
100A or higher (Refer to process data
manuals)
included in torch manuals)
Pilot arc contactor (K4) faulty.
Replace K4
Faulty PCB1
Replace PCB1 P/N 0558038313
43
section 6TROUBLESHOOTING
6.3.7 Fuses F1 and F2 Blown
Problem
Possible Cause
Action
Process controller must allow at least
Process controller ignites pilot arc too 300MS to lapse between the applicasoon after providing the “Contactor tion of the “Contactor On” signal and
On” signal
the ignition of the pilot arc. Fix process
controller logic and replace diodes.
Fuses F1 and F2 blown.
Faulty negative (Electrode) output cable
Repair cable
shorting to earth ground.
Shorted freewheeling diode.
Replace shorted freewheeling diode
and F1-F2
One or more shorted diode rectifiers Replace all diode rectifiers on the “POS
(D13-D18) on “POS Plate”.
Plate”.
One or more shorted diode rectifiers Replace all diode rectifiers on the “NEG
(D7-D12) on “NEG Plate”.
Plate”.
6.3.8 Intermittent, Interrupted or Partial Operation
Problem
Possible Cause
Action
Loose or unplugged connector at left PWM /
Secure connector
Drive PCB (PCB2)
Works OK at 400A or less - Over
Replace right PWM / Drive PCB P/N
Faulty left PWM / Drive PCB
current right side when cutting
0558038324
over 400A. LED 6 on control board Check voltage between P5-1 and P5-2 at the
illuminated.
left PWM / Drive PCB (PCB2). Should be 20V
Replace control transformer T5
AC. Between P5-1 and P5-3 should be 40V AC. If not the control transformer (T5) is faulty.
Loose or unplugged connector at Right PWM
Secure connector
/ Drive PCB (PCB3)
Works OK at 400A or less - Over
Replace right PWM / Drive PCB P/N
Faulty Right PWM / Drive PCB
current left side when cutting
0558038324
over 400A. LED 9 on control board Check voltage between P5-1 and P5-2 at the
illuminated.
right PWM / Drive PCB (PCB3). Should be 20V
Replace control transformer T7
AC. Between P5-1 and P5-3 should be 40V AC. If not the control transformer (T7) is faulty.
caution
NEVER attempt to power-up or operate the power source with any
Gate / Emitter IGBT Plug disconnected from it’s PWM / Gate Drive
Board. Attempting to operate the power source with any open (unplugged) IGBT Gate / Emitter Connector may damage the IGBT and
the plasma cutting torch.
44
section 6TROUBLESHOOTING
Problem
Possible Cause
Action
“Contactor On” signal is removed from unit.
Power source is OK. Trouble shoot process controller.
Momentary loss of primary input power.
Restore and maintain input voltage
within ±10% of nominal.
Remove control PCB (PCB1) access panel
Faulty condition, indicated by illumination to determine the fault causing the shutdown. Refer to fault light illumination
Power Supply turns off prema- of the fault lamp.
section.
turely in the middle of the cut.
Remove control PCB (PCB1) access panel
Faulty condition, indicated by the illumination to determine the fault causing the shutof the power reset fault lamp.
down. Refer to fault light illumination
section.
Problem
Current setting too low.
Increase current setting
Remote current signal removed during cut.
Fix remote current signal
Possible Cause
Action
Place the PANEL / REMOTE switch in the“PANEL”
Fix the remote current control signal to
position. Adjust current control pot. If current
operate the PANEL / REMOTE switch in
no longer drifts, the remote current control
the “PANEL” position.
signal is faulty.
Output current is unstable and Select “PANEL” on the PANEL / REMOTE switch
drifts above or below the set- and adjust the current control pot. The cur- Replace the current control pot.
ting.
rent still drifts, measure the current reference
signal at TB1-4 (+) and TB1-5 (-). If the signal
drifts, the current control pot is faulty. If the
Replace the control PCB (PCB1) P/N signal does not drift, the Control PCB (PCB1)
0558038313
is faulty.
45
section 6TROUBLESHOOTING
6.4 Testing and Replacing Components
NOTICE
•
•
•
•
•
•
Replace a PC board only when a problem is isolated to that board. Always disconnect power before removing or installing a PC board. Do not grasp or pull on board components.
Always place a removed board on a static free surface.
If a PC board is found to be a problem, check with your ESAB distributor
for a replacement. Provide the distributor with the part number of the
board as well as the serial number of the power source.
Do not attempt to repair the board yourself. Warranty will be voided if
repaired by the customer or an unauthorized repair shop.
Power Semiconductor Components
Categories of power semiconductors include;
•
•
Power Rectifiers
Modules containing the free wheeling diodes and IGBTs
46
section 6TROUBLESHOOTING
6.4.1 Power Rectifiers and Blocking Diodes
Power Rectifiers
Power Rectifiers
Procedure to access behind the front panel
Blocking Diodes
1. Remove top cover and side panels
2. Locate and disconnect plug in rear of ammeter (attached
tone red and one black wire)
3. Remove pilot arc switch
4. Disconnect voltmeter
5. Disconnect orange and yellow wires from relay K4.
6. Remove two bolts holding the left side of the front panel
to the base.
7. Remove three bolts holding across the center base of the
front panel. These are accessed from underneath.
8. Remove one of the bolts holding the right side of the
front panel to the base. Loosen the second bolt. Of
these two bolts, remove the bolt on the left and loosen
the bold on the right.
9. Swing the front panel out to gain access to power rectifier components.
Troubleshooting Procedures –Negative Plate
Location of Neg. Plate
1. Visually inspect fuses F8 and F9. Replace if they show signs
of being blown or melted. Inspect diodes. If ruptured
or burned, replace all diodes on the NEG Plate. If diodes
appear to be OK, proceed to next step.
Location of fuses F8 and F9
47
section 6TROUBLESHOOTING
NEG Plate
Diode Rectifier
1. Check ohms between NEG Plate and BR “A” Bus. A reading
of 2 ohms or less indicates one or more shorted diodes. Replace all Diodes on NEG Plate.
2. If fuses F8 and/or F9 were open in the first step, make two
more ohmmeter readings.
A. Measure resistance between the NEG Plate and BR “B” bus.
Electrode Plate
POS Plate
B. Measure between NEG Plate and BR “C” bus.
If resistance is 2 ohms or less in either case, replace all the
diodes on the NEG Plate.
Troubleshooting POS Plate
1. Check ohms between POS Plate and BR “A” Bus. A reading
of 2 ohms or less indicates one or more shorted diodes. Replace all Diodes on POS Plate.
Location of Pos. Plate
2. If fuses F8 and/or F9 were open in the first step, make two
more ohmmeter readings.
A. Measure resistance between the POS Plate and BR
“B” bus.
Location of fuses F8 and F9
B. Measure between POS Plate and BR “C” bus.
If resistance is 2 ohms or less in either case, replace all the
diodes on the POS Plate.
Troubleshooting Electrode Plate
Bus
Cathode Leads
1. Visually inspect for ruptured or burned diodes. Replace
only those damaged.
2. Check resistance between Electrode Plate and the parallel
pig tails (cathode leads) of D25 and D26. If reading is 2
ohms or less, disconnect leads from bus and check each
diode. Replace only shorted diodes.
Repeat procedure for D27 and D28. Replace only shorted
diodes.
Blocking Diodes D25, D26, D27 and D-28
48
section 6TROUBLESHOOTING
6.4.2 IGBT / Freewheeling Diode (FWD) Replacement
caution
caution
The emitter and the gate of each affected IGBT must be jumpered together to prevent electrostatic damage. Each power
source is supplied with six jumper plugs that mate to the IGBT
Gate / Emitter Plug.
Electrostatic Discharge Hazard
Electrostatic discharge may damage these components.
•
•
•
Damage is accumulative and may only appear as shortened component life and not as a catastrophic failure. Wear a protective ground strap when handling to prevent damage to
PCB components.
Always place a pc board in a static-free bag when not installed.
Removal:
A. Insure that input power is removed by two actions such as a disconnect switch and removal of fuses. Tag and lock any
disconnect switch to prevent accidental activation.
B. Remove the top panel to gain access to the modules located in the top rear of the power source.
C. Clean the compartment containing the modules with dry, oil-free compressed air.
D. Unplug the gate drive leads connecting the IGBT Gates to the PWM/Gate Drive PC Board. In order to prevent damage
to the IGBT, install jumper plugs into the IGBT Gate Drive Connector. See Caution below. Jumper plugs are supplied
with each power source.
E. Remove the copper buss plates and bars connected to the IGBT’s. Save the M6 hardware connecting the bus structure
to the module terminals. You may need to re-use the hardware. Longer hardware can damage the module by contacting the circuitry directly below the terminals.
F. Remove the M6 hardware mounting the modules to the heat sink. Save the hardware because you may need to re-use
it. Hardware too short can strip the threads in the Aluminum heat sink. Hardware too long can hit the bottom of the
holes causing the modules to have insufficient thermal contact to the heat sink. Hardware too long or too short can
cause module damage due to over heating.
caution
The module gate plugs must be plugged into the PWM/Gate
Drive PC Board whenever the power source is in operation.
Failure to plug them in will result in damage to the module and
possible damage to the torch.
49
section 6TROUBLESHOOTING
Replacement:
A. Thoroughly clean any thermal compound from the heat sink and the modules. Any foreign material trapped between
the module and heat sink, other than an appropriate thermal interface, can cause module damage due to over heating.
B. Inspect the thermal (interface) pad, P/N 951833, for damage. A crease or deformity can prevent the module from seating properly, impeding the heat transfer from the module to the heat sink. The result can be module damage due to
over heating.
If a thermal pad is not available, a heat sink compound such as Dow Corning® 340 Heat Sink Compound may be used. It’s
a good idea to mount all paralleled modules located on the same heat sink using the same thermal interface. Different interfaces can cause the modules to operate at different temperatures resulting in un-equal current sharing. The imbalance
can shorten module life.
C. Place a thermal pad, and an IGBT module on the heat sink. Carefully align the holes in the thermal pad with the heatsink and module holes. If heat sink compound is used in place of a thermal pad, apply a thin coat of even thickness to
the metal bottom of the module. A thickness of 0.002” – 0.003” (0.050mm – 0.075mm) is optimum. Too much compound impedes heat transfer from the module to the heat sink resulting in short module life due to over heating.
D. Insert the four M6 mounting bolts, but do not tighten. Leave them loose a few turns. Be certain that the threads from
the mounting bolts do not bend the edges of the thermal pad clearance holes. A bent thermal pad can prevent the
module from seating properly, impeding the heat transfer from the module to the heat sink. The result can be module
damage due to over heating.
E. Partially tighten the four mounting bolts a little more than finger tight in the order: A-B-C-D. See figure below.
F. Fully tighten, in the same order above, to a torque of 35 – 44 in-lbs (4.0 – 5.0 N-M). See figure below.
G. Install the bus plates and bus bars. Be careful that the sheets of insulation separating the bus plates are still in their
original positions. It’s a good idea to tighten the mounting hardware only after getting it all started. Torque the M6
module terminal hardware to 35 – 44 in-lbs (4.0 – 5.0 N-M).
H. Remove the jumper plugs from the module gate lead plugs, and plug into the appropriate plugs from the PWM/Gate
Drive PC Board. See Caution below.
I. Replace the top panel.
caution
The module gate plugs must be plugged into the PWM/Gate
Drive PC Board whenever the power source is in operation.
Failure to plug them in will result in damage to the module and
possible damage to the torch.
A
1 - IBGT Collector, Free Wheeling
Diode (FWD) Anode
2 - IGBT Emitter
3 - FWD Cathode
6 - IGBT Gate
Four-Point Mounting Type
Partial tightening - A-B-C-D
Fully tightening - A-B-C-D
C
D
Key Plug
Position 1 (RED)
B
1
2
7 - IGBT Emitter
3
6 (RED)
7 (WHT)
50
section 6TROUBLESHOOTING
6.4.3 Power Shunt Installation
caution
Instability or oscillation in cutting current can be caused by improper dressing of shunt pick-up leads.
Poor torch consumable life will be the result.
There are two cables that attach to the shunt pick-up points: a two conductor cable drives the ammeter
a three conductor which provides the current feedback signal to PCB1 (control PCB).
Dressing of the 2 conductor cable is not critical.
The following is the dressing procedure for the 3 conductor cable.
•
•
•
The breakout point should be physically at the middle of the shunt. The breakout point is the place
where the conductors exit from the outer insulation jacket.
The black and clear insulated wires must be kept next to the shunt and under the cable ties.
The wire terminals for the black and clear insulated wires should be oriented in parallel with bus bars
as shown.
Terminals parallel
to bus bars
clear insulation
three leads
two leads
51
•
It is important to have the barrels of the black
and clear insulated wires, from the three lead
cable, be pointing in opposite directions.
•
The third wire attaches to the bus bar on the left
with the shunt mounting hardware. Orientation
of this wire is not critical.
section 6TROUBLESHOOTING
6.4.4 Procedure For Verifying Calibration Of Digital Meters.
Voltmeter
1. Connect a digital meter known to be calibrated to the positive and negative output bus bars. 2. Compare the power source voltmeter reading to the calibrated meter reading. Readings should match within
±0.75%.
Ammeter
1. External to the power source, connect a precision shunt in series with the work lead(s). The best shunt is one with a
value of 100 micro-ohms (50mV / 500A or 100mV / 1000A) and a calibrated tolerance of 0.25%. 2. Use a calibrated 4 ½ digit meter to measure the output of the shunt. The amperage indicated with the external shunt
and meter should match power source ammeter to within 0.75%.
6.5 Control Circuit Interface Using J1, J4 and J6 Connectors
Interface to the EPP-601 control circuitry is made with connectors J1, J4 and J6 on the front panel. J1 has 24 conductors, J4
has 2 and J6 has 10.
J1-P and J1-G provide access to the galvanically isolated transistor output signal indicating an “Arc On” condition. See
Subsection 6.8, Arc Current Detector Circuits. J1-L and J1-J are the inputs for the remote Voltage Reference Signal that
commands the EPP-601 output current Subsection 6.9, Current Control Pot & Remote Vref. J1-R and J1-Z supply 115V AC for
remote controls. See Subsection 6.6, Auxiliary Main Contactor (K3 and K33) & Solid State Contactor Circuits and Subsection
6.10, Pilot Arc Hi/lo & Cut/mark Circuits.
J1-E and J1-F are the input connections for the Emergency Stop function. For Emergency Stop to operate, the Jumper
between TB8-18 and TB8-19 must be removed.
J1-S is the input to K8 that parallels S1 switch contact. When 115V AC from J1-R is fed into J1-S, K8 activates placing the Pilot
Arc in High.
J4-A and J4-B are from an isolated contact on the emergency stop (E-stop) switch. This signal can be used by the plasma
control to indicate the state of the E-stop switch on the power source.
Cut / Mark selection: The power source defaults to Cutting mode when there is no signal fed into J1-C. When 115V AC from
J1-R is fed into J1-C, K11 is activated placing the EPP-601 in the Marking mode. For more details concerning the operation
of K11 and the Cut / Mark modes, refer to Subsection 6.10, High / Low Cut Current Modes and Mark Mode.
High / Low current ranges: The power source defaults to low cutting current range (35-100A) when no signal is fed into
J1-T. High range (50A to maximum current rating) is selected whenever 115VAC is fed into J1-T by connecting J1-R to J1-T.
J6 connects to the water cooler. J6-A and J6-B are 115VAC hot and neutral respectively. This 115VAC activates the contactor for the pump. J6-C and J6-D connect to the flow switch. The flow switch is closed when coolant is flowing. J6-E and
J6-H connect to the coolant level switch. The switch is closed when the coolant reservoir contains sufficient coolant and
it is open when the reservoir is low.
52
section 6TROUBLESHOOTING
CONTROL CIRCUIT INTERFACE USING J1, J4, & J6 CONNECTORS
EPP-450
EPP-601POWER
POWER SOURCE
SOURCE
CONTROL
J4-A
ISOLATED CONTACT
22
21
J4-B
REMOTE EMERGENCY STOP
J1-F
ISOLATED CONTACT
RED 06
E-STOP LOOP MUST BE
CLOSED FOR POWER
SOURCE TO FUNCTION
RED 05
TB8-19
E-STOP RELAY
S5
K15
12
J1-E
TB8-18
CHASSIS
J1-Z
115V AC NEUTRAL
RED 04
PILOT ARC HI/LO
3A
CB2
T2
GRN/YEL
RED 16
11
24 VAC
J1-D
J1-R
E-STOP BUTTON
H
115V AC HOT
S1
HI
LO
J1-S
T2
115 VAC
OFF: PILOT ARC LOW
ON: PILOT ARC HIGH
K8
RED 17
J1-M
PLASMA START
RED 12
K3
115V AC CONTACTOR INPUT
K33
CUT/MARK MODE SELECT
CUT
MARK
J1-C
RED 03
115V AC MARK MODE INPUT
HI/LO CURRENT RANGE
LO
J1-T
HI
RED 18
K11
K11
MARK MODE, K11 FORCES
K14 IN
THE LO CURRENT RANGE
K13
115 VAC HI
RANGE
INPUT
J6-B
J1-B
115 VAC
J6-A
J1-A
J1-K
J6-H
J1-H
J1-B
J6-C
J1-C
H
COOLANT LEVEL
RED 10
COOLANT FLOW
RED 02
15 - 50 VDC
+
-
CUT/MARK
CURRENT DETECT
J1-G
J1-P
J1-Y
RED 23
100V
50mA
MAX
CURRENT
DETECTOR
+
-
J1-J
RED 09
J6-D
J1-D
J6-E
J1-E
100 OHMS
OK
200K
Ohms
53
OK
LO
LO
COOLANT CIRCULATOR
+ ELECTRODE CURRENT SIGNAL 1.0V = 100A
-
K1
LEVEL
SWITCH
10 OHMS
J1-L
RED 11
CONTACTOR FOR
PUMP & FAN
FLOW
SWITCH
RED 07
RED 14
REMOTE
0 - 10V Vref
NOTE: Panel S1
MUST BE in LOW
position for remote
contact to function
REMOTE CUTTING CURRENT
REFERENCE VOLTAGE (Vref)
Icut = (Vref) x (80)
section 6TROUBLESHOOTING
6.6 Auxiliary Main Contactor (K3 & K33) and Solid State Contactor Circuits
K3 and K33, activated by supplying a Contactor Signal, initiate and controls the operation of K2 (Starting Contactor) and
K4 (Pilot Arc Contactor). K3/K33 are called the Auxiliary Main Contactors because they must be activated before the
Main Contactor (K1) power-up sequence can occur. The Contactor Signal is supplied through a remote contact connecting 115VAC from J1-R to J1-M. If K6 is closed (no fault), K3 will activate. The closing of K3(6, 9) activates K2, the Starting
Contactor, and K4, the Pilot Arc Contactor, provided the power source is not over heated. See Subsection 6.7, E-stop and
Main Contactor Circuits for more information on the operation of K2. K4 is turned off when the Current Detector senses arc
current and opens the contact connecting P2-5 to P2-6 on the Control PC Board.
In addition to operating K3/K33, the Contactor Signal also activates the Solid State Contactor. The Solid State Contactor is
a logic and interlock circuit permitting the IGBT’s to conduct whenever the remote Contactor Signal is present. The 115V
AC Contactor Signal is fed to TB1-9, TB7-8, and resistors R45 and R45-A. These resistors reduce the 115V to approximately
16V AC fed into the Control PC Board at P6-1 and P6-2. The Control PC Board sends a signal to both the Left and Right PWM
/ Gate Drive PC Boards. Illumination of LED3 on both of the PWM / Gate Drive PC Boards is indication that the Solid State
Contactor is functioning.
AUXILLARY MAIN CONTACTOR (K3 & K33) & SOLID STATE CONTACTOR CIRCUITS
LEFT PWM/GATE RIGHT PWM/GATE
DRIVE PC BOARD DRIVE PC BOARD
115V AC
IGBT DRIVE
ON/OFF
P2-6
K4
LED3
Current Detector
Contact on
Control PCB
3
1
9
K2
6
J1-R
H
TB9-18
9
STARTING
Over Heat Relay - Closed
during normal operation CONTACTOR
K3
2
J1-Z
N
Solid State Contactor
K33
T
CONTROL
PC BOARD
(AMC)
TB8-7
115V
AC
P6-2
+15V
680
FN4 4
J1-H
TB1-7
P1-10
TB9-13
K15
6
P1-9
P11-5
6
LED3
P10-6
9
K33
P10-5
HOT
6
K7
TB9-16 P1-9 P1-10
NEUTRAL
K3
IGBT DRIVE
ON/OFF
P11-6
PILOT ARC
I
CONTACTOR
P2-5
TB7-8
P6-1
TB1-8
K6
J1-M
CONTACTOR SIGNAL
Fault Relay
9 6
Open with fault or
main line power off
54
TB1-9
TB7-9
R45A
R45B
10K
10K
8W
8W
TB7-8
section 6TROUBLESHOOTING
6.7 E-Stop (Emergency Stop) and Main Contactor (K1A, K1B and K1C) Circuits
A power-up sequence takes place before the Main Contactor (K1) activates. K1 is actually three separate contactors – one
for each primary input phase. Thus, K1A, K1B, and K1C switch phases A, B, and C respectively to the Main Transformer, T1.
The power-up sequence begins with a remote Contactor Signal activating K3 and K33. Refer to the description entitled,
Section 6.6, Auxiliary Main Contactor (K3 and K33) & Solid State Contactor Circuits for more information. K3 and K33 activates K2 closing the three contacts of K2. K2 bypasses K1 contacts providing primary input power to the Main Transformer,
T1. This current is limited by three one Ohm resistors, R1, R2, and R3. The resistors eliminate the high surge currents typical
of the turn-on inrush transients associated with large transformers. The high current surge of charging the Bus Capacitor
Bank is also eliminated by initially powering the Main Transformer through K2 and the resistors.
The discharged Bus Capacitor Bank initially prevents the output of the Main transformer from reaching its normal value. As the Bus Capacitor Bank charges, the Main Transformer output voltage rises and becomes high enough for K1A, K1B, and
K1C to close. Once the K1’s are closed, the contacts of the Starting Contactor, K2, are bypassed, and full primary line power
is supplied to the Main Transformer through the contacts of the K1’s.
Because the starting sequence takes time, it is important at least 300 mS lapse between applying the Contactor Signal
and applying load to the power source. Applying load too soon will prevent the K1’s from closing and fuses F1 and F2 will
open.
K15, the E-Stop relay must be closed for the power-up sequence to take place. K15 contains one contact in the K2 coil circuit
and another contact in the K1A, K1B, & K1C circuits. There is no power supplied to the Main Transformer, T1, until K15 is activated. For K15 to activate, S5, the E-Stop switch on the front panel must be closed. Also, the Plasma Control must complete
the E-stop loop by closing an isolated contact between J1-E and J1-F.
The E-Stop switch is closed whenever the E-Stop button, on the front panel, is pulled out. For troubleshooting purposes
only, a jumper can be connected between TB8-18 and TB8-19. If a jumper is installed, it MUST be removed before placing
the power source back into service. If the jumper is not removed, the power source E-Stop condition will not function when
the E-Stop button for the Plasma Control is pushed.
J4-A and J4-B are connected together whenever the E-Stop button on the power source is pulled out. This signal can be
sent to the Plasma Control so that the control senses the state of the power source E-Stop switch.
55
56
H
K1A
T2
T1
T3
L3
T1
L1
K2
1
300W
R1
T1
L1
K1B
(MC)
TB5
T2
L2
T3
L3
F1
15A
T2
L2
9
A
K2
22
J1-E TB8-18
A
K15
12
S5
9 6
9
K15
TO T2-X3
F
11
24 VAC
TO CB2-2
M
E-STOP BUTTON
21
6
STARTING
K33
CONTACTOR
E-STOP RELAY
J1-F TB8-19
J4-B
J4-A
6
K3
115 VAC
K2
1
300W
R2
3 PHASE INPUT POWER
MAIN TRANSFORMER (T1) ASSY
L2
L1
(MC)
TB4
E-STOP LOOP MUST BE
CLOSED FOR POWER
SOURCE TO FUNCTION
E-STOP
N
T2
L2
T3
L3
F2
15A
T3
L3
K2
1
300W
R3
7
7
4
4
A
A
A
K1C
K1B
K1A
K15
K3
K33
K7
7
7
4
4
115 VAC WINDING ON
"A" COIL OF MAIN
TRANSFORMER
T1
L1
K1C
(MC)
TB6
E-STOP (EMERGENCY STOP) & MAIN
CONTACTOR (K1A, K1B, & K1C) CIRCUITS
section 6TROUBLESHOOTING
6.7 E-Stop (Emergency Stop) and Main Contactor (K1A, K1B and K1C) Circuits (continued)
section 6TROUBLESHOOTING
6.8 Arc Current Detector Circuits
There are three Arc Current Detector circuits in the EPP-601. One is used internally to control the Pilot Arc Contactor, K4. The other two are available for remote use.
A galvanically isolated transistor Current Detector Output is accessible at J1-G (-) and J1-P (+). J1 is the 24 conductor connector on the EPP-601 front panel. The transistor is best suited for switching small relays or low current logic signals like
those utilized by PLC’s (Programmable Logic Controllers). The transistor can withstand a maximum peak voltage of 150V. It can switch a maximum of 50 mA. The transistor turns on whenever the arc current through the Work Lead exceeds 5A. Pilot arcs not establishing main arcs will not turn on the transistor.
A second current detector output is available at TB8-3 and TB8-4. This output is supplied by an isolated relay contact rated
for 150V, 5 Amperes. This contact is closed when the primary input power to the EPP-601 is off. It opens whenever primary
power is supplied to the power source, and it closes when main arc current is established. Like the transistor output, the
relay contact closes whenever the arc current through the Work Lead exceeds 5A. Pilot arcs not establishing main arcs will
not close the contact.
J6-D J6-E J1-G J1-P
57
section 6TROUBLESHOOTING
6.9 Current Control Pot and Remote Vref
A Reference Voltage, VREF, is used to command the output current of the EPP-601. VREF is a DC voltage that can come from
either the Current Control Potentiometer on the front panel or from a remote source. In the “Panel” position, S2, the Panel
/ Remote switch selects the Current Control Potentiometer. In the “Remote” position, the Panel/Remote switch selects the
VREF fed into J1-L (+) and J1-J (-). The EPP-601 Output Current, IOUT, will follow VREF with the following relationship:
IOUT = (80) x (VREF) in the high output current mode and IOUT = (10) x (VREF) in the low output current mode.
PCB10 is the analog signal scaling board. If 115VAC is fed into P1-2 and P1-3 the output current range is in the high mode
used for cutting from 50 to 600A. With the 115VAC absent, the output current range is in the low mode used for marking
between 10 and 100A and cutting between 35 and 100A.
The Control PC Board contains two inputs for VREF: High Speed; and Normal. When the negative of the VREF signal is fed into
the High Speed input (P8-3), the EPP-601 will respond to a change in VREF within 10 mS. When the negative of the VREF signal
is fed into the Low Speed input (P8-1), the EPP-601 will respond to a change in VREF within 50 mS. The slower response of
the “Normal” input helps filter electrical noise sometimes encountered in industrial environments.
0.00-10.00V
CURRENT REFERENCE
EPP-600: I(out) = (80) X Vref
200K
-
P8-3
NRM
+10T
PRECISION P5-8
REFERENCE
S
P8-1
-
+
P8-2
P4-8
-
+
P4-7
JUMPER FOR
EPP-600
JUMPER
P4-9
220
P4-11 P4-10
220
P4-12
50
20V
P3-5
NRM
P4-2
-
SEE PAGE 1, K13-6
D
N
3
1
TB1-4
J1-L
C46
+
P4-1
-
HIGH
SPEED
CURRENT
CONTROL
POT
R50
10K
P4-3
5
S2
REMOTE
TB8-11
N
+
2
PRI: 120V
SEC: 40VCT
H1
H2
H
200K
S
20V
T10
120V
P2-2
200K
S BIAS
P3-4
PCB10
HI EPP-600: 1V = 80A
S
P2-1
ANALOG
SCALING
BOARD
0558038326
S
SIGNAL:
LO: 10V = 100A
+15S
P3-3
50
TB1-3
P1-2
HIGH
SPEED
115VAC = HIGH RANGE
200K
P1-3
CONTROL
BOARD
0558038313
4
PANEL
6
TB1-6
TB8-12
C45
.01
.01
-
0-10V
58
TB1-5
J1-J
J1-J, DC SIGNAL
COMMON (NEG)
ALSO SHOWN
ON PAGE 1
T
section 6TROUBLESHOOTING
6.10 High / Low Cut Current Modes and Mark Mode
A remote contact connecting 115V AC from J1-R to J1-S places the Pilot Arc in High by operating K8. Note, that for this function to operate, the Pilot Arc Hi/Lo switch on the front panel must be in the “LO” position.
The EPP-601 is placed in the Marking mode when a remote contact connecting 115V AC from J1-R to J1-C operates K11. In
the Marking mode, a normally closed contact on K11 opens turning off K10. When K10 turns off, the Boost supply is disconnected lowering the normal Cutting Mode 430V DC Open Circuit Voltage to 360VDC for Marking. A normally open contact
on K11 activates K12. K12 connects the I (min) resistors necessary for stabilizing the low currents required for marking. In
the Cutting mode, the minimum stable output current is 50A in the high current range, 35A in the low current range and
10A in the marking mode. In the marking mode, the normally closed contacts K11(3, 9) and K11(1, 7) open. This deactivates
HIGH/LOW
CUT
CURRENT
MODES & MARK MODE
K13 and K14 placing
the power source
in the
low current range.
Z BIAS
PCB3 Right
PWM/Gate Drive
P5-3 P5-2 P5-1
H
115 VAC
9
20V 20V
D
SEC 40VCT
PRI 120V
6
T7
K13
9
K11
9
3
J1-M
3
1
FN4
L3
10 2W
600V
I(min) RESISTORS
K12
WHT
K10
TB9-18
TB9-13
BOOST
5
K8
N
8
K11
A
K14
J6-B
LO
PILOT
TB1-7 ARC
K13
J1-C
J1-S
7
TB8-7
H
1µF
K13
TB1-8
J1-Z
R70
A
PILOT ARC
HI/LO
N
J1-R
J6-A
CONTACTOR SIGNAL
A
8
2
TB8-7
TB1-7
T3
4
115V
AC
TB8-8
K3
K4
K11
S1 LO 5
6
HI
N
5
6
9
PL2
FAN
M5
3
K13
G
N
HI
CUT
CUT/
MARK
TB8-2
MARK
LO
TB8-1
CUT HI J1-T
CURRENT
RANGE
59
1
K11
RED
SEE PAGE 2
PCB10 P1-2
MOVE RED WIRE FROM
TB8-1 TO TB8-2 FOR
FOR HI CURRENT RANGE
section 6TROUBLESHOOTING
6.11 Low Current Range
The EPP-601 operates in either LOW or HIGH current output ranges. The LOW range is used for marking from 10 to 100
amperes and cutting from 35 to 100 amperes. The HIGH range is used for cutting from 50 to 450 amperes.
In the HIGH range, both the left and right power sources are used. Each side contributes 50% of the total output current. The left side acts as a master power source by synchronizing the switching of the right side to its own switching frequency
of 10 KHz.
In the LOW range, only the left power source is used. The normally open contact, K13(6, 9) prevents T7 from supplying bias
supply power to PCB-3, the right PWM / IGBT Gate Drive PC Board. This disables the right side.
The same K13 contact (square labeled “D” on the schematic diagrams) places the EPP-601 in the HIGH current mode. In
addition to providing bias power to PCB-3 in the HIGH current mode, this 115 VAC is fed into PCB-10 P1-2.
PCB-10 performs two functions. With no input on PCB-10 P1-2, PCB-10 scales the 0 to 10 VDC current reference signal for 0
to 100 amperes (LOW range). In the LOW range, PCB-10 P4-11 / P4-12 provides a signal to PCB-2 P4-1 / P4-2. This signal commands PCB-2, the left (master) PWM / IGBT Gate Drive PC Board to change the switching frequency from 10 KHz to 25 KHz.
The higher switching frequency results in the more power dissipation by the heat sinks on PCB-3. Therefore, in the LOW
current mode, a small fan, M5, turns on to provide additional cooling. M5 does not operate in the HIGH current mode.
6.12 Electrode Current Transducer Circuit
The Electrode Current Transducer Circuit provides a galvanically isolated signal to the plasma control indicating the power
source output current. The scaling of the signal is: VOUT = IELECTRODE/100. For example, 200A results in 2.0V output. The
scaling is the same for both high and low current ranges. The output signal resistance is 100 Ohms.
PCB11 receives the signal from the Hall Effect Transducer and sends the signal through FN5 to J1-Y (+) and J1-J (-). PCB11 supplies +15V and -15V to operate the transducer. It also buffers the signal to prevent damage to the transducer from voltage
ELECTRODE
transients generated outside the
power source. CURRENT TRANSDUCER CIRCUIT
J1-J & TB1-5, DC
SIGNAL COMMON
(NEG), ALSO
SHOWN ON PAGE 2
TO SHUNT NEG.
2
J1-Y
J1-J
1V=100A
+
-
4
FN5
TB1-5 1
3
P4-8
TO PILOT ARC CONTACTOR, K4-T1
50
(TB10)
P4-2 SIGNAL +
P1-2
P1-2
1
BOARD
S BIAS
P1-1
P3-1 P3-2
P3-5
3
+
P4-1 SIGNAL -
ANALOG
PCB11 SCALING
P4-4 +15S
WORK
2
FN1
TD3
S
P3-4
1
P1-3
P4-7
50
P4-6 -15S
P4-5 S COM
+
P3-3
ELECTRODE
P1-4
P1-1
HALL
ARROW
ELECTRODE
CURRENT
TRANSDUCER
NOZZLE
-
2
FN2
3
20V
20V
H2
T11
PRI: 120V
SEC: 40VCT
H1
N
120V
H
section 7
replacement parts
7.0Replacement Parts
7.1General
Always provide the serial number of the unit on which the parts will be used. The serial number is stamped on
the unit serial number plate.
7.2Ordering
To ensure proper operation, it is recommended that only genuine ESAB parts and products be used with this
equipment. The use of non-ESAB parts may void your warranty.
Replacement parts may be ordered from your ESAB Distributor.
Be sure to indicate any special shipping instructions when ordering replacement parts.
Refer to the Communications Guide located on the back page of this manual for a list of customer service phone
numbers.
EPP-601 Input/Output Information
Part Number
EPP-601
380V 50/60HZ
380V TAPS
EPP-601
380V 50/60HZ
400V TAPS
0558007733
EPP-601
400V 50/60HZ
EPP-601
460V 60HZ
EPP-601
575V 60HZ
0558007734
0558007735
Note
Items listed in the following Bill of Materials that do not have a part number
shown are not available from ESAB as a replaceable item and cannot be
ordered. Descriptions are shown for reference only. Please use local retail
hardware outlets as a source for these items.
Note
Replacement Parts, Schematics and Wiring Diagrams are
printed on 279.4mm x 431.8mm (11” x 17”) paper and are
included inside the back cover of this manual.
notes
revision history
1. Original release - 02/2008
2. 05/2008 - added E-stop information throughout manual. Included Replacement Parts section
in Schematic / Wiring Diagram package. Changed power supply name from EPP-600 to EPP-601.
3. Revision 08/2010 - Updated with new DOC form.
4. Revision 06/2012 - dimensions changes section 2.3.
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H
Vienna-Liesing
Tel: +43 1 888 25 11
Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V.
Brussels
Tel: +32 2 745 11 00
Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o.
Prague
Tel: +420 2 819 40 885
Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB
Copenhagen-Valby
Tel: +45 36 30 01 11
Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy
Helsinki
Tel: +358 9 547 761
Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A.
Cergy Pontoise
Tel: +33 1 30 75 55 00
Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH
Solingen
Tel: +49 212 298 0
Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd
Waltham Cross
Tel: +44 1992 76 85 15
Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: +44 1264 33 22 33
Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel: +36 1 20 44 182
Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A.
Mesero (Mi)
Tel: +39 02 97 96 81
Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V.
Utrecht
Tel: +31 30 2485 377
Fax: +31 30 2485 260
NORWAY
AS ESAB
Larvik
Tel: +47 33 12 10 00
Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o.
Katowice
Tel: +48 32 351 11 00
Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda
Lisbon
Tel: +351 8 310 960
Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB SIovakia s.r.o.
Bratislava
Tel: +421 7 44 88 24 26
Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A.
Alcalá de Henares (MADRID)
Tel: +34 91 878 3600
Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 95 00
Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 90 00
Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG
Dietikon
Tel: +41 1 741 25 25
Fax: +41 1 740 30 55
ESAB AB
SE-695 81 LAXÅ
SWEDEN
Phone: +46 584 81 000
www.esab.com
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A.
Contagem-MG
Tel: +55 31 2191 4333
Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc.
Missisauga, Ontario
Tel: +1 905 670 02 20
Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A.
Monterrey
Tel: +52 8 350 5959
Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding and
Cutting Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 44 11
Fax: +1 843 664 57 48
Asia/Pacific
CHINA
Shanghai ESAB A/P
Shanghai
Tel: +86 21 5308 9922
Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd
Calcutta
Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama
Jakarta
Tel: +62 21 460 0188
Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan
Tokyo
Tel: +81 3 5296 7371
Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
Shah Alam Selangor
Tel: +60 3 5511 3615
Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 6861 43 22
Fax: +65 6861 31 95
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation
Kyungnam
Tel: +82 55 269 8170
Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE
Dubai
Tel: +971 4 887 21 11
Fax: +971 4 887 22 63
Representative Offices
BULGARIA
ESAB Representative Office
Sofia
Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt
Dokki-Cairo
Tel: +20 2 390 96 69
Fax:+20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office
Bucharest
Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA-CIS
ESAB Representative Office
Moscow
Tel: +7 095 937 98 20
Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office
St Petersburg
Tel: +7 812 325 43 62
Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone numbers to our distributors in other
countries, please visit our home
page
www.esab.com

Podobné dokumenty

EPP-400

EPP-400 zbytnou, výrobce doporučuje podat písemnou nebo telefonickou žádost o servisní pokyny u autorizovaného distributora, u kterého bylo zařízení zakoupeno. Zařízení ani žádná jeho část by neměla být za...

Více

Teston - Herz GmbH

Teston - Herz GmbH Pico – kompresor běžící na sucho

Více

EPP-200

EPP-200 - Chraňte svůj zrak a tělo. Používejte správné svářečské štíty a ochranné brýle a noste ochranný oděv. - Chraňte osoby v okolí vhodnými štíty nebo clonami. NEBEZPEČÍ POŽÁRU - Jiskry (odstřikujíc...

Více

DL 50 WA DL 50 WE DL 50 WH - klimatizace

DL 50 WA DL 50 WE DL 50 WH - klimatizace Toto hlášení (na displeji se objeví F) Vám po uplynutí časového intervalu připomene, že je potřeba provést údržbu filtru (viz kapitola Údržba). Časový interval je 6 měsíců. Reset: Po provedení údrž...

Více

HyPerformance Plasma HPR130XD Auto Gas Instrukční příručka 3

HyPerformance Plasma HPR130XD Auto Gas Instrukční příručka 3 výrobce. Jestliže dochází k rušení, může být nezbytné zavést další opatření, jako je například filtrování síťového napájení. Je třeba zkontrolovat stínění – v kovovém vedení nebo podobně – napájecí...

Více