EuropE 3 - produktinfo.conrad.com

Transkript

EuropE 3 - produktinfo.conrad.com
NTR-YRJP-EUR
Europe
3
Spielanleitung
Instruction Booklet
DIESES QUALITÄTSSIEGEL IST DIE GARANTIE DAFÜR, DASS SIE NINTENDOQUALITÄT GEKAUFT HABEN. ACHTEN SIE DESHALB IMMER AUF DIESES
SIEGEL, WENN SIE SPIELE ODER ZUBEHÖR KAUFEN, DAMIT SIE SICHER
SIND, DASS ALLES EINWANDFREI ZU IHREM NINTENDO-SYSTEM PASST.
THIS SEAL IS YOUR ASSURANCE THAT NINTENDO HAS APPROVED THE
QUALITY OF THIS PRODUCT. ALWAYS LOOK FOR THIS SEAL WHEN BUYING
GAMES AND ACCESSORIES TO ENSURE COMPLETE COMPATIBILITY WITH
YOUR NINTENDO SYSTEM.
Diese Nintendo DS-Karte funktioniert ausschließlich mit dem Nintendo DS-System.
This Game Card will work only with the Nintendo DS system.
NINTENDO, THE NINTENDO DS LOGO AND THE SEAL OF QUALITY ICON
ARE TRADEMARKS OF NINTENDO.
Inhalt
WICHTIG: Bitte lies die beiliegenden Gesundheits- und Sicherheitshinweise genau durch, bevor du den
Nintendo DS, eine Nintendo DS-Karte, ein Spielmodul oder sonstiges Zubehör verwendest. Sie enthalten
wichtige Gesundheits- und Sicherheitsinformationen. Bitte lies die Spielanleitung sorgfältig durch, damit du viel
Freude an deinem neuen Spiel hast. Sie beinhaltet zudem wichtige Garantie- und Service-Informationen. Hebe
diese Anleitung zum Nachschlagen gut auf.
Inhalt / Contents / Zawartość
Содержание / Obsah
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Polska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Россия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Česká republika. . . . . . . . . . . . . . . . 101
4
Dictionaries: © 2008 Hexaglot Holding GmbH, Hamburg, Germany
Inhalt
1.Willkommen . . . . . . . . . . . . 6
2.Spielstart . . . . . . . . . . . . . 7
3.Steuerung . . . . . . . . . . . . . 8
4.Navigation . . . . . . . . . . . . . 9
4a.Navigationselemente . . . . 9
4b.Weitere Bedienelemente . 10
4c.Tastatur . . . . . . . . . . . 10
5.Sprache . . . . . . . . . . . . . . 11
5a.Betriebssprache . . . . . . 11
5b.Sprachrichtung . . . . . . 12
5c.Tastaturlayout . . . . . . . 12
6.Wörterbuch . . . . . . . . . . . . 13
7.Redewendungen . . . . . . . . 14
8.Sprachtrainer . . . . . . . . . . 15
8a.Vokabelsammlung . . . . . 15
8b.Vokabelspiele . . . . . . . 16
8c.Vokabeltrainer . . . . . . . 17
8d.Redewendungen . . . . . . 19
9.Reiseinformationen . . . . . . . 20
10.Länderquiz . . . . . . . . . . . . 21
11.Minispiele . . . . . . . . . . . . 21
11a.Deutschland . . . . . . . . 22
11b.England . . . . . . . . . . . 23
11c.Polen . . . . . . . . . . . . 23
11d.Russland . . . . . . . . . . 24
11e.Tschechien . . . . . . . . . 25
12.Optionen . . . . . . . . . . . . . 25
12a.Betriebssprache . . . . . . 25
12b.Lautstärke . . . . . . . . . 26
12c.Lernfortschritt . . . . . . . 26
12d.Mitwirkende . . . . . . . . 26
5
Begrüßung
1. Willkommen
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Travel COACH – EUROPE 3!
Ihr fünfsprachiger interaktiver Reisebegleiter bietet neben sprachbezogenen
Funktionen wie Wörterbuch, vertonten Redewendungen und Sprachtrainer zusätzlich Länderinformationen und Spielspaß.
Wählen Sie aus den Sprachen Deutsch, Englisch, Polnisch, Russisch oder Tschechisch Ihre jeweilige Betriebssprache. Darüber hinaus können Ausgangs- und
Zielsprache für Wörterbuch, Redewendungen und Sprachtrainer extra eingestellt werden. Wichtige Reiseinformationen, unterhaltsame Quiz- und Minispiele
zu allen Ländern lassen auch den nötigen Spaß nicht zu kurz kommen.
Nie wieder einsilbig und unsicher durch Europa reisen!
6
Vor dem Training
2. Spielstart
Stellen Sie sicher, dass Ihr Nintendo DSTM ausge­­­­schaltet ist, und stecken Sie die Travel COACH –
EUROPE 3-Karte in den Kartenschlitz, bis sie einrastet. Drücken Sie nun den Power-Schalter. Lesen
Sie danach die Informationen auf dem Gesundheitsund Sicherheitsbildschirm und berühren Sie den
Touchscreen.
Berühren Sie die Schaltfläche Travel COACH – EUROPE 3 auf
dem DS-Menübildschirm, um zum Spiel zu gelangen. Beim
ersten Start von Travel COACH – EUROPE 3 gelangen Sie in das
Menü „Betriebssprache“. Wählen Sie über die Länderbuttons
auf dem Touchscreen die Sprache, in der Sie
Travel COACH – EUROPE 3 starten möchten. Drücken Sie nun
oder berühren Sie den durch den Auswahlrahmen hervorgehobenen Länderbutton erneut, um die Auswahl zu bestätigen. Sie können die Einstellung später über das Optionsmenü
wieder ändern (siehe „Optionen/Betriebssprache“).
7
Steuerung
3. Steuerung
Topscreen
Nintendo DSTouchpen
Mikrofon
Steuerkreuz
START
Nintendo DS TM Lite
Touchscreen
Bedienen Sie die Anwendung überwiegend mit dem Nintendo DS-Touchpen
über den Touchscreen. Bei Bedarf kann zusätzlich das Steuerkreuz zur Auswahl von Menüpunkten oder zum Blättern benutzt werden. Spiele können mit
START des Nintendo DS™ unterbrochen werden (siehe „Minispiele“).
8
Navigation
4. Navigation
Navigiert wird über Buttonmenüs, die Sie durch Berühren
mit dem Nintendo DS-Touchpen aktivieren. Bei Buttons mit
einem Auswahlrahmen – wie im Hauptmenü (Abb.) – ist ein
erneutes Berühren erforderlich, um die getroffene Auswahl
zu bestätigen. Mit
gelangen Sie jederzeit wieder zurück
zum Hauptmenü.
4a. Navigationselemente
zurück zum Hauptmenü
eine Menüebene zurück
zurück zur Länderauswahl (Reiseinformationen)
Auswahl von Menüeinträgen auf dem Topscreen in Einzelschritten oder
zum jeweils nächsten Haupteintrag
Auswählbare Menüeinträge sind durch Kugeln hervorgehoben. Die aktive Auswahl ist farblich hinterlegt.
öffnen des Sprachrichtungsmenüs
blättern
9
Navigation
4b. Weitere Bedienelemente
interaktive Flächen sind mit einem Touchpen-Symbol versehen
umschalten zwischen Übersicht und Detailansicht (Wörterbuch)
4c. Tastatur
Im Wörterbuch und im Sprachtrainer können
Sie Texte über die Screentastatur eingeben. Die Tasten sind mit einer Wiederholungsfunktion versehen, die durch längeres Drücken der jeweiligen Taste aktiviert wird. Funktionstasten:
10
zwischen Groß- und Kleinschreibung wechseln
rückwärts löschen
zur Sonderzeichentastatur wechseln
das Menü „Länderspezifische Tastaturlayouts“ öffnen
Eingabe von Diakritika (wie z. B. ^, ¨, °, ~, `, ´). Diese werden durch Eingabe des Basisbuchstabens und anschließendes (ggf. mehrfa-
ches) Drücken der ACC-Taste erzeugt.
Sprache
5. Sprache
Travel COACH – EUROPE 3 enthält die Sprachen
Deutsch
Englisch
Russisch
Tschechisch
Polnisch
und bietet folgende sprachspezifische Einstellungen:
5a. Betriebssprache
Die Betriebssprache umfasst alle Beschriftungen und Inhalte,
die zum Bedienen von Travel COACH – EUROPE 3 erforderlich
sind. Sie wird beim ersten Start des Spiels auf dem Nintendo DS™ eingestellt. Die Einstellung kann später unter dem
Menüpunkt „Optionen/Betriebssprache“ geändert werden.
11
Sprache
5b. Sprachrichtung
Im Wörterbuch, in den Redewendungen und im Sprachtrainer kann die Sprachrichtung in jeder beliebigen Kombination
(z. B. Deutsch
Englisch oder Polnisch
Tschechisch)
eingestellt werden. Das Sprachrichtungsmenü wird über den
Sprachrichtungsbutton
geöffnet. Der Button gibt
wieder, welche Einstellung gerade aktiv ist.
5c. Tastaturlayout
Bei Texteingaben über die virtuelle Tastatur kann über den
Länderbutton
das Tastaturlayout an den jeweiligen nationalen Standard angepasst werden. Der Länderbutton gibt
wieder, welche Einstellung gerade aktuell ist. Die Auswahlmöglichkeiten sind abhängig von der jeweiligen Spracheinstellung und dem dabei verwendeten Alphabet.
Die Sprachrichtung kann in
jede beliebige Kombination
eingestellt werden.
12
Wörterbuch
6. Wörterbuch
Das Wörterbuch enthält:
· ein Universalwörterbuch (ca. 8 500 Wörter Grund- u. Reisewortschatz)
· ein Gastronomiewörterbuch (ca. 5 000 Einträge)
· ein Automobilwörterbuch (ca. 1 500 Einträge)
Sie können Wörter im Universalwörterbuch auch über ihre
flektierten Formen finden.
1. Mit Hilfe des Sprachrichtungsbuttons die gewünschte Ausgangs- und Zielsprache einstellen.
2.Gesuchtes Wort über die Tastatur eingeben.
3.Eine Trefferliste wird im oberen Bildschirm angezeigt.
4.Der Suchbegriff kann jetzt auch mit den Pfeiltasten in der
Trefferliste gesucht werden. Die farbig markierten Begriffe sind die Grundformen, die grau markierten sind die flektierten Formen. Mit den Doppelpfeiltasten wird die nächste Grundform angewählt.
5.Die Übersetzungen werden im unteren Bildschirm im gelben Textfeld angezeigt.
13
Redewendungen
7. Redewendungen
Dieser Bereich enthält je Sprache ca. 320 gesprochene Redewendungen, die in 26 Themenbereiche gegliedert sind.
1. Mit den Pfeiltasten die Kategorie auswählen.
2. Über den Button im unteren Bildschirm die Kategorie
öffnen.
3. Mit den Pfeiltasten eine Redewendung auswählen. Mit
den Doppelpfeiltasten wird die jeweils nächste Kategorie
angewählt.
4. Im unteren Bildschirm wird oben der vollständige Satz in
der Ausgangssprache und unten in der Zielsprache angezeigt. Durch Berührung der interaktiven Textfelder werden
die Redewendungen vorgelesen.
14
Sprachtrainer
8. Sprachtrainer
Mit dem Sprachtrainer können Sie in jeder der fünf Sprachen
einen reisespezifischen Grundwortschatz von ca. 1 000 Wörtern erlernen. Der Wortschatz ist didaktisch aufbereitet und
in 31 überschaubare Lektionen unterteilt. Außerdem können
Sie hier spielerisch die Redewendungen vertiefen.
8a. Vokabelsammlung
Hier können Sie alle Wörter einer Lektion anschauen. Dabei
haben Sie zwei Möglichkeiten, sich mit den neuen Wörtern
vertraut zu machen.
Aufdecken:
Die farbigen Flächen auf dem Touchscreen sind interaktiv. Durch Berühren wird die jeweilige Übersetzung sichtbar. (Blättern)
15
Sprachtrainer
Abspielen:
Auf dem Topscreen werden die Wörter einer Lektion hintereinander zusammen mit ihrer Übersetzung eingeblendet. Über
können Sie die Abspielgeschwindigkeit individuell einstellen oder mit
anhalten. Mit
überspringen oder wiederholen Sie Wörter.
8b. Vokabelspiele
Lernen Sie spielend Vokabeln! War eine Eingabe falsch
, können Sie sie so oft
wiederholen, bis sie richtig
ist. Falsche Buchstaben werden rot markiert.
Sie müssen eine Aufgabe mindestens einmal mit Hilfe von
auswerten, bevor Sie die Lösung über
aufrufen können. Mit
starten Sie die nächste Aufgabe.
Buchstabenmix:
16
Ordnen Sie die Buchstaben auf dem Touchscreen mit dem
Touchpen so an, dass sie die Übersetzung des Wortes im Topscreen ergeben.
Sprachtrainer
Farbverknüpfung:
Markieren Sie die Wörter auf dem Touchscreen so, dass sie
ihren Übersetzungen auf dem Topscreen entsprechen. öffnet das Farbmenü,
mit dem die entsprechende Farbe zugewiesen werden kann. Falsche Eingaben werden nach
der Auswertung wieder grau dargestellt.
Schiebepuzzle:
Schieben Sie die auf dem Touchscreen abgebildeten Buchstaben so hin und her, dass sie innerhalb der roten Markierung die
Übersetzung des im Topscreen abgebildeten Wortes ergeben.
8c. Vokabeltrainer
Der Vokabeltrainer bietet Ihnen die Möglichkeit, mit Hilfe eines
Karteikartensystems das Vokabular systematisch zu erlernen. Die Karteikartenstapel zeigen an, wie viele Vokabeln wie oft
richtig beantwortet wurden. Eine Lektion ist abgeschlossen,
wenn alle Karten auf dem rechten Stapel liegen. 17
Sprachtrainer
Die erzielten Fortschritte werden gespeichert. Im Lektionsmenü wird der Lernerfolg der jeweiligen Zielsprache oben als Prozentwert angezeigt. Die farbigen
Karteikartenstapel geben den Status der einzelnen Lektionen wieder:
Die Lektion wurde noch nicht bearbeitet.
Die Lektion wurde bereits geöffnet, aber es wurde
noch kein Fortschritt erzielt.
In dieser Lektion wurden bereits Fortschritte gemacht.
Diese Lektion wurde erfolgreich beendet.
Sie können eine abgeschlossene Lektion beliebig oft wiederholen. In diesem
Fall werden Sie vorher gefragt, ob der gespeicherte Fortschritt für diese Lektion zurückgesetzt werden soll. Im Optionsmenü können die gespeicherten Werte je Sprache auch vollständig,
d. h. für alle Lektionen, gelöscht werden (siehe „Optionen/Lernfortschritt“).
18
Sprachtrainer
8d. Redewendungen
Mit diesen Übungen können die Rechtschreibung und das Hörverstehen einer
Sprache vertieft werden. Alle Texte werden von Muttersprachlern vorgetragen. Mit
kann der vorgelesene Text beliebig oft wiederholt werden.
Diktat:
Beim Diktat soll der vorgelesene Text über die Screentastatur
eingegeben werden. Die Wortlängen sind im Topscreen durch
Platzhalter festgelegt. Leer- und Satzzeichen werden bereits
vorgegeben.
Hörverstehen:
Über die Wiedergabebuttons auf dem Touchscreen können
drei Texte abgespielt werden. Geben Sie ein, welcher Satz
sinngemäß dem oben abgebildeten Text in der Ausgangssprache entspricht. Der zuletzt abgespielte Text gilt als ausgewählt.
19
Sprachtrainer
Lückentext:
Lernen Sie Vokabeln und Redewendungen mit Sprachausgabe!
Übersetzen Sie den vorgelesenen Text. Um die Auswahl möglicher Alternativen einzuschränken, ist die Übersetzung in
Teilen bereits vorgegeben. Lediglich die Platzhalter im Topscreen sollen über die Screentastatur durch Buchstaben ersetzt werden.
Reiseinfos
9. Reiseinformationen
Hier finden Sie die wichtigsten Informationen, Adressen, Sitten und Gepflogenheiten
Ihres Reiselandes. Der Länderbutton
zeigt das aktuelle Land an und führt direkt in die oberste
Menüebene der Reiseinformationen.
20
Länderquiz
10. Länderquiz
Beantworten Sie zu jedem Land 20 Quizfragen. Die Fragen werden per Zufall aus einem
Pool von über 100 Fragen zusammengestellt. Als Zusatz gibt es den Ländermix. Je
schneller Sie eine Frage richtig beantworten, desto mehr Bonuspunkte erhalten Sie. Am Ende eines Quizspieles erhalten Sie eine
nicht ganz alltägliche Bewertung.
Minispiele
11. Minispiele
Jedes Spiel beginnt mit einer kurzen Einleitung, in der auch die Regeln erläutert werden. Darüber hinaus werden nützliche Tipps
und Tricks zum Spielen verraten.
21
Minispiele
Mit
kann geblättert werden. Mit
geht es direkt zum Spiel. Über START des Nintendo DS™ können Sie die Spiele jederzeit wieder verlassen. Spielrelevante Informationen (Punkte, Barometer, Vorräte etc.) befinden
sich am oberen Rand des Topscreens.
11a. Deutschland
Auf dem Münchner Oktoberfest müssen die
anfallenden Biergefäße sortiert werden. Sie
werden im Verlauf des Spiels immer schneller von oben nachgeschoben und drohen
den Bildschirm zu füllen. Um dem entgegenzuwirken können die Gefäße spaltenweise
aufgenommen und abgelegt werden. Ergeben sich dadurch zusammenhängende Gruppen von mehr als drei gleichartigen Gegenständen, lösen sie sich
auf. Kettenreaktionen werden mit Bonuspunkten belohnt. Das Aufnehmen und
Ablegen geschieht über vertikale Bewegungen mit dem Touchpen in der jeweiligen Spalte. Die Serviererin kann immer nur eine Sorte und davon höchsten
sechs Teile gleichzeitig transportieren. Das Spiel ist beendet, wenn die ersten
Gegenstände die Unterkante berühren.
22
Alle Spiele können jederzeit und
beliebig oft wiederholt werden!
Minispiele
11b. England
Das Spiel ist dem Croquet nachempfunden. Ziel ist es, einen Ball mit dem Schläger
durch einen Parcours von Toren zu spielen. Die Reihenfolge wird durch die Nummerierung an den Toren vorgegeben. Dabei ist das
nächste Tor immer das mit „1“ gekennzeichnete. Der Schläger wird mit dem Touchpen auf dem Touchscreen gesteuert. Wird das Spielfeld nicht in unmittelbarer Nähe des Schlägers berührt, kann
so auch das Spielfeld auf dem Bildschirm zur besseren Übersicht verschoben
werden. Wird ein Tor verfehlt, führt das zum Schlagverlust. Werden mit einem
Schlag mehrere Tore in der richtigen Reihenfolge getroffen, erhöht sich der
Schlagvorrat. Das Spiel ist beendet, wenn
der Schlagvorrat verbraucht ist.
11c. Polen
Vom oberen Bildschirm schieben sich die
Meteoriten auf die Erde zu. Mit dem Touchpen können Sie von der Raumstation auf dem
Touchscreen selbst Meteoriten abschießen. 23
Minispiele
Trifft Ihr Geschoss auf eine Kette von mindestens zwei gleichfarbigen Meteoriten,
so explodieren diese, ansonsten wird es in die Kette eingefügt. Nach und nach
wird Ihre Aufgabe durch das Auftauchen neuer Meteoritenfarben erschwert. Gelegentlich erscheint ein bunt schillerndes Mega-Geschoss, das bei einem Treffer
alle sichtbaren Asteroiden der getroffenen Farbe in Luft auflöst. Bonuspunkte
erhalten Sie, wenn Sie die gelegentlich über den Topscreen fliegenden Ufos und
Raketen der Außerirdischen abschießen. Wenn ein Meteorit mit der Erde kollidiert, ist das Spiel vorbei.
11d. Russland
Auf dem Touchscreen sehen Sie drei geöffnete Matrjoschkas. Merken Sie sich die
Gegenstände darin gut, denn bald schließen sich die Matrjoschkas und werden vertauscht. Wenn sie zur Ruhe gekommen sind,
wird Ihnen auf dem Topscreen der zu findende Gegenstand angezeigt. Berühren Sie jetzt die Matrjoschka, in der sich der
gesuchte Gegenstand befindet. Für einen richtigen Versuch gibt es Punkte, anderenfalls verlieren Sie ein Leben. Mit der Zeit wird das Spiel schwieriger: Die
Bewegungen werden länger und schneller, und Sie werden sich bald auch die
24
Optionen
Position von zwei oder gar drei Gegenständen merken müssen. Haben Sie alle
Leben verloren, ist das Spiel vorbei. 11e. Tschechien
Schießen Sie so viele Tore wie möglich!
Greifen Sie sich mit dem Touchpen den
Schläger und hauen die Knödel nach oben
ins Netz. Natürlich versucht ein Keeper, dies
zu verhindern, und die Tatsache, dass sich
die Knödel bewegen, macht es auch nicht
leichter. Hin und wieder erscheint statt eines Knödels eine Bombe, die den Keeper bei einem Treffer kurzzeitig lähmt. In dieser Zeit können Sie mit ein wenig
Geschick und Übung Tore am Fließband schießen! Mit jedem Tor erhalten Sie
Punkte und gewinnen ein wenig Zeit dazu. Wenn die Zeit abgelaufen ist (Statusbalken oben links), ist das Spiel vorbei. 12. Optionen
12a. Betriebssprache
Hier können Sie die Betriebssprache auf jede der fünf
Sprachen umstellen. Dazu gehören alle Texte, die zur Bedienung des
25
Optionen
Travel COACH – EUROPE 3 notwendig sind. Die Sprachrichtung, die im Wörterbuch, in den Redewendungen und im Sprachtrainer benutzt wird, kann davon
unabhängig eingestellt werden (siehe „Sprache“).
12b. Lautstärke
Die Lautstärken für Sprache, Musik und Soundeffekte können
hier unabhängig voneinander stufenweise geregelt werden. Die Lautstärke für Sprache kann – um Missverständnisse zu vermeiden – nicht
vollständig ausgestellt werden.
12c. Lernfortschritt
Unter diesem Menüpunkt können die im Vokabeltrainer erzielten Ergebnisse je (Ziel-)Sprache zurückgesetzt werden.
12d. Mitwirkende
Hier finden Sie die Namen der Personen, Unternehmen und Lizenzgeber, die an
der Entwicklung und Umsetzung Ihres Travel COACH – EUROPE 3 beteiligt waren.
26
Gewährleistung
Für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des Kaufs innerhalb des deutschsprachigen
Wirtschaftsraums gewährleistet HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH wie folgt dem Käufer,
dass dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufs frei von Mängeln in Material und Verarbeitung ist:
• HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH wird andernfalls kostenfrei für den Käufer das mangelhafte Produkt austauschen. Andere Ansprüche gegen HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs
GmbH bestehen aufgrund dieser Gewährleistung nicht, insbesondere ergibt sich aus dieser Gewährleistung kein Anspruch auf Schadenersatz.
• Die Gewährleistung tritt nicht ein, wenn der Mangel dadurch entstanden ist, dass der Käufer und/
oder irgendein Dritter nachlässig mit dem Produkt umgegangen sind, es in unvernünftiger Weise
genutzt haben, es verändert oder anders als in Übereinstimmung mit der herausgegebenen Bedienungsanleitung genutzt haben. Die Gewährleistung tritt ferner nicht ein, wenn der Mangel durch
eine zufällige Beschädigung des Produktes entstanden ist.
Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass die Gewährleistung zusätzlich zu etwaigen gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gewährt wird, die dem Käufer als Verbraucher gegenüber demjenigen Einzelhändler zustehen können, von dem er das Produkt gekauft hat. Die gesetzlichen Ansprüche werden durch diese Gewährleistung in keiner Weise eingeschränkt.
Sollte ein Mangel vorliegen, der von dieser Gewährleistung erfasst wird, wenden Sie sich bitte an
HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH
Millerntorplatz 1
20359 Hamburg
Wenn Sie das Produkt einschicken, verwenden Sie bitte, wenn möglich, die Originalverpackung und
fügen Sie eine Beschreibung des aufgetretenen Mangels sowie eine Kopie des Kaufnachweises bei,
aus dem das Kaufdatum ersichtlich ist.
Support
Bei Spielefragen zum Travel COACH – EUROPE 3 hilft Ihnen die HMH Hamburger Medien Haus
Vertriebs GmbH gerne weiter. Schreiben Sie eine E-Mail an: [email protected]
27
IMPORTANT: Please carefully read the separate Health and Safety Precautions Booklet included with this product
before using your Nintendo DS, Game Card, Game Pak, or accessory. The booklet contains important health and
safety information. Please read this instruction booklet thoroughly to ensure maximum enjoyment of your new
game. It also contains important warranty and hotline information. Always save this book for future reference.
28
Table of Contents
1.Welcome. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.Getting Started. . . . . . . . . . . . . . 31
3.Controls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.Navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4a Navigation Controls. . . . . . 33
4b Additional Controls . . . . . . 34
4c Keyboard. . . . . . . . . . . . . . . 34
5.Language. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5a Operating Language . . . . . 35
5b Direction of Translation. . . 36
5c Keyboard Layout . . . . . . . . 36
6.Dictionary. . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7.Phrases. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8.Speech Coach . . . . . . . . . . . . . . . 39
8a Vocabulary Collection. . . . 39
8b Vocabulary Games. . . . . . . 40
8c Vocabulary Coach. . . . . . . . 41
8d Phrases. . . . . . . . . . . . . . . . 42
9.Travel Information. . . . . . . . . . . 44
10.Country Quiz . . . . . . . . . . . . . . . . 44
11.Mini Games . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
11a Germany . . . . . . . . . . . . . . . 45
11b Great Britain. . . . . . . . . . . . 46
11c Poland. . . . . . . . . . . . . . . . . 47
11d Russia . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
11e Czech Republic. . . . . . . . . . 48
12.Options. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
12a Operating Language . . . . . 49
12b Volume. . . . . . . . . . . . . . . . . 49
12c Learning Progress . . . . . . . 49
12d Contributors . . . . . . . . . . . . 49
29
Welcome
1. Welcome
Congratulations on acquiring your Travel COACH – EUROPE 3!
In addition to language-related functions such as dictionaries, spoken phrases
and a language coach, this 5-language interactive travel companion also offers
you information about the country you are visiting, as well as fun and games. Select your operating language from the available languages: German, English, Polish, Russian or Czech. In addition to this, you can select the source
and target languages for the dictionary, the phrases and the speech coach. Important travel information, amusing quizzes and mini games about all the
countries ensure there is no shortage of entertainment either.
Never again feel tonguetied or insecure when
travelling in Europe!
30
Getting Started
2. Getting Started
Make sure your Nintendo DS™ is switched off and
insert your Travel COACH – EUROPE 3 Game Card
in the Game Card slot until it locks into place. Now
press Power button. After reading the information
on the Health and Safety Screen, touch the Touch
Screen. Touch the Travel COACH – EUROPE 3 panel on the DS Menu
Screen to launch the game. The first time you start the Travel
COACH – EUROPE 3, you will see the menu “Operating Language“. Use the country buttons
on the
Touch Screen to select the language in which you would like
to launch the Travel COACH – EUROPE 3. Now press
or
touch the highlighted country button once again, to confirm
your selection. You can change this setting later using the Options menu (see “Options / Operating Language”).
31
Controls
3. Controls
top screen
stylus
microphone
+Control Pad
START
Nintendo DS TM Lite
Touch Screen
For the most part, the program is controlled by means of the Nintendo DS stylus on the Touch Screen. In addition you can, if necessary, use the +Control Pad
to select menu options or to scroll backwards and forward. Games can be interrupted using the START button of the Nintendo DS™ (see “Mini Games”).
32
Navigation
4. Navigation
Button menus, which are activated by touching them with the
Nintendo DS stylus, are used to navigate. Buttons with a selection frame – like those in the main menu (Fig.) – must be
touched again to confirm your selection. Touch to return to
the main menu at any time.
4a Navigation Controls
Back to main menu
Back one menu level
Back to country selection (Travel Information)
Selection of menu items on top screen in discrete steps,
or else go to next main item
Menu items that can be selected are indicated by spheres. The active selection is highlighted.
Open Direction of Translation menu
Scroll backwards or forwards
33
Navigation
4b Additional Controls
Interactive panels are identified by a stylus symbol.
Switch between overview and detailed entry (Dictionary).
4c Keyboard
When using the Dictionary or the Speech
Coach, words can be entered by means of the
on-screen keyboard. The individual keys
have a repeat function which is activated
when a key is held down. Function Keys
34
Switch between capitals and small letters.
Delete previous letter.
Switch to keyboard for special characters. Open menu for “country-specific keyboard layout”
Enter diacritics (e.g. ^, ¨, °, ~, `, ´). These are produced by pressing the basic letter and then pressing the ACC key (if necessary repeatedly).
Language
5. Language
Travel COACH – EUROPE 3 includes the following languages.
German
English
Russian
Czech
Polish
The following language settings are available:
5a Operating Language
The operating language is used for all the labels and contents that are necessary while using the Travel COACH –
EUROPE 3. It is selected the first time the game is launched
on the Nintendo DS™. This setting can be changed later using
the menu “Options / Operating Language”.
35
Language
5b Direction of Translation
In the Dictionary, the Phrases and the Speech Coach, any combination of languages can be chosen to determine the direction in which words are translated (e.g. German
English
or Polish
Russian). The Direction of Translation menu is
opened using the Direction of Translation button
.
This button displays the currently active setting.
5c Keyboard Layout
When entering words using the on-screen keyboard, the
country button
allows the keyboard layout to be set to
the corresponding standard layout for that country. The country button indicates the setting that is currently active. The
available layouts depend on the language settings and the
alphabet used.
Any combination of languages can be chosen for
the translations.
36
Dictionary
6. Dictionary
The Dictionary includes:
· a general dictionary (approx. 8,500 words of basic and travel vocabulary),
· a gastronomy dictionary (approx. 5,000 entries),
· an automobile dictionary (approx. 1,500 entries)
The general dictionary also contains the inflected forms of
words.
1. The source and target languages can be selected using the
Direction of Translation button. 2.Enter the word you are looking for using the keyboard.
3.A list of matching words is displayed on the upper screen.
4.The appropriate word can now also be selected from this
list using the arrow keys. The words set against a coloured background are
the basic forms, the grey ones are inflected forms. The double arrow key can
be used to skip to the next basic form.
5.The translations are displayed in a yellow text box on the lower screen.
37
Phrases
7. Phrases
This area contains approx. 320 sound recordings of phrases
in each language, arranged by topic into 26 categories.
1. Use the arrow keys to select a category.
2. Use the button on the lower screen to open the category.
3. Select a phrase using the arrow keys. The double-arrow
keys allow you to skip to the next category.
4. On the bottom screen, the complete sentence is displayed
in the source language above and in the target language
below. When you touch the interactive text panel, the
phrase will be read out.
38
Speech Coach
8. Speech Coach
The Speech Coach helps you to learn the basic vocabulary
typically needed by travellers, consisting of about 1,000
words in each of the five languages. This vocabulary is didactically presented and divided up into 31 concise lessons. In
addition you can look into the phrases in more depth.
8a Vocabulary Collection
Here you can look at all the words covered by a lesson. You
can choose between two ways of practising the new words:
Uncovering
The coloured bands on the Touch Screen are interactive. Touching them reveals the corresponding translation. (scroll backwards and forwards)
39
Speech Coach
Playing
Learn words and phrases
with recordings of their
pronunciation!
The words presented in the lesson are displayed one after
another on the top screen, along with their respective translation. You can use
to control the speed with which they
are played back, or pause playback using .
You can also use
to skip or repeat words.
8b Vocabulary Games
Make a game of learning new words! If the word entered was wrong
you can
keep trying as often as you like until you get it right
. Incorrect letters are
marked in red. You must check your answer to a question at
least once using the button
before you can call up
the correct answer using
. Press
to move on to
the next question.
Letter Mix
40
Use the stylus to arrange the letters on the Touch Screen so
that they give the translation of the word displayed on the top
screen.
Speech Coach
Colour Link
Mark the words on the Touch Screen so that they agree with
their translations on the top screen. opens the colour
menu
, which you use to assign the appropriate
colour. Once your answers have been checked, any incorrect
answers revert to grey.
Slide Puzzle
Slide the letters displayed on the Touch Screen up and down
until the letters inside the red band form the translation of the
word on the top screen.
8c Vocabulary Coach
The Vocabulary Coach allows you to learn the new vocabulary systematically with the help of index cards. The stacks
of index cards tell you how many words have been answered
correctly, and how often. The lesson ends when all the cards
have reached the right-hand stack. 41
Speech Coach
Your progress is monitored. In the Lesson menu, the progress made in each
target language is displayed at the top as a percentage. The coloured stacks of
index cards indicate the status of the individual lessons:
The lesson has not yet been started.
The lesson has been started but no progress has been made so far.
Some progress has already been made with this lesson.
This lesson has been successfully completed.
You can repeat a completed lesson as often as you like. You will
then be asked beforehand whether you wish to reset the saved progress report for
this lesson. In the Options menu you can also delete all the progress reports for a
particular language, i.e. for all the lessons (see Options / Learning Progress).
8d Phrases
These exercises help you to improve your spelling and your listening comprehension of a language. All the exercises have been recorded by native speakers. Press
to repeat the recording as often as you like.
42
Speech Coach
Dictation
In the Dictation, you are required to type in the text that is
read out, using the on-screen keyboard. The word lengths
are displayed in the form of placeholders. Spaces and punctuation marks are already
shown.
Hearing Comprehension
The playback buttons on the Touch Screen allow you to listen
to three texts. You then have to indicate which sentence corresponds in meaning to the text displayed above in the source
language. The last sentence that was played back is considered to be your selection.
Cloze Text
Translate the text that is read out to you. Parts of the translation are already given, in order to narrow down the number of
alternatives. Only the placeholders in the top screen need to
be filled with letters using the on-screen keyboard.
43
Travel Information
9. Travel Information
Here you will find the most important information about the country you are travelling
to, along with useful addresses and local
customs and habits.
The country button
indicates the current country and takes you straight to the
top-level menu for Travel Information.
Country Quiz
10. Country Quiz
For each country you can do a quiz consisting of 20 questions. The questions are selected at random from a pool of over 100. In
addition, you can choose a Country Mix. The
faster you are able to answer the questions
44
Mini Games
correctly, the more bonus points you will be awarded. At the end of a quiz you
will be given an assessment “with a difference”.
11. Mini Games
Each game begins with a brief introduction in
which the rules are explained. In addition, it
provides some useful hints for playing the
game. Use
to scroll backwards and forwards. Press
to proceed
straight to the game. You can exit the games
again at any time using START of the Nintendo DS™. Relevant information about the
game (points, barometer, supplies etc.) is
shown at the top edge of the upper screen.
11a Germany
The beer containers used at Munich’s Oktoberfest need to be sorted. As the game
progresses, they arrive more and more
quickly from above, threatening to fill the
45
Mini Games
screen completely. To prevent this, the various containers have to be picked
up column by column and set aside. If this results in connected groups of more
than three similar objects, they all disappear. Chain reactions are rewarded by bonus points. Picking up and setting down
are achieved by moving the stylus vertically in the corresponding column. The
waitress can only carry one type of vessel at a time, and at most six items at a
time. The game ends when the first object touches the lower edge. 11b Great Britain
This game is inspired by croquet. The aim is
to drive a ball round a course of hoops using
a mallet. The order is dictated by the numbers on the hoops. The next hoop is always
marked by a “1”. The mallet is controlled by the stylus on the
Touch Screen. By touching the playing field at some distance from the mallet
you can also move the entire playing field on the screen to give you a better
view. If you miss a hoop you have to miss a turn. If you get through several
hoops in the right order with a single stroke, you receive extra strokes. The
game ends when you have used up all your strokes.
46
Mini Games
11c Poland
The chain of meteors is heading towards
Earth from the top screen. With the stylus
you can launch meteorites from the space
station on the Touch Screen. When your shot
hits a chain of two or more meteorites of the
same colour, these will explode. Otherwise,
it will be inserted into the chain. The game gets more difficult, with the appearance of new colours of meteorites. From time to time a multi-coloured dazzling
mega-shot will appear, which will make all visible asteroids of the colour you
hit vanish into thin air with one shot. You get bonus points when you pick off
the UFOs and missiles, which fly across the top screen. When a meteorite collides with Earth, the game is over.
11d Russia
There are three open matryoshkas on the
Touch Screen. Make a careful note of the objects within, the matryoshkas will shut and
will be exchanged. Once they have stopped
moving, the object you have to find will be
47
Options
The games can be repeated again
and again, as often as you like!
displayed on the top screen. Touch now the matryoshka in which the sought
object is located. There are points for a correct guess; otherwise you will lose
a life. The game gets more difficult with time: the movements become longer
and quicker, and you will also have to make a note of the position of two or even
three objects. If you lose all your lives, the game is over. 11e Czech Republic
Hold your stick with the stylus and shoot
the dumplings upwards into the net. Needless to say a keeper will try to get in the
way of this, and the fact that the dumplings
move doesn’t make it any easier. Every once
in a while a bomb will appear instead of a
dumpling, which will temporarily disable
the keeper with a hit. During this time you can score a plethora of goals with a
little bit of luck and practice. With every goal you receive points and also win a
little more time. When the time has run out, the game is over. 48
Options
12. Options
12a Operating Language
Here you can switch the operating language to any of the five available languages. This affects all the instructions for operating the Travel COACH – EUROPE 3. The Direction of Translation that is used for the Dictionary, the Phrases and the
Speech Coach can be adjusted independently of this setting (see Language). 12b Volume
The volume of spoken texts, music and sound effects can be
individually adjusted here. To avoid misunderstandings, the
volume of the speech output cannot be set to zero.
12c Learning Progress
This menu item allows the results achieved in the Vocabulary
Coach to be reset for each (target) language. 12d Contributors
Here you will find the names of the people, companies and licensers
who helped to develop and create your Travel COACH – EUROPE 3.
49
Warranty
HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH hereby guarantees that this product is free of any
faults in its material or workmanship at the time of purchase. This warranty shall apply for a period of
24 months from the date of purchase and be confined to the German-speaking economic region:
• HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH will, where the warranty applies, replace the faulty
product at no additional cost to the buyer. Beyond this, HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs
GmbH will not be liable for any other claims as a result of this warranty. In particular, this warranty
shall not entitle the buyer to claim damages.
• This warranty shall not apply to any faults caused by the negligent handling of the product by the
buyer and/or any third parties, by their using it unwisely, altering it or using it in any way not covered
by the instruction manual it was issued with. Furthermore the warranty shall not apply if the fault is
caused by accidental damage to the product.
It is specifically pointed out that this warranty is issued over and above any statutory warranty claims
to which the buyer may be entitled as a consumer with respect to the retailer from whom he or she
purchased the product. The statutory rights are in no way restricted by this warranty.
Should a fault be found which is covered by this warranty, please contact:
HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH
Millerntorplatz 1
20359 Hamburg
Germany
When sending in the product, please use the original packaging, if possible, and include a description
of the fault as well as a copy of the receipt on which the date of purchase is displayed.
Support
If you have any questions about using Travel COACH – EUROPE 3, HMH Hamburger Medien Haus
Vertriebs GmbH will be happy to assist you. Please send an e-mail to [email protected]
50
51
Spis treści
1. Witamy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2. Na początek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3. Sterowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4. Nawigacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4a Sterowanie Nawigacją. . . . . . . . 56
4b Dodatkowe sterowanie. . . . . . . 57
4c Klawiatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5. Język. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5a ęzyk operacyjny. . . . . . . . . . . . . . 58
5b Opcje tłumaczenia . . . . . . . . . . . 59
5c Układ klawiatury. . . . . . . . . . . . . 59
6. Słownik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
7. Zwroty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8. Trrener Mowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8a Słownik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8b Gry słowne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
52
8c Trener wyrazów. . . . . . . . . . . . . . 64
8d Zwroty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9. Informacje turystyczne. . . . . . . . . . . . 67
10. Quiz Krajoznawczy . . . . . . . . . . . . . . . . 67
11. Mini-gry. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
11a Niemcy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
11b Wielka Brytania . . . . . . . . . . . . . . 69
11c Polska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
11d Rosja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
11e Czechy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
12. Ustawienia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
12a Język. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
12b Dżwięk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
12c Postępy Nauki. . . . . . . . . . . . . . . . 72
12d Podziękowania. . . . . . . . . . . . . . . 73
Πρόλογος
1. Witamy
Gratulujemy zakupu Travel COACH – EUROPE 3!
Oprócz funkcji związanych z językami, takich jak słowniki, zwroty czy pomoc językowa, ten
pięciojęzykowy, interaktywny towarzysz podróży dostarczy również informacji o kraju, który zwiedzasz, zawiera również gry i zabawy. Dostępne języki działania to: Niemiecki, Angielski, Francuzki, Włoski i Hiszpański. Oprócz tego możesz wybrać język źródłowy i docelowy
dla Słownika, Zwrotów oraz Trenera Mowy. Ważne informacje turystyczne, mini-gry oraz
ciekawe quizy dotyczące wszystkich krajów zapewnią również rozrywkę.
Nigdy więcej nie zabraknie Ci
słów ani pewności siebie podczas
podróży pod Europie!
53
Na początek
2. Na początek
Upewnij się, że Nintendo DS™ jest wyłączone i włóż kartę
z grą (Game card) Travel COACH – EUROPE 3 do gniazda.
Wciśnij przycisk zasilania (Power Button). Po przeczytaniu
informacji dotyczących bezpieczeństwa użytkowania dotknij ekranu dotykowego (touch screen).
Dotknij panelu Travel COACH – EUROPE 3 na ekranie DS Menu by
uruchomić program. Uruchamiając Travel COACH – EUROPE 3 po raz
pierwszy ujrzysz menu wyboru „Język operacyjny”. Używając przycisków z państwami
na ekranie dotykowym (touch
screen), wybierz język, w którym chcesz uruchomić Travel COACH – EUROPE 3. Wciśnij
lub dotknij podświetlone państwo raz jeszcze, by
potwierdzić wybór. Możesz to później zmienić w menu Ustawienia (zobacz Ustawienia/Język operacyjny).
54
Sterowanie
3. Sterowanie
Górny ekran (Top screen)
Rysik (stylus)
Mikrofon
(Microphone)
Krzyżak
(+Control Pad)
Start
Nintendo DS TM Lite
Ekran dotykowy (Touch screen)
W większości przypadków program jest obsługiwany przez™ ekran dotykowy (touch screen) i
rysik Nintendo (Nintendo DS stylus). Dodatkowo można użyć krzyżaka (+Control Pad) by wybierać opcje w menu, lub przewijać do przodu, lub do tyłu. Gry mogą być zatrzymane przyciskiem START konsoli Nintendo DS™ (zobacz też “Mini-Gry”)
55
Nawigacja
4. Nawigacja
Przyciski menu, które są aktywowane poprzez dotknięcie ich rysikiem
Nintendo DS™ (Nintendo DS stylus), są używane do nawigacji. Przyciski w ramce, takie jak te w menu głównym (Rys.) musza być dotknięte
ponownie by potwierdzić twój wybór. Dotknij
by w dowolnym momencie powrócić do menu głównego.
4a Sterowanie Nawigacją
Powrót do menu głównego
Powrót do wyższego poziomu menu
Powrót do wyboru kraju (informacja turystyczna)
Wybór opcji menu w kolejności,
Lub przejście do kolejnego głównego wyboru
Wybrane opcje w menu są oznaczone przez kule. Aktywny wybór jest
podświetlony
56
Wybór menu Wskazówek lub Tłumaczenia
Przewijanie do przodu lub wstecz
Nawigacja
4b Sterowanie dodatkowe:
Panele interaktywne są oznaczone symbolem rysika (stylus).
Przełączanie między ogólnym lub szczegółowym wpisem (Słownik).
4c Klawiatura:
Używając Słownika lub Trenera Mowy słowa można
wprowadzać używając klawiatury na ekranie. Indywidualne klawisze mają funkcje powtarzania, gdy SA
przytrzymane.
Klawisze funkcyjne
Przełącz między dużymi a małymi literami
Skasuj poprzednią literę.
Przełącz na klawiaturę znaków specjalnych.
Otwórz menu „klawiatura danego państwa”
Znaki diakrytyczne (np. ^, ¨, °, ~, `, ´). Są wpisywane wciskając literę oraz klawisz
ACC (wielokrotnie, jeśli jest to niezbędne).
57
Język
5. Język
Travel COACH – EUROPE 3 zawiera następujące języki.
Niemiecki
Angielski
Rosyjski
Czeski
Polski
Dostępne są następujące opcje językowe:
5a Język Operacyjny
Język operacyjny jest używany do wszystkich oznaczeń oraz zawartości
Travel COACH –EUROPE 3. Jest wybierany podczas pierwszego uruchomienia Programu na Nintendo DS™. To ustawienie można później zmienić w menu Ustawienia / Język Operacyjny.
58
Język
5b Kierunek tłumaczenia
W Słowniku, Zwrotach oraz Trenerze Wymowy może zostać wybrana
dowolna kombinacja języków by ustalić kierunek tłumaczenia (np.
Niemiecki
Angielski lub Czeski
Rosyjski). Menu Kierunek
tłumaczenia otwiera się przyciskiem Kierunek Tłumaczenia
.
Przycisk ten wyświetla obecnie wybrane ustawienia.
5c Układ Klawiatury
Wprowadzając tekst za pomocą klawiatury na ekranie Przycisk państwa
pozwala na wybranie układu klawiatury standardowego dla danego
państwa. Przycisk państwa
pokazuje obecnie aktywne ustawienia.
Dostępny układ jest zależny od ustawień językowych oraz używanego
alfabetu.
Którakolwiek kombinacja
jęyków może zostac wybrana
do tłumaczeń
59
Słownik
6. Słownik
Słownik zawiera: · słownik ogólny (około 8500 słów podstawowych i słownik
turystyczny),
· słownik gastronomiczny (około 5000 słów),
· słownik samochodowy (około 1500 słów)
Słownik ogólny zawiera również odmienione formy słów.
1. Język źródłowy oraz docelowy mogą zostać wybrane przy użyciu
przycisku Kierunek Tłumaczenia.
2. Wprowadź słowo którego szukasz za pomocą klawiatury.
3. Lista pasujących słów pojawia się na górnym ekranie (upper screen).
4. Odpowiednie słowo może zostać wybrane za pomocą strzałek. Słowa na kolorowym tle to formy podstawowe, na szarym tle to formy
odmiany. Przycisk z podwójną strzałką pozwala przenieść się do kolejnej formy podstawowej.
5. Tłumaczenia są wyświetlane na żółtym polu na dole ekranu (lower screen).
60
Zwroty
7. Zwroty
Ta część zawiera około 320 nagrań dźwiękowych zwrotów w
każdym języku podzielonych tematycznie na 26 kategorii.
1. Używając strzałek wybierz kategorię.
2. Używając przycisku na dolnym ekranie (upper screen) by otworzyć
kategorię.
3. Wyboerz zwrot uztwając przycisków ze strzałkami. Podwójna strzałka Pozwala na przejście do kolejnej kategorii.
4. Całe zdanie jest wyświetlane na dole ekranu (lower screen), w języku
źródłowym i języku docelowym pod spodem. Po dotknięciu interaktywnego panelu tekstowego zwrot będzie odtworzony.
61
Trener Mowy
8. Trener Mowy
Trener Mowy pomoże w nauce podstawowego słownictwa Zazwyczaj
używanego przez podróżujących, składającego się z około 1000 słów w
każdym z pięciu języków. Słownik ten jest podzielony na 31 dydaktycznie spójnych lekcji. Dodatkowo można wyszukiwać bardziej skomplikowanych zwrotów.
8a Słownictwo
Tu można znaleźć słowa, zawarte w lekcji. Są dwie możliwe metody ćwiczenia nowych słów:
Odkrywanie:
Kolorowe otoczki na ekranie dotykowym (touch screen) są interaktyw(przewine. Dotknięcie ich odkrywa odpowiednie tłumaczenie.
janie do przodu i wstecz)
62
Trener Mowy
Odegranie:
Słowa z lekcji są wyświetlane na górnym ekranie (top screen) wraz
z tłumaczeniem. Możesz zmieniać szybkość z jaką są wyświetlane
, lub zatrzymać wyświetlanie
. Możesz również pomijać, lub powtarzać słowa
.
8b Gry słowne
Ucz się nowych słów przez zabawę! Jeśli wpisane słowo jest niepoprawne
, możesz
próbować ponownie, aż do skutku
. Niepoprawne litery są zaznaczone na czerwono.
Musisz sprawdzić swą odpowiedź przynajmniej raz używając przycisku
, zanim
możliwe będzie pokazanie poprawnej odpowiedzi
. Wciśnij
, by przejść do kolejnego pytania.
Pomieszane litery
Używaj rysika (stylus) by ułożyć litery na ekranie dotykowym (touch
screen) By uzyskać tłumaczenie słowa wyświetlonego na górnym ekranie (top screen)
63
Trener Mowy
Łączenie kolorów:
Zaznaczaj słowa na ekranie dotykowym (touch screen) by zgadzały się
tłumaczeniem na górnym ekranie (top screen).
owiera się menu kolorów,
za pomocą których przypisuje się odpowiedni kolor.
Po sprawdzeniu odpowiedzi, wszystkie, które nie są prawidłowe, powrócą do koloru szarego.
Puzzle:
Przesuwaj litery wyświetlane na ekranie dotykowym (touch screen) w
górę i w dół, by w czerwonym polu otrzymać tłumaczenie słowa z górnego ekranu (top screen).
8c Trener słownictwa
Trener słownictwa pozwala na uczenie się nowych słów systematycznie, przy pomocy kart ze statystykami. Stos kart ze statystykami powie ci, ile słów było prawidłowych, i jak często Lekcja kończy się, gdy
wszystkie karty są na stosie po prawej stronie.
64
Trener Mowy
Twoje postępy są monitorowane. W menu Lekcji postępy w każdym języku docelowym sa
wyświetlane w procentach. Kolorowe stosy kart ze statystykami pokazują stan Wszystkich
lekcji indywidualnych:
Llekcja się nie rozpoczęła.
Lekcja się rozpoczęła ale nie poczyniono postępów.
Pewien postęp w lekcji został osiągnięty.
Lekcja zakończona sukcesem.
Możesz powtarzać ukońcone lekcje tak często, jak tego chcesz. Zanim
zaczniesz, pojawi się pytanie czy chcesz skasować zapisany postęp dla
danej lekcji.
W menu Ustawień można skasować zapisane stany wszystkich lekcji dla danego języka, lub
wszystkich lekcji. (menu Opcje / Postęp nauki).
8d Zwroty
Te ćwiczenia pomogą ci poprawić wymowę oraz rozumienie ze słuchu w danym języku.
Wszystkie ćwiczenia nagrane są przez rodzimych mówców. Wciśnij
by powtórzyć nagranie ile razy chcesz.
65
Trener Mowy
Ucz się wyrazów i zwrotów z
nagraniami ich wymowy.
Dyktando:
W dyktandzie twoim zadaniem jest wpisywanie tekstu, który jest odtwarzany, za pomocą klawiatury na ekranie dotykowym (touch screen).
długość słów jest pokazywana przez pola, odstępy i interpunkcja są
pokazane.
Rozumienie ze słuchu:
Przyciski odtwarzania na ekranie dotykowym (touch screen) pozwolą
ci usłyszeć Trzech tekstów. Później masz zaznaczyć które zdanie pasuje
znaczeniowo do tekstu wyświetlanego powyżej w języku źródłowym.
Ostatnie odtworzone zdanie jest uważane za twoją
odpowiedź.
Uzupełnianie:
Przetłumacz tekst, który usłyszysz. Część tłumaczenia jest już gotowa
by zmniejszyć ilość możliwości. Tylko wolne miejsca należy uzupełnić
literami używając klawiatury na ekranie dotykowym (touch screen).
66
Informacje turystyczne
9. Informacje turystyczne
Tu znajdziesz najważniejsze informacje o kraju
,
po którym podróżujesz, łącznie z użytecznymi adresami oraz lokalnymi zwyczajami. Przycisk kraju
wskazuje obecnie wybrany kraj i przenosi wprost
do głównego menu Informacji turystycznej.
Quiz
10. Quiz
Dla każdego kraju możesz rozwiązać quiz składający się z 20 pytań. Pytania są losowane z puli
ponad stu pytań. Dodatkowo możesz wybrać pomieszane kraje. Im szybciej odpowiesz na pytania
poprawnie, tym więcej zostanie przyznanych dodatkowych punktów. Na końcu quizu zostaniesz
oceniony „z bonusem”.
67
MiniGry
11. MiniGry
Każda gra rozpoczyna się krótkim wstępem, w którym również są wyjaśniane reguły. Poza tym wydane są przydatne wskazówki do grania. Możesz
przewijać do przodu i wstecz.
Przyciskiem
dostąpisz bezpośrednio do gry.
Przyciskiem START konsoli Nintendo DS™ w każdej
chwili możesz opuścić gry. Istotne dla gry informacje (punkty, barometr, zapasy itd.) znajdują się na
górnym brzegu ekrana dotykowego (touch screen).
11a Niemcy
Skrzynki piwa na Oktoberfest w Monachium muszą
być posortowane. Z postępem gry pojawia się ich
więcej, i szybciej z góry, co może zapełnić ekran.
By temu zapobiec, skrzynki muszą być wybierane kolumnami i przesuwane. Jeśli trzy takie same
sąsiadują ze sobą, znikają. Za reakcje łańcuchowe
68
MiniGry
przyznawane są dodatkowe punkty. Wybiera się i przesuwa poruszając rysikiem (stylus)
pionowo w danej kolumnie. Kelnerka może nieść tylko jeden rodzaj skzrynek naraz, maksymalnie sześć. Gra się kończy gdy pierwsza skrzynka dotknie dolnej krawędzi ekranu.
11b Wielka Brytania
Ta gra jest zainspirowana krykietem. Jej celem jest
przeprowadzenie piłki przez tor bramek za pomocą
młota. Kolejność oznaczona jest numerem bramki.
Kolejna bramka zawsze oznaczona jest cyfrą „1”.
Młot kontrolowany jest rysikiem (stylus) na ekranie
dotykowym (touch screen). Dotykając pola gry w
oddaleniu od młota można przesuwać je po ekranie dla lepszego widoku. Przy nietrafieniu
w bramkę traci się turę. Za trafienie kilku bramek w poprawnej kolejności jednym strzałem,
dostaje się dodatkowe uderzenia. Gra kończy się gdy nie masz więcej uderzeń
Możesz powtarzać gry znowu i znowu.
Tak często jak tylko chcesz!
69
MiniGry
11c Polska
Meteory nadlatują w kierunku Ziemi z góry ekranu.
Rysikiem (stylus) wystrzeliwujesz meteory ze stacji
na ekranie dotykowym (touch screen). Gdy twój
strzał trafi grupę dwóch, lub więcej, meteorów
tego samego koloru, te wybuchną. W przeciwnym
razie dołączy do grupy. Gra staje się trudniejsza,
pojawiają się nowe kolory meteorów. Od czasu do czasu pojawi się wielokolorowy, lśniący
mega-meteor, który zniszczy wszystkie meteory danego koloru jednym strzałem. Za zniszczenie UFO lub pocisków przelatujących na górze ekranu dostajesz bonus. Gdy meteor uderzy w Ziemię, gra się kończy.
11d Rosja
Na ekranie dotykowym (touch screen) są trzy
otwarte matrioszki. Zapamiętaj przedmioty w
środku, matrioszki się zamkną i zamienią miejscami. Gdy przestaną się poruszać, przedmiot który
ma być znaleziony pokaże się na górnym ekranie
(top screen). Dotknij matrioszki, w której twoim
70
MiniGry
zdaniem się znajduje. Za poprawną odpowiedź są punkty, za niepoprawną – strata życia. Z
czasem gra staje się trudniejsza: ruchy matrioszek są szybsze i dłuższe, jest też dwa lub trzy
przedmioty do znalezienia. Gra kończy się po utracie wszystkich żyć.
11e Czechy
Trzymaj kij za pomocą rysika (stylus) i strzelaj pierogami w górę, do bramki. Oczywiście bramkarz
będzie próbował przeszkadzać, a fakt że pierogi
się ruszają nie ułatwia sprawy. Od czasu do czasu
zamiast pieroga pojawi się bomba, która czasowo
unieruchomi bramkarza po trafieniu. To szansa by
z odrobiną szczęścia i wprawy zdobyć sporo goli. Każdy gol to dodatkowy czas i punkty. Gra
kończy się, gdy skończy się czas.
71
Ustawienia
12. Ustawienia
12a Język operacyjny
Tu możesz wybrać język operacyjny spośród pięciu dostępnych. Dotyczy to wszystkich funkcji Travel COACH – EUROPE 3. Kierunek tłumaczenia dla słownika, zwrotów oraz Trenera Mowy można wybrać niezależnie od tego ustawienia. (zobacz Język).
12b Głośność
Głośność tekstów mówionych, muzyki oraz efektów można zmienić tutaj. By uniknąć problemów głośność nie może być ustawiona na zero
12c Postępy Nauki
To menu pozwala na skasowanie rezultatów Trenera Słownictwa dla
każdego |(docelowego) języka.
72
Ustawienia
12d Podziękowania
Tu znajdziesz wszystkich ludzi, firmy oraz licencjodawców, którzy pomogli stworzyć
Travel COACH – EUROP E 3.
73
Gwarancja
HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH gwarantuje, że produkt ten jest wolny od
wszelakich usterek i błędów w momencie nabycia. Gwarancja ta obowiązuje przez okres 24
miesięcy i obejmuje niemieckojęzyczny obszar ekonomiczny:
• HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH w każdej sytuacji, w której ta gwarancja
obowiązuje, wymieni wadliwy produkt bez dodatkowych kosztów dla nabywcy. Poza tym
HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH nie odpowiada za żadne roszczenia, ani
rezultaty tej gwarancji. W szczególności, gwarancja ta nie daje kupcowi prawa do żadnego
odszkodowania.
• Gwarancja ta nie obowiązuje w przypadku problemów spowodowanych nieprawidłową
obsługą produktu przez nabywcę/osoby trzecie, poprzez nieprawidłowe używanie, zmienianie, lub używanie w sposób nieopisany w instrukcji dołączonej do produktu. Ponadto gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych wypadkiem.
Gwarancja ta obowiązuje ponad konstytucjonalnymi prawami nabywcy, do których nabywca
może być upoważniony, jako klient firmy, w której produkt został nabyty. Prawa konstytucyjne nie SA ograniczone przez tą gwarancję.
W przypadku usterki obejmowanej przez tą gwarancję proszę się skontaktować pod adresem:
HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH
Millerntorplatz 1
20359 Hamburg
Germany
Wysyłając produkt, jeśli to możliwe należy użyć oryginalnego opakowania, należy załączyć
opis usterki, oraz kopię dokumentu zakupu z potwierdzoną data nabycia.
Wsparcie
W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących użytkowania Travel COACH – EUROPE 3, HMH
Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH chętnie udzieli pomocy. Prosze wysłać e-mail pod
adres: [email protected]
74
75
Содержание
1.Приветствие. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2.Начало работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3.Управление. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4.Навигация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
4а Элементы навигации. . . . . . . . . . 80
4б Дополнительные
элементы управления. . . . . . . . . 81
4в Клавиатура. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5.Язык. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
5a Язык операционной
системы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
5б Направление перевода. . . . . . . 83
5в Расположение клавиш. . . . . . . . 83
6.Словарь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
7.Выражения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
8.Языковой тренер. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8а Словарный запас. . . . . . . . . . . . . . 86
8б Игры со словарем. . . . . . . . . . . . . 87
8в Словарный тренер. . . . . . . . . . . . 89
76
8г Выражения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9. Туристическая информация. . . . . . . . . . 91
10. Викторина по странам. . . . . . . . . . . . . . 92
11. Мини-игры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
11а Германия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
11б Великобритания. . . . . . . . . . . . . . . . 94
11в Польша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
11г Россия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
11д Чехия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
12. Настройки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
12а Язык операционной системы. . 97
12б Громкость . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
12в Прогресс обучения. . . . . . . . . . . . . 98
12г Разработчики. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Приветствие
1. Приветствие
Поздравляем с покупкой Travel COACH – EUROPE 3!
Помимо таких языковых функций, как словарь, разговорные фразы и языковой тренер, этот интерактивный спутник на 5 языках предлагает дополнительно туристическую информацию о посещаемой стране, а также игры
и развлечения.
Выберите один из следующих языков операционной системы: немецкий, английский, французский, итальянский или испанский. Более того, существует
возможность настройки языка оригинала и перевода словаря, выражений и
языкового тренера. Важная информация для путешественника, забавные викторины и мини-игры обо всех странах больше никогда
не дадут заскучать.
Путешествуя по Европе, забудьте
о языковом барьере и чувстве
неуверенности!
77
Начало работы
2. Начало работы
Убедитесь, что система Nintendo DS™ выключена,
и вставьте карту Travel COACH – EUROPE 3 в слот
для карт до упора. Теперь нажмите на кнопку питания. После этого прочитайте на экране информацию о здоровье и безопасности эксплуатации,
и коснитесь сенсорного дисплея.
Коснитесь кнопки Travel COACH – EUROPE 3 на экране меню
DS, чтобы начать игру. При первом запуске Travel COACH –
EUROPE 3 отображается меню «Язык операционной системы». С помощью кнопок в виде флажков
выберите язык, на котором необходимо запустить Travel
COACH – EUROPE 3. Теперь нажмите
или коснитесь выделенной кнопки с флажком еще раз, чтобы подтвердить свой
выбор. Позже выбор можно изменить в меню настроек (см.
«Настройки» / «Язык операционной системы»).
78
Управление
3. Управление
Верхний экран
Cтилус для
Nintendo DS
Микрофон
+Панель
управления
Кнопка Start
Nintendo DS TM Lite
Сенсорный дисплей
В большинстве случаев для управления используется стилус Nintendo DS™
и сенсорный дисплей. При необходимости можно дополнительно воспользоваться панелью управления для осуществления выбора пунктов меню
или для перелистывания. Игру можно прервать с помощью кнопки START на
Nintendo DS™ (см. раздел «Мини-игры»).
79
Навигация
4. Навигация
Навигация осуществляется с помощью кнопок в меню, которые активируются при прикосновении стилуса. Кнопок
в рамочке выбора – например, как в главном меню (Рис.)
– необходимо коснуться ещё раз, чтобы подтвердить свой
выбор. Нажатие кнопки
возвращает в любое время к
главному меню.
4а. Элементы навигации
Возврат к главному меню
Возврат к предыдущему меню
Возврат к выбору страны (туристическая информация)
Выбор из списка меню в верхнем (главном) экране в режиме
пошагового перемещения
или переход к следующему основному пункту
Элементы из списка меню отмечены шариками. Выбранный элемент выделяется цветом.
80
Навигация
Открыть меню «Направление перевода»
Перелистывать вперед или назад
4б. Дополнительные элементы управления
Интерактивные поверхности отмечены знаком стилуса.
Переключение между обзором и детальным просмотром (словарь)
4в. Клавиатура
При работе со словарем и языковым тренером текст можно вводить с помощью клавиатуры на экране. Отдельные клавиши
снабжены функцией повтора, которая срабатывает при долгом нажатии на соответствующую клавишу.
Функциональные клавиши
Переключение между написанием заглавными или
строчными буквами.
Удаление знаков после курсора.
81
Язык
Переход к клавиатуре со специальными символами.
Открытие меню «Расположение клавиатуры разных стран»
Ввод диакритических знаков (напр. ^, ¨, °, ~, `, ´). Их можно написать,
вводя основную букву и нажимая (при необходимости несколько
раз) на кнопку ACC.
5. Язык
Travel COUCH – EUROPE 3 включает следующие языки.
немецкий
английский
русский
чешский
польский
Доступны следующие языковые настройки:
5а. Язык операционной системы
82
Язык операционной системы используется для всех пунктов
меню и надписей, которые необходимы при работе с Travel
COUCH – EUROPE 3. Этот язык выбирается при первом запуске игры на Nintendo DS™. Также язык можно изменить позже
в меню «Настройки» / «Язык операционной системы».
Язык
5б. Направление перевода
При работе со словарем, выражениями и языковым тренером можно выбрать любую комбинацию языков (напр. немецкий
английский или чешский
русский). Меню
«Направление перевода» открывается нажатием на кнопку.
Эта кнопка показывает языки, выбранные в данный момент.
5в. Расположение клавиатуры
При вводе текста с виртуальной клавиатуры, кнопка
с изображением
флага страны позволяет выбрать расположение клавиатуры, стандартное
для данной страны. Эта кнопка показывает, стандарт какой страны выбран в
данный момент. Возможность выбора расположения клавиатуры зависит от
языковых настроек и используемого алфавита.
Для перевода может быть выбрана любая языковая пара.
83
Словарь
6. Словарь
Словарь содержит: · универсальный словарь
· (около 8 500 слов, базовый запас слов и словарь
путешественника)
· гастрономический словарь (около 5 000 слов)
· автомобильный словарь (около 1 500 слов)
Универсальный словарь содержит также изменяемые формы слов.
1. Языки оригинала и перевода могут быть выбраны с помощью кнопки «Направление перевода».
2. Наберите необходимое слово на клавиатуре.
3. Список подходящих слов отобразится на верхнем экране.
4. В этом списке подходящее слово может быть выбрано с
помощью кнопок со стрелками. Основные формы слова
выделяются цветным фоном, а серым цветом окрашены
формы слов. Основные формы выделены цветом, термины, окрашенные в
серый цвет, являются склоняемыми формами. Кнопка с двойной стрелкой
используется для перехода к следующей основной форме слова.
5. Переводы показаны на нижнем экране в жёлтом поле.
84
Выражения
7. Выражения
В этой части содержится примерно 320 записанных выражений для каждого языка, распределенных по 26 тематическим категориям.
1. С помощью кнопок со стрелками выберите категорию.
2. Чтобы открыть категорию, нажмите на кнопку на нижнем
экране.
3. Используя кнопки со стрелками, выберите выражение.
Кнопка с двойной стрелкой позволяет перейти к следующей категории.
4. На нижнем экране в верхней части показана фраза на
языке оригинала, а в нижней части – фраза на языке
перевода. Чтобы прослушать выражения, нужно прикоснуться к интерактивному полю.
85
Языковой тренер
8. Языковой тренер
Языковой тренер помогает получить базовый словарный
запас, необходимый для путешественника, и состоящий
примерно из 1 000 слов для каждого из 5 языков. Для лучшего запоминания слова были предварительно обработаны и разделены на 31 урок. Кроме этого, можно просмотреть употребление слов в предложениях.
8а. Словарный запас
В этом разделе можно просмотреть все слова одного урока. При этом существует два метода ознакомления с новыми словами:
Раскрывать:
Цветные поля на сенсорном дисплее являются интерактивными. Прикосновение к такому полю открывает соответствующий перевод.
(перелистывать вперед или
назад)
86
Языковой тренер
Произносить:
На верхнем экране по очереди высвечиваются слова
данного урока вместе с их переводом. С помощью кнопок
можно регулировать скорость воспроизведения
слов, либо приостановить воспроизведение, нажав на
кнопку. Кнопки
позволяют перейти к новому или
вернуться к предыдущему слову.
8б. Игры со словарем
Заучивайте слова в процессе игры! Если слово указано неправильно
,
его можно вводить снова и снова, пока ответ не окажется правильным
. Неправильные буквы выделены красным. Можно просмотреть правильный вариант ответа, нажав кнопку
, однако перед этим нужно хотя бы один раз попытаться дать правильный ответ, нажав на кнопку
. Чтобы перейти к следующему вопросу, нажмите кнопку .
87
Языковой тренер
Набор букв:
Учите слова и фразы,
слушая их произношение!
С помощью стилуса расставьте буквы на сенсорном дисплее в таком порядке, чтобы получить перевод слова на
верхнем экране.
Соединение цветов:
Отметьте слова на сенсорном дисплее тем цветом, который соответствует их переводу на верхнем экране. Кнопка
открывает цветовое меню
, в котором можно
выбрать соответствующий цвет слова. После выбора всех
цветов, неправильные ответы выделяются серым цветом.
Головоломка:
Сдвигайте буквы на сенсорном дисплее вверх и вниз, чтобы составить в красной полоске перевод слова на верхнем
экране.
88
Языковой тренер
8в. Словарный тренер
Словарный тренер позволяет изучать новые слова с помощью лексических карточек. Стопки с карточками указывают количество и частоту правильных ответов. Урок
заканчивается, когда все карточки перемещаются в стопку
справа. Достигнутые результаты сохраняются в памяти. В
меню «Уроки» успеваемость по каждому языку показана в
виде процентного показателя. Цветные стопки лексических карточек показывают уровень успеваемости:
Над этим заданием ещё не работали.
Задание было уже открыто, но особые результаты еще
не были достигнуты.
В этом задании были уже достигнуты определенные
результаты.
Это задание было успешно завершено.
При желании выполненное задание можно повторить в
любой момент. В этом случае отобразится контрольный вопрос, желает ли
пользователь удалить сохраненные результаты по данному уроку?
89
Языковой тренер
В меню настроек, для каждого языка существует возможность удалить все
сохранённые результаты, т.е. результаты по всем урокам (см. «Настройки» /
«Прогресс обучения»).
8г. Выражения
Эти упражнения позволяют улучшить произношение и восприятие языка на
слух. Все слова и фразы записаны носителями языка. Кнопка
позволяет прослушать запись несколько раз.
Диктант:
Во время диктанта услышанный текст нужно ввести с помощью клавиатуры на экране. Длина слова ограничивается
количеством ячеек. Пробелы и знаки препинания уже указаны.
Восприятие на слух:
90
Нажимая на три кнопки проигрывания на сенсорном дисплее, можно прослушать три текста. Нужно указать, какая
фраза соответствует по смыслу тексту на языке оригинала
отображенному выше. Выбранной считается та фраза, которая была воспроизведена последней.
Туристическая информация
Текст с пробелами:
Переведите прослушанный текст. Чтобы ограничить возможность выбора, перевод отдельных букв уже указан.
Используя клавиатуру на экране, нужно заполнить только
пустые ячейки.
9. Туристическая информация
В этом разделе находится самая необходимая информация о посещаемой
стране, включая некоторые полезные адреса, а также местные традиции и
обычаи.
Кнопка в виде флажка
указывает на
выбранную страну; нажатие на эту кнопку
возвращает к основному меню раздела
«Туристическая информация».
91
Викторина по странам
10. Викторина по странам
Вы можете поучаствовать в викторине из
20 вопросов по каждой стране. Вопросы
подбираются случайным образом из более чем 100 возможных. Более того, можно выбрать функцию «Коктейль из стран»,
при которой наиболее быстрый и правильный ответ на вопрос приносит наибольшее количество дополнительных очков. По окончании викторины вы получите
оценку «с отличием»
Мини-игры
Мини-игры
11. Мини-игры
Каждая игра начинается с короткого вступления, в котором объясняются правила
92
Мини-игры
игры, а также даются некоторые подсказки. Используйте кнопки
для
перелистывания вперед и назад. Нажмите кнопку
для начала игры. Из игры можно выйти в любой момент, нажав на кнопку START на
Nintendo DS™. Информация об игре (очки, барометр, материалы и т.д.) отображается в верхней части верхнего экрана.
11а. Германия
В Мюнхене на октябрьском празднике
нужно справиться с наплывом пивных
кружек. В процессе игры они всё быстрее
продвигаются сверху вниз и могут заполнить весь экран. Чтобы это предотвратить
необходимо собирать кружки в столбик
и откладывать. Образованные при этом комбинации, из трёх и более связных предметов исчезают. Каждый раскрытый предмет приносит очки, а за
цепную реакцию вы получаете бонус. Принимать и откладывать предметы
можно с помощью вертикальных движений стилуса в соответствующем
столбике. Официантка может одновременно переносить только один сорт
предметов, максимально шесть штук. Игра окончена, когда первые предметы достигнут нижнего края. Удачи!
93
Мини-игры
11б. Великобритания
Игра является вариацией игры крикет.
Цель игры: ударить битой мяч, чтобы он
прошёл через определённое количество
выставленных ворот. Ворота пронумерованы. При каждом ударе обращай внимание на ворота “1”. Чтобы мяч ввести в игру,
нужно взять стилусом биту. Чтобы лучше спланировать удар, можно взять
с помощью стилуса игровое поле и перемещать его. Если мяч не попадает
ни в одни ворота, удар теряется. Если одним ударом попасть в несколько
ворот, получишь бонус и дополнительные удары. Когда запас ударов падает
до нуля, игра окончена. Удачи!
11в. Польша
В верхнем экране надвигается цепь метеоритов на землю. С помощью стилуса можно самостоятельно стрелять метеоритами
из космической станции, расположенной
на сенсорном дисплее. Если попасть в
94
Мини-игры
цепь из двух или трёх метеоритов одинакового цвета, они взорвутся, если
нет, они станут частью цепи. Взрыв группы метеоритов может повлечь за собой взрыв других групп или цепные реакции, что особенно положительно
отразится на вашем счету очков. Со временем задание усложнится, появится всё больше и больше новых цветов. Иногда пролетает летающий объект,
который при одном столкновении взрывает все астероиды, имеющие такой
же цвет. Дополнительные очки можно получить, обстреливая появляющихся инопланетян и ракеты на верхнем экране. Если метеорит столкнётся с
землёй, игра окончена.
11г. Россия
На сенсорном дисплее изображены три
открытые матрёшки. Запомните хорошо
предметы находящиеся в них, так как они
скоро закроются и будут перемешаны. Когда они остановятся, на верхнем экране высветится предмет, который нужно найти.
Дотроньтесь до той матрёшки, в которой возможно находится этот предмет.
Правильный ответ приносит очки, при неправильном теряется одна жизнь.
Со временем игра усложняется, движения становятся длиннее и быстрее,
95
Мини-игры
и вскоре нужно будет запомнить две или даже три позиции предметов. В
любом случае: Когда жизни закончились, то и игра окончена.
11д. Чехия
Задание довольно простое: попробуй
забить побольше шайб в ворота! С помощью стилуса возьми клюшку и бей клёцки
наверх в сетку. Конечно вратарь постарается это предотвратить. В добавок ко
всему, клёцки сами по себе двигаются и
это усложняет задание. Иногда вместо клёцки поподается бомбочка, она
временно выбивает вратаря из игры. За это время можно с ловкостью забить большое количество шайб в ворота! Каждая забитая шайба приносит
очки и дополнительное время. Когда время истекло (указано на барометре
наверху слева) игра окончена.
В игры можно играть снова и
снова, так часто, как вы хотите
96
Настройки
12. Настройки
12а. Язык операционной системы
В этом разделе можно выбрать один из пяти доступных
языков операционной системы. К этому относятся также
все инструкции для управления игрой Travel COUCH –
EUROPE 3. Направление перевода для словаря, выражений
и языкового тренера можно выбрать независимо (см. раздел «Язык»).
12б. Громкость
Громкость речи, музыки или звуковых эффектов может
быть отрегулирована независимо друг от друга. Чтобы избежать ошибки, громкость речи не может быть установлена на 0.
97
Настройки
12в. Прогресс обучения
В этом разделе можно удалить все достигнутые результаты
в игре «Словарный тренер» для каждого отдельного языка.
12г. Разработчики
Здесь вы найдёте имена людей, владельцев лицензий и названия компаний,
которые участвовали в разработке и создании игры Travel COUCH – EUROPE 3.
98
Гарантия
Компания HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH гарантирует, что данный продукт
на момент покупки не содержит никаких дефектов материалов или сборки. Эта гарантия
действительна в течение 24 месяцев с момента покупки и распространяется только на
экономический регион немецкоговорящих стран:
• Компания HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH гарантирует в течение срока
действия гарантии бесплатную замену неисправного изделия. Однако компания HMH
Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH не несет ответственности в случае других
претензий по данной гарантии. В частности, покупатель не может использовать данную
гарантию для требования возмещения убытков.
• Данная гарантия не распространяется на случаи небрежного обращения с изделием
покупателями и (или) третьими лицами, при использовании не по назначению или не в
соответствии с руководством пользователя, поставляемым вместе с изделием. Также
гарантия не применяется в случае, если неисправность вызвана повреждением изделия.
Особое внимание обращается на то, что данная гарантия предоставляется дополнительно
к любой предусмотренной законом гарантии, на которую покупатель может иметь право
как потребитель в отношении розничного продавца, у которого этот покупатель приобрел
данное изделие. Данная гарантия никоим образом не ограничивает законные права.
В случае обнаружения дефекта, покрываемого данной гарантией, обращайтесь по
адресу:
HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH
Millerntorplatz 1
20359 Hamburg
При отправке нам изделия используйте, если возможно, оригинальную упаковку, а
также приложите описание неисправности и копию кассового чека с датой покупки.
Техническая поддержка
При возникновении любых вопросов в отношении игры Travel COUCH – EUROPE 3,
компания HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH будет рада на них ответить.
Вопросы можно задать в электронном сообщении по адресу: [email protected]
99
100
Obsah
1.Vítejte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
2.Spuštění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3.Ovládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
4.Navigace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
4aNavigační prvky. . . . . . . . . . . . . . 105
4bDalší ovládací prvky. . . . . . . . . . 106
4cKlávesnice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
5.Jazyk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
5aOvládací jazyk. . . . . . . . . . . . . . . . 107
5bSměr překladu. . . . . . . . . . . . . . . . 108
5cRozvržení klávesnice . . . . . . . . . 108
6.Slovník. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
7.Fráze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
8.Jazykový trénink. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
8aSbírka slov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
8bSlovní hry. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
8cSlovní trenér . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
8dFráze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
9.Cestovní informace. . . . . . . . . . . . . . . . . 116
10.Kvíz Země. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
11.Minihry. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
11aNěmecko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
11bVelká Británie. . . . . . . . . . . . . . . . . 118
11cPolsko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
11dRusko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
11eČeská republika. . . . . . . . . . . . . . 120
12.Nastavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
12aOvládací jazyk. . . . . . . . . . . . . . . . . 121
12bHlasitost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
12cUčební pokrok . . . . . . . . . . . . . . . . 121
12dSpolupráce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
101
Pozdrav
1. Vítejte
Srdečně Vám blahopřejeme k vašemu Travel COACH – EUROPE 3!
Váš interaktivní cestovní průvodce v pěti jazycích Vám nabízí nejen funkce, které
se týkají jazyka jako jsou slovník, fráze nebo jazykový trénink, ale také informace
o zemi, do které zavítáte, zábavu a hry.
Vyberte si z pěti jazyků (němčina, angličtina, polština, ruština nebo čeština) váš
ovládací jazyk. Kromě toho si můžete u funkcí slovník, fráze a jazykový trénink
nastavit výchozí a cílový jazyk překladu. Důležité cestovní informace, zábavné
kvízy a minihry o pěti zemích vám budou zárukou příjemné zábavy.
Už nikdy na cestách po
Evropě nebuďte zaražení
a nejistí!
102
Před tréninkem
2. Spuštění
Ujistěte se, že je vaše Nintendo DS™ vypnuté a zasuňte kartu Travel COACH – EUROPE 3 do zdířky (Game
Card slot) dokud správně nezapadne. Zmáčkněte
tlačítko POWER (Power Button). Poté co si na displeji
přečtete zdravotní a bezpečnostní informace, dotkněte se dotykového displeje (Touch Screen).
Hru zahájíte dotknutím se ikony Travel COACH – EUROPE 3 na
displeji (Touch Screen) konzole. Při prvním spuštění Travel
COACH – EUROPE 3 se dostanete do menu „Ovládací jazyk”. Pomocí tlačítek s vlajkami zemí
na dotykovém
displeji vyberte jazyk, ve kterém chcete Travel COACH – EUROPE 3 ovládat. Zmáčkněte nebo se ještě jednou dotkněte zvýrazněného tlačítka s vlajkou země. Tím potvrdíte vaši volbu.
V nastavení můžete později tuto volbu kdykoliv změnit (viz. Nastavení / Ovládací jazyk).
103
Ovládání
3. Ovládání
Horní displej (Top screen)
Dotykové
pero
(stylus)
Mikrofon
(microphone)
Ovládací kříž
(+Control Pad)
START
(START)
Nintendo DS TM Lite
Dotykový displej (Touch Screen)
Většina částí programu se ovládá prostřednictvím dotykového pera (stylus) na
dotykovém displeji (Touch Screen). Pokud chcete, můžete při výběru možností
menu nebo při listování používat také ovládací kříž (+Control Pad). Hru můžete
přerušit tlačítkem START (START) (viz. „Minihry”).
104
Navigace
4. Navigace
V systému konzole Nintendo DS (Nintendo DS system) se můžete pohybovat skrze navigační prvky, které aktivujete dotykovým perem (Nintendo DS stylus). Navigační prvky s rámečkem,
jako např. hlavní menu, musíte potvrdit opakovaným dotykem
(viz. obr.). Stisknutím tlačítka se kdykoliv vrátíte do hlavního
menu.
4a Navigační prvky
Zpět do hlavního menu
O jedno menu zpět
Zpět k výběru země (cestovních informací)
Výběr položek menu na horním displeji (top screen) v samostatných krocích
nebo jděte na další hlavní položku
Položky menu, které mohou být vybrány, jsou vyjádřeny
okruhy. Zvolená položka je zvýrazněna.
Otevření menu Směr překladu
Listování
105
Navigace
4b Další ovládací prvky
Interaktivní panely jsou označeny symbolem dotykového pera (stylus).
Přepínání mezi přehledem a podrobným heslem (Slovník).
4c Klávesnice
Ve slovníku nebo jazykovém tréninku můžete
zadávat slova pomocí klávesnice zobrazené
na displeji. Jednotlivé klávesy jsou vybaveny
opakovací funkcí, která je aktivována při delším stisku klávesy.
Funkční klávesy
106
Přepínání velkých a malých písmen
Smazání předchozího písmene
Přepnutí na klávesnici zvláštních znaků
Otevření menu „Rozvržení klávesnice určité země”
Zadání diakritických znamének (např. ˇ, ‘, ¨, ~, ´, `). Pro užití diakritického
znaménka musíte nejdříve zadat písmeno a poté zmáčknout klávesu
ACC (pokud je to nezbytné opakovaně).
Jazyk
5. Jazyk
Travel COACH – EUROPE 3 obsahuje tyto jazyky.
Němčina
Angličtina
Ruština
Čeština
Polština
K dispozici jsou následující jazyková nastavení:
5a Ovládací jazyk
Ovládací jazyk je použit u veškerých popisů a obsahů, které
jsou potřebné při používání Travel COACH – EUROPE 3. Ovládací jazyk se nastavuje při prvním spuštění hry na Nintendo DS™.
Později ho můžete kdykoliv změnit v části Nastavení / Ovládací
jazyk.
107
Jazyk
5b Směr překladu
Ve slovníku, frázích a jazykovém tréninku si můžete nastavit
libovolnou kombinaci výchozího a cílového jazyka (např. němčina
angličtina nebo čeština
polština). Pomocí tlačítka
otevřete Menu Směr překladu. Tato ikona zobrazuje
aktuální jazykové nastavení.
5c Rozvržení klávesnice
Při zadávání slov pomocí klávesnice zobrazené na displeji
vám tlačítko s vlajkou země
umožňuje nastavit rozvržení
klávesnice, které je pro danou zemi standardní. Toto tlačítko
zobrazuje aktuální nastavení. Možnosti rozvržení klávesnice,
které jsou k dispozici, závisí na jazykovém nastavení a na užité
abecedě.
Pro překlad můžete zvolit
jakoukoliv kombinaci jazyků.
108
Slovník
6. Slovník
Slovník obsahuje: · obecný slovník (přibližně 8500 hesel základní slovní zásoby
a slovní zásoby zaměřené na cestování)
· gastronomický slovník (přibližně 5000 hesel)
· automobilový slovník (přibližně 1500 hesel)
Obecný slovník též obsahuje skloněné a časované tvary slov.
1. Výchozí a cílový jazyk můžete vybrat pomocí tlačítka pro
volbu směru překladu.
2. Pomocí klávesnice zadejte hledané slovo.
3. Na horním displeji (top screen) se zobrazí odpovídající slova.
4. Z tohoto seznamu můžete nyní vybrat pomocí šipek příslušné slovo. Slova na barevném pozadí jsou v základním tvaru,
šedá slova jsou skloněné nebo časované tvary. Pokud chcete přeskočit na další
slovo v základním tvaru, použijte tlačítko dvojité šipky.
5. Přeložené výrazy se nacházejí na spodním displeji (lower screen) ve žlutém
textovém okně.
109
Fráze
7. Fráze
Tato část obsahuje v každém jazyce přibližně 320 zvukových
nahrávek frází, které jsou rozděleny do 26 tématických okruhů.
1. Šipkami vyberte požadované téma.
2. Pomocí tlačítka na spodním displeji (upper screen) se téma
otevře.
3. Šipkami vyberte frázi. Dvojité šipky vám umožní přeskočit
na další téma.
4. Na spodním displeji (lower screen) se zobrazí celá věta ve
výchozím jazyce a pod ní věta v cílovém jazyce. Dotykem
interaktivních textových políček bude zvolená fráze přečtena.
110
Jazykový trenér
8. Jazykový trenér
S pomocí jazykového trenéra si můžete osvojit základní slovní zásobu, kterou využijete především na cestách. V každém
z pěti jazyků obsahuje jazykový trenér přibližně 1000 výrazů.
Slovní zásoba je didakticky uspořádána a rozdělena do 31
stručných lekcí. Kromě toho můžete pod pokličku frází nahlédnout hlouběji.
8a Sbírka slov
Zde můžete vidět všechna slovíčka, které pokrývá jedna lekce.
Nové výrazy si můžete procvičovat dvěma způsoby:
Odkrývání:
Barevná políčka na dotykovém displeji (Touch Screen) jsou
interaktivní. Dotykem na tato políčka se zobrazí odpovídající
překlad.
(listování)
111
Jazykový trenér
Přehrávání:
Na horním displeji (top screen) se postupně zobrazují slovíčka jedné lekce společně s odpovídajícím překladem. Pomocí
stupnice
můžete zvolit rychlost přehrávání nebo
přehrávání pozastavit pomocí tlačítka . Tlačítky
můžete slovíčka také přeskakovat nebo je opakovat.
8b Slovní hry
Naučte se nová slovíčka formou hry! Pokud zadáte slovíčko chybně
, můžete
ho zadávat znovu tak dlouho, dokud nebude správně
. Chybná písmena se
označí červeně. Minimálně jednou musíte vaši odpověď potvrdit pomocí tlačítka
, až poté můžete tlačítkem
zvolit správné
řešení. Stisknutím
přejdete k dalšímu úkolu.
Směs písmen:
Pomocí dotykového pera (stylus) uspořádejte písmena na dotykovém displeji (Touch Screen) tak, aby vytvořila překlad slova, které je zobrazeno na horním displeji (top screen).
112
Jazykový trenér
Barevné spojení:
Označte slova na dotykovém displeji (Touch Screen) tak, aby
souhlasila s jejich překlady na horním displeji (top screen). Ikona
otevře menu barev
, s jehož pomocí přiřadíte
odpovídající barvu. Po vyhodnocení vašich odpovědí se
chybná zadání opět zobrazí šedě.
Posuvné puzzle:
Posouvejte písmena nacházející se na dotykovém displeji
(Touch Screen) nahoru a dolů, dokud v červeném políčku nevytvoří překlad výrazu, který je zobrazen na
horním displeji (top screen).
8c Slovní trenér
Slovní trenér vám nabízí možnost systematického učení nových
slovíček pomocí záznamových karet. Hromádky karet ukazují
kolik výrazů bylo zodpovězeno správně a jak často. Lekce je u
konce, pokud se všechny karty nachází na hromádce vpravo.
113
Jazykový trenér
Učte se slova a fráze s nahrávkou jejich výslovnosti!
Váš pokrok je sledován a v každém cílovém jazyce zobrazen v procentech v horní
části menu lekce. Barevné hromádky karet ukazují stav jednotlivých lekcí:
Tato lekce ještě nebyla zahájena.
Tato lekce již byla zahájena, ale dosud nebylo dosaženo
žádného pokroku.
V této lekci již bylo dosaženo určitého pokroku.
Tato lekce byla úspěšně vypracována a ukončena.
Ukončené lekce mohou být libovolně opakovány. V takovém
případě budete předem dotázáni, zda mají být dosažené výsledky smazány. Také v nastavení můžete vymazat veškerý pokrok v určitém jazyce, např. ve všech lekcích (viz. Nastavení / Učební pokrok).
8d Fráze
Pomocí těchto cvičení si můžete zlepšit pravopis a porozumění slyšenému
textu určitého jazyka. Veškeré texty namluvili rodilí mluvčí. Stisknutím tlačítka
může být nahrávka libovolně opakována.
114
Jazykový trenér
Diktát:
V diktátu máte napsat předčítaný text pomocí klávesnice zobrazené na displeji (touch screen). Délka slov je ohraničena daným počtem písmen, mezery a interpunkce jsou naznačeny.
Poslech:
Tlačítka přehrávání na dotykovém displeji (Touch Screen)
umožňují poslech tří textů. Vy musíte určit ten, který významově odpovídá hornímu textu ve výchozím jazyce. Naposledy
přehraný text platí jako vybraný.
Doplňovací text:
Přeložte předčítaný text. Z důvodu vyloučení dalších možností
jsou něktré části překladu již vyplněny. Pomocí klávesnice zobrazené na displeji vyplňte pouze volná místa nacházející se na
horním displeji (top screen).
115
Cestovní informace
9. Cestovní informace
Zde najdete ty nejdůležitější informace, užitečné adresy, místní zvyky a obyčeje země,
do které cestujete. Tlačítko s vlajkou země
zobrazuje aktuálně zvolenou zemi a zavede vás přímo do základního menu k cestovním informacím.
Kvíz země
10. Kvíz země
U každé země můžete vyplnit kvíz skládající
se z 20 otázek. Ty jsou náhodně generovány
z více než 100 otázek. Dodatečně můžete
116
Minihry
zvolit Mix zemí. Čím rychleji otázku správně zodpovíte, tím více bonusových
bodů získáte. Na konci každého kvízu obdržíte zvláštní ohodnocení.
11. Minihry
Každá hra začíná krátkým úvodem, ve kterém jsou vysvětlena pravidla. Kromě toho
obdržíte užitečné tipy a triky jak hrát. Pomocí
tlačítek je možné listovat. Tlačítkem hru spustíte. Hru můžete
kdykoliv opustit stisknutím tlačítka START
(START) na Nintendo DS™. Důležité informace hry (body, barometr, zásoby atd.) se nacházejí v horní části horního displeje (top
screen).
11a Německo
Nádoby na pivo, které se používají na
mnichovském Oktoberfestu, je třeba
uspořádat. S postupem hry se nádoby
117
Minihry
valí zeshora stále rychleji, čímž hrozí, že zcela zaplní displej. Zabráníte tomu
v případě, že sloupec po sloupci seberete různé nádoby a odložíte je stranou.
Pokud takto spojíte skupiny více než tří podobných předmětů, všechny zmizí.
Řetězové reakce jsou odměněny bonusovými body. Sbírání a odkládání
dosáhnete pomocí svislého pohybu dotykovým perem v odpovídajícím sloupci.
Servírka může najednou unést nejvíce šest kusů jednoho druhu nádob. Hra končí
v momentě, kdy se první nádoba dotkne spodního okraje displeje.
11b Velká Británie
Tato hra je inspirována kroketem. Jejím cílem je pomocí hole dostat kouli skrze sadu
branek. Pořadí branek je dáno jejich číslováním, přičemž další hraná branka je vždy
označena číslem „1“. Hůl se ovládá na dotykovém displeji (Touch Screen) pomocí dotykového pera. Dotekem hracího pole v určité vzdálenosti od hole můžete pohybovat celým hřištěm a získat tak lepší pohled. V případě, že netrefíte branku,
ztrácíte možnost dalšího úderu. V případě, že jedním úderem trefíte více branek
Všechny hry mohou být kdykoliv
libovolně opakovány!
118
Minihry
ve správném pořadí, získáváte údery navíc. Hra končí v momentě, kdy vyčerpáte
všechny vaše údery.
11c Polsko
Z horního displeje (top screen) se k Zemi
řítí meteorický roj. Na dotykové obrazovce
(Touch Screen) můžete pomocí dotykového
pera vysílat z vesmírné stanice vaše meteority. Pokud vaše střela zasáhne řetězec dvou
nebo více meteoritů stejné barvy, tyto meteority explodují. Pokud ne, bude začleněna do řetězce. Hra se postupně ztíží
výskytem dalších barev meteoritů. Čas od času se objeví mnohabarevná oslňující
mega-střela, která jedním zásahem vymaže všechny viditelné asteroidy mající
stejnou barvu jako ten, který zasáhnete. Za sestřelení UFO a raket, které občas
letí přes horní displej (top screen) obdržíte bonusové body. Pokud se meteorit
srazí se Zemí, hra končí.
11d Rusko
Na dotykovém displeji (Touch Screen) uvidíte tři otevřené matrjošky. Dobře si
prohlédněte předměty uvnitř, neboť matrjošky se zavřou a promíchají. Ve chvíli
119
Minihry
kdy se zastaví, objeví se na horním displeji
(top screen) předmět, který máte najít. Dotkněte se matrjošky, ve které se hledaný předmět nachází. Za správnou volbu jsou body,
za špatnou ztrácíte život. Hra se časem ztíží.
Jednak se zrychlí a prodlouží přeskupování a
jednak si budete muset brzy zapamatovat,
kde se nachází dva nebo i tři předměty. Pokud ztratíte všechny své životy, hra končí.
11e Česká republika
Dotykovým perem držte hokejku a střílejte
knedlíky vzhůru do sítě. Není třeba dodávat,
že brankář se jim bude stavět do cesty a skutečnost, že se knedlíky pohybují to také příliš
neusnadní. Občas se místo knedlíku objeví bomba, jejíž zásah dočasně ochromí
brankáře. V tomto čase můžete s trochou štěstí a praxe nastřílet spoustu gólů.
S každou vstřelenou brankou obdržíte body a získáte trochu času navíc. Když čas
vyprší, hra končí.
120
Nastavení
12. Nastavení
12a Ovládací jazyk
Pro ovládání můžete nastavit jeden z pěti jazyků. Vybraný jazyk
má vliv na veškeré instrukce potřebné k ovládání Travel COACHEUROPE 3. Volba výchozího a cílového jazyka překladu v částech Slovník, Fráze a
Jazykový trenér může být upravena nezávisle na tomto nastavení (viz. Jazyk).
12b Hlasitost
Zde může být jednotlivě nastavena hlasitost mluvené řeči,
hudby a zvukových efektů. Aby se zabránilo nedorozumění,
nemůže být hlasitost řeči vypnuta úplně.
12c Učební pokrok
Tato položka umožňuje vynulovat dosažené výsledky učebního pokroku v každém (cílovém) jazyce v části Slovní trenér.
121
Nastavení
12d Spolupráce
Zde najdete jména lidí, společností a poskytovatelů licence, kteří se podíleli na
vývoji a realizaci vašeho Travel COACH-EUROPE 3.
122
Záruka
Zde společnost HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH garantuje, že tento výrobek v době
zakoupení neobsahuje žádné vady ve svém materiálu a odborném provedení. Tato záruka platí po
dobu 24 měsíců od data zakoupení a vztahuje se na německy hovořící ekonomickou oblast:
• V případech, na které se záruka vztahuje, nahradí společnost Hamburger Medien Haus Vertriebs
GmbH zákazníkovi vadný výrobek bez dalších poplatků. Mimo tyto případy nebude společnost
Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH podléhat jakýmkoliv jiným nárokům jako výsledek této
záruky. Zejména tato záruka neopravňuje kupujícího nárokovat poškození.
• Tato záruka se nevztahuje na jakékoliv vady způsobené nedbalým zacházením s výrobkem ze strany kupujícího a/nebo jakékoliv třetí strany, používáním výrobku nerozumně, jeho úpravou nebo
užíváním způsobem, který neuvádějí instrukce v manuálu, který je vydáván společně s výrobkem.
Dále se záruka nevztahuje na případy, kdy je vada způsobena neúmyslným poškozením výrobku.
Obzvláště se zdůrazňuje, že tato záruka platí přes a nad jakékoliv zákonné záruční nároky, na které
má kupující právo jako spotřebitel s ohledem na maloobchodníka, u kterého výrobek zakoupil. Zákonná práva nejsou touto zárukou v žádném případě omezena.
V případě zjištění závady, na kterou se vztahuje tato záruka, kontaktujte prosím:
HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH
Millerntorplatz 1
20359 Hamburg
Germany
Při zasílání tohoto výrobku použijte prosím, pokud je to možné, originální obal a připojte popis závady
spolu s kopií účtenky, na které je uvedeno datum zakoupení.
Podpora:
S jakýmikoliv dotazy týkajícími se používání Travel-COUCH EUROPE 3 vám společnost HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH ráda pomůže. Prosím, zašlete e-mail na adresu: [email protected]
123
Published and Distributed by
HMH INTERACTIVE.
All trademarks and logos
are protected.
HMH INTERACTIVE
ist eine Marke der
HMH Hamburger Medien Haus
Vertriebs GmbH.
Millerntorplatz 1
20359 Hamburg
PRINTED IN EU
Gestaltung: www.KBundB.de

Podobné dokumenty